La competencia intercultural en el aula de lengua ...

51
Universidad Internacional de La Rioja Facultad de Educación Trabajo fin de máster La competencia intercultural en el aula de lengua extranjera mediante las Tecnologías de la Información y Comunicación Presentado por: Sara Oviedo Azpiazu Línea de investigación: Propuesta de intervención Director: Ciudad: Fecha: César Herrero Ramila Anoeta 24 de mayo de 2016

Transcript of La competencia intercultural en el aula de lengua ...

Page 1: La competencia intercultural en el aula de lengua ...

Universidad Internacional de La Rioja

Facultad de Educación

Trabajo fin de máster

La competencia intercultural en el aula de lengua extranjera mediante las Tecnologías de la Información y Comunicación

Presentado por: Sara Oviedo Azpiazu Línea de investigación: Propuesta de intervención

Director:

Ciudad: Fecha:

César Herrero Ramila Anoeta 24 de mayo de 2016

Page 2: La competencia intercultural en el aula de lengua ...

2

Resumen

El presente trabajo tiene como objetivo principal diseñar una propuesta de

intervención para desarrollar la competencia intercultural en el aula de inglés en la

etapa de bachillerato mediante las Tecnologías de la Información y Comunicación

(TIC). De tal modo, se pretende combinar el aprendizaje de la lengua extranjera con

la competencia intercultural y las TIC.

La metodología se basa en la revisión bibliográfica y en una propuesta de

intervención. Así pues, en primer lugar, realiza un estudio sobre la competencia

intercultural en el aula de lengua extranjera. En esta revisión bibliográfica, se

definen los conceptos fundamentales y se enmarcan en el ámbito legal, además de se

establece la relación entre la competencia intercultural, la lengua extranjera, la

educación secundaria y las TIC. Finalmente, el marco teórico concluye con la

investigación sobre el papel de la lengua extranjera en el fomento de la competencia

intercultural. En definitiva, se demuestra la importancia de la competencia

intercultural en el aula y la estrecha relación que mantiene con el aprendizaje de una

lengua extranjera.

A continuación, se lleva a cabo la propuesta de intervención basada en el

estudio bibliográfico. Tras el análisis de la situación actual en la que se considera

necesaria una mejora, se detalla la metodología que se va a utilizar. En esta

propuesta se plantean diversas actividades para fomentar la competencia

intercultural del alumnado, a la vez que adquieren una lengua extranjera y

competencias digitales.

La conclusión general que se deriva de este trabajo es que la enseñanza de

lengua extranjera, que proviene de una cultura diferente a la propia, debe

contemplar indudablemente la competencia intercultural en el aula para promover

actitudes positivas y favorables ante las diferentes culturas.

Palabras clave: competencia intercultural, lengua extranjera, educación

secundaria, TIC.

Page 3: La competencia intercultural en el aula de lengua ...

3

Abstract

This Dissertation aims at designing an intervention proposal to develop the

intercultural competence in the English language classroom, precisely at A levels, by

means of the Information and Communication Technologies (ICTs). That way, it is

intended to combine the learning of the foreign language with the intercultural

communication and the ICTs.

The methodology is based on the bibliographic revision and on an

intervention proposal. Thus, firstly, the intercultural competence in the classroom of

foreign language is done. In this bibliographic revision, the basic concepts are

defined, and are located in the legal frame. Moreover, a connection is established

among the intercultural competence, the foreign language, the secondary education

and the ICTs. Finally, the theoretical frame is concluded with some research on the

role of the foreign language in the enhancing of the intercultural competence. In the

end, the importance of it in the classroom is shown, along with the narrow

relationship that maintains with the learning of the foreign language.

Secondly, the intervention proposal is done, based on the bibliographic

study. After the analysis of the current situation, in which it is considered as

necessary some kind of improvement, the methodology to be used is explained. In

this proposal, various activities are suggested in order to boost the intercultural

competence of the students, along with the acquisition of a foreign language and the

digital competence.

The main conclusion that is concluded taken the project into consideration,

is that the learning of the foreign language, that comes from a different culture

regarding the own one, should contemplate, without any doubt, the intercultural

competence in the classroom so as to promote positive and favourable attitudes

facing the different cultures.

Key words: intercultural competence, foreign language, A levels, ICT.

Page 4: La competencia intercultural en el aula de lengua ...

4

Índice

1. Introducción 6

1.1. Justificación 6

1.2. Planteamiento del problema 7

1.3. Utilidad práctica 7

1.4. Objetivos 8

1.4.1. Objetivo general 8

1.4.2. Objetivos específicos 8

1.5. Descripción de los apartados 9

2. Marco teórico 10

2.1. Conceptos clave 10

2.1.1. Concepto de cultura 10

2.1.2. Concepto de interculturalidad vs multiculturalidad 11

2.2. Educación intercultural 13

2.2.1. La competencia intercultural en la enseñanza de lenguas

extranjeras 14

2.2.2. El uso de las TIC en el desarrollo de la competencia intercultural 18

2.3. Normativa y bases legales 19

2.3.1. Normativa internacional 19

2.3.2. Normativa nacional sobre educación intercultural en la enseñanza de

lenguas extranjeras en educación secundaria 21

2.4. El papel de la lengua extranjera en el fomento de la competencia

intercultural 23

3. Propuesta de intervención 26

3.1. Análisis de la situación 26

3.2. Objetivos 27

3.3. Metodología 27

3.3.1. Descripción de la propuesta de intervención 28

3.3.2. Destinatarios 32

3.3.3. Planificación de las acciones 32

3.3.4. Recursos 35

3.3.5. Forma de evaluación prevista 35

3.3.5.1. Evaluación del proceso 35

3.3.5.2. Evaluación de los resultados 37

3.3.6. Resultados previstos 41

Page 5: La competencia intercultural en el aula de lengua ...

5

4. Discusión 42

5. Conclusiones 44

6. Limitaciones y prospectiva 46

7. Referencias bibliográficas 47

Índice de figuras

Figura 1: Cronograma de actividades 32

Figura 2: Formulario de evaluación del proceso 36

Figura 3: Evaluación del proyecto 37

Figura 4: Formulario de evaluación del Bloque 1: Presentación del proyecto 37

Figura 5: Formulario de evaluación del Bloque 2: Creación del blog 38

Figura 6: Formulario de evaluación del Bloque 3: Actividad de observación 38

Figura 7: Formulario de evaluación del Bloque 4: Actividad de presuposición 38

Figura 8: Formulario de evaluación del Bloque 5: Actividad de pensamiento

crítico 39

Figura 9: Formulario de evaluación del Bloque 6: Actividad de simulación para

afrontar un choque cultural 39

Figura 10: Formulario de evaluación del Bloque 7: Actividad final 39

Figura 11: Formulario de autoevaluación 40

Figura 12: Formulario de evaluación de los resultados 40

Page 6: La competencia intercultural en el aula de lengua ...

6

1 Introducción

En el siguiente apartado, se contextualiza el contenido del trabajo, se justifica

la elección del tema y se plantea la utilidad práctica que tendrá en un futuro.

Además, se especifican los objetivos generales y específicos que se pretenden

conseguir con el estudio. Finalmente, se describen los apartados de los que se

compone el trabajo.

1.1 Justificación

En la actual era contemporánea, es enormemente fácil entrar en contacto con

otras lenguas y culturas. Además, cada vez se pone más énfasis en la comunicación

o, en el caso del aprendizaje de lenguas extranjeras, en la competencia comunicativa.

La globalización permite que nos comuniquemos con personas de otros países,

culturas, lenguas, costumbres..., lo que ha afectado a la educación en toda su

extensión. La educación global supone una apertura al mundo y un cambio en todo

el sistema educativo. Melendro sostiene que «la educación en un mundo globalizado

diversifica cada vez más sus canales formativos» (2005:187), de forma que esta

incluye la educación formal como no formal, la inclusión de los medios de

comunicación, el uso de las nuevas tecnologías, el cambio de espacios educativos,

cambios en el papel del docente, etc. De tal forma, el sistema educativo actual se

enfrenta a transformaciones y desafíos constantes que repercuten en la función del

docente.

En este trabajo, se pretende realizar un breve estudio del tratamiento de la

interculturalidad y la competencia intercultural en el aula de lengua extranjera. Por

otra parte, se propone un proyecto de intervención para el aula de inglés de

bachillerato en el que se incluirá, en base al marco teórico analizado previamente,

una serie de actividades para fomentar la competencia intercultural mediante el uso

de las Tecnologías de la Información y Comunicación (TIC).

En cuanto al proceso de enseñanza-aprendizaje de una lengua extranjera o

LE, hoy en día, no existen barreras geográficas ni fronteras que dificulten la

comunicación entre lenguas o culturas y lo que se pretende es que esto se refleje en

la metodología en el aula de lengua extranjera. Para alcanzar dicho objetivo, las

nuevas tecnologías sirven de herramienta indispensable, porque acortan las

distancias y disminuyen las dificultades de comunicarse entre culturas, ya sean del

mismo país o del extranjero (Hernández y Arciniegas, 2014).

Page 7: La competencia intercultural en el aula de lengua ...

7

Una educación inclusiva e intercultural abre la mente de los alumnos y del

profesorado, y la lengua extranjera puede servir de instrumento para conseguirlo,

además de ser un fin en sí mismo (Paricio, 2014). De este modo, la lengua extranjera

juega un papel esencial a la hora de promover la competencia intercultural tanto de

los alumnos como del propio docente.

1.2 Planteamiento del problema

Como bien se menciona en el apartado anterior, un mundo globalizado tiene

una gran repercusión el sistema educativo y la necesidad de transformación y

cambio se hace cada vez más evidente. Esto supone que todas las personas muestren

o deban mostrar una actitud más abierta a lo novedoso, a lo diferente o a lo

desconocido (Hernández y Arciniegas, 2014). Por lo tanto, el alumnado tiene la

urgente necesidad de aprender a enfrentarse a nuevas situaciones, como pueden ser

diferentes encuentros interculturales durante sus vidas.

El aula de lengua extranjera es un espacio idóneo para el fomento de

competencias interculturales que los preparen para este nuevo mundo. Sin embargo,

se percibe que siguen prevaleciendo metodologías y enfoques centrados en las

competencias lingüísticas y comunicativas, más que en las interculturales (Barros y

Kharnásova, 2012). Se han detectado ciertas carencias en el periodo de prácticas en

un centro educativo, en el que no se prestaba demasiada atención a este aspecto más

que en momentos puntuales o cuando había diferentes culturas en el aula. En este

sentido, los alumnos no se preparan para situaciones futuras en las que deban

utilizar ciertas herramientas para encuentros interculturales y evitar, por ejemplo, el

choque cultural. El aprendizaje y la adquisición de competencias interculturales

ayudan a los alumnos a ser más autónomos, a ser más abiertos y a disponer de

instrumentos para afrontar situaciones en las que interactúen diversas culturas

(Hernández y Arciniegas, 2014). Tampoco se los prepara para conocer su propia

cultura, los estereotipos sobre las demás, las presuposiciones, etc. que puedan tener.

Por otro lado, el uso de las TIC puede ayudar en dicha labor y favorecer el

aprendizaje de los alumnos, por lo que los docentes deben echar mano de ellas para

un desarrollo completo del alumnado.

1.3 Utilidad práctica

Teniendo como punto de partida el planteamiento del problema, se pretende

conseguir ciertos objetivos que ayuden a conseguir llenar dichas carencias en el

sistema educativo. Para poder lograr lo que se pretende en este trabajo se combinan

la lengua extranjera, la competencia intercultural y las herramientas TIC. Mediante

Page 8: La competencia intercultural en el aula de lengua ...

8

esta combinación, se alcanza un nivel en el que el alumno es capaz de desenvolverse

de manera eficaz en situaciones interculturales y adquiere valores propios de la

competencia intercultural. Así pues, este trabajo sirve para reflexionar sobre la

metodología para fomentar la interculturalidad y pretende ofrecer nuevas ideas a

docentes que se planteen desarrollar actividades interculturales en el aula de lengua

extranjera con el uso de las TIC.

1.4 Objetivos

En este apartado, se especificarán los objetivos, tanto generales como

específicos que se persiguen en el trabajo de investigación.

1.2.1. Objetivo general

El objetivo general del presente trabajo es diseñar una propuesta de

intervención para trabajar la competencia intercultural en el aula de inglés en la

etapa de bachillerato mediante las TIC.

Para conseguir dicho objetivo, se lleva a cabo un estudio sobre la

competencia intercultural en el aula de lengua extranjera.

1.2.2. Objetivos específicos

El objetivo general del presente trabajo es, como se ha mencionado

previamente, estudiar la competencia intercultural en relación a las lenguas

extranjeras y proponer actividades para trabajarla en el aula de inglés. De este

modo, los objetivos específicos que se persiguen con la presente son los siguientes:

- Conocer la evolución de la interculturalidad en el aula de lengua

extranjera en los últimos años, tanto a nivel internacional como nacional.

- Realizar un acercamiento a la metodología más idónea para la

adquisición de la competencia intercultural en el aula de lengua

extranjera.

- Identificar la utilidad de las TIC en el desarrollo de la competencia

intercultural.

