Kontakt 4 Getting Started Spanish

36
PRIMEROS PASOS

Transcript of Kontakt 4 Getting Started Spanish

Page 1: Kontakt 4 Getting Started Spanish

PRIMEROS PASOS

Page 2: Kontakt 4 Getting Started Spanish

La información contenida en este documento está sujeta a cambios sin previo aviso y no representa compromiso alguno por parte de Native Instruments GmbH. El software descrito en este documento está sujeto a un acuerdo de licencia y no puede ser copiado a otros medios. Ninguna parte de esta publicación puede ser copiada, reproducida, almacenada o transmitida de manera alguna ni por ningún medio y para ningún propósito sin el permiso escrito previo de Native Instruments GmbH, de aquí en más mencionado como Native Instruments. Todos los productos y nombres de compañías son marcas registradas de sus respectivos propietarios.

Esta guía del usuario fue escrita por: Jan Morgenstern

Primeros Pasos traducido por: Fernando Ramos

Versión del documento: 1.0 (08/2009)

Versión del producto: 4.0 (08/2009)

Un agradecimiento especial par el Beta Test Team, cuya valiosa colaboración no solo estuvo en rastrear errores, sino en hacer de éste un mejor producto.

Page 3: Kontakt 4 Getting Started Spanish

Germany

Native Instruments GmbH

Schlesische Str. 28

D-10997 Berlin

Germany

[email protected]

www.native-instruments.de

USA

Native Instruments North America, Inc.

5631 Hollywood Boulevard

Los Angeles, CA 90028

USA

[email protected]

www.native-instruments.com

© Native Instruments GmbH, 2009. Todos los derechos reservados.

Page 4: Kontakt 4 Getting Started Spanish

KONTAKT 4 – IV

Índice de contenidos

1 Bienvenido a KONTAKT ......................................................................................................6

1.1 ¿Qué es KONTAKT? ..................................................................................................6

1.2 La documentación ...................................................................................................61.2.1 La guía de iniciación ........................................................................ 71.2.2 Otra documentación .......................................................................... 71.2.3 Tutoriales en vídeo ............................................................................ 8

1.3 Requisitos del sistema ............................................................................................81.3.1 Requisitos mínimos: PC ..................................................................... 81.3.2 Requisitos mínimos: Mac ................................................................... 8

2 Configuración ...................................................................................................................9

2.1 Operaciónstandalone ............................................................................................102.1.1 Configuración de audio .....................................................................112.1.2 Optimización de la latencia ...............................................................122.1.3 Configuración MIDI ..........................................................................13

2.2 Operacióncomoplugin ..........................................................................................14

3 Interfazdeusuario ..........................................................................................................15

3.1 Panelprincipaldecontrol .....................................................................................16

3.2 El Rack .................................................................................................................17

3.3 Buscador ..............................................................................................................183.3.1 Ficha de archivos .............................................................................193.3.2 Ficha de bibliotecas ........................................................................ 20

3.4 Paneldeinformación ............................................................................................21

3.5 Teclado de pantalla ...............................................................................................22

Page 5: Kontakt 4 Getting Started Spanish

KONTAKT 4 – V

4 Operaciónbásica ............................................................................................................23

4.1 Búsquedaycargadeinstrumentos ........................................................................244.1.1 La ficha de bibliotecas ..................................................................... 254.1.2 La ficha de archivos ........................................................................ 26

4.2 Ejecutarinstrumentos ...........................................................................................27

4.3 Combinacióndevariosinstrumentosparaformarunmulti .......................................30

4.4 Configurarlosparámetrosbásicosdeuninstrumento .............................................314.4.1 Configuración de los puertos de audio y de MIDI ................................. 324.4.2 Ajuste del volumen y el balance estéreo ............................................. 334.4.3 Los controles de solo y silenciamiento ................................................ 344.4.4 Vistas de performance ..................................................................... 35

5 ¿Quémáspodemoshacer? ..............................................................................................36

Page 6: Kontakt 4 Getting Started Spanish

KONTAKT 4 – 6

1 Bienvenido a KONTAKTLos que trabajamos en Native Instruments queremos expresarle nuestro agradecimiento por la compra de KONTAKT. Gracias a clientes como usted podemos seguir desarrollando programas musicales de vanguardia. Esperamos que esta guía de iniciación y el manual de operaciones provistos en formato electrónico le resulten de utilidad para poder hacer un uso pleno de KONTAKT.

1.1 ¿Qué es KONTAKT?

Dicho con pocas palabras, KONTAKT es uno de los productos líderes de sampleado en la industria del audio. Es un programa que permite reproducir y procesar samples de audio, pero esto es solo una pequeña parte de todo lo que puede hacer. Con KONTAKT, podrá crear sofisticados instrumentos virtuales a base de samples, procesar sus señales de audio a través de potentes estructuras de PDS, construir complejos montajes de ejecución con amplias rutas de modulación y, también, tener acceso a una gran cantidad de bibliotecas de terceros fabricantes. Además, KONTAKT es muy fácil de usar; su interfaz de usuario permite concentrarse exclusivamente en las secciones pertinentes a la tarea realizada sin enredarlo con tecnicismos innecesarios.

1.2 La documentación

La documentación de KONTAKT está compuesta por distintas guías y manuales disponibles tanto en formato electrónico como de imprenta. No vamos a sugerirle que los lea todos de inmediato, pero le vamos a presentar un resumen de lo que en ellos puede encontrar. Así, cuando tenga alguna duda o dificultad, sabrá el texto que deberá consultar.

SPRACHE IN Paragraph-Style “05 - STANDARD Fließtext” passend einstellen

Page 7: Kontakt 4 Getting Started Spanish

KONTAKT 4 – 7

1.2.1 La guía de iniciación El propósito de este manual de iniciación es guiarlo a través del procedimiento de configura-ción y familiarizarlo con los aspectos fundamentales de la interfaz de usuario de KONTAKT. Tras su lectura, debería estar en posición de iniciar KONTAKT tanto en la versión standalone como en la versión de plugin dentro de un secuenciador; buscar, cargar y reproducir sonidos; y tener un conocimiento general de los elementos de la interfaz. Por todo esto, sería reco-mendable que dedique cierto tiempo a la lectura completa de este documento.

