Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12....

197
Manual de instrucciones Horno de laboratorio (horno de mufla) L .../... LE .../... LT .../... LV .../... LVT .../... -SKM -SW -HA -> 03.2016 M01.0060 SPANISCH Manual original www.nabertherm.com Made in Germany

Transcript of Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12....

Page 1: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

Manual de instrucciones

Horno de laboratorio (horno de mufla) L .../... LE .../... LT .../... LV .../... LVT .../... -SKM -SW -HA

-> 03.2016 M01.0060 SPANISCH Manual original

www.nabertherm.com

Made

in

Germany

Page 2: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

2

Copyright Copyright by Nabertherm GmbH Bahnhofstrasse 20 28865 Lilienthal Federal Republic of Germany Reg: M01.0060 SPANISCH Rev: 2016-12 Información sujeta a cambios. La Empresa se reserva el derecho de realizar modifi caciones técnicas.

Page 3: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

3

1  Introducción ........................................................................................................................................................... 5 

1.1  Descripción del producto .................................................................................................................................. 6 

1.2  Sinóptico de la unidad ....................................................................................................................................... 7 

1.3  Protección contra peligros en caso de sobretemperatura ................................................................................. 14 

1.4  Descifre de la designación de modelo ............................................................................................................. 16 

1.5  Volumen de suministro ................................................................................................................................... 17 

2  Datos técnicos ....................................................................................................................................................... 18 

3  Garantía y responsabilidad civil ........................................................................................................................ 21 

4  Seguridad ............................................................................................................................................................. 22 

4.1  Uso conforme a las normas ............................................................................................................................. 22 

4.2  Exigencias al explotador de la unidad ............................................................................................................. 23 

4.3  Exigencias al personal operario ....................................................................................................................... 24 

4.4  Equipo de protección ....................................................................................................................................... 25 

4.5  Medidas fundamentales en modo de funcionamiento normal ......................................................................... 25 

4.6  Medidas fundamentales en caso de emergencia .............................................................................................. 26 

4.6.1  Comportamiento en caso de emergencia .................................................................................................... 26 

4.7  Medidas fundamentales para el mantenimiento y conservación ..................................................................... 26 

4.8  Disposiciones de protección medioambiental ................................................................................................. 27 

4.9  Explicación de los símbolos y palabras empleados en las indicaciones de advertencia .................................. 28 

4.10  Peligros generales en la unidad ....................................................................................................................... 31 

5  Transporte, montaje y primera puesta en servicio ........................................................................................... 32 

5.1  Suministro ....................................................................................................................................................... 32 

5.2  Desempacar ..................................................................................................................................................... 35 

5.3  Seguro de transporte/Embalaje ........................................................................................................................ 37 

5.4  Requisitos constructivos y de conexión .......................................................................................................... 37 

5.4.1  Colocación (lugar del horno) ...................................................................................................................... 37 

5.5  Montaje, instalación y conexión ...................................................................................................................... 39 

5.6  Montaje de una chimenea extractora ............................................................................................................... 39 

5.6.1  Evacuación del aire de salida ...................................................................................................................... 41 

5.6.2  Conexión a la red eléctrica .......................................................................................................................... 42 

5.6.3  Colocación de la placa de fondo ................................................................................................................. 44 

5.6.4  Montaje de la báscula en el modelo L(T) …/…/SW .................................................................................. 44 

5.7  Primera puesta en servicio ............................................................................................................................... 45 

5.8  Recomendación para el primer calentamiento del horno ................................................................................ 46 

6  Mando ................................................................................................................................................................... 47 

6.1  Controlador ..................................................................................................................................................... 47 

7  Elementos de mando, indicación y conmutación (según modelo) .................................................................... 47 

7.1  Conexión del controlador/horno ...................................................................................................................... 47 

7.2  Desconexión del controlador/horno ................................................................................................................ 48 

7.3  Manejo del controlador R7 .............................................................................................................................. 48 

7.4  Limitador de selección de temperatura con temperatura de desconexión ajustable (equipamiento adicional) 51 

7.5  Carga ............................................................................................................................................................... 52 

7.6  Compuerta de aire adicional ............................................................................................................................ 53 

7.6.1  Recipiente de carga apilable (accesorios) ................................................................................................... 55 

Page 4: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

4

8  Mantenimiento, limpieza y conservación .......................................................................................................... 56 

8.1  Aislamiento del horno ..................................................................................................................................... 57 

8.2  Inmovilización de la unidad para trabajos de mantenimiento ......................................................................... 58 

8.3  Trabajos de mantenimiento periódicos en elhorno .......................................................................................... 58 

8.4  Trabajos de mantenimiento periódicos - documentación ................................................................................ 60 

8.5  Medios de producción y auxiliares .................................................................................................................. 60 

8.6  Agentes limpiadores ........................................................................................................................................ 60 

9  Averías .................................................................................................................................................................. 61 

9.1  Cambiar el fusible ........................................................................................................................................... 63 

9.1.1  Fusible ubicado fuera de la instalación de distribución .............................................................................. 63 

9.2  Separar el conector Snap-In de la carcasa del horno ....................................................................................... 65 

10  Piezas de recambio/desgaste ............................................................................................................................... 66 

10.1  Cambiar las placas calefactoras ....................................................................................................................... 67 

10.2  Pares de apriete para los tornillos en los elementos calefactores .................................................................... 69 

10.3  Cambiar el elemento térmico .......................................................................................................................... 69 

10.4  Cambio/reajuste de la estructura de aislamiento de la puerta .......................................................................... 71 

10.5  Reparar el aislamiento ..................................................................................................................................... 72 

10.6  Esquemas eléctricos/neumáticos ..................................................................................................................... 72 

11  Equipamiento optional ........................................................................................................................................ 73 

11.1  Sistema de gasificación (accesorios) ............................................................................................................... 73 

11.2  Utilización de recipientes de gas presurizado.................................................................................................. 75 

12  Servicio al cliente Nabertherm ........................................................................................................................... 76 

13  Puesta fuera de servicio, desmontaje y almacenamiento ................................................................................. 77 

13.1  Disposiciones de protección medioambiental ................................................................................................. 77 

13.2  Transporte/Devolución .................................................................................................................................... 77 

14  Declaración de conformidad ............................................................................................................................... 79 

Page 5: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

5

Pos: 1 /TD/Einleitung/Überschrift - Einleitung 1 @ 0\mod_1167823212238_59.docx @ 5141 @ 1 @ 1

1 Introducción Pos: 2 /TD/Einleitung/Öfen @ 0\mod_1158157227533_59.docx @ 2086 @ @ 1

Apreciado cliente:

Ante todo agradecerle su decisión de adquirir un producto de calidad de Nabertherm GmbH.

Con esta unidad ha adquirido un producto diseñado especialmente para sus condiciones de fabricación y producción y del que puede sentirse muy orgulloso.

Este producto destaca por su

tratamiento limpio

alta potencia gracias a su elevada eficiencia

aislamiento de alta calidad

bajo consumo energético

niveles acústicos bajos

montaje sencillo

fácil mantenimiento

alta disponibilidad de las piezas de recambio

Su equipo Nabertherm

Nota

Esta documentación está destinada a los compradores de nuestros productos por lo que no puede ser reproducida, comunicada ni entregada a terceros sin previa autorización escrita. (Ley sobre los derechos de propiedad intelectual y similares, ley sobre los derechos de propiedad intelectual del 09.09.1965)

Derechos de propiedad intelectual

Nabertherm GmbH tiene todos los derechos sobre gráficos y demás documentación, así como sobre toda la capacidad de disposición, incluso en el caso de registro de derechos de propiedad intelectual.

Nota

Por regla general, todas las figuras representadas en este manual tienen carácter simbólico, es decir, no reflejan los detalles exactos de la unidad descrita.

Pos: 3 /TD/Einleitung/Die in der Anleitung gezeigten Abbildungen können abhängig von Funktion, ... Ofenmodell abweichen @ 24\mod_1337854352242_59.docx @ 161607 @ @ 1

Nota

Las figuras representadas en el manual pueden diferir según la función, el diseño y el modelo del horno.

Page 6: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

6

Pos: 4 /TD/Einleitung/Produktbeschreibung/Öfen/Überschrift - Produktbeschreibung 1.1 @ 0\mod_1167821943807_59.docx @ 5105 @ 2 @ 1

1.1 Descripción del producto Pos: 5 /TD/Einleitung/Produktbeschreibung/Öfen/Produktbeschreibung-Bei diesen elektrisch beheizten Öfen handelt es sich um ein Qualitätsprodukt ... @ 15\mod_1305707254935_59.docx @ 117578 @ @ 1

Este horno con calentamiento eléctrico constituye un producto de calidad que, si se conserva y mantiene de forma adecuada, garantiza un funcionamiento fiable durante muchos años. Un requisito esencial para ello es su uso conforme al destino.

En el desarrollo y la producción se atribuyó gran importancia a la seguridad, la funcionalidad y la rentabilidad.

Pos: 6 /TD/Einleitung/Produktbeschreibung/Öfen/Produktbeschreibung - Laborofen L-LE-L(T)-LV(T)-SKM-SW-HA @ 106\mod_1445850528818_59.docx @ 416702 @ @ 1

Los hornos de laboratorio convencen por numerosas ventajas. La elaboración superior de materiales de alta calidad en combinación con un manejo sencillo convierte estos hornos en un dispositivo todo terreno en investigación y en el laboratorio. Estos hornos son ideales para la calcinación y para el tratamiento térmico. Los materiales aislantes de alta calidad permiten un funcionamiento de bajo consumo energético y cortos tiempos de calentamiento gracias al bajo almacenamiento de calor y a la baja conductividad térmica. Los hornos de laboratorio alcanzan una temperatura de cámara de horno de, como máximo, 1100 °C (2012 °F), 1200 °C (2192 °F) ó 1300 °C (2372 °F).

Pos: 7 /TD/Einleitung/Produktbeschreibung/Öfen/Überschrift - Zusätzlich zeichnet sich dieses Produkt aus durch: @ 15\mod_1305713428306_59.docx @ 117726 @ @ 1

Adicionalmente, este producto destaca por: Pos: 8 /TD/Einleitung/Produktbeschreibung/Öfen/Produktbeschreibung-Zusätzlich zeichnet ...: Laborofen L-LE-L(T)-LV(T)-SKM-SW-HA @ 110\mod_1453714184961_59.docx @ 442830 @ @ 1

Todos los modelos presentan un aislamiento térmico de alta calidad, de varias capas y de bajo consumo energético.

Carcasa de pared doble para temperaturas exteriores bajas y una alta estabilidad. Carcasa de chapas estructuradas de acero fino en todos los hornos (excepto los modelos LE).

Buena homogeneidad térmica gracias al sistema especial de entrada y salida de aire en los modelos LV/LVT …/… y LT …/… HA. En los modelos LV/LVT …/… se cambia el aire más de 6 veces por minuto. El aire entrante se precalienta de forma que queda garantizada una buena homogeneidad térmica.

El horno se ofrece en versiones con puerta basculante o puerta guillotina

Placas calefactoras cerámicas con hilo radiante integrado, a prueba de salpicaduras y de gases de escape en los modelos L/LT …/.. y LV/LVT …/…

Modelo L/LT …/…/SW con báscula y software (software VCD) para cálculos de pérdidas por ignición

Todos los modelos están equipados con un controlador que ofrece seguridad frente a un manejo inadecuado. Para medir y regular la temperatura en la cámara del horno se emplea un termoelemento de larga duración (NiCrSi-NiSi Tmax < 1200 °C o PtRh-Pt Tmax > 1200 °C).

Pos: 9 /TD/Einleitung/Produktbeschreibung/Öfen/Überschrift - Zusatzausstattung (Einzug Mitte) @ 39\mod_1364984085402_59.docx @ 221202 @ @ 1

equipamiento opcional Pos: 10 /TD/Einleitung/Produktbeschreibung/Öfen/Produktbeschreibung - Zusatzausstattung: Temperaturwählbegrenzer mit einstellbarer ... @ 116\mod_1459332570794_59.docx @ 459787 @ @ 1

Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura de desconexión para la clase de protección térmica 2 según EN 60519-2 como protección contra la sobretemperatura para el horno y la mercancía

Pos: 11 /TD/Einleitung/Produktbeschreibung/Öfen/Produktbeschreibung - Zubehör: Schutzgasanschluss zum Spülen des Ofens mit nicht brennbaren Schutz- @ 142\mod_1479717114605_59.docx @ 598602 @ @ 1

Conexión del gas de protección para el lavado del horno con gases protectores o reactivos no inflamables

Pos: 12 /TD/Einleitung/Produktbeschreibung/Öfen/Produktbeschreibung - Zubehör: Manuelles oder automatisches Begasungssystem. @ 116\mod_1459332575272_59.docx @ 459814 @ @ 1

Sistema de gasificación manual o automático Pos: 13 /TD/Einleitung/Produktbeschreibung/Öfen/Produktbeschreibung - Zubehör: Prozesssteuerung und -dokumentation über VCD-Softwarepaket zur Überwa @ 116\mod_1459332710604_59.docx @ 459841 @ @ 1

Control del proceso y documentación por medio del paquete de software VCD para la supervisión, documentación y el control

Pos: 14 /TD/Einleitung/Produktbeschreibung/Öfen/Überschrift - Zubehör (Einzug Mitte) @ 36\mod_1359971094458_59.docx @ 208408 @ @ 1

Accesorios Pos: 15 /TD/Einleitung/Produktbeschreibung/Öfen/Produktbeschreibung - Zubehör: Laborofen L-LE-L(T)-LV(T)-SKM-SW-HA @ 110\mod_1453792992536_59.docx @ 443063 @ @ 1

Chimenea extractora, chimenea extractora con ventilador o catalizador (dependiendo del modelo).

Placas de suelo y bandejas recogedoras como protección para los hornos y para su carga sencilla.

Page 7: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

7

Recipientes de cargas angulares, apilables para la alimentación en varios planos. Pos: 16 /TD/Einleitung/Lieferumfang/Öfen/Überschrift - Gesamtübersicht der Anlage @ 1\mod_1174302636992_59.docx @ 11334 @ 2 @ 1

1.2 Sinóptico de la unidad Pos: 17 /TD/Einleitung/Lieferumfang/Öfen/Gesamtübersicht Laborofen_Hubtür LT ../.. - Klapptür L ../.. (Modell 2015) - 1 @ 111\mod_1453905302353_59.docx @ 445153 @ @ 1

Fig. 1: Ejemplo: Vista general del modelo Puerta de elevación LT ../11-12 y Puerta rebatible L ../11-12 (figura análoga)

Page 8: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

8

Pos: 18 /TD/Einleitung/Lieferumfang/Öfen/Gesamtübersicht Laborofen Stein_Heiz-Tragerohre_Hutür LT ../.. - Klapptür L ../.. (Modell 2015) - 2 @ 111\mod_1453966745121_59.docx @ 445210 @ @ 1

Fig. 2: Ejemplo: Vista general del modelo Puerta de elevación LT ../13 y Puerta rebatible L ../13 (figura análoga)

Page 9: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

9

Pos: 19 /TD/Einleitung/Lieferumfang/Öfen/Gesamtübersicht Laborofen Klapptür LV ../... - Hubtür LVT ../... (Modell 2015) - 3 @ 111\mod_1453966773293_59.docx @ 445237 @ @ 1

Fig. 3: Ejemplo: Vista general del modelo Puerta de elevación LVT ../11 y Puerta rebatible LV ../11 (figura análoga)

Page 10: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

10

Pos: 20 /TD/Einleitung/Lieferumfang/Öfen/Gesamtübersicht Laborofen_Klapptür LE ../.. (Modell 2015) - 4 @ 111\mod_1453966716840_59.docx @ 445183 @ @ 1

Fig. 4: Ejemplo: Vista general del modelo Puerta rebatible LE ../11 (figura análoga)

Page 11: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

11

Pos: 21 /TD/Einleitung/Lieferumfang/Öfen/Gesamtübersicht Laborofen mit Waage_Klapptür L ../../SW - Hubtür LT ../../SW (Modell 2015) - 5 @ 111\mod_1453966797246_59.docx @ 445264 @ @ 1

Fig. 5: Ejemplo: Vista general Horno con báscula incluyendo la báscula modelo Puerta rebatible L ../../SW y Puerta de elevación LT ../../SW (figura análoga)

Page 12: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

12

Pos: 22 /TD/Einleitung/Lieferumfang/Öfen/Gesamtübersicht Rückansicht Laborofen-Muffelöfen (Modell 2015) @ 111\mod_1453966823512_59.docx @ 445291 @ @ 1

Fig. 6: Vista trasera de horno de laboratorio (hornos de mufla) (figura análoga)

Pos: 23 /TD/Einleitung/Lieferumfang/Öfen/Gesamtübersicht_M01.0060_Tabelle Nr. und Benennung der verbauten Teile für Labor- und Muffelöfen @ 111\mod_1453969387988_59.docx @ 445318 @ @ 1

Nº Denominación

1 Puerta de elevación

2 Empuñadura

3 Válvula de entrada de aire para la regulación del aire fresco

4 Placas calefactoras cerámicas con hilo radiante integrado, a prueba de salpicaduras y de gases de escape

5 Aislamiento de material de fibras no clasificadas

6 Controlador

7 Interfaz USB

8 Aislamiento del collar

9 Cámara del horno

10 Puerta rebatible

11 Aislamiento de varias capas con ladrillos refractarios robustos en la cámara del horno

12 Elementos calefactores en tubos soporte

13 Elementos calefactores en tubos de vidrio de cuarzo

14 Termopar

15 Sistema de salida de aire

16 Bastidor inferior

17 Tubo cerámico

Page 13: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

13

Nº Denominación

18 Tubo de alojamiento

19 Báscula EW-…

20 Placa de apoyo en la cámara del horno

21 Calefacción (DESCON/CON)

22 Interruptor de red con fusible integrado (conexión/desconexión del horno)

22a Interruptor de red (conexión/desconexión del horno)

23 Fusible para una toma adicional de corriente (para accesorios)

24 Toma adicional de corriente (para accesorios)

25 Conector de red CEE (a partir de 16 A)

26 Conector de red (hasta 3600 Vatios) con casquillo Snap-In

Pos: 24 /TD/Einleitung/Produktbeschreibung/Öfen/Überschrift - Zusatzausstattung (Einzug links) @ 36\mod_1360061559626_59.docx @ 208487 @ @ 1

equipamiento opcional Pos: 25 /TD/Einleitung/Lieferumfang/Öfen/Gesamtübersicht Zusatzausstattung_Zubehör: TWB-TWW_B410_C450_P480 (Modell 2015) @ 116\mod_1458810060859_59.docx @ 458553 @ @ 1

Limitador de selección de temperatura con temperatura ajustable de desconexión para la clase de protección térmica 2 según EN 60519-2 como protección por sobre

Fig. 7: Ejemplo (figura análoga)

Pos: 26 /TD/Einleitung/Lieferumfang/Öfen/Gesamtübersicht Zusatzausstattung_Zubehör: Begasung_Laboröfen-Muffelöfen (Modell 2015) @ 146\mod_1482850839578_59.docx @ 610935 @ @ 1

Conexión del gas de protección para el lavado del horno con gases protectores o reactivos no inflamables.

Sistema de gasificación para gases protectores o reactivos no inflamables, con llave de paso y caudalímetro con válvula reguladora, tubos montados, listo para la conexión (figura análoga)

Fig. 8: Ejemplo (figura análoga)

Page 14: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

14

Pos: 27 /TD/Einleitung/Produktbeschreibung/Öfen/Überschrift - Zubehör (Einzug links) @ 53\mod_1389868020284_59.docx @ 263177 @ @ 1

Accesorios Pos: 28 /TD/Einleitung/Lieferumfang/Öfen/Gesamtübersicht Zusatzausstattung_Zubehör: Abzugskamine_Katalysatoren (Laboröfen) @ 106\mod_1446650341591_59.docx @ 417752 @ @ 1

Chimenea de salida para conexión de untubo de aire de escape.

Chimenea de salida con ventilador para extraer mejor del horno los gases de escape que se originan. Con los controladores B400 - P480 se pueden activar el ventilador de forma automática (no en el modelo L(T) 15.., L 1/12, LE 1/11, LE 2/11).*

Catalizador para depurar los componentes orgánicos del aire de escape. Los componentes orgánicos se queman catalíticamente a una temperatura aprox. de 600 °C, es decir, se separan en dióxido de carbono y vapor de agua. De este modo se eliminan en su mayor parte las molestias por malos olores. Los controladores B400 - P480 se puede activar el catalizador de forma automática (no en el modelo L(T) 15.., L 1/12, LE 1/11, LE 2/11).*

* Nota: En caso de utilizar controladores distintos, se debe pedir adicionalmente un cable adaptador para la conexión a una base de enchufe por separado. El aparato se activa enchufándolo.

Fig. 9: Ejemplo: (figura análoga)

Pos: 29 /TD/Einleitung/Lieferumfang/Öfen/Gesamtübersicht Zusatzausstattung_Zubehör: Eckige Chargenbehälter mit Deckel (M01.0060) @ 148\mod_1486366532066_59.docx @ 618761 @ @ 1

Recipientes angulares para cargas

Para aprovechar de forma óptima la cámara del horno, la mercancía se coloca en recipientes cerámicos para cargas. Dependiendo del modelo del horno, los recipientes para cargas se pueden apilar en varios pisos. Los recipientes para cargas están dotados de rendijas para una mejor circulación del aire. La bandeja superior se puede cerrar con una tapa cerámica.

Fig. 10: Recipientes angulares para cargas con tapa (figura análoga)

Pos: 30 /TD/Einleitung/Produktbeschreibung/Öfen/Überschrift - Absicherung von Gefahren bei Übertemperatur @ 37\mod_1362489730884_59.docx @ 214019 @ 2 @ 1

1.3 Protección contra peligros en caso de sobretemperatura Pos: 31 /TD/Einleitung/Produktbeschreibung/Öfen/Sicherheitseinrichtung - Überwachung der Ofenraumtemperatur (TWB-TWW) - Beschreibung @ 37\mod_1362491214270_59.docx @ 214094 @ @ 1

Los hornos de la empresa Nabertherm GmbH pueden estar equipados de forma estándar (dependiendo de la serie de modelos) o de forma opcional (versión específica del cliente)

Page 15: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

15

con un selector limitador/supervisor de la temperatura como protección contra la sobretemperatura en la cámara del horno.

El selector limitador/supervisor de la temperatura vigila la temperatura en la cámara del horno. En el display se muestra la última temperatura de activación ajustada. Si la temperatura de la cámara del horno supera la temperatura de desconexión ajustada, se desconecta la calefacción para proteger el horno, la carga y/o los utillajes.

Pos: 32 /TD/Sicherheit/Sicherheitssymbole/Warnhinweise-ISO-ANSI/Warnsymbol_Gefahr - Absicherung von Gefahren bei Übertemperatur am TWB-TWW @ 37\mod_1362490404893_59.docx @ 214069 @ @ 1

PELIGRO

• Peligro por temperatura de desconexión introducida de forma incorrecta en el selector limitador de la temperatura/selector supervisor de la temperatura

• Peligro de muerte

• Si, debido a la carga y/o a los utillajes, existe el peligro de que, en caso de sobretemperatura y con la temperatura de desconexión preajustada en el selector limitador de la temperatura/selector supervisor de la temperatura, se dañe la carga o que la misma carga presente un peligro para el horno y su entorno, se deberá reducir la temperatura de desconexión en el selector limitador de la temperatura/selector supervisor de la temperatura al valor máximo admisible.

Pos: 33 /TD/Betrieb_Bedienung/Vor Inbetriebnahme des Ofens ist die Bedienungsanleitung... (TWB-TWW) - Text @ 37\mod_1362494080225_59.docx @ 214147 @ @ 1

Antes de la puesta en servicio del horno, lea las instrucciones de servicio del selector limitador/supervisor de la temperatura. Retire la pegatina de seguridad del selector limitador/supervisor de la temperatura. En cualquier cambio del programa de tratamiento térmico se comprobará y, si procede, se volverá a introducir la temperatura de desconexión máxima admisible (valor de alarma) en el selector limitador/supervisor de la temperatura.

Pos: 34 /TD/Betrieb_Bedienung/die maximale Solltemperatur des Wärmeprogramms Controller zwischen 5 °C und 30 °C (TWB-TWW) @ 39\mod_1363784610371_59.docx @ 218505 @ @ 1

Se recomienda ajustar la temperatura nominal máxima del programa de calentamiento en el controlador entre 5 °C y 30 °C por debajo de la temperatura de activación del selector limitador/supervisor de la temperatura, según las características físicas del horno. De esta forma, se impide la activación no intencionada del selector limitador/supervisor de la temperatura.

Pos: 35 /TD/Betrieb_Bedienung/Aufkleber vom TWB/TWW abziehen - Grafik @ 37\mod_1362492020088_59.docx @ 214122 @ @ 1

Ver la descripción y el funcionamiento en las instrucciones de servicio del selector limitador/supervisor de la temperatura

Fig. 11: Retire la pegatina (figura análoga)

Page 16: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

16

Pos: 36 /TD/Einleitung/Produktbeschreibung/Öfen/Überschrift - Entschlüsselung der Modellbezeichnung @ 2\mod_1184245078907_59.docx @ 19777 @ 2 @ 1

1.4 Descifre de la designación de modelo Pos: 37 /TD/Einleitung/Produktbeschreibung/Öfen/Entschlüssellung der Modellbezeichnung Laborofen L-LE-L(T)-LV(T)-SKM-SW-HA @ 109\mod_1450187456482_59.docx @ 439936 @ @ 1

Ejemplo Explicación

LT 9/11/SKM

L = Horno de laboratorio con puerta basculante LE = Horno de laboratorio Serie Economy LT = Horno de laboratorio con puerta guillotina LV = Horno de calcinación de laboratorio con puerta basculante LVT = Horno de calcinación de laboratorio con puerta guillotina

LT 9/11/SKM

1 = 1 litro de capacidad de la cámara del horno (volumen en l) 2 = 2 litros de capacidad de la cámara del horno (volumen en l) 3 = 3 litros de capacidad de la cámara del horno (volumen en l) 4 = 4 litros de capacidad de la cámara del horno (volumen en l) 5 = 5 litros de capacidad de la cámara del horno (volumen en l) 6 = 6 litros de capacidad de la cámara del horno (volumen en l) 9 = 9 litros de capacidad de la cámara del horno (volumen en l) 14 = 14 litros de capacidad de la cámara del horno (volumen en l) 15 = 15 litros de capacidad de la cámara del horno (volumen en l) 24 = 24 litros de capacidad de la cámara del horno (volumen en l) 40 = 40 litros de capacidad de la cámara del horno (volumen en l)

LT 9/11/SKM

11 = Tmax 1100 °C (2012 °F) 12 = Tmax 1200 °C (2192 °F) 13 = Tmax 1300 °C (2372 °F)

LT 9/11/SKM

HA = Horno de laboratorio con ventilador de circulación en la pared posterior SKM = Cámara del horno de mufla cerámica SW = Horno con báscula con bastidor inferior

Pos: 38 /TD/Einleitung/Produktbeschreibung/Öfen/Entschlüssellung der Modellbezeichnung Laborofen L-LE-L(T)-LV(T)-SKM-SW-HA - Grafik @ 109\mod_1450187570769_59.docx @ 439963 @ @ 1

Fig. 12: Ejemplo: Nombre de modelo (placa de características)

LT 15/12/B410 SN 123456 2015

L-151K2RN 1200 °C 3,5 kW

- 230 V 1/N/PE~ -

50/60 Hz max.15,2 A 3,5 kW

Page 17: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

17

Pos: 39 /TD/Einleitung/Lieferumfang/Öfen/Überschrift - Lieferumfang @ 0\mod_1167822508130_59.docx @ 5114 @ 2 @ 1

1.5 Volumen de suministro Pos: 40 /TD/Einleitung/Lieferumfang/Öfen/Lieferumfang - Laborofen L-LE-L(T)-LV(T)-SKM-SW-HA (Modell 2015) @ 109\mod_1450251029404_59.docx @ 439993 @ @ 1

El volumen de suministro incluye:

Componentes de la instalación Cantidad Comentario

Horno de laboratorio1) 1 Nabertherm GmbH

Cable de red1) 1 Nabertherm GmbH

Chimenea extractora1)2) Chimenea extractora con ventilador1)2) Catalizador1)2)

1 Nabertherm GmbH

Placa cerámica estriada Bandeja recogedora de cerámica Cuba recogedora de acero

4) Nabertherm GmbH

Placa de fondo1) 3) Nabertherm GmbH

Sistema de gasificación2) 1 Nabertherm GmbH

Báscula2) 1 Nabertherm GmbH

Documentación de proceso

Paquete software VCD1)2)

1 Nabertherm GmbH

Otros componentes según modelo - - - Ver documentos de envío

Tipo de documento Cantidad Comentario

Instrucciones de servicio del horno de laboratorio1)

1 Nabertherm GmbH

Instrucciones de servicio controlador1) 1 Nabertherm GmbH

Instrucciones de servicio del sistema de gasificación1)

1 Nabertherm GmbH

Instrucciones de servicio del paquete de software VCD)

1 Nabertherm GmbH

Otros documentos según modelo - - -

1)incluido en el volumen de suministro según versión/modelo de horno 2)incluido en el volumen de suministro según necesidad, ver documentos de envío 3)Cantidad depende el modelo de horno 4)Cantidad según necesidad, ver documentos de envío

Nota

Guarde todos los documentos en un lugar seguro. Durante la producción y antes de la expedición se comprobaron todas las funciones de esta instalación de horno.

Betriebsanleitung

MadeinGer many

ProzessdokumentationCon troltherm MV

Page 18: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

18

Pos: 41 /TD/Betrieb_Bedienung/Die mitgelieferten Unterlagen beinhalten nicht zwangsläufig elektrische Schaltpläne bzw. Pneuma ... @ 47\mod_1380028074616_59.docx @ 247670 @ @ 1

Nota

Los documentos adjuntos al suministro no contienen necesariamente esquemas eléctricos y neumáticos.

En el supuesto de que necesitara los correspondientes esquemas, puede solicitarlos al departamento de servicio de Nabertherm.

Pos: 42 /TD/Einleitung/Technische Daten/Öfen/Überschrift - Technische Daten - mit Hinweis @ 0\mod_1167822840737_59.docx @ 5123 @ 1 @ 1

2 Datos técnicos

Los datos eléctricos se encuentran en la placa de características ubicada en el lateral del horno.

Pos: 43 /TD/Einleitung/Technische Daten/Öfen/Modell-Muffelofen Klapptür -Tabelle für L 3/11 - L 40/11 bis L 1/12 - L 40/12 (Modell 2015) @ 106\mod_1446202206372_59.docx @ 417053 @ @ 1

Horno de mufla

Modelo Puerta abatible

Tmáx Dimensiones internas en mm

Volumen Dimensiones externas en mm

Potencia Peso Minutos hasta

°C anch. prof. alt. en l Anch. Prof. Alt. kW en kg Tmáx2

L 3/11 1100 160 140 100 3 385 330 405 1,2 20 60 L 5/11 1100 200 170 130 5 385 390 460 2,4 30 60 L 9/11 1100 230 240 170 9 415 455 515 3,0 35 75 L 15/11 1100 230 340 170 15 415 555 515 3,5 40 90 L 24/11 1100 280 340 250 24 490 555 580 4,5 55 95 L 40/11 1100 320 490 250 40 530 705 580 6,0 65 95

L 1/12 1200 90 115 110 1 290 280 430 1,5 10 25 L 3/12 1200 160 140 100 3 385 330 405 1,2 20 75 L 5/12 1200 200 170 130 5 385 390 460 2,4 30 75 L 9/12 1200 230 240 170 9 415 455 515 3,0 35 90 L 15/12 1200 230 340 170 15 415 555 515 3,5 40 105 L 24/12 1200 280 340 250 24 490 555 580 4,5 55 110 L 40/12 1200 320 490 250 40 530 705 580 6,0 65 110 2 Con conexión a 230 V 1/N/PE o 400 V 3/N/PE

Pos: 44 /TD/Einleitung/Technische Daten/Öfen/Modell-Muffelofen Hubtür -Tabelle für LT 3/11 - LT 40/11 bis LT 3/12 - LT 40/12 (Modell 2015) @ 106\mod_1446202465806_59.docx @ 417079 @ @ 1

Horno de mufla

Modelo Puerta de elevación

Tmáx Dimensiones internas en mm

Volumen Dimensiones externas en mm

Potencia Peso Minutos hasta

°C anch. prof. alt. en l Anch. Prof. Alt.+Ha1 kW en kg Tmáx2

LT 3/11 1100 160 140 100 3 385 330 405+155 1,2 20 60 LT 5/11 1100 200 170 130 5 385 390 460+205 2,4 30 60 LT 9/11 1100 230 240 170 9 415 455 515+240 3,0 35 75 LT 15/11 1100 230 340 170 15 415 555 515+240 3,5 40 90 LT 24/11 1100 280 340 250 24 490 555 580+320 4,5 55 95 LT 40/11 1100 320 490 250 40 530 705 580+320 6,0 65 95

LT 3/12 1200 160 140 100 3 385 330 405+155 1,2 20 75 LT 5/12 1200 200 170 130 5 385 390 460+205 2,4 30 75 LT 9/12 1200 230 240 170 9 415 455 515+240 3,0 35 90 LT 15/12 1200 230 340 170 15 415 555 515+240 3,5 40 105 LT 24/12 1200 280 340 250 24 490 555 580+320 4,5 55 110 LT 40/12 1200 320 490 250 40 530 705 580+320 6,0 65 110 1 Incl. puerta de elevación abierta

2 Con conexión a 230 V 1/N/PE o 400 V 3/N/PE

Page 19: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

19

Pos: 45 /TD/Einleitung/Technische Daten/Öfen/Modell-Muffelofen_Steinisolierung_Klapptür -Tabelle für L ,LT 5/13 - L, LT 15/13 (Modell 2015) @ 106\mod_1446202564212_59.docx @ 417105 @ @ 1

Hornos de mufla con aislamiento de ladrillo y puerta abatible o puerta de elevación

Modelo Tmáx Dimensiones internas en mm

Volumen Dimensiones externas en mm

Potencia Peso Minutos hasta

°C anch. prof. alt. en l Anch. Prof. Alt.+Ha1 kW en kg Tmáx2

L, LT 5/13 1300 200 170 130 5 490 450 580+320 2,4 42 45 L, LT 9/13 1300 230 240 170 9 530 525 630+350 3,0 60 50 L; LT 15/13 1300 260 340 170 15 530 625 630+350 3,5 70 60 1 Incl. puerta de elevación abierta (modelos LT)

2 Con conexión a 230 V 1/N/PE o 400 V 3/N/PE

Pos: 46 /TD/Einleitung/Technische Daten/Öfen/Modell-Kompakt-Muffelofen Klapptür -Tabelle für LE 1/11 - LE 14/11 (Modell 2015) @ 106\mod_1446202674209_59.docx @ 417157 @ @ 1

Horno de mufla compacto

Modelo Puerta abatible

Tmáx Dimensiones internas en mm

Volumen Dimensiones externas en mm

Potencia Peso Minutos hasta

°C anch. prof. alt. en l Anch. Prof. Alt. kW en kg Tmáx2

LE 1/11 1100 90 115 110 1 290 280 406 1,5 10 10 LE 2/11 1100 110 180 110 2 330 385 406 1,8 10 25 LE 6/11 1100 170 200 170 6 390 434 466 1,8 18 35 LE 14/11 1100 220 300 220 14 440 534 516 2,9 25 40 2 Con conexión a 230 V 1/N/PE o 400 V 3/N/PE

Pos: 47 /TD/Einleitung/Technische Daten/Öfen/Modell-Veraschungsofen Klapptür -Tabelle für LV 3/11 - LV 15/11 (Modell 2015) @ 106\mod_1446202759230_59.docx @ 417183 @ @ 1

Hornos de incineración

Modelo Puerta abatible

Tmáx Dimensiones internas en mm

Volumen Dimensiones externas en mm

Potencia Peso Minutos hasta

°C anch. prof. alt. en l Anch. Prof. Alt.1 kW en kg Tmáx2

LV 3/11 1100 160 140 100 3 382 357 735 1,2 20 120 LV 5/11 1100 200 170 130 5 382 416 790 2,4 35 120 LV 9/11 1100 230 240 170 9 412 485 845 3,0 45 120 LV 15/11 1100 230 340 170 15 412 585 845 3,5 55 120 1 Incl. tubo de aire de escape (Ø 80 mm)

2 Con conexión a 230 V 1/N/PE o 400 V 3/N/PE

Pos: 48 /TD/Einleitung/Technische Daten/Öfen/Modell-Veraschungsofen Hubtür -Tabelle für LVT 3/11 - LVT 15/11 (Modell 2015) @ 106\mod_1446202824158_59.docx @ 417209 @ @ 1

Hornos de incineración

Modelo Puerta de elevación

Tmáx Dimensiones internas en mm

Volumen Dimensiones externas en mm

Potencia Peso Minutos hasta

°C anch. prof. alt. en l Anch. Prof. Alt.1 kW en kg Tmáx2

LVT 3/11 1100 160 140 100 3 382 357 735 1,2 20 120 LVT 5/11 1100 200 170 130 5 382 416 790 2,4 35 120 LVT 9/11 1100 230 240 170 9 412 485 845 3,0 45 120 LVT 15/11 1100 230 340 170 15 412 585 845 3,5 55 120 1 Incl. tubo de aire de escape (Ø 80 mm)

2 Con conexión a 230 V 1/N/PE o 400 V 3/N/PE

Page 20: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

20

Pos: 49 /TD/Einleitung/Technische Daten/Öfen/Modell-Muffelofen mit Keramikmuffel Klapptür/Hubtür -Tabelle für L 9/11/SKM - LT 9/11/SKM (2015) @ 106\mod_1446203223914_59.docx @ 417235 @ @ 1

Horno de mufla

Modell Puerta abatible/ Puerta de elevación

Tmax Dimensiones internas en mm

Volumen Dimensiones externas en mm

Potencia Peso Minutos

°C anch. prof. alt. en l Anch. Prof. Alt.+Ha1 kW en kg hasta Tmax2

L 9/11/SKM 1100 230 240 170 9 490 505 580 3,0 50 90 LT 9/11/SKM 1100 230 240 170 9 490 505 580+320 3,0 50 90 1 Incl. puerta de elevación abierta 2 Con conexión a 230 V 1/N/PE o 400 V 3/N/PE

Pos: 50 /TD/Einleitung/Technische Daten/Öfen/Modell-Muffelofen mit Klapptür und Waage -Tabelle für L 9/11/SW - L 9/12/SW (Modell 2015) @ 106\mod_1446203285342_59.docx @ 417261 @ @ 1

Horno de mufla

Modell Puerta abatible

Tmax Dimensiones internas en mm

Volumen Dimensiones externas en mm

Potencia Peso Minutos

°C anch. prof. alt. en l Anch. Prof. Alt.+Ha1 kW en kg hasta Tmax2

L 9/11/SW 1100 230 240 170 9 415 455 740 3,0 50 75 L 9/11/SW 1200 230 240 170 9 415 455 740 3,0 50 90 2 Con conexión a 230 V 1/N/PE o 400 V 3/N/PE

Pos: 51 /TD/Einleitung/Technische Daten/Öfen/Modell-Muffelofen mit Hubtür und Waage -Tabelle für LT 9/11/SW - LT 9/12/SW (Modell 2015) @ 106\mod_1446203333110_59.docx @ 417287 @ @ 1

Horno de mufla

Modell Puerta de elevación

Tmax Dimensiones internas en mm

Volumen Dimensiones externas en mm

Potencia Peso Minutos

°C anch. prof. alt. en l Anch. Prof. Alt.+Ha1 kW en kg hasta Tmax2

LT 9/11/SW 1100 230 240 170 9 415 455 740+240 3,0 50 75 LT 9/12/SW 1200 230 240 170 9 415 455 740+240 3,0 50 90 1 Incl. puerta de elevación abierta 2 Con conexión a 230 V 1/N/PE o 400 V 3/N/PE

Pos: 52 /TD/Einleitung/Technische Daten/Öfen/Modell-Waage für Muffelofen L/LT 9/11-12/SW -Tabelle für EW-2200/4200/6200/12000 (Modell 2015) @ 106\mod_1446203649606_59.docx @ 417313 @ @ 1

Báscula

Tipo Legibilidad Rango de pesos Peso del punzón

Valor de calibrado

Carga mínima

en g en g en g en g en g

EW-2200 0,01 2200 incl. punzón 850 0,1 0,5 EW-4200 0,01 4200 incl. punzón 850 0,1 0,5 EW-6200 0,01 6200 incl. punzón 850 - 1,0 EW-12000 0,10 12000 incl. punzón 850 1,0 5,0

Page 21: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

21

Pos: 53 /TD/Einleitung/Technische Daten/Öfen/Modell-Tabelle für Laboröfen L-LE-L(T)-LV(T)-SKM-SW-HA - Grafik - 1 (Modell 2015) @ 106\mod_1446203756310_59.docx @ 417365 @ @ 1

Fig. 13: Dimensiones

Pos: 54 /TD/Einleitung/Technische Daten/Öfen/Tabelle für Laboröfen L/LT/LE/LV/LVT/ - Öfen - 1 @ 110\mod_1453731916764_59.docx @ 442857 @ @ 1

Conexión eléctrica monofásico: (1/N/PE) 2fásico: (2/N/PE)

3fásico: (3 N/PE)

Modelo: hasta 3,6 kW desde 4,5 kW

Enchufe de red Enchufe con contacto de protección (con casquillo Snap-In)

Enchufe CEE

Tensión: 110 V – 240 V 380 V- 480 V

Frecuencia: 50 ó 60 Hz

Potencia nominal en kW: Véase el capítulo "Datos técnicos" o placa de características en el horno

Clase de protección térmica Hornos: según DIN EN 60519-2

sin regulador de seguridad: Clase 0 con regulador de seguridad: Clase 2

Tipo de protección Hornos IP20

Condiciones ambientales para equipos eléctricos

Temperatura: Humedad del aire:

+5 ºC hasta +40 ºC máx. 80 % sin condensación

Pos: 55 /TD/Einleitung/Technische Daten/Öfen/Tabelle Dauerschalldruckpegel < 80 dB(A) - 2 @ 1\mod_1170750985488_59.docx @ 8915 @ @ 1

Emisiones Nivel de presión acústica continua:

< 80 dB(A)

Pos: 56 /TD/Einleitung/Gewährleistung_Haftung/Überschrift - Gewährleistung und Haftung 1.1 @ 0\mod_1167822979492_59.docx @ 5132 @ 1 @ 1

3 Garantía y responsabilidad civil Pos: 57 /TD/Einleitung/Gewährleistung_Haftung/Öfen und Schaltanlagen - Gewährleistung und Haftung @ 0\mod_1157536440972_59.docx @ 1571 @ @ 1

§

En cuanto a la garantía y responsabilidad serán válidas las condiciones y prestaciones de garantía estipuladas contractualmente. También será válido lo siguiente:

anch.

Prof.

alt.

Hb

Alt.

Ha

Anch. Anch.

Alt.

alt.

prof.

prof. anch.

Prof.

Page 22: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

22

Quedarán excluidos los derechos de garantía e indemnización por daños físicos y materiales que se deban a una o varias de las siguientes causas:

Toda persona que se encargue del manejo, montaje, mantenimiento o reparación de la instalación tendrá que haber leído y entendido el manual de instrucciones; No se asumirá ninguna responsabilidad por los daños y averías debidos a la inobservancia del manual de instrucciones.

Uso de la instalación no previsto.

Montaje, puesta en servicio, manejo y mantenimiento de la instalación inapropiados.

Explotación de la instalación con dispositivos de seguridad defectuosos o no instalados debidamente, o con dispositivos de protección y seguridad que no operacionales.

Incumplimiento de las indicaciones del manual de instrucciones relativas al transporte, almacenamiento, montaje, puesta en marcha, servicio, mantenimiento y equipamiento.

Modificaciones arbitrarias de la estructura de la instalación.

Modificaciones arbitrarias de los parámetros de funcionamiento.

Modificaciones arbitrarias de los parámetros, la configuración y el programa.

Las piezas originales y los accesorios están diseñados especialmente para los hornos Nabertherm. Al cambiar los componentes, se deberán emplear sólo piezas originales de Nabertherm. De lo contrario, la garantía no tendrá validez. Nabertherm no asumirá ninguna responsabilidad por los daños causados por emplear piezas que no sean las originales.

Catástrofes por la acción de cuerpos extraños o fuerza mayor. Pos: 58 /TD/Sicherheit/Überschrift - Sicherheit @ 0\mod_1158843961540_59.docx @ 3105 @ 1 @ 1

4 Seguridad Pos: 59 /TD/Sicherheit/Überschrift - Bestimmungsgemäße Verwendung @ 0\mod_1167823503921_59.docx @ 5150 @ 2 @ 1

4.1 Uso conforme a las normas Pos: 60 /TD/Sicherheit/Bestimmungsgemäße Verwendung allgemeiner Ofen-Anlagen_Materialien - Teil 1 @ 24\mod_1337938775936_59.docx @ 161922 @ @ 1 Sicherheit

El horno de Nabertherm está construido y terminado tras una escrupulosa elección de las normas armonizadas a observar, así como otras especificaciones técnicas. De este modo corresponde al estándar de la técnica y garantiza un grado máximo de seguridad.

Está permitido solo usar materiales de los que se conocen sus propiedades y temperaturas de fusión. Si se diera el caso, observe las hojas de características sobre la seguridad de los materiales.

Pos: 61 /TD/Sicherheit/Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung, wie z.B. die Verarbeitung ... @ 45\mod_1377242071687_59.docx @ 242042 @ @ 1 Sicherheit

Cualquier otro uso, como por ejemplo, el procesamiento de productos diferentes de los previstos, así como el empleo de sustancias o materiales peligrosos o nocivos para la salud, se considerará un uso INDEBIDO y deberá acordarse por escrito con el fabricante Nabertherm.

Pos: 62 /TD/Sicherheit/Der Ofen ist nicht für die Erwärmung von Nahrungsmitteln zum Verzehr zu verwenden. @ 53\mod_1389787274556_59.docx @ 262782 @ @ 1

El horno no se empleará para calentar comida. Pos: 63 /TD/Sicherheit/Von den im Ofen eingesetzten Materialien bzw. Ausgasungen können sich unter Umständen Schadstoffe .. @ 45\mod_1377243392217_59.docx @ 242067 @ @ 1 Sicherheit

En ocasiones, de los materiales empleados en el horno o de los gases emitidos se pueden sedimentar sustancias nocivas en el aislamiento o las resistencias y causar destrozos. Tenga en cuenta las señales y advertencias del embalaje de los materiales que se han de emplear en cada caso.

Pos: 64 /TD/Sicherheit/Bei Öfen mit Temperaturwählbegrenzer muss die Abschalttemperatur so eingestellt werden ... @ 45\mod_1377244417122_59.docx @ 242392 @ @ 1

Tratándose de hornos con limitador selector de la temperatura, la temperatura de apagado tiene que ajustarse de manera que se excluye un sobrecalentamiento del material.

Pos: 65 /TD/Sicherheit/Veränderungen am Ofen, müssen mit Nabertherm schriftlich abgestimmt werden ... @ 45\mod_1377243398694_59.docx @ 242242 @ @ 1

Para llevar a cabo modificaciones en el horno deberá acordarse por escrito con Nabertherm. Queda prohibido desmontar, anular o desactivar cualquier dispositivo de seguridad (si el horno dispone de alguno). En caso de realizar alguna modificación del producto no acordada con nosotros, esta declaración CE pierde toda su validez.

Page 23: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

23

Pos: 66 /TD/Sicherheit/Die Aufstellhinweise und Sicherheitsbestimmungen sind einzuhalten, andernfalls gilt der Ofen als ... @ 45\mod_1377243410507_59.docx @ 242267 @ @ 1 Sicherheit

Deben respetarse las indicaciones de instalación y las normas de seguridad ya que, de lo contrario, el empleo del horno no se ajustará al uso previsto y quedará sin efecto cualquier tipo de reclamación ante la empresa Nabertherm GmbH.

Pos: 67 /TD/Sicherheit/Das Öffnen des Ofens im heißen Zustand über 200 °C (392 °F) kann zu einem erhöhtem Verschleiß ... @ 39\mod_1364289911635_59.docx @ 219947 @ @ 1

La apertura del horno a más de 200 °C (392 °F) podría provocar el desgaste excesivo de los siguientes componentes: aislamiento, sellado de la puerta, elementos calefactores y carcasa del horno. No nos responsabilizamos de los daños en mercancía y horno causados por la no observación de esta advertencia.

Pos: 68 /TD/Sicherheit/Der Betrieb mit Kraftquellen, Produkten, Betriebsmitteln, Hilfsstoffen usw., ... - mit Symbol @ 45\mod_1377241083975_59.docx @ 241992 @ @ 1

Queda prohibido el uso de fuentes de energía, productos, medios de producción, materiales auxiliares, etc. tipificados en la directiva sobre materias peligrosas o que puedan provocar algún tipo de daño en la salud del operador.

Asimismo, queda prohibida la carga del horno con sustancias o materiales que liberen gases o vapores explosivos. Únicamente podrán emplearse materiales o sustancias cuyas características sean conocidas.

Pos: 69 /TD/Allgemeine Hinweise (für alle Anleitungen)/Hinweis - Dieser Ofen verfügt über keine Sicherheitstechnik für Prozesse, ..-nicht brennbare Gase @ 8\mod_1235038699771_59.docx @ 51485 @ @ 1

Nota

Queda prohibido el funcionamiento con gases o mezclas explosivos o con gases o mezclas explosivos que se formen durante el proceso.

Este horno no dispone de un sistema de seguridad para procesos en los que se pueden formar mezclas inflamables, como p. ej. desaglomerado.

En el supuesto de que, a pesar de ello, el horno se emplease para procesos de este tipo, la concentración de las mezclas de gases orgánicos no deberá superar en ningún momento el 3% del límite de explosión inferior en el horno. Este requisito no solamente es válido para el funcionamiento normal, sino especialmente también para casos excepcionales como por ejemplo perturbaciones del proceso (por el fallo de un grupo, etc.). Procurar que haya una ventilación y desaireación suficientes del horno.

Nabertherm ofrece un amplio programa de hornos especialmente desarrollados para procesos con mezclas de gases inflamables.

Pos: 70 /TD/Allgemeine Hinweise (für alle Anleitungen)/Hinweis - Dieses Produkt entspricht nicht der ATEX-Richtlinie und darf nicht ..-nicht brennbare Gase @ 2\mod_1184228756893_59.docx @ 19691 @ @ 1

Nota

Este producto no responde a la Directiva ATEX y no deberá emplearse en atmósferas inflamables. ¡Está prohibido el uso con gases explosivos o mezclas o gases mezclas explosivos producidos durante el proceso!

Pos: 71 /TD/Sicherheit/Überschrift - Anforderungen an den Betreiber der Anlage @ 0\mod_1167823775531_59.docx @ 5159 @ 2 @ 1

4.2 Exigencias al explotador de la unidad Pos: 72 /TD/Sicherheit/Anforderungen an den Betreiber der Anlage - RHTH, RHTC, LHT, RT - Rohröfen @ 2\mod_1184570280797_59.docx @ 19915 @ @ 1

Deben cumplirse las indicaciones de montaje y las disposiciones sobre seguridad, en caso contrario, se considerará que el empleo del horno no es conforme a las normas y cualquier derecho en lo que respeta a Nabertherm quedará anulado.

En la práctica de producción, esta seguridad sólo puede conseguirse en caso de tomar todas las medidas necesarias. Forma parte de la obligación de diligencia del explotador de la unidad planificar estas medidas y controlar su realización.

El explotador debe garantizar que

se deriven todos los gases nocivos de la zona de trabajo, por ejemplo mediante una instalación de aspiración,

se conecte el dispositivo de aspiración,

se ventile debidamente el cuarto de trabajo,

la unidad sólo opere en estado de funcionamiento correcto, en especial, que se compruebe periódicamente el funcionamiento de los dispositivos de seguridad,

Page 24: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

24

estén a disposición del personal operario, de mantenimiento y de reparación los equipos de protección personal y que se utilicen,

se guarde este manual de instrucciones con la documentación de entrega incluida en la unidad. Debe garantizarse que todas las personas que tengan que realizar actividades en la unidad puedan consultar en cualquier momento este manual de instrucciones,

que todas las etiquetas de advertencias de seguridad y operación se lean fácilmente y estén fijadas a la unidad. Las etiquetas deterioradas o ilegibles deberán cambiarse de forma inmediata,

que el personal sea instruido en todas las cuestiones referentes a la seguridad laboral y la protección del medio ambiente, y que conozca todo el manual de instrucciones y especialmente las instrucciones de seguridad,

que en una valoración de peligros (para Alemania véase la ley de protección laboral «Arbeitsschutzgesetzes», art. 5) se determinen los peligros adicionales, debidos a las condiciones de trabajo concretas en el lugar de aplicación de la unidad,

que en una instrucción de empresa (para Alemania véase la ley de utilización de medios de producción «Arbeitsmittelbenutzungsverordnung», art. 6) se unan todas las indicaciones e instrucciones de seguridad que resultan de la valoración de peligros de los puestos de trabajo.

La operación, el mantenimiento y la reparación de la instalación únicamente se confiarán a personal suficientemente cualificado y autorizado. Dicho personal debe haber sido instruido en la operación de la instalación, habiendo confirmado este hecho con su firma. La formación se documentará de forma detallada y exacta. En caso de cambio de operador, deberá llevarse a cabo una correspondiente formación posterior. La formación posterior la realizarán únicamente personas autorizadas, cualificadas e instruidas. La formación posterior se deberá documentar de forma detallada y exacta, y se deberá confirmar con nombre y firma del personal involucrado en dicha formación.

Pos: 73 /TD/Allgemeine Hinweise (für alle Anleitungen)/Hinweis - In Deutschland ist die allgemeine Unfallverhütungsvorschrift zu beachten. @ 3\mod_1193667801739_59.docx @ 26124 @ @ 1

Nota

En Alemania deben respetarse las disposiciones generales de prevención de accidentes. Son válidas las disposiciones nacionales de prevención de accidentes del país de utilización

Pos: 74 /TD/Sicherheit/Überschrift - Anforderungen an das Bedienpersonal @ 0\mod_1167825643423_59.docx @ 5168 @ 2 @ 1

4.3 Exigencias al personal operario Pos: 75 /TD/Sicherheit/Anforderungen an das Bedienpersonal @ 0\mod_1158218663482_59.docx @ 2157 @ @ 1

Toda persona que se encargue del manejo, montaje, mantenimiento o reparación de la instalación tendrá que haber leído y entendido el manual de instrucciones; No se asumirá ninguna responsabilidad por los daños y averías debidos a la inobservancia del manual de instrucciones.

Sólo el personal suficientemente calificado y autorizado podrá operar con la unidad, mantenerla y repararla.

Este personal debe conocer todas las cuestiones referentes a la seguridad laboral y la protección del medio ambiente, así como todo el manual de instrucciones y especialmente las instrucciones de seguridad.

Sólo el personal instruido puede operar con los sistemas de automatización y seguridad.

Los siguientes datos deberá completarlos el explotador de la unidad:

Operario/a _______________________________________________________________

Transporte - sólo puede realizarlo _______________________________________________________________

Instalación - sólo puede realizarla _______________________________________________________________

Puesta en servicio - sólo puede realizarla

Page 25: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

25

_______________________________________________________________ Instrucción - sólo puede realizarla

_______________________________________________________________ Solución de averías - sólo puede realizarla

_______________________________________________________________ Conservación - sólo puede realizarla

_______________________________________________________________ Limpieza - sólo puede realizarla

_______________________________________________________________ Mantenimiento - sólo puede realizarlo

_______________________________________________________________ Reparación - sólo puede realizarla

_______________________________________________________________ Puesta fuera de servicio - sólo puede realizarla

_______________________________________________________________

Pos: 76 /TD/Sicherheit/Überschrift - Schutzkleidung @ 0\mod_1167825795750_59.docx @ 5177 @ 2 @ 1

4.4 Equipo de protección Pos: 77 /TD/Sicherheit/Schutzkleidung - Schutzkleidung tragen @ 5\mod_1220274995030_59.docx @ 42110 @ @ 1

Lleve ropa protectora

Pos: 78 /TD/Sicherheit/Schutzkleidung - Hitzebeständige Handschuhe tragen @ 9\mod_1246542013306_59.docx @ 62475 @ @ 1

Proteja sus manos con guantes resistentes al calor.

Pos: 79 /TD/Sicherheit/Schutzkleidung - Schutzbrille tragen @ 5\mod_1220273954830_59.docx @ 42088 @ @ 1

Proteja sus ojos con gafas de seguridad.

Pos: 80 /TD/Sicherheit/Überschrift - Grundlegende Maßnahmen bei Normalbetrieb @ 0\mod_1167825919827_59.docx @ 5186 @ 2 @ 1

4.5 Medidas fundamentales en modo de funcionamiento normal Pos: 81 /TD/Sicherheit/Grundlegende Maßnahmen bei Normalbetrieb (LHT ../..-Tischmodell) @ 32\mod_1352295191692_59.docx @ 191522 @ @ 1

¡Advertencia! Peligros generales

¡Antes de encender la instalación, compruebe si en la zona de trabajo de la instalación sólo se encuentran personas autorizadas y garantice que nadie pueda resultar herido al hacerla funcionar!

¡Antes de iniciar la producción compruebe si todos los dispositivos de seguridad funcionan correctamente!

¡Antes de iniciar la producción compruebe siempre si la instalación no presenta daños visibles y está en perfecto estado! ¡Informe inmediatamente a su superior de cualquier desperfecto!

¡Antes de iniciar la producción elimine siempre de la zona de trabajo de la instalación el material y los objetos no requeridos para la producción!

Al menos una vez al día (véase también Mantenimiento y conservación) deben realizarse los controles:

Comprobar si la instalación presenta daños externos visibles.

Page 26: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

26

Comprobar la estanqueidad y las conexiones de los conductos flexibles hidráulicos y neumáticos (si existen en la instalación).

Comprobar la estanqueidad y la conexiones de los conductos de gas y aceite (si existen en la unidad).

Comprobar el funcionamiento del ventilador (si existen en la unidad). Pos: 82 /TD/Sicherheit/Überschrift - Grundlegende Maßnahmen im Notfall @ 1\mod_1170943369267_59.docx @ 9095 @ 2 @ 1

4.6 Medidas fundamentales en caso de emergencia Pos: 83 /TD/Sicherheit/Überschrift - Verhalten im Notfall @ 1\mod_1170949904855_59.docx @ 9125 @ 3 @ 1

4.6.1 Comportamiento en caso de emergencia Pos: 84 /TD/Allgemeine Hinweise (für alle Anleitungen)/Hinweis - Das Stillsetzen im Notfall ist vorgesehen durch Ziehen des Netzsteckers. @ 6\mod_1222062836860_59.docx @ 42831 @ @ 1

Nota

En caso de emergencia, la parada se efectúa tirando del enchufe de alimentación. Por lo que siempre se tendrá que poder acceder al enchufe de alimentación para poderlo sacar rápidamente de la caja de enchufe.

Pos: 85 /TD/Sicherheit/Grundlegende Maßnahmen im Notfall - Netzstecker ziehen (alle Anleitungen) - Grafik @ 36\mod_1360079722854_59.docx @ 208922 @ @ 1

Fig. 14: Extraer el enchufe de la red (figura análoga)

Pos: 86 /TD/Allgemeine Hinweise (für alle Anleitungen)/Warnung - Bei unerwarteten Vorgängen im Ofen (z.B. starke Rauchentwicklung oder Geruchsbelästigung) @ 4\mod_1205306579737_59.docx @ 34220 @ @ 1

¡Advertencia - peligros generales!

En caso de reacciones inesperadas en el horno (p. ej., formación de humo u olores molestos) deberá apagarse inmediatamente la instalación del horno. Debe esperarse a que se produzca el enfriamiento natural del horno a temperatura ambiente.

Pos: 87 /TD/Sicherheit/Sicherheitssymbole/Warnhinweise-ISO-ANSI/Warnsymbol_Gefahr - Elektrischer Schlag - Piktogramm elektr. Schlag - Netzstecker ziehen @ 9\mod_1247472185096_59.docx @ 63065 @ @ 1

GEFAHR

• Peligro de descarga eléctrica.

• Peligro de muerte.

• Sólo los técnicos electricistas cualificados o los técnicos autorizados por Nabertherm podrán realizar los trabajos en los equipos eléctricos. • Antes de empezar a trabajar, desenchufe el conector de red.

Pos: 88 /TD/Sicherheit/Überschrift - Grundlegende Maßnahmen bei Wartung und Instandhaltung @ 0\mod_1167826060620_59.docx @ 5195 @ 2 @ 1

4.7 Medidas fundamentales para el mantenimiento y conservación Pos: 89 /TD/Sicherheit/Grundlegende Maßnahmen bei Wartung und Instandhaltung @ 0\mod_1158222458436_59.docx @ 2190 @ @ 1

Sólo el personal técnico autorizado podrá realizar los trabajos de mantenimiento, respetando las instrucciones de mantenimiento y las normas de prevención de accidentes. Recomendamos encargar el mantenimiento y la reparación al servicio técnico de

Page 27: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

27

Nabertherm GmbH. De lo contrario, se corre peligro de muerte, de lesiones o de daños materiales considerables.

Apague la instalación y asegúrela contra una nueva puesta en marcha accidental (bloquee el interruptor principal y protéjala contra una puesta en marcha mediante un candado).

Proteja ampliamente la zona de reparación.

Advertencia por cargas en suspensión. Está prohibido trabajar estando debajo de una carga levantada. Se corre peligro de muerte.

Antes de llevar a cabo los trabajos de mantenimiento y reparación, desconecte la presión del equipamiento hidráulicos y neumáticos de la instalación (si existe en la instalación).

Nunca limpie el horno, los armarios de distribución ni otras carcasas del equipamiento eléctrico con chorro de agua.

Una vez finalizados los trabajos de mantenimiento o reparación y antes de reiniciar la producción, compruebe si

las uniones por rosca sueltas están bien fijas;

se han vuelto a montar los dispositivos de seguridad, tamices y filtros;

se han eliminado de la zona de trabajo de la instalación todos los materiales, herramientas y demás equipos necesarios para realizar los trabajos de mantenimiento o reparación;

se han limpiado los líquidos que se hayan derramado;

se ha controlado el funcionamiento de todos los dispositivos de seguridad (p. ej. PARADA DE EMERGENCIA).

El cable de alimentación sólo deberá cambiarse por un cable equivalente homologado. Pos: 90 /TD/Allgemeine Hinweise (für alle Anleitungen)/Isolierung_Reparaturen an der Isolierung oder der Austausch von Bauteilen in der Heizkammer ... @ 91\mod_1430392866547_59.docx @ 379623 @ @ 1

Las reparaciones en el aislamiento o el cambio de componentes en la cámara del horno solo deben llevarse a cabo por personas que estén familiarizadas con los posibles peligros y las medidas de protección y puedan aplicar estos conocimientos de forma independiente.

Pos: 91 /TD/Sicherheit/Überschrift - Umweltschutzvorschriften @ 0\mod_1167826189237_59.docx @ 5204 @ 2 @ 1

4.8 Disposiciones de protección medioambiental Pos: 92 /TD/Sicherheit/Umweltschutzvorschriften Schmierfette-Hydrauliköl-Kühlmittel @ 0\mod_1158223424304_59.docx @ 2201 @ @ 1

En todos los trabajos con y en la unidad deberán cumplirse las obligaciones legales de contención de la producción de residuos y del aprovechamiento/eliminación correcto de los mismos.

Los materiales problemáticos no aprovechables, como lubricantes o baterías, no deben tirarse a la basura ni aguas residuales.

¡Durante los trabajos de instalación, reparación y mantenimiento, las sustancias peligrosas para el agua, como

grasas y aceites lubricantes,

aceites hidráulicos,

refrigerantes,

o detergentes con disolventes, no deberán contaminar el suelo ni introducirse en la canalización!

¡Estas sustancias deben almacenarse, transportarse, recuperarse y eliminarse en recipientes adecuados!

Nota

El explotador deberá asegurar el cumplimiento de las disposiciones medioambientales nacionales.

