Manual de ATAL - lnx.educacionenmalaga.es · ... deberá realizar una exploración inicial con el...

66
CONSEJERÍA DE EDUCACIÓN Delegación Territorial en Málaga Interculturalidad Manual de ATAL Trenz Pruca - 29 de septiembre de 2017 Curso 17/18 Avda. de la Aurora, s/n. Edif. Servicios Múltiples. 29071 MÁLAGA Teléfono: 95 1038000 – Fax: 95 1038076 Inclusión en las Aulas Temporales de Adaptación Lingüística

Transcript of Manual de ATAL - lnx.educacionenmalaga.es · ... deberá realizar una exploración inicial con el...

CONSEJERÍA DE EDUCACIÓNDelegación Territorial en Málaga

Interculturalidad

Manual de ATAL

Trenz Pruca - 29 de septiembre de 2017

Curso 17/18

Avda. de la Aurora, s/n. Edif. Servicios Múltiples. 29071 MÁLAGATeléfono: 95 1038000 – Fax: 95 1038076

Inclusión en las Aulas Temporales

de Adaptación Lingüística

CONSEJERÍA DE EDUCACIÓNDelegación Territorial en Málaga

Interculturalidad

ÍNDICE

1. Calendario de actuaciones

2. Primera toma de contacto con el centro

3. Acogida en el centro

4. Programación

5. Carpeta de seguimiento

6. Actuaciones para el mantenimiento de la cultura de origen

7. Documentación

8. Grabación de alumnado en Séneca

9. Normativa

10. Preguntas frecuentes

11. Contacto

12. Anexos

Avda. de la Aurora, s/n. Edif. Servicios Múltiples. 29071 MÁLAGATeléfono: 95 1038000 – Fax: 95 1038076

CONSEJERÍA DE EDUCACIÓNDelegación Territorial en Málaga

Interculturalidad

Calendario de Actuaciones 2017-18 ATAL (meramente orientativo)

_________________________________________________

(*) Durante el curso:

- Actualización de datos si existiese nueva incorporación o baja de alumnado ATAL (Séneca,

certificación, horarios...)

- Informar a la Responsable de Interculturalidad de la Delegación Territorial de Málaga si

existiese baja y nueva incorporación del profesorado ATAL.

(1) Enviar toda la documentación en formato PDF con registro de salida, firmado y sellado por el

centro a: [email protected]

(2) https://lnx.educacionenmalaga.es/valores/

Junio16/17 Septiembre Octubre

- (1)Envío Anexo II y memoria

- (2)Del 4 al 8 septiembre: Introducir datos del profesor ATAL (pestaña en blog de Educación en Valores)

- Grabación de Séneca del alumnado - Jornada de ATAL, 9 oct. -(1)Envío de anexos I, III, IV (1erT). Del 11 al 30 de octubre.

Noviembre Diciembre Enero

- Envío de programación. Del 20 al 30 de noviembre.

- Entregar Informe del alumnado al tutor/a (1erT)

Febrero Marzo Abril

- (1) Envío de anexos I, III, IV (2ºT) Del 15 de febrero al 5 de marzo.

- Entregar Informe del alumnado (2ºT)

Mayo Junio

-Entregar Informe del alumnado al tutor/a (3erT) - (1) Envío Anexo II junto a Solicitud autorización alumnado ATAL. Del 1 al 8 de junio. - Envío de memoria y Actualización de datos grabación de Séneca. Del 22 al 30 de junio.

Avda. de la Aurora, s/n. Edif. Servicios Múltiples. 29071 MÁLAGATeléfono: 95 1038000 – Fax: 95 1038076

CONSEJERÍA DE EDUCACIÓNDelegación Territorial en Málaga

Interculturalidad

2. Primera toma de contacto con el centro

Durante la segunda quincena del mes de septiembre, o incorporación del alumno “El

profesorado encargado de la tutoría, con asistencia de los profesionales de la

orientación, deberá realizar una exploración inicial con el fin de conocer el nivel de

competencia lingüística del alumnado inmigrante matriculado en el Centro” (artículo

7, ORDEN de 15 de enero de 2007) .

Mientras tanto, el profesor de ATAL puede presentarse en cada clase, mostrándose a

disposición de las necesidades que tengan los tutores facilitándoles el informe de

canalización lingüística para alumnos inmigrantes con desconocimiento del español.

Una vez finalice esta evaluación inicial, ”La Jefatura de Estudios, que contará con el

asesoramiento de los profesionales de la Orientación Educativa y, en su caso, del

profesorado específico de las Aulas temporales de Adaptación Lingüística, será la

responsable de coordinar la labor de detección, acogida y evaluación psicopedagógica

y curricular y, junto con el profesorado, de indicar la pertinencia de la asistencia de

cada alumno o alumna al programa, así como de establecer las adaptaciones

curriculares oportunas” (artículo 7, ORDEN de 15 de enero de 2007 )

Terminadas las evaluaciones iniciales de las clases ordinarias con sus tutores o

profesores de área, analizada la detección, acogida y evaluación psicopedagógica del

alumno ATAL y relleno el informe de canalización lingüística; el profesorado de

ATAL realizará una prueba inicial de nivel del idioma.

3. Acogida en el centro

Como profesores de Aulas Temporales de Adaptación Lingüística para el alumnado

inmigrante es fundamental la acogida, el recibimiento y hospitalidad que se debe de

ofrecer por parte del centro educativo a todas las familias que se incorporan por

primera vez al centro.

Para ello, se proporcionará una carpeta de acogida donde puedan encontrar

información sobre:

◦ Datos, horario y contacto del centro

◦ Guía básica del sistema educativo español

◦ Horario clase ordinaria

Avda. de la Aurora, s/n. Edif. Servicios Múltiples. 29071 MÁLAGATeléfono: 95 1038000 – Fax: 95 1038076

CONSEJERÍA DE EDUCACIÓNDelegación Territorial en Málaga

Interculturalidad

◦ Actividades extraescolares

◦ Aula matinal

◦ Comedor, etc...

4. Programación de Aula

De acuerdo con la Orden de 15 de enero de 2007, el profesorado del Aula Temporal

de Adaptación Lingüística elaborará una Programación del Aula en cada centro que

tenga asignado, que contendrá la actuación individualizada que llevará a cabo con

cada uno de los alumnos y las alumnas atendidos y de la que tendrán conocimiento el

profesorado que ejerza las tutorías de los grupos, el profesional encargado de la

orientación y la Jefatura de Estudios del centro, incluyéndose la misma en el Proyecto

Educativo del centro.

Plan de Atención a la Diversidad:

• Primaria, artículo 21, Decreto 328/2010.

• ESO, artículo 23, Decreto 327/ 2010.

5. Carpeta de seguimiento El profesorado del Aula ATAL elaborará una Carpeta de Seguimiento Individual del

alumnado con la documentación básica de su asistencia a la misma y su evaluación.

En el caso de un desplazamiento del alumno o alumna acogido al programa y con el

fin de mantener la continuidad de la actuación, el centro de origen del

desplazamiento remitirá al centro de destino el Informe Individualizado y la Carpeta

de Seguimiento Individual de dicho alumnado, junto con el expediente

académico.

◦ Informe de canalización

◦ Datos del alumno

◦ Informe evaluación inicial de nivel

◦ Programación semanal

◦ Informe trimestral

◦ Registro de asistencia del alumnado

Avda. de la Aurora, s/n. Edif. Servicios Múltiples. 29071 MÁLAGATeléfono: 95 1038000 – Fax: 95 1038076

CONSEJERÍA DE EDUCACIÓNDelegación Territorial en Málaga

Interculturalidad

6. Actuaciones para el mantenimiento de la cultura de

origen

Artículo 13 de la Orden de 15 de enero de 2007, los centros docentes podrán

desarrollar actuaciones específicas para el mantenimiento de las culturas de origen

del alumnado inmigrante que promuevan el conocimiento y la valoración de estas

culturas por toda la comunidad educativa.

Los objetivos fundamentales de las actuaciones que promuevan el mantenimiento de

la cultura de origen serán los siguientes:

a) Potenciar el aprendizaje de la cultura de origen, con el fin de que el alumnado

inmigrante no pierda la riqueza que esto supone.

b) Difundir información de todas y cada una de las culturas presentes en el centro

entre todos los componentes de la comunidad educativa.

c) Aprovechar los aspectos de enriquecimiento que aporta el conocimiento de las

diferentes culturas sobre la totalidad del alumnado del centro.

d) Fomentar la participación del alumnado inmigrante y de sus familias en las

actividades extraescolares del centro.

e) Potenciar actitudes de solidaridad y tolerancia entre todo el alumnado del centro

en particular y de la comunidad educativa en general.

f) Favorecer la comunicación y el sentido de pertenencia a la comunidad educativa

del alumnado, del profesorado y de las familias.

Actuaciones

• Actividades Complementarias y Extraescolares: Actuaciones encaminadas a

motivar la participación del alumnado en iniciativas organizadas por el centro que

por su propia naturaleza tratarán de conectar con la cultura e identidad de este

alumnado. Éstas pueden ser: visitas culturales, excursiones para la convivencia,

jornadas deportivas, semana intercultural con talleres o actividades representativas

de cada país que propicie el conocimiento y la valoración de las diferentes culturas

que cohabitan en un mismo centro, etc

• Actividades en tutorías

• Actividades en la clase ordinaria

• Celebración de efemérides

Avda. de la Aurora, s/n. Edif. Servicios Múltiples. 29071 MÁLAGATeléfono: 95 1038000 – Fax: 95 1038076

CONSEJERÍA DE EDUCACIÓNDelegación Territorial en Málaga

Interculturalidad

7. Documentación

Desde el Servicio de Ordenación Educativa se solicitará la información necesaria para

el desarrollo del programa, entre cuya documentación se encuentra la siguiente que

será solicitada vía Séneca al director o directora del centro:

◦ Anexo I: Certificación de Alumnado ATAL

◦ Anexo II: Previsión

◦ Anexo III: Horario general del profesorado y de cumplimiento

regular y no regular

◦ Anexo IV: Horario del alumnado ATAL

8. Grabación de alumnado en Séneca

De acuerdo con la Orden de 15 de enero 2007, disposición adicional primera; con el

fin de conocer y mejorar la atención al alumnado inmigrante desconocedor del

español como lengua vehicular, los centros docentes que escolaricen este alumnado

deberán grabar en el soporte informático Séneca de la Consejería de Educación el

nivel de competencia lingüística de cada uno de ellos según las equivalencias con los

niveles fijados en el Marco común Europeo de Referencia para las Lenguas que figura

como Anexo a esta Orden, así como su adscripción o no a las Aulas Temporales de

Adaptación Lingüística o a cualquiera de las actuaciones específicas que los centros

lleven a cabo en el uso de sus competencias.

Avda. de la Aurora, s/n. Edif. Servicios Múltiples. 29071 MÁLAGATeléfono: 95 1038000 – Fax: 95 1038076

CONSEJERÍA DE EDUCACIÓNDelegación Territorial en Málaga

Interculturalidad

Ruta: 1º-Séneca> 2º-Selección de perfil> 3º-Seguimiento del alumnado de

nacionalidad extranjera> 4º- Seguimiento del alumnado de nacionalidad extranjera>

5º-Alumnado> 6º-Matriculación> 7º-Relación de matrículas> 8º- Curso> 9º-

Seleccionamos al alumno/a> 10º-Datos complementarios del alumnado de

nacionalidad extranjera. La fecha de alta (que aparece en al esquina superior

derecha) se refiere a la incorporación por primera vez en nuestro sistema educativo>

11º-Se completa la ficha de datos complementarios.

Avda. de la Aurora, s/n. Edif. Servicios Múltiples. 29071 MÁLAGATeléfono: 95 1038000 – Fax: 95 1038076

CONSEJERÍA DE EDUCACIÓNDelegación Territorial en Málaga

Interculturalidad

10. Normativa

◦ Orden 15 de enero de 2007, por la que se regulan las medidas y

actuaciones a desarrollar para la atención del alumnado inmigrante y, la

Aulas Temporales de Adaptación Lingüística.

◦ Orden 20 de agosto 2010, por la que se regula la organización y el

funcionamiento de las escuelas infantiles de segundo ciclo, de de los

colegios de educación primaria, de los colegios de educación infantil y

primaria y de los centros públicos específicos de educación especial, asi

como el horario de los centros del alumnado y del profesorado.

◦ ORDEN de 20 de agosto de 2010, por la que se regula la organización y

el funcionamiento de los institutos de educación secundaria, así como el

horario de los centros, del alumnado y del profesorado

11. Preguntas frecuentes

• ¿Quién elabora el horario del profesorado ATAL?

El horario del profesorado de las Aulas Temporales de Adaptación Lingüística

en cada centro de destino será elaborado por la correspondiente Jefatura de

Estudios, atendiendo a la distribución horaria establecida por el Equipo

Técnico Provincial de Orientación Educativa y Profesional. En este horario se

harán constar las horas de dedicación directa al alumnado así como las

dedicadas a la planificación y coordinación de la actuación. (Artículo 11,

ORDEN de 15 de enero de 2007). El horario regular será grabado en Séneca

como Refuerzo Pedagógico.