- Realizar propuestas de actividades para fomentar la adquisición de la

competencia intercultural en el aula de inglés de bachillerato mediante el

uso de las TIC.

- Realizar una propuesta de evaluación de la propuesta de intervención y

los resultados que se pudieran obtener de ella.

Page 9: La competencia intercultural en el aula de lengua ...

9

1.5 Descripción de los apartados

El presente trabajo se compone de dos apartados o partes fundamentales. La

primera parte consiste en una revisión bibliográfica desde un ámbito general a

ámbitos más específicos. En esta revisión bibliográfica, se establece el marco teórico

de la evolución del tratamiento de la interculturalidad en el aula de lengua

extranjera, en concreto del inglés. Asimismo, se realiza una revisión de la

bibliografía sobre la competencia intercultural en el aula de lengua extranjera y

también se investiga el uso de las TIC para desarrollar dicha competencia. En dicha

revisión bibliográfica, concretamente, se estudian algunos de los conceptos clave

necesarios para comprender la temática, en qué consiste la educación intercultural

y, por lo tanto, la competencia intercultural y la relación existente con las lenguas

extranjeras y las herramientas TIC. Además, se presentan algunas normativas

internacionales y nacionales que defienden este tipo de educación. Finalmente, se

presenta el papel que tiene la lengua extranjera en el fomento de la competencia

intercultural.

La segunda parte de este estudio consistirá en una propuesta de

intervención, mediante actividades que favorezcan el desarrollo de la competencia

intercultural en el aula de inglés de bachillerato utilizando las herramientas TIC. En

este apartado, se analiza la situación actual y la necesidad de realizar la propuesta de

intervención en cuestión. Por otro lado, se detallan los objetivos y la metodología

que se utilizará en el proyecto. Después, se detalla la planificación de las acciones a

llevar a cabo mediante un cronograma con el tipo de actividad, la temporalización

prevista y el tipo de agrupamiento necesario. También se describen los recursos que

se prevé se necesitarán para poner en marcha el proyecto y, por otra parte, la

evaluación prevista tanto del proceso como de los resultados. Finalmente, se

detallan los resultados esperados y deseados en el caso de llevar a cabo la propuesta.

El trabajo concluye con un apartado de discusión que tratará de establecer un

diálogo entre la literatura revisada y los resultados previstos; un apartado de

conclusiones sobre el trabajo llevado a cabo; otra parte que describe las limitaciones

del trabajo y, finalmente, la prospectiva que presenta las previsiones que se derivan

de este Trabajo de Fin de Máster.

Page 10: La competencia intercultural en el aula de lengua ...

10

2 Marco teórico

En el siguiente apartado se realiza una revisión bibliográfica de los temas

sujetos a estudio y que posteriormente servirán de base para la propuesta de

intervención.

2.1 Conceptos clave

En este epígrafe, se describen y analizan los conceptos clave de este breve

estudio y la relación que se establece entre ellos.

2.1.1 Concepto de cultura

En la actualidad, la movilidad y los movimientos migratorios han dado lugar

a encuentros de diferentes culturas en una misma sociedad. Esto ha derivado en la

necesidad de convivir entre culturas y de ahí el surgimiento de diferentes vocablos:

intercultural, multicultural, pluricultural, diversidad cultural, sociocultural, etc.

Antes de centrarse en el término interculturalidad, es conveniente definir la

raíz del tema, esto es, el concepto de cultura. El Diccionario de la Real Academia

Española proporciona tres acepciones distintas para cultura. En primer lugar,

«conjunto de conocimientos que permite a alguien desarrollar su juicio crítico».

También lo considera el «conjunto de modos de vida y costumbres, conocimientos y

grado de desarrollo artístico, científico, industrial, en una época, grupo social etc.».

Finalmente, también lo describe como «culto religioso», aunque especifica que es

una forma en desuso.

De este modo, se podría decir que la cultura es un conjunto de creencias y

valores entre un grupo de personas pertenecientes a una sociedad que permite su

desarrollo crítico. Una definición que se asemeja a las anteriores acepciones es la

siguiente:

[La cultura] implica las normas y convenciones implícitas de una sociedad; los métodos en la forma de hacer las cosas; tanto los ethos transmitidos a lo largo de la historia como los que se adaptan y crean; los símbolos y la organización de la experiencia. (Loveday, 1981, citado por Corbett, 2003:20)1

1 Traducción de la autora del trabajo. Texto original: «[Culture] involves the implicit norms and conventions of a society, its methods of ‘going about doing things’, its historically transmitted but also adaptive and creative ethos, its symbols and its organisation of experience.» (Loveday, 1981, citado por Corbett, 2003:20)

Page 11: La competencia intercultural en el aula de lengua ...

11

Por otro lado, Alsina (1997) considera que los criterios para determinar que

una cultura es distinta a otra son múltiples y muy difíciles de definir. Además,

defiende que si se cae en el error de determinar ciertos criterios como pueden ser la

lengua, la religión, el género o la edad como válidos, se mantiene una visión estática

e inamovible de la cultura, en lugar de considerarla algo dinámico y que se construye

como consecuencia de la interacción entre seres humanos y diversas culturas.

2.1.2 Concepto de interculturalidad vs multiculturalidad

El término interculturalidad se compone del prefijo «inter» y de

«culturalidad» que proviene de «cultura», previamente descrito. El Diccionario de la

Real Academia Española define inter como «entre», «en medio» o «entre varios».

Esta última sería la acepción más adecuada para el presente estudio. Por otro lado,

no ofrece ninguna definición para el término interculturalidad. Sin embargo,

diversos autores y entidades aportan sus propias definiciones. Así, en el Diccionario

de Términos Clave del Español como Lengua Extranjera (en adelante, ELE) del

Centro Virtual Cervantes se define dicho término de la siguiente manera:

«La interculturalidad es un tipo de relación que se establece intencionalmente entre

culturas y que propugna el diálogo y el encuentro entre ellas a partir del

reconocimiento mutuo de sus respectivos valores y formas de vida».

Por otro lado, cabe destacar que los conceptos interculturalidad y

multiculturalidad no son sinónimos, sino que difieren en significado por varios

matices. Así lo expresa Aguado (1991) cuando señala que los adjetivos multicultural

e intercultural pueden llevar a ambigüedad. Según esta autora, el término

multicultural denota la situación en la que diferentes grupos o sociedades

pertenecientes a diversas culturas viven juntos en la misma sociedad. En cuanto al

segundo término, además de lo anterior, Aguado añade que la interculturalidad es

un enfoque o procedimiento social y dinámico en el que los participantes

interaccionan y son conscientes de que son interdependientes entre sí. (Leurin,

1987, citado por Aguado, 1991).

Aguado (1996) también considera que la interculturalidad se integra en la

propia diversidad cultural y considera el monoculturalismo como la manera de

invalidar la nueva cultura y el interculturalismo, como ella lo denomina, la mayor

expresión de diálogo, interacción y tolerancia entre culturas que comparten la

misma sociedad.

Así pues, la interculturalidad engloba la interacción y la comunicación entre

diversas culturas, además de compartir el mismo espacio y tiempo. La importancia

de este concepto se ve reflejada en el resumen del Informe Mundial de la UNESCO

Page 12: La competencia intercultural en el aula de lengua ...

12

(2009) sobre la interculturalidad. El principal objetivo de este informe es el de

impulsar la inversión de la diversidad cultural en interculturalidad y diálogo,

concretamente con este objetivo específico, entre otros:

Convencer a los encargados de adoptar decisiones y a las distintas partes interesadas de la importancia de invertir en la diversidad cultural en cuanto dimensión esencial del diálogo intercultural, ya que ello permitirá renovar nuestros enfoques del desarrollo sostenible, garantizar el ejercicio eficaz de las libertades y los derechos humanos universalmente reconocidos y fortalecer la cohesión social y la gobernanza democrática. (UNESCO, 2009:1)

De este modo, la interculturalidad es una forma de vida, una forma de

interactuar con culturas diferentes y una forma de tolerancia y respeto hacia el otro.

La interculturalidad puede definirse como una modalidad interlocutiva de las interacciones e intercambios –entre individuos y/o instancias colectivas– que consiste en negociar, llegar a acuerdos y decisiones para crear las condiciones materiales y simbólicas básicas que abran paso a sociedades pluralistas y a estados incluyentes, en cuyas redes y ámbitos se pueda dialogar en pie de igualdad y se produzcan mutuos enriquecimientos. (Godenzzi, 2005:9)

Teniendo en cuenta a estos autores, la interculturalidad engloba a todos los

demás vocablos mencionados previamente y se podría resumir como una relación

entre diferentes culturas, apoyándose en un enfoque comunicativo y el diálogo. De

esta manera, ambas culturas se enriquecen e intercambian valores de aceptación,

respeto, igualdad, tolerancia, convivencia, etc.

Según Gómez (2009), la interculturalidad abarca todo aquello lo que es

cultura: lo que hemos aprendido y adquirido en la sociedad o grupo del que

formamos parte. No solo se trata de inmigración, sino que se trata del pluralismo

cultural y el desarrollo del ser humano en toda su complejidad.

2.2 Educación intercultural

En las últimas décadas, los movimientos migratorios y los cambios sociales

han cambiado la estructura social y el sistema educativo. Estos cambios han

supuesto un intercambio entre culturas que ha influido considerablemente en la

educación. En este apartado, se analizará la evolución del enfoque intercultural, sus

precedentes y el estado actual en el sistema educativo (Aguado et al., 2003). Por otro

lado, se pondrá especial atención a la competencia intercultural y a la necesidad de

desarrollarla en las aulas.

Page 13: La competencia intercultural en el aula de lengua ...

13

En cuanto a la evolución temática y metodológica de la educación

intercultural en España, diferentes autores como Gómez (2009) o García (2006)

señalan que los primeros tratamientos de la diversidad cultural en el ámbito

educativo comenzaron con la cultura gitana en la escuela. Con el transcurso del

tiempo el enfoque intercultural ha ido mejorando y la exclusión cultural entre

escuela y sociedad ha ido disminuyendo. Más tarde, España comenzó a acoger a

población inmigrante en centros escolares, lo que creó una necesidad real de

promover nuevas iniciativas educativas que atendieran a la diversidad cultural del

alumnado.

Sin embargo, según Gómez (2009), la entre la teoría y la práctica del

tratamiento intercultural existe un gran desequilibrio, puesto que realmente no se

garantiza la interacción de lo formal (ámbito educativo) y lo no formal o informal

(barrio, territorio, salud, trabajo, tiempo libre, etc.). De esto es lo que se habla

cuando se menciona la interculturalidad en educación. En relación a este enfoque,

Aguado afirma que:

La educación intercultural es un enfoque educativo basado en el respeto y valoración de la diversidad cultural, dirigido a todos y cada uno de los miembros de la sociedad en su conjunto, que propone un modelo de intervención, formal e informal, holístico, integrado, configurador de todas las dimensiones del proceso educativo en orden a lograr la igualdad de oportunidades/resultados, la superación del racismo en sus diversas manifestaciones, la comunicación y competencia interculturales. (Aguado, 1998, citado por Barros y Kharnásova, 2012)

La UNESCO (2010) insiste en que la interculturalidad no debe centrarse en

las diferencias hacia el otro, sino en lo que se puede hacer en común a través de la

interacción entre unos y otros. También destaca la importancia del diálogo

intercultural, que debe reconocer la dignidad de los participantes en esa interacción

por igual. Así, deben reconocerse sus conocimientos, sus formas de expresión, sus

tradiciones y costumbres y también se debe propiciar un diálogo interconfesional.

En cuanto a educación, esta organización considera que para el tratamiento

de la diversidad y pluralidad cultural es necesario educar en valores y aprender a

convivir con las diferencias y no a pesar de ellas. Para ello, se considera necesario

complementar la educación multicultural con la educación intercultural. Otro de los

puntos considerados en el informe de la UNESCO (2010) es la importancia de las

competencias interculturales, de las que depende el diálogo intercultural. Para esta

entidad, las competencias interculturales son «el conjunto de capacidades necesarias

para relacionarse adecuadamente con los que son diferentes a nosotros» (UNESCO,

2010:9).

Page 14: La competencia intercultural en el aula de lengua ...

14

En otro documento, la UNESCO (2006) ofrece ciertas directrices sobre la

educación intercultural. En este informe se habla de 4 pilares fundamentales en una

educación entre culturas: «aprender a conocer», «aprender a hacer», «aprender a

vivir juntos» y «aprender a ser». Aunque no se especifica, se está hablando de las

competencias interculturales.

En el presente trabajo, se pretende estudiar la relación de la competencia

intercultural con el aprendizaje de lenguas extranjeras para descubrir cómo

trabajarla de forma adecuada.

Debido a la amplitud del tema del trabajo, en los siguientes epígrafes se

centrará la atención en el aula de lengua extranjera y el uso de las TIC en relación

con la competencia intercultural. En el siguiente apartado, se explica con mayor

profundidad en qué consiste esta competencia.

2.2.1 La competencia intercultural en la enseñanza de

lenguas extranjeras

Una vez revisada la educación intercultural, es momento de centrarse en la

competencia intercultural y su importancia en el aula de lengua extranjera. Existen

diferentes formas de comprender la competencia intercultural y los conocimientos y

habilidades que aúna.