Pos: 93 /TD/Sicherheit/Umweltschutzvorschriften Elektronische Bauteile-Isolierung-Altmetall @ 4\mod_1205143314853_59.docx @ 32565 @ @ 1

Esta instalación de horno no contiene al ser suministrada material alguno que requiere una clasificación de basura especial. Sin embargo, durante su funcionamiento pueden

Page 28: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

28

acumularse residuos de materiales de proceso en el aislamiento. Es probable que éstos sean peligrosos para la salud y/o el medio ambiente.

Desmontaje de los elementos constructivos electrónicos y eliminación como chatarra electrónica.

Retirada del aislamiento y eliminación como basura especial/material peligroso (ver capítulo Mantenimiento, Limpieza y Conservación - manejo del material de fibra cerámica).

Eliminación de la carcasa como metal viejo.

Pos: 94 /TD/Sicherheit/Sicherheitssymbole/Warnhinweise-ISO-ANSI/Erläuterung ANSI Z535.6 @ 8\mod_1243323558881_59.docx @ 57446 @ 2 @ 1

4.9 Explicación de los símbolos y palabras empleados en las indicaciones de advertencia

Nota

En el siguiente manual de instrucciones se hacen advertencias concretas para indicar los riesgos residuales inevitables durante el funcionamiento de la instalación. Estos riesgos residuales implican peligros para las personas, el producto, la instalación y el medio ambiente.

¡Los símbolos utilizados en el manual de instrucciones deben resaltar especialmente los avisos de seguridad!

El símbolo correspondiente no puede sustituir el texto del aviso de seguridad. ¡Por lo tanto, el texto siempre se deberá leerse íntegramente!

Los símbolos gráficos cumplen la norma ISO 3864. En este documento se emplean las siguientes señales y palabras de advertencia conforme al American National Standard Institute (ANSI) Z535.6:

El símbolo de peligro general advierte en combinación con las palabras CUIDADO, ADVERTENCIA y PELIGRO del riesgo de sufrir lesiones graves. Aténgase a las siguientes instrucciones para evitar lesiones que pueden llegar a ser mortales.

ATENCIÓN Indica un peligro que puede dañar o destruir el aparato.

CUIDADO Indica un peligro que representa un riesgo de lesión leve o media.

ADVERTENCIA Indica un peligro que puede producir la muerte o lesiones graves o irreversibles.

PELIGRO Indica un peligro que produce inmediatamente la muerte, lesiones graves o irreversibles.

Page 29: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

29

Disposición de las indicaciones de advertencia: todas las indicaciones de advertencia se disponen de la siguiente manera

ADVERTENCIA

• Tipo y fuente del peligro

• Consecuencias en caso de inobservancia

• Acción para reducir el riesgo

O

PELIGRO

• Tipo y fuente del peligro

• Consecuencias en caso de inobservancia

• Acción para reducir el riesgo

Pos: 95 /TD/Sicherheit/Sicherheitssymbole/Warnhinweise-ISO-ANSI/Überschrift - Hinweissymbole in der Anleitung (Einzug Mitte) @ 9\mod_1247053429626_59.docx @ 62753 @ @ 1

Símbolos de advertencia en las instrucciones: Pos: 96 /TD/Sicherheit/Sicherheitssymbole/Warnhinweise-ISO-ANSI/Hinweis - Unter diesem Symbol erhalten Sie Anweisungshinweise und ... @ 9\mod_1247053932311_59.docx @ 62787 @ @ 1

Nota

Con este símbolo recibirá instrucciones e informaciones especialmente útiles.

Símbolos gráficos (opcional) según ISO 3864: consecuencias, medidas o prohibiciones

Textos de advertencia: • Tipo y fuente del peligro • Posibles consecuencias en caso de inobservancia • Medidas, prohibiciones

Señal de peligro Indica peligro de lesión

Palabra de señalización Clasifica el peligro

Símbolos gráficos (opcional) según ISO 3864: obligaciones o prohibiciones

Símbolos gráficos (opcional) según ISO 3864: consecuencias, medidas o prohibiciones

Textos de advertencia: • Tipo y fuente del peligro • Posibles consecuencias en caso de inobservancia • Medidas, prohibiciones

Señal de peligro Indica peligro de lesión

Palabra de señalización Clasifica el peligro

Page 30: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

30

Pos: 97 /TD/Sicherheit/Sicherheitssymbole/Warnhinweise-ISO-ANSI/Piktogramm in der Anleitung - Gebot - Gebotszeichen - Wichtige Gebote sind zu befolgen @ 9\mod_1247056175982_59.docx @ 62855 @ @ 1

Obligacion - Señal de obligación

Este símbolo indica obligaciones importantes que es imprescindible cumplir. Las señales de obligación sirven para proteger a las personas de peligros indicando cómo hay que comportarse en una situación determinada.

Pos: 98 /TD/Sicherheit/Sicherheitssymbole/Warnhinweise-ISO-ANSI/Piktogramm in der Anleitung - Gebot - Wichtige Information für den Bediener @ 9\mod_1247053200729_59.docx @ 62719 @ @ 1

Obligación - Información importante para el operario

Este símbolo indica al operario instrucciones importantes e instrucciones de uso que hay que seguir.

Pos: 99 /TD/Sicherheit/Sicherheitssymbole/Warnhinweise-ISO-ANSI/Piktogramm in der Anleitung - Gebot - Wichtige Information für das Wartungspersonal @ 9\mod_1247053206042_59.docx @ 62736 @ @ 1

Obligacion - Información importante para el personal de mantenimiento

Este símbolo indica al personal de mantenimiento instrucciones de uso y mantenimiento importantes que es imprescindible seguir.

Pos: 100 /TD/Sicherheit/Sicherheitssymbole/Warnhinweise-ISO-ANSI/Piktogramm in der Anleitung - Gebot - Netzstecker ziehen @ 9\mod_1247055471526_59.docx @ 62838 @ @ 1

Obligación - Desenchufar el conector de red

Este símbolo indica al operario que tiene que desenchufar el conector de red.

Pos: 101 /TD/Sicherheit/Sicherheitssymbole/Warnhinweise-ISO-ANSI/Piktogramm in der Anleitung - Gebot - Anheben mit mehreren Personen @ 9\mod_1247063058002_59.docx @ 62940 @ @ 1

Prohibición - Levantar entre varias personas

Este símbolo indica al personal que este aparato se tiene que levantar y depositar en el lugar de instalación entre varias personas.

Pos: 102 /TD/Sicherheit/Sicherheitssymbole/Warnhinweise-ISO-ANSI/Piktogramm in der Anleitung - Warnung - Heiße Oberfläche - Oberfläche nicht berühren @ 9\mod_1247054774780_59.docx @ 62804 @ @ 1

Advertencia - Peligro por una superficie caliente. No tocar.

Este símbolo indica al operario que no debe tocar una superficie porque está caliente.

Pos: 103 /TD/Sicherheit/Sicherheitssymbole/Warnhinweise-ISO-ANSI/Piktogramm in der Anleitung - Warnung - elektrischer Schlag - zur Vermeidung Anweisung folgen @ 9\mod_1247055093892_59.docx @ 62821 @ @ 1

Adevertencia - Peligro por descarga eléctrica

Este símbolo indica al operario un peligro por descarga eléctrica en caso de no observar las siguientes advertencias.

Pos: 104 /TD/Sicherheit/Sicherheitssymbole/Warnhinweise-ISO-ANSI/Piktogramm in der Anleitung - Warnung - Umkippen des Gerätes @ 9\mod_1247059198372_59.docx @ 62872 @ @ 1

Advertencia – Peligro de volcar el aparato

Este símbolo avisa al operario sobre el peligro de que el aparato puede volcar en caso de no observar las siguientes advertencias.

Pos: 105 /TD/Sicherheit/Sicherheitssymbole/Warnhinweise-ISO-ANSI/Piktogramm in der Anleitung - Warnung - Schwebende Lasten @ 9\mod_1251450500309_59.docx @ 65456 @ @ 1

Advertencia – Cargas en suspensión

Este símbolo avisa al operario sobre posibles peligros por cargas en suspensión. Está terminantemente prohibido trabajar debajo de una carga levantada. En caso de inobservancia se corre peligro de muerte.

Pos: 106 /TD/Sicherheit/Sicherheitssymbole/Warnhinweise-ISO-ANSI/Piktogramm in der Anleitung - Warnung - Heben schwerer Lasten @ 9\mod_1247059891358_59.docx @ 62889 @ @ 1

Advertencia – Peligro al levantar cargas pesadas

Este símbolo avisa al operario sobre posibles peligros al levantar cargas pesadas. En caso de inobservancia se corre peligro de lesiones.

Page 31: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

31

Pos: 107 /TD/Sicherheit/Sicherheitssymbole/Warnhinweise-ISO-ANSI/Piktogramm in der Anleitung - Warnung - Umweltgefährdung @ 9\mod_1247060443419_59.docx @ 62906 @ @ 1

Advertencia – Peligro para el medio ambiente

Este símbolo avisa al operario sobre el peligro para el medio ambiente en caso de inobservancia de las siguientes instrucciones. El explotador deberá asegurar el cumplimiento de las disposiciones medioambientales nacionales.

Pos: 108 /TD/Sicherheit/Sicherheitssymbole/Warnhinweise-ISO-ANSI/Piktogramm in der Anleitung - Warnung - Brandgefahr @ 9\mod_1251445272822_59.docx @ 65439 @ @ 1

Warnung - Peligro de incendio

Este símbolo avisa al operario sobre el peligro de incendio en caso de inobservancia de las siguiente instrucciones.

Pos: 109 /TD/Sicherheit/Sicherheitssymbole/Warnhinweise-ISO-ANSI/Piktogramm in der Anleitung - Warnung - Explosionsgefährliche Stoffe @ 9\mod_1247061148859_59.docx @ 62923 @ @ 1

Advertencia – Peligro de sustancias o atmósferas explosivas

Estos símbolos avisan al usuario sobre un peligro por sustancias o atmósferas explosivas.

Pos: 110 /TD/Sicherheit/Sicherheitssymbole/Warnhinweise-ISO-ANSI/Piktogramm in der Anleitung - Gefahr - nicht mit Wasser überschütten @ 9\mod_1247826410886_59.docx @ 63821 @ @ 1

Prohibición - Información importante para el usuario

Este símbolo indica al usuario que NO se puede verter agua o detergentes sobre los objetos. También está prohibido el uso de un limpiador de alta presión.

Pos: 111 /TD/Sicherheit/Sicherheitssymbole/Warnhinweise-ISO-ANSI/Überschrift - Warnhinweissymbole an der Anlage @ 9\mod_1247053700273_59.docx @ 62770 @ @ 1

Símbolos de advertencia en la instalación: Pos: 112 /TD/Sicherheit/Sicherheitssymbole/Warnhinweise-ISO-ANSI/Piktogramm an der Anlage - Warnung - Gefahr vor heißer Oberfläche und Verbrennung @ 9\mod_1247052957145_59.docx @ 62702 @ @ 1

Advertencia - Peligro de quemarse por una superficie caliente. No tocar

No siempre se repara en las superficies calientes, como elementos de la instalación, paredes del horno, puertas o materiales de trabajo, así como líquidos calientes. No toque la superficie.

Pos: 113 /TD/Sicherheit/Sicherheitssymbole/Warnhinweise-ISO-ANSI/Piktogramm an der Anlage - Warnung - Gefahren durch elektrischen Strom @ 9\mod_1247052639824_59.docx @ 62685 @ @ 1

Advertencia - Peligro por descarga eléctrica

Advertencia ante tensión eléctrica peligrosa

Pos: 114 /TD/Sicherheit/Überschrift - Allgemeine Gefahren an der Anlage @ 0\mod_1168596796288_59.docx @ 6016 @ 2 @ 1

4.10 Peligros generales en la unidad Pos: 115 /TD/Sicherheit/Allgemeine Gefahren (Verbrennung, Quetschen, Strom) - Rohröfen @ 2\mod_1184666023022_59.docx @ 19976 @ @ 1

¡Cuidado - peligros generales!

- Existe peligro de quemaduras en la caja del horno y en el tubo de trabajo,

- la empuñadura de la puerta/mango puede alcanzar durante el servicio altas temperaturas, usar guantes de protección.

- Existe peligro de atartallamiento en las partes móviles (bisagras de la puerta,

accionamiento del tubo giratorio, mesa elevadiza, etc.).

- El armario de distribución (si existe) y la caja de bornes existente en la

instalación contienen tensiones eléctricas peligrosas.

- No introducir objeto alguno en las aberturas de la caja del horno, agujeros de aire de escape o ranuras de enfriamiento de la unidad de conexión y el horno

(si existe). Existe peligro de descarga eléctrica.

Page 32: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

32

Pos: 116 /TD/Allgemeine Hinweise (für alle Anleitungen)/Warnung - Es dürfen keine Gegenstände auf den/der Ofen/Schaltanlage abgelegt/abgestellt werden... @ 4\mod_1203924555465_59.docx @ 31570 @ @ 1

¡Advertencia - peligros generales!

No debe apoyarse/colocarse objeto alguno sobre el horno/la unidad de conexión. Existe peligro de incendio o de explosión.

Pos: 117 /TD/Sicherheit/Sicherheitssymbole/Warnhinweise-ISO-ANSI/Warnsymbol_Gefahr - Gefahr durch fehlende oder nicht korrekt angeschlossene Erdung an ... @ 85\mod_1423745935634_59.docx @ 359463 @ @ 1

PELIGRO

• Peligro por descarga eléctrica • Si no existe una puesta a tierra o si no está correctamente realizada, existe el peligro de una descarga eléctrica que puede ser mortal. • No introduzca objetos metálicos tales como termopares, sensores o herramientas en la cámara del horno, sin previamente haberlos conectado de forma reglamentaria. Permita que un electricista realice una conexión a tierra entre el objeto y la carcasa del horno. La introducción de objetos en el horno solamente se permite a través de los orificios previstos para este fin.

Pos: 118 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Überschrift - Transport, Montage und Erstinbetriebnahme @ 0\mod_1158844227416_59.docx @ 3114 @ 1 @ 1

5 Transporte, montaje y primera puesta en servicio Pos: 119 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Überschrift - Anlieferung @ 0\mod_1167826534889_59.docx @ 5222 @ 2 @ 1

5.1 Suministro Pos: 120 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Anlieferung - (Hinweise allgemein) @ 0\mod_1158233508887_59.docx @ 2225 @ @ 1

Comprobación de la integridad.

Compare el volumen de entrega con el albarán de entrega y la documentación de pedido. Comunicar de inmediato al expedidor o a Nabertherm GmbH en caso de piezas faltantes o averías debidas a un embalaje defectuoso o a causa del transporte, ya que las reclamaciones posteriores no serán reconocidas.

Peligro de lesiones

Al levantar la unidad, ésta o piezas de la misma pueden tumbarse, desplazarse o caerse. Antes de levantar la unidad de horno, todas las personas deberán salir de la zona de trabajo. Utilice zapatos y casco de seguridad.

Instrucciones de seguridad

Sólo el personal autorizado puede operar con los vehículos de transporte industriales. El/la transportador(a) correrán con la responsabilidad exclusiva por el transporte seguro y su carga.

Al levantar la unidad asegúrese de que las puntas de horquilla o la carga no se

Page 33: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

33

enganchen con el material apilado al lado. Transporte las piezas altas como los armarios de distribución mediante una grúa.

Utilice sólo dispositivos de elevación con suficiente capacidad de carga.

Los dispositivos de elevación sólo deben conectarse en los sitios marcados para ello.

Nunca utilice elementos montados, tuberías o canalizaciones de cables para fijar los dispositivos de elevación.

Levante las piezas no embaladas sólo mediante bucles de cuerda o de cinturón.

Fije los equipos transportadores sólo en los sitios previstos para ello.

Los medios prensores de carga y topes de carga deberán cumplir las disposiciones de la norma de prevención de accidentes.

¡Tenga en cuenta el peso de la unidad al seleccionar los medios prensores de carga y topes de carga! (véase el capítulo Datos técnicos)

Mantenga siempre las piezas de acero fino (y los elementos de fijación) separadas de los elementos de acero no aleado.

No elimine la protección anticorrosiva hasta poco antes del montaje.

¡Advertencia - Peligros generales!

Advertencia de cargas en suspensión. El trabajo por debajo de cargas en suspensión está prohibido. Existe peligro vital.

Nota

Respete las instrucciones de seguridad y disposiciones de prevención de accidentes para vehículos de transporte industriales.

Pos: 121 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Anlieferung - Öfen mit einem Hubwagen transportieren @ 2\mod_1184672460200_59.docx @ 20002 @ @ 1

Transporte con una vagoneta elevadora

Tener en cuenta la carga admisible de la vagoneta elevadora.

1. Nuestros hornos son suministrados de fábrica sobre un caballete de madera para el transporte y la descarga. Transportar el horno únicamente empacado y con dispositivos de transporte adecuados, para evitar eventuales deterioros. El embalaje únicamente deberá quitarse en el propio lugar de montaje. Al hacer el transporte prestar atención a una seguridad suficiente contra deslizamiento, volteo y deterioros. Los trabajos de transporte y montaje deberán ser hechos por 2 personas como mínimo. No almacenar el horno en locales húmeros o a la intemperie.

2. Meta la vagoneta elevadora por debajo del caballete de transporte. Procure que la vagoneta elevadora quede introducida completamente debajo del caballete de transporte. Preste atención a los productos vecinos a transportar.

Page 34: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

34

Fig. 15: La vagoneta elevadora debe introducirse completamente debajo del caballete de transporte

3. Levante con cuidado el horno, fijándose en el punto de gravedad. Al levantar la instalación procurar que el cable o las puntas de la horquilla o la propia carga puedan reprender en los productos vecinos apilados.

4. Compruebe el asiento seguro del horno y, dado el caso, fije los seguros de transporte. Conduzca con precaución, lento y en la posición inferior. No conduzca por trayectos descendentes.

5. Depositar con cuidado el horno en el lugar de montaje. Preste atención al producto vecino a transportar. Evite la colocación con golpes.

Pos: 122 /TD/Sicherheit/Sicherheitssymbole/Warnhinweise-ISO-ANSI/Warnsymbol_Vorsicht - Rutschen/Kippen des Gerätes - Piktogramm Kippen/Heben/Anheben @ 9\mod_1247064081950_59.docx @ 62957 @ @ 1

CUIDADO

• Deslizamiento o vuelco del aparato. • Daño del aparato.

• Peligro de lesión por levantar cargas pesadas.

• Transporte el aparato sólo en el embalaje original • Lleve el aparato con ayuda de varias personas

Pos: 123 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Legende für Packstücke z.B. zerbrechlich @ 1\mod_1173776713307_59.docx @ 10748 @ @ 1

Leyenda:

Los símbolos para las indicaciones de manipulación de embalajes se definen y unifican internacionalmente en ISO R/780 (International Organization for Standardization) y DIN 55 402 (Deutsches Institut für Normung).

Denominación Símbolo Explicación

Bien de embalaje frágil

Este símbolo debe asignarse a mercancías frágiles. Las mercancías marcadas así deben manipularse con cuidado y jamás tumbarse o ligarse.

Arriba

El bien debe transportarse, despacharse y almacenarse siempre de tal forma que las flechas miren hacia arriba. Debe evitarse rodarlo, plegarlo y bloquearlo, así como otras formas de manipulación. Sin embargo, no es preciso almacenar la carga «on top (encima de todo)».

Page 35: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

35

Denominación Símbolo Explicación

Proteger de la humedad

La mercancía señalizada así debe protegerse de humedad atmosférica demasiado alta, es decir, debe almacenarse de forma cubierta. En caso de que no se puedan almacenar en naves o cuartos los bultos especialmente pesados o voluminosos, éstos deberán cubrirse con un toldo.

Chocar aquí

Esta señal sólo indica donde se debe levantar pero no el método. Si los símbolos tienen la misma distancia del centro o del centro de gravedad, el bulto cuelga recto en caso de medios de apoyo con la misma longitud. En caso contrario, los medios de apoyo deben recortarse en uno de los lados.

Pos: 124 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Überschrift - Auspacken @ 2\mod_1184739517985_59.docx @ 20015 @ 2 @ 1

5.2 Desempacar Pos: 125 /TD/Allgemeine Hinweise (für alle Anleitungen)/Hinweis - Allgemeiner Hinweis zur Verpackung (z.B. Laboröfen) @ 3\mod_1192437185846_59.docx @ 23514 @ @ 1

Nota

La instalación va ampliamente embalada como medida de protección contra daños del transporte. Debe procurarse eliminar todos los materiales del embalaje (incluso de dentro de la cámara del horno). Conserve el embalaje y el seguro de transporte para un eventual envío posterior o para el almacenamiento del horno.

Para cargarlo/transportarlo se requieren por menos 2 personas, y según el tamaño del horno, incluso más.

Pos: 126 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Auspacken kleine Öfen mit Stülpkarton - Teil 1 @ 2\mod_1184739616497_59.docx @ 20031 @ @ 1

Usar protección de

las manos

1. Controle el embalaje de transporte en cuanto a eventuales deterioros.

2. Quitar los flejes tensores del embalaje de transporte.

3. Aflojar los tornillos y quitar el encofrado y el cartón de envoltura (si existe 3a)

Page 36: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

36

Pos: 127 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Auspacken Hochtemperaturofen - HTCT 01/14-16-Tischmodell - Teil 2 @ 12\mod_1281942490665_59.docx @ 96850 @ @ 1

4. Levante la caja con cuidado y extráigala del palé.

5. Extraiga la pieza de espuma que hay en el interior de la caja. La caja contiene una unidad de embalaje para los accesorios adicionales (por ejemplo: tubitos de escape de aire, bandeja, cable de red). Compare el volumen de suministro con el indicado en el albarán de entrega y en los documentos del pedido, véase el capítulo "Entrega".

6. Extraiga el horno cuidadosamente de la unidad de embalaje.

Pos: 128 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Auspacken-Tragen Laborofen - LHT-Tischmodell - Teil 3 @ 3\mod_1192436920381_59.docx @ 23488 @ @ 1

7. Para transportarlo, coger el horno lateralmente por abajo y procurar que asiente con seguridad.

8. Par los hornos de más de 25 kg son necesarias por lo menos 2 personas. En caso de emplear cinchos para el transporte, éstos de colocarse solo lateralmente (atravesados). Prestar atención a una sujeción segura.

Nota

En Alemania deben respetarse las disposiciones generales de prevención de accidentes VBG y/o BGZ. Son válidas las disposiciones nacionales de prevención de accidentes del país de utilización

Nota

Conserve el embalaje para un eventual envío posterior o para el almacenamiento del horno.

4 5 6

Page 37: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

37

Pos: 129 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Überschrift - Transportsicherung/Verpackung @ 0\mod_1167826775847_59.docx @ 5231 @ 2 @ 1

5.3 Seguro de transporte/Embalaje Pos: 130 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Verpackung - Allgemeine Hinweise zur Verpackung - keine spezielle Transportsicherung @ 1\mod_1171004073117_59.docx @ 9155 @ @ 1

Nota

Para esta instalación no existe ningún seguro de transporte especial

Como medida de protección contra daños de transporte la instalación va bien embalada. Debe procurarse que todos los materiales de embalaje (incluso dentro de la cámara del horno) sean eliminados. Todos los materiales del embalaje son reciclables y pueden ser enviados al circuito de eliminación. El embalaje empleado ha sido eligido de forma tal que no requiere descripción especial alguna.

Pos: 131 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Überschrift - Bauliche- und Anschlussvoraussetzungen @ 0\mod_1167826890943_59.docx @ 5240 @ 2 @ 1

5.4 Requisitos constructivos y de conexión Pos: 132 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Überschrift - Aufstellung (Standort des Ofens) @ 2\mod_1184848718972_59.docx @ 20168 @ 3 @ 1

5.4.1 Colocación (lugar del horno) Pos: 133 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Beim Aufstellen des Ofens sind folgende Sicherheitshinweise zu beachten: @ 49\mod_1383725883608_59.docx @ 252640 @ @ 1

Durante el montaje del horno, deberán tenerse en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad:

Pos: 134 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Aufstellung - Kammeröfen/Laboröfen - Beispiel: Tischmodelle @ 49\mod_1383733532126_59.docx @ 252790 @ @ 1

Conforme a las instrucciones de seguridad, el horno debe instalarse en un local seco.

La mesa/superficie de asiento debe estar lisa, para que sea posible la colocación nivelado del horno. El horno se ha de colocar sobre una base no inflamable (clase de protección contra incendios según la norma A DIN 4102 - Ejemplo: hormigón, cerámica de construcción, vidrio, aluminio o acero) para que el material caliente que pueda caer del horno no queme este revestimiento.

La capacidad de carga de la mesa debe responder al peso del horno, inclusive accesorios.

El revestimiento de la solera debe ser de un material no inflamable, para que el material caliente que cae del horno no encienda el revestimiento.

Pos: 135 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Mindestsicherheitsabstand zu brennbaren Materialien - Laborofen Tischmodell - Grafik @ 107\mod_1448882890977_59.docx @ 435093 @ @ 1

Fig. 16: Distancia de seguridad mínima respecto de los materiales inflamables (Elo de sobremesa) (figura análoga)

Page 38: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

38

Pos: 136 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Aufstellort (für Kammeröfen Arts & Crafts oder Rohröfen) @ 49\mod_1384335338473_59.docx @ 252900 @ @ 1

Lugar de colocación

El operario es responsable de que haya suficiente ventilación de entrada y salida en el lugar de colocación del horno. En caso de que la carga introducida emita gases o vapores, se deberá garantizar una buena ventilación de entrada y salida, así como una buena evacuación de los gases en el lugar de instalación. El cliente deberá instalar una salida adecuada para los gases de combustión.

Se debe garantizar que el calor que irradie el horno se evacúe adecuadamente (si es necesario, requiérase la opinión de un técnico en ventilación).

A pesar del buen aislamiento, el horno irradia calor por sus superficies. En caso necesario, ese calor debe ser evacuado (en caso dado deberá consultarse a un técnico en ventilación). Además, debe guardarse una separación mínima por todos los lados (S) de 0,5 m y 1 m por encima del horno, con respecto a materiales inflamables. En algunos casos, la separación habrá de ser mayor, a fin de adaptarse a las condiciones locales. La separación mínima de 0,2 m respecto a materiales no inflamables puede reducirse lateralmente.

Proteja el horno contra las inclemencias del tiempo y las atmósferas agresivas. No se asumirá responsabilidad, ni se prestará garantía alguna, por los daños ocasionados por la corrosión en ambientes húmedos o similares.

Pos: 137 /TD/Sicherheit/Sicherheitssymbole/Warnhinweise-ISO-ANSI/Warnsymbol_Gefahr - Brandgefahr - Piktogramm Brandgefahr @ 9\mod_1247148035738_59.docx @ 63012 @ @ 1

PELIGRO

• Peligro de incendio

• Peligro de muerte.

• Debe garantizarse una ventilación suficiente en el lugar de instalación para evacuar el calor residual y los posibles gases de escape generados.

Pos: 138 /TD/Allgemeine Hinweise (für alle Anleitungen)/Hinweis - Vor Inbetriebnahme des Ofens sollte dieser 24 Stunden am Aufstellungsort akklimatisiert .. @ 3\mod_1195568014336_59.docx @ 27873 @ @ 1

Nota

Antes de la puesta en marcha del horno debe ser climatizado durante 24 horas en el lugar de colocación.

Pos: 139 /TD/Sicherheit/Sicherheitssymbole/Warnhinweise-ISO-ANSI/Warnsymbol_Gefahr - Gefahren durch automatische Löscheinrichtungen (Wasser_Löschgas) @ 55\mod_1391587048048_59.docx @ 269742 @ @ 1

PELIGRO

• Peligro al utilizar un dispositivo extintor automático

• Peligro de muerte por descarga eléctrica por agua, peligro de asfixia por gas extintor, etc.

• Si para la lucha contra incendios y para la protección del edificio está previsto el uso de dispositivos extintores automáticos, como p.ej. instalaciones de rociado, en su planificación e instalación se deberá prestar atención a que, en caso de utilizarlos, no haya más riesgos, p.ej. debidos a la extinción de llamas piloto, la mezcla de aceite de templar y agua de extinción, la puesta fuera de servicio de instalaciones eléctricas, etc.

Page 39: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

39

Pos: 140 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Überschrift - Montage, Installation und Anschluss @ 0\mod_1167827976269_59.docx @ 5294 @ 2 @ 1

5.5 Montaje, instalación y conexión Pos: 141 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Überschrift - Montage eines Abzugskamins @ 14\mod_1300115306448_59.docx @ 113411 @ 2 @ 1

5.6 Montaje de una chimenea extractora Pos: 142 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Abzugskamin Laboröfen - allgemeiner Text @ 14\mod_1300115642723_59.docx @ 113434 @ @ 1

Según el uso/pedido se suministran diferentes chimeneas extractoras (se suprimen en caso de una conexión de gas protector):

Pos: 143 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Überschrift - Abzugskamin (nicht für LV-Modelle) @ 32\mod_1351603254120_59.docx @ 190547 @ @ 1

Chimenea extractora (no para modelos LV) Pos: 144 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Abzugskamin - Abzugskamin zum Anschluss an ein Abluftrohr @ 107\mod_1448887042778_59.docx @ 435117 @ @ 1

Chimenea extractora que desvía los gases y vapores procedentes del tubo de escape para evacuarlos hacia arriba. Sección de salida de aire: 40 x 30 mm.

Para su montaje, insertar en el tubo de escape en la pared posterior del horno y fijar con los tornillos incluidos en el volumen de suministro.

Pos: 145 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Abzugskamin - Abzugskamin zum Anschluss an ein Abluftrohr - Grafik @ 107\mod_1448887105725_59.docx @ 435144 @ @ 1

Fig. 17: Chimenea extractora

Pos: 146 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Überschrift - Abzugskamin mit Ventilator (nicht für LV-Modelle) @ 32\mod_1351603366132_59.docx @ 190722 @ @ 1

Chimenea extractora con ventilador (no para modelos LV) Pos: 147 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Abzugskamin - Abzugskamin mit Ventilator @ 107\mod_1448887280088_59.docx @ 435171 @ @ 1

Apoya la evacuación de los gases y vapores de la cámara del horno. Sección de salida de aire: 85 x 60 mm.

Para su montaje, enchufar en el tubo de escape en la pared posterior del horno y fijar con los tornillos incluidos en el volumen de suministro. Enchufar el conector de conexión en la base de enchufe ubicada en la cara posterior de la instalación de distribución (opcional) o en una base de enchufe externa.

Pos: 148 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Abzugskamin - Abzugskamin mit Ventilator - Grafik @ 107\mod_1448887332333_59.docx @ 435198 @ @ 1

Fig. 18: Chimenea extractora con ventilador

Page 40: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

40

Pos: 149 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Überschrift - Abzugskamin mit Lüfter und Katalysator (nicht für LV-Modelle) @ 32\mod_1351603459333_59.docx @ 190747 @ @ 1

Chimenea extractora con ventilador y catalizador (no para modelos LV) Pos: 150 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Abzugskamin - Abzugskamin mit Lüfter und Katalysator @ 107\mod_1448887655840_59.docx @ 435225 @ @ 1

Calienta los gases y vapores de la cámara del horno a aprox. 600 ºC y los conduce a través del panal del catalizador. La mayor parte de los componentes orgánicos se queman de forma catalítica, es decir, se disocian en dióxido de carbono y vapor de agua. Con esto se evitan, en su mayor parte, los malos olores (p.ej. en modo de eliminación de cera).

¡Atención! ¡Las sustancias orgánicas como los metales pesados, los halógenos, las siliconas y los polvos finos (también en pequeñas cantidades) destruyen el catalizador!

Se debe garantizar que el catalizador esté en funcionamiento desde el inicio del programa hasta una temperatura de aprox. 600 ºC. No se puede hacer ninguna afirmación sobre el resto de componentes que se emiten al medio ambiente. Dependen en gran medida de los materiales/masas de incrustación empleados y su composición. Sección de salida de aire: 120 x 120 mm.

Para el montaje, fijar el soporte en forma de U con los tornillos incluidos en el volumen de suministro en la pared posterior del horno, insertar el trozo de tubo incluido en el envío en el tubo de aire de salida del horno y atornillar la chimenea extractora (con CAT) en el soporte. Introducir el enchufe de conexión en la base de enchufe ubicada en la cara posterior de la instalación de distribución (opcional) o en una base de enchufe externa.

Pos: 151 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Abzugskamin - Abzugskamin mit Lüfter und Katalysator - Grafik @ 107\mod_1448887714375_59.docx @ 435252 @ @ 1

Fig. 19: Catalizador

Pos: 152 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Überschrift - Montage eines Abgasrohres bei LV(T) .../...-Modellen @ 32\mod_1351603737398_59.docx @ 190772 @ @ 1

Montaje de un tubo de gases de escape en modelos LV(T) .../... Pos: 153 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Abzugskamin Laboröfen - Montage eines Abgasrohres bei LV-Ofenmodelle @ 14\mod_1300118616710_59.docx @ 113549 @ @ 1

Estos modelos incluyen un tubo especial para los gases de escape.

Para el montaje, en primer lugar, fijar en la carcasa interior del horno el tubo angular con los tornillos incluidos en el volumen de suministro; a continuación, fijar el tubo redondo en la carcasa exterior. Emplear los tornillos incluidos en el volumen de suministro.

El funcionamiento del horno sin este tubo da lugar a un caudal de aire insuficiente para el proceso de calcinación.

Pos: 154 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Hinweis - Die Montage von Katalysator oder Abzugskamin mit Lüfter ist bei ... @ 32\mod_1351605388177_59.docx @ 190797 @ @ 1

Nota

El montaje del catalizador o de la chimenea extractora con ventilador no es posible en estos modelos.

Page 41: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

41

Pos: 155 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Überschrift - 1.1.1 Abluftführung @ 0\mod_1167828513042_59.docx @ 5312 @ 3 @ 1

5.6.1 Evacuación del aire de salida Pos: 156 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Abgasführung_Wir empfehlen an den Ofen eine Abluftverrohrung anzuschließen und die Abgase ... @ 110\mod_1453793751310_59.docx @ 443093 @ @ 1

Recomendamos conectar una tubería de aire de salida al horno para evacuar los gases de escape. Como tubo de salida se puede emplear un tubo de gases de escape comercial de metal con un diámetro nominal de 80 a 120. Se debe colocar con una inclinación ascendente continua y se debe fijar en la pared o en el techo. Posicionar el tubo de forma céntrica por encima de la chimenea extractora (en los modelos con soplado de extracción o catalizador es necesario un diámetro nominal de 120). El tubo de los gases de escape no se debe conectar de forma hermética al tubo de la chimenea porque no se conseguiría el efecto Bypass. Este efecto es necesario para que no se aspire demasiado aire fresco a través del horno. (Excepción en hornos LV: aquí el tubo de los gases de escape del diámetro nominal de 80 se puede insertar directamente en el tubo de la chimenea).

Pos: 157 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Abgasführung_Abzugskamin_Abzugskamin mit Ventilator_ohne Abluftrohr oder mit Katalysator @ 110\mod_1453794089843_59.docx @ 443120 @ @ 1

Chimenea extractora (A): Posicionar la tubería del aire de salida aprox. 50 mm por encima de la chimenea extractora. Tubo de aire de salida (modelo LV/LVT) o chimenea extractora con ventilador (B): La tubería de aire de salida se puede enchufar directamente en el tubo de aire de salida o en la chimenea. Hornos sin tubo de aire de salida o con catalizador (C): Recomendamos evacuar el aire de salida por medio de una chimenea.

Pos: 158 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Abgasführung Laborofen L-LE-L(T)-LV(T)-SKM-SW-HA (Modell 2015) - Grafik @ 110\mod_1453794100156_59.docx @ 443147 @ @ 1

Fig. 20: Ejemplo: Posibilidades de evacuación del aire de salida

Pos: 159 /TD/Allgemeine Hinweise (für alle Anleitungen)/Hinweis - Die Abgase können nur abgeleitet werden, wenn der Raum über eine entsprechende Zuluft ... @ 4\mod_1202738777690_59.docx @ 30975 @ @ 1

Nota

Los gases de escape sólo se pueden evacuar si la habitación se ventila mediante una boca de entrada de aire.

Page 42: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

42

Pos: 160 /TD/Allgemeine Hinweise (für alle Anleitungen)/Hinweis - Kundenseitige Dach- und oder Mauerarbeiten sind durch die Abgasführung notwendig ... @ 3\mod_1193323429727_59.docx @ 25995 @ @ 1

Nota

El cliente deberá realizar las obras necesarias en el techo o la pared para la conducción del gas de escape. El dimensionamiento y la ejecución de la conducción de gas de escape se deberán realizar por un técnico de ventilación. Son válidas las disposiciones nacionales del país respectivo

Pos: 161 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Überschrift - 1.1.1 Anschluss an das Elektronetz @ 0\mod_1168599727688_59.docx @ 6052 @ 3 @ 1

5.6.2 Conexión a la red eléctrica Pos: 162 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Anschluss an das Elektronetz - für alle Standardöfen @ 113\mod_1456924078390_59.docx @ 451437 @ @ 1

El edificio debe disponer de las potencias necesarias, como la capacidad de carga de la superficie de instalación y el aprovisionamiento de energía (eléctrica).

El horno debe ser colocado de acuerdo al empleo para fines a los cuales está destinado. Los valores de la conexión a la red deben corresponder a la placa de características del horno.

La caja de enchufe a la red debe hallarse cerca del horno y estar fácilmente accesible. No serán acatados los requerimientos de seguridad si el horno no es conectado a una caja de enchufe con contacto de protección.

En caso de una extensión de cable o una caja de varios enchufes, no deberá excederse la carga eléctrica máxima admisible. No use el horno con una extensión de cable si no está seguro que existe puesta a tierra.

El cable de la red n o debe estar deteriorado. No colocar objeto alguno sobre el cable de la red. Tender el cable de forma que nadie pueda pisarlo o tropezar con él.

Un cable deteriorado deberá cambiarse inmediatamente.

Garantizar un tendido protegido del cable de empalme del horno. Pos: 163 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Hinweis - Vor dem Anschluss der Spannungsversorgung sicherstellen, dass der Netzschalter sich ... @ 51\mod_1387370782838_59.docx @ 258645 @ @ 1

Advertencia

Antes de conectar la alimentación de tensión eléctrica, asegúrese de que el interruptor de red se encuentre en la posición "Apagado" o "0".

Pos: 164 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Anschluss an das Elektronetz - Modellabhängig (SnapIn-Kupplung) - Grafik @ 127\mod_1467815412185_59.docx @ 554671 @ @ 1

Fig. 21: Dependiendo del modelo (cable de red adjunto incluido en el volumen de suministro) (figura análoga)

Pos: 165 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Anschluss an das Elektronetz - Das im Lieferumfang befindliche Netzzuleitungskabel mit „Snap-In-Kupp @ 51\mod_1387370803087_59.docx @ 258695 @ @ 1

1. El cable de red incluido en el suministro con acoplamiento "snap-in" o de encaje se ha de conectar en la parte trasera o lateral del horno.

2. A continuación, conecte el cable de red a la conexión de red. Para la alimentación eléctrica utilice únicamente una toma de corriente con contacto de protección.

Page 43: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

43

Pos: 166 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Anschluss an das Elektronetz - Modellabhängig (CEE Stecker) - Grafik @ 127\mod_1467815533052_59.docx @ 554697 @ @ 1

Fig. 22: Dependiendo del modelo (conector CEE) (figura análoga)

Pos: 167 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Anschluss an das Elektronetz - Schließen Sie das Netzkabel am Netzanschluss an. - Kammeröfen @ 102\mod_1439796253996_59.docx @ 406265 @ @ 1

1. Conecte el cable de red a la conexión de red. Para la alimentación eléctrica utilice únicamente una toma de corriente con contacto de protección.

Compruebe la resistencia de la toma de tierra (conforme a VDE 0100); véase también la norma de prevención de accidentes laborales.

Instalaciones eléctricas y material eléctrico conforme a la norma DGUV V3.

Pos: 168 /TD/Allgemeine Hinweise (für alle Anleitungen)/Hinweis - Es gelten die nationalen Vorschriften des jeweiligen Verwendungslandes @ 43\mod_1371459790861_59.docx @ 233820 @ @ 1

Nota

Son válidas las prescripciones nacionales del respectivo país de empleo.

Pos: 169 /TD/Allgemeine Hinweise (für alle Anleitungen)/Warnung - Arbeiten an der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von ... @ 2\mod_1184228021019_59.docx @ 19675 @ @ 1

¡Advertencia - Peligro por corriente eléctrica!

¡Sólo el personal técnico electricista cualificado y autorizado podrá realizar trabajos en el equipamiento eléctrico!

Pos: 170 /TD/Sicherheit/Sicherheitssymbole/Warnhinweise-ISO-ANSI/Warnsymbol_Achtung - falsche Netzspannung - Piktogramm Gebotszeichen @ 9\mod_1247475231381_59.docx @ 63133 @ @ 1

ATENCIÓN

• Peligro por tensión de alimentación errónea

• Daño del aparato

• Antes de la conexión y de la puesta en marcha compruebe la tensión de alimentación. • Compare la tensión de alimentación con los datos de la placa de características.

Page 44: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

44

Pos: 171 /TD/Sicherheit/Sicherheitssymbole/Warnhinweise-ISO-ANSI/Warnsymbol_Gefahr - Brandgefahr - Piktogramm Brandgefahr @ 9\mod_1247148035738_59.docx @ 63012 @ @ 1

PELIGRO

• Peligro de incendio

• Peligro de muerte.

• Debe garantizarse una ventilación suficiente en el lugar de instalación para evacuar el calor residual y los posibles gases de escape generados.

Pos: 172 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Überschrift - Einlegen der Bodenplatte @ 2\mod_1185287183100_59.docx @ 20424 @ 3 @ 1

5.6.3 Colocación de la placa de fondo Pos: 173 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Einlegen der Einlegeplatte (Bodenplatte) HT 04/16-HT 450/18-Öfen - Text (1) @ 21\mod_1331110613720_59.docx @ 151220 @ @ 1

Coloque la/s bandeja/s *) (la cantidad de bandejas depende del modelo del horno) con cuidado y distribuidas céntricamente en el suelo del horno. Al colocar las bandejas se prestará atención a no dañar ni el collar de la puerta ni los elementos calefactores. No toque bajo ningún concepto los elementos calefactores al insertar la/s bandeja/s porque esto podría dar lugar a la destrucción inmediata de los mismos.

El suelo del horno está fabricado en un material resistente al fuego que, sin embargo, es extremamente sensible a los golpes y a la presión.

Para prevenir el deterioro del suelo blando del horno, algunos modelos se suministran por defecto con una bandeja. Nabertherm no se responsabiliza de los daños (p.ej. marcas) en el suelo del horno por no haber usado estas bandejas. *). Las bandejas dañadas se deberán sustituir de forma inmediata por otras nuevas (ver el capítulo “Piezas de repuesto/desgaste”).

La carga se posicionará preferiblemente en el centro del horno en el suelo. Esto garantiza un calentamiento uniforme.

Una vez colocada la carga, se cerrará con cuidado la puerta del horno.

*) Incluido en el volumen de suministro según versión/modelo del horno

Pos: 174 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Hinweis - Es ist darauf zu achten, dass die Belastung des Bodens 2 kg/dm2 nicht überschreitet @ 2\mod_1185287451644_59.docx @ 20440 @ @ 1

Nota

Deberá procurarse que la carga de la solera del horno no exceda 2 kg/dm2.

Pos: 175 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Einlegen der Einlegeplatte (Bodenplatte) LHT/HTC/HTCT-Öfen - Grafik (1) @ 21\mod_1331045314067_59.docx @ 151170 @ @ 1

Fig. 23: Colocación de la placa cerámica engastada (incluido en el volumen de suministro según versión/modelo de horno)

Pos: 176 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Überschrift - Montage der Waage am L(T).../.../SW Modell @ 66\mod_1407930368946_59.docx @ 312962 @ 3 @ 1

5.6.4 Montaje de la báscula en el modelo L(T) …/…/SW Pos: 177 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Waage_Laboröfen - Montage der Waage am L(T)...-SW (Modell 2015) - Platte auf Rohr legen @ 146\mod_1482924682825_59.docx @ 611147 @ @ 1

Introducir el sello cerámico (1) incluido en el volumen de suministro, con cuidado, por la parte inferior en el orificio ubicado en el suelo del horno.

Page 45: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

45

Colocar la báscula (2) en el bastidor ubicado bajo el horno. Levantar el tubo con cuidado y depositarlo en la superficie de apoyo de la báscula.

Para asegurar el tubo se debe introducir el tubo de alojamiento (3) entre el tubo y la superficie de apoyo de la báscula. A este respecto, levantar el tubo con cuidado.

En la cámara del horno, colocar la placa cerámica (4) de forma centrada en el tubo y alinearla con precisión. El tubo debe estar colocado libremente en la báscula sin contacto con el aislamiento del horno, de forma que no se altere el resultado de la medición.

Conectar la báscula al enchufe de alimentación.

Con respecto al funcionamiento de la báscula: ver las instrucciones específicas adjuntas

Instrucciones específicas para el software VCD (opcional)

Pos: 178 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Montage der Waage - L(T).../.../SW (Modell 2015) - Grafik @ 107\mod_1448894832835_59.docx @ 435279 @ @ 1

Fig. 24: Báscula (figura análoga)

Pos: 179 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Überschrift - Erstinbetriebnahme @ 0\mod_1167828977720_59.docx @ 5339 @ 2 @ 1

5.7 Primera puesta en servicio Pos: 180 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Erstinbetriebnahme LHT/N/NR/TR/NAC/RHTH-RHTV - Öfen - 1 @ 2\mod_1186641509092_59.docx @ 20835 @ @ 1

Sólo el personal cualificado podrá realizar la puesta en servicio de la unidad, respetando las instrucciones de seguridad.

Lea también el capítulo «Seguridad» Para la puesta en servicio de la unidad es importante que se respeten las siguientes instrucciones de seguridad - así se evitarán lesiones peligrosas de personas, daños en la unidad y otros daños materiales.

Cerciórese de que las instrucciones y observaciones del Manual de control son acatadas y ejecutadas.

La unidad sólo debe utilizarse/aplicarse según su destino.

Asegúrese de que sólo personas autorizadas se encuentren en la zona de trabajo de la máquina y que ninguna otra persona corra peligro debido a la puesta en servicio.

Compruebe antes del primer inicio si se han eliminado todas las herramientas, piezas ajenas y seguros de transporte de la unidad.

Active todos los dispositivos de seguridad (interruptor de red, pulsador EMERG.-DES., si existen) antes de la puesta en marcha.

Page 46: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

46

Las conexiones con cableado incorrecto pueden destruir los elementos eléctricos/electrónicos.

Tenga en cuenta las medidas de protección especiales (p. ej. puesta a tierra) para los elementos en peligro.

Las conexiones incorrectas pueden provocar el arranque accidental de la unidad.

Antes de conectar la unidad infórmese del comportamiento correcto en caso de averías y emergencias.

Compruebe las conexiones eléctricas y los indicadores de control antes del primer inicio.

De los materiales colocados en el horno debe saberse si pueden atacar o destruir el aislamiento o los elementos calefactores. Son materias nocivas para el aislamiento: alcalinos, tierras alcalinas, vapores de metal, óxidos de metal, aleaciones de cloro, aleaciones de fósforo y halógenos.

Pos: 181 /TD/Allgemeine Hinweise (für alle Anleitungen)/Hinweis - Vor Inbetriebnahme des Ofens sollte dieser 24 Stunden am Aufstellungsort akklimatisiert .. @ 3\mod_1195568014336_59.docx @ 27873 @ @ 1

Nota

Antes de la puesta en marcha del horno debe ser climatizado durante 24 horas en el lugar de colocación.

Pos: 182 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Überschrift - Empfehlung für das erste Aufheizen des Ofens @ 0\mod_1167829134269_59.docx @ 5348 @ 2 @ 1

5.8 Recomendación para el primer calentamiento del horno Pos: 183 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Empfehlung für das erste Aufheizen des Laborofens L-LE-L(T)-LV(T)-SKM-SW-HA @ 14\mod_1300196013048_59.docx @ 113672 @ @ 1

Para secar la mampostería y para conseguir una capa de protección de óxido en los elementos calefactores, realizar un primer calentamiento del horno.

Durante el calentamiento se pueden formar malos olores que se deben a la salida de aglomerante del material aislante. Recomendamos ventilar bien el lugar de colocación del horno durante la fase del primer calentamiento.

Calentar el horno vacío durante 6 horas1) a 1050 ºC (1922 ºF). Mantener esta temperatura durante aprox. 1 hora.

Calentar los modelos LE …/… a 1000 ºC (1832 ºF) (sin rampa de calentamiento).

Después de la fase del primer calentamiento, dejar enfriarse el horno a temperatura ambiente.

Ahora el horno está listo para funcionar.

1) Rampa de calentamiento

Nota

Realizar este proceso en la puesta en servicio, después de cambiar los elementos calefactores o para la regeneración de la capa de óxido.

Page 47: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

47

Pos: 184 /TD/Betrieb_Bedienung/Überschrift - Bedienung 1 @ 3\mod_1186740685002_59.docx @ 20990 @ 1 @ 1

6 Mando Pos: 185 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B150/B130/B170/C280/C290/C295/P320/Überschrift - Controller @ 2\mod_1186739941084_59.docx @ 20938 @ 2 @ 1

6.1 Controlador Pos: 186 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Bedienfeld Controller B410/C450/P480 - Grafik/Text @ 67\mod_1408453591510_59.docx @ 314617 @ @ 1

B410/C450/P480

Fig. 25: Panel de mando B410/C450/P480 (figura análoga)

Nº Descripción

1 Pantalla

2 Botones para “Inicio/Hold/Parada”, “Selección de menú”, función de "Atrás" y selección del menú de información

3 Botón de mando

4 Interfaz de USB para una memoria USB

5 Limitador de selección de temperatura (opcional)

Pos: 187 /TD/Allgemeine Hinweise (für alle Anleitungen)/Hinweis - Beschreibung der Eingabe von Temperaturen, Zeiten und „Starten“ des Ofens siehe separate A @ 3\mod_1188809986550_59.docx @ 21020 @ @ 1

Nota

Sobre descripción de la entrada de temperaturas, tiempos y "arranque" del horno ver el Manual de servicio separado.

Pos: 188 /TD/Betrieb_Bedienung/Schaltanlage/Überschrift - Bedien-, Anzeige- und Schaltelemente (je nach Ausführung) @ 18\mod_1314191961517_59.docx @ 128026 @ 1 @ 1

7 Elementos de mando, indicación y conmutación (según modelo) Pos: 189 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B150/B130/B170/C280/C290/C295/P320/Überschrift - Controller/Ofen einschalten @ 0\mod_1168947051396_59.docx @ 6532 @ 2 @ 1

7.1 Conexión del controlador/horno Pos: 190 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Symbole_Symboldarstellungen/Controller einschalten_Ablauf-Anzeige-Bemerkung - Tabelle @ 67\mod_1408442817311_59.docx @ 314304 @ @ 1

Conectar el controlador

Desarrollo Pantalla Comentarios

Conectar el interruptor de red

/

Colocar el interruptor de red en posición “I”

(Tipo de interruptor de red según el equipamiento/modelo de horno)

Page 48: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

48

Conectar el controlador

Desarrollo Pantalla Comentarios

Se muestra la ventana sinóptica.

Pasados unos segundos se muestra la temperatura

En cuanto se muestra la temperatura en el controlador, el controlador está operativo.

Pos: 191 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B150/B130/B170/C280/C290/C295/P320/Überschrift - Controller/Ofen ausschalten @ 0\mod_1169109234337_59.docx @ 7193 @ 2 @ 1

7.2 Desconexión del controlador/horno Pos: 192 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Symbole_Symboldarstellungen/Controller ausschalten_Ablauf-Anzeige-Bemerkung - Tabelle @ 67\mod_1408450457829_59.docx @ 314409 @ @ 1

Desconectar el controlador

Desarrollo Pantalla Comentarios

Desconectar el interruptor de red

/

Colocar el interruptor de red en posición “O”

(Tipo de interruptor de red según el equipamiento/modelo de horno)

Pos: 193 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Alle notwendigen Einstellungen für eine einwandfreie Funktion sind bereits im Werk erfolgt. @ 67\mod_1408450101865_59.docx @ 314357 @ @ 1

Todos los ajustes necesarios para un correcto funcionamiento se han efectuado en fábrica. Pos: 194 /TD/Betrieb_Bedienung/Überschrift - Bedienung des Controllers R7 (1.1) @ 110\mod_1453713112457_59.docx @ 442803 @ 2 @ 1

7.3 Manejo del controlador R7 Pos: 195 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller R7 - Grafik @ 104\mod_1443618244128_59.docx @ 411909 @ @ 1

Fig. 26: Controlador R7 (figura análoga)

Pos: 196 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller R7 - Im Display werden zwei Temperaturen angezeigt. Oben steht der momentane Istwert ... @ 104\mod_1443618256796_59.docx @ 411961 @ @ 1

En la pantalla aparecen dos temperaturas.

La de arriba indica el valor real actual (1).

La de abajo muestra la temperatura nominal establecida (2).

249 °C 300

Pos: 5 /TD/Betrieb_Bedienung/Bedienung Temperaturwählbegrenzer (TWB-TWW) Eurotherm 32h8i - Teil 3 - Auslösetemperatur einstellen @ 10\mod_1252480862884_6.doc @ 65739 @ Pos: 197 /TD/Betrieb_Bedienung/Überschrift - Einstellung des Sollwertes (Einzug links) @ 104\mod_1443618262864_59.docx @ 411987 @ @ 1

Ajustar el valor nominal: Pos: 198 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller R7 - Einstellung des Sollwertes - Beschreibung @ 104\mod_1443618269198_59.docx @ 412013 @ @ 1

Tecla Descripción Pantalla

Desde la pantalla principal: Con las teclas se aumenta y se reduce el valor nominal. El dispositivo guarda el nuevo valor nominal en cuanto deja de pulsarse la tecla. Un breve parpadeo muestra que el valor ya ha sido actualizado.

300 °C

249 °C

Page 49: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

49

Tecla Descripción Pantalla

Nota En el momento de su entrega, este controlador está configurado como regulador de valor nominal fijo. Sin embargo, para algunos procesos es importante que en la primera cocción el horno se caliente lentamente a una temperatura determinada. A ese respecto, en el controlador R 7 se puede ajustar una función de rampa.

Pos: 199 /TD/Betrieb_Bedienung/Überschrift - Einstellung einer Temperaturrampe (Einzug links) @ 104\mod_1443618275188_59.docx @ 412039 @ @ 1

Ajustar una rampa de temperatura: Pos: 200 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller R7 - Einstellung einer Temperaturrampe - Beschreibung @ 104\mod_1443618281865_59.docx @ 412065 @ @ 1

Tecla Descripción Pantalla

Pulsar la tecla hasta que en la pantalla aparezca “SP.RAT”. OFF

SP.RAT

Con las teclas , ajustar la rampa de calentamiento deseada en °C/min (ejemplo 2 °C/min) Aumentar el valor con (OFF … 1,9; 2) Reducir el valor con (2 … 0,1; OFF) Esperar 2 segundos hasta que se acepte automáticamente el ajuste realizado (la pantalla parpadea 1 vez).

2

OFF

SP.RAT

Con la tecla volver a la pantalla principal. 249 °C

300

Con las teclas , el valor nominal se modifica ajustando el valor nominal final deseado. Solo una vez modificado el valor nominal, se utiliza la cuota ajustada. La cuota se puede utilizar para calentar o para enfriar. La temperatura de inicio de la cuota siempre es la temperatura real actual. Si la temperatura nominal se ajusta por debajo de la temperatura real, se trata de una cuota de enfriamiento. Tras iniciarse una cuota, en la pantalla aparece "RUN". Aumentar el valor con Reducir el valor con

249 °C

300

RUN

Nota Si ya no es necesario el modo de rampa, el parámetro “SP.RAT” se debe poner de nuevo en OFF.

Pos: 201 /TD/Betrieb_Bedienung/Überschrift - Automatische Anpassung der Regelparameter an die Prozesscharakteristik (Einzug links) @ 104\mod_1443618288932_59.docx @ 412091 @ @ 1

Adaptación automática de los parámetros de regulación a la característica del proceso: Pos: 202 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller R7 - Automatische Anpassung der Regelparameter an die Prozesscharakteristik-Beschreibung @ 104\mod_1443618295375_59.docx @ 412117 @ @ 1

Tecla Descripción Pantalla

Accionar la tecla >5 segundos hasta que en la pantalla aparezca “LEv1”.

LEv1 GOTO

Pulsar la tecla 1 vez hasta que en la pantalla aparezca “LEv2”, y esperar 2 segundos: el valor visualizado salta a “0”

LEv2

0

Pulsar la tecla 2 veces hasta que aparezca el código “2”, y esperar 2 segundos. (La pantalla vuelve a la pantalla principal)

2

550 °C

Pulsar la tecla hasta que en la pantalla aparezca “A.TUNE”. OFF

A.TUNE

Ajustar OFF u ON con las teclas . Modificar con (ON) Modificar con (OFF) Esperar 2 segundos hasta que se acepte automáticamente el ajuste realizado (la pantalla parpadea 1 vez).

ON

OFF

A.TUNE

Page 50: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

50

Tecla Descripción Pantalla

Pulsar la tecla hasta volver a la pantalla principal. 249 °C

300

Con las teclas ajustar la temperatura deseada en °C (ejemplo 100 °C).

(Durante la optimación, TUNE parpadea en la pantalla.) Una vez finalizada la optimación, los parámetros de regulación se guardan de forma automática.

100 °C

0 °C

Accionar la tecla >5 segundos hasta que en la pantalla aparezca “LEv2”.

LEv2 GOTO

Pulsar la tecla 1 vez hasta que en la pantalla aparezca “LEv1”, y esperar 2 segundos.

Introducción finalizada.

Pos: 203 /TD/Betrieb_Bedienung/Überschrift - Manuelle Anpassung der Regelparameter an die Prozesscharakteristik (Einzug links) @ 104\mod_1443618302723_59.docx @ 412143 @ @ 1

Adaptación manual de los parámetros de regulación a la característica del proceso: Pos: 204 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller R7 - Manuelle Anpassung der Regelparameter an die Prozesscharakteristik - Beschreibung @ 104\mod_1443618309556_59.docx @ 412169 @ @ 1

Tecla Descripción Pantalla

Accionar la tecla >5 segundos hasta que en la pantalla aparezca “LEv1”.

LEv1 GOTO

Pulsar la tecla 1 vez hasta que en la pantalla aparezca “LEv2”, y esperar 2 segundos: el valor visualizado salta a “0”

LEv2

0

Pulsar la tecla 2 veces hasta que aparezca el código “2”, y esperar 2 segundos. (La pantalla vuelve a la pantalla principal)

2

550 °C

Pulsar la tecla hasta que en la pantalla aparezca “PB”, “TI”, “TD”.

PB: Banda proporcional

TI: Parte integral

TD: Parte diferencial

5

PB

Con las teclas ajustar los parámetros deseados (ejemplo 10)

Aumentar el valor con (OFF/1 … 9; 10) Reducir el valor con (10… 2; 1/OFF) Esperar 2 segundos hasta que se acepte automáticamente el ajuste realizado (la pantalla parpadea 1 vez).

10

5

PB

Page 51: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

51

Pos: 205 /TD/Betrieb_Bedienung/Überschrift - Temperaturwählbegrenzer mit einstellbarer Abschalttemperatur (Zusatzausstattung) @ 57\mod_1395235767084_59.docx @ 284494 @ 2 @ 1

7.4 Limitador de selección de temperatura con temperatura de desconexión ajustable (equipamiento adicional)

Pos: 206 /TD/Betrieb_Bedienung/Bedienung Temperaturwählbegrenzer (TWB) Eurotherm 2132i @ 10\mod_1253025652302_59.docx @ 65998 @ @ 1

Fig. 27: Limitador de selección de temperatura 2132i (figura análoga)

Tecla Descripción Pantalla

El limitador de selección de temperatura controla la temperatura de la cámara del horno. En la pantalla se muestra la última temperatura de liberación configurada. Si aumenta la temperatura de la cámara del horno debido a la temperatura de liberación configurada, la calefacción se apaga para proteger el horno o la carga. En el limitador de selección de temperatura centellea la alarma "FSH".

260 °C

FSH

Si la temperatura de la cámara del horno es inferior al valor configurado en el limitador de selección de temperatura, se tienen que pulsar las siguientes teclas para activar la calefacción:

Activar la calefacción:

Pulse al mismo tiempo las teclas y . El mensaje de alarma del limitador de selección de temperatura se pone a cero y, de esta manera, se activa la calefacción.

Configuración de la temperatura de liberación:

Con las teclas configure la temperatura de liberación deseada (ejemplo 270 °C)

Aumentar el valor con (260 … 269, 270)

Reducir el valor con (270 … 261, 260)

Para cambiar rápidamente el valor, pulse la tecla durante más tiempo. Espere 2 segundos hasta que se tome automáticamente la temperatura de liberación configurada (la indicación centellea 1 vez).

Nota: Para evitar que el limitador de selección de temperatura se active antes de tiempo, la diferencia entre la temperatura de la cámara del horno y la temperatura de liberación no debe sobrepasar los 10 °C.

270

260

Se vuelve a la pantalla principal con indicación de la temperatura de liberación. En la pantalla se muestra la temperatura de liberación actual.

270 °C

Entrada finalizada.

Para más información sobre el manejo consulte el manual de instrucciones por separado Eurotherm 2132i.

2132i

260 °C270 °C

Page 52: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

52

Pos: 207 /TD/Sicherheit/Sicherheitssymbole/Warnhinweise-ISO-ANSI/Warnsymbol_Gefahr - Absicherung von Gefahren bei Übertemperatur am TWB-TWW @ 37\mod_1362490404893_59.docx @ 214069 @ @ 1

PELIGRO

• Peligro por temperatura de desconexión introducida de forma incorrecta en el selector limitador de la temperatura/selector supervisor de la temperatura

• Peligro de muerte

• Si, debido a la carga y/o a los utillajes, existe el peligro de que, en caso de sobretemperatura y con la temperatura de desconexión preajustada en el selector limitador de la temperatura/selector supervisor de la temperatura, se dañe la carga o que la misma carga presente un peligro para el horno y su entorno, se deberá reducir la temperatura de desconexión en el selector limitador de la temperatura/selector supervisor de la temperatura al valor máximo admisible.

Pos: 208 /TD/Betrieb_Bedienung/Überschrift - Beschickung/Chargierung @ 0\mod_1167835476044_59.docx @ 5420 @ 2 @ 1

7.5 Carga Pos: 209 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Beschickung des Laborofens L-LE-L(T)-LV(T)-SKM-SW-HA @ 110\mod_1453737386189_59.docx @ 443031 @ @ 1

Carga del horno

El aislamiento está compuesto de material resistente al fuego de alta calidad, pero resulta sensible a los choques. No someter a choques durante la carga para evitar un deterioro.

Para conseguir una distribución uniforme de la temperatura es conveniente distribuir los productos en la cámara del horno de tal forma que estén distanciados entre ellos y de la pared. Para un mejor aprovechamiento de la cámara del horno, Nabertherm ofrece placas de inserción (placa de fondo), etc.

Al colocar muchos productos en la cámara del horno, puede prolongarse de forma considerable el tiempo de calentamiento.

La calefacción del horno se interrumpe al abrir la puerta, y se vuelve a conectar automáticamente al cerrarla (no en los modelos LE …/…).

Siempre que sea posible, no abrir el horno en estado caliente. Si es necesaria una apertura a temperatura alta, llevarla a cabo tan rápidamente como sea posible. Llevar siempre ropa de protección adecuada y ventilar bien el local.

Prestar siempre atención a que la puerta esté correctamente cerrada.

La chapa de acero fino puede presentar cambios de color (sobre todo cuando el horno se abre estando caliente) que no influyen en el funcionamiento. Este fenómeno no es un motivo de reclamación.

Nota para modelos LE .../…: Un funcionamiento duradero a temperatura máxima puede dar lugar a un desgaste elevado en elementos calefactores y en la junta de la puerta. Recomendamos trabajar unos 50 ºC por debajo de la temperatura máxima.

Nota para modelos LT …/…HA: El motor de circulación de aire arranca con el inicio del programa y se desconecta automáticamente al finalizar el programa y con una temperatura de la cámara del horno inferior a 80 ºC (176 ºF). Por encima de esta temperatura, el horno no se debe desconectar o separar de la red. Si no se respeta esta instrucción, el motor de circulación del aire puede resultar dañado.