• ¿Puede realizar sustituciones o vigilancia de recreos el

profesorado de ATAL?

El profesorado de las Aulas Temporales de Adaptación Lingüística no podrá

realizar sustituciones del profesorado de los centros donde desarrolle su

trabajo ni cualesquiera otras funciones distintas de las señaladas en el artículo

9, salvo autorización expresa de la correspondiente Delegación Provincial.

(Artículo 11, ORDEN de 15 de enero de 2007)

Avda. de la Aurora, s/n. Edif. Servicios Múltiples. 29071 MÁLAGATeléfono: 95 1038000 – Fax: 95 1038076

CONSEJERÍA DE EDUCACIÓNDelegación Territorial en Málaga

Interculturalidad

• Cuando el profesorado de ATAL es compartido entre varios

centros, ¿cómo debe realizar su horario de obligada permanencia?

Previa convocatoria, el profesorado de las Aulas Temporales de Adaptación

Lingüística asistirá, siempre que le sea posible, a las reuniones que se estime

conveniente, y, especialmente, a las reuniones de ciclo (en Primaria), de

tutorías (en Secundaria) y a las sesiones de evaluación del alumnado atendido

en el Programa. (Artículo 11, Orden 15 de enero de 2007)

De acuerdo con el artículo 17 (primaria) y 16 (secundaria), Orden 20 de agosto

de 2010, el horario de este profesorado deberá guardar la debida proporción

con el número de horas lectivas que tenga que atender en cada uno de ellos.

Se agruparán las horas que corresponden a cada centro en jornadas completas

de mañana o en días completos.

Previo acuerdo de las Jefaturas de Estudio, con conformidad de la Delegación

Territorial, el profesorado que comparta su horario lectivo en más de un

centro repartirá sus horas de obligada permanencia en los mismos en idéntica

proporción en que estén distribuidas las horas lectivas, buscando la

racionalidad de los desplazamientos.

• ¿Cuál es el centro de referencia del profesorado ATAL y dónde

tramita la baja en caso que sea necesario?

El profesorado de ATAL no tiene centro de referencia. Con respecto a la baja,

se puede tramitar en cualquiera de los centros que comparte. A uno de ellos se

entrega la documentación original, y al resto se justifica con la copia. Solo en

circunstancias especiales como puede ser el periodo vacacional, se tramitará

directamente en la Delegación Territorial de Educación.

• ¿A qué alumnado va dirigido el programa?

El programa de las Aulas Temporales de Adaptación Lingüística está

destinado al alumnado inmigrante con desconocimiento del español como

lengua vehicular escolarizado a partir del 3º de la Educación Primaria hasta

4º de ESO. (Artículo 7, ORDEN de 15 de enero de 2007)

Avda. de la Aurora, s/n. Edif. Servicios Múltiples. 29071 MÁLAGATeléfono: 95 1038000 – Fax: 95 1038076

CONSEJERÍA DE EDUCACIÓNDelegación Territorial en Málaga

Interculturalidad

• De manera urgente, ¿cómo se puede averiguar cuando ha llegado

un alumno inmigrante a nuestro sistema educativo andaluz?

En Séneca está grabada la fecha de alta y expediente electrónico del alumno.

• ¿A qué alumnado hay que grabar en Séneca?

Se debe de grabar a todos los alumnos que son atendidos por el profesorado

ATAL.

• No puedo ver el expediente electrónico ni las notas de evaluación

de mi alumnado ATAL, ¿qué debo de hacer?

Con perfil de profesor, y una vez grabado el horario del profesorado ATAL en

Séneca, se debe de seguir la siguiente ruta: alumnado> seguimiento

académico> mis alumnos y alumnas> grupos de alumnos/as> cargar cada

grupo uno por uno.

Cuando se hayan cargado todos los grupos, la ruta será: (perfil del profesor)

alumnado> mis alumnos y alumnas> mis alumnos y alumnas> grupo>

alumno.

• ¿Cuál es el procedimiento para solicitar autorización de un

segundo año de atención en un grupo de apoyo a un alumno o

alumna inmigrante?

1. El procedimiento se inicia a solicitud de la dirección del centro para un

alumno/a inmigrante cuya lengua nativa no es en español, y no presenta

otras necesidades educativas especiales.

2. La dirección del centro recabará informe del docente que imparte

actividades de apoyo al aprendizaje de la lengua castellana por parte del

alumno/a.

3. La dirección del centro remitirá la solicitud a través del Anexo I (17/18) a la

Delegación Territorial, una vez evaluado al alumno/a, para la autorización

de la permanencia en un segundo año, si procede para el curso siguiente,

pudiendo solicitar el Servicio de Ordenación Educativa los documentos que

sean necesarios al Director/a del centro que la haya remitido.

Avda. de la Aurora, s/n. Edif. Servicios Múltiples. 29071 MÁLAGATeléfono: 95 1038000 – Fax: 95 1038076

CONSEJERÍA DE EDUCACIÓNDelegación Territorial en Málaga

Interculturalidad

4. El Servicio Provincial de Inspección guardará copia de la autorización en el

archivo del centro.

5. La Delegación Territorial remitirá a la Dirección del centro la autorización

de la Inspección Educativa, de la que habrá que informar a la familia.

Plazo: Para el curso 17/18 se solicitará a través del Anexo I en el plazo del 11 al

30 de octubre. Para solicitar la autorización para el curso 18/19 se realizará en

el mes de junio junto al Anexo II (Previsión) adjuntando la documentación

justificativa.

Requisitos

Para tramitar la autorización del Servicio de Inspección será necesario:

❖ Solicitud de la dirección del centro escolar con registro de salida, que

incluya:

• Datos del alumno/a: nombre, apellidos, edad, curso, procedencia y

lengua nativa, y circunstancias que justifican la petición:

• Acreditación de las condiciones:

a) Enfermedad que haya dado lugar a faltas continuadas a clase.

b) Absentismo escolar por distintos motivos.

c) Escasa o nula escolarización en su país de origen.

d) Inscripción en el centro a lo largo del segundo o tercer trimestre del

curso anterior.

• Informe del docente que lo atiende en el aula de apoyo, en el que se

haga una valoración de la progresión de su aprendizaje de la lengua

española, dificultades encontradas y necesidad de un segundo año de

atención.

• Autorización de la familia para que reciba apoyo durante un segundo

año para su adecuada adquisición e la lengua española.

• ¿Por qué el profesorado de ATAL no puede grabar en Séneca a

algún alumno de su listado?

Esto ocurre cuando el alumno tiene nacionalidad española.

Avda. de la Aurora, s/n. Edif. Servicios Múltiples. 29071 MÁLAGATeléfono: 95 1038000 – Fax: 95 1038076

CONSEJERÍA DE EDUCACIÓNDelegación Territorial en Málaga

Interculturalidad

• Si un alumno se da de alta en nuestro sistema educativo y por

algún motivo vuelve a su país y tras un largo periodo (dos años)

retorna al sistema, ¿se considera alumnado ATAL?

Se notificará a través del anexo al Servicio de Ordenación Educativa

solicitando autorización al Servicio de Inspección Educativa.

• Con respecto a la documentación, ¿puede un centro darle registro

de salida a una documentación perteneciente a otro centro?

No, cada Dirección dará registro de salida de la documentación concerniente a

su centro.

• En relación al Anexo III (horario del profesorado ATAL y de

cumplimiento regular y no regular), ¿cómo se procede en el caso

de profesorado compartido?

Previo acuerdo de Jefaturas de Estudio, un único Anexo III, deberá ser

firmado y sellado por todas las Direcciones a las que está asignado el

profesorado de ATAL, guardando una copia en cada centro. Éste se enviará a la

Delegación Territorial junto al resto de documentación solicitada.

12. Contacto

Responsable Provincial de Interculturalidad

Beatriz Montosa Rueda

Servicio de Ordenación Educativa

Delegación Territorial de Educación de Málaga

Avenida de la Aurora, 47. Planta 10.

29071 -Málaga

Correo electrónico: [email protected]

www.educacionenmalaga.es

Tlf: 990046 - 951299046

Avda. de la Aurora, s/n. Edif. Servicios Múltiples. 29071 MÁLAGATeléfono: 95 1038000 – Fax: 95 1038076

CONSEJERÍA DE EDUCACIÓNDelegación Territorial en Málaga

Interculturalidad

Anexos

Avda. de la Aurora, s/n. Edif. Servicios Múltiples. 29071 MÁLAGATeléfono: 95 1038000 – Fax: 95 1038076

������������������� ��������������������������������������������������� ���������������� ������������

� ����� ��������

���������������� ���������������������������������� �����������������������

���

������� ����� ��� ����������� � �� ������������

��� ��� �� �������� ��� ������������������ �� �������

�� �� ��� ������������� ��������������� !"

������

��� �����������������������#$$��

������������ �� � "������

�� �����%�� �� �����

��������

���������������������� !"������#� �# !�$ ��%$&�$����$'� ��'!'�$���$��"��!%��$��$��"� '��$'"��� �()�*+()�,��-��#� �! ��$�./��$����"�"!0��� !�� !��1�2�'���$��3!�����$�������"�"!0�

�$"���� !�����!4��� !�5

������������� ����������

��������������� � ��� !"�

����� � ���#��$����%��&��'��

(�)*����������������+�,-�� ��)��������� #�.�

���)��/�� ����#��$� * �

�(.678*,9�)��

0�#� ��1�����2,���,��!,����,��3,!4,�"

����3,!��2�5

&�������������������� �����������������'������()*+�

��������, ������������������ ��&!-!&,�.�!�-��� ������ /������� ����������

������������������������������������������0����"

������::::::::::::::::���������������::::::::::::::::�����������������::::::::::::::::

������������������������������������ ������� !"#�$%�&����'���( )#!*+!!!,-�.( )#!*+!"/������������������������������������ ������� !"#�$%�&����'���( )#!*+!!!,-�.( )#!*+!"/

������������������� ��������������������������������������������������� ���������������� ������������

� ����� ��������

���

������� ����� ��� ����������� � �� ������������

��� ��� �� �������� ��� ������������������ �� �������

�� �� ��� ������������� ��������������� !"

������

��� �����������������������#$$�����������

��� �� � "������

�� �����%�� �� �����

������(���;"$#"!�����$��$<�1�# $%!������ !&�"!0���$���$ %!"!���$���'#$""!0�<�����������$�'$4�����"� '�-��� !"������#� �# !�$ ��%$&�$��$��"� '��()�8+()�*���#� �! ��$�./��$����"�"!0��� !�� !��1�2�'���$��3!����$�������"�"!0���$"���� !�����!4��� !��5�=�$�"��#�����4�����$���'�'!4�!$��$'� $=�!'!��'�,���26�� , �78�9,+,� , ���8:,��,�6,� ,��!�2 �28, ,��,�!�,�"������2 ������!��,����� �� �2 ����� �3��"!����!,�,���28�,��!��,��;,!�<2�2��8�,4�� ����:2" ���2�!��!�<2�2���!2 ���,�����,�:�� ���:82 ���� �!�� ���� �� ��!8����,2 ������'%&=�'%&>�"�����9,�6���, ��,� � �����:�,�,��/��"6����2!����,!�<2�2�28� ������ �,� 8!, �3�� �,��82���� �� �,���2���'�,-��"�

������������� ����������

������������������� !"�

���������#��$����%��&��'��

(�)*����������������+�,-�� ��)���������

��?��#�/��,�����!�"""� #�.�

/����2��/����������,-��

���)��/�� ����#��$� * �

�(.678*,9�)

0�#� ��1�����2,���,��!,����,��3,!4,�"

����3,!��2�5

&�������������������� �����������������'������()*+�

��������, ������������������ ��&!-!&,�.�!�-��� ������ /������� ����������

������������������������������������������0����"

������::::::::::::::::���������������::::::::::::::::�����������������::::::::::::::::

������������������������������������ ������� !"#�$%�&����'���( )#!*+!!!,-�.( )#!*+!"/������������������������������������ ������� !"#�$%�&����'���( )#!*+!!!,-�.( )#!*+!"/

������������������� ��������������������������������������������������� ���������������� ������������

� ����� ��������

���

������� ����� ��� ����������� � �� ������������

��� ��� �� �������� ��� ������������������ �� �������

�� �� ��� ������������� ��������������� !"

