Latín II - WordPress.com · Web view1. Completa las frases con ayuda de las siguientes locuciones...

50
Latín II 2011-12 UNIDAD I 1. La Oración El orden de palabras en una frase latina En latín el verbo suele ocupar la última posición en la frase (en castellano normalmente aparece en 2º lugar), mientras que el sujeto suele estar al principio, como en castellano; el complemento del nombre habitualmente se pone delante del nombre al que esté complementando (en castellano, en cambio, detrás); los demás complementos normalmente aparecen con este orden: CD, CI y CC. La concordancia Verbo-sujeto: el verbo concuerda con el sujeto en número y persona, igual que en castellano. Así un verbo singular exigirá un sujeto también en singular, mientras que un verbo que vaya en plural, tendrá un sujeto en plural; si el verbo está, por ejemplo, en 2ª persona del singular, el sujeto será un nominativo singular referido a la 2ª persona, es decir, el pronombre personal de 2ª persona en nominativo singular. Adjetivo-sustantivo: un adjetivo concuerda con un sustantivo en género, número y caso, exactamente igual que en castellano, con la salvedad de que nosotros no tenemos casos. Así si quiero concordar el adjetivo altus alta altum (altus es masculino, alta femenino y altum neutro) con el sustantivo stellas (acusativo plural femenino), tendré que coger alta (que es femenino) y ponerlo en acusativo plural, es decir, deberé poner stellas altas. Oración transitiva Una oración es transitiva cuando lleva CD; para que en una oración pueda aparecer CD, el verbo ha de ser transitivo. El CD de una oración transitiva debe ir en acusativo sin preposición (recuerda que si el acusativo lleva preposición nunca podrá tener la función de CD sino la de CC). Por ejemplo: Angustia me fecit 1

Transcript of Latín II - WordPress.com · Web view1. Completa las frases con ayuda de las siguientes locuciones...

Page 1: Latín II - WordPress.com · Web view1. Completa las frases con ayuda de las siguientes locuciones latinas: grosso modo, vox populi, in situ, velis nolis, ex cathedra, de facto, déficit,

Latín II 2011-12

UNIDAD I

1. La Oración

El orden de palabras en una frase latinaEn latín el verbo suele ocupar la última posición en la frase (en castellano normalmente

aparece en 2º lugar), mientras que el sujeto suele estar al principio, como en castellano; el complemento del nombre habitualmente se pone delante del nombre al que esté complementando (en castellano, en cambio, detrás); los demás complementos normalmente aparecen con este orden: CD, CI y CC.

La concordancia Verbo-sujeto: el verbo concuerda con el sujeto en número y persona, igual que en

castellano. Así un verbo singular exigirá un sujeto también en singular, mientras que un verbo que vaya en plural, tendrá un sujeto en plural; si el verbo está, por ejemplo, en 2ª persona del singular, el sujeto será un nominativo singular referido a la 2ª persona, es decir, el pronombre personal de 2ª persona en nominativo singular.

Adjetivo-sustantivo: un adjetivo concuerda con un sustantivo en género, número y caso, exactamente igual que en castellano, con la salvedad de que nosotros no tenemos casos. Así si quiero concordar el adjetivo altus alta altum (altus es masculino, alta femenino y altum neutro) con el sustantivo stellas (acusativo plural femenino), tendré que coger alta (que es femenino) y ponerlo en acusativo plural, es decir, deberé poner stellas altas.

Oración transitivaUna oración es transitiva cuando lleva CD; para que en una oración pueda aparecer CD, el

verbo ha de ser transitivo. El CD de una oración transitiva debe ir en acusativo sin preposición (recuerda que si el acusativo lleva preposición nunca podrá tener la función de CD sino la de CC). Por ejemplo:

 puella aquam ad silvam portat (es oración transitiva porque el verbo portat, ‘lleva’, es transitivo, ya que se puede pasar a pasiva ‘es llevado’; por tanto, tiene que llevar CD en acusativo sin preposición: tenemos en la frase dos palabras en acusativo –aquam y silvam-, pero la segunda va precedida de la preposición ad, con lo que tiene que ser CC (un acusativo con preposición SIEMPRE es CC); así pues el CD será aquam; por último, como portat es un singular tiene que llevar un sujeto también en nominativo singular, que es puella): “la niña lleva agua hacia el bosque”.

Oración intransitivaUna oración es intransitiva cuando no pueda llevar CD; si una oración no puede llevar CD,

su verbo es intransitivo y se distingue fácilmente porque no admite pasiva. Por ejemplo:

copiae ad silvam veniunt (es una oración intransitiva porque el verbo veniunt, ‘vienen’, es intransitivo, ya que no admite pasiva (‘‘son venidos’!); por tanto, al ser intransitiva no puede llevar CD, con lo que el acusativo singular que tenemos en la frase, silvam, será un CC (además, también lleva la preposición ad, y sabemos que un acusativo con preposición jamás puede ser CD; o dicho de otro modo, un acusativo con

Angustia me fecit 1

Page 2: Latín II - WordPress.com · Web view1. Completa las frases con ayuda de las siguientes locuciones latinas: grosso modo, vox populi, in situ, velis nolis, ex cathedra, de facto, déficit,

Latín II 2011-12

preposición siempre es CC); copiae es el sujeto ya que el verbo veniunt, al ser plural, tiene que llevar un sujeto en nominativo plural; la traducción es: ‘las tropas vienen al bosque’.

Oración copulativaUna oración es copulativa cuando lleva atributo; el único verbo copulativo en latín es el sum,

que se traduce por ‘ser’ o ‘estar’. El atributo siempre se refiere al sujeto y puede ser un sustantivo o un adjetivo:

Si el atributo es un sustantivo, obligatoriamente concuerda con el sujeto en caso (pudiendo también hacerlo en género y/o en número, aunque esto no sea obligatorio),

Si el atributo es un adjetivo debe concordar con el sujeto en género, número y caso.

lupi pestis stabulis sunt ‘los lobos son una epidemia para los establos’, vemos que lupi es un sustantivo en nominativo plural masculino de la 2ª declinación, con la función de sujeto, y pestis es otro sustantivo en nominativo singular femenino de la 3ª declinación, con la función de atributo; ambos pues coinciden en ser nominativo, es decir, en el caso. Pero si analizamos esta otra frase puellae altae sunt ‘las niñas son altas’, observamos que puellae es un sustantivo en nominativo plural femenino de la 1ª declinación y que altae es un adjetivo que va en nominativo singular femenino; por tanto, el adjetivo altae concuerda con el sustantivo puellae en género, número y caso. 

NOTA.- El verbo SUM, además de ser copulativo, puede ser también intransitivo, formando en este caso oraciones intransitivas. ¿Cuándo es intransitivo el verbo sum? Cuando no lleva atributo. ¿Cómo se traduce el verbo sum cuando es intransitivo? Se traduce por ‘estar’, ‘existir’ o ‘haber’ (este último siempre en 3ª persona del singular, es decir, ‘hay’, ‘había’, ‘habrá’, ‘hubo’, ‘ha habido’, ‘había habido’, etc.); recuerda que el verbo sum cuando era copulativo lo traducíamos por ‘ser’ o ‘estar’, con lo que vemos que la traducción por ‘estar’ vale para cuando el verbo sum es copulativo y para cuando es intransitivo.

Angustia me fecit 2

Page 3: Latín II - WordPress.com · Web view1. Completa las frases con ayuda de las siguientes locuciones latinas: grosso modo, vox populi, in situ, velis nolis, ex cathedra, de facto, déficit,

Latín II 2011-12

UNIDAD II

1. Los pronombres personales, posesivos, demostrativos, anafórico, identidad y enfático.

Los personales.Los hay de 1ª, 2ª y 3ª persona, tanto en el singular como en el plural. Su declinación y

traducción es la siguiente:

1ª personaSingular Plural Traducción

nom. ego nos yo, nosotrosvoc. - -ac. me nos me, nosgen. mei nostrum/nostri de mí, de nosotrosdat. mihi nobis me/ a mí; nos, a nosotros

abl. me, mecum nobis, nobiscum por… mí, conmigo; por… nosotros, con nosotros

2ª personaSingular Plural Traducción

nom. tu vos tú, vosotrosvoc. tu vos tú, vosotrosac. te vos te, osgen. tui vestrum/vestri de ti, de vosotrosdat. tibi vobis te/ a ti; vos, a vosotrosabl. te, tecum vobis, vobiscum por… ti, contigo; por… vosotros, con vosotros

3ª personaSingular Plural Traducción

nom. - -voc. - -ac. se se se/ a él mismogen. sui sui de sí/ de él mismo, de ellos mismos

dat. sibi sibi se/ a sí mismo/ a él mismo; a sí mismos, a ellos mismos

abl. se, secum se, secum por… él mismo/ por sí mismo; por… ellos mismos/ por sí mismos

Observaciones:1. El de primera persona no tiene vocativo, pues nadie se llama a sí mismo.2. El de 3ª persona siempre es reflexivo, por lo que tiene que referirse al sujeto y por tanto él

nunca puede ser el sujeto del verbo principal, por lo que carece de nominativo, y tampoco tiene vocativo. El pronombre personal de 3ª persona no reflexivo no existe en latín y su lugar es ocupado por un demostrativo. Vemos también que el pronombre de 3ª persona reflexivo es igual en singular y en plural.

3. Los pronombres de 1ª y 2ª persona tienen dos genitivos del plural: la forma termina en –um se utiliza cuando tenga ese pronombre un valor partitivo, es decir, cuando indique el todo del que se extrae una parte, y la acabada en –i cuando no tenga ese valor; así en multi

Angustia me fecit 3

Page 4: Latín II - WordPress.com · Web view1. Completa las frases con ayuda de las siguientes locuciones latinas: grosso modo, vox populi, in situ, velis nolis, ex cathedra, de facto, déficit,

Latín II 2011-12

vestrum ‘muchos de vosotros’, vestrum tiene valor partitivo, por indicar el todo, vosotros, del cual se coge una parte, muchos; en cambio en la frase miserere nostri ‘compadécete de nosotros’, nostri no tiene valor partitivo puesto que no indica el todo del que se coge una parte.

4. Cuando un pronombre personal tiene que llevar la preposición cum, esta aparece enclítica y se escribe unida a la parte final del pronombre: mecum ‘conmigo’, tecum ‘contigo’, secum ‘consigo’, nobiscum ‘con nosotros’, vobiscum ‘con vosotros’.

5. Los pronombres personales pueden enfatizarse, por lo que para ello algunos añaden la enclítica –met, otros –te, otros se repiten, etc. Por ejemplo: egomet ‘yo mismo’, ‘yo en persona’; tute ‘tú mismo’, ‘tú en persona’; sese ‘a sí mismo’.

