LOS CONVENIOS UNESCO, LA COOPERACIÓN CULTURAL Y … · 2 Interactividad Cultural y Desarrollo A.C....
Transcript of LOS CONVENIOS UNESCO, LA COOPERACIÓN CULTURAL Y … · 2 Interactividad Cultural y Desarrollo A.C....
LOS CONVENIOS UNESCO, LA COOPERACIÓN CULTURAL Y LOS
PROCESOS DE INTEGRACIÓN1
La aplicación de las Convenciones UNESCO en América del Norte: Estados Unidos,
México y Canadá
Carlos Javier Villaseñor Anaya,
Director General de Interactividad Cultural y Desarrollo A.C.2
INTRODUCCIÓN
El título que fue elegido para incorporar mi intervención en esta obra colectiva, me da
ocasión de problematizar la implícita afirmación de que las Convenciones UNESCO hayan
alentado la cooperación cultural entre Canadá, Estados Unidos de América y México, y --a
través de ella—se haya propiciado la integración regional entre los países de América del
Norte.
Escribo estas líneas en Tlaxcala, México (si, así con X) y es indudable que ese hecho
geográfico/cultural determina mi visión sobre el asunto.
Aunque México se localiza en la mitad superior del continente Americano, no me siento
cómodo con que se me circunscriba culturalmente a partir de esa ubicación territorial.
Pienso que estoy culturalmente mucho más cercano a los habitantes de América Latina y/o
de Iberoamérica, que de los de Canadá o de los Estados Unidos de América (EUA).
Lo anterior, desde luego, con las excepciones del caso, como puede ser la de mis estancias
en la Ciudad de San Antonio, Texas; algunas ciudades de Nuevo México o California,
1 El presente artículo forma parte de un conjunto de textos sobre el tema de las Convenciones de la
UNESCO, en todas las regiones del mundo, que será editado por la Universidad Carlos III, de Madrid, bajo la coordinación de los Catedráticos Carlos R. Fernández Liesa y Castor Díaz. La edición está programada para aparecer en junio del 2011. 2 Interactividad Cultural y Desarrollo A.C. es una Organización de la Sociedad Civil que ha sido reconocida
por la UNESCO, con base en las disposiciones de la Convención para la Salvaguarda del Patrimonio Cultural
Inmaterial. Tiene por objeto el reconocimiento, la promoción y la defensa del derecho humano a la cultura;
especialmente a través de las acciones para el registro, la salvaguarda, el conocimiento y la valoración del
patrimonio cultural inmaterial.
EUA; donde la población de origen mexicano/hispánico, que habla el español, es muy alta.3
De donde me siento casi como en casa, con la suma de algunas ventajas operativas
cotidianas. Muchos mexicanos, incluso, tenemos primos allá, con quienes estamos en
comunicación permanente.
Para comprender la cercanía de México con Iberoamérica no sólo apelo al acervo común al
que hace referencia la Declaración de Guadalajara de 19914, sino especialmente a la
capacidad de construir terceros espacios simbólicos que nos comunican (y que encuentran
su primera experiencia en el mestizaje), que poseemos quienes compartimos el antecedente
de la presencia Ibérica en el Siglo XVI. Ciertamente no siempre fue una convivencia tersa,
pero sí creativa, ingeniosa y viva.
Quizá con demasiada frecuencia los latinoamericanos nos seguimos representándonos esa
etapa con una narrativa dramática, lo cual nos hace olvidar que esa experiencia de
sincretismo nos preparó para abordar positivamente otras migraciones producto de
conflictos políticos y/o económicos, y con las que pudimos establecer formas pacíficas de
convivencia.5
3 En el 2000, se contabilizaron 35.3 millones de personas de origen hispano en EUA. De ellos, 27,1 millones,
o el 76,8 por ciento, de las personas de origen latino vivían en los siete estados con población hispana de 1,0
millón o más (California, Texas, Nueva York, Florida, Illinois, Arizona y Nueva Jersey). Los latinos de
California eran 11,0 millones (31,1 por ciento) del total de la población hispana, mientras la población latina
de Texas era 6,7 millones (18,9 por ciento). Había entre 500.000 y 999.999 latinos en solamente dos estados
(Colorado y Nuevo México). En 22 estados había entre 100.000 y 499.999 hispanos. Había menos de 100.000
latinos en 19 estados y el Distrito de Columbia. Fuente: http://www.census.gov/prod/2001pubs/c2kbr3sp.pdf
Es distinto el caso de Canadá, a donde se identificaron 36,500 migrantes de origen Mexicano. Sin embargo, es
importante mencionar que existen convenios de empleo temporal agrícola con ese país, que han facilitado los
flujos migratorios. Fuente:
http://www12.statcan.ca/english/census01/products/highlight/ETO/Table1.cfm?Lang=E&T=501&GV=1&GI
D=0
4 En la Declaración de la Primera Cumbre Iberoamericana de Jefes de Estado y de Gobierno, que se
llevo a cabo el 18 y 19 de julio de 1991, en Guadalajara México, se enuncia que: ―3. Reconocemos que
este propósito de convergencia se sustenta no sólo en un acervo cultural común sino, asimismo, en la riqueza
de nuestros orígenes y de su expresión plural.‖ Fuente: http://segib.org/cumbres/files/1991/01/Primera-
Cumbre-Iberoamericana-de-Jefes-de-Estado-y-de-Gobierno.pdf
5 Sobre el tema de nuestros prejuicios con respecto al encuentro cultural ocurrido en el Siglo XVI,
recomiendo ampliamente leer el conjunto de 16 ensayos que reúne la obra titulada La Cárcel de la Metáfora,
de Luis Ignacio Sáinz Chávez, pues a partir de una reflexión novedosa y erudita, el autor concluye que la
región de Latinoamérica y el Caribe tiene todavía el reto de delinear su propia fisonomía política y emprender
la tarea de demolición del prejuicio. SAINZ, L.: La Cárcel de la Metáfora. Sello Bermejo. México. 2003
Considero que uno de los rasgos culturales esenciales de los mexicanos (compartidos con
Centro y Sudamérica) es precisamente la capacidad de seguir expresando ese acervo común
en formas diversas, como medio para reformular nuestras maneras de estar en el mundo e
inventar nuevas formas de convivir pacíficamente con el otro.
Viajo a Buenos Aires y reconozco muchos sonidos, olores o texturas presentes en la Ciudad
de México, en Santiago o en Bogotá. Observo que los laberintos Borgianos no guardan
mucha distancia narrativa del Barroco Poblano. Reconozco un zapateado que viene desde
Andalucía, en Veracruz. Veo a ―El Chavo‖ y Don Ramón‖ en el graffiti de Sao Paulo,
saliendo del Museo del Futbol.
Navegar los ríos del Tango, del Carnaval o del maíz; siempre tan iguales y siempre
distintos, en toda Iberoamérica Latina6, es un privilegio y es un placer reservado a nuestra
común(ident)idad.
Es una ventaja comparativa invaluable (y que poco hemos apreciado y utilizado en nuestro
favor) el llegar a cualquiera de los países de Iberoamérica Latina y poder aproximarse al
otro, hablarle en nuestro común idioma, saber que hay un Centro de la Ciudad y que habrá
un mercado donde comer sabroso. Que ambos hemos visto algunas películas, oído algunas
músicas, paladeado algunos maíces y contemplado algunos colores que son transversales en
tres cuartas partes del Continente Americano.
Es en ese sentido que, no obstante el buen trato de la gente y la generosa vida cultural que
he disfrutado durante mis estancias en varias ciudades Canadienses o de los Estados
Unidos, no me siento culturalmente igual de cercano a lo Sajón o a lo Franco, que a lo
Latinoiberoamericano.