Para autores como Byram (1997), Corbett (2003), Barros y Kharnásova

(2012) o Paricio (2014), la competencia intercultural debe considerarse desde un

punto de vista comunicativo y pasar a ser una competencia comunicativa

intercultural (CCI). Para poder comprender este complejo concepto, es necesario

explicar la diferencia entre la competencia comunicativa y la competencia

intercultural y, así, llegar a entender cómo se complementan.

La competencia intercultural según el Diccionario de Términos Clave de ELE

del Centro Virtual Cervantes se podría definir de la siguiente manera:

Por competencia intercultural se entiende la habilidad del aprendiente de una segunda lengua o lengua extranjera para desenvolverse adecuada y satisfactoriamente en las situaciones de comunicación intercultural que se producen con frecuencia en la sociedad actual, caracterizada por la pluriculturalidad.

Pero para comprender mejor de qué se trata dicha competencia en la

enseñanza de lenguas extranjeras es esencial conocer su evolución. Paricio (2014)

explica que después de los años 70 comienza a tomar especial importancia el

enfoque comunicativo en la enseñanza de lenguas y esta se centraba en la

Page 15: La competencia intercultural en el aula de lengua ...

15

adquisición de la competencia comunicativa. De este modo, se dejaba de lado o se

reducía el aspecto cultural, limitándose a la dimensión lingüística. Sin embargo, la

enseñanza de una lengua extranjera es un choque cultural para el alumnado, que se

ve expuesto a una cultura totalmente diferente a la propia.

Posteriormente, el concepto de competencia comunicativa ha ido

evolucionando por la necesidad de introducir los factores socioculturales en el aula

de lengua extranjera. Así, tras numerosos estudios antropológicos, la competencia

comunicativa comienza a centrarse en los comportamientos conversacionales de la

lengua objeto (Barros y Kharnásova, 2012). De este modo, diversos investigadores

plantean nuevas posibilidades educativas en cuanto a la competencia comunicativa.

Woods (1998, citado por Barros y Kharnásova, 2012:100) propone que para una

comunicación eficaz deben ocurrir 6 procesos esenciales:

- Percepción y comprensión - Participación en la comunicación verbal - Participación en la comunicación no verbal - Muestra de interés - Creación de una atmósfera óptima para interactuar - Adaptación al contexto

Sin embargo, esto solo eran pequeños aportes en relación a la cultura meta y

no tendrían nada que ver con la comunicación intercultural. La comunicación

intercultural necesita de un cierto conocimiento de la otra cultura, pero también de

la propia cultura y de los propios valores (Alsina, 1997). Además, también es

importante, según señalan autores como Barros y Kharnásova (2012) o Paricio

(2014) desarrollar una conciencia intercultural en el que se conozcan las diferencias

y similitudes entre las culturas relacionadas. Ambos autores parecen estar de

acuerdo en que la dimensión intercultural es necesaria en la enseñanza de idiomas y

que no es adecuado pretender que el alumnado adquiera un dominio de la lengua

similar al de un hablante nativo, sino que debe convertirse en un hablante

intercultural.

Oliveras (2000), por su parte, expone diversos modelos de aprendizaje

utilizados para el desarrollo de la competencia intercultural hasta ahora. El primero

de ellos es el enfoque de las destrezas sociales (The Social Skills Approach) que

defiende la idea de que cualquier situación o contexto en el que se den relaciones

sociales requerirán el dominio de destrezas sociales por parte de los participantes.

En el aprendizaje de lenguas, se proporcionan herramientas para situaciones

concretas y se enseñan comportamientos habituales de la lengua meta. Esto se

asemeja a lo que proponía Woods y tiene las mismas carencias que el enfoque

Page 16: La competencia intercultural en el aula de lengua ...

16

comunicativo, puesto que no atiende a aspectos socioculturales de la lengua ni a la

interacción entre culturas.

Otro enfoque que propone Oliveras es el llamado enfoque holístico (The

Holistic Approach). Este considera que la competencia intercultural se basa en la

actitud de los participantes hacia las otras culturas e integra destrezas afectivas y

emocionales. Su principal objetivo es la comprensión de otras culturas y de la

propia. En este enfoque se tienen en cuenta tres puntos importantes: el papel de la

personalidad y la identidad, el desarrollo dela empatía y el actor intercultural.

El primer punto trata de que la persona participante en la comunicación

intercultural sea capaz de mantener su propia personalidad a la vez que ayuda a los

demás participantes. El segundo trata de ponerse en la piel de la otra persona con la

habilidad de interpretar lenguaje verbal y no verbal. Por último, «a la persona que

adquiere una competencia intercultural se le denomina actor intercultural y su

función es ser un mediador entre las culturas en contacto» (Oliveras, 2000:37).

En cuanto a la comunicación no verbal, Alonso y Fernández (2013) afirman

que «la dimensión cultural de la comunicación no verbal también desempeña un

papel muy importante» (p. 188) y hablan de la importancia de educar al alumno en

la competencia intercultural para evitar malentendidos o respuestas no adecuadas.

El Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas en lugar de actor

intercultural no llama hablante intercultural y considera que debe tener las

siguientes habilidades y destrezas interculturales (Instituto Cervantes, 2002:102):

- La capacidad de relacionar entre sí la cultura de origen y la cultura extranjera.

- La sensibilidad cultural y la capacidad de identificar y utilizar una variedad de estrategias para establecer contacto con personas de otras culturas.

- La capacidad de cumplir el papel de intermediario cultural entre la cultura propia y la cultura extranjera y de abordar con eficacia los malentendidos interculturales y las situaciones conflictivas.

- La capacidad de superar relaciones estereotipadas.

No se debe olvidar que cuando se trata de la interacción entre culturas muy

diferentes suele producirse el llamado «choque cultural» que, según Alsina (1997),

es tanto una falta de compresión de lo ajeno y su comportamiento como la floración

de diversas emociones negativas. Este autor considera que para poder superar este

choque entre culturas es esencial comunicarse.

Por lo tanto, la comunicación, como ya se ha comentado, intercultural, será la

solución a los malentendidos, estereotipos, prejuicios, ignorancias, generalizaciones,

etc. que se produzcan en la interacción. Las posibles vías para dicho autor para

Page 17: La competencia intercultural en el aula de lengua ...

17

solventar estos problemas derivados de la comunicación intercultural empiezan por

poner atención a las similitudes, además de a las diferencias. También es importante

ver el valor relativo de esas diferencias y saber profundizar en ellas. Por último, no

se debe universalizar o crear normas a partir de la cultura propia, que en muchas

ocasiones puede llevar a la homogeneización.

Teniendo esto en cuenta, se podría decir que la visión de Barros y

Kharnásova es muy parecida. Estos consideran que «el alumno no adquiere dos

formas de actuar y de comunicarse distintas y que no se relacionan, sino que se

convierte en plurilingüe y desarrolla una interculturalidad» (Barros y Kharnásova,

2012:102). Esto demuestra que el alumno se desarrolla en su totalidad y adquiere

valores que le servirán en la convivencia con los demás y en la vida.

Byram (1997), a su vez, desarrolla el concepto de competencia comunicativa

intercultural o CCI (intercultural communicative competence) que consta de cinco

saberes (savoirs), esto es, cinco formulaciones de tipos de conocimiento y

habilidades necesarios para median entre culturas. Estos cinco saberes son los

siguientes (Byram, 1997, citado por Corbett, 2003):

1. Conocimiento de la cultura propia y las demás; de cómo ocurre la

interacción; de la relación del individuo con la sociedad.

2. Saber interpretar y relacionar información.

3. Saber enfrentarse a las consecuencias políticas en educación; mantener

un espíritu crítico ante comportamientos culturales.

4. Saber descubrir información cultural.

5. Saber ser; relativizarse y valorar las actitudes y creencias del otro.

Paricio (2014) resume estos saberes en: «el conocimiento (savoirs), las

destrezas de interpretación y relación (savoir comprendre), las destrezas de

descubrimiento e interacción (savoir apprendre/faire), las actitudes (savoir être) y

la consciencia intercultural crítica (critical cultural awareness, savoir s’engager)»

(Byram, 1997, citado por Paricio, 2014:223). Por otro lado, esta autora define la

competencia comunicativa intercultural de Byram, basándose en Sercu (2005), de la

siguiente manera: «La competencia comunicativa intercultural se construye sobre

la base de la competencia comunicativa y la amplía para incorporar la competencia

intercultural» (p.223).

De esta forma, la competencia comunicativa y la intercultural no son

contrarias, sino que se complementan para formar una competencia que engloba

conocimientos y habilidades lingüísticos como interculturales. El desarrollo de esta

Page 18: La competencia intercultural en el aula de lengua ...

18

competencia es un gran desafío para los docentes, puesto que desde la escuela deben

garantizar la equidad y la atención a la diversidad mediante el diálogo intercultural.

Además, el docente debe cambiar su metodología y su mentalidad, como en todo

proceso de innovación.

Así pues, el profesorado deberá formarse en relación a las competencias

interculturales para poder escoger el método más adecuado. Por otro lado, el uso de

las TIC en el aula ofrece numerosas ventajas a la hora de desarrollar la competencia

intercultural y motivar al alumnado, tal y como se explica en el siguiente apartado.

2.2.2 El uso de las TIC en el desarrollo de la competencia

intercultural

En la sociedad actual, se han desarrollado numerosos avances en el ámbito

educativo, lo que crea una necesidad de encontrar alternativas para fomentar el

aprendizaje. Por lo tanto, estas nuevas vías de enseñanza-aprendizaje se extienden a

la enseñanza de lenguas extranjeras y de la competencia intercultural. Así lo

apuntan Hernández y Arciniegas (2014:3):

El contexto de la educación en la actualidad está estrechamente relacionado a los procesos de apertura económica, la globalización del conocimiento, el desarrollo tecnológico y la flexibilización de las fronteras culturales. Bajo esta visión el aprendizaje de lenguas extranjeras como el inglés se presenta como una herramienta de acercamiento a elementos socio-culturales y disciplinares que enriquecen el saber y el ser y que posibilitan la diversificación de la práctica educativa.

Leiva (2012), presenta las diferentes ventajas de las TIC en el desarrollo de lo

que llama «digiculturalidad»: «La digiculturalidad es una competencia digital de

conocimiento y valoración de la diversidad cultural a través de las TIC y con unas

características complejas en su desarrollo metodológico y conceptual» (pp. 134-135).

Este autor especifica las ventajas del uso de las TIC en la educación

intercultural y en el fomento de la competencia intercultural: motivar al alumnado

en la creación de comunidades virtuales, fomentar el conocimiento entre culturas

como un aspecto positivo y enriquecedor, utilizar el contacto entre personas y

culturas diferentes para posibilitar la comunicación intercultural y promover la

participación y colaboración mediante el uso de la Web 2.0.

Autores como Galliani (2008) o Martinell, Cruz y Forment (2001) explican

las diversas ventajas de las herramientas TIC en educación. Galliani, por su parte,

señala que el aprendizaje intercultural en comunidades virtuales ofrece un punto de

encuentro para compartir experiencias y plantea el concepto de «comunicación

Page 19: La competencia intercultural en el aula de lengua ...

19

intercultural mediatizada o tecnológica», un espacio multimedia donde se

comparten la identidad cultural y la interacción.

Por otro lado, Martinell, Cruz y Forment (2001) presentan las ventajas de

Internet en el ámbito educativo: la difusión de la información, las posibilidades de

crecimiento y actualización de la información y la posibilidad de interacción entre

los participantes.

Así pues, Internet ofrece todas las posibilidades para poner en marcha

comunidades virtuales que favorezcan el aprendizaje intercultural y las TIC en

general «constituyen un instrumento valioso para aproximar culturas diferentes,

reflexionar sobre los rasgos distintivos, promover una comunicación fluida y eficaz

entre sus miembros y lograr la superación de conflictos que se generan por el

rechazo de lo que se desconoce» (Leiva, 2013:1).

Finalmente, resulta necesario destacar el concepto de las Tecnologías del

Aprendizaje y del Conocimiento (TAC). Como ya se ha mencionado anteriormente,

las TIC son tecnologías que están a disposición del usuario para obtener

información, gestionarla, editarla, compartirla, almacenarla, etcétera. Pero existe un

nuevo concepto de estas tecnologías relacionado con la educación. Así, «en entornos

educativos, al utilizar las TICs para mejorar los procesos de enseñanza-aprendizaje,

es cuando empezamos a hablar de TACs, entendiéndolas como las Tecnologías del

Aprendizaje y del Conocimiento» (Moya, 2013:3). Es decir, en el momento en que se

utilizan las TIC con propósitos educativos, se convierten en TAC.

2.3 Normativa y bases legales

Tras revisar la parte más teórica de la educación intercultural, resulta

necesario estudiar la normativa y las leyes centradas en su fomento. Los cambios

sociales y demográficos de las últimas décadas se han visto reflejados en el ámbito

educativo y, por lo tanto, en las leyes educativas. Estas normativas son tanto

internacionales como nacionales, incluyendo las de las diferentes comunidades

autónomas y responden a la necesidad de tratar la diversidad cultural de forma

inclusiva. Así pues, estas leyes o recomendaciones ofrecen ciertas pautas o

directrices en educación intercultural.