Los posesivos.Pueden ser tanto pronombres como adjetivos: son pronombres cuando no acompañan a

ningún nombre y adjetivos cuando sí lo hacen. Hay posesivos de 1ª persona, de 2ª y de 3ª, referidos a un solo poseedor o a varios. Son los siguientes:

Un poseedor Varios poseedores Traducción1ª persona meus mea meum noster-tra-trum mi/mío; nuestro2ª persona tuus tua tuum vester-tra-trum tu/tuyo; vuestro3ª persona suus sua suum suus sua suum su/suyo

Como ves los posesivos se declinan como adjetivos de la primera clase, es decir, el masculino por la 2ª declinación, el femenino por la 1ª y el neutro por la 2ª, con la única particularidad del vocativo singular de meus, que es mi. Observa que el de 3ª persona para un poseedor y para varios es el mismo, suus sua suum; pero en castellano tenemos exactamente lo mismo: si yo digo con un posesivo que ‘este es el libro de Pedro’ pondré ‘este es su libro’, igual que si quiero decir que ‘este es el libro de Pedro, de Juan y de Luis’ tendré que poner también ‘este es su libro’, donde vemos que en el primer caso ‘su’ se refiere solo a un solo poseedor (Pedro), mientras que en el segundo va referido a varios poseedores (Pedro, Juan y Luis).

Los demostrativos.hic haec hoc “este, esta, esto”

Singular Pluralmasc. fem. neutro masc. fem. neutro

Nom HIC HAEC HOC HI HAE HAEC

Voc. --- --- --- --- --- ---

Ac. HUNC HANC HOC HOS HAS HAEC

Gen HUIUS HUIUS HUIUS HORUM HARUM HORUM

Dat. HUIC HUIC HUIC HIS HIS HIS

Abl. HOC HAC HOC HIS HIS HIS

iste ista istud “ese, esa, eso”Singular Plural

Angustia me fecit 4

Page 5: Latín II - WordPress.com · Web view1. Completa las frases con ayuda de las siguientes locuciones latinas: grosso modo, vox populi, in situ, velis nolis, ex cathedra, de facto, déficit,

Latín II 2011-12

masc. fem. neutro masc. fem. neutroNom ISTE ISTA ISTUD ISTI ISTAE ISTA

Voc. --- --- --- --- --- ---

Ac. ISTUM ISTAM ISTUD ISTOS ISTAS ISTA

Gen ISTIUS ISTIUS ISTIUS ISTORUM ISTARUM ISTORUM

Dat. ISTI ISTI ISTI ISTIS ISTIS ISTIS

Abl. ISTO ISTA ISTO ISTIS ISTIS ISTIS

ille illa illud “aquel, aquella, aquello”Singular Plural

masc. fem. neutro masc. fem. neutroNom ILLE ILLA ILLUD ILLI ILLAE ILLA

Voc. --- --- --- --- --- ---

Ac. ILLUM ILLAM ILLUD ILLOS ILLAS ILLA

Gen ILLIUS ILLIUS ILLIUS ILLORUM ILLARUM ILLORUM

Dat. ILLI ILLI ILLI ILLIS ILLIS ILLIS

Abl. ILLO ILLA ILLO ILLIS ILLIS ILLIS

Ille illa illud puede ser utilizado también como pronombre personal de 3ª persona (= él).

El anafórico.Is ea id es una especie de comodín: se puede traducir por cualquier demostrativo (este, ese o aquel) o por el artículo (el). Su genitivo (eius, eorum/ earum/eorum) se puede utilizar también como posesivo de tercera persona: ‘de él/ de ellos’ es equivalente a ‘su’; pero existe una diferencia entre suus-a-um y eius/eorum/earum/eorum: se utiliza suus-a-um cuando el poseedor es el sujeto y el genitivo de is ea id cuando el poseedor no es el sujeto; así en:

Singular Pluralmasc. fem. neutro masc. fem. neutro

Nom IS EA ID EI/II/I EAE EA

Voc. --- --- --- --- --- ---

Ac. EUM EAM ID EOS EAS EA

Gen EIUS EIUS EIUS EORUM EARUM EORUM

Dat. EI EI EI EIS/IIS/IS EIS/IIS/IS EIS/IIS/IS

Abl. EO EA EO EIS/IIS/IS EIS/IIS/IS EIS/IIS/IS

consul suas legiones vidit ‘el cónsul vio a sus propias legiones’

las legiones son las del cónsul, mientras que en:

consul eius legiones vidit ‘el cónsul vio a sus legiones’ (lit. ‘a las legiones de él’)

Angustia me fecit 5

Page 6: Latín II - WordPress.com · Web view1. Completa las frases con ayuda de las siguientes locuciones latinas: grosso modo, vox populi, in situ, velis nolis, ex cathedra, de facto, déficit,

Latín II 2011-12

las legiones son de otro.

De identidad.El pronombre-adjetivo de identidad es idem eadem idem, el mismo (de antes); se

declina igual que is ea id, pero terminado siempre en -dem; observa que en el nominativo singular masculino en vez de isdem es idem y en el nominativo y acusativo neutro es idem y no iddem; además, cuando aparece una -m delante de -d se suele escribir como -n (aunque también puede dejarse con -m). Su declinación es la siguiente:

Singular Pluralmasc. fem. neutro masc. fem. neutro

Nom IDEM EADEM IDEM EIDEM/IIDEM/IDEM EAEDEM EADEM

Voc. --- --- --- --- --- ---

Ac. EUNDEM EANDEM IDEM EOSDEM EASDEM EADEM

Gen EIUSDEM EIUSDEM EIUSDEM EORUNDEM EARUNDEM EORUNDEM

Dat. EIDEM EIDEM EIDEM EISDEM/IISDEM/ISDEM

EISDEM/IISDEM/ISDEM EISDEM/IISDEM/ISDEM

Abl. EODEM EADEM EODEM EISDEM/IISDEM/ISDEM

EISDEM/IISDEM/ISDEM EISDEM/IISDEM/ISDEM

El enfáticoEl Pronombre-adjetivo enfático es ipse ipsa ipsum, “él mismo, él en persona, el

mismísimo...” Como los anteriores tiene casos por la 1ª y 2ª declinación, además de elementos típicos de muchos pronombres, como el genitivo singular en -ius y el dativo singular en -i. Su declinación es la siguiente:

Singular Plural

masc. fem. neutro masc. fem. neutro

Nom IPSE IPSA IPSUM IPSI IPSAE IPSA

Voc. --- --- --- --- --- ---

Ac. IPSUM IPSAM IPSUM IPSOS IPSAS IPSA

Gen IPSIUS IPSIUS IPSIUS IPSORUM IPSARUM IPSORUM

Dat. IPSI IPSI IPSI IPSIS IPSIS IPSIS

Abl. IPSO IPSA IPSO IPSIS IPSIS IPSIS

Ejercicios1. hic, haec, hoc; iste, ista, istud; ille, illa, illud

Angustia me fecit 6

Page 7: Latín II - WordPress.com · Web view1. Completa las frases con ayuda de las siguientes locuciones latinas: grosso modo, vox populi, in situ, velis nolis, ex cathedra, de facto, déficit,

Latín II 2011-12

2. Pronombres anafórico: is, ea, id y enfático: idem, eadem, idem

Angustia me fecit 7

Page 8: Latín II - WordPress.com · Web view1. Completa las frases con ayuda de las siguientes locuciones latinas: grosso modo, vox populi, in situ, velis nolis, ex cathedra, de facto, déficit,

Latín II 2011-12

2. La Voz Pasiva.

Angustia me fecit 8

Page 9: Latín II - WordPress.com · Web view1. Completa las frases con ayuda de las siguientes locuciones latinas: grosso modo, vox populi, in situ, velis nolis, ex cathedra, de facto, déficit,

Latín II 2011-12

A la hora de poner un tiempo de pasiva, tenemos que tener en cuenta si es un tiempo del sistema de presente o del sistema de perfecto, ya que su formación es diferente.

1. Tiempos del sistema de presente (presentes, pretéritos imperfectos y futuro imperfecto): forman la pasiva igual que la activa, pero quitando las desinencias activas y poniendo en su lugar las de pasiva, y además hay que tener en cuenta dos cosas:a. Si la desinencia activa termina en -o, sea la persona que sea (habitualmente la

encontramos en la 1ª del singular, pero cuando estudiemos los imperativos comprobaremos que también terminan en -o la 2ª y 3ª persona del singular y la 3ª del plural del futuro de imperativo), añade para formar la pasiva una -r, sin quitar nada,

b. Si delante de una r de pasiva encontramos una ĭ, esa ĭ se abre en e, mientras que si es una ī, esa ī, aunque vaya delante de una r, permanece invariable. El problema es saber cuándo es breve la i y cuándo es larga: la i que aparezca en los verbos de la 4ª conjugación es una ī, mientras que la i que tenemos en los verbos de la 1ª, 2ª, 3ª y mixta conjugación es una ĭ.

Veamos algunos ejemplos: si tenemos que poner el presente de indicativo pasivo del verbo mitto, lo mejor es ponerlo primero en activa y luego aplicando las reglas a. y b. de arriba pasarlo a pasiva:

mitto ------> mittor

mittis ------> mittĭris -----> mitteris

mittit ------> mittitur

mittimus ------> mittimur

mittitis ------> mittimini

mittunt ------> mittuntur

Angustia me fecit 9

Page 10: Latín II - WordPress.com · Web view1. Completa las frases con ayuda de las siguientes locuciones latinas: grosso modo, vox populi, in situ, velis nolis, ex cathedra, de facto, déficit,

Latín II 2011-12

2. Tiempos del sistema de perfecto (pretéritos perfectos, pluscuamperfectos y futuro perfecto): forman la pasiva de un modo semejante al castellano, es decir, con el participio de perfecto pasivo del verbo que se conjuga y el auxiliar; en castellano tenemos, por ejemplo, formas como “han sido oídos”, pretérito perfecto compuesto pasivo del verbo oír, donde “oídos” es el participio de perfecto pasivo y “han sido” es la forma del auxiliar.

El participio de perfecto pasivo se forma con la raíz de supino (la última forma del enunciado de un verbo, terminada en –um), a la que se le añaden las terminaciones –us –a –um (nominativos singulares masculino, femenino y neutro) para las tres personas del singular, e –i –ae –a (nominativos plurales masculino, femenino y neutro) para las tres personas del plural; ¿por qué este participio aparece siempre en nominativo? porque va referido al sujeto y este aparece en caso nominativo: el participio, como adjetivo que es,

Angustia me fecit 10

Page 11: Latín II - WordPress.com · Web view1. Completa las frases con ayuda de las siguientes locuciones latinas: grosso modo, vox populi, in situ, velis nolis, ex cathedra, de facto, déficit,

Latín II 2011-12

debe concordar con el sujeto en género, número y caso. Y a continuación se pone un tiempo del auxiliar sum, según la siguiente correspondencia:

● Para formar un pretérito perfecto se utiliza el presente del sum.

● Para formar un pretérito pluscuamperfecto se usa el pret. imperfecto del sum,

● Para formar un futuro perfecto cogemos el futuro imperfecto del sum.

TIEMPOS DE PER INDICATIVO

PRETÉRITO PERFECTO

(he sido amado/ fui amado)

amatus, -a, -um

sum (fui)

es (fuisti)

est (fuit)

amati, -ae, -a

sumus (fuimus)

estis (fuistis)

sunt (fuerunt)

PRETÉRITO

PLUSCUAMPERFECTO

(había sido amado)

amatus, -a, -um

eram (fueram)

eras (fueras)

erat (fuerat)

amati, -ae, -a

eramus (fueramus)

eratis (fueratis)

erant (fuerant)

FUTURO PERFECTO

(habré sido amado)

amatus, -a, -um

ero (fuero)

eris (fueris)

erit (fuerit)

amati, -ae, -a

erimus (fuerimus)

eritis (fueritis)

erunt (fuerint)

Recuerda:

● Tiempos del sistema de presente: igual que la activa, pero sustituyendo las desinencias activas por las pasivas y teniendo en cuenta que una ĭ delante de r se abre en e y que cuando la desinencia activa termina en –o se añade directamente una –r, sin quitar nada.