Hay códigos, símbolos y significados que compartimos con ellos. Indudablemente. Pero el
tejido fino del color, del matiz, de la textura, termina siempre estando más cercano al sur
6 Desconozco si el término Iberoamérica Latina (o sus variantes) sean un neologismo original o –incluso—si
sea políticamente correcto utilizarlos, pero me ayuda a expresar dos realidades plenamente entrelazadas y
operantes, y que en algunas ocasiones conviven con cierta fuerza centrífuga, sin llegar a la separación. Ruego
una disculpa si en alguna persona se genera un malestar absolutamente involuntario, por el uso de ese
neologismo. Lo aplico como suma, no como Nepantla.
del Continente, conforme se ve desde Tijuana (¿Los Ángeles, Santa Fe, Tucson, San
Antonio, Chicago, NY o Portland?) hasta la Patagonia. .
No estoy ajeno al hecho de que los contactos entre fronteras (y un mucho más allá)
producen espacios de excepción que suelen ser atisbos de futuro7, aunque no
necesariamente sus contenidos se correspondan con la visión imaginada desde los
gobiernos de los Estados Nación.
La diversidad de gente que convive en las fronteras (no sólo la de dos países, sino de una
fascinante diversidad mundial, como es el caso de la de Tijuana8) expone
irremediablemente su bagaje cultural al otro y es entonces cuando la negociación de lo
simbólico se convierte en cotidianidad; y la interculturalidad, en ensayo de futuro al cual
debemos de estar muy atentos, pues no sólo presagia retos, sino también la necesidad de
inventar nuevas formas de convivencia.
Es mediáticamente evidente que las formas violentas de relación que inevitablemente se
producen en las fronteras, son aquellas que ocupan las primeras planas de los diarios y los
más amplios tiempos en los medios de comunicación. Sin embargo, la negociación
cotidiana en los ámbitos simbólicos sobre los que convive a diario la gente de ambos lados
de las fronteras: la música, la gastronomía, el baile, la educación, el trabajo y un largo
etcétera; es aquello que va conformando –a través de la experimentación, del error y del
acierto—una noción cada vez más estable de interculturalidad, y que hace posible y fluida
la convivencia. Conformada esta convivencia, a partir de culturas de orígenes diversos y
desarrollos asimétricos, pero que en última instancia se materializan en personas que
comparten un espacio físico, todos los días, para bien, para mal y para regular.
Menciono lo anterior porque si bien es cierto que el tamaño de los países, el volumen de su
población, las asimetrías de sus desarrollo y la amplitud de sus fronteras, hacen de la región
de América del Norte un espacio sobresaliente de la circulación simbólica en sus puntos de
7 Un ejemplo sobresaliente es el Museo de Bellas Artes de Chicago, magníficamente animado y dirigido por
Carlos Tortolero. Página: http://www.nationalmuseumofmexicanart.org/
8 Es Tijuana la frontera en donde quizá se da el mayor número de cruces de personas, a nivel mundial. Se ha
registrado que tan solo en el puente Tijuana-San Ysidro, se dan 50,000 cruces vehiculares y 25,000 peatonales
diariamente. fuente: http://www.bajacalifornia.gob.mx/portal/nuestro_estado/infraestructura/aduanas.jsp
contacto9; también lo es que en el entorno de un mundo plenamente interconectado e
interactivo, el incremento de la velocidad de la circulación simbólica, la diversificación y la
producción de interculturalidad, han dejado de ser excepciones detectables solamente en
aquellas zonas fronterizas de altísima circulación, para convertirse –en sí mismas-- en una
obligada base operativa a partir de la cual se construyen cotidianamente maneras de estar en
el mundo.
Vivimos en un mundo donde el territorio ya no se limita a lo físico, sino que se ha visto
ampliado en la virtualidad que se produce a través de lo digital, siendo este un espacio de
interacción y producción de sociedad real, en donde las fronteras ni siquiera han
comenzado a vislumbrarse; pero cuyos alfabetos, gramáticas textos, contextos y metatextos,
hemos dejado crecer y correr, con mirada atónita y muy poca participación en su
construcción y circulación, desde finales del siglo XX.10
Es por todo ello que, si bien abordaré la aplicación de las Convenciones UNESCO en cada
uno de los países y sus efectos en la cooperación e integración dentro de la región, lo haré
con una mirada crítica, que piensa ya en la necesaria e inaplazable resignificación de los
términos cooperación e integración, a la luz de la presencia cada día más fáctica de un
mundo ampliado, diverso, interconectado e interactivo, como el que nos ha tocado vivir.
En ese orden de ideas, la hipótesis que planteo es que la noción monumental de lo cultural
(especialmente significada por la Convención de 197211
) no fue el canon más propicio para
9 Vale la pena apuntar que el territorio de América del Norte equivale a un séptimo de toda la superficie
continental del globo y la población que radica en los tres países que lo componen, representa un poco menos
del 5% del total mundial.
10
Según una investigación realizada a partir del proyecto ―El Valor Económico del Español‖, los
hispanohablantes constituyen el tercer grupo lingüístico entre los usuarios de Internet, con un 8% del total,
por detrás de los usuarios en inglés (38%) y en chino (22%). También se menciona en ese mismo estudio que
el acceso a la red se estima en un 30.5% de los usuarios. En consecuencia, es fácil concluir que la
participación lingüística está muy por abajo del número de usuarios que se aportan a ese territorio de
presencia/negociación simbólica.
Fuente:http://www.fundacion.telefonica.com/es/prensa/noticias/noticia.php?prog=debateyconocimiento¬i
cia=23_10_2010_amb.htm
11
La Convención sobre la Protección del Patrimonio Mundial Cultural y Natural, se suscribió en París, el 16
de noviembre de 1972. Es sobre el contenido de esta Convención que se sustentan las Declaratorias de
establecer relaciones equitativas de cooperación e integración entre los países de América
del Norte; y que, a partir de la realidad de un mundo interconectado e interactivo, es
conveniente revisitar los conceptos previamente construidos, para resignificarlos a partir de
la noción general de cultura y desarrollo, cuyo documento fundamental es la Declaración de
México sobre las Políticas Culturales, del 6 de agosto de 198212
.
Me parece que el reto que afrontamos los tres países que conformamos la región de
América del Norte, es que en los próximos años deberemos apropiar una actitud compartida
respecto de la igual dignidad de las culturas y el bien común de las personas que habitan y
circulan muy dinámicamente por ese territorio.13
SÍNTESIS DE LAS RELACIONES DE LOS PAÍSES DE AMÉRICA DEL NORTE
CON LA UNESCO.
CANADÁ
Con un territorio que es considerado el segundo más extenso del orbe y la reserva de agua
dulce más grande del planeta, Canadá cuenta con una población total de 33.7 millones de
habitantes. Su PIB per cápita en dólares norteamericanos, para el año 2009, se estimó por el
Patrimonio Cultural o Natural de la Humanidad. Un efecto relevante lo han sido las reservas de la biósfera, tal
y como se comentará un poco más adelante. Los documentos de ratificación/aceptación de los países de
América del Norte, fueron depositados en los siguientes años: EUA (1973), Canadá (1976) y México (1984).
Se puede consultar el texto íntegro del documento en:
http://portal.unesco.org/es/ev.php-URL_ID=13055&URL_DO=DO_TOPIC&URL_SECTION=201.html
12 La Declaración es producto de la reunión que se llevó a cabo en Tlatelolco, en la Ciudad de México, del 26
de julio al 6 de agosto de 1982. Este documento es reconocido en la UNESCO como el fundador de toda un
vertiente de pensamiento sobre lo cultural en el desarrollo, que va mucho más allá de la conceptualización de
la cultura como solamente las bellas artes y el patrimonio edificado. El documento completo se puede
consultar en:
http://portal.unesco.org/culture/es/files/12762/11295424031mexico_sp.pdf/mexico_sp.pdf
13 Permítaseme la especulación futurista, pero pienso que la progresiva escases de recursos naturales y/o su
costo de transporte, aunado a las variaciones climáticas súbitas que estamos viendo aparecer, promoverán
formas distintas de migración en los próximos años; de donde la preparación de las nuevas generaciones para
inventar nuevas formas de relación pacífica con la otredad, será una acción estratégica de primer orden.
Banco Mundial en 37,945 dólares americanos, por lo que ocupa el 13º lugar a nivel
mundial.
