Magazin Deutsch-Español Contacto Latinoamérica

37
Contacto-Latinoamérica Bilateral, Global 1.Q 2012 www.contacto-la.com Fachzeitschrift - Revista especializada DeutschEspañol Libro de papel desaparecerá Europäer wan- dern nach Südamerika aus Begehrte mexikanische Produkte El mejor DJ del Ecuador Internacionalización Internacionalización Internacionalización de un de un de un producto producto producto Como se hace? Como se hace? Como se hace? Tendencia: Usar un auto, no poseerlo Exportación de alimentos a la UE Como envasar productos para la UE? Präsidentin Argentiniens setzt auf Jugend Was ist in Kolumbien jetzt los? Vergleich: Kolumbien und Argentinien Freie/Gratis Download

description

Information Deutsch / Español über Business mit/con Latinoamérica Información sobre relaciones comerciales Latinoamérica - Alemania

Transcript of Magazin Deutsch-Español Contacto Latinoamérica

Page 1: Magazin Deutsch-Español Contacto Latinoamérica

Contacto-Latinoamérica

Bilateral, Global

1.Q

2012

www.contacto-la.com Fachzeitschrift - Revista especializada

Deu

tsch

—E

spa

ño

l

Libro de

papel

desaparecerá

Europäer wan-

dern nach

Südamerika aus

Begehrte

mexikanische

Produkte

El mejor

DJ del

Ecuador

Internacionalización Internacionalización Internacionalización

de unde unde un

productoproductoproducto Como se hace?Como se hace?Como se hace?

Tendencia: Usar un auto, no poseerlo

Exportación de alimentos a la UE

Como envasar productos para la UE?

Präsidentin Argentiniens setzt auf Jugend

Was ist in Kolumbien jetzt los?

Vergleich: Kolumbien und Argentinien

Freie/Gratis Download

Page 3: Magazin Deutsch-Español Contacto Latinoamérica

Seite 3

www.contacto-la.com

Español

Todos los países Latinoamericanos realizan esfuerzos para impulsar a

empresas y productos nacionales en el exterior. Algunos empresarios se

deciden por la internacionalización de sus producto por vía

independiente.

Muchos se preguntan porqué su idea y producto ya se encuentra en el

mercado antes de que éste producto salga a exhibición. La trama de

espionaje de Hollywood por detrás del desarrollo de un nuevo producto

no es solo una película.

El que America Latina siga siendo un exportador de materias primas

para alimentos procesados en otros continentes no responde solo a su

riqueza natural, sino a la habilidad del comerciante y de la industria

para descubrir frutas, medicina y productos que los latinoamericanos

emplean desde hace cientos de años.

Deutsch

Alle lateinamerikanischen Länder bemühen sich, nationale

Unternehmen und Produkte im Ausland zu positionieren. Einige

Unternehmer versuchen die Internationalisierung ihrer Produkten

alleine.

Viele fragen sich, warum Ihre Ideen und Produkte bereits auf dem

Markt sind, bevor sie das Produkt ausstellen. Die Spionage in der

Geschäftswelt ist nicht nur eine Hollywoodgeschichte.

Dass Lateinamerika weiter ein Rohstoffexporteur für Nahrungsmittel,

die woanders produziert werden, ist, hängt nicht allein von dem

Reichtum der Natur, sondern von der Finesse der Kaufleute und der

Industrie anderer Kontinente ab, Obst, Medizin und andere Produkte

wieder zu entecken, die Lateinamerikaner seit hunderte von Jahren

nutzen.

Rafael Rodríguez,

Jefe de Redacción / Redaktionsleiter

Editorial

Politik / Política

Geschäfte / Negocios

Neu / Nuevo

4

Mexikanische Produkte und Kultur 6

Eurocarne 2012 en Italia 12

Südamerika

Internacionalización de Productos

Hoffnung der Südamerikaner in Spanien

Was ist los in Kolumbien?

Vergleich: Argentinien und Kolumbien

Kultur / Cultura

Latino Marcos Black DJ, el mejor

del Ecuador

Adiós libro de papel

33

30

Productos latinoamericanos en el Mundo

8

Chile y sus bebidas

Feria Alimentaria y Embalaje en Barcelona 13

Chile, Nr.1 en Licitaciones Electrónicas

Warum wandern Europäer nach LatAm aus? 24

Empaque para exportar a la UE 19

10

14

15

22

Empresas LatAm usan Redes Sociales 23

25

Tendencia: usar un auto no comprarlo 26

PyMEs en Anuga

Reglamentos: Productos agrícolas en la UE 21

16

Präsidentin Argentiniens setzt aud die

Jugend

32

Música de los Andes famosa en Alemania 35

Page 4: Magazin Deutsch-Español Contacto Latinoamérica

Seite 4 1.Q 2012

www.contacto-la.com

Asesoría para la Asesoría para la Asesoría para la

internacionalización internacionalización internacionalización

de mi productode mi productode mi producto Apoyo a PyMEs de SudaméricaApoyo a PyMEs de SudaméricaApoyo a PyMEs de Sudamérica

Los resultados de las posibilidades que

ofrece la cooperación económica de la UE

y America Latina para el impulso de la

mediana y pequeña empresa se ven a

primera vista en las ferias de exposiciones

mas importantes de los dos continentes.

Los trabajos para lograr que ese grupo de

empresarios tenga éxitos en dichas ferias

no se notan, pero son de gran intensidad.

Que pasa antes de la participación de las

PyMEs en estas ferias? Saben ellos algo de

mercadeo internacional; del manejo de los

contactos luego de las ferias; del peligro de

imagen y de su propiedad intelectual?

Foto CCLA

Page 5: Magazin Deutsch-Español Contacto Latinoamérica

Seite 5

www.contacto-la.com 1.Q 2012

Corinne Santilan explica a contacto Latinoamérica que la

cooperación económica AL-INVEST es un fondo mixto de la

Unión Europea, gremios y organizaciones empresariales

latinoamericanas, creado con el fin de impulsar la

internacionalización de las actividades de la mediana y

pequeña empresa de Sudamérica, en cuyos fines se toman en

cuenta las respuestas a nuestros cuestionamientos. Lo mas

importante no es hacerles participar en ferias, sino prepararles

para que puedan crecer.

La Francesa sostiene que, sin la ayuda de un fondo con tales

objetivos, no sería posible la presencia internacional de

productos y empresas de 18 países latinoamericanos, que pese

a ser innovadores no poseen el presupuesto necesario para el

pago de un espacio propio en ferias de gran importancia.

Las empresas participantes en la ferias por medio de AL-

INVEST son seleccionadas por centrales regionales, del

programa. Ellas obtienen un puesto en la feria y son apoyados

por traductores en sus diálogos con clientes y posibles socios.

Asesores técnicos organizan la participación a encuentros,

seminarios, visitas y citas con empresas dentro y fuera de las

ferias.

La estructura de la organización que ayuda con asesoría y

apoyo de participación en el mercado internacional a las

PyMEs cuenta con cuatro bases: tres en América Latina y una

en la capital europea, Bruselas. Las tres primeras son cedes o

centros de apoyo regional, responsables individualmente por

las regiones: México-Centroamérica, Venezuela-MERCOSUR

y el Área Andina. Estas coordinan las actividades de

asesoramiento y participación internacional y están

representados por socios como cámaras de comercio, gremios

artesanales de producción e instituciones de apoyo a estados de

su región.

La cuarta coordina y canaliza la ayuda financiera y la asesoría

desde el punto de vista de la región europea. Asesora y capacita

a los gremios socios del fondo para que éstos a su vez

transfieran el conocimiento a los pequeños y medianos

empresarios.

El resultado hasta hay ha sido positivo, pues ya hay ejemplo de

empresas que han logrado su participación y despegue

independiente al mercado internacional, el cual es un océano de

posibilidades pero con un sinnúmero de riesgos. RR-CCLA,

Wiesbaden

Page 6: Magazin Deutsch-Español Contacto Latinoamérica

Seite 6

1.Q 2012 www.contacto-la.com

Mexikanische

Kultur, ein

begehrtes Produkt

Spirituosen tragen Zeichen der Mayas und Azteken

Foto LB

Page 7: Magazin Deutsch-Español Contacto Latinoamérica

Seite 7

www.contacto-la.com 1.Q 2012

Die starke Konkurrenz zwingt lateinamerikanische

Unternehmen, die hauptsächlich in Familienbesitz ste-

hen, neue und attraktive Ideen zu entwickeln, um exis-

tieren und wachsen zu können. Viele lassen sich bei

internationalen Messen inspirieren. Andere gehen den

Weg der Kooperation mit ausländischen Firmen. Die

Suche nach Qualität und Originalität wird jeden Tag

schwieriger und wichtiger.

Bei traditionellen Familienunternehmen ist zum Teil

das Bestehen des Geschäftes nicht immer einfach, aber

häufig günstiger, denn für die Tradition kämpfen alle

Familienmitglieder. Für Zeitanpassung sorgt immer die

jüngste Generation. Wenn aber diese Tradition aus fa-

miliären Umständen nicht weiter geführt werden kann,

ist es Zeit für eine neue Familientradition.

Der Fall von Licores de Veracruz hat eine ähnliche Ge-

schichte. Mit großer Tradition existiert die Firma seit

Ende des 19. Jahrhunderts. Diese wurde im Jahr 1950

von Familie Villanueva Barragán übernommen und hat

Tradition und Qualität kultiviert. Aber der Druck der

Konkurrenz und die Lust auf Neues haben der Firma

neue Wege geöffnet.

Stolz berichtet Miguel Lua Barragán, aktueller Ge-

schäftsführer der zweiten Generation der Familienfirma,

Contacto Latinoamérica über die letzten Erzeugnisse

und erzielten Preise, die seine Produkte im internationa-

len Wettbewerb gewonnen haben.

Auf der Suche nach Elementen, die den Rum, Tequila

und andere Spirituosen mehr Wert geben, haben die

neue und alte Generation des Familienunternehmens

Kultur und Ursprung zusammengesetzt und daraus Pro-

dukte entwickelt, die die Geschichte Mexikos und sei-

ner Einwohner verkörpert. Die patentierten, pistolenför-

migen Schnapsflaschen sowie ein Spezialverfahren bei

Lagerung und Konservierung des „Feuerwassers“ haben

den Internationalen Markt bereits aufmerksam gemacht.

