Manual 1

159
Laboratorio de Geotecnia y Vías Terrestres (Ing. Luis R. Roche Ontiveros) G. Rodríguez R. – F. Rosales U. - A. Sulub A. Manual de prácticas de laboratorio De la Asignatura de geotecnia i Cuerpo Académico de Geotecnia y Vías Terrestres Julio 2006 UADY FACULTAD DE INGENIERÍA

Transcript of Manual 1

Page 1: Manual 1

Laboratorio de Geotecnia y Vías Terrestres (Ing. Luis R. Roche Ontiveros)

G. Rodríguez R. – F. Rosales U. - A. Sulub A.

Manual de prácticas de laboratorio

De la Asignatura de geotecnia i

Cuerpo Académico de Geotecnia y Vías Terrestres Julio 2006

UADY FACULTAD DE

INGENIERÍA

Page 2: Manual 1

2

Manual Prácticas de Laboratorio de la

Asignatura de Geotecnia I

Gabriel J. Rodríguez Rufino Fernando Rosales Uc Alberto R. Sulub Aguilar

Page 3: Manual 1

3

ÍNDICE

Pag Presentación

………………………………………………………………………………...

3

Introducción

………………………………………………………………………………...

5

Ensaye No. 1:

Gravedad Específica de los Sólidos………………………………………...

7

Ensaye No.2:

Densidad Relativa o Compacidad Relativa de Suelos No Cohesivos…..

27

Ensaye No.3:

Análisis Granulométrico - Método Mecánico…………………………….

43

Ensaye No.4:

Análisis Granulométrico - Método del Hidrómetro……………………..

72

Ensaye No.5:

Límites de Atterberg…………………………………………………………

89

Ensaye No.6:

Límite de Contracción………………………………………………………

107

Ensaye No.7:

Coeficiente de Permeabilidad – Método de Carga Constante y Carga Variable………………………………………………………………………

125 Anexo 1

………………………………………………………………………………...

149

Bibliografía

………………………………………………………………………………...

158

Page 4: Manual 1

4

1933 - 1995

Presentación

El laboratorio inicia sus actividades bajo la dirección del Ing. Luis

R. Roche Ontiveros en el año de 1964 y continúa operando hasta

la presente fecha (con el nombre de Luis R. Roche Ontiveros),

siendo un valioso apoyo en todo momento para los constructores

de la región. En esa misma época (1964) se iniciaron los cursos de

Mecánica de Suelos y Pavimentos; siendo el maestro fundador de

dichas cátedras las cuales entraron en vigor en forma oficial en el

año de 1965 queda a su cargo la impartición de las mismas, hasta el

año de 1988. Debido a sus cualidades humanitarias fue un profesor

muy apreciado por sus alumnos y por todos los profesionistas que

lo conocieron.

El Laboratorio de Materiales fundado por el Ing. Roche fue

dirigido por él hasta 1974, cuando por cambios de la institución se

crean las especialidades de trabajo de manera que surge el área de

Mecánica de Suelos y Pavimentos que más tarde sería llamada Geotecnia y es así cuando se inician los

primeros trabajos de investigación.

En década de los 70, se incorporaron como profesores el Ing. Jorge Pacheco Martínez y el Profr. Gonzalo

Herrera Balam y Lauro A. Alonzo Salomón, en los fines de los setentas y principio de los ochentas, con el

inicio de las clases semestrales en la carrera de Ingeniería Civil ingresan al laboratorio algunos estudiantes

para realizar su servicio social, algunos de ellos, al finalizar sus estudios se incorporaron al trabajo de

laboratorio como los Ings. Fernando Rosales Uc, Carlos Vinajera Reyna y Gabriel Rodríguez Rufino.

En la década de los 90 al buscar la consolidación de la investigación y la docencia, ingresan al laboratorio

la Ings. Ana Ma. Navarrete Ramírez, Mario Cisneros Gómez, Alberto Sulub Aguilar, Francisco Dzul May y

Leopoldo Espinosa Graham.

Durante el desarrollo del laboratorio de Geotecnia cabe hacer mención especial de los técnicos que han

llevado a cabo el trabajo y propiciado el desarrollo del mismo como son el Sres. Eulalio Escalante

Rivadeneyra, Camilo Chi Uitz (+), Br. David Hu Guerra y estudiantes que han realizado su trabajo

experimental para el desarrollo de sus tesis y monografías.

A partir del año 2000 y hasta la presente fecha el laboratorio, se ha modernizado con la adecuación de

sus instalaciones y con la adquisición de nuevos equipos relativos al área de Geotecnia y Vías Terrestres, a

través de diversos programas institucionales y con el apoyo de las autoridades de esta Facultad, lo cual se

ve reflejado en un mejor desempeño de las prácticas docentes, de investigación.

Page 5: Manual 1

5

Finalmente para el año del 2001 se hace una reestructuración institucional y se crea el Cuerpo Académico

de Geotecnia y Vías Terrestres siendo responsable de la coordinación el Ing. Jorge Pacheco Martínez y

fungiendo como jefe del laboratorio el Ing. Lauro A. Alonzo Salomón.

Ing. Lauro A. Alonzo Salomón

Page 6: Manual 1

6

Introducción El presente Manual de Prácticas de Laboratorio tiene como principal objetivo servir como material de

apoyo y guía a los estudiantes que cursan la Licenciatura en Ingeniería Civil de la Universidad Autónoma

de Yucatán, en cuanto a la forma de ejecución y desarrollo en cada uno de los ensayes de la asignatura

de Geotecnia I.

El manual contiene los requerimientos necesarios de actualización de enseñanza - aprendizaje y que va

de acuerdo a lo establecido al Plan de Estudios vigente, para la formación de futuros Ingenieros.

Se hace hincapié respecto a la importancia que tiene la Geotecnia como ciencia de la Ingeniería en el

ámbito del desarrollo de la construcción para cualquier obra civil que se realice en el suelo o sub-suelo.

En este manual se explica de forma amplia y detallada el objetivo, la importancia, el desarrollo y cálculo

de los ensayes de las propiedades índices del suelo y subsuelo que son las bases principales para conocer

el comportamiento físico-mecánico de éstos materiales.

La relación de los ensayes que se describen son la: Densidad Específica de los Sólidos, Densidad Relativa

o Compacidad Relativa de Suelos No Cohesivos, Análisis Granulométrico por el Método Mecánico o a

través de cribas, Análisis Granulométrico por el Método del Hidrómetro para suelos finos, Límites de

Atterberg tales como Límite Líquido, Plástico y de Contracción y finalmente el Coeficiente de

Permeabilidad por los Métodos de Carga Constante y Carga Variable.

Es importante mencionar que previa a la realización de la práctica, el alumno recibe en el laboratorio

una breve explicación acerca del desarrollo integral de cómo efectuar el correspondiente ensaye.

Cabe mencionar que este Manual se basa fundamentalmente en las especificaciones de la ASTM o

ASSTHO y SCT y en cada práctica en turno que se llevará a cabo, se hace referencia también el objetivo

principal de la práctica, presentando una descripción general de los conceptos básicos sobre el tema,

posteriormente se menciona la preparación que recibe la muestra de suelo a ensayar, como penúltimo

paso se describe el desarrollo del procedimiento de cómo realizar el ensaye y finalmente se mencionan

los cálculos a seguir, así como la manipulación de los datos obtenidos durante la práctica con la ayuda

de formulas o tablas.

Cuando en el desarrollo de alguna de las prácticas se requiera la calibración del equipo, ésta se describirá

en un apéndice al final del manual; también se enlistan los manuales y libros que sirvieron de apoyo

para el contenido de éste Manual de Laboratorio.

Se espera que el presente Manual cumpla satisfactoriamente con su objetivo, esto para beneficio de los

usuarios (tanto alumnos o interesados en el tema), con este se verán cumplido los propósitos de los

autores.

Ing. Jorge I. Pacheco Martínez.

Page 7: Manual 1

7

Ensaye No.1

Gravedad Específica de los Sólidos del Suelo

Page 8: Manual 1

8

GRAVEDAD ESPECÍFICA DE LOS SÓLIDOS DEL SUELO

ENSAYE No. 1

I. ESPECIFICACIONES.

ASTM D 854-83 (1988).

AASHTO 100-74 (1974).

II. PROPÓSITO.

Este método abarca la determinación de la gravedad específica de los suelos por medio de un

picnómetro o matraz calibrado. Cuando el suelo está compuesto de partículas más grandes que la malla

No. 4 el método que se utiliza es la prueba de gravedad específica y absorción de agregados gruesos por

medio del picnómetro (AASTM C 127, AASHTO T 85-74), este método se da por visto. Cuando el suelo

está compuesto de partículas más pequeñas que la malla No. 4 (4.75 mm.) se calcula la gravedad

específica por medio de matraces calibrados y este método mencionaré a continuación.

III. EQUIPO.

El equipo necesario pare efectuar esta prueba es el siguiente:

1) Tres matraces pyrex aforado de 500 cm3 de capacidad.

2) Una balanza de 2610 gr. de capacidad y 0.1 gr. de precisión.

3) Una malla No. 4 (4.69 mm.).

4) Un termómetro de - 10° C a + 100° C.

5) Una pipeta o cuenta gotas de 10 cm3.

6) Dos probetas graduadas de 500 y de 100 cm3. 7) Un embudo.

8) Un vaso de precipitado de 1000 cm3.

9) Una cápsula de porcelana o vidrio refractario.

10) Un mortero con su machacador.

11) Una bomba de vacío.

12) Un tanque de saturación con dispositivo eléctrico para mantener constante la temperatura del

agua (Baño María).

13) Un horno que mantenga una temperatura constante de 100° C a 110° C.

14) Agua destilada.

15) Un desecador.

16) Una pala.

17) Una regla metálica.

Page 9: Manual 1

9

18) Un pisón de madera.

19) Una charola.

20) Un cucharón.

21) Un molde con tara.

IV. EXPOSICIÓN GENERAL.

El valor del peso específico relativo es necesario para calcular la relación de vacíos de un suelo, se utiliza

también en el análisis del hidrómetro y es útil para predecir el peso unitario del suelo. A veces el valor

del peso específico relativo se puede utilizar en la clasificación de los minerales del suelo; por ejemplo,

algunos minerales de hierro tienen un valor específico relativo mayor que los provenientes de silicio de

calcio.

El peso específico relativo de un suelo se define como el peso unitario del material en cuestión dividido

entre el peso unitario del agua destilada a 4° C.

o

ssS

γγ

= ( 1 )

El peso específico relativo de un suelo igualmente se define como la relación entre el peso de los sólidos

y el peso del volumen de agua que desalojan.

w

ss W

WS = ( 2 )

El volumen de un peso conocido de partículas de suelo se obtiene utilizando un recipiente de volumen

conocido y aplicando el principio de Arquímedes, según el cual un cuerpo sumergido en una masa de

agua desplaza un volumen de agua igual al del cuerpo sumergido.

El recipiente de volumen conocido es el matraz calibrado, el cual mide un volumen patrón de agua

destilada a 20° C. A temperaturas mayores, el volumen será ligeramente mayor, a temperaturas menores

de 20° C el volumen será ligeramente menor. Como el cambio sufrido en el volumen es pequeño para

desviaciones de temperaturas pequeñas en el fluido, y además es relativamente fácil mantener la

temperatura de ensayo cercana a los 20° C, es posible aplicar una corrección aproximada de

temperatura que permita una aproximación satisfactoria sin necesidad de recurrir a determinar

experimentalmente el cambio en el contenido volumétrico del matraz con la temperatura.

En el laboratorio se determinó una curva de calibración para cada uno de los matraces aforados de la

siguiente manera:

1) Se limpió cuidadosamente los matraces.

2) Se llenó con agua destilada los matraces hasta la marca de enrase.

Page 10: Manual 1

10

3) Se sometió a temperaturas de 12° C, 14° C, 16° C, 18° C, 20° C, 22° C, 24° C, 26° C, 28° C, 30°

C, 32° C, 34° C, 36° C, 38° C, 40° C, 42° C.

4) Se trazó la gráfica: WMW (Peso del matraz y agua destilada) como ordenada y T (temperatura en

grados centígrados) como abscisa.

Como el método del trabajo del laboratorio para determinar el peso específico relativo de un suelo

utilizando un matraz aforado es en realidad un método indirecto, se deriva a continuación una

expresión para calcular el peso específico relativo de un suelo.

1) Sea WF (peso del matraz vacío y seco).

2) Si el agua no fuera desplazada dentro del matraz por los sólidos del suelo, cuando se le añade

WS (peso de la muestra seca), el peso total debería ser:

Donde:

WFW = Peso del matraz + agua.

Como el agua es reemplazada (es decir, una cantidad igual a WW no se puede añadir al matraz

debido a que WS ocupa parte de su volumen), al completar el volumen del frasco, el peso del agua

que ha sido desplazada por las partículas del suelo y no cabe ahora en el matraz será:

FWSSFWFWSTW WWWWWW −+=−=

Donde:

WFWS = Peso del matraz + agua + muestra.

3) De la definición de SS en la ecuación ( 2 ), y si no se considera un cambio en la densidad ni en el

volumen con la temperatura, el peso específico relativo es:

w

ss W

WS = ⇒

FWSSFW

Ss WWW

WS

−+= ( 3 )

Como la temperatura afecta la densidad del agua, se puede obtener un incremento pequeño en

precisión de la siguiente manera:

SFWT WWW +=

Page 11: Manual 1

11

C20

T°γ

γ=α

Por lo consiguiente, es posible escribir la ecuación ( 3 ) de la siguiente manera:

FWSSFW

SS WWW

WS

−+⋅α

= ( 4 )

Para hallar los pesos unitarios del agua a diferentes temperaturas se consulta el libro de mecánica de

Suelos I de Juárez Badillo-Rico Rodríguez en la página 60.

Los ensayos de SS se deben hacer por duplicados hasta obtener valores de un rango de 2% definido de

la siguiente manera.

02.1≤s

s

SdevalorMenorSdevalorMayor

Luego de obtenido el par de valores de SS y comprobando que quede dentro del rango de 2%, el

promedio de estos valores se registra como el SS del suelo.

El peso específico relativo de los sólidos se le conoce también como: Densidad y Gravedad Específica de

los Sólidos.

V. PREPARACIÓN DE LA MUESTRA.

1) Sobre una superficie limpia se revuelve varias veces el material para obtener una mezcla

uniforme.

2) Se amontona el material formando un cono.

3) Se extiende el material formando un cono truncado de espesor uniforme y contorno más o

menos circular.

4) Se divide el material en 4 partes iguales, por medio de dos diámetros a 90°.

5) Se toma el material de dos cuartos opuestos y se desechan los restantes. Estas operaciones

reducen a la mitad la muestra y se pueden repetir tantas veces como sean necesarios, hasta

obtener una muestra representativa del suelo que se desea.

6) Una vez reducida la muestra al tamaño requerido, se envasa el material que no va a servir.

7) Se vacía la muestra dentro de una charola.

8) Si el material es grumoso, se desmoronan los grumos presentes en el suelo por medio de un

pisón de madera, pero sin romper las partículas o fragmentos de roca.

9) Por la malla No. 4 (4.69 mm.) se tamiza el material desmoronado.

Page 12: Manual 1

12

10) Si el material no presenta grumos o sea las partículas de suelo están sueltas, se tamiza

directamente el material en la malla No. 4.

11) Se toman 350 grs. de material aproximadamente, que ha pasado por la malla No. 4,

procurando que la muestra sea representativa o sea con el material que pasa la malla No. 4 se

siguen los pasos 1) al 6) indicados anteriormente.

12) Se coloca el material en una cápsula de porcelana o vidrio refractario.

13) Se mete la cápsula conteniendo el material en un horno a una temperatura de 40° C a 60° C

durante 18 horas como mínimo.

14) Transcurrido este tiempo, se retira la cápsula del horno.

15) Se mete la cápsula dentro de un desecador para dejarlo enfriar evitando de esta manera, que

absorba humedad durante el enfriamiento.

16) Se cuartea la muestra de nuevo para obtener una muestra representativa del suelo (80 a 100

grs.).

VI. PROCEDIMIENTO DEL ENSAYE.

1) En los matraces aforados de 500 cm3 se le echan 100 cm3 de agua destilada a cada uno, por

medio de una probeta a través de un embudo de cristal.

2) Se pesan los matraces (WF). (se le añade un poco de agua destilada al matraz para evitar que el

suelo se adhiera en el fondo del recipiente).

Page 13: Manual 1

13

3) Se pesa una cantidad de 80 a 100 grs. de material seco para cada matraz.

4) El material seco se vacía en cada matraz, esta operación se facilita mediante un embudo.

5) Se pesan los matraces conteniendo el suelo (WFS).

Page 14: Manual 1

14

6) Se calcula el peso real del material seco de la siguiente manera:

WS = (WFS) - (WF)

7) Con una pipeta con agua destilada se desprende el material que quedó adherido al interior del

cuello de los matraces.

8) Para expulsar el aire contenido en el material se utiliza cualquiera de los métodos que nombraré

a continuación:

a) Desaireamiento por medio de la bomba de vació.

Durante 12 a 24 horas se deja remojado el material dentro del matraz antes de aplicar

vacío.

Se llena el matraz con agua destilada, hasta ¾ de su capacidad.

Se conecta el matraz a la bomba de vacío por medio de un ducto.

Page 15: Manual 1

15

Se aplica vacío durante 15 a 30 minutos agitando suavemente la mezcla (moviendo

cuidadosamente la botella) y puede durar hasta:

6 e 8 horas si el suelo es plástico y

4 a 6 horas si el suelo es de baja plasticidad.

Se observa que la reducción en la presión del aire dentro del frasco produce la ebullición

del agua.

Si al final del periodo no se ha extraído totalmente el aire, se deja sedimentar la solución,

por espacio de unos pocos minutos de forma que se aclare el agua superficial.

Se aplica vacío nuevamente para poder extraer totalmente el aire. Este paso puede tomar

varias horas, sin embargo, en el laboratorio el instructor, ordenará continuar con el paso

siguiente, después de un tiempo razonable.

b) Desaireamiento por medio de Baño María.

Se llena el matraz con agua destilada, hasta cerca de la marca de aforo.

Page 16: Manual 1

16

Se pone el matraz en Baño Maria a fin de expulsar el aire contenido en el material.

Si el material es arenoso, generalmente son suficientes 15 minutos de hervido en el Baño

María y si el material es orgánico o arcilloso se deja durante 30 minutos en Baño María.

Se saca el matraz del Baño María.

Se seca exteriormente el matraz y se deja enfriar hasta que adquiere la temperatura del

medio ambiente, este es el método que se utiliza en el laboratorio.

9) Cuando el proceso de desaireamiento se haya completado o terminado, se añade

cuidadosamente agua hasta que la base del menisco se encuentre exactamente en la marca de

aforo de cada matraz. Se debe hacer este proceso con mucho cuidado para no reintroducir aire

en el frasco. El agua utilizada debe provenir de un suministro desaireado y con temperatura

estabilizada.

Page 17: Manual 1

17

10) Es necesario eliminar el agua que quede adherida al interior del cuello del matraz, arriba de la

marca de aforo, para lo cual se introduce un rollito de papel secante (absorbente) o por algún

método similar.

11) Después de aforado y secado, se pesa cada matraz, anotando el peso en el renglón WFWS del

registro de cálculo.

Page 18: Manual 1

18

12) Se mide la temperatura del agua, introduciendo el termómetro hasta el centro de la suspensión.

La temperatura obtenida se anota en el renglón temperatura del registro de cálculo.

13) Los pasos 11) y 12) se deben realizar rápidamente, para que haya correspondencia entre WFWS y

la temperatura media de la suspensión en el matraz

14) Con la temperatura se determina el peso de cada matraz con agua destilada hasta la marca de

aforo, consultando la curva de calibración correspondiente al matraz utilizado en el ensayo.

VII. CALCULO.

1) Se procede a calcular el peso específico del material utilizado, con la siguiente fórmula:

FWSFWS

ss WWW

WS

−+⋅α

=

2) El promedio pesado de la gravedad específica de los sólidos se calcula usando la siguiente

ecuación:

sso

SP

S100P

S100R

1S

⋅+

=

Donde:

SSP = El promedio pesado de la gravedad específica de los sólidos compuesto por

partículas más grandes y más pequeñas que la malla No. 4 (4.75 mm.).

R = Porcentaje de las partículas de suelo que queden retenidos en la malla No. 4.

P = Porcentaje de las partículas de suelo que pasan la malla No. 4.

SSO = Gravedad específica aparente de las partículas de suelo que quedan retenidas en la

malla No. 4.

SS = Gravedad específica de las partículas de suelo que pasan la malla No. 4.

Page 19: Manual 1

19

3) Se checa el rango de 2 % definido de la siguiente manera:

02.1SsdemenorValorSsdemayorValor

4) Si los valores del peso específico relativo quedan dentro del rengo especificado, entonces

tomamos el promedio de los SS como el SS del suelo, este rango es para suelos no-cohesivos.

5) Si el suelo es cohesivo, los dos valores de los pesos específicos relativos obtenidos deben cumplir

los siguientes criterios de precisión:

a) Si la práctica lo realiza un operador el rango de aceptación debe ser no mayor de 0.06 y la

desviación estándar de 0.021.

b) Si la práctica lo realizan varios laboratorios el rango de aceptación debe ser no mayor de

0.16 y la desviación estándar de 0.056.

