Lecturas Literatura Universal

3
LECTURAS PRESCRIPTIVAS LITERATURA UNIVERSAL Promoció 2012-2014 1. Antologia de poesia universal. * 2. Joseph Bédier, Romanç de Tristany i Isolda. 3. William Shakespeare, Romeu i Julieta. 4. J. W. Goethe, Werther. 5. Honoré de Balzac, Eugénie Grandet. 6. Franz Kafka, La metamorfosi. * En la lectura marcada amb un asterisc serà objecte d’avaluació la selecció que figura a continuació. Antologia de poesia universal 1. Homer (VIII a.C.): Cant XXIII. Ulisses reconegut per Penèlope, vv. 209-284, de L'Odissea. Traducció de Carles Riba 2. Safo (650-580 a.C.): Cants. Llibre primer, vv. 1-28. Traducció de Manuel Balasch 3. Horaci (65 a.C.): Èpodes II, Paraules d’Alfeu, vv. 1-70. Traducció de Joan Carbonell 4. Carmina Burana (segles XII i XIII): "Oh, fortuna", de Cançons de Beuern. Traducció de Joan Petit 5. Bernart de Ventadorn (segle XII): XVIII “No és meravella si el meu cant”. Traducció d’Alfred Badia 6. Dante Alighieri (1265): Infern I (vv.1-9, 61-63, 79-84), Infern V (vv. 100-141), Paradís XXXII (vv. 88-96), de Divina Comèdia. Traducció de Joan Francesc Mira 7. Francesco Petrarca (1304): I "Els qui en rimes esparses escolteu", de Cançoner. Traducció de Miquel Desclot 8. Francesco Petrarca (1304), CCLXVII "Ai, el bell rostre, ai, el seu esguard"), de Cançoner. Traducció de Miquel Desclot 9. Ausiàs March (1400), “Veles e vents han mos desig complir”. 10. Garcilaso de la Vega (1501), “A Dafne ya los brazos le crecían”. 11. Pierre de Ronsard (1524): “Quan siguis molt velleta” , de Les roses de R onsard, Segon llibre dels sonets per a Helena. Traducció de Pere Rovira. 12. William Shakespeare (1564): I "Volem que siguin més les belles criatures”. Traducció de Joan Triadú 13. William Shakespeare (1564): CXXXVII “Tu, Amor, boig i cec, ¿als meus ulls què els has fet,” Traducció de Joan Triadú 14. John Donne (1572): "No t'altivis sentint-te anomenar", de Sonets. Traducció de Marià

Transcript of Lecturas Literatura Universal

Page 1: Lecturas Literatura Universal

LECTURAS PRESCRIPTIVAS LITERATURA UNIVERSAL

Promoció 2012-2014

1. Antologia de poesia universal.*

2. Joseph Bédier, Romanç de Tristany i Isolda.

3. William Shakespeare, Romeu i Julieta.

4. J. W. Goethe, Werther.

5. Honoré de Balzac, Eugénie Grandet.

6. Franz Kafka, La metamorfosi.

* En la lectura marcada amb un asterisc serà objecte d’avaluació la selecció que figura a

continuació.

Antologia de poesia universal

1. Homer (VIII a.C.): Cant XXIII. Ulisses reconegut per Penèlope, vv. 209-284, de L'Odissea.

Traducció de Carles Riba

2. Safo (650-580 a.C.): Cants. Llibre primer, vv. 1-28. Traducció de Manuel Balasch

3. Horaci (65 a.C.): Èpodes II, Paraules d’Alfeu, vv. 1-70. Traducció de Joan Carbonell

4. Carmina Burana (segles XII i XIII): "Oh, fortuna", de Cançons de Beuern. Traducció de Joan

Petit

5. Bernart de Ventadorn (segle XII): XVIII “No és meravella si el meu cant”. Traducció d’Alfred

Badia

6. Dante Alighieri (1265): Infern I (vv.1-9, 61-63, 79-84), Infern V (vv. 100-141), Paradís XXXII (vv.

88-96), de Divina Comèdia. Traducció de Joan Francesc Mira

7. Francesco Petrarca (1304): I "Els qui en rimes esparses escolteu", de Cançoner. Traducció de

Miquel Desclot

8. Francesco Petrarca (1304), CCLXVII "Ai, el bell rostre, ai, el seu esguard"), de Cançoner.

Traducció de Miquel Desclot

9. Ausiàs March (1400), “Veles e vents han mos desig complir”.

10. Garcilaso de la Vega (1501), “A Dafne ya los brazos le crecían”.

11. Pierre de Ronsard (1524): “Quan siguis molt velleta” , de Les roses de Ronsard, Segon llibre

dels sonets per a Helena. Traducció de Pere Rovira.