Der Corte Inglés und andere Verkaufsketten bieten be-

reits ausgesuchte Produkte der mexikanischen Firma,

mit Sitz in der Stadt Córdoba, in ganz Europa an.

Der Geschäftsführer verrät sein bestes Produkt, Rum

der ersten Güte, sagt Señor Miguel Lua Barragán. Es

handelt sich tatsächlich um etwas Feines, denn die Fla-

sche ist dünn, transparent und umwickelt mit dem Ma-

terial, auf dem die Olmecas, Mayas und Azteken ihre

vorspanischen Dokumente erstellten. Die Rinde des

wildwachsenden Feigenbaums genannt Amate, wird

noch heute für die Papier-Herstellung der traditionellen

Art verwendet.

Mit der Flasche des Rums Mocambo, welche je nach

Art und Lagerung bis 50,00 € kostet, möchte die Firma

auf die mexikanische Hochkultur aufmerksam machen.

Kultur, die, nach den letzten Erkenntnissen den Ur-

sprung der Schrift vorweisen könnten. Jede Flasche

Mocambo wird von einem Künstler mit Amate ge-

schmückt, mit dem Rum aus einem bestimmten Fass

gefüllt und mit der entsprechenden Nummerierung

identifiziert. RRCCLA, Veracruz, México

Beratung kleiner und mit-

telständischer Unterneh-

men Umfassende Beratung und Betreuung

Gründung von Gesellschaften

Gestaltung und Prüfung von Gesell-

schaftsverträgen, Verträgen für

Geschäftsführer und Vorstandsmitglie-

der sowie Arbeitsverträgen und Stellen-

anzeigen

Gestaltung von allgemeinen

Geschäftsbedingungen

Gestaltung von Entwicklungs- und

Vertriebsverträgen

Gestaltung von Handelsvertreter-, Ver-

tragshändler- und Franchise-Verträgen

Gestaltung von Unternehmenskaufver-

trägen und Anteilsübertragungen

Umwandlung und Umstrukturierung von

Unternehmen

Vertretung und Teilnahme an Vertrags-

verhandlungen, Gesellschafterversamm-

lungen und gesellschaftsrechtlichen

Auseinandersetzungen

Prozessführung

Beratung zu behördlichen

Genehmigungen

Mit Rechtsanwalt Dr. Matthias Söhner

[email protected]

Page 8: Magazin Deutsch-Español Contacto Latinoamérica

Seite 8

www.contacto-la.com 1.Q 2012

Un total de 55 pequeños y medianos empresarios

estuvieron exponiendo, otras 55 son empresas

visitantes, que aprovechan de seminarios encuentros de

empresarios, visitas técnicas a instalaciones

empresariales fuera de la feria. Las citas de negocios se

llevan a cabo con empresarios de la red de empresarios

Enterprise Europe Network.

Según publicaciones de Al-Invest, la misión

sudamericana de empresarios contó con la participación

de la Unión Industrial Argentina, la Cámara de

Exportadores de Santa Cruz y la Cámara de Industria,

Comercio, Servicios y Turismo de Santa Cruz (Bolivia),

la Federación de las Industrias de Río Grande do Sul

(Brasil), Eurochile, la Cámara de Exportadores de Costa

Rica, la Corporación de Exportadores de El Salvador, la

Asociación Guatemalteca de Exportadores Agexport, la

Federación de Agroexportadores de Honduras, la

Nacional Financiera y el Eurocentro TEC de Monterrey

(México), la Cámara de Comercio de Lima (Perú), la

Cámara Nacional de Comercio y Servicios del Uruguay

y la Cámara de Industrias del Uruguay.

La participación en una feria no garantiza el éxito de un

negocio si no existe la visibilidad y experiencia

adecuada para captar clientes, sostienen los expertos en

ferias. Un empresario Boliviano vivió en carne propia

su error de inversión, él tuvo el dinero suficiente para

110 PyMEs en la feria

de alimentos mas

importante del mundo

Stand mexicano para pequeños y medianos empresarios en la feria de alimentos „Anuga“ en Colonia, Alemania

Foto CCLA

Page 9: Magazin Deutsch-Español Contacto Latinoamérica

Seite 9

www.contacto-la.com 1.Q 2012

rentar su Stand en la feria alemana de alimentos Anuga,

sin embargo no logró recuperar su inversión con ventas,

luego del retorno a su país.

Experiencias como éstas se escuchan varias veces, pero

la causa de fracaso es siempre la misma. La preparación

de una feria en el exterior requiere de un socio o una

oficina local que garantice la preparación de un

itinerario o esquema de trabajo durante la feria que

incluya la participación del producto, de la marca o del

empresario en las actividades afines dentro y fuera de la

feria.

Es que la Feria Anuga Celebrada periódicamente en la

ciudad de Colonia, Alemania con mas de 6.500

expositores y mas de 150.000 visitantes por año es la

más importante en su género a nivel mundial. Una

mano con guía profesional siempre será necesaria. Así

como las visitas guiadas que hicieron éste año los 110

empresarios latinoamericanos a empresas tradicionales

alemanas y a encuentros.

La lista de actividades anima a mas participantes a

entrar en contacto con impulsadores del negocio. Ellos:

hicieron una visita al Real-Future Store, participaron en

el taller del porvenir del comercio; visitaron a Sünner

Brauerei, la cervecería más antigua de Colonia;

visitaron a la empresa Krüger, líder en el mercado

europeo en el sector de productos instantáneos y a

Zentis, una de las empresas más grandes de Europa en

el sector del procesamiento de frutas. RR-CCLA Köln

Foto CCLA

Page 10: Magazin Deutsch-Español Contacto Latinoamérica

Seite 10

1.Q 2012 www.contacto-la.com

Interview mit Ökonom Joachim Görbert

Joachim Görbert wurde 1987 geboren und hat in Deutschland und Argentinien Betriebswirtschaft mit

Schwerpunkt Finanzen studiert. Bereits während des Studiums arbeitete er als Finanzjournalist für Frankfur-

terFinance.de und als Business-Ghostwriter für eine deutsch-chinesische Unternehmensberatung. Nach Ab-

schluss des Studiums wanderte er nach Südamerika aus, zunächst nach Argentinien. Nach einigen Reisen in

die Nachbarländer Chile und Brasilien merkte er, dass er ganz Südamerika kennenlernen muss, bevor er das

geeignetste Land für eine Unternehmensgründung identifizieren kann. Mit dieser Suche beschäftigt er sich

derzeit noch immer, während er gleichzeitig als Business-Ghostwriter und Copywriter (Werbetexter) weiter

für deutsche Kunden arbeitet.

Die jetzige

Wirtschaftslage

in Kolumbien

soll gut aussehen

Foto CCLA

Page 11: Magazin Deutsch-Español Contacto Latinoamérica

Seite 11

www.contacto-la.com 1.Q 2012

Contacto: Herr Görbert, Man hört, Kolumbien sei

ein interessantes Land geworden. Wie sehen Sie die

allgemeine Situation in Kolumbien?

Kolumbien erwacht nach Jahren der Gewalt auf allen

Ebenen und wünscht sich Frieden und Wohlstand. Die

Politik hat sich gewandelt, auf nationaler Ebene ist sie

durch die Besetzung mit Ökonomen technokratisch ge-

prägt. Lokal ist die Politik etwas mehr links/sozialer.

Kolumbien verfügt über ein gutes Bildungsniveau.

Während in anderen Ländern die Einkommensvertei-

lung ungleicher wird, scheint in Kolumbien die Mittel-

schicht zu wachsen. Viele staatliche Programme zielen

auf Existenzgründer ab, die Befriedung der Guerilla und

der Kampf gegen Drogen verzeichnen deutliche Fort-

schritte.

Contacto: Sie sprechen sehr begeistert. Was haben

sie in Kolumbien besonderes erlebt?

Kolumbien hat mich auf besondere Weise willkommen

geheißen. Ich habe schon nach kurzer Zeit so viele Kon-

takte hergestellt, die mir viel Vertrauen schenkten, so

dass ich an Universitäten Vorträge halten konnte und

ehrenamtlich auf Kulturmessen Deutschland repräsen-

tierte. In diesem Rahmen habe ich auch junge Leute

bzgl. Studienplanung und Ausarbeitung ihrer Geschäfts-

ideen beraten. Ich habe hinreißende Frauen kennenge-

lernt, darunter eine Jungunternehmerin, die mich ob

ihres Wissens bei gleichzeitiger Güte ihres Herzens ex-

trem beeindruckte. Die Parties, die Ausflüge, die Stadt

Medellin selbst und die Events dort, alles hat mich tief

beeindruckt zurückgelassen.

Contacto: Nicht alles ist glänzend. Was würdet Ih-

nen langfristig in Kolumbien nicht gefallen?

Ich glaube, Medellin ist nicht Kolumbien, Kolumbien

selbst ist weniger dynamisch und gespaltener. Die Dro-

gen sind nach wie vor sehr billig, es gibt viel Armut und

viele Psychopathen. Die Mafia ist sehr mächtig. Die

Gringos nerven, sie kommen in immer größerer Anzahl

überall in die Quere und haben keine Ahnung wie sich

Ausländer zu verhalten haben. Generell ist die Macht

der USA zu groß und sie entfalten negativen Einfluss

über die Gesellschaft. Machismo, Sex -/

Partybesessenheit und Oberflächlichkeit erschweren mir

in manchen Fällen den Zugang zur eigentlichen Seele

des Volkes. Mautgebühren und Benzinpreise sind nahe-

zu prohibitiv hoch.

Contacto: Empfehlen Sie etwas. Was kann man in

Kolumbien geschäftlich aufziehen?

Ich empfehle in diesem Stadium der volkswirtschaftli-

chen Entwicklung vor allen Dingen dienstleistungsori-

entierte Operationen wie klassische Beratung oder Mar-

ketingberatung (Webdesign, Grafikdesign). Generell

boomen alle Sektoren, Gastronomie/Hotellerie ist tradi-

tionell für Ausländer ein leichter Einstieg. In Medellin

sah ich Potential für Wäschereibetriebe, Spielhallen und

Druckereien. Auch Wellness sollte gut laufen. Für Im-

porte und Exporte bieten sich ebenfalls gute Bedingun-

gen. Hier würde ich auf der Importseite Luxusgüter,

Werkzeug, chemische Produkte und Elektronik empfeh-

len, auf der Exportseite insbesondere Lebensmittel,

Schmuck, Leder- und Kunstprodukte.