¡Advertencia – Peligro por corriente eléctrica!

Para proteger al operario y al horno, el programa de calentamiento siempre se debe interrumpir durante la carga del horno.

Page 53: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

53

Pos: 210 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Risse in der Isolierung und an den keramischen Platten @ 146\mod_1482836830817_59.docx @ 610881 @ @ 1

Grietas en el aislamiento

El aislamiento del horno y/o las placas calefactoras ubicadas en el horno (dependiendo del modelo del horno) se componen de un material resistente al fuego de alta calidad. Debido a la dilatación térmica, después de solo unos pocos ciclos de calentamiento, se forman grietas en el aislamiento y, en ocasiones también en las placas calefactoras. Sin embargo, estas grietas no influyen en el funcionamiento ni en la calidad del horno. Este fenómeno no es motivo de reclamación.

antes después

Fig. 28: Ejemplo: Grietas en el aislamiento después de solo unos pocos ciclos de calentamiento

Pos: 211 /TD/Betrieb_Bedienung/Zulufthebel für Hubtür- und Klapptürmodellen mit Katalysator-Abluftgebläse und LV-Modelle - 2 @ 3\mod_1188983024989_59.docx @ 21136 @ @ 1 D

Nota para el empleo del catalizador y del expulsor de aire:

Colocar la palanca del aire de entrada siempre en posición porque los gases de escape no pueden ser evacuados suficientemente desde interior del horno.

Nota para modelos LV/LVT .../...:

Estos modelos poseen un sistema de aire de entrada independiente que no se puede regular. El aire fresco es conducido a través de orificios ubicados en la pared posterior hacia la placa calefactora superior donde se precalienta, y vuelve a salir por encima de la cámara del

horno. Cuando la palanca de aire de entrada está en la posición se introduce adicionalmente aire fresco no precalentado. Para un precalentamiento total del aire de

entrada sirve la posición . En caso de una conexión de gas protector o cuando la

instalación esté en funcionamiento, la palanca debe estar en la posición .

Pos: 212 /TD/Betrieb_Bedienung/Überschrift - Zuluftschieber @ 13\mod_1289919211247_59.docx @ 108182 @ 2 @ 1

7.6 Compuerta de aire adicional Pos: 213 /TD/Betrieb_Bedienung/Zuluftschieber an der Hubtür (Laboröfen) - Text @ 98\mod_1436423302841_59.docx @ 396781 @ @ 1 D

La cantidad de aire introducido se puede regular por medio de la válvula de entrada de aire limpio.

La posición se explica a través de los símbolos o en la misma válvula.

Page 54: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

54

Pos: 214 /TD/Betrieb_Bedienung/Zuluftschieber an der Hubtür (Laboröfen) - Grafik @ 98\mod_1436423647839_59.docx @ 396807 @ @ 1 D

Fig. 29: Válvula de entrada de aire limpio (figura análoga)

Pos: 215 /TD/Betrieb_Bedienung/Regulierung der Frischluftzufuhr (Erläuterung der Symbole und Funktion) Retorte - Tabelle @ 98\mod_1436423686483_59.docx @ 396833 @ @ 1

Explicación de los símbolos (según modelo de horno)

Símbolo cerrada abierta al máximo

A

B

Funcionamiento en atmósfera de gas protector con retorta

puede permanecer abierta

Funcionamiento sin gas protector según el proceso

Funcionamiento con refrigeración rápida a través de aire comprimido

cerrada

Fig. 30: Regulación de la entrada de aire limpio (símbolos)

Pos: 216 /TD/Betrieb_Bedienung/Zulufthebel für Hubtür- und Klapptürmodellen mit Katalysator-Abluftgebläse und LV-Modelle - 2 @ 3\mod_1188983024989_59.docx @ 21136 @ @ 1 D

Nota para el empleo del catalizador y del expulsor de aire:

Colocar la palanca del aire de entrada siempre en posición porque los gases de escape no pueden ser evacuados suficientemente desde interior del horno.

Nota para modelos LV/LVT .../...:

Estos modelos poseen un sistema de aire de entrada independiente que no se puede regular. El aire fresco es conducido a través de orificios ubicados en la pared posterior hacia la placa calefactora superior donde se precalienta, y vuelve a salir por encima de la cámara del

horno. Cuando la palanca de aire de entrada está en la posición se introduce adicionalmente aire fresco no precalentado. Para un precalentamiento total del aire de

entrada sirve la posición . En caso de una conexión de gas protector o cuando la

instalación esté en funcionamiento, la palanca debe estar en la posición .

Pos: 217 /TD/Betrieb_Bedienung/Hinweis - Zulufthebel für Hubtür- und Klapptürmodellen - Temperaturgleichmäßigkeit - 2 @ 12\mod_1283334296574_59.docx @ 97710 @ @ 1

Advertencia

En algunos casos, cuando está abierta la palanca de alimentación de aire es posible que empeore la uniformidad de temperatura en la cámara del horno.

Page 55: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

55

Pos: 218 /TD/Betrieb_Bedienung/Überschrift - Stapelbare Chargenbehälter (Zubehör) @ 145\mod_1480513600273_59.docx @ 605745 @ 3 @ 1

7.6.1 Recipiente de carga apilable (accesorios) Pos: 219 /TD/Betrieb_Bedienung/Für das Chargieren bietet Nabertherm spezielle Chargenbehälter an. - Text-1 @ 47\mod_1379429321242_59.docx @ 247277 @ @ 1

Para la carga del horno, Nabertherm ofrece contenedores de carga especiales. Pos: 220 /TD/Betrieb_Bedienung/Abhängig vom Ofenmodell lassen sich die Chargenbehälter in mehreren Ebenen stapeln - Labor - Text-1 @ 148\mod_1486367229862_59.docx @ 618787 @ @ 1

Para aprovechar de forma óptima la cámara del horno, la mercancía se coloca en recipientes cerámicos para cargas. Dependiendo del modelo del horno, los recipientes para cargas se pueden apilar en varios pisos. Los recipientes para cargas están dotados de rendijas para una mejor circulación del aire. La bandeja superior se puede cerrar con una tapa cerámica.

Pos: 221 /TD/Betrieb_Bedienung/Chargenbehälter - Eckige Chargenbehälter 110x75x30 mit Deckel - Labor- Grafik @ 148\mod_1486367406968_59.docx @ 618813 @ @ 1

Cargar en varios pisos Recipiente para cargas Tapa para recipiente para cargas

Número de artículo: 699000279

Número de artículo: 699000985

Fig. 31: Recipiente para cargas con tapa

Pos: 222 /TD/Allgemeine Hinweise (für alle Anleitungen)/Hinweis - Die oben beschriebenen Brennhilfmittel sind für die Chargierung und Entnahme im kalten ... @ 43\mod_1371467240774_59.docx @ 233842 @ @ 1

Nota

Los encendedores arriba descritos están diseñados para la carga y la extracción en frío. No está permitida la extracción en caliente.

Pos: 223 /TD/Betrieb_Bedienung/Sicheres Chargieren auf bis zu drei Ebenen - LHT/HTCT - Grafik @ 43\mod_1371480003042_59.docx @ 233942 @ @ 1

Fig. 32: Carga segura hasta en tres niveles (figura análoga)

Pos: 224 /TD/Betrieb_Bedienung/Chargenbehälter mittig ausrichten... Hinweise zum Chargenbehälter - Text-4 @ 43\mod_1371480239826_59.docx @ 233967 @ @ 1

Para garantizar un calentamiento uniforme de la carga, el recipiente de cargas inferior se posicionará de forma céntrica (A/B) en la placa de fondo (placa cerámica para insertar).

Al cargar el horno, se prestará atención a no dañar ni el collar de la puerta ni los elementos calefactores. No tocar los elementos calefactores bajo ningún concepto porque eso ocasionaría la destrucción de los mismos.

3 niveles

2 niveles

1 nivel

Page 56: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

56

Una vez colocada la carga, se cerrará con cuidado la puerta del horno. El aislamiento de la puerta del horno no debe empujar el/ los recipiente/s de carga hacia el interior de la cámara del horno.

Pos: 225 /TD/Allgemeine Hinweise (für alle Anleitungen)/Warnung - Zum Schutz des Bedieners und des Ofens ist das Heizprogramm grundsätzlich zu beenden... @ 39\mod_1365003376778_59.docx @ 221387 @ @ 1

Atención - ¡Peligro de descarga eléctrica!

Para proteger al operario y al horno, el programa de calentamiento siempre debe detenerse cuando se vaya a cargar el horno. Existe riesgo de descarga eléctrica si no se cumple esta premisa.

Pos: 226 /TD/Wartung_Reinigung_Instandhaltung/Überschrift - Wartung, Reinigung und Instandhaltung @ 0\mod_1167835785730_59.docx @ 5438 @ 1 @ 1

8 Mantenimiento, limpieza y conservación Pos: 227 /TD/Wartung_Reinigung_Instandhaltung/Wartung, Reinigung und Instandhaltung - Laboröfen @ 3\mod_1188908437969_59.docx @ 21073 @ @ 1

¡Advertencia - Peligros generales!

¡Sólo el personal técnico autorizado podrá realizar los trabajos de reparación, lubricación y mantenimiento, respetando las instrucciones de mantenimiento y disposiciones de prevención de accidentes! Recomendamos encargar el mantenimiento y la conservación al servicio de atención al cliente de Nabertherm GmbH. ¡En caso de no acatamiento existe peligro de lesiones físicas, muerte o daños considerables!

¡Advertencia - Peligro por corriente eléctrica!

¡Sólo el personal técnico electricista cualificado y autorizado podrá realizar trabajos en el equipamiento eléctrico!

El horno y/o la unidad de conexión deben estar desconectados y libres de tensión durante los trabajos de mantenimiento, como seguridad contra una puesta en marcha accidental. Como medida de seguridad quite el enchufe de la red.

¡Los operarios únicamente deben eliminar por cuenta propia aquellos fallos debidos manifiestamente a errores de manejo!

Espere a que la cámara del horno haya enfriado a la temperatura ambiente.

Deben comprobarse periódicamente los daños visibles en el horno. Además, el interior del horno debe limpiarse a necesidad (p. ej., aspirar). ¡Atención! Al hacerlo, no tocar los elementos calefactores, para evitar una eventual rotura.

Durante los trabajos en el horno, éste y la sala de trabajo deberán ventilarse además con aire fresco.

Los dispositivos de protección desmontados durante los trabajos de mantenimiento deberán volver a montarse después de los trabajos.

Advertencia de cargas en suspensión en el centro de trabajo (p. ej. instalaciones de grúa). El trabajo por debajo de una carga en suspensión está prohibido (p. ej. horno o unidad de conexión levantados).

Periódicamente, deberá comprobarse la funcionalidad de los interruptores de seguridad y posibles interruptores de fin de carrera (artículo 3 Ley alemana DGUV V3) o disposiciones nacionales correspondientes del país de aplicación.

Para garantizar una regulación de la temperatura perfecta del horno, deberán comprobarse antes de cada proceso los daños en el termoelemento.

Los tornillos del portaelementos (ver capítulo "Cambiar elementos calefactores“) deberán reapretarse eventualmente. Antes de realizar esos trabajos deben dejarse libres de tensión el horno y/o la unidad de conexión (quitar el enchufe de la red). Deben acatarse las prescripciones (DGUV V3) o las correspondientes prescripciones nacionales del respectivo país de empleo.

Page 57: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

57

En la unidad de conexión se encuentran uno o varios contactores-disyuntores. Los contactos de estos contactores-disyuntores son piezas de desgaste que, por lo tanto, deben mantenerse periódicamente o reemplazarse, (DGUV V3) o disposiciones nacionales correspondientes del país de aplicación.

En el armario de la unidad de conexión (si existe) se hallan rejillas de ventilación con alfombrillas de filtro integradas. ¡Éstas deben limpiarse y/o reemplazarse periódicamente para garantizar una ventilación y desaireación suficientes! Durante el servicio de fusión siempre debe cerrarse fijamente la puerta del armario de distribución.

Pos: 228 /TD/Allgemeine Hinweise (für alle Anleitungen)/Überschrift - Ofenisolierung @ 7\mod_1233821365549_59.docx @ 49425 @ 2 @ 1

8.1 Aislamiento del horno Pos: 229 /TD/Allgemeine Hinweise (für alle Anleitungen)/Überschrift - Bei Arbeiten an der Isolierung oder Austausch von Bauteilen im Ofenraum sind ... (EM) @ 91\mod_1430393192968_59.docx @ 379646 @ @ 1

En la realización de trabajos en el aislamiento o en el cambio de componentes en la cámara del horno se observarán los siguientes puntos:

Pos: 230 /TD/Allgemeine Hinweise (für alle Anleitungen)/Isolierung (kF)_Bei Reparaturen oder ... können silikogene Stäube freigesetzt weden ... - Teil 1 @ 86\mod_1425894290877_59.docx @ 366317 @ @ 1

En los trabajos de reparación o demolición puede liberarse polvo silicógeno. Dependiendo de los materiales tratados térmicamente en el horno, pueden encontrarse más impurezas en el aislamiento. Para excluir posibles peligros para la salud, al realizarse trabajos en el aislamiento se debe reducir a un mínimo la carga de polvo. En muchos países, a este respecto se estipulan valores límite en el puesto de trabajo. Para obtener más información al respecto, infórmese sobre las disposiciones legales vigentes en su país.

Pos: 231 /TD/Allgemeine Hinweise (für alle Anleitungen)/Isolierung (kF)_Staubkonzentrationen sollten so niedrig wie möglich gehalten werden ... - Teil 2 @ 86\mod_1425899383239_59.docx @ 366343 @ @ 1

Las concentraciones de polvo deberían ser las mínimas posibles. Los polvos se recogerán con un dispositivo de aspiración o una aspiradora con un filtro de alto rendimiento (categoría HEPA H). Se impedirán resuspensiones, provocadas, por ejemplo, por una corriente de aire. No deberá utilizarse para la limpieza ni aire comprimido ni cepillos. Las acumulaciones de polvo se humedecerán.

Pos: 232 /TD/Allgemeine Hinweise (für alle Anleitungen)/Isolierung (kF)_Bei Arbeiten an der Isolierung sollte ein Atemschutz mit FFP2 ... - Teil 3 @ 86\mod_1425899443768_59.docx @ 366369 @ @ 1

Para realizar trabajos en el aislamiento se debería utilizar una protección respiratoria con filtro FFP2 o FFP3. La ropa de trabajo debería cubrir completamente el cuerpo y presentar un ajuste holgado. Se deberán llevar tanto guantes como unas gafas protectoras. La ropa contaminada debería limpiarse, antes de quitarla, con un aspirador con filtro HEPA.

Pos: 233 /TD/Allgemeine Hinweise (für alle Anleitungen)/Isolierung (kF)_Der Kontakt mit Haut und Augen sollte vermieden werden. ... - Teil 4 @ 86\mod_1425899448401_59.docx @ 366395 @ @ 1

Se debe evitar el contacto con la piel y los ojos. El contacto de las fibras en la piel y los ojos puede provocar irritaciones mecánicas dando lugar a la formación de rubefacción y picor. Una vez realizados los trabajos, o después del contacto directo, lavar la piel con agua y jabón. En caso de contacto con los ojos, lavarlos con cuidado durante varios minutos. Si procede, consultar a un oftalmólogo.

Pos: 234 /TD/Allgemeine Hinweise (für alle Anleitungen)/Isolierung (kF)_Rauchen, Essen und Trinken am Arbeitsplatz ist untersagt. - Teil 5 @ 86\mod_1425899454875_59.docx @ 366421 @ @ 1

Queda prohibido fumar, comer y beber en el puesto de trabajo. Pos: 235 /TD/Allgemeine Hinweise (für alle Anleitungen)/Isolierung (kF)_Bei Arbeiten an der Isolierung sind in Deutschland die Technischen Regeln - Teil 6 @ 86\mod_1425899459618_59.docx @ 366447 @ @ 1

En trabajos en el aislamiento, en Alemania se deben aplicar las Normas Técnicas para Sustancias peligrosas. Véanse especialmente las normas TRGS 500, TRGS 521, TRGS 558, TRGS 559, TRGS 900; http://www.baua.de (alemán).

Pos: 236 /TD/Allgemeine Hinweise (für alle Anleitungen)/Isolierung (kF)_Weiterführende Informationen zum Umgang mit Fasermaterialien erhalten ... - Teil 7 @ 86\mod_1425899463970_59.docx @ 366473 @ @ 1

Obtendrá información más detallada sobre el manejo de materiales de fibra en http://www.ecfia.eu (inglés).

Pos: 237 /TD/Allgemeine Hinweise (für alle Anleitungen)/Isolierung (kF)_Bei der Entsorgung der Materialien sind nationale und regionale Richtlinien zu ... @ 91\mod_1430392861087_59.docx @ 379597 @ @ 1

En la eliminación de los materiales se respetarán las directivas nacionales y regionales. Se tendrán en cuenta las posibles contaminaciones ocasionadas por el proceso del horno.

Pos: 238 /TD/Allgemeine Hinweise (für alle Anleitungen)/Überschrift - Feuerleichtsteine @ 36\mod_1360242075581_59.docx @ 209522 @ @ 1

Ladrillos refractarios Pos: 239 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Erstinbetriebnahme/Feuerleichtsteine (Isolierung) kleine Löcher und Lunker ... @ 30\mod_1349163826472_59.docx @ 185192 @ @ 1

Los ladrillos refractarios empleados (aislamiento) son de especial gran calidad. Debido al proceso de producción, es posible que en algunos lugares aparezcan pequeños agujeros o cavidades. Se trata de algo normal y resaltan las características cualitativas de los ladrillos. Esta aparición no es motivo de reclamación.

Page 58: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

58

Pos: 240 /TD/Wartung_Reinigung_Instandhaltung/Überschrift - Stillsetzung der Anlage für Wartungsarbeiten @ 0\mod_1167835907715_59.docx @ 5447 @ 2 @ 1

8.2 Inmovilización de la unidad para trabajos de mantenimiento Pos: 241 /TD/Wartung_Reinigung_Instandhaltung/Stillsetzung der Anlage für Wartungsarbeiten @ 15\mod_1304671946911_59.docx @ 116775 @ @ 1

¡Advertencia - Peligros generales!

¡Sólo el personal técnico autorizado podrá realizar los trabajos de reparación, lubricación y mantenimiento, respetando las instrucciones de mantenimiento y disposiciones de prevención de accidentes! Recomendamos encargar el mantenimiento y la conservación al servicio de atención al cliente de Nabertherm GmbH. ¡En caso de no respetarse existe peligro de lesiones, muerte o daños materiales!

Espere hasta que la cámara del horno y los elementos montados se enfríen a temperatura ambiente.

El horno debe estar completamente vacío

Informe el personal operario, designe los supervisores

Desconecte el interruptor principal y/o tire del enchufe de red.

Bloquee el interruptor principal (si existe) y asegúrelo contra una nueva conexión mediante un candado.

Coloque un letrero de advertencia en el interruptor principal

Proteja ampliamente la zona de reparación.

Compruebe la ausencia de tensión.

Ponga a tierra el lugar de trabajo y corte el circuito.

Cubra las piezas adyacentes bajo tensión. Pos: 242 /TD/Sicherheit/Sicherheitssymbole/Warnhinweise-ISO-ANSI/Warnung - Berühren Sie keinen Gegenstand, ohne ihn zuvor auf seine Temperatur überprüft zu haben. @ 25\mod_1341394122108_59.docx @ 166787 @ @ 1

¡Advertencia – Peligros generales!

No toque ningún objeto antes de haber comprobado su temperatura.

Pos: 243 /TD/Ersatz-/Verschleißteile/Warnung - Gefahren durch elektrischen Strom - Netzstecker ziehen - für alle Öfen @ 3\mod_1189491390787_59.docx @ 21278 @ @ 1

¡Advertencia - Peligro por corriente eléctrica!

Los trabajos en el equipo eléctrico únicamente deberán ser hechos por personal técnico electricista autorizado. El horno y la unidad de conexión deben estar libres de tensión durante los trabajos de mantenimiento y asegurados contra una reconexión indebida (quitar el enchufe de la red) y las partes móviles deben estar aseguradas. Respetar DGUV V3 o las disposiciones nacionales correspondientes del país de utilización. Espere hasta que la cámara del horno y los elementos montados se enfríen a temperatura ambiente

Pos: 244 /TD/Wartung_Reinigung_Instandhaltung/Überschrift - Wartungsarbeiten am Ofen @ 0\mod_1167836306681_59.docx @ 5465 @ 2 @ 1

8.3 Trabajos de mantenimiento periódicos en elhorno Pos: 245 /TD/Wartung_Reinigung_Instandhaltung/Regelmäßige Wartungsarbeiten (Wartungstabelle) HTC; HTCT; Labor @ 120\mod_1463485247957_59.docx @ 473987 @ @ 1

A B C D E F

1 2 3 D S M T A X1

X2

Comprobación de seguridad según la directiva DGUV V3 o las directivas nacionales correspondientes

Según la directiva

Según la directiva ●

Interruptor de seguridad e interruptor final (si lo hubiera)

Comprobación del funcionamiento ● ●

Page 59: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

59

A B C D E F

1 2 3 D S M T A X1

X2

Cámara del horno, orificios y tubos de escape

Limpiar, comprobar si existen daños, aspirar cuidadosamente

● ●

Superficies de sellado: reborde de la puerta/reborde del horno

Inspección visual ● ●

Elementos calefactores Inspección visual (parte del elemento calefactor que se ve en la cámara del horno)

● ●

Comprobar que el consumo de corriente sea uniforme durante el calentamiento

Comprobación del funcionamiento ● ●

Termoelemento Inspección visual (parte del termoelemento que se ve en la cámara del horno)

● ●

Comprobar el valor ajustado en el selector limitador de la temperatura (si existe)

Ajustar correctamente la temperatura de desconexión en el selector limitador de la temperatura para la temperatura de la carga.

En cada modificación del programa de tratamiento térmico, controlar la temperatura de activación (valor de alarma) en el selector-limitador de temperatura.

Pos: 246 /TD/Wartung_Reinigung_Instandhaltung/Legende: Reinigen,Prüfen,Ersatzteilstrategie,Wartungsintervalle - für alle Wartungstabellen @ 16\mod_1306221471720_59.docx @ 118225 @ @ 1

Leyenda:

A = Componente/Posición/Función / B = Medida / C = Existencias de piezas de recambio / D = Intervalo de mantenimiento / E = A realizar por / F = Comentario

Existencias de piezas de recambio:

1 = se recomienda urgentemente prever existencias 2 = se recomienda prever existencias 3 = cuando proceda, no es relevante

Intervalo de mantenimiento: Nota: En caso de condiciones ambientales complicadas, los intervalos de mantenimiento se deben reducir

T = diariamente, antes del inicio del horno W = semanalmente M = mensualmente / Q = trimestralmente J = anualmente / ● = comprobar, cambiar

A realizar por: X1 = Personal de operación X2 = Personal especializado

Pos: 247 /TD/Allgemeine Hinweise (für alle Anleitungen)/Warnung - Arbeiten an der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von ... @ 2\mod_1184228021019_59.docx @ 19675 @ @ 1

¡Advertencia - Peligro por corriente eléctrica!

¡Sólo el personal técnico electricista cualificado y autorizado podrá realizar trabajos en el equipamiento eléctrico!

Pos: 248 /TD/Allgemeine Hinweise (für alle Anleitungen)/Hinweis - Wartungsarbeiten dürfen nur von autorisierten Fachpersonen unter Beachtung von ... @ 1\mod_1173971704689_59.docx @ 11133 @ @ 1

Nota

¡Sólo el personal técnico autorizado podrá realizar los trabajos de mantenimiento, respetando el manual de mantenimiento y las disposiciones de prevención de accidentes! Recomendamos encargar el mantenimiento y la conservación al servicio de atención al cliente de Nabertherm GmbH.

Page 60: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

60

Pos: 249 /TD/Wartung_Reinigung_Instandhaltung/Überschrift - Regelmäßige Wartungsarbeiten – Dokumentation @ 17\mod_1310024892193_59.docx @ 122543 @ 2 @ 1

8.4 Trabajos de mantenimiento periódicos - documentación Pos: 250 /TD/Wartung_Reinigung_Instandhaltung/Regelmäßige Regelmäßige Wartungsarbeiten – Dokumentation (Herdwagenofen) @ 17\mod_1310024968322_59.docx @ 122566 @ @ 1

A B C D E F

1 2 3 D S M T A X1

X2

Placa de características

Estado legible ● ●

Instrucciones de uso Comprobar si están disponibles en el horno

● ● ●

Instrucciones de servicio de los componentes

Comprobar si están disponibles en el horno

● ● ●

Pos: 251 /TD/Wartung_Reinigung_Instandhaltung/Legende: Reinigen,Prüfen,Ersatzteilstrategie,Wartungsintervalle - für alle Wartungstabellen @ 16\mod_1306221471720_59.docx @ 118225 @ @ 1

Leyenda:

A = Componente/Posición/Función / B = Medida / C = Existencias de piezas de recambio / D = Intervalo de mantenimiento / E = A realizar por / F = Comentario

Existencias de piezas de recambio:

1 = se recomienda urgentemente prever existencias 2 = se recomienda prever existencias 3 = cuando proceda, no es relevante

Intervalo de mantenimiento: Nota: En caso de condiciones ambientales complicadas, los intervalos de mantenimiento se deben reducir

T = diariamente, antes del inicio del horno W = semanalmente M = mensualmente / Q = trimestralmente J = anualmente / ● = comprobar, cambiar

A realizar por: X1 = Personal de operación X2 = Personal especializado

Pos: 252 /TD/Wartung_Reinigung_Instandhaltung/Überschrift - Betrieb- und Hilfsmittel @ 0\mod_1167837161458_59.docx @ 5501 @ 2 @ 1

8.5 Medios de producción y auxiliares Pos: 253 /TD/Wartung_Reinigung_Instandhaltung/Überschrift - Reinigungsmittel 1.1 @ 0\mod_1167837229988_59.docx @ 5510 @ 2 @ 1

8.6 Agentes limpiadores Pos: 254 /TD/Wartung_Reinigung_Instandhaltung/Reinigungsmittel (für alle Öfen) @ 0\mod_1158657592397_59.docx @ 2845 @ @ 1

Seguir el procedimiento para la desconexión del horno (véase el capítulo “Mando”). A continuación, extraer el conector de la base del enchufe. Esperar a que el horno se enfríe de forma natural.

Para limpiar la carcasa, emplear detergentes comerciales, acuosos o no inflamables, sin disolventes; emplear aire de aspiración para la limpieza interior. Observar los marcados y las indicaciones en los envases de los detergentes. Limpiar la superficie con un paño húmedo que no suelte pelusa. Adicionalmente, se pueden emplear los siguientes detergentes:

Datos a indicar por el propietario de la instalación.

Componente y localización

Detergente

Superficies exteriores (marco*)

Emplear detergentes comerciales, acuosos o no inflamables, sin disolventes, para la limpieza *)

Superficie exterior (acero fino)

Detergente para acero fino

Page 61: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

61

Datos a indicar por el propietario de la instalación.

Componente y localización

Detergente

Interior Limpiar pasando la aspiradora con cuidado (prestar atención a no dañar los elementos calefactores)

Materiales aislantes Limpiar pasando la aspiradora con cuidado (prestar atención a no dañar los elementos calefactores)

Junta de la puerta (si existe)

Emplear detergentes comerciales, acuosos o no inflamables, sin disolventes, para la limpieza

Panel de instrumentos

Limpiar la superficie con un paño húmedo que no suelte pelusa (p.ej. limpiacristales)

* Se debe garantizar que el detergente no dañe el barniz hidrosoluble y ecológico (probar el detergente previamente en una zona interior y no visible).

Fig. 33: Detergente

Para proteger la superficie, realizar la limpieza de forma rápida. Después de la limpieza, eliminar el detergente por completo de las superficies con un paño húmedo que no suelte pelusa. Después de la limpieza, comprobar todos los conductos de alimentación y conexiones respecto a fugas, uniones flojas, puntos de roce y daños; ¡comunicar los daños detectados de forma inmediata! Observar el capítulo “Directivas de protección del medio ambiente”

Nota

El horno, el interior del horno y las piezas montadas NO se deberán limpiar con un limpiador a alta presión.

Pos: 255 /TD/Sicherheit/Sicherheitssymbole/Warnhinweise-ISO-ANSI/Warnsymbol_Gefahr - Gefahren beim Reinigen - Piktogramm Elektr.-Netzstecker-Spritzen @ 9\mod_1247825736695_59.docx @ 63804 @ @ 1

PELIGRO

• Peligro de descarga eléctrica.

• Peligro de muerte

• Antes de los trabajos de limpieza, saque el conector de red. • NO vierta agua ni detergente sobre las superficies interiores y exteriores. • Seque completamente el aparato antes de volverlo a poner en marcha.

Pos: 256 /TD/Störungen/Fehlersuche/Öfen/Überschrift - Störungen @ 0\mod_1167837724781_59.docx @ 5528 @ 1 @ 1

9 Averías Pos: 257 /TD/Störungen/Fehlersuche/Öfen/Störungstabelle Ofen (allgemeine Hinweise) @ 1\mod_1171363750459_59.docx @ 9648 @ @ 1

¡Sólo el personal técnico electricista cualificado y autorizado podrá realizar trabajos en la instalación eléctrica!

¡Los operarios sólo podrán solucionar aquellas averías que se deban obviamente a errores operativos!

En caso de averías que no pueda localizar usted mismo, póngase en contacto con el electricista.

Page 62: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

62

Ante cualquier consulta, problema o deseo, póngase en contacto con la empresa Nabertherm GmbH. Por escrito, teléfono o internet véase el servicio de atención al cliente Nabertherm

Pos: 258 /TD/Störungen/Fehlersuche/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Störungen der Schaltanlage-Fehlersuche_01 Controller B.../C.../P... - Tabelle @ 124\mod_1465894624823_59.docx @ 548007 @ @ 1

Error Posible causa Solución

LED del controlador no está encendido

Controlador apagado Interruptor de la red en “I”

No hay tensión eléctrica ¿Está introducido el enchufe en la caja tomacorriente?

Controlar fusible principal

Comprobar el fusible del controlador (si existe), y, si procede, sustituir.

Comprobar el fusible del controlador (si existe) y, si procede, sustituir.

Conectar el interruptor de red. Si el fusible vuelve a saltar, informar al servicio técnico de Nabertherm

Controlador muestra error

Véanse las instrucciones de uso específicas del controlador.

Véanse las instrucciones de uso específicas del controlador.

El horno no se calienta Puerta/tapa abierta Cerrar puerta/tapa

Interruptor de contacto de la puerta defectuoso (si existe)

Controlar el interruptor de contacto de la puerta

Se enciende el símbolo “wait” o el símbolo de reloj (controlador de la serie 400)

El programa espera la hora de inicio programada

Establecer el tiempo de espera a “00:00” o desactivar

Error en la introducción del programa Controlar el programa de calentamiento (véanse las instrucciones de servicio específicas del controlador)

Elemento calefactor defectuoso Hacer comprobar por el servicio técnico de Nabertherm o por un electricista.

Calentamiento muy lento de la cámara del horno

Fusible/s de la conexión defectuoso/s Comprobar fusible/s de la conexión defectuoso/s; si procede, sustituir.

Informe al servicio técnico de Nabertherm, si el nuevo fusible vuelve a saltar.

El programa no salta al siguiente segmento

En un “segmento de tiempo” [TIME] en la introducción del programa, el tiempo de permanencia está ajustado de forma infinita ([INFINITE]) (controlador de la serie 400).

Con la regulación de cargas activada, la temperatura de la carga es superior a las temperaturas de las zonas.

No establecer el tiempo de permanencia a [INFINITE]

Con la regulación de cargas activada, la temperatura de la carga es superior a las temperaturas de las zonas.

El parámetro [BLOQUEAR BAJADA] se debe poner en [NO].

Page 63: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

63

Error Posible causa Solución

El módulo regulador no se deja registrar en la unidad de mando

Error de direccionamiento (controlador de la serie 400)

Realizar un reset del bus

El controlador no calienta en la optimización

No se ajustó ninguna temperatura de optimación.

Se debe introducir la temperatura a optimizar (véanse las instrucciones de servicio específicas del controlador).

Pos: 259 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Störungen der Schaltanlage-Fehlersuche_02_Controller B.../C.../P... Die Temperatur steigt - Tabelle @ 88\mod_1427211003331_59.docx @ 371826 @ @ 1

La temperatura aumenta más rápidamente de lo que establece el controlador

Elemento de mando de la calefacción (relé semiconductor, tiristor o contactor-disyuntor) defectuoso

No se puede excluir totalmente a priori que algunos de los componentes dentro de un horno lleguen a estar defectuosos. Por este motivo, los controladores e instalaciones de distribución están equipados con dispositivos de seguridad adicionales. De esta manera, cuando se envía el mensaje de error 04 - 02, el horno desconecta la calefacción por medio de un elemento de mando independiente

Encargar a un electricista la comprobación y sustitución del elemento de mando.

Pos: 260 /TD/Ersatz-/Verschleißteile/Überschrift - Sicherung austauschen 1.1 @ 9\mod_1249628090492_59.docx @ 64805 @ 2 @ 1

9.1 Cambiar el fusible Pos: 261 /TD/Ersatz-/Verschleißteile/Überschrift - Sicherung befindlich außerhalb der Schaltanlage @ 23\mod_1335524783012_59.docx @ 156347 @ 3 @ 1

9.1.1 Fusible ubicado fuera de la instalación de distribución Pos: 262 /TD/Ersatz-/Verschleißteile/Einbauort der Sicherung - Außerhalb des Schaltanlagengehäuses @ 23\mod_1335939130737_59.docx @ 156465 @ @ 1

En el panel dorsal hay un fusible junto a la toma del cable de alimentación. El fusible es un componente esencial del sistema de distribución eléctrica y protege al horno y a sus componentes contra los daños o el fuego. Al poner un nuevo fusible compruebe si la corriente nominal del fusible corresponde a la tensión de alimentación empleada para el sistema del horno.

Pos: 263 /TD/Sicherheit/Sicherheitssymbole/Warnhinweise-ISO-ANSI/Warnsymbol_Achtung - Verwendung einer Sicherung @ 23\mod_1335526283205_59.docx @ 156410 @ @ 1

ATENCIÓN

• Daños de la instalación y de sus componentes

• El uso de un fusible que NO corresponde a la tensión de alimentación empleada puede causar daños a la instalación del horno y a sus componentes y supone un peligro de incendio.

• Emplee sólo el tipo de fusible apropiado. Compruebe si se trata del tipo de fusible con el valor de corriente nominal correcto.

Pos: 264 /TD/Sicherheit/Sicherheitssymbole/Warnhinweise-ISO-ANSI/Befolgen Sie das Verfahren zum Ausschalten der Ofenanlage (siehe ...) Netzstecker ziehen ... @ 23\mod_1335940466853_59.docx @ 156490 @ @ 1

Siga las instrucciones para apagar la instalación del horno (véase el capítulo "Manejo"). Desenchufe después el conector de red de la caja de enchufe. Espere a que el horno se enfríe de forma natural a temperatura ambiente.

Page 64: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

64

Pos: 265 /TD/Ersatz-/Verschleißteile/Sicherung austauschen - Version A mit Werkzeug @ 9\mod_1249897945401_59.docx @ 64908 @ @ 1

Fig. 34: El fusible está en el panel dorsal.

Meta un destornillador plano apropiado en la ranura del portafusibles. Para sacar el portafusibles (1), apriete y gire en el sentido contrario al de las agujas del reloj. Después de algunas vueltas, saque con cuidado el portafusibles con los dedos.

Fig. 35: Desenroscar el portafusibles y sacarlo.

Saque el fusible del portafusibles.

Cambie el fusible defectuoso por uno equivalente.

Antes de poner el nuevo fusible, compruebe si se trata del tipo de fusible con el valor de corriente nominal correcto. Fusible (cartucho fusible) véase el capítulo "Piezas de repuesto y desgaste".

Fig. 36: Retirar el fusible. Valor de corriente nominal (ejemplo)

Nota

El valor de la corriente nominal está gravado en el capuchón de metal del fusible o está directamente impreso en el fusible.

Ponga el nuevo fusible en el portafusibles. Compruebe si el fusible está completamente metido en el portafusibles.

Vuelva a colocar despacio y con cuidado el portafusibles. Para fijar el portafusibles, meta el destornillador plano en la ranura del portafusibles y gírelo apretándolo ligeramente en el sentido de las agujas del reloj.

T 16 AH 500V T

16

AH

50

0V

Page 65: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

65

Fig. 37: Instalar el fusible.

Compruebe si el cable de alimentación está dañado. El cable de alimentación no deberá estar dañado. El cable de alimentación sólo deberá cambiarse por un cable equivalente homologado.

Vuelva a enchufar el cable de alimentación (véase el capítulo "Conexión a la red eléctrica").

Encienda el interruptor de alimentación de la instalación del horno (véase el capítulo "Manejo").

Pos: 266 /TD/Betrieb_Bedienung/Überschrift - Snap-In-Kupplung (Stecker) vom Ofengehäuse trennen 1.1 @ 12\mod_1282113872192_59.docx @ 96925 @ 2 @ 1

9.2 Separar el conector Snap-In de la carcasa del horno Pos: 267 /TD/Betrieb_Bedienung/Bedienung Snap-In-Kupplung (Stecker) vom Ofengehäuse trennen @ 12\mod_1282114156861_59.docx @ 96947 @ @ 1

Con ayuda de un destornillador de punta plana, presione cuidadosamente el trinquete de bloqueo (2) hacia arriba y, al mismo tiempo, tire del conector (3) para extraerlo del acoplamiento (4).

Fig. 38: Separar el conector Snap-In de la carcasa del horno (figura análoga)

Page 66: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

66

Pos: 268 /TD/Ersatz-/Verschleißteile/Überschrift - Ersatz-/Verschleißteile @ 0\mod_1164125252056_59.docx @ 4245 @ 1 @ 1

10 Piezas de recambio/desgaste Pos: 269 /TD/Ersatz-/Verschleißteile/Ersatz-/Verschleißteile allgemeiner Text -Ersatzteile bestellen-Verfügbarkeit von Ersatz- und Versch @ 13\mod_1290428577708_59.docx @ 108722 @ @ 1

Solicitar piezas de repuesto:

El Servicio Técnico de Nabertherm está a su disposición en todo el mundo. Debido a nuestra elevada cuota de producción, suministramos la mayoría de las piezas de repuesto en horario nocturno desde el almacén o estamos en condiciones para producirlas en cortos plazos de entrega. Puede solicitar las piezas de repuesto Nabertherm de manera rápida y sencilla directamente ex fábrica. En el supuesto de que no encontrase la pieza de repuesto deseada ni en la lista de piezas de repuesto ni en la lista especial de piezas de repuesto, será un placer para nosotros ayudarle. Puede solicitar las piezas de repuesto por escrito, por teléfono o a través de Internet -> véase el capítulo “Servicio al cliente Nabertherm”.

Disponibilidad de piezas de repuesto y de desgaste:

Aunque Nabertherm procura tener en stock muchas piezas de repuesto y de desgaste para que sean suministrables ex almacén, no podemos garantizar una disponibilidad a corto plazo de todas las piezas. Recomendamos se provean a tiempo de determinadas piezas. Nabertherm estará a su entera disposición para ayudarle en la selección de las piezas de repuesto y desgaste.

Pos: 270 /TD/Ersatz-/Verschleißteile/Ersatzteilliste - Laborofen L-LE-L(T)-LV(T)-SKM-SW-HA (Modell 2015) @ 148\mod_1486367736744_59.docx @ 618839 @ @ 1

Modelo L 1/12/R7 L(V,T) …/11 L(T) 3-40/12 L(T) …/13 LE …

Nº Denominación Número de pieza

1 Ofen

1.1 Guata 6916005182 6916005182 6916005182 6916005182 6916005182

1.2 Elemento térmico 5403004701 8012111111 5403000061 5403000071 5403002251

2 Sistema eléctrico/Controlador

2.1 Controlador B4103 - 4 4 4 4

Controlador C4503 - 4 4 4

Controlador P4803 - 4 4 4

Controlador R 73 540200719 - - - 540200719

2.5 Cable de red (xx = es necesario indicar el país)

V0013xx V0013xx V0013xx V0013xx V0013xx

3 Herramientas

3.1

1Los hornos con limitador selector de temperatura van equipados con 2 elementos térmicos 2Cantidad según necesidad 3Suministro de piezas según ejecución 4a petición

Pos: 271 /TD/Ersatz-/Verschleißteile/Legende für Ersatzteile - was vom Kunden oder einer Fachkraft selbst getauscht werden kann @ 10\mod_1252578510636_59.docx @ 65907 @ @ 1

Leyenda

se puede cambiar por el cliente con herramienta e instrucciones.se puede cambiar por operarios con herramienta e instrucciones.NT Servicio técnico de Nabertherm necesario

Page 67: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

67

Pos: 272 /TD/Ersatz-/Verschleißteile/Hinweis - Originalteile und Zubehör sind speziell für Nabertherm-Ofenanlagen ... @ 8\mod_1242719812994_59.docx @ 56965 @ @ 1

Nota

Las piezas originales y los accesorios están diseñados especialmente para los hornos Nabertherm. Al cambiar los componentes, se deberán emplear sólo piezas originales de Nabertherm. De lo contrario, la garantía no tendrá validez. Nabertherm no asumirá ninguna responsabilidad por los daños causados por emplear piezas que no sean las originales.

Pos: 273 /TD/Ersatz-/Verschleißteile/Für den Aus- und Einbau von Ersatz-/Verschleißteilen, wenden Sie sich an unseren Nabertherm-Service. @ 4\mod_1204034379624_59.docx @ 31718 @ @ 1

Nota

Para el montaje y desmontaje de las piezas de repuesto y desgaste, diríjase a nuestro servicio de atención al cliente Nabertherm. Véase el capítulo "Servicio al cliente Nabertherm". ¡Sólo el personal técnico electricista cualificado y autorizado podrá realizar trabajos en el equipamiento eléctrico! Esto también es válido para los trabajos de reparación que no se describen.

Pos: 274 /TD/Ersatz-/Verschleißteile/Überschrift - Heizplatten austauschen @ 146\mod_1482853333266_59.docx @ 610961 @ 2 @ 1

10.1 Cambiar las placas calefactoras Pos: 275 /TD/Ersatz-/Verschleißteile/Warnung - Gefahren durch elektrischen Strom - Netzstecker ziehen - für alle Öfen @ 3\mod_1189491390787_59.docx @ 21278 @ @ 1

¡Advertencia - Peligro por corriente eléctrica!

Los trabajos en el equipo eléctrico únicamente deberán ser hechos por personal técnico electricista autorizado. El horno y la unidad de conexión deben estar libres de tensión durante los trabajos de mantenimiento y asegurados contra una reconexión indebida (quitar el enchufe de la red) y las partes móviles deben estar aseguradas. Respetar DGUV V3 o las disposiciones nacionales correspondientes del país de utilización. Espere hasta que la cámara del horno y los elementos montados se enfríen a temperatura ambiente

Pos: 276 /TD/Allgemeine Hinweise (für alle Anleitungen)/Warnung - Bei unsachgemäßer Installation ist die Funktion und Sicherheit der Anlage nicht mehr ... @ 3\mod_1193759200813_59.docx @ 26440 @ @ 1

¡Advertencia! ¡Peligros generales!

Si la instalación no se realiza correctamente, no se garantiza el funcionamiento y la seguridad del equipo. Sólo el personal cualificado deberá realizar debidamente la conexión y la puesta en servicio.

Pos: 277 /TD/Ersatz-/Verschleißteile/Tipp: Aufgrund der unterschiedlichen Ofenmodelle, empfehlen wir einige Fotos der .. @ 105\mod_1444820943583_59.docx @ 414182 @ @ 1

Consejo: Debido a los diferentes modelos de horno que ofrecemos, recomendamos la toma de fotografías de los alambres de calefacción anteriormente colocados y de la instalación de distribución. Esto facilita el posterior montaje y cableado de los nuevos elementos calefactores.

Pos: 278 /TD/Ersatz-/Verschleißteile/Umlaufende Schrauben der Rückwand sind mit geeignetem Werkzeug zu lösen ... - Beschreibung @ 145\mod_1481181030509_59.docx @ 607857 @ @ 1

Con la herramienta adecuada, desatornillar los tornillos circundantes de la pared posterior y guardarlos en un lugar seguro para su uso posterior. Depositar la cubierta sobre una base blanda (por ejemplo, material esponjoso). El número y la posición de los tornillos pueden diferir según el modelo de horno. La representación gráfica puede diferir según el modelo de horno y su equipamiento.

Pos: 279 /TD/Ersatz-/Verschleißteile/Heizplatten austauschen für Laboröfen mit seitlicher Beheizung und mit Boden-Deckenbeheizung-Beschr. @ 146\mod_1482919178141_59.docx @ 611017 @ @ 1

Soltar los bornes de conexión de los elementos calefactores.

Si procede, enderezar los extremos de conexión.

Modelo L3/..: Retirar las mangueras de silicona de los extremos de conexión.

Extraer los tubos de paso cerámicos (limpiar detenidamente antes de su nuevo montaje).

Extraer las grapas de alambre, sacar los tubos cerámicos de apoyo laterales (en los modelos de horno con calentamiento de suelo y techo) ubicados en la cámara del horno.

Page 68: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

68

Con un destornillador de ranura ancha, soltar con cuidado la placa calefactora defectuosa de la pared lateral (L3/..) o del techo/suelo (L 5/.. – L 15/..).

Extraer la placa calefactora con cuidado por el hueco de la puerta.

Antes de proceder al montaje de la nueva placa calefactora, limpiar detenidamente la cámara del horno de los residuos de combustión.

Llevar los extremos de conexión de la nueva placa calefactora por la pared posterior del horno. Montar la placa calefactora.

En los orificios de la pared posterior del horno introducir la guata incluida en el suministro y, en los orificios, insertar los tubos de paso cerámicos (después de haberlos limpiado a fondo).

Acortar los extremos de conexión a la longitud necesaria.

Conectar los bornes de conexión incluidos en el volumen de suministro a los extremos de conexión de la placa calefactora.

Comprobar la conexión correcta de los bornes y fijar la cubierta de la pared posterior.

Pos: 280 /TD/Ersatz-/Verschleißteile/Heizplatten austauschen für Laboröfen mit seitlicher Beheizung - Grafik @ 146\mod_1482920281921_59.docx @ 611043 @ @ 1

Fig. 39: Desmontaje de las placas calefactoras – modelo de horno con calentamiento lateral (figura análoga) - croquis

Pos: 281 /TD/Ersatz-/Verschleißteile/Heizplatten austauschen für Laboröfen mit Boden- und Deckenbeheizung - Grafik @ 146\mod_1482920567785_59.docx @ 611069 @ @ 1

Fig. 40: Desmontaje de las placas calefactoras – modelo de horno con calentamiento de suelo y techo (figura análoga) - croquis

Pos: 282 /TD/Allgemeine Hinweise (für alle Anleitungen)/Vor Einbau der Heizplatten müssen die Durchführungen für die Anschlussleitungen gründlich gereinigt @ 146\mod_1482918903949_59.docx @ 610991 @ @ 1

Nota

Antes de montar las placas calefactoras, se deben limpiar detenidamente las boquillas de paso de los cables de conexión.

Pos: 283 /TD/Allgemeine Hinweise (für alle Anleitungen)/Hinweis - Der Einbau der vorher demontierten/gelösten Bauteile erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. @ 115\mod_1458574975712_59.docx @ 457445 @ @ 1

Nota

El montaje de los componentes previamente desmontados/soltados se realiza en orden inverso.

Page 69: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

69

Pos: 284 /TD/Allgemeine Hinweise (für alle Anleitungen)/Hinweis - Alle Schraub- und Steckverbindungen sind ordnungsgemäß zu überprüfen. @ 21\mod_1331807422171_59.docx @ 151862 @ @ 1

Nota

Compruebe todos los tornillos y conectores de forma reglamentaria.

Pos: 285 /TD/Einleitung/Technische Daten/Flansche/Überschrift - Anzugsdrehmomente für Verschraubungen an den Heizelementen @ 97\mod_1435580861115_59.docx @ 393762 @ 2 @ 1

10.2 Pares de apriete para los tornillos en los elementos calefactores Pos: 286 /TD/Einleitung/Technische Daten/Flansche/Drehmomente für Schrauben/Muttern M4_M5_M6_M7_M8_M10 - Tabelle @ 97\mod_1435573472082_59.docx @ 393606 @ @ 1

Pares de apriete de tornillos

Las bornes de tuberías superficiales y los racores en los elementos calefactores se deben apretar con un par de giro definido. La no observación de esta indicación puede dar lugar a la destrucción de los elementos calefactores.

Diámetro de la rosca

Rosca métrica (M)

Par de giro en Nm

M 4 2,0

M 5 6,0

M 6 8,0

M 7 14,0

M 8 20,0

M 10 39,0

Pos: 287 /TD/Ersatz-/Verschleißteile/Netzstecker einstecken (siehe Kapitel „Anschluss an das Elektronetz“) danach Netzschalter ... @ 3\mod_1190014559588_59.docx @ 21852 @ @ 1

Puesta en servicio

Colocar el enchufe de la red (ver capítulo "Conexión a la red eléctrica“), conmutar después el interruptor de la red y comprobar el funcionamiento del horno (ver capítulo "Manejo").

Pos: 288 /TD/Ersatz-/Verschleißteile/Überschrift - Thermoelement austauschen 1.1 @ 2\mod_1186579569245_59.docx @ 20771 @ 2 @ 1

10.3 Cambiar el elemento térmico Pos: 289 /TD/Ersatz-/Verschleißteile/Warnung - Gefahren durch elektrischen Strom - Netzstecker ziehen - für alle Öfen @ 3\mod_1189491390787_59.docx @ 21278 @ @ 1

¡Advertencia - Peligro por corriente eléctrica!

Los trabajos en el equipo eléctrico únicamente deberán ser hechos por personal técnico electricista autorizado. El horno y la unidad de conexión deben estar libres de tensión durante los trabajos de mantenimiento y asegurados contra una reconexión indebida (quitar el enchufe de la red) y las partes móviles deben estar aseguradas. Respetar DGUV V3 o las disposiciones nacionales correspondientes del país de utilización. Espere hasta que la cámara del horno y los elementos montados se enfríen a temperatura ambiente

Pos: 290 /TD/Allgemeine Hinweise (für alle Anleitungen)/Warnung - Bei unsachgemäßer Installation ist die Funktion und Sicherheit der Anlage nicht mehr ... @ 3\mod_1193759200813_59.docx @ 26440 @ @ 1

¡Advertencia! ¡Peligros generales!

Si la instalación no se realiza correctamente, no se garantiza el funcionamiento y la seguridad del equipo. Sólo el personal cualificado deberá realizar debidamente la conexión y la puesta en servicio.

Page 70: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

70

Pos: 291 /TD/Ersatz-/Verschleißteile/Vorsicht - Beschädigung von Bauteilen! Thermoelement austauschen @ 3\mod_1189492921935_59.docx @ 21317 @ @ 1

¡Cuidado - averías en los elementos constructivos!

Los elementos térmicos son extremadamente sensibles. Debe evitarse toda carga o torsión de los elementos térmicos. El no acatamiento induce a la destrucción inmediata de los sensibles elementos térmicos.

Pos: 292 /TD/Ersatz-/Verschleißteile/Umlaufende Schrauben der Rückwand sind mit geeignetem Werkzeug zu lösen ... - Beschreibung @ 145\mod_1481181030509_59.docx @ 607857 @ @ 1

Con la herramienta adecuada, desatornillar los tornillos circundantes de la pared posterior y guardarlos en un lugar seguro para su uso posterior. Depositar la cubierta sobre una base blanda (por ejemplo, material esponjoso). El número y la posición de los tornillos pueden diferir según el modelo de horno. La representación gráfica puede diferir según el modelo de horno y su equipamiento.

Pos: 293 /TD/Ersatz-/Verschleißteile/Thermoelement austauschen - Lösen Sie zuerst die beiden Schrauben (A) vom Thermoelementanschluss ... @ 89\mod_1427797039544_59.docx @ 373721 @ @ 1

En primer lugar, suelte los dos tornillos (A) de la conexión del termoelemento. Suelte el tornillo (B) y extraiga el termoelemento (C).

Inserte el termoelemento nuevo con cuidado en el canal térmico, móntelo y conéctelo en orden inverso. Preste atención a realizar las conexiones eléctricas con la polaridad correcta.

Pos: 294 /TD/Ersatz-/Verschleißteile/Thermoelement austauschen - Laboröfen - Grafik @ 146\mod_1482921536996_59.docx @ 611095 @ @ 1

Fig. 41: Desmontaje del/de los termoelemento/s (figura análoga)

Pos: 295 /TD/Allgemeine Hinweise (für alle Anleitungen)/Hinweis - Die Anschlüsse der Verbindungsleitungen vom Thermoelement zum Regler sind mit + und - @ 3\mod_1190123241249_59.docx @ 21921 @ @ 1

Nota

*) Las conexiones de los cables del elemento térmico al regulador van marcados

con y . Es importante asegurarse de la correcta polaridad.

en en

Pos: 296 /TD/Allgemeine Hinweise (für alle Anleitungen)/Hinweis - Alle Schraub- und Steckverbindungen sind ordnungsgemäß zu überprüfen. @ 21\mod_1331807422171_59.docx @ 151862 @ @ 1

Nota

Compruebe todos los tornillos y conectores de forma reglamentaria.

+ -+ + - -

Page 71: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

71

Pos: 297 /TD/Wartung_Reinigung_Instandhaltung/Überschrift - Austausch/Nachjustierung des Tür-Isolieraufbaus @ 3\mod_1194947126445_59.docx @ 27483 @ 2 @ 1

10.4 Cambio/reajuste de la estructura de aislamiento de la puerta Pos: 298 /TD/Allgemeine Hinweise (für alle Anleitungen)/Warnung - Arbeiten an der Ausrüstung dürfen nur von qualifiziertem und befugtem Fachpersonal @ 3\mod_1195208364876_59.docx @ 27762 @ @ 1

¡Advertencia - Peligros generales!

Los trabajos en el equipo pueden ser realizados exclusivamente por personal técnico calificado y autorizado. El horno/la unidad de conexión deben estar libres de tensión y asegurados durante los trabajos contra una puesta en servicio por descuido (quitar el enchufe de la red) y las partes móviles del horno deben estar aseguradas. Respetar DGUV V3 o las disposiciones nacionales correspondientes del país de utilización. Espere a que la cámara del horno y los elementos constructivos adosados hayan enfriado a la temperatura ambiente.

Pos: 299 /TD/Wartung_Reinigung_Instandhaltung/Austausch/Justierung derTürisolierung_01a_Ofentür vorsichtig öffnen. Schrauben der Türverkleidung .. @ 146\mod_1482934409575_59.docx @ 611413 @ @ 1

Abrir con cuidado la puerta del horno. Desatornillar los tornillos del revestimiento de la puerta (A) con la llave de hexágono inferior incluida en el volumen de suministro y separarlo del bastidor. Desatornillar los tornillos de la puerta (B). Tirar del aislamiento de la puerta hacia el horno y extraer hacia arriba.

Pos: 300 /TD/Wartung_Reinigung_Instandhaltung/Austausch/Justierung derTürisolierung_02b_Tipp: (Modell ...) Schwenken Sie die Hubtür ein wenig nach @ 146\mod_1482934236906_59.docx @ 611387 @ @ 1

Consejo: Inclinar un poco hacia abajo la puerta de elevación (para modelos de horno con puerta de elevación); de esta forma resulta más fácil extraer el aislamiento de la puerta.

Pos: 301 /TD/Wartung_Reinigung_Instandhaltung/Austausch/Justierung derTürisolierung_03_Demontage der Türverkleidung/Türisolierung - Grafik @ 146\mod_1482931766564_59.docx @ 611231 @ @ 1

Fig. 42: Desmontaje del revestimiento/aislamiento de la puerta (figura análoga)

Pos: 302 /TD/Wartung_Reinigung_Instandhaltung/Austausch/Justierung derTürisolierung_04_Montage der neuen Türisolierung erfolgt in umgekehrter Reih @ 146\mod_1482931771361_59.docx @ 611257 @ @ 1

El nuevo aislamiento de la puerta debe montarse en orden inverso. El bisel (C) del aislamiento de la puerta mira hacia arriba. Enrosque los tornillos del aislamiento de la puerta sin apretarlos para poder ajustar el aislamiento. El aislamiento es muy sensible; tenga cuidado con los componentes colindantes. El aislamiento del reborde de la puerta (D) debe estar a ras y alrededor del aislamiento del reborde del horno. Para ajustar el aislamiento de la puerta, siga las instrucciones que se indican a continuación.

Pos: 303 /TD/Wartung_Reinigung_Instandhaltung/Austausch/Justierung derTürisolierung_05b_Tür vorsichtig schließen. Drücken Sie ganz leicht gegen @ 146\mod_1482934059370_59.docx @ 611361 @ @ 1

Cerrar la puerta con cuidado. Ejercer una ligera presión sobre el aislamiento (1). Al mismo, tiempo apretar los tornillos circundantes (2).

Pos: 304 /TD/Wartung_Reinigung_Instandhaltung/Austausch/Justierung derTürisolierung_06_Montage der Türverkleidung erfolgt in umgekehrter Reihenfol @ 146\mod_1482931779127_59.docx @ 611309 @ @ 1

El revestimiento de la puerta debe montarse en orden inverso.

A

B

C

B

Page 72: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

72

Pos: 305 /TD/Wartung_Reinigung_Instandhaltung/Austausch/Justierung derTürisolierung_07_Justieren der Türisolierung - Grafik @ 146\mod_1482931782971_59.docx @ 611335 @ @ 1

Fig. 43: Ajuste del aislamiento de la puerta (figura análoga)

Pos: 306 /TD/Ersatz-/Verschleißteile/Überschrift - Isolierung reparieren @ 2\mod_1186579778469_59.docx @ 20784 @ 2 @ 1

10.5 Reparar el aislamiento Pos: 307 /TD/Ersatz-/Verschleißteile/Bei Schäden an der Isolierung - LHT- und Rohröfen @ 3\mod_1190127300968_59.docx @ 21933 @ @ 1

El aislamiento del horno está realizado con materiales refractarios de muy alta calidad. Con la dilatación térmica se producen grietas en el aislamiento ya después de unos pocos ciclos de calentamiento. Sin embargo, éstas no influyen en la función o calidad del horno. Pero si se desprendieran "pedazos" completos del aislamiento, deberá avisarse entonces al servicio Nabertherm.

Pos: 308 /TD/Ersatz-/Verschleißteile/Reparatur der Isolierung - Laboröfen - Isolierung - Heizplatten @ 146\mod_1482923777888_59.docx @ 611121 @ @ 1

Es muy normal que en el aislamiento de fibras cerámicas se formen grietas ya después del primer calentamiento. Sin embargo, estas grietas no suelen ser muy profundas (unos mm) y tampoco perjudican la función del aislamiento.

Las grietas se forman generalmente por tensiones térmicas que se presentan durante el calentamiento o el enfriamiento del horno, o bien por cambios bruscos de la temperatura como, por ejemplo, al abrir la puerta a alta temperatura. También contribuyen a la formación de grietas la intensidad de la temperatura así como las sustancias químicas que pueda contener la mercancía a cocer.

En el supuesto de que en un aislamiento de fibra se formasen grietas > 5 mm o se desprendieran trozos del collarín del horno o de la piedra aislante de la puerta debido a daños mecánicos, estas grietas o estos desprendimientos se pueden rellenar con un mortero de reparación. A tal efecto, basta con una pequeña espátula o un pequeño trozo de chapa para introducir el mortero en la grieta. En caso de desprendimientos más importantes, se deben sustituir el aislamiento por completo. Antes de proceder al primer calentamiento del horno, el mortero de reparación debería secar durante 24 horas.

Pos: 309 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B150/B130/B170/C280/C290/C295/P320/Schaltpläne/Überschrift - Elektrische Schaltpläne/Pneumatikpläne @ 47\mod_1380029813550_59.docx @ 247720 @ 2 @ 1

10.6 Esquemas eléctricos/neumáticos Pos: 310 /TD/Betrieb_Bedienung/Die mitgelieferten Unterlagen beinhalten nicht zwangsläufig elektrische Schaltpläne bzw. Pneuma ... @ 47\mod_1380028074616_59.docx @ 247670 @ @ 1

Nota

Los documentos adjuntos al suministro no contienen necesariamente esquemas eléctricos y neumáticos.

En el supuesto de que necesitara los correspondientes esquemas, puede solicitarlos al departamento de servicio de Nabertherm.

D

Page 73: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

73

Pos: 311 /TD/Einleitung/Produktbeschreibung/Öfen/Überschrift - Zusatzausstattung @ 147\mod_1485243169946_59.docx @ 615631 @ 1 @ 1

11 Equipamiento optional Pos: 312 /TD/Betrieb_Bedienung/Überschrift - Begasungssystem (Zubehör) @ 116\mod_1459432238658_59.docx @ 460636 @ 2 @ 1

11.1 Sistema de gasificación (accesorios) Pos: 313 /TD/Betrieb_Bedienung/Anschluss des Begasungssystems Beispiel HTC, HTCT 03-08/.. (Modell 2015) - Grafik @ 120\mod_1463037688507_59.docx @ 473310 @ @ 1

Fig. 44: Conexión al sistema de gasificación (figura análoga)

Pos: 314 /TD/Betrieb_Bedienung/Anschluss des Begasungssystems -Tabelle für das Begasungssystem 1 @ 145\mod_1481097320374_59.docx @ 607531 @ @ 1

1 Paquete de gasificación 1 para aplicaciones sencillas de gas protector (sin funcionamiento en vacío). Este paquete constituye la versión básica necesaria para muchas aplicaciones para el funcionamiento con gases protectores no inflamables.

2 El cliente asume la responsabilidad de habilitar una correcta instalación de evacuación de los gases de escape

Pos: 315 /TD/Betrieb_Bedienung/Überschrift (Mitte) - Funktionsbeschreibung @ 26\mod_1341825801478_59.docx @ 168697 @ @ 1 Betrieb

Descripción del funcionamiento Pos: 316 /TD/Betrieb_Bedienung/Mit dem Begasungssystem ist es möglich, nicht brennbare Schutz- und Reaktionsgase (Beispiel: Helium @ 38\mod_1362652515200_59.docx @ 214527 @ @ 1

Con el sistema de calefacción se pueden introducir gases protectores o reactivos no inflamables (ejemplo: helio (H2), argón (Ar), mezclas de hidrógeno-nitrógeno, dióxido de carbono (CO2) o nitrógeno (N2)) en una cantidad definida en un horno durante un periodo determinado.

Pos: 317 /TD/Sicherheit/Überschrift - Sicherheit (b) @ 26\mod_1341826146501_59.docx @ 168722 @ @ 1

Seguridad Pos: 318 /TD/Sicherheit/Sicherheit am Begasungssystem @ 26\mod_1341826234416_59.docx @ 168747 @ @ 1

Antes de cada uso del sistema de gasificación, debe comprobarse que este está en perfecto estado. Si se detecta un defecto en el horno, deberá ponerse inmediatamente fuera de servicio.

Durante el servicio, pueden liberarse gases y vapores nocivos para la salud. Es necesario conducirlos al exterior de un modo adecuado. La no observancia de esta precaución implica un riesgo para la salud.

Emplee únicamente aquellos gases cuyas características conozca. En caso de sucesos inesperados en el horno (por ejemplo, formación de humo o mal olor), el horno se desconectará inmediatamente y, naturalmente, es necesario esperar a que se enfríe.

Solo se permite usar el sistema de gasificación combinado con gases combustibles con “dispositivos de seguridad” adicionales.

Hay que asegurarse de que el área de instalación esté bien ventilada o garantizar que el gas protector emitido no supone ningún peligro.

Page 74: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

74

El usuario debe garantizar el cumplimiento de la normativa local de seguridad / instalación.

El uso adecuado a su fin incluye también el cumplimiento del procedimiento descrito en este manual de instrucciones durante el montaje, la puesta en servicio y el mantenimiento.

Debe observarse la inflamabilidad y explosividad de los gases cuando se usan que se usan o pueden generarse con el horno en marcha. Asegúrese especialmente de que no se generen y liberen en el entorno sustancias corrosivas o nocivas para la salud.