● Tiempos del sistema de pefecto: con el participio de perfecto pasivo del verbo que se conjuga, siempre en nominativo singular para las tres personas del singular y nominativo plural para las tres personas del plural, al que se le añade el tiempo que corresponda del verbo sum.

Angustia me fecit 11

Page 12: Latín II - WordPress.com · Web view1. Completa las frases con ayuda de las siguientes locuciones latinas: grosso modo, vox populi, in situ, velis nolis, ex cathedra, de facto, déficit,

Latín II 2011-12

3. La Oración Pasiva.

La oración pasiva se compone en esencia de un sujeto paciente, un verbo pasivo y un complemento agente, aunque también puede llevar otro tipo de complementos, como cualquier oración; si yo digo en castellano “los ladrones fueron atrapados ayer por la policía en un piso de la ciudad”, tenemos los siguientes elementos:

los ladrones fueron atrapados ayer por la policía en un piso de la ciudad

sujeto pret.perf.ind.pas. CCT compl. agente CCL en donde CN

Todos estos elementos también los podemos encontrar en latín. ¿Cómo se ponen en latín los elementos básicos de una oración pasiva? El sujeto paciente va en nominativo, como cualquier sujeto; el verbo pasivo se pone como hemos indicado arriba en la formación de la pasiva, pero teniendo muy en cuenta que si es un tiempo del sistema de perfecto el participio de perfecto pasivo concuerda con el sujeto en género número y caso (en el ejemplo castellano “atrapados” irá en nominativo plural masculino porque “los ladrones” es también un nominativo plural masculino); y el complemento agente se pone en caso ablativo precedido de la preposición a/ab si es un nombre animado y en ablativo sin preposición si se trata de un nombre inanimado (en el ejemplo anterior, como “la policía” es un nombre animado tendría que aparecer con a/ab + ablativo); en cambio, en otro ejemplo como “el barco fue destruido por la tempestad”, el complemento agente (“por la tempestad”), al ser un nombre inanimado, debe ser puesto en ablativo sin preposición. Existe otra forma de poner el complemento agente en latín, que es el dativo sin preposición, pero esta última forma, que es obligatoria con las perifrásticas pasivas (unas formas verbales que más adelante estudiaremos), es poco habitual con las pasivas normales que estamos estudiando ahora.

Recuerda:

El complemento agente se pone en latín:

● Con a/ab más ablativo si es un nombre animado,

● En ablativo sin preposición si es un nombre inanimado.

Mira estos ejemplos latinos:

- Gallorum duces a Caesare in Gallia victi sunt

gen. CN nom. suj. paciente abl. compl. agente abl. CCL en donde pret.perf.ind.pas.

Los jefes de los galos fueron derrotados por César en la Galia

- Pons tempestate deletus erat

nom. suj.paciente abl. compl. agente pret.plusc.ind.pas.

El puente había sido destruido por la tempestad

Angustia me fecit 12

Page 13: Latín II - WordPress.com · Web view1. Completa las frases con ayuda de las siguientes locuciones latinas: grosso modo, vox populi, in situ, velis nolis, ex cathedra, de facto, déficit,

Latín II 2011-12

- Magistri verba a discipulis non audiuntur

gen. CN nom. suj. paciente abl. compl. agente adv. neg. pres.ind.pas.

Las palabras del maestro no son escuchadas por los alumnos

¿Cómo podemos pasar una frase activa a pasiva y viceversa? Exactamente igual que en castellano:

Paso de activa a pasiva

Suj. ------------------- Complemento agente

CD --------------------- Sujeto paciente

Verbo activo --------- Mantiene el tiempo y el modo, pero pasa a pasiva y

CONCIERTA CON EL NUEVO SUJETO

Resto de complementos --- Se quedan igual que estaban en la activa.

Paso de pasiva a activa

Suj. paciente ----------- CD

Compl. agente --------- Suj.

Verbo pasivo ----------- Mantiene el tiempo y el modo, pero pasa a activa y

CONCIERTA CON EL NUEVO SUJETO

Resto de complementos --- Se quedan igual que estaban en la pasiva.

Vamos a pasar alguna frase de activa a pasiva y de pasiva a activa:

- Senatores legatorum orationem timore audiverunt

nom. suj. gen. CN ac. CD abl. CCM pret.perf.ind.act.

Los senadores oyeron con temor el discurso de los embajadores

Si pasamos la frase a pasiva, tenemos que poner el sujeto como complemento agente (que al ser un nombre animado tiene que aparecer con a más ablativo), el CD como

Angustia me fecit 13

Page 14: Latín II - WordPress.com · Web view1. Completa las frases con ayuda de las siguientes locuciones latinas: grosso modo, vox populi, in situ, velis nolis, ex cathedra, de facto, déficit,

Latín II 2011-12

sujeto paciente y el verbo en pasiva, con el mismo tiempo y modo, pero concordando con el nuevo sujeto (antes el sujeto eran los senadores y ahora es el discurso); el resto de complementos (en este caso legatorum y timore) no cambia:

Legatorum oratio a senatoribus timore audita est (ponemos audita porque tiene que concordar con oratio, que es nominativo singular femnino)

El discurso de los embajadores fue oído con temor por los senadores

- Legati a Vercingetorige apud Caesarem missi erant

nom. suj.paciente abl. compl. agente ac. CCL pret.plusc.ind.pas.

Unos embajadores habían sido enviados por Vercingetórige junto a César

Y ahora si la pasamos a activa, tenemos que poner el sujeto paciente como CD, el complemento agente como sujeto y el verbo en el mismo tiempo y modo en que está, pero concertando con el nuevo sujeto; el resto de complementos (en este caso apud Caesarem) queda igual:

Vercingetorix legatos apud Caesarem miserat

Vercingetórige había enviado a unos embajadores junto a César

Ejercicios1. Pon el presente, el pretérito imperfecto y el futuro imperfecto de indicativo pasivos; el

pretérito perfecto, el pretérito pluscuamperfecto y el futuro perfecto de indicativo pasivos de los verbos habeo (tener), vinco (vencer), porto (llevar) y vincio (atar).

2. Analiza morfológicamente (señalando la persona, el número, el tiempo y el modo) y traduce las siguientes formas verbales pasivas:

capiuntur (coger): captae sint:

delebamini (destruir): delebitur:

auditi erant (oír): audiemur:

legetur (leer): lecti erunt

portabitur (llevar): portata sint:

3. Pon en activa las formas verbales del ejercicio anterior.

4. Pon en latín las siguientes formas verbales:

Angustia me fecit 14

Page 15: Latín II - WordPress.com · Web view1. Completa las frases con ayuda de las siguientes locuciones latinas: grosso modo, vox populi, in situ, velis nolis, ex cathedra, de facto, déficit,

Latín II 2011-12

seremos cogidos: es tenido:

eran oídos: habrían sido leídos:

sois llevados: serían cogidos:

había sido tenido: habrán sido oídas:

hayan sido leídos: sea llevada:

5. Analiza morfosintácticamente, traduce y cambia de voz las siguientes frases: Militum Romanorum victoria senatoribus nuntiabitur.

Ager ac vicus atroci incendio vastati sunt.

Galliae oppidum a Vercingetorige deletum erat.

Romanae legiones socios longa obsidione liberabunt.

Dux prima luce castra movet.

Omnia in agris urbibusque atroci bello vastati erunt.

Telum hostium ducem vulnerat.

Imperator copias suas longo itinere miserat.

Consules equitatum trans flumen ponte ducebant.

Naves in Sicilia a consulibus parabantur.

Sociorum exercitus magna vi ab hostium equitatu oppugnatus erat.

Dux omnes iuvenes in Campo Martio instruxit.

Legati a Barbaris ad Caesarem missi erunt.

Magna saxa exercitus Romani iter impediverant.

Saepe ceterorum bona a nobis cupita sunt.

Locus magna vi a legionibus Romanis defensus est.

Saguntini tela in Carthaginienses iaciebant.

Nostri equestre proelium commiserunt.

Romana castra a militibus munita erant.

Milites castra reliquerunt.

4. Expresiones latinas más usuales.

Angustia me fecit 15

Page 16: Latín II - WordPress.com · Web view1. Completa las frases con ayuda de las siguientes locuciones latinas: grosso modo, vox populi, in situ, velis nolis, ex cathedra, de facto, déficit,

Latín II 2011-12

A PRIORI: de antemano, sin comprobar. Se antepone a la expresión. “A PRIORI me pareció una propuesta razonable; pero cuando lo pensé más despacio, descubrí el engaño.”

A POSTERIORI: después de una comprobación con la experiencia. “Al principio me cayó mal; pero luego de tratarlo, A POSTERIORI, comprendí que era una buena persona.”

AD HOC: Literal: para esto. Un objeto ad hoc es un objeto adecuado, a propósito. Carlos llamaba la atención en el teatro porque no iba vestido AD HOC. A una función de ópera no se puede ir en vaqueros y playeras.”

AD KALENDAS GRAECAS: Para las Kalendas griegas. En el calendario griego no existían las Kalendas. Por eso decir “ad kalendas graecas” es como decir “para cuando los griegos tengan Kalendas”, es decir “para nunca.”Viene a ser como la expresión SINE DIE. “El asunto quedó aplazado AD KALENDAS GRAECAS.”

AD PEDEM LITTERAE: Al pie de la letra. Significa “literalmente, sin cambiar nada, sin hacer interpretación personal”. “Dicen que Napoleón exigía que sus generales cumpliesen sus órdenes AD PEDEM LITTERAE. Pero ellos no hacían siempre lo que él había mandado en sus órdenes escritas. No es que los generales fuesen desobedientes sino que Napoleón tenía muy mala letra.”

AGENDA: lo que hay que hacer. Hoy es el librito en el que se apuntan las ocupaciones a realizar. “En la AGENDA del Alcalde figura la visita que hará el próximo lunes al Instituto.”

ALEA IACTA EST: la suerte está echada. Se utiliza cuando después de dudar mucho, se toma una decisión arriesgada. “Después de mucho pensarlo, ya he firmado el contrato; ÁLEA IACTA EST.”

ALIAS: de otro modo, por otro nombre. Se utiliza en abreviatura seguida de otro nombre o apodo. “La policía sospechaba de Aniceto Pérez, ALIAS “El Peluquín”, pero las pruebas no eran concluyentes”

ALTER EGO: otro yo, un segundo yo; persona de confianza; amigo íntimo. “Podéis dirigiros a Darío para este asunto como a mí mismo; Darío es mi ALTER EGO.”

ALTIUS, CITIUS, FORTIUS: más alto, más rápido, más fuerte. Es el lema de los Juegos Olímpicos. “En la entrada del Instituto Nacional de Educación Física de Madrid se puede leer este lema: ALTIUS, CITIUS, FORTIUS”

ANTE MERIDIEM (A. M.): antes del mediodía. Se utiliza en los relojes digitales.