Contacto: Wie sind die Möglichkeiten für Deutsche

im Land?

Hervorragend. Kolumbien zeigt sich besonders Deut-

schen gegenüber sehr offen, die Einwanderungs- und

Gründungsbestimmungen für Ausländer generell sind

transparent und machbar.

Contacto: Ich selbst hatte Angst in Kolumbien. Gibt

es Risiken für Geschäftsleute, welche?

Kolumbianische Partner versuchen gerne, Unerfahren-

heit auszunutzen. Als Faustregel gilt, man muss 8 An-

gebote einholen um ein einziges "faires" Angebot zu

erhalten. Zudem ist Korruption nach wie vor ein The-

ma. Darüber hinaus muss auf allen Ebenen auf Sicher-

heitsthemen geachtet werden, sowohl in der Firma als

auch privat. RR-CCLA, Buenos Aires, Argentinien

Für Joachim Görbert ist Medellin, Kolumbien

zurzeit sein Favorit, gründen möchte er eine Un-

ternehmens- und Marketingberatung für kleine

und mittlere Unternehmen. Er ist über joegoer-

[email protected] für Fragen oder Anregungen er-

reichbar.

Page 12: Magazin Deutsch-Español Contacto Latinoamérica

Seite 12 1.Q 2012

www.contacto-la.com

Machen Sie …

….eine Pause

25 años

Eurocarne 2012

en Italia La próxima edición de Eurocarne, la exhibición ferial dedicada a la industria

de la carne celebra 25 años. La feria abrirá sus puertas del 24 al 27 de mayo de

2012 en el centro Verona Fiere, de la ciudad italiana del mismo nombre. En su

última edición, la feria captó mas de 16.000 visitantes de 50 países.

Eurocarne, organizada por Ipack-IMA, demuestra 25 años de desarrollo. La

feria ofrece en cada realización un panorama completo de la oferta tecnológica

existente, desde el procesamiento y conservación, hasta la distribución de la

carne y sus productos relacionados.

En la edición 2009 participaron 339 expositores. La mayoría de los asistentes

son profesionales con capacidad de decisión, dueños de compañías, gerentes

técnicos y ejecutivos de ventas. Éstos asisten confiados en encontrar a

empresas importantes y productos innovadores.

Esta feria Europea está apoyada por Assofoodtec, la asociación que reúne a los

fabricantes italianos de maquinarias, plantas y equipamientos para la

producción, procesamiento y conservación de alimentos.

Información: Ipack-Ima spa

[email protected]

www.eurocarne.itv

Foto CCLA

Page 13: Magazin Deutsch-Español Contacto Latinoamérica

Seite 13

www.contacto-la.com 1.Q 2012

Una de las principales plataformas

comerciales de la Unión Europea para

la industria alimentaria con la oferta

de más de 2.000 empresas de

maquinaria de envase, embalaje y

tecnologías de la alimentación

superará éste año los 45.000

visitantes. Dos actores desarrollan la

gran feria Hispack&Bta que se llevará

a cabo del 15 al 18 de mayo de 2012

en el recinto de Gran Via de Fira de

Barcelona.

La feria es necesaria. Según el

análisis de opinión realizado en la

edición 2009, el 89% de los

profesionales que acudieron a

Hispack&Bta. en 2009 se mostraron

satisfechos con la celebración

conjunta de los dos salones y

declararon su intención de repetir la

visita en la próxima edición.

Dos ferias en una

Bta. 2012 está organizada por

Alimentaria Exhibitions, un joint

venture entre Fira de Barcelona y

Reed Exhibitions. Cuenta con tres

salones que cubren la totalidad de la

oferta de maquinaria y soluciones

tecnológicas para la industria

alimentaria. Tecnoalimentaria, –Salón

internacional de maquinaria y

tecnología para la industria y el

comercio alimentario en general,

Tecnocárnica –Salón internacional de

maquinaria, tecnología, equipamiento

y suministros para la industria cárnica

y afines–, e Ingretecno –Salón

i n t e r n a c i o n a l d e p r o d u c t o s

alimentarios intermedios para la

industria alimentaria.

Hispack, organizado por Fira de

Barcelona en colaboración con la

Asociación Graphispack , presentará

maquinaria y equipos de envase y

embalaje, soluciones de diseño,

Publicidad en el Lugar de Venta

(PLV), nuevos materiales y procesos

de fabricación de packaging, así como

todo tipo de envases y embalajes para

sectores industriales y de consumo.

Es un salón de interés no sólo para los

profesionales de la alimentación, sino

también para los de farmacia,

química, cosmética, perfumería, textil

y a u t o mo c i ó n , e n t r e o t r a s

especialidades. Asimismo, Hispack,

adelantando tendencias, presentará en

sus jornadas técnicas los últimos

avances para la fabricación de

envases eficientes, sostenibles y

creativos, adaptados a las nuevas

necesidades del consumidor.

La buena acogida de Hispack&Bta.

en su primera edición avala el

encuentro de 2012 entre dos sectores

que comparten grandes sinergias, ya

que la industria alimentaria es el

primer consumidor de maquinaria y

de material de envase y embalaje.

Alimentaria Exhibitions

[email protected]

+34 93.452.11.04

www.bta-bcn.com

Contacto-Latinoamérica

Bilateral, Global

Sie erhalten diese Ausgabe

heute kostenlos

Fachzeitschrift für Themen über Lateinamerika / Re-

vista especializada en Temas sobre Latinoamérica

Herausgeber / Editor: Competence Center Latein-

amerika Business Services, Rheinstraße 93, 65185 Wiesbaden

Chefredaktor / Director de Redacción:

Rafael Rodriguez

Redaktion / Redacción:

Sebastian Mera, Joachim Görbert, Manolo Palaci-os, Edwin Pérez, Pilar Jara, Judith Rodriguez,

Víctor Obregón, Gabriela Szlak

Copyright: CCLA www.competence-center-lateinamerika.com

[email protected]

Preis / Precio: 1,50 €

Sie erhalten diese Ausgabe heute Kostenlos

Nächste Ausgabe / Próxima edición:

Mai 2012

KONTAKTA FÜR ANZEIGE:

[email protected]

Das Competence Center Lateinamerika Business Services

Die Beiträge und Inhalte von Contacto Latioaméri-

ca werden mit Sorgfalt recherchiert. Dennoch wird

eine Haftung ausgeschlossen.

Als Dienstanbieter sind wir gemäß MDStV und TDG für eigene Inhalte nach den allgemeinen

Gesetzen verantwortlich.

Unser Zeitschrift enthält Informationen, Bilder,

Anzeigen und Adressen Dritter, auf deren Inhalte

wir keinen Einfluss haben. Deshalb können wir für diese fremden Inhalte auch keine Gewähr überneh-

men. Für diese Inhalte ist stets der jeweilige Anzei-

geinhaber verantwortlich.

Sollten Sie noch Fragen haben, stehen wir unter

der E-Mail-Adresse

[email protected]

zu Verfügung

Feria de Alimentación y

Embalaje en Barcelona

Dos ferias en una

Page 14: Magazin Deutsch-Español Contacto Latinoamérica

Seite 14

1.Q 2012 www.contacto-la.com

Nach den Einschätzungen von unse-

rem Südamerikaspezialisten Joachim

Görbert entwickeln sich Kolumbien

und Argentinien in zwei unterschied-

liche Richtungen. Eine Richtung führt

seiner Meinung nach in das Scheitern,

denn die Stimmung in der Bevölke-

rung und die Politik, die sie führt sind

entscheidend.

Für den Ökonom ist Argentinien ein

behäbiger Koloss, heruntergewirt-

schaftet und ohne Willen, sich zusam-

men zu reißen. Die Leute seien groß-

zügiger, aber auch im negativen Sin-

ne, nämlich zu tolerant mit dem Ver-

sagen ihrer Politiker, sagt der promo-

vierte Frankfurter.

Görbert lebt bereits 2 Jahre in Süd-

amerika. Nach seinen Erfahrungen in

Argentinien, Bolivien, Perú und Ecu-

ador darf er sein Urteil geben. Seine

Einschätzung nach strebt Kolumbien

nach etwas. Man spüre, dass das Land

die Verwirklichung der Vision von

Frieden, Gerechtigkeit und Wohlstand

verfolgt, und zwar von ganzem Her-

zen, sagt der junge Ökonom. „Die

Leute erscheinen mir fleißiger, ver-

bundener mit Prozessen in Wirtschaft

und Politik, bewusster der Verantwor-

tung eines jeden Einzelnen. Die Ge-

duld mit Menschen, die nichts zur

Gesellschaft beitragen, ist gering. Die

Leute haben nie Zeit, sie sind immer

auf dem Sprung.“

Sein Liebling, die Politik, ist alles

andere als rein sozial. Argentinien

sowie Brasilien oder Ecuador, sagt

Görbert, kaufen sich die Zustimmung

der Massen, schaffen Abhängigkeiten

und allokieren (verteilen) Mittel in

unproduktive Kanäle. Er glaubt gene-

rell, dass diese Art Wohlfahrtstaat für

jede Volkswirtschaft der Weg in den

Ruin ist. Fördern und fordern ist et-

was anderes, sagt der Hesse.

Ein Vergleich auch auf der Weltebene

stellt Görbert anhand von Wirt-

schaftsentwicklungen anderer Länder

her und kennzeichnet sie so: Argenti-

nien = Trägheit, Spanien = Blindheit,

Bolivien = Hochmut oder Deutsch-

land = Kuschelkurs. Kolumbien ginge

mehr auf Linie mit Ländern wie Chi-

na (Fleiß), Kanada (Präzision der Po-

litik), Russland (sicherheitspolitische

Kompromisslosigkeit und soziale

Härte) oder Türkei (Gründergeist).

RR-CCLA, Wiesbaden, Germany

Kolumbien und Argentinien

Vergleich aus ökonomischer Sicht

www.las-empanadas.de

Foto CCLA Foto CCLA

Page 15: Magazin Deutsch-Español Contacto Latinoamérica

Seite 15

1.Q 2012 www.contacto-la.com

Jugos y concentrados de frutas ciento por ciento natural

no es moda, sino exigencia del mercado. A pesar de

ello, hay productos cuya calidad es tan alta, que no

puede ser adquirido por la masa incluso en países de

poder adquisitivo.

