LOGOS / VERBUM

31
LOGOS / VERBUM I

Transcript of LOGOS / VERBUM

Page 1: LOGOS / VERBUM

LLOOGGOOSS / VERBUM

I

Page 2: LOGOS / VERBUM

Toda la tierra hablaba una misma lengua y usaba las mismas palabras.Al emigrar los hombres desde Oriente, encontraron una llanura en la

región de Senaar y se establecieron allí. Y se dijeron unos a otros: “Vamos a hacerladrillos y a cocerlos al fuego” Emplearon ladrillos en lugar de piedras, y alquitrán

en lugar de argamasa, y dijeron “Vamos a edificar una ciudad y una torrecuya cúspide llegue hasta el cielo; así nos haremos famosos y no nos

dispersaremos sobre la faz de la tierra”. Pero el Señor bajópara ver la ciudad y la torre que los hombres estabanedificando, y se dijo: “todos forman un solo pueblo yhablan una misma lengua; y éste es sólo el principio desus empresas; nada de lo que se propongan les resultaráimposible. Voy a bajar a confundir su idioma para queno se entiendan más los unos a los otros”. De estemodo, el Señor los dispersó de allí por toda la tierray dejaron de construir la ciudad. Por eso se llamóBabel, porque allí confundió el Señor la lengua detodos los habitantes de la tierra, y desde allí losdispersó por toda su superficie.

La lengua latina se impuso a los vencidos, nopor la violencia, sino por el prestigio de losvencedores. Ante todo servía de instrumentode comunicación entre los autóctonos y losromanos, soldados, colonos, funcionarios,mercaderes. Además se convirtió en laseñal exterior de la comunidad romanay, por fin, en vehículo de la culturagreco-romana como, más tarde, delcristianismo.

LLOO

GGOO

SSV

ER

BU

M

3

LLOOGGOOSS / VERBUM

El lenguaje1

L EC T U R A

Génesis, 11, 1-9

Väänänen, Introducción allatín vulgar, págs, 32-33

Page 3: LOGOS / VERBUM

En primer lugar, la respuesta a la cuestión del origen del lenguaje fue dada porlas diversas mitologías, y consistía en atribuirle un origen divino: de una manerao de otra la divinidad habría comunicado el conocimiento de la lengua a loshombres. Sólo más tarde, a partir del siglo XIX comenzó a abordarse esteproblema con criterios científicos.

4

EJERCICIO 1¿Qué explicación da el texto uno a lacuestión del origen del lenguaje?

EJERCICIO 2Leyendo el segundo texto ¿Por qué creesque los griegos no adoptaron el latíncuando fueron invadidos por los romanos?

EJERCICIO 3¿Crees que la teoría de Darwin sobre laevolución de las especies puede haberinfluido para abordar el origen del lenguajede una manera científica? ¿Por qué?

EJERCICIO 4¿Qué valora más el autor del primer texto, launiformidad o la diversidad?

EJERCICIO 5¿Piensa el autor del segundo texto que unalengua se puede imponer mediante laviolencia? ¿Cómo se consolida pues su uso?

EJERCICIO 6¿Cuáles crees que podrían ser los criterioscientíficos con los que comenzó a abordarsela cuestión del origen del lenguaje y sudiversificación?

AC T I V I DA D ES

F. Villar, Lenguas y pueblos indoeuropeos, pág. 11

Page 4: LOGOS / VERBUM

LLOO

GGOO

SSV

ER

BU

M

Estudiar el porqué de las palabras, los fundamentos o bases léxicas dellenguaje es estudiar la Etimología. Ésta se puede definir como la cienciaque estudia la verdadera significación de las palabras, mediante el conoci-miento de sus Orígenes, Transformaciones y Estructura.

ORÍGENES

Todas nuestras lenguas peninsulares, excepto el euskera, son lenguasrománicas o romances, es decir, que provienen del LATÍN. Es lógico, portanto, que alrededor de un 70 % de nuestro léxico proceda del latín habla-do en la Hispania romana.

Tanto el latín como el griego son lenguas indoeuropeas, pero el latín y lasleguas románicas no son de la misma familia lingüística que el griego. Lavinculación de nuestras lenguas con el GRIEGO no es genética. Pero todaslas ciencias y técnicas de nuestra civilización occidental comienzan con lacivilización griega y el griego fue durante muchos siglos la lengua de cultu-ra por excelencia, incluso entre los romanos. Además la lengua y la termi-nología griegas se prestan fácilmente a los procedimientos deformación de nuevos términos (la derivación, y sobretodo la composición), por lo que no es extraño quese recurra a estos formantes griegos cuando ellenguaje de las ciencias y de la técnica, muysemejante en todas las lenguas europeas,necesita términos para designar nuevas espe-cialidades, descubrimientos, inventos, enfer-medades, etc. Por eso entre un 15% y un20% de nuestro léxico procede del griego. Yel porcentaje es mayor en el ámbito de laciencia y la técnica.

Los fundamentosdel lenguaje

1LLOOGGOOSS / VERBUM[ El lenguaje ] 1

1

Page 5: LOGOS / VERBUM

HOY SABEMOS QUE

Darwin generalizó la idea de la evolución de las especies, y a finales delsiglo XIX las nociones de parentesco y genealogía se extrapolaron de labiología a la idea de la evolución de las lenguas.

Para el estudio del indoeuropeo (ie.) –la lengua “originaria” de lamayoría de las lenguas habladas en Europa hasta el Indo–, resultófundamental el descubrimiento del sánscrito, la lengua en la que estánescritos los libros sagrados de la cultura brahamánica de la India. Es unalengua ie. muy antigua, del II milenio a. de C. y muy conservadora.

Con la tríada sánscrito, griego y latín, Franz Bopp (1867) sentó las basesde la posterior gramática comparada que no sólo busca parecidos léxicosentre lenguas, sino leyes fonéticas y estructuras morfológicas semejantes.Gracias a esa comparación científica se abstraen unos rasgos fonológicos,–no podemos ni tan siquiera llamarlos “fonemas”–, y se reconstruye elidioma y la historia de la lengua. Pero como nunca puede haber seguridaden la reconstrucción total de los rasgos, siempre será una lengua hipotética,y no una lengua que se hablara nunca.

La reconstrucción tiene problemas que distorsionan la comparación, como ladiferente cronología del material y el diferente ritmo de evolución de cadalengua. Pero es una disciplina científica basada en la idea del cambio lingüístico:las innovaciones. Los arcaísmos no demuestran parentesco, en cambio a másisoglosas de innovaciones compartidas, sí que hay más parentesco entre esaslenguas. Las innovaciones morfológicas son más fiables que las léxicas, porqueen el vocabulario es más fácil el préstamo entre lenguas en contacto.

Del indoeuropeo reconstruido tenemos:

■ un sistema fonológico: vocales (y diptongos) y consonantes.

■ un sistema morfológico.

■ unas reglas fundamentales de sintaxis.

■ unos campos semánticos: lexemas (lo más fácil de comparar).

■ unas formas primarias de una hipotética poesía indoeuropea.

TRANSFORMACIONES

EL GRIEGO

Muchas palabras griegas han llegado a nuestras lenguas a través dellatín, tanto por vía vulgar, dando lugar a términos más transformados(eejjkkkkllhhssiivvaa: iglesia, aajjppooqqhhvvkkhh: bodega...), como por vía culta (idea, música,tragedia, pedagogo...).

6

1 LLOOGGOOSS / VERBUM[ El lenguaje ]1

De dónde viene

El término isoglosa (líneaimaginaria que señala los límitesde una determinada peculiaridadfonética, gramatical o léxica)procede de ii[[ssoo"" (igual) y ggllww''ttttaa(lengua). Ambos étimos griegoshan sido muy productivos ennuestra lengua. Así de ii[[ssoo""proceden entre otros:

ISOBARA(bbaavvrroo"", pesadez)________________________________________________

ISÓSCELES(sskkeevvlloo"", pata)___________________________________________________

ISOTÉRMICO(qqeerrmmoovv"", caliente)________________________________________________

De ggllww''ttttaa o ggllww''ssssaa:

GLOSARIO________________________________________________________________

POLÍGLOTA(ppoolluuvv"", mucho)__________________________________________________

EPÍGLOTIS(eejjppiivv, sobre)_____________________________________________________

Page 6: LOGOS / VERBUM

LLOO

GGOO

SSV

ER

BU

M

7

Los árabes, tan importantes en la difusión de la cultura y ciencia griegas,también introdujeron bastantes helenismos, ligeramente transformadospor la anteposición del artículo árabe “al-“: alquimia, altramuz,..

A partir del s. XV, la invención de la imprenta y el Renacimiento propi-ciaron que en los s. XVI y XVII todos los ámbitos de la ciencia introdujeranun gran número de cultismos, muchos de ellos ya presentes en la cienciagriega (aritmética, diámetro, epidemia, meteoro, clima, aristocracia, anar-quía, hipótesis, sintaxis,...). Desde entonces, y sobre todo en este últimosiglo, todas las especialidades de la ciencia y de la técnica han creado neo-logismos (microscopio, teléfono, psicología, helicóptero,...). El griego es paraello un filón inagotable e insustituible, pues los componentes griegos se asi-milan con facilidad a las lenguas de cultura europeas.