AUDITORIUM: auditorio. Sala destinada a conciertos, recitales, conferencias,... “El AUDITÓRIUM “Alfredo Kraus” de Las Palmas de Gran Canaria estaba lleno”

AVE, CAESAR, MORITURI TE SALUTANT: Ave, César, los que van a morir te saludan.Expresión de saludo de los gladiadores antes de empezar el espectáculo.

BIS: dos veces. Repetición. Por aquella época mi familia vivía en el número 17 BIS de la carreta de Salas”

CAMPUS: campo. Generalmente se utiliza para hacer referencia al terreno de una universidad.

CARPE DIEM: disfruta el día. Invitación a gozar del momento presente. Viene a significar lo que, siguiendo a Horacio, dice la copla popular: " Goza del sol mientras dure; /

Angustia me fecit 16

Page 17: Latín II - WordPress.com · Web view1. Completa las frases con ayuda de las siguientes locuciones latinas: grosso modo, vox populi, in situ, velis nolis, ex cathedra, de facto, déficit,

Latín II 2011-12

siempre no ha de ser verano;/ aprovecha la ocasión / que la tienes en la mano".

CASUS BELLI: caso o motivo de guerra. Se aplica a lo que es motivo de conflicto internacional o de disgusto entre particulares. “La rebelión de los palestinos que ellos llaman “intifada”, si se prolonga, se convertirá para los israelíes en un CASUS BELLI.”

COGITO, ERGO SUM: Pienso, luego existo. Frase del filósofo francés Descartes

CORPORE INSEPULTO: De cuerpo presente, sin enterrar todavía. “Se celebró un funeral CORPORE INSEPULTO por el militar asesinado.”

CORPUS CHRISTI: El cuerpo del Señor.

CUM LAUDE: con alabanza. La expresión viene de los nombres de las calificaciones en las universidades medievales y modernas (SE HABLABA Y SE ENSEÑABA EN LATÍN) “En su tesis doctoral obtuvo la calificación de sobresaliente CUM LAUDE.”

CURRICULUM VITAE: carrera de la vida. Resumen de los méritos, cualidades o circunstancias de una persona. Suele exigirse al solicitar un trabajo.

DE INCÓGNITO: sin que nadie lo reconozca. El presidente del Real Madrid estuvo en el partido DE INCOGNITO.”

DE IURE / DE FACTO: de derecho / de hecho. “En 1969 Mariano Martínez se casó con Elena Borja; pero desde 1985 Mariano tiene una segunda vida junto a Margarita Robledo, sin haberse separado o divorciado de Elena. Aquí tienes un ejemplo de estas dos expresiones latinas: Elena es DE IURE la esposa de Mariano; DE FACTO, sin embargo, la esposa es Margarita.”

DEFICIT: falta; cantidad que falta. “En el país hay un DÉFICIT de técnicos de grado medio.”

DELIRIUM TREMENS: Delirio agudo con agitación y temblor de todo el cuerpo y alucinaciones. Se manifiesta generalmente en alcohólicos.

DURA LEX, SED LEX: la ley es dura, pero es la ley. Hay que cumplir con el deber aunque sea difícil.

EGO: Yo

ETCETERA: Y todo lo demás, y lo que falta. “En este yacimiento se han encontrado vasijas, joyas, armas, ETC.

EX ABRUPTO: Inesperadamente, bruscamente. “Le contestó con un EXABRUPTO tan duro que la hizo palidecer.”

EX AEQUO: por igual; con igual mérito. “Ángel y David obtuvieron el primer premio de narraciones, EX AEQUO.”

EX PROFESSO: deliberadamente, a propósito. “No lo disculpes. Aquellas palabras las tenía preparadas EX PROFESSO para herirme.”

GROSSO MODO: a grandes rasgos, en general. “La fortuna del magnate fallecido se calcula GROSSO MODO en unos diez mil millones.”

Angustia me fecit 17

Page 18: Latín II - WordPress.com · Web view1. Completa las frases con ayuda de las siguientes locuciones latinas: grosso modo, vox populi, in situ, velis nolis, ex cathedra, de facto, déficit,

Latín II 2011-12

HABITAT: lugar donde vive un animal o planta. “En el LORO PARK de Tenerife se ha conseguido reproducir las características del HABITAT de los pingüinos.”

HOMO HOMINI LUPUS: El hombre es un lobo para el hombre. Expresa una concepción pesimista del hombre, como la del filósofo Hobbes

HOMO ERECTUS /SAPIENS: Hombre erecto /hombre racional. En antropología se hace esta clasificación para especificar las épocas históricas del hombre

HOMO LUDENS: Hombre que juega. La capacidad de jugar es un distintivo del ser humano.

HOMO NOVUS: Hombre nuevo. Los romanos llamaban HOMO NOVUS a la persona de origen humilde que, por sus propios y personales méritos, había llegado a un cargo o dignidad importante. En este mismo sentido se utiliza actualmente. Otras veces se emplea para designar a la persona que se ha regenerado de una situación mala o que ha sufrido una experiencia muy desagradable que le ha hecho ver la vida de modo diferente. “José Carreras afirmó que, tras su enfermedad, era un HOMO NOVUS”

HOMO PICTOR: Hombre pintor. Referido al hombre primitivo que nos dejó sus pinturas en las cuevas. “Si observas el comportamiento de los niños, verás que todos llevamos dentro un HOMO PICTOR.”

HONORIS CAUSA: por causa de honor, aplicado a la concesión de grados universitarios a título honorífico. “Rigoberta Menchú, premio Nobel de la Paz, recibió el título de Doctora HONORIS CAUSA por la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria.”

IDEM: Lit: el mismo, lo mismo, igual. Indica que se repite algo ya mencionado. “Carmen pidió un refresco; Paco , IDEM de IDEM”

IN ALBIS: En blanco. Quedarse en blanco. “Tenía el examen bien preparado, pero en el momento del ejercicio me quedé IN ALBIS”

IN DUBIO PRO REO: En caso de duda, a favor del reo. “El profesor sospechaba que Anselmo había copiado en aquel examen final, pero no tenía forma de demostrarlo; así que lo aprobó, porque ... IN DUBIO PRO REO.”

IN EXTREMIS: En los últimos momentos. “Empataron el encuentro IN EXTREMIS, en los minutos añadidos.”

IN FRAGRANTI: Sorprender a alguien desprevenido. “Si el delincuente es sorprendido IN FRAGANTI, el juez no necesita más pruebas sobre la autoría del hecho.”

IN MEDIAS RES: a mitad de los hechos. “A veces te encuentras desanimado, sin fuerzas; pero cuando te metes de lleno en el asunto, IN MEDIAS RES, parece que te vienen otra vez las fuerzas.”

IN MEMORIAM: en memoria, en recuerdo de una persona. “Se celebró un acto académico IN MEMÓRIAM del anterior rector, fallecido trágicamente.”

IN SITU: en el sitio, en el lugar. En el mismo lugar. “Las investigaciones del crimen se hicieron IN SITU, consultando a las personas que podían aportar alguna información, por conocer directamente a las víctimas.”

Angustia me fecit 18

Page 19: Latín II - WordPress.com · Web view1. Completa las frases con ayuda de las siguientes locuciones latinas: grosso modo, vox populi, in situ, velis nolis, ex cathedra, de facto, déficit,

Latín II 2011-12

IN VITRO: Lit: en el vidrio. Designa toda reacción fisiológica realizada fuera del organismo (en probetas, tubos, etc.) “La vacuna ha funcionada bien IN VITRO; ahora hay que probarla IN VIVO.”

IN VIVO: en un ser vivo.

IPSO FACTO: en el mismo momento, inmediatamente. “Ante aquella respuesta el profesor expulsó al alumno IPSO FACTO.”

IUNIOR (JR): el más joven; se opone a SENIOR (SR.): el más anciano “ De Plinio el Viejo (SENIOR) se conserva su Naturalis Historia, en 37 libros; de Plinio el Joven (IUNIOR) lo más interesante son sus Cartas y el famoso Panegírico de Trajano.”

LAPSUS: error, fallo, desliz. LAPSUS LINGUAE: error al hablar. LAPSUS CALAMI: error al escribir. El Presidente tuvo un LAPSUS LINGUAE en su discurso, pero el periodista tuvo un LAPSUS CALAMI, todavía más grave, en la reseña que publicó en ABC.”

LOCUS AMOENUS: lugar ideal. “Mi casa en La Palma es mi LOCUS AMOENUS ; siempre que puedo me escondo allí.”

MARE MAGNUM: confusión, desorden. “Después de las vacaciones, mi mesa de trabajo era un MAREMÁGNUM de asuntos a resolver.”

MEA CULPA: Por mi culpa. Suele emplearse para admitir alguna responsabilidad. “El Ayuntamiento confesó ante los medios de comunicación su MEA CULPA sobre el caos circulatorio.”

MEMORANDUM: recordatorio. “Le pasé al director un MEMORÁNDUM de los asuntos que se habían tratado en el Congreso.”

MODUS OPERANDI: modo o manera de obrar. “Por el MODUS OPERANDI todos aquellos robos parecían ser obra de la misma persona.”

MODUS VIVENDI: modo o manera de vivir. Estilo de vida. “En la excursión por el Amazonas conocimos el MODUS VIVENDI de algunas tribus indias.”

MOTU PROPRIO: por propio impulso, espontáneamente. “He aceptado el cargo MOTU PROPRIO, sin presiones de nadie.”

NUMERUS CLAUSUS: número cerrado, cantidad limitada; se aplica sobre todo a la admisión de alumnos en un centro docente. “ En Medicina hay NUMERUS CLAUSUS; tienes que sacar muy buena nota para poder entrar.”

PANEM ET CIRCENSES: pan y espectáculos( antes circenses.)

PATER FAMILIAS: padre de familia

PAX: paz

PER CAPITA: por cabeza. “La renta PER CÁPITA de los españoles aumentó un 10% en los últimos diez años.”

PERSONA NON GRATA: persona indeseable (lenguaje diplomático)

Angustia me fecit 19

Page 20: Latín II - WordPress.com · Web view1. Completa las frases con ayuda de las siguientes locuciones latinas: grosso modo, vox populi, in situ, velis nolis, ex cathedra, de facto, déficit,

Latín II 2011-12

PLUS: más; gratificación; sobretasa. PLUS ULTRA: más allá. El partido del domingo es por el Canal PLUS (Canal +)”

PODIUM: pedestal, plataforma. “El cilista aragonés Fernando Escartín ha conseguido el PODIUM varias veces, pero nunca ha logrado ser el primero.”

POST DATA: Después de lo dicho. “P.D. Se me olvidó recordaros que el próximo día 25 de mayo celebraremos nuestras Bodas de Plata. Estáis invitados y os esperamos.”

POST MERIDIEM (P.M.): Después del mediodía“El concierto durará desde las nueve (P.M.) hasta las cinco (A.M.). Así que tendremos ocho horas de música, sin parar, turnándose los cinco grupos anunciados en el programa”

QUID: El meollo de la cuestión. “Este es el QUID de la cuestión: con qué dinero vamos a pagar esas instalaciones que tanto deseamos.”