Según declaraciones del chileno Juan Campana, el

precio de néctares o judos naturales incluso biológicos

depende de la calidad del terreno y las propiedades que

extrae la fruta crecida en él. El Product Manager de la

Empresa Jugos del Maipu (JDM) sostiene, que su

empresa era una productora típica de vino, pero a causa

del cambio de los requerimientos y nuevas tendencias

del mercado se ha especializado en jugos orgánicos

exclusivos.

Pero la exclusividad tiene su precio y por ello, el

producto se vende en países de mayor poder

adquisitivo. El jugo de uvas orgánicas que produce la

empresa chilena no se vende en Europa. El mal llamado

viejo continente no cuenta en la cartera de

consumidores, aunque el poder adquisitivo de sus

habitantes sea alto, pues al parecer, jugos de exclusiva

calidad solo pueden ser consumidos por un moderado

grupo de consumidores concentrados en su mayoría en

Canadá y Japón. Éste grupo no es representativo en

Europa y por ello sus distribuidores no encuentran

fácilmente mercado, sostiene Campana.

De 300 hectáreas de terreno produce JDM sus vinos y

jugos orgánicos. La empresa que inició en 1934

produciendo vinos descubrió a partir de 1994 el negocio

del jugo de uvas. Según el Manager Campana, el jugo

orgánico es vendido como materia prima para la

elaboración de vinos de alta calidad. Su alto precio

responde también a la necesidad de alcanzar las mismas

ganancias que representa producir el vino, argumenta el

manager.

Para mercados con una masa de poder adquisitivo alto,

cuyos requerimientos no son de igual magnitud, hay

productos adecuados también producidos por empresas

que no entran en un nicho del mercado mas codiciado

pero muy reducido. RR-CCLA, Chile

Foto CCLA

Jugo 100% Natural Chile y sus bebidas

Juan Campana Product Manager de la Empresa Jugos del Maipu (JDM)

Page 16: Magazin Deutsch-Español Contacto Latinoamérica

Seite 16

www.contacto-la.com Dez. 2010 - Feb. 2011

Page 17: Magazin Deutsch-Español Contacto Latinoamérica

Seite 17

1.Q 2012 www.contacto-la.com

Wir wollen ihren

Service und Ihre

Produkte in

Lateinamerika

bekannt machen !

Registrieren Sie sich in unserem

Portal

www.contacto-la.com

Queremos dar a

conocer sus productos

y sus servicios en

Alemania y Europa

www.contacto-la.com

Machen Sie …

….eine Pause

El esfuerzo de México, Brasil, Chile, Argentina, Colombia, Ecuador y Perú

que realizan para impulsar a empresas y productos nacionales en el exterior es

muy intenso, si se trata de alimentos. Alimentos exóticos frescos, congelados y

secos en variedades enormes de preparación y presentación pretenden siempre

llegar a penetrar el mercado europeo.

Muchos se preguntan porqué su idea y producto ya se encuentra en el mercado

antes de que éste producto salga a exhibición. La trama de espionaje de

Hollywood por detrás del desarrollo de un nuevo producto no es solo una

película.

El que America Latina siga siendo un exportador de materias primas para

alimentos procesados en otros continentes no responde solo a su riqueza

natural, sino a la habilidad del comerciante y de la industria para descubrir

frutas, medicina y productos que los latinoamericanos emplean desde hace

cientos de años.

Son pocos los microempresarios que en lugar de preocuparse por la protección

de su producto tratan de presentarlo lo mejor posible en ferias mundiales. A

empresas con alta tecnología solo les vasta comprar un producto local en la

tienda para saber el procesamiento exacto. RR-Wiesbaden, Germany

Alimentos de

Latinoamérica

para el mundo

Page 18: Magazin Deutsch-Español Contacto Latinoamérica

www.contacto-la.com

1.Q 2012 Seite 18

Exportación de

alimentos a la UE El envase es muy importante

Page 19: Magazin Deutsch-Español Contacto Latinoamérica

Seite 19

www.contacto-la.com 1.Q 2012

Por: Gregorio Cristóbal Carle, Consultor

Internacionalización de Empresas

"La importación de alimentos en la Unión Europea

está sujeta al cumplimiento de diversas leyes y

reglamentos que buscan proteger la salud humana,

animal y vegetal, así como garantizar la calidad y la

inocuidad de los alimentos que llegan a ese destino"

1. Legislación alimentaria UE

Los requisitos básicos de la legislación alimentaria de

la Unión Europea están establecidos en el

Reglamento (EC) n.° 178/2002 y aplican tanto a los

alimentos que se producen en los países miembros

como a los que se importan

“No se comercializarán los

alimentos que no sean

seguros". Se considerará que

un alimento no es seguro

cuando: a) sea nocivo para la

salud; b) no sea apto para el

c o n s u m o h u m a n o .

En todas las etapas de la

producción, la transformación

y la distribución deberá

asegurarse la trazabilidad de

los alimentos

2. Concepto y funciones del

envase

En la sociedad actual el papel

que desempeña el envase es

e s e n c i a l p a r a l a

comercialización de cualquier producto ya sea desde

el punto de vista del marketing o de la salud,

seguridad e información del consumidor.

El envase debe ser atractivo y comunicar lo suficiente

para captar la atención e interés del comprador final,

además de adaptarse a las condiciones logísticas, de

t r a n s p o r t e y a l m a c e n a j e

Hasta comienzos de este siglo, los envases eran

esencialmente rígidos y se fabricaban recurriendo al

uso de metales (predominantemente acero) y vidrio

Los constantes progresos en el área de I+D+i en el

sector de los materiales han dado como resultado una

extensísima gama de envases y embalajes creados

para dar satisfacción a las necesidades y exigencias

propias de cada producto que contienen

Modelos de Envase:

1. Envase Primario: Todo envase diseñado para

constituir en el punto de venta una unidad de venta

destinada al consumidor o usuario final. (Directiva

94/62/CE del Parlamento europeo y del Consejo del

20 de diciembre de 1994 relativa a los envases y

residuos de envases)

2. Envase secundario: Todo envase diseñado para

constituir en el punto de venta una agrupación de un

número determinado de unidades de venta, tanto si va

a ser vendido como tal al usuario o consumidor final,

como si se utiliza únicamente como medio para

reaprovisionar los anaqueles en el punto de venta;

puede separarse del producto sin afectar a las

características del mismo. (Directiva 94/62/CE del

Parlamento europeo y del

Consejo del 20 de diciembre

de 1994 relativa a los envases

y residuos de envases).

3. Envase terciario: Toda

agrupación de unidades de

venta de forma optimizada

para facilitar el manejo,

almacenamiento y transporte,

así como para evitar el daño

inherente a estas acciones, e

incluso para evitar el manejo

físico directo (y operar

mediante maquinaria). La

forma más común es el

paletizado (por ejemplo en

europalé, estandarizado en la

UE).

Los productos más utilizados para la fabricación de

envases cuentan con regulación UE propia, pero no

hay regulaciones para algunos materiales de envase y

embalaje.

Se están preparando otras regulaciones nuevas y

métodos de medición de materia prima,

especialmente de materiales plásticos, como por

ejemplo las películas de barrera multicapa (encoladas,

impresas, con recubrimiento..)

Autor: Gregorio Cristóbal Carle, [email protected].

Gregorio es Consultor Internacionalización de

Empresas asociado a Red ALIMENTARIA

[email protected] ; Consultor UE

Latinoamérica; Consultor BID Latinoamérica;

Consultor Al-Invest; Arbitro Comercial Internacional;

Profesor Universitario y Conferenciante.

Page 20: Magazin Deutsch-Español Contacto Latinoamérica

Por: Gregorio Cristóbal Carle, Consultor

“El consumidor UE valora especialmente los

intangibles incorporados al producto, así como

las buenas prácticas de la empresas que venden

en el mercado interior"

Los productos de agricultura ecológica en la UE

El consumo de productos de agricultura ecológica

está aumentando considerablemente en el mercado

UE (Alemania, Dinamarca, Francia y Reino Unido),

siendo España el sexto productor del mundo.

A pesar de los datos favorables la crisis mundial ha

ralentizado su consumo en un 15%, pero se trata de

un mercado con grandes expectativas de crecimiento

relacionado con el poder adquisitivo medio del

consumidor UE. En este sentido la estrategia de

exportación debe plantearse a medio y/o largo plazo.

Los productos ecológicos son más caros que los

tradicionales debido a sus costes de producción

elevados. La percepción del consumidor UE se

caracteriza por: 1.Calidad superior y alto valor

añadido (gama alta o producto gourmet) 2.

Seguridad alimentaria y mayores garantías 3.

Productos más saludables 4. Respeto al medio

ambiente 5.Em consecuencia precios finales más

elevados.

La Comisión UE , con el apoyo de los Estados

Miembros, supervisa la producción y el control de

productos ecológicos que provienen de terceros

países, siempre que cumplan los objetivos y

principios de la legislación ecológica del mercado

interior UE aunque estos no deben ser exactamente

los mismos. Existe, por tanto un reconocimiento

bilateral, con el apoyo directo de los países.

Adicionalmente los nuevos reglamentos de

importación permiten vender en el mercado

interior productos ecológicos de terceros países

que no hayan ganado aún el reconocimiento

bilateral.

Los productos de agricultura orgánica

procedentes de terceros países solo pueden ser

exportados al mercado interior de la UE, en el

caso de que sean etiquetados con la referencia a la

producción orgánica, hayan sido producidos

conforme a las reglas en vigor y sometidos a

inspección para comprobar la conformidad con la

legislación comunitaria o equivalente.

Legislación aplicable.

Seite 20

1.Q 2012 www.contacto-la.com

Productos Productos Productos

agrícolas para agrícolas para agrícolas para

la UEla UEla UE

Page 21: Magazin Deutsch-Español Contacto Latinoamérica

Seite 21

www.contacto-la.com 1.Q 2012

El 1 de junio de 2007 los Ministros del Consejo

Europeo de Agricultura aprobaron el nuevo

Reglamento del Consejo para la producción,

control y el etiquetado de productos ecológicos. La

norma propone y define los nuevos objetivos,

principios y regulación general para la producción

ecológica, y ha entrado en vigor el 1 de Enero de

2009, aunque algunas de las normas sobre etiquetado

no lo han hecho hasta el 1 de Julio de 2010

El Reglamento se aplica a los siguientes productos:

1.Productos vivos o sin procesar 2. Alimentos

preparados 3. Pienso para animales 4. Semillas y

material de reproducción.

