LOS CONVENIOS UNESCO, LA COOPERACIÓN CULTURAL Y … · 2 Interactividad Cultural y Desarrollo A.C....

31
LOS CONVENIOS UNESCO, LA COOPERACIÓN CULTURAL Y LOS PROCESOS DE INTEGRACIÓN 1 La aplicación de las Convenciones UNESCO en América del Norte: Estados Unidos, México y Canadá Carlos Javier Villaseñor Anaya, Director General de Interactividad Cultural y Desarrollo A.C. 2 INTRODUCCIÓN El título que fue elegido para incorporar mi intervención en esta obra colectiva, me da ocasión de problematizar la implícita afirmación de que las Convenciones UNESCO hayan alentado la cooperación cultural entre Canadá, Estados Unidos de América y México, y --a través de ellase haya propiciado la integración regional entre los países de América del Norte. Escribo estas líneas en Tlaxcala, México (si, así con X) y es indudable que ese hecho geográfico/cultural determina mi visión sobre el asunto. Aunque México se localiza en la mitad superior del continente Americano, no me siento cómodo con que se me circunscriba culturalmente a partir de esa ubicación territorial. Pienso que estoy culturalmente mucho más cercano a los habitantes de América Latina y/o de Iberoamérica, que de los de Canadá o de los Estados Unidos de América (EUA). Lo anterior, desde luego, con las excepciones del caso, como puede ser la de mis estancias en la Ciudad de San Antonio, Texas; algunas ciudades de Nuevo México o California, 1 El presente artículo forma parte de un conjunto de textos sobre el tema de las Convenciones de la UNESCO, en todas las regiones del mundo, que será editado por la Universidad Carlos III, de Madrid, bajo la coordinación de los Catedráticos Carlos R. Fernández Liesa y Castor Díaz. La edición está programada para aparecer en junio del 2011. 2 Interactividad Cultural y Desarrollo A.C. es una Organización de la Sociedad Civil que ha sido reconocida por la UNESCO, con base en las disposiciones de la Convención para la Salvaguarda del Patrimonio Cultural Inmaterial. Tiene por objeto el reconocimiento, la promoción y la defensa del derecho humano a la cultura; especialmente a través de las acciones para el registro, la salvaguarda, el conocimiento y la valoración del patrimonio cultural inmaterial.

Transcript of LOS CONVENIOS UNESCO, LA COOPERACIÓN CULTURAL Y … · 2 Interactividad Cultural y Desarrollo A.C....

LOS CONVENIOS UNESCO, LA COOPERACIÓN CULTURAL Y LOS

PROCESOS DE INTEGRACIÓN1

La aplicación de las Convenciones UNESCO en América del Norte: Estados Unidos,

México y Canadá

Carlos Javier Villaseñor Anaya,

Director General de Interactividad Cultural y Desarrollo A.C.2

INTRODUCCIÓN

El título que fue elegido para incorporar mi intervención en esta obra colectiva, me da

ocasión de problematizar la implícita afirmación de que las Convenciones UNESCO hayan

alentado la cooperación cultural entre Canadá, Estados Unidos de América y México, y --a

través de ella—se haya propiciado la integración regional entre los países de América del

Norte.

Escribo estas líneas en Tlaxcala, México (si, así con X) y es indudable que ese hecho

geográfico/cultural determina mi visión sobre el asunto.

Aunque México se localiza en la mitad superior del continente Americano, no me siento

cómodo con que se me circunscriba culturalmente a partir de esa ubicación territorial.

Pienso que estoy culturalmente mucho más cercano a los habitantes de América Latina y/o

de Iberoamérica, que de los de Canadá o de los Estados Unidos de América (EUA).

Lo anterior, desde luego, con las excepciones del caso, como puede ser la de mis estancias

en la Ciudad de San Antonio, Texas; algunas ciudades de Nuevo México o California,

1 El presente artículo forma parte de un conjunto de textos sobre el tema de las Convenciones de la

UNESCO, en todas las regiones del mundo, que será editado por la Universidad Carlos III, de Madrid, bajo la coordinación de los Catedráticos Carlos R. Fernández Liesa y Castor Díaz. La edición está programada para aparecer en junio del 2011. 2 Interactividad Cultural y Desarrollo A.C. es una Organización de la Sociedad Civil que ha sido reconocida

por la UNESCO, con base en las disposiciones de la Convención para la Salvaguarda del Patrimonio Cultural

Inmaterial. Tiene por objeto el reconocimiento, la promoción y la defensa del derecho humano a la cultura;

especialmente a través de las acciones para el registro, la salvaguarda, el conocimiento y la valoración del

patrimonio cultural inmaterial.

EUA; donde la población de origen mexicano/hispánico, que habla el español, es muy alta.3

De donde me siento casi como en casa, con la suma de algunas ventajas operativas

cotidianas. Muchos mexicanos, incluso, tenemos primos allá, con quienes estamos en

comunicación permanente.

Para comprender la cercanía de México con Iberoamérica no sólo apelo al acervo común al

que hace referencia la Declaración de Guadalajara de 19914, sino especialmente a la

capacidad de construir terceros espacios simbólicos que nos comunican (y que encuentran

su primera experiencia en el mestizaje), que poseemos quienes compartimos el antecedente

de la presencia Ibérica en el Siglo XVI. Ciertamente no siempre fue una convivencia tersa,

pero sí creativa, ingeniosa y viva.

Quizá con demasiada frecuencia los latinoamericanos nos seguimos representándonos esa

etapa con una narrativa dramática, lo cual nos hace olvidar que esa experiencia de

sincretismo nos preparó para abordar positivamente otras migraciones producto de

conflictos políticos y/o económicos, y con las que pudimos establecer formas pacíficas de

convivencia.5

3 En el 2000, se contabilizaron 35.3 millones de personas de origen hispano en EUA. De ellos, 27,1 millones,

o el 76,8 por ciento, de las personas de origen latino vivían en los siete estados con población hispana de 1,0

millón o más (California, Texas, Nueva York, Florida, Illinois, Arizona y Nueva Jersey). Los latinos de

California eran 11,0 millones (31,1 por ciento) del total de la población hispana, mientras la población latina

de Texas era 6,7 millones (18,9 por ciento). Había entre 500.000 y 999.999 latinos en solamente dos estados

(Colorado y Nuevo México). En 22 estados había entre 100.000 y 499.999 hispanos. Había menos de 100.000

latinos en 19 estados y el Distrito de Columbia. Fuente: http://www.census.gov/prod/2001pubs/c2kbr3sp.pdf

Es distinto el caso de Canadá, a donde se identificaron 36,500 migrantes de origen Mexicano. Sin embargo, es

importante mencionar que existen convenios de empleo temporal agrícola con ese país, que han facilitado los

flujos migratorios. Fuente:

http://www12.statcan.ca/english/census01/products/highlight/ETO/Table1.cfm?Lang=E&T=501&GV=1&GI

D=0

4 En la Declaración de la Primera Cumbre Iberoamericana de Jefes de Estado y de Gobierno, que se

llevo a cabo el 18 y 19 de julio de 1991, en Guadalajara México, se enuncia que: ―3. Reconocemos que

este propósito de convergencia se sustenta no sólo en un acervo cultural común sino, asimismo, en la riqueza

de nuestros orígenes y de su expresión plural.‖ Fuente: http://segib.org/cumbres/files/1991/01/Primera-

Cumbre-Iberoamericana-de-Jefes-de-Estado-y-de-Gobierno.pdf

5 Sobre el tema de nuestros prejuicios con respecto al encuentro cultural ocurrido en el Siglo XVI,

recomiendo ampliamente leer el conjunto de 16 ensayos que reúne la obra titulada La Cárcel de la Metáfora,

de Luis Ignacio Sáinz Chávez, pues a partir de una reflexión novedosa y erudita, el autor concluye que la

región de Latinoamérica y el Caribe tiene todavía el reto de delinear su propia fisonomía política y emprender

la tarea de demolición del prejuicio. SAINZ, L.: La Cárcel de la Metáfora. Sello Bermejo. México. 2003

Considero que uno de los rasgos culturales esenciales de los mexicanos (compartidos con

Centro y Sudamérica) es precisamente la capacidad de seguir expresando ese acervo común

en formas diversas, como medio para reformular nuestras maneras de estar en el mundo e

inventar nuevas formas de convivir pacíficamente con el otro.

