La Celestina

8
Edwin Huiñac Vidal B1ºA

Transcript of La Celestina

Page 1: La Celestina

Edwin Huiñac Vidal B1ºA

Page 2: La Celestina

Aparece a finales de la Edad Media, la primera edición data de 1499, anónima, dividida en dieciséis actos y con el titulo de Comedia de Calisto y Melibea. Poco después se vuelve a publicar con varios añadidos:• Carta-prólogo: en ella el autor se dirige “a un amigo”.•Poema acróstico: dividido en octavas, en el se revela el nombre del autor.•Argumento: el autor explica la trama general de la obra.•Versos del corrector de la impresión: coplas escritas por el humanista Alonso de Proaza.

Page 3: La Celestina

•Fuentes literarias: comedias romanas de Plauto y Terencio y el Pamphilus de amore.• Aparición de la alcahueta. En la obra de Rojas este personaje adquiere una profundidad y un protagonismo que no tenían sus precedentes.•Fuente principal es la comedia humanística. •Otra fuente es la novela sentimental.

Page 4: La Celestina

Los temas principales son :• El amor: es el asunto central de la obra en la que se refleja en diferentes aspectos, aparece como una enfermedad, también representa caricatura del amor cortés, también un amor sincero.•La muerte: aparece como una con secuencia proveniente del amor ilícito y de la lujuria. •La fortuna.

Page 5: La Celestina

•Calisto. Es un caballero joven y adinerado. •Melibea. Heredera única de una familia única.•Celestina. Heredera de una larga tradición de alcahuetas. •Pleberio y Alisa. Los padres de Melibea.•Sempronio y Pármeno. Representan el dúo del criado traidor y el criado fiel.•Elicia y Areúsa. Son dos prostitutas.

Page 6: La Celestina

Calisto, un joven de elevada posición social, declara su amor a Melibea, quien en un primer momento lo rechaza. Aconsejada por Sempronio, uno de sus criados, Calisto recurre a los servicios de una alcahueta llamada Celestina. Gracias a sus artes mágicas y a su labia, consigue hacerse con una “prenda” de Melibea para Calisto. La alcahueta ha embaucado también a Pármeno, criado leal de Calisto, para ganarse su apoyo. Poco después, llamada por Melibea, va a su casa y entre ambas acuerdan un encuentro entre los dos jóvenes. Estos se declaran su amor y se citan para la noche siguiente.Pármeno y Sempronio matan a la alcahueta por negarse a compartir con ellos la remuneración que le ha entregado a Calisto. El protagonista acude a la noche siguiente al huerto de Melibea, donde consuman su amor. Pero al tratar de ayudar a unos sirvientes en peligro, bajando el muro, cae y muere.Deshecha por el dolor, la joven confiesa a su padre Pleberio su amor por Calisto y se suicida arrojándose desde la azotea de su casa. Pleberio comunica a su esposa todo lo ocurrido y pronuncia un planto o lamento que da fin a la obra.

Page 7: La Celestina

Fernando de Rojas emplea los recursos propios del género dramático:•Diálogos: presenta dos variedades: se dan conversaciones rápidas y largos parlamentos.•Monólogos: suelen ser extensos, ayudan a conocer mejor el carácter de los personajes.•Apartes: uno o varios personajes dicen algo en voz baja que sus interlocutores no captan o entienden a medias.•Uso constante de proverbios y sentencias.•Estilo llano y coloquial.

Page 8: La Celestina

CELESTINA.- Conjúrote, triste Platón, señor de la profundidad infernal, emperador de la Corte dañada, capitán soberbio de los condenados ángeles, señor de los sulfúreos fuegos, que los hirvientes étnicos monten manan, gobernador y veedor de los tormentos y atormentadores de las pecadoras ánimas, regidor de las tres Furias, Tesífone, Megera y Aleto , administrador de todas las cosas negras del reino de Estigia y Dite, con todas sus lagunas y sombras infernales, y litigioso Caos, mantenedor de las volantes harpías, con toda la otra compañía de espantables y pavorosas hidras. Yo, Celestina, tu más conocía cliéntula, te conjuro por la virtud y fuerza de estas bermejas letras; por la sangre de aquella nocturna ave con que están escritas; por la gravedad de aquestos nombres y signos que en este papel se contienen; por la áspera ponzoña de las víboras de que este aceite fue hecho, con el cual unto este hilado. Vengas sin tardanza a obedecer mi voluntad y en ello te envuelvas y con ello estés sin un momento de partir, hasta que Melibea, con aparejada oportunidad que haya, lo compre, y con ello de tal manera quede enredada que, cuanto más lo mirare, tanto amas su corazón se ablande a conceder mi petición. Y se le abras, y lastimes del crudo y fuerte amor de Calisto, tanto que, despedida toda honestidad, sé descubra a mí y me galardone mis pasos y mensaje. Y este hecho pide, pide y demanda de mí a tu voluntad. Si no lo haces con presto movimiento, tendrás me por capital enemiga; heriré con luz tus cárceles tristes y oscuras; acusaré con mis ásperas palabras tu horrible nombre. Y otra y otra vez te conjuro. Así confiando en mi mucho poder, me parto para allá con mi hilado, donde creo te llevo ya envuelto.