Las transformaciones fonéticas y morfológicas que han de sufrir estostérminos de origen griego son tan sólo las necesarias para su incorporacióna una determinada lengua. Para conocerlas te resultarán útiles las siguien-tes nociones sobre el griego:

� Sistema nominal: Tiene tres declinaciones de sustantivos, enunciadoscon el nominativo y genitivo singular:

1ª declinación: hhJJmmeevvrraa, --aa""(día)

2ª declinación: aa[[nnqqrrwwppoo"", --oouu(persona)

3ª declinación: oojjddoouuvv"", --oovvnnttoo""(diente)

La tercera declinación es muy amplia e incluye varios temas. En los sus-tantivos de la tercera declinación se hace especialmente evidente que ellexema proporcionado por el genitivo en los enunciados es el más utiliza-do en etimología. Así, en el ejemplo anterior, es sobre el lexema oojjddoovvnntt-- (delgenitivo sin la desinencia de caso --oo"") sobre el que se forman los términos:odonto-logía, ort-odoncia,...

No obstante también tenemos derivados y compuestos sobre el tema delnominativo:

gguunnhhvv, --aaiikkoovv"": “mujer”, de donde procede “miso- ginia” frente a “gineco-logía”

ffww''"", ffwwttoovv"": “luz”, de donde procede “fós-foro”, frente a “fotógrafo”.

� Sistema verbal: En griego los verbos no se enuncian. Se les suele men-cionar tan sólo con la 1ª persona sing. del presente de indicativo. Ej. : lluuvvww :“yo separo” , con lexema lluuvv-- de donde procede ana-li-sis.

Aunque el tema de presente es el más utilizado en etimología, tambiénpuede resultar productivo el tema de pasado o aoristo. Ej. : ee[[ffaaggoonn: “yocomí”, con tema ffaagg--, de donde procede fago-cito, antropó-fago,..

1LLOOGGOOSS / VERBUM[ El lenguaje ] 1

Page 7: LOGOS / VERBUM

Es imprescindible que te habitúes al uso del alfabeto griego: lectura, pro-nunciación, escritura, y transcripción. Para todo ello te serán muy útiles lassiguientes tablas.

8

1 LLOOGGOOSS / VERBUM[ El lenguaje ]1

ALFABETO TRANSCRIPCIÓN EJEMPLOS

GRIEGO

Nombre

alfa

beta

gamna

delta

épsilon

dseta

eta

zeta

iota

cappa

lambda

mi

ni

xi

ómicron

pi

rho

sigma

tau

ípsilon

fi

ji

psi

omega

Pro.

a

b

g

d

e

dz

e

z

i

k

l

m

n

x

o

p

r

s

t

y

f

j

ps

o

May.

AA

BB

GG

DD

EE

ZZ

HH

QQ

II

KK

LL

MM

NN

XX

OO

PP

RR

SS

TT

UU

FF

CC

YY

WW

Min.

aa

bb

gg

dd

ee

zz

hh

qq

ii

kk

ll

mm

nn

xx

oo

pp

rr

ss,, --""

tt

uu

ff

cc

yy

ww

Castell.

a

b

g /

n (gg+velar)

d

e

z, c

(ante e, i)

e

z

i

c

l

m

n

x / j

o

p

r

s

t

i

f

c, qu

(ante e, i)

ps

o

Cat.

z

t

x

i

I./F.

z

th

x

y

ph

ch

Griego

gguummnnaassiivvaa

eejjggkkeevvffaalloo""

zzeevvffuurroo""

JJHHssiivvooddoo""

qqeevvaattrroonn

KKoovvrriinnqqoo""

aajjxxiivvwwmmaa /

ppaarraavvddooxxaa

uu{{mmnnoo""

ffiilloossooffiivvaa

ccoovvrroo"" /

oojjlliiggaarrcciivvaa

Castellano

gimnasia

encéfalo

céfiro

Hesíodo

teatro

Corinto

axioma /

paradoja

himno

filosofía

coro /

oligarquía

Catalán

gimnasia

encèfal

zèfir

Hesiode

teatre

Corinte

axioma /

paradoxa

himne

filosofia

cor /

oligarquia

Inglés

gymnasia

encephalon

zephyr

Hesiod

theatre

Corinth

paradox

hymn

philosophy

chorus

oligarchy

Francés

gymnase

encéphale

zéphyr

Hésiode

théâtre

Corinthe

paradoxe

hymne

philosophie

choeur /

oligarchie

Page 8: LOGOS / VERBUM

LLOO

GGOO

SSV

ER

BU

M

9

1LLOOGGOOSS / VERBUM[ El lenguaje ] 1

TRANSCRIPCIÓN EJEMPLOS

Espíritu áspero

Diptongos:

ss inicial ante

consonante

grupo ante

vocal breve

en derivados

antiguos:

Geminadas:

Finales:

Finales de

nombres

propios:

JJJJ

aaii

eeii

ooii

aauu

oouu

eeuu

ss--

--ttii--

llll

pppp

nnnn

--oo""

--oonn

--ssii""

--aa""

--hh""

--eeuu""

Cast.

h

e

i

e

au

u

eu

es-

ci

l

p

n

-o

-o

-sis

-as

-es

-eo

Ing./Fr.

- /

s-

-cy, -ti

ll

pp

nn

-ø, -e

-ø, -e

-sis

-se (fr.)

-e (fr.)

-e (fr.)

-ée (fr.)

Cat.

l.l

p

n

-e, -ø

-e, -ø

-si

-es

-es

-eu

Griego

}}{{ {{OOmmhhrroo""

AAii[[gguuppttoo""

eeii[[ddwwlloonn

ooiijjkkoonnoommiivvaa

aauujjttoonnoommiivvaa

BBoouukkeevvffaalloo""

ZZeeuuvv""

ssffaaii''rraa

ddhhmmookkrraattiivvaa

JJEEllllhhvvnniikkoo""

ttuurraannnniikkoovv""

{{OOmmhhrroo""

uu{{mmnnoo""

qqeevvaattrroonn

eeii[[ddwwlloonn

uu{{ppnnoo-- ssii""

∆∆AAnnaaxxaaggoovvrraa""

SSwwkkrraavvtthh""

PPrroommeeqqeeuuvv""

Castellano

Homero

Egipto

ídolo

economía

autonomía

Bucéfalo

Zeus

esfera

democracia

helénico

tiránico

Homero

himno

teatro

ídolo

hipnosis

Anaxágoras

Sócrates

Prometeo

Catalán

Homer

Egipte

ídol

economia

autonomia

Bucèfal

Zeus

esfera

democràcia

hel.lènic

tirànic

Homer

himne

teatre

ídol

hipnosi

Anaxàgores

Sócrates

Prometeu

Inglés

Homer

Egypt

idol

economy

autonomy

Bucephalos

Zeus

sphere

democracy

hellenic

tyrannical

Homer

hymn

teatre

idol

hipnosis

Anaxagoras

Socrates

Prometheus

Francés

Homère

Egypte

idole

économie

autonomie

Bucéphale

Zeus

sphère

democratie

hellénique

tyranique

Homère

hymne

théâtre

idole

hipnose

Anaxagore

Sócrate

Promethée

Page 9: LOGOS / VERBUM

NOTAS SOBRE ALGUNOS SIGNOS Y SU PRONUNCIACIÓN

Conviene que te habitúes a la lectura del griego. Para ello recuerda que:

■ El signo de la sigma --"" sólo se usa en fin de palabra. En los demáscasos se emplea la grafía ss.

■ La gamma (gg) suena “ga, gue, gui, go gu”, pero delante de gg, kk, cc, xxla gg es una mera grafía de la nn velarizada y por tanto se pronunciacomo “n”. Ej. : aa[[ggggeelloo"" se pronuncia “ánguelos”.

■ La doble lambda (llll) se lee siempre como doble “l”.

■ La (uu) ípsilon suena como una “i” cerrada. Pero oouu se pronuncia “u”, ylos diptongos aauu, eeuu, se leen respectivamente “au” y “eu”.

■ Las grafías hh// / ww// / aa// provienen de diptongos con primer elementolargo en los que la iota (ii) se escribe debajo de la vocal larga (por lo que es llamada iota suscrita) y no se pronuncia.

■ La rho inicial (rrJJ--) se pronuncia como nuestra erre vibrante múltiple. Eninterior de palabra una rho suena como vibrante simple y dos rhos (--rrrr--) vibrante múltiple.

■ Toda palabra que empieza por vocal lleva un signo llamado espíritucolocado sobre la vocal inicial. Este espíritu puede ser de dos clases:

• áspero: ( JJ) es un fonema que se pronuncia como la h aspiradainglesa o alemana, e indica la pérdida de una consonante inicial.Como habrás visto en la tabla se transcribe por “h”.

• suave: ( jj) no se pronuncia ni se transcribe.

■ En griego la colocación del acento depende de la cantidad de la últimasílaba. En la transcripción al español, en cambio, utilizamos la norma decolocación del acento tónico en latín, según la cantidad de la penúltimasílaba. Por eso, aunque en griego sea {{OOmmhhrroo"" (esdrújula opropiamente hablando del griego proparoxítona), una vez transcritapasa a ser llana: “Homero”, porque la hh de la penúltima sílaba es larga.Y al contrario, frente al griego SSwwkkrraavvtthh"", tenemos la transcripción enesdrújula: “Sócrates”, porque la aa de la penúltima sílaba es breve.