Viajo a Buenos Aires y reconozco muchos sonidos, olores o texturas presentes en la Ciudad

de México, en Santiago o en Bogotá. Observo que los laberintos Borgianos no guardan

mucha distancia narrativa del Barroco Poblano. Reconozco un zapateado que viene desde

Andalucía, en Veracruz. Veo a ―El Chavo‖ y Don Ramón‖ en el graffiti de Sao Paulo,

saliendo del Museo del Futbol.

Navegar los ríos del Tango, del Carnaval o del maíz; siempre tan iguales y siempre

distintos, en toda Iberoamérica Latina6, es un privilegio y es un placer reservado a nuestra

común(ident)idad.

Es una ventaja comparativa invaluable (y que poco hemos apreciado y utilizado en nuestro

favor) el llegar a cualquiera de los países de Iberoamérica Latina y poder aproximarse al

otro, hablarle en nuestro común idioma, saber que hay un Centro de la Ciudad y que habrá

un mercado donde comer sabroso. Que ambos hemos visto algunas películas, oído algunas

músicas, paladeado algunos maíces y contemplado algunos colores que son transversales en

tres cuartas partes del Continente Americano.

Es en ese sentido que, no obstante el buen trato de la gente y la generosa vida cultural que

he disfrutado durante mis estancias en varias ciudades Canadienses o de los Estados

Unidos, no me siento culturalmente igual de cercano a lo Sajón o a lo Franco, que a lo

Latinoiberoamericano.

Hay códigos, símbolos y significados que compartimos con ellos. Indudablemente. Pero el

tejido fino del color, del matiz, de la textura, termina siempre estando más cercano al sur

6 Desconozco si el término Iberoamérica Latina (o sus variantes) sean un neologismo original o –incluso—si

sea políticamente correcto utilizarlos, pero me ayuda a expresar dos realidades plenamente entrelazadas y

operantes, y que en algunas ocasiones conviven con cierta fuerza centrífuga, sin llegar a la separación. Ruego

una disculpa si en alguna persona se genera un malestar absolutamente involuntario, por el uso de ese

neologismo. Lo aplico como suma, no como Nepantla.

del Continente, conforme se ve desde Tijuana (¿Los Ángeles, Santa Fe, Tucson, San

Antonio, Chicago, NY o Portland?) hasta la Patagonia. .

No estoy ajeno al hecho de que los contactos entre fronteras (y un mucho más allá)

producen espacios de excepción que suelen ser atisbos de futuro7, aunque no

necesariamente sus contenidos se correspondan con la visión imaginada desde los

gobiernos de los Estados Nación.

La diversidad de gente que convive en las fronteras (no sólo la de dos países, sino de una

fascinante diversidad mundial, como es el caso de la de Tijuana8) expone

irremediablemente su bagaje cultural al otro y es entonces cuando la negociación de lo

simbólico se convierte en cotidianidad; y la interculturalidad, en ensayo de futuro al cual

debemos de estar muy atentos, pues no sólo presagia retos, sino también la necesidad de

inventar nuevas formas de convivencia.

Es mediáticamente evidente que las formas violentas de relación que inevitablemente se

producen en las fronteras, son aquellas que ocupan las primeras planas de los diarios y los

más amplios tiempos en los medios de comunicación. Sin embargo, la negociación

cotidiana en los ámbitos simbólicos sobre los que convive a diario la gente de ambos lados

de las fronteras: la música, la gastronomía, el baile, la educación, el trabajo y un largo

etcétera; es aquello que va conformando –a través de la experimentación, del error y del

acierto—una noción cada vez más estable de interculturalidad, y que hace posible y fluida

la convivencia. Conformada esta convivencia, a partir de culturas de orígenes diversos y

desarrollos asimétricos, pero que en última instancia se materializan en personas que

comparten un espacio físico, todos los días, para bien, para mal y para regular.

Menciono lo anterior porque si bien es cierto que el tamaño de los países, el volumen de su

población, las asimetrías de sus desarrollo y la amplitud de sus fronteras, hacen de la región

de América del Norte un espacio sobresaliente de la circulación simbólica en sus puntos de

7 Un ejemplo sobresaliente es el Museo de Bellas Artes de Chicago, magníficamente animado y dirigido por

Carlos Tortolero. Página: http://www.nationalmuseumofmexicanart.org/

8 Es Tijuana la frontera en donde quizá se da el mayor número de cruces de personas, a nivel mundial. Se ha

registrado que tan solo en el puente Tijuana-San Ysidro, se dan 50,000 cruces vehiculares y 25,000 peatonales

diariamente. fuente: http://www.bajacalifornia.gob.mx/portal/nuestro_estado/infraestructura/aduanas.jsp

contacto9; también lo es que en el entorno de un mundo plenamente interconectado e

interactivo, el incremento de la velocidad de la circulación simbólica, la diversificación y la

producción de interculturalidad, han dejado de ser excepciones detectables solamente en

aquellas zonas fronterizas de altísima circulación, para convertirse –en sí mismas-- en una

obligada base operativa a partir de la cual se construyen cotidianamente maneras de estar en

el mundo.

Vivimos en un mundo donde el territorio ya no se limita a lo físico, sino que se ha visto

ampliado en la virtualidad que se produce a través de lo digital, siendo este un espacio de

interacción y producción de sociedad real, en donde las fronteras ni siquiera han

comenzado a vislumbrarse; pero cuyos alfabetos, gramáticas textos, contextos y metatextos,

hemos dejado crecer y correr, con mirada atónita y muy poca participación en su

construcción y circulación, desde finales del siglo XX.10

Es por todo ello que, si bien abordaré la aplicación de las Convenciones UNESCO en cada

uno de los países y sus efectos en la cooperación e integración dentro de la región, lo haré

con una mirada crítica, que piensa ya en la necesaria e inaplazable resignificación de los

términos cooperación e integración, a la luz de la presencia cada día más fáctica de un

mundo ampliado, diverso, interconectado e interactivo, como el que nos ha tocado vivir.

En ese orden de ideas, la hipótesis que planteo es que la noción monumental de lo cultural

(especialmente significada por la Convención de 197211

) no fue el canon más propicio para

9 Vale la pena apuntar que el territorio de América del Norte equivale a un séptimo de toda la superficie

continental del globo y la población que radica en los tres países que lo componen, representa un poco menos

del 5% del total mundial.

10

Según una investigación realizada a partir del proyecto ―El Valor Económico del Español‖, los

hispanohablantes constituyen el tercer grupo lingüístico entre los usuarios de Internet, con un 8% del total,

por detrás de los usuarios en inglés (38%) y en chino (22%). También se menciona en ese mismo estudio que

el acceso a la red se estima en un 30.5% de los usuarios. En consecuencia, es fácil concluir que la

participación lingüística está muy por abajo del número de usuarios que se aportan a ese territorio de

presencia/negociación simbólica.

Fuente:http://www.fundacion.telefonica.com/es/prensa/noticias/noticia.php?prog=debateyconocimiento&noti

cia=23_10_2010_amb.htm

11

La Convención sobre la Protección del Patrimonio Mundial Cultural y Natural, se suscribió en París, el 16

de noviembre de 1972. Es sobre el contenido de esta Convención que se sustentan las Declaratorias de

establecer relaciones equitativas de cooperación e integración entre los países de América

del Norte; y que, a partir de la realidad de un mundo interconectado e interactivo, es

conveniente revisitar los conceptos previamente construidos, para resignificarlos a partir de

la noción general de cultura y desarrollo, cuyo documento fundamental es la Declaración de

México sobre las Políticas Culturales, del 6 de agosto de 198212

.

Me parece que el reto que afrontamos los tres países que conformamos la región de

América del Norte, es que en los próximos años deberemos apropiar una actitud compartida

respecto de la igual dignidad de las culturas y el bien común de las personas que habitan y

circulan muy dinámicamente por ese territorio.13

SÍNTESIS DE LAS RELACIONES DE LOS PAÍSES DE AMÉRICA DEL NORTE

CON LA UNESCO.

CANADÁ

Con un territorio que es considerado el segundo más extenso del orbe y la reserva de agua

dulce más grande del planeta, Canadá cuenta con una población total de 33.7 millones de

habitantes. Su PIB per cápita en dólares norteamericanos, para el año 2009, se estimó por el

Patrimonio Cultural o Natural de la Humanidad. Un efecto relevante lo han sido las reservas de la biósfera, tal

y como se comentará un poco más adelante. Los documentos de ratificación/aceptación de los países de

América del Norte, fueron depositados en los siguientes años: EUA (1973), Canadá (1976) y México (1984).