QUISQUE: Cada uno. Todo el mundo. “Todo QUISQUE tiene que pagar su entrada.”

QUORUM: Indica el número de asistentes precisos para que una votación tenga validez. “Se tuvo que aplazar la reunión sin haber tomado ninguna decisión porque no había QUORUM.”

REFERENDUM: forma abreviada de Ad referendum, para consultar. Plebiscito. Someter a consulta de los votantes algo que previamente han aprobado sus representantes. “La Constitución Española fue aprobada por el pueblo en el REFERÉNDUM del 6 de Diciembre de 1978.”

REQUIESCAT IN PACE (R. I. P.): descanse en paz.

RIGOR MORTIS: Rigidez cadavérica.(lit. de la muerte). “La muerte debió de producirse poco tiempo antes, porque todavía no se apreciaba el RIGOR MORTIS.”

SENSU LATO / SENSU STRICTO En sentido amplio / En sentido estricto. “Alguien ha dicho que Maradona es divino. Ese calificativo podemos admitirlo SENSU LATO, pero SENSU STRICTO es inaceptable.”

SINE DIE: sin fecha fija; pospuesto indefinidamente. “La construcción de la autovía quedó aplazada SINE DIE.”

SINE QUA NON: indispensable. Conditio sine qua non: condición indispensable. “En nuestra cultura, para poderse casar es CONDICIO SINE QUA NON no estar ya casado.”

STATUS: Situación o estado de algo. “El STATUS de la plebe romana fue mejorando con el tiempo.”

STATU QUO: Lit: en el estado en que (está actualmente); situación invariable por el momento. “Después del problema suscitado por el avión espía noteamericano, va a ser difícil mantener el STATU QUO anterior en las relaciones de China y EE.UU.”

SUB IUDICE: Pendiente de resolución judicial. Aún no decidido por el juez.

SUI GENERIS: a su modo o manera, muy especial. “Las reacciones de Clara son SUI GENERIS; no se pueden esperar de ella respuestas normales.”

Angustia me fecit 20

Page 21: Latín II - WordPress.com · Web view1. Completa las frases con ayuda de las siguientes locuciones latinas: grosso modo, vox populi, in situ, velis nolis, ex cathedra, de facto, déficit,

Latín II 2011-12

SUPERAVIT: sobrante, excedente. Lo que sobra después de cubrir las necesidades. “El C.F. Barcelona ha tenido en el ejercicio del año 2000 un SUPERÁVIT de tres mil millones de pesetas”

TEMPUS FUGIT: el tiempo vuela.

TOTUM REVOLUTUM Todo revuelto. “La mesa de mi despacho es un TOTUM REVOLUTUM; pero yo sé dónde está cada cosa.”

ULTIMATUM: último aviso, último plazo. “Su padre le dio un ULTIMÁTUM: o terminaba la carrera en el próximo curso o se ponía a trabajar para ganarse la vida. No pensaba mandarle ni un duro más.”

URBI ET ORBI: a la ciudad (Roma) y al mundo, es decir, a todas partes; alude especialmente a la bendición papal. “El Papa, al terminar la Misa de Pascua de Resurrección, dio la bendición URBI ET ORBI.”

VADEMECUM: Lit: ven conmigo. Se aplica a compendios o manuales abreviados y aptos para llevar consigo y consultar en cualquier momento. “Los médicos consultan a menudo un VADEMÉCUM, donde están todos los medicamentos actuales, con sus características y propiedades.”

VADE RETRO: retrocede. Estas palabras, que fueron pronunciadas por Cristo al ser tentado por Satanás se usan para rechazar una oferta muy tentadora. “No había terminado mis estudios cuando me ofrecieron un empleo muy bien pagado. Pero ante todo yo quería terminar mi carrera. VADE RETRO, me dije, ya vendrán otras oportunidades...”

VENI, VIDI, VICI: llegué, vi, vencí. “En aquella ocasión, el Barcelona frente al Real Madrid fue como César ante Farnaces: VENI, VIDI, VICI. O como decía Helenio Herrera: “Ganaron sin bajarse del autobús”

VERBI GRATIA (v. gr.) “había también en aquel parque árboles de hoja perenne, v. gr.: olivos, naranjos…”

VERSUS: contra. Usado en enfrentamientos deportivos. “El próximo domingo, gran combate de boxeo: ROMÁN GARCÍA Vs TASIO PEREDA, con el título español de los ligeros en juego”.

VICEVERSA: al revés, al contrario. Puede aparecer escrito en dos palabras o en una sola. “Tú me prestas tus apuntes de Latín y VICEVERSA, cuando a ti te hagan falta los míos.”

VIRUS: jugo, veneno. “El VIRUS de la gripe es mutante: cada año se presenta con unas características distintas.”

VOX POPULI: la voz del pueblo. Secreto a voces. Se emplea para indicar que algo es conocido por todo el mundo. “Que Ernesto engañaba a Rosa era VOX POPULI; pero ella no sospechaba nada. Además, con lo enamorada que estaba..., aunque los hubiera cogido IN FRAGANTI...”

Ejercicios

Angustia me fecit 21

Page 22: Latín II - WordPress.com · Web view1. Completa las frases con ayuda de las siguientes locuciones latinas: grosso modo, vox populi, in situ, velis nolis, ex cathedra, de facto, déficit,

Latín II 2011-12

1. Completa las frases con ayuda de las siguientes locuciones latinas:grosso modo, vox populi, in situ, velis nolis, ex cathedra, de facto,

déficit, ad hoc, per se, rara avis, sine die, sui generis

Me dijo Pedro que habían retrasado …………………………. la fecha de la vista oral

Este libro ……………………………. no es caro, pero hay que comprar toda la

colección y entonces la cosa cambia.

Mi madre calculó …………………………………. los invitados para la cena de su

boda y se equivocó.

Déjalo ya. Tus aires de superioridad y tu tono ………………………………. no me

impresionan

No quiero oír ya más quejas. Esto es lo que hay y ………………………………. Tienes

que hacerlo

Era ……………………………………… que Juan y María se iban a casar

El alcalde comprobó …………………………………….. los daños que había causado

el incendio

Ante la rareza del problema que les planteé tuvieron que buscarme una solución

………………………..

Ahora, quince años después de su estreno, la alta velocidad entre Madrid y Sevilla ha

dejado de ser la ………………………………… de Renfe.

El gerente amañó las cuentas para poder pagar sin que nadie se enterara el

……………………… de la empresa

Esa expresión es un tanto …………………………………. para describirle pero no te

voy a negar que no sea acertada

Aunque desde el gobierno digan que no, mucha gente cree que ……………………….

hay un proceso abierto con ETA

2. Completa las siguientes frases con la locución, el latinismo o la frase hecha que le convenga:

alter ego; a.m.; carpe diem; curriculum vitae; in albis; in extremis;

in vitro; ipso facto; lapsus; peccata minuta; vademecum; versus

Cuando me miro al espejo antes de salir de casa los sábados por la noche siempre me

digo ………………………………….., chaval.

No hagas que me enfade; no quieras conocer a mi ………………………………….. Es

como Mister Hyde.

Espero no quedarme …………………………………… la próxima vez que me

preguntes algo.

Angustia me fecit 22

Page 23: Latín II - WordPress.com · Web view1. Completa las frases con ayuda de las siguientes locuciones latinas: grosso modo, vox populi, in situ, velis nolis, ex cathedra, de facto, déficit,

Latín II 2011-12

Como de costumbre saldé mi deuda ……………………………………

El próximo domingo juegan Barcelona ………………… Madrid.

Conozco a la primera niña que nació de una fecundación ………………………..

Como sabía la respuesta respondí ………………………………………..

Tengo que redactar un buen ……………………………………… si quiero conseguir

pronto trabajo.

El doctor consultó su ……………………………….. para no equivocarse de

medicamento.

El avión despegará a las 9 ……………………… y calculo que hacia la hora de comer

estaré en tu casa.

Después de haber roto el jarrón chino, con lo que costó, que hayas roto la figurita de

barro es ………………………………………….

El presidente de la Comunidad andaluza es famoso por sus …………………………..

frecuentes en sus apariciones públicas.

5. LA HISTORIOGRAFÍA ROMANA

1.- CARACTERÍSTICAS DEL GÉNERO

La Historiografía en la Antigüedad es un género literario en prosa que tiene como objeto los sucesos acaecidos en el pasado a un determinado pueblo.

Angustia me fecit 23

Page 24: Latín II - WordPress.com · Web view1. Completa las frases con ayuda de las siguientes locuciones latinas: grosso modo, vox populi, in situ, velis nolis, ex cathedra, de facto, déficit,

Latín II 2011-12

Es probablemente el género literario más antiguo, pues desde siempre se han transmitido oralmente los recuerdos del pasado de la tribu y la genealogía de las familias. La Historia es, por tanto, materia literaria: las leyendas y sucesos recibían un tratamiento que, pretendiendo reflejar la verdad histórica de los mismos, fuese a un tiempo una obra de arte.

Esos relatos eran a menudo narraciones embellecidas, transmitidas y aceptadas sin el menor sentido crítico, pero llegó un momento en que se intentó separar lo legendario de lo auténtico y se trató de hacer historia "universal" más allá del ámbito local.

Para realizar esta labor se tiene que recurrir a fuentes diversas. En aquella época las principales fuentes eran orales y escritas. Por eso los documentos que consignaban hechos históricos tenían una gran importancia y eran:- Textos públicos: los archivos de los colegios sacerdotales y documentos

oficiales.- Textos privados: archivos familiares, "laudationes funebres" (discursos de

alabanza a los difuntos).

Características de CÉSAR.

En cuanto a su estilo y valor literario, éste es indiscutible y aquél posee una serie de rasgos que merecen la pena destacarse: Si hemos de hacer caso a Cicerón, sus formas de expresión eran nudi et venusti, es decir "simples y elegantes"; y efectivamente, la pureza de la lengua empleada tanto en el léxico como en la construcción sintáctica así parecen confirmarlo: la selección del primero alrededor de un vocabulario básico restringido a unos 1.200 términos lo hacen de una claridad meridiana en su interpretación, así como en el uso de la sintaxis y expresiones habituales, siempre dentro de la normas lingüísticas más rigurosas.

Algunos de sus rasgos más característicos son:

Presenta sus actos del modo más favorable para él, disimulando sus intenciones y atenuando sus fracasos. Por ello, a pesar de su valor histórico indiscutible, a veces hay que leer entre líneas.

Llama también la atención que siempre se refiere a sí mismo en tercera persona, con lo que el relato gana claridad y distanciamiento, provocando en los lectores una impresión de objetividad.

Reduce la realidad a lo único que es importante para él: la acción. Es importante la descripción detallada y minuciosa que hace de la geografía,

costumbres y organización de los pueblos con quienes entra en contacto, que muchas veces han sido nuestras únicas fuentes.

Omisión de relatos que puedan resultarles desfavorables. Explicación previa al relato de su propio punto de vista. Destaca la valoración del enemigo y la benevolencia con los vencidos.

Características de SALUSTIO:

Su arte de narrador histórico le ha conquistado la admiración general tanto en la Antigüedad como actualmente.

Su narración suele ser imparcial y contiene reflexiones morales en las que ataca el materialismo y los vicios de su tiempo. Ataca duramente a la sociedad de su época.