Page 20: Manual 1

20

TABLAS COMPLEMENTARIAS DE LA GRAVEDAD ESPECÍFICA DE LOS SÓLIDOS DEL SUELO

Tabla 1.1

CALIBRACIÓN DE MATRACES AFORADOS

TEMPERATURA MATRAZ

PESO

SECO 12 14 16 18 20 22 24 26

A-1 169.2 675.2 674.8 674.5 674.3 674.1 674.0 673.8 673.8

A-2 169.3 675.0 674.8 674.5 674.4 674.3 674.0 673.7 673.5

A-3 174.2 679.9 679.6 679.3 679.0 678.7 678.5 678.4 678.3

B-1 163.9 669.5 669.4 669.2 669.1 668.8 668.5 668.4 668.2

B-2 169.8 675.7 675.4 675.3 675.2 674.9 674.6 674.4 674.3

B-3 170.9 676.7 676.6 676.4 676.2 676.0 675.8 675.6 675.5

C-1 160.2 665.7 665.7 665.6 665.5 665.4 665.1 664.9 664.4

C-2 168.9 674.3 674.3 674.2 674.1 674.0 673.7 673.5 673.2

C-3 164.2 670.0 669.9 669.5 669.2 669.1 668.9 668.9 668.4

D-1 165.0 670.4 670.1 669.9 669.7 669.4 669.2 669.0 668.8

D-2 164.8 670.0 669.8 669.6 669.4 669.2 669.0 668.7 668.5

D-3 127.9 633.3 633.1 632.8 632.6 632.4 632.2 632.0 631.8

M-1 172.8 678.6 678.4 678.1 678.0 677.8 677.6 677.3 677.0

M-2 161.9 667.6 667.3 667.1 667.0 666.8 666.5 666.3 666.0

M-3 163.8 669.6 669.3 669.1 669.0 668.7 668.4 668.2 668.0

Tabla 1.2

CALIBRACIÓN DE MATRACES AFORADOS

TEMPERATURA MATRAZ

PESO

SECO 28 30 32 34 36 38 40 42

A-1 169.2 673.4 673.0 672.9 672.4 672.0 671.6 671.0 670.3

A-2 169.3 673.2 673.0 672.5 672.2 671.9 671.4 671.1 671.0

A-3 174.2 678.2 678.0 677.7 677.1 676.9 676.7 676.2 675.8

B-1 163.9 668.1 667.8 667.5 667.1 666.8 666.1 666.0 665.7

B-2 169.8 674.2 673.9 673.7 673.2 673.0 672.6 672.1 672.0

B-3 170.9 675.4 674.9 674.4 674.1 673.6 673.5 673.0 672.6

C-1 160.2 664.0 663.9 663.5 663.1 662.6 662.4 662.1 661.8

C-2 168.9 672.9 672.7 672.3 672.1 671.5 671.4 671.0 670.8

C-3 164.2 668.1 667.9 667.3 667.1 666.8 666.4 666.1 665.7

D-1 165.0 668.5 668.2 667.8 667.5 667.1 666.8 666.4 666.1

D-2 164.8 668.1 667.8 667.4 667.1 666.7 666.4 666.0 665.8

D-3 127.9 631.6 631.3 631.0 630.5 630.1 629.8 629.4 629.1

M-1 172.8 676.6 676.4 675.9 675.6 675.3 675.0 674.7 674.4

M-2 161.9 665.7 665.4 665.2 664.8 664.4 664.1 663.8 663.6

M-3 163.8 667.7 667.4 667.0 666.7 666.4 666.2 666.0 665.8

Page 21: Manual 1

21

TABLAS COMPLEMENTARIAS DE LA GRAVEDAD ESPECÍFICA DE LOS SÓLIDOS

(Continuación)

Tabla 1.3

Peso específico del agua, γW en gr/cm3

°C 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

0 0.9999 0.9999 1.0000 1.0000 1.0000 1.0000 1.0000 0.9999 0.9999 0.9998

10 0.9997 0.9996 0.9995 0.9994 0.9993 0.9991 0.9990 0.9988 0.9986 0.9984

20 0.9982 0.9980 0.9978 0.9976 0.9973 0.9971 0.9968 0.9965 0.9963 0.9960

30 0.9957 0.9954 0.9951 0.9947 0.9944 0.9941 0.9937 0.9934 0.9930 0.9926

40 0.9922 0.9919 0.9915 0.9911 0.9907 0.9902 0.9898 0.9894 0.9890 0.9885

50 0.9881 0.9876 0.9872 0.9867 0.9862 0.9857 0.9852 0.9848 0.9842 0.9838

60 0.9832 0.9827 0.9822 0.9817 0.9811 0.9806 0.9800 0.9795 0.9789 0.9784

70 0.9778 0.9772 0.9767 0.9761 0.9755 0.9749 0.9743 0.9737 0.9731 0.9724

80 0.9718 0.9712 0.9706 0.9699 0.9693 0.9686 0.9680 0.9673 0.9667 0.9660

90 0.9653 0.9647 0.9640 0.9633 0.9626 0.9619 0.9612 0.9605 0.9598 0.9591

Page 22: Manual 1

22

Universidad Autónoma DE Yucatán Facultad de Ingeniería

Laboratorio de Geotecnia y Vías Terrestres

Gravedad Específica de los Sólidos

Expediente: Muestra: Ubicación: Ensaye: Descripción: Fecha:

Material < Malla No. 4 Material > Malla No. 4

Prueba No. WSSS (grs.)

Matraz No. WSUM (grs.)

Wfs (grs.) WS (grs.)

Wf (grs.) Vol. de masa

Ws (grs.) Vol. de sólidos

Wfws (grs.) Vol. de Agua

Temperatura % de absorción

γw Densidad de masa SM

Wfw (gr.) Densidad de sólidos SS

α

Ss

FWSFWs

ss WWW

WS

−+⋅α

=

0.99823 wγ=α

Donde para el material < malla No. 4:

WFS Peso del matraz con sólidos WF Peso del matraz WS Peso de la muestra seca WFW Peso del matraz + agua destilada WFWS Peso del matraz + agua + muestra γW Peso específico del agua α Factor de corrección SS Gravedad específica de los sólidos

Donde para el material > malla No. 4: WSSS Peso sat. sup. seco WSUM Peso sumergido WS Peso seco

Page 23: Manual 1

23

Universidad Autónoma DE Yucatán Facultad de Ingeniería

Laboratorio de Geotecnia y Vías Terrestres

Gravedad Específica de los Sólidos Ejemplo de Aplicación

Expediente: Muestra: 1 Ubicación: Cuahutemoc, Izamal, Yucatán Ensaye: 1 Descripción: Sascab Fecha: 24/10/03 Material < Malla No. 4 Material > Malla No. 4

Prueba No. 1 2 3 WSSS (grs.) 577.20

Matraz No. A-1 A-2 A-3 WSUM (grs.) 315.30

Wfs (grs.) 269.2 269.3 274.2 WS (grs.) 506.00

Wf (grs.) 169.2 169.3 174.2 Vol. de masa 261.90

Ws (grs.) 100 100 100 Vol. de sólidos 190.70

Wfws (grs.) 735.6 735.7 740.2 Vol. de Agua 71.20

Temperatura 29 29 29 % de absorción 14.07

γw 0.996 0.996 0.996 Densidad de masa SM 1.93

Wfw (gr.) 673.2 673.1 678.1 Densidad de sólidos SS 2.65

α 0.997766 0.997766 0.997766

Ss 2.65 2.67 2.63 2.65

FWSFWs

ss WWW

WS

−+⋅α

=

0.99823 wγ=α

Donde para el material < malla No. 4:

WFS Peso del matraz con sólidos WF Peso del matraz WS Peso de la muestra seca WFW Peso del matraz + agua destilada WFWS Peso del matraz + agua + muestra γW Peso específico del agua α Factor de corrección SS Gravedad específica de los sólidos

Donde para el material > malla No. 4: WSSS Peso sat. sup. seco WSUM Peso sumergido WS Peso seco

Page 24: Manual 1

24

A continuación se dará una breve explicación de cómo se llena la tabla de resultados para la prueba No.

1, así como las operaciones que se realizan, el procedimiento es igual para las pruebas 2 y 3.

Material < Malla No. 4

WF, WFS, WFWS, al igual que la temperatura son valores que se obtendrán a lo largo de la prueba, WS,

como anteriormente se menciono se obtendrá con la siguiente fórmula:

WS = (WFS) - (WF) = 269.2 – 169.2 = 100 grs.

WFW, se obtiene con la temperatura que en este caso fue de 29°C y con ayuda de la tabla 1.2, como se

muestra a continuación:

Tabla 1.2

CALIBRACIÓN DE MATRACES AFORADOS

TEMPERATURA MATRAZ

PESO

SECO 28 29 30 32 34 36 38

A-1 169.2 673.4 673.2 673.0 672.9 672.4 672.0 671.6

A-2 169.3 673.2 673.1 673.0 672.5 672.2 671.9 671.4

A-3 174.2 678.2 678.1 678.0 677.7 677.1 676.9 676.7

El peso específico del agua (γW) se obtiene con la temperatura que en este caso fue de 29°C y con ayuda

de la tabla 1.3.

Para hallar el factor de corrección (α) se sustituye en la fórmula el valor del peso específico del agua (γw)

como se muestra a continuación:

997766.099823.09960.0

99823.0w ==γ

Tabla 1.3

Peso específico del agua, γW en gr/cm3

°C 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

0 0.9999 0.9999 1.0000 1.0000 1.0000 1.0000 1.0000 0.9999 0.9999 0.9998

10 0.9997 0.9996 0.9995 0.9994 0.9993 0.9991 0.9990 0.9988 0.9986 0.9984

20 0.9982 0.9980 0.9978 0.9976 0.9973 0.9971 0.9968 0.9965 0.9963 0.9960

Page 25: Manual 1

25

Y finalmente para poder calcular la gravedad específica de los sólidos se sustituyen los valores de α, WS,

WFW y WFWS como se muestra a continuación:

65.26.7352.673100

100997766.0WWW

WS

FWSFWS

SS =

−+×

=−+

×α=

De la misma manera se obtiene el SS de la prueba No. 2 y 3, cuyos resultados son:

Prueba No. 1 2 3 Matraz No. A-2 M-2 B-2

Ss 2.65 2.67 2.63

Como penúltimo paso se checa el rango de 2 % definido de la siguiente manera:

02.1SsdemenorValorSsdemayorValor

≤ ⇒ 02.101.163.267.2

≤=

Por lo tanto el valor de SS para el suelo utilizado es este ensaye es el promedio de los tres valores de Ss

obtenidos en las pruebas 1, 2 y 3.

65.23

63.267.265.2SS =

++=

Material > Malla No. 4

WSSS, WSUM y WS son valores que se obtendrán a lo largo de la prueba. Para el cálculo del volumen de

masa, el volumen de sólidos y el volumen de agua se realizan las siguientes operaciones:

Vol. de masa = WSSS - Wsum = 577.20 – 315.30 = 261.90

Vol. de sólidos = WS - Wsum = 506.00 – 315.30 = 190.70

Vol. de agua = WSSS - Ws = 577.20 – 506.00 = 71.20

Para el cálculo del porcentaje de absorción se divide el volumen de agua entre (WS), como se muestra a

continuación:

% de Absorción = 07.14100506

20.71100

Waguade.Vol

s=×=×

Page 26: Manual 1

26

La densidad de la masa (SM) se calcula dividiendo (WS) entre el vol. de masa, como se muestra a

continuación:

93.190.261

506masade.Vol

WS s

M ===

Y por último la densidad de sólidos (SS) se obtiene al dividir (WS) entre el vol. de sólidos, como se

muestra a continuación:

65.270.190

506.

===sólidosdeVol

WS ss

Page 27: Manual 1

27

Ensaye No.2

Densidad Relativa o Compacidad Relativa de Suelos No Cohesivos

Page 28: Manual 1

28

DENSIDAD RELATIVA O COMPACIDAD RELATIVA DE SUELOS NO - COHESIVOS

ENSAYE No. 2

I. ESPECIFICACIONES.

ASTM (1981) D 2049 – 69.

II. OBJETIVO.

Este método abarca la determinación del grado de acomodo de un suelo no cohesivo con respecto a sus

relaciones de vacíos o densidades.

III. EQUIPO.

El equipo necesario para efectuar esta prueba es el siguiente:

1) Una bolsa de arena de Ottawa.

2) Un molde tarado.

3) Un cucharón.

4) Una regla metálica.

5) Un marro.

6) Un cincel.

7) Un par de guantes de hule.

8) Dos charolas.

9) Un horno.

10) Una báscula de 20 kg. de capacidad y 0.1 grs. de sensibilidad.

11) Un molde de compactación.

12) Un par de guantes de asbesto.

13) Un vernier.

14) Un compactador.

15) Un flexómetro.

16) Mallas No. 10, No. 20 y de 1”.

IV. EXPOSICIÓN GENERAL.

Se han propuesto diversas pruebas para medir las relaciones de vacíos máxima y mínima (Kolbuszewski

1948). Las pruebas para la determinación de la compacidad máxima suponen cierta vibración. Las

pruebas para obtener la compacidad mínima suelen hacerse por vertido en un recipiente con muestra,

secada en estufa. Mediante métodos especiales se pueden obtener compacidades superiores a la

denominada compacidad máxima. Compacidades considerablemente inferiores a la mínima se pueden

Page 29: Manual 1

29

también obtener, en especial en arenas muy finas y limos, sedimentando lentamente el suelo en agua o

esponjando el suelo en presencia de una ligera humedad.

El método para obtener un control de compacidad máxima, en los suelos no-cohesivos es llenar un

molde patrón de compactación, en varias capas, confinando cada capa de alguna manera, y vibrando el

molde con golpes secos dados sobre los bordes del molde por medio de una maceta o martillo de goma

o caucho. El máximo valor de compacidad obtenido en varios intentos similares se toma como el

criterio para el control del trabajo.

Un criterio ligeramente mejor podría obtenerse expresando el control de campo en términos de la

densidad relativa o compacidad relativa del suelo. Esta ha sido definida por Terzaghi como una

ecuación fraccionaria de las relaciones de vacíos de los suelos en su estado más suelto, en estado natural

y en su estado de máxima densidad posible.

minmax

max

eeeeDr o

−−

=

Donde:

Dr = Densidad relativa o compacidad relativa.

emax = Relación de vacíos del suelo en su estado más suelto, estable.

emin = Relación de vacíos en el estado más denso que puede obtenerse en el laboratorio.

eo = Relación de vacíos del suelo natural en el terreno.

A menudo, sin embargo, es más conveniente utilizar los pesos unitarios del suelo correspondientes a los

estados naturales, más compacto posible y más suelto posible, pues el cálculo de la relación de vacíos

requiere el uso del peso específico relativo de los sólidos, la cual puede no ser conocida.

21

31r 11

11

D

γ−

γ

γ−

γ=

Donde:

γ1 = Peso unitario del estado de densidad más suelto obtenido en el laboratorio.

γ2 = Peso unitario en el máximo estado de densidad obtenido en el laboratorio.

γ3 = Peso unitario del estado de densidad natural obtenido en el terreno.

Page 30: Manual 1

30

Los problemas en este ensayo se presentan al definir adecuadamente en qué consiste el estado más

denso y el estado más suelto del suelo. El suelo se encuentra en su estado de máxima densidad cuando

es confinado bajo presiones y períodos de vibración seleccionados arbitrariamente. El estado más suelto

del suelo se obtiene echando cuidadosamente el suelo dentro de un volumen calibrado. El estado más

suelto se ha definido también arbitrariamente dejando que el material caiga a través del agua para llenar

un volumen dado.

El término densidad relativa o compacidad relativa no tiene significado particular para suelos cohesivos.

Para estos materiales, se utilizan generalmente la consistencia (suave, medio firme, firme, dura, etc.) y el

peso unitario para describir el estado del suelo.

En la tabla se indican las denominaciones de los suelos granulares a partir de la compacidad relativa.

Compacidad relativa (%) Denominación 0 – 15 Muy suelta 15 – 35 Suelta 35 – 65 Media 65 - 85 Compacta 85 - 100 Muy compacta

V. PROCEDIMIENTO.

1) Se pesa la bolsa de arena de Ottawa.

2) Se coloca en la charola: el marro, el cincel, el cucharón, la regla metálica, los guantes de hule, el

molde tarado, la bolsa de arena de Ottawa y el flexómetro.

Page 31: Manual 1

31

3) Trasladarse al lugar donde se efectuará la prueba.

4) Marcar sobre el suelo un círculo de 16 cm. de diámetro aproximadamente.

5) Colocar el cincel sobre la marca y con el marro golpearlo para empezar el sondeo.

Page 32: Manual 1

32

6) El suelo se saca del sondeo y se pone en el molde tarado

7) Se escarba hasta una profundidad de 20 cm. aproximadamente, procurando que el hueco tenga

una forma cilíndrica.

8) Con el cucharón se va echando la arena de Ottawa en el hueco desde una altura de 10 cm.

aproximadamente, hasta casi llenar el hueco.

9) Con la regla se enrasa la arena de Ottawa.

Page 33: Manual 1

33

10) Se completa el volumen del hueco con la arena de Ottawa.

11) Se recupera la arena de Ottawa sacándola del hueco y echándola en la charola.

12) Se llena el agujero con otro material.

13) Se procede a regresar al laboratorio.

14) Se pesa el material sacado del sondeo.

Page 34: Manual 1

34

15) Se pesa la bolsa de arena de Ottawa.

16) Se coloca el material húmedo en una charola limpia.

17) Se mete la charola en un horno a 110° C durante 24 horas aproximadamente o se pone en fuego

directo como en este caso para aligerar el secado del material a criterio del instructor.

Page 35: Manual 1

35

18) Se vacía la arena de Ottawa contenida en la bolsa en otra charola limpia.

19) Con el cucharón se echa lentamente la arena de Ottawa dentro del molde tarado desde una

altura de 10 cm. aproximadamente como se hizo en el agujero hasta llenar completamente el

molde.

20) Enrasa con la regla el material para que tenga la altura del molde.

Page 36: Manual 1

36

21) Se pesa el molde enrasado para determinar el peso bruto y luego se determina el peso

volumétrico de la arena de Ottawa.

22) Se pesa el material seco.

23) En el molde de compactación se echa lentamente el material seco para determinar el volumen

suelto procurando que la altura de caída sea constante.

Page 37: Manual 1

37

24) Se regresa el material a la charola nuevamente para determinar ahora el estado más denso o

compacto.

25) Se echa el material en el molde de compactación en 5 capas, cada capa se compacta mediante

20 golpes de pisón, procurando repartirlos en toda su superficie y usando la guía metálica para

que la altura de caída sea la misma. Los golpes de pisón se dan levantando éste hasta el nivel

superior de la guía y dejándolo caer libremente.

Page 38: Manual 1

38

26) Al terminar la compactación de las 5 capas, se golpea el molde contra el suelo para terminar el

acomodo del suelo.

27) Con el vernier medimos la altura de la superficie del material al borde del molde haciendo 4

lecturas.

Page 39: Manual 1

39

VI. CÁLCULO.

Se procede a calcular los pesos unitarios del suelo en vista que no se conoce el peso específico relativo

del tipo de suelo de la siguiente manera:

Natural.VW

Compacto.VW

Suelto.VW s

3s

2s

1 =γ=γ=γ

21

3111

11

Dr

γ−

γ

γ−

γ=

Page 40: Manual 1

40

Universidad Autónoma DE Yucatán Facultad de Ingeniería

Laboratorio de Geotecnia y Vías Terrestres

Densidad Relativa o Compacidad Relativa de Suelos no Cohesivos

Localizaciòn: Profundidad: Descripción: Fecha:

1) Peso inicial de la arena de Ottawa (gr) 2) Peso final de la arena de Ottawa (gr) 3) Peso de la arena de Ottawa (1 ˘ 2) (gr) 4) Peso bruto (Molde + Arena de Ottawa) (gr) 5) Peso del molde (gr) 6) Peso de la arena de Ottawa (4 ˘ 5) (gr) 7) Volumen del molde (cm3) 8) Peso volumétrico de la arena de Ottawa (6 / 7) (gr/cm3) 9) Volumen natural (3 / 8) (cm3) 10) Peso del material húmedo (gr) 11) Peso del material seco (gr) 12) % de humedad ((10 −11 / 11)100) % 13) Altura total del molde (cm) 14) Altura de la sup. del material suelto al borde del molde (cm3) 15) Altura del material suelto (13 ˘ 14) (cm) 16) Área del molde (cm2) 17) Volumen suelto (15 * 16) (cm3) 18) Altura de la sup. del material compacto al borde del molde (cm) 19) Altura del material compacto (13 ˘ 18) (cm) 20) Volumen compacto (19 *16) (cm3) 21) Peso específico suelto (11 / 17) (gr/cm3) 22) Peso específico natural (11 / 9) (gr/cm3) 23) Peso específico compacto (11 / 20) (gr/cm3) 24) Compacidad relativa:

Compacidad relativa (%) Denominación 0 ˘ 15 Muy suelta 15 ˘ 35 Suelta 35 ˘ 65 Media 65 − 85 Compacta 85 − 100 Muy compacta

compactosuelto

naturalsueltoR 1

− 1

1 −

1

= D

γγ

γγ

Page 41: Manual 1

41

Universidad Autónoma DE Yucatán Facultad de Ingeniería

Laboratorio de Geotecnia y Vías Terrestres

Densidad Relativa o Compacidad Relativa de Suelos no Cohesivos Ejemplo de Aplicación

Localización: Mérida, Yucatán Profundidad: 2.5 mts Descripción: Fecha: 20 / enero / 05

1) Peso inicial de la arena de Ottawa: 3000 gr

2) Peso final de la arena de Ottawa: 895 gr

3) Peso de la arena de Ottawa (1 ˘ 2): 2105 gr

4) Peso bruto (Molde + Arena de Ottawa): 5151.5 gr

5) Peso del molde: 1863 gr

6) Peso de la arena de Ottawa (4 ˘ 5): 3288.5 gr

7) Volumen del molde: 2850 cm3

8) Peso volumétrico de la arena de Ottawa (6 / 7): 1.15 gr/cm3

9) Volumen natural (3 / 8): 1824.31 cm3

10) Peso del material húmedo: 2687 gr

11) Peso del material seco: 2356 gr

12) % de humedad ((10 −11 / 11) * 100): 14.05

13) Altura total del molde: 18.87 cm

14) Altura de la sup. del material suelto al borde del molde: 3.5 cm3

15) Altura del material suelto (13 ˘ 14): 15.37 cm

16) Área del molde: 194.82 cm2

17) Volumen suelto (15 * 16): 2994.38 cm3

18) Altura de la sup. del material compacto al borde del molde: 16.8 cm

19) Altura del material compacto (13 ˘ 18): 2.07 cm

20) Volumen compacto (19 *16): 403.28 cm3

21) Peso específico suelto (11 / 17): 0.787 gr/cm3

22) Peso específico natural (11 / 9): 1.291 gr/cm3

23) Peso específico compacto (11 / 20): 5.842 gr/cm3

24) Compacidad relativa: 45.16

Page 42: Manual 1

42

A continuación se dará una breve explicación de cómo se llena la tabla de resultados para la prueba, así

como las operaciones que se realizan.