������

��� �����������������������#$$�����������

��� �� � "������

�� �����%�� �� �����

����� �.� ����������"����$"$'!���$'��$� $3�$ &� �=�$��� �'$ �$�"�$�� ���$���!�4�����$� ��' �'�#�$'��'���$ !� $'�-��� !"������$��$��"� '��()�8+()�*�=�$����"��#�����'� $=�!'!��'��$����������(�������������� !"������$��"� '�'����$ !� $'����()�8+()�*5�

������������� ����������

��������������� � ��� !"�

����� � ���#��$����%��&��'��

(�)*����������������+�,-�� ��)��������� #�.� /����2

�/����������,-������)��/�� ����#��$� * �

�(.678*,9�)���(�.�6�7

0�#� ��1�����2,���,��!,����,��3,!4,�"

����3,!��2�5

&�������������������� �����������������'������()*+�

��������, ������������������ ��&!-!&,�.�!�-��� ������ /������� ����������

������������������������������������������0����"

������::::::::::::::::���������������::::::::::::::::�����������������::::::::::::::::

������������������������������������ ������� !"#�$%�&����'���( )#!*+!!!,-�.( )#!*+!"/������������������������������������ ������� !"#�$%�&����'���( )#!*+!!!,-�.( )#!*+!"/������������������������������������ ������� !"#�$%�&����'���( )#!*+!!!,-�.( )#!*+!"/

������������������� ��������������������������������������������������� ���������������� ������������

������������������� �����������������������������������������������������������������������������

��������

�������� �������� ������������������������ ���������� � ������������ �� �������������� � �������������������������

���� !" �#$%&!"

�!'()��(�" �#)*+!$!"

���

��������������� ��������� �� ��������������������� ��������������� ���������� ���� ���������������

������������������������� ��!�������"�#��������$����������������� ��%���������&���'�� ���(

������������� ����������

��������������� � ��� !"�

����� � ���#��$����%��&��'��

(�)*����������������+�,-�� ��)��������� #�.�

���)��/�� ����#��$� * �

���)*+,������

0�#� ��12�����2,���,��!,����,��3,!4,�"

����3,!��2�5

�$������������������,�(������������#�-.$�!����#�����

���� �&#'%!&�( �����������/�/�� 0%!/��&�#$%('��$��� ����������&!+#1!&(�!��#�����

�����������������������������������������2�#))!3

��!/"�4444444444444444444������������!/"�4444444444444444444��������������������������!/"�444444444444444444�

������������������������������������ �������� !"�#$�%����&���'�(" )* +,�-'�(" )* !.������������������������������������ �������� !"�#$�%����&���'�(" )* +,�-'�(" )* !.

������������������� ��������������������������������������������������� ���������������� ������������

������������������� �����������������������������������������������������������������������������

���� !" �#$%&!"

�!'()��(�" �#)*+!$!"

���

�������������� ������'�� ���� ���������� �� ���������������������� ����,�����(�-��������'� ����� ����'���������-���� ������������������������������ ��!�������"�#��������$����������������� �%���������&���'�� ���(.,���26�� , �78�9,+,� , ���8:,��,�6,� ,��!�2 �28, ,��,�!�,�"������2 ������!��,����� �� �2 ����� �3��"!����!,�,���28�,��!��,��;,!�<2�2��8�,4�� ����:2" ���2�!��!�<2�2���!2 ���,�����,�:�� ���:82 ���� �!�� ���� �� ��!8����,2 ����"������9,�6���, ��,� �282!,� �����:�,�,� ��/��"

������������� ����������

������������������� !"�

���������#��$����%��&��'��

(�)*����������������+�,-�� ��)���������

��=��#�/��,�����!��� � #�.�

/����2���/������,-��

���)��/�� ����#��$� * �

���)*+,

������

0�#� ��12�����2,���,��!,����,��3,!4,�"0�� >82 ,������!� 8 �,�,�,8 ���;,!�<2�+� �!8�2 ,!�<2�>8� �6�!, �3,"

����3,!��2�5

�$������������������,�(������������#�-.$�!����#������

���� �&#'%!&�( �����������/�/�� 0%!/��&�#$%('��$��� ����������&!+#1!&(�!��#�����

�����������������������������������������2�#))!3

��!/"�4444444444444444444������������!/"�4444444444444444444��������������������������!/"�444444444444444444�

������������������������������������ �������� !"�#$�%����&���'�(" )* +,�-'�(" )* !.������������������������������������ �������� !"�#$�%����&���'�(" )* +,�-'�(" )* !.

������������������� ��������������������������������������������������� ���������������� ������������

������������������� �����������������������������������������������������������������������������

���� !" �#$%&!"

�!'()��(�" �#)*+!$!"

���

����� ��� ������ �� ����������������� ��$��� �-��� ��� �����������������'� ���� � � ������ ������� ������������� ���������� ����,������-��� ������� ����-���� ���������������� ������ �������� ������� �������� ����������,�����(.

������������� ����������

��������������� � ��� !"�

����� � ���#��$����%��&��'��

(�)*����������������+�,-�� ��)��������� #�.� /����2

�/�������,-�����)��/�� ����#��$� * �

��)*+,��

����

����

�)�*

0�#� ��12�����2,���,��!,����,��3,!4,�"

����3,!��2�5

�$������������������,�(������������#�-.$�!����#�����

���� �&#'%!&�( �����������/�/�� 0%!/��&�#$%('��$��� ����������&!+#1!&(�!��#�����

�����������������������������������������2�#))!3

��!/"�4444444444444444444������������!/"�4444444444444444444�������������!/"�444444444444444444

������������������������������������ �������� !"�#$�%����&���'�(" )* +,�-'�(" )* !.������������������������������������ �������� !"�#$�%����&���'�(" )* +,�-'�(" )* !.

������������������� ��������������������������������������������������� ���������������� ������������

� ����� ��������

����������������� ����� ������ �����

����������������������������������

���� � !��"�� ��#��������#�$�� ��

�$�������

!$���������#������

%�������

���$##� ��

�#"�&����

'����#����#��"������#���

#�����"���(

�)� �

������

���������� ������������ ������

������ ���� �������

��������������

������

������� �!��� �"#$%�������&���� � �������

'� ��(��)��

���*

����!��� �����

$��� *(� �+�& �%�����

�������� ���,�

������,� �-���

'#"'#.

%�������(�����������

����-��� �/��� "#$%�������&����

����/��� �,���

0��� ���������� ������������ ������

������ ���

����1�!! ���/! � �������

#2�� *3�

*��� �

������ ���������� ������������ ������

������ �����������

��������������

������

������� �!��� $#��� �������

� �������� & ���&0&4 ���������������

���������

����!��� �����

$��� *(� -+�5 #�.

�������� ���,�

������,� �-���

'#"'#. &�� �����*����������������������

���� �� ����������

����-��� �/���

����/��� �,���

0��� ���������� ������������ ������

������ ���

����1�!! ���/!*�

�!� �

������ ���������� ������������ ������

������ �����������

��������������

������

������� �!���

����!��� �����

�������� ���,�

������,� �-���

'#"'#. &��������� ����

����-��� �/���

����/��� �,���

0��� ���������� ������������ ������

������ ���

����1�!! ���/!

&��6� ����78�.������-!�������*�����-!�!��#�����9�*�����: �����������* ������������3�

����;*��� ����������������;�* *�����*����<���������������������*��*��*����=����

�������(� � �� � : � � �*�=� �*��< �* � ��* � ����* � ����3�* � < *���� � �� � �������� �� � ��*

�*���>������*��

������������������� ��������������������������������������������������� ���������������� ������������

� ����� ��������

���� � !��"�� ��#��������#�$�� ��

�$�������

!$���������#������

%�������

���$##� ��

�#"�&����

'����#����#��"������#���

#�����"���(

+) , �

������ ���������� ������������ ������

������ �����������

��������������

������

������� �!���

����!��� �����

�������� ���,�

������,� �-���

'#"'#. %�������(�����������

����-��� �/���

����/��� �,���

0��� ���������� ������������ ������

������ ���

����1�!! ���/!

,�

�� �

������ ���������� ������������ ������

������ �����������

��������������

������

������� �!���

����!��� �����

�������� ���,�

������,� �-���

'#"'#. &�� �����*����������������������

���� �� ����������

����-��� �/���

����/��� �,���

0��� ���������� ������������ ������

������ ���

����1�!! ���/!

����&�#������

#��������������������������8������������������� <�����-!�7�

%��9�*�������&0&4��

����� ������??????????????????�

&��6� ����78�.������-!�������*�����-!�!��#�����9�*�����: �����������* ������������3�

����;*��� ����������������;�* *�����*����<���������������������*��*��*����=����

�������(� � �� � : � � �*�=� �*��< �* � ��* � ����* � ����3�* � < *���� � �� � �������� �� � ��*

�*���>������*��

������������������� ������������������� ���������������� ������������

������������������� �����������������������������������������������������������������������������

���������������� �������������������������������� ���������� �� ���������������� ��� ��������������������

����� �������� � ���������������������������� !"�#

$$$$$$$$$$$$$$$

!"�#

$$$$$$$$$$$$$$$

!"�#

$$$$$$$$$$$$$$$

!"�#

$$$$$$$$$$$$$$$������ ��%���

���� �������� ������������ �������

���������������

����� ��� ��������&''(����)))

�������������������� ��

���������������� ����� ����� ��

�������������� ������� ������������� ���

����������� ���������������������������

�����������������������������

����

������������������� ��

���������

������������

������� ��%����

*����+�����,���������

�������

���!� ���� "�#

$$$$$$$$$$$$$$$$$

�������

���!� ���� "�#

$$$$$$$$$$$$$$$$$

�������

���!� ���� "�#

$$$$$$$$$$$$$$$$$

�������

���!� ���� "�#

$$$$$$$$$$$$$$$$$

-.�����������

"�������������������(������������� ���������.���� ��/012� #������ �� ������������� �* �)��$$$$$$$$$$$$$$$$$$�

������������������������������������ �������� !"�#$�%����&���'�(" )* +,�-'�(" )* !.

������������� ������������������������������������������� ���� ������ ��

��� �� ������ �������������� �������������

����� ��� �������� �������� ����� ���������������

������� ������������� ��������!�" ������#�$%&

������

�������������� ���!���� "��#'(( ������� ���

$������&�

���������)����

����������������������

�����

)���� �

#������ ��*

���������&

����� ����!����+�������������*�������*

,����

- "�����

.���/��

�������

���������

���*�/�

���������

.���/�

���*�/�

-�� ���� ���

� �������

�����

�����*�/�

����������

��� ����

��������

��� �������

���� ���� ���������������������

���� ����

����� �!

���� ��"� ������

��"� ��"�#

��������

�"�# ��$�� ����������%##��&��

.������������������� �������������������� ��+�������0123�

�� ������*� ������� 4�����������������������

5��%�6666666666666666666������������#7����& ��������������������5��%�666666666666666666�

���������������� ���������������� ������������

������������������������������������ �������� !"�#$�%����&���'�(" )* +,�-'�(" )* !.������������������������������������ �������� !"�#$�%����&���'�(" )* +,�-'�(" )* !.

8�����

������

)���� �

#������ ��*�

���������&

����� ����!����+�������������*�������*

,����

- "�����

.���/��

����������

������

���*�/�

�������

��.���/�

���*�/�

-�� ���� ���

� ����

��������

�����*�/�

��� ����

����� �!

.������������������� �������������������� ��+�������0123�

�� ������*� ������� 4�����������������������

5��%�6666666666666666666������������#7����& ��������������������5��%�666666666666666666�

���������������� ���������������� ������������

������������������������������������ �������� !"�#$�%����&���'�(" )* +,�-'�(" )* !.

���������������� ���������������� ������������

� ����� ��������

������������� �����

������ ����

����

������������������

�����������

���������������� ���������������� ������������

� ����� ��������

��������

��� ����������������� �������������������������

��� ��� ����� ��

���������������� ���������������� ������������

� ����� ��������

��������������� ������������������������������������������������������������������

�����������������������������������������������������������������������������������������������������

����� ��������������������

���� ������� ���������������������

���������������������������������������������� �������������������������������������������������������������������������������������������� ��������������

��������������

������������������������

����������������������

���������

���������

��������

��������!

���������

���������

��������

��������!

�� ������

�� ������

�� �����

�� �����!

���������

���������

��������

��������!

������"�#��������������������������$��%������"�#&������������������$��������������'�����������������������������������������%����� "�#(���������������$��'������������������������������%�����!"�#&����������������$�����������������������������������%

�!"��#!$%�&!�'(��"&!#�&!��)�&!�!#!"%�&!�*++,� ��-��../�&!�0�&!�1!2"!"%33

*�������������������������������

���� � �� � �������� �' � �� � )������ � �*������ � +���� � �� �,�������-�' � � � �����-� � �' � � � �� ����� ������������������������������������������������� ��.����������'��������/����������������������0��������������-������"

�������� �������.