1.2.2 Otra documentaciónHemos preparado una gran cantidad de información sobre todos los aspectos de KONTAKT; la misa se encuentra alojada en formato PDF en el directorio de su disco duro, dentro de los archivos de instalación de KONTAKT. Al emplear la versión standalone de KONTAKT, podrá acceder a esta documentación a través del menú de ayuda (Help) ubicado en la parte supe-rior de la ventana de la aplicación (Windows) o directamente desde el escritorio (Mac OS X). También puede ir directamente hasta el directorio de la instalación y abrir los archivos con un lector de PDF.

Además de esta guía, KONTAKT cuenta con los documentos siguientes:

• El manual de operaciones es el documento más importante. Proporciona una descripción detallada de todos los elementos que componen la interfaz de usuario, y de las opciones, herramientas, editores y módulos de procesamiento del sonido de KONTAKT. Podrá usar-lo como manual de consulta y como guía de trabajo.

• El manual de la biblioteca enumera y describe el contenido de la biblioteca de instrumentos listos para usar de KONTAKT.

• El manual de consulta KSP describe el lenguaje script integrado, el cual permite a los crea-dores de instrumentos de incorporar scripts para modificar datos MIDI de manera diná-mica y para reproducir parámetros en sus parches. Es un documento destinado a los usuarios avanzados.

• KONTAKT PLAYER 3 Getting Started explica la manera de cargar y emplear las bibliotecas de terceros que vienen asociadas a KONTAKT PLAYER. Si bien las instrucciones allí detal-ladas están referidas a KONTAK PLAYER, las mismas también valen para KONTAKT 4.

Page 8: Kontakt 4 Getting Started Spanish

KONTAKT 4 – 8

1.2.3 Tutoriales en vídeoAdemás de estos manuales, también hemos preparado una serie de vídeos que explican la manera de realizar algunas tareas frecuentes de KONTAKT. Recomendamos ver estos vídeos juntamente con el programa, para así realizar directamente sobre KONTAKT las instrucciones y ejemplos mostrados. Al igual que el resto de la documentación informativa, podrá acceder a estos vídeos desde el menú de ayuda (Help) de la aplicación standalone o en el directorio de la instalación de KONTAKT.

1.3 Requisitos del sistema

Para poder operar KONTAKT sin problemas, su ordenador y sistema operativo deberían cumplir las siguientes especificaciones mínimas.

1.3.1 Requisitos mínimos: PC • Hardware: procesador Pentium® o Athlon XP de 1,4 GHz o superior y 1 GB de RAM.

• Sistema operativo: Windows® XP (SP2) o Windows Vista® (32/64 bits).

• Capacidad del disco duro: 1 GB para la instalación mínima y 46 GB para la instalación completa (incluida la biblioteca de sonidos).

• Hardware de audio (para la operación standalone): cualquier interfaz que cumpla con ASIO™, DirectSound® o WASAPI™.

1.3.2 Requisitos mínimos: Mac • Hardware: procesador Intel® Core™ Duo de 1,66 GHz o superior y 1 GB de RAM.

• Sistema operativo: Mac OS® X 10.5

• Capacidad del disco duro: 1 GB para la instalación mínima y 46 GB para la instalación completa (incluida la biblioteca de sonidos)

• Hardware de audio (para la operación standalone): cualquier interfaz que cumpla con Core Audio™ o ASIO™.

Page 9: Kontakt 4 Getting Started Spanish

KONTAKT 4 – 9

2 ConfiguraciónFinalizado el proceso de instalación, debería hallar el directorio de la instalación de KONTAKT 4 en su disco duro. El mismo contiene la aplicación KONTAKT 4, la documentación corre-spondiente y los videotutoriales.

Antes de iniciar KONTAKT por primera vez, vamos a explicar sus dos modalidades de oper-ación. Usted tiene la posibilidad de manejar KONTAKT como una aplicación normal (a esta modalidad la llamamos “standalone”) o, alternativamente, puede emplearla como un plugin virtual de instrumento dentro de su programa secuenciador o aplicación EAD (estación de audio digital). La diferencia más importante entre estos dos modos consiste en la manera en que KONTAKT maneja la transmisión de audio y de MIDI. En el modo standalone, KONTAKT se ocupa directamente de las funciones de los aparatos de audio y MIDI (para lo cual es necesario especificar ciertos detalles del hardware y sus respectivos controladores); cuando KONTAKT es empleado como un plugin, todas estas cuestiones son manejadas por la apli-cación anfitriona. Los apartados siguientes explicarán con más detalle ambos modos de funcionamiento.

Page 10: Kontakt 4 Getting Started Spanish

KONTAKT 4 – 10

2.1 Operación standalone

Al abrir la aplicación KONTAKT 4 en el directorio de la instalación, KONTAKT se iniciará como un programa standalone con su propio menú de programa, igual que cualquier otro programa de su ordenador. En este modo, KONTAKT recibe los datos MIDI a través de uno o más puer-tos de una interfaz MIDI y envía las señales de audio directamente a la interfaz de audio. Es un modo que resulta práctico si su tarea no necesita de las funciones de un secuenciador, por ejemplo, al usar KONTAKT como instrumento en una función en vivo o como anfitrión de sampleo en un ordenador aislado. También, si está creando o editando complejas bibliotecas de samples, la versión standalone suele ser más práctica que abrir KONTAKT dentro de un secuenciador.

Cliquee el botón Options para abrir el cuadro de opciones.

Al iniciar por primera vez KONTAKT en el modo standalone, habrá que realizar la configu-ración de audio y MIDI. Para que KONTAKT reciba notas MIDI desde un teclado y como respuesta haga sonar el sonido correspondiente, hay que especificar el hardware que se va a emplear. Esto se hace en el cuadro de opciones del programa, el cual debería aparecer automáticamente la primera vez que encienda la aplicación. Este cuadro puede abrirse en cualquier momento pulsando el botón Options situado en la parte superior de la ventana principal. El cuadro de opciones es el lugar central para configurar todos los aspectos de la interfaz de usuario de KONTAKT y su ingenio de reproducción de samples. En este capítulo vamos a describir las fichas de Audio y MIDI; las explicación referente a las otras opciones la encontrará en el manual de operaciones.

Page 11: Kontakt 4 Getting Started Spanish

KONTAKT 4 – 11

2.1.1 Configuración de audioEn la ficha Audio del cuadro de opciones (Options), puede especificar el dispositivo de audio que KONTAKT debe emplear para la reproducción de audio y ajustar algunos parámetros generales de la misma.