Los siguientes incisos serán datos que se obtendrán a lo largo de la prueba, los cuales servirán para

poder calcular los incisos restantes.

Los paréntesis que aparecen en algunos incisos muestran la operación que se debe de realizar con los

incisos correspondientes para el cálculo del resultado.

Compacidad Relativa

Para el cálculo de la compacidad relativa se usarán los resultados de los incisos 21), 22) y 23) y la

siguiente fórmula, como se muestra a continuación:

16.45

842.51

787.01

291.11

787.01

11

11

D

compactosuelto

naturalsueltor =

−=

γ−

γ

γ−

γ=

1) Peso inicial de la arena de Ottawa:

2) Peso final de la arena de Ottawa:

4) Peso bruto (molde + arena de Ottawa):

5) Peso del molde:

7) Volumen del molde:

10) Peso del material húmedo:

11) Peso del material seco:

14) Altura de la superficie del material suelto al borde del molde:

16) Área del molde:

18) Altura de la superficie del material compacto al borde del molde:

Page 43: Manual 1

43

Ensaye No.3

Análisis Granulométrico − Método Mecánico

Page 44: Manual 1

44

ANÁLISIS GRANULOMÉTRICO - MÉTODO MECÁNICO

ENSAYE No. 3

I. ESPECIFICACIONES.

ASTM (1981) D 422 – 63.

II. PROPÓSITO.

Este método abarca la determinación cuantitativa de la distribución de tamaños de partículas en suelos.

La distribución de tamaños de partículas más grandes que 0.074 mm. (retenidas en la malla No. 200) es

determinada por cribado a través de una serie de tamice.

III. EQUIPO.

El equipo necesario para efectuar esta prueba es el siguiente:

1) Juego de tamices para el análisis de-material que se retiene en la malla No. 4 (3”, 2”, 1 ½”, 1”,

¾”, 3/8” y No. 4).

2) Juego de tamices para el análisis del material que pasa la malla No. 4 (No. 10, No. 20, No. 40,

No. 60, No. 100 y No. 200).

3) Una balanza de 20 kilogramos de capacidad y un gramo de sensibilidad.

4) Una balanza de 2 kg. de capacidad y un décimo de gramo de sensibilidad.

5) Dos charolas de forma rectangular.

6) Un juego de charolas redondas.

7) Un molde calibrado para peso volumétrico suelto.

8) Un vibrador mecánico.

9) Un enrasador o regla metálica.

10) Un cucharón.

11) Una pala.

12) Un horno.

13) Una malla No. 200.

14) Un vaso metálico.

15) Una cápsula.

16) Un mazo de madera.

17) Un vidrio de reloj.

Page 45: Manual 1

45

EXPOSICIÓN GENERAL.

La composición granulométrica representa, gráfica o numéricamente, la distribución de los diferentes

tamaños de las partículas que componen el suelo. Se acostumbra trazar la curva que representa la

composición granulométrica en una gráfica que tenga por abscisas (eje x), a escala logarítmica, las

aberturas de las mallas y por ordenadas (eje y) los porcentajes de material que pasa por dichas mallas, a

escala aritmética. En término general se puede decir que la mayor estabilidad de un material se alcanza

cuando se reduce al mínimo la cantidad de vacíos y para que esto se pueda lograr, se requiere una

sucesión adecuada de tamaños.

Los tamices son hechos de malla de alambre forjado, con aberturas rectangulares que varían en tamaño.

En la práctica se utilizan tamices de 3” (76.2 mm.) a No. 200 (0.074 mm.).

A partir de la curva de distribución granulométrica, se pueden obtener diámetros característicos tales

como el D10, D85, D60, etc. El D se refiere al tamaño del grano, o diámetro aparente de la partícula de

suelo y el subíndice (10, 85, 60) denota el porcentaje de material más fino.

El diámetro D10 significa que el 10 % de los granos de la muestra son menores en diámetro que la lectura

que se haga en ese punto y el diámetro D10 es también llamado el tamaño efectivo de un suelo.

Una indicación de la variación del tamaño de los granos presentes en la muestra se obtiene mediante el

coeficiente de uniformidad CU, definido como:

10

60U D

DC =

Un valor grande en este parámetro CU indica que los diámetros D60 y D10 difieren en tamaño

apreciablemente. No asegura sin embargo, que no exista un vacío de gradación, como el que se

presenta cuando faltan por completo o solamente existe una muy pequeña cantidad de diámetros de un

de terminado tamaño. El coeficiente de concavidad CC es una medida de la forma de la curva entre el

D60 y el D10, y se define de la siguiente forma:

6010

230

C DD)D(

C⋅

=

Valores de CC muy diferentes del intervalo 1 y 3 indican que falta una serie de diámetros entre los

tamaños correspondientes al D10 y el D60. Los diámetros correspondientes al D15 y al D85 se pueden

utilizar para determinar la capacidad del suelo para ser utilizado en diseños de filtros para una presa o

para recubrir los agujeros de tubería perforada utilizada como sistema de sub-drenaje dentro de un

suelo.

* CU > 4 (para gravas) CU > 6 (para arenas)

Page 46: Manual 1

46

En el método para hacer el análisis de distribución granulométrico hay que considerar también la

preparación de una muestra llevada al laboratorio y que comprende los siguientes pasos:

a) Secado

b) Disgregación

c) Cuarteo

d) Peso volumétrico

*El alumno puede consultar la obra de Juárez Badillo Rico Rodríguez de Mecánica de Suelos, Tomo 1.

a) Se debe secar la muestra para eliminar el agua que contiene a un grado tal que permita su

fácil disgregación y manejo, exponiéndola al sol, extendiendo todo el material sobre una

superficie limpia y tersa o bien en charolas de lámina, en un horno a temperatura baja de 40

a 60° C, es conveniente revolver periódicamente el material para lograr un secado más

rápido y uniforme, hasta bajar su humedad a un grado tal que permita la fácil disgregación y

manejo de la muestra.

Cuando la muestra llegue al laboratorio con una humedad que permita su disgregación, no

será necesario someterla al proceso de secado que anteriormente se indico.

b) La disgregación de la muestra se obtiene con el objeto de hacer la separación de las

diferentes partículas de material que constituyen la muestra, para que ésta, pueda ser

mezclada y cuarteada posteriormente, obtener porciones representativas de la misma y

efectuar en ellas las diferentes pruebas a que vaya a ser sometido el material. En materiales

no cohesivos esta separación es fácil de hacer, no así en el caso de materiales granulares

cementados o en el caso de rocas alteradas, en donde el material se va reduciendo de

tamaño a medida que avanza el proceso de disgregación, hasta quedar frecuentemente

reducido a polvo. La disgregación de la muestra se deberá llevar hasta un grado tal, que se

acerque lo más posible al grado mínimo de disgregación que se deba exigir durante la

construcción de la estructura de que se trate, para lograr un empleo correcto del material

propuesto.

Para efectuar la disgregación de la muestra se deberá hacer en una charola de lamina, la cual

será colocada sobre una base sólida y con un mazo de madera de forma prismática

cuadrangular (de 15 cm. de altura y base 9.5 cm. por lado) se golpea el material

verticalmente, desde una altura no mayor de 20 cm. Primero se debe cribar todo el material

en la malla No. 4. El material retenido se criba nuevamente por la malla de 3” (76.2 mm.) y

la fracción que se retiene en dicha malla se golpea con el mazo, hasta obtener partículas que

ya no sean disgregables. El material así tratado se cribará nuevamente por la malla de 3”, se

Page 47: Manual 1

47

junta el material que pasa la malla de 3” con el obtenido en la primera operación de cribado

a través de la misma. Se repetirá el mismo proceso para las mallas: 2”, 1 ½”, 1”, ¾”, 3/8” y

No. 4. Se combinarán finalmente todos los productos obtenidos en estas operaciones de

cribado para construir la muestra que va a ser mezclada y cuarteada en la siguiente etapa de

preparación de la muestra, todo este proceso se realiza si se trata de materiales muy

cohesivos, en cambio en materiales no muy cohesivos el proceso de disgregación a veces no

se hace porque no presentan grumos y a simple vista observamos que es un material

disgregable.

c) Para realizar el cuarteo de la muestra ya disgregada, se deberá mezclar la muestra y dividirla

en 4 porciones equitativamente para la verificación de la prueba granulométrica, dichas

porciones deberán ser todas ellas representativas de la muestra original. Es conveniente que

las porciones de la muestra sean verdaderamente representativas de ella, ya que de otra

manera se obtendrían resultados erróneos que conducirían a un falso conocimiento del

material que va a ser ensayado.

d) Para determinar el peso volumétrico de un material, se deberá tomar por cuarteo una

cantidad suficiente de muestra que se colocará dentro de un recipiente cilíndrico, dejando

caer el material desde una altura de 10 cm. aproximadamente.

El material que se utiliza en la preparación de la muestra representativa no se seca

totalmente y por esta razón se deberá corregir el peso volumétrico mediante la siguiente

fórmula:

)W100(VP100

.S.V.P+×

=

El peso volumétrico está en función de la granulometría y de la densidad de las partículas de

suelo, siendo mayor en los suelos granulares bien graduados, de densidad alta. Es de utilidad

también, para conocer, en forma aproximada, la facilidad o dificultad que presente un suelo

para compactarse. Un suelo cuyo peso volumétrico seco suelto se acerca al peso volumétrico

seco máximo proctor, presenta una graduación de tamaños y una forma tal de las partículas

que facilita el acomodo de éstas y en términos generales requiere poco esfuerzo de

compactación, para a1canzar su máximo peso volumétrico. La principal aplicación de esta

prueba es la conversión de pesos de material a volúmenes.

Al hacer el proporcionamiento de una mezcla de materiales, éste se proyecta por peso y es

necesario expresar la relación en volúmenes, ya que es ésta la forma práctica en que se

trabaja en la obra.

Page 48: Manual 1

48

IV. PREPARACIÓN DE LA MUESTRA.

Una vez secado y disgregado el material (si fuera necesario), se siguen los pasos 1), 2), 3), 4), 5) y 6)

indicados en la preparación de la muestra del ensaye No. 1.

V. PROCEDIMIENTO.

1) Los dos cuartos opuestos de material requerido, se echan un cucharón lentamente dentro de un

recipiente tarado desde una altura de 10 cm. aproximadamente hasta llenar completamente el

molde.

2) Se enrasa con la regla el material para que tenga la altura del molde.

3) Se pesa el molde enrasado para determinar el peso bruto en la balanza de 20 kg. de capacidad.

Page 49: Manual 1

49

4) Con una cápsula se toma una muestra de suelo que quedó después del enrase.

5) Se pesa la cápsula con el material en la balanza de 2 kg. de capacidad.

6) Se pone la cápsula en el fuego para secar el material totalmente.

7) Una vez secado el material, se pesa para determinar la humedad del suelo.

8) Se calcula el peso volumétrico seco suelto del material.

9) Se echa el material tarado en una charola.

10) Por la malla No. 4 (4.69 mm.) se criba el material, clasificándolo en dos grupos. El material que

pasa se pone a secar en el horno a 110° C.

11) El material que se retiene en la malla No. 4 se criba a través de las mallas: 3”, 1 ½”, 1”, ¾”, 3/8”

y No. 4.

Page 50: Manual 1

50

12) Las fracciones de material que se retienen en las diferentes mallas se van echando en las charolas

redondas.

13) Se sigue cribando el resto del material a través de las mallas ya mencionadas hasta cribarlo

totalmente.

14) Se pesa cada retenido y se anota en la hoja de registro.

Page 51: Manual 1

51

15) Se retira la muestra que pasó la malla No. 4 del horno y se deja a enfriar a la temperatura

ambiente.

16) Se desmoronan cuidadosamente los grumos de material con un mazo de madera para evitar

romper los granos (si no hay grumos se trabaja directamente con el material).

17) Se cuartea el material hasta obtener una muestra de 500 gr. aproximadamente.

Page 52: Manual 1

52

18) Se pone la muestra en un recipiente metálico.

19) Se llena de agua el recipiente metálico hasta las 4/5 partes de su capacidad.

Page 53: Manual 1

53

20) Se pone el recipiente metálico en el fuego hasta que hierva para aligerar la saturación del suelo

o bien se deja reposar durante 24 horas.

21) Una vez que el material se haya saturado se lava a través de la malla No. 200 para que todos

los finos pasen por ella. El material que pase a través de la malla No. 200 se analizará por otros

métodos en caso de ser necesario.

22) El material retenido en la malla No. 200 se coloca en una charola y se pone en el fuego para

secarlo.

Page 54: Manual 1

54

23) Con un vidrio de reloj se determina si el material ya se secó o sea si no se empaña el vidrio del

reloj de humedad se dice que el suelo está seco.

24) Una vez que se haya secado el material y se criba a través de las mallas: No. 10, No. 20, No.

40, No. 60, No. 100 y No. 200.

25) Se pone el juego de mallas en el vibrador mecánico durante 5 minutos.

Page 55: Manual 1

55

26) Las fracciones de material que se retiene en las diferentes mallas se van pesando en la báscula de

2 kg. y se va anotando en la hoja de registro.

Page 56: Manual 1

56

Page 57: Manual 1

57

VI. CÁLCULO.

1) Se suman los pesos retenidos en cada malla y se verifica ese total con el peso de la muestra que

se colocó originalmente en el juego de mallas y la diferencia es el peso del material que pasó la

malla No. 4 ó No. 200.

2) Se calculan los porcentajes del material retenido en cada malla con respecto del peso seco de la

muestra original. Se anotan en el registro, columna, “% retenido parcial”

)GravasPara(100*netoPeso

parcialretenidoPeso Parcial Retenido (%) =

)ArenasPara(n*m

parcialretenidoPeso Parcial Retenido (%) =

Donde:

m = Peso de la muestra que pasa la malla No. 4 que debe ser aproximadamente de 500

gr. después de cuarteado.

n = % del total de material que pasa la malla No. 4.

3) Se determinan los porcentajes acumulados del material que ha pasado por cada malla, restando

el 100 % del porcentaje parcial retenido en la primera malla. A este valor se le resta el

porcentaje parcial retenido en la segunda malla y así sucesivamente.

4) Con los valores obtenidos en las columnas de “% acumulativo que pasa” se construyen las

gráficas granulométricas.

Page 58: Manual 1

58

Universidad Autónoma DE Yucatán Facultad de Ingeniería

Laboratorio de Geotecnia y Vías Terrestres

Análisis Granulométrico

Expediente No.: Muestra: Ensaye No.: Ubicación: Fecha: Peso Bruto: Peso Tara: Peso Neto: Volumen: Peso Volumétrico seco suelto (p.v.s.s.):

Composición granulométrica del material retenido en la malla No. 4 (Por lavado)

% Retenido Parcial Malla

Peso Retenido Parcial (grs.)

Decimal Entero

% Retenido Acumulado

% Que pasa la malla

3˜ 2˜

1 ½˜ 1˜

3/4˜ 3/8˜

No. 4 Pasa No. 4

Suma

Composición Granulométrica del Material que pasa la malla No. 4 (Por lavado)

% Retenido Parcial Malla

Peso Retenido Parcial (grs.)

Decimal Entero

% Retenido Acumulado

% Que pasa la malla

10 20 40 60 100 200

Pasa No. 200 Suma

% de Grava: % de Arena: % de Finos: D10: D30: D60: CC: CU :

Determinación de la Absorción

Peso húmedo: Peso seco: Agua absorbida: Absorción:

Page 59: Manual 1

59

Determinación de la Densidad

Volumen desplazado: Peso seco: Densidad relativa aparente:

Malla 3" 2" 1 ½" 1" ¾" ½" 3/8" ¼" No.4 Diámetro en (mm)

76.2 5.8 38.1 25.4 19.1 12.7 9.52 6.35 4.76

Malla No. 8 No.10 No.12 No. 20 No. 40 No. 60 No.100 No. 200 No. 325Diámetro en (mm)

2.38 2.00 1.68 0.840 0.420 0.250 0.142 0.074 0.017

Page 60: Manual 1

60

Distr

ibuc

ión

Gra

nulo

mét

rica

Page 61: Manual 1

61

Universidad Autónoma DE Yucatán Facultad de Ingeniería

Laboratorio de Geotecnia y Vías Terrestres

Análisis Granulométrico

Ejemplo de Aplicación

Expediente No.: 2 Muestra: 1 Ensaye No.: 1 Ubicación: Banco Cuahutemoc, Izamal, Yucatán Fecha: 05/Nov/05 Peso Bruto: 16128 gr. Peso Tara: 5238 gr. Peso Neto: 10890 gr. Volumen: 9448 cm3 Peso Volumétrico seco suelto (p.v.s.s.): 1153

Composición granulométrica del material retenido en la malla No. 4 (Por lavado)

% Retenido Parcial Malla

Peso Retenido Parcial (grs.)

Decimal Entero

% Retenido Acumulado

% Que pasa la malla

3˜ 100 2˜ 127 1.17 1 1 99

1 ½˜ 332 3.05 3 4 96 1˜ 631 5.79 6 10 90

3/4˜ 406 3.73 4 14 86 3/8˜ 1176 10.79 11 25 75

No. 4 1449 13.3 13 38 62 Pasa No. 4 6775

Suma 10896

Composición Granulométrica del Material que pasa la malla No. 4 (Por lavado)

% Retenido Parcial Malla

Peso Retenido Parcial (grs.)

Decimal Entero

% Retenido Acumulado

% Que pasa la malla

10 108.2 12.74 13 13 49 20 93.8 11.04 11 24 38 40 87.3 10.28 10 34 28 60 37.5 4.41 4 38 24 100 33 3.88 4 42 20 200 13 1.53 2 44 18

Pasa No. 200 154.7 18.21 18 62 Suma 527.5

% de Grava: 38 % % de Arena: 44 % % de Finos: 18 D10: 0.009 D30: 0.49 D60: 4.5 CC: 5.9283 CU : 500

Page 62: Manual 1

62

Determinación de la Absorción

Peso húmedo: 552.3 Peso seco: 489.5

Agua absorbida: 63 Absorción: 12.83

Determinación de la Densidad

Volumen desplazado: 261.9 Peso seco: 506

Densidad relativa aparente: 1.93 A continuación se dará una breve explicación de cómo se llena la tabla de resultados para la prueba No.

1.

El peso bruto, el peso de la tara y el volumen son datos que se obtienen al principio de la prueba, con

estos dos datos iniciales se harán los primeros cálculos que son el peso neto, el volumen y el peso

volumétrico se realizaron las siguientes operaciones:

Peso neto= peso bruto – peso tara = 16128 – 5238 = 10890 gr.

Peso volumétrico = 115310009448

108901000

VolumennetoPeso

=×=×

Peso Bruto: 16128 gr. Peso Tara: 5238 gr. Peso Neto: 10890 gr.

Volumen: 9448 cm3 Peso Volumétrico seco suelto (p.v.s.s.): 1153

Material retenido en la malla No. 4

El peso retenido parcial para cada malla es un dato que se obtiene a lo largo de la prueba conforme se

cribe el suelo.

El porcentaje retenido parcial para las gravas como se menciono anteriormente se calcula con la

siguiente fórmula:

100*netoPeso

parcialretenidoPeso Parcial Retenido (%) =

Como se muestra a continuación:

(%) retenido parcial para la malla de 2” = 117.110010890127

≈=×

(%) retenido parcial para la malla de 1 ½ ” = 305.310010890332

≈=×

(%) retenido parcial para la malla de 1” = 679.510010890

631≈=×

Page 63: Manual 1

63

(+)

% Retenido Parcial Malla

Peso Retenido Parcial (grs.)

Decimal Entero 3˜ 2˜ 127 1.17 1

1 ½˜ 332 3.05 3 1˜ 631 5.79 6

3/4˜ 406 3.73 4 3/8˜ 1176 10.79 11

No. 4 1449 13.3 13 Pasa No. 4 6775

Suma 10896

El % retenido acumulado se obtiene con la suma del % retenido parcial entero mas el % retenido

parcial entero de la siguiente malla.

El % que pasa la malla es la resta del 100 % del material con el que se inicio menos el % retenido

acumulado en cada malla.

% Retenido Parcial

Decimal Entero

% Retenido Acumulado

% Que pasa la malla

100

1.17 1 1 99

3.05 3 4 96

5.79 6 10 90

3.73 4 14 86

10.79 11 25 75

13.3 13 38 62

Para calcular el peso retenido parcial que pasa la malla No.4, se le resta a los 10896 grs. la suma de los

pesos retenidos parciales de la malla 3” – No. 4, como se muestra a continuación:

% Retenido Acumulado

% Que pasa la malla

100

1 99

4 96

(+)

(+)

(+)

(+)

(-)

(-)

Page 64: Manual 1

64

Suma de la malla 3” – No. 4= 4121 grs. ⇒ 10896 – 4121 = 6769 grs.

% Retenido Parcial Malla

Peso Retenido Parcial (grs.)

Decimal Entero 3˜ 2˜ 127 1.17 1

1 ½˜ 332 3.05 3 1˜ 631 5.79 6

3/4˜ 406 3.73 4 3/8˜ 1176 10.79 11

No. 4 1449 13.3 13 Pasa No. 4 6769

Suma 10890

Material que pasa la malla No. 4

Utilizando 527.5 gr. del 62.21 % del material que pasa la malla No. 4, se llena la tabla granulométrica

que pasa la malla No. 4.