Aunque fue protagonista de los hechos que narra, se caracteriza por la ausencia total de protagonismo en sus obras.

Angustia me fecit 24

Page 25: Latín II - WordPress.com · Web view1. Completa las frases con ayuda de las siguientes locuciones latinas: grosso modo, vox populi, in situ, velis nolis, ex cathedra, de facto, déficit,

Latín II 2011-12

Para él la historia es producto del valor de unos pocos que poseen la "virtus” (una energía excepcional y el ejercicio de la misma), sin que haya intervención de los dioses. Éstos sólo son eficaces porque la creencia en ellos sirve de freno a la corrupción de las costumbres.

Lo más sobresaliente de su obra son los discursos, que pone en boca de sus personajes, verdaderas piezas de oratoria, muy trabajados y con sentencias breves y brillantes.

Tiene gran dominio para retratar la psicología individual o colectiva de los personajes.

Usa los retratos individuales y las cartas. Hace descripciones pormenorizadas de los paisajes. Su estilo es claro y seco.

TEXTOS

CAESAR: DE BELLO GALLICO

 Libro I

 I. La Galia y sus habitantes

Toda la Galia se encuentra dividida en tres partes: de ésas, una la habitan los belgas; otra, los aquitanos; la tercera, los que en su lengua se llaman celtas, y en la nuestra, galos. Todos estos pueblos se diferencian entre sí por su lenguaje, por sus costumbres, por sus leyes. El río Garona separa a los galos de los aquitanos, el Mame y el Sena, de los belgas. De todos éstos, los más bravos son los belgas, por aquello de que son los más alejados de la civilización y refinamiento de la provincia romana y en muy raras ocasiones llegan hasta ellos los comerciantes y les llevan aquellas cosas que enervan sus espíritus, y porque se hallan lindando con los germanos, que habitan al otro lado del Rin y con los cuales están en guerra continuamente. Y por esta razón, los helvecios también aventajan en valor a los demás galos, porque casi en continuos combates luchan con los germanos, ya cuando les impiden a éstos la entrada en sus territorios, ya cuando ellos mismos hacen la guerra dentro de sus territorios en una acción ofensiva. Una parte de esos territorios, que se ha dicho que ocupan los galos, comienza desde el río Ródano, es limitada por el río Garona, por el océano y la frontera de los belgas; toca también el río Rin por el lado de los secuanos y de los helvecios y está orientada hacia el Norte. La Bélgica da comienzo allí donde acaba la Galia, se extiende hasta el curso inferior del río Rin y está orientada hacia el Norte y hacia el Este. La Aquitania se extiende desde el río Garona a los montes Pirineos y a aquella parte del océano que está bañando España; está orientada al Nordeste. (2008)

Libro III

XXIII. Travesía y desembarco.

Una vez que decidió todo esto, halando un tiempo favorable para la navegación, casi a la tercera vigilia levó anclas y ordenó que los jinetes ganaran el otro puerto, subieran a las naves y le siguieran. Habiéndose realizado por éstos esta maniobra con un poco de retraso, él, casi a la

Angustia me fecit 25

Page 26: Latín II - WordPress.com · Web view1. Completa las frases con ayuda de las siguientes locuciones latinas: grosso modo, vox populi, in situ, velis nolis, ex cathedra, de facto, déficit,

Latín II 2011-12

cuarta hora del día, alcanzó Britania con sus primeras naves y allí vio, alineadas sobre todas las colinas, las tropas armadas del enemigo. La configuración del lugar era tal y los desfiladeros de los montes encerraban el mar de tal modo, que desde las alturas podían arrojarse dardos sobre la orilla. Juzgando que este lugar no se prestaba para desembarcar, mientras llegaban las demás naves, esperó anclado hasta la hora nona. Mientras tanto, convocados los legados y tribunos militares, les manifestó qué informes le había dado Voluseno, en su misión de reconocimiento, y qué deseaba que se hiciera; les advirtió que, conforme a las exigencias de la guerra naval, al tener todo una rapidez y un cambio brusco, todas las operaciones se ajustaran a un mando y al tiempo señalado. Despedidos éstos y encontrando un buen viento y una marea propicia al mismo tiempo, dada la señal y levadas anclas, luego de avanzar casi siete millas desde allí, alineó sus naves en un litoral libre y llano. (2005)

XXVII Los britanos piden paz

Una vez que el enemigo fue derrotado en combate y tan pronto como se dieron a la fuga, en seguida enviaron a César embajadores para negociar la paz; prometieron que ellos entregarían rehenes y que harían cuanto se les mandase. Junto con estos embajadores llegó el atrebate Comio, el cual ya dije más arriba que fue enviado delante por César a Britania. (...). César, habiéndoseles quejado de que le habían hecho la guerra sin causa alguna, máxime cuando le habían enviado al continente unos embajadores pidiendo de él la paz, dijo que les perdonaba su imprudencia y les ordenó la entrega de rehenes; una parte de los cuales la entregaron en seguida; que el resto se lo entregarían al cabo de unos pocos días, pues se hallaban en lugares más alejados y se ordenaría su presentación. Mientras tanto ordenaron que sus hombres se reintegraran a sus campos, y empezaron a llegar de todas partes los jefes y a poner a disposición de César sus personas y sus ciudades.(2011)

 Libro V XIV. Los habitantes de Britania

De entre todos los habitantes de Britania los más civilizados, muy por encima de los restantes, son los que habitan el Cancio, región marítima en su totalidad, y sus costumbres no difieren mucho de las de los galos. La mayoría de los del interior no siembran el trigo, sino que se alimentan de leche y carne y se visten con pieles. Mas todos los britanos se untan el cuerpo con pastel, que les da un color azul, y esto les da un aspecto más feroz en la lucha; llevan largas cabelleras y se cortan todo el pelo del cuerpo menos el de la cabeza y el del labio superior. Las esposas son comunes entre grupos de diez o doce hombres particularmente entre hermanos y padres con los hijos; pero los que nacen de esta promiscuidad son considerados como hijos del que se unió el primero a la mujer doncella.(2007)

Libro VICostumbres de los galosXIV Sobre los druidas

Los druidas acostumbran no ir a la guerra y no pagar los tributos como los demás; no hacen el servicio militar y tienen inmunidad en todo. Atraídos por tan grandes ventajas acuden muchos voluntariamente a sus lecciones y son enviados por los padres y familiares. Se dice que allí

Angustia me fecit 26

Page 27: Latín II - WordPress.com · Web view1. Completa las frases con ayuda de las siguientes locuciones latinas: grosso modo, vox populi, in situ, velis nolis, ex cathedra, de facto, déficit,

Latín II 2011-12

aprenden gran número de versos. Y así, algunos permanecen en la enseñanza hasta veinte años. Ellos creen que no se debe la religión confiar a la escritura y hacen uso del alfabeto griego. Me parece que han establecido ese sistema por dos razones: porque no quieren que su doctrina sea del dominio del vulgo ni que aquéllos que aprenden, confiados en la escritura, hagan ejercitar menos la memoria, porque casi sucede a la mayoría que con el auxilio de las cosas escritas se abandona el estímulo en aprender y la memoria. En primer lugar quieren convencer que las almas no mueren, sino que, al morir, las almas de unos pasan a otros y creen que esto les estimula en grado sumo al valor, despreciando el miedo a la muerte. Además tratan cuestiones sobre los astros y sus movimientos, de las dimensiones de mundo y de tierra, sobre la naturaleza de las cosas, sobre el poder de los dioses y de sus facultades, y todo ello lo transmiten a la juventud.

Libro VI

XXI Costumbres de los germanos.

Los germanos difieren mucho en sus costumbres de los galos. Pues ni tienen druidas que presidan el culto de los dioses, ni tienen sacrificios sino raramente. Tienen tan sólo como divinidades a las cosas que ven y que de ellas reciben ayuda manifiesta: el Sol, Vulcano y la Luna; de los demás dioses, ni siquiera han oído hablar. Toda su vida consiste en cazar y entregarse a la milicia; desde pequeños se dedican al trabajo y al endurecimiento. Los que por más tiempo permanecen en estad de pubertad reciben entre los suyos la mayor consideración; creen que favorecen su desarrollo, sus fuerzas y fortalecen sus músculos. Pero se tiene como la cosa más vergonzosa el conocer a una mujer dentro de la edad de veinte años, y de esta relación de hombre y mujer no hay ocultación alguna, porque se bañan en promiscuidad en los ríos y usan tan sólo como vestidos pieles y pequeñas zamarras, dejando al desnudo la mayor parte del cuerpo.

Libro VII

Campaña de Alesia

LXVII Derrota de la caballería gala.

Al haberse comunicado esta maniobra a César, éste manda también que su caballería se divida en tres cuerpos contra el enemigo. Se lucha al mismo tiempo en las tres partes. La columna se detiene; se reúnen los bagajes dentro de las legiones. Si se veía que los nuestros se hallaban en dificultad o que eran acosados con más peligro, César ordenaba que se atacara allí y que se constituyera el frente, esto retardaba la persecución del enemigo y también confirmaba la moral de los nuestros con la esperanza de los refuerzos. Por fin, los germanos, desde el flanco derecho, alcanzando una altura, desalojaban al enemigo del lugar, en su huida hasta el río, en donde Vercingetórige ocupaba sus posiciones con su infantería, los persiguen y matan a muchos. Al darse cuenta de esto, los demás, temiendo ser rodeados, se entregan a la fuga.(2010)

Libro VII

Angustia me fecit 27

Page 28: Latín II - WordPress.com · Web view1. Completa las frases con ayuda de las siguientes locuciones latinas: grosso modo, vox populi, in situ, velis nolis, ex cathedra, de facto, déficit,

Latín II 2011-12

 LXXXVIII. Victoria de César César se apresura a tomar parte en la batalla. Conocida su llegada por el color de sus

vestiduras, de cuyo distintivo acostumbra hacer uso en los combates, y vistos los escuadrones de caballería y las cohortes, que había ordenado que le siguieran, como desde las alturas que ocupaban los galos se veían estas pendientes y escarpaduras, los enemigos entablan combate. De ambas partes surge un griterío, y desde la empalizada y parapetos se responde con un griterío. Los nuestros arrojados los dardos, combaten con las espadas. De pronto aparece nuestra caballería a sus espaldas. Se acercan nuevas cohortes; el enemigo vuelve la espalda. La caballería sale al encuentro de los que huyen. Se hace una gran matanza.(2010, 2008, 2004)

Es muerto Sedulo, jefe de los lemovicos y el principal ciudadano; el arverno Vercasivelauno es hecho prisionero en su huida; se entregan a César setenta y cuatro estandartes; poco de entre tan gran número se retiran incólumes al campamento. Dándose cuenta desde la fortaleza de la matanza y huida de sus compatriotas, los asediados, desesperando de su liberación, retiran sus tropas de los atrincheramientos que atacaban. Dada la señal de retirada, se produce en seguida la fuga de los galos de su campamento. Y a no ser por la fatiga de las continuas intervenciones durante todo el día de nuestros soldados, hubiesen aniquilado todas las fuerzas del enemigo. La caballería enviada en persecución del enemigo consigue, hacia la medianoche, alcanzar la retaguardia; se hacen muchos prisioneros y se da muerte también a muchos; los demás se dispersan hacia sus ciudades.