����������������

� ��������.�

�������� �������������*1������������������.�����������2����3

*���������������0�4����������������������������5�6����4������������������������������� ���� ���������� ��������� ����� � ����� �� � ��0� � �� ������ � � ���� �� ����� ��������� � ����������������������������������������� ��1���� ���������������$����������������+�5

7%456!#7%8�(&95#7%8��&������������� ��8�������&���������

*����������������������������'��������������������������������������� ��9�

�����-� ������������������ �

�����������������������������������������:�5"�;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;�����

������������������������������������ ������� !"#�$%�&����'���( )#!*+!!!,-�.( )#!*+!"/

���������������� ���������������� ������������

� ����� ��������

�#1%"6!�&!��:('5(4;<#��#;4;('�&!�

'(�%6=!7!#4;(��;#>?@87;4(�&!��'56#%A(8�����

�%62"!�&!'�('56#%A(�BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB5"8%�BBBBBBBBBBBB

!#7"%��BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB

����������������������������������

������"�#��������������������������$��%

������"�#&������������������$��������������'�����������������������������������������%

����� "�#(���������������$��'������������������������������%

�����!"�#&����������������$�����������������������������������%

�!"��#!$%�&!�'(��"&!#�&!��)�&!�!#!"%�&!�*++,� ��-��../�&!�0�&!�1!2"!"%3

��������������������������� � � � �

����*��������/�����������������������������4����

���<������������������� ������������� ���������

!���(����������� ����0�����������

=���>��������0�����������4�����������������

?���(���������������� ����0���0+����������� �������������$�'������'������'�������555

@���*�������+�������������������������

9���6�����������"�����1����������=���������

A���&������������0�������04����5

B���6�1�����������C�����5�

�����6������������������������������������������� ��

���� ������������� ���

����������������������������� � � � �

����.�������0��������������

���&�����������0������$��5

!���.��������������0���5

=���.������������������������5

?���.��1�����������������������������������5

@���&���������0�������1������������5

9���>�������������������0���5

A���*����0�����0������0����4���5

B���������������

�����<�����������������������������5

���� ��������������� ����

������� ��������������������������

���������������� ���������������� ������������

� ����� ��������

�����������������������������������&<>6,��&�(DE8&,�;;;;;-;;;;;��2�;;;��������3

!#7"%���BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB�������BBBBBBBBBBB������A���BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB�����A�� BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB

��������������� ��������� �� ����������� �������������

�����������������

��������������C���������������� ���� �� �� � ��

>���������0�����������������

&������������������-������

&��������������������������

*����������������������������A�� ���� �� �� � ��

6������������� ���������$���-�����������

&�����������������������������������4�

���������������������������$���-��

.��������������� ���� �� �� � ��

���������������������������+��������C�C��

6� ������� ��4 ��������������

E����� ����F������� �������+��������������$���

�����������C������1����������

>���������������������� �

���0�+������������� ��������������������

>�����������������������������������$���-��

����������������������������

������������������ ���� �� �� � ��

&����� ����+�������������������

&����� ����+����0�����

�����������0�������������

�����������0��������4�����������

����������������� ���� �� �� � ��

6�1�����������������������

<�� �������0�������������

<�� �������0������ �4����������

������������������� ���� �� �� � ��

���������������� ���������������� ������������

� ����� ��������

&�����������������������������

&����� ��������0��������������

&����� �1��������������

��� �������0������ ������

�����������0��������4�����������

������������������ ���� �� �� � ��

*����0�����0���

*����0���������������

*����0�����������������������������������

������������������������

��������� ���� �� �� � ��

*���0���������������������� ���������-������

.���������������� ���������'�������������'G

.��������������������0���������'��������'����0���

.�������������������� ��������

>�������������������������

�� ������� �����������A������C���� ���� �� �� � ��

��������F�������H������������'����������������+�����

�������������������������������������0���

<��������������� ��������������

<��������������� �������������������� �

>��������������������������������

������������������������� �-� ���� �� �� � ��

I�������������� ���������������2��0���' 8�����'G3

���� ��������

*��;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;' ��;;;;;��;;;;;�� ��;

� ����� ��������

���!""""""""""""""""""""""""""""

���������������� ���������������� �������������������������� �������������������������� �������������������������� ������������

� ����� ��������� ����� ��������� ����� ��������� ����� ��������

CUESTIONARIOS DE ACOGIDA DEL ALUMNADO

EXTRANJERO

Español-Inglés

Español- Alemán

Español- Holandés

Español- Francés

Español

Español- Rumano

Español- Portugués

Español- Sueco

Español- Italiano

Español- Árabe

Español- Chino

���������������� ���������������� �������������������������� �������������������������� �������������������������� ������������

� ����� ��������� ����� ��������� ����� ��������� ����� ��������

CUESTIONARIO DE ACOGIDA DEL ALUMNADO EXTRANJERO

ESPAÑOL- INGLÉS

Apellidos del alumno:...................................................................................( Pupil’s surname)

Nombre del alumno :...................................................................................(Pupil’s first name )

Fecha de nacimiento: .........................País: ..................................................( Date of birth ) ( Country )

Domicilio actual: ...........................................................................................( Present address )

Municipio: ..........................................................Teléfono: ..........................( Town ) ( Telephone number )

Nombre del padre*: ............................. País del padre:……………………. ( Father’s name ) ( Country of origin )

Estudios del padre…………………………Trabaja en: ……………………. ( Father’s qualifications ) ( Profession )

Nombre de la madre*: ........................... País de la madre………………….( Mother’s name ) ( Country of origin )

Estudios de la madre:……………………. Trabaja en:……………………. (Mother’s qualifications) (Profession)

Nº de hermanos total: ..................... Hombres: ............. Mujeres:..............( N° of siblings ) ( Boys ) (Girls )

Año de llegada a España del alumno: …………………..(Year the pupil arrived in Spain)

Llegó a Andalucía desde: ………………………………………(What country did pupil come from)

Primer idioma del alumno:………………………………..(First language)

Segundo idioma del alumno:………………………………. (Second language)

*O tutor/a(Or legal guardian)

���������������� ���������������� �������������������������� �������������������������� �������������������������� ������������

� ����� ��������� ����� ��������� ����� ��������� ����� ��������

¿Ha estado escolarizado en su país?:………(Has he/she attended school in his/ her country of origin?)

Nº de años de su escolarización:………………………….(For how many years)

¿Tiene informe psicopedagógico?(Does your child have any special educational needs?)

Idiomas que habla: ......................................................................................(Languages spoken) (The pupil)

Idiomas que escribe: ...................................................................................(Languages written) (The pupil)

Tiempo de estancia en Málaga:..................................................(Time lived in Málaga)

Personas que viven en el domicilio familiar:…………… (N° of people who live in family house)

Religión: ............................................. (Religion)

¿Va su hijo a clases de español fuera del colegio?: ................................. (Does your child attend spanish classes outside school?)

¿Va su hijo a clase de lengua y cultura materna fuera del colegio?: ……..

(Does your child attend english classes outside school?)

¿Ve su hijo la televisión en español?:…………

(Does your child watch spanish T.V.?)

¿Estaría usted dispuesto a colaborar en actividades escolares?:…………

(Would you be available to help with school activities?)

���������������� ���������������� �������������������������� �������������������������� �������������������������� ������������

� ����� ��������� ����� ��������� ����� ��������� ����� ��������

CUESTIONARIO DE ACOGIDA DEL ALUMNADO EXTRANJERO

ESPAÑOL-ALEMÁN

Apellidos del alumno:...................................................................................(Name)

Nombre del alumno :...................................................................................(Vorname)

Fecha de nacimiento: .........................País: ..................................................(Geburtsdatum ) (Geburtsort/ Land )

Domicilio actual: ...........................................................................................( Aktueller wohnsitz )

Municipio: ..........................................................Teléfono: ..........................(Gemeinde ) ( Telefonnr )

Nombre del padre*: ............................. País del padre:……………………. (Name des vaters ) (Staatsangehorigheit)

Estudios del padre…………………………Trabaja en: ……………………. (Schulansbildung des vaters) (Beruf)

Nombre de la madre*: ........................... País de la madre………………….(Name der mutter) (Staatsangehörigheit)

Estudios de la madre:……………………. Trabaja en:……………………. (Schulansbildung der mutter) (Beruf)

Nº de hermanos total: ..................... Hombres: ............. Mujeres:..............(geschwister ) (Jungen ) (Mädchen)

Año de llegada a España del alumno: …………………..(Umzug nach Spanien)

Llegó a Andalucía desde: ………………………………………(Zugezogen von…)

Primer idioma del alumno:………………………………..(Erstsprache)

Segundo idioma del alumno:………………………………. (Zweitsprache)

*O tutor/a(Erzichungsberechtigter)

���������������� ���������������� �������������������������� �������������������������� �������������������������� ������������

� ����� ��������� ����� ��������� ����� ��������� ����� ��������

¿Ha estado escolarizado en su país?:………(Besuchte die schule imherkuntsland?)

Nº de años de su escolarización:………………………….(Wieviele jahre?)

¿Tiene informe psicopedagógico?:………………………..(Gesundheitliche einschránkungen?)

Idiomas que habla: ......................................................................................(Sprachkenntnisse in wort)

Idiomas que escribe: ...................................................................................(Sprachkenntnisse in schrift)

Tiempo de estancia en Málaga:..................................................(Aufenthalt in Málaga seit…)

Personas que viven en el domicilio familiar:……………( N. der personen die im haushalt leben)

Religión: ............................................. (Religion)

¿Va su hijo a clases de español fuera del colegio?: ................................. (Besucht ihr kind spanischunterricht ausserhalb der schule?)

¿Va su hijo a clase de lengua y cultura materna fuera del colegio?: ……...

(Besucht ihr kind kultur-und sprachunterricht in der muttersprache?)

¿Ve su hijo la televisión en español?:…………

(Sieht ihr kind spanisches fernsehen?)

¿Estaría usted dispuesto a colaborar en actividades escolares?:…………

(Wären sie bereit an schulischen aktivitaten mitzuwirken?)

���������������� ���������������� �������������������������� �������������������������� �������������������������� ������������

� ����� ��������� ����� ��������� ����� ��������� ����� ��������

CUESTIONARIO DE ACOGIDA DEL ALUMNADO EXTRANJERO

ESPAÑOL- HOLANDÉS

Apellidos del alumno:...................................................................................(Achternaam van de leerling)

Nombre del alumno:...................................................................................(Voornaam van de leerling)

Fecha de nacimiento: .........................País: ..................................................(Geboortedatum) (Nationaliteit)

Domicilio actual: ...........................................................................................(Huidig adres)

Municipio: ..........................................................Teléfono: ..........................(Woonplaats) ( )

Nombre del padre*: ............................. País del padre:……………………. (Voornaam en achternaam van de vader) (Nationaliteit van de vader)

Estudios del padre…………………………Trabaja en: ……………………. (Opleiding van de vader) (Werkgever en plaats)

Nombre de la madre*: ........................... País de la madre………………….(Voornaam en achternaam van de moeder) (Nationaliteit van de moeder)

Estudios de la madre:……………………. Trabaja en:……………………. (Opleiding van de moeder) (Werkgever en plaats)

Nº de hermanos total: ..................... Hombres: ............. Mujeres:..............(Aantal broers en zussen) (Jongens) (Meisjes)

Año de llegada a España del alumno: …………………..(Jaar dat de leerling in Spanje aankomt)

Llegó a Andalucía desde: ………………………………………(Sinds wanneer bent u in Andalusië)

Primer idioma del alumno:………………………………..(Eerst taal van de leerling)

Segundo idioma del alumno:………………………………. (Tweede taal van de leerling)

*O tutor/a( )

���������������� ���������������� �������������������������� �������������������������� �������������������������� ������������

� ����� ��������� ����� ��������� ����� ��������� ����� ��������

¿Ha estado escolarizado en su país?:………(Is de leerling naar school gegaan?)

Nº de años de su escolarización:………………………….(Hoeveel jaar is de leerling naar school geweest)

Tiene informe psicopedagógico?( )

Idiomas que habla: ......................................................................................(Talen die de leerling spreekt)

Idiomas que escribe: ...................................................................................(Talen die de leerling schrijft)

Tiempo de estancia en Málaga:..................................................(Hoe lang verblijft u al in Málaga?)

Personas que viven en el domicilio familiar:…………… (Hoeveel personen wonen er in het huis)

Religión: ............................................. (Godsdienst)

¿Va su hijo a clases de español fuera del colegio?: ................................. (Gaat u kind naar spaanse lessen buiten school?)

¿Va su hijo a clase de lengua y cultura materna fuera del colegio?: ……..

(Gaat u kind naar taal en cultuur lessen buiten school?)

¿Ve su hijo la televisión en español?:…………

(Ziet u kind spaanse T.V.?)

Estaría usted dispuesto a colaborar en actividades escolares?:…………

(Bent u bereidom mee te werken aan schoolactiviteiten?)

���������������� ���������������� �������������������������� �������������������������� �������������������������� ������������

� ����� ��������� ����� ��������� ����� ��������� ����� ��������

CUESTIONARIO DE ACOGIDA DEL ALUMNADO EXTRANJERO

ESPAÑOL- FRANCÉS

Apellidos del alumno:...................................................................................(Nom de l´élève)

Nombre del alumno:...................................................................................(Prénom de l´élève)

Fecha de nacimiento: .........................País: ..................................................(Date de naissance) (Pays)

Domicilio actual: ...........................................................................................(Domicile actuel)

Municipio: ..........................................................Teléfono: ..........................(Localité)

Nombre del padre*: ............................. País del padre:…………………….(Prénom du père) (Pays du père)

Estudios del padre…………………………Trabaja en: ……………………. (Diplômes du père) (Profession)

Nombre de la madre*: ........................... País de la madre………………….(Prénom de la mère) (Pays de la mère)

Estudios de la madre:……………………. Trabaja en:……………………. (Diplômes de la mère) (Profession)

Nº de hermanos total: ..................... Hombres: ............. Mujeres:..............(Nombre total de frères et soeurs) (Garçons) (Filles)

Año de llegada a España del alumno: …………………..(Anné d´arrivée en Espagne de l´élève)

Llegó a Andalucía desde: ………………………………………(Est en Andalousie depuis…)

Primer idioma del alumno:………………………………..(Première langue de l´élève)

Segundo idioma del alumno:……………………………….(Seconde langue de l´élève)

*O tutor/a(Ou tuteur/ tutrice)

���������������� ���������������� �������������������������� �������������������������� �������������������������� ������������

� ����� ��������� ����� ��������� ����� ��������� ����� ��������

¿Ha estado escolarizado en su país?:………(A-t-il été scolarisé dans son pays d´origine?)