El porcentaje retenido parcial para las arenas como se menciono anteriormente se calcula con la

siguiente fórmula:

n*m

parcialretenidoPeso Parcial Retenido (%) =

Donde:

m = 527.5 grs. y n = 62 %.

Como se muestra a continuación:

1374.1262*5.5272.108

10 No. malla la para Parcial Retenido (%) ≈==

1104.1162*5.527

8.9320 No. malla la para Parcial Retenido (%) ≈==

1028.1062*5.5273.87

40 No. malla lapara Parcial Retenido (%) ≈==

Peso neto con el que se inicio la prueba

Page 65: Manual 1

65

62 – 13 = 49

62 – 24 = 38

62 – 24 = 28

% Retenido Parcial Malla

Peso Retenido Parcial (grs.)

Decimal Entero 10 108.2 12.74 13 20 93.8 11.04 11 40 87.3 10.28 10 60 37.5 4.41 4 100 33 3.88 4 200 13 1.53 2

Pasa No. 200 154.7 18.21 18 Suma 527.5

El porcentaje retenido acumulado se calcula de la misma forma como se realizo anteriormente para el

material retenido en la malla No. 4.

El % que pasa la malla es la resta del 62 % del material que pasa la malla No. 4 menos el % retenido

acumulado en cada malla.

% Retenido Parcial

Decimal Entero

% Retenido Acumulado

% Que pasa la malla

12.74 13 13 49

11.04 11 24 38

10.28 10 34 28

4.41 4 38 24

3.88 4 42 20

1.53 2 44 18

18.21 18 62

Para calcular el peso retenido parcial que pasa la malla No.200, se le resta a los 527.5 grs. la suma de

los pesos retenidos parciales de la malla 10 – 200, como se muestra a continuación:

Suma de la malla 10 – 200 = 372.8 grs. ⇒ 527.5 – 372.8 = 154.7 grs.

(+)

(+)

(+)

(+)

(+)

(+)

Page 66: Manual 1

66

% Retenido Parcial Malla

Peso Retenido Parcial (grs.)

Decimal Entero 10 108.2 12.74 13 20 93.8 11.04 11 40 87.3 10.28 10 60 37.5 4.41 4 100 33 3.88 4 200 13 1.53 2

Pasa No. 200 154.7 18.21 18 Suma 527.5

Clasificación del suelo

Del 100% de la muestra del suelo con el que se inicio un 38% del material se quedo retenido en la

malla No. 4, como se puede ver en la columna de % retenido acumulado. Un 44 % del 100% de la

muestra del suelo se quedo retenido en la malla No. 200, a este material se le llama arena. Y un 18 %

del 100 % del la muestra del suelo paso la malla No. 200 a este tipo de suelo se le llama finos.

100% - (38% + 44% + 18%) = 0

Composición granulométrica del material retenido en la malla No. 4 (Por lavado)

% Retenido Parcial Malla

Peso Retenido Parcial (grs.)

Decimal Entero

% Retenido Acumulado

% Que pasa la malla

3˜ 100 2˜ 127 1.17 1 1 99

1 ½˜ 332 3.05 3 4 96 1˜ 631 5.79 6 10 90

3/4˜ 406 3.73 4 14 86 3/8˜ 1176 10.79 11 25 75

No. 4 1449 13.3 13 38 Grava 62 Pasa No. 4 6775

Suma 10896

527.5 gr. del 62.21 % del material que pasa la malla No. 4

Page 67: Manual 1

67

Composición Granulométrica del Material que pasa la malla No. 4 (Por lavado)

% Retenido Parcial Malla

Peso Retenido Parcial (grs.)

Decimal Entero

% Retenido Acumulado

% Que pasa la malla

10 108.2 12.74 13 13 49 20 93.8 11.04 11 24 38 40 87.3 10.28 10 34 28 60 37.5 4.41 4 38 24 100 33 3.88 4 42 20 200 13 1.53 2 44 Arena 18 Finos

Pasa No. 200 154.7 18.21 18 62 Suma 527.5

Después de haber llenado las tablas anteriores se procede a trazar la gráfica granulométrica con las

columnas de “malla” y el “% que pasa la malla”.

Malla % Que pasa la malla

3˜ 100 2˜ 99

1 ½˜ 96 1˜ 90

3/4˜ 86 3/8˜ 75

No. 4 62 10 49 20 38 40 28 60 24 100 20 200 18

Page 68: Manual 1

68

Distr

ibuc

ión

Gra

nulo

mét

rica

Page 69: Manual 1

69

Distr

ibuc

ión

Gra

nulo

mét

rica

Page 70: Manual 1

70

Ejemplo de Aplicación (Continuación)

Cuando el % que pasa la malla No. 200 es mayor al 10% como en este caso que fue del 18% se realiza

el Análisis Granulométrico por el Método del Hidrómetro (Ensaye No.4), para completar la gráfica

granulométrica y poder hallar D10.

A continuación se presenta los resultados del Análisis Granulométrico por el Método del Hidrómetro

que nos ayudaron a completar la gráfica y hallar D10.

La columna 10 es el diámetro de la partícula y la columna 11 el % que pasa la malla.

10 11

D

% T

otal

0.0362 14.36 0.0102 10.43 0.0074 9.01 0.0055 7.22 0.0029 2.94

Una vez obtenidos los valores de D10, D30 y D60, CC y CU, se calculan con las siguientes fórmulas como se

muestra a continuación:

CC = ( ) ( )

9283.55.4009.0

49.0DD

D 2

6010

230 =

×=

×

CU = 500009.0

5.4DD

10

60 ==

% de Grava: 38 % % de Arena: 44 % % de Finos: 18 D10: 0.009 D30: 0.49 D60: 4.5 CC: 5.9283 CU : 500

Determinación de la absorción

Con los datos de peso húmedo y peso seco se calculan el agua absorbida y la absorción con las

siguientes fórmulas como se muestra a continuación:

Agua absorbida = peso húmedo – peso seco = 552.3 – 489.5 = 63

Absorción = 83.125.489

63osecPeso

absorbidaAgua==

Page 71: Manual 1

71

Determinación de la densidad

Con los datos de volumen desplazo y peso seco se calcula la densidad relativa aparente con la siguiente

fórmula como se muestra a continuación:

Densidad relativa aparente = 93.19.261

506sec==

aparenteVolumenoPeso

Volumen desplazado: 261.9 Peso seco: 506 Densidad relativa aparente: 1.93

Peso húmedo: 552.3 Peso seco: 489.5 Agua absorbida: 63 Absorción: 12.83

Page 72: Manual 1

72

Ensaye No.4 Análisis Granulométrico − Método del Hidrómetro

Page 73: Manual 1

73

ANÁLISIS GRANULOMÉTRICO - MÉTODO DEL HIDRÓMETRO ENSAYE No. 4

I. ESPECIFICACIONES.

ASTM (1988) D 422 – 63.

II. PROPÓSITO.

Este método abarca la determinación cuantitativa de la distribución de tamaños de partículas en suelos.

La distribución de tamaños de partículas más pequeñas que 0.074 mm. (malla No. 200) es determinada

por un proceso de sedimentación, usando un hidrómetro y un aparato de dispersión (agitador

mecánico)

III. EQUIPO.

El equipo necesario para efectuar esta prueba es el siguiente:

1) Una probeta de 1000 ml.

2) Un cronómetro.

3) Una pipeta.

4) Una malla No. 200.

5) Un vaso de precipitado.

6) Un termómetro.

7) Un hidrómetro calibrado (modelo 152-H).

8) Una balanza de 0.01 gr. de sensibilidad.

9) Dos matraces Erlenmeyer (250 ml.) con tapón.

10) Una probeta de 1000 cm3 (bouyoucos), también conocido como cilindro de hidrómetro.

11) Un aparato para dispersar el suelo (mezcladora de leche malteada).

12) Agente dispersante o defloculante (solución de hexametafosfato de sodio al 4%).

IV. EXPOSICIÓN GENERAL.

El análisis granulométrico por medio del hidrómetro es el más usado para hacer la determinación

indirecta de los diámetros d y las fracciones N de las partículas finas, es decir, las que pasan a través de la

malla No. 200 (0.074 mm.).

Por medio del hidrómetro es posible conocer la ley de variación del peso volumétrico de una

suspensión a medida que transcurre el tiempo. El análisis de hidrómetro utiliza la relación entre la

velocidad de caída de esferas en un fluido, el diámetro de la esfera, el peso específico tanto de la esfera

Page 74: Manual 1

74

como del fluido y la viscosidad del fluido; relación conocida como Ley de Stokes. Si la ecuación de

Stokes se resuelve utilizando el peso específico del agua, adquiere la forma:

tL

*)1S(

n18D

Sw −γ=

Donde:

L = Altura de caída.

t = Tiempo.

γW = Peso volumétrico del agua.

SS = Gravedad específica de los sólidos.

n = Viscosidad del líquido.

Esta ecuación es válida para 0.0002 mm. ≤ D ≤ 0.2 mm. pues los granos mayores causan excesiva

turbulencia en el fluido y los granos muy pequeños están sujetos a movimientos de tipo browniano.

Como el peso específico del agua y su viscosidad varían con la temperatura, es evidente que esta

variable debe de ser considerada; esto se logra con un factor de corrección por temperatura (CT).

Para obtener la velocidad de caída de las partículas se utiliza el hidrómetro, aunque originalmente sirve

para determinar la gravedad específica de una solución, modificando la escala del hidrómetro se pueden

leer pesos volumétricos. Esta modificación se realiza en una prueba auxiliar llamada calibración del

hidrómetro.

El agente dispersante (defloculante) utilizado en la preparación de la muestra neutraliza las cargas sobre

las partículas más pequeñas del suelo, que a menudo tienen carga negativa; estas partículas con una

orientación adecuada, se atraen entre sí con fuerza suficiente para permanecer unidas, creando así

unidades mayores que funcionan como partículas (grumos). Existen diversos tipos de agentes

dispersantes, los cuales difieren en la acidez que éstos contengan; es pues necesario saber si la solución

agua-suelo resulta ácida o básica para poder neutralizarla con el agente dispersante adecuado.

La calibración del hidrómetro consiste en las obtenciones experimentales de dos correcciones que son

aplicables a cada hidrómetro particular, las cuales son “corrección por cero” y “corrección por menisco”.

Como se puede observar en la fórmula de Stokes, es necesario conocer la gravedad específica (SS) del

suelo por analizar; así mismo, el valor del SS real se corrige por medio de un factor de corrección “a”, ya

que los hidrómetros 152 H, están calibrados para trabajar con un valor SS = 2.65 en 1000 cm3 de

suspensión. Siempre que no exista más de 60 grs. de solución de suelo por litro de solución para evitar

la interferencia entre las partículas granulares. Es decir, para realizar la prueba del hidrómetro, es

necesario conocer:

Page 75: Manual 1

75

a) Gravedad específica. c) Corrección por cero

b) Peso del suelo. d) Corrección por menisco.

V. CALIBRACIÓN DEL HIDRÓMETRO.

La calibración del hidrómetro consiste en hallar en forma experimental los valores de las correcciones

por cero y por menisco, las cuales son particulares de cada hidrómetro; las maneras más usuales en que

se determinan estas correcciones son las siguientes:

a) Corrección por menisco.

Los hidrómetros están calibrados para hacer la 1ectura al nivel libre del líquido. Al formarse el

menisco alrededor del vástago, la lectura correcta no puede hacerse, ya que las suspensiones del

suelo no son transparentes, por lo que es necesario leer donde termina el menisco y corregir la

lectura sumando la altura de él.

La corrección se determina sumergiendo el hidrómetro en agua destilada y haciendo dos lecturas

en la escala, una en la parte superior del menisco y otra siguiendo la superficie horizontal del

agua. Se debe de tener el cuidado de limpiar el vástago o cuello del hidrómetro de las grasas,

con el fin de que se forme el menisco completo. La diferencia de las dos lecturas nos da la

corrección (CM) que deben sumarse a las lecturas hechas al estar operando, la cual siempre es

positiva.

b) Corrección por cero.

Al agregar un agente dispersante a la suspensión, se aumenta la densidad de ésta, por lo cual

hay que hacer una nueva corrección que dependerá de la cantidad de defloculante.

Para determinar el valor de esta corrección, sumérjase el hidrómetro en agua destilada y hágase

la lectura en la escala. Después, añádase la cantidad de defloculante que se usará en la prueba,

es decir, si para la ejecución de la prueba se usan 125 ml. de defloculante. La diferencia entre

ambas lecturas es la corrección por cero, la cual siempre es negativa.

Page 76: Manual 1

76

VI. PROCEDIMIENTO.

1) Del suelo por analizar, se toma una porción de 50 gr. que pase la malla No. 200, este material

debe encontrarse seco, para lo cual, en caso contrario se utiliza el horno a 105° C.

2) La porción del suelo se revuelve con 125 ml. de defloculante por utilizar; esta solución se deja

reposar entre 16 y 24 horas en el matraz Erlenmeyer. Se debe de tener en cuenta que el

mezclado se debe hacerse de manera que el material no se pegue en el fondo del matraz, esto

Page 77: Manual 1

77

se logra vertiendo una porción del defloculante antes de verter el suelo seco, posteriormente, se

completa la so1ución del defloculante.

3) El material con el defloculante ya reposado se vierte en el vaso de la agitadora eléctrica y

después se pone a funcionar el aparato de 10 a 20 minutos.

Page 78: Manual 1

78

4) Se vierte la suspensión, en una probeta Bouyoucos, enjuagando bien el vaso. Se agrega agua

hasta la marca de aforo (1000 cm3).

5) Se agita la probeta en posición horizontal durante un minuto, tapando con la palma de la mano

la boca de la misma.

6) Inmediatamente se asienta la probeta en un lugar aislando de vibraciones, se pone en marcha el

cronómetro y poco a poco se sumerge el hidrómetro hasta que comience, a flotar y se toman

lecturas con los siguientes intervalos de tiempo: 1, 2, 3 y 4 minutos. Tomar igualmente lectura

del termómetro.

Page 79: Manual 1

79

7) Retírese el hidrómetro, sumérjase en una probeta con agua limpia (el cual debe encontrarse a

temperatura que no difiera en más de 1° C del suelo).

8) Se agita la suspensión y se introduce el hidrómetro en la suspensión, aproximadamente 20

segundos antes de hacer cada una de las lecturas, registrando la temperatura de ésta después de

cada operación. Volver a tomar otra serie de medidas a 1, 2, 3 y 4 minutos. Repetir tantas veces

como se necesite con el fin de obtener dos juegos de mediciones que concuerden a la unidad en

cada una de las cuatro mediciones. Además de las lecturas del hidrómetro, se debe de tomar la

lectura del termómetro, para hacer las correcciones por temperatura.

9) Se aconseja que se tomen lecturas del hidrómetro y termómetro de la siguiente manera, por

ejemplo:

9:01 9:08 11:00 9:02 9:15 16:00 9:03 9:30 20:00

Primer día:

9:04 10:00 Segundo día: 9:00 20:00 Tercer día: 20:00 Cuarto día: 20:00

Page 80: Manual 1

80

VII. CÁLCULO.

1) En la hoja de registro se llenan las 3 primeras columnas, ya que los datos son los que se obtienen

directamente de las lecturas del cronómetro, termómetro e hidrómetro.

2) La columna 4 (RC) se obtiene de la siguiente manera:

RC = Ra + Corrección por cero + CT

Donde:

RC = Lectura corregida del hidrómetro.

Ra = Lectura real del hidrómetro (columna 3 del registro).

CT = Factor de corrección por temperatura (tabla 4.3).

3) La columna 5 (% más fino) se obtiene de la siguiente manera:

s

c

W100**R

finomás%α

=

Donde:

RC = Lectura corregida del hidrómetro.

α = Factor de corrección que depende de la gravedad específica.

WS = Peso seco del material ensayado.

4) La columna 6 (R) se obtiene de la siguiente manera:

R = Ra + Corrección por menisco

Donde:

R = Lectura corregida del hidrómetro por menisco solamente.

5) La columna 7 (L) se obtiene de la tabla 4.5 depende de la lectura corregida del hidrómetro por

menisco solamente (R).

Donde:

L =Profundidad efectiva.

6) La columna 8 (L/t) se obtiene al dividir la profundidad efectiva (L) entre el tiempo (t) en

minutos.

7) La columna 9 (K) se obtiene de la tabla 4.4, este coeficiente depende tanto de la gravedad

específica del suelo como de la temperatura de prueba.

8) La columna 10 (D) se obtiene de la siguiente manera:

tLKD ⋅=

Page 81: Manual 1

81

9) La columna 11 (% total) se obtiene al multiplicar el porciento del material que pasa la malla No.

200 por el % más fino (columna 5).

10) Con los datos de las columnas 10 y 11, se construye o se completa la gráfica del análisis

granulométrico.

Page 82: Manual 1

82

Universidad Autónoma DE Yucatán Facultad de Ingeniería

Laboratorio de Geotecnia y Vías Terrestres

Prueba del Hidrómetro

Expediente: Muestra No.: Ensaye No.: Peso del material (WS): grs. Gravedad Específica (SS): Fecha: Corrección por cero: Factor de corrección: % Material fino: Corrección por menisco: Hidrómetro No.: Hubicación: CT27.5: CT28: CT29: CT30:

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Minut

os (

t)

°C

Tem

pera

tura

Ra Rc

% M

ás

fino

R L L / t K D

% T

otal

Page 83: Manual 1

83

Tablas Complementarias del Hidrómetro

Tabla 4.1 Tabla 4.2 Tabla 4.3

Tabla 4.4. Valores de K para varías combinaciones de pesos unitarios y temperaturas

Gravedad específica del suelo (SS) Temp. °C 2.50 2.55 2.60 2.65 2.70 2.75 2.80 2.85

16 0.0151 0.0148 0.0146 0.0144 0.0141 0.0139 0.0137 0.0136 17 0.0149 0.0146 0.0144 0.0142 0.0140 0.0138 0.0136 0.0134 18 0.0148 0.0144 0.0142 0.0140 0.0138 0.0136 0.0134 0.0132 19 0.0145 0.0143 0.0140 0.0138 0.0136 0.0134 0.0132 0.0131 20 0.0143 0.0141 0.0139 0.0137 0.0134 0.0133 0.0131 0.0129 21 0.0141 0.0139 0.0137 0.0135 0.0133 0.0131 0.0129 0.0127 22 0.0140 0.0137 0.0135 0.0133 0.0131 0.0129 0.0128 0.0126 23 0.0138 0.0136 0.0134 0.0132 0.0130 0.0128 0.0126 0.0124 24 0.0137 0.0134 0.0132 0.0130 0.0126 0.0126 0.0125 0.0123 25 0.0135 0.0133 0.0131 0.0128 0.0127 0.0125 0.0123 0.0122 26 0.0133 0.0131 0.0129 0.0127 0.0125 0.0124 0.0122 0.0120 27 0.0132 0.0130 0.0128 0.0126 0.0124 0.0122 0.0120 0.0119 28 0.0130 0.0128 0.0126 0.0124 0.0123 0.0121 0.0119 0.0117 29 0.0129 0.0127 0.0125 0.0123 0.0121 0.0120 0.0118 0.0116 30 0.0128 0.0126 0.0124 0.0122 0.0120 0.0118 0.0117 0.0115

Temp. (°C) γw µ (poises) 4 1.000 0.1567 16 0.90897 0.01111

17 0.99880 0.01083

18 0.99862 0.01056 19 0.99844 0.01030

20 0.99823 0.01005

21 0.99802 0.00981 22 0.99780 0.00958 23 0.99757 0.00936

24 0.99733 0.00914

25 0.99708 0.00894

26 0.99682 0.00874

27 0.99655 0.00855 28 0.99627 0.00836

29 0.99598 0.00818

30 0.99568 0.00801

SS α

2.85 0.96

2.80 0.97 2.75 0.98 2.70 0.99 2.65 1.00 2.60 1.01 2.55 1.02 2.50 1.04

Temp. (°C) CT

15 −1.10 16 −0.90

17 −0.70

18 −0.50 19 −0.30 20 0.00 21 0.20 22 0.40 23 0.70 24 1.00

24.5 1.15 25 1.30

25.5 1.475 26 1.65

26.5 1.825 27 2.00

27.5 2.25 28 2.50

28.5 2.775 29 3.05

29.5 3.425 30 3.80

wγ = Peso unitario del agua.

µ = Viscosidad del agua. SS= Gravedad específica. α = Factor de corrección.

CT = Corrección por temperatura

Page 84: Manual 1

84

Tablas Complementarias del Hidrómetro

Tabla 4.5. Valores para L para ajustar en la formula de Stokes (cm.)