2.3.1 Normativa internacional

En el ámbito internacional, se han redactado numerosas leyes, normativas o

recomendaciones en relación a la educación en general y la educación intercultural,

Page 20: La competencia intercultural en el aula de lengua ...

20

pero en este apartado no se pretender abarcar todas ellas, sino realizar una pequeña

selección.

En primer lugar, la Declaración Universal de los Derechos Humanos de 1948

establece en el Artículo 26.2 que «La educación tendrá por objeto el pleno desarrollo

de la personalidad humana y el fortalecimiento del respeto a los derechos humanos y

a las libertades fundamentales; favorecerá la comprensión, la tolerancia y la amistad

entre todas las naciones y todos los grupos étnicos o religiosos (…)» (p.20).

Más tarde, en 1974, la UNESCO redacta la Recomendación sobre la

Educación para la Comprensión, la Cooperación y la Paz Internacionales y la

Educación relativa a los Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales. En el

Artículo 3.4 se establecen los objetivos de la política educacional:

a) Una dimensión internacional y una perspectiva global de la educación en todos sus niveles y en todas sus formas; b) La comprensión y el respeto de todos los pueblos, sus culturas, civilizaciones, valores y modos de vida, incluidas las culturas étnicas tanto nacionales como las de otras naciones; c) El reconocimiento de la creciente interdependencia mundial de los pueblos y las naciones; d) La capacidad de comunicarse con los demás; e) El conocimiento no sólo de los derechos, sino de los deberes que tienen las personas, los grupos sociales y las naciones para con los demás; f) La comprensión de la necesidad de la solidaridad y la cooperación internacionales; g) La disposición por parte de cada uno de participar en la solución de los problemas de su comunidad, de su país y del mundo entero. (p.154)

En 1992, el Tratado de Maastricht, en los artículos 149-150-151, consagra la

educación pasando a formar parte del derecho fundamental de la Unión. En el año

2000, la Declaración sobre la diversidad cultural del Consejo de Europa manifiesta

que:

«(…) en el contexto de las influencias del mercado global en las culturas y en los intercambios culturales, los Estados democráticos modernos tienen un nuevo desafío: el desarrollo de políticas que aseguren el reconocimiento y la expresión de formas de diversidad cultural coexistentes dentro de su propia jurisdicción.» (p.1)

Un año después, en 2001, la Declaración de la UNESCO sobre la Diversidad

Cultural declara que todas las personas tienen derecho a expresarse en la lengua que

se quiera y sobre todo en la materna. Así, esa persona tiene derecho a una educación

en la que se respete su identidad cultural. Además, se destaca la importancia de los

idiomas en el fomento de la diversidad cultural.

Page 21: La competencia intercultural en el aula de lengua ...

21

En 2002, el Consorcio de Centros de Desarrollo e Investigación en Educación

de Europa (CIDREE) publica el informe llamado «Hacia una Europa diferente.

Respuestas educativas a la interculturalidad», en el que se plantean respuestas a las

diferentes necesidades educativas relacionadas con la interculturalidad.

Posteriormente, en el año 2006, la UNESCO propone ciertas directrices

sobre la educación intercultural que sirven para ayudar en la elaboración de

programas y políticas que promuevan la educación intercultural.

En 2007, el Consejo de Europa publica el Libro Blanco sobre el diálogo

intercultural en el que se define el diálogo intercultural como «(…) un intercambio

de opiniones abierto y respetuoso, basado en el entendimiento mutuo, entre

personas y grupos que tienen orígenes y un patrimonio étnico, cultural, religioso y

lingüístico diferentes (…)» (p.15).

Por último, en el 2010, se redacta el resumen del Informe Mundial de la

UNESCO sobre invertir la diversidad cultural en el diálogo intercultural sobre el que

se ha hablado previamente en el apartado de «Educación intercultural».

2.3.2 Normativa nacional sobre educación intercultural

en la enseñanza de lenguas extranjeras en

educación secundaria

En el ámbito nacional, la Ley General de Educación 6 de Agosto 1970 (LGE)

garantiza la igualdad de derechos, pero no fomenta la interculturalidad, puesto que

se menciona que los extranjeros deben informarse de la cultura española, dejando

de lado las necesidades educativas reales. Posteriormente, la Ley Orgánica 8/1985,

de 3 de julio, reguladora del Derecho a la Educación (LODE) hace algunas

referencias en relación a la educación intercultural. Más tarde, Ley Orgánica de la

Participación, la Evaluación y el Gobierno de los Centros Docentes, 21 de noviembre

de 1995 (LOPEG), fomenta la comunicación entre culturas y los aspectos de

enriquecimiento que estas aportan. Después, la Ley Orgánica de Calidad de la

Educación de 23 de diciembre de 2002 (LOCE) ampara todos los derechos de

normativas anteriores, pero deja de lado, como en la LGE, aspectos socioculturales y

la inclusión cultural para centrarse en aspectos curriculares.

La LOE o Ley Orgánica de Educación 2/2006, de 3 de mayo de 2006,

defiende «la formación en el respeto y reconocimiento de la pluralidad lingüística y

cultural de España y de la interculturalidad como un elemento enriquecedor de la

sociedad» (p.17165). Así, atiende especialmente a la diversidad, aunque esta

Page 22: La competencia intercultural en el aula de lengua ...

22

normativa estuvo sujeta a polémica por problemas en la implantación práctica de los

objetivos. Por otro lado, la Ley Orgánica para la mejora de la calidad educativa de 9

de diciembre de 2013 (LOMCE), aunque tiene como principal objetivo garantizar la

equidad, la igualdad de oportunidades y la inclusión educativa, no apoya el

intercambio de culturas o la interculturalidad, sino que impulsa la integración de los

alumnos a la cultura española.

En el caso de España, las leyes educativas aprobadas desde 1990 han

supuesto un gran avance en el tratamiento de las lenguas extranjeras en el sistema

educativo español. Con la Ley Orgánica de Ordenación General del Sistema

Educativo (LOGSE) en 1990 la enseñanza de las lenguas extranjeras se amplía desde

la educación Primaria hasta bachillerato.

En la LOCE se fomenta la comprensión de otras culturas mediante la

tolerancia y el respeto, teniendo en cuenta los aspectos socioculturales en la

enseñanza.

Después, la Ley Orgánica de Educación (LOE), de 2006, fija como

competencia esencial al «comunicación lingüística», bien en las lenguas oficiales

bien en las extranjeras. Por otro lado, uno de sus objetivos es impulsar el aprendizaje

de una lengua. Por último, la Ley Orgánica para la mejora de la calidad educativa

(LOMCE), de 2013, marca como uno de sus fundamentos la promoción del

plurilingüismo. Con esta ley se busca la competencia intercultural en el aprendizaje

de una lengua extranjera en educación secundaria.

En el Real Decreto 1631/2006, de 29 de diciembre, por el que se establecen

las enseñanzas mínimas correspondientes a la Educación Secundaria Obligatoria,

se hace referencia a la competencia social y ciudadana y la competencia artística y

cultural. En la primera, se señala que las lenguas son «vehículo de comunicación y

transmisión cultural, y favorecen el respeto, el interés y la comunicación con

hablantes de otras lenguas y el reconocimiento y la aceptación de diferencias

culturales y de comportamiento» (p. 743). Por otro lado, en cuanto a la competencia

artística y cultural se apunta que «vehicular en lengua extranjera el conocimiento y

la apreciación de la diversidad cultural a partir de manifestaciones artísticas,

contribuirá al desarrollo de esta competencia» (p. 743).

Actualmente, los contenidos y competencias curriculares mínimos Real

Decreto 1105/2014, de 26 de diciembre, por el que se establece el currículo básico de

la Educación Secundaria Obligatoria y del Bachillerato. En la parte de primera

lengua extranjera, se especifica que en el aprendizaje de una lengua extranjera

integra varios conocimientos, destrezas y actitudes desde un perfil intercultural.

Además, contempla la comunicación intercultural como algo esencial y engloba

Page 23: La competencia intercultural en el aula de lengua ...

23

diferentes habilidades (sociales y cívicas, expresión cultural…) en la competencia

intercultural. Asimismo, describe los aspectos que se incluyen en la competencia

intercultural y las funciones que desempeña:

Integrar en la propia competencia intercultural, para producir textos escritos bien ajustados al contexto específico, los aspectos socioculturales y sociolingüísticos más relevantes de la lengua y culturas meta relativos a costumbres, usos, actitudes, valores y creencias, y superar las diferencias con respecto a las lenguas y culturas propias y los estereotipos, demostrando confianza en el uso de diferentes registros u otros mecanismos de adaptación contextual, y evitando errores serios de formulación o presentación textual que puedan conducir a malentendidos o situaciones potencialmente conflictivas. (p.445)

Por todo esto, los docentes tienen un papel muy importante en la educación

intercultural en las aulas de lengua extranjera de educación secundaria. Sin

embargo, en ocasiones carecen de formación suficiente y se suele olvidar la

interculturalidad en el aula. En el siguiente apartado, se pretende estudiar la

importancia de la lengua extranjera como promotora de la competencia intercultural

en el aula.

2.4 El papel de la lengua extranjera en el fomento

de la competencia intercultural

«Llevar una lengua extranjera al aula significa poner en contacto al

alumnado con un mundo culturalmente diferente al propio» (Paricio, 2014:216).

Partiendo de esta afirmación, se puede asegurar que el aprendizaje de una lengua

extranjera no solo conlleva un aprendizaje lingüístico, sino mucho más. Como se ha

venido explicando previamente, la lengua extranjera debe ir de la mano de aspectos

socioculturales de otras culturas y debe ir unida a la competencia intercultural.

Así pues, el profesor tiene que tener en cuenta una serie de factores para

desarrollar la competencia intercultural del alumnado. Esta misma autora señala

que el profesor, por defecto, tiene interiorizada la dificultad que conlleva utilizar la

lengua extranjera como vehículo para expresar una cultura diferente. Sin embargo,

no se debe obviar este hecho y tiene que llevar a cabo una educación intercultural.

Para ello, según Castro (2002), el docente debe ser plenamente consciente de su

propia cultura y todo lo que implica para poder comprender y transmitir las demás

culturas a los educandos.

Por otro lado, el docente debe desarrollar los cinco saberes de Byram

explicados anteriormente: el conocimiento, las destrezas de interpretación y

Page 24: La competencia intercultural en el aula de lengua ...

24

relación, las destrezas de descubrimiento e interacción, las actitudes y la consciencia

intercultural crítica (Byram, 1997, citado por Paricio, 2014).

Como acertadamente destaca Castro (2002), la cultura se adquiere a través

del lenguaje, por lo que la lengua extranjera se utiliza como herramienta para

adquirir diferentes competencias, entre ellas, la intercultural. El docente dispone de

una gran cantidad de metodologías y enfoques para llevar a cabo actividades en el

aula: simulaciones, el llamado enfoque por tareas, debates, presentaciones orales,

etc.), pero tiene que tener la capacidad de escoger el método más conveniente en

base a las necesidades del alumnado.

Si bien es cierto que, tal y como afirman Barros y Kharnásova (2012) existe

una urgente necesidad de establecer unas bases más fuertes para el desarrollo de la

competencia intercultural en el aula de lengua extranjera, los objetivos son muy

claros. Estos afirman que no existe una relación entre los programas educativos

europeos y la puesta en práctica de las medidas interculturales, porque ni el material

ni la formación se definen con claridad. Sin embargo, el docente debe tener claros

los siguientes objetivos de cara al alumno (Byram, Gribkova y Starkey, 2002, citados por

Paricio, 2014:224):

1) Hacer adquirir al alumnado una competencia tanto lingüística como intercultural.

2) Prepararlo para establecer relaciones con personas pertenecientes a otras culturas y aceptar a esas personas como individuos poseedores de puntos de vista, valores y comportamientos diferentes.

3) Ayudarle a valorar el carácter enriquecedor de este tipo de experiencias y relaciones.

4) Hacerle captar la relación entre su propia cultura y otras culturas. 5) Suscitar en él el interés y la curiosidad hacia la alteridad. 6) Hacerle tomar conciencia del modo en que otros lo perciben a él mismo y

a su cultura.

Para ello, Castro (2202) propone, a modo de ejemplo, dividir las actividades

según los niveles lingüísticos de los alumnos. De este modo, los alumnos con un

nivel básico o esencial no tienen necesidad de tener recursos lingüísticos avanzados,

puesto que sus actividades se basan en conversaciones de hábitos. En un nivel

intermedio, el docente puede introducir textos más complejos y de todo tipo

(escritos o audiovisuales) que transmitan diversos contenidos socioculturales. Por

último, en un nivel intermedio-alto de la lengua, las actividades irán dirigidas a una

reflexión como mediadores entre culturas.

Rábano (1997), por su parte, destaca la adquisición de las 4 destrezas

(comprensión oral, comprensión escrita, expresión oral y expresión escrita)

mediante el uso del contexto. Señala que «las características inherentes al contexto

Page 25: La competencia intercultural en el aula de lengua ...