Históricamente, la cultura canadiense ha sido influenciada por las tradiciones y costumbres
de las culturas inglesa, francesa y de sus Primeras Naciones. En todo el territorio nacional,
se pueden encontrar varias formas de expresiones culturales, lingüísticas, artísticas y
musicales, distintivas de cada región.
De acuerdo con el censo de 2006, el grupo étnico más grande son los anglocanadienses
(21%), seguidos por los francocanadienses (15,8%), los escoceses (15,2%), los irlandeses
(13,9%), los alemanes (10,2%), los italianos (5%), los chinos (3,9%), los ucranianos (3,6%)
y los descendientes de las Primeras Naciones (3,5%). Aproximadamente un tercio de los
encuestados identificó a su origen étnico como "canadiense"14
Hay 600 tribus o gobiernos
reconocidos de las Primeras Naciones, los cuales agrupan a 1.17 millones de personas.
El inglés y el francés son las lenguas maternas del 59,7% y del 23,2% de la población,
respectivamente,15
y los idiomas más hablados en casa por el 68,3% y el 22,3% de la
población, respectivamente.16
El 17,7% habla ambos idiomas.
En consecuencia, los dos idiomas oficiales de Canadá son el inglés y el francés. El
bilingüismo oficial se define en la Carta Canadiense de los Derechos y las Libertades, la
Ley sobre las Lenguas Oficiales y el Reglamento Oficial del Lenguaje, los cuales se aplican
por el Comisionado de las Lenguas Oficiales. El inglés y el francés tienen igualdad de
condición en los tribunales federales, en el parlamento y en todas las instituciones
federales.
14
Estadísticas de población de Canadá. Población por orígenes étnicos, de acuerdo con el censo del 2006. Fuente: http://www40.statcan.gc.ca/l01/cst01/demo26a-eng.htm 15
Estadísticas de población de Canadá. Población por lengua materna, de acuerdo con el censo del 2006. Fuente: http://www40.statcan.gc.ca/l01/cst01/demo11a-eng.htm 16
Estadísticas de población de Canadá. Lengua materna hablada en casa, censo del 2006. Fuente:
http://www12.statcan.ca/english/census01/products/standard/themes/RetrieveProductTable.cfm?Temporal=20
01&PID=55535&APATH=3&GID=431515&METH=1&PTYPE=55440&THEME=41&FOCUS=0&AID=0
&PLACENAME=0&PROVINCE=0&SEARCH=0&GC=0&GK=0&VID=0&VNAMEE=&VNAMEF=&FL
=0&RL=0&FREE=0
Los ciudadanos canadienses tienen el derecho, donde hay suficiente demanda, para recibir
los servicios del gobierno federal en inglés o francés, y los idiomas oficiales de las minorías
tienen garantizadas sus propias escuelas en todas las provincias y territorios.
Canadá es miembro de la UNESCO desde el año de 1946.
Canadá ha sido un miembro activo en el fomento de la iniciativa Educación para Todos
(EPT), así como en el apoyo a la coordinación de la UNESCO del Decenio de las Naciones
Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible.
En lo referente a la Educación para los Derechos Humanos, Canadá ha contribuido
considerablemente en la Convención sobre los Derechos del Niño.
Canadá cuenta con 13 sitios inscritos en la Lista del Patrimonio Mundial, cinco sitios
culturales y seis naturales, entre los que se incluyen dos sitios transnacionales con los
Estados Unidos de América.
BIENES INSCRITOS EN LA LISTA DE PATRIMONIO MUNDIAL: 17
Parque Nacional del Nahanni (1978)
Sitio histórico nacional de l―™Anse aux Meadows (1978)
Kluane / Wrangell-St. Elias / Bahía de los Glaciares / Tatshenshini-Alsek (1979,
1992, 1994)
Parque Provincial de los Dinosaurios (1979)
Despeñadero de bisontes Head-Smashed-In (1981)
SGang Gwaay (1981)
Parque Nacional de Wood Buffalo (1983)
Parques de las Montañas Rocosas Canadienses (1984, 1990)
Distrito histórico del antiguo Quebec (1985)
Parque Nacional de Gros-Morne (1987)
Ciudad vieja de Lunenburgo (1995)
Parque Internacional de la Paz Waterton-Glacier (1995)
Parque Nacional de Miguasha (1999)
Canal Rideau (2007)
Acantilados fosilíferos de Joggins (2008)
17
Fuente: http://portal.unesco.org/es/ev.php-URL_ID=45692&URL_DO=DO_TOPIC&URL_SECTION=201.html
Además, Canadá participa en el Programa sobre el Hombre y la Biosfera (MAB) y
cuenta con 15 reservas de biosfera inscritas en la Red Mundial de Reservas de Biosfera,
conforme a lo siguiente: 18
Charlevoix
Clayoquot Sound
Frontenac Arch
Fundy
Georgian Bay Littoral
Lac Saint-Pierre
Long Point
Manicouagan - Uapishka
Mont Saint Hilaire
Mount Arrowsmith
Niagara Escarpment
Redberry Lake
Riding Mountain
Southwest Nova
Waterton
Desde el año de 1999, el Instituto de Estadística de la UNESCO (IEU), se radicó en la
Ciudad de Montreal.
A partir del año 1999 y través de la Red Informal de Políticas Culturales, la entonces
Ministra de Cultura de Canadá, Sheila Copps, planteó a México y a Francia la idea de
promover que la UNESCO aprobara un documento jurídico multilateral, que atendiera las
particularidades de las expresiones culturales que se traducen en bienes y servicios, ya que
la Organización Mundial de Comercio no estaba atendiendo las cualidades culturales de
esas mercancías, y la excepción cultural no era fácilmente comprensible desde esa
perspectiva técnica.
Esa iniciativa –apoyada contundentemente por México y Francia-- fue ganando voluntades
entre los países miembros de la UNESCO, hasta la definitiva aprobación de la Convención
18
Fuente: http://www.worldlingo.com/ma/enwiki/es/List_of_UNESCO_Biosphere_Reserves_in_Canada (español) y http://www.unesco.org/mabdb/br/brdir/directory/contact.asp?code=CAN (inglés)
para la Protección y Promoción de la Diversidad de las Expresiones Culturales, en el año de
2005, siendo Canadá el primer país en ratificarla.19
Toda vez que dicha Convención promueve la diversidad de la circulación simbólica, los
EUA se opusieron a la misma, de donde es uno de los muy pocos países que no la ha
suscrito.
Canadá también ha desempeñado un papel esencial en la elaboración de la Convención
Internacional contra el Dopaje en el Deporte, siendo el país sede de la Agencia Mundial
Antidopaje (WADA).
Así mismo, Canadá ha resultado ser un importante aliado de la UNESCO en el ámbito de la
bioética y de la ética de la ciencia y la tecnología.
A nivel de políticas culturales locales, es relevante mencionar que la ciudad de Montreal
fue designada en el 2006 como Ciudad del Diseño de la UNESCO. En ese orden de ideas,
la ciudad no sólo ha demostrado que el diseño puede ser un poderoso instrumento en la
promoción de la integración y la pluralidad de valores, también ha impulsado a sus
habitantes a jugar un papel crítico y activo en la movilización del diseño para inspirar
entornos de vida más innovadores que mejoran la vida cotidiana y la existencia en general.
Por último, es importante referir que Canadá ha ratificado los siguientes instrumentos de la
UNESCO20
:
Convención Fecha de
depósito del
instrumento
Tipo de
instrumento
Acuerdo destinado a facilitar la Circulación
Internacional de Materiales Audiovisuales de Carácter
Educativo, Científico y Cultural, con Protocolo de firma
y modelo de certificado establecido en el Artículo IV del
04/10/1950 Aceptación
19
El documento puede ser consultado íntegramente en: http://unesdoc.unesco.org/images/0014/001429/142919s.pdf 20
Fuente: http://portal.unesco.org/la/conventions_by_country.asp?language=S&contr=CA&typeconv=1
Acuerdo. Beirut, 10 de diciembre de 1948.
Convención Universal sobre Derecho de Autor,
Declaración anexa relativa al Artículo XVII y resolución
relativa al Artículo XI. Ginebra, 6 de septiembre de
1952.