Se puede consultar el texto íntegro del documento en:

http://portal.unesco.org/es/ev.php-URL_ID=13055&URL_DO=DO_TOPIC&URL_SECTION=201.html

12 La Declaración es producto de la reunión que se llevó a cabo en Tlatelolco, en la Ciudad de México, del 26

de julio al 6 de agosto de 1982. Este documento es reconocido en la UNESCO como el fundador de toda un

vertiente de pensamiento sobre lo cultural en el desarrollo, que va mucho más allá de la conceptualización de

la cultura como solamente las bellas artes y el patrimonio edificado. El documento completo se puede

consultar en:

http://portal.unesco.org/culture/es/files/12762/11295424031mexico_sp.pdf/mexico_sp.pdf

13 Permítaseme la especulación futurista, pero pienso que la progresiva escases de recursos naturales y/o su

costo de transporte, aunado a las variaciones climáticas súbitas que estamos viendo aparecer, promoverán

formas distintas de migración en los próximos años; de donde la preparación de las nuevas generaciones para

inventar nuevas formas de relación pacífica con la otredad, será una acción estratégica de primer orden.

Banco Mundial en 37,945 dólares americanos, por lo que ocupa el 13º lugar a nivel

mundial.

Históricamente, la cultura canadiense ha sido influenciada por las tradiciones y costumbres

de las culturas inglesa, francesa y de sus Primeras Naciones. En todo el territorio nacional,

se pueden encontrar varias formas de expresiones culturales, lingüísticas, artísticas y

musicales, distintivas de cada región.

De acuerdo con el censo de 2006, el grupo étnico más grande son los anglocanadienses

(21%), seguidos por los francocanadienses (15,8%), los escoceses (15,2%), los irlandeses

(13,9%), los alemanes (10,2%), los italianos (5%), los chinos (3,9%), los ucranianos (3,6%)

y los descendientes de las Primeras Naciones (3,5%). Aproximadamente un tercio de los

encuestados identificó a su origen étnico como "canadiense"14

Hay 600 tribus o gobiernos

reconocidos de las Primeras Naciones, los cuales agrupan a 1.17 millones de personas.

El inglés y el francés son las lenguas maternas del 59,7% y del 23,2% de la población,

respectivamente,15

y los idiomas más hablados en casa por el 68,3% y el 22,3% de la

población, respectivamente.16

El 17,7% habla ambos idiomas.

En consecuencia, los dos idiomas oficiales de Canadá son el inglés y el francés. El

bilingüismo oficial se define en la Carta Canadiense de los Derechos y las Libertades, la

Ley sobre las Lenguas Oficiales y el Reglamento Oficial del Lenguaje, los cuales se aplican

por el Comisionado de las Lenguas Oficiales. El inglés y el francés tienen igualdad de

condición en los tribunales federales, en el parlamento y en todas las instituciones

federales.

14

Estadísticas de población de Canadá. Población por orígenes étnicos, de acuerdo con el censo del 2006. Fuente: http://www40.statcan.gc.ca/l01/cst01/demo26a-eng.htm 15

Estadísticas de población de Canadá. Población por lengua materna, de acuerdo con el censo del 2006. Fuente: http://www40.statcan.gc.ca/l01/cst01/demo11a-eng.htm 16

Estadísticas de población de Canadá. Lengua materna hablada en casa, censo del 2006. Fuente:

http://www12.statcan.ca/english/census01/products/standard/themes/RetrieveProductTable.cfm?Temporal=20

01&PID=55535&APATH=3&GID=431515&METH=1&PTYPE=55440&THEME=41&FOCUS=0&AID=0

&PLACENAME=0&PROVINCE=0&SEARCH=0&GC=0&GK=0&VID=0&VNAMEE=&VNAMEF=&FL

=0&RL=0&FREE=0

Los ciudadanos canadienses tienen el derecho, donde hay suficiente demanda, para recibir

los servicios del gobierno federal en inglés o francés, y los idiomas oficiales de las minorías

tienen garantizadas sus propias escuelas en todas las provincias y territorios.

Canadá es miembro de la UNESCO desde el año de 1946.

Canadá ha sido un miembro activo en el fomento de la iniciativa Educación para Todos

(EPT), así como en el apoyo a la coordinación de la UNESCO del Decenio de las Naciones

Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible.

En lo referente a la Educación para los Derechos Humanos, Canadá ha contribuido

considerablemente en la Convención sobre los Derechos del Niño.

Canadá cuenta con 13 sitios inscritos en la Lista del Patrimonio Mundial, cinco sitios

culturales y seis naturales, entre los que se incluyen dos sitios transnacionales con los

Estados Unidos de América.

BIENES INSCRITOS EN LA LISTA DE PATRIMONIO MUNDIAL: 17

Parque Nacional del Nahanni (1978)

Sitio histórico nacional de l―™Anse aux Meadows (1978)

Kluane / Wrangell-St. Elias / Bahía de los Glaciares / Tatshenshini-Alsek (1979,

1992, 1994)

Parque Provincial de los Dinosaurios (1979)

Despeñadero de bisontes Head-Smashed-In (1981)

SGang Gwaay (1981)

Parque Nacional de Wood Buffalo (1983)

Parques de las Montañas Rocosas Canadienses (1984, 1990)

Distrito histórico del antiguo Quebec (1985)

Parque Nacional de Gros-Morne (1987)

Ciudad vieja de Lunenburgo (1995)

Parque Internacional de la Paz Waterton-Glacier (1995)

Parque Nacional de Miguasha (1999)

Canal Rideau (2007)

Acantilados fosilíferos de Joggins (2008)

17

Fuente: http://portal.unesco.org/es/ev.php-URL_ID=45692&URL_DO=DO_TOPIC&URL_SECTION=201.html

Además, Canadá participa en el Programa sobre el Hombre y la Biosfera (MAB) y

cuenta con 15 reservas de biosfera inscritas en la Red Mundial de Reservas de Biosfera,

conforme a lo siguiente: 18

Charlevoix

Clayoquot Sound

Frontenac Arch

Fundy

Georgian Bay Littoral

Lac Saint-Pierre

Long Point

Manicouagan - Uapishka

Mont Saint Hilaire

Mount Arrowsmith

Niagara Escarpment

Redberry Lake

Riding Mountain

Southwest Nova

Waterton

Desde el año de 1999, el Instituto de Estadística de la UNESCO (IEU), se radicó en la

Ciudad de Montreal.

A partir del año 1999 y través de la Red Informal de Políticas Culturales, la entonces

Ministra de Cultura de Canadá, Sheila Copps, planteó a México y a Francia la idea de

promover que la UNESCO aprobara un documento jurídico multilateral, que atendiera las

particularidades de las expresiones culturales que se traducen en bienes y servicios, ya que

la Organización Mundial de Comercio no estaba atendiendo las cualidades culturales de

esas mercancías, y la excepción cultural no era fácilmente comprensible desde esa

perspectiva técnica.

Esa iniciativa –apoyada contundentemente por México y Francia-- fue ganando voluntades

entre los países miembros de la UNESCO, hasta la definitiva aprobación de la Convención

18

Fuente: http://www.worldlingo.com/ma/enwiki/es/List_of_UNESCO_Biosphere_Reserves_in_Canada (español) y http://www.unesco.org/mabdb/br/brdir/directory/contact.asp?code=CAN (inglés)

para la Protección y Promoción de la Diversidad de las Expresiones Culturales, en el año de

2005, siendo Canadá el primer país en ratificarla.19

Toda vez que dicha Convención promueve la diversidad de la circulación simbólica, los

EUA se opusieron a la misma, de donde es uno de los muy pocos países que no la ha

suscrito.

Canadá también ha desempeñado un papel esencial en la elaboración de la Convención

Internacional contra el Dopaje en el Deporte, siendo el país sede de la Agencia Mundial

Antidopaje (WADA).

Así mismo, Canadá ha resultado ser un importante aliado de la UNESCO en el ámbito de la

bioética y de la ética de la ciencia y la tecnología.