El objetivo de este marco legal es establecer un

nuevo curso para el continuo desarrollo de la

agricultura ecológica.

En este sentido las importaciones a la UE están

reguladas por (EC) 1235/2008 (OJ L-334

12/12/2008) y la Comisión está facultada para

efectuar las investigaciones pertinentes en el país

de origen, examinando el cumplimiento de los

requisitos y la aplicación de las correspondiente

medidas de control por parte de las autoridades

nacionales. Una vez confirmado el estricto

cumplimiento de los requisitos el tercer país es

incluído en la lista de países autorizados en el Anexo

III de (EC) 1235/2008.

Control en origen. Los organismos de control de los países exportadores

que quieran asumir los controles en origen de

productos de agricultura ecológica están obligados a

solicitar una autorización a la Comisión UE,

dependiendo dicha supervisión y la correspondiente

aprobación de la propia Comisión en cooperación con

los Estados Miembros.

A tal efecto los Estados Miembros comprueban el

cumplimiento de la normativa de cada producto, de

forma individual, mediante un proceso de

autorización de importación.

Está previsto que este complicado sistema sea

sustituido por uno más simple. En un futuro, los

organismos de control autorizados para este fin

podrán llevar a cabo estas inspecciones in situ.

Dichos organismos de control deben ser autorizados

para este fin directamente por la Comisión de la UE y

los Estados Miembros, manteniéndose bajo su

supervisión directa. En el futuro, los nuevos

reglamentos de importación facilitarán las

importaciones ecológicas dentro de la UE y

proporcionarán, a su vez una mejor vigilancia, así

como ayudarán a contrarrestar el engaño y el fraude.

Dado que las condiciones de producción en terceros

países son, por lo general, muy diferentes a las de

Europa, a menudo no es posible aplicar exactamente

las mismas normas para la producción y el control.

Por consiguiente, debe ser también posible permitir

normas similares conforme a los objetivos y

principios de la legislación ecológica.

Distribución de productos de agricultura

ecológica en el mercado interior UE.

La distribución de productos ecológicos originarios

de terceros países está permitida en el mercado UE

sólo si han sido producidos y controlados siguiendo

condiciones similares o equivalentes a las del

mercado interior.

En este sentido el régimen de importación se ha

ampliado con la nueva legislación ya que,

anteriormente, sólo los alimentos ecológicos de

terceros países reconocidos por la UE o los bienes

cuya producción había sido controlada por los

Estados Miembros y que hubieran recibido una

licencia de importación, podían ser importados.

Está previsto que el procedimiento para la obtención

de licencias de importación sea reemplazado en un

futuro por un nuevo régimen de importación, en el

que tanto la Comisión Europea como los Estados

Miembros autoricen y sigan a los organismos de

control que trabajan en terceros países.

Page 22: Magazin Deutsch-Español Contacto Latinoamérica

Seite 22

www.contacto-la.com 1.Q 2012

Las contrataciones públicas son

objeto de fácil control hoy mas que

núnca. Chile ha recibido premios

por el afán de transparencia en lo

que tiene que ver con licitaciones

sost iene Sabrina Comotto,

Especialista en Contrataciones

Públicas. El Canal Europeo de

Licitación Electrónica es el

resultado de un largo trabajo de los

europeos en el que se inspiran otros

países sudamericanos.

Camotto, Maestra en Políticas

Públicas para el Desarrollo con

Inclusión Social, sostiene que en

América Latina, el país pionero y

líder indiscutido en materia de

compras públicas electrónicas es

Chile, cuyo sistema (ChileCompra),

ha sido objeto de numerosos

premios y reconocimientos a nivel

nacional e internacional

Los premios por el esfuerzo chileno

han sido: Mejor práctica en la

región (Banco Mundial, 2004),

Premio al Desarrollo de las TICS

2004 de parte de la Asociación

Chilena de Tecnologías de

Información (ACTI), Mejor

solución de Gobierno Electrónico

en materia de transparencia

(reconocimiento otorgado por la

Red de Líderes de Gobierno

Electrónico de América Latina y El

Caribe, bajo el liderazgo de la

O r g a n i z a c i ó n d e E s t a d o s

Americanos, el Instituto para la

Conectividad en las Américas

(ICA), el Banco Interamericano

para el Desarrollo (BID) y la

Agencia Canadiense de Desarrollo

Internacional) ; entre otros

reconocimientos-.

Haciendo una explicación, la

especialista aclara que las

contrataciones públicas electrónicas

o e-public procurement (en inglés)

son aquellas en las cuales todo o

parte del procedimiento de

selección del contratista -

convocatoria, presentación de

ofertas, evaluación de las mismas,

etc.- es gestionado por medios

electrónicos. Dichas contrataciones

integran, a su vez, un fenómeno

más amplio: el gobierno electrónico

o e-government (en inglés)

entendido como la aplicación

sistemática de las TICs a la gestión

pública, al servicio de una mayor

eficiencia, transparencia y

accesibilidad ciudadana a los actos

realizados por las distintas

dependencias gubernamentales.

Haciendo una comparación afirma

Sabrina Camotto que, si bien el

proceso de implementación del e-

public procurement en Argentina

no se encuentra tan avanzado como

su par chileno, durante los últimos

años se han registrado importantes

progresos. El primer paso a nivel

legislativo se dio en 2001, cuando

el Decreto Nº 1.023, nuevo

Régimen de Contrataciones de la

Administración Pública Nacional,

autorizó la realización de

procedimientos de selección en

formato digital, equiparando los

documentos electrónicos –ofertas,

i n f o r me s , i m p u g n a c i o n e s ,

notificaciones, etc.-, a los

presentados en forma impresa.

L os s i s t e mas co n t in ua rá n

desarrollándose en nuevas áreas de

servicios públicos para bien de la

comunidad y la transparencia de los

gastos públicos, sostiene la experta

en su publicación mediante la Red

Iberoamericana de Derecho

Informático.

RR-CCLA, Wiesbaden, Germany

Foto CCLA

Nr. 1 en

licitaciones

electrónicas

Page 23: Magazin Deutsch-Español Contacto Latinoamérica

Seite 23

1.Q 2012 www.contacto-la.com

La Red Iberoamericana de Derecho

Informático cita una publicación de

infobae.com, la cual establece que

empresas argentinas usan los

nuevos medios electrónicos

interactivos para sus negocios. Las

compañías de los mercados

emergentes son las que mejor

incorporan estas herramientas,

ratifica la nota.

El 28% de las empresas argentinas

recurren a la utilización de redes

sociales como Facebook, Twitter y

You Tube para interactuar con

consumidores y proveedores, de

acuerdo a un estudio internacional

El informe del International

Business Report 2011 de Grant

Thorton, agregó que las compañías

de los mercados emergentes son las

que llevan el liderazgo en la

incorporación de redes sociales en

su estrategia de comunicación con

sus clientes directos e indirectos.

El 43% de las empresas privadas a

nivel mundial utilizan de alguna

forma estos sitios, mientras que en

América Latina ese número

asciende al 53% y al 50% en Brasil,

Rusia, India y China.

Las cámaras de comercio alemanas

hacen énfasis en las posibilidades

que ofrece a pequeñas, medianas y

grandes empresas la plataforma de

uso gratis y mas cara del mundo.

Éstas instituciones iniciaron este

año a ofrecer cursos de

capacitación para aquellos quienes

quieran descubrir las posibilidades

que brinda Facebook al respecto.

RR-CCLA, Wiesbaden, Germany

Empresas Latinoamericanas y de países

emergentes usan Redes Sociales

Page 24: Magazin Deutsch-Español Contacto Latinoamérica

Seite 24

www.contacto-la.com 1.Q 2012

Registrieren Sie sich in unse-

rem

Portal

www.contacto-la.com

Der amerikanische Kontinent ist

und bleibt die Zuflucht und das Ziel

der Europäer. Krisen lassen die Au-

gen der Europäer in diese Richtung

blicken. Aber warum eigentlich

nur?

Gleich nach der Eroberung des

Kontinents im 15. Jahrhundert sind

Tausende von Abenteurern, freiwil-

lige Bibelträger, gezwungene Or-

densträger und Opportunisten ins

Land der wilden Indios ausgewan-

dert. Auch wenn dieses Wort

„Indio“ ein Schimpfwort für die

Ureinwohner des Kontinents ist,

wird es weiterhin ganz normal im

Alltag in Südamerika als abwertend

benutzt.

Ende des 19. Jahrhunder war Nord-

amerika das gelobte Land schlecht-

hin. Anfang/Mitte des 20. Jahrhun-

dert gingen wieder Hunderte von

Menschen aus Europa nach Süd-

und Nordamerika, getrieben von

Hunger und Krieg. Dort haben sie

zur Entwicklung der Industrie bei-

getragen. Sie haben kurz danach

die Politik der einzelnen Länder

beeinflusst und mitgestaltet, denn

sie waren Südamerikaner mit dem

Herz in Europa, Bilder und Ge-

schichten der Ur-Ur-Ur-Großeltern

sind immer ein guter Beweis, wäh-

rend in Europa keiner über sie

spricht. Die Familie in Europa weiß

häufig nichts darüber und hat meist

andere Sorgen als sich mit der Fa-

miliengeschichte auseinander zu

setzen.

Sie konnten sich nicht mit der

Mehrheit der Bevölkerung im Kon-

tinent identifizieren, aber wenn es

nötig war, haben sie den Indios ih-

ren Namen gegeben, um sich die

politische Macht sichern zu kön-

nen. Nur wenige haben sich für

Gleichberechtigung und Umvertei-

lung der wirtschaftlichen Macht

engagiert. Heute scheint in Süd-

amerika der Pragmatismus ange-

kommen zu sein, Criollo-

Wirtschaft und Criollo-Politik

scheinen sich zu ändern. Die Grün-

de der Einwanderer aus Europa

werden wohl aber gleich bleiben.