10/05/1962 Ratificación
Protocolo 3 anexo a la Convención Universal sobre
Derecho de Autor, relativo a la fecha efectiva de los
instrumentos de ratificación, aceptación o accesión a
dicha Convención. Ginebra, 6 de septiembre de 1952.
10/05/1962 Ratificación
Convención para la Protección del Patrimonio Mundial
Cultural y Natural. París, 16 de noviembre de 1972.
23/07/1976 Aceptación
Convención sobre las Medidas que Deben Adoptarse
para Prohibir e Impedir la Importación, la Exportación y
la Transferencia de Propiedad Ilícitas de Bienes
Culturales. París, 14 de noviembre de 1970.
28/03/1978 Aceptación
Convención sobre los Humedales de Importancia
Internacional, especialmente como Hábitat de Aves
Acuáticas. Ramsar, 2 de febrero de 1971.*
15/01/1981 Adhesión
Protocolo de enmienda de la Convención sobre los
Humedales de Importancia Internacional, especialmente
como Hábitat de Aves Acuáticas. París, 3 de diciembre
de 1982.
02/06/1983 Firma sin
reserva de
ratificación
Modificación de los Artículos 6 y 7 de la Convención
sobre los Humedales de Importancia Internacional
especialmente como Hábitat de Aves Acuáticas.
08/11/1988 Ratificación
Convenio de Convalidación de Estudios y Títulos o
Diplomas relativos a Educación Superior en los Estados
de la Región Europa. París, 21 de diciembre de 1979.
06/03/1990 Ratificación
Convención Internacional sobre la Protección de los
Artistas Intérpretes o Ejecutantes, los Productores de
Fonogramas y los Organismos de Radiodifusión. Roma,
26 de octubre de 1961.
04/06/1998 Adhesión
Convención para la Protección de los Bienes Culturales
en caso de conflicto Armado y reglamento para la
aplicación de la Convención. La Haya, 14 de mayo de
1954
11/12/1998 Adhesión
Convención sobre la protección y la promoción de la
diversidad de las expresiones culturales. París, 20 de
octubre de 2005.
28/11/2005 Aceptación
Protocolo a la Convención para la protección de los
Bienes Culturales en caso de conflicto armado. La Haya,
14 de mayo de 1954.
29/11/2005 Adhesión
Segundo Protocolo de la Convención de La Haya de
1954 para la Protección de los Bienes Culturales en caso
de Conflicto Armado. La Haya, 26 de marzo de 1999.
29/11/2005 Adhesión
Convención internacional contra el dopaje en el deporte.
París, 19 de octubre de 2005.
29/11/2005 Aceptación
Para cerrar el apartado dedicado a Canadá, es de la mayor relevancia mencionar que este
país fue el único de los tres que hizo valer la cláusula de Excepción Cultural, en el Tratado
de Libre Comercio de América del Norte (TLCAN), suscrito con los EUA y México, en
1994.
Me parece que a partir de su vertiente cultural Francesa y el legítimo orgullo que toda la
población siente por la presencia de las Primeras Naciones en su territorio, Canadá se ha
tomado mucho más en serio el trascendental asunto del monocultivo cultural, con sus
secuelas de pensamiento e imagen únicos que --a partir de la reemergencia del liberalismo--
se pretendió imponer a escala global.
Valga recordar que en el lenguaje de las negociaciones comerciales internacionales, la
excepción cultural es entendida como la medida jurídica mediante la cual se excluye de la
negociación todo lo que tenga que ver con industrias y actividades culturales.
Si bien el objetivo de la negociación de un Tratado de Libre Comercio entre los tres países
fue reducir las trabas a la circulación de bienes y servicios, Canadá consideró que eliminar
las barreras comerciales en materia de cultura podría ser inconveniente. Por eso es que
invocó la excepción cultural en el TLCAN.
Los argumentos que están detrás de una excepción de este tipo son ampliamente
conocidos: la cultura no puede tratarse como una mercancía más, en la medida que posee
valores intrínsecos de formación de identidad, de sentido de pertenencia y generación de
cohesión social, que la diferencian notablemente de los demás bienes y sobre los cuales
debe garantizarse la absoluta libertad para el pleno ejercicio del derecho humano de acceso,
participación y disfrute cultural.21
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA
Es el país que ocupa el tercer lugar mundial por su superficie. Tiene una población
estimada en 279 millones de habitantes y un PIB per cápita de 46,436 dólares americanos.
El sexto más importante a nivel internacional.
Es indudable que el predominio mundial de los EE UU, especialmente en la segunda mitad
del siglo XX, no es solamente consecuencia de su indudable liderazgo tecnológico o
militar; sino que se debe principalmente, a una aplastante hegemonía cultural a través de la
industria cultural. Muy en especial, del cine.
Un dato lo expresa mejor que mil palabras: Según una encuesta sobre el cine mundial
realizada por el Instituto de Estadística de la UNESCO (IEU), EUA produce la mitad de las
películas de aquellas que se producen en la India, que ocupa el primer lugar a nivel
mundial.
21 Los franceses han sido sin duda los primeros en introducir la noción de excepción cultural en las relaciones
internacionales. Fue con motivo de las negociaciones del GATT
en los años 90, cuando se planteó la cuestión
de saber si la liberalización de los intercambios debía aplicarse a los bienes y servicios culturales. La demanda
de liberalización emanaba, y sigue emanando, de Estados Unidos, primer productor de bienes y servicios
culturales, sobre todo audiovisuales. Francia, apoyada por otros países como Canadá, se inquietó ante el
riesgo de que estos "productos" americanos invadieran su territorio, no sólo por razones económicas (el
balance comercial francés ya era ampliamente deficitario) sino por razones culturales y de identidad, pues
cabía el peligro de que los habitantes de Francia adoptaran la forma de pensar y vivir de los americanos. En
los acuerdos del GATS (Acuerdos sobre el Comercio de Servicios) de 1993, Francia obtuvo casi total
satisfacción. Aunque no excluían los bienes y servicios culturales en la negociación, la Unión Europea,
adoptando las tesis francesas, se negó a hacer una oferta de liberalización que autorizara la apertura de su
mercado y la aplicación general de tratamiento nacional. Fue lo que se llamó ―la excepción cultural‖.
LA BATALLA DE LA DIVERSIDAD CULTURAL. Catherine Lalumière, Diputada francesa en el
Parlamento Europeo. Fuente: http://www.consultoresculturales.com/documentos04.pdf
Según esa encuesta, el ‗Bollywood‘ Indú produjo 1.091 largometrajes en 2006, mientras
que la industria fílmica nigeriana, conocida como ‗Nollywood‘, realizó 872 películas en
formato vídeo. Por su parte, Estados Unidos produjo ―sólo‖ 485 largometrajes, si los
comparamos con los 1,963 que se produjeron ese año en la India y Nigeria.
Detrás de estos tres pesos pesados vienen ocho países productores de más 100 películas, en
el siguiente orden: Japón (417), China (330), Francia (203), Alemania (174), España (150),
Italia (116), la República de Corea (110) y el Reino Unido (104).
No obstante la evidente diversidad de países productores, el inglés sigue siendo a escala
mundial, el idioma predominante en la producción cinematográfica. En efecto, la encuesta
indica que, en 2006, el 36% de los filmes realizados en el mundo entero fueron rodados en
este idioma. 22
Por otra parte, las películas estadounidenses siguen siendo las más taquilleras del mundo.
Cabe señalar que las estadísticas a este respecto son incompletas. No obstante, si se tiene en
cuenta la procedencia de las diez películas con mayor número de espectadores en una serie
de países, se observa una tendencia que corrobora claramente el predominio
estadounidense.
Pero la forma más sencilla para corroborar esos datos es abrir las páginas de la cartelera del
diario local y verificar cuál es la proporción entre la programación de cine de origen
estadounidense, el nacional y el extranjero de otros países distintos a EUA.
Algunos críticos cinematográficos, incluso, comienzan a advertir sobre la cada vez mayor
presencia de las coproducciones Estadounidenses con aquellos países y/o en aquellos
idiomas de donde se celebran los festivales cinematográficos más importantes del mundo,
como un medio para acceder también a esos premios y las ventajas comerciales que ellos
generan.