A nivel de políticas culturales locales, es relevante mencionar que la ciudad de Montreal

fue designada en el 2006 como Ciudad del Diseño de la UNESCO. En ese orden de ideas,

la ciudad no sólo ha demostrado que el diseño puede ser un poderoso instrumento en la

promoción de la integración y la pluralidad de valores, también ha impulsado a sus

habitantes a jugar un papel crítico y activo en la movilización del diseño para inspirar

entornos de vida más innovadores que mejoran la vida cotidiana y la existencia en general.

Por último, es importante referir que Canadá ha ratificado los siguientes instrumentos de la

UNESCO20

:

Convención Fecha de

depósito del

instrumento

Tipo de

instrumento

Acuerdo destinado a facilitar la Circulación

Internacional de Materiales Audiovisuales de Carácter

Educativo, Científico y Cultural, con Protocolo de firma

y modelo de certificado establecido en el Artículo IV del

04/10/1950 Aceptación

19

El documento puede ser consultado íntegramente en: http://unesdoc.unesco.org/images/0014/001429/142919s.pdf 20

Fuente: http://portal.unesco.org/la/conventions_by_country.asp?language=S&contr=CA&typeconv=1

Acuerdo. Beirut, 10 de diciembre de 1948.

Convención Universal sobre Derecho de Autor,

Declaración anexa relativa al Artículo XVII y resolución

relativa al Artículo XI. Ginebra, 6 de septiembre de

1952.

10/05/1962 Ratificación

Protocolo 3 anexo a la Convención Universal sobre

Derecho de Autor, relativo a la fecha efectiva de los

instrumentos de ratificación, aceptación o accesión a

dicha Convención. Ginebra, 6 de septiembre de 1952.

10/05/1962 Ratificación

Convención para la Protección del Patrimonio Mundial

Cultural y Natural. París, 16 de noviembre de 1972.

23/07/1976 Aceptación

Convención sobre las Medidas que Deben Adoptarse

para Prohibir e Impedir la Importación, la Exportación y

la Transferencia de Propiedad Ilícitas de Bienes

Culturales. París, 14 de noviembre de 1970.

28/03/1978 Aceptación

Convención sobre los Humedales de Importancia

Internacional, especialmente como Hábitat de Aves

Acuáticas. Ramsar, 2 de febrero de 1971.*

15/01/1981 Adhesión

Protocolo de enmienda de la Convención sobre los

Humedales de Importancia Internacional, especialmente

como Hábitat de Aves Acuáticas. París, 3 de diciembre

de 1982.

02/06/1983 Firma sin

reserva de

ratificación

Modificación de los Artículos 6 y 7 de la Convención

sobre los Humedales de Importancia Internacional

especialmente como Hábitat de Aves Acuáticas.

08/11/1988 Ratificación

Convenio de Convalidación de Estudios y Títulos o

Diplomas relativos a Educación Superior en los Estados

de la Región Europa. París, 21 de diciembre de 1979.

06/03/1990 Ratificación

Convención Internacional sobre la Protección de los

Artistas Intérpretes o Ejecutantes, los Productores de

Fonogramas y los Organismos de Radiodifusión. Roma,

26 de octubre de 1961.

04/06/1998 Adhesión

Convención para la Protección de los Bienes Culturales

en caso de conflicto Armado y reglamento para la

aplicación de la Convención. La Haya, 14 de mayo de

1954

11/12/1998 Adhesión

Convención sobre la protección y la promoción de la

diversidad de las expresiones culturales. París, 20 de

octubre de 2005.

28/11/2005 Aceptación

Protocolo a la Convención para la protección de los

Bienes Culturales en caso de conflicto armado. La Haya,

14 de mayo de 1954.

29/11/2005 Adhesión

Segundo Protocolo de la Convención de La Haya de

1954 para la Protección de los Bienes Culturales en caso

de Conflicto Armado. La Haya, 26 de marzo de 1999.

29/11/2005 Adhesión

Convención internacional contra el dopaje en el deporte.

París, 19 de octubre de 2005.

29/11/2005 Aceptación

Para cerrar el apartado dedicado a Canadá, es de la mayor relevancia mencionar que este

país fue el único de los tres que hizo valer la cláusula de Excepción Cultural, en el Tratado

de Libre Comercio de América del Norte (TLCAN), suscrito con los EUA y México, en

1994.

Me parece que a partir de su vertiente cultural Francesa y el legítimo orgullo que toda la

población siente por la presencia de las Primeras Naciones en su territorio, Canadá se ha

tomado mucho más en serio el trascendental asunto del monocultivo cultural, con sus

secuelas de pensamiento e imagen únicos que --a partir de la reemergencia del liberalismo--

se pretendió imponer a escala global.

Valga recordar que en el lenguaje de las negociaciones comerciales internacionales, la

excepción cultural es entendida como la medida jurídica mediante la cual se excluye de la

negociación todo lo que tenga que ver con industrias y actividades culturales.

Si bien el objetivo de la negociación de un Tratado de Libre Comercio entre los tres países

fue reducir las trabas a la circulación de bienes y servicios, Canadá consideró que eliminar

las barreras comerciales en materia de cultura podría ser inconveniente. Por eso es que

invocó la excepción cultural en el TLCAN.

Los argumentos que están detrás de una excepción de este tipo son ampliamente

conocidos: la cultura no puede tratarse como una mercancía más, en la medida que posee

valores intrínsecos de formación de identidad, de sentido de pertenencia y generación de

cohesión social, que la diferencian notablemente de los demás bienes y sobre los cuales

debe garantizarse la absoluta libertad para el pleno ejercicio del derecho humano de acceso,

participación y disfrute cultural.21

ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA

Es el país que ocupa el tercer lugar mundial por su superficie. Tiene una población

estimada en 279 millones de habitantes y un PIB per cápita de 46,436 dólares americanos.

El sexto más importante a nivel internacional.

Es indudable que el predominio mundial de los EE UU, especialmente en la segunda mitad

del siglo XX, no es solamente consecuencia de su indudable liderazgo tecnológico o

militar; sino que se debe principalmente, a una aplastante hegemonía cultural a través de la

industria cultural. Muy en especial, del cine.

Un dato lo expresa mejor que mil palabras: Según una encuesta sobre el cine mundial

realizada por el Instituto de Estadística de la UNESCO (IEU), EUA produce la mitad de las

películas de aquellas que se producen en la India, que ocupa el primer lugar a nivel

mundial.

21 Los franceses han sido sin duda los primeros en introducir la noción de excepción cultural en las relaciones

internacionales. Fue con motivo de las negociaciones del GATT

en los años 90, cuando se planteó la cuestión

de saber si la liberalización de los intercambios debía aplicarse a los bienes y servicios culturales. La demanda

de liberalización emanaba, y sigue emanando, de Estados Unidos, primer productor de bienes y servicios

culturales, sobre todo audiovisuales. Francia, apoyada por otros países como Canadá, se inquietó ante el

riesgo de que estos "productos" americanos invadieran su territorio, no sólo por razones económicas (el

balance comercial francés ya era ampliamente deficitario) sino por razones culturales y de identidad, pues

cabía el peligro de que los habitantes de Francia adoptaran la forma de pensar y vivir de los americanos. En

los acuerdos del GATS (Acuerdos sobre el Comercio de Servicios) de 1993, Francia obtuvo casi total

satisfacción. Aunque no excluían los bienes y servicios culturales en la negociación, la Unión Europea,

adoptando las tesis francesas, se negó a hacer una oferta de liberalización que autorizara la apertura de su

mercado y la aplicación general de tratamiento nacional. Fue lo que se llamó ―la excepción cultural‖.

LA BATALLA DE LA DIVERSIDAD CULTURAL. Catherine Lalumière, Diputada francesa en el

Parlamento Europeo. Fuente: http://www.consultoresculturales.com/documentos04.pdf

Según esa encuesta, el ‗Bollywood‘ Indú produjo 1.091 largometrajes en 2006, mientras

que la industria fílmica nigeriana, conocida como ‗Nollywood‘, realizó 872 películas en

formato vídeo. Por su parte, Estados Unidos produjo ―sólo‖ 485 largometrajes, si los

comparamos con los 1,963 que se produjeron ese año en la India y Nigeria.

Detrás de estos tres pesos pesados vienen ocho países productores de más 100 películas, en

el siguiente orden: Japón (417), China (330), Francia (203), Alemania (174), España (150),

Italia (116), la República de Corea (110) y el Reino Unido (104).