25

del aula hacen imposibles las relaciones comunicativas que se producen en otros

contextos» (p.274). Así, sostiene que se debe establecer una relación entre lengua y

cultura por el hecho de que el aula se enmarca en un contexto artificial y no real y lo

importante es relacionarlo con material auténtico y un contexto real. Además,

también afirma que el modelo afectivo debe prevalecer al modelo cognitivo cuando

se habla de la adquisición de una lengua extranjera. En ese modelo afectivo se

incluye el intercambio de significados interculturales.

Por lo consiguiente, el desarrollo de competencias interculturales en el aula

de lengua extranjera ayudará a los alumnos a formarse como personas en su

totalidad y el docente debe trabajar en su papel como guía para lograrlo.

Page 26: La competencia intercultural en el aula de lengua ...

26

3 Propuesta de intervención

Una vez revisado el marco teórico sobre la temática en cuestión, a

continuación, se realiza una propuesta de intervención en las que se diseñarán

diversas actividades para trabajar la competencia intercultural en un contexto

determinado.

3.1 Análisis de la situación educativa y propuesta

de mejora

Tras analizar el marco teórico y las bases legales, la actual situación de la

enseñanza de la competencia intercultural en el aula de lenguas extranjeras (LE)

tiene ciertas carencias, puesto que es un área poco trabajada y poco respaldada por

la normativa. Una de las razones principales para la elaboración de esta propuesta es

que se ha percibido que la mayoría de los estudios o programas están dirigidos a

trabajar la interculturalidad por la existencia de una diversidad cultural en la propia

aula. Sin embargo, no parece haber demasiados estudios en los que se propongan

programas para trabajar la interculturalidad aun no habiendo diferentes culturas en

el aula. Así, por ejemplo, en las normativas internacionales descritas, la

interculturalidad se centra en la convivencia en un mismo espacio y muchas de las

normativas nacionales buscan la integración de personas pertenecientes a otras

culturas más que a la propia interacción entre ellas. Tampoco se habla de fomentar

la competencia intercultural con culturas fuera del aula y menos mediante las

herramientas TIC. Varios de los autores citados también se centran en la

interculturalidad entre culturas que se encuentran en un mismo espacio. Así,

Aguado (1996) habla de individuos de otras culturas que comparten la misma

sociedad, y Gómez (2009) comenta la falta de relación entre el ámbito formal y el no

formal, dejando ver que la interculturalidad no se trabaja en relación a la realidad

fuera de las aulas.

Hoy en día, vivimos en un mundo global en el que interactuamos con

diferentes culturas constantemente y, sobre todo, gracias a las herramientas TIC que

facilitan la comunicación entre culturas. Según Corbett (2003), fomentando que los

alumnos se conviertan en analistas activos e intérpretes de la cultura (incluyendo la

propia), les ayudamos en su camino a realizar un análisis y una interpretación

intercultural e independiente en numerosas situaciones en las que, de otro modo, se

encontrarían perdidos.

Page 27: La competencia intercultural en el aula de lengua ...

27

Es por ello que, mediante esta propuesta de actividades, se pretende aportar

conocimiento sobre la importancia de trabajar esta competencia para la apertura al

mundo de los alumnos y ofrecer herramientas que les ayuden a desenvolverse en

diferentes situaciones interculturales.

3.2 Objetivos

Los interrogantes que guían la temática de esta investigación son los

siguientes: ¿Cuáles con las deficiencias en el desarrollo de la competencia

intercultural en el aula de LE mediante el uso de las TIC? ¿Cómo se puede mejorar el

desarrollo de dicha competencia? ¿Cuándo y cómo se realizará esta propuesta? ¿Por

qué es importante trabajar la competencia intercultural? Y por último, ¿para qué se

plantea esta propuesta de intervención?

Para poder responder a dichas preguntas, el objetivo general de la propuesta

de intervención es mejorar la competencia intercultural de los alumnos de

bachillerato en el aula de lengua extranjera mediante el uso de las TIC. De igual

modo, los objetivos específicos son los siguientes:

- Ofrecer herramientas a los alumnos para desenvolverse en diferentes

situaciones interculturales.

- Promover que los alumnos saquen sus propias conclusiones de las

actividades realizadas.

- Preparar a los alumnos para situaciones en las que tengan que enfrentar a

un choque cultural.

- Realizar diferentes actividades para el desarrollo de la competencia

intercultural.

- Fomentar el pensamiento crítico de los alumnos.

- Utilizar las TIC en las actividades de la propuesta.

- Mejorar la competencia digital de los alumnos.

3.3 Metodología

La metodología de la propuesta de intervención sigue diversas técnicas de

recogida de información. La primera es la técnica de la observación, esto es, la

observación de las actividades por parte del profesor. Los alumnos también deberán

rellenar ciertos cuestionarios o formularios de autoevaluación y el profesor también

recogerá la información necesaria para evaluar el proceso y los resultados con

diferentes formularios. Por otro lado, la propuesta se basa en datos recogidos en una

revisión bibliográfica previa de documentos y archivos relacionados con la temática.

Page 28: La competencia intercultural en el aula de lengua ...

28

Una vez finalizado el proyecto, el profesor podrá sacar conclusiones

analizando los resultados de las actividades reflejados en el blog y gracias a la

observación en las clases.

La metodología de las actividades será cooperativa y participativa y se

trabajarán desde una perspectiva comunicativa. Se simularán situaciones reales y se

dispondrá de ejemplos de la vida real para que el trabajo sea más atractivo para los

educandos. Se incluirá contenido interesante e interactivo a través de las nuevas

tecnologías o TIC y las tareas serán dinámicas para fomentar la participación y el

diálogo. Además, se impulsará el trabajo autónomo de los alumnos y la principal

herramienta serán las herramientas TIC, que facilitarán la apertura de los alumnos

al mundo y a la realidad.

Por último, es importante destacar que la investigación se realiza de forma

objetiva, humilde, profesional y seria, además de mantener una fidelidad a los datos

y a la información trabajada.

3.3.1 Descripción de la propuesta de intervención

La intervención propuesta en este trabajo se centra en la adquisición de la

competencia intercultural en el aula de lengua extranjera. Para ello, se hará uso de

las nuevas tecnologías o TIC que facilitarán el desarrollo de las actividades a

trabajar. Esta propuesta va a consistir en un proyecto compuesto por 7 bloques, que,

a su vez, se componen de diversas actividades a realizar en varias sesiones. La

duración de la propuesta es de 18 sesiones y las actividades se basan en las

propuestas por Alonso y Fernández (2013) para enseñar la competencia

intercultural. Estas autoras, ofrecen diversas pautas e ideas para los docentes en

materia de educación intercultural y en esta propuesta de intervención se han

adaptado y modificado para poder adecuarse a las necesidades concretas del

proyecto.

BLOQUE 1: Presentación del proyecto

En este primer bloque del proyecto, se explicará a los alumnos en qué va a

consistir el trabajo a realizar. El proyecto consistirá en crear un blog en la

plataforma Wordpress. Los alumnos realizarán diferentes actividades para trabajar

la competencia intercultural mediante las herramientas TIC y después se verán

reflejadas de diversas formas en el blog elaborado por los propios alumnos. Se

especifican las actividades en los siguientes bloques. En la primera sesión, el

profesor explicará en qué consiste el proyecto.

Page 29: La competencia intercultural en el aula de lengua ...

29

BLOQUE 2: Creación del blog

Para este proyecto, los alumnos deberán elaborar un blog en Wordpress que

reunirá todas las actividades llevadas a cabo. En la segunda sesión, el profesor se

encargará de explicar cómo crear un blog en la plataforma Wordpress. Después, se

procederá al reparto de tareas para crear el blog (decidir quién se encargará del

diseño, quién de la redacción, quién de la publicación de las redacciones, etc.) y se

comenzará con un diseño inicial que después se irá completando.

BLOQUE 3: Actividad de observación

En esta parte del proyecto, los alumnos trabajarán aspectos gastronómicos

de otras culturas y adquirirán diferentes conocimientos socioculturales mediante la

gastronomía. Con esta actividad, se trabajarán el vocabulario, la expresión escrita y

visual, además de ciertos aspectos gramaticales relacionados con la redacción de

recetas. Este bloque consistirá en preparar alguna receta de otra cultura que no sea

la propia y compartirla en el blog. Para ello, en primer lugar, recogerán información

sobre la receta en Internet. Una vez realizado esto, el docente les enseñará ciertos

aspectos gramaticales y vocabulario relacionados con la redacción de recetas en

inglés. Los alumnos podrán escoger tanto la cultura como la receta que quieran

llevar a cabo en su casa, para después sacar fotografías del plato preparado.

Después, cuando hayan preparado el plato en casa y lo hayan fotografiado,

los alumnos traerán las fotografías a clase y escribirán sus impresiones y sensaciones

al elaborar un plato de otra cultura (si han tenido dificultades, si les ha gustado la

experiencia, si han necesitado ayuda, si volverían a hacerlo, etc.). Después,

compartirán las fotografías y sus propias reflexiones en el blog. Por último,

presentarán su plato en clase ante los demás compañeros.

BLOQUE 4: Actividad de presuposición

En esta fase, los alumnos aprenderán a interpretar el lenguaje no verbal y

trabajarán la comprensión oral y visual, la interacción y el lenguaje corporal. Para

ello, en primer lugar, se les mostrará un vídeo sin sonido en el que los gestos sean

muy marcados (por ejemplo, una discusión) y los alumnos deberán imaginar qué es

lo que está sucediendo y de qué pueden estar hablando. Después, deberán escribir

esas presuposiciones para, más tarde, comentarlas en clase durante un pequeño

debate.

Page 30: La competencia intercultural en el aula de lengua ...

30

Después de debatir las diferentes opiniones sobre el vídeo, se les volverá a

mostrar, pero esta vez con sonido. Así, los alumnos contrastarán sus presuposiciones

y verán si eran ciertas o no. Habiendo contrastado sus pareceres en clase, los

alumnos se informarán sobre el lenguaje no verbal, sobre los gestos en otras

culturas, sobre las similitudes y las diferencias entre la cultura propia y la distinta.

Finalmente, cada alumno seleccionará un gesto en otra cultura y se sacará una

fotografía realizando algún gesto para publicarla en el blog.

BLOQUE 5: Actividad de pensamiento crítico

El quinto bloque consiste en estudiar o analizar una situación crítica entre

culturas y en proponer soluciones. Para esto, el profesor planteará un caso

relacionado con la cultura inglesa. El caso será el siguiente:

Adrián viaja a Birmingham con una beca de estudios. El segundo día, tiene

una cita con el jefe de estudios en la facultad a las 10:00. Pero Adrián, que

ha salido un poco tarde de casa, además, se pierde por el campus y llega a

la reunión a las 10:20. El jefe de estudios se ha impacientado y se ha ido.

Adrián no sabe qué hacer.

En este caso, los alumnos deberán analizar que la falta de puntualidad para

los ingleses puede ser una falta de respeto, aunque haya una buena razón para llegar

tarde. Para poder analizar la situación y proponer alguna solución, el profesor creará

un grupo de WhatsApp en el que él será el moderador. Los alumnos deberán debatir

el caso planteado e intentar llegar a una solución. Se establecerán ciertas normas de

participación (para un día concreto 2 intervenciones y para otro día concreto 4 en

total) que los alumnos deberán cumplir. Si los alumnos no llegan a un acuerdo, no

hay problema, puesto que la actividad trata de expresar diferentes opiniones y hacer

reflexionar a los alumnos. El profesor, por su parte, deberá acercar posturas para

que el debate sea dinámico y respetuoso.

La actividad se realizará en horas no lectivas, con el plazo de una semana,

mientras en clase se lleva a cabo el siguiente bloque. Una vez vencida la semana, será

el profesor el que saque las conclusiones del debate y quien las comparta en el blog,

para que los alumnos vean lo que han conseguido con el diálogo.

Page 31: La competencia intercultural en el aula de lengua ...

31

BLOQUE 6: Actividad de simulación para afrontar un choque cultural

En la siguiente actividad, se pretende entrenar a los alumnos para diferentes

encuentros interculturales que puedan ocurrir. Con esto, se trabajará la expresión

escrita, la comunicación o expresión oral, los valores, los estereotipos, las formas de

cortesía, de saludo, el lenguaje no verbal, etc. Para poder llevarla a cabo, deberán

poner en práctica todo lo trabajado en otras actividades.

Como bien describe el título de la actividad, tratará de diferentes

simulaciones (role-playing) de situaciones reales. Los alumnos deberán interpretar

varios roles en situaciones como estas:

- Entre amigos: un grupo de amigos se reúne y uno de ellos les presenta a

una persona de otra cultura.

- En un ámbito público: como por ejemplo, una persona de otra cultura

acude a la consulta del médico.

- En un ámbito profesional: un choque cultural entre un empleado y su jefe

que no se ponen de acuerdo.

- En un ámbito educativo: llega un nuevo alumno a clase y pertenece a una

cultura diferente.

- En un viaje: una persona que viaja a un país con una cultura que

desconoce.

Antes de comenzar con el juego de rol, los alumnos visualizarán algunos

vídeos en los que haya situaciones de choque cultural. Basándose en lo que han

podido aprender en otras actividades, lo primero que deben hacer los alumnos es

pensar en qué destrezas o actitudes van a necesitar o deben desarrollar para poder

enfrentarse a esas situaciones concretas. Una vez imaginada la situación, los

alumnos escribirán un guion que representarán ante la clase por grupos. Esta

representación quedará grabada y se colgará en el blog.