No se admite el funcionamiento de la instalación con fuentes de energía, productos, combustibles, sustancias auxiliares, etc. que estén sujetos al reglamento de sustancias peligrosas o sean perjudiciales para la salud de los operarios.

Antes de cada uso, comprobar la estanqueidad y perfecta colocación de la conexión tubular.

El sistema de gasificación debe comprobarse regularmente para detectar fugas y suciedad en el caudalímetro (si corresponde, usar un aerosol de detección de fugas).

Comprobar periódicamente el funcionamiento de la llave de paso y de la válvula magnética.

Pos: 319 /TD/Allgemeine Hinweise (für alle Anleitungen)/Hinweis - Bei Arbeiten mit Schutzgasen ist immer für eine ausreichende Belüftung ... @ 11\mod_1268226124218_59.docx @ 72785 @ @ 1

Nota

Para trabajar con gases protectores debe garantizarse siempre una ventilación suficiente en la sala. Asimismo, también deben cumplirse las normativas de seguridad nacionales.

Pos: 320 /TD/Allgemeine Hinweise (für alle Anleitungen)/Hinweis - Beschreibung und Funktion siehe separate Bedienungsanleitung @ 4\mod_1196844584314_59.docx @ 28449 @ @ 1

Nota

Sobre descripción y funcionamiento ver el Manual de instrucciones adicional

Pos: 321 /TD/Sicherheit/Sicherheitssymbole/Warnhinweise-ISO-ANSI/Piktogramm in der Anleitung - Warnung - Erstickungsgefahr_2 @ 16\mod_1308835761984_59.docx @ 120387 @ @ 1

Advertencia – Peligro de asfixia

Existe un peligro de asfixia por la salida de gases de proceso, de aclarado y de escape, por ejemplo debido a fugas (p.ej. en puertas, tuberías, válvulas, etc.)

Debido a su peso específico, los gases pueden suprimir el oxígeno. Por este motivo, existe un peligro de asfixia.

Medidas: Encender el sistema de aspiración.

Page 75: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

75

Pos: 322 /TD/Sicherheit/Überschrift - Betreiben von Druckgasbehältern @ 3\mod_1193760404960_59.docx @ 26463 @ 2 @ 1

11.2 Utilización de recipientes de gas presurizado Pos: 323 /TD/Sicherheit/Betreiben von Druckgasbehältern @ 3\mod_1193760491326_59.docx @ 26477 @ @ 1

Los recipientes de gas presurizado deben ser utilizados únicamente por personas familiarizadas con su manipulación. Antes de que empiecen a trabajar, debe instruirse a las personas responsables sobre

el uso de recipientes de gas presurizado,

los peligros especiales derivados de la manipulación de recipientes de gas presurizado y

las medidas que se deben tomar en caso de accidente o avería. Dichas instrucciones deben repetirse a intervalos de tiempo adecuados.

En las salas de trabajo únicamente debe haber la cantidad estrictamente necesaria de bombonas de gas presurizado y del tamaño más pequeño posible para su uso inmediato.

No está permitido almacenar bombonas de gas presurizado en las salas de trabajo.

En medida de lo posible, las bombonas de gas presurizado deben guardarse en armarios especiales con aspiración.

La válvula principal de la bombona de gas debe permanecer cerrada siempre que no se extraiga gas. Las bombonas de gas que no tengan montado un reductor de presión no se pueden levantar sin un tapón de protección. Las mangueras de gas deben revisarse regularmente para detectar puntos frágiles o porosos y, de ser necesario, sustituirse inmediatamente.

Medidas de protección y normas de conducta

Los recipientes de gas presurizado deben asegurarse para evitar que puedan caer y deben protegerse contra golpes, impactos y calor (p.ej. radiadores u hornos).

En el lugar donde se va trabajar debe haber preparado el número necesario de bombonas de gas presurizado.

El transporte debe realizarse únicamente con una carretilla especial para el transporte de bombonas y éstas deberán tener montado firmemente el tapón de protección.

Se deberán utilizar guantes y gafas de protección adecuados.

Al cambiar las bombonas debe comprobarse la hermeticidad de las válvulas de las bombonas llenas y vacías.

Queda prohibido trasegar o traspasar el contenido de las bombonas.

No fuerce la válvula para abrirla.

Debe procurarse una ventilación suficiente en las salas.

Queda prohibido fumar y utilizar llamas desnudas.

Deben haber preparados extintores de incendios.

La empresa explotadora debe elaborar unas instrucciones de servicio donde se expliquen los peligros para las personas y el medio ambiente que se pueden producir en la sala de trabajo y donde se establezcan las medidas de protección y las normas de conducta pertinentes. Dichas instrucciones de servicio deben redactarse de manera clara y estar disponibles siempre en la sala de trabajo. A su vez, las instrucciones de servicio también deben contener indicaciones sobre el comportamiento en caso de peligro y sobre primeros auxilios.

Pos: 324 /TD/Allgemeine Hinweise (für alle Anleitungen)/Hinweis - Bei Arbeiten mit Schutzgasen ist immer für eine ausreichende Belüftung ... @ 11\mod_1268226124218_59.docx @ 72785 @ @ 1

Nota

Para trabajar con gases protectores debe garantizarse siempre una ventilación suficiente en la sala. Asimismo, también deben cumplirse las normativas de seguridad nacionales.

Page 76: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

76

Pos: 325 /TD/Allgemeine Hinweise (für alle Anleitungen)/Warnung - Bei unsachgemäßer Installation ist die Funktion und Sicherheit der Anlage nicht mehr ... @ 3\mod_1193759200813_59.docx @ 26440 @ @ 1

¡Advertencia! ¡Peligros generales!

Si la instalación no se realiza correctamente, no se garantiza el funcionamiento y la seguridad del equipo. Sólo el personal cualificado deberá realizar debidamente la conexión y la puesta en servicio.

Pos: 326 /TD/Service-Typenschild/Nabertherm-Service @ 0\mod_1158658915997_59.docx @ 2863 @ 1 @ 1

12 Servicio al cliente Nabertherm

Para trabajos de mantenimiento y reparación, el servicio de atención al cliente Nabertherm se encuentra a su disposición en todo momento.

Ante cualquier consulta, problema o deseo, póngase en contacto con la empresa Nabertherm GmbH. Puede hacerlo por escrito, por teléfono o por Internet:

Por escrito

Nabertherm GmbH

Bahnhofstrasse 20

28865 Lilienthal/Alemania

Por teléfono o fax

Teléfono: +49 (4298) 922-0

Fax: +49 (4298) 922-129

Internet o E-mail

www.nabertherm.com

[email protected]

Al contactar tenga a mano los datos de la placa de características de la unidad, del horno o del controlador.

Pos: 327 /TD/Service-Typenschild/Typenschild geklebt_108 x 84 mit CE @ 43\mod_1371118967603_59.docx @ 233582 @ @ 1

Indique los siguientes datos de la placa de identificación:

Modelo de horno

Número de serie

Número de artículo

Año de construcción

Fig. 45: Ejemplo (placa de identificación)

1

234

Page 77: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

77

Pos: 328 /TD/Außerbetriebnahme_Demontage_Lagerung_Rücktransport/Überschrift - Außerbetriebnahme, Demontage und Lagerung @ 0\mod_1167838295210_59.docx @ 5582 @ 1 @ 1

13 Puesta fuera de servicio, desmontaje y almacenamiento Pos: 329 /TD/Sicherheit/Überschrift - Umweltschutzvorschriften @ 0\mod_1167826189237_59.docx @ 5204 @ 2 @ 1

13.1 Disposiciones de protección medioambiental Pos: 330 /TD/Sicherheit/Umweltschutzvorschriften Elektronische Bauteile-Isolierung-Altmetall @ 4\mod_1205143314853_59.docx @ 32565 @ @ 1

Esta instalación de horno no contiene al ser suministrada material alguno que requiere una clasificación de basura especial. Sin embargo, durante su funcionamiento pueden acumularse residuos de materiales de proceso en el aislamiento. Es probable que éstos sean peligrosos para la salud y/o el medio ambiente.

Desmontaje de los elementos constructivos electrónicos y eliminación como chatarra electrónica.

Retirada del aislamiento y eliminación como basura especial/material peligroso (ver capítulo Mantenimiento, Limpieza y Conservación - manejo del material de fibra cerámica).

Eliminación de la carcasa como metal viejo.

Pos: 331 /TD/Allgemeine Hinweise (für alle Anleitungen)/Hinweis - Nationalen Vorschriften des jeweiligen Verwendungslandes sind zu beachten. @ 10\mod_1258644986266_59.docx @ 68883 @ @ 1

Advertencia

Siga las disposiciones nacionales del país correspondiente en el que se utiliza.

Pos: 332 /TD/Außerbetriebnahme_Demontage_Lagerung_Rücktransport/Hinweise für den Rücktransport der Ofen-Anlage @ 4\mod_1202459053863_59.docx @ 30920 @ 2 @ 1

13.2 Transporte/Devolución

Si conserva aún el embalaje original, éste será entonces el mejor medio de enviar una instalación del horno.

De lo contrario:

Elija un embalaje robusto, adecuado y suficiente. Para el transporte, frecuentemente son apilados los embalajes, empujados o se dejan caer; ellos deben ser la camisa protectora de su instalación del horno.

+45°C

-5° C

- Todas las tuberías y recipientes deben vaciarse antes del transporte/devolución

(p. ej., agua de refrigeración). Bombear y eliminar adecuadamente los materiales de

servicio.

- No exponer la instalación del horno a fríos o calores extremos (radiación directa del

sol).

Temperatura de almacenamiento entre -5 °C y 45 °C

Humedad del aire entre 5 % y 80 %, sin condensación.

- Colocar la instalación del horno sobre un suelo plano, para evitar un eventual ladeo.

- Los trabajos de embalaje y transporte deben ser hechos exclusivamente por personas

calificadas y autorizadas.

Si el horno dispone de seguros para el transporte (ver capítulo "Seguro para transporte“), utilícelos. Por lo demás, es válido en general: "Sujetar" todas las piezas móviles (cinta adhesiva) eventualmente, acolchonar y asegurar adicionalmente contra rotura las piezas sobresalientes. Proteja el aparato electrónico contra la humedad y la penetración de material de embalaje suelto. Rellene los espacios huecos del embalaje con material suave, pero suficientemente resistente (p. ej., mantas de espuma) y procure que el aparato no pueda deslizarse dentro del embalaje.

Page 78: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

78

Si durante el transporte de devolución sufriera averías la mercancía a causa un embalaje inadecuado o de incumplimiento de obligaciones inherentes a Ud., los costos irán entonces a cargo del remitente. Generalmente es válido: La instalación del horno es enviada sin accesorios, esto es, siempre y cuando que el técnico no los solicite expresamente. Coloque en el horno una descripción de los fallos, lo más detallada posible - eso le ahorrará tiempo al técnico y costos a Ud. mismo. No olvide el nombre y número de teléfono de un interlocutor para el caso de eventuales aclaraciones.

Nota

El transporte de devolución deberá ser hecho exclusivamente conforme a las instrucciones de transporte contenidas en el embalaje o en la documentación de transporte.

Nota

El transporte de ida y de vuelta en caso de una reparación no amparada por la garantía irá a cargo del mandatario de la orden.

Pos: 333 /Steuermodule/=== Seitenumbruch === @ 0\mod_1158819844943_0.docx @ 2985 @ @ 1

Page 79: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

79

Pos: 334 /TD/Anhang/Überschrift - Konformitätserklärung @ 2\mod_1186581095030_59.docx @ 20797 @ 1 @ 1

14 Declaración de conformidad Pos: 335 /EG-Erklärungen/Kopfmodul/Konformitätserklärung Maschinenrichtlinie @ 10\mod_1260362199708_59.docx @ 69677 @ @ 1

Declaración CE de conformidad En base a la Directiva 2006/42/CE sobre Máquinas, anexo II A

Por la presente, nosotros, la

Nabertherm GmbH

Bahnhofstr. 20, 28865 Lilienthal, Alemania

Pos: 336 /EG-Erklärungen/Produktangaben/dass folgendes Produkt: @ 10\mod_1260343529474_59.docx @ 69326 @ @ 1

declaramos que el siguiente producto: Pos: 337 /EG-Erklärungen/Produktangaben/Produktangabe ohne Seriennummer @ 0\mod_1155111253956_59.docx @ 1119 @ @ 1

Denominación Horno de laboratorio (horno de mufla)

Modelo L .../... LE .../... LT .../... LV .../... LVT .../... -SKM -SW -HA

Pos: 338 /EG-Erklärungen/Erklärungen/allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 2006/42/EG entspricht. @ 10\mod_1260357384257_59.docx @ 69529 @ @ 1

cumple todas las disposiciones contenidas en la Directiva 2006/42/CE. Pos: 339 /EG-Erklärungen/Mitgeltende Richtlinien/Das bezeichnete Produkt entspricht weiterhin allen Bestimmungen der Richtlinien: @ 10\mod_1260343593204_59.docx @ 69342 @ @ 1

El producto indicado cumple además todas las disposiciones contenidas en las siguientes directivas: Pos: 340 /EG-Erklärungen/Mitgeltende Richtlinien/2014/35/EU (Niederspannungsrichtlinie) @ 147\mod_1484657461918_59.docx @ 613683 @ @ 1

2014/35/EU (Baja Tensión) Pos: 341 /EG-Erklärungen/Mitgeltende Richtlinien/2014/30/EU (EMV) @ 147\mod_1484656839657_59.docx @ 613657 @ @ 1

2014/30/EU Pos: 342 /EG-Erklärungen/Mitgeltende Richtlinien/2011/65/EU (RoHS) @ 147\mod_1484656298866_59.docx @ 613631 @ @ 1

2011/65/EU (RoHS) Pos: 343 /EG-Erklärungen/Erklärungen/Dokumentationsverantwortliche @ 10\mod_1260355006988_59.docx @ 69495 @ @ 1

Los abajo firmantes están autorizados para elaborar la documentación técnica relevante. La dirección se corresponde con la dirección del fabricante indicada. Pos: 344 /EG-Erklärungen/Erklärungen/Änderung des Produktes @ 10\mod_1260355011435_59.docx @ 69512 @ @ 1

Esta declaración perderá su validez, en caso de que se proceda a modificar el producto sin previo consentimiento del fabricante. Pos: 345.1 /EG-Erklärungen/Mitgeltende Normen/Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt: @ 10\mod_1260360041778_59.docx @ 69546 @ @ 1

Se han aplicado las siguientes normas armonizadas: Pos: 345.2 /EG-Erklärungen/Mitgeltende Normen/Normen/DIN EN 61010-1 @ 20\mod_1322820198856_0.docx @ 143612 @ @ 1

DIN EN 61010-1 (07.2011) Pos: 345.3 /EG-Erklärungen/Mitgeltende Normen/Normen/DIN EN 61000-6-1, DIN EN 61000-6-3 @ 32\mod_1351595672825_0.docx @ 190570 @ @ 1

DIN EN 61000-6-1 (10.2007), DIN EN 61000-6-3 (09.2011) Pos: 346 /EG-Erklärungen/Mitgeltende Normen/Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt: @ 10\mod_1260360041778_59.docx @ 69546 @ @ 1

Se han aplicado las siguientes normas armonizadas: Pos: 347 /EG-Erklärungen/Ort und Datum @ 0\mod_1155018513651_0.docx @ 1095 @ @ 1

Lilienthal, 08.02.2017 Pos: 348 /EG-Erklärungen/Unterschriftkombinationen/Unterschriften Oberschmidt/Adamek mit Unterschrift @ 65\mod_1407146497542_59.docx @ 309032 @ @ 1

________________________ _______________________

Michael Oberschmidt Thomas Adamek Director de Diseño y Desarrollo Director de Gestión de calidad Pos: 349 /Steuermodule/=== Seitenumbruch === @ 0\mod_1158819844943_0.docx @ 2985 @ @ 1 Pos: 352 /TD/Notizen/Überschrift - Für Ihre Notizen @ 146\mod_1481804479283_59.docx @ 610511 @ @ 1

Page 80: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

Headquarters: Reg: M01.0060 SPANISCH Nabertherm GmbH . Bahnhofstr. 20 . 28865 Lilienthal/Bremen, Germany . Tel +49 (4298) 922-0, Fax -129 . [email protected] . www.nabertherm.com

Page 81: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

Manual de instrucciones

Controladores B400/B410 C440/C450 P470/P480

A partir del modelo: serie 400-1 Manual original

www.nabertherm.com

Made

in

Germany

Page 82: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

2

Copyright Copyright by Nabertherm GmbH Bahnhofstrasse 20 28865 Lilienthal Federal Republic of Germany Reg: M03.0012 SPANISCH Rev: 2016-10 Información sujeta a cambios. La Empresa se reserva el derecho de realizar modifi caciones técnicas.

Page 83: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

3

1  Introducción ........................................................................................................................................................... 6 

1.1  Garantía y responsabilidad civil .......................................................................................................................... 7 

1.2  Generalidades ..................................................................................................................................................... 7 

1.3  Condiciones ambientales .................................................................................................................................... 8 

1.4  Evacuación/Eliminación ..................................................................................................................................... 8 

1.5  Descripción del producto .................................................................................................................................... 8 

1.6  Uso conforme a las normas ................................................................................................................................. 9 

1.7  Representación simbólica ................................................................................................................................... 9 

2  Seguridad ............................................................................................................................................................. 10 

3  Servicio ................................................................................................................................................................. 11 

3.1  Interruptor de red/interruptor de corriente de mando ........................................................................................ 11 

3.2  Conexión del controlador/horno ....................................................................................................................... 11 

3.3  Desconexión del controlador/horno .................................................................................................................. 11 

4  Estructura del controlador ................................................................................................................................. 12 

4.1  Disposición de los diferentes módulos del controlador .................................................................................... 12 

4.2  Campos de mando ............................................................................................................................................. 13 

4.3  Zonas de la pantalla (Display) .......................................................................................................................... 15 

4.4  Símbolos (Display) ........................................................................................................................................... 16 

4.5  Botones ............................................................................................................................................................. 17 

5  Características de los controladores .................................................................................................................. 18 

6  Ventanas sinópticas ............................................................................................................................................. 19 

7  Guía ràpida B400/B410/C440/C450/P470/P480 ................................................................................................ 22 

7.1  Funciones básicas ............................................................................................................................................. 22 

7.2  Introducir un programa nuevo (tabla del programa) ......................................................................................... 25 

8  Mostrar, introducir o modificar programas ..................................................................................................... 27 

8.1  Mostrar programas ............................................................................................................................................ 28 

8.2  Introducir un programas .................................................................................................................................... 28 

8.3  Borrar y copiar programas ................................................................................................................................ 34 

8.4  ¿Qué es un holdback? ....................................................................................................................................... 34 

8.5  Modificar un programa en curso ....................................................................................................................... 35 

8.5.1  Realizar un salto de segmento ................................................................................................................... 36 

8.6  Bloquear el controlador .................................................................................................................................... 37 

8.7  Desbloquear el controlador ............................................................................................................................... 37 

9  Documentación del proceso NTLog ................................................................................................................... 38 

10  Ajustar parámetros ............................................................................................................................................. 42 

10.1  Calibración de tramos de medición ................................................................................................................... 42 

10.2  Parámetros de regulación .................................................................................................................................. 46 

10.3  Propiedades de las regulaciones ........................................................................................................................ 49 

10.3.1  Rectificación ............................................................................................................................................. 49 

10.3.2  Retardo de calentamiento .......................................................................................................................... 50 

10.3.3  Control manual de zonas ........................................................................................................................... 51 

10.3.4  Aplicación del valor real como valor nominal al iniciarse el programa .................................................... 52 

10.3.5  Refrigeración regulada (opcional) ............................................................................................................ 53 

10.3.6  Conexión de arranque (limitación de potencia) ........................................................................................ 55 

Page 84: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

4

10.3.7  Autooptimación ........................................................................................................................................ 56 

10.3.8  Regulación de cargas ................................................................................................................................ 58 

10.3.9  Offsets de valor nominal para zonas ......................................................................................................... 61 

10.4  Administración de usuarios............................................................................................................................... 62 

10.5  Bloqueo de controlador ..................................................................................................................................... 65 

10.6  Configurar funciones extra ............................................................................................................................... 66 

10.7  Desactivar o cambiar el nombre de funciones extra ......................................................................................... 66 

10.7.1  Operar manualmente las funciones extra durante un programa de calentamiento en curso ...................... 67 

10.7.2  Activar manualmente funciones extra después de un programa de calentamiento ................................... 68 

10.8  Funciones de alarma ......................................................................................................................................... 69 

10.8.1  Alarmas (1 y 2) ......................................................................................................................................... 69 

10.8.2  Alarma acústica ......................................................................................................................................... 72 

10.8.3  Control de gradientes ................................................................................................................................ 73 

10.8.4  Ejemplos para la configuración de alarmas .............................................................................................. 74 

10.9  Ajustar el comportamiento ante un fallo de la red ............................................................................................ 75 

10.10  Ajustes del sistema ........................................................................................................................................ 77 

10.10.1  Ajustar fecha y hora .............................................................................................................................. 77 

10.10.2  Ajustar el formato de la fecha y de la hora ........................................................................................... 77 

10.10.3  Ajustar idioma ....................................................................................................................................... 78 

10.10.4  Adaptar la unidad de temperatura (°C/°F) ............................................................................................ 79 

10.10.5  Ajustar interfaz de datos ....................................................................................................................... 79 

10.11  Importar y exportar datos de proceso, programas y parámetros ................................................................... 82 

10.12  Registrar módulos ......................................................................................................................................... 85 

10.13  Activación de un ventilador de circulación del aire ...................................................................................... 86 

11  Menú de información .......................................................................................................................................... 87 

12  Limitador de selección de temperatura Eurotherm 2132i (opción) ................................................................ 89 

13  Anomalías ............................................................................................................................................................. 89 

13.1  Mensajes de error del controlador ..................................................................................................................... 89 

13.2  Avisos del controlador ...................................................................................................................................... 92 

13.3  Averías de la instalación de distribución .......................................................................................................... 94 

13.4  Lista de chequeo para el controlador ................................................................................................................ 95 

14  Datos técnicos ....................................................................................................................................................... 97 

15  Placa de características ....................................................................................................................................... 99 

16  Limpieza ............................................................................................................................................................... 99 

17  Mantenimiento y piezas de repuesto .................................................................................................................. 99 

17.1  Sustituir un controlador .................................................................................................................................. 100 

17.2  Desmontaje de la placa del controlador .......................................................................................................... 100 

17.3  Montaje de la placa del controlador ................................................................................................................ 101 

17.4  Desmontaje de los módulos de regulación ...................................................................................................... 102 

17.5  Montaje de los módulos de regulación ........................................................................................................... 103 

18  Conexión eléctrica ............................................................................................................................................. 103 

18.1  Módulo regulador ........................................................................................................................................... 103 

18.2  Requisitos del cable ........................................................................................................................................ 104 

18.3  Conexión general ............................................................................................................................................ 105 

Page 85: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

5

18.4  Hornos hasta 3,6 kW – sustitución para B130, B150, B180, C280, P330 hasta 12.2008 ............................... 106 

18.5  Hornos hasta 3,6 kW – sustitución para B130, B150, B180, C280, P330 a partir de 01.2009 ....................... 107 

18.6  Hornos de una zona > 3,6 kW con relé semiconductor o contactor ................................................................ 108 

18.7  Hornos > 3,6 kW con 2 circuitos de calentamiento ........................................................................................ 109 

19  Servicio al cliente Nabertherm ......................................................................................................................... 110 

Page 86: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

6

Pos: 1 /TD/Einleitung/Überschrift - Einleitung 1 @ 0\mod_1167823212238_59.docx @ 5141 @ 1 @ 1

1 Introducción Pos: 2 /TD/Einleitung/Einleitung - Sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt der Nabertherm @ 61\mod_1402495194161_59.docx @ 297573 @ @ 1

Apreciado cliente:

Ante todo agradecerle su decisión de adquirir un producto de calidad de Nabertherm GmbH.

Pos: 3 /TD/Einleitung/Einleitung - Mit diesem Controller haben Sie ein Erzeugnis erworben, das speziell auf Ihre Fertig... @ 66\mod_1408371890580_59.docx @ 313696 @ @ 1

Con este controlador ha adquirido un producto diseñado especialmente para sus condiciones de fabricación y producción y del que puede sentirse muy orgulloso.

Pos: 4 /TD/Einleitung/Einleitung - (Überschrift_Einzug Mitte) - Dieses Produkt zeichnet sich aus durch: @ 66\mod_1408372128088_59.docx @ 313722 @ @ 1

Este producto destaca por su: Pos: 5 /TD/Einleitung/Einleitung - einfache Bedienung @ 66\mod_1408372147307_59.docx @ 313748 @ @ 1

mando sencillo Pos: 6 /TD/Einleitung/Einleitung - LCD-Display @ 66\mod_1408372169709_59.docx @ 313774 @ @ 1

pantalla LCD Pos: 7 /TD/Einleitung/Einleitung - robuste Bauform @ 66\mod_1408372191595_59.docx @ 313800 @ @ 1

robusta forma constructiva Pos: 8 /TD/Einleitung/Einleitung - für den maschinennahen Einsatz @ 66\mod_1408372206134_59.docx @ 313826 @ @ 1

aplicación en máquinas Pos: 9 /TD/Einleitung/Einleitung - Alle Nabertherm-Controller mit optionaler Ethernet-Schnittstelle anschließbar @ 102\mod_1441275390240_59.docx @ 408876 @ @ 1

Todos los controladores Nabertherm con interfaz Ethernet opcional conectable Pos: 10 /TD/Einleitung/Einleitung - Ihr Nabertherm Team @ 61\mod_1402495283395_59.docx @ 297599 @ @ 1

Su equipo Nabertherm Pos: 11 /TD/Einleitung/Einleitung - Luftbild 2015 von Nabertherm - Foto @ 34\mod_1358502631148_59.docx @ 203897 @ @ 1

Pos: 12 /TD/Einleitung/Rechtlicher Hinweis zum Urheberrecht und verwandte Schutzrechte - für alle Anleitungen @ 34\mod_1358502635474_59.docx @ 203922 @ @ 1

Nota

Estos documentos sólo están destinados a nuestros clientes y no podrán ser reproducidos, comunicados ni facilitados a terceros, sin previa autorización escrita.

(Ley de propiedad intelectual y derechos relacionados, ley de propiedad intelectual del 09.09.1965)

Derechos de propiedad intelectual

Todos los derechos de planos y demás documentos, así como cualquier derecho de disposición pertenecen a Nabertherm GmbH, incluida la posibilidad de registro de propiedad intelectual.

Pos: 13 /TD/Service-Typenschild/Einleitung - Zusatzschild „Intertek-ETL Logo“ für Controller M03.0012 @ 66\mod_1408372972861_59.docx @ 313878 @ @ 1

Page 87: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

7

Pos: 14 /TD/Einleitung/Gewährleistung_Haftung/Überschrift - Gewährleistung und Haftung 1.1 @ 0\mod_1167822979492_59.docx @ 5132 @ 2 @ 1

1.1 Garantía y responsabilidad civil Pos: 15 /TD/Einleitung/Gewährleistung_Haftung/Öfen und Schaltanlagen - Gewährleistung und Haftung @ 0\mod_1157536440972_59.docx @ 1571 @ @ 1

§

En cuanto a la garantía y responsabilidad serán válidas las condiciones y prestaciones de garantía estipuladas contractualmente. También será válido lo siguiente:

Quedarán excluidos los derechos de garantía e indemnización por daños físicos y materiales que se deban a una o varias de las siguientes causas:

Toda persona que se encargue del manejo, montaje, mantenimiento o reparación de la instalación tendrá que haber leído y entendido el manual de instrucciones; No se asumirá ninguna responsabilidad por los daños y averías debidos a la inobservancia del manual de instrucciones.

Uso de la instalación no previsto.

Montaje, puesta en servicio, manejo y mantenimiento de la instalación inapropiados.

Explotación de la instalación con dispositivos de seguridad defectuosos o no instalados debidamente, o con dispositivos de protección y seguridad que no operacionales.

Incumplimiento de las indicaciones del manual de instrucciones relativas al transporte, almacenamiento, montaje, puesta en marcha, servicio, mantenimiento y equipamiento.

Modificaciones arbitrarias de la estructura de la instalación.

Modificaciones arbitrarias de los parámetros de funcionamiento.

Modificaciones arbitrarias de los parámetros, la configuración y el programa.

Las piezas originales y los accesorios están diseñados especialmente para los hornos Nabertherm. Al cambiar los componentes, se deberán emplear sólo piezas originales de Nabertherm. De lo contrario, la garantía no tendrá validez. Nabertherm no asumirá ninguna responsabilidad por los daños causados por emplear piezas que no sean las originales.

Catástrofes por la acción de cuerpos extraños o fuerza mayor. Pos: 16 /TD/Einleitung/Gewährleistung_Haftung/Controller B.../C.../P... - Keine Haftung für die Anwendung dieses Controllers ... @ 71\mod_1409227171823_59.docx @ 322706 @ @ 1

No se puede descartar que el controlador tenga errores. Nabertherm no se responsabiliza de la presencia de fallos del software. La responsabilidad de la elección correcta y las consecuencias del uso del controlador, así como de los resultados pretendidos o conseguidos, corresponde al comprador. No nos responsabilizamos de ninguna manera de la pérdida de datos. Tampoco nos responsabilizamos de daños producidos por otras funciones deficientes del controlador. Siempre que sea legal, Nabertherm no se responsabiliza, bajo ningún concepto, de daños por beneficios no obtenidos, interrupción del funcionamiento, pérdida de datos, ni tampoco de daños del hardware o de otros daños de cualquier tipo que resulten del uso de este controlador incluso si Nabertherm o el comercio hubieran sido informados de la posible existencia de estos daños.

Pos: 17 /TD/Einleitung/Allgemeines/Controller/Überschrift - Allgemeines @ 0\mod_1168857771977_59.docx @ 6178 @ 2 @ 1

1.2 Generalidades Pos: 18 /TD/Einleitung/Allgemeines/Controller/Allgemeines - Vor dem Arbeiten an elektrischen Anlagen, Netzschalter auf "0" und ... @ 0\mod_1168875225840_59.docx @ 6383 @ @ 1

¡Antes de trabajar en instalaciones eléctricas, ponga el interruptor de red a “0“ y extraiga la clavija de red!

¡Incluso con el interruptor de red desconectado, es posible que algunas partes del horno estén bajo tensión!

¡Sólo el personal cualificado puede trabajar en las instalaciones eléctricas!

El horno y la unidad de conexión tienen una configuración predeterminada por la empresa Nabertherm. En caso necesario, debe realizarse una optimización dependiente del proceso para conseguir el comportamiento normal óptimo.

Page 88: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

8

El usuario debe ajustar la curva de temperatura, de forma que no se dañen ni las mercancías, ni el horno, ni el entorno. Nabertherm GmbH no asume garantías para el proceso.

Nota

Antes de trabajar con las bases de enchufe con toma de tierra tipo Schuko de control programado o dispositivo de enchufe (opcional serie L, HTC, N, LH) o el aparato conectado a éste, desconecte siempre el horno del interruptor de red y extraiga la clavija de red.

Lea atentamente el manual de uso del controlador con el fin de evitar, durante el servicio, errores de mando o fallos de funcionamiento del controlador/horno.

Pos: 19 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Umgebungsbedingungen @ 79\mod_1416910274093_59.docx @ 343480 @ 2 @ 1

1.3 Condiciones ambientales Pos: 20 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Der Betrieb dieses Controllers darf nur erfolgen, wenn folgende Umgebungsbedingungen erfüllt sind: @ 79\mod_1416910402515_59.docx @ 343506 @ @ 1

El controlador solamente se puede operar si se cumplen las siguientes condiciones ambientales:

Pos: 21 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Höhe des Aufstellortes_keine korrosive/explosiven Atmosphären_Temperatur und Luftfeuchtigkeit ... @ 79\mod_1416910410471_59.docx @ 343558 @ @ 1

Altura del lugar de colocación: < 2000 m (nivel del mar)

No atmósferas corrosivas

No atmósferas explosivas

Temperatura y humedad del aire de acuerdo con los datos técnicos Pos: 22 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Der Controller darf nur mit der mitgelieferten USB-Abdeckung betrieben werden, da sonst ... @ 79\mod_1416910406602_59.docx @ 343532 @ @ 1

El controlador solo debe operarse con la tapa de USB colocada en el mismo porque, de lo contrario, es posible que penetre humedad y suciedad en el controlador, no pudiéndose garantizar entonces su correcto funcionamiento.

Pos: 23 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Eine Gewährleistung bei verschmutzter Platine durch nicht ordnungsgemäß verwendeter USB-Abdeckung... @ 87\mod_1426494228645_59.docx @ 368982 @ @ 1

Si la pletina está sucia debido a la ausencia de la cubierta USB o porque se está utilizando de forma no reglamentaria, no será posible aplicar la garantía.

Pos: 24 /TD/OEM-Module/ZENOTEC Fire Cube - Firma Wieland/Überschrift - Entsorgung @ 24\mod_1338967645780_59.docx @ 163232 @ 2 @ 1

1.4 Evacuación/Eliminación Pos: 25 /TD/Allgemeine Hinweise (für alle Anleitungen)/In diesen Controllern ist eine Batterie eingebaut. Im Austauschfall oder bei Entsorgung ... @ 87\mod_1426496248581_59.docx @ 369009 @ @ 1

En estos controladores hay instalada una pila. En caso de cambiarla o al desechar el controlador, dicha pila se debe desechar de forma reglamentaria.

Pos: 26 /TD/Allgemeine Hinweise (für alle Anleitungen)/Altbatterien gehören nicht in den Hausmüll. Sie sind als Verbraucher zur Rückgabe ... @ 87\mod_1426497272314_59.docx @ 369035 @ @ 1

Las pilas usadas no se deben desechar junto con la basura doméstica. Usted como consumidor está obligado a la devolución de las pilas usadas. Puede devolver sus pilas usadas en los puntos de recolección públicos de su municipio y, además, en todos los puntos de venta de pilas. Por supuesto, también nos puede devolver las pilas suministradas por nosotros una vez se hayan gastado.

Pos: 27 /TD/Allgemeine Hinweise (für alle Anleitungen)/Schadstoffhaltige Batterien sind mit einem Zeichen, bestehend aus einer durchgestrichenen Mülltonne @ 87\mod_1426497369052_59.docx @ 369061 @ @ 1

Las pilas que contienen sustancias nocivas están provistas de un pictograma consistente en un cubo de basura tachado y el símbolo químico del metal pesado decisivo para la clasificación como elemento que contiene sustancias nocivas.

Pos: 28 /TD/Einleitung/Produktbeschreibung/Öfen/Überschrift - Produktbeschreibung 1.1 @ 0\mod_1167821943807_59.docx @ 5105 @ 2 @ 1

1.5 Descripción del producto Pos: 29 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Der hier beschriebene Programm-Controller der Serie 400 bietet neben der präzisen ... @ 97\mod_1435741396577_59.docx @ 393982 @ @ 1

El controlador de programa de la serie 400 aquí descrito, además de la precisa regulación de la temperatura, ofrece la posibilidad de ejecutar otras funciones tales como el control de dispositivos de proceso externos. La operación de hornos de varias zonas, la regulación de cargas y la refrigeración regulada constituyen algunos ejemplos del amplio equipamiento de esta unidad de regulación.

Page 89: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

9

Pos: 30 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Ein weiteres entscheidendes Merkmal ist die Benutzerfreundlichkeit, die sich in der Bedien... @ 97\mod_1435741500717_59.docx @ 394008 @ @ 1

Otra característica muy importante es la comodidad de uso que queda reflejada en la filosofía de operación, el diseño claro de los menús y el display de lectura fácil. Para la visualización de texto plano, pueden seleccionarse diferentes idiomas de menú.

Pos: 31 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Für die Prozessdokumentation und Archivierung von Programmen und Einstellungen ist serienmäßig ... @ 97\mod_1435741504477_59.docx @ 394034 @ @ 1

Para la documentación de los procesos y el archivo de programas y ajustes, se ha integrado de serie una interfaz USB. Opcionalmente, se ofrece una interfaz de Ethernet que permite insertar el controlador en una red local. El software de documentación de procesos, el software VCG, que se ofrece de forma opcional, permite realizar una documentación ampliada, el archivo de los datos y la operación.

Pos: 32 /TD/Sicherheit/Überschrift - Bestimmungsgemäße Verwendung @ 0\mod_1167823503921_59.docx @ 5150 @ 2 @ 1

1.6 Uso conforme a las normas Pos: 33 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Bestimmungsgemäße Verwendung Controller C 400/C 430/P 450/P 480 - Das Gerät dient ausschließlich ... @ 97\mod_1435742127252_59.docx @ 394060 @ @ 1

El aparato sirve de forma exclusiva para la regulación y la supervisión de la temperatura del horno y para activar otros dispositivos periféricos.

Solo se debe utilizar en las condiciones y para los fines para los que haya sido construido.

El controlador no se debe modificar ni reformar. Tampoco se debe utilizar para la realización de funciones de seguridad. En caso de un uso no conforme al destino ya no queda garantizada la seguridad en su funcionamiento.

Pos: 34 /TD/Einleitung/Die in dieser Anleitung beschriebenen Anwendungen und Prozesse sind ausschließlich Anwendungsbeispie @ 97\mod_1435743728070_59.docx @ 394086 @ @ 1

Nota

Las aplicaciones y los procesos descritos en estas instrucciones son, exclusivamente, ejemplos de aplicación. La responsabilidad de la elección de procesos adecuados y del fin de uso individual corresponde al explotador.

Nabertherm no asume la garantía de los resultados de proceso descritos en estas instrucciones.

Todos los procesos y aplicaciones descritos se basan únicamente en las experiencias y los conocimientos de la empresa Nabertherm GmbH.

Pos: 35 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B150/B130/B170/C280/C290/C295/P320/Überschrift - Symboldarstellung @ 66\mod_1408437486749_59.docx @ 313990 @ 2 @ 1

1.7 Representación simbólica Pos: 36 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Symbole_Symboldarstellungen/Erläuterungen zur Bedienung des Controllers sind in dieser Anleitung durch Symbole unterstützt ... @ 66\mod_1408437839886_59.docx @ 314017 @ @ 1

En este manual de instrucciones, las explicaciones para el uso del controlador están documentadas con símbolos. Se utilizan los siguientes símbolos:

Pos: 37 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Symbole_Symboldarstellungen/Symbol_Bedienknopf_Durch Drücken auf das Drehrad kann ein Parameter zum Einstellen angewählt ... @ 135\mod_1475218443214_59.docx @ 582235 @ @ 1

Pulsando el botón giratorio se puede seleccionar un parámetro para su ajuste o se puede confirmar el valor ajustado.

Pos: 38 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Symbole_Symboldarstellungen/Symbol_Bedienknopf_Drehen und Drücken des Drehrades. Drehen verändert einen angewählten ... @ 135\mod_1475219473497_59.docx @ 582291 @ @ 1

Girar y pulsar el botón giratorio. Al girarlo se modifica un valor seleccionado o se permite la selección de una opción de menú. Pulsándolo se puede seleccionar un parámetro para su ajuste o se puede confirmar el valor ajustado.

Pos: 39 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Symbole_Symboldarstellungen/Symbol_Bedienknopf_Drehen des Drehrades. Drehen verändert einen angewählten Wert oder ... @ 135\mod_1475219560468_59.docx @ 582317 @ @ 1

Girar el botón giratorio. Al girarlo se modifica un valor seleccionado o se permite la selección de una opción de menú.

Pos: 40 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Symbole_Symboldarstellungen/Symbol_Bedienknopf „START“. Startet ein Heizprogramm oder hält es an. @ 66\mod_1408439322426_59.docx @ 314122 @ @ 1

Botón “INICIO”. Inicia o detiene un programa de calentamiento. Si se pulsa durante un lapso de tiempo prolongado, se detiene el programa de calentamiento.

Page 90: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

10

Pos: 41 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Symbole_Symboldarstellungen/Symbol_Bedienknopf „MENÜ“. Anwahl der Menüebene @ 66\mod_1408439325592_59.docx @ 314148 @ @ 1

Botón “MENÚ”. Selección del nivel de menú.

Pos: 42 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Symbole_Symboldarstellungen/Symbol_Bedienknopf „ZURÜCK“. Eine Menüebene nach oben. @ 66\mod_1408439328712_59.docx @ 314174 @ @ 1

Botón “ATRÁS”. Se retrocede a un nivel superior del menú.

Pulsando este botón durante un tiempo prolongado, se vuelve directamente a la pantalla principal (a partir de V1.06)

Pos: 43 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Symbole_Symboldarstellungen/Symbol_Bedienknopf „INFO“. Anwahl des Infomenüs. @ 67\mod_1408439339258_59.docx @ 314200 @ @ 1

Botón “INFO”. Selección del menú de información.

Pulsando este botón en la pantalla principal durante un tiempo prolongado, se accede directamente al inicio de sesión del usuario.

Pos: 44 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Symbole_Symboldarstellungen/Symbol_für die Benutzer-Ebene die für eine Bedienung erforderlich ist (Operator, Supervisor ... @ 67\mod_1408439341925_59.docx @ 314226 @ @ 1

Símbolo para el nivel de usuario necesario para una operación (operario, supervisor o administrador)

Pos: 45 /TD/Sicherheit/Überschrift - Sicherheit @ 0\mod_1158843961540_59.docx @ 3105 @ 1 @ 1

2 Seguridad Pos: 46 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B150/B130/B170/C280/C290/C295/P320/Der Controller verfügt über eine Reihe von elektronischen Überwachungsfunktionen ... @ 79\mod_1416911646716_59.docx @ 343584 @ @ 1

El controlador dispone de una serie de funciones de control electrónico. Al presentarse una avería, el horno se desconecta de forma automática mostrándose un mensaje de error en la pantalla de cristal líquido (LCD).

Pos: 47 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B150/B130/B170/C280/C290/C295/P320/Dieser Controller ist ohne zusätzliche Sicherheitstechnik nicht für die Überwachung oder ... @ 79\mod_1416911810347_59.docx @ 343610 @ @ 1

Nota

Si no cuenta con una técnica de seguridad adicional, este controlador no está indicado para la supervisión o el control de funciones relevantes para la seguridad.

Si el fallo de componentes de un horno representa un peligro, es necesario el uso de medidas de protección cualificadas adicionales.

Pos: 48 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B150/B130/B170/C280/C290/C295/P320/Hinweis - Nähere Informationen hierzu erhalten Sie im Kapitel „Störungen - Fehlermeldungen“ @ 66\mod_1408435661691_59.docx @ 313938 @ @ 1

Nota

Para más información, véase el capítulo «Anomalías - Mensajes de error»

Pos: 49 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Hinweis - Das Verhalten des Controllers nach einem Netzausfall ist werksseitig voreingestellt ... @ 89\mod_1427369210388_59.docx @ 373532 @ @ 1

Nota

El comportamiento del controlador después de un fallo de la red eléctrica se ha ajustado en fábrica.

Si la duración del fallo de la red eléctrica es inferior a aprox. 2 minutos, se continúa con el programa en curso; de lo contrario, el programa se cancela.

Si este ajuste no es el apropiado para su proceso, lo puede adaptar a sus necesidades (ver capítulo “Ajustar comportamiento ante un fallo de la red eléctrica”).

Pos: 50 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B150/B130/B170/C280/C290/C295/P320/Warnung - Vor dem Einschalten des Ofens ist unbedingt die Betriebsanleitung des Ofens zu beachten. @ 66\mod_1408435664483_59.docx @ 313964 @ @ 1

¡Advertencia - Peligros generales!

Para conectar el horno, respete el manual de instrucciones.

i

Page 91: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

11

Pos: 51 /TD/Betrieb_Bedienung/Überschrift - Betrieb @ 0\mod_1168951185590_59.docx @ 6554 @ 1 @ 1 Servicio

3 Servicio Pos: 52 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B150/B130/B170/C280/C290/C295/P320/Überschrift - Netzschalter/Steuerstromschalter @ 0\mod_1168874843173_59.docx @ 6374 @ 2 @ 1

3.1 Interruptor de red/interruptor de corriente de mando Pos: 53 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B150/B130/B170/C280/C290/C295/P320/Der Netzschalter/Steuerstromschalter befindet sich unterhalb oder neben dem Controller ... @ 67\mod_1408441453669_59.docx @ 314252 @ @ 1

/

El interruptor de red/interruptor de corriente de mando está situado por debajo o al lado del controlador. Finalice los programas de calentamiento en curso antes de desconectar el horno mediante el interruptor de red.

(Tipo de interruptor de red según el equipamiento/modelo de horno)

Pos: 54 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B150/B130/B170/C280/C290/C295/P320/Überschrift - Controller/Ofen einschalten @ 0\mod_1168947051396_59.docx @ 6532 @ 2 @ 1

3.2 Conexión del controlador/horno Pos: 55 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Symbole_Symboldarstellungen/Controller einschalten_Ablauf-Anzeige-Bemerkung - Tabelle @ 67\mod_1408442817311_59.docx @ 314304 @ @ 1

Conectar el controlador

Desarrollo Pantalla Comentarios

Conectar el interruptor de red

/

Colocar el interruptor de red en posición “I”

(Tipo de interruptor de red según el equipamiento/modelo de horno)

Se muestra la ventana sinóptica.

Pasados unos segundos se muestra la temperatura

En cuanto se muestra la temperatura en el controlador, el controlador está operativo.

Pos: 56 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Alle notwendigen Einstellungen für eine einwandfreie Funktion sind bereits im Werk erfolgt. @ 67\mod_1408450101865_59.docx @ 314357 @ @ 1

Todos los ajustes necesarios para un correcto funcionamiento se han efectuado en fábrica. Pos: 57 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Heizprogramme können bei Bedarf über das Laden einer Programmdatei auf einem USB-Stick importiert .. @ 67\mod_1408450151382_59.docx @ 314383 @ @ 1

En caso necesario, los programas de calentamiento se pueden importar cargando un archivo de programa en una memoria USB.

Pos: 58 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B150/B130/B170/C280/C290/C295/P320/Überschrift - Controller/Ofen ausschalten @ 0\mod_1169109234337_59.docx @ 7193 @ 2 @ 1

3.3 Desconexión del controlador/horno Pos: 59 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Symbole_Symboldarstellungen/Controller ausschalten_Ablauf-Anzeige-Bemerkung - Tabelle @ 67\mod_1408450457829_59.docx @ 314409 @ @ 1

Desconectar el controlador

Desarrollo Pantalla Comentarios

Desconectar el interruptor de red

/

Colocar el interruptor de red en posición “O”

(Tipo de interruptor de red según el equipamiento/modelo de horno)

Pos: 60 /TD/Allgemeine Hinweise (für alle Anleitungen)/Hinweis - Beenden Sie laufende Heizprogramme, bevor Sie den Ofen am Netzschalter ausschalten ... @ 1\mod_1176291125332_59.docx @ 12845 @ @ 1

Nota

Finalice los programas de calentamiento en curso antes de desconectar el horno del enchufe de red, ya que de lo contrario al volver a conectar el controlador dará un mensaje de error. Véase Anomalías/Mensajes de error.

Page 92: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

12

Pos: 61 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Aufbau des Controllers @ 67\mod_1408450935725_59.docx @ 314435 @ 1 @ 1

4 Estructura del controlador Pos: 62 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Anordnung der einzelnen Module des Controllers @ 135\mod_1475219854321_59.docx @ 582343 @ 2 @ 1

4.1 Disposición de los diferentes módulos del controlador Pos: 63 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Der Controller besteht aus folgenden Modulen: Spannungsversorgung_Regelmodule _Anzeigeeinheit @ 135\mod_1475219924488_59.docx @ 582370 @ @ 1

El controlador se compone de los siguientes módulos:

1 Alimentación de tensión

2 Módulos reguladores para la regulación de zonas y de cargas

(-103K3/4)

Un módulo regulador por controlador.

2a – 2c Otros módulos dependen del equipamiento adicional

Módulo de comunicación para conexión USB y de Ethernet para conectar un PC

3 Unidad de operación y visualización (-101A8)

Pos: 64 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Der Controller besteht aus folgenden Modulen: - Grafik @ 135\mod_1475220184622_59.docx @ 582396 @ @ 1

Fig. 1: Disposición de los diferentes módulos del controlador (figura análoga)

Pos: 65 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Spannungsversorgung und Reglermodule befinden sich in der Schaltanlage, die Bedien- und Anzeigeei... @ 135\mod_1475223617295_59.docx @ 582422 @ @ 1

La alimentación de tensión (1) y los módulos reguladores (2) están ubicados en el cuadro eléctrico; la unidad de operación y visualización (3) puede encontrarse montada en la parte frontal o lateral del cuadro eléctrico o en la parte frontal del horno. Los módulos reguladores (2) están acoplados por medio de un elemento de unión de pared posterior enchufable.

Page 93: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

13

Pos: 66 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B150/B130/B170/C280/C290/C295/P320/Bedienfelder/Überschrift - Bedienfelder @ 67\mod_1408453304780_59.docx @ 314591 @ 2 @ 1

4.2 Campos de mando Pos: 67 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Bedienfeld Controller B410/C450/P480 - Grafik/Text @ 67\mod_1408453591510_59.docx @ 314617 @ @ 1

B410/C450/P480

Fig. 2: Panel de mando B410/C450/P480 (figura análoga)

Nº Descripción

1 Pantalla

2 Botones para “Inicio/Hold/Parada”, “Selección de menú”, función de "Atrás" y selección del menú de información

3 Botón de mando

4 Interfaz de USB para una memoria USB

5 Limitador de selección de temperatura (opcional)

Page 94: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

14

Pos: 68 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Bedienfeld Controller B400/C440/P470 - Grafik/Text @ 67\mod_1408454720420_59.docx @ 314643 @ @ 1

B400/C440/P470

Fig. 3: Panel de mando B400/C440/P470 (figura análoga)

Nº Descripción

1 Pantalla

2 Botones para “Inicio/Hold/Parada”, “Selección de menú”, función "Atrás" y selección del menú de información

3 Botón de mando

4 Interfaz de USB para una memoria USB

Page 95: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

15

Pos: 69 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Anzeigebereiche (Display) @ 67\mod_1408460080021_59.docx @ 314721 @ 2 @ 1

4.3 Zonas de la pantalla (Display) Pos: 70 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Anzeigebereiche (Display) B.../C.../P...- Grafik/Text @ 135\mod_1475234262651_59.docx @ 582448 @ @ 1

Zonas de pantalla

Fig. 4: Zonas de pantalla

Nº Función Descripción

1 Estado del programa Modo de servicio del controlador. Indica si se está ejecutando un programa de calentamiento o si se ha detenido

2 Barra de menú Aquí aparece información sobre el nivel de menú seleccionado, un programa seleccionado y los errores producidos

3 Funciones extra Sinóptico de todas las funciones extra en el segmento actual. Dichas funciones están activadas en el programa en curso como estado y también en el modo de introducción de programa.

4 Líneas de información Aparece información adicional sobre la función actual en modo de introducción, así como información actualizada del programa durante el progreso del programa

5 Indicador de página El indicador de página muestra la página seleccionada del menú así como las páginas disponibles. En caso de más de 10 puntos de menú, puede haber más de una página asociada a un indicador de página.

6 Barra de datos, bloqueo del controlador La barra de datos muestra las conexiones de datos activas como la inserción, la escritura y la lectura (el símbolo parpadea) de memorias USB así como conexiones con un software VCD. Adicionalmente, indica un bloqueo activo del controlador.

7 Estado de la calefacción Salida de potencia del controlador solicitada en % (visualización [FP] al 100 %), limitación de la potencia y símbolo de estado para la salida de calefacción. Si el horno posee un interruptor de puerta, aunque se indique la salida de calefacción, esta se desconecta.

Page 96: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

16

Pos: 71 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Anzeigesymbole (Display) @ 67\mod_1408460177070_59.docx @ 314747 @ 2 @ 1

4.4 Símbolos (Display) Pos: 72 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Anzeigesymbole (Display) B.../C.../P... - Grafik/Text @ 135\mod_1475234554633_59.docx @ 582474 @ @ 1

Símbolos

Fig. 5: Símbolos

Nº Función Descripción

1 Símbolo “Configuración activa” Indica que se ha seleccionado un nivel de ajuste

2 Símbolo “Menú” Si aparece este símbolo, al pulsar el botón de "Menú" se muestran los ajustes adicionales

3 Indicador de programa y segmento Aquí aparecen los números del programa y segmento actuales

4 Símbolo “Inicio retrasado” Si aparece este símbolo, un programa se inició con retraso. Al alcanzarse la hora de inicio seleccionada, el símbolo se apaga

5 Símbolo “Estado de error” Este símbolo indica un estado de error. El mensaje correspondiente se muestra en la vista sinóptica con un texto escrito

6 Funciones extra 1-6 Si se ha iniciado un programa, las funciones extra se muestran aquí

7 Líneas de información Campo de texto para explicaciones e introducciones

8 Símbolo “Bloqueo del controlador” Al mostrarse este símbolo se ha bloqueado el manejo del controlador. Para desbloquearlo, lea el capítulo “Bloqueo del controlador”

9 Comunicación con PC Indica una comunicación activa con un software VCD

10 Símbolo “Memoria USB” Este símbolo aparece si se encuentra conectada una memoria USB. Este símbolo parpadea cuando se están guardando o leyendo datos

Page 97: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

17

Símbolos

11 Indicador de página Muestra la página seleccionada. Para navegar de un punto al siguiente, gire el botón de mando En caso de más de 10 puntos de menú, puede haber más de una página asociada a un indicador de página.

12 Indicador de potencia en % Estando el programa activo, se muestra aquí la potencia actual del horno en tantos por ciento. En el capítulo “Páginas sinópticas en reguladores de varias zonas y cargas” lea qué potencia se muestra en concreto. Si este valor alcanza el 100 %, aparece la abreviatura [FP]

13 Símbolo “Conexión de arranque/

limitación de la potencia”

Este símbolo es visible cuando está activada la conexión de arranque/limitación de la potencia

14 Símbolo “Salida de calefacción activa” Este símbolo indica una salida de calefacción activa. Si la salida se mantiene constante, el símbolo permanece encendido. La cadencia de aparición del símbolo no se corresponde con la salida de calefacción real sino que se refiere a un tiempo de ciclo de 2 segundos. Si el horno está abierto, este símbolo se sigue mostrando, pero la calefacción no se activa.

15 Temperatura del horno en °C/°F Muestra la temperatura actual y la unidad de la temperatura

16 Programa de horno en Hold (parado) Si aparece este símbolo, el programa se ha detenido, o bien manualmente o debido a una alarma (“Hold”)

17 Programa de horno iniciado Si aparece este símbolo, el programa se inició con éxito

Pos: 73 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B150/B130/B170/C280/C290/C295/P320/Bedienfelder/Überschrift - Bedientasten @ 67\mod_1408513817991_59.docx @ 314782 @ 2 @ 1

4.5 Botones Pos: 74 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Bedientasten B.../C.../P... - Grafik/Text @ 67\mod_1408514438535_59.docx @ 314808 @ @ 1

Botones

Fig. 6: Botones

Nº Función Descripción

1 Inicio/Hold/Parada Inicia o detiene un programa de calentamiento. Si se pulsa durante un lapso de tiempo prolongado, se detiene el programa de calentamiento.

2 Menú Selección del nivel de menú

3 Atrás Se vuelve al nivel de menú superior. Pulsando este botón durante un tiempo prolongado, se vuelve directamente a la pantalla principal (a partir de V1.06)

4 Información Selección del menú de información. Pulsando este botón durante un tiempo prolongado en la pantalla principal, se accede directamente al inicio de sesión del usuario.

Page 98: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

18

Pos: 75 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B150/B130/B170/C280/C290/C295/P320/Überschrift - Eigenschaften der Controller @ 0\mod_1168946054727_59.docx @ 6514 @ 1 @ 1

5 Características de los controladores Pos: 76 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Eigenschaften_Funktionen B.../C.../P... - X=Serienausstattung - O=Option - Tabelle @ 135\mod_1475235758476_59.docx @ 582500 @ @ 1

Función B400/ B410

C440/ C450

P470/ P480

x = Equipamiento de serie o = Opción

Protección interna contra la sobretemperatura1) x x x

Funciones de programa Programas 5 10 50

Número de segmentos 4 20 40

Salto de segmento x x x

Seleccionar momento de inicio x x x

Holdback manual y automático en el programa AUTO x x

Funciones extra máx. 2 máx. 2 máx. 6

Nombre de programa elegible x x x

Rampas como gradiente/Rate u hora x x x

Funciones extra activas también después de finalizar el programa

x x x

Copiar programas x x x

Borrar programas x x x

Inicio de programa con temperatura actual del horno x x x

Hardware Tipo de termopar B/C/E/J/K/L/N/R/S/T x x x

Entrada de medición 0-10 V/4-20 mA x x x

Control continuo de la calefacción no no x

Regulador Zonas 1 1 1 – 3

Regulación de cargas no no o

Refrigeración regulada no no o

Ajuste manual del circuito de calefacción o o o

Sistema arranque x x x

Auto-optimización (solo de una zona) x x x

Documentación Documentación de procesos NTLog x x x

Visualización y registro de hasta 3 termopares adicionales

no no o

Ajustes Calibración (máx. 10 puntos de apoyo) x x x

Parámetros de regulación (máx. 10 puntos de apoyo) x x x

Controles Supervisión del gradiente (velocidad de aumento de la temperatura)

x x x

Page 99: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

19

Función B400/ B410

C440/ C450

P470/ P480

x = Equipamiento de serie o = Opción

Funciones de alarma (Banda/mín/máx) mín/máx mín/máx x

Otros Bloqueo del controlador x x x

Retardo de calefacción después de cerrar la puerta o o o

Administración de usuarios x x x

Cambio de formato de hora x x x

Cambio °C/°F x x x

Adaptación del comportamiento en caso de corte de electricidad

x x x

Importación/exportación de parámetros y datos x x x

Función de protección para una circulación del aire 2) o o o

Decimal (< 1000 °C) no no o

Visualización de los valores de ajuste PID para la optimación

x x x

Contador de energía (kWh)3) x x x

Estadísticas (horas de servicio, valores de consumo…) x x x

Reloj de tiempo real x x x

Señal acústica, parametrizable o o o

Interfaz de datos Ethernet o o o

Manejo mediante botón giratorio x x x

Pos: 77 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B150/B130/B170/C280/C290/C295/P320/1) Mit Programmstart wird die höchste im Programm eingestellte Temperatur ermittelt ... @ 1\mod_1176292760467_59.docx @ 12857 @ @ 1

1) Al iniciar el programa se determina la temperatura máxima configurada en el programa. Si en el desarrollo del programa el horno se calienta en 3 minutos 30 °C por encima de la temperatura programada, el controlador desconecta entonces el calentador y el relé de seguridad y aparece un aviso de fallo. Pos: 78 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B150/B130/B170/C280/C290/C295/P320/2) Voreingestellte Funktion bei Umluftöfen: Sobald ein Programm am ... @ 79\mod_1416913810148_59.docx @ 343637 @ @ 1

2) Función preajustada en hornos con circulación del aire: En cuanto se haya iniciado un programa en el controlador, se pone en marcha el motor de circulación del aire. Este motor sigue en funcionamiento hasta que finalice o se cancele el programa y la temperatura del horno descienda de nuevo por debajo de un valor preajustado (p.ej. 80/176 °C/°F).

Pos: 79 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B150/B130/B170/C280/C290/C295/P320/3) Der kWh Zähler berechnet über die Einschaltzeit der Heizung, den theoretisch ... @ 1\mod_1176293183301_59.docx @ 12878 @ @ 1

3) El contador de kWh calcula mediante el tiempo de conexión de la calefacción, el consumo teórico de electricidad de un programa de calentamiento con tensión nominal. Pueden darse realmente desviaciones: en caso de tensión mínima se visualiza un consumo de electricidad demasiado alto y en caso de sobretensión un consumo de electricidad demasiado bajo. También el envejecimiento de los elementos calefactores puede dar lugar a desviaciones.

Pos: 80 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Übersichtsbilder @ 67\mod_1408519408697_59.docx @ 314860 @ 1 @ 1

6 Ventanas sinópticas Pos: 81 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Dieser Controller ist, je nach Ausführung, in der Lage mehrere Zonen zu regeln. Da nicht ... @ 67\mod_1408519562173_59.docx @ 314886 @ @ 1

Dependiendo del modelo, este controlador es capaz de regular varias zonas al mismo tiempo. Puesto que no se puede mostrar toda la información en una ventana sinóptica, se

Page 100: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

20

puede mostrar información sobre las demás zonas girando a la derecha el botón de mando

. A este respecto, acceda a la ventana principal. En el supuesto de que todavía no se encontrara en la pantalla principal, pulse la tecla “atrás” tantas veces como sea necesario hasta que desaparezca el símbolo de ajuste situado en la parte superior izquierda y llegue a la pantalla principal. También se accede a la venta sinóptica pulsando durante un tiempo prolongado la tecla “atrás” en la pantalla principal.

Pos: 82 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Symbole_Symboldarstellungen/Zwischen den Übersichtsseiten wechseln_Ablauf-Bedienung-Anzeige-Bemerkung - Tabelle @ 135\mod_1475236204264_59.docx @ 582526 @ @ 1

Cambiar entre ventanas sinópticas OPERADOR

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Seleccionar pantalla principal

Seleccionar ventana sinóptica de zonas

Ventana sinóptica principal Ventana sinóptica de zonas Zona 1..3 Ventana sinóptica de zonas Carga

Pos: 83 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Hinweis - Die einzelnen Übersichten unterscheiden sich durch die angezeigten Temperaturen und ... @ 67\mod_1408520804304_59.docx @ 314938 @ @ 1

Nota Las distintas ventanas sinópticas se diferencian por las temperaturas mostradas y la información en las dos líneas de texto.

Page 101: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

21

Pos: 84 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Hauptübersicht (Display) B.../C.../P... - Grafik/Text @ 135\mod_1475236430590_59.docx @ 582552 @ @ 1

Ventana sinóptica principal

Nº Descripción

1 Temperatura guía (zona máster, temperatura de refrigeración o temperatura de la carga estando activada la regulación de cargas)

2 Temperatura de inicio y de destino del segmento ([REFRIG] estando activada la refrigeración, “CHA” se muestra estando activada la regulación de cargas)

3 Tiempo restante del segmento

4 Valor teórico actual de la zona máster o de la regulación de cargas estando activada la regulación de cargas

5 Potencia de la zona máster

Pos: 85 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Zonenübersicht Zone 1 ..3 (Display) B.../C.../P... - Grafik/Text @ 67\mod_1408523083444_59.docx @ 314990 @ @ 1

Ventana sinóptica de zonas Zona 1 ..3

Nº Descripción

1 Temperatura guía (zona máster o carga con regulación de cargas activada)

2 Nombre y temperatura de la zona

3 - - -

4 Valor nominal actual de la zona máster o de la regulación de cargas estando activada la regulación de cargas

Page 102: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

22

Ventana sinóptica de zonas Zona 1 ..3

5 Potencia de la zona seleccionada

Pos: 86 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Übersicht Chargenregelung (Display) B.../C.../P... - Grafik/Text @ 67\mod_1408523893819_59.docx @ 315016 @ @ 1

Ventana sinóptica de la regulación de cargas

Nº Descripción

1 Temperatura guía (zona máster, temperatura de refrigeración o temperatura de la carga estando activada la regulación de cargas)

2 Temperatura de la carga

3 - - -

4 Valor nominal actual de la regulación de cargas estando activada la regulación de cargas

5 - - -

Pos: 87 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Kurzanleitung B400/B410/C440/C450/P470/P480 @ 67\mod_1408524381650_59.docx @ 315042 @ 1 @ 1

7 Guía ràpida B400/B410/C440/C450/P470/P480 Pos: 88 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/Kurzanleitung für M03.0016/Überschrift - Grundlegende Funktionen @ 128\mod_1470654081543_59.docx @ 559449 @ 2 @ 1

7.1 Funciones básicas Pos: 89 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/Kurzanleitung für M03.0016/Drucken Sie diese Seite aus, um die grundlegende Bedienung jederzeit zur Hand zu haben. @ 128\mod_1470653940331_59.docx @ 559423 @ @ 1

Imprima esta página para tener a mano las instrucciones de uso en todo momento.