22
Fuentes: http://www.uis.unesco.org/ev.php?ID=7651_201&ID2=DO_TOPIC (inglés) http://www.diversite-culturelle.qc.ca/index.php?id=105&L=2&tx_bulletinsirre_pi2[article]=6891 (español)
Si bien he mencionado brevemente algunos datos relativos a la industria cinematográfica,
existe una situación similar de predominancia de los EUA, en la música, la producción
televisiva, o de los contenidos de internet; y –con cada día mayor relevancia—en la
construcción del hardware, de las plataformas y de las nubes de conocimientos accesibles a
través de la banda ancha inalámbrica. Es decir, alfabeto, lenguaje, gramática y arquitectura,
del acceso y la forma de construcción del conocimiento para el siglo XXI.
Es desde esa posición de predominio simbólico, que podemos abordar y comprender la
relación que han tenido los Estados Unidos de América con la UNESCO.
La UNESCO se constituye en 1945, con la firma de 37 países y entra en vigor el 4 de
noviembre de 1946, cuando se alcanza la ratificación de 20 países signantes.
La UNESCO fue dirigida de 1952 a 1953 por John W. Taylor, y de 1953 a 1958, por
Luther Evans.
Los EUA, como país fundador, apoyó durante tres décadas los objetivos de la UNESCO,
pero conforme se fue incrementando el número de países miembros, para llegar a 153 en
1980 (mayoritariamente países del entonces llamado tercer mundo y de atrás de la cortina
de hierro), los Estados Unidos comenzaron a sentirse cada vez más incómodos por lo que
consideraron una posición contraria a la agenda política occidental, las frecuentes críticas a
Israel, los intentos de limitar la hegemonía de las industrias culturales Norteamericanas y lo
que consideraron malas prácticas administrativas al interior de la organización.
Es bajo esos argumentos que en diciembre de 1983, la administración Reagan informó que
los Estados Unidos de América se retiraban de la UNESCO. A partir de esa acción y
argumentando razones similares, se retiraron de la UNESCO países como Singapur e
Inglaterra (1986). Canadá, Holanda, Suiza y Alemania Occidental iniciaron procesos
similares, pero finalmente desistieron.
Dos datos nos permiten encuadrar las implicaciones de esa decisión de los EUA. En primer
lugar, su contribución equivale a aproximadamente un 25% del presupuesto de la
UNESCO, que en el año 2003 representaba aproximadamente 70 millones de dólares al
año23
. En segundo lugar, durante los diecinueve años que estuvo formalmente retirado de la
UNESCO, los EUA siguieron haciendo contribuciones voluntarias a diversas actividades de
la UNESCO.
En ese orden de ideas, resulta interesante referir que –conforme a sus planes estratégicos--
los programas de cooperación para el desarrollo de los EUA tienen como propósito 1) La
paz internacional y la seguridad; la libertad, los derechos humanos, las instituciones
democráticas y el desarrollo económico; 3) las necesidades humanitarias; 4) la calidad de
vida de la gente a través del desarrollo sustentable, focalizado en el mejoramiento de la
salud, la nutrición y la educación.
Con base en esas prioridades, el 61% de la inversión de los EUA en cooperación para el
desarrollo, se destina a África y el Medio Oriente.
Una última nota distintiva de los Estados Unidos de América. Es de los muy pocos países
que no cuenta con un Ministerio de Cultura o una figura similar.
BIENES INSCRITOS EN LA LISTA DE PATRIMONIO MUNDIAL: 24
Parque Nacional de Mesa Verde (1978)
Parque Nacional de Yellowstone (1978)
Parque Nacional de Everglades (1979)
Independence Hall (1979)
Kluane / Wrangell-St. Elias / Bahía de los Glaciares / Tatshenshini-Alsek (1979,
1992, 1994)
Parque Nacional del Gran Cañón (1979)
Parque nacional y parques estatales de Redwood (1980)
Parque Nacional de Mammoth Cave (1981)
Parque Nacional Olímpico (1981)
Sitio histórico estatal de Cahokia Mounds (1982)
Fortaleza y sitio histórico nacional de San Juan de Puerto Rico (1983)
Parque Nacional de Great Smoky Mountains (1983)
Estatua de la Libertad (1984)
Parque Nacional de Yosemite (1984)
Cultura chaco (1987)
23
Fuente: http://www.unesco.org/general/eng/about/history/budget.html 24
Fuente: http://portal.unesco.org/es/ev.php-URL_ID=45692&URL_DO=DO_TOPIC&URL_SECTION=201.html
Monticello y la Universidad de Virginia en Charlottesville (1987)
Parque Nacional de los Volcanes de Hawai (1987)
Pueblo de Taos (1992)
Parque Internacional de la Paz Waterton-Glacier (1995)
Parque Nacional de las Cuevas de Carlsbad (1995)
Papahānaumokuākea (2010)
Estados Unidos de América participa en el Programa sobre el Hombre y la Biosfera (MAB)
y cuenta con 47 reservas de biosfera inscritas en la Red Mundial de Reservas de Biosfera,
conforma lo siguiente: 25
Aleutian Islands
Beaver Creek
Big Bend
Big Thicket
California Coast Ranges
Carolinian-South Atlantic
Cascade Head
Central Gulf Coast Plain
Central Plains
Champlain-Adirondak
Channel Islands
Coram
Denali
Desert
Everglades & Dry Tortugas
Fraser
Glacier
Glacier Bay-Admiralty Is.
Golden Gate
Guanica
H.J. Andrews
Hawaiian Islands
Hubbard Brook
Isle Royale
Jornada
Konza Prairie
Land Between The Lakes
Area
Luquillo
Mammoth Cave Area
Mojave and Colorado
Deserts
New Jersey Pinelands
Niwot Ridge
Noatak
Olympic
Organ Pipe Cactus
Rocky Mountain
San Dimas
San Joaquin
Sequoia-Kings Canyon
South Atlantic Coastal Plain
Southern Appalachian
Stanislaus-Tuolumne
Three Sisters
University of Michigan
Biological Station
Virgin Islands
Virginia Coast
Yellowstone
Por último, es importante referir que los EUA ha ratificado los siguientes instrumentos de
la UNESCO: 26
25
http://www.unesco.org/mabdb/br/brdir/directory/contact.asp?code=USA (en Inglés) 26
Fuente: http://portal.unesco.org/la/conventions_by_country.asp?language=S&typeconv=1&contr=US
Convención Fecha de
depósito del
instrumento
Tipo de
instrumento
Convención Universal sobre Derecho de Autor,
Declaración anexa relativa al Artículo XVII y resolución
relativa al Artículo XI. Ginebra, 6 de septiembre de 1952.
06/12/1954 Ratificación
Protocolo 1 anexo a la Convención Universal sobre
Derecho de Autor, relativo a la protección de obras de
apátridas y de refugiados. Ginebra, 6 de septiembre de
1952.
06/12/1954 Ratificación
Protocolo 2 anexo a la Convención Universal sobre
Derecho de Autor, relativo a la aplicación de la
Convención a las obras de ciertas organizaciones
internacionales. Ginebra, 6 de septiembre de 1952.
06/12/1954 Ratificación
Protocolo 3 anexo a la Convención Universal sobre
Derecho de Autor, relativo a la fecha efectiva de los
instrumentos de ratificación, aceptación o accesión a
dicha Convención. Ginebra, 6 de septiembre de 1952.
06/12/1954 Ratificación
Acuerdo destinado a facilitar la Circulación Internacional
de Materiales Audiovisuales de Carácter Educativo,
Científico y Cultural, con Protocolo de firma y modelo de
certificado establecido en el Artículo IV del Acuerdo.
Beirut, 10 de diciembre de 1948.
14/10/1966 Aceptación
Acuerdo para la Importación de Objetos de Carácter
Educativo, Científico y Cultural, con los Anexos A, B, C,
D y E y Protocolo anexo. Florencia, 17 de junio de 1950.
02/11/1966 Ratificación
Convención sobre el Canje Internacional de
Publicaciones. París, 3 de diciembre de 1958.