BLOQUE 7: Actividad final

Esta última actividad consistirá en que los alumnos escriban sus reflexiones

del proyecto en el blog (qué han aprendido, qué creen que deben mejorar, cómo se

han visto frente a situaciones desconocidas, etc.). Además, escribirán una lista de

consejos para enfrentarse a encuentros interculturales, reducir el choque cultural,

llegar a acuerdos, ponerse en el lugar del otro y todo lo que consideren oportuno.

Por último, terminarán de crear el blog.

Page 32: La competencia intercultural en el aula de lengua ...

32

3.3.2 Destinatarios

Los destinatarios de la propuesta de intervención son los alumnos de la etapa

de bachillerato de un centro concertado de una localidad del País Vasco en la que la

mayoría de la población es de clase media. El perfil del alumnado es variado, puesto

que vienen de diferentes localidades de la zona a estudiar esta etapa. La ratio de

alumnos por clase es de 25 alumnos y el rendimiento de los alumnos es bastante

bueno a nivel general. La edad de los alumnos ronda los 16-18 años y sus intereses

son muy diferentes: a muchos les gusta el deporte, salir con sus amigos, escuchar

música, viajar, estudiar idiomas, sacar buenas notas de cara al futuro, etc. Sin

embargo, también hay otro tipo de alumnado con intereses menos definidos y que

aún no saben lo que quieren hacer en un futuro. Estos no se centran tanto en los

estudios, sino en la vida social y tienen un rendimiento más bajo. Estos, al contrario

que los primeros, no tienen tanto interés en viajar o abrirse al mundo, así como de

estudiar idiomas o conocer nuevas culturas. Además, hay diferentes niveles de

inglés, lo que no supone un inconveniente para la siguiente propuesta que se puede

adecuar a cualquiera de ellos debido a su flexibilidad.

3.3.3 Planificación de las acciones

A continuación, se explican las diferentes acciones y actividades a llevar a

cabo en el proyecto mediante un cronograma. En la siguiente figura se describen las

actividades por bloques y por sesiones, además de especificarse el tipo de actividad,

la temporalización que se necesitará para llevarla a cabo y el tipo de agrupamiento

escogido.

BLOQUE 1: Presentación del proyecto

Sesión nº Actividad Temporalización Agrupamiento

1 Presentación del proyecto 55 minutos Clase

BLOQUE 2: Creación del blog

Sesión nº Actividad Temporalización Agrupamiento

2 Explicación del

funcionamiento de la

plataforma Wordpress

para creación de blogs

30 minutos Clase

Reparto de tareas en el

blog

10 minutos Clase-Grupos

Page 33: La competencia intercultural en el aula de lengua ...

33

Creación del blog (fase

inicial)

15 minutos Grupos

BLOQUE 3: Actividad de observación

Sesión nº Actividad Temporalización Agrupamiento

3 Explicación de la actividad 25 minutos Clase

Recogida de información

sobre la receta en Internet

30 minutos Individual

4 Explicación + actividades

de vocabulario y gramática

relacionado con recetas

55 minutos

Clase -

individual

5 Traer las fotografías a

clase y redacción de las

impresiones

55 minutos

Individual

6 Comparar las impresiones

en grupos de 5 personas,

redactarlas y subirlas al

blog

55 minutos

Grupos

7 Presentación del plato en

clase I

55 minutos Individual

8 Presentación del plato en

clase II

55 minutos Individual

BLOQUE 4: Actividad de presuposición

Sesión nº Actividad Temporalización Agrupamiento

9 Visualización del vídeo sin

sonido

25 minutos Clase

Redacción de las

presuposiciones

30 minutos Individual

10 Debate sobre las

presuposiciones

redactadas

15 minutos Clase

Visualización del vídeo

con sonido

25 minutos Clase

Debate sobre el contraste

de presuposiciones con la

realidad del vídeo

15 minutos

Clase

11 Búsqueda de información 45 minutos Parejas

Page 34: La competencia intercultural en el aula de lengua ...

34

sobre el lenguaje no verbal

y los gestos en otras

culturas

Selección de un gesto para

la fotografía

10 minutos Parejas

12 Subida de la fotografía al

blog

10 minutos Parejas

BLOQUE 5: Actividad de pensamiento crítico

Sesión nº Actividad Temporalización Agrupamiento

12 Presentación del caso y

explicación de la actividad:

normas sobre

intervenciones en el

WhatsApp

45 minutos

Clase

BLOQUE 6: Actividad de simulación para afrontar un choque

cultural

Sesión nº Actividad Temporalización Agrupamiento

13 Visualización de vídeos de

situaciones de choque

cultural

30 minutos

Clase

División de grupos de

trabajo para el juego de rol

10 minutos Grupos

Redacción de destrezas y

actitudes que necesitarán

para la situación a

representar

15 minutos

Grupos

14 Redacción del guion 55 minutos Grupos

15 Representación del juego

de rol I

55 minutos Grupos

16 Representación del juego

de rol II

55 minutos Grupos

BLOQUE 7: Actividad final

Sesión nº Actividad Temporalización Agrupamiento

17 Redacción de reflexiones y

conclusiones sobre el

proyecto+ lista de consejos

55 minutos

Parejas

Page 35: La competencia intercultural en el aula de lengua ...

35

para afrontar encuentros

interculturales

18 Diseño final del blog y del

proyecto

55 minutos Grupos

Figura 1: Cronograma de actividades

Fuente: elaboración propia

3.3.4 Recursos

Los recursos que se van a necesitar en esta propuesta de intervención son

humanos, materiales y económicos. En primer lugar, los recursos humanos

necesarios serán los alumnos y los profesores. Por otro lado, los recursos materiales

serán los materiales de escritura (lápices, bolígrafos, papel…), ordenadores,

conexión a Internet, un proyector, cámaras de vídeo y dispositivos móviles

(smartphones) con la aplicación WhatsApp. Los alumnos en sus casas también

necesitarán: utensilios de cocina e ingredientes para cocinar. Por otro lado, muchos

de los recursos serán material auténtico (como por ejemplo, los vídeos) y también

material elaborado por los propios alumnos.

En cuanto a los recursos espaciales, se utilizará el aula ordinaria si se dispone

de ordenadores portátiles o, en su defecto, el aula de audiovisuales. Por último, no se

requerirán recursos económicos para llevar a cabo el proyecto, más que el dinero

que empleen los alumnos en comprar los ingredientes para la receta.

3.3.5 Forma de evaluación prevista

Para finalizar el proyecto, se realizará una evaluación tanto del proceso como

de los resultados. Para ello, el profesor y los alumnos deberán rellenar algunos

formularios que reflejarán si el proyecto ha funcionado correctamente y los

resultados han sido buenos. De esta manera, se comprobará si se han cumplido los

objetivos marcados al principio de la propuesta.

3.3.5.1 Evaluación del proceso

A continuación, se presenta el formulario que se utilizará para la evaluación

del proceso y que deberá rellenarlo el docente.

Page 36: La competencia intercultural en el aula de lengua ...

36

PREGUNTA

NO

PODRÍA

MEJORAR

CON

(especificar si la

respuesta es

NO)

¿Se ha adecuado el proyecto al nivel

escolar?

¿Han sido adecuados los recursos?

¿Ha sido adecuada la temporalización?

¿Han comprendido los alumnos en qué

consiste la competencia intercultural?

¿Se han integrado de forma adecuada los

contenidos?

¿Se ha conseguido motivar a los alumnos?

¿Se ha conseguido que los alumnos trabajen

de forma cooperativa?

¿Las herramientas TIC han sido las

adecuadas?

¿Se ha fomentado la autonomía del

alumno?

¿Se ha impulsado la participación de los

alumnos?

¿Las actividades permite la inclusión de

todos los alumnos?

¿Se ha fomentado el pensamiento crítico

entre los alumnos?

Figura 2: Formulario de evaluación del proceso Fuente: elaboración propia

Mediante esta rúbrica de evaluación, se considerarían los posibles cambios

propuestos y las mejoras que se podrían implantar en el proyecto en el caso de que

no se adecuen a las necesidades de los alumnos.

Page 37: La competencia intercultural en el aula de lengua ...

37

3.3.5.2 Evaluación de los resultados

La evaluación de los resultados del proyecto se divide en las siguientes

partes: actitud y participación, tareas en clase, deberes y resultado final del

proyecto:

EVALUACIÓN DEL PROYECTO

ASPECTOS A EVALUAR PUNTUACIÓN

ACTITUD Y PARTICIPACIÓN 30 %

TAREAS EN CLASE 30 %

DEBERES 20 %

RESULTADO FINAL 20%

Figura 3: Evaluación del proyecto Fuente: elaboración propia

A continuación, se presentan las rúbricas para evaluar la participación, la

cooperación, el interés, la actitud, etc. de los alumnos en el proyecto y el nivel de

competencia intercultural que han adquirido. El docente deberá cumplimentar cada

tabla después de cada bloque. Cada columna de las siguientes rúbricas se puntuará

sobre 10 y después se realizará una media de todas. Con estos formularios, el

profesor puede determinar si el alumno ha adquirido una mayor competencia

intercultural a medida que realiza las actividades.

La competencia intercultural es muy difícil de evaluar, puesto que, como

dicen Alonso y Fernández (2013), está en constante desarrollo y puede llegar a

presentar ciertos problemas de subjetividad. Por lo tanto, se ha decidido incluirla en

estas figuras, por lo que se puntuará dentro de la participación y la actitud.

BLOQUE 1: Presentación del proyecto

ALUMNO

Muestra

interés en

cuanto al

proyecto

Tiene interés en

desarrollar su

competencia

intercultural

Plantea preguntas

relacionadas con

el tema

Responde a

las preguntas

que plantea el

profesor

Alumno A

Alumno B

Alumno C

Figura 4: Formulario de evaluación del Bloque 1: Presentación del proyecto Fuente: elaboración propia

Page 38: La competencia intercultural en el aula de lengua ...

38

BLOQUE 2: Creación del blog

ALUMNO

Muestra

interés en

la

actividad

Hace

preguntas al

docente

sobre la

creación del

blog

Participa

activamente

con sus

compañeros

Muestra

voluntad en

el reparto

de tareas

Muestra

interés en

las

destrezas

digitales

Alumno A

Alumno B

Alumno C

Figura 5: Formulario de evaluación del Bloque 2: Creación del blog Fuente: elaboración propia

BLOQUE 3: Actividad de observación

ALUMNO

Participa

activamente

en la

búsqueda de

información

Trabaja de

forma

autónoma en

la elaboración

de la receta

Muestra respeto

y una actitud

abierta por otras

culturas y su

gastronomía

Muestra

respeto

ante los

demás

alumnos

Es capaz de

relacionar

su cultura

con la otra

Alumno A

Alumno B

Alumno C

Figura 6: Formulario de evaluación del Bloque 3: Actividad de observación Fuente: elaboración propia

BLOQUE 4: Actividad de presuposición

ALUMNO

Sabe

interpretar

el lenguaje

no verbal

Debate de

forma activa

con sus

compañeros

Muestra

respeto

ante las

diferentes

opiniones

Acepta que

las

presuposicio-

nes no

siempre son

la realidad

Muestra

interés por

el lenguaje

no verbal

de otras

culturas

Alumno A

Alumno B

Alumno C

Figura 7: Formulario de evaluación del Bloque 4: Actividad de presuposición Fuente: elaboración propia

Page 39: La competencia intercultural en el aula de lengua ...

39

BLOQUE 5: Actividad de pensamiento crítico

ALUMNO

Muestra

interés por las

convenciones

sociales de la

otra cultura

Respeta al

moderador

del debate

Respeta las

normas de

participación

del

WhatsApp

Sus

intervencio-

nes aportan

nuevas ideas

Sus

intervencio-

nes ayudan a

relativizar

posturas

Alumno A

Alumno B

Alumno C

Figura 8: Formulario de evaluación del Bloque 5: Actividad de pensamiento crítico Fuente: elaboración propia

BLOQUE 6: Actividad de simulación para afrontar un choque cultural

ALUMNO

Se toma

en serio el

rol que se

le ha

asignado

Participa de

forma

activa en la

elaboración

del guion

Reflexiona sobre

las destrezas

necesarias para

hacer frente a la

situación

Plantea

diversas

soluciones

para resolver

la situación

Muestra

respeto

por la

cultura

que se

trata

Alumno A

Alumno B

Alumno C

Figura 9: Formulario de evaluación del Bloque 6: Actividad de simulación para afrontar un choque cultural Fuente: elaboración propia

BLOQUE 7: Actividad final

ALUMNO

Demuestra

una actitud

reflexiva

ante el

proyecto

Es capaz de

sacar sus

propias

conclusiones

Puede

proporcionar

consejos para

afrontar

encuentros

interculturales

Es capaz de ver

una mejoría en

su competencia

intercultural

Alumno A

Page 40: La competencia intercultural en el aula de lengua ...

40

Alumno B

Alumno C

Figura 10: Formulario de evaluación del Bloque 7: Actividad final Fuente: elaboración propia

Por otro lado, para poder tener en cuenta la opinión de los alumnos, además

de considerar las conclusiones redactadas en el blog y durante las actividades,

deberán rellenar la siguiente rúbrica de autoevaluación. La escala del cuestionario es

del 1 al 5, siendo 1 nada de acuerdo y 5 muy de acuerdo.