XXXIX Rendición de Vercingetórige

Al día siguiente, convocada un consejo, Vercingetórige manifiesta que él había emprendido esta guerra no por sus necesidades, sino por la libertad de todos, y ya que se debe ceder a la fortuna, él se ofrecía a estas dos soluciones: satisfacer a los romanos con su muerte o entregarle vivo. Se instala en el atrincheramiento delante de su campamento y allí son llevados los jefes, Vercingetórige es entregado se rinden las armas. Dejados aparte de los heduos y los arvernos, por si podía volver a atraerse por ellos a sus pueblos, distribuyó de entre los demás prisioneros a todo el ejército, a título de botín, a razón de uno por cabeza.

CésarDE BELLO CIVILI

 Libro I

El comienzo del conflicto.

Tal discurso de Escipión, como la sesión del senado se celebraba en la ciudad y Pompeyo se hallaba a sus puertas… Hubo quien expusiera antes opiniones mas moderadas;… tal Marco Calidio quien era del parecer de que Pompeyo partiera hacia sus provincias, a fin de eliminar todo pretexto de llegar a las armas…, tal Marco Rufo, quien asentía al parecer de Calidio con apenas diferencias. A todos ellos increpábales el cónsul Léntulo a grandes voces, que les desconcertaban…, y así, la mayoría impulsados por las voces del cónsul, el miedo ante la proximidad del ejército y las amenazas de los amigos de Pompeyo, asiente, mal de su agrado y

Angustia me fecit 28

Page 29: Latín II - WordPress.com · Web view1. Completa las frases con ayuda de las siguientes locuciones latinas: grosso modo, vox populi, in situ, velis nolis, ex cathedra, de facto, déficit,

Latín II 2011-12

coaccionados, a la propuesta de Escipión: que en el plazo determinado licencie César a su ejército; si no lo hiciere, se considerará que atenta contra la república …

…El censor Lucio Pisón se ofrece a presentarse a César, y lo propio el pretor, Lucio Roscio, para ponerle al corriente de aquellas medidas, seis días de plazo piden para llevar a término tal cometido. No faltan tampoco quienes se pronuncien en el sentido de enviar oficialmente emisarios a César para comunicarle la decisión del senado.

Todas estas propuestas hallan resistencia, y contra todas ellas se dirigen sendos discurso del cónsul, de Escipión y de Catón… En cuanto a Pompeyo… movido del desprestigio que le acarreaban las dos legiones que para su valimiento y poderío había desviado de su destino hacia el Asia y Siria, se afanaba en que la situación llegase a las armas.

Los días siguientes tiénese el senado fuera de la Ciudad… Pompeyo trata de lo mismo que había expuesto por boca de Escipión; elogia la valentía y la firmeza del senado; enumera sus efectivos tiene diez legiones dispuestas; sabe además y le consta que la tropa no es adicta a César y no se logrará persuadirla a ampararle ni tan sólo a seguirle. Efectúanse movilizaciones en Italia entera, se hacen entregar armas, exigiese dinero a los municipios, se requisa el de los templos, todos los derechos divinos y humanos se ven trastornados.

César pronuncia una arenga ante la tropa reunida. Evoca los agravios recibidos en todo tiempo de sus adversarios; se lamenta de que por ellos haya sido Pompeyo seducido y contagiado de aversión y envidia de su gloria, en tanto que él siempre había favorecido y apoyado su honor y dignidad. Laméntase de que se haya sentado el precedente insólito en la república de impedir aplastar por las armas el veto tribunicio,… Exhórtales a defender de sus rivales el prestigio y la honra de su general, a cuyas órdenes por espacio de nueve años habían servido con el mayor éxito a la república, librando muchísimas batallas favorables y pacificando la Galia entera y Germania Clamorean a una los soldados de la decimotercera legión,… que están prontos a vengar los ultrajes inferidos a su general y a los tribunos de la plebe.

Reelaboración de los materiales.

Aunque todo aquello en nada parecí conducir a reparar las injusticias recibidas, con todo, aprovechando que eran dos personas adecuadas para hacer llegar a Pompeyo lo que él deseaba, les pide a ambos que, pues le han transmitido unos encargos de Pompeyo no lleven a mal transmitir también sus peticiones a éste, por si, con un pequeño esfuerzo, logran resolver profundas diferencias y librar de la alarma a Italia entera: para él siempre el honor había sido lo primero, y más importante que la vida misma. Estaba dolido de que sus adversarios le arrebatasen con afrenta el favor del pueblo romano y, quitándole seis meses de mando, se le reclamara a la Ciudad, siendo así que el pueblo le había autorizado a presentar, aun ausente, su candidatura para las próximas elecciones.

Angustia me fecit 29

Page 30: Latín II - WordPress.com · Web view1. Completa las frases con ayuda de las siguientes locuciones latinas: grosso modo, vox populi, in situ, velis nolis, ex cathedra, de facto, déficit,

Latín II 2011-12

Sin embargo. Él estaba dispuesto a rebajarse a todo y a sobrellevarlo todo el bien de la república. Márchese Pompeyo a sus provincias, licencien ambos sus ejércitos, deponga en Italia las armas todo el mundo, acábese la tensión entre los ciudadanos. Déjense libres en manos del pueblo y del senado romano las elecciones y todos los resortes del gobierno. Para que todo esto pueda hacerse con mayor facilidad, bajo estipuladas y afianzado con juramento alléguese él o deje que César se le allegue; posible será que, con una entrevista, se arreglen todas las diferencias.

Campaña de LéridaA la llegada de Lucio Rufo, de quien ya quedo indicado que Pompeyo lo había enviado a

Hispania, Afranio, Petreyo y Varrón, legados de Pompeyo -el primero de los cuales gobernaba la Hispania Citerior tres legiones, el segundo, con dos legiones. La Ulterior desde los desfiladeros de Cazlona hasta el Guadiana, el tercero desde el Guadiana, el territorio de los vetones y la Lusitania con igual número de legiones- distribuyen sus cometidos en forma de que Petreyo se dirija desde Lusitania con todas sus tropas a través del territorio de los vetones a reunirse con Afranio en tanto que Varrón resguardaría toda la Hispania Ulterior con las legiones que tenía. Tomados estos acuerdos, Petreyo exige tropas montadas y auxiliares a toda la Lusitania y Afranio a la Celtiberia, a los Cántabros y a todos los no romanizados del litoral oceánico. Una vez concentradas, Petreyo llega rápidamente a reunirse con Afranio a través del territorio de los vetones y resuelven hacer la guerra de común acuerdo en las inmediaciones de Lérida, en vista de las ventajas estratégicas de su situación (B. C. I - 38)

 

Libro IIICIII Pompeyo entra en Alejandría.

Acontecía hallarse allí el rey Ptolomeo, niño todavía, que con grandes efectivos hacia la guerra a su hermana Cleopatra, a la que pocos meses antes, en connivencia de a sus allegados y privados, había expulsado del reino; el campamento de Cleopatra se encontraba a no mucha distancia del suyo. Envió Pompeyo a implorar de aquél, en atención a los vínculos de hospitalidad y amistad que le unían con su padre, que le diera acogida en Alejandría y con sus recursos le amparara en su desgracia. Mas sus enviados, una vez cumplido su deber de emisarios, empezaron a hablar con acusada cordialidad con los soldados del rey, exhortándoles a que prestaran a Pompeyo el apoyo debido y no le menospreciaran en su infortunio. Contábanse entre ellos bastantes legionarios de Pompeyo, de cuyo ejército los había tomado en Siria Gabinio y trasladado a Alejandría y, una vez terminada la guerra, había dejado al servicio de Ptolomeo, padre de dicho niño.(2011, 2009)

CIV Muerte de PompeyoAnte la noticia de tales hechos, los privados del rey, que, por su minoría de edad,

desempeñaban la regencia, sea inducidos por el temor... de que Pompeyo, captándose al ejército real, ocupara Alejandría y el Egipto,... oficialmente dieron a sus enviados una respuesta cordial,...; pero, en realidad enviaron a Aquilas, prefecto real, hombre de audacia extraordinaria,

Angustia me fecit 30

Page 31: Latín II - WordPress.com · Web view1. Completa las frases con ayuda de las siguientes locuciones latinas: grosso modo, vox populi, in situ, velis nolis, ex cathedra, de facto, déficit,

Latín II 2011-12

y a Lucio Septimio a dar muerte a Pompeyo. Éste, a la vista de su saludo cordial y dejándose llevar de algún conocimiento personal que de Septimio tenía, pues en la guerra de los piratas había sido centurión en sus filas, monta en un barquichuelo pequeñito con unos pocos de los suyos; allí muere a manos de Aquilas y Septimio. Análogamente, Lucio Léntuto es apresado por orden del rey y asesinado en prisión. (B.C., III, 104) (2006)

C. SALUSTIUS

BELLUM IUGURTHINUM

Tema de la obra.

Es mi intención referir la guerra que hizo del pueblo romano contra Jugurta, rey de los númidas; primeramente en atención a su magnitud, encarnizamiento y variedad e éxitos, en segundo lugar, porque con ocasión de la se hizo frente por primera vez al orgullo de la nobleza. Fue esta última una porfía que perturbó todo lo divino y lo humano y que llegó a tal grado de demencia que las pasiones políticas no terminaron sino con la guerra y la devastación de Italia. Mas antes exponer el comienzo de tal historia he de remontarme en busca de algunos antecedentes, a fin de que todo quede más claro y manifiesto para la inteligencia de aquélla. (Iug. 5)

Retrato de Jugurta

Este Jugurta, apenas llegó a la adolescencia, robusto de cuerpo, hermoso de rostro, pero mucho más vigoroso aún por sus dotes de espíritu, n se dio a la corrupción del regalo y el ocio, sino que, conforme a las costumbres de su pueblo, se ejercitaba en la equitación, en el disparo del dardo, y competía con los de sus edad en la carrera; y aunque brillaba más que todos, de todos era querido, además, pasaba la mayor parte del tiempo en la caza, era el primero o uno de los primeros en tirar al león y otras fieras, y, haciendo más que nadie, hablaba menos que otro alguno de sí mismo. (Iug. 6)

Muerte de Hiempsal

A esto Jugurta, aunque entendía que las palabras del rey eran simuladas y él mismo pensaba en su ánimo cosa muy distinta, respondió amablemente como la ocasión lo exigía. A los pocos días muere Micipsa. Después de hacerle magníficos funerales, según es uso con los reyes, se reunieron los príncipes para tratar de todos los asuntos del reino: y Hiemsal, el más pequeño de los tres, arrogante por naturaleza, y que ya antes había manifestado su desprecio por la obscuridad de Jugurta, tan inferior en su linaje materno, sentóse a la derecha de Adérbal, no ocupase aquél entre los tres el puesto de en medio, lo que se tiene a honor entre los númidas.