09/06/1967 Ratificación
Convención sobre el Canje de Publicaciones Oficiales y
Documentos Gubernamentales entre Estados. París, 3 de
diciembre de 1958.
09/06/1967 Ratificación
Convención Universal sobre Derecho de Autor, revisada
en París, Declaración anexa relativa al Artículo XVII y
resolución relativa al Artículo XI. París, 24 de julio de
18/09/1972 Ratificación
1971.
Protocolo 1 anexo a la Convención Universal sobre
Derecho de Autor, revisada en París el 24 de julio de
1971, relativo a la aplicación de la Convención a las obras
de apátridas y de refugiados. París, 24 de julio de 1971.
18/09/1972 Ratificación
Protocolo 2 anexo a la Convención Universal sobre
Derecho de Autor, revisada en París el 24 de julio de
1971, relativo a la aplicación de la Convención a las obras
de ciertas organizaciones internacionales. París, 24 de
julio de 1971.
18/09/1972 Ratificación
Convenio para la Protección de los Productores de
Fonogramas contra la Reproducción no Autorizada de sus
Fonogramas. Ginebra, 29 de octubre de 1971.
26/11/1973 Ratificación
Convención para la Protección del Patrimonio Mundial
Cultural y Natural. París, 16 de noviembre de 1972.
07/12/1973 Ratificación
Convención sobre las Medidas que Deben Adoptarse para
Prohibir e Impedir la Importación, la Exportación y la
Transferencia de Propiedad Ilícitas de Bienes Culturales.
París, 14 de noviembre de 1970.
02/09/1983 Aceptación
Convenio sobre la Distribución de Señales Portadoras de
Programas Transmitidas por Satélite. Bruselas, 21 de
mayo de 1974.
07/12/1984 Ratificación
Convención sobre los Humedales de Importancia
Internacional, especialmente como Hábitat de Aves
Acuáticas. Ramsar, 2 de febrero de 1971.
18/12/1986 Ratificación
Protocolo de enmienda de la Convención sobre los
Humedales de Importancia Internacional, especialmente
como Hábitat de Aves Acuáticas. París, 3 de diciembre de
1982.
18/12/1986 Ratificación
Protocolo anexo al Acuerdo para la Importación de
Objetos de Carácter Educativo, Científico y Cultural, con
los Anexos A, B, C, D, E, F, G y H. Nairobi, 26 de
noviembre de 1976.
15/05/1989 Ratificación
Convención internacional contra el dopaje en el deporte.
París, 19 de octubre de 2005.
25/08/2008 Ratificación
Convención para la Protección de los Bienes Culturales
en caso de conflicto Armado y reglamento para la
aplicación de la Convención. La Haya, 14 de mayo de
1954
13/03/2009 Ratificación
MEXICO
México tiene una población estimada en 107.5 millones de habitantes (2010) y un PIB per
cápita de 14.337 dólares americanos, lo que lo coloca en el lugar 53o a nivel mundial.
Como mexicano me resulta difícil ser parco en cuanto a la vinculación de mi país con la
UNESCO. Partiendo de esa circunstancia, a continuación trato de hacer una breve síntesis
de lo que considero los aspectos principales de la relación de México con la UNESCO:
.- México es uno de los 20 Estados fundadores de la UNESCO.
.- A través de la destacada participación de Antonio Castro Leal, México fue el impulsor
del idioma español como oficial dentro del organismo.
.-La Segunda Conferencia General de la Unesco se celebró en México en 1948.
.-Jaime Torres Bodet, fue el segundo Director de la UNESCO de 1948 a 1952.
.-En 1967 la UNESCO, en colaboración con la SEP, estableció en Churubusco, el Centro
Regional Latinoamericano para la Conservación y Restauración de los Bienes Culturales,
antecedente inmediato de la Escuela Nacional de Conservación, Restauración y
Museografía ―Manuel Castillo Negrete‖ y de la Coordinación Nacional de Restauración a
Bienes Muebles del Instituto Nacional de Antropología e Historia (INAH).
.-En 1982 se suscribió en Tlatelolco la Declaración de México sobre Políticas Culturales,
documento reconocido por la UNESCO como él fundador de la visión sobre cultura y
desarrollo.
.-México tiene establecidas 11 Cátedras UNESCO, sobre los siguientes temas: Integración
Regional y Universidad, Derechos Humanos, Comunicación, Conservación de Bienes
Culturales, Gestión del Hábitat y Desarrollo Socialmente Sostenible, Nuevas Tecnologías
de la Información, Transformaciones Económicas y Sociales Relacionadas con el Problema
Internacional de las Drogas, Aseguramiento de la calidad de la educación superior
transnacional, Mujer, Liderazgo y Equidad, Bioética y la Medicina Clínica, el Agua en la
Sociedad del Conocimiento y Patrimonio Cultural Inmaterial y Diversidad Cultural; en
colaboración con la UNAM, el IPN, la UIA, el ITESO, la Universidad de Colima, la U de
G, el IMER y el Instituto mexicano de Tecnología del Agua.
.- En el marco del Sector de Ciencias Exactas y Naturales de la UNESCO, México está
involucrado en varios proyectos que tienen relación con las líneas divisoras del agua o la
gestión de las costas, las reservas de la biosfera, océanos, ciencias básicas y otros.
.- En el ámbito de la administración de la UNESCO, México participa también en los
siguientes Órganos de la Conferencia General:
Miembro del Consejo Internacional Coordinador del Programa del Hombre y la
Biósfera, concluye en el 2011
Miembro del Concejo del programa Internacional del programa Hidrológico,
concluye en el 2011
Miembro del Comité Intergubernamental para la Promoción del Retorno de la
Propiedad Cultural a su Lugar de Origen o su Restitución en Caso de Apropiación
Ilícita, concluye en el 2011
.-México también participa en comités multilaterales de la UNESCO, con los siguientes
cargos:
Miembro del Comité Científico del Informe Mundial sobre Diversidad Cultural
Miembro de la Comisión Oceanográfica Intergubernamental, término indefinido
Miembro del Comité de la Convención Internacional para la Organización de
Protección a los Ejecutantes y Productores de Fonogramas y Difusores. (Comité
Intergubernamental de la Convención de Roma). Término indefinido
Miembro del Comité Intergubernamental para la Protección y Promoción de la
Diversidad de las Expresiones Culturales, concluye en el 2011
.- Por último, en el Programa Nacional de Cultura 2007-2012, se refiere que ―el Programa
incluye, en la sección de Anexos, documentos fundamentales cuyos principios suscribe la
política cultural del Gobierno de la República y que constituyen el referente básico de su
acción en materia cultural proyectada para los próximos años.
Estos documentos son la Declaración de México sobre las Políticas Culturales (1982), la
Declaración de la Conferencia Intergubernamental sobre Políticas Culturales para el
Desarrollo (1998), la Convención para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial
UNESCO (2003) y la Convención sobre la Protección y la Promoción de la Diversidad de
las Expresiones Culturales (UNESCO, 2005).
México, además, ocupa el primer lugar en América, por el número de bienes que han sido
declarados Patrimonio Cultural o Natural de la Humanidad, con base en la referida
Convención de 1972.