Antes, lea las indicaciones de seguridad en las instrucciones de uso del controlador.

Pos: 90 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/Kurzanleitung für M03.0016/Kuzanleitung M03.0016_Tutorials im Internet anschauen - Tabelle @ 128\mod_1470652092749_59.docx @ 559397 @ @ 1

Ver tutoriales en Internet

Para familiarizarse rápidamente con el uso, escanee el código QR con su smartphone o introduzca la dirección de Internet en su navegador

www.nabertherm.com/tutorials/controller

Las Apps para leer un código QR se pueden descargar en las fuentes correspondientes (App Stores).

Pos: 91 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/Kurzanleitung für M03.0016/Kuzanleitung M03.0016_Controller einschalten - Tabelle @ 128\mod_1470639586797_59.docx @ 559371 @ @ 1

Conectar el controlador

Conectar el interruptor de red

Colocar el interruptor de red en posición “I”

Page 103: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

23

Conectar el controlador

Usted se encuentra en la pantalla principal

(Tipo de interruptor de red según el equipamiento/modelo de horno)

Pos: 92 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/Kurzanleitung für M03.0016/Kuzanleitung M03.0016_Sprache einstellen über Kurzwahltasten - Tabelle @ 128\mod_1470636666583_59.docx @ 559319 @ @ 1

Ajustar idioma por medio de las teclas de marcación rápida

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Pulsar el botón “Información”

Pulsar durante 2 seg. la tecla “Menú”

Pulsar el botón de mando

Girar para seleccionar el idioma

Confirmar selección pulsando

Pos: 93 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/Kurzanleitung für M03.0016/Kuzanleitung M03.0016_Hauptübersicht anwählen - Tabelle @ 128\mod_1470637810754_59.docx @ 559345 @ @ 1

Seleccionar pantalla principal

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Pulsar el botón “Atrás”

Si desea cambiar a la pantalla principal, pulse durante 2 seg. el botón “Atrás”

Usted ha accedido a la pantalla principal si en la zona superior izquierda de la pantalla aparece el símbolo del menú

Pos: 94 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/Kurzanleitung für M03.0016/Kuzanleitung M03.0016_Programm laden und starten (ggf. nach der Eingabe eines Programms) - Tabelle @ 128\mod_1470654191060_59.docx @ 559476 @ @ 1

Cargar e iniciar programa (si procede, después de introducir un programa)

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Volver a la pantalla principal. Pulsar el botón de mando

i VAL AJUSTE PID

Idioma

ENGLISH

Idioma

ENGLISH

Idioma

ENGLISH

Idioma

ENGLISH

Page 104: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

24

Cargar e iniciar programa (si procede, después de introducir un programa)

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Seleccionar el programa girando

Confirmar la selección pulsando

Rechazar el retardo del inicio pulsando: [NO]

Iniciar programa pulsando la tecla “Inicio”

Pos: 95 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/Kurzanleitung für M03.0016/Kuzanleitung M03.0016_Programm stoppen - Tabelle @ 128\mod_1470654682812_59.docx @ 559502 @ @ 1

Detener el programa

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Finalizar el programa en curso pulsando durante 2 seg. la tecla “Inicio”.

RETARDAR inicio

NO

Page 105: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

25

Pos: 96 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/Kurzanleitung für M03.0016/Überschrift - Neues Programm eingeben (Programmtabelle) @ 128\mod_1470654925285_59.docx @ 559528 @ 2 @ 1

7.2 Introducir un programa nuevo (tabla del programa) Pos: 97 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/Kurzanleitung für M03.0016/Bitte beachten Sie, dass die Programmeingabe ausführlicher im Kapitel „Programme eingeben und ... @ 128\mod_1470655014496_59.docx @ 559565 @ @ 1

Por favor, tenga en cuenta que la introducción de programas se describe de forma más detallada en el capítulo “Introducir y modificar programas”. Pos: 98 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/Kurzanleitung für M03.0016/Füllen Sie zuerst die dargestellte Programmtabelle aus - Programmname/Ofen/Sonstiges - Tabelle @ 128\mod_1470655074753_59.docx @ 559591 @ @ 1

En primer lugar, cumplimente la siguiente tabla del programa.

Nombre del programa

Horno

Otros

Pos: 99 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/Kurzanleitung für M03.0016/Programmoptionen (abhängig von der Ofenausrüstung). @ 128\mod_1470655237202_59.docx @ 559617 @ @ 1

Opciones de programa (dependiendo del equipamiento del horno). Pos: 100 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/Kurzanleitung für M03.0016/Chargenregelung aktivieren - Tabelle @ 128\mod_1470655319585_59.docx @ 559643 @ @ 1

Activar la regulación de cargas

Pos: 101 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/Kurzanleitung für M03.0016/Kurzanleitung M03.0016_Segment_Temperatur_Dauer des Segments_Zusatzfunktionen (optional) - Tabelle @ 128\mod_1470655614604_59.docx @ 559669 @ @ 1

Segmento Temperatura Duración del segmento

Funciones adicionales (opcional):

Temperatura inicial

TA

Temperatura de destino

Tiempo [hh:mm]

o grados por hora [°/h])

Refrigeración regulada

Funciones extra 1 2 3 4

1 (0 °) 2 3 4 5 6 7 8 9

10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

= El valor se toma del segmento anterior

Page 106: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

26

Pos: 102 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/Kurzanleitung für M03.0016/Kuzanleitung M03.0016_Neues Programm eingeben - Tabelle @ 128\mod_1470656097177_59.docx @ 559735 @ @ 1

Introducir un programa nuevo

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Pulsar [MENÚ], seleccionar girando [INTRODUCIR PROGRAMA] y confirmar pulsando

Seleccionar programa vacío girando y confirmarlo pulsando

El número del programa se muestra en la barra de menú

Nombre de programa:

Modificar nombre: -> Pulsar

No modificar nombre: -> Seguir girando

Modificar el nombre preajustado (p.ej. “P01”)

Modificar girando el carácter parpadeante y confirmarlo pulsando. Pulsando durante 2 seg. se finaliza la introducción y se muestra el 1er segmento.

Confirmar el segmento [S01] pulsando. El número del segmento aparece en la barra de menú

P01-S01 significa: primer segmento [S01] del Programa 01 [P01]. Un programa puede estar compuesto por varios segmentos.

Si es necesario, seleccionar girando la temperatura de inicio [TA] del segmento. Esta introducción solo es necesaria en el primer segmento. Confirmar la selección pulsando.

La temperatura de inicio [TA] es una temperatura libremente seleccionada, a la que debe iniciarse el programa. Normalmente, este ajuste no se debe modificar porque el horno suele iniciarse a la temperatura actual del horno. En este caso, confirmar pulsando el botón de mando.

Indicar girando la temperatura de destino del primer segmento.

Confirmar la selección pulsando.

Seleccionar girando si desea introducir el tiempo [TIME] o grados por hora [RATE].

Confirmar la selección pulsando.

[TIME] se introduce en el formato hora:minuto (hh:mm), y [RATE] en grados por hora (°/h).

INTRODUCIR programa

Sintering

NOMBRE PROG

P01

NOMBRE PROG

SINTERING

P01 – S01

- - °C TA= 000°C

FIN

400 °C TA= 000°C

TIME 01:00

400 °C TA= 000°C

TIME 01:00

Page 107: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

27

Introducir un programa nuevo

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Introducir girando el tiempo [TIME] o los grados por hora [RATE] para el segmento.

Confirmar la selección pulsando.

Seleccionar girando las funciones extra. Confirmar la selección pulsando.

El número de funciones extra depende del equipamiento del horno (p.ej. activación de una válvula de salida de aire).

Seleccionar girando el siguiente segmento y confirmarlo pulsando.

El siguiente segmento se ajusta de forma automática.

Repita los pasos anteriores hasta que se hayan introducido todos los segmentos. Si no se necesita otro segmento, ya no introduzca en el último segmento (aparece la palabra [FIN]) una temperatura de destino sino guarde el programa tal y como se describe en el paso siguiente.

Las funciones extra ajustadas en el segmento final siguen estando ajustadas una vez finalizado el programa.

Guardar el programa:

Pulsar durante 2 seg. el botón de mando.

Si no se desea guardar el programa, se debe seleccionar [NO].

El programa también se puede guardar

pulsando la tecla “Atrás” .

Pos: 103 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B150/B130/B170/C280/C290/C295/P320/Überschrift - Programme anzeigen, eingeben oder verändern @ 137\mod_1476166904158_59.docx @ 585231 @ 1 @ 1

8 Mostrar, introducir o modificar programas Pos: 104 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Die Controlle besitzen eine leistungsfähige und einfach zu bedienende Programmeingabe. Durch die ... @ 136\mod_1475561297229_59.docx @ 582781 @ @ 1

Los controladores poseen un potente sistema de introducción de programas fácil de utilizar. Gracias a la cómoda introducción por medio del botón giratorio, los programas se pueden introducir o modificar de forma rápida. Los programas se pueden modificar, exportar o importar desde la memoria USB estando en funcionamiento el horno.

En lugar del número de programa, es posible asignar a cada programa un nombre. Si un programa debe servir de modelo para otro programa, se puede copiar de forma rápida o, si procede, se puede borrar.

Rate 250 °/h

400 °C TA= 000 °C

TIME 01:00

P01 – S01

Guardar prog

SI

Page 108: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

28

Pos: 105 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B150/B130/B170/C280/C290/C295/P320/Überschrift - Programme anzeigen @ 137\mod_1476167213239_59.docx @ 585258 @ 2 @ 1

8.1 Mostrar programas Pos: 106 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Vorbereitete Programme können angesehen werden, ohne dass das Programm dabei verändert werden kann. @ 137\mod_1476167336502_59.docx @ 585285 @ @ 1

Los programas preparados se pueden ver sin que sea posible modificar el programa. A este respecto, proceda de la siguiente manera:

Pos: 107 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Programm anzeige - Tabelle @ 137\mod_1476167660842_59.docx @ 585337 @ @ 1

Visualización de programas

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Seleccionar nivel de menú

Seleccionar y confirmar programa

El número del programa se muestra en la barra de menú

Pos: 108 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Nach der Anwahl dieses Menüs kann das Programm durch Drehen des Drehrads angezeigt werden. @ 137\mod_1476167797720_59.docx @ 585363 @ @ 1

Después de seleccionar este menú, el programa se puede mostrar girando el botón giratorio.

Pos: 109 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B150/B130/B170/C280/C290/C295/P320/Überschrift - Programme eingeben @ 67\mod_1408527902655_59.docx @ 315120 @ 2 @ 1

8.2 Introducir un programas Pos: 110 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Für die automatische Regelung des Ofens muss vor dem Starten des Controllers eine Temperatur... @ 136\mod_1475562963062_59.docx @ 582911 @ @ 1

Para la regulación automática del horno, antes de iniciarse el controlador se debe introducir una curva de temperatura que describa el curso deseado de la temperatura. Dicho curso de la temperatura ajustado también se denomina programa o programa de calentamiento.

Cada uno de los programas dispone de segmentos libremente configurables:

B400/B410 = 5 programas/4 segmentos

C440/C450 = 10 programas/20 segmentos

P470/P480 = 50 programas/40 segmentos

Desde las vistas, pulsando el botón “Menú”, se accede fácilmente a la opción [INTRODUCIR PROGRAMA]. Después de confirmar pulsando el botón giratorio, se accede a la edición de programas. Desde aquí, girando el botón giratorio se pueden seleccionar, uno a uno, todos los parámetros de la introducción de programas. Si se desea modificar el parámetro, pulsando el botón giratorio se puede modificar el valor del mismo.

Pos: 111 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Programm wählen und betätigen_Ablauf-Bedienung-Anzeige-Bemerkung - Tabelle @ 67\mod_1408537269238_59.docx @ 315276 @ @ 1

Introducir un programa SUPERVISOR

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Seleccionar nivel de menú

Seleccionar y confirmar programa

El número del programa se muestra en la barra de menú

VISUALIZAR programa

INTRODUCIR programa

Sintering

Introducir programa

Programa

Sintering

Page 109: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

29

Pos: 112 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Nachdem das Programm über das Drehrad angewählt wurde, beginnt das Menüsymbol ... @ 136\mod_1475562742662_59.docx @ 582885 @ @ 1

Una vez que el programa haya sido seleccionado con el botón giratorio, el símbolo de menú empieza a parpadear indicando que, pulsando el botón de menú, se pueden realizar otros ajustes. En este caso se puede ajustar el modo Holdback.

Pos: 113 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Hinweis: Die Eingabemöglichkeit des Holdbackmodus ist nur vorhanden, wenn ein C440/C450/P470 oder .. @ 136\mod_1475561449483_59.docx @ 582807 @ @ 1

Nota

Posibilidad de introducción del modo Holdback solo en caso de C440/C450/P470 o P480. En caso de B400/B410, se ha establecido el modo AUTO.

Pos: 114 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Holdback-Modus wählen_Ablauf-Bedienung-Anzeige-Bemerkung - Tabelle @ 67\mod_1408537966662_59.docx @ 315328 @ @ 1

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Si procede, seleccionar el modo Holdback. A este respecto, pulsar el botón de menú

Se puede elegir entre [AUTO] y [MANUAL]. Ver capítulo “Ajustar el Holdback”. El símbolo de menú en la pantalla parpadea

Pos: 115 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Der „Holdback“ ist eine Funktion, die das Programm bei Verlassen eines Toleranzbandes ... @ 67\mod_1408538737149_59.docx @ 315354 @ @ 1

El “Holdback” es una función que puede detener el programa, si se sale de una banda de tolerancia, en función de la temperatura. Se diferencian 2 modos de servicio:

Modo de servicio Holdback = [AUTO]

En el modo de servicio [AUTO], el Holdback no influye en el programa, excepto al cambiar de rampas a tiempos de mantenimiento de temperatura. El programa espera al final de una rampa a que se alcance la temperatura del tiempo de mantenimiento de temperatura. Una vez alcanzada la temperatura del tiempo de mantenimiento de temperatura, el controlador salta al siguiente segmento y se continúa con el trabajo sin otras influencias. Se tiene en cuenta el termopar maestro o, si se encuentra activado, el termopar de carga. Con la refrigeración regulada, se tiene en cuenta ell termopar maestro.

Modo de servicio Holdback = [MANUAL]

En el modo de servicio [MANUAL] se puede introducir una banda de tolerancia para cada tiempo de mantenimiento de temperatura. Si sale de la banda la temperatura de la zona máster (o del termopar de la carga en caso de una regulación de cargas) el programa se detiene (Hold). Se continúa con la ejecución del programa en cuanto la zona máster vuelva a situarse dentro de la banda. Si se introduce una banda de 0 °C, el programa no se detiene y se ejecuta de forma temporizada, independientemente de las temperaturas medidas. Esta banda no tiene efecto en rampas y prolonga el tiempo de mantenimiento de temperatura, si la temperatura sale de la banda. Con la refrigeración regulada se tiene en cuenta el termopar maestro

Pos: 116 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Diese Betriebsart ist z.B. bei mehrzonigen Regelungen empfehlenswert, bei denen die Zonen vertikal @ 136\mod_1475561743860_59.docx @ 582833 @ @ 1

Este modo de servicio se recomienda, por ejemplo, para regulaciones de varias zonas que están dispuestas verticalmente.

Pos: 117 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Wählen Sie die gewünschte Holdback-Betriebsart aus und bestätigen Sie die Wahl durch Drücken des ... @ 136\mod_1475563700700_59.docx @ 582937 @ @ 1

Seleccione el modo de servicio de Holdback deseado y confirme la selección pulsando el botón giratorio.

HOLDBACK

MANUAL

Page 110: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

30

Pos: 118 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Programmname editieren_Ablauf-Bedienung-Anzeige-Bemerkung - Tabelle @ 67\mod_1408539370184_59.docx @ 315432 @ @ 1

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Editar el nombre del programa. Girando y pulsando se pueden ajustar las diferentes letras/cifras. Pulsando durante un tiempo prolongado finaliza la introducción.

Si no se desea modificar el nombre, la introducción girando y pulsando el botón se puede saltar pulsándolo durante un tiempo prolongado.

Pos: 119 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Drehen Sie das Drehrad um den nächsten Parameter zu erreichen. Drücken Sie den ... @ 136\mod_1475562172257_59.docx @ 582859 @ @ 1

Gire el botón giratorio para acceder al siguiente parámetro. Pulse el botón giratorio para proceder a la introducción del nombre del programa. La letra que se puede modificar, parpadea. Confirmando la letra, usted pasa a la siguiente letra. Pulsando el botón giratorio durante un tiempo prolongado se finaliza la introducción del nombre del programa.

Pos: 120 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Nach Eingabe des Programmnamens kann, wenn ein Chargen-Thermoelement installiert wurde @ 67\mod_1408539953171_59.docx @ 315484 @ @ 1

Una vez introducido el nombre del programa, y si se ha instalado un termopar de carga, se puede activar la regulación de cargas.

Pos: 121 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Chargenregelung ein- oder ausschalten_Ablauf-Bedienung-Anzeige-Bemerkung - Tabelle @ 67\mod_1408540126066_59.docx @ 315510 @ @ 1

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Opcional: Activar o desactivar la regulación de cargas.

Esta selección solamente aparece si existe la opción.

Pos: 122 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Die Chargenregelung hat große Auswirkungen auf den eigentlichen Regler. Bei einer Chargenregelung .. @ 67\mod_1408540558417_59.docx @ 315536 @ @ 1

La regulación de cargas tiene importantes efectos en el propio regulador. En caso de una regulación de cargas, el termopar de carga envía un offset a los reguladores de zonas modificando el regulador de zonas hasta que la carga alcance el valor teórico del programa. Con ello quedan completadas las introducciones globales del programa y se puede proceder a la introducción de los distintos segmentos.

Pos: 123 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Segment in der Menüleiste wählen_Ablauf-Bedienung-Anzeige-Bemerkung - Tabelle @ 67\mod_1408540801633_59.docx @ 315562 @ @ 1

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Seleccionar segmento en la barra de menú

El indicador de programa y segmento se encuentra en la parte superior del display, correspondiendo P01-S01 al primer segmento [S01] del Programa 01 [P01]. Un programa puede estar compuesto por varios segmentos.

Pos: 124 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Anschließend kann im 1. Segment einmalig die Starttemperatur des Programms gewählt werden. @ 67\mod_1408540979786_59.docx @ 315588 @ @ 1

A continuación, se puede seleccionar en el 1er segmento una única vez la temperatura de inicio del programa. Las siguientes temperaturas de inicio resultarán del segmento anterior.

NOMBRE PROG

SINTERING

Regulacion cargas

on

P01 – S01

Page 111: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

31

Pos: 125 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Starttemperatur des Programms eingeben_Ablauf-Bedienung-Anzeige-Bemerkung - Tabelle @ 67\mod_1408541165303_59.docx @ 315614 @ @ 1

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Introducir la temperatura [TA] de inicio del segmento.

La temperatura de inicio [TA] es una temperatura de libre elección que indica el punto de inicio del primer segmento. Dicha temperatura no debe ser necesariamente la temperatura ambiente.

Al iniciarse el programa, rogamos tenga en cuenta la posibilidad de aplicar la temperatura actual del horno como temperatura de inicio (ajuste estándar).

Pos: 126 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Ist die Option „Istwertübernahme“ aktiv, so kann hier 0 °C eingegeben werden. @ 67\mod_1408541553639_59.docx @ 315640 @ @ 1

Si está activa la opción “Aplicar valor real”, aquí se puede introducir 0 °C. Al iniciarse el programa, el valor de la temperatura actual se aplica como valor nominal de inicio.

Pos: 127 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Ist für die Holdbackbetriebsart [MANUELL] gewählt worden, erscheint ... @ 67\mod_1408541603763_59.docx @ 315666 @ @ 1

Si para el modo de servicio de Holdback se ha seleccionado [MANUAL], aparece en los tiempos de mantenimiento de temperatura la introducción de la banda del Holdback.

Pos: 128 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Nur bei Haltezeiten und Holdback-Modus_Ablauf-Bedienung-Anzeige-Bemerkung - Tabelle @ 67\mod_1408541864926_59.docx @ 315692 @ @ 1

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Solo en tiempos de mantenimiento de temperatura y en modo Holdback [MANUAL]: Ajustar anchura de banda del Holdback [HB].

Nota: La introducción de Holdback [HB] solo se encuentra disponible para tiempos de mantenimiento de temperatura.

Pos: 129 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Wird z.B. ein Wert, z.B. „3 °“, eingegeben, so werden im Bereich +3 ° bis -3 ° die Temperaturen ... @ 67\mod_1408542940201_59.docx @ 315718 @ @ 1

Si se introduce, p.ej., un valor de “3 °”, se vigilan las temperaturas en el rango de +3 ° a -3 °, y al salir de la banda se detiene el programa. El hecho de introducir “0 °” no influye en el programa. Si se ha introducido el valor de Holdback, es posible adaptar el valor de temperatura de destino.

Pos: 130 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Zieltemperatur des Segments eingeben_Ablauf-Bedienung-Anzeige-Bemerkung - Tabelle @ 67\mod_1408543126087_59.docx @ 315744 @ @ 1

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Introducir temperatura de destino del segmento.

Si en la temperatura de destino se introduce “0 °”, los siguientes segmentos se borran después de guardar el programa.

Pos: 131 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Die Zieltemperatur ist gleichzeitig die Starttemperatur des nachfolgenden Segments ... @ 67\mod_1408543362149_59.docx @ 315770 @ @ 1

La temperatura de destino es al mismo tiempo la temperatura de inicio del siguiente segmento.

Pos: 132 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Nun kann dem Segment eine Zeit (für Haltzeiten und Rampen) oder eine Rate ... @ 68\mod_1408543369325_59.docx @ 315796 @ @ 1

Ahora se puede introducir un tiempo (para tiempos de mantenimiento de temperatura o rampas) o una tasa (para rampas) en el segmento.

400 °C TA= 000 °C

TIME 01:00

400 °C HB=000 TA= 400 °C

TIME 01:00

400 °C TA= 000 °C

TIME 01:00

Page 112: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

32

Pos: 133 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Wahl des Rampenmodus:_Ablauf-Bedienung-Anzeige-Bemerkung - Tabelle @ 68\mod_1408543504220_59.docx @ 315822 @ @ 1 Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Selección del modo de rampa:

Seleccionar introducción de rampa [RATE] o de tiempo [TIME]

Nota: La modificación solo es posible en caso de rampas

El tiempo se introduce en el formato hora:minuto (hh:mm)

Introducir la duración del tiempo de mantenimiento de temperatura o la duración o la tasa para rampas

[TIME] se indica en el formato hh:mm

Entre 499:59 y 00:00 aparece la entrada “INFINITO” (tiempo de mantenimiento de tiempo infinito)

[RATE] se indica en el formato °/h.

Entre 9999 y 0 °/h aparece la entrada “STEP” (rampa infinita rápida).

Atención: ¡En caso de tiempos de mantenimiento de temperatura largos y registro de datos activado se debe observar la duración máxima de registro! Si procede, ajuste el archivo de datos de proceso a [GRABAC CONTIN 24 H]

Pos: 134 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Das Wort [TIME] blinkt. Durch Drehen des Drehrades kann auch die Eingabe ... @ 136\mod_1475563972872_59.docx @ 582963 @ @ 1

La palabra [TIME] parpadea. Girando el botón giratorio, se puede seleccionar la introducción [RATE]. En este caso, en lugar de tiempo, se puede introducir [°/h], es decir, una pendiente. A continuación, el valor correspondiente se puede ajustar por medio del botón giratorio. La introducción de 499:59 para [TIME] genera un tiempo de mantenimiento infinito.

Pos: 135 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Abhängig von der Ausrüstung des Ofens stehen externe schaltbare Funktionen, sogenannte Extra... @ 68\mod_1408545694335_59.docx @ 315980 @ @ 1

Dependiendo del equipamiento del horno, se pueden activar funciones externas, las denominadas funciones extra.

Pos: 136 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Wahl der Extrafunktionen_Ablauf-Bedienung-Anzeige-Bemerkung - Tabelle @ 68\mod_1408543820561_59.docx @ 315848 @ @ 1

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Selección de las funciones extra

El número de funciones extra depende del equipamiento del horno.

Pos: 137 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Wählen Sie einfach durch Drücken des Drehrades und Drehen die Extrafunktion an oder ... @ 136\mod_1475564246991_59.docx @ 582989 @ @ 1

Seleccione o deseleccione la función extra simplemente pulsando y girando el botón giratorio.

Pos: 138 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Ist der Ofen mit einem Kühlventilator mit variabler Drehzahl ausgerüstet, so kann dieser für eine .. @ 68\mod_1408545840493_59.docx @ 316006 @ @ 1

Si el horno está equipado con un ventilador de refrigeración con número de revoluciones variable, dicho ventilador se puede utilizar para una refrigeración regulada (ver capítulo “Refrigeración regulada”).

400 °C TA= 000 °C

TIME 01:00

RATE 250 °/h

400 °C TA= 000 °C

TIME 01:00

Page 113: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

33

Pos: 139 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Wahl der geregelten Kühlfunktion_Ablauf-Bedienung-Anzeige-Bemerkung - Tabelle @ 125\mod_1465911947117_59.docx @ 549011 @ @ 1

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Selección de la función de refrigeración

Depende del equipamiento del horno

Pos: 140 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Diese Parametereingabe wird wiederholt, bis alle Segmente eingegeben wurden. @ 68\mod_1408545429234_59.docx @ 315954 @ @ 1

Esta introducción de parámetros se repite hasta que se hayan introducido todos los segmentos.

Pos: 141 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Eine Besonderheit in der Programmeingabe ist das „Ende“-Segment. Es ermöglicht die automatische ... @ 68\mod_1408546004023_59.docx @ 316032 @ @ 1

Una particularidad de la introducción del programa es el segmento “final”. Permite la repetición automática del programa y la activación de funciones extra una vez finalizado el programa.

Pos: 142 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Verhalten des Ende-Segments einstellen:_Ablauf-Bedienung-Anzeige-Bemerkung - Tabelle @ 68\mod_1408546196233_59.docx @ 316058 @ @ 1

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Ajustar el comportamiento del segmento final: Con [FIN] se finaliza el programa. Con [REPETIR] el programa se vuelve a iniciar una y otra vez desde el principio.

Las funciones extra activadas en este segmento siguen activadas después de finalizarse el programa hasta que se

accione el símbolo de Inicio/Parada .

Pos: 143 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Blinkt das Wort [ENDE], so können Sie durch Drehen des Drehrades die Betriebsart [WIEDERHOLEN] @ 136\mod_1475564415752_59.docx @ 583015 @ @ 1

Si parpadea la palabra [FIN], girando el botón giratorio se puede seleccionar el modo de servicio [REPETIR]. En este caso, después del segmento “final” el programa completo se repite de forma infinita y solo se puede finalizar accionando del botón de Inicio/Parada.

Pos: 144 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Nachfolgend werden Sie aufgefordert die Extrafunktionen zu wählen. Die Extrafunktionen @ 68\mod_1408546358896_59.docx @ 316110 @ @ 1

A continuación, el sistema le invita a seleccionar las funciones extra. Las funciones extra activadas en este segmento especial no se deseleccionan una vez finalizado el programa. Solo accionando el botón de Inicio/Parada se desactivan las funciones extra.

Pos: 145 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Sind alle Parameter eingegeben, so entscheiden Sie sich, ob Sie das das Programm @ 68\mod_1408546361720_59.docx @ 316136 @ @ 1

Una vez introducidos todos los parámetros, usted puede decidir si desea guardar el programa o si desea finalizarlo sin guardar. Se puede acceder a este diálogo en todo momento pulsando varias veces el botón “Atrás”.

Pos: 146 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Speichern der Änderungen:_Ablauf-Bedienung-Anzeige-Bemerkung - Tabelle @ 136\mod_1475564689629_59.docx @ 583041 @ @ 1

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Guardar los cambios:

Accionar el símbolo [Atrás] y seleccionar y confirmar la opción Guardar con el botón giratorio o pulsar el botón giratorio durante un tiempo prolongado (máx. 3 segundos)

Si no se desea guardar el programa, se debe seleccionar [NO].

400 °C Refrigeración regulada

no

-- °C TA = 400 °C

FIN

Guardar prog

Page 114: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

34

Pos: 147 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Ist die Eingabe abgeschlossen, kann das Programm gestartet werden (siehe Programmstart) @ 68\mod_1408546752099_59.docx @ 316188 @ @ 1

Una vez finalizada la introducción, se puede iniciar el programa (ver inicio del programa). Pos: 148 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Wird längere Zeit keine Taste betätigt, springt die Anzeige automatisch wieder auf die Übersicht ... @ 68\mod_1408546754970_59.docx @ 316214 @ @ 1

Si no se pulsa ningún botón durante un tiempo prolongado, la pantalla salta automáticamente a la pantalla de inicio.

Pos: 149 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B150/B130/B170/C280/C290/C295/P320/Überschrift - Programme löschen und kopieren @ 68\mod_1408615950453_59.docx @ 316242 @ 2 @ 1

8.3 Borrar y copiar programas Pos: 150 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Neben der Eingabe von Programmen ist es auch möglich diese zu löschen oder zu kopieren. @ 68\mod_1408616596238_59.docx @ 316294 @ @ 1

Además de introducir programas, también es posible borrarlos o copiarlos. Pos: 151 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Programme löschen und kopieren_Ablauf-Bedienung-Anzeige-Bemerkung - Tabelle @ 68\mod_1408616750186_59.docx @ 316346 @ @ 1

Borrar y copiar programas SUPERVISOR

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Seleccionar el nivel de menú y seleccionar la función girando el botón

Seleccionar el programa que se desea copiar

Seleccionar el destino donde se quiere pegar el programa

Editar el nombre del programa. Girando y pulsando se pueden ajustar las diferentes letras/cifras. Pulsando durante un tiempo prolongado se finaliza la introducción.

Si no se desea cambiar el nombre, se puede saltar la introducción

Pos: 152 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Was ist ein Holdback @ 68\mod_1408696848684_59.docx @ 316588 @ 2 @ 1

8.4 ¿Qué es un holdback? Pos: 153 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Holdback - Ein Holdback ist ein Temperaturband um den Programmsollwert. Verlässt der Istwert ... @ 68\mod_1408696851617_59.docx @ 316614 @ @ 1

Un holdback es una banda de temperatura alrededor del valor nominal del programa. Si el valor real se posiciona fuera esta banda, el transmisor de valores nominales y el tiempo restante se detienen manteniéndose el valor nominal actual hasta que el valor real vuelva a estar dentro de la banda.

Pos: 154 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Holdback - Der Holdback ist nicht anwendbar, wenn Prozesse nach einer genauen Zeitvorgabe ... @ 68\mod_1408698244383_59.docx @ 316796 @ @ 1

El Holdback no se puede aplicar si los procesos se deben desarrollar siguiendo un horario exacto. El retraso de un segmento por un Holdback, por ejemplo en una aproximación lenta del valor real al valor nominal, o efectos de retraso en regulaciones de varias zonas/regulaciones de cargas, en este caso no se pueden aceptar.

Pos: 155 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Holdback - Dabei wirkt der Holdback nur auf die Masterzone. Die anderen Regelzonen werden nicht ... @ 68\mod_1408698333082_59.docx @ 316822 @ @ 1

El Holdback solo es efectivo en la zona máster. Las demás zonas de regulación no se vigilan.

Pos: 156 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Holdback - Die Holdbacküberwachung ist nur in Haltezeiten möglich. @ 68\mod_1408698388385_59.docx @ 316848 @ @ 1

La vigilancia por Holdback solo es posible en tiempos de mantenimiento de temperatura. Pos: 157 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Holdback - Bei Chargenregelung ist die Führungszone für den Holdback das Chargen-Thermoelement. @ 68\mod_1408696854441_59.docx @ 316640 @ @ 1

En la regulación de cargas, la zona guía para el Holdback es el termopar de carga. Pos: 158 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Holdback - Es gibt 2 Modi für den Holdback: @ 68\mod_1408696856813_59.docx @ 316666 @ @ 1

Existen 2 modos para el Holdback: Pos: 159 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Holdback - Holdback = AUTO: Es gibt keine Auswirkungen eines Holdbacks auf das Programm ... @ 68\mod_1408696859137_59.docx @ 316692 @ @ 1

Holdback = AUTO: El holdback no influye en el programa, excepto al cambiar de rampas a tiempos de mantenimiento de temperatura. Aquí, el regulador espera a que se alcance la temperatura del tiempo de mantenimiento de temperatura. El programa espera al final de

Copiar programa

Fuente

Sintering

META

Sintering 2

NOMBRE PROG

SINTERING 2

Page 115: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

35

una rampa a que se alcance la temperatura del tiempo de mantenimiento de temperatura. Una vez alcanzada la temperatura del tiempo de mantenimiento de temperatura, el controlador salta al siguiente segmento y se continúa con el trabajo.

Pos: 160 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Holdback - Holdback = MANU: Es erscheint in der Programmeingabe eine analoge Extrafunktion ... @ 68\mod_1408696861197_59.docx @ 316718 @ @ 1

Holdback = MANUAL: Para cada tiempo de mantenimiento de temperatura se puede introducir una banda de tolerancia. Si la temperatura de la zona máster (o del termopar de la carga en caso de una regulación de cargas) sale de la banda, el programa se detiene (Hold). Se continúa con la ejecución del programa en cuanto la zona máster vuelve a situarse dentro de la banda. Si se introduce una banda de 0 °C, el programa no se detiene y se ejecuta de forma temporizada, independientemente de las temperaturas medidas.

Esta banda no tiene efecto en rampas y prolonga el tiempo de mantenimiento de temperatura, si la temperatura sale de la banda.

Pos: 161 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Holdback - Ist der eingegebene Wert „0“, so arbeitet das Programm "rein zeitgesteuert". @ 68\mod_1408696863443_59.docx @ 316744 @ @ 1

Si el valor introducido es “0”, el programa se ejecuta estrictamente “de forma temporizada”. No hay intervenciones en el programa.

Pos: 162 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Parametereingabe: @ 68\mod_1408698127771_59.docx @ 316770 @ @ 1

Introducción de parámetros: Pos: 163 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Holdback - Programmeingabe: In der Programmeingabe kann der Bediener gleich nach der Eingabe des ... @ 68\mod_1408616701948_59.docx @ 316320 @ @ 1

En la introducción del programa, inmediatamente después de introducir el nombre del programa, pulsando el botón de menú el operario puede seleccionar las opciones “Auto” o “Manual” para el Holdback. El símbolo de menú parpadeante le indica esta posibilidad de introducción al operario.

Pos: 164 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Ein laufendes Programm ändern @ 68\mod_1408701775700_59.docx @ 316874 @ 2 @ 1

8.5 Modificar un programa en curso Pos: 165 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Ein laufendes Programm kann verändert werden, ohne dieses zu beenden. ... @ 68\mod_1408702272680_59.docx @ 317010 @ @ 1

Un programa en curso se puede modificar sin tener que finalizarlo. Por favor, tenga en cuenta que solo se pueden modificar los segmentos posteriores al segmento actual, a no ser que se vuelva a saltar al punto deseado por medio de la función [SALTO DE SEGMENTO].

Pos: 166 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Achtung! Bei einem manuellen Segmentsprung kann es vorkommen, dass mehr als ein Segment pro Sprung @ 136\mod_1475565154247_59.docx @ 583067 @ @ 1

Atención: En un salto manual de segmento puede pasar que se salte más de un segmento por salto. Esto tiene relación con la temperatura actual del horno (aplicación automática del valor real).

Pos: 167 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Hinweis - Die Änderungen eines laufenden Programms bleiben erhalten, solange das Programm läuft ... @ 88\mod_1427113483312_59.docx @ 371198 @ @ 1

Nota

Las modificaciones realizadas en un programa en curso se conservan mientras el programa está siendo ejecutado. Al finalizarse el programa, o después de un fallo de la tensión eléctrica, dichas modificaciones se borran.

Pos: 168 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Ist das aktuelle Segment eine Rampe, wird der aktuelle Istwert nach der Programmänderung ... @ 68\mod_1408702464485_59.docx @ 317036 @ @ 1

Si el segmento actual es una rampa, después de la modificación del programa, el valor real actual se aplica como valor teórico y se continúa con la rampa en este punto. Si se modifica un tiempo de mantenimiento de temperatura actual, una modificación en el programa en curso no tiene efecto alguno. Solo un salto de segmento manual a este segmento da lugar a que se aplique la modificación del tiempo de mantenimiento de temperatura. Las modificaciones en tiempos de mantenimiento de temperatura posteriores se ejecutan sin limitaciones.

Page 116: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

36

Pos: 169 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Um ein aktives Programm zu ändern sind folgende Schritte durchzuführen: @ 68\mod_1408702655478_59.docx @ 317062 @ @ 1

Para modificar un programa activo, se deben llevar a cabo los siguientes pasos: Pos: 170 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Programm ändern_Ablauf-Bedienung-Anzeige-Bemerkung - Tabelle @ 136\mod_1475565548797_59.docx @ 583093 @ @ 1

Modificar programa SUPERVISOR

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Pulsar el botón giratorio durante el programa en curso.

Menú [MODIFICAR PROGRAMA ACTIVO]

Pos: 171 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Bei aktivem Programm können nur die einzelnen Segmente geändert werden. @ 68\mod_1408703311887_59.docx @ 317140 @ @ 1

En un programa activo solo se pueden modificar los distintos segmentos. Parámetros globales tales como el modo de servicio Holdback y la regulación de cargas no se pueden modificar.

Pos: 172 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Für die weitere Eingabe des Programms lesen Sie bitte die Anleitung der Segmenteingabe im Kapitel „ @ 68\mod_1408703199347_59.docx @ 317114 @ @ 1

Para continuar con la introducción del programa, lea las instrucciones de la introducción de segmentos en el capítulo “Introducir o modificar programas”.

Pos: 173 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Nach dem Speichern der Änderung wird das Programm zum Zeitpunkt der Änderung fortgesetzt. @ 68\mod_1408703355818_59.docx @ 317166 @ @ 1

Una vez guardada la modificación, se continúa con el programa a partir del momento de la modificación.

Pos: 174 /TD/Betrieb_Bedienung/Schaltanlage/Schaltanlage VHT-Öfen/Überschrift - Segmentsprung durchführen @ 28\mod_1346751700641_59.docx @ 176273 @ 3 @ 1

8.5.1 Realizar un salto de segmento Pos: 175 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Neben dem Ändern eines Programms gibt es die Möglichkeit zwischen den Segmenten @ 68\mod_1408705365467_59.docx @ 317192 @ @ 1

Además de modificar un programa, existe la posibilidad de saltar entre los segmentos de un programa en curso. Esto puede ser conveniente si p.ej. se desea reducir un tiempo de mantenimiento de temperatura.

Pos: 176 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Achtung! Bei einem manuellen Segmentsprung kann es vorkommen, dass mehr als ein Segment pro Sprung @ 136\mod_1475565154247_59.docx @ 583067 @ @ 1

Atención: En un salto manual de segmento puede pasar que se salte más de un segmento por salto. Esto tiene relación con la temperatura actual del horno (aplicación automática del valor real).

Pos: 177 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Zum Durchführen eines Segmentsprungs sind folgende Schritte durchzuführen: @ 68\mod_1408705517588_59.docx @ 317218 @ @ 1

Para realizar un salto de segmento se llevarán a cabo los siguientes pasos: Pos: 178 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Durchführung eines Segmentsprungs_Ablauf-Bedienung-Anzeige-Bemerkung - Tabelle @ 136\mod_1475565723022_59.docx @ 583119 @ @ 1

Realización de un salto de segmento OPERADOR

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Pulsar el botón giratorio durante el programa en curso.

Se debe haber iniciado un programa de calentamiento.

Seleccionar y confirmar el menú [SALTO DE SEGMENTO] girando y pulsando el botón

Modificar programa activo

400 °C TA= 000°C

HORA 01:00

Modificar programa activo

Seleccionar salto de segmento

Page 117: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

37

Realización de un salto de segmento OPERADOR

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Seleccionar el segmento en la barra de menú

El indicador de programa y segmento se encuentra en la parte superior del display, correspondiendo P01-S01 al primer segmento [S01] del Programa 01 [P01]. Un programa puede estar compuesto por varios segmentos.

Confirmar el segmento y confirmar la pregunta de seguridad pulsando el botón

Pos: 179 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Controller verriegeln @ 68\mod_1408705956803_59.docx @ 317270 @ 2 @ 1

8.6 Bloquear el controlador Pos: 180 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Soll verhindert werden, dass ein laufendes Programm absichtlich oder unabsichtlich unterbrochen ... @ 68\mod_1408706229636_59.docx @ 317322 @ @ 1

Si se quiere impedir la interrupción, tanto voluntaria como involuntaria, de un programa en curso, esto se puede conseguir bloqueando el controlador. El bloqueo deshabilita las introducciones en el controlador.

Pos: 181 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Eine Freigabe der Bedienung kann nur durch den User [SUPERVISOR] erfolgen. @ 68\mod_1408706318345_59.docx @ 317348 @ @ 1

La habilitación de la introducción solo la puede realizar el usuario [SUPERVISOR]. Pos: 182 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Zum Verriegeln des Controllers sind folgende Schritte durchzuführen: @ 68\mod_1408706083337_59.docx @ 317296 @ @ 1

Para bloquear el controlador se deben realizar los siguientes pasos: Pos: 183 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Controller verriegeln_Ablauf-Bedienung-Anzeige-Bemerkung - Tabelle @ 136\mod_1475565851134_59.docx @ 583145 @ @ 1

Bloquear el controlador OPERADOR

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Pulsar el botón giratorio durante el programa en curso

Se debe haber iniciado un programa de calentamiento.

Seleccionar y confirmar el menú [BLOQ CONTROLADOR] girando y pulsando el botón

Una vez confirmado, el controlador ya no se puede operar.

El bloqueo del controlador se señaliza mediante un símbolo en la ventana

El símbolo parpadea

Pos: 184 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Controller entriegeln @ 68\mod_1408706801284_59.docx @ 317426 @ 2 @ 1

8.7 Desbloquear el controlador Pos: 185 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Zum Entriegeln des Controllers sind folgende Schritte durchzuführen: @ 68\mod_1408706886134_59.docx @ 317452 @ @ 1

Para desbloquear el controlador se deben realizar los siguientes pasos: Pos: 186 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Controller entriegeln_Ablauf-Bedienung-Anzeige-Bemerkung - Tabelle @ 136\mod_1475565956307_59.docx @ 583171 @ @ 1

Desbloquear el controlador SUPERVISOR

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Pulsar el botón giratorio durante el programa en curso.

Se debe haber iniciado un programa de calentamiento.

P01 – S01

Confirmar salto de segmento

Modificar programa en curso

BLOQ CONTROLADOR

Activar

usuario superv

Page 118: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

38

Desbloquear el controlador SUPERVISOR

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Seleccionar el usuario [SUPERVISOR].

Se debe haber iniciado un programa de calentamiento.

Confirmar la selección introduciendo la contraseña para el [SUPERVISOR].

Una vez confirmada la contraseña, se muestra la ventana sinóptica y el símbolo del bloqueo del controlador desaparece.

Pos: 187 /TD/Betrieb_Bedienung/NCC/NCC-PC gesteuerte Ofenanlage/Überschrift - Prozessdokumentation NTLog @ 68\mod_1408707562064_59.docx @ 317504 @ 1 @ 1

9 Documentación del proceso NTLog Pos: 188 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Dieser Controlle hat eine eingebaute USB-Schnittstelle. Über diese USB-Schnittstelle lassen sich ... @ 136\mod_1475566051200_59.docx @ 583197 @ @ 1

Este regulador está dotado de una interfaz USB integrada para introducir una memoria USB (no son necesarios discos duros o unidades externos).

Por medio de esta interfaz USB se pueden importar y exportar configuraciones y programas.

Otra función importante de esta interfaz es la de guardar datos de proceso de un programa en curso en una memoria USB.

No importa si la memoria USB ha sido ya introducida en la unidad de operación durante el programa de calentamiento o si se introduce después. Cada vez que se introduzca la memoria USB, todos los archivos se copian se la unidad de operación a la memoria USB (hasta 16 archivos).

Pos: 189 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Hinweis - Die Prozessdaten werden während des laufenden Heizprogramms zyklisch auf den ... @ 136\mod_1475566211325_59.docx @ 583223 @ @ 1

Nota

Durante el programa de calentamiento en curso, los datos de proceso se guardan cíclicamente en un archivo en la memoria interna del controlador. Al finalizar el programa de calentamiento, el archivo se copia a la memoria USB (la memoria USB debe estar formateada (sistema de archivos FAT32)).

Pos: 190 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Beachten Sie bitte, dass auf dem Speicher des Controllers nur maximal 16 Heizprogramme ... @ 68\mod_1408709422231_59.docx @ 317582 @ @ 1

Por favor, observe que en la memoria del controlador solo se pueden guardar, como máximo, 16 programas de calentamiento. Cuando la memoria esté llena, se sobrescribe el primer archivo de datos de proceso. Si desea evaluar todos los datos del proceso, introduzca la memoria USB de forma permanente o directamente después del programa de calentamiento en la unidad de operación.

Pos: 191 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Die beiden Dateien, die pro Heizprogramm erzeugt werden, haben folgende Dateinamen: @ 68\mod_1408709567540_59.docx @ 317608 @ @ 1

Los dos archivos que se generan por cada programa de calentamiento, tienen los siguientes nombres:

Pos: 192 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/[HOSTNAME]\ARCHIVE\[DATUM]_[SERIENNUMMER-CONTROLLER]_[LAUFENDE NUMMER].CSV @ 68\mod_1408709643938_59.docx @ 317634 @ @ 1

[NOMBRE DE HOST]\ARCHIVE\[FECHA]_[NÚMERO_SERIE-CONTROLADOR]_[NÚMERO_CORRELATIVO].CSV

Pos: 193 /TD/Einleitung/Lieferumfang/Öfen/Überschrift - Beispiel: (Einzug Mitte) @ 68\mod_1408710442109_59.docx @ 317712 @ @ 1

Ejemplo: Pos: 194 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Datei: "20140607_15020030_0005.csv" und "20140607_15020030_0005.csv" @ 68\mod_1408710041412_59.docx @ 317686 @ @ 1

Archivo: “20140607_15020030_0005.csv“ y „20140607_15020030_0005.csv“ Pos: 195 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Die laufende Nummer des Dateinamens beginnt nach dem Erreichen von 9999 wieder auf 0001 @ 68\mod_1408979391524_59.docx @ 317742 @ @ 1

Cuando el número correlativo del nombre del archivo alcanza el 9999, empieza de nuevo en 0001.

Pos: 196 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Die Dateien mit der Endung „.CSV“ werden für die Auswertung mit NTGraph ... @ 68\mod_1408979572949_59.docx @ 317768 @ @ 1

Los archivos con la extensión “.CSV” se utilizan para su evaluación con NTGraph (herramienta de Nabertherm para la visualización de archivos NTLog) y ExcelTM.

Activar

usuario superv

Contraseña

_*****

Page 119: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

39

Pos: 197 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Hinweis - Erkundigen Sie sich bei dem Nabertherm Service, wenn Sie die Auswertesoftware NTGraph ... @ 136\mod_1475566499570_59.docx @ 583249 @ @ 1

Nota

Indicaciones acerca de NTLog y NTGraph

Para visualizar los archivos de datos de proceso NTLog, Nabertherm ofrece el software “NTGraph” para Microsoft Excel ™ (software gratuito)

Este software y las correspondientes documentaciones para NTLog y NTGraph se pueden descargar desde la siguiente dirección en Internet:

http://www.nabertherm.com/download/ Producto: NTLOG_C4eP4 Contraseña: 47201410

El archivo descargado se debe descomprimir antes de su uso.

Antes de utilizar NTGraph, lea las instrucciones que también están incluidas en el directorio.

Requisitos del sistema: Microsoft EXCEL™ 2003 o EXCEL™ 2010 o EXCEL™ 2013 para Microsoft Windows™.

Pos: 198 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Folgende Daten werden in die Dateien gespeichert: @ 69\mod_1409032559445_59.docx @ 317852 @ @ 1

Los siguientes datos se guardan en los archivos: Pos: 199 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Datum und Zeit @ 69\mod_1409032575527_59.docx @ 317878 @ @ 1

Fecha y hora Pos: 200 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Chargen-Name @ 69\mod_1409032577992_59.docx @ 317904 @ @ 1

Nombre de la carga Pos: 201 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Dateiname @ 69\mod_1409032580363_59.docx @ 317930 @ @ 1

Nombre del archivo Pos: 202 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Programmnummer und –name @ 69\mod_1409032582750_59.docx @ 317956 @ @ 1

Número y nombre del programa Pos: 203 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Seriennummer des Controllers @ 69\mod_1409032589551_59.docx @ 318034 @ @ 1

Número de serie del controlador Pos: 204 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Das Heizprogramm @ 69\mod_1409032585136_59.docx @ 317982 @ @ 1

El programa de calentamiento Pos: 205 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Kommentare zum Ablauf und Ergebnis des Heizprogramms @ 69\mod_1409032587414_59.docx @ 318008 @ @ 1

Comentarios relativos al desarrollo y resultado del programa de calentamiento Pos: 206 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Version der Anzeigeeinheit @ 69\mod_1409032592156_59.docx @ 318060 @ @ 1

Versión de la unidad indicadora Pos: 207 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Controllername @ 69\mod_1409032594511_59.docx @ 318086 @ @ 1

Nombre del controlador Pos: 208 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Produktgruppe des Controllers @ 69\mod_1409032597272_59.docx @ 318112 @ @ 1

Grupo de producto del controlador Pos: 209 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Prozessdaten @ 69\mod_1409032599955_59.docx @ 318138 @ @ 1

Datos de proceso

Pos: 210 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Die Prozessdaten setzen sich folgendermaßen zusammen: @ 69\mod_1409033425291_59.docx @ 318164 @ @ 1

Los datos de proceso se establecen de la siguiente manera: Pos: 211 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Prozessdatentabelle_Zusammensetzung der Prozessdaten Data 01 - Data 16 - Tabelle @ 136\mod_1475566968554_59.docx @ 583275 @ @ 1

Tabla de datos de proceso

Proceso Función Descripción

Datos 01 Valor nominal del programa Valor nominal determinado por el programa de calentamiento introducido

Datos 02 Valor nominal de la zona 1 Valor nominal para una zona.

Se compone del valor nominal del programa, del offset del valor nominal y de los offsets de la regulación de cargas.

Datos 03 Temperatura de la zona 1 Valor medido por el termopar de la zona

Datos 04 Potencia de la zona 1 [%] Salida del controlador para la zona en [0-100 %].

Datos 05 Valor nominal de la zona 2 Ver arriba

Page 120: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

40

Tabla de datos de proceso

Proceso Función Descripción

Datos 06 Temperatura de la zona 2 Valor medido por el termopar de la zona o por un termopar de documentación

Datos 07 Potencia de la zona 2 [%] Ver arriba

Datos 08 Valor nominal de la zona 3 Ver arriba

Datos 09 Temperatura de la zona 3 Valor medido por el termopar de la zona o por un termopar de documentación

Datos 10 Potencia de la zona 3 [%] Ver arriba

Datos 13 Temperatura del termopar de carga/documentación

Valor medido por el termopar de carga/documentación

Datos 14 Salida de valor nominal de la regulación de cargas

Valor nominal del regulador de cargas. Se compone del valor nominal del programa y de los offsets de la regulación de cargas.

Datos 15 Temperatura del termopar de refrigeración

Valor medido por el termopar de refrigeración

Datos 16 Número de revoluciones del ventilador de refrigeración [%]

Salida del regulador para la refrigeración regulada [0-100 %]

Pos: 212 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Welche Daten für Ihren Ofen verfügbar sind, hängt von der Ausführung des Ofens ab. @ 69\mod_1409034970285_59.docx @ 318242 @ @ 1

Los datos disponibles para su horno dependen del modelo del horno. Los datos se guardan sin decimales.

Pos: 213 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Hinweis - Beim Einstecken des USB-Sticks wird rechts unten am Display ein Symbol angezeigt. @ 69\mod_1409035152701_59.docx @ 318268 @ @ 1

Nota

Al introducir la memoria USB, aparece un símbolo en la parte inferior derecha de la pantalla. El símbolo parpadea si la unidad de operación está escribiendo o leyendo datos. Estos procesos pueden tardar hasta 45 segundos. Espere hasta que el símbolo deje de parpadear antes de extraer la memoria USB.

Por razones técnicas siempre se sincronizan todos los archivos que se encuentren en el controlador. Por este motivo, el tiempo puede variar en función del tamaño de los archivos.

IMPORTANTE: No conecte otro PC, ni discos duros externos ni otro Host/controlador USB: ambos dispositivos podrían resultar dañados.

Pos: 214 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/USB-Stick in die Bedieneinheit stecken_Ablauf-Bedienung-Anzeige-Bemerkung - Tabelle @ 69\mod_1409035405377_59.docx @ 318294 @ @ 1

Memoria USB

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Introducir la memoria USB en la unidad de operación.

El símbolo parpadea

En la parte inferior a la derecha se muestra un símbolo para la memoria USB

Pos: 215 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Hinweis - Solange das Symbol für den USB-Stick blinkt, darf dieser nicht herausgezogen ... @ 69\mod_1409035689751_59.docx @ 318320 @ @ 1

Nota

Si el símbolo de la memoria USB está parpadeando, no se debe extraer la memoria. Existe la posibilidad de que se pierdan datos.

Page 121: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

41

Pos: 216 /TD/Störungen/Fehlersuche/Schaltanlagen/Parameter (Einzug Mitte) @ 69\mod_1409036095610_59.docx @ 318352 @ @ 1

Parámetros: Pos: 217 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B150/B130/B170/C280/C290/C295/P320/Die Prozessdokumentation NTLog kann an die persönlichen und prozesstechnischen Bedürfnisse ... @ 68\mod_1408615992589_59.docx @ 316268 @ @ 1

La documentación de proceso NTLog se puede adaptar a las necesidades personales y técnicas del proceso.

Pos: 218 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Parameter (NTLog)_Ablauf-Bedienung-Anzeige-Bemerkung - Tabelle @ 69\mod_1409036601774_59.docx @ 318372 @ @ 1

Parámetros SUPERVISOR

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Seleccionar el nivel de menú y seleccionar el menú de ajuste girando el botón

Seleccionar el menú [DOCUMENTACION PROCESO] girando el botón.

Conectar o desconectar la documentación

Ajustar el intervalo entre 2 procesos de escritura

Ajuste mínimo 10 segundos. Nabertherm recomienda un intervalo de 60 segundos para que la cantidad de datos continúe siendo lo más reducida posible.

Selección del modo para el final de la documentación del proceso

Rogamos observe las siguientes indicaciones:

El parámetro [FIN DOC] decide cuándo finaliza el registro de un archivo de datos de proceso.

Hay 2 posibles ajustes:

[FIN PROG] El registro finaliza de forma automática al finalizar el programa de calentamiento. Se trata del ajuste estándar.

[LIMITE INFERIOR] El registro no finaliza hasta que la temperatura descienda por debajo de un umbral determinado [TEMPERAT LIMITE]. Este ajuste tiene como objetivo registrar los procesos de enfriamiento una vez finalizado el programa de calentamiento.

Modificar la temperatura límite para el final del registro del proceso (ajuste de fábrica = 100 °C)

Solo disponible si para [FIN DOCU] se ha seleccionado [LIMITE INFERIOR]

Ajustes

DocumentaciOn de proceso

DocUM activa

sI

INTERVALO docUM

60 SEG

Fin doc

Fin prog

TEMPERATURA LIMITE

100°c

Page 122: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

42

Parámetros SUPERVISOR

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Ajustar registro a largo plazo 24 h

El registro a largo plazo se debería seleccionar si se deben guardar más de 80.000 datos (durante 60 días con un intervalo de 60 segundos) en un archivo. Este puede ser el caso p.ej. en tiempos de mantenimiento de temperatura infinitos o en programas muy largos. En este caso, la memoria USB debe permanecer insertada. Se crea un archivo por día.

Pos: 219 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Nutzung_USB-Stick_Ablauf-Bedienung-Anzeige-Bemerkung - Tabelle @ 69\mod_1409057256262_59.docx @ 318398 @ @ 1

ADMIN

Activar interfaz de USB

Esta función se debe activar para poder utilizar la memoria USB.

Activar interfaz de Ethernet

Esta interfaz se puede activar opcionalmente.

Pos: 220 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Hinweis - Bei einer Langzeitaufzeichnung ist die maximale Aufzeichnungsdauer zu beachten ... @ 136\mod_1475567306064_59.docx @ 583301 @ @ 1

Nota

En un registro a largo plazo se debe observar la duración máxima de registro. Se pueden administrar unos 89.760 registros de datos aproximadamente. Cada día se crea un archivo nuevo.

Si no se ha seleccionado el registro de larga duración, en cada archivo se escriben hasta 5.610 registros de datos. Si el programa de calentamiento tiene una duración mayor, se crea un archivo nuevo sin interrumpir el programa de calentamiento. Se escriben hasta 16 archivos. A continuación, el registro se cancela.

Pos: 221 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Hinweis - Achten Sie vor der ersten Aufzeichnung bitte auf die korrekte Einstellung von Datum und .. @ 69\mod_1409057725706_59.docx @ 318450 @ @ 1

Nota

Antes del primer registro, compruebe si la fecha y la hora están correctamente ajustadas (ver capítulo “Ajustar fecha y hora”).

Pos: 222 /TD/Störungen/Fehlersuche/Schaltanlagen/Überschrift - Parameter einstellen @ 69\mod_1409060423541_59.docx @ 318482 @ 1 @ 1

10 Ajustar parámetros Pos: 223 /TD/Betrieb_Bedienung/H 1700 (Kammeröfen)/Überschrift - Messstreckenkalibrierung @ 79\mod_1416921440140_59.docx @ 343766 @ 2 @ 1

10.1 Calibración de tramos de medición Pos: 224 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/MSK-Controller - Die Messstrecke vom Controller bis zum Thermoelemente kann Messfehler aufweisen. @ 69\mod_1409061830026_59.docx @ 318502 @ @ 1

El tramo de medición del controlador al termopar puede presentar errores de medición. El tramo de medición se compone de las entradas del controlador, de las líneas de medición, de bornes y del termopar.

GRABAC CONTIN 24H

NO

Activar USB

si

Activar Eth

si

Page 123: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

43

Pos: 225 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/MSK-Controller - Sollten Sie feststellen, dass der Temperaturwert auf der Controlleranzeige nicht .. @ 69\mod_1409061969107_59.docx @ 318528 @ @ 1

Si usted detecta que el valor de temperatura indicado en el display del controlador ya no coincide con el de la medición de comparación (calibración), este controlador ofrece para cada termopar la posibilidad de adaptar de forma cómoda los valores de medición.

Pos: 226 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/MSK-Controller - Durch die Eingabe von bis zu 10 Stützstellen (Temperaturen) mit den dazugehörigen @ 69\mod_1409061976267_59.docx @ 318580 @ @ 1

Estas temperaturas se pueden adaptar de forma muy flexible y precisa por medio de la introducción de hasta 10 puntos de apoyo con los offsets correspondientes.

Pos: 227 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/MSK-Controller - Durch die Eingabe eines Offsets zu einer Stützstelle werden der Istwert des ... @ 69\mod_1409062008638_59.docx @ 318606 @ @ 1

Introduciendo un offset en un punto de apoyo se suman el valor real del termopar y el offset introducido.

Pos: 228 /TD/Einleitung/Lieferumfang/Öfen/Überschrift - Beispiel: (Einzug Mitte) @ 68\mod_1408710442109_59.docx @ 317712 @ @ 1

Ejemplo: Pos: 229 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/MSK-Controller - Anpassung mittels Vergleichsmessung: Das Regelthermoelement gibt einen Wert ... @ 69\mod_1409062277937_59.docx @ 318632 @ @ 1

Adaptación mediante medición de comparación: El termopar de regulación muestra un valor de 1000 °C. En las mediciones de calibración realizadas cerca del termopar de regulación se obtiene un valor de temperatura de 1003 °C. Al introducir un offset de “+3 °C” a 1000 °C, esta temperatura aumenta 3 °C y el controlador también muestra un valor de 1003 °C.

Pos: 230 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/MSK-Controller - Anpassung mittels Geber: Ein Geber beaufschlagt an Stelle des Thermoelements ... @ 69\mod_1409061972710_59.docx @ 318554 @ @ 1

Adaptación mediante transmisor: Un transmisor en lugar del termopar asigna al tramo de medición un valor real de 1000 °C. El indicador muestra un valor de 1003 °C. La diferencia es de “-3 °C” con respecto al valor de referencia. Es decir, que se debe introducir un offset de “-3 °C”.

Pos: 231 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/MSK-Controller - Anpassung mittels Kalibrierzertifikat: Auf dem Kalibrierzertifikat (zum Beispiel .. @ 69\mod_1409062562853_59.docx @ 318662 @ @ 1

Adaptación mediante certificado de calibración: En el certificado de calibración (por ejemplo para un termopar) se ha introducido para 1000 °C una desviación de “+3 °C” con respecto al valor de referencia. La corrección entre el indicador y el valor de referencia es de “-3 °”. Es decir que se debe introducir un offset de “-3 °C”.Pos: 232 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/MSK-Controller - Anpassung mittels TUS-Messung: Bei einer TUS Messung wird eine Abweichung ... @ 69\mod_1409062618994_59.docx @ 318688 @ @ 1

Adaptación mediante medición TUS (vigilancia de la homogeneidad de la temperatura): En una medición TUS se detecta una desviación del valor mostrado de “- 3 °C” frente a la banda de referencia. Se debe introducir un offset de “-3 °C”.

Pos: 233 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Hinweis - Das Thermoelementkalibrierzertifikat berücksichtigt nicht die Abweichungen der ... @ 69\mod_1409062956905_59.docx @ 318740 @ @ 1

Nota

Nota: el certificado de calibración del termopar no tiene en cuenta las desviaciones del tramo de medición. Las desviaciones del tramo de medición se deben determinar por medio de una calibración del tramo de medición. La suma de ambos valores será el valor de corrección a introducir.

Pos: 234 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Hinweis - Bitte die Hinweise am Ende dieses Kapitels beachten. @ 69\mod_1409062640366_59.docx @ 318714 @ @ 1

Nota

Observe las indicaciones al final del capítulo.

Pos: 235 /TD/Betrieb_Bedienung/H 1700 (Kammeröfen)/MSK-Überschrift - Die Einstellfunktion folgt dabei bestimmten Regeln: @ 60\mod_1400479624237_59.docx @ 293882 @ @ 1

La función de ajuste sigue unas normas determinadas:

Los valores entre dos puntos de apoyo (temperaturas) se interpolan de forma lineal. Es decir, se coloca una recta entre los dos valores. Los valores entre los puntos de apoyo se encuentran en esta recta.

Los valores por debajo del primer punto de apoyo (por ejemplo 0-20 °C) se encuentran en una recta que se une (interpola) con 0 °C.

Los valores por encima del último punto de apoyo (por ejemplo >1800 °C) se siguen utilizando con el último offset (un último offset a 1800 °C de +3 °C también se emplea a 2200 °C).

Las introducciones de temperaturas para los puntos de apoyo deben ser ascendentes. Los huecos (“0” o una temperatura inferior para un punto de apoyo) tienen como consecuencia que se ignoren los puntos de apoyo siguientes.

Page 124: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

44

Pos: 236 /TD/Einleitung/Lieferumfang/Öfen/Überschrift - Beispiel: (Einzug links) @ 69\mod_1409063468799_59.docx @ 318766 @ @ 1

Ejemplo: Pos: 237 /TD/Betrieb_Bedienung/H 1700 (Kammeröfen)/MSK-Überschrift - Verwendung von nur einer Stützstelle @ 37\mod_1361801847038_59.docx @ 212212 @ @ 1

Utilización de un único punto de apoyo Pos: 238 /TD/Betrieb_Bedienung/H 1700 (Kammeröfen)/MSK-Verwendung von nur einer Stützstelle - Grafik mit Tabelle @ 37\mod_1361801854391_59.docx @ 212237 @ @ 1

Figura análoga

Nº Punto de medición

Offset

1 300,0° +2,0° 0,0° 0,0° 0,0° 0,0° 0,0° 0,0° 0,0° 0,0° 0,0° 0,0° 0,0° 0,0° 0,0° 0,0° 0,0° 0,0°

Pos: 239 /TD/Betrieb_Bedienung/H 1700 (Kammeröfen)/MSK-Bemerkungen: Der Offset wird nach der letzten Stützstelle weitergeführt ... @ 37\mod_1361801862489_59.docx @ 212262 @ @ 1

Comentarios: el offset se sigue utilizando después del último punto de apoyo. El curso de la línea de trazos se obtendría con la introducción de una línea adicional con un offset de 0,0 °C a 600,0 °C.