Asien, die arabischen Regionen und

Afrika sind für Europäer nicht att-

raktiv. Australien, Neuseeland und

Nordamerika kommen als freiwilli-

ges Auswanderungsland in Frage.

Wenn es aber eng wird, ist Süd-

amerika eine immer willkommene

Adresse.

Der Arbeitsmarkt heute ist sehr

eng. Die Wirtschaftssituation in

Europa ist dramatisch. Das Leben

in Europa ist nicht mehr so interes-

sant für junge Leute. Sie suchen

neue Chancen und sind überzeugt,

dass sie gut qualifiziert für das

Ausland sind. Viele Südamerikaner

kehren in ihr Land zurück, weil sie

dort bessere Chancen finden, als

abhängig von der Unterstützung

eines europäischen Staates zu le-

ben.

Viele Europäer sehen insbesondere

in Kolumbien, Brasilien, Mexiko

und Chile ihren zukünftigen Wohn-

sitz und untersuchen die Lage ge-

nau. Andere suchen eine Alternati-

ve für den Fall, dass die große Kri-

se kommt. Für viele Finanzexperte

ist „der große Knall“ sicher. RR-

CCLA, Wiesbaden, Germany

Warum wandern Europäer

nach Südamerika aus? Alles dreht sich nur im Kreis

Page 25: Magazin Deutsch-Español Contacto Latinoamérica

www.contacto-la.com 1.Q 2012

Seite 25

Auch die Migranten aus Latein-

amerika hoffen auf eine bessere

Situation in Spanien. Viele sind

wegen eines Wohnungskaufs hoch

verschuldet. Die meisten haben

Schulkinder, andere sind längst mit

oder ohne Schulden wieder in ihre

Heimat zurückgekehrt.

Für Kolumbianer, Ecuadorianer,

Peruaner, Bolivianer unter anderen

war Spanien das Traumland am

Anfang der letzten Dekade. Firmen

und Vermittlungsagenten sorgten

für Personal in der Baubranche.

Eine Aufenthaltsgenehmigung mit

Arbeitserlaubnis war kein Thema.

Für die, die eine eigene Wohnung

wollten, gab es sofort einen Kredit

und einen Schlüssel. Von Korrupti-

on war nicht die Rede. Immobilien-

händler und -erbauer, Banken und

Behörden arbeiteten zusammen, um

den Bedarf an Arbeitskräften in

Spanien zu befriedigen.

Ein Traum für viele wurde war,

aber ein paar Jahre später wurde

der Traum zum Albtraum. So auch

für PP. Seine Frau und seine 2 Kin-

der zogen auch nach Spanien und

sitzen heute mit ihm in einer unbe-

zahlten Eigentumswohnung, ohne

Arbeit, aber mit einem riesigen

Schuldenberg. Die Bank droht je-

den Monat die Wohnung zu ver-

kaufen, wenn er die Zinsen von

seinem Arbeitslosengeld nicht zah-

len kann.

Wie dem Kolumbianer und Besit-

zer vom „Bar Restaurant Oregon“,

mit dem besten Fisch in Teneriffa,

geht es den meisten Südamerika-

nern in Spanien nicht. Die Diskri-

minierung der Spanier gegenüber

Südamerikanern wurde mit der Kri-

se größer. Einfache Jobs sind Man-

gelware und erfolgreiche Latinos

werden mit Neid angesehen.

Der Kolumbianer, der anonym blei-

ben möchte, ist nach Spanien aus-

gewandert und dann in Teneriffa

geblieben. Er hat als Kellner sein

Geld gespart und ein Restaurant

gegenüber des größten Parkplatzes

in Puerto de la Cruz gekauft. Für

den flexiblen Mann gibt es keinen

Gast, der unzufrieden aus seinem

Die Situation in

Spanien muss besser

werden

Foto CCLA

Traumland für Lateinamerikaner ist es nicht mehr

Page 26: Magazin Deutsch-Español Contacto Latinoamérica

Seite 26 1.Q 2012

www.contacto-la.com

Restaurant rausgeht, denn er lässt

in der Küche alle Wünsche wahr

werden, auch wenn der Wunsch

nicht auf der Karte steht. Wer im

„Bar Restaurant Oregon“ einmal

gegessen hat, kommt immer wie-

der, sagt ein Gast.

Auch ein Kubaner sprach mit Con-

tacto Latinoamérica. Er ist wegen

des Immobilienbooms nach Tene-

riffa ausgewandert, weil seine Frau

in der dritten Generation von spani-

schen Auswanderern in Kuba ab-

stammt und somit eine Aufenthalts-

und Arbeitsberechtigung in Spanien

bekam. Der frühere Taxifahrer ver-

lor nach dem Immobiliencrash sei-

nen Job. Seine Frau, IT-Master,

verdient heute das meiste Geld für

die Familie, aber nicht mit Arbeit

am Computer. Die Anerkennung

ihres Studiums auf spanischen Bo-

den kostet viel Geld. Aber zum

Glück ist der Sohn fast mit seinem

IT-Studium fast fertig, sagt der

Fünfzigjähriger.

Die Situation ist ziemlich schlecht

für den Kubaner, denn er und seine

Frau hatten Arbeit und haben noch

in La Habana, Kuba, ein großes

Haus, welches er nach seiner

schlechten Erfahrung im Ausland

nicht verkaufen möchte. Früher war

es ihm nicht erlaubt, sein Haus zu

verkaufen, mit den neu eingeführ-

ten Gesetzen auf Kuba kann er für

das schöne alte Haus gutes Geld

bekommen. Jetzt will er aber nicht

mehr.

Der kubanische, kräftige Mann be-

wundert den Kolumbianer. Er und

seine Frau seien ganz tolle Men-

schen. Sie hätten ihr Geschäft mit

nichts anderem als viel Engage-

ment zum Erfolg geführt. So kann

der Kolumbianer nun besser leben

als mit den 1000 Euro, die der Ku-

baner mit zwei Jobs gleichzeitig,

als Kellner und Aushilfskraft, im

Monat verdient.

Die Hoffnung, die viele Migranten

in die neue spanische Regierung

setzen, ist sehr groß. Ob alles mit

dem Konservativen Mariano Rajoy

besser wird, kann nur die Zukunft

zeigen.

RR-CCLA, Tenerife, España

1.Q 2012

Page 27: Magazin Deutsch-Español Contacto Latinoamérica

Una mujer sudamericana dejó a su

novio poco después de enterarse de

que el Mercedes Benz, con el que

el novio la fue a visitar los primeros

días de noviazgo, era solo prestado.

El dilema de amor discutido en un

p r o g r a m a d e t e l e v i s i ó n

estadounidense hace 15 años

proponía la siguiente pregunta:

Quien estaba actuando de manera

mas razonable? El futuro le da la

razón al novio.

Mientras en los países en desarrollo

crece, por razones lógicas y

psicológicas, el deseo de comprar

un automóvil, en los países

desarrollados se pierde el interés

por apropiarse de él, pero aumenta

la necesidad de usarlo cuando es

necesario. El trabajo, la comodidad

o emergencias lo exigen; no el

Garaje.

El Charlatán europeo ahorra en el

auto lo que puede invertir en cosas

mas interesantes para su propósito,

pues el sistema de transporte

f unc i ona , l a ga so l in a e s

exageradamente cara, los repuestos

e inspecciones le cuestan un ojo de

la cara, las carreteras están siempre

llenas y los amigos ya no se dejan

impresionar. Pues el amigo

Charlatán puede tener un carro

caro, pero los amigos saben, que

este no puede ir de vacaciones,

comprarse los aparatos más

sofisticados que brinda la

modernidad o no puede compartir

los mismos Hobbies.

La respuesta a éste cambio de uso o

pensamiento, no siempre ecológico,

lo ofrece Car Shering, un sistema

de préstamo de autos a precios

extremadamente bajo en relación a

los de un auto propio. El servicio es

tan interesante especialmente en las

ciudades, que incluso las mismas

empresas fabricantes de autos y de

renta de vehículos ya están

introduciéndose en el negocio.

Seite 27

www.contacto-la.com

Presta un auto,

no lo compres!

La nueva tendencia de tener Auto por una cuota

mensual

Foto CCLA

1.Q 2012

Page 28: Magazin Deutsch-Español Contacto Latinoamérica

Contacto-Latinoamérica

Wenn Sie über interessante Aktivitäten zu berichten

haben, kontaktieren Sie uns.

Veranstaltungen, Anzeigen, Informationen über Geschäfte in und mit

Lateinamerika

Kontakt: [email protected]

Seite 28

1.Q 2012 www.contacto-la.com

Foto CCLA

Los pronósticos del desarrollo

poblacional se encuentran a favor

de una vida con menos autos. El

número de aliados a la red del

sistema Car Shering en Alemania

aumentó un 20% en el 2011, a

partir del 2012 se espera un

porcentaje mayor.

Estudios presentados por los

mismos constructores de autos

señalan que hasta el 2030 mas de la

mitad de la población vivirá

apretada en ciudades, cuyas mas

pobladas alcanzarán los 30

millones de habitantes. Las

federaciones dedicadas al tema de

movilidad para el mejor vivir

plantea desde ya actividades y

planes que eviten el caos y la falta

de infraestructura en las vías de

transporte.

Francia, Bélgica, Alemania y por

tradición Holanda seguidos por

otros europeos han implantado en

los últimos años el sistema de

préstamos de bicicletas con

autocontrol. Chips hacen fácil la

ubicación y el movimiento de los

vehículos de dos ruedas.

Car Shering funciona. Este es un

sistema fácil, pero en el servicio se

mezclan también oportunistas.

Aquellos que se encuentran dentro

de una federación de servidores son

confiables, afirma un examen de

control del sistema llevado a cabo

por la asociación Deutschland

Movil e.V.

El cliente cierra un contrato con el

socio local de la federación, entrega

una garantía que será devuelta

cuando se termine el contrato, se

compromete a aportar una cuota

mínima mensual y puede desde ese

momento prestar un carro pagando

únicamente por el gasto del uso. El

precio está predeterminado por una

tarifa que resulta del tiempo y los

quilómetro recorridos. Costos fijos

por la propiedad de un auto como

reparación, seguros, matrículas,

impuestos, inspecciones, garaje,

gasolina, etc, están incluidos en

ella.