Nº de años de su escolarización:………………………….(Nombre d´années de sa scolarisation)

¿Tiene informe psicopedagógico?(A-t-il un dossier psycho- pédagogique?)

Idiomas que habla: ......................................................................................(Langues qu´il parle)

Idiomas que escribe: ...................................................................................(Langues qu´il écrit)

Tiempo de estancia en Málaga:..................................................(Durée du séjour à Málaga)

Personas que viven en el domicilio familiar:……………(Personnes qui vivent au domicile familial)

Religión: ............................................. (Religion)

¿Va su hijo a clases de español fuera del colegio?: .................................(Votre fils va-t-il à des cours d´espagnol en dehors du collège?)

¿Va su hijo a clase de lengua y cultura materna fuera del colegio?: ……..

(Votre fils va-t-il à des cours de langue et culture maternelle en dehors du collège?)

¿Ve su hijo la televisión en español?:…………

(Votre fils regarde-t-il la télévision en espagnol?)

¿Estaría usted dispuesto a colaborar en actividades escolares?:…………

(Seriez vous disposé á collaborer á des activités scolaires?)

���������������� ���������������� �������������������������� �������������������������� �������������������������� ������������

� ����� ��������� ����� ��������� ����� ��������� ����� ��������

CUESTIONARIO DE ACOGIDA DEL ALUMNADO EXTRANJERO

ESPAÑOL

Apellidos del alumno:...................................................................................

Nombre del alumno:...................................................................................

Fecha de nacimiento: .........................País: ..................................................

Domicilio actual: ...........................................................................................

Municipio: ..........................................................Teléfono: ..........................

Nombre del padre*: ............................. País del padre:…………………….

Estudios del padre…………………………Trabaja en: …………………….

Nombre de la madre*: ........................... País de la madre………………….

Estudios de la madre:……………………. Trabaja en:…………………….

Nº de hermanos total: ..................... Hombres: ............. Mujeres:..............

Año de llegada a España del alumno: …………………..

Llegó a Andalucía desde: ………………………………………

Primer idioma del alumno:………………………………..

Segundo idioma del alumno:……………………………….

*O tutor/a

���������������� ���������������� �������������������������� �������������������������� �������������������������� ������������

� ����� ��������� ����� ��������� ����� ��������� ����� ��������

¿Ha estado escolarizado en su país?:………

Nº de años de su escolarización:………………………….

¿Tiene informe psicopedagógico?

Idiomas que habla: ......................................................................................

Idiomas que escribe: ...................................................................................

Tiempo de estancia en Málaga:..................................................

Personas que viven en el domicilio familiar:……………

Religión: .............................................

¿Estaría usted dispuesto a colaborar en actividades escolares?:…………

���������������� ���������������� �������������������������� �������������������������� �������������������������� ������������

� ����� ��������� ����� ��������� ����� ��������� ����� ��������

CUESTIONARIO DE ACOGIDA DEL ALUMNADO EXTRANJERO

ESPAÑOL-RUMANO

Apellidos del alumno:...................................................................................(Prenumele elevului)

Nombre del alumno:...................................................................................(Numele elevului)

Fecha de nacimiento: .........................País: ..................................................(Data de nastere) (Tara)

Domicilio actual: ...........................................................................................(Domiciliul actual)

Municipio: ..........................................................Teléfono: ..........................(Municipiul, localitate) (telefon)

Nombre del padre*: ............................. País del padre:…………………….(Numele tatålui) (Tara de origine a tatålui)

Estudios del padre…………………………Trabaja en: …………………….(Studiile tatålui) (Munceste în)

Nombre de la madre*: ........................... País de la madre………………….(Numele mamei) (Tara de origine a mamei)

Estudios de la madre:……………………. Trabaja en:……………………. ( Studiile mamei) (Munceste în)

Nº de hermanos total: ..................... Hombres: ............. Mujeres:..............(Nr. de fratî în total) (Bårbati) (Femei)

Año de llegada a España del alumno: …………………..(Anul în care a venit în Spania elevul)

Llegó a Andalucía desde: ………………………………………(A venit în Andalucia începând cu)

Primer idioma del alumno:………………………………..(Prima limbå a elevului)

Segundo idioma del alumno:……………………………….(A doua limbå a elevului)

*O tutor/a

���������������� ���������������� �������������������������� �������������������������� �������������������������� ������������

� ����� ��������� ����� ��������� ����� ��������� ����� ��������

¿Ha estado escolarizado en su país?:………(A fost scolarizat în tara sa?)

Nº de años de su escolarización:………………………….(Nº de ani de scolarizare)

¿Tiene informe psicopedagógico?(Are informatii psicopedagogice?)

Idiomas que habla: ......................................................................................(Limba care vorbeste)

Idiomas que escribe: ...................................................................................(Limba în care scrie)

Tiempo de estancia en Málaga: …...................................................(De cât timp scunteti în Málaga)

Personas que viven en el domicilio familiar:……………(Persoanele care locuiesc în domiciliul familiar)

Religión: ............................................. (Religia)

¿Estaría usted dispuesto a colaborar en actividades escolares? …………

(Sunteti dispus så colaborati în activitåti scolare?)

���������������� ���������������� �������������������������� �������������������������� �������������������������� ������������

� ����� ��������� ����� ��������� ����� ��������� ����� ��������

CUESTIONARIO DE ACOGIDA DEL ALUMNADO EXTRANJERO

ESPAÑOL- PORTUGUÉS

Apellidos del alumno:...................................................................................(Apelidos de aluno)

Nombre del alumno:...................................................................................(Nome de aluno)

Fecha de nacimiento: .........................País: ..................................................(Data de nascimento) (País)

Domicilio actual: ...........................................................................................(Domicidio atual)

Municipio: ..........................................................Teléfono: ..........................(Municipio) (Teléfone)

Nombre del padre*: ............................. País del padre:…………………….(Nome do pai) (País do pai)

Estudios del padre…………………………Trabaja en: ……………………. (Estudos do pai) (Trabalha em)

Nombre de la madre*: ........................... País de la madre………………….(Nome da máe) (Pais da máe)

Estudios de la madre:……………………. Trabaja en:……………………. (Estudos da máe) (Trábala em)

Nº de hermanos total: ..................... Hombres: ............. Mujeres:..............(Nº de irmaos total) (Homes) (Mulheres)

Año de llegada a España del alumno: …………………..(Ano de chegada a Espanha de aluno)

Llegó a Andalucía desde: ………………………………………

Primer idioma del alumno:………………………………..(Primero idioma de aluno)

Segundo idioma del alumno:……………………………….(Segundo idioma de aluno)

*O tutor/a

���������������� ���������������� �������������������������� �������������������������� �������������������������� ������������

� ����� ��������� ����� ��������� ����� ��������� ����� ��������

¿Ha estado escolarizado en su país?:………(Foi matriculado no seu pais?)

Nº de años de su escolarización:………………………….(Nº de anos de escolaridades)

¿Tiene informe psicopedagógico?

Idiomas que habla: ......................................................................................(Idiomas que fala)

Idiomas que escribe: ...................................................................................(Idiomas que escreve)

Tiempo de estancia en Málaga:..................................................(Tempo de permanencia em Málaga)

Personas que viven en el domicilio familiar:……………(Pessoas que vivem en tua casa)

Religión: ............................................. (Religiaó)

¿Estaría usted dispuesto a colaborar en actividades escolares?:…………

(Estar disposto a ajudar nas actividades escolares?)

���������������� ���������������� �������������������������� �������������������������� �������������������������� ������������

� ����� ��������� ����� ��������� ����� ��������� ����� ��������

CUESTIONARIO DE ACOGIDA DEL ALUMNADO EXTRANJERO

ESPAÑOL- SVENSKA (SUECO)

Apellidos del alumno:...................................................................................( Elevens efternamn)

Nombre del alumno:...................................................................................(Elevens förnamn)

Fecha de nacimiento: .........................País: ..................................................(Födelsedatum) (Land)

Domicilio actual: ...........................................................................................(Nuvarande adress)

Municipio: ..........................................................Teléfono: ..........................(Stad)

Nombre del padre*: ............................. País del padre:…………………….(Faders namn) (Faders ursprungsland)

Estudios del padre…………………………Trabaja en: ……………………. (Faders utbildning) (Yrke)

Nombre de la madre*: ........................... País de la madre………………….(Moders namn) (Moders ursprungsland)

Estudios de la madre:……………………. Trabaja en:……………………. (Moders utbildning) (Yrke)

Nº de hermanos total: ..................... Hombres: ............. Mujeres:..............(Antal syskon) (Bröder) (Systrar)

Año de llegada a España del alumno: …………………..(Aret eleven kom till Spanien)

Llegó a Andalucía desde: ………………………………………(Uilket land kommer eleven fran…)

Primer idioma del alumno:………………………………..(Modersmal)

Segundo idioma del alumno:……………………………….(Andrasprak)

*O tutor/a(Förmyndare)

���������������� ���������������� �������������������������� �������������������������� �������������������������� ������������

� ����� ��������� ����� ��������� ����� ��������� ����� ��������

¿Ha estado escolarizado en su país?:………(har han/hun giatt i skola i ursprungslandet?)

Nº de años de su escolarización:………………………….(i hur manga ar)

¿Tiene informe psicopedagógico?(Har ditt barn behon au special undervisning?)

Idiomas que habla: ......................................................................................(Vilka sprak talar eleven)

Idiomas que escribe: ...................................................................................(Vilka sprak kan eleven skriva )

Tiempo de estancia en Málaga:..................................................(Hur lang tid har ni bott i Málaga)

Personas que viven en el domicilio familiar:……………(Hur manga personer bor i hemmet)

Religión: ............................................. (Religion)

¿Va su hijo a clases de español fuera del colegio?: .................................(Gar ditt barn i spanska utbiloning utan for skolan?)

¿Va su hijo a clase de lengua y cultura materna fuera del colegio?: ……..

(Gar ditt barn engelska undervisning utanfor skolan ?)

¿Ve su hijo la televisión en español?:…………

(Tittar ditt barn pa spansk tv?)

¿Estaría usted dispuesto a colaborar en actividades escolares?:…………

(Har du mojlighet att hjalpa till med skolaktiviteter?)

���������������� ���������������� �������������������������� �������������������������� �������������������������� ������������

� ����� ��������� ����� ��������� ����� ��������� ����� ��������

CUESTIONARIO DE ACOGIDA DEL ALUMNADO EXTRANJERO

ESPAÑOL-ITALIANO

Apellidos del alumno:...................................................................................(Cognome dello studente)

Nombre del alumno:...................................................................................(Nome dello studente)

Fecha de nacimiento: .........................País: ..................................................(Data di nascita) (Paese)

Domicilio actual: ...........................................................................................(Indirizzo attuale)

Municipio: ..........................................................Teléfono: ..........................(Comune) (telefono)

Nombre del padre*: ............................. País del padre:…………………….

(Nome del padre) (Paese del padre)

Estudios del padre…………………………Trabaja en: ……………………. (Studi del padre) (Opere in)

Nombre de la madre*: ........................... País de la madre………………….

(Nome della madre) (Paese della madre)

Estudios de la madre:……………………. Trabaja en:……………………. (Studi della madre) (Opere in)

Nº de hermanos total: ..................... Hombres: ............. Mujeres:..............(Numero di fratelli in totale) (Uomini) (Donne)

Año de llegada a España del alumno: …………………..

(Anno di arrivo in Spagna)

Llegó a Andalucía desde: ………………………………………

(È venuto a Andalusia da)

Primer idioma del alumno:………………………………..

(Prima lingua dello studente)

Segundo idioma del alumno:……………………………….

(Secondo lingua dello studente)

*O tutor/a

���������������� ���������������� �������������������������� �������������������������� �������������������������� ������������

� ����� ��������� ����� ��������� ����� ��������� ����� ��������

¿Ha estado escolarizado en su país?:………

(Conosci scuola nel tuo paese?)

Nº de años de su escolarización:………………………….

(Numero di anni di scuola:)

¿Tiene informe psicopedagógico?(Avere rapporto psicologico?)

Idiomas que habla: ......................................................................................(Lingue parlate:)

Idiomas que escribe: ...................................................................................(Lingue che scrive:)

Tiempo de estancia en Málaga:..................................................(Tempo del soggiorno a Málaga:)

Personas que viven en el domicilio familiar:……………

(Persone che vivono nella casa di famiglia:)

Religión: ............................................. (Religione)

¿Estaría usted dispuesto a colaborar en actividades escolares?:…………

(Sarebbe stato disposto a collaborare in attività scuola?)