R L R L 0 16.3 31 11.2 1 16.1 32 11.1 2 16.0 33 10.9 3 15.8 34 10.7 4 15.6 35 10.5 5 15.5 36 10.4 6 15.3 37 10.2 7 15.2 38 10.1 8 15.0 39 9.9 9 14.8 40 9.7 10 14.7 41 9.6 11 14.5 42 9.4 12 14.3 43 9.2 13 14.2 44 9.1 14 14.0 45 8.9 15 13.8 46 8.8 16 13.7 47 8.6 17 13.5 48 8.4 18 13.3 49 8.3 19 13.2 50 8.1 20 13.0 51 7.9 21 12.9 52 7.8 22 12.7 53 7.6 23 12.5 54 7.4 24 12.4 55 7.3 25 12.2 56 7.1 26 12.0 57 7.0 27 11.9 58 6.8 28 11.7 59 6.6 29 11.5 60 6.5 30 11.4

Page 85: Manual 1

85

Universidad Autónoma DE Yucatán Facultad de Ingeniería

Laboratorio de Geotecnia y Vías Terrestres

Prueba del Hidrómetro Ejemplo de Aplicación

Expediente: 1 Muestra No.: 1 Ensaye No.: 1 Peso del material (WS): 50 grs. Gravedad Específica (SS): 2.74 Fecha: 19/Nov/05 Corrección por cero: -7 Factor de corrección: 0.98 % Material fino: 18.2 Corrección por menisco: 1 Hidrómetro No.: 152-H Hubicación: Banco de Cuahutemoc, Izamal, Yucatán CT27.5: 2.25 CT28: 2.5 CT29: CT30:

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Min

utos

(t)

°C

Tem

pera

tura

Ra Rc

% M

ás

fino

R L L / t K D

% T

otal

1 27.5 45 40.25 78.89 46 8.8 8.8 0.01219 0.0362 14.36 2 27.5 42 37.25 73.01 43 9.2 4.6 0.01219 0.0261 13.29 3 27.5 40.5 35.75 70.07 41.50 9.5 3.1667 0.01219 0.0217 12.75 4 27.5 39 34.25 67.13 40 9.7 2.425 0.01219 0.0190 12.22 8 27.5 36.5 31.75 62.23 37.5 10.15 1.2688 0.01219 0.0137 11.33 15 27.5 34 29.25 57.33 35 10.5 0.7 0.01219 0.0102 10.43 30 27.5 30 25.25 49.49 31 11.2 0.3733 0.01219 0.0074 9.01 60 27.5 25 20.25 39.69 26 12 0.2 0.01219 0.0055 7.22 120 28 19 14.25 27.93 20 13 0.1083 0.01214 0.0040 5.08 240 28 13 8.25 16.17 14 14 0.0583 0.01214 0.0029 2.94

A continuación se dará una breve explicación de cómo se llena la tabla de resultados para la prueba, así

como las operaciones que se realizan.

Las 3 primeras columnas de la tabla de registro como ya se menciono anteriormente se llenan con los

datos que se obtienen directamente de las lecturas del cronómetro, termómetro e hidrómetro.

Como primer cálculo se realiza la columna 4 correspondiente a la lectura corregida del hidrómetro (RC),

la cual se obtiene de la siguiente manera, como se muestra a continuación:

Page 86: Manual 1

86

RC = Ra + Corrección por cero + CT

Donde:

Ra = Lectura real del hidrómetro (columna 3 del registro).

CT = Tabla 4.3, para el caso de siguientes registros la temperatura fue de 27.5° C a la

cual le corresponde un valor de CT = 2.25.

RC = 45 – 7 + 2.25 = 40.25 (minuto 1)

RC = 42 – 7 + 2.25 = 37.25 (minuto 2)

RC = 40.5 – 7 + 2.25 = 37.75 (minuto 3)

Una vez obtenido el RC se calcula a columna 5 correspondiente al % más fino el cual se obtiene de la

siguiente manera, como se muestra a continuación:

s

c

W100*a*R

finomás% =

Donde:

α = 0.98 (tabla 4.2) y WS = 50 grs.

89.7850

100*98.0*25.40finomás% == (minuto 1)

01.7350

100*98.0*25.37finomás% == (minuto 2)

07.7050

100*98.0*75.35finomás% == (minuto 3)

La columna 6 correspondiente a la lectura corregida del hidrómetro por menisco (R), se obtiene de la

siguiente manera, como se muestra a continuación:

R = Ra + Corrección por menisco

R = 45 + 1 = 46 (minuto 1)

R = 42 + 1 = 43 (minuto 2)

R = 40.5 + 1 = 41.5 (minuto 3)

Page 87: Manual 1

87

La columna 7 correspondiente a la profundidad efectiva (L) se obtiene de la tabla 4.5 depende de la

lectura corregida del hidrómetro por menisco solamente (R).

Tabla 4.5

R L 39 9.9 40 9.7 41 9.6

41.5 9.5 Minuto 3 42 9.4 43 9.2 Minuto 2 44 9.1 45 8.9 46 8.8 Minuto 1 47 8.6 48 8.4 49 8.3

La columna 8 (L/t) se obtiene al dividir la profundidad efectiva (L) entre el tiempo (t) en minutos.

80.8180.8

= (minuto 1)

6.4220.9

= (minuto 2)

1667.3350.9

= (minuto 3)

La columna 9 (K) se obtiene de la tabla 4.4, este coeficiente depende tanto de la gravedad específica (SS

es un dato proporcionado del Ensaye No. 1) del suelo como de la temperatura de prueba.

Tabla 4.4

Gravedad específica del suelo (SS) Temp. °C 2.70 2.71 2.72 2.73 2.74 2.75 2.80

25 0.0127 0.0125 0.0123 26 0.0125 0.0124 0.0122 27 0.0124 0.0122 0.0120

27.5 0.01235 0.01231 0.01227 0.01223 0.01219 0.01215 28 0.0123 0.01210 0.0119

K = 0.01219 para el minuto 1, 2 y 3

La columna 10 (D) se obtiene de la siguiente manera:

tLKD ⋅=

Page 88: Manual 1

88

0362.08.801219.0D =⋅= (minuto 1)

0261.06.401219.0D =⋅= (minuto 2)

0217.01667.301219.0D =⋅= (minuto 3)

La columna 11 correspondiente al % total se obtiene al multiplicar el porciento del material que pasa la

malla No. 200 por el % más fino (columna 5), como se muestra a continuación:

% total = 36.1489.78*100

2.18= (minuto 1)

% total = 29.1301.73*100

2.18= (minuto 2)

% total = 75.1207.70*100

2.18= (minuto 3)

Con los datos de las columnas 10 y 11, se construye o se completa la gráfica del análisis granulométrico

(Ensaye 3).

Page 89: Manual 1

89

Ensaye No.5

Límites de Atterberg

Page 90: Manual 1

90

LÍMITES DE ATTERBERG

ENSAYE No. 5

I. ESPECIFICACIONES.

AASTHO T 89 – 68 y T 90 – 70.

ASTM D 423-66 (límite líquido) y D 424-59 (límite plástico).

II. PROPÓSITO.

Este ensayo consiste en determinar los límites de Atterberg (líquido, plástico y de contracción) de un

suelo arcilloso que se tamiza por la malla No. 40.

III. EQUIPO.

El equipo necesario para efectuar el límite líquido y el límite plástico es el siguiente:

1) Dispositivo de A. Casagrande para determinar el límite líquido, incluyendo el ranurador.

2) Dos cápsulas de porcelana.

3) Dos espátulas de hoja de acero flexible de 12 cm.

4) Una balanza de un centésimo de 0.01 gr. de sensibilidad.

5) Un juego de vidrios de reloj para las muestras húmedas.

6) Un horno que mantenga una temperatura constante entre (100 - 110 ° C).

7) Una malla No. 40.

8) Un mortero.

9) Una probeta.

10) Una pipeta.

11) Una placa de vidrio para determinar el límite plástico.

12) Un desecador.

Page 91: Manual 1

91

Copa de casa grande

Acotaciones en mm.

Page 92: Manual 1

92

EXPOSICIÓN GENERAL.

Las propiedades de un suelo formado por partículas finas, como las arcillas, dependen en gran parte del

contenido de humedad.

El agua forma una película alrededor de los granos y su espesor puede ser determinante en los diferentes

comportamientos del material.

Las arcillas comparten con muchas otras sustancias coloidales la propiedad de perder resistencia por

ablandamiento cuando son amasadas o remoldeadas al ir aumentando agua poco a poco. El

ablandamiento de una arcilla amasada se debe probablemente a dos causas distintas:

a) La destrucción del ordenamiento en que están dispuestas las moléculas de las capas

absorbidas.

b) La destrucción de la estructura formada por las partículas durante el proceso de

sedimentación.

Aquella parte de la pérdida de resistencia que se debe al desordenamiento de las capas absorbidas puede

ser gradualmente recuperada si la arcilla permanece en reposo, a contenido de humedad constante,

después del amasado. El resto causado probablemente por una alteración permanente de la estructura,

es irreversible a menos que se reduzca el contenido de humedad del suelo. La importancia de las arcillas

inalteradas es muy distinta para las diferentes arcillas.

Después que un suelo arcilloso ha sido amasado, su consistencia puede ser variada a voluntad,

aumentando o disminuyendo su contenido de humedad. Así por ejemplo, si se reduce lentamente el

contenido de humedad de un barro líquido, la arcilla pasa gradualmente del estado líquido al estado

plástico y finalmente al estado sólido. El contenido de humedad a que se produce el paso de un estado

al otro es muy distinto para las diferentes arcillas, de modo que puede ser utilizado para identificar y

comparar las arcillas entre sí. Sin embargo, la transición de un estado al otro no ocurre en forma abrupta

tan pronto se alcanza un contenido de humedad crítico, sino en forma muy gradual. Por esta razón,

todo ensaye para establecer un criterio con respecto a los límites que separan estados de consistencia

diferentes, lleva consigo algunos elementos arbitrarios.

Un investigador sueco, especialista en suelos, A Atterberg, dedicado a trabajos de cerámica y agricultura,

propuso (1911) cinco estados de consistencia del suelo. Estos límites de consistencia del suelo están

basados en el contenido de agua y son:

1) El límite líquido se define como el contenido de agua por encima del cual él suelo se comporta

como un líquido viscoso (una mezcla de suelo-agua con una resistencia al corte no medible). En

Ingeniería el límite líquido se define mas bien arbitrariamente como el contenido de agua al cual

25 golpes de la Copa de Casagrande cierran una acanaladura cortada en la pastilla de suelo en

Page 93: Manual 1

93

una distancia de 1.27 cm. El límite líquido de un suelo plástico también se define como el estado

de dicho suelo para el cual se considera que existe una división entre las consistencias plástica y

semi-líquida.

2) El límite plástico es el estado en que se considera que existe una división entre las consistencias

plástica y semi-sólida de un suelo y es el contenido de agua por debajo del cual el suelo no se

comporta ya como un material plástico. Es en el intervalo de contenidos de agua entre el límite

líquido y el límite plástico cuando el suelo se comporta como un material plástico. Este intervalo

se denomina índice de plasticidad (índice plástico) y se calcula como:

Ip = Límite líquido - límite plástico

El límite plástico también se define arbitrariamente como el contenido de agua al cual se agrieta

o rompe un cilindro de suelo cuando se enrolla hasta alcanzar un diámetro de 3 mm.

aproximadamente. Este ensaye está más sometido a la subjetividad del operador.

3) El límite de contracción es el contenido de humedad por debajo del cual no se produce

reducción adicional de volumen o contracción en el suelo.

4) El límite de pegajosidad es el contenido de agua al cual el suelo pierde su propiedad adhesiva y

cesa de pegarse a otros objetos tales como las manos o la superficie metálica pulida de la hoja

de una espátula. Este límite tiene alguna significación en agricultura y para los contratistas de

movimiento de tierra, ya que el arrastre en la cuchilla del arado se aumenta si el suelo está lo

suficientemente húmedo para pegarse a ella.

5) El límite de cohesión es el contenido de agua al cual los granos de suelo cesan de pegarse unos a

otros, es decir, al cual el cultivo del suelo no resulta en formación de terrones o bloques. Este

límite tiene más significación para el agricultor que para el Ingeniero de suelos.

Los límites de Atterberg (líquido y plástico) y los índices asociados resultan muy útiles para la

identificación y clasificación de suelos. El límite de contracción ha sido útil en varias áreas geográficas

donde el suelo sufre grandes cambios de volumen entre su estado seco y su estado húmedo.

Al ejecutar la prueba para determinar el límite líquido de los suelos plásticos el operador debe controlar

las siguientes variables que afectan el resultado de la prueba:

a) Tamaño de la masa de suelo contenido en la copa de bronce.

b) Velocidad a la cual se le dan los golpes (120 revoluciones por minuto).

c) Tiempo de reposo del suelo en la copa de bronce antes de comenzar la cuenta de golpes y

estado de limpieza de la copa antes de colocar la pasta de suelo para el ensaye.

d) Humedad de laboratorio y rapidez con la cual se hace el ensaye.

Page 94: Manual 1

94

e) Tipo de material utilizado como base de la “copa de Casagrande” o sea superficie contra la

cual se debe golpear la copa (comúnmente se utiliza caucho duro o micarta).

f) Ajustar o calibrar la altura de caída de la copa a un centímetro exactamente.

g) Tipo de herramienta utilizada para hacer la ranura.

h) Condición general de la “copa de Casagrande” (pasadores, conexiones).

Para controlar estas variables, se han desarrollado y se utilizan aparatos patrón así como herramientas

patrón para hacer la ranura. Una de las herramientas para hacer la ranura s la propuesta por la ASTM; la

otra herramienta patrón fue desarrollada por Casagrande (1932) y tiene la ventaja de permitir un buen

control de la profundidad de la pasta de suelo en la copa de bronce. La herramienta de la ASTM es

mejor para suelos con bajo límite líquido, en los cuales es generalmente difícil hacer la ranura, como

materiales arenosos y limosos. Para estos suelos, sería incluso necesario formar parcialmente la ranura

puede ser mejorada adecuadamente utilizando cualquiera de los ranuradores patrón.

La norma ASTM estipula el uso de agua destilada para la preparación de la muestra.

Los límites de Atterberg se hacen con suelos tamizados a través de la malla No. 40. Comúnmente, el

suelo traído del campo se encuentra en un estado de humedad alto para pasar a través de la malla No.

40, entonces se seca el material al aire o en el horno a un a temperatura no mayor de 60° C para

obtener la fracción de suelo seco requerido para hacer la prueba, porque si se seca el material a una

temperatura mayor que 60° C el valor de límite líquido disminuye.

Se estableció que el límite líquido se define para el contenido de humedad, a la cual es necesario 25

golpes a la copa de bronce, para cerrar una longitud de 2.7 mm. la ranura hecha con la herramienta

patrón. Como en la mayoría de los casos para poder encontrar este contenido de humedad exacto es

difícil, se ha recurrido a otros caminos para encontrar el límite líquido. Se ha determinado de que si

hacemos una gráfica semi-logarítmica en la cual se representa en una escala logarítmica los números de

golpes necesarios para cerrar la ranura como abscisa y el contenido de agua en una escala aritmética

como ordenada, el lugar geométrico de los puntos resultantes insinúa una curva casi de tipo lineal, por

eso nosotros trazamos una recta en la gráfica, una vez trazada la gráfica semi-logarítmica en la abscisa

donde se encuentran 25 golpes, se levanta una ordenada hasta tocar la recta trazada y leemos en la

ordenada el límite líquido correspondiente.

IV. PREPARACIÓN DE LA MUESTRA.

1) Se toma una muestra representativa del material, 5 kilos secados al aire y se siguen los pasos 1),

2), 3), 4), 5) y 6) del ensayo No. 1 para seleccionar la muestra de este ensayo.

2) Por la malla No. 10 se criba el material y se toma aproximadamente 1 kilo de material que pasa

a través de la malla.

Page 95: Manual 1

95

3) Se colocan el material en un mortero para la destrucción de todos los grumos presentes,

teniendo cuidado de no llegar a romper los granos.

4) Se criba el material a través de la malla No. 40, desechando el que quede retenido.

5) Se colocan 350 grs. del suelo cribado en un recipiente de porcelana y se añade una pequeña

cantidad de agua con la pipeta.

6) Con una espátula se mezcla el suelo hasta obtener un color uniforme en toda la mezcla.

7) Se continúa añadiendo pequeñas cantidades de agua y mezclando cada vez hasta obtener una

mezcla homogénea, hasta que la mezcla suelo-agua se encuentre en punto de consistencia tal

que se pueda estimar (o simplemente hacer un ensayo de prueba) que tomará alrededor de 50

Page 96: Manual 1

96

golpes para cerrar una longitud de 12.7 mm. la ranura, en este momento separamos 40 grs. de

la mezcla suelo-agua para realizar la prueba de límite plástico y lo colocamos en otro recipiente

de porcelana, luego lo ponemos en el desecador durante 24 horas como mínimo para que la

humedad se distribuya uniformemente en todos los granos del suelo.

8) Se continúa añadiendo pequeñas cantidades de agua a la mezcla que nos quedó luego de

separar los 40 grs. de manera que la consistencia resultante permita un número de golpes para

la falla en el rango de 30 para preparar la prueba del límite líquido y después se coloca en el

desecador también durante 16 horas como mínimo.

V. PROCEDIMIENTO.

Determinación del límite líquido.

1) Se verifica si la altura de caída de la copa de Casagrande es de 1 cm. exactamente con el

extremo superior del ranurador – patrón.

2) Se saca del desecador la cápsula de porcelana que contiene el suelo más húmedo y se vuelve

mezclar la muestra con la espátula en forma de cuchillo para homogenizarla.

3) Se pone en la capa del aparato una cantidad determinada de material y con la espátula se

dispone el material de modo que la superficie superior sea horizontal con la base del aparato y

su espesor máximo sea de 1 cm.

Page 97: Manual 1

97

4) Se pone la punta del ranurador en la parte superior y al centro de la muestra, colocando la

herramienta perpendicular a la superficie de la copa.

5) Se hace una ranura en el centro de la muestra, inclinando el ranurador de manera que

permanezca perpendicular a la superficie inferior de la copa y que separe completamente la

masa de suelo en dos partes.

Formas y dimensiones de la ranura

6) Después de asegurarse de que la copa y la base están limpias y secas, se da vuelta a la manija

uniformemente a razón de dos golpes por segundo, contando el número de golpes requerido

hasta que se cierre el fondo de la ranura en una distancia de 1.27 cm.

Page 98: Manual 1

98

7) Con la espátula se vuelve a mezclar el material y nuevamente se repiten las operaciones

indicadas en 3), 4), 5) y 6). Si el número de golpes coincide con la anterior determinación, o su

diferencia es de un golpe, se anota el número de golpes en el registro respectivo. En caso de que

la diferencia sea mayor de un golpe, se repite el proceso hasta lograr una coincidencia en dos

intentos sucesivos.

8) Tomar una muestra para medir el contenido de humedad (aproximadamente 30 gramos) y

colocarla en un vidrio de reloj para humedad cuyo peso debió determinarse con anterioridad, y

asegurarse que esta muestra corresponde a la zona donde se cerró la ranura.

9) Se pesa con una aproximación de 0.01 gr., anotando el valor en la columna “tara + muestra

húmeda” en el registro y en el mismo registro se pone el número de tara y su peso

correspondiente.

10) Remover los restos de suelo de la copa y volver los al recipiente donde se había preparado la

muestra. Lavar y limpiar perfectamente la cazuela.

11) Añadir una pequeña cantidad de agua al recipiente de porcelana y mezclar cuidadosamente el

suelo para homogenizarlo.

12) Se repiten los pasos del 3) al 11) y es recomendable contar con cuatro determinaciones como

mínimo, procurando que estén comprendidas entre 20 y 30 golpes.

Page 99: Manual 1

99

13) Todos los vidrios de reloj conteniendo las muestras tomadas, se introducen en el horno a 110° C

durante 18 horas como mínimo, para que se sequen. Una vez secas, se sacan del horno y se

ponen dentro de un desecador para que se enfríen; después se pesan y se anota el valor en la

columna “tara + muestra seca” en el registro.

14) Se siguen los pasos necesarios para obtener la cantidad de agua en %, correspondiente a cada

número de golpes.

Determinación del límite plástico.

1) Se saca del desecador la cápsula de porcelana que contiene los 40 gramos de material que

separamos previamente durante la preparación de la muestra en general en el inciso 7) para

hallar el límite plástico y se divide la muestra en varios pedazos o porciones pequeñas.

2) Se rueda con la mano sobre una superficie limpia y lisa no absorbente como una placa de vidrio,

hasta formar un cilindro de 3.2 mm. de diámetro y de 15 cm. aproximadamente de largo.

3) Se amasa la tira y se vuelve a rodar, repitiendo la operación tantas veces como se necesite para

reducir, gradualmente, la humedad por evaporación hasta que el cilindro se empiece a

endurecer.

4) El límite plástico se alcanza cuando el cilindro se agrieta al ser reducido aproximadamente a 3.2

mm. de diámetro y se puede comprobar el espesor del cilindro empleando un alambre de 1/8”

de diámetro o utilizando un vernier.

5) Inmediatamente se divide el cilindro y se ponen los pedazos en un vidrio de reloj.

6) Se pesa en la balanza de 0.01 gr., anotando el valor en la columna “tara + muestra húmeda” en

el registro del cuadro correspondiente al límite plástico y en el mismo registro se pone el

número de tara y su peso correspondiente.

7) Con otro pedazo de la muestra se repiten los pasos del 2) al 6) para comprobar la

determinación anterior.

8) Se introducen las muestras tomadas en el horno durante 18 horas mínimo para su evaporación,

se sacan y se dejan enfriar dentro de un desecador, se pesan, anotando el valor en la columna

Page 100: Manual 1

100

“tara + muestra seca”.

9) Con los datos anteriores se calcula el contenido de agua en %. Si a diferencia de los % no es

mayor de 2 se promedian, y en caso contrario se repite la determinación. El promedio es el

valor en % del límite plástico.

VI. CÁLCULO.

Límite líquido.

1) Se calcula el contenido de agua del suelo, expresado como un porcentaje del peso del suelo seco

de la siguiente manera:

100*WW

WS

wn =

Donde:

Wn = Humedad calculada en %.

Ww = Peso del agua.

WS = Peso del suelo seco.

2) Con los % de humedad calculado (Wn) y los números de golpes correspondientes se calcula LL1,

LL2 y LL3, mediante la siguiente fórmula y tabla 5.1:

121.0

nL 25N

WL ⎟⎠⎞

⎜⎝⎛=

nL W*KL =

Donde:

N = Número de golpes.

Wn = Humedad calculada en %.

K = Factor según tabla 1.

3) El límite líquido es el promedio de los tres valores calculados, o sea:

3LLL

L 3L2L1LL

++=

4) Si la diferencia entre dos valores el límite líquido es mayor del 1%, se repite la prueba.

Límite plástico.

1) Se calcula el límite plástico (Lp ó Wp), expresado como el contenido de agua en porcentaje del

peso del suelo seco de la siguiente manera.