Llamar reservar, un auto para el

viaje, un camión para el cambio de

casa o el transporte del sofá. Prestar

el carro de manera espontánea o

planeada no importa, las empresas

que ofrecen el servicio ofrecen toda

la flexibilidad posible, sin embargo

siempre hay inconvenientes. En

muchos casos la capacidad es

limitada.

Por lo menos en Alemania se está

desarrollando el servicio cada día,

ya que con la ayuda de los medios

de comunicación se dan a conocer

informaciones comparativas como:

cada 4 autos dedicados al sistema

CS remplaza 10; un auto se

encuentra parado 23 de las 24 horas

en promedio; no comprar un auto

significa librarse de muchos costos

fijos, etc. RR-CCLA, Wi, Germany

Page 29: Magazin Deutsch-Español Contacto Latinoamérica

Seite 29

1.Q 2012 www.contacto-la.com

Mit einem nikaraguanischen Abend

feierte der Verein Städtefreund-

schaft Frankfurt-Granada e.V. den

20. Geburtstag der Städtepartner-

schaft zwischen der Stadt Frankfurt

und der zentral-amerikanischen

Stadt Granada.

Nikaragua, das Land der Vulkane,

der tropischen Wälder und Seen mit

seiner wechselhaften Geschichte

und seinen Menschen wurde am

Samstag, den 29. Oktober 2011 im

Saalbau Gutleut von Frankfurt

zahlreichen Gästen präsentiert.

Granada, 1524 gegründet, ist die

älteste Kolonialstadt Lateinameri-

kas und seit 1991 Partnerstadt

Frankfurts. Seit 1989 unterstützt

der Verein Städtefreundschaft

Frankfurt-Granada Projekte zur

Verbesserung der Lebensbedingun-

gen der Menschen in Granada mit

dem Ziel, Hilfe zur Selbsthilfe zu

leisten, für ein Leben in Würde,

Aufrichtigkeit, Selbstbestimmung

und Solidarität.

Die Honorarkonsulin Nikaraguas,

Frau Buhl und ein Vertreter der

Stadtverordnetenversammlung er-

öffneten das Programm. Kurzvide-

os über die wichtigsten Projekte

und Erfahrungsberichte aus der nun

über 20 Jahre andauernden Ent-

wicklungszusammenarbeit wurden

vorgestellt.

Die Gruppe „Nahuatl“ zeigte Tänze

in traditionellen Kostümen aus Ni-

karagua. Musik aus Nikaragua, vor-

gestellt von der Gruppe „Nicarao“,

sowie Produkte und kulinarische

Genüsse Nikaraguas wurden von

allen Gästen genossen.

Frankfurt präsentierte

Nikaragua

Aquí falta su información, un artículo sobre su actividad, especialidad, empresa o producto

"Wachstumsregion Andenstaaten - Chancen für deutsche Unternehmen in Chile,

Peru und Kolumbien"

Am 21. März 2012 in Ludwigshafen

Chile, Peru und Kolumbien verzeichnen in den letzten Jahren eine ausgesprochen positive Wirtschaftsentwicklung.

Das Bruttoinlandsprodukt hat in 2011 in allen drei Andenstaaten kräftig zugelegt (Chile +6,5%; Kolumbien +4,6%;

Peru +6,2%). Auch die deutschen Ausfuhren und Investitionen in diese Länder haben deutlich zugenommen und die

Wachstumsperspektiven sind weiterhin sehr gut. Das Kompetenzzentrum Lateinamerika der Industrie- und Handels-

kammer (IHK) für die Pfalz veranstaltet vor diesem Hintergrund einen Wirtschaftstag, bei dem Experten und Unter-

nehmer mit Erfahrung vor Ort über die vielfältigen Chancen und die Rahmenbedingungen für deutsche Unternehmen

in diesem positiven Umfeld informieren werden.

Einladungsflyer : http://www.pfalz.ihk24.de/linkableblob/1725418/.5./data/Wirtschaftstag_Chile_Peru_Kolumbien-

data.pdf

Page 30: Magazin Deutsch-Español Contacto Latinoamérica

Seite 30

1.Q 2012 www.contacto-la.com

Foto CCLA

La revolución electrónica acabará

con el romanticismo entre el lector y

el libro de papel. Factores

económicos y muchos que ofrecen

mas comodidad al lector, hacen que

éste se olvide del olor y suavidad

que le ofrece un libro de papel recién

comprado.

El contenido es mas importante que

el olor industrial de imprenta de los

impresos de papel en los nuevos

tiempos de los Tablet-PC o

eBookreader. La ecología agradece

por primera vez a la tecnología, pues

sin ella seguiría la eterna destrucción

de selvas o el extremo uso de agua

para el reciclaje de papel usado.

Aunque hasta hoy todo sigue siendo

teoría.

Por cada tonelada de papel se

invierten de 1,2 a 3 toneladas de

árboles cortados especialmente en

Brasil, Austria, Canadá, Finlandia,

Suecia, Rusia e Indonesia. Según

datos de Green Peace, cada quinto

árbol está dedicado a la producción

de papel y por año se talan 15

millones de hectáreas de selvas

vírgenes.

Solo el parlamento Alemán con mas

de 4000 oficinas usa mas de 430

toneladas de papel por año fuera de

libros especiales y literatura

especializada en política y derecho,

cifra no muy significante en relación

a las 10.000 toneladas que usó el

capítulo siete de "Herry Potter"

impreso por la fábrica de papel

Mochenwangen. Se trata de una

enorme suma aún tomando en cuenta

el certificado FSC con el que Joanne

K. Rowling, autora del libro, quiso

imprimirlo. Este certifica que el

papel del Best Seller contiene papel

reciclado.

El dilema no es tan fácil, pues el

conflicto de cargo de conciencia es

grande tanto para quien escribe un

libro con cuerpo como "El quinto

día" de Frank Schätzing, como para

quien lo compra y tiene un sentido

ecológico. Pero que diría un buen

cristiano si las Santas Escrituras se

imprimen en papel sucio, reciclado?

Pero así como los buenos

negociantes imprimieron libros sin

que hubieran regulaciones de tipo

ecológico, ellos se separan poco a

poco de los libros de papel y la

política no sabe hacia donde va el

asunto.

Adiós libro

de papel

Foto CCLA

Feria del Libro de Frankfurt 2011, Alemania

Page 31: Magazin Deutsch-Español Contacto Latinoamérica

www.contacto-la.com

Seite 31

1.Q 2012

www.las-empanadas.de

Los perdedores son los impresores de

libros, los ganadores son los

intermediarios de derechos de autoría,

d i s e ñ a d o r e s , p u b l i c i s t a s y

posicionadores de libros electrónicos

(E-Books) en el mercado.

Pero que pasa con las ferias de libros

y el negocio de la venta de espació

para exposición?

Según el representante de la

Asociación de Comercialización del

Libro en Alemania, Dr. Gottfried

Honnefelder, las 1,4 millones de

biblias no vendidas en el 2011 se debe

a la posibilidad de descargas

electrónicas del documento, signo de

alarma sobre el cambio en el área de

negocios del libro.

En la apertura de la Feria del libro

mas grande del mundo, la Feria del

Libro de Frankfurt, Alemania, cuyo

país invitado 2011 fue Islandia, su

presidente Jurgen Boos, hizo énfasis

en el reconocimiento de los cambios

que se están produciendo en el

negocio, también habló sobre los

riesgos y posibilidades que éste

cambio está produciendo y apeló a

trabajar por nuevos formatos, otros

modelos de distribución y de

n e g o c i o s . C ó d i g o s c o n t r a

reproducciones de contenidos

responden a ello.

La brasilera Elcia de Oliveira, Sales

& Marketing Manager de la empresa

FDigital de Inglaterra, sostiene que el

negocio de las ferias de libros en

forma clásica es demasiado caro para

los negociantes y va a tener que

cambiar muy pronto, pues con el

avance de la tecnología los tableros

electrónicos y smartphons ya no es

necesario el arriendo de puestos

inmensos para la presentación de

ejemplares. Ella solo necesita una

silla y una mesa.

La nueva era no solo quiebra

m o n o p o l i o s d e e d i t o r a s e

intermediarios, ella da la posibilidad a

que autores puedan publicar y

promocionar sus obras directamente

en todo el planeta. Cincuenta

centavos por descarga de una obra

son suficiente para poder vivir, si la

v i s i t a y d e s c a r ga s s o n l o

suficientemente altas.

Para el lector que mas tranquilidad,

que entrar al Internet desde casa o

desde el lugar donde se encuentre,

escoger no solo un libro preferido

sino mas de 200 libros sin necesidad

de imprimir una sola hoja.. RR-

CCLA, Wi, Germany

Y que cambiará en las

ferias del libro?

Page 32: Magazin Deutsch-Español Contacto Latinoamérica

Seite 32

1.Q 2012 www.contacto-la.com

Sie wird dieselbe politische Linie

wie bisher halten und wird versu-

chen, eine Politik der Partizipation

insbesondere der Jugend zu führen,

sagte die im Amt ratifizierte Präsi-

dentin Argentiniens, Cristina Fer-

nandez, gleich nach der Bekanntga-

be der Wahlergebnissen vom

23.10.2011. Alle im Ausland leben-

den Argentinier gaben auch ihre

Stimmen.

Politik für neue Generationen mit

der neuen Generation in ihrer politi-

schen Führung wünscht sich Cristina

Fernandez. Denn, so wie aus ande-

ren Ländern Lateinamerikas, sind

tausende von Familienangehörigen

aus Argentinien wegen der letzten

Krise ins Ausland ausgewandert,

meistens nach Europa, viele davon

gut qualifiziert. Viele Familien sind

auseinander gegangen, die Jugend

von heute war am stärksten betrof-

fen.

Mit 53,96% der Stimmen ist die

Witwe Fernandez wiedergewählt

worden. 23 der 24 Bundesländer

Argentiniens haben ihre Politik un-

terstützt. Damit sind die zukünftigen

politischen Projekte der ersten wie-

dergewählten Präsidentin Latein-

amerikas einfacher durchzusetzen.

Gleich nach dem Sieg rief sie die

Nation und die Opposition zur ge-

meinsamen Zusammenarbeit

Von 800.000 im auslandlebenden

Argentinier haben über 50.000 offi-

ziell registrierte auch zu dem zwei-

ten Sieg der Peronistin beigetragen.