���������������� ���������������� �������������������������� �������������������������� �������������������������� ������������

� ����� ��������� ����� ��������� ����� ��������� ����� ��������

CUESTIONARIO DE ACOGIDA DEL ALUMNADO EXTRANJERO

ESPAÑOL- ÁRABE

Apellidos del alumno:...................................................................................(����������)Nombre del alumno :...................................................................................(� �������)

Fecha de nacimiento: .........................País: ..................................................( �������������( )����� )

Domicilio actual: ...........................................................................................( �������������� )

Municipio: ..........................................................Teléfono: ..........................( ����� ( ) ������� )

Nombre del padre*: ............................. País del padre:…………………….

( !���) (��"�������� )

Estudios del padre…………………………Trabaja en: ……………………. ((�������#��$��� %���&) )

Nombre de la madre*: ........................... País de la madre………………….

(��"��������) ('����)

Estudios de la madre:……………………. Trabaja en:……………………. ( '(���������#��$���( '������&) )

Nº de hermanos total: ..................... Hombres: ............. Mujeres:..............( ()�*+����, (��-.) /�01) )

Año de llegada a España del alumno: …………………..

(� ������ 0������1�2�*����������)Llegó a Andalucía desde: ………………………………………

(� ���0����1�'�3�4��� 54&)

Primer idioma del alumno:………………………………..

(��6����7���)

Segundo idioma del alumno:……………………………….

(� 0�8����7���)

*O tutor/a:………

(� ������4,�269$���)

���������������� ���������������� �������������������������� �������������������������� �������������������������� ������������

� ����� ��������� ����� ��������� ����� ��������� ����� ��������

¿Ha estado escolarizado en su país?:………

(:��"���;�����<�=���>?)

Nº de años de su escolarización:………………………….

(=�������/������,)

¿Tiene informe psicopedagógico?.........................................(:2�@ A�B����@ $��C�CD���@��>? )

Idiomas que habla: ......................................................................................(�@���������7���)

Idiomas que escribe: ...................................................................................(E�@��������7���)

Tiempo de estancia en Málaga:..................................................(�D�����%�&�31�)�&)

Personas que viven en el domicilio familiar:……………

(2F������C<����,)

Religión: ............................................. ()� D���)

¿Va su hijo a clases de español fuera del colegio?: ................................. (:�������'�G����H��*�� 0��+��=����>?)

¿Va su hijo a clase de lengua y cultura materna fuera del colegio?: ……..

(:�������HC*�� �"���%�7��=����>?)

¿Ve su hijo la televisión en español?:…………

(:��I�����J�,�� 0����K���3��?�L��>?)

¿Estaría usted dispuesto a colaborar en actividades escolares?:…………

(:� ��&��ML0���<��-��L����@0�@&N�)

���������������� ���������������� �������������������������� �������������������������� �������������������������� ������������

� ����� ��������� ����� ��������� ����� ��������� ����� ��������

CUESTIONARIO DE ACOGIDA DEL ALUMNADO EXTRANJERO

ESPAÑOL- CHINO

Apellidos del alumno:...................................................................................( )

Nombre del alumno :...................................................................................( )

Fecha de nacimiento: .........................País: ..................................................( ) ( )

Domicilio actual: ...........................................................................................( )

Municipio: ..........................................................Teléfono: ..........................( ) ( )

Nombre del padre*: ............................. País del padre:…………………….

( ) ( )

Estudios del padre…………………………Trabaja en: ……………………. ( ) ( )

Nombre de la madre*: ........................... País de la madre………………….

( ) ( )

Estudios de la madre:……………………. Trabaja en:……………………. ( ) ( )

*O tutor/a ( )

Nº de hermanos total: ..................... Hombres: ............. Mujeres:..............( ) ( ) ( )

Año de llegada a España del alumno: …………………..

( )

Llegó a Andalucía desde: ………………………………………

( Andalucía )

Primer idioma del alumno:………………………………..

( )

���������������� ���������������� �������������������������� �������������������������� �������������������������� ������������

� ����� ��������� ����� ��������� ����� ��������� ����� ��������

Segundo idioma del alumno:……………………………….

( )

¿Ha estado escolarizado en su país?:………

( ?)

Nº de años de su escolarización:………………………….

( )

¿Tiene informe psicopedagógico?

( ?)

Idiomas que habla: ......................................................................................( )

Idiomas que escribe: ...................................................................................( )

Tiempo de estancia en Málaga:..................................................( Málaga )

Personas que viven en el domicilio familiar:……………

( )

Religión: ............................................. ( )

¿Va su hijo a clases de español fuera del colegio?: ................................. ( ?)

¿Va su hijo a clase de lengua y cultura materna fuera del colegio?: ……..

( ( ) ?)

¿Ve su hijo la televisión en español?:…………

( ?)

¿Estaría usted dispuesto a colaborar en actividades escolares?:…………

( ?)

���������������� ���������������� ������������

� ����� ��������

������������ ������������

���������������� ���������������� ������������

� ����� ��������

�������������������������������������������������

����������������������������������������� ����������������������������������� ���������

��� ���� �������

��� �����������������������������������������������������������������������������

���������

�����������

�������������

��� ����������������������������������������������������������������

���������

�����������

�������������

�� ��������������������������

���������

�����������

�������������

�� ����������������������������

���������

�����������

�������������

�� ��������������������������������������

���������

�����������

�������������

��� ��������

���������������� ���������������� ������������

� ����� ��������

�������������������������������������������������

������������������������������������������� ����������������������������������� ���������

��� ���� �������

��� �����������������������������������������������������������������������������

���������

�����������

�������������

��� ��������������������������

���������

�����������

�������������

�� ��������������������������

���������

�����������

�������������

�� ���������������������������

���������

�����������

�������������

�� ������������������������������������

���������

�����������

�������������

��� ��������

���������������� ���������������� ������������

� ����� ��������

�������������������������������������������������

������������������������������������������ ����������������������������������� ���������

��� ���� �������

��� �����������������������������������������������������������������������������

���������

�����������

�������������

��� ������������������������������������������������������������������

���������

�����������

�������������

�� ����������������������������������������������

���������

�����������

�������������

�� ����������������������������

���������

�����������

�������������

�� ��������������������������������������

���������

�����������

�������������

��� ��������

���������������� ���������������� ������������

� ����� ��������

�������������������������������������������������

�������������������������������������� ����������������������������������� ���������

��� ���� �������

��� ������������������������������������������������������������������� �����������

���������

�����������

�������������

��� ������������������������������������������������������������������

���������

�����������

�������������

�� ����������������������������������������������

���������

�����������

�������������

�� ����������������������������

���������

�����������

�������������

�� ��������������������������������������

���������

�����������

�������������

��� ��������

���������������� ���������������� ������������

� ����� ��������

�������������������������������������������������

�������������������������������������� ����������������������������������� ���������

��� ���� �������

��� �����������������������������������������������������������������������������

���������

�����������

�������������

��� ������������������������������������������������������������������

���������

�����������

�������������

�� ����������������������������������������������

���������

�����������

�������������

�� ����������������������������

���������

�����������

�������������

�� ��������������������������������������

���������

�����������

�������������

��� ��������

���������

Sevilla, 14 de febrero 2007 BOJA núm. 33 Página núm. 7

1. Disposiciones generales

CONSEJERÍA DE EDUCACIÓN

ORDEN de 15 de enero de 2007, por la que se regulan las medidas y actuaciones a desarrollar para la atención del alumnado inmigrante y, especialmente, las Aulas Temporales de Adaptación Lingüística.

La creciente incorporación al sistema educativo de alum-nado de procedencia extranjera viene suponiendo desde hace años la aparición de nuevas necesidades educativas, motiva-das fundamentalmente por la diversidad de origen y cultura del alumnado inmigrante, por los diferentes momentos de incorporación a los propios centros y, en muchos casos, por el desconocimiento total o parcial del español como lengua vehicular del proceso de enseñanza- aprendizaje, entendiendo como tal el conocimiento mínimo imprescindible para el se-guimiento y la participación del alumnado en el aula ordinaria con garantía de progreso. Por todo ello ha sido preciso desa-rrollar nuevas actuaciones dirigidas a apoyar el aprendizaje de la lengua de acogida, el mantenimiento de la cultura de origen y la integración del alumnado inmigrante en los respectivos entornos escolar y social.

La Ley 9/1999, de 18 de noviembre, de Solidaridad en la Educación, señala en el artículo 2 entre sus objetivos po-tenciar el valor de la interculturalidad, integrando en el hecho educativo la riqueza que supone el conocimiento y el respeto por la cultura propia de los grupos minoritarios y desarrollar actitudes de comunicación y respeto entre los miembros de la comunidad educativa, independientemente de sus capacida-des personales y de su situación social o cultural. Asimismo, el Capítulo V describe las actuaciones a desarrollar con la pobla-ción escolar perteneciente a minorías étnicas y culturales.

El Decreto 167/2003, de 17 de junio, por el que se esta-blece la ordenación de la atención educativa al alumnado con necesidades educativas especiales asociadas a condiciones sociales desfavorecidas (BOJA núm. 118, de 23 de junio) arti-cula un conjunto de medidas y actuaciones, de carácter com-pensador, dirigidas al alumnado que se encuentre en situación de desventaja sociocultural. Uno de los colectivos destinata-rios de estas medidas es el del alumnado perteneciente a fa-milias inmigrantes que, por pertenecer a minorías étnicas o culturales, encuentren un mayor número de dificultades para su acceso, permanencia y promoción en el sistema educativo.

La Consejería de Educación, a través de los objetivos so-cio-educativos del II Plan Integral para la Inmigración en An-dalucía viene a desarrollar el conjunto de acciones que dan repuesta a la diversidad cultural en los centros docentes públi-cos andaluces de la Comunidad Autónoma y permiten la inte-gración social de estos colectivos en los centros.

Por todo ello, en uso de las atribuciones que me confiere la legislación vigente, a propuesta de la Dirección General de Participación y Solidaridad en la Educación y de conformidad con el artículo 44.4 de la Ley 6/1983, de 21 de julio, del Go-bierno y la Administración de la Comunidad Autónoma,

D I S P O N G O

Artículo 1. Objeto y ámbito de aplicación.1. La presente Orden tiene por objeto regular las actua-

ciones educativas destinadas a la educación intercultural y la enseñanza del español como lengua vehicular del proceso de enseñanza-aprendizaje y, de manera específica, la organiza-ción y el funcionamiento de las Aulas Temporales de Adapta-

ción Lingüística a las que se refiere el artículo 5 de la presente Orden.

2. Será de aplicación en los centros docentes públicos andaluces que impartan enseñanzas tanto en Educación Pri-maria como en Educación Secundaria Obligatoria.

Artículo 2. La atención del alumnado inmigrante.1. Los centros docentes que escolaricen alumnado inmi-

grante deberán desarrollar medidas y actuaciones que favo-rezcan su acceso, permanencia y promoción en el sistema educativo.

2. Estas actuaciones, que fomentarán el valor de la inter-culturalidad, el respeto a la diversidad cultural y la coopera-ción y el intercambio de experiencias entre diferentes culturas, deberán reflejarse en todos y cada uno de los apartados en que se estructura el Proyecto de Centro e incluir acciones ten-dentes al desarrollo de, al menos, los siguientes aspectos:

a) La acogida del alumnado inmigrante, de manera que se facilite el proceso de escolarización e integración de este alumnado.

b) El aprendizaje del español como lengua vehicular, con todas las medidas que los centros docentes que escolaricen alumnado inmigrante consideren más oportunas, en el ámbito de sus competencias.

c) El mantenimiento de la cultura de origen del alumnado inmigrante, con el fin de promover el conocimiento y la valora-ción de las diferentes culturas.

3. Cada una de las actuaciones a desarrollar con el alum-nado inmigrante corresponde a la totalidad del profesorado del centro. Cada ciclo o Departamento, en su caso, deberá reflejar este hecho diferencial en la programación de las distin-tas áreas o materias, incluyendo, al menos, un análisis de la situación inicial y, en su caso, una propuesta de adaptaciones curriculares en las que tenga especial relevancia la determina-ción de las medidas organizativas necesarias.

4. Los centros docentes que escolaricen alumnado in-migrante deberán hacer constar en el Plan Anual de Centro las necesidades formativas del profesorado en relación con la educación intercultural.

5. Al término de cada curso escolar, los centros docentes incluirán en su Memoria Final el grado de cumplimiento de los objetivos de cada una de las actuaciones realizadas. Asi-mismo, los centros que cuenten con profesorado específico de las Aulas Temporales de Adaptación Lingüística deberán realizar una Memoria Final específica de esta actuación que se incorporará también a la Memoria Final del Centro.

6. Las Delegaciones Provinciales de la Consejería de Educación, a través del Área de Compensación Educativa del Equipo Técnico Provincial de Orientación Educativa y Profesio-nal, asesorarán a los centros docentes para la realización e implantación de estas medidas de educación intercultural.