La ficha Audio del cuadro de opciones.

La ficha presenta las opciones siguientes:

• Driver: es un menú desplegable que sirve para seleccionar el controlador de dispositivos de su sistema operativo. La mayoría de los dispositivos de audio profesionales se mane-jan con controladores ASIO™, CoreAudio™ (Mac) o WASAPI™ (Windows).

• Device: este menú enumera todos las interfaces de audio conectadas que coincidan con la arquitectura de controlador seleccionada arriba. Seleccione aquí la interfaz de audio que le gustaría emplear para efectuar la reproducción.

• Sample rate: este menú desplegable permite establecer la frecuencia de muestreo. Los valores más comunes son 44100 Hz para la reproducción de música y 48000 para la reproducción de películas. Tenga en cuenta que esto no tiene nada que ver con la frecu-encia de muestreo con la que los samples fueron grabados; si la frecuencia de muestreo de la reproducción no coincide con la del sample, KONTAKT efectuará todas las conver-siones necesarias.

Page 12: Kontakt 4 Getting Started Spanish

KONTAKT 4 – 12

• Latency: establece el tamaño del búfer de reproducción de audio (en samples). Valores reducidos acortarán el tiempo de demora entre el momento en que se presiona una tec-la y el momento en que se escucha el sonido correspondiente (lo que técnicamente se denomina ‘latencia’); sin embargo, valores muy reducidos podrían ocasionar fallas y caí-das en el audio si se ejecutan demasiadas voces al mismo tiempo. Inversamente, valores elevados aseguran una reproducción más confiable pero generan una latencia mayor.

2.1.2 Optimización de la latencia

El deslizante de de latencia ajusta el tamaño del búfer de la reproducción.

La carga que genera el procesamiento de audio en el procesador suele no ser constante y por lo tanto no se puede predecir. El cambio de parámetros, voces adicionales u otros procesos pueden causar picos momentáneos de carga, que pueden producir caídas o fallas en el audio si no se toman medidas compensatorias. Esta es la razón por la cual los programas de audio no envían las señales de audio que generan directamente al hardware, sino que las alma-cenan en un pequeño búfer, encargado, a su vez, de enviar su contenido al hardware. Este mecanismo permite a los programas sortear los pequeños cuellos de botella que se generan en la transmisión de datos y ser más resistentes a los picos de procesamiento.

Este “mecanismo de seguridad” tiene un costo en tiempo. El almacenamiento intermedio causa una demora, denominada latencia, entre la pulsación de una tecla y el momento en que oímos el sonido. Esta demora se hará más grande cuanto mayor sea el tamaño del búfer. Por lo tanto, es importante ajustar adecuadamente el tamaño del búfer para llegar a una solución equilibrada entre una latencia razonable y una reproducción fiable. El valor óptimo dependerá de varios factores, como el poder de procesamiento del CPU, el tiempo de ac-ceso de la memoria y el disco duro, el hardware de audio, los controladores de dispositivo o el sistema operativo.

Para poder encontrar el tamaño óptimo del búfer, recomendamos ajustar el deslizante de latencia (Latency) en un valor promedio entre 384 y 512 samples; luego, durante el trabajo cotidiano, vaya bajando paulatinamente este valor para ver qué pasa. Si empieza a notar caídas o fallas, vuelva a subir un poquito el tamaño del búfer.

Page 13: Kontakt 4 Getting Started Spanish

KONTAKT 4 – 13

Generalmente, resulta una buena idea cerrar cualquier otra aplicación cuando se está tra-bajando con un programa de audio. Por otra parte, si le es imposible reducir el tamaño del búfer por debajo de un cierto límite sin experimentar fallas, consulte la documentación de su aparato de audio para averiguar si puede operarlo bajo otra arquitectura de controlador. Algunos controladores permiten un acceso más eficiente al hardware.

2.1.3 Configuración MIDILa ficha MIDI del cuadro de opciones brinda una lista de las entradas y salidas MIDI del sistema. Las mismas son los puertos de las interfases MIDI conectadas al ordenador, pero también cualquier otro puerto virtual MIDI provisto por controladores de dispositivo u otras aplicaciones para facilitar la comunicación MIDI.

La ficha MIDI del cuadro de opciones.

Para que KONTAKT responda a datos MIDI del exterior, deberá habilitar uno o más puertos de la lista de entradas de la ficha MIDI. Asegúrese de que el botón Inputs esté encendido e identifique los puertos de la lista que desea emplear para la entrada de MIDI. Si el campo de estado (Status), a la derecha de una entrada, dice Off; haga clic allí y asigne una de las letras de puertos MIDI (A-D). Así habilitará el puerto respectivo y la mencionada letra servirá para indentificarlo en la interfaz del programa.

Page 14: Kontakt 4 Getting Started Spanish

KONTAKT 4 – 14

2.2 Operación como plugin

La versión plugin de KONTAKT permite usarlo como instrumento virtual dentro de un se-cuenciador o programa de grabación de alta definición. Así podrá operar múltiples instancias de KONTAKT juntamente con otros generadores de sonido y plugines de efectos, accionarlos con los datos de pistas MIDI desde su secuenciador, y alimentar directamente su salida de audio en el recorrido de la señal de su mezclador virtual

KONTAKT ofrece, según el sistema operativo empleado y las elecciones realizadas durante la instalación, los formatos VST, Audio Units y RTAS®. Consulte la documentación de su secuenciador para averiguar cuál de estos formatos es el apropiado para usted; si el formato correcto ha sido habilitado durante la instalación, KONTAKT 4 debería aparecer en la lista de plugines de su secuenciador. Si no fuera así, vuelva a efectuar la instalación con el DVD de KONTAKT y asegúrese de marcar el plugin correcto. La manera en que los plugines virtuales de instrumento se integran en el circuito de trabajo del secuenciador depende grandemente del tipo de secuenciador; consulte la documentación respectiva para averiguar la forma de implementar y operar KONTAKT como plugin.

Page 15: Kontakt 4 Getting Started Spanish

KONTAKT 4 – 15

3 Interfaz de usuarioTras la correcta configuración de KONTAKT, aparecerá en su pantalla la ventana principal del programa. Esta será su lugar central de trabajo; allí podrá manejar sus archivos, crear y abrir instrumentos, combinarlos en montajes multinstrumentales y ajustar su estructura interna.

La ventana principal de KONTAKT (sin ningún instrumento cargado).