BIENES INSCRITOS EN LA LISTA DE PATRIMONIO MUNDIAL: 27
Centro histórico de México y Xochimilco (1987)
Centro histórico de Oaxaca y zona arqueológica de Monte Albán (1987)
Centro histórico de Puebla (1987)
Ciudad prehispánica de Teotihuacán (1987)
Ciudad prehispánica y parque nacional de Palenque (1987)
Sian Ka'an (1987)
Ciudad histórica de Guanajuato y minas adyacentes (1988)
Ciudad prehispánica de Chichén-Itzá (1988)
Centro histórico de Morelia (1991)
Ciudad prehispánica de El Tajín (1992)
Centro histórico de Zacatecas (1993)
Pinturas rupestres de la Sierra de San Francisco (1993)
Santuario de ballenas de El Vizcaíno (1993)
Primeros monasterios del siglo XVI en las laderas del Popocatepetl (1994)
Ciudad prehispánica de Uxmal (1996)
Zona de monumentos históricos de Querétaro (1996)
Hospicio Cabañas de Guadalajara (1997)
Zona arqueológica de Paquimé (Casas Grandes) (1998)
Zona de monumentos históricos de Tlacotalpán (1998)
27
Fuente: http://portal.unesco.org/es/ev.php-URL_ID=45692&URL_DO=DO_TOPIC&URL_SECTION=201.html
Ciudad histórica fortificada de Campeche (1999)
Zona de monumentos arqueológicos de Xochicalco (1999)
Antigua ciudad maya de Calakmul (Campeche) (2002)
Misiones franciscanas de la Sierra Gorda de Querétaro (2003)
Casa-Taller de Luis Barragán (2004)
Islas y áreas protegidas del Golfo de California (2005)
Paisaje de agaves y antiguas instalaciones industriales de Tequila (2006)
Campus central de la Ciudad Universitaria de la Universidad Nacional Autónoma
de México (2007)
Reserva de biosfera de la mariposa monarca (2008)
Villa Protectora de San Miguel el Grande y Santuario de Jesús Nazareno de
Atotonilco (2008)
Camino Real de Tierra Adentro (2010)
Cuevas prehistóricas de Yagul y Mitla en los Valles Centrales
México participa también en el Programa sobre el Hombre y la Biosfera (MAB) y cuenta
con 37 reservas inscritas en la Red Mundial de Reservas de Biosfera, conforma lo
siguiente: 28
Alto Golfo de California
Arrecife Alacranes
Banco Chinchorro
Barranca de Metztilán
Calakmul
Chamela-Cuixmala
Cuatrociénegas
Cumbres de Monterrey
El Cielo
El Triunfo
El Vizcaino
Huatulco
Isla Marietas
Islas del Golfo de California
La Encrucijada
28
Fuente: http://www.unesco.org/mabdb/br/brdir/directory/contact.asp?code=MEX
La Michilía
La Primavera
La Sepultura
Laguna Madre y Delta del Río Bravo
Lagunas de Montebello
Los Tuxtlas
Maderas del Carmen
Mapimí
Mariposa Monarca
Montes Azules
Pantanos de Centla
Ría Celestún
Ría Lagartos
Selva El Ocote
Sian Ka'an
Sierra de Alamos - Río Cuchujaqui
Sierra de Huautla
Sierra de Manantlán
Sierra Gorda
Sierra La Laguna
Sistema Arrecifal Veracruzano
Volcan Tacana
En cuanto a Patrimonio Cultural, México es el único país de la región de mérica del Norte
que ha suscrito y ratificado la Convención para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural
Inmaterial, de donde en ese carácter es que ha presentado candidaturas y logrado la
inscripción de bienes culturales en la lista representativa, conforme a lo siguiente:29
LISTA REPRESENTATIVA DEL PATRIMONIO
CULTURAL INMATERIAL DE LA HUMANIDAD 30
AÑO DE
INSCRIPCIÓN
La cocina tradicional mexicana, cultura comunitaria,
ancestral y viva - El paradigma de Michoacán 2010
Los parachicos en la fiesta tradicional de enero de Chiapa de
Corzo 2010
La pirekua, canto tradicional de los p‘urhépechaS 2010
29
El texto de la Convención se puede obtener, en español, en la siguiente dirección electrónica: http://unesdoc.unesco.org/images/0013/001325/132540s.pdf 30
Fuente: http://www.unesco.org/culture/ich/index.php?lg=es&pg=00311&cp=MX
La ceremonia ritual de los Voladores 2009
Lugares de memoria y tradiciones vivas de los otomí-
chichimecas de Tolimán: la Peña de Bernal, guardiana de un
territorio sagrado 2009
Las fiestas indígenas dedicadas a los muertos 2008
Por último, es importante referir que los EUA han ratificado los siguientes instrumentos de
la UNESCO:31
Convención Fecha de
depósito del
instrumento
Tipo de
instrumento
Convención para la Protección de los Bienes Culturales
en caso de conflicto Armado y reglamento para la
aplicación de la Convención. La Haya, 14 de mayo de
1954
07/05/1956 Ratificación
Protocolo a la Convención para la protección de los
Bienes Culturales en caso de conflicto armado. La Haya,
14 de mayo de 1954.
07/05/1956 Ratificación
Convención Universal sobre Derecho de Autor,
Declaración anexa relativa al Artículo XVII y resolución
relativa al Artículo XI. Ginebra, 6 de septiembre de
1952.
12/02/1957 Ratificación
Protocolo 2 anexo a la Convención Universal sobre
Derecho de Autor, relativo a la aplicación de la
Convención a las obras de ciertas organizaciones
internacionales. Ginebra, 6 de septiembre de 1952.
12/02/1957 Ratificación
Convención Internacional sobre la Protección de los
Artistas Intérpretes o Ejecutantes, los Productores de
Fonogramas y los Organismos de Radiodifusión. Roma,
26 de octubre de 1961.
17/02/1964 Ratificación
Convención sobre las Medidas que Deben Adoptarse
para Prohibir e Impedir la Importación, la Exportación y
la Transferencia de Propiedad Ilícitas de Bienes
04/10/1972 Aceptación
31
Fuente: http://portal.unesco.org/la/conventions_by_country.asp?language=S&typeconv=1&contr=MX
Culturales. París, 14 de noviembre de 1970.
Convenio para la Protección de los Productores de
Fonogramas contra la Reproducción no Autorizada de
sus Fonogramas. Ginebra, 29 de octubre de 1971.
11/09/1973 Ratificación
Convenio Regional de Convalidación de Estudios,
Títulos y Diplomas de Educación Superior en América
Latina y el Caribe. México, D.F., 19 de julio de 1974.
14/05/1975 Ratificación
Convención Universal sobre Derecho de Autor, revisada
en París, Declaración anexa relativa al Artículo XVII y
resolución relativa al Artículo XI. París, 24 de julio de
1971.
31/07/1975 Ratificación
Convenio sobre la Distribución de Señales Portadoras de
Programas Transmitidas por Satélite. Bruselas, 21 de
mayo de 1974.
18/03/1976 Ratificación
Convención para la Protección del Patrimonio Mundial
Cultural y Natural. París, 16 de noviembre de 1972.
23/02/1984 Aceptación
Convención sobre los Humedales de Importancia
Internacional, especialmente como Hábitat de Aves
Acuáticas. Ramsar, 2 de febrero de 1971.*
04/07/1986 Adhesión
Protocolo de enmienda de la Convención sobre los
Humedales de Importancia Internacional, especialmente
como Hábitat de Aves Acuáticas. París, 3 de diciembre
de 1982.
04/07/1986 Adhesión
Modificación de los Artículos 6 y 7 de la Convención
sobre los Humedales de Importancia Internacional
especialmente como Hábitat de Aves Acuáticas.
02/11/1992 Ratificación
Segundo Protocolo de la Convención de La Haya de
1954 para la Protección de los Bienes Culturales en caso
de Conflicto Armado. La Haya, 26 de marzo de 1999.
07/10/2003 Adhesión
Convención para la salvaguardia del patrimonio cultural
inmaterial. París, 17 de octubre de 2003.
14/12/2005 Ratificación
Convención sobre la Protección del Patrimonio Cultural
Subacuático. París, 2 de noviembre de 2001.
05/07/2006 Ratificación
Convención sobre la protección y la promoción de la
diversidad de las expresiones culturales. París, 20 de
05/07/2006 Ratificación
octubre de 2005.
Convención internacional contra el dopaje en el deporte.
París, 19 de octubre de 2005.
11/04/2007 Ratificación
*Los Estados señalados con un asterisco han aceptado las enmiendas a los Artículos 6 y 7
de la Convención aprobadas por la Conferencia Extraordinaria de los Estados Partes
(Regina, Canadá, 1987). Estas enmiendas entraron en vigor el 1º de mayo de 1994.