No obstante la evidente diversidad de países productores, el inglés sigue siendo a escala

mundial, el idioma predominante en la producción cinematográfica. En efecto, la encuesta

indica que, en 2006, el 36% de los filmes realizados en el mundo entero fueron rodados en

este idioma. 22

Por otra parte, las películas estadounidenses siguen siendo las más taquilleras del mundo.

Cabe señalar que las estadísticas a este respecto son incompletas. No obstante, si se tiene en

cuenta la procedencia de las diez películas con mayor número de espectadores en una serie

de países, se observa una tendencia que corrobora claramente el predominio

estadounidense.

Pero la forma más sencilla para corroborar esos datos es abrir las páginas de la cartelera del

diario local y verificar cuál es la proporción entre la programación de cine de origen

estadounidense, el nacional y el extranjero de otros países distintos a EUA.

Algunos críticos cinematográficos, incluso, comienzan a advertir sobre la cada vez mayor

presencia de las coproducciones Estadounidenses con aquellos países y/o en aquellos

idiomas de donde se celebran los festivales cinematográficos más importantes del mundo,

como un medio para acceder también a esos premios y las ventajas comerciales que ellos

generan.

22

Fuentes: http://www.uis.unesco.org/ev.php?ID=7651_201&ID2=DO_TOPIC (inglés) http://www.diversite-culturelle.qc.ca/index.php?id=105&L=2&tx_bulletinsirre_pi2[article]=6891 (español)

Si bien he mencionado brevemente algunos datos relativos a la industria cinematográfica,

existe una situación similar de predominancia de los EUA, en la música, la producción

televisiva, o de los contenidos de internet; y –con cada día mayor relevancia—en la

construcción del hardware, de las plataformas y de las nubes de conocimientos accesibles a

través de la banda ancha inalámbrica. Es decir, alfabeto, lenguaje, gramática y arquitectura,

del acceso y la forma de construcción del conocimiento para el siglo XXI.

Es desde esa posición de predominio simbólico, que podemos abordar y comprender la

relación que han tenido los Estados Unidos de América con la UNESCO.

La UNESCO se constituye en 1945, con la firma de 37 países y entra en vigor el 4 de

noviembre de 1946, cuando se alcanza la ratificación de 20 países signantes.

La UNESCO fue dirigida de 1952 a 1953 por John W. Taylor, y de 1953 a 1958, por

Luther Evans.

Los EUA, como país fundador, apoyó durante tres décadas los objetivos de la UNESCO,

pero conforme se fue incrementando el número de países miembros, para llegar a 153 en

1980 (mayoritariamente países del entonces llamado tercer mundo y de atrás de la cortina

de hierro), los Estados Unidos comenzaron a sentirse cada vez más incómodos por lo que

consideraron una posición contraria a la agenda política occidental, las frecuentes críticas a

Israel, los intentos de limitar la hegemonía de las industrias culturales Norteamericanas y lo

que consideraron malas prácticas administrativas al interior de la organización.

Es bajo esos argumentos que en diciembre de 1983, la administración Reagan informó que

los Estados Unidos de América se retiraban de la UNESCO. A partir de esa acción y

argumentando razones similares, se retiraron de la UNESCO países como Singapur e

Inglaterra (1986). Canadá, Holanda, Suiza y Alemania Occidental iniciaron procesos

similares, pero finalmente desistieron.

Dos datos nos permiten encuadrar las implicaciones de esa decisión de los EUA. En primer

lugar, su contribución equivale a aproximadamente un 25% del presupuesto de la

UNESCO, que en el año 2003 representaba aproximadamente 70 millones de dólares al

año23

. En segundo lugar, durante los diecinueve años que estuvo formalmente retirado de la

UNESCO, los EUA siguieron haciendo contribuciones voluntarias a diversas actividades de

la UNESCO.

En ese orden de ideas, resulta interesante referir que –conforme a sus planes estratégicos--

los programas de cooperación para el desarrollo de los EUA tienen como propósito 1) La

paz internacional y la seguridad; la libertad, los derechos humanos, las instituciones

democráticas y el desarrollo económico; 3) las necesidades humanitarias; 4) la calidad de

vida de la gente a través del desarrollo sustentable, focalizado en el mejoramiento de la

salud, la nutrición y la educación.

Con base en esas prioridades, el 61% de la inversión de los EUA en cooperación para el

desarrollo, se destina a África y el Medio Oriente.

Una última nota distintiva de los Estados Unidos de América. Es de los muy pocos países

que no cuenta con un Ministerio de Cultura o una figura similar.

BIENES INSCRITOS EN LA LISTA DE PATRIMONIO MUNDIAL: 24

Parque Nacional de Mesa Verde (1978)

Parque Nacional de Yellowstone (1978)

Parque Nacional de Everglades (1979)

Independence Hall (1979)

Kluane / Wrangell-St. Elias / Bahía de los Glaciares / Tatshenshini-Alsek (1979,

1992, 1994)

Parque Nacional del Gran Cañón (1979)

Parque nacional y parques estatales de Redwood (1980)

Parque Nacional de Mammoth Cave (1981)

Parque Nacional Olímpico (1981)

Sitio histórico estatal de Cahokia Mounds (1982)

Fortaleza y sitio histórico nacional de San Juan de Puerto Rico (1983)

Parque Nacional de Great Smoky Mountains (1983)

Estatua de la Libertad (1984)

Parque Nacional de Yosemite (1984)

Cultura chaco (1987)

23

Fuente: http://www.unesco.org/general/eng/about/history/budget.html 24

Fuente: http://portal.unesco.org/es/ev.php-URL_ID=45692&URL_DO=DO_TOPIC&URL_SECTION=201.html

Monticello y la Universidad de Virginia en Charlottesville (1987)

Parque Nacional de los Volcanes de Hawai (1987)

Pueblo de Taos (1992)

Parque Internacional de la Paz Waterton-Glacier (1995)

Parque Nacional de las Cuevas de Carlsbad (1995)

Papahānaumokuākea (2010)

Estados Unidos de América participa en el Programa sobre el Hombre y la Biosfera (MAB)

y cuenta con 47 reservas de biosfera inscritas en la Red Mundial de Reservas de Biosfera,

conforma lo siguiente: 25

Aleutian Islands

Beaver Creek

Big Bend

Big Thicket

California Coast Ranges

Carolinian-South Atlantic

Cascade Head

Central Gulf Coast Plain

Central Plains

Champlain-Adirondak

Channel Islands

Coram

Denali

Desert

Everglades & Dry Tortugas

Fraser

Glacier

Glacier Bay-Admiralty Is.

Golden Gate

Guanica

H.J. Andrews

Hawaiian Islands

Hubbard Brook

Isle Royale

Jornada

Konza Prairie

Land Between The Lakes

Area

Luquillo

Mammoth Cave Area

Mojave and Colorado

Deserts

New Jersey Pinelands

Niwot Ridge

Noatak

Olympic

Organ Pipe Cactus

Rocky Mountain

San Dimas

San Joaquin

Sequoia-Kings Canyon

South Atlantic Coastal Plain

Southern Appalachian

Stanislaus-Tuolumne

Three Sisters

University of Michigan

Biological Station

Virgin Islands

Virginia Coast

Yellowstone

Por último, es importante referir que los EUA ha ratificado los siguientes instrumentos de

la UNESCO: 26

25

http://www.unesco.org/mabdb/br/brdir/directory/contact.asp?code=USA (en Inglés) 26

Fuente: http://portal.unesco.org/la/conventions_by_country.asp?language=S&typeconv=1&contr=US

Convención Fecha de

depósito del

instrumento

Tipo de

instrumento

Convención Universal sobre Derecho de Autor,

Declaración anexa relativa al Artículo XVII y resolución

relativa al Artículo XI. Ginebra, 6 de septiembre de 1952.

06/12/1954 Ratificación

Protocolo 1 anexo a la Convención Universal sobre

Derecho de Autor, relativo a la protección de obras de

apátridas y de refugiados. Ginebra, 6 de septiembre de

1952.

06/12/1954 Ratificación

Protocolo 2 anexo a la Convención Universal sobre

Derecho de Autor, relativo a la aplicación de la

Convención a las obras de ciertas organizaciones

internacionales. Ginebra, 6 de septiembre de 1952.