La ventana principal está dividida en varias secciones, cada una de las cuales lleva a cabo una tarea específica. En los apartados siguientes, explicaremos las partes de la interfaz de KONTAKT empleadas para la carga y ejecución de instrumentos. Para una descripción detallada de todos los aspectos de la interfaz de usuario, consulte por favor el manual de operaciones.

Page 16: Kontakt 4 Getting Started Spanish

KONTAKT 4 – 16

3.1 Panel principal de control

En la parte superior de la ventana de KONTAKT, encontrará una serie de 9 botones. Estos botones constituyen el Panel principal de control. Este panel concentra las funciones princi-pales del programa: algunos botones abren ciertas secciones de la interfaz de usuario, otros muestran menús desplegables o cuadros de diálogo que albergan más comandos y opciones. A continuación, describiremos de izquierda a derecha cada uno de estos botones; para una información más detallada sobre el Panel principal de control, consulte por favor el manual de operaciones.

El Panel principal de control, situado en la parte superior de la ventana, concentra las funciones principales del programa.

• Browse: abre el Buscador (el panel vertical en la parte izquierda de la ventana). Si no lo necesita para la tarea que está realizando, puede ocultarlo y así ganar espacio en la pantalla. El Buscador está explicado en el apartado 3.3 de esta guía y en el capítulo correspondiente del manual de operaciones.

• Output: abre la sección de Salida en la parte inferior de la ventana. En esta sección po-drá configurar los canales internos de audio, ajustar el volumen de salida y poner efectos globales de inserción y de envío.

• Keyb: abre el teclado de pantalla (explicado en el apartado 3.5).

• Master: abre el Editor maestro, sección en la cual podrá ajustar los distintos parámetros globales del programa (volumen, tempo, afinación, etc.).

• Info: abre el Panel de información al final de la ventana. El Panel de información apare-ce explicado en el apartado 3.4.

• Files: abre un menú desplegable con varios comandos para cargar, guardar y manejar los archivos de KONTAKT (Instrumentos, Bancos y Multis).

• Options: abre el cuadro de opciones del programa, donde podrá ajustar una gran variedad de opciones y preferencias relativas a la interfaz de usuario y a la reproducción de los samples.

Page 17: Kontakt 4 Getting Started Spanish

KONTAKT 4 – 17

• Purge: abre un menú desplegable con opciones para la descarga temporal de samples de la memoria cuando los mismos no están siendo empleados.

• Size: permite redimensionar la ventana principal según tamaños predefinidos. Así, podrá adaptar fácilmente la interfaz de KONTAKT al espacio de su escritorio.

3.2 El Rack

El Rack es el área situada debajo del Panel principal de control y la que ocupa la mayor parte del espacio de la ventana. Cada vez que tenga que añadir un instrumento, al crear uno nuevo o al cargar uno ya existente, el mismo aparecerá en esta área. El Rack puede alojar varios instrumentos, uno abajo del otro. De esta manera, es posible cargar, al mismo tiempo, hasta 64 Instrumentos (repartidos en cuatro páginas de 16 instrumentos cada una) en una misma instancia de KONTAKT. Tal combinación de instrumentos recibe el nombre de ‘Multi’ y los mismos se pueden guardar y cargar de la misma forma en que se guardan y cargan los Instrumentos.

Al iniciar KONTAKT por primera vez, el RACK aparecerá vacío porque no habrá ningún in-strumento cargado. Para empezar a trabajar con KONTAKT, deberá cargar un Instrumento, crear uno nuevo o abrir un Multi. En el capítulo 0 encontrará la explicación de la búsqueda y carga de instrumentos desde el disco duro.

Los controles de la cabecera del Rack.

En la parte de arriba del Rack, encontrará una hilera de controles destinados a mostrar el contenido del Rack. Junto al nombre del Multi cargado, hay cuatro botones de página que permiten recorrer las cuatro páginas de 16 instrumentos del Rack.

Tenga en cuenta, que esta sección sólo cubre el modo de “multi-instrumentos” del Rack, que es el modo predeterminado de KONTAKT. En el modo de edición, el Rack muestra la estruc-tura interna del instrumento como un pila de varios editores. Si está empleando KONTAKT como un reproductor de Instrumentos, no deberá ocuparse del modo de edición. Por supuesto, la explicación detallada del mismo podrá encontrarla en el manual de operaciones.

Page 18: Kontakt 4 Getting Started Spanish

KONTAKT 4 – 18

3.3 Buscador

El Buscador es el panel vertical situado a la izquierda del Rack; si el mismo no estuviera visible, haga clic en el botón Browse del Panel principal de control. La función principal del Buscador es gestionar y manejar de varias formas los distintos archivos de KONTAKT. Entre otras cosas, podrá recorrer el sistema de archivos, abrir las bibliotecas de KONTAKT instala-das en el disco duro, importar programas sampleadores de terceros y acceder a la poderosa base de datos de KONTAKT.

Las funciones provistas por el Buscador están repartidas en varias fichas y subfichas, to-das ellas ubicadas en la parte superior del panel. En esta guía, nos limitaremos a explicar brevemente las fichas de archivos (File) y bibliotecas (Libraries), las que le permitirán, re-spectivamente, recorrer su sistema de archivos y la colección de bibliotecas de KONTAKT. Las funciones restantes del Buscador se hallan explicadas en el correspondiente capítulo del manual de operaciones.

Page 19: Kontakt 4 Getting Started Spanish

KONTAKT 4 – 19

3.3.1 Ficha de archivosAl cliquear en la ficha de archivos (Files), el Buscador abrirá dos o tres paneles (el último panel, que aparece debajo de los otros dos, puede mostrarse u ocultarse de manera opcional). Estos paneles permiten recorrer el sistema de archivos de manera similar a la del explorador de su sistema operativo.

La ficha de archivos (File) del Buscador. De arriba abajo podemos ver el panel de contenidos, el panel de objetos y el navegador de instrumentos.

El panel de más arriba se llama Panel de contenidos y trabaja juntamente con el panel situado debajo. El Panel de contenidos muestra el sistema de archivos bajo la clásica vista de un directorio ramificado. Las carpetas que presentan, a su vez, otras carpetas o subdirectorios, aparecerán con un pequeño signo de adición (“+”) a su lado. Haga clic en este signo para mostrar el contenido correspondiente. De esta manera, desde el interior de KONTAKT podrá ver rápidamente todos los directorios de su disco duro.