7. En ningún caso se autorizarán agrupamientos estables del alumnado a causa del desconocimiento de la lengua, el desfase curricular o cualesquiera otros motivos o caracterís-ticas ligadas a la desventaja sociocultural del alumnado inmi-grante.

Artículo 3. Actuaciones específicas de acogida del alum-nado inmigrante.

1. Los centros docentes que escolaricen alumnado inmi-grante deberán planificar actuaciones específicas de acogida del alumnado inmigrante con el fin de facilitar el proceso de

Página núm. 8 BOJA núm. 33 Sevilla, 14 de febrero 2007

escolarización e integración de este alumnado. El Plan Anual de Centro incluirá y destacará estas medidas.

2. Los objetivos fundamentales de las actuaciones especí-ficas de acogida serán:

a) Facilitar la escolarización de los menores pertene-cientes a familias inmigrantes en los mismos términos que el alumnado andaluz.

b) Favorecer la acogida del alumnado inmigrante, ha-ciendo especial hincapié en su integración en el entorno esco-lar y social más inmediato.

c) Favorecer un clima social de convivencia, respeto y to-lerancia, no sólo en el centro educativo, sino en el entorno social.

d) Fomentar la participación del alumnado inmigrante en las actividades escolares y extraescolares del centro.

e) Potenciar la colaboración de las familias del alumnado inmigrante en la vida escolar.

f) Potenciar las relaciones institucionales del centro con las autoridades municipales, servicios sociales, servicios de salud, y otras instituciones en beneficio de la mejor inserción escolar de este alumnado.

Artículo 4. Actuaciones específicas para la enseñanza del español.

1. Los centros docentes que escolaricen alumnado in-migrante deberán planificar actuaciones específicas de ense-ñanza del español como lengua vehicular para el alumnado inmigrante que lo precise.

2. Estas actuaciones podrán llevarse a cabo mediante las Aulas Temporales de Adaptación Lingüística, según lo estable-cido en el artículo 5 de la presente Orden, o bien mediante otras medidas que los centros docentes determinen, como la realización de actividades extraescolares, la utilización de las nuevas tecnologías de la información como recurso didáctico o cualesquiera otras que pudieran establecerse.

Artículo 5. Las Aulas Temporales de Adaptación Lingüística.1. Las Aulas Temporales de Adaptación Lingüística son

programas de enseñanza y aprendizaje del español como len-gua vehicular, vinculados a profesorado específico, que permi-ten la integración del alumnado inmigrante en el centro y su in-corporación a los ritmos y actividades de aprendizaje propios del nivel en el que se encuentren escolarizados atendiendo a su edad y a su competencia curricular, según lo establecido en la normativa vigente.

2. Estos programas deberán realizarse en el aula ordina-ria. Se podrán organizar grupos de apoyo atendidos por profe-sorado específico para llevar a cabo la atención fuera del aula ordinaria cuando circunstancias especiales en la comprensión-expresión de la lengua española así lo aconsejen.

3. La eventual asistencia del alumnado a estos grupos de apoyo se organizará de forma que permita su reincorporación al aula ordinaria cuando se impartan asignaturas en las que no resulte absolutamente determinante el dominio del idioma para su acceso al currículo ordinario.

4. Con anterioridad al inicio de cada curso escolar, la Con-sejería de Educación establecerá las asignaciones provinciales del profesorado necesario para la atención del alumnado inmi-grante desconocedor del español como lengua vehicular.

5. La distribución de los centros y localidades atendidos por las Aulas Temporales de Adaptación Lingüística será deter-minada, con anterioridad al 30 de septiembre de cada año, por las Delegaciones Provinciales de la Consejería de Educación, que contarán con la información suministrada por los propios centros y con el estudio de las necesidades educativas de la zona por parte del Equipo Técnico Provincial de Orientación Educativa y Profesional y del Servicio de Inspección.

6. No obstante, y con el fin de evitar el agrupamiento del alumnado inmigrante en un centro determinado, las Delega-

ciones Provinciales de la Consejería de Educación procurarán prever y organizar la llegada de dicho alumnado en cualquier época del año. Para ello, excepcionalmente, podrán revisar la distribución inicial del profesorado de las Aulas Temporales de Adaptación Lingüística, respetando en la medida de lo posible, la permanencia de este profesorado en la zona asignada a co-mienzos del curso.

7. Los centros que cuenten con Aulas Temporales de Adaptación Lingüística deberán incluir en sus Proyectos de Centro los aspectos relativos a su organización y funciona-miento, de acuerdo con lo establecido en la presente Orden.

8. Cada centro tomará las medidas oportunas para que el Aula Temporal de Adaptación Lingüística disponga de los recursos necesarios para su normal funcionamiento.

9. En ningún caso, la autorización del funcionamiento de las Aulas Temporales de Adaptación Lingüística supondrá una modificación del número de unidades del centro.

Artículo 6. Objetivos del programa de Aulas Temporales de Adaptación Lingüística.

Constituyen los objetivos fundamentales del programa de Aulas Temporales de Adaptación Lingüística los siguientes:

a) Facilitar la atención específica del alumnado inmigrante con desconocimiento del español con un programa singular que apoye la adquisición de competencias lingüísticas y co-municativas.

b) Permitir la integración de este alumnado en el entorno escolar y social en el menor tiempo posible y con garantías de progreso en el aula ordinaria.

Artículo 7. Alumnado asistente a las Aulas Temporales de Adaptación Lingüística.

1. El programa de las Aulas Temporales de Adaptación Lingüística está destinado al alumnado inmigrante con desco-nocimiento del español como lengua vehicular escolarizado a partir del Segundo Ciclo de la Educación Primaria y hasta el final de la Educación Secundaria Obligatoria.

2. El profesorado encargado de la tutoría, con asistencia de los profesionales de la orientación, deberá realizar una ex-ploración inicial con el fin de conocer el nivel de competencia lingüística del alumnado inmigrante matriculado en el Centro. Para ello, deberán tenerse en cuenta las equivalencias con los niveles fijados en el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas, del Consejo de Europa, publicado por el Minis-terio de Educación en 2002, que aparecen en el Anexo a la presente Orden. Atendiendo a los niveles establecidos por el citado Marco, tendrá preferencia para participar en las Aulas Temporales de Adaptación Lingüística el alumnado de menor nivel de competencia lingüística.

3. La Jefatura de Estudios, que contará con el asesora-miento de los profesionales de la Orientación Educativa y, en su caso, del profesorado específico de las Aulas temporales de Adaptación Lingüística, será la responsable de coordinar la labor de detección, acogida y evaluación psicopedagógica y curricular y, junto con el profesorado, de indicar la pertinencia de la asistencia de cada alumno o alumna al programa, así como de establecer las adaptaciones curriculares oportunas.

4. La dirección del centro comunicará a las familias del alumnado atendido por el profesorado específico de las Aulas Temporales de Adaptación Lingüística esta circunstancia y las consecuencias que de ella se deriven.

5. Corresponderá a quien ejerza la tutoría del grupo or-dinario al que se adscriba este alumnado ejercer su tutoría efectiva.

Artículo 8. Aspectos organizativos de los grupos de apoyo de las Aulas Temporales de Adaptación Lingüística.

1. La asistencia a los grupos de apoyo organizados fuera del aula ordinaria ocupará un máximo de 10 horas en Educa-

Sevilla, 14 de febrero 2007 BOJA núm. 33 Página núm. 9

ción Primaria y de 15 horas en Educación Secundaria Obliga-toria. Sin menoscabo de lo anterior, la necesaria progresión competencial del alumnado deberá corresponderse con una efectiva disminución del número de horas de asistencia a los grupos de apoyo y una mayor presencia en el aula ordinaria.

2. El número de alumnos y alumnas que compongan un grupo no excederá de doce.

3. El período ordinario de permanencia en un grupo de apoyo será de un curso escolar. En función de los progresos del alumnado, los resultados de la evaluación continua podrán determinar en cualquier momento la finalización de su asisten-cia. La responsabilidad de esta decisión recaerá en la Jefatura de Estudios del centro, en coordinación con el profesorado de las Aulas Temporales de Adaptación Lingüística, el profesorado encargado de las tutorías y el profesional de la Orientación.

4. Una vez tomada la decisión anterior, el profesorado es-pecífico de las Aulas Temporales de Adaptación Lingüística de-berá hacerlo constar en el Expediente Académico del alumno o alumna que finaliza su asistencia. Asimismo, el responsable de la tutoría deberá comunicar a su familia los avances conse-guidos y la decisión adoptada, comunicación que deberá cons-tar también en el Expediente Académico.

5. Excepcionalmente, y previa autorización del Servicio de Inspección, podrá recibirse atención en un grupo de apoyo hasta un máximo de dos cursos, cuando concurran las cir-cunstancias siguientes:

a) Enfermedad que haya dado lugar a faltas continuadas a clase.

b) Absentismo escolar por distintos motivos.c) Escasa o nula escolarización en su país de origen.d) Inscripción en el centro a lo largo del segundo o tercer

trimestre del curso anterior.

Artículo 9. Funciones del profesorado de las Aulas Tempo-rales de Adaptación Lingüística.

Serán funciones del profesorado de las Aulas Temporales de Adaptación Lingüística, con carácter general, todas aque-llas relacionadas con la atención directa y el seguimiento del alumnado inmigrante con deficiencias en el conocimiento del español como lengua vehicular en el proceso de enseñanza-aprendizaje. Especialmente:

a) Enseñar la lengua española con la suficiencia necesa-ria para la correcta integración del alumnado inmigrante en su entorno escolar y social.

b) Atender a las dificultades de aprendizaje del alumnado adscrito al Aula Temporal de Adaptación Lingüística motivadas por el desconocimiento del español como lengua vehicular.

c) Facilitar la integración del alumnado en su entorno es-colar y social, potenciando sus habilidades y fomentando su participación en las actividades organizadas por los propios centros y por la comunidad.

d) Colaborar con las Jefaturas de Estudios de los centros atendidos en la necesaria coordinación con el resto del profe-sorado.

e) Colaborar con el profesorado encargado de las tutorías en el mantenimiento de la comunicación con las familias del alumnado atendido en el Aula Temporal de Adaptación Lin-güística.

f) Facilitar al profesorado de los centros atendidos orien-taciones metodológicas y materiales sobre la enseñanza del español como segunda lengua.

g) Elaborar las respectivas Programaciones de las Aulas Temporales de Adaptación Lingüística, adecuándolas a las ca-racterísticas específicas del alumnado y a las necesidades de cada uno de los centros atendidos. Dicha programación de-berá formar parte del Plan de Orientación y Acción Tutorial de los centros.

h) Elaborar un Informe de cada uno de los alumnos y alumnas atendidos en el Aula Temporal de Adaptación Lingüís-tica, así como cumplimentar una Carpeta de Seguimiento de cada uno de ellos con la documentación básica de su asisten-cia al Programa y su evaluación.

i) Elaborar una Memoria al finalizar el curso, que será in-cluida en la Memoria Final del Centro, en la que se recogerá el alumnado atendido, la valoración del cumplimiento de los objetivos previstos y la evaluación de las actuaciones desarro-lladas.

Artículo 10. Organización del profesorado de las Aulas Temporales de Adaptación Lingüística.

1. Corresponde a las Delegaciones Provinciales de la Consejería de Educación determinar el número de horas aten-didas por el profesorado de las Aulas Temporales de Adapta-ción Lingüística en cada centro. Para ello, el Equipo Técnico Provincial de Orientación Educativa y Profesional comunicará a cada uno de los centros el número de horas establecidas para la atención directa de su alumnado, así como las horas correspondientes a coordinación, asesoramiento y confección de documentos, de acuerdo con lo establecido en la normativa vigente.

2. El Equipo Técnico Provincial de Orientación Educativa y Profesional ejercerá la coordinación del profesorado de las Au-las Temporales de Adaptación Lingüística en cada provincia.

3. La jornada de este profesorado deberá computar el tiempo destinado a los desplazamientos necesarios para la atención a más de un centro. Se considerará itinerancia cuando el profesorado del programa imparta docencia en dos o más localidades. En la planificación de dicha itinerancia se procurará que la docencia en una localidad se realice en sesio-nes completas por día, así como el menor número de despla-zamientos posible.

4. El profesorado de las Aulas Temporales de Adaptación Lingüística que realice itinerancia contará con la siguiente re-ducción del horario de docencia directa con el alumnado, se-gún el número de kilómetros de desplazamiento semanal que deba realizar para el desarrollo de su función docente:

a) Hasta 30 km: 2,5 horas.b) De 31 a 70 km: 3 horas.c) De 71 a 100 km: 4 horas.d) De 101 a 130 km: 5 horas.e) De 131 a 160 km: 6 horas.f) De 161 a 190 km: 7 horas.g) De 191 a 210 km: 8 horas.h) De 211 a 240 km: 9 horas.i) De 241 a 270 km: 10 horas.j) De 271 o más km: 12 horas.

5. La jornada lectiva del profesorado que realice itineran-cia comenzará en la localidad que indique su horario, coinci-diendo con el inicio de las actividades lectivas del alumnado.

6. Los desplazamientos para las reuniones de coordina-ción se contabilizarán dentro del horario no lectivo de cada profesional.