100*WW

Ws

wp=

Tabla 5.1 N K 20 0.974 21 0.979 22 0.985 23 0.990 24 0.995 25 1.000 26 1.005 27 1.009 28 1.014 29 1.018 30 1.022

Page 101: Manual 1

101

Donde:

Lp ó WP = Límite plástico.

Ww = Peso del agua.

WS = Peso del suelo seco.

2) Si la diferencia entre dos valores del límite plástico es mayor del 2%, se repite la prueba.

3) El límite plástico es le promedio de 2 o más valores de humedad calculada.

Índice plástico.

1) Se calcula el índice plástico (IP) de un suelo como la diferencia entre su límite líquido (LL) y su

límite plástico (LP) de la siguiente manera:

IP = LL – LP

2) El límite líquido y el límite plástico son números enteros. Si ambos límites no se pueden

determinar, o si el límite plástico es igual o mayor que el límite líquido, se reporta el suelo como

no plástico (NP).

Índice de Fluidez.

1) El índice de fluidez de un suelo se calcula como la pendiente de la curva (casi recta) de fluidez,

igual a la variación del contenido de agua correspondiente a un ciclo de la escala logarítmica.

2)

1

2

12

1

2w

NN

Log

WW

NN

Log

WF

−=

∆=

Donde:

Fw = Índice de fluidez.

∆W =

W1 = Contenido de humedad ---------------

W2 = Contenido de humedad ----------------

N1 = No. de golpes correspondientes al W1.

N2 = No. de golpes correspondientes al W2.

Índice de Tenacidad.

1) Se calcula el índice de tenacidad (TW) de un suelo como la relación del índice plástico e índice de

fluidez, ambos expresados en fracción racional.

w

pw F

IT =

Page 102: Manual 1

102

Universidad Autónoma DE Yucatán Facultad de Ingeniería

Laboratorio de Geotecnia y Vías Terrestres

Límites de Atterberg

Obra: Muestra: Fecha: Ensaye: Localización:

Limite Líquido Límite Plástico

Tara No.

1) Peso suelo húmedo + tara gr.

2) Peso suelo seco + tara gr.

3) Peso Tara gr.

4) Peso suelo seco (2−3) gr.

5) Peso Agua (1−2)

6) C. de humedad % [(4/5) ∗ 100]

7) No. de golpes (N)

8) K 11) Promedio de LP

9) L.L. Calculado (6∗8)

10) Promedio de LL

12) Ip (10 −11)

13) Índice de Fluidez Fw

14) Índece de Tenacidad Tw (12/13)

No. 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

K 0.974 0.979 0.985 0.990 0.995 1.000 1.005 1.009 1.014 1.018 1.022

Page 103: Manual 1

103

Universidad Autónoma DE Yucatán Facultad de Ingeniería

Laboratorio de Geotecnia y Vías Terrestres

Límites de Atterberg Ejemplo de Aplicación

Obra: Muestra: 1 Fecha: 4 / Dic / 05 Ensaye: 1 Localización: Banco Cuahutemoc, Izamal, Yucatán

A continuación se dará una breve explicación de cómo se llena la tabla de resultados para la prueba, así

como las operaciones que se realizan.

Las primeras tres filas de la tabla son datos que se obtienen de la práctica, al igual que el No. de golpes

N para el caso del límite líquido. Los paréntesis que aparecen en algunos incisos muestran la operación

que se debe de realizar con los incisos correspondientes para el cálculo del resultado.

Límite líquido

Se calcula el contenido de humedad en % Wn (fila 6), con la siguiente fórmula, como se muestra a

Limite Líquido Límite Plástico

Tara No. 1 2 3 4 5

1) Peso suelo húmedo + tara 60.5 52.6 59.7 15.4 14.7 gr.

2) Peso suelo seco + tara 51.9 45.6 51.4 14.3 13.5 gr.

3) Peso Tara 18.9 18.5 18.4 8.7 7.4 gr.

4) Peso suelo seco (2−3) 33 27.1 33 5.6 6.1 gr.

5) Peso Agua (1−2) 8.6 7 8.3 1.1 1.2

6) C. de humedad % [(4/5) ∗ 100] 26.1 25.8 25.2 19.6 19.7

7) No. de golpes (N) 20 25 30

8) K 0.974 1 1.022 11) Promedio de LP 19.66

9) L.L. Calculado (6∗8) 25.38 25.83 25.70

10) Promedio de LL 25.64

12) Ip (10 −11) 5.98

13) Índice de Fluidez Fw 5.11

14) Índece de Tenacidad Tw (12/13) 1.170

Page 104: Manual 1

104

continuación (tara No. 1):

1.26100*33

6.8100*

WW

WS

wn ===

Peso del agua Ww (fila 5) = (Peso suelo húmedo + tara) – (Peso suelo seco + tara) = (fila 1) - (fila 2).

Ww = 60.5 – 51.9 = 8.6 gr.

Peso del suelo seco WS (fila 4) = (Peso suelo seco + tara) – (Peso tara) = (fila 2) - (fila 3).

WS = 51.9 – 18.9 = 33 gr.

Con el % de humedad calculado Wn (fila 6) y el número de golpes correspondientes N (fila 7) se calcula

LL1, mediante la siguiente fórmula y tabla 5.1:

38.251.26*974.0W*KL nL ===

Donde:

K = Factor según tabla 1 (fila 8), con N = 20 golpes

El límite líquido es el promedio de los tres valores calculados, o sea:

64.253

70.2583.2538.253

LLLL 3L2L1L

L =++

=++

=

Si la diferencia entre dos valores el límite líquido es mayor del 1%, se repite la prueba.

LL2 - LL1 = 25.83 – 25.38 = 0.45

LL2 - LL3 = 25.83 – 25.70 = 0.13

LL3 - LL1 = 25.70 – 25.38 = 0.32

Límite plástico.

Se calcula el contenido de humedad en % Wp (fila 6), con la siguiente fórmula, como se muestra a

continuación (tara No. 4):

Tabla 5.1 N K 20 0.974 21 0.979 22 0.985

Page 105: Manual 1

105

6.19100*6.51.1

100*WW

WS

wp ===

Peso del agua Ww (fila 5) = (Peso suelo húmedo + tara) – (Peso suelo seco + tara) = (fila 1) - (fila 2).

Ww = 15.4 – 14.3 = 1.1 gr.

Peso del suelo seco WS (fila 4) = (Peso suelo seco + tara) – (Peso tara) = (fila 2) - (fila 3).

WS = 14.3 – 8.7 = 5.6 gr.

El límite plástico es le promedio de 2 o más valores de humedad calculada.

66.192

7.196.19Lp =

+=

Si la diferencia entre dos valores del límite plástico es mayor del 2%, se repite la prueba.

Lp4 – Lp5 = 19.7 – 19.6 = 0.1

Índice plástico.

Se calcula el índice plástico IP (fila 12) de un suelo como la diferencia entre su límite líquido LL (fila 10) y

su límite plástico LP (fila 11), como se muestra a continuación:

IP = LL – LP = 25.64 – 19.66 = 5.98

Índice de Fluidez

El índice de fluidez Fw de un suelo se calcula con la variación del contenido de agua (fila 6) y su

correspondiente No. de golpes (fila 7).

11.51.511.5

2030

Log

1.262.25

NN

Log

WW

NN

Log

WF

1

2

12

1

2w =−=−=

−=

−=

∆=

Donde:

W1 = 26.1, W2 = 25.2

N1 = 20, N2 = 30

Page 106: Manual 1

106

Índice de Tenacidad

Se calcula el índice de tenacidad TW de un suelo como la relación del índice plástico (fila 12) e índice de

fluidez (fila 13), ambos expresados en fracción racional.

170.111.598.5

F

IT

w

pw ===

Page 107: Manual 1

107

Ensaye No.6 Límite de Contracción

Page 108: Manual 1

108

LÍMITE DE CONTRACCIÓN ENSAYE No. 6

I. ESPECIFICACIONES.

AASHTO T 92 – 68.

ASTM D 427 – 61.

II. PROPÓSITO.

Este método abarca pruebas para obtener los datos del cual las siguientes constantes de la subrasante del

suelo podrá ser calculado: límite de contracción, razón o relación de contracción, contracción

volumétrica, contracción lineal y gravedad específica.

III. EQUIPO.

El equipo necesario para efectuar esta prueba es el siguiente:

1) Un mortero.

2) Una malla No. 40.

3) Una cápsula de porcelana.

4) Un desecador.

5) Una balanza de una décima de sensibilidad.

6) Una espátula.

7) Un ranurador patrón.

8) Una copa de Casagrande.

9) Dos moldes de contracción o cápsulas taradas.

10) Un recipiente tarado.

11) Un embudo de altura constante.

12) Un recipiente de vidrio lleno de bentonita o arena de Ottawa.

13) Un horno de temperatura constante de 100 a 110° C.

14) Una charola.

15) Agua destilada.

16) Un enrasador o varilla.

17) Una pipeta.

18) Un termómetro.

19) Un soporte o tripié.

20) Una probeta.

Page 109: Manual 1

109

IV. EXPOSICIÓN GENERAL.

Los suelos de alto índice de plasticidad son afectados notablemente por la variación en su humedad,

aumentando de volumen con los incrementos de humedad y contrayéndose cuando ésta disminuye.

Estos cambios volumétricos perjudican grandemente la estabilidad de la terracería, pues en el tiempo de

estiaje cuando disminuye la humedad, las contracciones que sufre el material provocan la formación de

grietas que fácilmente permiten el paso del agua durante la época de lluvias, lo que disminuye

considerablemente el soporte del suelo.

Los suelos son susceptibles de sufrir grandes cambios volumétricos cuando se someten a cambios en su

contenido de humedad, son problemáticos si se usan para rellenos en carreteras o ferrocarriles, o si se

utilizan para la fundación de elementos estructurales. Los cambios volumétricos pueden motivar

ondulaciones en las carreteras y grietas en las estructuras debido a que los cambios volumétricos

usualmente no son uniformes.

La práctica se comienza con un volumen de suelo en condición de saturación completa, preferiblemente

a un contenido de humedad cercano o superior al límite líquido. El suelo se coloca en un recipiente de

volumen conocido y se deja secar. Durante el secado se supone que bajo cierto valor límite de

contenido de humedad, cualquier pérdida de humedad en el proceso está acompañada por una

disminución en el volumen global de la muestra. A partir de este valor límite en el contenido de

humedad, no es posible producir cambios adicionales en el volumen del suelo por pérdida adicional de

agua. Este valor inferior limitante en el contenido de humedad se conoce como límite de contracción.

Lo anterior significa físicamente que no se causará ningún volumen adicional por cambios subsecuentes

en la humedad. Por encima del límite de contracción todos los cambios de humedad producen cambios

de volumen en el suelo.

La Public Road Administration, de los E.E.U.U. de A., ha desarrollado un método en el que al suelo se le

da una consistencia cercana al límite líquido, añadiendo agua si es preciso; con este suelo se llena una

cápsula de volumen conocido. La superficie del suelo se alisa con una espátula para que el material

quede al ras con el molde; una vez pesada la muestra y secada al horno, hasta obtener peso constante.

El volumen de la muestra, ya seca, se determina con el método de la bentonita (se aconseja utilizar

mercurio porque es un método más exacto).

Poniendo los pesos como abscisas y los volúmenes como ordenadas; las escalas tienen el mismo módulo,

de modo que el segmento que representa 1 gr. en una, es igual al que presenta 1 cm3 en la otra.

Page 110: Manual 1

110

Gráfica para ilustrar la obtención del límite de contracción según el método PRA.

Donde:

V1 = Volumen de la muestra húmeda, igual al volumen de la cápsula.

W1 = Peso de la muestra húmeda.

V2 = Volumen de la muestra seca.

WS = Peso de la muestra seca.

γW = Peso específico del agua.

En la gráfica anterior 2 representa el límite de contracción del suelo, que se obtiene secándolo desde las

condiciones iniciales 1. Al proseguir el secado hasta el secado total 3, ya no hay, prácticamente,

variación volumétrica.

La A en la gráfica indica la cantidad de agua adicional que contiene la muestra cuando el volumen se

hace constante.

Se calculará el límite de contracción de la siguiente manera:

( )100*

W*VVWW

100*WA

.C.LS

wSHSH

s

γ−−−==

La relación de contracción da una indicación de cuanto cambio de volumen puede presentarse por

cambios de la humedad de los suelos. La relación de contracción se define como la relación del cambio

de volumen del espécimen o muestra de suelo como un porcentaje de su volumen seco al cambio

Page 111: Manual 1

111

correspondiente en humedad por encima del límite de contracción expresado como un porcentaje del

peso seco del suelo obtenido de ser secado al horno. Se calculará la relación de contracción (R.C.) a

partir de los datos obtenidos en el límite de contracción.

wS

s

*VW

.C.Rγ

=

La contracción volumétrica del suelo es la reducción en volumen, expresado como un porcentaje de la

masa del suelo cuando está seco, de una masa de suelo cuando el contenido de agua es reducida hasta

un porcentaje conocido del límite de contracción.

La contracción volumétrica (C.V.) se calculará de la siguiente manera:

.C.R*.)C.LW(.V.C −=

La contracción lineal de un suelo es la reducción en una dimensión de una masa de suelo expresado

como un porcentaje de la dimensión original, cuando el contenido de agua es reducido hasta un valor

conocido del límite de contracción.

La contracción lineal (C.L.) se obtendrá por medio de la siguiente ecuación:

⎥⎦

⎤⎢⎣

⎡+

−= 3)100(

1001100CV

CL

La gravedad específica de los sólidos del suelo (SS), se obtiene calculando a partir de los datos obtenidos

en la contracción volumétrica por medio de la siguiente ecuación:

⎟⎠⎞

⎜⎝⎛−⎟

⎠⎞

⎜⎝⎛

=

1001

1LC

RC

Ss

V. PREPARACIÓN DE LA MUESTRA.

1) Se toma una muestra representativa del material secado al aire siguiendo los pasos 1), 2), 3), 4),

5), y 6) del ensaye No. 1.

2) Por la malla No. 4 se criba el material y se toman 800 grs. De material que pasa a través de la

malla No. 4.

Page 112: Manual 1

112

3) Se colocan los 800 grs. De material en un mortero para la destrucción de todos los grumos

presentes, teniendo cuidado de no llegar a romper los granos.

4) Se criba el material a través de la malla No. 40, desecando el que quede retenido.

5) Se colocan 300 grs. De suelo en un recipiente de porcelana y se añade una pequeña cantidad de

agua con la pipeta.

6) Con una espátula se mezcla el suelo hasta obtener un color uniforme en toda la mezcla.

7) Se continúa añadiendo pequeñas cantidades de agua y mezclando cada vez hasta obtener una

mezcla homogénea de manera que la consistencia resultante permita un número de golpes para

la falla en el rango de 26 a 30.

8) Se coloca el recipiente en el desecador durante 24 hrs. Como mínimo.

VI. PROCEDIMIENTO.

1) Se saca del desecador la cápsula de porcelana y se añade una pequeña cantidad de agua

destilada con una pipeta.

2) Se mezcla la muestra con la espátula en forma de cuchillo para homogenizarla.

3) Se pone en la copa de Casagrande una cantidad determinada del material y con una espátula se

dispone el material de modo que la superficie superior sea horizontal con la base de la copa de

Casagrande y su espesor máximo sea de 1 cm.

Page 113: Manual 1

113

4) Se hace una ranura en el centro de la muestra con el ranurador-patrón de la manera como se

detalló en la prueba de límite líquido.

5) Se acciona la manija a razón de dos golpes por segundo, contando el número de golpes para

que se cierre el fondo de la ranura una distancia de 1.27 cm. Si los números de golpes quedan

comprendidos entre el rango de 23 a 27 golpes cercanos al límite líquido, se utiliza el material

para hallar el límite de contracción.

Page 114: Manual 1

114

6) La cápsula tarada se llena con el material cercano al límite líquido en 3 capas y cada capa se

golpea en una base sólida para que expulse todos los vacíos y se acomode perfectamente; es

necesario que quede el material completamente al ras de a cápsula porque se está tomando el

volumen de la cápsula como el volumen de la muestra.

Page 115: Manual 1

115

7) Se pesa la cápsula con el material húmedo y se anota en el registro del límite de contracción.

8) Se pone a secar el material de la cápsula en el medio ambiente durante un lapso de 12 a 24

horas y luego se mete al horno durante 24 horas como mínimo.

Page 116: Manual 1

116

9) Se llena un recipiente con arena de Ottawa hasta derramar, observando los siguientes pasos:

a) Se asienta el recipiente tarado en el centro de una charola.

b) Se coloca el tripié en la charola procurando que quede centrado al recipiente tarado.

c) Se coloca el embudo en el tripié.

d) Se toma el recipiente de vidrio que contiene la bentonita y se va echando la bentonita en el

embudo en un ritmo constante hasta derramar.

Page 117: Manual 1

117

10) Se enrasa con una varilla el recipiente tarado para eliminar el material excedente.

11) Se pesa el recipiente tarado con la bentonita y se anota en el registro de límite de contracción

“peso de la arena de Ottawa + recipiente”.

12) Se vacía el molde que contiene la arena de Ottawa y se limpia.

Page 118: Manual 1

118

13) Se vuelven a repetir los incisos 9), 10), 11) y 12) para obtener un segundo dato que se

promediará con el primer dato.

14) Se saca del horno la cápsula con la muestra seca y se pesa, anotando el peso en la línea “peso de

la muestra seca + recipiente” del registro de límite de contracción.

15) Se saca la muestra seca de la cápsula y se pone en el centro del recipiente tarado.

16) Se coloca el recipiente tarado conteniendo la muestra en el centro de la charola.

17) Se pone el embudo con su tripié en el centro de la charola y el recipiente tarado.

Page 119: Manual 1

119

18) Se echa la arena de Ottawa a través del embudo hasta llenar el recipiente tarado

completamente.

19) Se enrasa el recipiente y se pesa, anotando el peso en la línea “peso de la muestra seca + arena

de Ottawa + recipiente”.

VII. CÁLCULO.

1) Calcular el límite de contracción con la siguiente ecuación:

( )100*

W*VVWW

.C.LS

wSHSH γ−−−=

2) Calcular la relación de contracción con la siguiente ecuación:

wS

S

*VW

.C.Rγ

=

3) Calcular la humedad con la siguiente ecuación:

100*W

WWW

S

SH −=

Page 120: Manual 1

120

4) Calcular la contracción volumétrica con la siguiente ecuación:

( ) .C.R*.C.LW.V.C −=

5) Calcular la contracción lineal con la siguiente ecuación:

⎥⎦

⎤⎢⎣

⎡+

−= 3)100(

1001100CV

CL

6) Calcular la gravedad específica con la siguiente fórmula:

⎟⎠⎞

⎜⎝⎛−⎟

⎠⎞

⎜⎝⎛

=

100.C.L

.C.R1

1Ss

Page 121: Manual 1

121

Universidad Autónoma DE Yucatán Facultad de Ingeniería

Laboratorio de Geotecnia y Vías Terrestres

Determinación del Límite de Contracción

Expediente No.: Ensaye No.: Material: Operador: Fecha: Molde No.:

1) Peso de la muestra húmeda + recipiente 2) Peso del recipiente 3) Peso de la muestra húmeda (WH) (1−2) 4) Volumen de la muestra húmeda (VH) 5) Peso de la muestra seca + recipiente 6) Peso de la muestra seca (WS) (5−2)

( )

100W

VVWW(%).C.L

S

wSHSH ∗γ∗−−−

=

Determinación del Volumen de la Muestra Seca

7) Peso de la arena de Ottawa + recipiente 8) Peso del recipiente 9) Peso de la arena de Ottawa (WB) (7−8) 10) Volumen del recipiente 11) Peso volumétrico de la arena de Ottawa (PVB) 12) Peso de la muestra seca + arena de Ottawa + recipiente 13) Peso de la muestra seca + recipiente (6+8) 14) Peso de la arena de Ottawa (WA) (11−12) 15) Peso de la muestra seca en arena de Ottawa (WB ˘ WA) 16) Volumen de la muestra seca (VS) (14/10) 17) Límite de Contracción en % (L.C.)

Page 122: Manual 1

122

Universidad Autónoma DE Yucatán Facultad de Ingeniería

Laboratorio de Geotecnia y Vías Terrestres

Determinación del Límite de Contracción Ejemplo de Aplicación

Expediente No.: 1 Ensaye No.: 1 Material: De la región Operador: David Hu Guerra Fecha: 23 / mayo /05 Molde No.: 1

1) Peso de la muestra húmeda + recipiente 201.9 2) Peso del recipiente1 17.2 3) Peso de la muestra húmeda (WH) (1−2) 184.7 4) Volumen de la muestra húmeda (VH) 124.8 5) Peso de la muestra seca + recipiente 123 6) Peso de la muestra seca (WS) (5−2) 105.8

( )

100W

VVWW(%).C.L

S

wSHSH ∗γ∗−−−

=

A continuación se dará una breve explicación de cómo se llena la tabla de resultados para la prueba, así

como las operaciones que se realizan.

Los paréntesis que aparecen en algunos incisos muestran la operación que se debe de realizar con los

incisos correspondientes para el cálculo del resultado.

Determinación del Volumen de la Muestra Seca

7) Peso de la arena de Ottawa + recipiente 953.7 8) Peso del recipiente2 399.5 9) Peso de la arena de Ottawa (WB) (7−8) 554.2 10) Volumen del recipiente2 469.66 11) Peso volumétrico de la arena de Ottawa (PVB) (9/10) 1.18 12) Peso de la muestra seca + arena de Ottawa + recipiente2 941.4 13) Peso de la muestra seca + recipiente2 (6+8) 505.3 14) Peso de la arena de Ottawa (WA) (12−13) 436.1 15) Peso de la muestra seca en arena de Ottawa (WB ˘ WA) 118.1 16) Volumen de la muestra seca (VS) (15/11) 100 17) Límite de Contracción en % (L.C.) 51.13 %

Page 123: Manual 1

123

Los siguientes incisos serán datos que se obtendrán a lo largo de la prueba, los cuales servirán para

poder calcular los incisos restantes.