06/12/1954 Ratificación

Protocolo 3 anexo a la Convención Universal sobre

Derecho de Autor, relativo a la fecha efectiva de los

instrumentos de ratificación, aceptación o accesión a

dicha Convención. Ginebra, 6 de septiembre de 1952.

06/12/1954 Ratificación

Acuerdo destinado a facilitar la Circulación Internacional

de Materiales Audiovisuales de Carácter Educativo,

Científico y Cultural, con Protocolo de firma y modelo de

certificado establecido en el Artículo IV del Acuerdo.

Beirut, 10 de diciembre de 1948.

14/10/1966 Aceptación

Acuerdo para la Importación de Objetos de Carácter

Educativo, Científico y Cultural, con los Anexos A, B, C,

D y E y Protocolo anexo. Florencia, 17 de junio de 1950.

02/11/1966 Ratificación

Convención sobre el Canje Internacional de

Publicaciones. París, 3 de diciembre de 1958.

09/06/1967 Ratificación

Convención sobre el Canje de Publicaciones Oficiales y

Documentos Gubernamentales entre Estados. París, 3 de

diciembre de 1958.

09/06/1967 Ratificación

Convención Universal sobre Derecho de Autor, revisada

en París, Declaración anexa relativa al Artículo XVII y

resolución relativa al Artículo XI. París, 24 de julio de

18/09/1972 Ratificación

1971.

Protocolo 1 anexo a la Convención Universal sobre

Derecho de Autor, revisada en París el 24 de julio de

1971, relativo a la aplicación de la Convención a las obras

de apátridas y de refugiados. París, 24 de julio de 1971.

18/09/1972 Ratificación

Protocolo 2 anexo a la Convención Universal sobre

Derecho de Autor, revisada en París el 24 de julio de

1971, relativo a la aplicación de la Convención a las obras

de ciertas organizaciones internacionales. París, 24 de

julio de 1971.

18/09/1972 Ratificación

Convenio para la Protección de los Productores de

Fonogramas contra la Reproducción no Autorizada de sus

Fonogramas. Ginebra, 29 de octubre de 1971.

26/11/1973 Ratificación

Convención para la Protección del Patrimonio Mundial

Cultural y Natural. París, 16 de noviembre de 1972.

07/12/1973 Ratificación

Convención sobre las Medidas que Deben Adoptarse para

Prohibir e Impedir la Importación, la Exportación y la

Transferencia de Propiedad Ilícitas de Bienes Culturales.

París, 14 de noviembre de 1970.

02/09/1983 Aceptación

Convenio sobre la Distribución de Señales Portadoras de

Programas Transmitidas por Satélite. Bruselas, 21 de

mayo de 1974.

07/12/1984 Ratificación

Convención sobre los Humedales de Importancia

Internacional, especialmente como Hábitat de Aves

Acuáticas. Ramsar, 2 de febrero de 1971.

18/12/1986 Ratificación

Protocolo de enmienda de la Convención sobre los

Humedales de Importancia Internacional, especialmente

como Hábitat de Aves Acuáticas. París, 3 de diciembre de

1982.

18/12/1986 Ratificación

Protocolo anexo al Acuerdo para la Importación de

Objetos de Carácter Educativo, Científico y Cultural, con

los Anexos A, B, C, D, E, F, G y H. Nairobi, 26 de

noviembre de 1976.

15/05/1989 Ratificación

Convención internacional contra el dopaje en el deporte.

París, 19 de octubre de 2005.

25/08/2008 Ratificación

Convención para la Protección de los Bienes Culturales

en caso de conflicto Armado y reglamento para la

aplicación de la Convención. La Haya, 14 de mayo de

1954

13/03/2009 Ratificación

MEXICO

México tiene una población estimada en 107.5 millones de habitantes (2010) y un PIB per

cápita de 14.337 dólares americanos, lo que lo coloca en el lugar 53o a nivel mundial.

Como mexicano me resulta difícil ser parco en cuanto a la vinculación de mi país con la

UNESCO. Partiendo de esa circunstancia, a continuación trato de hacer una breve síntesis

de lo que considero los aspectos principales de la relación de México con la UNESCO:

.- México es uno de los 20 Estados fundadores de la UNESCO.

.- A través de la destacada participación de Antonio Castro Leal, México fue el impulsor

del idioma español como oficial dentro del organismo.

.-La Segunda Conferencia General de la Unesco se celebró en México en 1948.

.-Jaime Torres Bodet, fue el segundo Director de la UNESCO de 1948 a 1952.

.-En 1967 la UNESCO, en colaboración con la SEP, estableció en Churubusco, el Centro

Regional Latinoamericano para la Conservación y Restauración de los Bienes Culturales,

antecedente inmediato de la Escuela Nacional de Conservación, Restauración y

Museografía ―Manuel Castillo Negrete‖ y de la Coordinación Nacional de Restauración a

Bienes Muebles del Instituto Nacional de Antropología e Historia (INAH).

.-En 1982 se suscribió en Tlatelolco la Declaración de México sobre Políticas Culturales,

documento reconocido por la UNESCO como él fundador de la visión sobre cultura y

desarrollo.

.-México tiene establecidas 11 Cátedras UNESCO, sobre los siguientes temas: Integración

Regional y Universidad, Derechos Humanos, Comunicación, Conservación de Bienes

Culturales, Gestión del Hábitat y Desarrollo Socialmente Sostenible, Nuevas Tecnologías

de la Información, Transformaciones Económicas y Sociales Relacionadas con el Problema

Internacional de las Drogas, Aseguramiento de la calidad de la educación superior

transnacional, Mujer, Liderazgo y Equidad, Bioética y la Medicina Clínica, el Agua en la

Sociedad del Conocimiento y Patrimonio Cultural Inmaterial y Diversidad Cultural; en

colaboración con la UNAM, el IPN, la UIA, el ITESO, la Universidad de Colima, la U de

G, el IMER y el Instituto mexicano de Tecnología del Agua.

.- En el marco del Sector de Ciencias Exactas y Naturales de la UNESCO, México está

involucrado en varios proyectos que tienen relación con las líneas divisoras del agua o la

gestión de las costas, las reservas de la biosfera, océanos, ciencias básicas y otros.

.- En el ámbito de la administración de la UNESCO, México participa también en los

siguientes Órganos de la Conferencia General:

Miembro del Consejo Internacional Coordinador del Programa del Hombre y la

Biósfera, concluye en el 2011

Miembro del Concejo del programa Internacional del programa Hidrológico,

concluye en el 2011

Miembro del Comité Intergubernamental para la Promoción del Retorno de la

Propiedad Cultural a su Lugar de Origen o su Restitución en Caso de Apropiación

Ilícita, concluye en el 2011

.-México también participa en comités multilaterales de la UNESCO, con los siguientes

cargos:

Miembro del Comité Científico del Informe Mundial sobre Diversidad Cultural

Miembro de la Comisión Oceanográfica Intergubernamental, término indefinido

Miembro del Comité de la Convención Internacional para la Organización de

Protección a los Ejecutantes y Productores de Fonogramas y Difusores. (Comité

Intergubernamental de la Convención de Roma). Término indefinido

Miembro del Comité Intergubernamental para la Protección y Promoción de la

Diversidad de las Expresiones Culturales, concluye en el 2011

.- Por último, en el Programa Nacional de Cultura 2007-2012, se refiere que ―el Programa

incluye, en la sección de Anexos, documentos fundamentales cuyos principios suscribe la

política cultural del Gobierno de la República y que constituyen el referente básico de su

acción en materia cultural proyectada para los próximos años.

Estos documentos son la Declaración de México sobre las Políticas Culturales (1982), la

Declaración de la Conferencia Intergubernamental sobre Políticas Culturales para el

Desarrollo (1998), la Convención para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial

UNESCO (2003) y la Convención sobre la Protección y la Promoción de la Diversidad de

las Expresiones Culturales (UNESCO, 2005).

México, además, ocupa el primer lugar en América, por el número de bienes que han sido

declarados Patrimonio Cultural o Natural de la Humanidad, con base en la referida

Convención de 1972.