EL LATÍN

La visión evolucionista que se aplicó al estudio del lenguaje a partir dels. XIX proveniente del campo de las ciencias naturales, no es más que laversión actualizada de la concepción que los antiguos tenían de la realidadcomo algo en constante cambio, de las innumerables metamorfosis (anima-les o vegetales) que, desde la concepción mitologíca, pretendían explicar laesencia de las cosas.

10

1 LLOOGGOOSS / VERBUM[ El lenguaje ]1

Page 10: LOGOS / VERBUM

LLOO

GGOO

SSV

ER

BU

M

11

1LLOOGGOOSS / VERBUM[ El lenguaje ] 1

Durante mucho tiempo se habían estudiado las lenguas como hechosculturales acabados y fijados para siempre. A esta conclusión errónea se lle-gó por haber considerado sólo el legado escrito o literario de ciertas len-guas antiguas como el griego o el latín. Pero paralelamente coexistía elregistro hablado de la lengua, el mal llamado latín vulgar (< vulgus, muche-dumbre), al cual habría que rebautizar tal vez como latín popular.

Por lo que a nuestras lenguas románicas respecta, el latín hablado en laHispania romana empezó a evolucionar y a separarse de la lengua madre,hasta distinguirse totalmente de ella, cuando el Imperio Romano perdió sucohesión política y se derrumbó, dando paso a las lenguas y las culturas dela Europa medieval y moderna.

En la formación de cualquier lengua intervienen tres factores: el subs-trato, es decir, las lenguas que se hablaban en la península ibérica antes dela llegada de los romanos (celta, íbero, euskera), el superestrato, los estra-tos lingüísticos posteriores a la romanización (griego, árabe, germánico...) yel adstrato, la influencia entre las lenguas por motivos de proximidad geo-gráfica (galicismos, catalanismos, anglicismos, etc.).

Nosotros, puesto que el latín es la base esencial de nuestras lenguasrománicas, y puesto que nuestro trabajo está dirigido a conocer mejor y enprofundidad el léxico de las ciencias y la técnica, vamos a estudiar cómo ypor qué procedimientos han llegado a nuestras lenguas las palabras latinas.

En el inmenso cajón de sastre que es el vocabulario, hemos de distinguircuatro grupos:

� las palabras patrimoniales o populares(vulgarismos). Son palabraslatinas que han evolucionado desde el latín hasta llegar a producir lapalabra actual y han experimentado grandes cambios: ej. filium > hijo,altrum > otro, insula > isla.

� los cultismos, son las que entraron en nuestras lenguas provenientesdel latín cuando éstas ya estaban constituidas, especialmente en elRenacimiento. Se suelen dividir en cultismos propiamente dichos,palabras tomadas directamente del latín sin pasar por las leyes deevolución fonética. ej. examen > examen, materia > materia. Por otrolado están los semicultismos, palabras en las que hay una pequeñaevolución fonética, ej. cathedra > cátedra, saeculum > siglo.

� los dobletes o alótropos, un mismo étimo latino que origina dos omás formas que coexisten, una como cultismo y otra como términopopular, ej. amígdala / almendra, afiliado / ahijado, botica / bodega,delicado / delgado,...

� Los extranjerismos, son vocablos que viajan de una lengua a otra sin nece-sidad de que entre ellas haya parentesco directo; se producen tan sólo porcontacto, por ejemplo: capicúa (cat.), fútbol (ing.), etc.

De dónde viene

La palabra estrato proviene destratum(extendido) < sterno(tender por encima).

De esta palabra se han creadopor prefijación términos utilizadosen lingüística como:

ADSTRATO(ad, junto a)______________________________________________________

SUPERESTRATO(super, sobre)____________________________________________________

Y por composición términos delámbito científico como:

ESTRATIGRAFÍA(ggrraavvffww, poner por escrito)_______________________________________

ESTRATOSFERA(ssffaaii''rraa, globo)__________________________________________________

Page 11: LOGOS / VERBUM

12

1 LLOOGGOOSS / VERBUM[ El lenguaje ]1

VOCALES TÓN ICASLatín

A

E breveE larga

I breve

I larga

O breve

O larga

U breveU larga

Castellano

A

IE /I(E)E

E popularI cultoI

O + i /ct/culUE

OU

Catalán

A

EE

E popularI cultoI

U + i/ct/cul

O

OU

Ejemplos

mater > madrepatrem > padre

terram > tierraplenum > lleno

pilum > pelolibrum > librofilium > hijo

oculum > ojo

bonum > bueno

lupam > lobafumum > humo

Ejemplos

mater > marepatrem > pare

terram > terraplenum > ple

pilum > pèllibrum > llibrefilium > fill

oculum > ull

bonum > bo

lupam > llobafumum > fum

NORMAS FONÉTICAS DE EVOLUCIÓN

El latín era una lengua flexiva, es decir, marcaba las funciones sintácticasde una forma muy distinta a como lo hacen las lenguas románicas: añadíaa los lexemas de las palabras (la parte invariable) distintos morfemas. Cadauna de las diferentes formas que presentaba una palabra era llamada“caso”, y en la lengua latina existían seis para el singular y otros tantos parael plural. En la evolución a las lenguas romance, este sistema se fuesimplificando hasta quedar sólo el acusativo singular, que normalmenteacababa en -m, una consonante muy débil que desapareció ya en latínvulgar. Así pues las evoluciones fonéticas de sustantivos, adjetivos ypronombres las estudiaremos siempre a partir de este caso latino, y las delas formas verbales a partir del infinitivo.

Los procesos de evolución fonética han afectado de manera muy distintaa vocales y consonantes, de modo que las estudiaremos separadamente.

■ VOCALES. Dos son los fenómenos que afectaron a estos elementos: elacento y la cantidad. Aunque en latín no existía tilde (acento gráfico),todas las palabras poseían acento, lo cual generaba sílabas o vocales tónicas, más fuertes y resistentes al cambio, y otras átonasque eran más susceptibles de cambiar el timbre o incluso dedesaparecer. Por otro lado, las vocales, por la duración de supronunciación, podían ser largas (dos unidades de tiempo) o breves(una unidad de tiempo). Teniendo en cuenta estos cuatro criterios,estas son las reglas de evolución fonética para las vocales del latín alcastellano y al catalán:

Page 12: LOGOS / VERBUM

LLOO

GGOO

SSV

ER

BU

M

13

1LLOOGGOOSS / VERBUM[ El lenguaje ] 1

VOCALES ÁTONASCASTELLANO CATALÁN

Latín

A

E

I breve

I larga

O

U breve

U larga

Inicial

A/E

amare >amarlactem > leche

E/I

reginam >reina

E

inimicum >enemigo

I

indicium >indicio

O

dolorem >dolor

O

cuniculum >conejo

U

mutare >mudar

Interior

A

paradisum >paraíso

operam >obra

solitarum >soltero

— / I

limpidum >límpido

honorare >honrar

oculum > ojo

U

salutare > saludar

Final

A

rosam >rosa

E / —

calorem >calor

E

turrim >torre

E

dixi >dije

O

aestimo >estimo

O

amicum >amigo

O

manu > mano

Inicial

A

amare >amar

E

reginam >regina

E

inimicum >enemic

I

indicium >indici

O

dolorem >dolor

O

cuniculum >conill

U

mutare >mudar

Interior

A

paradisum >paradís

operam >obra

solitarium >solter

— / I

limpidum >límpid

honorare >honrar

oculum >ull

U

salutare > saludar

Final

A

rosam >rosa

E / —

calorem >calor

E

turrim >torre

E

dixit >digué

O

aestimo >estimo

amicum >amic

manu > mà

■ DIPTONGOS. El latín sólo disponía de tres diptongos: -AE, -AU, y -OE. Estos evolucionaron tanto en castellano como en catalán de la siguiente manera: AE > E (en catalán) y a -IE (en castellano) y a veces -E, AU > O; OE > E. Ejemplos: caelum > cel (cat.) / cielo(cast.); aurum > or / oro (cast.); poenam > pena (cast.)/pena.