1) Peso de la muestra húmeda + recipiente 2) Peso del recipiente1 4) Volumen de la muestra húmeda (VH) 5) Peso de la muestra seca + recipiente

El peso de la muestra húmeda WH (fila 3) se obtiene de la resta de:

[Peso de la muestra húmeda + recipiente (fila 1)] – [Peso del recipiente1 (fila 2)] =201.9 – 17.2 = 184.7

gr.

El peso de la muestra seca WS (fila 6) se obtiene de la resta de:

[Peso de la muestra seca + recipiente1 (fila 5)] – [Peso del recipiente1 (fila 2)] = 123 – 17.2 = 105.8 gr.

Determinación del volumen de la muestra seca

El peso de la arena de Ottawa WB (fila 9) se obtiene de la resta de:

[Peso de la arena de Ottawa + recipiente2 (fila 7)] – [Peso del recipiente2 (fila 8)] = 953.7 – 399.5 =

554.2 gr.

El peso volumétrico de la arena de Ottawa PVB (fila 11) se obtiene de la división de:

3cm/.gr18.166.4692.554

10) (fila recipiente del Volumen9) (fila Ottawa de arena la de Peso

==

El peso de la muestra seca + recipiente2 (fila 13) se obtiene de la suma de:

[El peso de la muestra seca WS (fila 6)] + [Peso del recipiente2 (fila 8)] = 105.8 + 399.5 = 505.3 gr.

El peso de la arena de Ottawa WA (fila 14) se obtiene de la resta de:

[Peso de la muestra seca + arena de Ottawa + recipiente2 (fila 12)] – [Peso de la muestra seca + peso del

recipiente2 (fila 13)] = 941.4 – 505.3 = 436.1 gr.

El peso de la muestra seca en arena de Ottawa (fila 15) se obtiene de la resta de:

Determinación del Volumen de la Muestra Seca

7) Peso de la arena de Ottawa + recipiente 8) Peso del recipiente2 10) Volumen del recipiente 12) Peso de la muestra seca + arena de Ottawa + recipiente

Page 124: Manual 1

124

[WB (fila 9)] – [WA (fila 14)] = 554.2 – 436.1 = 118.1 gr.

El volumen de la muestra seca VS (fila 16) se obtiene de la división de:

3cm08.1001.8

118.1

10) (fila Ottawa de arena la de ovolumétric Peso15) (fila Ottawa de arena en seca muestra la de Peso

==

Límite de contracción

Calcular el límite de contracción (L.C.) con la siguiente ecuación:

( ) ( )%13.51100*

8.1051*1008.1248.1057.184

100*W

*VVWW.C.L

S

wSHSH =−−−

=γ−−−

=

Donde :

WH = fila 3, VH = fila 4

WS = fila 6, VS = fila 16

γw = 1 gr./cm3.

Calcular la relación de contracción (R.C.) con la siguiente ecuación:

058.11*100

8.105*VW

.C.RwS

S ==γ

=

Calcular la humedad (W)con la siguiente ecuación:

57.74100*8.105

8.1057.184100*

WWW

WS

SH =−

=−

= %

Calcular la contracción volumétrica (C.V.)con la siguiente ecuación:

( ) ( ) 79.24058.1*13.5157.74.C.R*.C.LW.V.C =−=−=

Calcular la contracción lineal (C.L.)con la siguiente ecuación:

11.710079.24

1001100100

1001100 33 =⎥⎦

⎤⎢⎣

⎡+

−=⎥⎦

⎤⎢⎣

⎡+

−=CV

CL

Calcular la gravedad específica (SS) con la siguiente fórmula:

30.2

10013.51

058.11

1

100.C.L

.C.R1

1Ss =

⎟⎠⎞

⎜⎝⎛−⎟

⎠⎞

⎜⎝⎛

=⎟⎠⎞

⎜⎝⎛−⎟

⎠⎞

⎜⎝⎛

=

Page 125: Manual 1

125

Ensaye No.7

Coeficiente de Permeabilidad ˘ Método de Carga Constante

Carga Variable

Page 126: Manual 1

126

COEFICIENTE DE PERMEABILIDAD MÉTODO DE CARGA CONSTANTE Y CARGA VARIABLE

ENSAYE No. 7

I. ESPECIFICACIONES.

ASTM D 2434 – 68.

AASHTO T 125- 66.

II. PROPÓSITO.

Este ensayo comprende la determinación del coeficiente de permeabilidad por un método de carga

constante o variable para flujos de agua que pasa a través de suelos granulares. El procedimiento es para

establecer valores representativos del coeficiente de permeabilidad de suelos granulares que podrían

ocurrir en depósitos naturales como los colocados en terraplenes, o cuando son empleados como base

en pavimentos. Cuando el suelo alterado contiene no más de 10% de partículas que pasan la malla No.

200, se utiliza el permeámetro de carga constante. Cuando el suelo que pasa la malla No. 200 es más

del 10% se utiliza el permeámetro de carga variable.

III. CONDICIONES FUNDAMENTALES DE PRUEBA.

Las siguientes condiciones ideales de prueba son prerrequisitos para el flujo laminar de agua a través de

los suelos granulares bajo condiciones de carga constante:

1) Continuidad de flujo con ningún cambio volumétrico del suelo durante la prueba.

2) Flujo con los vacíos del suelo saturados con agua y no burbujas de aire en los vacíos del suelo.

3) Flujo en condición estable con ningún cambio en el gradiente hidráulico.

4) Proporcionalidad directa de velocidad de flujo con gradiente hidráulico bajo ciertos valores, en

los cuales comienza el flujo turbulento.

Todos los otros tipos de flujo implicando saturación parcial de los vacíos del suelo, flujo turbulento, y

condición insegura de flujo, son transitorios en carácter y dan rendimiento variable y dependencia

temporal a los coeficientes de permeabilidad; por lo tanto, requieren condiciones especiales de prueba y

procedimiento.

IV. EQUIPO.

El equipo necesario para efectuar esta prueba es el siguiente:

1) Un permeámetro para carga constante de 3” (7.62 cm.) aproximadamente.

2) Un embudo o tanque filtrador de carga constante.

Page 127: Manual 1

127

3) Un pisón metálico con guía.

4) Un permeámetro de carga variable.

5) Un dispositivo (sistema) de abastecimiento.

6) Una báscula de 2 kg. de capacidad y 1 gr. de sensibilidad.

7) Una bomba de vacío o aspirador para producir vacío.

8) Un cronómetro.

9) Un termómetro.

10) Un cucharón.

11) Una malla No. 4.

12) Una malla de 10.

13) Una malla de 200.

14) Una malla de 3/8”.

15) Una charola.

16) Una probeta de 100 ml.

17) Una bureta de 100 ml.

18) Un metro o un flexómetro.

19) Un vernier.

20) Un tanque de saturación.

V. EXPOSICIÓN GENERAL.

El coeficiente de permeabilidad es una constante de proporcionalidad, que esta relacionada con el

movimiento de un flujo a través de cualquier medio poroso. En los problemas de ingeniería geotécnica,

el fluido es el agua y el medio poroso es la masa de suelos.

La determinación del coeficiente de permeabilidad se puede hacer de varias maneras, en este ensayo se

utilizar el permeámetro de carga constante y de carga variable.

La permeabilidad de una masa de suelos es importante en:

1) La evaluación de la cantidad de filtración a través o por debajo de presas y diques, hacía pozos

de agua.

2) La evaluación de la subpresión o fuerzas de filtración bajo estructuras hidráulicas para un análisis

de estabilidad.

3) La provisión de un control de las velocidades de filtración de tal manera que las partículas de

grano fino no sean erosionadas de la masa de suelos.

Page 128: Manual 1

128

4) Rapidez de asentamiento (consolidación) en los que el cambio de volumen del suelo ocurre en

la medida en que el agua es expelida de los poros del suelo como un proceso proporcional bajo

un gradiente de energía.

En el terreno, la permeabilidad puede ser evaluada sobre la base de observar el tiempo necesario para

que trazadores radiactivos, de tinta o de sales se trasladen entre dos pozos, de puntas coladoras o

sondeos cuyas cargas diferenciales se puedan medir también. La permeabilidad se puede calcular a partir

de la velocidad o rapidez con que desciende el agua en un sondeo que ha sido llenado de agua (por

encima del nivel freático) o del aumento de la altura de agua en el sondeo después del achique (por

debajo del nivel freático). Casi cualquier ensayo de terreno bien realizado proporciona un valor más

confiable del coeficiente, de permeabilidad que un ensayo de laboratorio, excepto en suelo remoldeado

usado en rellenos compactados, pero demanda más tiempo y mayor costo.

El coeficiente de permeabilidad K depende del tamaño y forma de los granos que componen el suelo,

de la relación de vacíos, del grado de saturaci6n, del contenido de materia orgánica y de la temperatura

y solubilidad de sus elementos. Siendo este coeficiente distinto para cada tipo de suelo, es necesario

determinarlo experimentalmente, mediante pruebas de permeabilidad, en cada caso particular.

El coeficiente de permeabilidad K depende también de la viscosidad del fluido en los poros

(normalmente agua). A medida que la temperatura aumenta, la viscosidad del agua disminuye y el

coeficiente de permeabilidad aumenta, es decir, la velocidad de flujo aumenta. El coeficiente de

permeabilidad se ha normalizado a 20° C, de forma que el coeficiente de permeabilidad a cualquier

temperatura T se puede expresar con respecto a K20, por medio de la siguiente ecuación:

20

TT20 KKηη

=

Ni el ensayo de carga constante ni el de carga variable permiten obtener valores del coeficiente de

permeabilidad de un suelo demasiado confiables. Existen muchas razones para esto, pero las principales

son las siguientes:

1) El suelo que se utiliza en el aparato de permeabilidad nunca es igual, al suelo que se tiene en el

terreno, siempre estará algo alterado.

2) La orientación in situ de los estratos con respecto al flujo de agua es probablemente diferente en

el laboratorio. En arenas, la relación entre el flujo horizontal y el flujo vertical puede ser entre 3

y 4 veces mayor (Kh / Kv = 3 o más), en la generalidad de los casos. En el laboratorio, aún si se

duplica adecuadamente la relación de vacíos para la arena, la relación entre Kh / Kv se perderá

probablemente. Los rellenos arcillosos generalmente poseen fisuración horizontal debido a la

forma de su colocación y compactación en capas de 15 a 30 cm. de altura. Esto produce Kh / Kv,

de nuevo una situación que difícilmente se puede reproducir en el laboratorio.

Page 129: Manual 1

129

3) Las condiciones de frontera son diferentes en el laboratorio. Las paredes lisas del molde de

permeabilidad mejoran los caminos del flujo con respecto a los caminos naturales en el terreno.

Si el suelo tiene estratificación vertical, el flujo en los diferentes estratos será diferente, y esta

condición de frontera es casi imposible de reproducir en el laboratorio.

4) La carga hidráulica h puede ser diferente (a menudo mucho mayor) en el laboratorio, lo cual

causa el lavado del material fino hacía las fronteras con una posible reducción en el valor de K.

Los gradientes hidráulicos obtenidos en el terreno (i) varíen entre 0.5 y 1.5, mientras que en el

laboratorio suelen ser de 5 o mas.

5) El efecto del aire atrapado en la muestra de laboratorio es grande aún para pequeñas burbujas

de aire debido al tamaño tan pequeño de la muestra.

El ensayo con permeámetro de carga constante se utiliza para suelos relativamente permeables, tales

como gravas, arenas y mezclas de arena y grave. El coeficiente de permeabilidad para esta clase de

suelos varía de 102 a 10-3 cm/seg.

El ensayo con permeámetro de carga variable se utiliza para suelos pocos permeables, tales como

arenas, limos, arcillas limosas y mezclas de arena y limo o arcilla. El coeficiente de permeabilidad para

esta clase de suelos varía de 10-3 a 10-9cm/seg.

VI. PROCEDIMIENTO.

Permeámetro de Carga Constante

1) El suelo debe cumplir las siguientes condiciones fundamentales de prueba para el flujo laminar

de agua:

a) Continuidad del flujo con ningún cambio volumétrico del suelo durante la prueba.

b) Flujo con los vacíos del suelo saturados con agua y no burbujas de aire en los vacíos del

suelo.

c) Flujo en condición estable con ningún cambio en el gradiente hidráulico.

d) Proporcionalidad directa de velocidad de flujo con gradiente hidráulico bajo ciertos valores,

en los cuales comienza el flujo turbulento.

2) Una vez secado el material se siguen los pasos 1), 2), 3), 4), 5), 6), 7) y 8) indicados en la

preparación de la muestra en el Ensaye No. 1.

3) Se tamiza el material entre las mallas de 3/8”, No. 10 y No. 200 y debe cumplir los siguientes

requisitos:

a) Menos del 35% del suelo ensayado se debe retener entre las mallas de 3/8” y No. 10 (100%

del suelo ensayado pata la malla de 3/8”).

b) No más del 10% del suelo ensayado debe pasar la malla No. 200.

Page 130: Manual 1

130

4) Seleccionar por el método de cuarteo, una muestra para el ensayo igual a una cantidad

aproximada de 2 veces que la requerida para llenar la cámara del permeámetro.

5) Se mide el diámetro interior de la cámara de aluminio del permeámetro.

6) Se coloca una piedra porosa en la base del permeámetro.

7) Se coloca el suelo preparado en capas delgadas uniformes de 1.5 centímetros de espesor

aproximadamente.

8) Se toma el suelo desde diferentes áreas (la muestra contenida en la charola) y se echa a través de

un embudo en la cámara.

9) Se revuelve el suelo que queda en la charola después de cada capa para reducir la segregación

causada por tomar el suelo de la charola.

Page 131: Manual 1

131

10) Se compacta cada capa con un pisón que se deja caer desde una altura de 27 cm. A cada capa se

le da 20 golpes uniformemente distribuidos.

Page 132: Manual 1

132

11) Se coloca la otra piedra porosa sobre la superficie del material compactado y debe quedar al ras

de la cámara.

Page 133: Manual 1

133

Se sella la cámara del permeámetro para que no exista fuga de agua durante el ensayo.

12) Se mide la altura del material compactado.

13) Usando la bomba de vacío se remueve el aire adherido a las partículas del suelo y a la vez, se

expulsa el aire atrapado en los vacíos del suelo durante el acomodo del material dentro de la

cámara del permeámetro.

14) Se coloca el permeámetro dentro de un recipiente lleno de agua de forma que la tapa del

permeámetro quede sumergida por lo menos 5 cm. debajo del nivel del agua. Asegúrese de que

la válvula de salida del permeámetro esté abierta, de manera que el agua puede entrar a través

de la muestra para saturarla con una cantidad mínima de aire atrapado.

Page 134: Manual 1

134

Se saca el permeámetro de la cubeta de inmersión y se conecta el tubo de entrada a una tubería vertical

conectada a su vez a un recipiente de carga constante.

15) Se abre la llave para que el agua circule a través del sistema de abastecimiento y dando un

gradiente menor que 4.

16) Se deja escurrir el agua por 15 minutos a fin de establecer el régimen; y una vez logrado esto, se

procede a hacer mediciones.

Page 135: Manual 1

135

17) Une vez establecido el régimen, se pone en marcha el cronómetro y se recoge al instante el agua

que escurre en una probeta de litro.

18) Registrar el tiempo que tarda para almacenar 100, 200, 300, 400, ...., y 1000 ml. de agua, y

registrar la temperatura del ensayo.

Permeámetro de carga variable

1) Se prepara una muestra representativa siguiendo los pasos indicados en el inciso 2) del

permeámetro de carga constante.

2) Se tamiza la muestra seleccionada en la malla No. 4.

3) El material que pasa la malle No. 4, se seleccione una cantidad aproximada de 2 veces que la

requerida para compactar en la cámara del permeámetro (3 centímetros de altura).

4) Se mide el diámetro interior de la cámara del permeámetro.

5) Se coloca una piedra porosa en la base del permeámetro.

Page 136: Manual 1

136

6) Se coloca el suelo preparado en capas delgadas uniformes de 1.5 cm. de altura

aproximadamente.

7) Se toma el suelo desde diferentes áreas (la muestra contenida en la charola) y se echa a través de

un embudo en la cámara, luego se checa si tiene la altura de 1.5 cm.

8) Se compacta la capa con un pisón que se deja caer desde una altura de 27 cm. y a cada capa se

le da 30 golpes uniformemente distribuidos.

9) Se coloca la segunda capa y se compacta.

Page 137: Manual 1

137

10) Se coloca la tercera y última capa y se compacta.

11) Se coloca la otra piedra porosa sobre la superficie del material compactado.

12) Se sella la cámara del permeámetro para que no exista fuga de agua durante el ensayo.

13) Se mide la altura del material compactado.

Page 138: Manual 1

138

14) Se siguen los pasos 14) y 15) del permeámetro de carga constante.

15) Se saca el permeámetro de la cubeta de inmersión y se conecta el tubo de entrada a una bureta

vertical de carga variable.

Page 139: Manual 1

139

16) Se llena la bureta y se mide la altura h1.

17) Se abre la llave de la bureta para que el agua corra a través de la muestra (simultáneamente se

pone en marcha el cronómetro) hasta que la bureta se encuentre a la altura h2.

18) Se mide la altura h2 y el tiempo que tarda pasar el flujo de agua del punto h1 a h2.

Page 140: Manual 1

140

19) Se registra la temperatura del ensayo y se mide el área a de la bureta.

20) Volver a llenar la bureta y repetir dos veces más el ensayo. Utilizando los mismos valores de h1 y

h2.

VII. CÁLCULO.

1) Calcule el coeficiente de permeabilidad K, con la siguiente ecuación:

H*t*AL*Q

K =

Q = V

H*t*AL*V

K =

Donde:

K = Coeficiente de permeabilidad.

Q = Cantidad de agua descargada.

L = Longitud de la muestra (cm).

A = Área de la sección transversal del espécimen (cm2).

t = Tiempo total de descarga (seg).

H = Diferencia de carga.

2) Corrija la permeabilidad con la siguiente ecuación:

20

TT20 KK

ηη

=

Donde:

K20 = Coeficiente de permeabilidad corregida.

KT = Coeficiente de permeabilidad del ensayo.

ηT = Viscosidad del agua a la temperatura (T) del ensayo.

η2O = Viscosidad del agua a 20° C.

3) Calcule el coeficiente de permeabilidad K, del ensayo de permeabilidad de carga variable con la

siguiente ecuaci6n:

⎟⎟⎠

⎞⎜⎜⎝

⎛=

2

1T h

hln

t*Aa*L

K

Page 141: Manual 1

141

Donde:

L = Longitud de la muestra (cm).

a = Área de la sección transversal de la bureta (cm2)

A = Área de la secci6n transversal del espécimen (cm2)

t = Tiempo al finalizar la práctica (seg).

h1 = Altura de la columna de agua en la bureta antes de iniciar la practica (cm).

h2 = Altura de la columna de agua en la bureta al finalizar la practica (cm).

4) Corrija la permeabilidad con la siguiente ecuación:

20

TT20 KK

ηη

=

Page 142: Manual 1

142

TABLAS COMPLEMENTARIAS DE COEFICIENTE DE PERMEABILIDAD

Tabla 7.1 Corrección de Viscosidad para 20T /ηη

°C 0 0.1 0.2 0.3 0.4 0.5 0.6 0.7 0.8 0.9

10 1.3012 1.2976 1.2940 1.2903 1.2867 1.2831 1.2795 1.2759 1.2722 1.2686

11 1.2650 1.2615 1.2580 1.2545 1.2510 1.2476 1.2441 1.2406 1.2371 1.2336

12 1.2301 1.2268 1.2234 1.2201 1.2168 1.2135 1.2101 1.2068 1.2035 1.2001

13 1.1968 1.1936 1.1905 1.1873 1.1841 1.1810 1.1777 1.1746 1.1714 1.1683

14 1.1651 1.1621 1.1590 1.1560 1.1529 1.1499 1.1469 1.1438 1.1408 1.1377

15 1.1347 1.1318 1.1289 1.1260 1.1231 1.1202 1.1172 1.1143 1.1114 1.1085

16 1.1056 1.1028 1.0999 1.0971 1.0943 1.0915 1.0887 1.8059 1.0803 1.0802

17 1.0774 1.0747 1.0720 1.0693 1.0667 1.0640 1.0613 1.0586 1.0560 1.0533

18 1.0507 1.0480 1.0454 1.0429 1.0403 1.0377 1.0351 1.0325 1.0300 1.0274

19 1.0248 1.0223 1.0198 1.0174 1.0149 1.0124 1.0099 1.0074 1.0050 1.0025

20 1.0000 0.9976 0.9952 0.9928 0.9904 0.9881 0.9857 0.9833 0.9809 0.9785

21 0.9761 0.9733 0.9715 0.9692 0.9669 0.9646 0.9623 0.9600 0.9577 0.9554

22 0.9531 0.9509 0.9487 0.9465 0.9443 0.9421 0.9399 0.9377 0.9355 0.9333

23 0.9311 0.9290 0.9268 0.9247 0.9225 0.9204 0.9183 0.9161 0.9140 0.9118

24 0.9097 0.9077 0.9056 0.9036 0.9015 0.8995 0.8975 0.8954 0.8934 0.9813

25 0.8893 0.8873 0.8853 0.8833 0.8813 0.8794 0.8774 0.8754 0.8734 0.8714

26 0.8694 0.8675 0.8656 0.8636 0.8617 0.8598 0.8579 0.8560 0.8540 0.8521

27 0.8502 0.8484 0.8465 0.8447 0.8428 0.8410 0.8392 0.8373 0.8355 0.8336

28 0.8318 0.8300 0.8282 0.8264 0.8246 0.8229 0.8211 0.8193 0.8175 0.8157

29 0.8139 0.8122 0.8105 0.8087 0.8070 0.8053 0.8036 0.8019 0.8001 0.7984

30 0.7967 0.7950 0.7934 0.7917 0.7901 0.7884 0.7867 0.7851 0.7834 0.7818

31 0.7801 0.7785 07769 0.7753 0.7737 0.7721 0.7705 0.7689 0.7673 0.7657

32 0.7641 0.7626 0.7610 0.7595 0.7579 0.7564 0.7548 0.7533 0.7517 0.7502

33 0.7486 0.7471 0.7456 0.7440 0.7425 0.7410 0.7395 0.7380 0.7364 0.7349

34 0.7334 0.7320 0.7305 0.7291 0.7276 0.7262 0.7247 0.7233 0.7218 0.7204

35 0.7189 0.7175 0.7161 0.7147 0.7133 0.7120 0.7106 0.7092 0.7078 0.7064

Page 143: Manual 1

143

Universidad Autónoma DE Yucatán Facultad de Ingeniería

Laboratorio de Geotecnia y Vías Terrestres

Permeabilidad con Carga Constante

Obra: Ensaye: Localización: Muestra: Operador: Fecha: Permeámetro: Volumen de la muestra (v): Diámetro de la muestra (D): Densidad de sólidos (SS): Longitud de la muestra (L): ηT Área de la muestra (A): η20 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Fec

ha

Tiempo

(t) s

eg.