Wichtige Zahlen! Vor der Wahl wa-

ren registriert in den USA 13.523, in

Spanien 6.256, in Uruguay 3.049, in

Brasilien 2.739, Deutschland 2.706

und Chile 2.456.

Die Regierung von Cristina Fernan-

dez möchte die gutausgebildeten

jungen Argentinier wieder zurück

haben. Schon vor der Finanzkrise

gleich nach ihrem ersten Wahlsieg

am 28. Oktober 2007 machte sich

die Regierung über die internationa-

le Vertretung auf die Suche nach

ihren ausgewanderten Wissenschaft-

lern und bot gute Rückkehrkonditio-

nen an.

Das Gleiche wird in den nächsten

Amtsjahren auf der politische Bühne

passieren, denn anstelle ihres Man-

nes als vertrauten Berater werden die

Kinder Máximo und Florencia eini-

ges an Einfluss gewinnen.

RR-CCLA, Wi, Germany

Präsidentin

Argentiniens setzt

auf die

Jugend

Freie Entscheidungsmöglich-

keit mit Wiederwahl

Cristina Fernandez, Präsidentin von Argentinien Foto CCLA

Page 33: Magazin Deutsch-Español Contacto Latinoamérica

Seite 33

www.contacto-la.com 1.Q 2012

La búsqueda de actualidad, la

intuición de sentir el estado de

ánimo del público y la exactitud y

habilidad para convertir los

instrumentos electrónicos de música

en vehículo de transporte a la

galaxia íntima de cada oyente, ha

llevado a Latino Marcos Black DJ a

coronarse como el mejor y mas

solicitado DJ del Ecuador.

La vida de un artista es siempre

original y se diferencia de aquellas

que vive el conservador. La vida de

Latino Marcos Black DJ es como su

música, una combinación entre lo

tradicional latinoamericano y la

sencillez nacida de altos y bajos.

Entre el trabajo ideal, la música

nunca fue vista como el mejor oficio

en la familia del experimentado DJ,

pero fue lo que le gustó a Marcos

desde los 15 años, el travieso nació

un 13 de diciembre, metía las manos

en los equipos de los amigos DJ

Caseros que amenizaban las fiestas

en las playas del norte del Ecuador.

El Artista recuerda sus inicios como

segunda voz del grupo juvenil

Chicos de Piedra, de Atacames,

ciudad donde radicaba. Sus amigos

recuerdan su propia versión en

inglés de la canción "I Want to

Break Free" de Freddy Mercury en

especial las chicas admiran hoy su

carrera. Dos años mas tarde luego de

dedicarse completamente a la

mezcla inicia profesionalmente a ser

reconocido y toca en las principales

discotecas de Atacames y en el

prominente Club Casa Blanca de

Same.

"Mi éxito desde el inicio se debió al

buen manejo como DJ crossover, un

DJ crossover toca todo tipo de

música y en diferentes géneros"

sostiene Latino Marcos. Su

especialidad son todos los géneros

latinos incluyendo el house y

géneros electrónico porque la gente

siente mas la música cuando

entiende lo cantado o se identifica

con ritmos originales de su

cultura.."pero en sí toda lo que esté

de moda.... y la toco por que soy

latino y en si todos esos géneros me

elevan el alma de DJ que tengo ..." y

ríe Latino Marcos Black DJ.

Su calidad fue escuchada por

empresarios de la capital, quienes

pronto ofrecieron darle espacio en

los mejores clubes de Quito

A C U S T I C A , E L I C Y U M ,

GOGOS.BANGOTH, SIROCO.

Marcos abrió su propia discoteca en

Latino Marcos Black DJ

Original y reconocido

por su calidad Foto CCLA

Latino Marcos Black DJ,

el mejor DJ

del Ecuador

Page 34: Magazin Deutsch-Español Contacto Latinoamérica

www.las-empanadas.de

UNA PAUSA!

UNSERE EMPFEHLUNG,

…..EINE EMPANADA

1.Q 2012 Seite 34

www.contacto-la.com

Tonchigüe, su playa natal, organizó fiestas y

abrió su propio programa radial en Atacames.

Sin embargo las obligaciones en la capital eran

mas atractivas porque pronto sería

transportado con gastos pagados a las

diferentes ciudades del Ecuador, hasta dar el

salto internacional.

Solo los vecinos países Colombia y Perú han

podido hasta ahora bailar con las mezclas y los

remix de Latino Marcos DJ, 12.000 personas

bailaron con Latino Marcos Black DJ en el

Carnaval de Blancos y Negros en Colombia

El artista ya tiene proyectos para viajar al

exterior, sin embargo está abierto a nuevas

propuestas. "He tenido pensado salir a trabajar

a otros países, pero con propuestas que aun

están por concretarse. Mis aspiraciones como

DJ, es salir a tocar a otros países europeos o

donde se pueda poner mi ritmo, además de

especializarme en una escuela de sonido y

producción musical. y si dios lo permite,

alcanzare el éxito por otros países muy pronto"

añade Latino Marcos Black DJ.

"mit trabajo se ha ganado un club latino hoy

muy visitado, que se llama La Juliana, ubicado

en Quito, en la Av. 12 de Octubre y Coruña.

Es un bar solo de música en español en todos

los generos, salsa, merengue, reggaeton, rock

latino, pop latino, cumbia, electro latino y

géneros de moda latinos o cantados en

español....alterno con una banda de música en

vivo" comenta Ecuatoriano.

Contacto: [email protected]

Tel. +593 96008742

Foto

CC

LA

Latino Marcos Black DJ

Page 35: Magazin Deutsch-Español Contacto Latinoamérica

Seite 35

www.contacto-la.com 1.Q 2012

Una atmósfera parecida a la que

vivieron los ecuatorianos residentes en

Europa durante el Mundial 2006 en

Alemania se volvió a repetir el sábado

17 de diciembre del 2011. Esta vez no

por su equipo de futbol que participaba

en el campeonato mundial, sino por la

coronación de un Ecuatoriano en un

programa de televisión llamado el Súper

Talento 2011.

El artista Leo Rojas que luego de su

triunfo en "Súper Talento 2011,

Alemania" afirmó seguir siendo el

mismo, tiene hoy un manager, cientos

de entrevistas y proyecto de conciertos

en Europa y Sudamérica. Las canciones

que le dieron el triunfo ya están a la

venta desde el 23 de diciembre del 2011

por 15 Euros en su álbum Spirit Of The

Hawk. Un video ya está en línea.

La música y el arte que muchos

latinoamericanos hasta hoy desprecian o

miran con indiferencia, alcanzó de

manera pública el reconocimiento de la

población alemana que gusta del

programa. El público seguidor del

programa está conformado en su

mayoría por familias alemanas y

jóvenes.

Aún cuando la calidad intelectual del

representante del programa, Dieter

Bohlen, no goza de la mejor imagen, el

programa es uno de los más

sintonizados en Alemania y los

acontecimientos que se desarrollan en él

son objeto de noticias en los medios de

comunicación escrita y radial. El

programa existe desde octubre del 2007

y entrega 100.000 Euros al ganador.

La renombrada revista Focus Online

publicó una versión crítica frente a la

calidad del programa, que tiene como

premisa tomar solo talentos con

historias trágicas o impactantes a las

emociones, sin embargo halaga al artista

andino por su música sentimental idónea

a la fecha del negocio navideño. Los

anhelos del músico, quien se ganaba la

vida, tocando en las calles de Berlín,

capital alemana entraban justo en el

objetivo del programa.

Leonardo Rojas Santillán, un joven

nacido en la ciudad de Cuenca, sierra

sur del país andino, contó desde el inicio

con el apoyo un público de 4,5 a 7,8

millones de personas, quienes por medio

de mensajes y llamadas le hicieron

cruzar las 5 eliminatorias, hasta llegar a

ser coronado como talento 2011 del

programa alemán.

Música de los

Andes

seleccionada por

millones de

alemanes Foto : PR DST

Page 36: Magazin Deutsch-Español Contacto Latinoamérica

www.contacto-la.com 1.Q 2012

Seite 36

Hijo de comerciantes artesanos de la

cultura indígena Los Otavalos, cultura

mejor organizada, pero poco respetada,

sale del Ecuador hace 12 años huyendo

de la miseria que vivía el país. Según

sus habitantes hoy al parecer éste país

andino ofrece mejores condiciones de

vida que hace diez años, pero sufre de

enorme inseguridad a causa de robos y

asesinatos pagados. Los objetivo del

cantante eran mejorar su situación de

vida y ayudar a su madre a construir una

casa digna.

También el común alemán conoce la

música que interpretó Santillán solo

como música de la calle, pues incluso

embajadas y representantes de los

países andinos en Europa no dan

mucho apoyo a éste tipo de

música. Los artistas que la entonan

no tienen vínculos directo con

dichas instituciones. Su escenario

principal es la calle a pesar de que

los temas interpretados sean piezas

musicales de grandes músicos

como Gheorghe Zamfir o James

Last, con los que el músico Rojas

puede compararse sin exageración

alguna.

Por primera vez ante 6,45 millones

de televidentes alemanes se

presenta un solista entonando una

música, con cantos de animales y

naturaleza producidos por el

hombre y no por efectos

electrónicos. La combinación del

p e r f e c t o ma n e j o d e l o s

instrumentos de viento y la pasión

con la que toca el Ecuatoriano su

música desde los 15 años fue lo

que fascinó a los alemanes, un

publico perfeccionista y amante a

la pasión por el dominio del arte.

El orgullo de los ecuatorianos por

su compatriota se muestran en los

comentarios hechos en los

diversos grupos de facebook.

Discusiones de orgullo, optimismo

y patriotismo se leen en ellos

cuando se re f ieren a la

presentación del estereotipo real

que transmitió el programa y

Leonardo Santillán Rojas con su

música sus instrumentos y

vestimenta. Estereotipo que para

no conocedores de la cultura

Andina puede llevar a cometer

malentendidos, tales como los que

el principal personaje del jurado, Dieter

Bohlen hizo sobre la imagen de Rojas y

la vestimenta de su madre en un

programa un tanto sensacionalista.

Pero que pasará con el artista luego de

su viaje a Ecuador?

Foto : PR DST

Page 37: Magazin Deutsch-Español Contacto Latinoamérica

1.Q 2012

www.contacto-la.com

Seite 37