AFIRMACIÓN ESCALA

Soy capaz de enfrentarme a un encuentro

intercultural totalmente nuevo para mí.

1 2 3 4 5

Soy capaz de respetar otras culturas. 1 2 3 4 5

Soy capaz de pensar de manera crítica. 1 2 3 4 5

Soy capaz de sacar mis propias conclusiones. 1 2 3 4 5

He aprendido aspectos de otras culturas. 1 2 3 4 5

Soy capaz de crear un blog en Wordpress. 1 2 3 4 5

Soy capaz de respetar las opiniones de los demás. 1 2 3 4 5

Soy capaz de representar diferentes roles. 1 2 3 4 5

Soy más empático, respetuoso y solidario. 1 2 3 4 5

El proyecto ha sido motivador y divertido 1 2 3 4 5

Me gustaría trabajar más mi competencia

intercultural.

Figura 11: Formulario de autoevaluación Fuente: elaboración propia

Finalmente, el profesor rellenará otra rúbrica de evaluación de resultados

más general, que irá relacionada más directamente con el proyecto y los resultados

obtenidos en las anteriores rúbricas.

PREGUNTA SÍ NO

Los alumnos se han motivado con el proyecto.

Los alumnos quieren continuar trabajando su competencia

intercultural.

Los alumnos han mejorado su competencia intercultural.

Los alumnos han adquirido herramientas para enfrentarse

a encuentros interculturales diversos.

Page 41: La competencia intercultural en el aula de lengua ...

41

Los alumnos han desarrollado su espíritu crítico.

Los alumnos son capaces de sacar sus propias

conclusiones.

Los alumnos han aprendido aspectos de otras culturas.

Los alumnos han mejorado su competencia digital con las

TIC.

Los alumnos han mejorado su comunicación e interacción

con los demás.

Los alumnos han mejorado la expresión escrita.

Los alumnos han mejorado la expresión oral.

Los alumnos han adquirido valores de empatía, respeto y

solidaridad.

Figura 12: Formulario de evaluación de los resultados Fuente: elaboración propia

3.3.6 Resultados previstos

Esta propuesta tiene como principal objetivo mejorar la competencia

intercultural de los alumnos mediante la lengua extranjera. Tras la realización de las

actividades propuestas, se espera que los alumnos valoren otras culturas tanto

dentro como fuera del aula, es decir, que tengan una actitud más abierta y positiva

ante otras culturas. Además, se espera que desarrollen diferentes valores como el

respeto, la empatía, la generosidad, la solidaridad, etc. También se prevé que los

alumnos adquieran herramientas para enfrentarse a situaciones interculturales de

diversa índole y sepan, mediante un espíritu crítico y la colaboración, solventar

problemas que se puedan presentar.

Para ello, en las anteriores rúbricas de evaluación se espera que los

resultados sean positivos, esto es, en las figuras cuyas respuestas son Sí o No, se

espera que la mayoría de las respuestas sean Sí, y en las que sea una escala la que

determine la respuesta, que la mayoría sean del 3 al 5.

Por otro lado, además de mejorar su competencia intercultural, se espera que

los alumnos mejoren su competencia digital mediante las TIC utilizadas. Otro de los

propósitos que se espera conseguir es que los alumnos participen de forma activa y

de una manera autónoma durante todo el proceso. Así pues, se espera que el

alumnado se haya motivado y que considere trabajar de nuevo su competencia

intercultural mediante actividades de este tipo, lo que significaría que han disfrutado

del proceso y consideran importante trabajar la interculturalidad.

Page 42: La competencia intercultural en el aula de lengua ...

42

4 Discusión

Como se ha podido comprobar en la revisión bibliográfica y el marco teórico,

el ámbito educativo actual se enfrenta al desafío de adaptarse a los cambios

derivados de la globalización y las transformaciones en la sociedad del siglo XXI.

Todos estos cambios crean la necesidad de plantear nuevos métodos de enseñanza-

aprendizaje en el aula de lengua extranjera basados en una educación intercultural

(Hernández y Arciniegas, 2014). El docente tiene el compromiso de adaptarse a

estos nuevos retos y desarrollar una competencia intercultural que vaya más allá del

aula. Además, es el responsable de integrar dicha competencia mediante nuevos

enfoques metodológicos utilizando como herramienta las nuevas tecnologías.

Si bien es cierto que diversos autores ofrecen estudios y propuestas

relacionadas con la adquisición de la competencia intercultural en el aula de lengua

extranjera, la normativa y las bases legales no aclaran la metodología a llevar a cabo

por parte del docente. De acuerdo con los autores analizados durante este estudio, se

espera que esta competencia se trabaje tanto o más que las competencias lingüísticas

y comunicativas que se vienen desarrollando desde hace años.

El desafío de los docentes y de la comunidad educativa en este tema es muy

complejo, puesto que resulta incluso difícil de distinguir los propios conceptos que lo

componen. De hecho, la RAE no ofrece ninguna definición para el propio término de

«interculturalidad». Así, la dificultad de definir los diversos términos relacionados

con la lengua y la cultura genera confusión en la forma de trabajar cada uno de ellos.

Por otro lado, la propia competencia intercultural se trabaja de diferentes maneras

según el investigador. Así, Byram (1997) y los autores que siguen sus teorías como

Corbett (2003), Castro (2002), Barros y Kharnásova (2012) o Paricio (2014)

consideran que la competencia intercultural debe enfocarse desde un punto de vista

comunicativo, pasando a ser una competencia comunicativa intercultural.

Actualmente, se sigue dando mayor importancia al enfoque comunicativo a la

hora de ayudar al alumno a comprender el contexto de la lengua extranjera (Barros y

Kharnásova). Sin embargo, la globalización e internacionalización obligan a que la

tarea educativa se centre en la apertura al mundo de los alumnos; enseñarles otras

culturas, además de la propia, adquiriendo valores y actitudes que los ayuden a

desarrollarse como personas. Así, después de estudiar las diferencias entre las

diversas competencias, se destaca la importancia de trabajar la competencia

comunicativa intercultural y dejar de lado la competencia comunicativa.

Page 43: La competencia intercultural en el aula de lengua ...

43

Por otro lado, con la propuesta de intervención del trabajo se espera poner en

práctica las teorías estudiadas y el desarrollo de la competencia intercultural

mediante los cinco saberes de Byram (1997) y las destrezas lingüísticas

(comprensión y expresión oral, y comprensión y expresión escrita), además de

desarrollar la competencia digital del alumnado. Por otro lado, se pretende y se

espera que estas competencias se adquieran a través de las herramientas TIC que

fomentan la adquisición de la digiculturalidad (Leiva, 2012).

El uso de las TIC ha demostrado ayudar en la interacción entre culturas, en el

conocimiento del contexto de la lengua extranjera, en la adquisición de valores

cooperativos y respetuosos entre alumnos, en el fomento de la participación, en un

incremento de la motivación, etcétera (Leiva, 2013). Por lo tanto, se espera que el

uso de las nuevas tecnologías suponga un impulso en la adquisición de la

competencia intercultural en el aula de lengua extranjera, no solo una herramienta

para llevarla a cabo.

Page 44: La competencia intercultural en el aula de lengua ...

44

5 Conclusiones

La actualidad educativa se ve constantemente influida por los cambios

derivados del fenómeno de la globalización. Esto ha supuesto una transformación

del sistema educativo que debe atender a la necesidad de interactuar con lenguas y

culturas diferentes a la propia. Las nuevas tecnologías abren un mundo de diversas

culturas y sociedades que tenemos oportunidad de conocer y, en el ámbito

educativo, el docente debe responsabilizarse de ayudar a alumno en la comprensión

entre culturas, sus valores, creencias, costumbres, actitudes, lenguaje no verbal, etc.

Es decir, debe encargarse de integrar la competencia intercultural en el aula de

lengua extranjera.

Atendiendo a estas consideraciones, el objetivo general de este trabajo era

diseñar una propuesta de actividades para trabajar la competencia intercultural en el

aula de inglés en la etapa de bachillerato mediante las TIC. Lo que se pretendía era

combinar la competencia intercultural, la lengua extranjera y el uso de las TIC. Para

conseguirlo, se llevó a cabo un estudio sobre la competencia intercultural en el aula

de lengua extranjera.

En primer lugar, se realizó la conceptuación de los términos relacionados con

la temática: cultura, multiculturalidad e interculturalidad. Del estudio de estos

conceptos, se puede concluir que la interculturalidad es la interacción entre

diferentes culturas que no necesariamente conviven en un mismo espacio o en una

misma sociedad. De este modo, se considera esencial fomentar la interculturalidad

en educación y, es por ello que se estudió la educación intercultural y los aspectos

que la caracterizan. La importancia de la interculturalidad reside en el papel que

juega a la hora de facilitar el conocimiento entre culturas y la adquisición de

herramientas para encuentros interculturales, de fomentar la educación en valores a

través de la cooperación y el respeto mutuo, etc. Todo esto se trabaja a través de la

competencia intercultural que promueve el diálogo entre culturas.

Por otro lado, se relacionó esta competencia con el aprendizaje de la lengua

extranjera, porque la propia lengua proviene de otra cultura totalmente diferente y,

en ocasiones, se enseñan aspectos socioculturales y competencias comunicativas,

pero no se fomenta una interacción real. Para que esto sea posible, se trató de

estudiar la efectividad de las TIC en el desarrollo de la competencia intercultural y

sus ventajas a la hora de trabajarla en el aula. De este breve estudio se infiere que la

utilización de las TIC incide de manera positiva en la adquisición de dicha

competencia que proporciona herramientas necesarias para encuentros

interculturales de diversa naturaleza.

Page 45: La competencia intercultural en el aula de lengua ...

45

Además, para poder conocer las bases de estas teorías y planteamientos se

llevó a cabo un estudio de la normativa internacional y nacional en relación a la

educación intercultural, la competencia intercultural, la lengua extranjera y las TIC.

Se podría decir que existe un vacío entre los programas educativos que fomentan

estos aspectos y la práctica real. Por lo que se deduce una necesidad de establecer

bases más sólidas en favor de la comunidad educativa para poder llevar a cabo lo que

tan importante y esencial parece después del análisis de todos los factores.

Gracias al estudio de la literatura existente sobre la temática y la propuesta

de intervención, se puede llegar a decir que se han conseguido los objetivos

específicos planteados al principio del trabajo. Para dar respuesta a estos objetivos

se tienen en cuenta los resultados previstos. En primer lugar, se ha conocido la

evolución de la interculturalidad en el aula de lengua extranjera y los diferentes

enfoques desde los que se trabaja. De esta evolución se infiere que aún queda mucho

por estudiar y trabajar en este campo y que las normativas deben suponer un apoyo

y deben establecer los cimientos para que la competencia intercultural se tenga en

consideración en educación. También se percibe la necesidad de crear metodologías

estables más que actividades relacionadas con el tema.

En esta línea, se debe tener en cuenta que el docente debe procurar conseguir

el desarrollo total del alumno, fomentando su autonomía y preparándolo para un

futuro fuera de las aulas. La competencia intercultural ayudará al alumno a

enfrentarse a situaciones interculturales desconocidas y en las que necesitará ciertas

herramientas que deben ser trabajadas previamente. Para ello, el docente, en

concreto, el de lengua extranjera, debe hacer uso de la propia lengua y su cultura, así

como de otras culturas. Por otro lado, las herramientas más adecuadas serán las TIC

que relacionarán la lengua y la cultura con un contexto real, que será el que se

encontrará el alumno en un futuro.

Page 46: La competencia intercultural en el aula de lengua ...

46

6 Limitaciones y prospectiva

En el siguiente epígrafe, se ofrece un análisis de las limitaciones de la propia

investigación y, posteriormente, la prospectiva sobre las líneas de investigación

futuras.

6.1. Limitaciones

El presente trabajo se ha encontrado con diversas limitaciones, entre las que

cabe destacar el factor tiempo y la dificultad de distinguir entre una gran cantidad de

información no relevante.

En primer lugar, el tiempo ha sido limitado porque el comienzo del trabajo se

combina con el periodo de prácticas y otras asignaturas del máster, además del

puesto de trabajo personal. Por otro lado, la mayoría de la información se ha

obtenido de Internet, lo que facilita la búsqueda y obtención de información, pero a

su vez multiplica la cantidad de libros, artículos, documentos, etc. a trabajar. Por

ello, distinguir entre las fuentes fiables ha sido lo que más trabajo ha llevado en un

principio.

También ha supuesto una dificultad añadida el propio de tema de

investigación, que ha sido complicado acotar y centrarse solo en algunos aspectos.

Por lo tanto, se desconocía la amplitud del tema investigado y se ha ido

profundizando, a la vez que detallando, a medida que avanzaba el trabajo.