Artículo 11. Atención y horario del profesorado de las Aulas Temporales de Adaptación Lingüística en el centro educativo.

1. El profesorado de las Aulas Temporales de Adaptación Lingüística dependerá funcionalmente de cada una de las di-recciones de los centros atendidos durante el tiempo de su actuación en él.

2. El horario del profesorado de las Aulas Temporales de Adaptación Lingüística en cada centro de destino será elabo-rado por la correspondiente Jefatura de Estudios, atendiendo a la distribución horaria establecida por el Equipo Técnico Pro-vincial de Orientación Educativa y Profesional. En este horario se harán constar las horas de dedicación directa al alumnado

Página núm. 10 BOJA núm. 33 Sevilla, 14 de febrero 2007

así como las dedicadas a la planificación y coordinación de la actuación.

3. El profesorado de las Aulas Temporales de Adaptación Lingüística no podrá realizar sustituciones del profesorado de los centros donde desarrolle su trabajo ni cualesquiera otras funciones distintas de las señaladas en el artículo 9, salvo auto-rización expresa de la correspondiente Delegación Provincial.

4. La responsabilidad de la coordinación de la actuación del profesorado de las Aulas Temporales de Adaptación Lin-güística en cada centro asignado recaerá en la Jefatura de Es-tudios, que contará con el asesoramiento del Departamento de Orientación en Educación Secundaria Obligatoria o del Orien-tador u Orientadora de referencia en Educación Primaria.

5. El profesorado de las Aulas Temporales de Adaptación Lingüística asistirá, siempre que le sea posible en atención a su carácter de itinerante, a las reuniones que se estime con-veniente, y, especialmente, a las reuniones de ciclo (en Prima-ria), de tutorías (en Secundaria) y a las sesiones de evaluación del alumnado atendido en el Programa.

Artículo 12. Seguimiento del alumnado asistente al Aula Temporal de Adaptación Lingüística.

1. El profesorado del Aula Temporal de Adaptación Lin-güística elaborará una Programación del Aula, que contendrá la actuación individualizada que llevará a cabo con cada uno de los alumnos y las alumnas atendidos y de la que tendrán conocimiento el profesorado que ejerza las tutorías de los gru-pos, el profesional encargado de la orientación y la Jefatura de Estudios del centro, incluyéndose la misma en el Plan Anual del Centro.

2. Con el fin de facilitar el intercambio de información so-bre el desarrollo de los aprendizajes del alumnado atendido en el Programa, una vez al trimestre, el profesorado del Aula elaborará un Informe Individualizado de cada uno de ellos, que entregará al profesorado encargado de las tutorías. En dicho Informe se incluirán los progresos del alumnado, orientaciones para las actividades a realizar en el aula ordinaria y posibles materiales didácticos para las mismas.

Asimismo, el profesorado del Aula elaborará una Carpeta de Seguimiento Individual del alumnado con la documentación básica de su asistencia a la misma y su evaluación.

3. En el caso de un desplazamiento del alumno o alumna acogido al programa y con el fin de mantener la continuidad de la actuación, el centro de origen del desplazamiento remi-tirá al centro de destino el Informe Individualizado y la Carpeta de Seguimiento Individual de dicho alumnado, junto con el ex-pediente académico.

Artículo 13. Actuaciones específicas para el manteni-miento de la cultura de origen del alumnado inmigrante.

1. Los centros docentes podrán desarrollar actuaciones específicas para el mantenimiento de las culturas de origen del alumnado inmigrante que promuevan el conocimiento y la valoración de estas culturas por toda la comunidad educativa.

2. Los objetivos fundamentales de las actuaciones que promuevan el mantenimiento de la cultura de origen serán los siguientes:

a) Potenciar el aprendizaje de la cultura de origen, con el fin de que el alumnado inmigrante no pierda la riqueza que esto supone.

b) Difundir información de todas y cada una de las cultu-ras presentes en el centro entre todos los componentes de la comunidad educativa.

c) Aprovechar los aspectos de enriquecimiento que aporta el conocimiento de las diferentes culturas sobre la totalidad del alumnado del centro.

d) Fomentar la participación del alumnado inmigrante y de sus familias en las actividades extraescolares del centro.

e) Potenciar actitudes de solidaridad y tolerancia entre todo el alumnado del centro en particular y de la comunidad educativa en general.

f) Favorecer la comunicación y el sentido de pertenencia a la comunidad educativa del alumnado, del profesorado y de las familias.

Disposición adicional primera. Con el fin de conocer y me-jorar la atención al alumnado inmigrante desconocedor del es-pañol como lengua vehicular, los centros docentes que escola-ricen este alumnado deberán grabar en el soporte informático Séneca de la Consejería de Educación el nivel de competencia lingüística de cada uno de ellos según las equivalencias con los niveles fijados en el Marco común Europeo de Referencia para las Lenguas que figura como Anexo a esta Orden, así como su adscripción o no a las Aulas Temporales de Adapta-ción Lingüística o a cualquiera de las actuaciones específicas que los centros lleven a cabo en el uso de sus competencias.

Disposición adicional segunda. El proceso de selección del profesorado de las Aulas Temporales de Adaptación Lin-güística se realizará según lo establecido por la Dirección Ge-neral de Gestión de Recursos Humanos para la selección de puestos docentes de carácter específico. En cualquier caso, será competencia de las Delegaciones Provinciales de la Con-sejería de Educación la convocatoria de los concursos de méri-tos preceptivos al objeto de cubrir los puestos vacantes que en su día se determinen.

Disposición adicional tercera. A los Centros privados con-certados les será de aplicación lo establecido en los artículos 2, 3 y 13 de la presente Orden, para lo que adecuarán su Pro-yecto de Centro, teniendo en cuenta la normativa específica que los regula.

Disposición derogatoria única. Quedan derogadas todas aquellas disposiciones de igual o inferior rango que se opon-gan a lo establecido en la presente Orden.

Disposición final primera. Se autoriza a la Dirección Ge-neral de Participación y Solidaridad en la Educación a dictar cuantos actos resulten necesarios para la aplicación de la pre-sente Orden.

Disposición final segunda. La presente Orden entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el Boletín Oficial de la Junta de Andalucía.

Sevilla, 15 de enero de 2007

CÁNDIDA MARTÍNEZ LÓPEZ

Consejera de Educación

A N E X O

Equivalencias entre los Niveles fijados en el Marco Co-mún Europeo de Referencia para las Lenguas, del Consejo de Europa, y la simplificación establecida para su utilización por las Aulas Temporales de Adaptación Lingüística.

El Marco de Referencia Europeo para las Lenguas pro-pone seis niveles distintos de dominio del idioma (a saber: A1, A2, B1, B2, C1, C2). No obst’ante, y con el fin de adaptarlos al trabajo desarrollado por el profesorado de las Aulas Tempo-rales de Adaptación Lingüística, estos seis niveles pueden ser reducidos a cuatro. Esto es, niveles 0, 1, 2 y 3.

Sevilla, 14 de febrero 2007 BOJA núm. 33 Página núm. 11

- NIVEL 0.

Decimos actualmente que una persona está en un Nivel 0 de uso de la lengua castellana cuando muestra «ausencia de conocimientos de español».

De acuerdo con las orientaciones del Marco de Referencia Europeo (MRE), podríamos traducirlo como el grado anterior al NIVEL A1:

a) Comprensión auditiva: «No reconoce palabras y expre-siones muy básicas que se usan habitualmente, relativas a sí misma, su familia y su entorno inmediato cuando se habla despacio y con claridad».

b) Comprensión de lectura: «No comprende palabras y nombres conocidos y frases muy sencillas; por ejemplo, las que hay en letreros, carteles y catálogos».

c) Hablar: Interacción Oral: «No puede participar en una conversación, por sencilla que sea».

d) Expresión oral: «No utiliza expresiones y frases sen-cillas para describir el lugar donde vive y las personas que conoce».

- NIVEL 1. «Ciertas nociones de español, a nivel oral, clara-mente insuficientes para seguir las clases».

De acuerdo con las orientaciones del Marco de Referencia Europeo (MRE) podríamos traducirlo por el NIVEL A1:

a) Comprensión auditiva: «Reconoce palabras y expre-siones muy básicas que se usan habitualmente, relativas a sí misma, su familia y su entorno inmediato cuando se habla despacio y con claridad».

b) Comprensión de lectura: «Comprende palabras y nom-bres conocidos y frases muy sencillas; por ejemplo, las que hay en letreros, carteles y catálogos».

c) Hablar: Interacción Oral: «Puede participar en una con-versación sencilla para expresar lo que quiere decir, siempre que la otra persona esté dispuesta a repetir lo que ha dicho o a decirlo con otras palabras, lentamente y con ayudas. Plantea y contesta preguntas sencillas sobre necesidades inmediatas o asuntos habituales».

d) Expresión oral: «Utiliza expresiones y frases sencillas para describir el lugar donde vive y las personas que conoce».

e) Expresión escrita: «Es capaz de escribir una postal corta y sencilla para felicitar. Rellena un formulario con sus datos personales y su dirección a propuesta del profesorado».

- NIVEL 2. «Dificultades en español, especialmente en lectura y escritura».

Este nivel podría asimilarse al NIVEL A2 del Marco de Re-ferencia Europeo:

a) Comprensión auditiva: «Comprende frases y el voca-bulario más habitual sobre temas de interés personal (familia, compras, residencia, empleo). Es capaz de captar la idea prin-cipal de avisos y mensajes breves, claros y sencillos».

b) Comprensión de lectura: «Es capaz de leer textos muy breves y sencillos. Sabe encontrar información específica y predecible en escritos sencillos y cotidianos, como anuncios publicitarios, prospectos, menús, horarios y cartas personales cortas».

c) Hablar: Interacción Oral: «Puede comunicarse en ta-reas sencillas y habituales que requieren un intercambio sim-ple de información sobre actividades y asuntos cotidianos. Es capaz de realizar intercambios sociales breves, aunque por lo general, no puede mantener la conversación por sí sola». «Ha-bla con los otros integrantes del grupo o con su compatriota, pide cosas en secretaría o lleva pequeños comunicados entre

clases, solicita fotocopias explicando las páginas y con qué profesor se encuentra en el momento».

d) Expresión oral: «Utiliza un conjunto de expresiones y frases para describir de forma sencilla a su familia y otras per-sonas, cómo es su vida, su escolarización anterior y su trabajo anterior y actual».

e) Expresión escrita: «Es capaz de escribir notas y men-sajes breves y sencillos relativos a sus necesidades inmedia-tas. Puede escribir cartas personales sencillas; por ejemplo, un agradecimiento, un párrafo cariñoso a un compañero de clase, etc.

- NIVEL 3: «Conocimientos de español suficientes para seguir el currículo».

El Nivel 3 agruparía los restantes NIVELES B1, B2, C1 y C2 del Marco de Referencia Europeo:

Una persona que supere este nivel se caracteriza por:

a) Comprensión auditiva: «Comprende las ideas principa-les en un discurso claro, normal, de asuntos cotidianos, del trabajo o la clase, del tiempo de ocio, etc. Comprende la idea principal de un programa de televisión o radio si el tema le interesa o es de su mundo (escuela, ocio,...), si el personal del programa habla claro, despacio y con vocabulario asequible».

b) Comprensión de lectura: «Comprende textos redacta-dos en una lengua de uso habitual o relacionada con la es-cuela. Comprende la descripción de acontecimientos, senti-mientos y deseos en cartas personales».

c) Hablar: Interacción Oral: «Se desenvuelve en casi todas las situaciones que se le presentan cuando viaja o se encuen-tra donde se habla esa lengua. Puede participar espontánea-mente (sin sugerencia del profesorado) en una conversación que trate temas cotidianos, de interés personal o de su vida diaria (escuela, familia, aficiones, su último viaje, una noticia de actualidad, etc.)».

d) Expresión oral: «Enlaza frases de forma sencilla para describir experiencias y hechos: sueños, proyectos, ideas, etc. Explica y justifica sus ideas y proyectos con sencillez. Cuenta una historia, el argumento de una película o libro y describe sus reacciones y “prontos”.

e) Expresión escrita: «Es capaz de escribir textos sencillos y bien enlazados sobre temas que le son conocidos o de inte-rés personal. Puede escribir cartas personales que describen experiencias e impresiones».

CORRESPONDENCIA ENTRE NIVELES

NIVELES (ATALs) M.R.E.

NIVEL 0 Ausencia de las características de Nivel A1

NIVEL 1 A 1

NIVEL 2 A 2

NIVEL 3 B1, B2, C1 y C2

ORDEN de 19 de enero de 2007, por la que se

convocan plazas de Residencia Escolar o Escuela Ho-

gar para facilitar la escolarización del alumnado en las

enseñanzas obligatorias en el curso 2007/08.

La Ley 9/1999, de 18 de noviembre, de Solidaridad en la

Educación, establece un conjunto de actuaciones que permite

que el sistema educativo contribuya a compensar las desigual-

dades y facilite el acceso al sistema educativo al conjunto de

la sociedad andaluza en condiciones de igualdad.