Page 20: Kontakt 4 Getting Started Spanish

KONTAKT 4 – 20

Cuando haya ubicado el directorio con los archivos relacionados con su trabajo en KONTAKT (p. ej., Instruments), haga clic en él para seleccionarlo (el nombre aparecerá resaltado dentro del Panel de contenidos). El panel inferior, el Panel de objetos, pasará a mostrar en una lista los archivos del directorio seleccionado. Si la lista fuera más larga que la longitud del panel, recórrala con la correspondiente barra de desplazamiento. Cuando haya encontrado el archivo buscado, cárguelo con un doble clic o arrástrelo directamente hasta el Rack.

La última sección, situada bajo los Paneles de contenidos y de objetos, es el Navegador de in-strumentos. Si no estuviera visible, ábralo con el botón Instr Nav ubicado en la esquina superior derecha de la ficha. Este panel ofrece una lista general de todos los Instrumentos que compo-nen el Multi. Al cliquear en una de sus entradas, saltará directamente a la cabecera de dicho Instrumento en el Rack. Con los botones s y m, podrá activar, respectivamente, las funciones de solo y silenciamiento del Instrumento; estas funciones se explican en el apartado 4.4.3.

3.3.2 Ficha de bibliotecasLa ficha de bibliotecas (Libraries) del Buscador brinda una acceso intuitivo y rápido a su colección de bibliotecas comerciales basadas en KONTAKT, instaladas en su ordenador. Esta comprenden la biblioteca de sonidos distribuida junto con KONTAKT 4 y cualquier otra bib-lioteca de terceros con formato KONTAKT o KONTAKT PLAYER.

La biblioteca de sonidos de KONTAKT se abre desde la ficha de bibliotecas (Libraries) del Buscador.

Page 21: Kontakt 4 Getting Started Spanish

KONTAKT 4 – 21

A diferencia de la ficha de archivos (Files), en la que hay que saber de antemano adónde ir a buscar el archivo; la ficha de bibliotecas (Libraries) muestra todas las bibliotecas instaladas bajo la forma de una lista general, sin tener en cuenta el lugar donde están alojadas. Para acceder al contenido de una biblioteca, haga clic en la barra Browse y el directorio de la biblioteca aparecerá representado debajo. La forma de navegación es similar a la de la ficha de archivos (Files), la única diferencia es que tanto los subdirectorios como los objetos con-tenidos aparecen en una misma lista. Cuando haya encontrado el Instrumento o Multi que desea cargar, cárguelo con un doble clic o arrástrelo directamente hasta el Rack.

3.4 Panel de información

El Panel de información es la ventana barrada que aparece al final de la ventana principal; si no estuviera visible, haga clic en el botón Info del Panel principal de control. El propósito del Panel de información es suministrar una breve descripción de los elementos de la interfaz: cada vez que pose el ratón sobre un botón, perilla o cualquier otro elemento de la interfaz de usuario, el Panel de información mostrará la descripción correspondiente.

El Panel de información muestra la descripción de los elementos de la interfaz de usuario de KONTAKT.

Siempre y cuando el Buscador esté también visible, el Panel de información estará separado en dos secciones. Además de las descripciones referentes a la interfaz de usuario, también mostrará varios detalles sobre el ítem seleccionado en el Panel de objetos del Buscador.

Page 22: Kontakt 4 Getting Started Spanish

KONTAKT 4 – 22

3.5 Teclado de pantalla

El Teclado de pantalla aparece debajo del Rack al cliquear el botón Keyb del Panel principal de control.

El teclado de pantalla muestra la notas MIDI entrantes y el rango de teclas del instrumento seleccionado.

Es un teclado de piano virtual con el que podrá, entre otras funciones, accionar notas al cliquear en sus teclas. Es el equivalente de pulsar una tecla en el teclado maestro. Las notas serán enviadas al Instrumento seleccionado en el Rack (para seleccionarlo, cliquee simple-mente la cabecera del instrumento) o al instrumento situado en primer término si ninguno estuviera seleccionado. De manera correspondiente, cuando ejecute las notas en su teclado MIDI, las mismas aparecerán reflejadas en el Teclado de pantalla. Esta es una manera se-gura de verificar que KONTAKT está recibiendo correctamente los datos MIDI que vienen del exterior.

Finalmente, siempre que su Multi contenga instrumentos, una serie consecutiva de teclas aparecerán de color azul para indicar el rango de teclas del instrumento seleccionado (o del situado en primer término).

Page 23: Kontakt 4 Getting Started Spanish

KONTAKT 4 – 23

4 Operación básicaAhora que ya está familiarizado con las partes fundamentales de la interfaz de usuario de KONTAKT, es hora de ir a la práctica. En los apartados siguientes, vamos a brindarle una guía paso a paso de las tareas más habituales, como cargar sonidos, ejecutar Instrumentos, combinarlos para formar un Multi y ajustar sus parámetros de reproducción. Tras la lectura de este capítulo, debería estar plenamente capacitado para hacer uso de KONTAKT como reproductor de las bibliotecas de samples existentes.

Para seguir las instrucciones que vamos a presentar, manéjese con los Instrumentos de la biblioteca de sonidos de KONTAKT; dado que los mismos aprovechan todas las características que fueron incorporadas en las últimas versiones del programa (como las Vistas de perfor-mance, detalladas en el apartado 4.4.4). Sin embargo, puede utilizar también cualquier otra biblioteca de formato KONTAKT o KONTAKT PLAYER que tenga instalada en su disco duro).

Asegúrese por favor de empezar este ejemplo con un Multi vacío; si fuera necesario, utilice el comando Reset Multi del menú de archivos (Files) del Panel principal de control para remover todos los instrumentos de su instancia de KONTAKT.

Page 24: Kontakt 4 Getting Started Spanish

KONTAKT 4 – 24

4.1 Búsqueda y carga de instrumentos

KONTAKT ofrece distintas herramientas para gestionar sus bibliotecas de samples. Todas estas funciones sirven, en definitiva, a un propósito: que usted pueda ubicar y emplear el elemento que está buscando de manera rápida y eficaz.

• La ficha de archivos (Files) del Buscador de KONTAKT le permite recorrer su sistema de archivos, mirar el interior de cualquier directorio, escuchar samples y seleccionarlos para su carga.

