Los extranjerismos

17
LOS EXTRANJERISMOS LAURA BUJATO Y STEFANY MACHADO

Transcript of Los extranjerismos

Page 1: Los extranjerismos

LOS EXTRANJERISMO

S LAURA BUJATO Y STEFANY MACHADO

Page 2: Los extranjerismos

¿Qué son los extranjerismos?

o Los extranjerismos, o en su defecto los préstamos, son aquellas voces que llegan a una lengua de destino, ya sea en su forma original, ya sea adaptados a las características de la lengua de acogida.

Page 3: Los extranjerismos

Tipos de extranjerismos

o Léxico: Ejemplos:

Jacuzzi : yacusi

Ticket : tique

Baguette: baguete.

o Ortografía: Ejemplos:

«Bikini» mejor que «biquini»

«Moka» mejor que «moca»

«Irak» mejor que «Iraq»

Page 4: Los extranjerismos

Clasificaciones.ESTA DIVISIÓN FORMA DOS GRUPOS:

1. Los extranjerismos necesarios: no tienen equivalente en español. En estos casos, se adapta el extranjerismo a una forma española.

Ejemplo: oPiercing (pirsin)

ojacuzzi (yacusi).

2. Los extranjerismos innecesarios: aquellos que ya cuentan con un equivalente en español. En este caso, la RAE recomienda utilizar la forma española.

Ejemplo: oBaby-sitter (niñera)

oHall (entrada o recibidor).

Page 5: Los extranjerismos

Género y número de los extranjerismos

En cuanto al género, lo que suele suceder, y así lo recoger la RAE es la aparición de casos de nombres comunes:

obarman (el / la);

ochófer (el / la);

ofan (el / la);

ojúnior (el / la);

ománager (el / la),

opaparazi (el / la);

oZombi (el / la).

Page 6: Los extranjerismos

Es el determinativo o el adjetivo el que suele marcar el género de cada uno de ellos. Sin embargo, encontramos excepciones:obiquini / bikini: es un sustantivo masculino, aunque en Argentina se usa en femenino;ointernet: la mayoría de autores opta por no usar género. En el caso de usar alguno se prefiere el femenino. (La) internet es muy rápida;ovodca / vodka: Sustantivo de género ambiguo con preferencia para el masculino: «el / la vodca».

Page 7: Los extranjerismos

Pluralización de los extranjerismos

1. Las palabras acabadas en (y) precedidas de una consonante forman su plural cambiando la (y) por (is)

Ejemplo:oSpray – Sprais.oDandy – Dandies.oSexy – Sexies.

Page 8: Los extranjerismos

2. Los extranjerismos acabados en consonantes (n, l, r, d, j, z ) forman su plural con (es)

Ejemplo:oFan – Fanes oMáster – MásteresoTour – Toures

Page 9: Los extranjerismos

3. En los casos de sustantivos terminados en consonantes se pluralizan con (s)

Ejemplo:oIceberg – Icebergs oPunk – Punks oRécord – Récords

Page 10: Los extranjerismos

4. Aquellos plurales que son de difícil pronunciación, no cambian y se mantienen iguales. Como por ejemplo las terminaciones (ts)

Ejemplo:oTets

Sin embargo, la RAE, ha intentado pluralizar alguna de estas palabras de difícil pronunciación, sin que varíen demasiado.

Ejemplo: oHobby – Hobbies oShort – Shorts oBallet – Ballets

Page 11: Los extranjerismos

Tratamiento de los extranjerismos.

1. Extranjerismos superfluos o innecesarios: Son aquellos para los que ya existen equivalencias en el español.

Ejemplo:oBack up – Copia de seguridad. oPoster – Cartel. oBye – Adiós

Page 12: Los extranjerismos

La RAE también tiene una serie de extranjerismos que no ha admitió por ser innecesarios oLink – Enlace oe-mail – Corre electrónicooShow – Espectáculo o Exhibición oPremier – Estreno oShock – Conmoción o choque oBackstage – Tras bambalina o entre bastidores.

Page 13: Los extranjerismos

2. Con escritura y pronunciación adaptadas al español: Dentro de esta clasificación, se establecen dos tipos de extranjerismos, los cuales son:o Mantenimiento de la grafía original, pero con pronunciación a la española y acentuaciones según la regla de español. o Extranjerismos que conservan su pronunciación original pero adaptando su grafía al español

Page 14: Los extranjerismos

Mantenimiento de la grafía original, pero con pronunciación a la española y acentuaciones según la regla de español.

Ejemplo: Master (en inglés) pero al adaptarlo al español se escribe con tilde por su acentuación, en este caso, de adaptaciones, se considera ya incorporados al léxico del español y por lo tanto se escribe en letras redondas y no en cursiva o entre comillas, como con los extranjerismos crudos.

Page 15: Los extranjerismos

Extranjerismos que conservan su pronunciación original pero adaptando su grafía al español:

Si bien la pronunciación es idéntica al término original en inglés, la ortografía ha sido adaptada.

Ejemplo:oParking, al escribirse en el sistema grafico del castellano, queda como parquin.

Page 16: Los extranjerismos

  Extranjerismos más usados.

oBasketball: baloncesto.oBoutique: tienda.oBye: adiós.oChampagne: champaña.oChef: jefe de cocina.oCool: expresión utilizada para demostrar el gusto por algo específico. Ejemplo: Que cool están esos zapatos.oFlash: significa rayo y se utiliza para designar luces como la que emite una cámara fotográfica.oGlamour: de alta alcurnia.oGraffiti: pintada.

oHardware: parte física de la computadora.oMadame: señora.

oMagazine: revista variada.

oManager: director, gerente.oPizza: comida rápida italiana.oSandwich: emparedado.

oSoda: gaseosa.oSoftware: parte lógica de la computadora.oSport: deporte o deportivo.

oSpray: aerosol.

Page 17: Los extranjerismos

WhatsApp. De acuerdo con la Fundación del Español Urgente (Fundéu), se escribe ‘wasapear’ el verbo que significa intercambiar mensajes vía la aplicación WhatsApp. También el sustantivo ‘wasap’ como un mensaje enviado por el mismo medio es considerado por la fundación.

Según los criterios de la Ortografía de la lengua española, la letra ‘w’ funciona para representar la secuencia /gu/ en palabras extranjeras adaptadas al español, por lo que también es permisible escribir guasap, guasaps o guasapear.