Pos: 240 /TD/Betrieb_Bedienung/H 1700 (Kammeröfen)/MSK-Überschrift - Verwendung von nur einem Offset bei mehreren Stützstellen @ 37\mod_1361801869767_59.docx @ 212287 @ @ 1

Utilización de tan sólo un offset con varios puntos de apoyo Pos: 241 /TD/Betrieb_Bedienung/H 1700 (Kammeröfen)/MSK-Verwendung von nur einem Offset bei mehreren Stützstellen - Grafik mit Tabelle @ 37\mod_1361801901522_59.docx @ 212312 @ @ 1

Figura análoga

Nº Punto de medición

Offset

1 200,0° 0,0° 400,0° +2,0° 600,0° 0,0° 800,0° 0,0° 0,0° 0,0° 0,0° 0,0° 0,0° 0,0° 0,0° 0,0° 0,0° 0,0°

Pos: 242 /TD/Betrieb_Bedienung/H 1700 (Kammeröfen)/MSK-Bemerkungen: Bei der Eingabe mehrerer Stützstellen, aber nur einem Offset ... @ 37\mod_1361801908687_59.docx @ 212337 @ @ 1

Comentarios si se introducen varios puntos de apoyo pero un único offset, se puede conseguir que, a la izquierda y a la derecha de este punto de apoyo, el offset tenga el valor "0". Esto se puede observar en los puntos de 200 °C y 600 °C.

Pos: 243 /TD/Betrieb_Bedienung/H 1700 (Kammeröfen)/MSK-Überschrift - Verwendung von 2 Stützstellen @ 37\mod_1361801915968_59.docx @ 212362 @ @ 1

Utilización de 2 puntos de apoyo Pos: 244 /TD/Betrieb_Bedienung/H 1700 (Kammeröfen)/MSK-Verwendung von 2 Stützstellen - Grafik mit Tabelle @ 37\mod_1361801923335_59.docx @ 212387 @ @ 1

Figura análoga

Nº Punto de medición

Offset

1 400,0° +2,0° 2 600,0° -1,0° 0,0° 0,0° 0,0° 0,0° 0,0° 0,0° 0,0° 0,0° 0,0° 0,0° 0,0° 0,0° 0,0° 0,0°

Pos: 245 /TD/Betrieb_Bedienung/H 1700 (Kammeröfen)/MSK-Bemerkungen: Bei der Eingabe von zwei Stützstellen, mit jeweils einem Offset ... @ 37\mod_1361801930403_59.docx @ 212412 @ @ 1

Comentarios: al introducir dos puntos de apoyo con un offset para cada uno, se realiza una interpolación entre los dos

Page 125: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

45

offsets (ver los puntos 1 y 2). Pos: 246 /TD/Betrieb_Bedienung/H 1700 (Kammeröfen)/MSK-Überschrift - Verwendung von nur zwei Offsets bei mehreren Stützstellen @ 37\mod_1361801937486_59.docx @ 212437 @ @ 1

Utilización de tan sólo dos offsets con varios puntos de apoyo Pos: 247 /TD/Betrieb_Bedienung/H 1700 (Kammeröfen)/MSK-Verwendung von nur zwei Offsets bei mehreren Stützstellen - Grafik mit Tabelle @ 37\mod_1361801947567_59.docx @ 212462 @ @ 1

Figura análoga

Nº Punto de medición

Offset

200,0° 0,0° 1 400,0° -2,0° 2 600,0° +1,5° 800,0° 0,0° 0° 0° 0° 0° 0° 0° 0° 0° 0° 0°

Pos: 248 /TD/Betrieb_Bedienung/H 1700 (Kammeröfen)/MSK-Bemerkungen: Auch hier kann der Bereich um die eingebebenen Offsets wieder eliminiert werden. @ 37\mod_1361801956129_59.docx @ 212487 @ @ 1

Comentarios: también aquí es posible eliminar el área alrededor de los offsets introducidos. Pos: 249 /TD/Betrieb_Bedienung/H 1700 (Kammeröfen)/MSK-Überschrift - Verwendung von mehreren Stützstellen mit auseinanderliegenden Offsets @ 37\mod_1361801963320_59.docx @ 212512 @ @ 1

Utilización de varios puntos de apoyo con offsets distanciados Pos: 250 /TD/Betrieb_Bedienung/H 1700 (Kammeröfen)/MSK-Verwendung von mehreren Stützstellen mit auseinanderliegenden Offsets - Grafik mit Tabelle @ 37\mod_1361801972364_59.docx @ 212537 @ @ 1

Figura análoga

Nº Punto de medición

Offset

200,0° 0,0° 1 400,0° -2,0° 2 600,0° -2,0° 3 800,0° 0,0° 4 1000,0° 0,0° 5 1200,0° 1,0° 6 1400,0° 0,0° 0,0° 0,0° 0,0° 0,0°

Pos: 251 /TD/Betrieb_Bedienung/H 1700 (Kammeröfen)/MSK-Bemerkungen: Der Verlauf der gestrichelten Linie würde durch das Weglassen der letzten Zeile ... @ 37\mod_1361801981975_59.docx @ 212562 @ @ 1

Comentarios: el curso de la línea de trazos se obtendría suprimiendo la última línea (1400,0 °C). En este caso, el offset se seguiría utilizando después del último punto de apoyo.

Pos: 252 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Hinweis - Diese Funktion ist zum Einstellen der Messstrecke vorgesehen. Sollten Abweichungen ... @ 136\mod_1475567995503_59.docx @ 583327 @ @ 1

Nota

Esta función está prevista para ajustar el tramo de medición. Si se deseara compensar diferencias fuera del tramo de medición como, por ejemplo, de mediciones de la homogeneidad de la temperatura dentro de la cámara del horno, se falsificarán los valores reales de los termopares correspondientes.

Recomendamos crear el primer punto de apoyo a 0 ° con un offset de 0 °.

Una vez finalizado el ajuste del punto de medición, se debe realizar una medición de comparación por medio de un dispositivo de medición independiente. Recomendamos documentar y guardar los parámetros modificados y las mediciones de comparación.

Page 126: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

46

Pos: 253 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Um die Messstreckenkalibrierung einzustellen sind folgende Schritte durchzuführen: @ 69\mod_1409065713101_59.docx @ 318948 @ @ 1

Para ajustar la calibración del tramo de medición se deben realizar los siguientes pasos: Pos: 254 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Messstreckenkalibrierung einstellen_Ablauf-Bedienung-Anzeige-Bemerkung - Tabelle @ 69\mod_1409064389904_59.docx @ 318922 @ @ 1

Ajustar la calibración del tramo de medición ADMIN

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Seleccionar el nivel de menú y seleccionar el menú de ajuste girando el botón

Seleccionar el menú [CALIBRADO] girando el botón.

Seleccionar el menú [POS APOYO]

Ajustar los puntos de apoyo 1-10

Determine mediante los puntos de apoyo para qué temperatura se debe asignar un offset. El número de puntos de apoyo se puede elegir libremente (hasta 10).

Selección de la zona

La selección depende del equipamiento del horno.

Ajustar el offset de los puntos de apoyo 1-10

Guardar

Los datos introducidos se guardan automáticamente al salir de la página o al cambiar de punto de medición. Después de guardar, compruebe, volviendo a abrir la página, si todos los cambios se han introducido correctamente.

Pos: 255 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Regelparameter @ 69\mod_1409119675207_59.docx @ 318986 @ 2 @ 1

10.2 Parámetros de regulación Pos: 256 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Regelparameter legen das Verhalten des Reglers fest. So beeinflussen die Regelparameter, ... @ 136\mod_1475568178555_59.docx @ 583353 @ @ 1

Los parámetros de regulación definen el comportamiento del regulador. Así, los parámetros de regulación influyen en la velocidad y precisión de la regulación. De esta forma, el operario tiene la posibilidad de adaptar la regulación a sus necesidades especiales.

Este controlador pone a disposición un regulador PID. La señal de salida del regulador se compone de 3 partes:

Pos: 257 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/P = Proportionaler Anteil @ 69\mod_1409119747985_59.docx @ 319038 @ @ 1

P = Parte proporcional Pos: 258 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/I = Integraler Anteil @ 69\mod_1409119751027_59.docx @ 319064 @ @ 1

I = Parte integral Pos: 259 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/D = Differentieller Anteil @ 69\mod_1409119809112_59.docx @ 319090 @ @ 1

D = Parte diferencial

Ajustes

CalibraDO

POS APOYO

POS APOYO 1 400 °C

CalibraDO

Zona 1

POS APOYO 1 0,0 °C

Page 127: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

47

Pos: 260 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Proportionaler Anteil (Einzug Mitte) @ 69\mod_1409119812434_59.docx @ 319116 @ @ 1

Parte proporcional Pos: 261 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Der proportionale Anteil ist eine direkte Reaktion auf die Unterschied zwischen dem ... @ 69\mod_1409119867057_59.docx @ 319142 @ @ 1

La parte proporcional es una respuesta directa a la diferencia existente entre el valor nominal del programa y el valor real del horno. Cuanto mayor sea la diferencia, mayor será la parte P. El parámetro que influye en esta parte P es el parámetro “Xp”.

Es válido lo siguiente: cuanto mayor sea “Xp”, menor será la reacción respecto a una diferencia. Es decir, es inversamente proporcional a la diferencia de regulación. Al mismo tiempo, este valor describe la desviación con la que la parte P alcanza el = 100 %.

Ejemplo: Un regulador debe indicar, en caso de una diferencia de regulación de 10 °C, una potencia del 100 %. Xp se ajusta a “10”.

Pos: 262 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Proportionaler Anteil - Gleichung @ 88\mod_1427115791699_59.docx @ 371224 @ @ 1

%100%

⋅ ó °

Pos: 263 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Integraler Anteil (Einzug Mitte) @ 69\mod_1409119870223_59.docx @ 319168 @ @ 1

Parte integral Pos: 264 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Der integrale Anteil wird größer, solange eine Regelabweichung vorhanden ist ... @ 69\mod_1409119873218_59.docx @ 319194 @ @ 1

La parte integral aumenta mientras exista una diferencia de regulación. La velocidad con la que aumenta esta parte, la determina la constante TN. Cuanto mayor sea este valor, más despacio aumentará la parte I. La parte I se ajusta por medio del parámetro [TI]; unidad: [segundos].

Pos: 265 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Differentieller Anteil (Einzug Mitte) @ 69\mod_1409119876400_59.docx @ 319220 @ @ 1

Parte diferencial Pos: 266 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Der differentielle Anteil reagiert auf die Änderung der Regelabweichung und wirkt ihr ... @ 69\mod_1409119886398_59.docx @ 319246 @ @ 1

La parte diferencial reacciona ante la variación de la diferencia de regulación y actúa en su contra. Si la temperatura en el horno se aproxima al valor teórico, la parte D actúa en contra de esta aproximación. "Atenúa” la variación. La parte D se ajusta por medio del parámetro [TD]; unidad: [segundos].

Pos: 267 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Der Regler errechnet für jeden dieser Anteile einen Wert. Nun werden alle drei Anteile ... @ 69\mod_1409119889970_59.docx @ 319272 @ @ 1

El regulador calcula un valor para cada una de estas partes. Las tres partes se suman resultando la salida de potencia del controlador para esta zona en tantos por ciento. Las partes I y D están limitadas a un 100 %. La parte P no está limitada.

Pos: 268 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Darstellung der Regler-Gleichung (Einzug Mitte): @ 69\mod_1409119892575_59.docx @ 319298 @ @ 1

Representación de la ecuación del regulador: Pos: 269 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Regelparameter - Gleichung @ 69\mod_1409119895164_59.docx @ 319324 @ @ 1

100%⋅ 1

1⋅

Pos: 270 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Übernahme von PID-Parametern von den Controllern B130/B150/B180/C280/C290/P300-P310 (Index 2) für .. @ 107\mod_1448458907421_59.docx @ 420777 @ @ 1

Aplicación de parámetros PID de los controladores B130/B150/B180/C280/C290/P300-P310 (índice 2) en los controladores de la serie 400 (índice 1)

Pos: 271 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Bei der Übernahme der Parametern müssen folgende Faktoren angewendet werden: @ 107\mod_1448458917140_59.docx @ 420803 @ @ 1

En la aplicación de los parámetros se deben utilizar los siguientes factores: Pos: 272 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/xp1 = xp2 / Ti1 = Ti2 / Td1 = Td2 x 5,86 @ 107\mod_1448458920743_59.docx @ 420829 @ @ 1

xp1 = xp2

Ti1 = Ti2

Td1 = Td2 x 5,86

Page 128: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

48

Pos: 273 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Zum Einstellen der Regelparameter sind folgende Schritte durchzuführen: @ 69\mod_1409122569479_59.docx @ 319350 @ @ 1

Para ajustar los parámetros de regulación se deben realizar los siguientes pasos: Pos: 274 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Einstellen der Regelparameter_Ablauf-Bedienung-Anzeige-Bemerkung - Tabelle @ 69\mod_1409122713455_59.docx @ 319376 @ @ 1

Ajustar los parámetros de regulación SUPERVISOR

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Seleccionar el nivel de menú y seleccionar el menú de ajuste girando el botón

Seleccionar el menú [PARAMETROS REGUL] girando el botón.

Seleccionar el menú [POS APOYO]

Ajustar los puntos de apoyo 1-10

Determine mediante los puntos de apoyo para qué margen de temperatura se deben ajustar los parámetros. El número de puntos de apoyo se puede elegir libremente (hasta 10).

Selección de la zona

La selección depende del equipamiento del horno.

En lugar de [ZONA 1] se utiliza en el horno de una zona la denominación [CALEFACCION].

Ajustar los valores de parámetro de los puntos de apoyo 1-10

Repita esta introducción para TN y TV.

Guardar Los datos introducidos se guardan automáticamente al salir de la página o al cambiar de punto de medición. Después de guardar, compruebe, volviendo a abrir la página, si todos los cambios se han introducido correctamente.

Pos: 275 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Hinweis - Der I-Anteil wird nur so lange vergrößert, bis der P-Anteil seinen maximalen Wert ... @ 69\mod_1409123185913_59.docx @ 319402 @ @ 1

Nota

La parte I solo aumenta hasta que la parte P haya alcanzado su valor máximo. A partir de este momento la parte I ya no varía. En determinadas situaciones, esto puede impedir grandes “sobreoscilaciones“.

Pos: 276 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Hinweis - Die Einstellung der Regelparameter verhält sich ähnlich, wie die ... B130/B150/B180 ... @ 79\mod_1416922445511_59.docx @ 343792 @ @ 1

Nota

El ajuste de los parámetros de regulación se realiza de forma similar al controlador Nabertherm B130/B150/B180, C280 y P300-P330. Una vez sustituido el controlador por uno nuevo, en un primer paso se pueden aplicar los ajustes de regulación para luego proceder a su optimación.

Ajustes

PARAMETROS REGUL

POS apoyo

POS apoyo 1 000 °C - 400 °C

PARAMETROS REGUL

Zona 1

POS apoyo 1 Xp 20.0

Page 129: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

49

Pos: 277 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Eigenschaften der Regelungen @ 69\mod_1409123384819_59.docx @ 319428 @ 2 @ 1

10.3 Propiedades de las regulaciones Pos: 278 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Dieses Kapitel beschreibt, wie die integrierten Regler angepasst werden können ... @ 136\mod_1475569310419_59.docx @ 583379 @ @ 1

Este capítulo describe cómo se pueden adaptar los reguladores integrados. Los reguladores se utilizan, según el equipamiento, para el calentamiento de zonas, la regulación de cargas y para la refrigeración regulada.

Pos: 279 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Glättung @ 69\mod_1409123387659_59.docx @ 319454 @ 3 @ 1

10.3.1 Rectificación Pos: 280 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Ein Heizprogramm besteht normalerweise aus Rampen und Haltezeiten. Beim Übergang zwischen diesen ... @ 69\mod_1409123556922_59.docx @ 319506 @ @ 1

Un programa de calentamiento se compone normalmente de rampas y tiempos de mantenimiento. El cambio entre estas dos partes del programa puede dar lugar fácilmente a “sobreoscilaciones”. Para mitigar esta tendencia, la rampa se puede “rectificar” unos pocos instantes antes del paso al tiempo de mantenimiento de temperatura.

Pos: 281 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Glätten der Rampenzeit - Grafik @ 69\mod_1409123908182_59.docx @ 319532 @ @ 1

Tem

pera

tura

Tiempo

Fig. 7: Rectificar el tiempo de rampa

Pos: 282 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschwingung glätten _ Bereich 1 bis 3 - Legende - Tabelle @ 69\mod_1409124497301_59.docx @ 319558 @ @ 1

Zona Explicación

1 Curso normal de la rampa

2 Zona rectificada de la rampa

3 Tiempo normal de mantenimiento de temperatura

Pos: 283 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Hinweis - Die Rampenzeit kann sich bei Aktivierung dieser Funktion, je nach Glättungsfaktor ... @ 69\mod_1409124773223_59.docx @ 319584 @ @ 1

Nota

Si se activa esta función, dependiendo del factor de rectificación, el tiempo de rampa puede prolongarse.

Page 130: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

50

Pos: 284 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Zum Einstellen der Glättung sind folgende Schritte durchzuführen: @ 69\mod_1409124959301_59.docx @ 319610 @ @ 1

Para ajustar la rectificación se deben realizar los siguientes pasos: Pos: 285 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Einstellen der Glättung_Ablauf-Bedienung-Anzeige-Bemerkung - Tabelle @ 69\mod_1409125041216_59.docx @ 319636 @ @ 1

Ajustar la rectificación ADMIN

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Seleccionar nivel de menú

Seleccionar el menú [REGULACION] girando el botón.

Selecciona el menú [REDONDEO] y ajustar el factor de rectificación

Guardar Los cambios se guardan automáticamente al salir del menú.

Pos: 286 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Hinweis - Berechnung der Glättung: Bei einem Sollwertsprung erreicht der Sollwert bei einer ... @ 69\mod_1409125338160_59.docx @ 319662 @ @ 1

Nota

Cálculo de la rectificación:

En un salto del valor teórico, con un tiempo de rectificación de 30 segundos, el valor teórico alcanza, pasados unos 30 segundos, el 63 % del valor teórico de destino y, pasados 5 x 30 segundos, un 99 % del valor teórico de destino.

Rectificación:

ó 1 /

Pos: 287 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Heizverzögerung @ 69\mod_1409126121734_59.docx @ 319688 @ 3 @ 1

10.3.2 Retardo de calentamiento Pos: 288 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Wird ein Ofen im heißen Zustand und offener Tür beladen, wird durch die Abkühlung des Ofens nach ... @ 69\mod_1409126290031_59.docx @ 319714 @ @ 1

Si un horno se carga en caliente y con la puerta abierta, debido al enfriamiento del horno y después de cerrar la puerta, se produce un importante recalentamiento y la correspondiente sobreoscilación.

Esta función permite retardar la puesta en marcha de la calefacción, de forma que el calor acumulado en el horno hace que la temperatura en el horno en un principio vuelva a subir. Si la calefacción se conecta una vez transcurrido el tiempo de retardo, la calefacción ya no debe calentar tanto el horno evitándose una sobreoscilación.

Pos: 289 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Einstellen der Heizverzögerung_Ablauf-Bedienung-Anzeige-Bemerkung - Tabelle @ 70\mod_1409126417018_59.docx @ 319740 @ @ 1

Ajustar el retardo de calentamiento ADMIN

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Seleccionar nivel de menú

Seleccionar el menú [REGULACION] girando el botón.

Ajustes

RegulaciOn

REDONDEO 20 SEG

Ajustes

RegulaciOn

Page 131: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

51

Ajustar el retardo de calentamiento ADMIN

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Seleccionar el menú [RETARDO CALEF] y ajustar el tiempo de retardo

Guardar Los cambios se guardan automáticamente al salir del menú.

Pos: 290 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Hinweis - Um diese Funktion nutzen zu können, muss das Türschaltersignal „Tür geschlossen“ ... @ 70\mod_1409126696566_59.docx @ 319766 @ @ 1

Nota

Para que esta función se pueda utilizar, la señal del interruptor de la puerta (“puerta cerrada” = señal “1”) se debe conectar a una entrada del módulo regulador. El ajuste de la entrada correspondiente solo se puede realizar en el nivel de servicio; por lo tanto, dicho ajuste debe haberse realizado antes del suministro del controlador.

Pos: 291 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Manuelle Zonensteuerung @ 70\mod_1409127015694_59.docx @ 319792 @ 3 @ 1

10.3.3 Control manual de zonas Pos: 292 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Es kann vorkommen, dass bei Öfen mit 2 Heizkreisen die nicht über eine eigene Mehrzonenregelung ... @ 70\mod_1409127152719_59.docx @ 319818 @ @ 1

Puede ocurrir que en hornos con 2 circuitos de calentamiento que no dispongan de una regulación de varias zonas, se necesiten diferentes potencias de salida.

Esta función permite adaptar al proceso la potencia de dos circuitos de calentamiento de forma individual. El controlador posee dos salidas de calentamiento cuya relación se puede ajustar de diferentes maneras a través de la reducción de una de las potencias de salida. A la entrega del producto las dos salidas de calentamiento están ajustadas de fábrica con una potencia de salida del 100 %.

Pos: 293 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Die Einstellung der Verhältnisse beider Heizkreise und deren Ausgangsleistungen verhalten sich ... @ 70\mod_1409127289601_59.docx @ 319844 @ @ 1

Las relaciones entre ambos circuitos de calentamiento y sus potencias de salida se comportan según la siguiente tabla:

Pos: 294 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Zonensteuerung A1 in %_A2 in % für B.../C.../P... - Tabelle @ 70\mod_1409127524138_59.docx @ 319870 @ @ 1

Pantalla 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200

A1 en % 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100

A2 en % 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 90 80 70 60 50 40 30 20 10 0

Pos: 295 /TD/Einleitung/Lieferumfang/Öfen/Überschrift - Beispiel: (Einzug Mitte) @ 68\mod_1408710442109_59.docx @ 317712 @ @ 1

Ejemplo: Pos: 296 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/1) Bei Einstellung „200“ wird der Ofen nur über den Ausgang 1 (A1) beheizt, z.B. bei Öfen ... @ 70\mod_1409127869239_59.docx @ 319896 @ @ 1

1) Con el ajuste «200», el horno se calienta sólo mediante la salida 1 (A1), por ejemplo con hornos para aplicaciones fusing, cuando se desea que sólo funcione la calefacción del techo y se tiene que apagar la calefacción lateral y de la solera. ¡Debe tenerse en cuenta que a baja potencia calorífica, el horno no siempre puede alcanzar la temperatura máxima indicada en la placa de características!

Pos: 297 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/2) Bei Einstellung „100“ wird der Ofen mit beiden Heizausgängen ohne Reduzierung betrieben ... @ 70\mod_1409127872327_59.docx @ 319922 @ @ 1

2) Con el ajuste «100», el horno funciona con las dos salidas sin reducción, por ejemplo para una distribución uniforme de la temperatura con lotes de arcilla y cerámica.

Pos: 298 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/3) Bei Einstellung „0“ ist der Ausgang 1, z.B. die Deckenheizung bei Fusingöfen ausgeschaltet. @ 70\mod_1409127875666_59.docx @ 319948 @ @ 1

3) Con el ajuste «0», la salida 1, por ejemplo la calefacción del techo en hornos para aplicaciones fusing, está desconectada. El horno es calentado únicamente por medio de la calefacción conectada a la salida 2 (S2), por ejemplo laterales y solera (véase la descripción del horno). ¡Debe tenerse en cuenta que a baja potencia calorífica, el horno no siempre puede alcanzar la temperatura máxima indicada en la placa de características!

Pos: 299 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Die Einstellungen können nur allgemeingültig und nicht programmabhängig gespeichert werden ... @ 70\mod_1409127879129_59.docx @ 319974 @ @ 1

Los ajustes solamente se pueden guardar de forma general y no en función del programa.

Retardo caleF 20 SEG

Page 132: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

52

Pos: 300 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Zum Einstellen der Funktion sind folgende Schritte durchzuführen: @ 70\mod_1409131987716_59.docx @ 320000 @ @ 1

Para ajustar la función se deben realizar los siguientes pasos: Pos: 301 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Einstellen der Zonensteuerung_Ablauf-Bedienung-Anzeige-Bemerkung - Tabelle @ 70\mod_1409133814519_59.docx @ 320052 @ @ 1

Ajustar el control de zonas ADMIN

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Seleccionar nivel de menú

Seleccionar el menú [REGULACION] girando el botón

Seleccionar el menú [OFFSET ZONA MAN] y ajustar el offset

Guardar Los cambios se guardan automáticamente al salir del menú.

Pos: 302 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Hinweis - Siehe Ofenanleitung, welcher Ausgang (A1) (A2) für welchen Heizbereich zuständig ist ... @ 70\mod_1409133597380_59.docx @ 320026 @ @ 1

Nota

En las instrucciones del horno, ver qué salida (A1) (A2) corresponde a qué zona de calentamiento. En hornos con dos circuitos de calefacción, la salida 1 siempre representa el circuito de calefacción superior y la salida 2 el circuito de calefacción 2.

Pos: 303 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Übernahme des Istwerts als Sollwert bei Programmstart @ 70\mod_1409134300672_59.docx @ 320078 @ 3 @ 1

10.3.4 Aplicación del valor real como valor nominal al iniciarse el programa Pos: 304 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Eine hilfreiche Funktion, um Aufheizzeiten zu verkürzen, ist die Istwertübernahme ... @ 136\mod_1475571693654_59.docx @ 583405 @ @ 1

La aplicación del valor real es una función útil para acortar tiempos de calentamiento.

Normalmente, un programa arranca con la temperatura de inicio introducida en el programa. Si el horno está por debajo de la temperatura de inicio del programa, la rampa preestablecida se ejecuta de todos modos no aplicándose la temperatura del horno.

El controlador siempre decide con qué temperatura arrancar, rigiéndose por la temperatura que en ese momento esté más alta. Si es la temperatura del horno la que está más alta, el horno arranca con la temperatura actual del horno; si es la temperatura de inicio ajustada en el programa la que más alta está, el programa se inicia con la temperatura de inicio.

A la entrega del horno, esta función se encuentra activada. Pos: 305 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Bei Segmentsprüngen ist die Istwertübernahme immer aktiviert. Deshalb kann es bei Segmentsprüngen zu @ 136\mod_1475571919991_59.docx @ 583431 @ @ 1

En caso de saltos de segmento, la aplicación del valor real siempre está activada. Por este motivo es posible que en saltos de segmento se salten varios segmentos.

Pos: 306 /TD/Einleitung/Lieferumfang/Öfen/Überschrift - Beispiel: (Einzug Mitte) @ 68\mod_1408710442109_59.docx @ 317712 @ @ 1

Ejemplo: Pos: 307 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Ein Programm mit einer Rampe von 20 °C bis 1500 °C wird gestartet. Der Ofen hat noch ... @ 70\mod_1409134603226_59.docx @ 320130 @ @ 1

Se inicia un programa con una rampa de 20 °C a 1500 °C. El horno todavía está a una temperatura de 240 °C. Estando activada la aplicación del valor real, el horno no arranca a 20 °C sino a 240 °C. De esta forma, el programa se puede acortar de forma considerable.

Pos: 308 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Auch bei Segmentsprüngen und Programmänderungen an einem laufenden Heizprogramm wird diese ... @ 70\mod_1409134785238_59.docx @ 320156 @ @ 1

Esta función también se utiliza en saltos de segmento y al realizarse modificaciones en un programa de calentamiento en curso.

Ajustes

RegulaciOn

OFFSET ZONA MAN 100 �

Page 133: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

53

Pos: 309 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Um die automatische Istwertübernahme zu aktivieren oder zu dea sind folgende Schritte durchzuführen: @ 70\mod_1409134905035_59.docx @ 320182 @ @ 1

Para activar o desactivar la aplicación automática del valor real, se deben seguir los siguientes pasos:

Pos: 310 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Automatische Istwertübernahme aktivieren/deaktivieren_Ablauf-Bedienung-Anzeige-Bemerkung - Tabelle @ 70\mod_1409135304663_59.docx @ 320208 @ @ 1

Activar/desactivar aplicación automática del valor real ADMIN

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Seleccionar nivel de menú

Seleccionar el menú [REGULACION] girando el botón

Seleccionar el menú [APLIC VALOR REAL] y ajustar el offset

Guardar Los cambios se guardan automáticamente al salir del menú.

Pos: 311 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Geregelte Kühlung (Option) @ 70\mod_1409137362010_59.docx @ 320234 @ 3 @ 1

10.3.5 Refrigeración regulada (opcional) Pos: 312 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Ein Ofens kann auf unterschiedliche Art und Weise gekühlt werden. Dabei kann ein Kühlprozess ... @ 70\mod_1409137700549_59.docx @ 320260 @ @ 1

Un horno se puede refrigerar de diferentes maneras. Un proceso de refrigeración se puede realizar con o sin regulación. Una refrigeración no regulada se realiza con un número de revoluciones fijo del soplado de refrigeración. La refrigeración regulada procesa adicionalmente la temperatura del horno y, en cualquier momento, por medio de un control del número de revoluciones variable o de la posición de la válvula, puede ajustar la intensidad de refrigeración adecuada. Una refrigeración regulada se hace necesaria cuando el horno debe ejecutar una rampa de refrigeración lineal más rápida que el enfriamiento natural del horno. Esta regulación solo se puede realizar dentro de los límites físicos del horno.

Pos: 313 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Eine solche geregelte Kühlung kann mit diesem Controller umgesetzt werden. Dazu kann in einem ... @ 70\mod_1409137805757_59.docx @ 320286 @ @ 1

Este controlador permite poner en práctica esta refrigeración regulada. A este respecto, en un programa de calentamiento, de forma independiente para cada segmento se puede activar o desactivar la refrigeración regulada. Un requisito para ello es que la refrigeración se haya preparado en el horno y activado en el regulador (Menú [Servicio]). De lo contrario, esta opción no está disponible en la ventana de introducción del programa.

Recomendamos activar la refrigeración solo en una rampa de refrigeración (valor nominal descendente).

Pos: 314 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Die geregelte Kühlung wird mit Hilfe eines Toleranzbandes um den Sollwert realisiert ... @ 70\mod_1409137934569_59.docx @ 320312 @ @ 1

La refrigeración regulada se realiza por medio de una banda de tolerancia alrededor del valor nominal (ver la figura en la parte inferior). Dicha banda de tolerancia se compone de 2 valores límite que enmarcan un margen de vigilancia.

Pos: 315 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Dieser Bereich dient als Hysterese bei der Umschaltung zwischen Heizen und Kühlen. Dieser Bereich... @ 136\mod_1475572146184_59.docx @ 583457 @ @ 1

Este rango sirve como histéresis al cambiar entre calentar y refrigerar. No se debería optar por un rango demasiado amplio. Ha resultado ser útil un rango de entre 2 y 3 °C.

Pos: 316 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschreitet die Ofentemperatur das obere Band (1), wir die Kühlung (z.B. ein Ventilator) ... @ 136\mod_1475572323751_59.docx @ 583483 @ @ 1

Si la temperatura del horno supera la banda superior (1), se activa la refrigeración (por ejemplo, un ventilador) y se desconectan todas las zonas de calentamiento. Si en la refrigeración la temperatura del horno desciende por debajo del valor nominal (2), se desconecta la refrigeración.

Pos: 317 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Unterschreitet die Ofentemperatur das untere Band (3), wird die Heizung wieder aktiviert ... @ 136\mod_1475572379479_59.docx @ 583509 @ @ 1

Si la temperatura del horno desciende por debajo de la banda inferior (3), se vuelve a activar la calefacción. Si la temperatura del horno vuelve a superar el valor nominal (4) durante el calentamiento, la calefacción se desconecta por completo.

AJUSTES

REGULACION

APLIC VALOR REAL

SI

Page 134: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

54

Pos: 318 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Zusätzlich wird nach dem Überschreiten des Bandes beim Kühlen ein Freigabeausgang, z.B. für die ... @ 136\mod_1475573041408_59.docx @ 583535 @ @ 1

Adicionalmente, al superarse la banda, en la refrigeración se conecta una salida de activación, por ejemplo, para la activación de un ventilador de aire fresco.

Pos: 319 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Tritt während einer aktiven Kühlung ein Defekt des Kühl-Thermoelements auf, so wird auf das Therm... @ 107\mod_1448457791465_59.docx @ 420751 @ @ 1

Si se produce un defecto en el termopar de refrigeración durante una refrigeración activa, se conecta el termopar de la zona máster.

Pos: 320 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Umschaltung zwischen Heizen und Kühlen_Temperatur_Zeit - Grafik @ 136\mod_1475573392567_59.docx @ 583561 @ @ 1

Tem

pera

tura

Tiempo

1A = Banda superior, 1B = Valor nominal, 1C = Banda inferior, 1D = Refrigerar, 1E = Calentar

Fig. 8: Cambiar entre calentar y refrigerar

Pos: 321 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Hinweis - Beim Wechsel vom Heizen auf die geregelte Kühlung werden jeweils auch die I- und ... @ 136\mod_1475573715609_59.docx @ 583587 @ @ 1

Nota

Al cambiar del calentamiento a la refrigeración regulada, también se borran las partes I y D del regulador.

Para observar los parámetros de regulación de la refrigeración regulada, lea el capítulo “Menú de información -> Mostrar valores de ajuste PID”.

Pos: 322 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Für die geregelte Kühlung ist das Thermoelement der eingestellten Masterzone oder ein, eigens ... @ 136\mod_1475574010831_59.docx @ 583639 @ @ 1

Para la refrigeración regulada resulta decisivo el termopar de la zona máster ajustada o un termopar de refrigeración que se ha conectado especialmente para la refrigeración regulada (que depende del modelo del horno). No se tienen en cuenta ni los termopares de documentación ni los termopares de zonas adicionales. Esto también es válido si la regulación de cargas está activada.

Pos: 323 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Ist in einem Programmsegment die geregelte Kühlung ausgewählt, so wird in dem kompletten Segment das @ 136\mod_1475578871995_59.docx @ 583665 @ @ 1

Si en un segmento del programa se ha seleccionado la refrigeración regulada, en el segmento completo el termopar se cambia del termopar de zonas al termopar de refrigeración. Si no está conectado ningún termopar de refrigeración, para la refrigeración regulada se utiliza el termopar de la zona máster.

Pos: 324 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/In der Hauptübersicht wird bei aktiver geregelter Kühlung mit eigenem Kühl-Thermoelement die ... @ 136\mod_1475579032256_59.docx @ 583691 @ @ 1

En la vista principal se muestra, estando activada la refrigeración regulada con termopar de refrigeración propio, la temperatura de dicho termopar de refrigeración.

Pos: 325 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/In der Prozessdokumentation wird immer die Kühltemperatur (mit oder ohne eigenem Kühl-Thermoelement) @ 136\mod_1475582077445_59.docx @ 583717 @ @ 1

En la documentación del proceso siempre se registran la temperatura de refrigeración (con o sin termopar de refrigeración propio), paralelamente al termopar de regulación, así como la salida de refrigeración.

Page 135: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

55

Pos: 326 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Die geregelte Kühlung kann im Menü [EINSTELLUNGEN] parametriert werden ... @ 70\mod_1409139869564_59.docx @ 320468 @ @ 1

La refrigeración regulada se puede parametrizar en el menú [AJUSTES].

A este respecto se realizarán los siguientes pasos: Pos: 327 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Geregelte Kühlung_Ablauf-Bedienung-Anzeige-Bemerkung - Tabelle @ 136\mod_1475582383703_59.docx @ 583743 @ @ 1

Refrigeración regulada ADMIN

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Seleccionar el nivel de menú y seleccionar la función [AJUSTES] girando el botón

Seleccionar el menú [REGULACION]

Seleccionar el menú [REFRIG REGULADA] y activar o desactivar la refrigeración

Este parámetro solo se muestra si existe una refrigeración regulada.

Active aquí la refrigeración regulada para poder introducirla en el programa.

Ajustar el valor límite para el calentamiento

La introducción se realiza en Kelvin.

Ajustar el valor límite para la refrigeración

La introducción se realiza en Kelvin.

No es necesario guardar los cambios

Pulsar el símbolo [Atrás] para volver a la ventana sinóptica

Pos: 328 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Verhalten im Fehlerfall (Einzug Mitte) @ 97\mod_1435831152676_59.docx @ 394362 @ @ 1

Comportamiento en caso de error Pos: 329 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Wenn das Kühl-Thermoelement defekt ist, wird auf das Thermoelement der Master Zone ... @ 136\mod_1475582653925_59.docx @ 583769 @ @ 1

Si el termopar de refrigeración está defectuoso, se cambia al termopar de la zona máster. La temperatura de la zona con el termopar defectuoso se muestra con “-- °C”.

Pos: 330 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Anfahrschaltung (Leistungsbegrenzung) @ 70\mod_1409142386438_59.docx @ 320520 @ 3 @ 1

10.3.6 Conexión de arranque (limitación de potencia) Pos: 331 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Eine Temperaturregelung reagiert immer auf eine Abweichung zwischen Sollwert und Temperatur-Istwert @ 70\mod_1409143272649_59.docx @ 320546 @ @ 1

Cuando existe una diferencia entre el valor nominal y el valor real de la temperatura en el horno, siempre se activa la regulación de temperatura. Si esta diferencia es grande, el regulador intenta compensarla a través de una elevada potencia calorífica. Esto puede ocasionar daños en la carga o en el horno.

Pos: 332 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Dies kann zum Beispiel folgende Gründe haben: @ 70\mod_1409143502630_59.docx @ 320572 @ @ 1

Esto puede deberse, por ejemplo, a los siguientes motivos: Pos: 333 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Einsatz eines Thermoelements mit großer Ungenauigkeit im unteren Temperaturbereich (z.B. Typ B) @ 70\mod_1409143508059_59.docx @ 320598 @ @ 1

Utilización de un termopar con gran imprecisión en el margen inferior de temperatura (por ejemplo, tipo B)

Pos: 334 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Einsatz von Pyrometern, die im unteren Temperaturbereich keinen Messwert liefern @ 70\mod_1409143516140_59.docx @ 320624 @ @ 1

Utilización de pirómetros que no suministran valores de medición en el margen inferior de temperatura

Pos: 335 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Einsatz von Thermoelementen mit dicken Schutzrohren und damit größerer Verzögerungszeit @ 70\mod_1409143555031_59.docx @ 320650 @ @ 1

Utilización de termopares con tubos de protección gruesos y un mayor tiempo de retardo

Pos: 336 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Um in diesen Fällen die Leistungsausschläge der Heizung im unteren Temperaturbereich zu begrenzen .. @ 70\mod_1409143872513_59.docx @ 320676 @ @ 1

Para limitar, en estos casos, las amplitudes de potencia de la calefacción en el margen inferior de la temperatura, tiene a su disposición la función “Sistema de arranque/limitación de potencia”. Con esta función puede limitar la salida del regulador para la calefacción

AJUSTES

REGULACION

REFRIGER ACTIVA

Lí mite calentar

3 K

Lí mite refrigerar

3 K

Page 136: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

56

hasta una temperatura determinada [TEMPERAT LIMITE] a un valor de potencia determinado [POTENCIA MAX]. Independientemente del valor nominal ajustado, el horno no se calentará con una potencia mayor a la ajustada en el sistema de arranque.

Pos: 337 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Zum Einstellen der Anfahrschaltung/Leistungsbegrenzung sind folgende Schritte durchzuführen: @ 70\mod_1409144100504_59.docx @ 320728 @ @ 1

Para ajustar el sistema de arranque/limitación de potencia, se deben realizar los siguientes pasos:

Pos: 338 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Einstellen der Anfahrschaltung/Leistungsbegrenzung _Ablauf-Bedienung-Anzeige-Bemerkung - Tabelle @ 70\mod_1409144374796_59.docx @ 320754 @ @ 1

Ajustar el sistema de arranque/limitación de potencia ADMIN

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Seleccionar el nivel de menú y seleccionar la función [AJUSTES] girando el botón

Seleccionar el menú [REGULACION]

Seleccionar el menú [SISTEMA ARRANQUE] y activar o desactivar el sistema de arranque

Introducir la temperatura límite

Indicar la potencia máxima en [%]

No es necesario guardar los cambios

Pulsar el símbolo [Atrás] para volver a la ventana sinóptica

Pos: 339 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Die Anfahrschaltung wertet folgende Thermoelemente aus: @ 70\mod_1409143878893_59.docx @ 320702 @ @ 1

El sistema de arranque analiza los siguientes termopares: Pos: 340 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Bei einer einzonigen Regelung: Das Regel-Thermoelement wird betrachtet @ 70\mod_1409144790358_59.docx @ 320780 @ @ 1

En caso de regulación de una zona: no entra en consideración el termopar de regulación

Pos: 341 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Bei einer einzonigen Regelung mit Chargenregelung: Das Regel-Thermoelement wird betrachtet @ 70\mod_1409144797518_59.docx @ 320806 @ @ 1

En caso de regulación de una zona con regulación de la carga: entra en consideración el termopar de regulación

Pos: 342 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Bei einer mehrzonigen Regelung: Alle Zonen werden einzeln überwacht. Wenn eine Zone unterhalb ... @ 70\mod_1409144801153_59.docx @ 320832 @ @ 1

En caso de regulación de varias zonas: las zonas se vigilan por separado. Si una zona está por debajo de la temperatura límite, la potencia de salida de esta zona queda limitada de forma correspondiente.

Pos: 343 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Bei einer mehrzonigen Regelung mit Chargenregelung: So wie bei einer mehrzonigen Regelung @ 70\mod_1409144804476_59.docx @ 320858 @ @ 1

En caso de regulación de varias zonas con regulación de cargas: en esta combinación, el sistema de arranque se comporta como una regulación de varias zonas.

Pos: 344 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Selbstoptimierung @ 70\mod_1409145228224_59.docx @ 320884 @ 3 @ 1

10.3.7 Autooptimación Pos: 345 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Regler werden in ihrem Verhalten von Regelparametern bestimmt. Diese Regelparameter ... @ 70\mod_1409145511728_59.docx @ 320962 @ @ 1

El comportamiento de los reguladores lo determinan sus parámetros de regulación. Dichos parámetros de regulación se optimizan para que muestren un determinado comportamiento en el proceso. Así, por ejemplo, para un funcionamiento lo más rápido posible del horno se utilizan otros parámetros distintos que los usados para un funcionamiento lo más preciso posible. Para simplificar esta optimación, este controlador ofrece la posibilidad de una optimación automática, la llamada autooptimación. Esta no sustituye a la optimación

AJUSTES

REGULACION

Activar

SI

Temperat LImite

200 °C

Potencia mAx

20 �

Page 137: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

57

manual, y tan solo se puede utilizar en hornos de una sola zona y no en hornos de varias zonas.

Pos: 346 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Die Regelparameter des Controllers sind bereits ab Werk für eine optimale Regelung des ... @ 70\mod_1409145515551_59.docx @ 320988 @ @ 1

Los parámetros de regulación del controlador vienen ajustados desde fábrica para una regulación óptima del horno. En el supuesto de que fuera necesario adaptar el comportamiento de regulación a su proceso, es posible mejorar dicho comportamiento a través de una autooptimación.

Pos: 347 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Die Selbstoptimierung findet nach einem bestimmten Ablauf statt und kann auch ... @ 70\mod_1409145519061_59.docx @ 321014 @ @ 1

La autooptimación se ejecuta de acuerdo con un determinado desarrollo y solo se puede realizar para una temperatura [TEMPERATURA OPT]. La optimación de varias temperaturas solo se puede realizar una tras otra de forma sucesiva.

Pos: 348 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Starten Sie die Selbstoptimierung nur bei abgekühlten Ofen (T < 60 °C), da sonst für die ... @ 70\mod_1409145522883_59.docx @ 321040 @ @ 1

Arranque la autooptimación únicamente con el horno enfriado (T < 60 °C) porque, de lo contrario, se establecerían parámetros erróneos para el tramo de regulación. Introduzca, en primer lugar, la temperatura de optimación. La autooptimación se realiza, en cualquier caso, al 75 % del valor ajustado para impedir la destrucción del horno, por ejemplo en el caso de la optimación de la temperatura máxima.

Dependiendo del tipo del horno y del margen de temperatura, la autooptimación puede tardar, en algunos modelos, más de 3 h. ¡El comportamiento de regulación puede empeorar debido a una autooptimación en otros márgenes de temperatura! Nabertherm no se responsabiliza de daños que se produzcan por una modificación manual o automática de los parámetros de regulación.

Pos: 349 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Prüfen Sie deshalb durch Fahrten ohne Charge die Regelgüte nach einer Selbstoptimierung. @ 88\mod_1427120853715_59.docx @ 371328 @ @ 1

Por este motivo, compruebe mediante horneadas sin carga la calidad de la regulación después de una optimación automática.

Pos: 350 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Hinweis - Führen Sie gegebenenfalls für alle Temperaturbereiche eine Selbstoptimierung durch. @ 70\mod_1409145528530_59.docx @ 321066 @ @ 1

Nota

Si procede, lleve a cabo la optimación automática para varios márgenes de temperatura. Debido a los procedimientos de cálculo, las optimaciones automáticas en márgenes de temperatura inferiores (< 500 °C/932 °F) pueden tener por resultado valores extremos. Si procede, corrija estos valores con una optimación manual.

Compruebe siempre los valores calculados por medio de una marcha de prueba.

Pos: 351 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Zum Starten einer Selbstoptimierung sind folgende Schritte durchzuführen: @ 70\mod_1409146271017_59.docx @ 321092 @ @ 1

Para iniciar una autooptimación, se deben realizar los siguientes pasos: Pos: 352 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Selbstoptimierung starten_Ablauf-Bedienung-Anzeige-Bemerkung - Tabelle @ 70\mod_1409146494035_59.docx @ 321118 @ @ 1

Iniciar la autooptimación ADMIN

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Seleccionar el nivel de menú y seleccionar la función [AJUSTES] girando el botón

Seleccionar el menú [REGULACION]

Seleccionar el menú [AUTOOPTIMIZACION]

Iniciar la autooptimación

Después de la confirmación, el regulador empieza a calentar el horno a la temperatura ajustada.

AJUSTES

REGULACION

TEMPERATURA Opt

800 °C

AutooptimaZAciOn

Iniciar sI

Page 138: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

58

Pos: 353 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Wurde die Selbstoptimierung gestartet, heizt der Controller mit maximaler Leistung bis auf 75% ... @ 88\mod_1427121868226_59.docx @ 371380 @ @ 1

Si se inició la optimización automática, el controlador calienta con potencia máxima hasta alcanzar el 75 % de la temperatura de optimización. Entonces se detiene el proceso de calentamiento, y se vuelve a calentar al 100 %. Este proceso se realiza dos veces. Después, ha finalizado la optimización automática.

Pos: 354 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Nach Abschluss der Selbstoptimierung beendet der Regler das Heizen und trägt die ... @ 70\mod_1409146875681_59.docx @ 321144 @ @ 1

Una vez finalizada la optimación automática, el regulador detiene el calentamiento pero aún no introduce los parámetros de regulación establecidos en el punto de apoyo correspondiente de los parámetros de regulación.

Pos: 355 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Zum Speichern der ermittelten Parameter gehen Sie bitte wieder in das Menü für die Selbstoptim... @ 88\mod_1427122148577_59.docx @ 371406 @ @ 1

Para guardar los parámetros calculados, acceda al menú de la optimación automática y compruebe los parámetros. A continuación, puede seleccionar en el mismo menú el punto de apoyo en el que copiar los parámetros.

Pos: 356 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Selbstoptimierung: Parameter prüfen und abspeichern - Tabelle @ 88\mod_1427122448608_59.docx @ 371432 @ @ 1

Optimación automática: Comprobar y guardar parámetros ADMIN

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Pasar páginas en el menú de la optimación automática

Comprobar los parámetros de regulación xp, Tn, Tv

Copiar los parámetros de regulación comprobados en el punto de apoyo seleccionado

Pos: 357 /TD/Betrieb_Bedienung/H 1700 (Kammeröfen)/Überschrift - Chargenregelung @ 70\mod_1409147864223_59.docx @ 321170 @ 3 @ 1

10.3.8 Regulación de cargas Pos: 358 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Die Kaskaden-, Chargen- oder Schmelzbadregelung ist eine Kombination aus 2 Regelkreisen ... @ 70\mod_1409148369627_59.docx @ 321196 @ @ 1

La regulación en cascada, de cargas o de baño de fusión constituye una combinación de 2 circuitos de regulación que permite regular de forma muy precisa y rápida la temperatura directamente en el producto a procesar en función de la calefacción de la cámara del horno. Estando activada la regulación de cargas (regulación en cascada), la temperatura se mide por un termopar adicional directamente en la carga, por ejemplo en una caja de recocido), y se regula con respecto a la temperatura del horno.

Pos: 359 /TD/Betrieb_Bedienung/H 1700 (Kammeröfen)/Überschrift - Betrieb mit Chargenregelung (Kaskadenregelung) - (Einzug Mitte) @ 70\mod_1409148538256_59.docx @ 321222 @ @ 1

Funcionamiento con regulación de cargas (regulación en cascada) Pos: 360 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Bei im Programm eingeschalteter Chargenregelung (Kaskade) wird sowohl die Chargentemperatur ... @ 70\mod_1409150246598_59.docx @ 321248 @ @ 1

Estando activada la regulación de cargas (en cascada) en el programa, se mide tanto la temperatura de la carga como la temperatura de la cámara del horno. Para la cámara del horno se genera, en función del valor de la diferencia de regulación, un offset del valor nominal. De esta forma se consigue una regulación mucho más rápida y precisa de la temperatura de la carga.

autooptimaZAciOn Iniciar sI

PARAMETROS REGUL

xp 69,7

ASUMIR PARAMETROS punto apoyo 0

Page 139: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

59

Pos: 361 /TD/Betrieb_Bedienung/H 1700 (Kammeröfen)/Betrieb mit Chargenregelung (Kaskadenregelung)_Version 2 - H 1700 - Grafik @ 33\mod_1352799011632_59.docx @ 196562 @ @ 1

Valor nominal de la carga

Valor nominal de la cámara del horno

Valor real de la cámara del horno

Valor real de la carga/del baño

Valor nominal del offset

Pos: 362 /TD/Betrieb_Bedienung/H 1700 (Kammeröfen)/Überschrift - Betrieb ohne Chargenregelung (Kaskadenregelung) - (Einzug Mitte) @ 70\mod_1409151184538_59.docx @ 321274 @ @ 1

Funcionamiento sin regulación de cargas (regulación en cascada) Pos: 363 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Bei ausgeschalteter Chargenregelung (Kaskade) wird nur die Ofenraumtemperatur gemessen und ... @ 70\mod_1409151375036_59.docx @ 321300 @ @ 1

Estando desactivada la regulación de cargas (en cascada), solamente se mide y se regula la temperatura de la cámara del horno. Puesto que la temperatura de la carga no tiene influencia alguna en la regulación, ésta se acerca de forma más lenta al valor nominal del programa.

Pos: 364 /TD/Betrieb_Bedienung/H 1700 (Kammeröfen)/Betrieb ohne Chargenregelung (Kaskadenregelung) - H 1700 - Grafik @ 33\mod_1352799019631_59.docx @ 196612 @ @ 1

Valor nominal de la cámara del horno

Valor real de la cámara del horno

Valor real de la carga/del baño

Pos: 365 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Wie in den vorherigen Absätzen erläutert, beeinflusst der Chargenregler den Ofenraumregler, um ... @ 70\mod_1409152262355_59.docx @ 321326 @ @ 1

Tal y como se explicó en los capítulos anteriores, el regulador de la carga influye en el regulador de la cámara del horno para compensar la diferencia entre el termopar en los elementos calefactores y el termopar en la carga (p.ej. en el centro del horno). Esta compensación se debe limitar para que no se lleguen a formar oscilaciones en el horno.

A este respecto se pueden adaptar los siguientes parámetros:

Pos: 366 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Maximaler negativer Stellwert (Einzug Mitte) @ 70\mod_1409204687771_59.docx @ 321352 @ @ 1

Valor de ajuste negativo máximo Pos: 367 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Der maximale negative Offset, der vom Chargenregler auf die Heizungsregler/Zonenregler ... @ 70\mod_1409204692188_59.docx @ 321378 @ @ 1

El offset negativo máximo que el regulador de cargas envía a los reguladores de calefacción/zonas. Así, el valor nominal de la zona de calentamiento no podrá ser inferior a:

Pos: 368 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Heizungssollwert = Programmsollwert – Maximaler negativer Offset. @ 70\mod_1409204695122_59.docx @ 321404 @ @ 1

Valor nominal de calefacción = Valor nominal del programa - Offset negativo máximo

Pos: 369 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Maximaler positiver Stellwert (Einzug Mitte) @ 70\mod_1409204697932_59.docx @ 321430 @ @ 1

Valor de ajuste positivo máximo Pos: 370 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Der maximale positive Offset, der vom Chargenregler auf die Heizungsregler/Zonenregler ... @ 70\mod_1409204701787_59.docx @ 321456 @ @ 1

El offset positivo máximo que el regulador de cargas envía a los reguladores de calefacción/zonas. Así, el valor nominal de la zona de calentamiento no podrá ser superior a:

Pos: 371 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Heizungssollwert = Programmsollwert + Maximaler positiver Offset. @ 70\mod_1409204706657_59.docx @ 321482 @ @ 1

Valor nominal de calefacción = Valor nominal del programa + Offset positivo máximo

1

25

3

4

T

t

2

3

4

T

T

t

Page 140: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

60

Pos: 372 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Kein I-Anteil in Rampen (Einzug Mitte) @ 70\mod_1409204709435_59.docx @ 321508 @ @ 1

Sin parte I en rampas Pos: 373 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/In Rampen kann es vorkommen, dass sich der I-Wert (integraler Anteil des Ausgangs) des ... @ 70\mod_1409204712167_59.docx @ 321534 @ @ 1

En rampas puede suceder que la parte I (parte integral de la salida) del regulador de cargas se incremente de forma paulatina debido a una desviación permanente de regulación. Al cambiar al tiempo de mantenimiento de temperatura, la mencionada parte I no puede reducirse de forma suficientemente rápida, produciéndose, en ocasiones, una sobreoscilación.

Para evitar este efecto, es posible desactivar el incremento de la parte I de reguladores de carga en rampas.

Pos: 374 /TD/Einleitung/Lieferumfang/Öfen/Überschrift - Beispiel: (Einzug Mitte) @ 68\mod_1408710442109_59.docx @ 317712 @ @ 1

Ejemplo: Pos: 375 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Wird für den Chargen-Sollwert 500 °C vorgegeben, kann der Ofenraum für eine optimale ... @ 70\mod_1409204716256_59.docx @ 321560 @ @ 1

Si para el valor nominal de la carga se establecen 500 °C, la cámara del horno puede alcanzar, para una regulación óptima, un valor nominal de 500 °C + 100 °C, o sea, 600 °C. Esto da lugar a que la cámara del horno pueda calentar la carga de forma muy rápida.

Pos: 376 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Möglicherweise kann es in Abhängigkeit vom Prozess und der eingesetzten Charge ... @ 70\mod_1409204738202_59.docx @ 321586 @ @ 1

Dependiendo del proceso y de la carga, probablemente sea necesario modificar los valores de offset. Una regulación demasiado lenta se puede acelerar a través de un mayor offset y una regulación demasiado rápida se puede ralentizar. Sin embargo, el offset solo debería modificarse previo acuerdo con Nabertherm, porque el comportamiento de regulación se controla de forma decisiva por los parámetros de regulación y no por el ajuste.

Pos: 377 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Zum Einstellen der Chargenregelung sind folgende Schritte durchzuführen: @ 70\mod_1409204740887_59.docx @ 321612 @ @ 1

Para ajustar la regulación de cargas se deben realizar los siguientes pasos: Pos: 378 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Einstellen der Chargenregelung_Ablauf-Bedienung-Anzeige-Bemerkung - Tabelle @ 70\mod_1409205933055_59.docx @ 321794 @ @ 1

Ajustar la regulación de cargas ADMIN

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Seleccionar el nivel de menú y seleccionar la función [AJUSTES] girando el botón

Seleccionar el menú [REGULACION]

Seleccionar el menú [REGULACION CARGAS]

Ajustar el valor de ajuste negativo máximo

La introducción se realiza en Kelvin.

Ajustar el valor de ajuste positivo máximo

La introducción se realiza en Kelvin.

Activar o desactivar la parte I del regulador PID en rampas con la función [BLOQ I EN RAMPAS]

AJUSTES

REGULACION

RegulaciON cargas

Val ajust MAX neg

150 K

Val ajust MAX pos

150 K

BLOQ I EN RAMPAS

sI

Page 141: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

61

Ajustar la regulación de cargas ADMIN

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Seleccione si debe ser admisible un valor de ajuste negativo del regulador de cargas también fuera de rampas de refrigeración. Texto de parámetro: [BLOQUEAR DESCENSO]

Ajuste previo: [SI]

Solo seleccione [NO] si está seguro de las consecuencias para el proceso.

Observe las indicaciones en la parte inferior.

No es necesario guardar los cambios

Pulsar el símbolo “Atrás” para volver a la ventana sinóptica

Pos: 379 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Zusätzliche Hinweise: (Einzug Mitte) @ 70\mod_1409204743665_59.docx @ 321638 @ @ 1

Notas adicionales: Pos: 380 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Bei aktiver Chargenregelung wird die große Temperaturanzeige der Hauptübersicht ... @ 70\mod_1409204746412_59.docx @ 321664 @ @ 1

Estando activada la regulación de cargas, el indicador grande de la temperatura de la pantalla principal cambia al termopar de la carga.

Pos: 381 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Die Fehlerauswertungen, die zu der Chargenregelung gehören (z.B. abgezogenes Chargen-Thermoelement @ 70\mod_1409204754123_59.docx @ 321690 @ @ 1

La evaluación de los errores que forma parte de la regulación de cargas (por ejemplo, un termopar de carga retirado) solo se activa si la regulación de cargas está activada en un programa en curso. Si el termopar de carga presenta un error, se cambia al termopar de la zona máster y se envía un mensaje de error. El programa no se interrumpe.

Pos: 382 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Die Umschaltung zwischen den Regelparametern, zum Beispiel von Stützstelle 1 auf Stützstelle 2 ... @ 70\mod_1409204757931_59.docx @ 321716 @ @ 1

El cambio entre los parámetros de regulación, por ejemplo, del punto de apoyo 1 al punto de apoyo 2 se rige por el valor nominal del programa, y no por el valor real de la temperatura en el horno.

Pos: 383 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Begrenzung des Offsets der Chargenregelung [ABSENKEN SPERREN]: (Einzug Mitte) @ 70\mod_1409204761365_59.docx @ 321742 @ @ 1

Limitación del offset de la regulación de cargas [BLOQUEAR DESCENSO]: Pos: 384 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Die Chargenregelung wirkt nicht direkt auf eine Heizung, sondern beeinflusst die Regler ... @ 136\mod_1475583106768_59.docx @ 583795 @ @ 1

Una regulación de cargas no actúa directamente sobre la calefacción sino que influye de forma indirecta en los reguladores de la calefacción por medio de un offset en el valor nominal del programa. Este offset (valor de ajuste) simplemente se añade al valor nominal (offset positivo) o se resta del valor nominal (offset negativo). Normalmente, un offset negativo solo es admisible en rampas descendientes (negativas) porque de lo contrario se producirían sobreoscilaciones.

Determinadas series de hornos (por ejemplo, los hornos tubulares) deben ofrecer la posibilidad de que el offset negativo también esté activo en tiempos de mantenimiento o en rampas de calentamiento. De lo contrario, existe la posibilidad de que el programa no salte al siguiente segmento.

Pos: 385 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Diese Freigabe kann über den Parameter [ABSENKEN SPERREN] = [NEIN] in den ... @ 70\mod_1409207123224_59.docx @ 321820 @ @ 1

Esta autorización se puede conceder por medio del parámetro [BLOQUEAR DESCENSO] = [NO] en los ajustes de la regulación de cargas. Esta adaptación solamente se debería realizar si es necesaria para el proceso.

Pos: 386 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Sollwertoffsets für Zonen (Einzug Mitte) @ 70\mod_1409213517498_59.docx @ 321873 @ 3 @ 1

10.3.9 Offsets de valor nominal para zonas Pos: 387 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Bei mehrzonigen Öfen kann es notwendig sein, den Zonen unterschiedliche Sollwerte zu geben ... @ 70\mod_1409213802972_59.docx @ 321899 @ @ 1

En hornos de varias zonas puede ser necesario asignar valores nominales diferentes a las zonas. Normalmente, todas las zonas del horno trabajan con el valor nominal generado en el programa de calentamiento. Si una zona, por ejemplo, no debe tener un valor nominal de 600 °C como las demás zonas sino solo 590 °C, esto se puede conseguir con la función “Valor nominal offset zona”.

Pos: 388 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Zur Eingabe von Sollwertoffsets für Zonen sind folgende Schritte durchzuführen: @ 70\mod_1409213811662_59.docx @ 321925 @ @ 1

Para introducir un offset de valor nominal para una o varias zonas se deben realizar los siguientes pasos:

BLOQUEAR DESCENSO

sI

Page 142: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

62

Pos: 389 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Eingabe von Sollwertoffsets für eine oder mehrere Zonen_Ablauf-Bedienung-Anzeige-Bemerkung - Tabelle @ 70\mod_1409213826905_59.docx @ 321951 @ @ 1

Introducir offsets de valor nominal para una o varias zonas ADMIN

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Seleccionar el nivel de menú y seleccionar la función [AJUSTES] girando el botón

Seleccionar el menú [REGULACION]

Seleccionar el menú [OFFSET DE ZONAS VALOR NOMINAL]

Seleccionar la zona y su offset

La introducción se realiza en Kelvin.

No es necesario guardar los cambios

Pulsar el símbolo [Atrás] para volver a la ventana sinóptica

Pos: 390 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Benutzerverwaltung @ 70\mod_1409215188929_59.docx @ 321977 @ 2 @ 1

10.4 Administración de usuarios Pos: 391 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Die Benutzerverwaltung erlaubt es, bestimmte Bedienfunktionen passwortgeschützt zu sperren. @ 70\mod_1409215392883_59.docx @ 322003 @ @ 1

La administración de usuarios permite bloquear determinadas funciones de operación con una contraseña. Así, por ejemplo, un operario con autorizaciones limitadas no puede modificar parámetros.