• La ficha de bibliotecas (Libraries) ofrece un acceso más horizontal e intuitivo a las bibli-otecas comerciales de formato KONTAKT.

• La base de datos (Database) es una herramienta muy útil para la gestión de grandes colecciones de Instrumentos, Samples, Multis y Bancos. Permite identificar sus elemen-tos con atributos que se pueden definir libremente y filtra el contenido de toda una co-lección mediante el uso de palabras clave y atributos.

El comando de carga (Load) del menú de archivos

• El comando Load del menú de archivos (Files) del Panel principal de control abre una cuadro de selección de archivos que le permitirá cargar el archivo en cuestión.

En este apartado, vamos a limitar nuestra exposición a solamente las dos primeras fichas del Buscador: la ficha de archivos (Files) y la ficha de bibliotecas (Libraries). Para las opciones y herramientas restantes consulte, por favor, el manual de operaciones.

Page 25: Kontakt 4 Getting Started Spanish

KONTAKT 4 – 25

4.1.1 La ficha de bibliotecasAsegúrese de que el Buscador aparezca abierto a la izquierda de la ventana principal. Si no lo puede ver, cliquee el botón Browse en el Panel principal de control.

Abra el Buscador con el botón Browse del Panel principal de control.

1. Haga clic en la ficha Libraries del Buscador. A continuación verá la lista de las bibliotecas de KONTAKT instaladas en el ordenador. Como mínimo, debería aparecer la biblioteca titulada KONTAKT 4, que es la biblioteca de sonidos que se distribuye junto con el pro-grama. Si la biblioteca no estuviera instalada, debería entonces repetir la instalación con el DVD de KONTAKT y asegurarse de que la misma esté habilitada para su instalación.

El botón Browse abre el contenido de la biblioteca.

2. Seleccione una biblioteca y haga clic en Browse (la barra que encabeza el listado).

3. Las subcarpetas pueden abrirse con un doble clic sobre el icono correspondiente y si desea volver a la carpeta principal, haga clic en la primera entrada de la lista, la cual aparecerá marcada con una pequeña punta de flecha.

4. Cuando haya encontrando el instrumento que busca (que deberá llevar la extensión .nki), haga doble clic en el nombre respectivo o arrástre el archivo hasta el Rack. Cuando de-posite el archivo en el Rack, verá aparecer la correspondiente cabecera del instrumento y el mismo estará ya listo para su ejecución.

Si cuando trata de cargar el Instrumento apareciera un cuadro titulado “Samples Missing”, significa que KONTAKT, por alguna razón, no puede hallar los samples (o alguno de ellos) del Instrumento. En este caso, haga clic en Abort Loading y repita el procedimiento con un Instrumento diferente, o consulte el apartado correspondiente del manual de operaciones para tratar de resolver el problema.

Page 26: Kontakt 4 Getting Started Spanish

KONTAKT 4 – 26

4.1.2 La ficha de archivosNo todos los instrumentos se cargan desde la ficha Libraries. Los instrumentos creados por usted o algún otro usuario, las bibliotecas que fueron convertidas al formato KONTAKT y los archivos que fueron guardados en otros formatos no aparecerán, por ejemplo, en la lista de Libraries. En estos casos, deberá emplear la ficha de archivos (Files) del Buscador para indicarle a KONTAKT el lugar donde se hallan alojados. Si el Buscador no estuviera visible, haga clic en el correspondiente botón (Browse) del Panel principal del control.

El panel de contenidos muestra los volúmenes y directorios de su sistema de archivos.

1. El panel superior muestra la estructura de su sistema de archivos. El mismo se origina en una carpeta principal o raíz, denominada Workspace, que comprende los volúmenes lógicos (incluyendo los discos duros, almacenamientos portátiles y volúmenes de red) de su sistema y los respectivos directorios de archivos. Cliqueando en los signos de suma (“+”) junto al nombre de cada directorio, podrá recorrer jerárquicamente todo los archivos hasta dar con el Instrumento que desea cargar. Seleccione dicho directorio cliqueando en el nombre correspondiente.

El panel de objetos muestra el contenido del volumen o directorio seleccionado en el panel de arriba.

Page 27: Kontakt 4 Getting Started Spanish

KONTAKT 4 – 27

2. KONTAKT muestra la lista de archivo del directorio seleccionado en el panel situado deba-jo. Si la lista supera la longitud del panel, puede alargarlo arrastrando el borde superior o utilizar la barra de desplazamiento situada en el costado derecho.

3. Cargue un Instrumento con un doble clic sobre el nombre o arrastrándolo hasta el Rack.

4.2 Ejecutar instrumentos

El Instrumento cargado en el Rack de KONTAKT aparecerá bajo la forma de una barra de controles horizontal denominada Cabecera del instrumento. El Instrumento está ya listo para ser ejecutado y si tienen un teclado maestro conectado a su ordenador, toque ahora algunas teclas. Si está usando KONTAKT como plugin de un secuenciador, es probable que tenga primero que poner la pista del respectivo instrumento en el modo de “grabación” o en el de “monitorización”. Si está tocando en el rango de teclas correspondiente a dicho instrumento, debería poder escuchar en este momento el sonido generado.

Solución de problemasSi el Instrumento no responde, debería verificar algunas cosas para asegurarse de que la configuración de audio y de MIDI estén funcionando correctamente. Como primera medida, debería determinar si el problema es un problema de MIDI o de audio.

El enchufe MIDI se ilumina para indicar el ingreso de datos MIDI.

Observe el enchufe MIDI graficado junto al rótulo MIDI Ch en la Cabecera del instrumento. Si empieza a destellar al pulsar una tecla de su teclado maestro, significa que el Instrumento está recibiendo correctamente los datos MIDI entrantes. En este caso, revise lo siguiente:

Los medidores de volumen muestran el pico de volumen de la señal de audio de un Instrumento.

Page 28: Kontakt 4 Getting Started Spanish

KONTAKT 4 – 28

• Si los medidores del volumen, a la derecha de la Cabecera del instrumento, muestran actividad cuando pulsa una tecla, significa que el Instrumento está generando sonido. Si, sin embargo, no puede escuchar nada, significa que la señal se pierde en algún lugar del trayecto entre la salida interna de KONTAKT y los altavoces. Asegúrese de que su inter-faz de audio esté encendida y de estar escuchando los canales de salida correctos.

Si está empleando KONTAKT en su versión standalone, asegúrese de haber configurado cor-rectamente su interfaz de audio en el cuadro de opciones. Este procedimiento está explicado en el apartado 2.1.1 de esta guía.