6.2. Prospectiva

A partir de la investigación llevada a cabo, se abren posibles nuevas vías de

investigación para un futuro. En primer lugar, profundizar en la investigación de la

competencia intercultural en el aula de lengua extranjera mediante las TIC. En

segundo lugar, y de forma más detallada, extender este tema a otras etapas

educativas, como pueden ser primaria o secundaria, puesto que cuanto antes se

empiece a ser competente en interculturalidad, mejor preparado se estará para el

futuro. En tercer lugar, una mayor investigación en la relación entre las normativas y

leyes que apoyan la educación intercultural y la puesta en marcha de estas leyes. En

cuarto lugar, extender la competencia intercultural al área docente mediante

formación y preparación. Y, finalmente, poner en marcha la propuesta de

intervención del trabajo para que se ofrezcan bases empíricas que demuestren si se

cumplen los objetivos y si es posible combina la competencia intercultural, la lengua

extranjera, las TIC y la etapa de bachillerato en un centro educativo.

Page 47: La competencia intercultural en el aula de lengua ...

47

7 Referencias bibliográficas

Alonso, I. y Fernández, M. (2013). Enseñar la competencia intercultural. En L. Ruiz

de Zarobe e Y. Ruiz de Zarobe (eds.), Enseñar hoy una lengua extranjera.

Londres: Portal Education, 182-220. Recuperado el 11 de mayo de 2016 de:

https://www.academia.edu/7714287/Ense%C3%B1ar_la_competencia_inter

cultural

Aguado Odina, T. (1991). La educación intercultural: concepto, paradigmas y

realizaciones. Lecturas de Pedagogía Diferencial. Recuperado el 23 de abril

de 2016 de:

http://www.fongdcam.org/manuales/educacionintercultural/datos/docs/Ac

toresyEscenarios/Escenarios/EdFormal/eintercultural.pdf

Aguado, T. (1996). Educación multicultural. Su teoría y su práctica. Madrid. Edit.

UNED.

Aguado, T., Ballesteros B., Malik, B. y Sánchez M. (2003). Educación Intercultural

en la enseñanza obligatoria: prácticas escolares, actitudes y opiniones de

padres, alumnos y profesores; resultados académicos de los estudiantes de

diversos grupos culturales. Revista de Investigación Educativa, Vol. 21 (nº

2), 323-348. Recuperado el 25 de abril de 2016 de:

https://scholar.google.es/citations?view_op=view_citation&hl=es&user=ET

cUQiQAAAAJ&citation_for_view=ETcUQiQAAAAJ:VOx2b1Wkg3QC

Barros, B. y Kharnásova, G. (2012). La interculturalidad como macrocompetencia en

la enseñanza de lenguas extranjeras: revisión bibliográfica y conceptual.

Porta Linguarum, 18, 97-114. Recuperado el 2 de abril de 2016 de:

http://www.ugr.es/~portalin/articulos/PL_numero18/6%20%20Benami%2

0Barros.pdf

Byram, M. (1997). Teaching and Assessing Intercultural Communicative

Competence. Clevedeon: Multilingual Matters.

Castro, F. (2002). Enseñanza y aprendizaje de la competencia intercultural en el

aula de grupos multilingües. En Pérez y Coloma. El español, lengua del

mestizaje y la interculturalidad, Actas del XIII Congreso Internacional de la

Asociación para la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera, ASELE,

217-227. Recuperado el 13 de mayo de 2016 de:

http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/13/13_0217.pdf

Page 48: La competencia intercultural en el aula de lengua ...

48

Centro Virtual Cervantes (s.f.). Diccionario de Términos Clave de ELE. Recuperado

el 3 de mayo de 2016 de:

http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/indice.htm

Consejo de Europa (2000). Declaración sobre la diversidad cultural. Recuperado de

http://www.iaph.es/web/galerias/patrimonio-cultural/documentos/gestion-

informacion/declaracion_diversidad_cultural.pdf

Consejo de Europa (2007). Libro Blanco sobre el diálogo intercultural. Recuperado

de:

http://www.coe.int/t/dg4/intercultural/Source/Pub_White_Paper/WhitePa

per_ID_SpanishVersion.pdf

Consorcio de Centros de Desarrollo e Investigación en Educación de Europa (2002).

Hacia una Europa diferente. Respuestas educativas a la interculturalidad.

Recuperado de: http://www.mecd.gob.es/dms-static/c6d799f0-c2e2-4a8c-

b351-6a5a56f6e1f6/europa-respuestas-educativas-interculturalidad-pdf.pdf

Corbett, J. (2003). An Intercultural Approach to English Language Teaching.

London: Multilingual Matters.

Galliani, L. (2008). Tecnología, Aprendizaje, Interculturalidad. Paradigmas

pedagógicos de la transición, Profesorado. Revista de Currículum y

Formación del Profesorado 12 (3), 1-33. Recuperado el 11 de mayo de 2016

de: http://www.redalyc.org/pdf/567/56712875010.pdf

García, J.A. (2006). La investigación sobre educación intercultural en España.

Evolución temática, metodológica, necesidades y tendencias futuras. I Congrés

Internacional d’educació a la mediterrània. Barcelona. Recuperado el 5 de

mayo de 2016 de:

http://weib.caib.es/Documentacio/jornades/Web_I_Cong_Medit/PDFs/inve

stiga2.pdf

Godenzzi, J.C. (2005). Introducción/Diversidad histórica y diálogo intercultural.

Tinkuy: Boletín de Investigación y debate. Recuperado el 10 de mayo de 2016

de: https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=3302998

Gómez, J. (2009). Educación intercultural en España: de las teorías y prácticas.

Educación formal y no formal. Recuperado el 27 de abril de 2016 de:

http://valenciaemprende.es/ayuntamiento/bienestarsocial.nsf/0/6CE04A30

6804B425C125796B0046EED1/$FILE/6PONENCIA%20JUAN%20GOMEZ

%20LARA2.pdf?OpenElement&lang=2

Hernández, O. y Arciniegas, F. (2014). Competencias interculturales en la sociedad

digital del conocimiento. Congreso Iberoamericano de ciencia, tecnología,

innovación y educación 2. Buenos Aires. Recuperado el 10 de mayo de 2016

Page 49: La competencia intercultural en el aula de lengua ...

49

de:http://eccivirtual.net.co/investigacion/grupo%20IP/04%20-

%20MEMORIAS%20ARGENTINA.pdf

Instituto Cervantes (2002). Marco Común Europeo de Referencia para las

Lenguas: aprendizaje, enseñanza y evaluación. Madrid: Instituto Cervantes.

Recuperado de:

http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/cvc_mer.pdf

Kutukdjian, G. y Corbett, J. (2010) Resumen del Informe Mundial de la UNESCO.

Invertir la diversidad cultural en el diálogo intercultural. UNESCO.

Recuperado el 28 de abril de 2016 de:

http://unesdoc.unesco.org/images/0018/001847/184755S.pdf

Leiva, J. (2012). De la interculturalidad a la digiculturalidad: el uso de las TIC en la

dinamización de contextos de diversidad cultural. Las tecnologías de la

información en contextos educativos: nuevos escenarios de aprendizaje.

Colombia: Universidad de Santiago de Cali, 132-144. Recuperado el 9 de mayo

de 2016 de: http://www.edutic.ua.es/wp-content/uploads/2012/10/las-

tecnologias-de-la-informacion_133_144-CAP7.pdf Leiva, J. (2013). La interculturalidad a través de las TIC: un proceso de aprendizaje

en red. Revista Didáctica, Innovación y Multimedia, 25. Recuperado el 11 de

mayo de 2016 de:

www.raco.cat/index.php/DIM/article/download/269845/357373

Ley General de Educación, 14/1970, 4 de agosto. (BOE 6/8 /1970). Recuperada de:

https://www.boe.es/boe/dias/1970/08/06/pdfs/A12525-12546.pdf

Ley Orgánica Reguladora del Derecho a la Educación, 8/ 1985, de 3 de julio. (BOE

Nº 159- 4/7/1985). Recuperada de:

https://www.boe.es/boe/dias/1985/07/04/pdfs/A21015-21022.pdf

Ley Orgánica 1/1990, LOGSE, de 3 de octubre, de Ordenación General del Sistema

Educativo. (BOE Nº 238- 4/10/1990). Recuperada de:

http://www.educacion.gob.es/mecd/oposiciones/files/logse.pdf

Ley Orgánica de la Participación, la Evaluación y el Gobierno de los Centros

Docentes, 9/1995, de 20 de noviembre. (BOE Nº 278- 21/11/ 1995).

Recuperada de: https://www.boe.es/boe/dias/1995/11/21/pdfs/A33651-

33665.pdf

Ley Orgánica de Calidad de la Educación, 10/2002, del 23 de diciembre. (BOE Nº

307- 24/ 12/ 2002). Recuperada de:

https://www.boe.es/boe/dias/2002/12/24/pdfs/A45188-45220.pdf

Page 50: La competencia intercultural en el aula de lengua ...

50

Ley Orgánica de Educación, 2/2006, del 3 de mayo. (BOE Nº 106- 4/5/ 2006).

Recuperada de: https://www.boe.es/boe/dias/2006/05/04/pdfs/A17158-

17207.pdf

Ley Orgánica para la mejora de la calidad educativa, de 9 de diciembre de 2013.

LOMCE. (BOE Nº 295- 10/12/2013) Recuperada de:

https://www.boe.es/boe/dias/2013/12/10/pdfs/BOE-A-2013-12886.pdf

Martinell, E., Cruz, M. y Forment, M. (2001). Internet para aprender-aprender para

enseñar: presentación de cultura e intercultura en la enseñanza de ELE. En

M. Gimeno (ed.): Tecnologías de la información y de las comunicaciones en

la enseñanza de E/LE. Actas del XII Congreso Internacional de ASELE.

Valencia: Universidad Politécnica de Valencia, 297-305. Recuperado el 10 de

mayo de 2016 de:

http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/12/12_0297.pdf

Melendro, M. (2005). La globalización de la educación. Revista Interuniversitaria

de Teoría de la Educación. Vol. 17, 185-208. Recuperado el 12 de mayo de

2016 de: http://campus.usal.es/~revistas_trabajo/index.php/1130-

3743/article/viewFile/3124/3151

Moya, M. (2013). De las TICs a las TACs: la importancia de crear contenidos

educativos digitales. Revista Didáctica, Innovación y Multimedia, 27.

Recuperado el 18 de mayo de 2016 de:

https://ddd.uab.cat/pub/dim/dim_a2013m12n27/dim_a2013m12n27a5.pdf

Oliveras, A. (2000). Hacia la competencia intercultural en el aprendizaje de una

lengua extranjera. Barcelona: Edinumen.

Paricio, S. (2014). Competencia intercultural en la enseñanza de lenguas extranjeras.

Porta Linguarum, 21. Recuperado de:

http://digibug.ugr.es/bitstream/10481/30491/1/Paricio_CompetenciaInterc

ulturalLE.pdf

Rábano, M. F. (1997). Negociación de significados e interculturalidad en el aula de

inglés. Aula: Revista de Pedagogía de la Universidad de Salamanca, 9, 269-

285. Recuperado el 13 de mayo de 2016 de:

http://campus.usal.es/~revistas_trabajo/index.php/0214-

3402/article/viewFile/3497/3517

Real Academia Española (2014). Diccionario de la lengua Española (23. ª ed.).

Consultado en: http://dle.rae.es/

Real Decreto 1631/2006, de 29 de diciembre, por el que se establecen las

enseñanzas mínimas correspondientes a la Educación Secundaria

Page 51: La competencia intercultural en el aula de lengua ...

51

Obligatoria (BOE Nº 5-05/01/2007). Recuperado de:

http://www.boe.es/boe/dias/2007/01/05/pdfs/A00677-00773.pdf

Real Decreto 1105/2014, de 26 de diciembre, por el que se establece el currículo

básico de la Educación Secundaria Obligatoria y del Bachillerato (BOE Nº

3-26/12/2014). Recuperado de:

https://www.boe.es/boe/dias/2015/01/03/pdfs/BOE-A-2015-37.pdf

Rodrigo Alsina, M. (1997). La comunicación intercultural. Portal de la

Comunicación. Aula abierta. Recuperado el 25 de abril de 2016 de:

http://www.portalcomunicacion.com/download/1.pdf

Secretaría General del Consejo y de la Comisión Europea (1992). Tratado de

Maastricht. Recuperado de: http://europa.eu/eu-law/decision-

making/treaties/pdf/treaty_on_european_union/treaty_on_european_unio

n_es.pdf

UNESCO (1974). Recomendación sobre la Educación para la Comprensión, la

Cooperación y la Paz Internacionales y la Educación relativa a los Derechos

Humanos y las Libertades Fundamentales. Recuperado el 20 de abril de

http://portal.unesco.org/es/ev.phpURL_ID=13088&URL_DO=DO_TOPIC

&URL_SECTION=201.html

UNESCO (2001). Declaración Universal sobre la diversidad cultural. Recuperado el

9 de abril de:

http://coleccion.educ.ar/coleccion/CD9/contenidos/documentos/doc8/inde

x.html

UNESCO (2006). Directrices de la UNESCO sobre la educación intercultural.

Recuperado el 10 de abril de:

http://unesdoc.unesco.org/images/0014/001478/147878s.pdf

UNESCO (2008). Declaración Universal de los Derechos Humanos de 1948.

Recuperado el 15 de mayo de:

http://unesdoc.unesco.org/images/0017/001790/179018m.pdf