Pos: 392 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Es stehen hierfür 4 Benutzerebenen zur Verfügung: (Einzug Mitte) @ 70\mod_1409215397423_59.docx @ 322029 @ @ 1

Están disponibles 4 niveles de usuario: Pos: 393 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Benutzerebenen: Benutzer_Beschreibung_Passwörter (Werkseinstellung) - Tabelle @ 70\mod_1409216734404_59.docx @ 322055 @ @ 1

Usuario Descripción Contraseñas (ajuste de fábrica)

OPERARIO Operario normal 000011

SUPERVISOR Responsable del proceso 000021

ADMIN Responsable técnico 000031

SERVICIO Solo para el servicio técnico de Nabertherm

*****

Reposicionar contraseñas

Se comunica a petición *****

1 Por razones de seguridad, recomendamos modifique las contraseñas en la primera puesta en servicio. A este respecto, debe acceder al nivel de usuario “ADMIN” donde puede proceder al cambio de la contraseña para el nivel de usuario correspondiente (ver “Adaptar la administración de usuarios según sus necesidades”)

AJUSTES

REGULACION

OFFSET DE ZONAS

VALOR NOMINAL

Zona 1

15 K

Page 143: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

63

Pos: 394 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Die Recht der einzelnen Benutzer sind folgendermaßen vergeben: (Einzug Mitte) @ 71\mod_1409218069087_59.docx @ 322107 @ @ 1

Las autorizaciones de los distintos usuarios están asignadas de la siguiente manera:

Pos: 395 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Die Recht der einzelnen Benutzer - Tabelle @ 136\mod_1475583577300_59.docx @ 583821 @ @ 1

Usuario Asignación de autorizaciones

OPERADOR

Ver sinópticos

Salto de segmento

Operar manualmente las funciones extra

Activar el bloqueo del controlador

Cargar, iniciar, pausar y detener un programa

Seleccionar idioma

Iniciar archivos de exportación

Registrar usuarios y reposicionar contraseñas

Visualizar el menú de información

SUPERVISOR Todas las autorizaciones del [Operador] y, además,

Modificar un programa en curso

Introducir, borrar y copiar programas

Anular el bloqueo del controlador

Ajustar la documentación del proceso

ADMIN Todas las autorizaciones del [Supervisor] y, además,

Activar/desactivar interfaces (USB/Ethernet)

Calibración

Rectificación de reguladores

Ajustar el retardo después del cierre de puerta

Ajustar los parámetros de regulación

Ajustar la regulación manual de zonas

Activar/desactivar aplicación del valor real

Ajustar la refrigeración regulada

Ajustar el sistema de arranque

Realizar la autooptimación

Ajustar offsets zona

Ajustar la regulación de cargas

Modificar la administración de usuarios

Adaptar las funciones extra

Page 144: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

64

Usuario Asignación de autorizaciones

Adaptar las funciones de alarma

Adaptar el control de gradientes

Sistema: Unidad de temperatura, formato de fecha y hora

Ajustar interfaces

Ajustar el comportamiento en caso de cortes eléctricos (solo modo de servicio)

Importación de parámetros y programas por medio de memoria USB

Ajustar fecha y hora

Registrar módulos

Pos: 396 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Benutzer Anmelden (Einzug Mitte) @ 71\mod_1409218988679_59.docx @ 322133 @ @ 1

Inicio de sesión de un usuario Pos: 397 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Hinweis - Schnellanwahl eines Benutzers_Um sich als Benutzer schnell anmelden zu können, gehen ... @ 87\mod_1426517250720_59.docx @ 369272 @ @ 1

Nota - Selección rápida de un usuario

Para poder rápidamente iniciar sesión como usuario, salga del menú principal para, a

continuación, pulsar durante algunos segundos la tecla del menú de información hasta que aparezca la selección del usuario.

Seleccione el usuario correspondiente e introduzca la contraseña.

Pos: 398 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Für die Anmeldung eines Benutzers ohne die Schnellanwahl zu verwenden, sind folgende Schritte ... @ 87\mod_1426518848731_59.docx @ 369298 @ @ 1

Para realizar el inicio de sesión de un usuario sin utilizar la selección rápida se deben realizar los siguientes pasos:

Pos: 399 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Anmeldung eines Benutzers_Ablauf-Bedienung-Anzeige-Bemerkung - Tabelle @ 71\mod_1409219570701_59.docx @ 322237 @ @ 1

Inicio de sesión de un usuario (nivel de usuario) OPERARIO/SUPERVISOR/ADMIN

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Para iniciar sesión, pulse durante unos 3 segundos la tecla de información, seleccione al usuario y confirme la selección

Introducción de la contraseña

Cuando se introduce una contraseña errónea, se muestra el aviso [CONTRASENA FALSO].

Pos: 400 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Benutzerverwaltung nach den Bedürfnissen anpassen (Einzug Mitte) @ 71\mod_1409219232613_59.docx @ 322211 @ @ 1

Adaptar la administración de usuarios a las necesidades Pos: 401 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Um die Benutzerverwaltung auf ihre Bedürfnisse anzupassen, führen Sie bitte die unten ... @ 71\mod_1409219227996_59.docx @ 322185 @ @ 1

Para adaptar la administración de usuarios a sus necesidades, siga los pasos descritos a continuación. Aquí se puede ajustar el tiempo después del cual se finaliza la sesión del usuario de forma automática. También se puede ajustar el nivel de usuario al que vuelve el controlador una vez finalizada la sesión [USUARIO ESTÁNDAR]. Es decir, qué funciones están autorizadas sin tener que iniciar sesión.

iCambiar usuario

SUPERVISOR

Contrasena

0*****

Page 145: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

65

Pos: 402 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Benutzerverwaltung nach den Bedürfnissen anpassen_Ablauf-Bedienung-Anzeige-Bemerkung - Tabelle @ 136\mod_1475584222002_59.docx @ 583851 @ @ 1

Adaptar la administración de usuarios a las necesidades ADMIN

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Seleccionar el nivel de menú y seleccionar la función [AJUSTES] girando el botón

Inicie sesión como [ADMIN]

Seleccionar el menú [ADMINISTRACIÓN DE USUARIOS] y ajustar el [USUARIO ESTANDAR]

Siempre se inicia sesión como usuario estándar al encenderse el controlador.

El usuario deseado inicia sesión a través de [CAMBIAR USUARIO]

Seleccionar el tiempo para finalizar sesión automáticamente

El usuario [OPERADOR] es el nivel más inferior por lo que no puede cerrar sesión.

Reposicione, si es necesario, la contraseña del usuario

“XX” es el usuario cuya contraseña se debe reposicionar

Modifique, si es necesario, la contraseña del usuario. Seleccione el usuario e introduzca dos veces la nueva contraseña

Una vez efectuada la modificación, finalice sesión

Si es necesario, reposicione la contraseña de todos los usuarios con [RESET CONTR COMPL]

La contraseña necesaria para ello la obtendrá del servicio técnico de Nabertherm

No es necesario guardar los cambios

Pulsar el símbolo [Atrás] para volver a la ventana sinóptica

Pos: 403 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Controllerverriegelung @ 71\mod_1409221625485_59.docx @ 322289 @ 2 @ 1

10.5 Bloqueo de controlador Pos: 404 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Eine weitere Arte der Zugriffsbeschränkung ist die Controllerverriegelung. Sie kann immer ... @ 71\mod_1409221801940_59.docx @ 322315 @ @ 1

Otra manera de limitar el acceso reside en el bloqueo del controlador. Se puede activar siempre después del inicio de un programa de calentamiento. Sirve para impedir intervenciones, tanto intencionadas como no intencionadas, en el desarrollo de un programa de calentamiento.

AJUSTES

USUARIO ESTANDAR SUPERVISOR

Cambiar usuario

Admin

Tiempo cierre ses

5 MIN

RESET CONTRAS XX

nein

Camb contraseña

0 * * * * *

USUARIO

OPERADOR

Camb contraseña

Cerr sesión usu

RESET CONTR COMPL

no

Page 146: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

66

Pos: 405 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Controllerverriegelung_Ablauf-Bedienung-Anzeige-Bemerkung - Tabelle @ 136\mod_1475584657853_59.docx @ 583877 @ @ 1

Bloqueo del controlador OPERADOR

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Pulsar el botón giratorio durante el programa en curso.

Se debe haber iniciado un programa de calentamiento.

Seleccionar y confirmar el menú [BLOQ CONTROLADOR] girando y pulsando el botón

Activar el bloqueo del controlador

SUPERVISOR

Desactivar el bloqueo del controlador

El sistema le invita a introducir una contraseña. Introduzca la contraseña y confírmela.

Pos: 406 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Konfigurieren der Extrafunktionen @ 71\mod_1409223829714_59.docx @ 322367 @ 2 @ 1

10.6 Configurar funciones extra Pos: 407 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Neben dem Heizen eines Ofens unterstützen viele Öfen zusätzliche Funktionen, wie z.B. ... @ 71\mod_1409224368772_59.docx @ 322419 @ @ 1

Además del calentamiento, muchos hornos soportan funciones adicionales como p.ej. válvulas de salida de aire, ventiladores, válvulas magnéticas, señales ópticas y acústicas (ver, si procede, las instrucciones adicionales de las funciones extra). A ese fin, cada segmento ofrece una posibilidad de introducción. El número de funciones extra disponibles depende del modelo del horno.

Pos: 408 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Mit diesem Controller können in der Grundausstattung optional bis zu 2, mit Zusatzmodulen bis zu ... @ 71\mod_1409224371877_59.docx @ 322445 @ @ 1

Con este controlador, en su equipamiento básico, se pueden activar y desactivar opcionalmente hasta 2 funciones extra y, con módulos adicionales, hasta 6 funciones extra, dependiendo del programa.

Pos: 409 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Extrafunktionen sind zum Beispiel @ 71\mod_1409224374888_59.docx @ 322471 @ @ 1

Funciones extra son, por ejemplo Pos: 410 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Ansteuerung eines Frischluftventilators @ 71\mod_1409224378179_59.docx @ 322497 @ @ 1

Activar un ventilador de aire limpio Pos: 411 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Ansteuerung eine Abluftklappe @ 71\mod_1409224381003_59.docx @ 322523 @ @ 1

Activar una válvula de salida de aire Pos: 412 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Ansteuerung einer Signalleuchte @ 71\mod_1409224383671_59.docx @ 322549 @ @ 1

Activar un piloto de señalización Pos: 413 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Sollen einzelne Extrafunktionen deaktiviert oder umbenannt werden, sind folgende Schritte ... @ 71\mod_1409224033515_59.docx @ 322393 @ @ 1

Para desactivar o cambiar el nombre de algunas funciones extra individuales, se deben realizar los siguientes pasos.

Pos: 414 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Extrafunktionen deaktivieren oder umbenennen @ 79\mod_1416925205641_59.docx @ 343818 @ 2 @ 1

10.7 Desactivar o cambiar el nombre de funciones extra Pos: 415 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Konfigurieren der Extrafunktionen_Ablauf-Bedienung-Anzeige-Bemerkung - Tabelle @ 136\mod_1475584821486_59.docx @ 583903 @ @ 1

Activar o cambiar el nombre de funciones extra ADMIN

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Seleccionar el nivel de menú y seleccionar la función [AJUSTES] girando el botón

Modificar programa activo

Bloq controlador

no

Bloq controlador

Bloq controlador

no

AJUSTES

Page 147: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

67

Activar o cambiar el nombre de funciones extra ADMIN

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Seleccionar el menú [FUNCIONES EXTRA]

Esta opción de menú solo aparece si las funciones extra realmente existen

Seleccionar función extra

Activar o desactivar la función extra

Adaptar el nombre de la función extra

¡Atención! La introducción de un nombre solo es posible con letras latinas.

Guardar los cambios:

Accionar el símbolo [Atrás] y seleccionar y confirmar la opción Guardar con el botón giratorio o pulsar el botón giratorio durante un tiempo prolongado (máx. 3 segundos)

Si no se desea guardar el programa, se debe seleccionar [NO].

Pos: 416 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Extrafunktionen während eines laufenden Heizprogramms manuell bedienen @ 71\mod_1409225720509_59.docx @ 322602 @ 3 @ 1

10.7.1 Operar manualmente las funciones extra durante un programa de calentamiento en curso

Pos: 417 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Sollen Extrafunktionen während eines laufenden Heizprogramms manuell einges, sind folgende Schritte @ 71\mod_1409225853158_59.docx @ 322628 @ @ 1

Para activar manualmente funciones extra durante un programa de calentamiento en curso, se deben realizar los siguientes pasos:

Pos: 418 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Extrafunktionen während eines laufenden Heizprogramms _Ablauf-Bedienung-Anzeige-Bemerkung - Tabelle @ 136\mod_1475585172935_59.docx @ 583929 @ @ 1

Operar funciones extra durante un programa de calentamiento en curso

OPERADOR

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Pulsar el botón giratorio durante el programa en curso.

Se debe haber iniciado un programa de calentamiento.

Seleccionar y confirmar el menú [ACTIVAR FUNCION EXTRA] girando y pulsando el botón

La opción de menú solo aparece si las funciones extra realmente existen.

Seleccionar la función extra girando y pulsando el botón

Para las funciones extra hay disponibles 3 posibilidades de selección

[AUTO], [OFF] y [ON]

Funciones extra

Extra 2

Utilizar funcion

NOMBRE EXTRA 2

ventilador

Guardar prog

Modificar programa activo

ACTIVAR FUNCION EXTRA

Ventilador ON

Page 148: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

68

Operar funciones extra durante un programa de calentamiento en curso

OPERADOR

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Ahora, las funciones extra se adaptan manualmente. Hay disponibles 3 estados para las funciones extra

AUTO La función extra solo se controla por las funciones extra guardadas en el programa de calentamiento

OFF La función extra se desactiva independientemente del programa de calentamiento

ON La función extra se activa independientemente del programa de calentamiento

Pos: 419 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Hinweis - Vor dem manuellen Setzen und Rücksetzen einer Extrafunktion prüfen Sie bitte, welche ... @ 71\mod_1409226325828_59.docx @ 322680 @ @ 1

Nota

Antes de seleccionar y deseleccionar manualmente una función extra, compruebe qué efectos tiene ello en la carga. Considere bien la utilidad y el daño antes de cualquier intervención.

Pos: 420 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Extrafunktionen nach einem Heizprogramm manuell bedienen @ 79\mod_1416926700819_59.docx @ 343852 @ 3 @ 1

10.7.2 Activar manualmente funciones extra después de un programa de calentamiento

Pos: 421 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Sollen Extrafunktionen bei nicht laufendem Heizprogramm manuell bedient werden, sind ... @ 79\mod_1416926818991_59.docx @ 343878 @ @ 1

Para activar manualmente funciones extra sin un programa de calentamiento en curso, se deben realizar los siguientes pasos:

Pos: 422 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Extrafunktionen bei nicht laufendem Heizprogramm bedienen - Tabelle @ 79\mod_1416927005678_59.docx @ 343904 @ @ 1

Activar funciones extra sin un programa de calentamiento en curso OPERARIO

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Desde el menú principal, accionar el símbolo “Menú” y seleccionar y confirmar [FUNCION EXTRA AKTIVAR] girando y pulsando el botón

Seleccionar la función extra girando y pulsando el botón

Para las funciones extra hay disponibles 3 posibilidades de selección

[AUTO], [OFF] y [ON]

Ahora, las funciones extra se adaptan manualmente. Hay disponibles 3 estados para las funciones extra

AUTO La función extra solo se controla por las funciones extra guardadas en el programa de calentamiento

OFF La función extra se desactiva independientemente del programa de calentamiento

ON La función extra se activa independientemente del programa de calentamiento

Reposicionar funciones extra

Las funciones extra manualmente activadas se reposicionan por medio de [AUTO] o [OFF]. Las funciones extra manualmente activadas también se reposicionan:

al iniciarse un programa

en un cambio de segmento

al finalizar el programa

FUNCION EXTRA AKTIVAR

Ventilador

ON

Page 149: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

69

Pos: 423 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Hinweis - Vor dem manuellen Setzen und Rücksetzen einer Extrafunktion prüfen Sie bitte, welche ... @ 71\mod_1409226325828_59.docx @ 322680 @ @ 1

Nota

Antes de seleccionar y deseleccionar manualmente una función extra, compruebe qué efectos tiene ello en la carga. Considere bien la utilidad y el daño antes de cualquier intervención.

Pos: 424 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Alarmfunktionen @ 71\mod_1409228485454_59.docx @ 322732 @ 2 @ 1

10.8 Funciones de alarma Pos: 425 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Alarme (1 und 2) @ 71\mod_1409228488745_59.docx @ 322758 @ 3 @ 1

10.8.1 Alarmas (1 y 2) Pos: 426 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Dieser Controller besitzt 2 frei konfigurierbare Alarme. Ein Alarm löst in einer ... @ 71\mod_1409228496920_59.docx @ 322784 @ @ 1

Este controlador posee 2 alarmas libremente configurables. Una alarma provoca una reacción en una situación determinada. Una alarma se puede adaptar de forma flexible.

Pos: 427 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Parameter der Alarme: (Einzug Mitte) @ 71\mod_1409228504533_59.docx @ 322810 @ @ 1

Parámetros de las alarmas: Pos: 428 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Parameter der Alarme - Tabelle @ 136\mod_1475585660053_59.docx @ 583955 @ @ 1

Parámetros

[FUENTE] Motivo de la alarma:

[BANDA]: Se supera o se desciende por debajo de una banda de tolerancia. La evaluación se realiza de forma relativa al valor nominal actual.

[MAX]: Se supera un límite de temperatura. La evaluación se refiere al valor real absoluto de la temperatura.

[MIN]: Se desciende por debajo de un límite de temperatura. La evaluación se refiere al valor real absoluto de la temperatura.

[FIN DE PROGRAMA]: Se alcanza el fin del programa

[A1]/[A2]: Estas dos fuentes de señal se enlazan en la configuración de módulos con entradas. Este enlace solo lo puede llevar a cabo Nabertherm.

[A1 INVERT]/[A2 INVERT]: Estas dos fuentes de señal se enlazan en la configuración de módulos con entradas y a continuación se invierten. Este enlace solo lo puede llevar a cabo Nabertherm.

[AREA] Área en la que se realizará la vigilancia

[TIEMPO MANTENIM]: Un tiempo de mantenimiento tiene la misma temperatura de inicio y de destino

[RAMPA]: En una rampa las temperaturas de inicio y de destino son diferentes

[SIEMPRE]: En tiempos de mantenimiento y en rampas, o sea, durante el curso completo del programa

[LIMITES] Según la fuente se solicitan valores límite adicionales

Page 150: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

70

Parámetros

[LIMITE MIN]: Para fuente = [BANDA]: Límite inferior relativo al valor nominal. [0] desactiva la supervisión Para fuente = Mín/Máx: Temperatura límite inferior absoluta

[LIMITE MAX]: Para fuente = [BANDA]: Límite superior relativo al valor nominal. [0] desactiva la supervisión Para fuente = Mín/Máx: Temperatura límite superior absoluto

[RETARDO] Tiempo en segundos que se debe retardar la alarma

[TIPO] Se define si la reacción de alarma se debe confirmar antes de restaurar. Adicionalmente, se define si se debe enviar un aviso.

[DINAMICA]. Si la alarma no persiste, la reacción se restaura de forma automática. No se muestra ningún aviso.

[DINAMICA+NOTIFIC]: Si la alarma no persiste, la reacción se restaura de forma automática y el operario la debe confirmar. Se muestra un aviso.

[GUARDAR+NOTIFIC]: Si la alarma no persiste, la reacción no se restaura de forma automática y el operario la debe confirmar. Se muestra un aviso.

[REACCION] Reacción a la alarma. Si se cumple la condición de alarma, son posibles las siguientes reacciones:

[SOLO RELE]: Se activa un relé. Este relé se debe configurar en la configuración del módulo.

[ALARMA ACUSTICA]: Se emite una alarma acústica. La alarma acústica posee parámetros adicionales.

[CANCELACION PROG]: El programa en curso se cancela.

[HOLD]: El programa en curso se detiene.

[HOLD CALEF OFF]: El programa en curso de detiene y se desconecta la calefacción.

Pos: 429 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Alarme können folgendermaßen konfiguriert werden: @ 71\mod_1409230512517_59.docx @ 322862 @ @ 1

Las alarmas se pueden configurar de la siguiente manera: Pos: 430 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Konfigurieren der Alarme_Ablauf-Bedienung-Anzeige-Bemerkung - Tabelle @ 71\mod_1409230679034_59.docx @ 322888 @ @ 1

Configurar las alarmas ADMIN

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Seleccionar el nivel de menú y seleccionar la función [AJUSTES] girando el botón

AJUSTES

Page 151: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

71

Configurar las alarmas ADMIN

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Seleccionar el menú [FUNCION DE ALARMA]

Seleccionar alarma 1 o 2

Seleccionar [FUENTE] y ajustar el modo deseado

Seleccionar [AREA] y ajustar el rango deseado

Seleccionar [LIMITE MAX] e introducir el valor deseado

El visionado del parámetro depende de la fuente seleccionada

Seleccionar [LIMITE MIN] e introducir el valor deseado

El visionado del parámetro depende de la fuente seleccionada

Seleccionar [RETARDO] e introducir el valor deseado

No ajuste un tiempo demasiado corto para impedir que las fluctuaciones en el proceso den lugar a alarmas erróneas.

Seleccionar [TIPO] e introducir el valor deseado

Seleccionar [REACCION] e introducir el valor deseado

Pos: 431 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Gültigkeit des Bandalarms und der Min/Max-Auswertung: (Einzug links) @ 79\mod_1416928007580_59.docx @ 343930 @ @ 1

Validez de la alarma de banda y de la evaluación mín/máx: Pos: 432 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Im Folgenden finden Sie eine Aufstellung, welche Thermoelemente von einem Bandalarm überwacht werden @ 88\mod_1427185085952_59.docx @ 371462 @ @ 1

En la siguiente lista se indican los termopares que se controlan mediante una alarma de banda. Pos: 433 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Ofen hat 1 Zone / Ofen ist mehrzonig /Regel-Thermoelemente / Chargen-Thermoelemente - Tabelle @ 136\mod_1475585866870_59.docx @ 583981 @ @ 1

El horno tiene 1 zona Se controla el termopar de regulación

El horno tiene 1 zona y una regulación de cargas activada

Se controla el termopar de carga

El horno tiene varias zonas Se controla el termopar de regulación máster

El horno tiene varias zonas y una regulación de cargas activada

Se controla el termopar de carga

Segmento con refrigeración regulada y termopar de refrigeración por separado

Si la refrigeración está activada, se vigila el termopar de refrigeración por separado

FUNCION DE ALARMA

Alarma 1

FUENTE

Banda

AREA

TIEMPO MANTENIM

LIMITE MAX

2 °C

LIMITE MIN

2 °C

RETARDO

120 SEG

TIPO

GUARDAR+NOTIFIC

REACCION

Hold

Page 152: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

72

Segmento con refrigeración regulada y sin termopar de refrigeración por separado

Si la refrigeración está activada, se vigila el termopar de regulación máster.

Pos: 434 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Grundsätzlich wird ein optionales Dokumentations-Thermoelement immer mit einbezogen. @ 136\mod_1475586031483_59.docx @ 584007 @ @ 1

Generalmente los termopares de documentación opcionales no se tienen en cuenta.

Pos: 435 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Akustischer Alarm @ 71\mod_1409231085813_59.docx @ 322914 @ 3 @ 1

10.8.2 Alarma acústica Pos: 436 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Der Akustische Alarm ist einer der möglichen Reaktionen in Alarm 1 oder 2 der Alarmkonfiguration. @ 136\mod_1475586151401_59.docx @ 584033 @ @ 1

La alarma acústica es una de las posibles reacciones en la alarma 1 o 2 de la configuración de alarmas. Los parámetros de la alarma acústica permiten al operario ajustar determinadas propiedades adicionales. Independientemente de la configuración de la alarma 1 o 2, la salida a la que se encuentra conectada la alarma acústica puede mostrarse de forma constante, a intervalos o de forma temporalmente limitada.

La confirmación de la alarma acústica se realiza con la confirmación del mensaje de error (pulsar dos veces el botón giratorio).

Pos: 437 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Parameter akustischer Alarm - Tabelle @ 71\mod_1409231273975_59.docx @ 322966 @ @ 1

Parámetros

[CONSTANTE] Al activarse una alarma se genera una señal de alarma permanente

[LIMITADO] La señal de alarma se interrumpe tras una duración ajustada y permanece apagada.

[INTERVALO] La señal de alarma se activa durante un período determinado de tiempo y luego se mantiene apagado el mismo período de tiempo. Este proceso se repite.

Pos: 438 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Der Akustische Alarm kann folgendermaßen eingestellt werden: @ 71\mod_1409231745439_59.docx @ 322992 @ @ 1

La alarma acústica se puede ajustar de la siguiente manera: Pos: 439 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Einstellen des akustischen Alarms_Ablauf-Bedienung-Anzeige-Bemerkung - Tabelle @ 71\mod_1409231872426_59.docx @ 323018 @ @ 1

Ajustar la alarma acústica ADMIN

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Seleccionar el nivel de menú y seleccionar la función [AJUSTES] girando el botón

Seleccionar el menú [FUNCION DE ALARMA]

Seleccionar [ALARMA ACUSTICA]

Seleccionar [MODO] y ajustar el modo deseado

Ajustar la duración

El efecto que tiene esta duración depende del modo seleccionado (ver arriba)

No es necesario guardar los cambios

Pulsar el símbolo “Atrás” para volver a la ventana sinóptica

AJUSTES

FUNCION DE ALARMA

ALARMA ACUSTICA

MODO

limitado

DuraciOn

10 seg

Page 153: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

73

Pos: 440 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Gradientenüberwachung @ 71\mod_1409232421613_59.docx @ 323044 @ 3 @ 1

10.8.3 Control de gradientes Pos: 441 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Eine Gradientenüberwachung überwacht die Geschwindigkeit mit der ein Ofen aufheizt. @ 71\mod_1409232526165_59.docx @ 323070 @ @ 1

Un control de gradientes vigila la velocidad con la que se calienta el horno. Si el horno se calienta de forma más rápida de lo ajustado en el valor límite (gradiente), el control de gradientes reacciona deteniendo el programa de calentamiento (“Hold”), pero el programa no se cancela.

Pos: 442 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Entscheidend für eine zuverlässige Auswertung des Gradienten ist die Zeitspanne, in der der Gradient @ 71\mod_1409232529753_59.docx @ 323096 @ @ 1

Decisivo para una evaluación fiable del gradiente es el margen de tiempo en el que el gradiente se vuelve a determinar una y otra vez (intervalo de palpación). Si es demasiado corto, la alarma de gradiente depende de las fluctuaciones de la regulación o del horno, y probablemente se activará demasiado temprano. Si el intervalo de palpación se elige demasiado largo, puede tener efectos en la carga o el horno. Por este motivo, el intervalo de palpación adecuado se debe determinar en ensayos.

Pos: 443 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Zusätzlich zum Abtast-Intervall, kann eine Verzögerung des Alarms aktiviert werden. @ 71\mod_1409232532983_59.docx @ 323122 @ @ 1

Adicionalmente al intervalo de palpación se puede activar un retardo de la alarma. Así, un retardo de “3” significa que se deben detectar 3 ciclos de medición con un gradiente demasiado alto para que haya una reacción.

Pos: 444 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Um Fehlmessungen im unteren Temperaturbereich zu vermeiden, kann eine untere Grenztemperatur @ 71\mod_1409232535993_59.docx @ 323148 @ @ 1

Para evitar mediciones erróneas en el margen de temperatura inferior, se puede seleccionar una temperatura límite inferior para la evaluación.

Pos: 445 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Bei mehrzonigen Öfen und Öfen mit Chargenregelung wird immer nur die Masterzone @ 71\mod_1409232538801_59.docx @ 323174 @ @ 1

En hornos de varias zonas y en hornos con regulación de cargas siempre se evalúa solo la zona máster (zona guía).

Pos: 446 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Nach einem Gradientenalarm setzt das erste Abtast-Intervall ohne Gradientenüberschreitung @ 71\mod_1409232543887_59.docx @ 323200 @ @ 1

Después de una alarma de gradiente, el primer intervalo de palpación sin superación de gradiente continúa con la ejecución del programa de calentamiento. El horno sigue funcionando.

Pos: 447 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Die Warnmeldung zu dem Gradientenalarm kann nur durch Ausschalten und wieder Einschalten des ... @ 136\mod_1475586315926_59.docx @ 584059 @ @ 1

El mensaje de aviso de la alarma del gradiente solo se puede borrar desconectando y volviendo a conectar el controlador.

Pos: 448 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Um die Gradientenüberwachung einzustellen, sind folgende Schritte durchzuführen: @ 71\mod_1409232551001_59.docx @ 323252 @ @ 1

Para ajustar el control de gradientes se deben realizar los siguientes pasos: Pos: 449 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Gradientenüberwachung einstellen_Ablauf-Bedienung-Anzeige-Bemerkung - Tabelle @ 71\mod_1409233156365_59.docx @ 323278 @ @ 1

Ajustar control de gradientes ADMIN

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Seleccionar el nivel de menú y seleccionar la función [AJUSTES] girando el botón

Seleccionar el menú [FUNCION DE ALARMA]

Seleccionar el menú [CONTROL DE GRADIENTES]

Activar o desactivar el control

Ajustar la temperatura mínima para el control

Ajuste del gradiente admisible (aumento de temperatura)

AJUSTES

FUNCION DE ALARMA

CONTROL DE GRADIENTES

Control

sI

Temperatura

200 °C

Gradiente mAx

300 °C/h

Page 154: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

74

Ajustar control de gradientes ADMIN

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Intervalo de palpación (longitud del ciclo de medición)

Ajustar el retardo de la alarma

Pos: 450 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Hinweis - Diese Funktion dient dem Schutz von Charge und Ofen. Eine Verwendung zur Vermeidung @ 71\mod_1409233438448_59.docx @ 323304 @ @ 1

Nota

Esta función sirve para proteger la carga y el horno. Está prohibido su uso para evitar situaciones de riesgo.

Pos: 451 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Beispiele für die Alarmkonfiguration @ 79\mod_1416929281479_59.docx @ 344008 @ 3 @ 1

10.8.4 Ejemplos para la configuración de alarmas Pos: 452 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Nachfolgend finden Sie einige Hilfestellungen für die Parametrierung häufig auftretender Alarme ... @ 79\mod_1416929575529_59.docx @ 344034 @ @ 1

A continuación, le ofrecemos algunos ejemplos para la parametrización de alarmas que se activan con frecuencia. Estos ejemplos solo tienen carácter informativo. Si procede, los parámetros se deben adaptar a la aplicación:

Para ajustar las alarmas, recuerde que tiene que iniciar sesión como usuario [ADMIN].

Pos: 453 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Beispiel: Externer Fehler (Einzug links) @ 79\mod_1416929755272_59.docx @ 344060 @ @ 1

Ejemplo: Error externo Pos: 454 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Ein externer Fehler, z.B. ein Temperaturschalter meldet durch Schließen eines Kontakts eine ... @ 79\mod_1416929874238_59.docx @ 344086 @ @ 1

Un error externo, como p.ej. un interruptor térmico cerrando un contacto, informa sobre una sobretemperatura. Esto dará lugar a la cancelación del programa.

Pos: 455 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Funktion/Quelle/Bereich/Grenzen/Verzögerung/Typ/Reaktion - Externer Fehler - Tabelle @ 137\mod_1475586639278_59.docx @ 584085 @ @ 1

Función Fuente Rango Límites Retraso Tipo1 Reacción

Error externo A1 Siempre - 2s Guardar + Notificar

[CANCELACION PROG]

Pos: 456 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Erklärung: Die Quelle des Alarms ist ein [Eingang], der [Immer], also in Rampen und...[2 Sekunden] @ 137\mod_1475587606287_59.docx @ 584111 @ @ 1

Explicación: La fuente de la alarma es una entrada enlazada con [A1] que se evalúa [siempre], es decir, tanto en rampas como en tiempos de mantenimiento. Después de un tiempo de retardo de [2 segundos] se activa una reacción [G = Guardar] sujeta a confirmación; es decir, una [CANCELACION PROG], con un mensaje en texto normal [N = Notific].

Pos: 457 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Die Ausgangskonfiguration eines akustischen Alarms muss werksseitig eingestellt werden. @ 79\mod_1416932421768_59.docx @ 344398 @ @ 1

La configuración de salida de una alarma acústica se debe ajustar en fábrica. Pos: 458 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Beispiele: Kühlwasserüberwachung (Einzug links) @ 79\mod_1416930905398_59.docx @ 344216 @ @ 1

Ejemplos: Control del agua de refrigeración Pos: 459 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Der Kühlwasserfluss eines Ofens soll überwacht werden. Nach dem Auslösen ... @ 79\mod_1416930592173_59.docx @ 344190 @ @ 1

Se debe controlar la circulación del agua de refrigeración de un horno. Después de activarse un interruptor de paso, el programa debe detenerse y desconectar la calefacción.

Una alarma acústica debe señalizar el error.

INTERV SENSORES

120 SEG

Retardo

2 ciclos

Page 155: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

75

Pos: 460 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Funktion/Quelle/Bereich/Grenzen/Verzögerung/Typ/Reaktion - Kühlwasserüberwachung - Tabelle @ 137\mod_1475588047861_59.docx @ 584137 @ @ 1

Función Fuente Rango Límites Retraso Tipo1 Reacción

Control del agua de refrigeración

A1 Siempre - 2s Guardar + Notificar

[HOLD CALEF OFF]

Alarma acústica A1 Siempre - 2s Guardar + Notificar

[ALARMA ACUSTICA]

Pos: 461 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Beispiele: Überwachung einer externen Absaugung (Einzug links) @ 79\mod_1416931550609_59.docx @ 344268 @ @ 1

Ejemplo: Control de una aspiración externa Pos: 462 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Für bestimmte Prozesse ist es wichtig, dass während des Wärmeprogramms eine externe ... @ 79\mod_1416931694178_59.docx @ 344294 @ @ 1

Para determinados procesos es importante que durante el programa de calentamiento esté activada una aspiración externa. Esta aspiración se debe controlar por el controlador y el programa se debe cancelar si la aspiración no se hubiese activado. Adicionalmente, una alarma acústica debe señalizar el error.

Pos: 463 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Funktion/Quelle/Bereich/Grenzen/Verzögerung/Typ/Reaktion - Externe Absaugung - Tabelle @ 137\mod_1475588340148_59.docx @ 584163 @ @ 1

Función Fuente Rango Límites Retraso Tipo1 Reacción

Aspiración externa A1 Siempre - 120s Guardar + Notificar

[CANCELACION PROG]

Alarma acústica A1 Siempre - 120s Guardar + Notificar

[ALARMA ACUSTICA]

Pos: 464 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Erklärung: Die Quelle des Alarms ist ein [Eingang], der [Immer], also in Rampen und...[120 Sekunden] @ 137\mod_1475588479368_59.docx @ 584189 @ @ 1

Explicación: La fuente de la alarma es una entrada enlazada con [A1] que se evalúa [siempre], es decir, tanto en rampas como en tiempos de mantenimiento. Después de un tiempo de retardo de [120 segundos] se activa una reacción [G = Guardar] sujeta a confirmación; es decir, una [CANCELACION PROG], con un mensaje en texto normal [N = Notific].

Pos: 465 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Die Ausgangskonfiguration eines akustischen Alarms muss werksseitig eingestellt werden. @ 79\mod_1416932421768_59.docx @ 344398 @ @ 1

La configuración de salida de una alarma acústica se debe ajustar en fábrica. Pos: 466 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Beispiel: Relative Übertemperaturüberwachung (Einzug links) @ 79\mod_1416932018303_59.docx @ 344346 @ @ 1

Ejemplo: Control de sobretemperatura relativa Pos: 467 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Eine Haltezeit soll überwacht werden. Hier soll der Programmsollwert um nicht mehr als 5 °C ... @ 79\mod_1416985654568_59.docx @ 344432 @ @ 1

Se debe controlar un tiempo de mantenimiento de temperatura. El valor nominal del programa no debe superarse en más de 5 °C.

Pos: 468 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Funktion/Quelle/Bereich/Grenzen/Verzögerung/Typ/Reaktion - Relative Temperaturüberwachung - Tabelle @ 137\mod_1475588742669_59.docx @ 584215 @ @ 1

Función Fuente Rango Límites Retraso Tipo1 Reacción

Control de la temperatura relativa

Banda Tiempo de mantenimiento

Máx = 5°

Mín = -3000°

60s Dinámica + Notificar

[HOLD CALEF OFF]

Pos: 469 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Erklärung: Der Bandalarm unterscheidet sich von den MIN oder MAX-Überwachungen dadurch, dass er ... @ 137\mod_1475588955270_59.docx @ 584241 @ @ 1

Explicación: La fuente de la alarma es un control de banda [banda] que se evalúa [siempre], es decir, tanto en rampas como en tiempos de mantenimiento. Después de un tiempo de retardo de [60 segundos] se activa una reacción [D = Dinámica] sujeta a confirmación; es decir, una [CANCELACION PROG], con un mensaje en texto normal [N = Notific].

Pos: 470 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Netzausfallverhalten einstellen @ 71\mod_1409234553035_59.docx @ 323330 @ 2 @ 1

10.9 Ajustar el comportamiento ante un fallo de la red Pos: 471 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Bei einem Netzausfall steht keine Heizleistung mehr zur Verfügung. Somit wirkt sich jeder @ 71\mod_1409234705403_59.docx @ 323356 @ @ 1

En caso de un fallo de la red ya no hay potencia de calentamiento. De esta manera el fallo de la red repercute en el producto que hay en el horno.

Pos: 472 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Das Verhalten des Controllers bei Netzausfall ist bei Nabertherm voreingestellt worden. Sie können @ 71\mod_1409234710753_59.docx @ 323382 @ @ 1

El comportamiento del controlador ante un fallo de la red se ha ajustado en Nabertherm. Sin embargo, usted puede adaptar a sus necesidades el comportamiento básico del controlador.

Page 156: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

76

Pos: 473 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Es gibt 4 verschiedene Modi, wie Ihr Controller eingestellt ist. Dieser lässt sich auch nur @ 71\mod_1409234713780_59.docx @ 323408 @ @ 1

En su controlador puede haber 4 modos ajustados diferentes. Este modo solo lo puede ajustar el servicio técnico de Nabertherm.

Pos: 474 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Netzausfall Modus 1 bis Modus 4 - Tabelle @ 71\mod_1409234930621_59.docx @ 323434 @ @ 1

Modo Parámetros

Modo 1 [CANCELAR]

En caso de un fallo de la red eléctrica se cancela el programa

Modo 2 [DELTA T]

Al restablecerse el suministro eléctrico, se continúa con el programa siempre que el horno no se haya enfriado demasiado. De lo contrario, el programa se cancela.

El programa siempre se cancela por debajo de una temperatura límite [T min] en °

Modo 3 [HORA] (ajuste previo con un tiempo de tolerancia de 2 minutos)

Al restablecerse el suministro eléctrico, se continúa con el programa siempre que la red no haya fallado durante un lapso de tiempo superior al tiempo ajustado [tiempo máx. de fallo en minutos]. De lo contrario, el programa se cancela.

Modo 4 [CONTINUAR]

Al restablecerse el suministro eléctrico siempre se continúa con el programa

Pos: 475 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Hinweis - Nach einem Netzausfall wird das Programm mit gleicher Steigung, bzw. Restlaufzeit @ 71\mod_1409235227089_59.docx @ 323460 @ @ 1

Nota

Después de un fallo de la red, el programa se sigue ejecutando con la misma rampa o con el resto del tiempo de mantenimiento de temperatura.

En caso de fallos de la red < 5s siempre se continúa con el programa.

Pos: 476 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Das Netzausfallverhalten kann folgendermaßen eingestellt werden: @ 71\mod_1409235460777_59.docx @ 323486 @ @ 1

En caso de un fallo de la red, el comportamiento se puede ajustar de la siguiente manera: Pos: 477 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Netzausfall einstellen_Ablauf-Bedienung-Anzeige-Bemerkung - Tabelle @ 71\mod_1409235640521_59.docx @ 323512 @ @ 1

Ajustar fallo de la red ADMIN

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Seleccionar el nivel de menú y seleccionar la función [AJUSTES] girando el botón

Seleccionar el menú [CORTE CORRIENTE]

Si procede, ajustar el modo del comportamiento ante un fallo de la red tal y como se describe arriba

No es necesario guardar los cambios

Pulsar el símbolo [Atrás] para volver a la ventana sinóptica

AJUSTES

CORTE CORRIENTE

Modo

Hora

Page 157: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

77

Pos: 478 /TD/Betrieb_Bedienung/NCC/NCC-PC gesteuerte Ofenanlage/Überschrift - Systemeinstellungen 1.1 @ 8\mod_1245836720998_59.docx @ 60857 @ 2 @ 1

10.10 Ajustes del sistema Pos: 479 /TD/Betrieb_Bedienung/Schaltanlage/Schaltanlage VHT-Öfen/Überschrift - Datum und Uhrzeit einstellen @ 71\mod_1409236031430_59.docx @ 323544 @ 3 @ 1

10.10.1 Ajustar fecha y hora Pos: 480 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Dieser Controller benötigt für die Prozessdatenspeicherung und die Einstellung eines ... @ 71\mod_1409236371803_59.docx @ 323564 @ @ 1

Este controlador necesita un reloj de tiempo real para guardar los datos de proceso y realizar los ajustes. Dicho reloj está provisto de una pila en la caja de mando para compensar eventuales fallos del suministro eléctrico.

Pos: 481 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Eine automatische Umstellung von Sommer- und Winterzeit findet nicht statt. @ 102\mod_1440759888543_59.docx @ 407482 @ @ 1

No se realiza un cambio automático del horario de verano al de invierno. Este cambio debe efectuarse manualmente.

Para evitar irregularidades durante el registro de los datos del proceso, el cambio solo debe realizarse cuando no haya ningún programa en ejecución.

Pos: 482 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Zum Einstellen der Uhrzeit und Datum sind folgende Schritte durchzuführen: @ 71\mod_1409236437277_59.docx @ 323590 @ @ 1

Para ajustar la hora y la fecha se deben realizar los siguientes pasos: Pos: 483 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Datum und Uhrzeit einstellen_Ablauf-Bedienung-Anzeige-Bemerkung - Tabelle @ 137\mod_1475589192369_59.docx @ 584267 @ @ 1

Ajustar fecha y hora SUPERVISOR

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Seleccionar el nivel de menú y seleccionar la función [AJUSTES] girando el botón

Seleccionar el menú [SISTEMA] y luego [FECHA HORA]

Ajustar la hora y la fecha con el botón giratorio

Guardar los cambios:

Accionar el símbolo “Atrás” y seleccionar y confirmar la opción Guardar con el botón giratorio o pulsar el botón giratorio durante un tiempo prolongado (máx. 3 segundos)

Si no se desea guardar el programa, se debe seleccionar [NO].

Pos: 484 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Die Betriebsdauer der Batterie beträgt ca. 3 Jahre. Bei einem Wechsel der Batterie ... @ 71\mod_1409236573763_59.docx @ 323642 @ @ 1

Nota

La vida útil de la pila es de 3 años, aproximadamente. Al cambiar la pila, se pierde la hora ajustada. Ver el tipo de pila en el capítulo “Datos técnicos”.

Pos: 485 /TD/Betrieb_Bedienung/Schaltanlage/Schaltanlage VHT-Öfen/Überschrift - Datumsformat und Uhrzeitformat einstellen einstellen @ 72\mod_1409293890604_59.docx @ 324094 @ 3 @ 1

10.10.2 Ajustar el formato de la fecha y de la hora Pos: 486 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Das Datum kann in zwei Formaten eingegeben/ausgegeben werden: @ 72\mod_1409294020971_59.docx @ 324114 @ @ 1

La fecha se puede introducir/visualizar en dos formatos: Pos: 487 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/TT-MM-JJJJ - Beispiel: 28.11.2014 @ 72\mod_1409294167048_59.docx @ 324140 @ @ 1

DD.MM.AAAA - Ejemplo: 28.11.2014

AJUSTES

FECHA HORA

FECHA HORA

28.11.2015 16:22

Aplicar hora

Page 158: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

78

Pos: 488 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/MM-TT-JJJJ - Beispiel: 11.28.2014 @ 72\mod_1409294170901_59.docx @ 324166 @ @ 1

MM-DD-AAAA - Ejemplo: 11.28.2014 Pos: 489 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Die Uhrzeit kann entweder im 12-Stunden oder im 24-Stunden-Format eingegeben werden. @ 72\mod_1409295056266_59.docx @ 324192 @ @ 1

La hora se puede introducir en el formato de 12 horas o en el de 24 horas. Pos: 490 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Zum Einstellen dieser Formate sind folgende Schritte durchzuführen: @ 72\mod_1409295187671_59.docx @ 324218 @ @ 1

Para ajustar estos formatos se deben llevar a cabo los siguientes pasos: Pos: 491 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Datums- und Uhrzeitformat einstellen (12h/24h)_Ablauf-Bedienung-Anzeige-Bemerkung - Tabelle @ 137\mod_1475589440368_59.docx @ 584293 @ @ 1

Ajustar formato de fecha y hora (12h/24h) ADMIN

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Seleccionar el nivel de menú y seleccionar la función [AJUSTES] girando el botón

Seleccionar el menú [SISTEMA] y luego [FORMATO FECHA] o [FORMATO HORA].

Ajustar y confirmar los ajustes mediante el botón giratorio

No es necesario guardar los cambios.

Pulsar el símbolo “Atrás” para volver a la ventana sinóptica

Pos: 492 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Sprache einstellen @ 71\mod_1409237707819_59.docx @ 323668 @ 3 @ 1

10.10.3 Ajustar idioma Pos: 493 /TD/Transport_Montage_Inbetriebnahme/Software/Die zur Verfügung stehenden Sprachen können am Display/Bildschirm ausgewählt werden. Beim Anwählen w @ 135\mod_1474523563601_59.docx @ 580221 @ @ 1

Los idiomas disponibles se pueden seleccionar en el display/la pantalla. Al seleccionar aparece una lista con todos los idiomas disponibles.

Pos: 494 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Hinweis - Schnellanwahl der Sprache_Um die Sprache schnell ändern zu können, gehen Sie bitte ... @ 87\mod_1426501246205_59.docx @ 369138 @ @ 1

Nota - Selección rápida del idioma

Para poder modificar el idioma de forma rápida, acceda al menú de información y

pulse durante unos segundos la tecla de menú hasta que aparezca la selección de idiomas.

Ahora, seleccione el idioma correspondiente.

Pos: 495 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Zum Einstellen der Sprache ohne die Schnellanwahl zu verwenden sind folgende Schritte durchzuführen: @ 87\mod_1426501947798_59.docx @ 369164 @ @ 1

Para ajustar el idioma sin utilizar la selección rápida se deben realizar los siguientes pasos: Pos: 496 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Sprache einstellen_Ablauf-Bedienung-Anzeige-Bemerkung - Tabelle @ 137\mod_1475589878948_59.docx @ 584319 @ @ 1

Ajustar idioma OPERADOR

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Seleccionar el nivel de menú y seleccionar la función [AJUSTES] girando el botón

Seleccionar el menú [SISTEMA] y luego [IDIOMA]

AJUSTES

FORMATO FECHA

FORMATO HORA

FORMATO FECHA DD-MM-AAAA

AJUSTES

IDIOMA

Page 159: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

79

Ajustar idioma OPERADOR

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Ajustar y confirmar el idioma mediante el botón giratorio

No es necesario guardar los cambios.

Pulsar el símbolo [Atrás] para volver a la ventana sinóptica

Pos: 497 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Temperatureinheit anpassen (°C/°F) @ 72\mod_1409238076639_59.docx @ 323876 @ 3 @ 1

10.10.4 Adaptar la unidad de temperatura (°C/°F) Pos: 498 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Dieser Controller kann zwei Temperatureinheiten darstellen: @ 72\mod_1409292453956_59.docx @ 323932 @ @ 1

Este controlador puede mostrar dos unidades de temperatura: Pos: 499 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/°C (Celsius, Auslieferungsstandard) @ 72\mod_1409292458746_59.docx @ 323958 @ @ 1

°C (Celsius, estándar de entrega) Pos: 500 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/°F (Fahrenheit) @ 72\mod_1409292463660_59.docx @ 323984 @ @ 1

°F (Fahrenheit) Pos: 501 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Nach einer Umstellung werden alle Eingaben und Ausgaben von Temperaturwerten in der entsprechenden @ 72\mod_1409292474237_59.docx @ 324010 @ @ 1

Después de un cambio de unidad de temperatura, todos los valores de temperatura se muestran o se introducen en la unidad correspondiente. Las introducciones en el ámbito del servicio son las únicas que no se modifican.

Pos: 502 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Zum Ändern der Temperatureinheit sind folgende Schritte durchzuführen: @ 72\mod_1409293392278_59.docx @ 324036 @ @ 1

Para cambiar la unidad de temperatura se deben realizar los siguientes pasos: Pos: 503 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Temperatureinheit anpassen (°C/°F)_Ablauf-Bedienung-Anzeige-Bemerkung - Tabelle @ 137\mod_1475589987371_59.docx @ 584345 @ @ 1

Adaptar la unidad de temperatura (°C/°F) ADMIN

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Seleccionar el nivel de menú y seleccionar la función [AJUSTES] girando el botón

Seleccionar el menú [SISTEMA] y luego [UNIDAD TEMP]

Ajustar y confirmar la unidad de temperatura mediante el botón giratorio

No es necesario guardar los cambios

Pulsar el símbolo [Atrás] para volver a la ventana sinóptica

Pos: 504 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Datenschnittstelle einstellen @ 72\mod_1409295913512_59.docx @ 324270 @ 3 @ 1

10.10.5 Ajustar interfaz de datos Pos: 505 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Es gibt 2 Möglichkeiten Prozessdaten aufzuzeichnen: @ 72\mod_1409295999438_59.docx @ 324296 @ @ 1

Hay 2 posibilidades para registrar los datos del proceso: Pos: 506 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Auf einen USB-Stick über die USB-Schnittstelle @ 72\mod_1409296128015_59.docx @ 324322 @ @ 1

Registro de datos por medio de la interfaz USB

En una memoria USB por medio de la interfaz USB

Idioma

Inglés

AJUSTES

Unidad temp

Unidad temp

°C

Page 160: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

80

Registro de datos por medio de la interfaz USB

Interfaz USB 2.0

Capacidad de almacenamiento

hasta 8 GB

Sistema de archivo Fat32

Pos: 507 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Aufzeichnung mit der Prozessdatensoftware VCD über eine optionale EthernetSchnittstelle. Die Abl... @ 72\mod_1409296133428_59.docx @ 324348 @ @ 1

Registro de datos por medio de la interfaz de Ethernet

Registro con el software de datos de proceso VCD por medio de una interfaz de Ethernet opcional. No es posible guardar los archivos en una carpeta de red o en un disco duro externo.

Pos: 508 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Die Ethernet-Schnittstelle benötigt, im Gegensatz zu der USB-Schnittstelle, zusätzliche ... @ 72\mod_1409296313159_59.docx @ 324374 @ @ 1

A diferencia de la interfaz de USB, la interfaz de Ethernet necesita ajustes adicionales para poder conectarse a una red.

Pos: 509 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Diese sind: @ 72\mod_1409296413121_59.docx @ 324400 @ @ 1

Estos son: Pos: 510 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Benötigte Einstellungen bei Verwendung einer Ethernet-Schnittstelle - Tabelle @ 72\mod_1409296668712_59.docx @ 324530 @ @ 1

Ajustes necesarios al utilizar una interfaz de Ethernet

Explicación

DHCP Modo para la asignación de direcciones

Dirección IP Dirección de la interfaz de Ethernet. Los usuarios de una red no deben utilizar la misma dirección IP.

Submáscara de red Máscara para la descripción del espacio de direcciones

Servidor DNS Dirección de servidor para la descodificación de nombres

Nombre de Host Ajuste previo: [número de serie]

Los usuarios de una red no deben utilizar la misma dirección IP.

Pos: 511 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Hinweis - Fragen Sie zu den Einstellungen Ihren Netzwerkadministrator. @ 72\mod_1409296992281_59.docx @ 324556 @ @ 1

Nota

Con respecto a los ajustes, pregunte a su administrador de red.

No es posible el uso de esta interfaz en combinación con Ipv6. La conexión del controlador a una red existente sin contar con los conocimientos necesarios de esta red puede dar lugar a perturbaciones en la red.

Pos: 512 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Zum Einstellen dieser Parameter sind folgende Schritte durchzuführen: @ 72\mod_1409297180311_59.docx @ 324582 @ @ 1

Para ajustar estos parámetros se deben llevar a cabo los siguientes pasos: Pos: 513 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Datenschnittstelle einstellen (USB/Ethernet)_Ablauf-Bedienung-Anzeige-Bemerkung - Tabelle @ 72\mod_1409297334552_59.docx @ 324608 @ @ 1

Ajustar interfaz de datos (USB/Ethernet) ADMIN

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Seleccionar el nivel de menú y seleccionar la función [AJUSTES] girando el botón

AJUSTES

Page 161: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

81

Ajustar interfaz de datos (USB/Ethernet) ADMIN

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Seleccionar el menú [SISTEMA] y luego [INTERFACES DATOS]

Seleccionar [DHCP] y el modo de asignación de direcciones

DHCP = Sí: La dirección del controlador la facilita un servidor DHCP del cliente

DHCP = No: La dirección se introduce manualmente

Seleccionar [DIRECCION IP] e introducir en la dirección IP

(Ejemplo)

Si tiene dudas, consulte a su departamento de TI con respecto a la conexión de red

Seleccionar [SUBMASCARA DE RED] e introducir

(Ejemplo)

Si tiene dudas, consulte a su departamento de TI con respecto a la conexión de red

Seleccionar [SERVIDOR DNS] e introducir

(Ejemplo)

Si tiene dudas, consulte a su departamento de TI con respecto a la conexión de red

Seleccionar [GATEWAY] e introducir

(Ejemplo)

Si tiene dudas, consulte a su departamento de TI con respecto a la conexión de red

Introducir [NOMBRE DE HOST]

(Ejemplo)

Si tiene dudas, consulte a su departamento de TI con respecto al nombre de Host. Siempre se deben introducir 8 caracteres. Este nombre también se utiliza para la carpeta de datos en una memoria USB.

¡Atención! La introducción de un nombre solo es posible con caracteres latinos.

No es necesario guardar los cambios.

Pulsar el símbolo [Atrás] para volver a la ventana sinóptica

Pos: 514 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Beispielkonfiguration mit DHCP-Server (nur mit Router oder in größeren Netzwerken ...) @ 88\mod_1427193457390_59.docx @ 371514 @ @ 1

Ejemplo de configuración con servidor DHCP (solo disponible con router o en redes grandes) Pos: 515 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Beispielkonfiguration mit DHCP-Server - Tabelle @ 88\mod_1427193598603_59.docx @ 371540 @ @ 1

DHCP Sí (con dirección IP asignada)

Dirección IP -

Submáscara de red -

Servidor DNS -

INTERFACES DATOS

DHCP No

DirecciOn IP 192-168-004.-070

SUBMASCARA DE RED 255-255-255-000

Servidor Dns 192-168-000.-001

GATEWAY 192-168-000.-001

NOMBRE DE HOST HT15569097

Page 162: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

82

Nombre de Host Ajuste previo: [número de serie]

Los usuarios de una red no deben utilizar la misma dirección IP

Pos: 516 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Hinweis - Konfigurieren Sie den DHCP-Server so, dass er den Controllern immer dieselbe IP-Adresse... @ 88\mod_1427193919988_59.docx @ 371618 @ @ 1

Nota

Configure el servidor DHCP de tal forma que siempre asigne la misma dirección IP a los controladores. Si un controlador modifica su dirección IP, ya no puede ser localizado por el software VCD.

Pos: 517 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Beispielkonfiguration mit fester IP-Adresse (zum Beispiel in kleinen Netzwerken) @ 88\mod_1427193753123_59.docx @ 371592 @ @ 1

Ejemplo de configuración con dirección IP fija (por ejemplo, de redes más pequeñas) Pos: 518 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Beispielkonfiguration mit fester IP-Adresse - Tabelle @ 88\mod_1427193602253_59.docx @ 371566 @ @ 1

DHCP No

Dirección IP 192.168.4.1 (PC con software VCD) 192.168.4.70 (Horno 1) 192.168.4.71 (Horno 2) 192.168.4.72 (Horno 3) …

Submáscara de red 255.255.255.0

Servidor DNS 0.0.0.0 (sin servidor DNS) o 192.168.0.1 (ejemplo)

Nombre de Host Ajuste previo: [número de serie]

El nombre se puede asignar libremente (letras latinas).

Los usuarios de una red no deben utilizar la misma dirección IP

Pos: 519 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Importieren und exportieren von Prozessdaten, Programmen und Parametern @ 137\mod_1475590159159_59.docx @ 584371 @ 2 @ 1

10.11 Importar y exportar datos de proceso, programas y parámetros Pos: 520 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Alle Daten in diesem Controller lassen sich auf einen USB-Stick speichern (exportieren) oder laden @ 72\mod_1409296524677_59.docx @ 324452 @ @ 1

Todos los datos en este controlador se pueden guardar (exportar) o cargar (importar) en una memoria USB.

Pos: 521 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Folgende Parameter werden bei einem Parameter-Import nicht berücksichtigt: @ 79\mod_1416988604272_59.docx @ 344510 @ @ 1

En una importación de parámetros no se tienen en cuenta los siguientes parámetros:

Pos: 522 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Controllertyp (Benutzer: [Service]) @ 79\mod_1416988761642_59.docx @ 344536 @ @ 1

Tipo de controlador (usuario: [Servicio]) Pos: 523 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Maximal mögliche Temperatur des Ofens (Benutzer: [Service]) @ 79\mod_1416988766025_59.docx @ 344562 @ @ 1

Temperatura máxima posible del horno (usuario: [Servicio]) Pos: 524 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Informationen aus dem Info-Menü @ 80\mod_1416988769286_59.docx @ 344588 @ @ 1

Datos del menú de información Pos: 525 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Passworte der Benutzer @ 80\mod_1416988773966_59.docx @ 344614 @ @ 1

Contraseñas de los usuarios Pos: 526 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Ofenleistung (Benutzer: [Service]) @ 80\mod_1416988778131_59.docx @ 344640 @ @ 1

Potencia del horno (usuario: [Servicio]) Pos: 527 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Diverse Überwachungsparameter (Übertemperatur) @ 88\mod_1427195812412_59.docx @ 371644 @ @ 1

Diversos parámetros de control (sobretemperatura)

Pos: 528 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Gespeicherte Daten nach einem kompletten Export auf dem USB-Stick - Tabelle @ 72\mod_1409302160193_59.docx @ 324634 @ @ 1

Datos guardados después de una exportación completa a la memoria USB

Programas Archivo: [NOMBRE DE HOST]\PROG\programs.01.xml

Parámetros de regulación

Archivo: [NOMBRE DE HOST]\SETTINGS\parameter.pid.xml

Ajustes Archivo: [NOMBRE DE HOST]\SETTINGS\parameter.config.xml

Page 163: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

83

Datos guardados después de una exportación completa a la memoria USB

Mensajes de error

Archivo: [NOMBRE DE HOST]\ERRORLOG\dump.error.xml

Datos de proceso

Archivo: [NOMBRE DE HOST]\ARCHIVE\20140705_14050102_0001.csv

Carpeta de importación

Carpeta \IMPORT\...

Pos: 529 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Die Regelparameter, Einstellungen und Programme können auch einzeln exportiert oder importiert werde @ 72\mod_1409296528187_59.docx @ 324478 @ @ 1

Los parámetros de regulación, ajustes y programas también se pueden exportar o importar uno a uno. En la exportación completa, todos los archivos se guardan en la memoria USB.

Pos: 530 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Die Nutzung dieser Funktion kann am besten anhand einiger Beispiele erklärt werden: @ 72\mod_1409296532773_59.docx @ 324504 @ @ 1

El uso de esta función se puede explicar muy bien con algunos ejemplos: Pos: 531 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Beispiel 1 - Import von Programmen: @ 72\mod_1409302783728_59.docx @ 324660 @ @ 1

Ejemplo 1 - Importación de programas: Tres hornos iguales siempre se deben operar con el mismo programa. El programa se prepara en un controlador, se exporta a una memoria USB y se vuelve a importar en los otros controladores. Todos los controladores reciben los mismos programas. Antes de la importación, los datos exportados se deben copiar en la carpeta IMPORTACIÓN.

Pos: 532 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Achten Sie darauf, dass die vorbereiteten Programme keine Temperaturen höher als die Maximal... @ 97\mod_1435836705083_59.docx @ 394414 @ @ 1

Preste atención a que los programas preparados no contengan temperaturas superiores a la temperatura máxima del horno. Estas temperaturas no se guardan en los programas. Además, no se debe superar el número máximo de segmentos ni tampoco el número de programas del controlador. La importación con éxito de un programa se confirma mediante un mensaje.

Pos: 533 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Beispiel 2 - Import von PID-Parametern: @ 72\mod_1409302788330_59.docx @ 324686 @ @ 1

Ejemplo 2 - Importación de Parámetros PID: Los parámetros de regulación de un horno se optimizan después de realizar una medición de homogeneidad de la temperatura. Los parámetros de regulación ahora se pueden transferir a otros hornos o simplemente se pueden guardar. Antes de la importación, los datos exportados se deben copiar en la carpeta IMPORTACIÓN.

Pos: 534 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Beispiel 3 - Weiterleiten der Daten per E-Mail an den Nabertherm Service: @ 72\mod_1409302791497_59.docx @ 324712 @ @ 1

Ejemplo 3 – Cursar los datos por correo electrónico al Servicio Técnico de Nabertherm: En caso de ser necesario un servicio técnico, el Servicio Técnico de Nabertherm le pedirá que copie la totalidad de los datos en una memoria USB. Después, curse los datos por correo electrónico.

Pos: 535 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Hinweis - Im Fall eines Defekts des Controllers gehen alle Einstellungen verloren, die vom Bediener @ 88\mod_1427198473039_59.docx @ 371670 @ @ 1

Nota

En caso de un defecto del controlador se pierden todos los ajustes realizados por el operario. La exportación completa de los datos en una memoria USB permite guardarlos para, en un momento posterior, pasarlos a un nuevo controlador del mismo tipo de construcción.

Page 164: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

84

Pos: 536 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Hinweis - Dateien, die importiert werden sollen müssen auf dem USB-Stick in dem Ordner „\IMPORT\“... @ 72\mod_1409303486916_59.docx @ 324738 @ @ 1

Nota

Los archivos que se desean importar, se deben guardar en una memoria USB en la carpeta “\IMPORT\”.

NO crear esta carpeta en una carpeta exportada de un controlador. La carpeta “Importación” debe estar en el nivel más alto.

En la importación se importan todos los archivos guardados en esta carpeta.

¡NO se deben emplear subcarpetas!

Pos: 537 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Hinweis - Wollen Sie Dateien in den Controller importieren, so kann der Importvorgang fehlschlagen @ 97\mod_1435837125095_59.docx @ 394440 @ @ 1

Nota

Si desea importar archivos en el controlador, el proceso de importación puede fracasar si dichos archivos han sido modificados previamente. Los archivos a importar no se deben modificar. En el supuesto de que la importación no se ejecute con éxito, efectúe las modificaciones deseadas directamente en el controlador para, después, volver a exportar el archivo.

Pos: 538 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Hinweis - Beim Einstecken des USB-Sticks wird rechts unten am Display ein Symbol angezeigt. @ 69\mod_1409035152701_59.docx @ 318268 @ @ 1

Nota

Al introducir la memoria USB, aparece un símbolo en la parte inferior derecha de la pantalla. El símbolo parpadea si la unidad de operación está escribiendo o leyendo datos. Estos procesos pueden tardar hasta 45 segundos. Espere hasta que el símbolo deje de parpadear antes de extraer la memoria USB.

Por razones técnicas siempre se sincronizan todos los archivos que se encuentren en el controlador. Por este motivo, el tiempo puede variar en función del tamaño de los archivos.

IMPORTANTE: No conecte otro PC, ni discos duros externos ni otro Host/controlador USB: ambos dispositivos podrían resultar dañados.

Pos: 539 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Zum Exportieren oder Importieren der Daten auf einen USB-Stick sind folgende Schritte durchzuführen: @ 72\mod_1409303725363_59.docx @ 324764 @ @ 1

Para exportar o importar los datos a una memoria USB se deben realizar los siguientes pasos:

Pos: 540 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Exportieren/Importieren auf USB-Stick_Ablauf-Bedienung-Anzeige-Bemerkung - Tabelle @ 72\mod_1409303969489_59.docx @ 324790 @ @ 1

Exportar o importar los datos a una memoria USB OPERARIO

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Introduzca la memoria USB en la unidad de operación

Espere hasta que el símbolo de la memoria USB deje de parpadear.

Seleccionar el nivel de menú y seleccionar la función [AJUSTES] girando el botón

Seleccionar el menú [IMPORTAR/EXPORTAR]

Solo el usuario [ADMIN] está autorizado a realizar IMPORTACIONES

ADMIN

Seleccionar los datos a importar o exportar

AJUSTES

IMPORTAR/EXPORTAR

ImportaR

completO

Page 165: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

85

Exportar o importar los datos a una memoria USB OPERARIO

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Esperar hasta que el símbolo de la memoria USB deje de parpadear.

Extraiga la memoria USB.

Una vez importados los parámetros, desconecte el controlador y espere 10 segundos para volver a conectarlo

Ver capítulo:

Desconectar controlador/horno

Conectar controlador/horno

Después de importar parámetros PID y programas no es necesario un reinicio.

Pos: 541 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Module anmelden @ 80\mod_1416989935909_59.docx @ 344666 @ 2 @ 1

10.12 Registrar módulos Pos: 542 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Das Anmelden der Module muss bei jeder Erstinbetriebnahme oder dem Austausch eines ... @ 80\mod_1416990050633_59.docx @ 344692 @ @ 1

El registro de los módulos se debe llevar a cabo en cada primera puesta en servicio o al cambiarse un módulo en controladores con más de un módulo de regulación. Sirve para la asignación de la dirección del módulo al módulo de regulación.