• Si está empleando KONTAKT como un plugin, observe los medidores de volumen de su secuenciador o aplicación EAD para saber si obtiene alguna señal de audio de KONTAKT. De no ser así, debería configurar el direccionamiento de audio de KONTAKT para que funcione dentro de su secuenciador; este procedimiento se explica en el capítulo de Sección de salida del manual de operaciones.

• Si los medidores de volumen en la Cabecera del instrumento no muestran signos de actividad cuando presiona un tecla, abra el Teclado de pantalla con el botón Keyb del Panel principal de control. Sobre el mismo debería ver resaltado en azul el rango de teclas del Instrumento. Verifique que las notas que esté tocando caigan dentro de dicho rango.

• Si sigue sin escuchar nada, a pesar de que el Instrumento está recibiendo datos MIDI, podría ser que ese Instrumento en particular requiera algún otro tipo de acción para po-der generar sonido. Este sería el caso de los instrumentos programados con scripts y de los instrumentos que ofrecen algún tipo de control de expresión mediante controladores continuos MIDI. Consulte la documentación de su biblioteca de samples o haga la prue-ba con un instrumento diferente.

Si el dibujo del enchufe MIDI junto al rótulo MIDI Ch no ese enciende cuando presiona una tecla de su teclado maestro, quiere decir que el Instrumento no está recibiendo los datos MIDI que le envía. Intente alguna de las soluciones siguientes:

• Compruebe que el teclado maestro esté encendido y que el cable MIDI o USB que lo conecta al ordenador esté enchufado correctamente.

Para poder tocar un Instrumento, su puerto y canal MIDI tienen que estar correctamente asignados.

Page 29: Kontakt 4 Getting Started Spanish

KONTAKT 4 – 29

• Asegúrese de que el valor mostrado junto al rótulo Midi Ch en la Cabecera del instrumen-to coincida con el puerto con el cual está conectado su teclado maestro y con el canal MIDI a través del cual está enviado los datos. Los puertos de su interfaz MIDI se designan mediante letras (empezando por la A) y cada puerto cuenta con 16 canales diferentes. En muchos casos, el canal correcto será el A 1, que es el canal predeterminado; sin embargo, es posible también, que su teclado maestro esté conectado a un puerto MIDI diferente o que esté enviando datos a través de otro canal. En este caso, haga clic en el valor mostrado y seleccione en el menú desplegable el puerto y canal correctos

Si está empleando KONTAKT en su versión standalone, asegúrese de haber configurado cor-rectamente su aparato MIDI en el cuadro de opciones. Este procedimiento está explicado en el apartado 2.1.1 de esta guía.

• Si está empleando KONTAKT como plugin de un secuenciador o de una aplicación EAD, asegúrese de que el secuenciador esté configurado para traspasar lo datos MIDI a la instancia de KONTAKT. Para que esto suceda, probablemente tenga que poner la respec-tiva pista de instrumento bajo el modo de “grabación” o de “monitorización”. Consulte en la documentación de su secuenciador la configuración requerida para la ejecución de instrumentos virtuales.

Page 30: Kontakt 4 Getting Started Spanish

KONTAKT 4 – 30

4.3 Combinación de varios instrumentos para formar un multi

Las opciones no se reducen solamente a tocar un Instrumento por vez. A continuación, vamos a describir la manera de combinar hasta un total de 64 Instrumentos. Esta característica de KONTAKT permite armar complejos montajes multitímbricos, configurando los Instrumentos para que reciban sus datos desde diferentes canales MIDI (con el menú desplegable MIDI Ch), o crear capas de Instrumentos que respondan al unísono (estableciendo para todos ellos el mismo canal MIDI).

Un Multi de KONTAKT en acción.

Los Multis se guardan y se abren de igual forma que los Instrumentos.

Page 31: Kontakt 4 Getting Started Spanish

KONTAKT 4 – 31

La combinación de dos o más instrumentos recibe el nombre de Multi y, una vez creados, po-drán guardarse con el comando Save Multi presente en la menú desplegable de archivos (Files). Los archivos de multis llevan la extensión “.nkm” y, al igual que los archivos de instrumentos, se cargan desde el Panel de objetos del Buscador de la ficha Files.

4.4 Configurar los parámetros básicos de un instrumento

Cada Cabecera de instrumento cuenta con una serie de controles que permiten configurar los parámetros relacionados con el direccionamiento de audio y de MIDI, el volumen, la afinación y la posición estereofónica. KONTAKT guardará y abrirá estas configuraciones junto con los otros datos del Multi. Si está armando un montaje multitímbrico de Instrumentos, podrá usar estos controles para crear submezclas en el interior de KONTAKT, las cuales tendrán lugar antes de que el sonido final sea enviado a la interfaz de audio o a la aplicación anfitriona.

Una cabecera de instrumento (vista completa).

Cliquee una o dos veces en el botón de la cabecera del Rack para maximizar el tamaño de las Cabeceras de ins-trumento.

Las Cabeceras de instrumento aparecen, por defecto, con su tamaño completo; si desea economizar espacio en el Rack, puede emplear la vista minimizada, la cual oculta la mayoría de los parámetros del Instrumento. Si alguna de las Cabeceras de instrumento de su Multi apareciera minimizada, podrá agrandarla haciendo clic en el botón con los dos triángulos invertidos que aparece en la punta derecha de la cabecera del Rack.

Page 32: Kontakt 4 Getting Started Spanish

KONTAKT 4 – 32

4.4.1 Configuración de los puertos de audio y de MIDI

Asigne una entrada MIDI a su Instrumento con el menú desplegable MIDI Ch.

En apartados anteriores, ya habíamos hecho mención de este tema: para que un Instrumento pueda responder al ingreso de datos MIDI, deberá especificar el canal y el puerto de entrada MIDI que el programa debe atender. El canal y el puerto pueden seleccionarse con el menú desplegable MIDI Ch de la Cabecera del instrumento. KONTAKT identifica los puertos MIDI disponibles con las letras asignadas en el cuadro de opciones (consulte el apartado 2.1.3).

Asigne una salida de audio a su Instrumento con el menú desplegable de salidas (Output).