12. William Shakespeare (1564): I "Volem que siguin més les belles criatures”. Traducció de

Joan Triadú

13. William Shakespeare (1564): CXXXVII “Tu, Amor, boig i cec, ¿als meus ulls què els has fet,”

Traducció de Joan Triadú

14. John Donne (1572): "No t'altivis sentint-te anomenar", de Sonets. Traducció de Marià

Page 2: Lecturas Literatura Universal

Villangómez

15. William Blake (1757): “Londres”. Traducció de Francesc Parcerisas

16. William Wordsworth (1770): “Nocturn” , de L'abadia de Tintern . Traducció de Miquel

Desclot

17. Friedrich Hölderlin (1770): "Cant d'Hiperió", de Set poemes de Hölderlin. Traducció de

Carles Riba

18. Novalis (1772): "Avall envers el si de la terra", vv. 1-60, d’Himnes a la nit. Traducció d’A.

TàpiesBarba

19. Lord Byron (1788): Don Joan, cant III, “Les illes de Grècia, les illes de Grècia”, vv. 1-30.

Traducció de Francesc Parcerisas

20. P.B. Shelley (1792): "Elegia a la mort de John Keats” XXXIX, XL, XLI, XLIII. Traducció de Marià

Villangómez

21. John Keats (1795): "A la tardor". Traducció de Marià Manent.

22. Giacomo Leopardi (1798): "L'infinit", de Cants. Traducció de Narcís Comadira

23. Victor Hugo (1802): "La història". Traducció de Joan Peña

24. Emily Brontë (1818): “Remembrança”. Traducció de Francesc Parcerisas

25. Walt Whitman (1819): "Curull de vida, ara, compacte, visible…". Traducció d’Agustí Bartra

26. Charles Baudelaire (1821): "L'albatros" Traducció de Xavier Benguerel

27. Emily Dickinson (1830): "No és morir el que ens fa mal…". Traducció de Marià Manent

28. Christina Rossetti (1830): “Quan sigui morta, amo”. Traducció de Rosa Leveroni

29. Stéphane Mallarmé (1842): "Do del poema”. Traducció de Josep Navarro i Santaeulàlia

30. Paul Verlaine (1844): "El meu somni familiar". Traducció de Joan Peña

31. Arthur Rimbaud (1854): "Vocals". Traducció de Joan Peña

32. Konstantinos Kavafis (1863): "La ciutat". Traducció de Carles Riba

33. William Butler Yeats (1865): "La màscara" Traducció de Marià Villangómez

34. Paul Valéry (1871): El cementiri marí, estrofes 1, 5, 12, 13, 16, 18, 19, 22, 24. Traducció de

Xavier Benguerel

35. Robert Frost (1874): "Refent paret". Traducció de Miquel Desclot

36. Gottfried Benn (1886): “Hora blava”- Traducció de Guillem Nadal

37. Rainer Maria Rilke (1875): "Dia de tardor". Traducció de Joan Vinyoli

38. La Comtessa de Noailles (1876): “El temps de viure”. Traducció de Joan Peña

39. T.S. Eliot (1888): "East Coker, V, de Quatre quartets. Traducció d’Àlex Susanna

40. Fernando Pessoa (1888): "Savi és aquell que s’acontenta amb l’espectacle del món", d’Odes

de Ricardo Reis. Traducció de Joaquim Sala-Sanahuja.

41. Giuseppe Ungaretti (1888): "Matí". Traducció de Narcís Comadira

42. Anna Akhmàtova (1889): "La dona de Lot". Traducció de Maria-Mercè Marçal i Monika

Zgustova

Page 3: Lecturas Literatura Universal