Pos: 543 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Zum Anmelden eines Moduls gehen Sie bitte folgendermaßen vor: @ 80\mod_1416990174389_59.docx @ 344718 @ @ 1

Para registrar un módulo, proceda de la siguiente manera: Pos: 544 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Anmelden eines Moduls - Tabelle @ 80\mod_1416990351341_59.docx @ 344744 @ @ 1

Registrar un módulo ADMIN

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Seleccionar el nivel de menú y seleccionar la función [AJUSTES] girando el botón

Seleccionar el menú [SERVICIO]

Seleccionar el menú [REGISTRAR MODULO]

Seleccionar el menú [REGISTRAR MODULO/EDITAR]

Seleccionar el menú [AGREGAR DISPOSIT]

AJUSTES

SERVICIO

REGISTRAR MODULO

REGISTRAR MODULO

EDITAR

AGREGAR DISPOSIT

Page 166: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

86

Registrar un módulo ADMIN

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Ahora, presione el pequeño botón ubicado en la parte superior del módulo de regulación. A dicho botón se tiene acceso a través de un pequeño orificio por debajo del LED en el módulo de regulación en la instalación de distribución. Sírvase de un clip (si procede, corte el extremo grueso)

Una vez registrado con éxito el módulo, se le debe asignar una dirección por medio del botón giratorio.

A continuación, confirme la pregunta de seguridad.

No es necesario guardar los cambios. Repita el proceso hasta que todos los módulos estén registrados.

Pulsar el símbolo [Atrás] para volver a

la ventana sinóptica

Pos: 545 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Das Menü [BUS ZURUECKSETZEN] dient nur zu Servicezwecken. @ 80\mod_1416991425778_59.docx @ 344770 @ @ 1

El menú [RESTAURAR BUS] solo sirve para fines de servicio.

Pos: 546 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Das Menü [BUS KONFIGURATION ANZEIGEN] dient nur zur Anzeige von Serviceinformationen. @ 80\mod_1416991429772_59.docx @ 344796 @ @ 1

El menú [REGISTRAR MODULO] solo sirve para la visualización de información de servicio.

Pos: 547 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Ansteuerung eines Luftumwälzers @ 80\mod_1416991437822_59.docx @ 344822 @ 2 @ 1

10.13 Activación de un ventilador de circulación del aire Pos: 548 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Dieser Controller ist in der Lage einen Luftumwälzer anzusteuern. Ein Luftumwälzer kann bei Still... @ 80\mod_1416991444779_59.docx @ 344848 @ @ 1

Este controlador es capaz de activar un motor de circulación del aire. Si dicho motor está parado, el calor puede llegar a destruirlo. Por este motivo, la activación del motor de circulación del aire se controla en función de la temperatura del horno:

En cuanto se haya iniciado un programa en el controlador, se pone en marcha el motor de circulación del aire. Dicho motor sigue en funcionamiento hasta que finalice o se cancele el programa y la temperatura del horno descienda de nuevo por debajo de un valor preajustado (p.ej. 80 °C/176 °F).

Este comportamiento en función de la temperatura siempre se refiere a la temperatura de la zona máster y, en caso de estar activada la regulación de cargas, al termopar de la regulación de cargas.

La configuración de esta función solo se puede realizar en fábrica a través del usuario [Servicio].

Esta función de circulación del aire se amplía en combinación con un interruptor de contacto de puerta conectado y ajustado en fábrica:

BUSCANDO MODULOS

PULSAR TECLA

ASIGNAR DIR

DIRECCION 0

Page 167: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

87

Al abrirse el horno, el motor de circulación del aire se desconecta. Transcurridos 2 minutos, el motor de circulación del aire se vuelve a conectar de forma automática, incluso si la puerta sigue abierta, para impedir la destrucción del motor de circulación del aire.

Pos: 549 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Diese Funktion kann ähnlich auch für eine Türverriegelung verwendet werden. @ 80\mod_1416991455669_59.docx @ 344874 @ @ 1

Esta función se puede utilizar de forma similar para un bloqueo de la puerta.

Pos: 550 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Informationsmenü @ 72\mod_1409305535956_59.docx @ 324816 @ 1 @ 1

11 Menú de información Pos: 551 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Das Informationsmenü dient der schnellen Anzeige von ausgewählten Controller-Informationen @ 72\mod_1409305713994_59.docx @ 324842 @ @ 1

El menú de información sirve para la visualización rápida de datos del controlador seleccionados.

Pos: 552 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Sie erreichen das Informationsmenü durch Drücken der informationstaste aus der Übersicht: @ 72\mod_1409305800276_59.docx @ 324868 @ @ 1

Se accede al menú de información pulsando la tecla de información en la ventana sinóptica: Pos: 553 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Informationsmenü_Ablauf-Bedienung-Anzeige-Bemerkung - Tabelle @ 72\mod_1409305958896_59.docx @ 324894 @ @ 1

Menú de información OPERARIO

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Seleccionar el menú de información en la ventana sinóptica

Seleccionar subfunción

Pos: 554 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Folgende Informationen lassen sich nacheinander abrufen: @ 72\mod_1409306211991_59.docx @ 324946 @ @ 1

Es posible solicitar los siguientes datos sucesivamente de uno en uno: Pos: 555 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Abrufen der Daten über das Informationsmenü - Tabelle @ 137\mod_1475591298254_59.docx @ 584398 @ @ 1

Consultar los datos mediante el menú de información

Valores de ajuste del regulador

Este menú proporciona una herramienta importante para la optimización de los parámetros de regulación. Después de seleccionar el regulador/la zona se muestran las partes P, I y D, así como el valor real, el valor nominal y la potencia del regulador. Los valores solo se muestran con un programa en curso.

(Ejemplo)

Con esta visualización se pueden comprobar de forma inmediata los efectos de una modificación de parámetros.

Los valores de la refrigeración regulada se muestran por medio de la zona guía. Si se activó la refrigeración regulada, los valores ajustados de la refrigeración regulada se muestran como valores negativos.

Controlador Tipo y versión del controlador

Número de serie Número de fabricación inequívoco del controlador

Programa act. Programa actualmente en curso

Valor nominal act.

Valor nominal del programa actualmente en curso

Tiempo ejec.

act.

Tiempo transcurrido del programa actual

i VAL AJUSTE PID

Controlador P450 V00.11

Zona 1 015 046 020

Page 168: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

88

Consultar los datos mediante el menú de información

Tiempo ejec. rest.

Tiempo restante del programa actual

Último inicio Hora del inicio del último programa de calentamiento

Error Error actualmente generado

Últimos errores Los últimos errores producidos

Temp máx. horno

La temperatura máxima para la cual está dimensionado el horno

Estadística

Por favor, véanse también las notas bajo esta tabla

Último consumo en [kWh]

Consumo total en [kWh]

Horas de servicio p.ej. [1D 17 h 46min]

Número de inicios [17]

Número de inicios > 200 [17]

Número de inicios > 1200 °C [17]

Temperatura del horno alcanzada

Estado módulo Visualización de estados de entrada y salida actuales de un módulo regulador.

[SD1/2] Salida digital 1 y 2

[SA1/SA2] Salida analógica 1 y 2

Nombre del archivo

Nombre del archivo de datos de proceso que se está o se estaba registrando

Ejemplo: [20140625_140400_0001].csv

Mostrar parámetros

Reservado para una versión posterior

Exportación servicio técnico

Si esta entrada de menú se confirma con el botón de mando, todos los datos exportables se guardan en una memoria USB introducida.

Utilice esta información, por ejemplo, en el marco de una consulta por parte del Servicio Técnico de Nabertherm.

Esta función también está disponible en la función “Importar/Exportar” y solo se proporciona aquí para facilitar el acceso.

Pos: 556 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Hinweis - Um Ihnen im Fehlerfall schnell helfen zu können, sind die Werte des Infomenüs sehr ... @ 72\mod_1409307212228_59.docx @ 324972 @ @ 1

Nota

Para poder ayudarle más rápidamente, los valores del menú de información resultan muy útiles para la localización de un error. En caso de avería, rogamos cumplimente la lista de control impresa en el capítulo “Lista de control del controlador para reclamación” y nos la haga llegar.

Page 169: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

89

Pos: 557 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Hinweis - Der Energiezähler (kWh-Zähler) errechnet seinen Wert aus dem Leistungs-Ausgang und ... @ 107\mod_1448457230138_59.docx @ 420665 @ @ 1

Nota

El contador energético (contador de kWh) calcula su valor a partir de la salida de potencia y una potencia del horno introducida. En el supuesto de que se empleara, para la activación de la calefacción, un accionamiento regulador con un comportamiento no lineal (p.ej. un ángulo de fases), puede originar en el cálculo del consumo energético desviaciones considerables del valor real.

Pos: 558 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B150/B130/B170/C280/C290/C295/P320/Temperaturwählbegrenzer Eurotherm 2132i (Option) @ 0\mod_1169104247661_59.docx @ 7175 @ 1 @ 1

12 Limitador de selección de temperatura Eurotherm 2132i (opción)

El limitador de selección de temperatura Eurotherm 2132i se encarga del control de la temperatura de la cámara de horno con un circuito de medición independiente. En caso de que la temperatura de la cámara de horno supere el valor configurado (por regla general Tmax + 30 °C/86 °F), el calentamiento se desconecta mediante un contactor de seguridad para proteger el horno – en el limitador de selección de temperatura parpadea la alarma «FSH».

Cuando la temperatura vuelve a descender bajo el valor configurado, debe confirmarse para proseguir con el servicio. Para ello deben pulsarse simultáneamente las teclas del

limitador de selección de temperatura y , para volver a hacer posible el calentamiento.

Un controlador selector de temperatura (opción ara hornos de fundición), al contrario del limitador selector de temperatura, conecta el calentador al exceder por defecto la temperatura. No debe realizarse ninguna confirmación.

Nota

Debe comprobarse periódicamente el funcionamiento de los termostatos de selección y limitadores de selección de temperatura (opcional).

Nota

véase Introducción Eurotherm 2132i

Pos: 559 /TD/Störungen/Fehlersuche/Überschrift - Störungen @ 0\mod_1168954129529_59.docx @ 6635 @ 1 @ 1

13 Anomalías Pos: 560 /TD/Störungen/Fehlersuche/Überschrift - Fehlermeldungen des Controllers @ 72\mod_1409671241104_59.docx @ 325544 @ 2 @ 1

13.1 Mensajes de error del controlador Pos: 561 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Fehlermeldungen des Controllers - Tabelle @ 137\mod_1475591676686_59.docx @ 584424 @ @ 1

ID+ Sub-ID

Texto Posible causa Solución

Error de comunicación

01-01 Zona bus Falla la comunicación con un módulo regulador

Comprobar el asiento fijo de los módulos reguladores

¿Están rojos los LEDs en los módulos reguladores?

Comprobar el cable entre la unidad de mando y el módulo regulador

No está correctamente insertado el enchufe del cable de conexión en la unidad calefactora.

Page 170: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

90

ID+ Sub-ID

Texto Posible causa Solución

01-02 Módulo de comunicación del bus

Falla la comunicación con el módulo de comunicación (Ethernet/USB)

Comprobar el asiento fijo del módulo de comunicación

Comprobar el cable entre la unidad de mando y el módulo de comunicación

Error del sensor

02-01 TP abierto Comprobar el termopar, los bornes del termopar y el cable del termopar

Comprobar los contactos del cable del termopar en la clavija X1 en el módulo regulador (contactos 1+2)

02-02 TP ha salido de la zona de medición

Comprobar el tipo de termopar ajustado

Comprobar la polarización de la conexión del termopar

02-03 Error en punto de comparación

Módulo regulador defectuoso

02-04 Punto de comparación demasiado caliente

La temperatura en la instalación de distribución es demasiado alta (aprox. 70 °C)

Módulo regulador defectuoso

02-05 Punto de comparación demasiado frío

La temperatura en la instalación de distribución es demasiado baja (aprox. -10 °C)

02-06 Transmisor separado

Error en la entrada de 4-20 mA del controlador (<2 mA)

Comprobar el sensor de 4-20 mA

Comprobar el cable de conexión al sensor

02-07 Elemento de sensor defectuoso

Sensor PT100 o PT1000 defectuoso

Comprobar sensor PT

Comprobar cable de conexión al sensor (rotura de cable/cortocircuito)

Error de sistema

03-01 Memoria del sistema

Error después de actualizaciones del firmware1)

Error de la unidad de mando1)

03-02 Error ADC Falla la comunicación entre el convertidor AD y el regulador

Sustituir módulo regulador1)

03-03 Sistema de archivos defectuoso

Falla la comunicación entre el display y el módulo de memoria

Sustituir unidad de mando

03-04 Supervisión del sistema

Falla la ejecución del programa en la unidad de mando (Watchdog)

Sustituir unidad de mando

Se ha extraído de forma prematura la memoria USB o está defectuosa

Apagar y volver a encender el controlador

03-05 Supervisión del sistema por zonas

Falla la ejecución del programa en un módulo regulador (Watchdog)

Sustituir módulo regulador1)

Desconectar y volver a conectar controlador1)

Page 171: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

91

ID+ Sub-ID

Texto Posible causa Solución

03-06 Error de autocontrol

Contacte con el servicio técnico de Nabertherm1)

Controles

04-01 Sin potencia de calefacción

No aumenta la temperatura en las rampas si la salida de calefacción <> 100 % durante 12 minutos y si el valor teórico de la temperatura es superior a la temperatura actual del horno

Confirmar el error (si procede, desconectar) y comprobar el contactor de seguridad, el interruptor de la puerta, la activación de la calefacción y el controlador.

Bajar el valor D de los parámetros de regulación

04-02 Sobretemperatura La temperatura de la zona guía supera el valor teórico máximo del programa o la temperatura máxima del horno en 50 Kelvin (a partir de 200 °C)

La ecuación para el umbral de desconexión es:

Valor teórico máximo del programa + offset de zona de la Zona Máster + offset de regulación de la carga [máx] (si está activa la regulación de carga) + sobretemperatura umbral de desconexión (P0268, p.ej. 50 K)

Comprobar Solid state relay

Comprobar termopar

Comprobar controlador

Se inició un programa a una temperatura del horno superior al valor teórico máximo del programa

Espere a iniciar el programa hasta que haya bajado la temperatura del horno. Si no es posible, inserte un tiempo de mantenimiento como segmento de inicio y, a continuación, una rampa con la temperatura deseada (STEP=duración de 0 minutos para ambos segmentos)

Ejemplo:

700 °C -> 700 °C, hora: 00:00

700 °C -> 300 °C, hora: 00:00

A partir de aquí empezará el programa normal.

A partir de la versión 1.14 también se considera la temperatura real en el inicio.

04-03 Fallo de la red eléctrica

Se superó el límite ajustado para un nuevo arranque del horno

Si procede, utilice un sistema de alimentación ininterrumpida

04-04 Alarma Se activó una alarma configurada

04-05 Fracasó la optimización automática

Los valores calculados no son plausibles

No realice la optimización automática en el rango de temperatura inferior del rango de trabajo del horno

Pila descargada Ya no se indica correctamente la hora. Los fallos de la luz eléctrica posiblemente ya no se procesan correctamente.

Realice una exportación completa de los parámetros en una memoria USB

Sustituya la pila (ver el capítulo “Datos técnicos”)

Pos: 562 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/1) Der Fehler kann nur durch Ausschalten des Controllers quittiert werden. @ 137\mod_1475591989246_59.docx @ 584450 @ @ 1

1) El error solo se puede confirmar desconectando el controlador.

Page 172: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

92

Pos: 563 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Fehlermeldungen können durch zweimaliges Drücken des Drehrades zurückgesetzt werden... @ 72\mod_1409822027329_59.docx @ 325572 @ @ 1

Los mensajes de error se pueden resetear pulsando dos veces el botón de mando (Jog Dial)

. Si vuelve a presentarse el mensaje de error, contacte con el Servicio Técnico de Nabertherm. Los motores de circulación del aire (si existen) permanecen conectados también en caso de error hasta que la temperatura desciende por debajo de la temperatura de desconexión ajustada.

Pos: 564 /TD/Störungen/Fehlersuche/Überschrift - Warnungen des Controllers @ 88\mod_1427208346050_59.docx @ 371748 @ 2 @ 1

13.2 Avisos del controlador Pos: 565 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Warnungen werden nicht im Fehlerarchiv angezeigt. Sie werden nur auf der Anzeige und in der Datei... @ 88\mod_1427208459525_59.docx @ 371774 @ @ 1

Los avisos no se muestran en el archivo de errores. Solo se visualizan en la unidad indicadora y en el archivo de la exportación de parámetros. Los avisos, generalmente, no dan lugar a una cancelación del programa.

Pos: 566 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Warnungen des Controllers - Tabelle @ 137\mod_1475592434635_59.docx @ 584476 @ @ 1

Nº Texto Posible causa Solución

00 Control de gradiente

Se superó el valor límite del control de gradiente configurado

Ver las causas del error en el capítulo “Control de gradiente”

El gradiente se ha ajustado demasiado bajo

01 Sin parámetros de regulación

No se introdujo ningún valor “P“ para los parámetros PID

Introduzca, como mínimo, un valor “P” en los parámetros de regulación. Este no debe ser igual a 0.

02 Termopar de carga defectuoso

No se detectó ningún termopar de carga con el programa en curso y con la regulación de carga activada

Inserte un termopar de carga.

Desactive la regulación de carga en el programa.

Compruebe si el termopar de carga y su cable están dañados

03 Termopar de refrigeración defectuoso

El termopar de refrigeración no está insertado o está defectuoso

Inserte un termopar de refrigeración.

Compruebe si el termopar de refrigeración y su cable están dañados

Si se produce un defecto en el termopar de refrigeración durante una refrigeración regulada activa, se conecta el termopar de la zona máster.

04 Termopar de documentación defectuoso

No se detectó ningún termopar de documentación o se detectó uno defectuoso

Inserte un termopar de documentación.

Compruebe si el termopar de documentación y su cable están dañados

05 Fallo de la red eléctrica

Se detectó un fallo de la red eléctrica.

No se realizó una cancelación del programa

Ninguno

06 Alarma 1 - Banda Se ha activado la alarma de banda 1 configurada

Optimizar los parámetros de regulación

La alarma está ajustada con un margen demasiado estrecho

07 Alarma 1 - Mín Se ha activado la alarma mín. 1 configurada

Optimizar los parámetros de regulación

La alarma está ajustada con un margen demasiado estrecho

Page 173: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

93

Nº Texto Posible causa Solución

08 Alarma 1 - Máx Se ha activado la alarma máx. 1 configurada

Optimizar los parámetros de regulación

La alarma está ajustada con un margen demasiado estrecho

09 Alarma 2 - Banda Se ha activado la alarma de banda 2 configurada

Optimizar los parámetros de regulación

La alarma está ajustada con un margen demasiado estrecho

10 Alarma 2 - Mín Se ha activado la alarma mín. 2 configurada

Optimizar los parámetros de regulación

La alarma está ajustada con un margen demasiado estrecho

11 Alarma 2 - Máx Se ha activado la alarma máx. 2 configurada

Optimizar los parámetros de regulación

La alarma está ajustada con un margen demasiado estrecho

12 Alarma - Externa Se ha activado la alarma 1 en la entrada 1

Compruebe la fuente de la alarma externa

13 Alarma - Externa Se ha activado la alarma 1 en la entrada 2

Compruebe la fuente de la alarma externa

14 Alarma - Externa Se ha activado la alarma 2 en la entrada 1

Compruebe la fuente de la alarma externa

15 Alarma - Externa Se ha activado la alarma 2 en la entrada 2

Compruebe la fuente de la alarma externa

16 No hay ninguna memoria USB insertada

En la exportación de datos, inserte una memoria USB en el controlador

17 La importación/exportación de datos por medio de la memoria USB no ha tenido éxito

El archivo se editó en un PC (editor de texto) y se guardó con un formato erróneo o no se reconoce la memoria USB.

Usted desea importar datos que no se encuentran en la carpeta de importación de la memoria USB

No edite archivos XML con un editor de texto, sino siempre en el mismo controlador.

Formatear memoria USB (formato: FAT32). Sin formateo rápido.

Utilice otra memoria USB (1-8GB)

En una importación, todos los datos deben estar guardados en la carpeta de importación de la memoria USB.

Utilice preferiblemente memorias USB de hasta 8 GB.

En la importación de programas se rechazan programas

La temperatura, el tiempo o la cuota están fuera de los límites

Solo importe programas aptos para el horno. Los controladores se diferencian en el número de programas y segmentos, así como en la temperatura máxima del horno.

En la importación de programas aparece “Se ha producido un error”

No se ha guardado la configuración completa de parámetros (como mínimo los archivos de configuración) en la carpeta “Importación” en la memoria USB.

Si usted no ha guardado determinados archivos de forma consciente, puede ignorar el mensaje. De lo contrario, compruebe la integridad de los archivos de importación.

Page 174: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

94

Nº Texto Posible causa Solución

18 “Calentamiento boqueado”

Se visualiza este mensaje si se encuentra conectado un interruptor de la puerta al controlador y la puerta está abierta

Cierra la puerta.

Compruebe el interruptor de la puerta.

Pos: 567 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Störungen der Schaltanlage @ 74\mod_1411109885873_59.docx @ 329522 @ 2 @ 1

13.3 Averías de la instalación de distribución Pos: 568 /TD/Störungen/Fehlersuche/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Störungen der Schaltanlage-Fehlersuche_01 Controller B.../C.../P... - Tabelle @ 124\mod_1465894624823_59.docx @ 548007 @ @ 1

Error Posible causa Solución

LED del controlador no está encendido

Controlador apagado Interruptor de la red en “I”

No hay tensión eléctrica ¿Está introducido el enchufe en la caja tomacorriente?

Controlar fusible principal

Comprobar el fusible del controlador (si existe), y, si procede, sustituir.

Comprobar el fusible del controlador (si existe) y, si procede, sustituir.

Conectar el interruptor de red. Si el fusible vuelve a saltar, informar al servicio técnico de Nabertherm

Controlador muestra error

Véanse las instrucciones de uso específicas del controlador.

Véanse las instrucciones de uso específicas del controlador.

El horno no se calienta Puerta/tapa abierta Cerrar puerta/tapa

Interruptor de contacto de la puerta defectuoso (si existe)

Controlar el interruptor de contacto de la puerta

Se enciende el símbolo “wait” o el símbolo de reloj (controlador de la serie 400)

El programa espera la hora de inicio programada

Establecer el tiempo de espera a “00:00” o desactivar

Error en la introducción del programa Controlar el programa de calentamiento (véanse las instrucciones de servicio específicas del controlador)

Elemento calefactor defectuoso Hacer comprobar por el servicio técnico de Nabertherm o por un electricista.

Calentamiento muy lento de la cámara del horno

Fusible/s de la conexión defectuoso/s Comprobar fusible/s de la conexión defectuoso/s; si procede, sustituir.

Informe al servicio técnico de Nabertherm, si el nuevo fusible vuelve a saltar.

Page 175: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

95

Error Posible causa Solución

El programa no salta al siguiente segmento

En un “segmento de tiempo” [TIME] en la introducción del programa, el tiempo de permanencia está ajustado de forma infinita ([INFINITE]) (controlador de la serie 400).

Con la regulación de cargas activada, la temperatura de la carga es superior a las temperaturas de las zonas.

No establecer el tiempo de permanencia a [INFINITE]

Con la regulación de cargas activada, la temperatura de la carga es superior a las temperaturas de las zonas.

El parámetro [BLOQUEAR BAJADA] se debe poner en [NO].

El módulo regulador no se deja registrar en la unidad de mando

Error de direccionamiento (controlador de la serie 400)

Realizar un reset del bus

El controlador no calienta en la optimización

No se ajustó ninguna temperatura de optimación.

Se debe introducir la temperatura a optimizar (véanse las instrucciones de servicio específicas del controlador).

Pos: 569 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Störungen der Schaltanlage-Fehlersuche_02_Controller B.../C.../P... Die Temperatur steigt - Tabelle @ 88\mod_1427211003331_59.docx @ 371826 @ @ 1

La temperatura aumenta más rápidamente de lo que establece el controlador

Elemento de mando de la calefacción (relé semiconductor, tiristor o contactor-disyuntor) defectuoso

No se puede excluir totalmente a priori que algunos de los componentes dentro de un horno lleguen a estar defectuosos. Por este motivo, los controladores e instalaciones de distribución están equipados con dispositivos de seguridad adicionales. De esta manera, cuando se envía el mensaje de error 04 - 02, el horno desconecta la calefacción por medio de un elemento de mando independiente

Encargar a un electricista la comprobación y sustitución del elemento de mando.

Pos: 570 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Checkliste Controller @ 73\mod_1409823689769_59.docx @ 325630 @ 2 @ 1

13.4 Lista de chequeo para el controlador Pos: 571 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Checkliste Controller Reklamation - Q0xx -B.../C.../P... - Tabelle @ 73\mod_1409825205309_59.docx @ 325650 @ @ 1

Cliente:

Modelo de horno:

Modelo de controlador:

Versión de controlador (ver menú de información):

Número de serie del controlador:

Número de serie del horno:

Código de error en el display:

Los siguientes errores dependen de influencias externas:

02-05 Temperatura ambiente demasiado baja: <-10 °C (14 °F)

02-04 Temperatura ambiente demasiado alta: > 70 °C (158 °F)

Page 176: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

96

Descripción exacta del error:

Exportación de los datos de servicio técnico:

Exporte todos los datos en una memoria USB utilizando la función [Exportación completa]. Con la función ZIP (compresión) integrada en Windows, genere un archivo ZIP de la carpeta exportada (ver capítulo “Importar y exportar datos y parámetros”) y envíelo a su persona de contacto del servicio técnico de Nabertherm.

¿Cuándo aparece el error? En determinados puntos del programa o momentos durante el día:

A temperaturas determinadas:

¿Desde cuándo existe el error? Es la primera vez que aparece el error

El error existe desde hace ya mucho tiempo

Se desconoce

Frecuencia de aparición del error: El error aparece frecuentemente

El error aparece regularmente

El error aparece pocas veces

Se desconoce

Controlador de reemplazo:

¿Ya se utilizó un controlador de reemplazo? sí no

¿Persistió el error con el controlador de reemplazo?

sí no

Comprobado según la lista de búsqueda de errores (ver manual de instrucciones del horno)

sí no

Introduzca el siguiente programa de prueba de forma que el horno se caliente con plena potencia:

Punto del programa Valor

Segmento 01- Temperatura de inicio 0 °C

Segmento 01- Temperatura de destino 500 °C

Segmento 01- Duración 30 minutos

Segmento 01- Temperatura de destino 500 °C

Cerrar la puerta/tapa e iniciar el programa de prueba

Page 177: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

97

Compruebe los siguientes puntos:

¿Se calienta el horno (aumento de la temperatura)?

¿Muestra el display el símbolo de calentamiento?

Acceda durante la fase de calentamiento al menú de información para más detalles.

Fecha: ______________ Nombre: _____________________ Firma: _______________________

Pos: 572 /TD/Einleitung/Technische Daten/Öfen/Überschrift - Technische Daten @ 8\mod_1242205266758_59.docx @ 56565 @ 1 @ 1

14 Datos técnicos Pos: 573 /TD/Einleitung/Technische Daten/Öfen/Die elektrischen Daten des Ofens befinden sich auf dem Typenschild, das sich...Ofen/Controller ... @ 88\mod_1427272366014_59.docx @ 371852 @ @ 1

Los datos eléctricos del horno están indicados en la placa de características ubicada en el lateral del horno. La placa de características del controlador se encuentra en los módulos reguladores en la instalación de distribución.

Pos: 574 /TD/Einleitung/Technische Daten/Controller/B400/B410_C440/C 50_P470/P480/Technische Daten des Controllers B.../C.../P... - Tabelle @ 137\mod_1475593625855_59.docx @ 584502 @ @ 1

Serie de controladores 400-1 (B400/B410, C440/C450, P470/P480)

Tensión de conexión: Fuente de alimentación del controlador:

~100 V – 240 V 50/60 Hz

Controlador: 12 V DC

No se admite la utilización de la fuente de alimentación para otros consumidores

Admisión de energía eléctrica (circuito de 12 V):

Como máximo, 70 mA para la unidad de operación

Como máximo, 235 mA por módulo de potencia

Como máximo, 50 mA para el módulo de comunicación

Como máximo, 50 mA por módulo de potencia como regulación de carga

Admisión de energía en módulos de 3 zonas, 1 módulo de carga, 1 módulo de refrigeración y 1 módulo de comunicación

Máx. 1110 mA, aprox.

Entrada de sensor: TC Termopar

TC 0-10 V

TC 4-20 mA

PT1000

PT100

Parametrización solo por Nabertherm

Tipos de termopar: Tipo B/C/E/J/K/L/N/R/S/T Parametrización solo por Nabertherm

Entrada digital 1 y 2: 12 V, máx. 20 mA Utilizar contacto sin potencial

Salida analógica 1 y 2: Constante 0 – 5 V, 0 – 10 V, como máximo 100 mA

Salida analógica conectada digitalmente. Imax aprox. 100 mA)

Relé de seguridad: 240 Vac / 3 A con carga óhmica, fusible previo máx. 6,3 A (característica C) 

Page 178: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

98

Serie de controladores 400-1 (B400/B410, C440/C450, P470/P480)

Relé adicional: 240 Vac / 3 A con carga óhmica, fusible previo máx. 6,3 A (característica C) 

Los dos relés adicionales de un módulo se deben alimentar con una sola tensión. No se admite la mezcla de tensiones. En este caso, se debe utilizar otro módulo adicional.

Reloj de tiempo real: Sí

Zumbador: A conectar de forma externa por medio de la salida

Pila: 3 V/285 mA de litio, modelo: CR2430 En caso de cambiar la pila, deseche esta pila de forma reglamentaria. Las pilas no se deben desechar junto con la basura doméstica.

Tipo de protección: Carcasa para montar: IP40 con interfaz USB cerrada.

Lámina frontal: El tipo de protección IP de la carcasa no se reduce debido a la lámina.

Módulo de regulación/Fuente de alimentación: IP20

Horno/Instalación de distribución (ver instrucciones del horno/ del cuadro eléctrico)

Interfaz: Host USB integrado (memoria USB) No está permitida la conexión de otros dispositivos como p.ej. discos duros o impresoras

Ethernet/Dispositivo de USB Opcionalmente disponible como módulo

10/100Mbit/s (Auto-sensing)

Corrección automática de cables cruzados (detección de cables cruzados)

Precisión de medición: +/- 1 °C, tarjeta de entrada de 16 bits

Rate mínimo posible: 1 °C/h al introducir el Rate en el programa

Condiciones ambientales (según EN 61010-1):

Temperatura de almacenamiento: -20 °C a +75 °C

Temperatura de trabajo: +5 °C a +55 °C Procure que haya la suficiente circulación de aire

Humedad relativa: 5 – 80 % (hasta 31 °C, 50 % a 40 °C) Sin condensación

Altura < 2000 m

Page 179: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

99

Pos: 575 /TD/Einleitung/Technische Daten/Öfen/Überschrift - Typenschild @ 97\mod_1435843426968_59.docx @ 394544 @ 1 @ 1

15 Placa de características Pos: 576 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Das Typenschild des Controllers befindet sich bei den Controllern B400/C440/P470 auf der Rückwand .. @ 97\mod_1435843540818_59.docx @ 394570 @ @ 1

En los controladores B400/C440/P470, la placa de características del controlador se encuentra en la pared posterior de la caja de mando.

En los controladores B410/C450/P480, la placa de características se encuentra cerca de la unidad de mando, y, si procede, dentro de la instalación de distribución.

Pos: 577 /TD/Service-Typenschild/Typenschild der Controller B 400_B 410_C 440_C 450_P 470_P 480 (Beispiel) @ 97\mod_1435843845303_59.docx @ 394596 @ @ 1

Fig. 9: Ejemplo (placa de identificación)

Pos: 578 /TD/Wartung_Reinigung_Instandhaltung/Überschrift - Reinigung @ 97\mod_1435845157383_59.docx @ 394622 @ 1 @ 1

16 Limpieza Pos: 579 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Die Reinigung der Geräteoberfläche kann mittels einer milden Seifenlösung erfolgen ... @ 97\mod_1435845311870_59.docx @ 394648 @ @ 1

La superficie del aparato se puede limpiar con agua y un jabón suave.

La interfaz USB solo se debe limpiar con un paño seco.

Las pegatinas/los rótulos no deben tratarse con detergentes agresivos.

Pos: 580 /TD/Wartung_Reinigung_Instandhaltung/Controller/B150/B130/B170/C280/C290/C295/P320/Überschrift - Wartung und Ersatzteile @ 97\mod_1435845951178_59.docx @ 394674 @ 1 @ 1

17 Mantenimiento y piezas de repuesto Pos: 581 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/M03.0012_Wie in Kapitel „Aufbau des Controllers“ dargestellt, setzt sich der Controller aus ... @ 73\mod_1409828535676_59.docx @ 325676 @ @ 1

Tal y como se muestra en el capítulo "Estructura del controlador", el controlador está formado por varios componentes. Los módulos de regulación siempre se instalan en el interior del armario de distribución o de la carcasa del horno. La unidad de mando se puede instalar en un armario de distribución o en la carcasa del horno. Además, hay modelos de horno en los que la unidad de mando se instala en la carcasa del horno de tal modo que se puede desmontar. Las condiciones ambientales se describen en el capítulo “Datos técnicos”.

Pos: 582 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/M03.0012_Es muss vermieden werden, dass leitfähige Verschmutzungen in den Schaltschrank bzw. ... @ 97\mod_1435849156768_59.docx @ 394732 @ @ 1

Se debe evitar que suciedad conductiva penetre en el armario de distribución o en la carcasa del horno.

Pos: 583 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/M03.0012_Um Einkopplungen von Störungen in die Steuer- und Messleitungen zu minimieren, muss ... @ 97\mod_1435849161245_59.docx @ 394758 @ @ 1

Para minimizar acoplamientos de perturbaciones en los cables de control y de medición, se debe prestar atención a que dichos cables se encuentren colocados por separado y preferiblemente alejados de los cables de tensión de la red. En caso de no ser posible, se utilizarán cables blindados.

Pos: 584 /TD/Allgemeine Hinweise (für alle Anleitungen)/Warnung - Arbeiten an der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von ... @ 2\mod_1184228021019_59.docx @ 19675 @ @ 1

¡Advertencia - Peligro por corriente eléctrica!

¡Sólo el personal técnico electricista cualificado y autorizado podrá realizar trabajos en el equipamiento eléctrico!

Page 180: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

100

Pos: 585 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Versichern Sie sich, dass sich der Netzschalter in Stellung „0“ befindet! @ 97\mod_1435849164880_59.docx @ 394784 @ @ 1

¡Asegúrese de que el interruptor de red se encuentra en la posición “0”!

¡Extraiga el enchufe de la red antes de abrir la carcasa!

Si el horno no posee un enchufe de red, desconecte la conexión fija de la tensión de alimentación.

Pos: 586 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Austausch eines Controllers @ 80\mod_1416998521254_59.docx @ 344953 @ 2 @ 1

17.1 Sustituir un controlador Pos: 587 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Lösen Sie mit einem Schraubendreher (Kreuzschlitz) die 4 Schrauben auf der Gehäuserückseite. Diese k @ 137\mod_1475649189913_59.docx @ 584661 @ @ 1

Suelte, con un destornillador (de estrella), los 4 tornillos ubicados en la cara posterior de la carcasa. Según el modelo, dichos tornillos pueden ser tornillos de estrella o tornillos Torx.

Pos: 588 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/M03.0012_Austausch des Controllers - Teil 1 - B 400/C 440/P 470 - Grafik @ 137\mod_1475648107899_59.docx @ 584609 @ @ 1

Fig. 10: Sustitución de un controlador (figura análoga)

Pos: 589 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/M03.0012_Trennen Sie, durch leichtes Ziehen, die beiden - Lösen Sie die Zuleitung von der Platine .. @ 137\mod_1475650041987_59.docx @ 584687 @ @ 1

Separe las dos partes de la carcasa tirando ligeramente de ellas.

Retire el cable de alimentación de la placa presionando las dos retículas de color naranja ubicadas en el conector para, a continuación, extraerlo con cuidado.

Ahora puede enchufar el conector en la placa del nuevo controlador.

Vuelva a enroscar la parte posterior de la carcasa.

Si se suministró adicionalmente un módulo regulador, proceda igualmente a su sustitución. Proceda tal y como se describe en el capítulo “Desmontaje de los módulos reguladores”.

Pos: 590 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Ausbau der Controllerplatine @ 97\mod_1435849169498_59.docx @ 394810 @ 2 @ 1

17.2 Desmontaje de la placa del controlador Pos: 591 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Der Ausbau oder der Einbau einer Controllerplatine darf nur in Abstimmmung mit dem Nabertherm-Servic @ 137\mod_1475647576214_59.docx @ 584531 @ @ 1

El desmontaje o el montaje de una placa de controlador solo se llevará a cabo en coordinación con el Servicio Técnico de Nabertherm.

Pos: 592 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/M03.0012_Entfernen Sie die Abdeckung des Bedienknopfes mit einem Schraubendreher ... @ 97\mod_1435849173055_59.docx @ 394836 @ @ 1

Retire la tapa del botón de mando con un destornillador (ranurado).

Suelte el tornillo de fijación del botón de mando con un destornillador (de estrella) y extráigalo.

Con una llave de vaso de 10 mm, suelte la tuerca con la que está fijado el botón de mando en la carcasa.

Suelte, con un destornillador (de estrella), los 4 tornillos ubicados en la cara posterior de la carcasa. Según el modelo, dichos tornillos pueden ser tornillos de estrella o tornillos Torx.

Page 181: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

101

Pos: 593 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/M03.0012_Ausbau der Controllerplatine - Teil 1 - B 400/C 440/P 470 - Grafik @ 97\mod_1435849176658_59.docx @ 394862 @ @ 1

Fig. 11: Desmontaje de la placa del controlador – parte 1 (figura análoga)

Pos: 594 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/M03.0012_Trennen Sie, durch leichtes Ziehen, die beiden Gehäuseteile voneinander ... @ 97\mod_1435849180324_59.docx @ 394888 @ @ 1

Separe las dos partes de la carcasa tirando ligeramente de ellas.

Retire el cable de alimentación de la placa presionando las dos retículas de color naranja ubicadas en el conector para, a continuación, extraerlo con cuidado.

Suelte los 7 tornillos que fijan la placa. Preste atención a no dañar la placa.

Ahora puede separar la placa de la carcasa y, si procede, sustituirla.

Pos: 595 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/M03.0012_Ausbau der Controllerplatine - Teil 2 - B 400/C 440/P 470 - Grafik @ 97\mod_1435849184489_59.docx @ 394914 @ @ 1

Fig. 12: Desmontaje de la placa del controlador – parte 2 (figura análoga)

Pos: 596 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Einbau der Controllerplatine @ 97\mod_1435849188296_59.docx @ 394940 @ 2 @ 1

17.3 Montaje de la placa del controlador Pos: 597 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Der Ausbau oder der Einbau einer Controllerplatine darf nur in Abstimmmung mit dem Nabertherm-Servic @ 137\mod_1475647576214_59.docx @ 584531 @ @ 1

El desmontaje o el montaje de una placa de controlador solo se llevará a cabo en coordinación con el Servicio Técnico de Nabertherm.

Pos: 598 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Vorder- und Rückansicht der Platine. - Text @ 97\mod_1435849192243_59.docx @ 394966 @ @ 1

Vista de la placa desde delante y desde detrás. Pos: 599 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/M03.0012_Einbau der Controllerplatine - Teil 1 - B 400/C 440/P 470 - Grafik @ 97\mod_1435849196424_59.docx @ 394992 @ @ 1

Cara anterior Cara posterior

Fig. 13: Montaje de la placa del controlador – parte 1 (figura análoga)

Pos: 600 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/M03.0012_Fügen Sie die Platine und das Vorderteil des Gehäuses vorsichtig zusammen ... @ 97\mod_1435849200901_59.docx @ 395018 @ @ 1

Junte con cuidado la placa y la parte anterior de la carcasa.

Procure colocar la placa en los dos dispositivos de retención previstos a tal efecto en la parte superior e inferior.

Fije la placa con los 7 tornillos de fijación.

Tenga cuidado de no dañar la placa.

Page 182: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

102

Conecte el cable de alimentación a la placa deslizando el conector verde con cuidado sobre el punto previsto para, a continuación, hacerlo encajar.

Lleve el cable de alimentación a través de la carcasa, tal y como muestra la figura.

Junte las dos partes de la carcasa con cuidado.

Procure que el cable de alimentación se encuentre dentro de la boquilla de paso.

Pos: 601 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/M03.0012_Einbau der Controllerplatine - Teil 2 - B 400/C 440/P 470 - Grafik @ 97\mod_1435849206922_59.docx @ 395044 @ @ 1

Fig. 14: Montaje de la placa del controlador – parte 2 (figura análoga)

Pos: 602 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/M03.0012_Verschrauben Sie mit einem Schraubendreher (Kreuzschlitz) die 4 Schrauben auf der ... @ 137\mod_1475647807450_59.docx @ 584557 @ @ 1

Con un destornillador (de estrella), atornille los 4 tornillos ubicados en la cara posterior de la carcasa. Según el modelo, estos tornillos pueden ser de estrella o tornillos Torx.

Con una llave de vaso de 10 mm, apriete ligeramente la tuerca con la que se encuentra fijado el botón de mando en la carcasa.

Coloque el botón giratorio.

Fíjelo con el tornillo de fijación utilizando el destornillador (de estrella).

Coloque la tapa del botón giratorio presionándola ligeramente con el pulgar.

Pos: 603 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/M03.0012_Einbau der Controllerplatine - Teil 3 - B 400/C 440/P 470 - Grafik @ 97\mod_1435849215877_59.docx @ 395096 @ @ 1

Fig. 15: Montaje de la placa del controlador – parte 3 (figura análoga)

Pos: 604 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Ausbau der Reglermodule @ 97\mod_1435849220416_59.docx @ 395122 @ 2 @ 1

17.4 Desmontaje de los módulos de regulación Pos: 605 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/M03.0012_Lösen Sie die Steckverbindungen am Modul durch vorsichtiges Ziehen am Stecker ... @ 97\mod_1435849225409_59.docx @ 395148 @ @ 1

Suelte las conexiones de cada enchufe del módulo tirando con cuidado del conector.

Para retirar el módulo del riel de fijación, empuje el dispositivo de desbloqueo rojo hacia abajo haciendo palanca con un destornillador (ranurado).

Pos: 606 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/M03.0012_Ausbau der Reglermodule - Teil 1 - B 400/C 440/P 470 - Grafik @ 97\mod_1435849229075_59.docx @ 395174 @ @ 1

Fig. 16: Desmontaje de los módulos de regulación – parte 1 (figura análoga)

Page 183: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

103

Pos: 607 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/M03.0012_Währenddessen kippen Sie das Bauteil vorsichtig nach oben. Nun können sie es aus der ... @ 97\mod_1435849231929_59.docx @ 395200 @ @ 1

Al mismo tiempo, bascule el componente con cuidado hacia arriba. Ahora puede extraerlo de la instalación de distribución.

Pos: 608 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/M03.0012_Ausbau der Reglermodule - Teil 2 - B 400/C 440/P 470 - Grafik @ 97\mod_1435849235861_59.docx @ 395226 @ @ 1

Fig. 17: Desmontaje de los módulos de regulación – parte 2 (figura análoga)

Pos: 609 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Einbau der Reglermodule @ 97\mod_1435849238762_59.docx @ 395252 @ 2 @ 1

17.5 Montaje de los módulos de regulación Pos: 610 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/M03.0012_Haken Sie das Modul mit der Oberseite zuerst in die Befestigungsschiene ... @ 137\mod_1475647918615_59.docx @ 584583 @ @ 1

Enganche el módulo en el riel de fijación, en primer lugar, por su lado superior.

A continuación, bascule el módulo hacia abajo, permitiendo que encastre.

Ahora, inserte los conectores en el módulo mediante una ligera presión. Procure que los conectores estén completamente insertados en el módulo. El conector se encastra de forma perceptible. De no ser así, siga aumentando la presión.

Pos: 611 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/M03.0012_Einbau der Reglermodule - B 400/C 440/P 470 - Grafik @ 97\mod_1435849245611_59.docx @ 395304 @ @ 1

Fig. 18: Montaje de los módulos de regulación (figura análoga)

Pos: 612 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B150/B130/B170/C280/C290/C295/P320/Überschrift - Elektrischer Anschluss @ 32\mod_1351058540688_59.docx @ 188992 @ 1 @ 1

18 Conexión eléctrica Pos: 613 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Folgende Beispielschaltungen dienen der Veranschaulichung unterschiedlicher Schaltungsvarianten ... @ 88\mod_1427275800230_59.docx @ 371878 @ @ 1

Los siguientes ejemplos de circuitos sirven para la ilustración de diferentes variantes de conexión. El cableado definitivo de los componentes solo se admite previa comprobación por un experto.

Pos: 614 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Überschrift - Reglermodul @ 137\mod_1475651246744_59.docx @ 584739 @ 2 @ 1

18.1 Módulo regulador Pos: 615 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Jeder Controller besitzt mindestens ein Reglermodul in der Schaltanlage. Dieses Reglermodul bildet @ 137\mod_1475651326368_59.docx @ 584766 @ @ 1

Cada controlador posee, como mínimo, un módulo regulador en el cuadro eléctrico. Este módulo regulador forma, junto con la unidad de operación y visualización y una fuente de alimentación, el controlador.

El sinóptico muestra los componentes:

Page 184: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

104

Pos: 616 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/M03.0012_Netzteil und Reglermodul - Grafik @ 137\mod_1475650994312_59.docx @ 584713 @ @ 1

-5T0 = Fuente de alimentación -5N1 = Módulo regulador

Fig. 19: Fuente de alimentación y módulos reguladores (figura análoga)

Pos: 617 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B150/B130/B170/C280/C290/C295/P320/Schaltpläne/Überschrift - Leitungsanforderungen @ 97\mod_1435906016140_59.docx @ 395408 @ 2 @ 1

18.2 Requisitos del cable Pos: 618 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Für Leitungen die Netzspannung führen: 18 AWG bzw. 1 mm² Leitungen ... @ 97\mod_1435849249277_59.docx @ 395330 @ @ 1

Para cables bajo tensión de la red: utilizar cables 18 AWG o de 1 mm² (cable multinorma, 600 V, máx. 105 °C, aislamiento de PVC) y casquillos terminales para hilos con aislamiento según DIN 46228.

Pos: 619 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Für Leitungen an 12 V Gleichspannung: 20 AWG bzw. 0,5 mm² ... @ 97\mod_1435849253192_59.docx @ 395356 @ @ 1

Para cables conectados a tensión continua de 12 V: utilizar cables 20 AWG o de 0,5 mm² (cable multinorma, 600 V, máx. 90 °C, a corto plazo 105 °C, aislamiento de PVC) y casquillos terminales para hilos con aislamiento según DIN 46228.

Page 185: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

105

Pos: 620 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B150/B130/B170/C280/C290/C295/P320/Überschrift - Allgemeiner Anschluss @ 73\mod_1409831103809_59.docx @ 325858 @ 2 @ 1

18.3 Conexión general Pos: 621 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Der folgende Anschlussplan umfasst alle möglichen Beschaltungen der Reglermodule für einzonige Öfen. @ 73\mod_1409831294366_59.docx @ 325884 @ @ 1

El siguiente esquema eléctrico comprende todas las conexiones posibles de los módulos reguladores para hornos de una zona. Pos: 622 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Elektrischer Anschluss Allgemein -B.../C.../P... - Grafik @ 73\mod_1409829801206_59.docx @ 325780 @ @ 1

Fig. 20:

Nº Explicación

1 Salidas para funciones extra

2 Alimentación de tensión

3 -

4 Conexión del termopar

5 Salida para relé de seguridad

6 Entrada analógica (0-10 V o 4-20 mA con resistencia de 47 Ohmios)

7 Salida analógica 1 (activación de la calefacción 12 V o 0-10 V) Activación de contactor por medio del relé convertidor

8 Salida analógica 2

9 Conexiones de contactos sin potencial en entrada 1 y 2

Page 186: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

106

Pos: 623 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B150/B130/B170/C280/C290/C295/P320/Schaltpläne/Überschrift - Öfen bis 3,6 kW- Ersatz für B130/B150/B180/C280/P330 -> 12.2008 @ 74\mod_1411110313773_59.docx @ 329574 @ 2 @ 1

18.4 Hornos hasta 3,6 kW – sustitución para B130, B150, B180, C280, P330 hasta 12.2008

Pos: 624 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Öfen bis 3,6 kW- B130/B150/B180/C280/P330 -> 12.2008 - Grafik @ 73\mod_1409829832501_59.docx @ 325806 @ @ 1

Fig. 21:

Nº Explicación

1 Salidas para funciones extra (opcional)

2 Alimentación de tensión

3 Conexión de calefacción, ver instrucciones del horno

4 Conexión del termopar

5 -

6 -

7 Activación de la calefacción 12 V o 0-10 V Activación del contactor por medio del relé convertidor

8 -

9 -

Page 187: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

107

Pos: 625 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B150/B130/B170/C280/C290/C295/P320/Schaltpläne/Überschrift - Öfen bis 3,6 kW- Ersatz für B130/B150/B180/C280/P330 -> 01.2009 @ 74\mod_1411110410936_59.docx @ 329600 @ 2 @ 1

18.5 Hornos hasta 3,6 kW – sustitución para B130, B150, B180, C280, P330 a partir de 01.2009

Pos: 626 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Öfen bis 3,6 kW- B130/B150/B180/C280/P330 -> 01.2009 - Grafik @ 73\mod_1409832809556_59.docx @ 325962 @ @ 1

Fig. 22:

Nº Explicación

1 Salidas para funciones extra (opcional)

2 Alimentación de tensión

3 Conexión de calefacción, ver instrucciones del horno

4 Conexión del termopar

5 -

6 -

7 Activación de la calefacción 12 V o 0-10 V Activación del contactor por medio del relé convertidor

8 -

9 -

Page 188: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

108

Pos: 627 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B150/B130/B170/C280/C290/C295/P320/Schaltpläne/Überschrift - Öfen, einzonig > 3,6 kW mit Halbleiterrelais oder Schütz @ 73\mod_1409832281653_59.docx @ 325936 @ 2 @ 1

18.6 Hornos de una zona > 3,6 kW con relé semiconductor o contactor Pos: 628 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Öfen, einzonig > 3,6 kW mit Halbleiterrelais oder Schütz - Grafik @ 73\mod_1409832872736_59.docx @ 325988 @ @ 1

:

Nº Explicación

1 Salidas para funciones extra (opcional)

2 Alimentación de tensión

3 -

4 Conexión del termopar

5 Salida para relé de seguridad

6 -

7 Activación de la calefacción 12 V o 0-10 V Activación del contactor por medio del relé convertidor

8 -

9 -

Page 189: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

109

Pos: 629 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B150/B130/B170/C280/C290/C295/P320/Schaltpläne/Überschrift - Öfen > 3,6 kW mit 2 Heizkreisen @ 73\mod_1409831856114_59.docx @ 325910 @ 2 @ 1

18.7 Hornos > 3,6 kW con 2 circuitos de calentamiento Pos: 630 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/B400/B410/C440/C450/P470/P480/Öfen > 3,6 kW mit 2 Heizkreisen - Grafik @ 73\mod_1409832876901_59.docx @ 326014 @ @ 1

Fig. 24:

Nº Explicación

1 Salidas para funciones extra

2 Alimentación de tensión

3 -

4 Conexión del termopar

5 Salida para relé de seguridad

6 -

7 Activación de la calefacción 12 V o 0-10 V circuito de calentamiento 1 Activación del contactor por medio del relé convertidor

8 Activación de la calefacción 12 V o 0-10 V circuito de calentamiento 2 Activación del contactor por medio del relé convertidor

9 -

Pos: 631 /Steuermodule/=== Seitenumbruch === @ 0\mod_1158819844943_0.docx @ 2985 @ @ 1

Page 190: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

110

Pos: 632 /TD/Service-Typenschild/Nabertherm-Service @ 0\mod_1158658915997_59.docx @ 2863 @ 1 @ 1

19 Servicio al cliente Nabertherm

Para trabajos de mantenimiento y reparación, el servicio de atención al cliente Nabertherm se encuentra a su disposición en todo momento.

Ante cualquier consulta, problema o deseo, póngase en contacto con la empresa Nabertherm GmbH. Puede hacerlo por escrito, por teléfono o por Internet:

Por escrito

Nabertherm GmbH

Bahnhofstrasse 20

28865 Lilienthal/Alemania

Por teléfono o fax

Teléfono: +49 (4298) 922-0

Fax: +49 (4298) 922-129

Internet o E-mail

www.nabertherm.com

[email protected]

Al contactar tenga a mano los datos de la placa de características de la unidad, del horno o del controlador.

Pos: 633 /TD/Service-Typenschild/Typenschild geklebt_108 x 84 mit CE @ 43\mod_1371118967603_59.docx @ 233582 @ @ 1

Indique los siguientes datos de la placa de identificación:

Modelo de horno

Número de serie

Número de artículo

Año de construcción

Fig. 25: Ejemplo (placa de identificación)

=== Ende der Liste für Textmarke Inhalt ===

1

234

Page 191: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

111

Page 192: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

Headquarters: Reg: M03.0012 SPANISCH Nabertherm GmbH . Bahnhofstr. 20 . 28865 Lilienthal/Bremen, Germany . Tel +49 (4298) 922-0, Fax -129 . [email protected] . www.nabertherm.com

Page 193: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

Headquarters: Reg: M03.0016 Rev: 2016-08 SPANISCH- 1/5 Nabertherm GmbH . Bahnhofstr. 20 .28865 Lilienthal/Bremen, Germany . Tel +49 (4298) 922-0, Fax -129 . [email protected] . www.nabertherm.com

Guía ràpida B400/B410/C440/C450/P470/P480 Pos: 1 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/Kurzanleitung für M03.0016/Überschrift - Grundlegende Funktionen @ 128\mod_1470654081543_59.docx @ 559449 @ 2 @ 1

1.1 Funciones básicas Pos: 2 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/Kurzanleitung für M03.0016/Drucken Sie diese Seite aus, um die grundlegende Bedienung jederzeit zur Hand zu haben. @ 128\mod_1470653940331_59.docx @ 559423 @ @ 1

Imprima esta página para tener a mano las instrucciones de uso en todo momento.

Antes, lea las indicaciones de seguridad en las instrucciones de uso del controlador.

Pos: 3 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/Kurzanleitung für M03.0016/Kuzanleitung M03.0016_Tutorials im Internet anschauen @ 128\mod_1470652092749_59.docx @ 559397 @ @ 1

Ver tutoriales en Internet

Para familiarizarse rápidamente con el uso, escanee el código QR con su smartphone o introduzca la dirección de Internet en su navegador

www.nabertherm.com/tutorials/controller

Las Apps para leer un código QR se pueden descargar en las fuentes correspondientes (App Stores).

Pos: 4 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/Kurzanleitung für M03.0016/Kuzanleitung M03.0016_Controller einschalten @ 128\mod_1470639586797_59.docx @ 559371 @ @ 1

Conectar el controlador

Conectar el interruptor de red

Colocar el interruptor de red en posición “I”

(Tipo de interruptor de red según el equipamiento/modelo de horno)

Usted se encuentra en la pantalla principal

Pos: 5 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/Kurzanleitung für M03.0016/Kuzanleitung M03.0016_Sprache einstellen über Kurzwahltasten @ 128\mod_1470636666583_59.docx @ 559319 @ @ 1

Ajustar idioma por medio de las teclas de marcación rápida

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Pulsar el botón “Información”

Pulsar durante 2 seg. la tecla “Menú”

Pulsar el botón de mando

Girar para seleccionar el idioma

Confirmar selección pulsando

i VAL AJUSTE PID

Idioma

ENGLISH

Idioma

ENGLISH

Idioma

ENGLISH

Idioma

ENGLISH

Page 194: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

Headquarters: Reg: M03.0016 Rev: 2016-08 SPANISCH- 2/5 Nabertherm GmbH . Bahnhofstr. 20 .28865 Lilienthal/Bremen, Germany . Tel +49 (4298) 922-0, Fax -129 . [email protected] . www.nabertherm.com

Pos: 6 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/Kurzanleitung für M03.0016/Kuzanleitung M03.0016_Hauptübersicht anwählen @ 128\mod_1470637810754_59.docx @ 559345 @ @ 1

Seleccionar pantalla principal

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Pulsar el botón “Atrás”

Si desea cambiar a la pantalla principal, pulse durante 2 seg. el botón “Atrás”

Usted ha accedido a la pantalla principal si en la zona superior izquierda de la pantalla aparece el símbolo del menú

Pos: 7 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/Kurzanleitung für M03.0016/Kuzanleitung M03.0016_Programm laden und starten (ggf. nach der Eingabe eines Programms) @ 128\mod_1470654191060_59.docx @ 559476 @ @ 1

Cargar e iniciar programa (si procede, después de introducir un programa)

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Volver a la pantalla principal. Pulsar el botón de mando

Seleccionar el programa girando

Confirmar la selección pulsando

Rechazar el retardo del inicio pulsando: [NO]

Iniciar programa pulsando la tecla “Inicio”

Pos: 8 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/Kurzanleitung für M03.0016/Kuzanleitung M03.0016_Programm stoppen @ 128\mod_1470654682812_59.docx @ 559502 @ @ 1

Detener el programa

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Finalizar el programa en curso pulsando durante 2 seg. la tecla “Inicio”.

Pos: 9 /Steuermodule/=== Seitenumbruch === @ 0\mod_1158819844943_0.docx @ 2985 @ @ 1

RETARDAR inicio

NO

Page 195: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

Headquarters: Reg: M03.0016 Rev: 2016-08 SPANISCH- 3/5 Nabertherm GmbH . Bahnhofstr. 20 .28865 Lilienthal/Bremen, Germany . Tel +49 (4298) 922-0, Fax -129 . [email protected] . www.nabertherm.com

Pos: 10 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/Kurzanleitung für M03.0016/Überschrift - Neues Programm eingeben (Programmtabelle) @ 128\mod_1470654925285_59.docx @ 559528 @ 2 @ 1

1.2 Introducir un programa nuevo (tabla del programa)

Pos: 11 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/Kurzanleitung für M03.0016/Bitte beachten Sie, dass die Programmeingabe ausführlicher im Kapitel „Programme eingeben und ... @ 128\mod_1470655014496_59.docx @ 559565 @ @ 1

Por favor, tenga en cuenta que la introducción de programas se describe de forma más detallada en el capítulo “Introducir y modificar programas”. Pos: 12 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/Kurzanleitung für M03.0016/Füllen Sie zuerst die dargestellte Programmtabelle aus - Programmname/Ofen/Sonstiges - Tabelle @ 128\mod_1470655074753_59.docx @ 559591 @ @ 1

En primer lugar, cumplimente la siguiente tabla del programa.

Nombre del programa

Horno

Otros

Pos: 13 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/Kurzanleitung für M03.0016/Programmoptionen (abhängig von der Ofenausrüstung). @ 128\mod_1470655237202_59.docx @ 559617 @ @ 1

Opciones de programa (dependiendo del equipamiento del horno). Pos: 14 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/Kurzanleitung für M03.0016/Chargenregelung aktivieren - Tabelle @ 128\mod_1470655319585_59.docx @ 559643 @ @ 1

Activar la regulación de cargas

Pos: 15 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/Kurzanleitung für M03.0016/Kurzanleitung M03.0016_Segment_Temperatur_Dauer des Segments_Zusatzfunktionen (optional) - Tabelle @ 128\mod_1470655614604_59.docx @ 559669 @ @ 1

Segmento Temperatura Duración del segmento

Funciones adicionales (opcional):

Temperatura inicial

TA

Temperatura de destino

Tiempo [hh:mm]

o grados por hora [°/h])

Refrigeración regulada

Funciones extra 1 2 3 4

1 (0°) 2 3 4 5 6 7 8 9

10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

= El valor se toma del segmento anterior

Pos: 16 /Steuermodule/=== Seitenumbruch === @ 0\mod_1158819844943_0.docx @ 2985 @ @ 1

Page 196: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

Headquarters: Reg: M03.0016 Rev: 2016-08 SPANISCH- 4/5 Nabertherm GmbH . Bahnhofstr. 20 .28865 Lilienthal/Bremen, Germany . Tel +49 (4298) 922-0, Fax -129 . [email protected] . www.nabertherm.com

Pos: 17 /TD/Betrieb_Bedienung/Controller/Kurzanleitung für M03.0016/Kuzanleitung M03.0016_Neues Programm eingeben @ 128\mod_1470656097177_59.docx @ 559735 @ @ 1

Introducir un programa nuevo

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Pulsar [MENÚ], seleccionar girando [INTRODUCIR PROGRAMA] y confirmar pulsando

Seleccionar programa vacío girando y confirmarlo pulsando

El número del programa se muestra en la barra de menú

Nombre de programa:

Modificar nombre: -> Pulsar

No modificar nombre: -> Seguir girando

Modificar el nombre preajustado (p.ej. “P01”)

Modificar girando el carácter parpadeante y confirmarlo pulsando. Pulsando durante 2 seg. se finaliza la introducción y se muestra el 1er segmento.

Confirmar el segmento [S01] pulsando. El número del segmento aparece en la barra de menú

P01-S01 significa: primer segmento [S01] del Programa 01 [P01]. Un programa puede estar compuesto por varios segmentos.

Si es necesario, seleccionar girando la temperatura de inicio [TA] del segmento. Esta introducción solo es necesaria en el primer segmento. Confirmar la selección pulsando.

La temperatura de inicio [TA] es una temperatura libremente seleccionada, a la que debe iniciarse el programa. Normalmente, este ajuste no se debe modificar porque el horno suele iniciarse a la temperatura actual del horno. En este caso, confirmar pulsando el botón de mando.

Indicar girando la temperatura de destino del primer segmento.

Confirmar la selección pulsando.

Seleccionar girando si desea introducir el tiempo [TIME] o grados por hora [RATE].

Confirmar la selección pulsando.

[TIME] se introduce en el formato hora:minuto (hh:mm), y [RATE] en grados por hora (°/h).

INTRODUCIR programa

Sintering

NOMBRE PROG

P01

NOMBRE PROG

SINTERING

P01 – S01

- - °C TA= 000°C

FIN

400 °C TA= 000°C

TIME 01:00

400 °C TA= 000°C

TIME 01:00

Page 197: Manual de instrucciones - DT&SHOPdata.dt-shop.com/fileadmin/media/ga/43073_ga_esp.pdf · 2020. 12. 17. · Limitador de selección de temperatura con posibilidad de ajustar la temperatura

Headquarters: Reg: M03.0016 Rev: 2016-08 SPANISCH- 5/5 Nabertherm GmbH . Bahnhofstr. 20 .28865 Lilienthal/Bremen, Germany . Tel +49 (4298) 922-0, Fax -129 . [email protected] . www.nabertherm.com

Introducir un programa nuevo

Desarrollo Operación Pantalla Comentarios

Introducir girando el tiempo [TIME] o los grados por hora [RATE] para el segmento.

Confirmar la selección pulsando.

Seleccionar girando las funciones extra. Confirmar la selección pulsando.

El número de funciones extra depende del equipamiento del horno (p.ej. activación de una válvula de salida de aire).

Seleccionar girando el siguiente segmento y confirmarlo pulsando.

El siguiente segmento se ajusta de forma automática.

Repita los pasos anteriores hasta que se hayan introducido todos los segmentos. Si no se necesita otro segmento, ya no introduzca en el último segmento (aparece la palabra [FIN]) una temperatura de destino sino guarde el programa tal y como se describe en el paso siguiente.

Las funciones extra ajustadas en el segmento final siguen estando ajustadas una vez finalizado el programa.

Guardar el programa:

Pulsar durante 2 seg. el botón de mando.

Si no se desea guardar el programa, se debe seleccionar [NO].

El programa también se puede guardar

pulsando la tecla “Atrás” .

=== Ende der Liste für Textmarke Inhalt ===

Rate 250 °/h

400 °C TA= 000 °C

TIME 01:00

P01 – S01

Guardar prog

SI