Page 13: LOGOS / VERBUM

14

CONSONANTES DEL CASTELLANO

y las trataremos separadamente, según aparezcan funcionando simples obien agrupadas. Por último consideraremos el criterio de posición queocupen en la palabra: inicial, interior o final, y estudiaremos por separadoel castellano y el catalán por presentar evoluciones diferenciadas:

OCLUSIVASSorda

P

T

C(K)

labiales

dentales

guturales

Sonora

B

D

G

Nasales

MN

Líquidas

LR

Fricativas

FV

S I M PLES

Inicial

• se conservan salvo:F > Hfumum > humoI > J (ante o/u) iocum > juegoI > Y (ante a/e tónicas) iam > ya

Interior

• las sordas sonorizan:p > b, t > d, c > gaprilem > abrilmetum > miedofocum > fuego• las sonoras se pierden:fugire > huir,cadere > caerlas demás (f, v, l, r, m, n) se conser-van:dolorem > dolorfumum > humo

Final

• s y l se conservan:mel > miel, deus > dios• m se pierde salvo enmonosílabos > n: cum > con:• r se pasa a interior: inter > entre, super > sobre • y el resto desaparece: caput > cabo

AGRU PADAS

Inicial

• PL, FL, CL > LL: pluviam > lluvia, clavem > llave, flammam > llama• s + consonante desarrolla una e inicialspatium > espacio, scribire > escribir• Los demás se conservan:gratum > grato

Final

• Oclusivas, nasales y fricativas dobles simplifican:pp > p, tt > t, cc > c, mm > m,occupare > ocupar, flamma > llama.• GN, NN > Ñ, somnum > sueño, annum > año• CT > CH, noctem > noche, octo > ocho• DR, GR, NS, RS, PT, SC desaparece la primera:piscem > pez, mensa > mesa, septem > siete

1 LLOOGGOOSS / VERBUM[ El lenguaje ]1

■ CONSONANTES. Para sus procesos de evolución tendremos querecordar su clasificación según el punto de articulación, que las divi-de en:

Page 14: LOGOS / VERBUM

LLOO

GGOO

SSV

ER

BU

M

15

1LLOOGGOOSS / VERBUM[ El lenguaje ] 1

CONSONANTES DEL CATALÁN

AGRU PADAS

Inicial

PL, FL, CL no cambian: pluviam > pluja, flammam >flama, clavem > claus + cons. Desarrolla una e inicial:scena > escena, spatium > espai

Interior

Las dobles se simplifican: bucca > bocaLas sordas sonorizan delante de líquida:aprilem > abril, nutrire > nodrirLas sonoras se conservan o desaparecen:quadrum > quadre, quadraginta > quarantaPS, SC > IX: piscem > peix, vascell > vaixellMN, GN > N / NY: lignam > llenya

S I M PLES

Inicial

• En general se conservan: fumum > fum, matrem >mare, paucum > poc

• I consonántica > j: iam > ja

• L se duplica:luna > llunalocum > lloc

Interior

• las sordas sonorizan:vita > vidaprecare > pregar• L, R, M, N, F, G, se conservan:pomam > pomamare > marlegere > llegir• B > V:probare > provar• D desaparece:codam > cua

Final

• desaparecen todas menos L, R, S:sol > sol, per > per

• M > N en monosílabos:quem > quin

Estos cambios fonéticos que te presentamos no agotan la totalidad delas alteraciones que se produjeron en la evolución del latín al castellano,pero sí explican la inmensa mayoría de ellos.

Page 15: LOGOS / VERBUM

ESTRUCTURA

La clasificación de las palabras dependerá del punto de vista que adop-temos. Así desde una perspectiva diacrónica las palabras se dividirán en:Primitivas y Derivadas; y desde una sincrónica y atendiendo a sus consti-tuyentes formales se clasificarían en: Simples, Derivadas, Compuestas yParasintéticas.

� Las palabras primitivas son aquellas que sirven de base para formarotras nuevas a partir de ellas, ej: ssccoollhhvv > schola > escuela.

� Las simples son palabras que constan de un lexema o bien solo o acom-pañado de los correspondientes morfemas flexivos, ej: panem > pan.

� Las derivadas son las que añaden a la raíz o lexema uno o varios mor-femas derivativos o afijos, ej: schola + –aris > escolar.

� Las palabras compuestas son las que constan de más de una raíz olexema: ddeevvkkaa (diez) + ppoouu''"", ppooddoovv"" (pie) > decápodo.

� Y las parasintéticas que son palabras derivadas y compuestas al mis-mo tiempo, ej: multus + copia + suf. –ista > multicopista.

En latín y en griego, como en la mayoría de lenguas, se han formadomuchas palabras por los procedimientos tanto de derivación como de com-posición. Bastantes de esas palabras derivadas y compuestas han pasadodirectamente al léxico castellano; otros términos, los neologismos, han sidocreados recientemente a partir de una o más raíces griegas o latinas.

LA COMPOSICIÓN

La composición es la unión de dos o más palabras que poseen un signifi-cado propio y se unen para formar una sola que representa (después de lacomposición) una idea única. Además de esta primera condición, la palabracompuesta adopta para los dos componentes un acento único que en roman-ce siempre va sobre el segundo elemento; solamente en algún compuestoantiguo hallamos el acento en la primera parte: trípode < ttrriivvppoouu"". El pluralse aplicará normalmente al segundo elemento: primaveras < prima (primera)y ver, veris (primavera).

Hay sin embargo compuestos de dos nombres intactos que aún no se hanfundido por completo. En esos casos el primer elemento conserva un acen-to débil o secundario y se pluraliza el primer elemento a la vez que el segun-do: gentileshombres, y a veces en algunos autores encontramos pluralescomo sordosmudos < surdus + mutus. Las palabras compuestas de dos omás lexemas que se escriben con guión, tienen en todos sus elementos unasílaba tónica y por ello, deben llevar tilde cuando las reglas generales deacentuación la requieran: teórico-práctico.

16

De dónde viene

La palabra parasíntesis < ppaarraavv(junto a) ssuuvvnn (con) y qqeevvssii""(colocación). Sus tres formanteshan resultado muy productivos,nos fijaremos ahora en qqeevvssii"",que ha originado palabras como:

TESIS____________________________________________________________________

ANTÍTESIS(aajjnnttiivv, contra)_____________________________________________________

SÍNTESIS(ssuuvvnn, con)________________________________________________________

PRÓTESIS(pprroovv, en lugar de)_________________________________________________

DIÁTESIS(ddiiaavv, a través)_____________________________________________________

1 LLOOGGOOSS / VERBUM[ El lenguaje ]1

Page 16: LOGOS / VERBUM

LLOO

GGOO

SSV

ER

BU

M

17

1LLOOGGOOSS / VERBUM[ El lenguaje ] 1

La composición es el procedimiento más utilizado en la mayoría de dis-ciplinas científicas al acuñar nuevas palabras, sirvan como ejemplo lossiguientes compuestos: gasterópodo < ggaasstthhvvrr (estómago) + ppoouuvv"", ppooddoovv""

(pie), termostato < qqeevvrrmmhh (calor) + ssttaattoovv"" (estable), metafita < mmeettaavv (más alláde) + ffuuttoovvnn (planta).

RECUERDA

Que los monemas pueden ser de dos clases:

■ los lexemas: monemas que tienen significado léxico o conceptual; porejemplo en la secuencia Magistra docet, “magistr-“ y “doce-“ son loslexemas.

■ los morfemas: monemas que tienen significado gramatical; indican elgénero, el número, la persona, el tiempo, etc.; en el ejemplo anteriorserían morfemas “-a” (caso nominativo, número singular) “-t” (3ªpersona y número singular).

Los morfemas pueden ser trabados o libres:

■ Los trabados pueden ser flexivos(nominales y verbales) y derivativos,se denominan afijos; si se colocan delante del lexema se llamanprefijos y si se colocan detrás del lexema sufijos.

■ Los morfemas libres se dividen a su vez en nexivos que son aquellosque sirven de enlace, como la preposición, etc. y deícticos cuya misiónes la de presentar, anticipar, como los adjetivos-pronombresanafóricos, demostrativos, etc.

LA DERIVACIÓN POR PREFIJOS

Los prefijos son morfemas derivativos que preceden a un lexema. Hayalgunos prefijos greco-latinos como tthh''llee (lejos) o multus (mucho), que danlugar a importantes familias en las lenguas románicas, que en realidad sonauténticos lexemas que formarían por tanto no derivados sino compuestos,por lo cual no entran aquí en nuestra consideración.

En este apartado tratamos únicamente aquellos que tienen un papelmuy importante en la mecánica lexicogenética, pues al juntarse con unapalabra, le añaden un matiz especial y se obtienen así otras palabras de sig-nificados más o menos afines al primero, ej.:

de pressio, -onis (acción y efecto de apretar o comprimir) se obtendríanpalabras derivadas como: depresión, impresión, opresión, represión, etc.

Page 17: LOGOS / VERBUM

18

PRI NCI PALES PREF I JOS DE ORÍGEN LATI NOPrefijos

AB- > ab-

AD- > a-/ad-

CIRCUM- > circum-

CONTRA- > contra-

CUM- > con-/co-

DE- > de-/des-

E- / EX- > e-/ex-

EXTRA- > extra-

IN- > en-/em-

IN- > in-/ig-/i-

INTER- > entre-/inter-

INTRA- > intra-

INTRO- > intro-

OB- > ob-/o-

PER- > per-

POST- > post-/pos-

PRAE- > pre-

PRO- > pro-

RE- > re-

SUB- > sub-/so-/su-

SUPER- > sobre-/super-

TRANS- > tras-/trans-

Significados

Dirección desde / alejamiento

Dirección hacia / proximidad

Alrededor

Frente a

Compañía / unión

Separación / privación

De dentro a fuera /acción terminada

Fuera de

De fuera a dentro

Negativo

En medio

De fuera a dentro

Dentro

Delante /Contra

Hasta el final

Después / detrás

Antes / superioridad

Hacia delante / a favor de

Repetición / intensificación

Debajo

Sobre / encima

Al otro lado de

Ejemplos

Abducción

AgruparAdhesión

Circunscribir

Contradecir

Componer

DenegarDesoír

EmigrarExterminar

Extraterrestre

Encajonar, Emplazar

Ignominia InformalIlegal

Entreabrir, Intercalar

Intramuscular

Introducir

ObservarOcaso

Perseguir

Posponer, Postgrado

Prever, Prepotencia

ProcrearProhijar

Recaer

Subsuelo, Soterrar, Sufijar

Sobrehumano, Supermercado

Transatlántico

1 LLOOGGOOSS / VERBUM[ El lenguaje ]1

Page 18: LOGOS / VERBUM

LLOO

GGOO

SSV

ER

BU

M

19

1LLOOGGOOSS / VERBUM[ El lenguaje ] 1

PRI NCI PALES PREF I JOS DE ORÍGEN GRI EGOPrefijos

aajj-- > a- (+ cons.)aajjnn-- > an- (+ vocal)