UN NUEVO ESQUEMA DE COOPERACIÓN Y UN NUEVO SENTIDO DE
INTEGRACIÓN
Un primer dato nos permite visualizar todo un panorama de la vinculación que tienen los
tres países que conforman la región de América del Norte, en materia de cooperación
cultural, a partir de las Convenciones de la UNESCO; y, en consecuencia, nos permite tener
un parámetro para evaluar los alcances de integración que esa vinculación puede producir.
Las Convenciones UNESCO que han sido signadas y ratificadas por los tres países son las
siguientes:
Convención Universal sobre Derecho de Autor, Declaración anexa relativa al Artículo
XVII y resolución relativa al Artículo XI. Ginebra, 6 de septiembre de 1952.
Convención para la Protección de los Bienes Culturales en caso de conflicto Armado y
reglamento para la aplicación de la Convención. La Haya, 14 de mayo de 1954
Convención sobre las Medidas que Deben Adoptarse para Prohibir e Impedir la
Importación, la Exportación y la Transferencia de Propiedad Ilícitas de Bienes Culturales.
París, 14 de noviembre de 1970.
Convención para la Protección del Patrimonio Mundial Cultural y Natural. París, 16 de
noviembre de 1972.
Otro dato que resulta relevante, en el mismo sentido:
Canadá coordina las políticas culturales a través de un Ministerio de Cultura.
México, a través de un Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, dependiente de la
Secretaría (equivalente a Ministerio) de Educación Pública.
Los Estados Unidos de América no cuentan con una organización rectora de las políticas
culturales federales. Lo que más se acerca a una organización nacional en materia de
cultura es el National Endowment for the Arts. Las aportaciones para el desarrollo, a la
UNESCO, las realiza a través del Departamento de Estado y de la Agencia de los EUA para
el Desarrollo Internacional (USAID), como parte de la llamada Diplomacia Pública, que
abarca también las relaciones públicas y la propaganda, en el referido Departamento de
Estado.
Con lo anterior no quiero indicar que la falta de concurrencia en los temas de las
Convenciones UNESCO o la diversidad de soluciones de organización institucional federal
que existen entre los países de la región de América del Norte, se hayan traducido en la
ausencia de acciones de cooperación en política cultural, de intercambios artísticos o de
consumos culturales recíprocos. Nada más ajeno a la realidad, al contrario. Siempre ha
habido y seguirá habiendo un intenso intercambio cultural entre los tres países; asociado a
las migraciones, al comercio, a la política y al arte en sí mismo.
Lo que sí me parece que se significa con los dos datos citados, es que las acciones de
cooperación para el desarrollo no se han regido por la concurrencia de los tres países en las
temáticas planteadas por las Convenciones UNESCO en materia de cultura, ni que esas
Convenciones hayan sido motivo de integración regional entre los tres países.
Sin demérito de lo anterior, es muy importante reconocer que a principios del siglo XXI nos
enfrentamos a una variación sustancial del canon sobre el que se construyó la cooperación
para el desarrollo, pues ha quedado cada vez más claro que la gestión de la diversidad
cultural resulta un componente determinante para el éxito o fracaso de las políticas
públicas.
Nos enfrentamos al reto de reconocer la igual dignidad de las culturas, de generar espacios
de diálogo e interacción, que promuevan el incremento de la creatividad humana y, a través
de ello, darle la oportunidad a la gente de inventar las nuevas formas de relación que son
necesarias para la convivencia pacífica en un mundo plenamente interconectado e
interactivo.
En ese sentido, es oportuno recordar que durante la década de los 1990, el Banco Mundial,
el PNUD y la UNESCO coinciden en la necesidad de integrar la variable de la diversidad
cultural en el diseño e instrumentación de las políticas de cooperación para el desarrollo;
cuyo eje articulador lo podemos localizar en las reflexiones de Amartya Sen, premio Nobel
de economía 1989.
Es desde el conjunto de reflexiones y los valiosos documentos que se han producido a lo
largo de más de veinticinco años de reflexión sobre políticas culturales y desarrollo
sustentable; tales como la Declaración de México sobre Políticas Culturales de 1982,
Nuestra Diversidad Creativa (1995), el Decenio de Cultura y Desarrollo de la UNESCO
(1998), la Declaración Universal a favor de la Diversidad Cultural (2000), las
Convenciones para la Salvaguardia del Patrimonio Inmaterial (2003) y sobre la Protección
y Promoción de la Diversidad de las Expresiones Culturales (2005), que la cooperación
internacional en materia de cultura, ha comenzado a incorporar de manera cada vez más
decidida el objetivo de aumentar la libertad y las capacidades culturales, como parte
sustancial de las estrategias para el desarrollo.
Como región no podemos evaluar ese avance como un asunto menor. Si bien es cierto que,
por una parte, esa vertiente de cooperación se ha centrado en la generación de condiciones
más favorables para las comunidades originarias y en acciones para la preservación del
patrimonio cultural; por otra parte, ha sido posible acompañar esas vertientes de
cooperación, con acciones para la capacitación y fortalecimiento de los promotores
culturales, la promoción de las industrias culturales, y la vinculación de las industrias
culturales con el desarrollo.
Debo destacar que, a diferencia del canon de la cooperación internacional, vigente en el
siglo XX, que la contemplaba como una transferencia de recursos y conocimientos de un
país desarrollado, a uno en desarrollo, con objeto de cerrar una brecha, medida conforme a
los parámetros de un modelo central; los procesos de cooperación que están siendo
instrumentados para incrementar la libertad y capacidades culturales, han encontrado
importantes aportaciones conceptuales y operativas por parte de todos los países, y no
solamente de los considerados más desarrollados.
Paradójicamente, las acciones de cooperación en materia comercial, de gobernanza y de
derechos humanos, han terminado por hacer cada día más evidente que no son suficientes
para alcanzar un desarrollo sustentable; y que, la gestión de la diversidad cultural, será uno
de los grandes retos del siglo XXI, para las regiones y para los países. No sólo hace falta
crecimiento económico, hoy resulta fundamental empoderar la creatividad de las personas,
para que sean capaces de insertarse equitativamente en las sociedades del conocimiento.
La adscripción a un sistema político o económico ha dejado de ser la nota de distinción a
través de las cual se negocia el ingreso al espacio público. Hoy el acceso al espacio público
está escrito con clave de identidad. Las personas y los países, encuentra sus argumentos de
inserción privilegiada en la diferencia de orígenes étnicos, de culturas, de lenguas o de
religiones.
Es por ello que en el siglo XXI, la posibilidad de reestructurar la cohesión social y redefinir
el sentido del desarrollo, dependerá cada vez más de la habilidad que tengan los países para
comprender y gestionar exitosamente la diversidad.
Por esas mismas razones, la competitividad de los agentes sociales y económicos,
dependerá de la capacidad que tengan para generar, reformular, conservar e incrementar la
creatividad resultante de la interacción de la diversidad.
En ese sentido, no es difícil suponer que la diplomacia de lo cultural será, en las próximas
décadas, el mejor medio a través del cual la política pueda evitar trasladar al campo armado
la resolución de los conflictos derivados de la interacción de la diversidad, la posesión y
aprovechamiento del conocimiento.
En el siglo XXI, la diplomacia cultural no puede agotarse en la generación de mejores
condiciones para el desarrollo artístico o la preservación patrimonial, aunque los considere,
pues lo cultural es ahora un tema transversal del desarrollo, y determina el éxito o fracaso
de otras políticas que inciden –entre otros objetivos—en el cumplimiento de las Metas de
Desarrollo del Milenio.
De no ser capaces de acordar y ejecutar nuevas herramientas diplomáticas para gestionar la
diversidad y garantizar la libertad cultural, podríamos encontrarnos ante un escenario de
inestabilidad al interior de los estados y entre ellos, con las lógicas consecuencias para el
retroceso del desarrollo que ello conllevaría.
En conclusión, aprecio los principios y fines de las Convenciones UNESCO que se han
inspirado en las reflexiones surgidas en 1982, a través de la Declaración de México sobre
Políticas Culturales, como el abecedario plural, democrático e incluyente, con base en el
cual podremos imaginar las nuevas narrativas de nuestro futuro, de un futuro que será
escrito en clave de cultura e identidad.