BIENES INSCRITOS EN LA LISTA DE PATRIMONIO MUNDIAL: 27

Centro histórico de México y Xochimilco (1987)

Centro histórico de Oaxaca y zona arqueológica de Monte Albán (1987)

Centro histórico de Puebla (1987)

Ciudad prehispánica de Teotihuacán (1987)

Ciudad prehispánica y parque nacional de Palenque (1987)

Sian Ka'an (1987)

Ciudad histórica de Guanajuato y minas adyacentes (1988)

Ciudad prehispánica de Chichén-Itzá (1988)

Centro histórico de Morelia (1991)

Ciudad prehispánica de El Tajín (1992)

Centro histórico de Zacatecas (1993)

Pinturas rupestres de la Sierra de San Francisco (1993)

Santuario de ballenas de El Vizcaíno (1993)

Primeros monasterios del siglo XVI en las laderas del Popocatepetl (1994)

Ciudad prehispánica de Uxmal (1996)

Zona de monumentos históricos de Querétaro (1996)

Hospicio Cabañas de Guadalajara (1997)

Zona arqueológica de Paquimé (Casas Grandes) (1998)

Zona de monumentos históricos de Tlacotalpán (1998)

27

Fuente: http://portal.unesco.org/es/ev.php-URL_ID=45692&URL_DO=DO_TOPIC&URL_SECTION=201.html

Ciudad histórica fortificada de Campeche (1999)

Zona de monumentos arqueológicos de Xochicalco (1999)

Antigua ciudad maya de Calakmul (Campeche) (2002)

Misiones franciscanas de la Sierra Gorda de Querétaro (2003)

Casa-Taller de Luis Barragán (2004)

Islas y áreas protegidas del Golfo de California (2005)

Paisaje de agaves y antiguas instalaciones industriales de Tequila (2006)

Campus central de la Ciudad Universitaria de la Universidad Nacional Autónoma

de México (2007)

Reserva de biosfera de la mariposa monarca (2008)

Villa Protectora de San Miguel el Grande y Santuario de Jesús Nazareno de

Atotonilco (2008)

Camino Real de Tierra Adentro (2010)

Cuevas prehistóricas de Yagul y Mitla en los Valles Centrales

México participa también en el Programa sobre el Hombre y la Biosfera (MAB) y cuenta

con 37 reservas inscritas en la Red Mundial de Reservas de Biosfera, conforma lo

siguiente: 28

Alto Golfo de California

Arrecife Alacranes

Banco Chinchorro

Barranca de Metztilán

Calakmul

Chamela-Cuixmala

Cuatrociénegas

Cumbres de Monterrey

El Cielo

El Triunfo

El Vizcaino

Huatulco

Isla Marietas

Islas del Golfo de California

La Encrucijada

28

Fuente: http://www.unesco.org/mabdb/br/brdir/directory/contact.asp?code=MEX

La Michilía

La Primavera

La Sepultura

Laguna Madre y Delta del Río Bravo

Lagunas de Montebello

Los Tuxtlas

Maderas del Carmen

Mapimí

Mariposa Monarca

Montes Azules

Pantanos de Centla

Ría Celestún

Ría Lagartos

Selva El Ocote

Sian Ka'an

Sierra de Alamos - Río Cuchujaqui

Sierra de Huautla

Sierra de Manantlán

Sierra Gorda

Sierra La Laguna

Sistema Arrecifal Veracruzano

Volcan Tacana

En cuanto a Patrimonio Cultural, México es el único país de la región de mérica del Norte

que ha suscrito y ratificado la Convención para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural

Inmaterial, de donde en ese carácter es que ha presentado candidaturas y logrado la

inscripción de bienes culturales en la lista representativa, conforme a lo siguiente:29

LISTA REPRESENTATIVA DEL PATRIMONIO

CULTURAL INMATERIAL DE LA HUMANIDAD 30

AÑO DE

INSCRIPCIÓN

La cocina tradicional mexicana, cultura comunitaria,

ancestral y viva - El paradigma de Michoacán 2010

Los parachicos en la fiesta tradicional de enero de Chiapa de

Corzo 2010

La pirekua, canto tradicional de los p‘urhépechaS 2010

29

El texto de la Convención se puede obtener, en español, en la siguiente dirección electrónica: http://unesdoc.unesco.org/images/0013/001325/132540s.pdf 30

Fuente: http://www.unesco.org/culture/ich/index.php?lg=es&pg=00311&cp=MX

La ceremonia ritual de los Voladores 2009

Lugares de memoria y tradiciones vivas de los otomí-

chichimecas de Tolimán: la Peña de Bernal, guardiana de un

territorio sagrado 2009

Las fiestas indígenas dedicadas a los muertos 2008

Por último, es importante referir que los EUA han ratificado los siguientes instrumentos de

la UNESCO:31

Convención Fecha de

depósito del

instrumento

Tipo de

instrumento

Convención para la Protección de los Bienes Culturales

en caso de conflicto Armado y reglamento para la

aplicación de la Convención. La Haya, 14 de mayo de

1954

07/05/1956 Ratificación

Protocolo a la Convención para la protección de los

Bienes Culturales en caso de conflicto armado. La Haya,

14 de mayo de 1954.

07/05/1956 Ratificación

Convención Universal sobre Derecho de Autor,

Declaración anexa relativa al Artículo XVII y resolución

relativa al Artículo XI. Ginebra, 6 de septiembre de

1952.

12/02/1957 Ratificación

Protocolo 2 anexo a la Convención Universal sobre

Derecho de Autor, relativo a la aplicación de la

Convención a las obras de ciertas organizaciones

internacionales. Ginebra, 6 de septiembre de 1952.

12/02/1957 Ratificación

Convención Internacional sobre la Protección de los

Artistas Intérpretes o Ejecutantes, los Productores de

Fonogramas y los Organismos de Radiodifusión. Roma,

26 de octubre de 1961.

17/02/1964 Ratificación

Convención sobre las Medidas que Deben Adoptarse

para Prohibir e Impedir la Importación, la Exportación y

la Transferencia de Propiedad Ilícitas de Bienes

04/10/1972 Aceptación

31

Fuente: http://portal.unesco.org/la/conventions_by_country.asp?language=S&typeconv=1&contr=MX

Culturales. París, 14 de noviembre de 1970.

Convenio para la Protección de los Productores de

Fonogramas contra la Reproducción no Autorizada de

sus Fonogramas. Ginebra, 29 de octubre de 1971.

11/09/1973 Ratificación

Convenio Regional de Convalidación de Estudios,

Títulos y Diplomas de Educación Superior en América

Latina y el Caribe. México, D.F., 19 de julio de 1974.

14/05/1975 Ratificación

Convención Universal sobre Derecho de Autor, revisada

en París, Declaración anexa relativa al Artículo XVII y

resolución relativa al Artículo XI. París, 24 de julio de

1971.

31/07/1975 Ratificación

Convenio sobre la Distribución de Señales Portadoras de

Programas Transmitidas por Satélite. Bruselas, 21 de

mayo de 1974.

18/03/1976 Ratificación

Convención para la Protección del Patrimonio Mundial

Cultural y Natural. París, 16 de noviembre de 1972.

23/02/1984 Aceptación

Convención sobre los Humedales de Importancia

Internacional, especialmente como Hábitat de Aves

Acuáticas. Ramsar, 2 de febrero de 1971.*

04/07/1986 Adhesión

Protocolo de enmienda de la Convención sobre los

Humedales de Importancia Internacional, especialmente

como Hábitat de Aves Acuáticas. París, 3 de diciembre

de 1982.

04/07/1986 Adhesión

Modificación de los Artículos 6 y 7 de la Convención

sobre los Humedales de Importancia Internacional

especialmente como Hábitat de Aves Acuáticas.

02/11/1992 Ratificación

Segundo Protocolo de la Convención de La Haya de

1954 para la Protección de los Bienes Culturales en caso

de Conflicto Armado. La Haya, 26 de marzo de 1999.

07/10/2003 Adhesión

Convención para la salvaguardia del patrimonio cultural

inmaterial. París, 17 de octubre de 2003.

14/12/2005 Ratificación

Convención sobre la Protección del Patrimonio Cultural

Subacuático. París, 2 de noviembre de 2001.

05/07/2006 Ratificación

Convención sobre la protección y la promoción de la

diversidad de las expresiones culturales. París, 20 de

05/07/2006 Ratificación

octubre de 2005.

Convención internacional contra el dopaje en el deporte.

París, 19 de octubre de 2005.

11/04/2007 Ratificación

*Los Estados señalados con un asterisco han aceptado las enmiendas a los Artículos 6 y 7

de la Convención aprobadas por la Conferencia Extraordinaria de los Estados Partes

(Regina, Canadá, 1987). Estas enmiendas entraron en vigor el 1º de mayo de 1994.