aajjnnffiivv > anfi-

aajjnnaavv > ana-

aajjnnttiivv > anti-, ant-

aajjppoovv > apo-, af-

ddiiaavv > dia-

dduuvv""-- > dis-

eejjkk,, eejjxx > ec-, ex-

eejjnn > en-

eejjppiivv > epi-, ep-, ef-

hhJJmmii > hemi-

kkaattaavv > cata-

mmeettaavv > meta-, met

ppaarraavv > para-, par-

ppeerriivv > peri-

pprroovv > pro-

pprroovv"" > pros-

ssuuvvnn > sin-, sim-, si-

uuJJppeevvrr > hiper-

uuJJppoovv > hipo-

Significados

Negación, Privación

Por ambos lados, Doble

Repetición, De abajo a arriba

Contra

Lejos de

A través de

Dificultad, Perturbación

Fuera, Hacia afuera

Dentro, En el interior

Sobre, Además

Medio, Mitad

De arriba abajo, Debajo

Más allá de, Cambio, Junto a

Al lado de, Junto a

Alrededor de

Delante de

Junto a, Relativo a

Unión, Compañía, Junto con

Por encima de

Por debajo de

Ejemplos

Átono Analfabeto

Anfiteatro

Analogía

Anticuerpo, Antagonista

Apofonía, Aféresis

Diámetro

Dislexia

Éxodo, Eclipse

Encéfalo

Epidermis, Épodo, Efímero

Hemisferio

Cataplasma

Metafísica, Metamorfosis,Método

Parámetro, Paréntesis

Perímetro

Prólogo

Prosodia

Sincronía, Simbiosis,Sílaba

Hipertensión

Hipotensión

Page 19: LOGOS / VERBUM

LA DERIVACIÓN POR SUFIJOS GRECOLATINOS

Los sufijos son morfemas derivativos que se añaden por detrás a unlexema. A veces, se forma una cadena sufijal para un mismo lexema.

El sufijo es el recurso más abundante de formación de palabras nuevas.Las lenguas romance son más pobres en raíces que la latina de la cual deja-ron perder una gran masa de vocabulario, pero suplen esta pobreza con unamayor riqueza de derivaciones. Los sufijos latinos pasaron al romance dedos modos diferentes: unos como tales sufijos, y otros sin carácter de tales.

Los sufijos procedentes del latín que en romance conservan su naturale-za mantienen también el significado que tenían. Para que en romance unsufijo pueda vivir y producir nuevas palabras, necesita llevar el acento. Lossufijos inacentuados fueron sustituidos por otros.

Pueden distinguirse dos tipos de sufijos: los significativos, que sonaquellos que realizan una modificación precisa del significado de la pala-bra primitiva, y los apreciativos que son los que modifican el significadomatizando la cantidad, la intensidad, o muestran una actitud afectiva deaprecio o desprecio, ej: hombrecillo. Por su mayor importancia para el estu-dio del léxico, vamos a hablar únicamente de los primeros.

20

PARA LA FORMACIÓN DE ADJ ETIVOSSufijos

-ALIS > -AL / -ARIS > -AR

-ANUS > -ANO / -AN

-ARIUS > -ERO

-BILIS > -BLE

-iikkoo"" > -ICO

-ILIS > -IL

-INUS > -INO

-IVUS > -IVO

-eeiiddhh"" > -OIDE

Significados

Pertenencia o Referencia

Lugar, Origen

Carácter, Condición moral

Posibilidad, Capacidad

Pertenencia

Relación, Pertenencia, Capacidad

Gentilicio

Capacidad para lo significado por la base

Semejanza

Ejemplos

Cultural, Sindical, Molecular

Murciano, Catalán

Traicionero

Sensible

Ibérico

Varonil, Portátil

Alicantino

Flexivo, Adjetivo, Reflexivo

Romboide

1 LLOOGGOOSS / VERBUM[ El lenguaje ]1

PARA LA FORMACIÓN DE VERBOSSufijos

-ESCERE > -ECER

-iivvzzeeiinn > -IZAR

-IFICARE > -IGUAR

Significados

Acción

Causar, Hacer

Actuar

Ejemplos

Humedecer

Escandalizar

Santiguar

Page 20: LOGOS / VERBUM

LLOO

GGOO

SSV

ERB

UM

LLOO

GGOO

SSV

ER

BU

M

21

PARA LA FORMACIÓN DE SUSTANTIVOSSufijos

-ALIS / -ARIS > -AL / -AR

-ANS, -ANTIS > -ANTE

-ENS, -ENTIS > -ENTE

-ARIUS > -ERO

-TAS, -TATIS > -DAD

-ATUS O -ATUM > -ATO

-eeiiaa > -EA, -IA

-eeiioonn > -EO

-iiaa > -iA

-iikkaa > -ICA

-iitthh"" > -ITA, -ITES

-iittii"" > -ITIS

-iissmmoo"" > -ISMO

-iisstthh"" > -ISTA > -ISTA

--mmaa > -MA (-EMA/-OMA)

-MENTUM > -MENTO, -MIENTO

-OREM > -OR

-ORIUM > -ERO, -ORIO

-oossii"" > -OSIS

-ssiioonn > -SIO

-ssii"" > -SIS

-tthh"" > -TA

-tthhrriioonn > -TERIO

-TIO, -ONIS > -CIÓN

-TOR > -DOR

-ttrroonn > -TRO

-TUS > -DO

-URA > -URA

Significados

Colectivo, abundancia

Agente

Agente

Oficio o condición

Cualidad

Dignidad, institución

Acción, formación

Lugar

Cualidad o propiedad

Relativo a la ciencia de

Semejanza, relación

Inflamación o irritación

Doctrina, sistema

Oficio o hábito

Efecto o resultado (en medicina) tumor

Acción o conjunto

Agente

Oficio o condición

Estado irregular

Lugar

Patología

Agente

Lugar

Acción, efecto

Agente

Lugar

Especialización

Acción o resultado

Ejemplos

Higueral, Pinar

Amante, Pasante

Regente

Librero, Cochero

Suciedad, Barbaridad

Decanato, Sindicato

Diarrea, Simpatía

Museo

Teoría

Botánica

Antracita

Otitis

Cristianismo

Ensayista, artista

Dilema, lexemaGlaucoma

CargamentoVencimiento

Actor, Visor

Tabernero

Diuresis, micosis

Gimnasio

Neurosis

Atleta

Monasterio

Lección, fundición

Aguador, leñador

Teatro

Ladrido

Ruptura

1LLOOGGOOSS / VERBUM[ El lenguaje ] 1

Page 21: LOGOS / VERBUM

22

En cada tema encontrarás unas tablas como las que hay a continuación,a las que denominaremos BASES LÉXICAS. En ellas tendrás el vocabulariobásico proveniente del griego y del latín de cada área. La palabra sobre laque se construye la base léxica aparece con su enunciado completo sólo enel encabezamiento de la tabla. Las demás se enuncian sólo en nominativocuando su raíz es invariable, y si cambia de forma que afecte a la trans-cripción se ofrece también el genitivo. El diseño de estas tablas permitevisualizar con rapidez la ubicación del étimo tratado en una sección u otrade la palabra, como primer o segundo formante, ver su origen y conocer susignificado. Tu trabajo consistirá en completar el significado etimológico delos términos específicos.

SSuullllaabbhhvv,, --hh''"" = sílaba

MMeettaavv = más allá, junto con

MonosílabaBisílabaDisílabaTrisílabaCuatrisílabaTetrasílabaPentasílabaHexasílabaHeptasílabaSeptisílabaOctosílabaEneasílabaDecasílabaEndecasílabaDodecasílabaImparisílabaParisílabaPolisílaba

mmoovvnnoo"" (uno solo)bis (dos, dos veces)ddiivv"" (dos, dos veces)tres (tres)quattuor (cuatro)tteettrraavv"" (grupo de 4)ppeevvnnttee (cinco)ee{{xx (seis)eejjppttaavv (siete)septem (siete)oojjkkttwwvv (ocho)eejjnnnneevvaa (nueve)ddeevvkkaa (diez)ee{{nnddeekkaa (once)ddwwvvddeekkaa (doce)impar (impar)par (igual)ppoolluuvv"" (numeroso)

ssuullllaabbhhvv >sillaba, -ae

(sílaba)

Metafonía

Metáfora

Metátesis

Metonimia

mmeettaavv(junto con, más alláde, idea de cambioo transformación)

ffwwnnhhvv(voz, sonido)

ffoorraavv(acción de llevar)

qqeevvssii""(colocación)

[[oonnoommaa(nombre)

1 LLOOGGOOSS / VERBUM[ El lenguaje ]1

Page 22: LOGOS / VERBUM

LLOO

GGOO

SSV

ERB

UM

LLOO

GGOO

SSV

ER

BU

M

23

--mmaa = Efecto

FonemaGrafemaLexemaMonemaMorfemaSemantema

ffwwnnhhvv (sonido)ggrraaffhhvv (escritura)lleevvxxii"" (palabra)mmoovvnnoo"" (uno solo)mmoorrffhhvv (forma)sshh''mmaa,, --aattoo""(señal, signo)