Tem

pera

tura

°C

Carg

a (H) cm

.

Gra

dien

te

Hidrá

ulico

(H/L

)

Lec

tura

Pro

beta

(cm

3)

Vol

umen

( Q

)

cm3

KT (cm

/seg

)

K20 (cm

/seg

) Promedio k20

H*t*AL*Q

K = 20

TT20 KK

ηη

=

Page 144: Manual 1

144

Universidad Autónoma DE Yucatán Facultad de Ingeniería

Laboratorio de Geotecnia y Vías Terrestres

Permeabilidad con Carga Constante Ejemplo de Aplicación

Obra: Relleno Sanitario Ensaye: 1 Localización: Motul, Yucatán Muestra: 1 Operador: David Fecha: 31/06/05

Permeámetro: 1 Volumen de la muestra (v): 449.6975 cm3. Diámetro de la muestra (D): 7.36 cm. Densidad de sólidos (SS): 2.25 Longitud de la muestra (L): 10.57 cm. ηT32 0.7641 Área de la muestra (A): 42.5447 cm2. η20 1

1 2 3 4 5 6 7 8 9

Fec

ha

Tiempo

(t) s

eg.

Tem

pera

tura

°C

Carg

a (H) cm

.

Gra

dien

te

Hidrá

ulico

(H/L

)

Lec

tura

Pro

beta

(cm

3)

Vol

umen

( Q

)

cm3

KT (cm

/seg

)

K20 (cm

/seg

) 72 32 63 5.96026 100 100 0.005477 0.00418511 147 32 63 5.96026 200 100 0.002683 0.00204985 223 32 63 5.96026 300 100 0.001768 0.00135125 300 32 63 5.96026 400 100 0.001315 0.00100443 375 32 63 5.96026 500 100 0.001052 0.00080354 451 32 63 5.96026 600 100 0.000874 0.00066813 525 32 63 5.96026 700 100 0.000751 0.00057396 600 32 63 5.96026 800 100 0.000657 0.00050221 676 32 63 5.96026 900 100 0.000583 0.00044575 751 32 63 5.96026 1000 100 0.000525 0.00040124 Promedio k20 0.00119855

A continuación se dará una breve explicación de cómo se llena la tabla de resultados para la prueba, así

como las operaciones que se realizan.

Las columnas 2, 3, 4, 6 y 7 son datos que se obtienen a lo largo de la prueba. El gradiente hidráulico i

(columna 5) se calcula con la carga H (h1 – h2) (columna 4) y la longitud de la muestra L como se

muestra a continuación:

Page 145: Manual 1

145

η20

ηT32

i (H/L) 96026.510.57

63 ==

El coeficiente de permeabilidad K (columna 8), para el caso de carga constante se calcula con la siguiente

ecuación:

005477.063*72*5447.42

57.10*100H*t*A

L*QK === cm./seg. (1er. Registro)

002683.063*147*5447.42

57.10*100H*t*A

L*QK === cm./seg. (2do. Registro)

001768.063*223*5447.42

57.10*100H*t*A

L*QK === cm./seg. (3er. Registro)

La viscosidad del agua a 20° C y la viscosidad del agua a 32° C que es la temperatura del ensayo, se

obtienen de la tabla 7.1, como se muestra a continuación:

°C 0 19 1.0248 20 1.0000

… …

32 0.7641 33 0.7486

Corrija la permeabilidad K20 (columna 9) con la siguiente ecuación, como se muestra a continuación:

004185.01

7641.0005477.0KK

20

32TT20 ==

ηη

= cm./seg. (1er. Registro)

002049.01

7641.0002683.0KK

20

32TT20 ==

ηη

= cm./seg. (2do. Registro)

001351.01

7641.0001768.0KK

20

32TT20 ==

ηη

= cm./seg. (3er. Registro)

Page 146: Manual 1

146

Universidad Autónoma DE Yucatán Facultad de Ingeniería

Laboratorio de Geotecnia y Vías Terrestres

Permeabilidad con Carga Variable

Obra: Ensaye: Localización: Muestra: Operador: Fecha: Permeámetro: Volumen de la muestra (v): Diámetro de la muestra (D): Densidad de sólidos (SS): Longitud de la muestra (L): ηT Área de la muestra (A): η20

h1= h2=

1 2 3 4 5 6 7 8 9

Tem

pera

tura

°C

Vol

umen

de

re

cipien

te

Áre

a d

e bu

reta

hi/h2 Ln hi/h2 p ∆t

(seg) KT (cm/seg)

K20 (cm/seg)

Promedio k20

⎟⎟⎠

⎞⎜⎜⎝

⎛=

2

1T h

hln

t*Aa*L

K 20

TT20 KK

ηη

=

Page 147: Manual 1

147

Universidad Autónoma DE Yucatán Facultad de Ingeniería

Laboratorio de Geotecnia y Vías Terrestres

Permeabilidad con Carga Variable Ejemplo de Aplicación

Obra: Tesis Ensaye: 1 Localización: Relleno sanitario Muestra: Composta tamizada Operador: David Fecha: 05 / 11 / 05 Permeámetro: Variable Volumen de la muestra (v): 115.089 Diámetro de la muestra (D): 6.38 cm. Densidad de sólidos (SS): Longitud de la muestra (L): 3.6 cm. ηT29 0.8139 Área de la muestra (A): 31.96916 cm2. η20 1

h1= 87.5 cm. h2= 65 cm.

1 2 3 4 5 6 7 8 9

Tem

pera

tura

°C

Vol

umen

de

re

cipien

te

Áre

a d

e bu

reta

hi/h2 Ln hi/h2 p ∆t

(seg) KT (cm/seg)

K20 (cm/seg)

29 22.5 1 1.34615 0.29725 0.03347 473 7.07676E-05 5.76E-05 29 22 0.977778 1.34615 0.29725 0.03273 480 6.81859E-05 5.55E-05 29 22.5 1 1.34615 0.29725 0.03347 501 6.68125E-05 5.438E-05 29 23.5 1.044444 1.34615 0.29725 0.03496 531 6.58394E-05 5.359E-05 Promedio k20 5.526E-05

A continuación se dará una breve explicación de cómo se llena la tabla de resultados para la prueba, así

como las operaciones que se realizan.

Las columnas 1, 2 y 7 son datos que se obtienen a lo largo de la prueba. El área de la bureta a (columna

3) se obtiene de la división del volumen del recipiente entre la distancia recorrida (h1 – h2) como se

muestra a continuación:

Page 148: Manual 1

148

ηT29

ηT20

2

21cm1

655.875.22

hhrecipientedelvolumen

a =−

=−

= (1er. Registro)

2

21cm977778.0

655.8722

hhrecipientedelvolumen

a =−

=−

= (2do. Registro)

La variable P (columna 6) se utiliza para simplificar el cálculo de la permeabilidad KT.

03347.029725.0*9691.31

1*6.3hh

lnA

a*LP

2

1 ==⎟⎟⎠

⎞⎜⎜⎝

⎛= cm. (1er. Registro)

03273.029725.0*9691.31977778.0*6.3

hh

lnA

a*LP

2

1 ==⎟⎟⎠

⎞⎜⎜⎝

⎛= cm. (2do. Registro)

El coeficiente de permeabilidad K (columna 8), del ensayo de permeabilidad de carga variable se calcula

con la siguiente ecuación:

00007076.047303347.0

tP

hh

lnt*Aa*L

K2

1T ==

∆=⎟⎟

⎞⎜⎜⎝

⎛= cm./seg. (1er. Registro)

00006818.048003273.0

tP

hh

lnt*Aa*L

K2

1T ==

∆=⎟⎟

⎞⎜⎜⎝

⎛= cm./seg. (2do. Registro)

La viscosidad del agua a 20° C y la viscosidad del agua a 29° C que es la temperatura del ensayo, se

obtienen de la tabla 7.1, como se muestra a continuación:

°C 0 19 1.0248 20 1.0000

… …

29 0.8139

Corrija la permeabilidad K20 (columna 9) con la siguiente ecuación, como se muestra a continuación:

0000576.01

8139.000007076.0KK

20

29TT20 ==

ηη

= cm./seg. (1er. Registro)

0000555.01

8139.000006818.0KK

20

29TT20 ==

ηη

= cm./seg. (2do. Registro)

Page 149: Manual 1

149

Anexo 1

Page 150: Manual 1

150

MUESTREO

Este anexo se trata a todo lo referente a la obtención, envase, identificación y transporte de las muestras

de suelos.

La cantidad de material que constituye una muestra debe ser suficiente para realizar todas las pruebas de

laboratorio y aun repetir las incorrectas o aquellas cuyos resultados sean dudosos.

En general conviene formar muestras de 40 a 50 kg.

El siguiente esquema da una idea de cómo se reparte una muestra en el laboratorio y de las cantidades

que se necesitan para cada prueba.

En caso de que el material contenga grava a un porcentaje mayor al 40% deberá duplicarse la remesa y

cuando se trate de estudios especiales, el laboratorio indicará la cantidad necesaria.

TIPO DE MUESTRA

Es condición indispensable que las muestras que se obtengan de las terracerías construídas o de los

depósitos naturales de suelos que se van a utilizar, sean verdaderamente representativas del suelo o

suelos de que se trate. Las muestras podrán ser de dos tipos:

Page 151: Manual 1

151

A) Muestras Alteradas, son aquellas que están constituidas por el material disgregado o en

trozos en los que no se han tomado precauciones especiales para conservar las características

de estructura y humedad.

B) Muestras Inalteradas, son aquellas en las que se conserva la estructura y la humedad que

tiene el suelo en el sitio donde se tomó la muestra.

MUESTRAS INALTERADAS

La obtención de muestras inalteradas está limitada a los suelos finos cohesivos y puede hacerse del piso

de una excavación, hecha exprofeso o de las paredes de la misma. La excavación deberá ser de

dimensiones tales que permitan las operaciones de labrado y extracción de la muestra, ya sea del piso o

de las paredes, procediéndose en cada caso en la forma que a continuación se indica:

Equipo

Herramientas tales como picos, palas, barretas, cuchillos, espátulas, cucharas de albañil,

machetes y arcos con segueta o con alambre de acero.

Parafina y brea.

Manta de cielo.

Estufa o lámpara de gas.

Recipiente metálico para calentar y mezclar la parafina con la brea.

Brochas.

Cajones de madera para empacar las muestras.

Aserrín, viruta o paja.

Cinta métrica de 20 m. de longitud.

Flexómetro de 5 m. de longitud.

Page 152: Manual 1

152

Muestra extraída del piso

Se marcará sobre el terreno un cuadrado de 40 cm. de lado y se excavará alrededor con una cuchara de

albañil, sin dañar la estructura del suelo que formará la muestra, ya sea por presión o por impacto.

Se deberá profundizar lo necesario para poder efectuar un corte horizontal en la parte inferior de la

muestra, dándole a ésta una altura de 40 cm.

Inmediatamente, se cubrirá con manta de cielo recién embebida en una mezcla de 4 partes de parafina,

por una parte de brea, licuada por calor, que deberá quedar bien adherida a la muestra.

Se aplicara una película de parafina y brea fundidas a esta primera cubierta y se cubrirá con otra capa de

manta de cielo embebida en la misma mezcla.

Una vez protegidas las cinco caras del cubo, se procede a efectuar el corte en su base ya separarlo

cuidadosamente para no dañarlo, cubriendo inmediatamente su cara inferior con una capa de manta de

cielo embebida en la misma mezcla.

Nuevamente se aplicará, con una brocha otra capa de parafina y brea en todas las caras de la muestra

inalterada y antes de que dicha capa se seque se colocará una tarjeta de identificación en la cara superior

de la muestra.

Muestra extraída de la pared

Se procederá a excavar una bóveda alrededor de la muestra, para facilitar el labrado de las caras

superiores y laterales primero y después el corte horizotal,en la pasrte inferior de la muestra. Esta deberá

Page 153: Manual 1

153

ser de forma cúbica de 40 cm. de lado. Se protegerá e identificará en forma indicada en el parrafo

anterior (Muestra extraída del piso).

MUESTRAS ALTERADAS

Las muestras alteradas pueden obtenerse de una excavación o de un frente, ya sea de corte o banco de

préstamo o bien, pueden obtenerse de perforaciones hechas con herramientas especiales, tales como

posteadoras, brocas, tubos muestreadores, etc., y deberán ser representativas de cada capa que se

atraviese, hasta llegar a una profundidad que corresponda al nivel más bajo de explotación o a aquél al

cual sea necesario extender el estudio, en caso de terracerías ya construidas.

Equipo

Herramientas tales como picos, palas, barretas, cuchillos, espátulas, cucharas de albañil,

machetes y arcos con segueta o con alambre de acero.

Posteadoras.

Barrenas helicoidales.

Tubos para extensiones de las posteadoras y barrenas helicoidales.

Page 154: Manual 1

154

Llaves Stillson.

Lona ahulada, más o menos cuadrada, de aproximadamente 3 m por lado.

Bolsas de lona ahulada.

Bolsas de plástico, frascos de vidrios u otros recipientes impermeables para muestras

representativas.

Cordel.

Cinta adhesiva.

Cinta métrica de 20 m de longitud.

Flexómetro de 5 m de longitud.

Superficiales

Cuando se toman a una profundidad menor de 1 metro, en cuyo caso la muestra estará constituida por

todo el material extraído de la excavación. Este es el tipo de muestreo indicado para los préstamos

laterales, en que el material va a ser extraído con escrepas.

Tomadas a profundidad

Cuando se exceda el valor indicado en el párrafo anterior de este inciso. Para obtener la muestra será

necesario excavar un pozo a cielo abierto y muestrear cada estrato en una de las paredes del pozo en la

forma que se indica en el siguiente párrafo de este mismo inciso ó bien, obtener la muestra o muestras

del material que se extraiga al hacer una perforación con las herramientas especiales a que ya se hizo

referencia. Este tipo de muestreo es el que comúnmente se emplea para definir el perfil de suelos o en el

estudio de los bancos de préstamo, en el proyecto de una obra vial.

Page 155: Manual 1

155

Tomadas de la pared de la excavación o del frente de explotación

Como es el caso de los cortes o bancos explotados con pala mecánica, en los que deberá hacerse un

canal vertical de sección transversal uniforme, que abarque todas las capas o estratos y todo el material

extraído del canal, que deberá recogerse en una lona, será el que constituya la muestra. En ocasiones,

puede ser necesario tomar muestras individuales de cada estrato que atraviesa el canal, si se tuvieran

dudas de si la calidad del material de alguno de los estratos no fuera la adecuada para ser empleada en

la construcción de terracerías. Para completar el estudio del banco o corte, el muestreo de su frente de

ataque deberá complementarse con sondeos de la parte no explotada, que servirán para definir tanto la

capacidad, como las zonas aprovechables del mismo.

Page 156: Manual 1

156

ESPACIAMIENTO DE LOS SONDEOS

El espaciamiento de los sondeos y el número de muestras que se tornen deberán estar de acuerdo con la

homogeneidad del suelo y el tipo de estudio de que se trate. En suelos que presenten pocas variaciones

en sus características, el espaciamiento de los sondeos será mayor que en los suelos heterogéneos,

Igualmente, en los estudios preliminares el espaciamiento será mayor que en los estudios definitivos. Se

recomienda que en préstamos laterales continuos y en materiales homogéneos, los sondeos no se hagan

a distancias mayores de 100 mts. y a una profundidad suficiente para poder definir el piso de

explotación; en el caso de bancos de préstamo en material homogéneo, conviene hacer un sondeo por

cada 1,600 m2 de superficie, preferentemente formando una cuadrícula y a una profundidad no menor

de la que se considera que pueda fijar el piso de explotación; en el caso de cortes que no han sido

atacados, se recomienda hacer 3 pares de sondeos, en el sentido del cadenamiento, que abarquen el

ancho de la terracería. Si se observa heterogeneidad del material o discordancia en los estratos, deberán

hacerse sondeos intermedios, en el sentido del cadenamiento, procurando profundizarlos hasta la sub-

rasante.

IDENTIFICACIÓN Y REGISTRO

Cada muestra se identifica mediante dos etiquetas, una en el interior del envase y otra sujeta al exterior.

Dichas etiquetas serán resistentes al manejo de la muestra, con los siguientes datos claramente escritos:

Nombre de la obra.

Nombre del banco, en su caso.

Número y ubicación del pozo a cielo abierto o sondeo.

Localización del sitio de muestreo.

Número de la muestra.

Tipo de material.

Profundidad a la que se tomó la muestra.

Espesor del estrato correspondiente.

Clasificación de campo.

Responsable del muestreo.

Fecha y hora del muestreo.

Uso a que se destina.

Observaciones.

Cada muestra que se obtenga, se registra en una libreta de campo asentando:

El nombre de la obra;

Page 157: Manual 1

157

El número y ubicación del pozo a cielo abierto o sondeo del que se obtuvo la muestra y, en su

caso, la elevación media de su brocal, así como la profundidad total excavada o perforada y la

profundidad del nivel freático cuando exista. Para la localización del sitio de muestreo, si es

necesario, se elabora un croquis de localización;

La profundidad o nivel al que se obtuvo la muestra, así como la unidad y espesor de suelo a la

que pertenece;

El número, tipo de la muestra y la fecha en que se tomó;

La clasificación de campo, clasificación de fragmentos de roca y suelos, su descripción,

incluyendo compacidad, tamaño, distribución y forma de las partículas en suelos gruesos, así

como el tipo de cementante si existe. La plasticidad, contenido de agua natural y color,

tratándose de suelos finos.

TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO DE LAS MUESTRAS

Para su transporte al laboratorio, las muestras inalteradas, son debidamente protegidas como se indicó

en el inciso correspondiente de esta cláusula, deberán colocarse en un cajón de madera de dimensiones

mayores, rellenando los espacios libres con aserrín, papel o paja, a fin de amortiguar el efecto de los

golpes que pudieran sufrir durante dicho transporte.

Las muestras alteradas deberán envasarse en costales de lona de un tejido lo suficientemente cerrado,

para que impida la pérdida de material fino, amarrando la boca del costal firmemente con un cordel.

Durante su transporte al laboratorio, deberán tomarse las precauciones necesarias para que las muestras,

principalmente las inalteradas, no sufran perjuicio alguno.

Page 158: Manual 1

158

Una vez que se reciban en el laboratorio, las muestras se registran asignándoles un número de

identificación y se almacenan en una bodega techada, cerrada, limpia y seca o en un cuarto húmedo

cuando se trate de muestras alteradas, colocándolas sobre una tarima a 15 cm. del suelo como mínimo,

que permita el paso del aire y acomodándolas ordenadamente de forma tal que no se confundan y no

puedan sufrir caídas o alteraciones. Las muestras inalteradas se colocan con la etiqueta hacia arriba,

manteniendo la misma posición que tenían en el sitio de donde se obtuvieron.

Page 159: Manual 1

159

BIBLIOGRAFÍA American Society for Testing and Materials, Soil and Rock Building Stones, Section 4 Construction,

Editorial Staff, Easton, MD, U.S.A., 1995 Bowles J. E., Propiedades Geofísicas de los Suelos, Editorial McGraw-Hill Latinoamericana S. A., Bogota

Colombia, 1982. Bowles J. E., Manual de Laboratorio de Suelos en Ingeniería Civil, Editorial McGraw-Hill de México,

S.A. de C.V., 1981. Craig R. F., Mecánica de Suelos, Editorial Logos Consorcio S. A., México, 1976. Juárez B. Eulalio y Rico R. Alfonso., Mecánica de Suelos. Fundamentos de la Mecánica de Suelos, Tomo

I, Vigésimosexta Reimpresión de la Tercera Edición, Editorial Limusa, México, 2003. Karl T., Ralph B. Peck., Mecánica de Suelos en la Ingeniería Práctica, Editorial El Ateneo S. A., Segunda

Edición, España, 1976. Lambe T. Williams y Robert V. Whitman, Mecánica de Suelos, Editorial Limusa, México, 1981. Martínez C. Alfredo, Exploración, Muestreo y Ensayes de Suelos, Instituto Politécnico Nacional. México Rosales U. Fernando, Manual de Prácticas de Laboratorio de Mecánica de Suelos I, Editado por la

Universidad Autónoma de Yucatán, México, 1995. Rosales U. Fernando, Manual de Ensayes de Materiales para las Prácticas de Laboratorio de Mecánica de

Suelos, Editado por la Universidad Autónoma de Yucatán, México, 1987. Secretaria de Recursos Hidráulicos, Mecánica de Suelos, Instructivo para Ensayes de Suelos, Editado por

la Dirección de Información, México, 1967. Secretaria de Comunicaciones y Transporte, Especificaciones Generales de Construcción, Parte Novena

(Libro Primero), Segunda Edición, México, 1971.