UN NUEVO ESQUEMA DE COOPERACIÓN Y UN NUEVO SENTIDO DE

INTEGRACIÓN

Un primer dato nos permite visualizar todo un panorama de la vinculación que tienen los

tres países que conforman la región de América del Norte, en materia de cooperación

cultural, a partir de las Convenciones de la UNESCO; y, en consecuencia, nos permite tener

un parámetro para evaluar los alcances de integración que esa vinculación puede producir.

Las Convenciones UNESCO que han sido signadas y ratificadas por los tres países son las

siguientes:

Convención Universal sobre Derecho de Autor, Declaración anexa relativa al Artículo

XVII y resolución relativa al Artículo XI. Ginebra, 6 de septiembre de 1952.

Convención para la Protección de los Bienes Culturales en caso de conflicto Armado y

reglamento para la aplicación de la Convención. La Haya, 14 de mayo de 1954

Convención sobre las Medidas que Deben Adoptarse para Prohibir e Impedir la

Importación, la Exportación y la Transferencia de Propiedad Ilícitas de Bienes Culturales.

París, 14 de noviembre de 1970.

Convención para la Protección del Patrimonio Mundial Cultural y Natural. París, 16 de

noviembre de 1972.

Otro dato que resulta relevante, en el mismo sentido:

Canadá coordina las políticas culturales a través de un Ministerio de Cultura.

México, a través de un Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, dependiente de la

Secretaría (equivalente a Ministerio) de Educación Pública.

Los Estados Unidos de América no cuentan con una organización rectora de las políticas

culturales federales. Lo que más se acerca a una organización nacional en materia de

cultura es el National Endowment for the Arts. Las aportaciones para el desarrollo, a la

UNESCO, las realiza a través del Departamento de Estado y de la Agencia de los EUA para

el Desarrollo Internacional (USAID), como parte de la llamada Diplomacia Pública, que

abarca también las relaciones públicas y la propaganda, en el referido Departamento de

Estado.

Con lo anterior no quiero indicar que la falta de concurrencia en los temas de las

Convenciones UNESCO o la diversidad de soluciones de organización institucional federal

que existen entre los países de la región de América del Norte, se hayan traducido en la

ausencia de acciones de cooperación en política cultural, de intercambios artísticos o de

consumos culturales recíprocos. Nada más ajeno a la realidad, al contrario. Siempre ha

habido y seguirá habiendo un intenso intercambio cultural entre los tres países; asociado a

las migraciones, al comercio, a la política y al arte en sí mismo.

Lo que sí me parece que se significa con los dos datos citados, es que las acciones de

cooperación para el desarrollo no se han regido por la concurrencia de los tres países en las

temáticas planteadas por las Convenciones UNESCO en materia de cultura, ni que esas

Convenciones hayan sido motivo de integración regional entre los tres países.

Sin demérito de lo anterior, es muy importante reconocer que a principios del siglo XXI nos

enfrentamos a una variación sustancial del canon sobre el que se construyó la cooperación

para el desarrollo, pues ha quedado cada vez más claro que la gestión de la diversidad

cultural resulta un componente determinante para el éxito o fracaso de las políticas

públicas.

Nos enfrentamos al reto de reconocer la igual dignidad de las culturas, de generar espacios

de diálogo e interacción, que promuevan el incremento de la creatividad humana y, a través

de ello, darle la oportunidad a la gente de inventar las nuevas formas de relación que son

necesarias para la convivencia pacífica en un mundo plenamente interconectado e

interactivo.

En ese sentido, es oportuno recordar que durante la década de los 1990, el Banco Mundial,

el PNUD y la UNESCO coinciden en la necesidad de integrar la variable de la diversidad

cultural en el diseño e instrumentación de las políticas de cooperación para el desarrollo;

cuyo eje articulador lo podemos localizar en las reflexiones de Amartya Sen, premio Nobel

de economía 1989.

Es desde el conjunto de reflexiones y los valiosos documentos que se han producido a lo

largo de más de veinticinco años de reflexión sobre políticas culturales y desarrollo

sustentable; tales como la Declaración de México sobre Políticas Culturales de 1982,

Nuestra Diversidad Creativa (1995), el Decenio de Cultura y Desarrollo de la UNESCO

(1998), la Declaración Universal a favor de la Diversidad Cultural (2000), las

Convenciones para la Salvaguardia del Patrimonio Inmaterial (2003) y sobre la Protección

y Promoción de la Diversidad de las Expresiones Culturales (2005), que la cooperación

internacional en materia de cultura, ha comenzado a incorporar de manera cada vez más

decidida el objetivo de aumentar la libertad y las capacidades culturales, como parte

sustancial de las estrategias para el desarrollo.

Como región no podemos evaluar ese avance como un asunto menor. Si bien es cierto que,

por una parte, esa vertiente de cooperación se ha centrado en la generación de condiciones

más favorables para las comunidades originarias y en acciones para la preservación del

patrimonio cultural; por otra parte, ha sido posible acompañar esas vertientes de

cooperación, con acciones para la capacitación y fortalecimiento de los promotores

culturales, la promoción de las industrias culturales, y la vinculación de las industrias

culturales con el desarrollo.

Debo destacar que, a diferencia del canon de la cooperación internacional, vigente en el

siglo XX, que la contemplaba como una transferencia de recursos y conocimientos de un

país desarrollado, a uno en desarrollo, con objeto de cerrar una brecha, medida conforme a

los parámetros de un modelo central; los procesos de cooperación que están siendo

instrumentados para incrementar la libertad y capacidades culturales, han encontrado

importantes aportaciones conceptuales y operativas por parte de todos los países, y no

solamente de los considerados más desarrollados.

Paradójicamente, las acciones de cooperación en materia comercial, de gobernanza y de

derechos humanos, han terminado por hacer cada día más evidente que no son suficientes

para alcanzar un desarrollo sustentable; y que, la gestión de la diversidad cultural, será uno

de los grandes retos del siglo XXI, para las regiones y para los países. No sólo hace falta

crecimiento económico, hoy resulta fundamental empoderar la creatividad de las personas,

para que sean capaces de insertarse equitativamente en las sociedades del conocimiento.

La adscripción a un sistema político o económico ha dejado de ser la nota de distinción a

través de las cual se negocia el ingreso al espacio público. Hoy el acceso al espacio público

está escrito con clave de identidad. Las personas y los países, encuentra sus argumentos de

inserción privilegiada en la diferencia de orígenes étnicos, de culturas, de lenguas o de

religiones.

Es por ello que en el siglo XXI, la posibilidad de reestructurar la cohesión social y redefinir

el sentido del desarrollo, dependerá cada vez más de la habilidad que tengan los países para

comprender y gestionar exitosamente la diversidad.

Por esas mismas razones, la competitividad de los agentes sociales y económicos,

dependerá de la capacidad que tengan para generar, reformular, conservar e incrementar la

creatividad resultante de la interacción de la diversidad.

En ese sentido, no es difícil suponer que la diplomacia de lo cultural será, en las próximas

décadas, el mejor medio a través del cual la política pueda evitar trasladar al campo armado

la resolución de los conflictos derivados de la interacción de la diversidad, la posesión y

aprovechamiento del conocimiento.

En el siglo XXI, la diplomacia cultural no puede agotarse en la generación de mejores

condiciones para el desarrollo artístico o la preservación patrimonial, aunque los considere,

pues lo cultural es ahora un tema transversal del desarrollo, y determina el éxito o fracaso

de otras políticas que inciden –entre otros objetivos—en el cumplimiento de las Metas de

Desarrollo del Milenio.

De no ser capaces de acordar y ejecutar nuevas herramientas diplomáticas para gestionar la

diversidad y garantizar la libertad cultural, podríamos encontrarnos ante un escenario de

inestabilidad al interior de los estados y entre ellos, con las lógicas consecuencias para el

retroceso del desarrollo que ello conllevaría.

En conclusión, aprecio los principios y fines de las Convenciones UNESCO que se han

inspirado en las reflexiones surgidas en 1982, a través de la Declaración de México sobre

Políticas Culturales, como el abecedario plural, democrático e incluyente, con base en el

cual podremos imaginar las nuevas narrativas de nuestro futuro, de un futuro que será

escrito en clave de cultura e identidad.