--mmaa (efecto, resultado)

[[OOnnoommaa,, --aattoo"" = Nombre

FFwwnnhhvv,, --hh''"" = Voz, Sonido

AntónimoAntroponimiaHeteronimiaHidronimiaHomónimoOronimiaParasinónimoParonimiaSinónimoToponimia

Onomatología

Onomatopeya

aajjnnttiivv (contra)aa[[nnqqrrwwppoo"" (hombre)ee{{tteerroo"" (desigual)uu{{ddwwrr,, uu{{ddaattoo"" (agua)ooJJmmoovv"" (igual)oo[[rroo"" (montaña)ppaarraavv (junto a)

ssuuvvnn (juntamente)ttoovvppoo"" (lugar)

oo[[nnoommaa,, --aattoo""(nombre)

oo[[nnoommaa,, --aattoo""(nombre)

lloovvggoo"" (tratado)

ppooiieevvww (hacer)

Fonación

Fonemática

Fonetismo

Fonología

Fonómetro

AlófonoHomófonoPsicofoníaApofonía

ffwwnnhhvv(voz, sonido)

aa[[lllloo"" (otro)oojjmmoovv"" (igual)mmeettaavv (después de)yyuucchhvv (alma)aajjppoovv (alejamiento)

-tio, -onis(acción, efecto)

--mmaa+ --iikkoovv""(pertenencia)

--iissmmoovv""(doctrina, sistema)

lloovvggoo""(tratado)mmeevvttrroonn

(medida)

ffwwnnhhvv(voz, sonido)

1LLOOGGOOSS / VERBUM[ El lenguaje ] 1

Page 23: LOGOS / VERBUM

24

Diacrítica

Diacronía

Dialéctica

Dialecto

Diálogo

Dialogismo

Diátesis

Diatriba

--ivus = capacidad

DDiiaavv = a través de

ActivoAdjetivoAdversativoAseverativaAumentativaColectivoComparativoCompositivoConcesivoDefectivoDemostrativoDeterminativoDiminutivoDisyuntivoFlexivoInfinitivoPasivoPerfectivoPredicativoSubjuntivoSustantivo

actum (hecho)adiectum (añadido)adversatum (que se opone)asseveratum (segurado)augmentum (aumento)collectum (cúmulo)comparatum (comparado)compositum (compuesto)concessum (alejado)defectum (privado)demonstratum (mostrado)determinatum (señalado)deminutus (pequeño)disiunctum (separado)flexum (doblado)infinitum (ilimitado)passum (que sufre)perfectum (acabado)praedicatum (proclamado)suniunctum (unido)substantiam (sustancia)

-ivus(capacidad,

disposición paralo significadopor la base)

ddiiaavv(a través de, de un lado a otro, por, enteramente,diferencia, separación)

kkrriittiikkoovv"",, --hhvv,, oovvnn (crítico, -a)

ccrroovvnnoo"" (tiempo)

lleevvxxii"" (expresión)

lloovvggoo"" (discurso)+ --iissmmoovv"" (doctrina, sistema)

qqeevvssii"" (colocación)

ttrriivvbbww (usar, agotar)

1 LLOOGGOOSS / VERBUM[ El lenguaje ]1

Page 24: LOGOS / VERBUM

LLOO

GGOO

SSV

ERB

UM

LLOO

GGOO

SSV

ER

BU

M

25

Orígenes

1. Define lo que son las lenguas románicas ynómbralas.

2. Cita algunas lenguas que conozcas que nosean indoeuropeas.

3. El descubrimiento de una lengua abrió elcamino que llevó a la teoría de que algunaslenguas de Europa y de Asia estabanemparentadas. ¿Sabrías decir cuál es esalengua y por qué ayudó al desarrollo deesta teoría?

4. ¿Qué tienen más en común las lenguasindoeuropeas: la estructura o elvocabulario? ¿por qué razón?

5. Cita los principales dialectos griegos eitálicos antiguos que conozcas.

6. ¿Sabrías decir en qué siglo se realizó eldescubrimiento de la unidad lingüísticaindoeuropea?

7. En las lenguas indoeuropeas existe un granparecido entre los numerales cardinales del1 al 10. ¿Por qué crees que el número 0 nose incluye entre éstos?

8. Nombra las palabras padre y madre entodas las lenguas indoeuropeas actualesque conozcas y da las conclusiones que teparezcan oportunas al respecto.

9. Además del singular para designar la unidad, ydel plural para la pluralidad ¿qué otro númerotenía el indoeuropeo que aún se conservabaantiguamente en varias lenguas actuales?

El griego

1. Practica la pronunciación de las siguientespalabras:

aajjkkoouuvvww xxww//''oonn qqeeoovv""ccrroovvnnoo"" ggrraavvmmmmaa xxeevvnnoo""

pprraa''ggmmaa ppnneeuu''mmaa qqeevvssii""

bbaavvrrbbaarroo"" ddeevvrrmmaa ttaaccuuvv""

hh{{lliioo"" oo[[nnoommaa yyeeuuddhhvv""

hhJJggeemmoonniivvaa ttuuvvrraannnnoo"" ffiivvlloo""

2. Copia los términos del ejercicio anterior enminúsculas y luego pásalos a mayúsculas.

3. Anota en tu cuaderno los términos actualesque, en tu opinión, procedan de losvocablos griegos del ejercicio 1.

4. Lee en voz alta:

∆∆AAllllaa;; mmhh;;nn eejjkkeeii''nnoovv"" ggee aajjeeii;; mmee;;nn hh\\nn eejjnn ttww''//ffaanneerrww//'' :: pprrww''// ttee ggaa;;rr eeiijj"" ttoouu''"" ppeerriippaavvttoouu""kkaaii;; ttaa;; gguummnnaavvssiiaa hh[[//eeii kkaaii;; ppllhhqqoouuvvsshh"" aajjggoorraa''""eejjkkeeii'' ffaannhhrroo;;"" hh\\nn,,......

QQaauummaassttoo;;nn ddee;; ffaaiivvnneettaaiivv mmooii kkaaii;; ttoo;; ppeeiissqqhh''nnaaiittiinnaa"" wwJJ"" SSwwkkrraavvtthh"" ttoouu;;"" nneevvoouu"" ddiieevvffqqeeiirreenn,,oo{{"" pprroo;;"" ttooii''"" eeiijjrrhhmmeevvnnooii"" pprrww''ttoonn mmee;;nnaajjffrrooddiissiivvwwnn kkaaii;; ggaassttrroo;;"" ppaavvnnttwwnn aajjnnqqrrwwvvppwwnneejjggkkrraatteevvssttaattoo"" hh\\nn,,......

[[HHkkoouussaa ddeevv ppoottee aauujjttoouu'' kkaaii;; ppeerrii;; ooiijjkkoonnoommiivvaa""ttooiiaavvddee ddiiaalleeggoommeevvnnoouu :: EEiijjppeevv mmooii,, ee[[ffhh,, ww\\KKrriittoovvbboouullee,, aa\\rraavv ggee hhJJ ooiijjkkoonnoommiivvaa eejjppiisstthhvvmmhh""ttiinnoo;;"" oo[[nnoommaavv eejjssttiinn,, ww{{ssppeerr hhJJ iijjaattrriikkhh;; kkaaii;; hhJJccaallkkeeuuttiikkhh;; kkaaii;; hhJJ tteekkttoonniikkhhvv ……......

SSwwkkrraavvttoouu"" ddee;; aa[[xxiioovvnn mmooii ddookkeeii'' eeii\\nnaaiimmeemmnnhh''ssqqaaii kkaaii;; wwJJ"" eejjppeeiiddhh;; eejjkkllhhvvqqhh eeiijj"" tthh;;nnddiivvkkhhnn eejjbboouulleeuuvvssaattoo ppeerriivv ttee tthh''"" aajjppoollooggiivvaa""kkaaii;; tthh''"" tteelleeuutthh''"" ttoouu'' bbiivvoouu.. GGeeggrraavvffaassii mmee;;nnoouu\\nn ppeerrii;; ttoouuvvttoouu kkaaii;; aa[[llllooii kkaaii;; ppaavvnnttee"" ee[[ttuuccoonntthh''"" mmeeggaallhhttoorriivvaa"" aauujjttoouu''.. ww//|| kkaaii;; ddhh''lloonn oo{{ttii ttww//''oo[[nnttii oouu{{ttww"" eejjrrrrhhvvqqhh uuJJppoo;; SSwwkkrraavvttoouu""......