Angustia me fecit 31

Page 32: Latín II - WordPress.com · Web view1. Completa las frases con ayuda de las siguientes locuciones latinas: grosso modo, vox populi, in situ, velis nolis, ex cathedra, de facto, déficit,

Latín II 2011-12

…Hablando ellos allí largamente de la administración del gobierno, Jugurta dejó caer, entre otras cosas, la propuesta de que convenía derogar todas las decisiones y decretos de los últimos cinco años, porque en ese tiempo Micipsa, consumido por la edad, no había estado en su entero juicio. Entonces Hiemsal dijo que él era de la misma opinión porque en los tres últimos años era cuando el mismo Jugurta había entrado por adopción en la casa real. Estas palabras calaron en el corazón de Jugurta más delo que nadie había creído. Y así, desde aquel punto, atormentado por la cólera y el temor, empezó a meditar y tomar medidas, sin traer otra cosa en su ánimo que el modo de apoderarse a traición de Hiempsal. Y como ello no adelantaba lo bastante, y por otro no se le calmaba su encono, determinó ejecutar su propósito de cualquier modo que fuese.

…Mientras tanto, los príncipes marcharon cada cual por un lado… Hospedábase Hiempsal, por azar, en la ciudad de Tírmida, en casa de un sujeto que, siendo jefe de la escolta de Jugurta, había sido siempre tenido por éste en afecto y favor. Jugurta colma de promesas a aquel agente que le había deparado el destino, y le impele a que vaya allá como para visitar su casa y dispnga unas llaves falsas de la misma, ya que las legítimas se dejaban siempre en poder de Hiemsal. Agrégale que en el momento oportuno llegaría él con buen golpe de gente. El Númida ejecuta en breve tiempo el encargo y, conforme a sus instrucciones, introduce de noche a los soldados de Jugurta. Irrumpiendo éstos en la casa, se esparcen por ella buscando al rey, dan muerte a los servidores de éste, que en parte duermen aún y en parte les salen al encuentro, rebuscan los escondrijos, fuerzan las cerraduras, pertúrbanlo todo con el estrépito y el alboroto, cuando en esto es hallado Hiempsal escondido en el tugurio de una esclava, donde, en su miedo e ignorancia del lugar, se había refugiado desde el principio. Los númidas conforme se les había mandado, llevan su cabeza a Jugurta.

Por lo demás, la voz de semejante crimen se esparce en breve por el África toda. A Adérbal y a cuantos habían estado bajo el poder de Micipsa les invade el temor, los númidas se escinden en dos partidos: la mayoría sigue a Adérbal, pero Jugurta se lleva los más aguerridos. Arma, pues, éste todas las tropas que puede, anexiona a su mando las ciudades, las unas por la fuerza, las otras de grado, y se dispone a dominar la Numidia entera. (Iug. 11-13)

Muerte de Adérbal

Conocido esto en Cirta, los naturales de Italia, cuyo valor era la defensa de la ciudad, confiados en que, hecha la rendición, ellos quedarían respetados en gracia a la grandeza de Roma, persuaden a Aderbal a que se entregue a Yugurta juntamente con la plaza, sin pactar otra condición que la de su vida: de los demás, a su juicio se encargaría el senado. Él, por su parte, auqnue cualquier partido le parecía mejor que el de atenerse a la lealtad de Jugurta, no obstante, como si se negaba, aquéllos tenían en su mano el obligarle, hace la rendición como lo habían propuesto los itálicos. Jugurta empieza por dar muerte a Adérbal a fuerza de tormentos, seguidamente asesina sin distinción a todos los púberes, así númidas como comerciantes, según les salían al encuentro a sus soldados. (Igu. 26)

Angustia me fecit 32

Page 33: Latín II - WordPress.com · Web view1. Completa las frases con ayuda de las siguientes locuciones latinas: grosso modo, vox populi, in situ, velis nolis, ex cathedra, de facto, déficit,

Latín II 2011-12

Predicción del consulado a Mario.

Habíale tomado al mismo, Mario, ya de antes, un gran deseo de alcanzar el consulado. Para el que tenía cualidades sobradas, salvo la antigüedad del linaje: diligencia, rectitud, gran conocimiento del arte militar, ánimo grande en la guerra y moderado en la paz, sobrepuesto a la pasión y a las riquezas, ávido sólo de gloria. Por otro lado, nacido y criado durante toda su niñez en Arpino, apenas llegó a edad militar, ejercitóse en la vida de campaña, no en la oratoria griega, ni en las exquisiteces de la ciudad; de ese modo creció entero su ánimo en las buenas prácticas; y así, cuando por primera vez pidió al pueblo el tribunado militar, aunque los más no conocían su rostro, todas las tribus le votaron sin dificultad por su fama. Después de ésta, alcanzó una tras otra las demás magistraturas, y, de tal modo se portaba en los cargos de autoridad, que siempre se le consideraba digno de otro más alto que el que ejercía… (Iug. 63)

Retrato de Sila

…Sila fue noble, de linaje patricio, de una familia que estaba a punto de obscurecerse totalmente por la indolencia de sus progenitores, instruido como el que más en las letras griegas latinas, levantado de ánimo, ávido de placeres, pero aun más de gloria, disoluto en sus tiempos de ocio; nunca, sin embargo, el placer le retrajo de sus empresas, salvo que en la vida de matrimonio pudo conducirse con más decoro. Era fácil de palabra, astuto y abierto a la amistad, de un ingenio increíblemente profundo para fingir en cuanto traía entre manos; pródigo de muchas cosas y principalmente de dinero. A pesar de haber sido el más afortunado de los hombres antes de su victoria en la guerra civil, nunca estuvo su suerte por encima de su merecimiento, y muchos dudaban si tenía más de esforzado o de dichoso: porque, en cuanto a lo que hizo después, no sé si es mayor la vergüenza o el enojo que da de referirlo. (Iug. 95-96)

Jugurta es capturado

Al fin, sin embargo, manda llamar a Sila y prepara, siguiendo su opinión, la celada contra el Númida. Después, cuando vino el día y se le anunció que Jugurta estaba cerca, toma consigo a unos cuantos amigos y a nuestro cuestor, y, como si le saliera al encuentro por respeto, sube a un montecillo bien visible para los emboscados. Llega a él también el Númida con la mayor parte de sus íntimos, sin armas, como se había convenido y al punto, dada la señal, se le ataca por todos lados desde las celadas. Todos los acompañantes son muertos: encadenado Jugurta, es entregado a Sila, quien se lo lleva a Mario. (Iug. 113)

DE CONIVRATIONE CATILINAE

Introducción

Por lo demás, cuando llegué a tranquilizarme después de tantas calamidades y peligros, y resolví pasar el resto de mi vida apartado de los negocios públicos, no fue mi propósito consumir aquel sosiego en la indolencia y el ocio, ni vivir dedicado a la caza o al cultivo del

Angustia me fecit 33

Page 34: Latín II - WordPress.com · Web view1. Completa las frases con ayuda de las siguientes locuciones latinas: grosso modo, vox populi, in situ, velis nolis, ex cathedra, de facto, déficit,

Latín II 2011-12

campo, menesteres que no pasan de serviles, sino que, tomando al intento y empeño de que la malvada ambición me había apartado, me propuse referir los hechos del pueblo romano tomándolos uno a uno según me fuesen pareciendo más dignos de memoria. Animábame, además, a ello el hallarme libre de aspiraciones, de recelos y de toda pasión de partido, Así, pues, he de relatar brevemente y con la mayor fidelidad que pueda, la conjuración de Catilina; acción que yo creo digna de recuerdo entre las que más, por lo inaudito de su maldad y de los peligros que trajo. Pero antes de comenzar el relato importa dar algunos pormenores sobre el ca´racter de este sujeto. (Cat. 4)

Retrato de Catilina

Lucio Catilina, oriundo de noble linaje, estaba dotado de gran fortaleza tanto de alma como de cuerpo, pero su natural era malo y torcido. Agradáronle desde su primera edad las guerras civiles, las muertes, las rapiñas y las querellas entre ciudadanos: en todo ello se ejército durante su juventud. Su cuerpo resistía hasta lo increíble el ayuno, el frío y el insomnio, su espíritu era osado, insidioso, doble, pronto a fingir y disimular cuanto le placía, ávido de lo ajeno, pródigo de lo propio, ardiente en los deseos, con escasa elocuencia y muy corta sensatez. Su ánimo insaciable anhelaba siempre lo desmedido, lo absurdo, lo inasequible. A partir de la tiranía de Sila había invadido a este hombre un ciego deseo de hacerse dueño de la nación; ningún reparo ponía en los medios, con tal de alzarse con el poder supremo. Revolvíase más y más cada día su ánimo irritado por la falta de patrimonio y la conciencia de sus crímenes, dos males que él mismo había agravado con las prácticas que antes he dicho. Hallaba además incentivo en las corrompidas costumbres de la sociedad, estragadas por dos vicios gravísimos aunque opuestos entre sí: la disolución y la avaricia. (Cat. 5) (2010)

 

Los compañeros de Catilina

 En ciudad tan populosa y pervertida le fue bien fácil a Catilina agrupar a su alrededor, a manera de escolta, catervas de hombres infames y facinerosos de toda especie. En efecto, el desvergonzado, el lascivo, el tahúr que habían deshecho su patrimonio en el juego, la crápula o la fornicación y se había cargado de deudas para redimir su deshonor o su crimen; los asesinos, los sacrílegos de toda procedencia, convictos en juicio o temerosos de él por sus hechos; los que vivían a costa de su lengua con el perjurio o de sus manos con la sangre de sus compatriotas, en fin, todos aquellos a quienes desazonaba la infamia, la necesidad o su propia conciencia, todos éstos eran los íntimos y confidentes de Catilina. Y si alguno entraba inocente en su amistad, con el trato diario y los halagos fácilmente se hacían uno de tantos, semejante a los demás. Procuraba él, sobre todo, intimar con los jóvenes, cuyos ánimos blandos y resbaladizos prendían sin dificultad en sus engaños. Pues, según las aficiones que en ellos suscitaba el ardor de los pocos años, a los unos les procuraba mancebas, compraba a los otros caballos y perros, ... (Cat. 14)

La batalla de Pistoya

Angustia me fecit 34

Page 35: Latín II - WordPress.com · Web view1. Completa las frases con ayuda de las siguientes locuciones latinas: grosso modo, vox populi, in situ, velis nolis, ex cathedra, de facto, déficit,

Latín II 2011-12

Entre tanto, Catilina se revolvía en primera fila con los más ligeros, socorría a los que estaban en apuro, llamaba a los ilesos al lugar de los heridos, proveía todo, luchaba él mismo sin descanso y dejaba fuera de combate a muchos de los enemigos, cumpliendo al mismo tiempo los deberes de un buen general y de un valiente soldado ... Catilina, cuando ve sus tropas desbaratadas y que no quedan con él sino unos pocos, se acuerda de su nobleza y antigua dignidad, se lanza a lo más espeso de sus enemigos, y allí, peleando aún, viene a caer acribillado.

Una vez terminado el combate, echóse de ver cuánta había sido la audacia y brío del ejército de Catilina: casi todos cubrían con su cuerpo, después de muertos, el mismo lugar que habían tenido vivos en la lucha, sólo unos pocos que había disgregado, cogiéndoles por medio la cohorte pretoria, habían caído un tanto apartados, pero todos heridos de frente. Catilina fue hallado lejos de los suyos, entre los cadáveres de los enemigos, todavía expirante y conservando en su rostro la fiereza de alma que siempre tuvo. (Cat. 60 – 61)

Angustia me fecit 35