De manera similar, cada Instrumento necesita la asignación de una canal de salida de au-dio. Este canal determina hacia cuál de los canales mezcladores de KONTAKT se dirigirá la señal de salida del Instrumento. Para modificar el valor de salida de audio, haga clic en el parámetro Output de la Cabecera del instrumento. Las opciones disponibles dependerán de la configuración realizada en la sección de salida (Output) de KONTAKT; es decir que estas salidas no remiten necesariamente a salidas de audio físicas. Para más información sobre el direccionamiento interno de audio en KONTAKT, consulte el capítulo “Sección de salida” del manual de operaciones.

Page 33: Kontakt 4 Getting Started Spanish

KONTAKT 4 – 33

4.4.2 Ajuste del volumen y el balance estéreoEl volumen de la reproducción y la posición estéreo se ajustan de manera independiente en cada Instrumento del Multi. Esto resulta útil para crear una submezcla dentro de su instancia de KONTAKT; si varios Instrumentos se direccionan al mismo tiempo a la misma salida de audio, no habría manera de cambiar, de manera independiente, sus respectivos volúmenes o posiciones estéreo desde el exterior de KONTAKT.

Deslizante del volumen del Instrumento.

Para cambiar el volumen de un Instrumento, haga clic en el deslizante horizontal situado a la derecha de la Cabecera de instrumento. Tenga cuidado cuando suba el volumen y con-trole el medidor de volumen situado arriba del deslizante; si durante los pasajes fuertes de la música, el medidor alcanza el máximo, signfica que el volumen está demasiado alto y produce distorsión.

Deslizante de la posición estereofónica.

El control del balance estéreo está ubicado a la izquierda del deslizante de volumen. Arrastre horizontalmente el control deslizante hasta la posición deseada. En posición central, la señal se reproduce sin cambios; en la posición extrema izquierda (100 L), la señal solo sale por el canal izquierdo y viceversa.

Page 34: Kontakt 4 Getting Started Spanish

KONTAKT 4 – 34

4.4.3 Los controles de solo y silenciamiento

Los botones S (solo) y M (silenciamiento).

Al trabajar sobre un arreglo o un Multi con varios instrumentos, a menudo resulta práctico poder excluir ciertos Instrumentos de la mezcla o aislarlos para poder escucharlos mejor. Los botones s (solo) y m (silenciamiento) de la Cabecera de instrumento permiten realizar estas funciones. Al cliquear en el botón de silenciamiento, excluirá de la mezcla la señal de dicho Instrumento y el botón permanecerá encendido como recordatorio. Si cliquea nuevamente, la señal será reincorporada a la mezcla. De manera similar, al cliquear en el botón de solo, todos los otros Instrumentos del Multi se silenciarán y el único Instrumento “solista” será el seleccionado. Esta función se puede aplicar también a varios instrumentos a la vez; en cuyo caso, el estado de silenciamiento del resto de los instrumentos permanecerá así hasta que se haya apagado el último botón de solo.

Page 35: Kontakt 4 Getting Started Spanish

KONTAKT 4 – 35

4.4.4 Vistas de performanceKONTAKT 3 introdujo una característica nueva que permitía a los creadores de Instrumentos configurar sus propias interfaces de usuario: las Vistas de performance. Esta vistas son paneles de control configurados y controlados con el lenguaje script de KONTAKT y ofrecen un control directo sobre ciertos parámetros específicos de los Instrumentos, desde configu-raciones de efectos y sonidos hasta editores y secuenciadores multidimensionales. Todos los Instrumentos de la biblioteca de sonidos de KONTAKT cuentan con esta característica; simplemente cargue alguno y vea de qué se trata. La Vista de performance de un Instrumento aparecerá en el Rack debajo de la Cabecera de instrumento correspondiente y se abre o cierra con el botón pv situado en la esquina derecha. Si una Cabecera de instrumento no contara con este botón PV, el Instrumento carece de una Vista de performance.

Performance View of an Instrument.

El aspecto que muestre la Vista de performance dependerá del Instrumento en cuestión pero, en general, encontrará los mismos elementos de interfaz que se emplean en KONTAKT. Normalmente, los parámetros ofrecidos se explican por sí mismos; en caso de dudas, consulte la documentación de su biblioteca de samples.

Page 36: Kontakt 4 Getting Started Spanish

KONTAKT 4 – 36

5 ¿Qué más podemos hacer?Esperamos que esta guía le haya servido de ayuda en sus primeros pasos con KONTAKT. Ya puede realizar bastantes cosas con los conocimientos adquiridos en los capítulos precedentes; pero, el verdadero potencial de KONTAKT será puesto en juego cuando empiece a crear y edi-tar sus propios instrumentos. Es una tarea más simple de lo que se cree y si usted ya cuenta con la experiencia de haber creado sus propios parches en un sintetizador o en un sampler, es muy probable que no tenga problemas al trabajar con los instrumentos de KONTAKT.

Si KONTAKT es su primera experiencia de sampleado musical, antes de empezar a crear sus propios instrumentos, le recomendaríamos que empiece analizando y modificando algunos instrumentos ya hechos; sean éstos de la biblioteca de KONTAKT o de otras bibliotecas. De esta forma, aprenderá pronto a estructurar grupos de samples, a ajustar parámetros, a crear rutas de modulación coherentes y a usar plenamente los módulos internos de efectos.

Una recomendación obvia es que, como primera medida, lea el manual de operaciones si no está seguro sobre algún determinado aspecto de KONTAKT. El manual no sirve solamente como una minuciosa referencia del programa, también incluye detalladas instrucciones para llevar a cabo todo tipo de tareas.

Incluso, si por el momento no tiene interés en editar sus propios instrumentos, no le vendrá nada mal echarle una mirada al manual. Muchos de los aspectos más sutiles de KONTAKT no han sido abordado por razones de brevedad. Por ejemplo, el capítulo sobre la base de datos le será de gran ayuda si desea llevar la cuenta de grandes cantidades de Instrumentos, Multis y Samples. También, KONTAKT puede importar formatos de sampler de otros fabricantes e incluso leer CD y otros medios de soporte de una gran cantidad de aparatos sampleadores. Esta propiedad la encontrará explicada en el capítulo dedicado al Buscador.

Por último, no deje de visitarnos en nuestro sitio de Internet native-instruments.com. Entre otras cosas, encontrará un banco de conocimientos extenso y actualizado. También, si siente que está atascado en medio de un problema, en nuestro amigable y servicial foro de usuarios de KONTAKT encontrará una fuente de invalorables consejos.