5. Siguiendo las reglas de transcripción quete hemos facilitado en el cuadro y con laayuda de tu profesor/a intenta descubrirqué términos griegos del texto se ocultan en estos términos actuales: (Te separamos los formantes para que te sea más fácil encontrar una de esas dos raíces en griego)

antropo-logía proto-tipomegaló-mano afrodisíaco perí-metro panto-cratoreconomía ped-iatría decá-logo autó-nomogastr-itis aló-fonogimnasia faneró-gama neo-logismo epistemo-logíaágora bio-sfera

El latín

1. Explica las siguientes evoluciones fonéticasal castellano de consonantes simples:

FACERE AMICUM VITAMLEGERE SEMPER AUDITUM

AC T I V I DA D ES

1LLOOGGOOSS / VERBUM[ El lenguaje ] 1

Page 25: LOGOS / VERBUM

26

2. Ahora con consonantes agrupadas:

CRUDELEM MAGISTRUM DAMNUMLACTEM PLENUM STARESEPTEMBER

3. Busca el término patrimonial y el cultismo:

CLAVEM PLANUM MAGISTRAMPLAGAM SAGITTAM PLENUM

4. Deriva los siguientes térmnos latinos alcastellano, catalán, inglés y francés

DESERTUM NOVEMBER SCHOLAM SCIENTIAM MEMBRUM

5. Clasifica las siguientes palabras en cultismo,extranjerismo, alótropo o patrimonial:

FúTBOL CÁTEDRA PARÁBOLAPALABRA ESTRÉS MESA

6. Halla las evoluciones de las siguientespalabras al castellano y al catalán:

DENTEM TEMPUS FUGERELUPAM HERBAM LACTUCAMFONTEM

7. Fíjate en las consonantes dobles y halla sucorrespondiente castellano y catalán:

VACCAM COLLUM FERRUMLITTERAM CARRICARE GUTTAM

8. Fijándote en los diptongos explica cómoevolucionan en ambas lenguas:

PAUCUM AETATEM AMOENUM CAECUM AUDIRE FOETIDUM

9. Los neologismos se pueden formartambién a partir de siglas, como porejemplo: ONG. Cita cuatro más.

10. Busca derivados en los que se mantenga laraíz sin evolucionar:

LITTERAM AQUAM OCCULUMTERRAM LINGUAM PORTAM

11. Elige un texto cualquiera, periodístico,científico o divulgativo, e intenta reconocerpalabras que hayan experimentado algunade las evoluciones fonéticas comentadas.Explica cuáles.

La palabras. Procedimientos de formación

1. Cita 5 palabras que tengan el prefijo anti-< aajjnnttiivv/ y prefijo con- < cum.

2. Cita cinco palabras que tengan el sufijo–al < -alis y el sufijo -ismos < --iissmmoovv"".

3. Busca cinco adjetivos, cinco verbos ycinco sustantivos derivados por sufijación.

4. Une por parejas:

aajjnn- inacabablein- anemiaeevvppiivv perímetroppeerriivv epicentro-tio, -onis sociedad-tas, -tatis lección

5. Clasifica las siguientes palabras enderivadas, compuestas, parasintéticas:

espectrograma antónimolabiodental flexiónmultiplicativo pluscuamperfecto

6. Separa el prefijo de las siguientes palabras:Apofonía compuestodenominativo dialectoepílogo exclamaciónhipérbole impersonal

7. Separa el sufijo de las siguientes palabras:Infinitivo instrumentallabializar monosilábicomorfema rotacismoteoría encabalgamiento

8. Busca cinco palabras que sean derivadaspor prefijación, cuyo prefijo sea de origengriego y otras tantas cuyo prefijo sea deorigen latino.

9. Nombra cinco palabras compuestas quetengan su origen en el griego.

10. Verdadero o falso:

❏ Átono quiere decir “desde el tono” dea/Ab (de desde) y ttoovvnnoo"" (tono)

❏ Sincronía quiere decir “junto con eltiempo” de ssuuvvnn (junto con) y ccrroovvnnoo""(tiempo)

❏ Parámetro quiere decir “ al lado de lamedida” de ppaarraavv (al lado de) ymmeevvttrroonn (medida)

❏ Hipotensión quiere decir “por encimade la tensión” de uuJJppoovv (por encima de)y tensio, -onis.

11. Nombra 5 palabras con sufijo apreciativo.

12. Nombra 5 palabras compuestas de dos omás lexemas que se escriban con guión.

13. Di si las siguientes palabras soncompuestas o derivadas:televisión multicentrodesconectar hipermercadopolíglota supermercado

1 LLOOGGOOSS / VERBUM[ El lenguaje ]1

Page 26: LOGOS / VERBUM

LLOO

GGOO

SSV

ERB

UM

La gramática

1LLOOGGOOSS / VERBUM[ El lenguaje ] 2

2

APORTACIÓN GRIEGA

Para los griegos la gramática fue desde el principio una parte de la filo-sofía, es decir, una parte de la problemática general sobre la naturaleza delmundo que les rodeaba y sobre sus propias instituciones sociales.

Los filósofos griegos debatieron sobre si el lenguaje se debía a la naturale-za o a la convención. Decir que una institución determinada era natural impli-caba que tenía su origen en principios inmutables ajenos al hombre en sí mis-mo, y que por tanto era inviolable; decir que era convencional implicaba, encambio, que se trataba de un mero resultado de la usanza y la tradición, esdecir, algún acuerdo tácito o contrato social, entre los miembros de la comu-nidad, un contrato que en todo momento podía romperse.

La controversia entre naturalistas y convencionalistasfue endureciéndose durante siglos ydominando todas las especulacionessobre el origen del lenguaje y elparentesco entre las palabras y sussignificados respectivos.

Algo más tarde derivó en unadisputa acerca de en qué medida ellenguaje era regular. Así a aquellosque sostenían que la lengua era esen-cialmente sistemática y regular se lesdenominó generalmente analogistas,y a los que adoptaron la posturacontraria se les llamóanomalistas.

Page 27: LOGOS / VERBUM

28

LLOO

GGOO

SSV

ER

BU

M

Los analogistas consagraron sus esfuerzos al establecimiento de losdiversos modelos en virtud de los cuales pudieran ser clasificadas las pala-bras regulares de la lengua. Los anomalistas no negaban que existían regu-laridades en la formación de palabras en la lengua, pero señalaban losnumerosos ejemplos de palabras irregulares para cuya formación no eraválido el razonamiento analógico, y también la multiplicidad de diferentesanalogías que debían admitirse en palabras de la misma clase.

Con la fundación de la gran biblioteca en la colonia griega de Alejandríaa principios del siglo III antes de Cristo, esta ciudad se convierte en un cen-tro de intensa producción cultural y de investigación lingüística. Los erudi-tos alejandrinos intentaron restaurar los textos originales de los autores anti-guos que hasta entonces habían sido alterados intolerablemente. Puesto quela lengua de los textos clásicos era diferente en muchos aspectos del griegoque se hablaba entonces en Alejandría, empezaron a divulgarse comentariostextuales y tratados gramaticales para clarificar las diversas dificultades quepodían estorbar al lector de los primitivos poetas griegos. La admiración quedispensaron a las grandes obras literarias del pasado fortaleció la creencia deque la lengua en que habían sido escritas era intrínsecamente más pura, máscorrecta, que la cotidiana habla coloquial de Alejandría y los demás centroshelenísticos. Durante más de 2000 años estas ideas se han conservado sinoposición; sin embargo la lingüística contemporánea sostiene que el lengua-je hablado está en primer lugar y que la escritura en esencia no es más queun recurso para representar el habla por otro medio.

RECUERDA

Protágoras, uno de los primeros y más influyentes sofistas del siglo V a.C., es el que atribuyó a las palabras griegas la distinción en tres géneros.

Platón (hacia 429-347 a. C) distinguió entre nombres y verbos, aunqueestos términos no se ajustan a las definiciones actuales.

Aristóteles mantuvo la división platónica entre nombres y verbos, peroañadió una clase distinta: la de las conjunciones; bajo este término incluía todaslas palabras que no eran miembros de las clases mayores, nombre y verbos.También le debemos a Aristóteles el reconocimiento de la categoría tiempo.

Los estoicos aportaron el concepto de flexión, dieron al término “caso”el sentido con que se ha conservado, y clasificaron los verbos en activos ypasivos, y en transitivos e intransitivos.

Dionisio Tracio (segunda mitad del siglo II a. C.) introdujo los conceptosde adverbio, participio, pronombre y preposición.

1 LLOOGGOOSS / VERBUM[ El lenguaje ]2

De dónde viene

Del verbo ggrraavvffww (escribir, trazar,dibujar) provienen:

ggrraavvmmmmaa (letra) que ha formado:

GRAMÁTICA____________________________________________________________________

PROGRAMA(pprroovv, antes)______________________________________________________

PENTAGRAMA(ppeevvnnttee, cinco)____________________________________________________

ANAGRAMA(aajjnnaavv, cada)_______________________________________________________

EPIGRAMA(eejjppiivv, sobre)__________________________________________________

GRAMÓFONO(ffwwnnhhvv, sonido)_______________________________________________

y ggrraammmmhhvv (trazo, marca usadapara contar) y de ésta:

GRAMO_________________________________________________________________

KILOGRAMO(cciivvlliiooii, mil)______________________________________________________

MILIGRAMO(mili-, milésima parte)____________________________________________

HECTOGRAMO(eeJJkkaattoovvnn, cien)____________________________________________________

Page 28: LOGOS / VERBUM

LLOO

GGOO

SSV

ERB

UM

29

APORTACIÓN LATINA

Por lo que se refiere a los latinos es bien sabido que en todas las esferasde la cultura, el arte y la literatura romanas la influencia griega fue decisi-va. Ya desde el siglo II a. C. y en algunos casos antes, la aristocracia roma-na adoptó la cultura y los métodos griegos de educación. Sus hijos eraneducados para hablar, leer y escribir en griego tan bien como en latín, y confrecuencia iban a completar su formación en uno de los centros helenísticosde filosofía y retórica. No es sorprendente, por tanto, encontrar que los gra-máticos latinos dependieran casi por completo de los griegos. La influenciatanto de los alejandrinos como de los estoicos es bien patente en las obrasde los gramáticos latinos.

En Roma, lo mismo que en Grecia, los estudios gramaticales perma-necían subsidiarios de la filosofía, la crítica literaria y la retórica. La con-troversia entre analogistas y anomalistas se mantuvo viva y, junto conotros temas gramaticales, se convirtió a menudo en tema de insubstan-ciales tertulias.

Los gramáticos romanos siguieron a sus maestros griegos no sólo en lasconcepciones generales sobre el lenguaje, sino también en aspectos de deta-lle. En relación con “las partes del discurso” los gramáticos latinos sólointrodujeron aquellas modificaciones mínimas que las diferencias entregriego y latín forzaron a su atención. El hecho de que las dos lenguas seanmuy similares en su estructura general sin duda fortaleció la idea de quelas diversas categorías gramaticales elaboradas por los sabios griegos – elcaso, el número, el tiempo, etc,- eran categorías del lenguaje universales ynecesarias. Este punto de vista fue mantenido explícitamente por los gra-máticos medievales.

El período más tardío de actividad gramatical de los latinos, el de Dona-to (hacia el 400 d. C.) y Prisciano (hacia el 500 d. C.), lo mismo que el perío-do alejandrino para los griegos, fue una etapa de clasicismo. Las gramáticasde Donato y Prisciano no describían la lengua contemporánea a ellos sino lade “los mejores escritores”, especialmente Cicerón y Virgilio, y se utilizaroncomo manuales para la enseñanza a través de toda la Edad Media.

HOY SABEMOS QUE

Desde finales del siglo III a. C. la literatura y la gramática fijan yunifican la lengua latina, por lo que el latín literario se fue depurando yperfeccionando hasta llegar a su cénit, el latín clásico, con los grandesescritores de la Edad de Oro de las letras latinas como Cicerón, Virgilio oTácito (s. I a. y d. C.).

1LLOOGGOOSS / VERBUM[ El lenguaje ] 2

Page 29: LOGOS / VERBUM

30

El latín literario comienza a decaer con la caída del imperio romano.Sin embargo, en ciertos países de lengua romance no se produjo unaruptura neta, y el latín medieval en estos países representó, en ciertogrado, la continuación del latín literario. El latín medieval es una lenguasin pueblo, sin colectividad. El agente de la latinidad medieval es lacomunidad intelectual. Y esto explica perfectamente que en los siglos delXII al XIV, en que algunas naciones disponían de lengua propia, todohombre culto hablara y escribiera en latín, ya que además de tener másrecursos que las lenguas incipientes, abarcaba una extensión geográficasuperior.

En el Renacimiento el latín experimentará un auge gracias al humanismo,de la mano de autores tan prestigiosos como Petrarca, Boccacio, Erasmo deRotterdam, o el español Antonio de Nebrija, autor de una Gramática castellanay un Vocabulario español-latín, latín-español.

Aportación griega y latina

1. Verdadero o falso:

❏ Los naturalistas pensaban que el lenguajetenía su origen en principios inmutablesajenos al hombre en sí mismo.

❏ Los anomalistas negaban que existíanregularidades en la formación depalabras.

❏ Los términos de nombres y verbos dadospor Platón son coexistentes con losconceptos actuales.

❏ Los estoicos son los que nos hanaportado el concepto de flexión.

2. ¿En qué país actual se encuentra la ciudadde Alejandría, famosa en la antigüedad porsu biblioteca?

3. Une por parejas:

Autores Términos acuñados

Aristóteles Adverbio

Dionisio Tracio Conjunción

Platón Flexión

Protágoras Verbo

Los estoicos Género

4. Cita cinco escritores romanos que empleenel latín clásico en sus obras.

5. El latín literario pasa por cinco etapas,completa las que faltan:

EL LATÍN ARCAICO

EL LATÍN PRECLÁSICO

EL LATÍN __________________

EL LATÍN __________________

Y EL LATÍN TARDÍO

6. ¿Qué etapa del latín es considerada como la “edad de oro” y cuál la “edad de plata”?

7. Completa las siguientes frases:

a) La evolución del latín vulgar daría lugar alas lenguas ____________________________ .

b) El latín depurado y perfeccionado se llamaría latín ____________________________ .

c) Donato y Prisciano fueron dos ____________________________________________ latinos.

AC T I V I DA D ES

1 LLOOGGOOSS / VERBUM[ El lenguaje ]2

Page 30: LOGOS / VERBUM

31

¿De dóndeprocede eltérminoALFABETO? ¿YABECEDARIO?¿Sabes qué es unSILABARIO?

El griego, como ellatín, pertenece a lafamilia de las lenguasindoeuropeas. Losgriegos utilizaban en elII milenio a. de C. elsilabario micénicocomo escritura. Unsilabario no representafonemas sino sílabas,por lo tanto necesitabaalrededor de ciensignos y aún así no eraun sistema apropiadopara la lengua griega.Por ello, en torno alsiglo IX a. de C. losgriegos adoptaron elalfabeto fenicioadaptándolo a lasnecesidades de sulengua: el fenicio esuna lengua semíticaque no nota lasvocales, pero el griegoes una lenguaindoeuropea, y comotal, sí que lasrepresenta.

¿Consideras que laintroducción del alfabetofacilitó la generalización de la escritura? ¿Y quéconsecuencias culturales,científicas y técnicas debiógenerar esa generalización del uso de la escritura?

Compara esta situacióncon la del Egipto antiguo:¿Qué sistema de escrituratenían? ¿Era sencillo?¿Quiénes eran los escribas?Compara el sistemademocrático griego con elpoder monárquico del faraón.

Del verbo ffhhmmiivv (decir)proceden EUFEMISMO(< eeuujj, bien), BLASFEMIA(< bbllaavvppttww, dañar), FAMA , loque se dice de uno,PROFETA (<pro, delante de)el que habla en lugar de Dios odice algo antes de que ocurra.

Tanto el términoESTROFA como VERSOaluden a la idea de “dar lavuelta”, volver a iniciar líneao conjunto de líneas. Elprimero procede de ssttrreevvffww, yestá por tanto emparentadocon CATÁSTROFE (vuelcoradical), el segundo del verboverto, -is, -ere, verti, versum(hacer girar) y está, por tanto,relacionado con todos los

derivados: CONVERTIR –CONVERSO / DIVERTIR –DIVERSO - DIVERSIÓN /REVERTIR – REVERSO /PERVERTIR – PERVERSO –PERVERSIÓN / INVERTIR– INVERSO – INVERSIÓN /ADVERTIR – ADVERSO, oAVERSIÓN ySUBVERSIÓN.

En los primeros textosgriegos la escritura “da lavuelta” de izquierda aderecha y luego de derecha aizquierda, a la manera delarado de los bueyes, por esose llama escrituraBUSTROFEDÓNICA(bboouu''"", buey / ssttrreevvffww, dar lavuelta).

DEBATE

CURIOSIDADES

¿De cuántos signos suele constar un alfabeto? ¿Qué es máseconómico para el aprendizaje del usuario, un alfabeto o unsilabario?

Page 31: LOGOS / VERBUM

32

AUREA DICTA

• Ab ovo:Desde el origen

• Addenda:Lo que se debe añadir

• Ad litteram:Al pie de la letra

• A posteriori:Con posterioridad

• A priori:Con anterioridad

• Asinus asinum fricat:El asno frota al asno (Sedice a propósito de dosignorantes que disputan o seelogian)

• Ave atque vale !:¡Hola !

• Carpe diem:Disfruta del día presente;aprovecha el momento

• Confer:Compara, consulta, véase.Se suele abreviar como cf.o cfr.

• Curriculum vitae:Relación de méritos

• Errata:Errores, equivocaciones.En la actualidad loutilizamos como singular, apesar de que en latín era plural.

• Et caetera:Y lo demás, etcétera.

• Ex catedra:En tono doctrinal

• Deus ex machina:Intervención divina en losdesenlaces

• Grosso modo:Sin mucha exactitud

• Honoris causa:Por sus méritos

• In extremis:En el último momento

• In medias res:En mitad de la situación

• In situ:En el lugar

• Lapsus linguae:Error de lenguaje,de dicción

• Locus amoenus:Lugar ameno, paraísoagradable e idílico de lospoetas

• Materiam igni:Echar leña al fuego

• Modus operandi:La manera de trabajar

• Modus vivendi:Modo de vida

• Mutatis mutandis:Hechas las salvedades

• Rara avis:Un raro ejemplar

• Res, non verba:Hechos, no palabras

• Res manent, verba volant:Los hechos permanencen,las palabras se las lleva elviento

• Rem tene, verbasequentur:Domina el asunto, laspalabras fluirán

• Sic:Así, textual. Se utiliza paraindicar que se transmite uncomentario, nota o texto talcomo se encontró a pesarde que el que lo reproduceadvierte un posible error ono está de acuerdo con lotransmitido.

• Sui generis:A su manera

• Ut supra:Como antes, como se hadicho más arriba en el texto.

• Verba volant, scriptamanent:Las palabras vuelas, losescritos permanecen

• Verbi gratia:Por ejemplo

• Vice versa:Al revés. Puede aparecer endos palabras o en una sola.

• Vox populi:La voz del pueblo, enexpresión popular.