Manual de instrucciones - Electrodomésticos Indesit · unidireccional, le agrega la circulación...

64
ES COCINA Sumario Instalación, 2-3 Colocación y nivelación Conexión eléctrica Datos técnicos Descripción del aparato, 4 Vista de conjunto Panel de control Pantalla Puesta en funcionamiento y uso, 5-7 Programar el reloj Programar el contador de minutos Uso del horno Programas de cocción Programar la cocción Consejos prácticos para cocinar Tabla de cocción en horno Uso de la encimera de vitrocerámica, 8 Encender y apagar las zonas de cocción Las zonas de cocción Precauciones y consejos, 9 Seguridad general Eliminación Ahorrar y respetar el medio ambiente Mantenimiento y cuidados, 10 Cortar la corriente eléctrica Limpiar el aparato Para sustituir la bombilla de iluminación del horno Limpiar la encimera de vitrocerámica Asistencia, 11 Manual de instrucciones LV EE ES Espanol, 1 Portuges, 12 LT PT KN6C61A/NL Украінська, 23 UA Latviešu,43 Lietuviu;33 Eesti,53

Transcript of Manual de instrucciones - Electrodomésticos Indesit · unidireccional, le agrega la circulación...

Page 1: Manual de instrucciones - Electrodomésticos Indesit · unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente

ES

COCINA

Sumario

Instalación, 2-3Colocación y nivelaciónConexión eléctricaDatos técnicos

Descripción del aparato, 4Vista de conjuntoPanel de controlPantalla

Puesta en funcionamiento y uso, 5-7Programar el relojProgramar el contador de minutosUso del hornoProgramas de cocciónProgramar la cocciónConsejos prácticos para cocinarTabla de cocción en horno

Uso de la encimera de vitrocerámica, 8Encender y apagar las zonas de cocciónLas zonas de cocción

Precauciones y consejos, 9Seguridad generalEliminaciónAhorrar y respetar el medio ambiente

Mantenimiento y cuidados, 10Cortar la corriente eléctricaLimpiar el aparatoPara sustituir la bombilla de iluminación del hornoLimpiar la encimera de vitrocerámica

Asistencia, 11

Manual de instrucciones

LV EE

ES

Espanol, 1 Portuges, 12

LT

PT

KN6C61A/NL

Украінська, 23

UA

Latviešu,43Lietuviu;33 Eesti,53

Page 2: Manual de instrucciones - Electrodomésticos Indesit · unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente

2

ES! Es importante conservar este manual para poderconsultarlo en todo momento. En caso de venta, cesióno traslado, controle que permanezca junto al aparato.

! Lea atentamente las instrucciones: contieneninformación importante sobre la instalación, el uso yla seguridad.

! La instalación del aparato se debe realizar siguiendoestas instrucciones y por personal calificado.

! Cualquier intervención de regulación omantenimiento se debe efectuar con la cocinadesconectada de la red eléctrica.

Colocación y nivelación

! Es posible instalar el aparato al lado de mueblesque no sean más altos que la superficie de trabajo.

! Verifique que la pared que está en contacto con laparte posterior del aparato sea de material noinflamable y resistente al calor (90°C).

Para una correcta instalación:• coloque el aparato en la cocina, en el comedor o

en un monolocal (no en el cuarto de baño);• si la parte superior de la cocina es más alta que

la de los muebles, los mismos se deben ubicar,como mínimo, a 600 mm del aparato;

• si la cocina se instala debajo de un armario depared, este último deberá mantener una distancia

mínima del plano decocción de 420 mm.Si los armarios son dematerial inflamable,dicha distancia debeser de 700 mm. (ver lafigura );• no coloque cortinasdetrás de la cocina ni amenos de 200 mm. desus costados;

• las campanas se deben instalar siguiendo lasindicaciones contenidas en el correspondientemanual de instrucciones.

Nivelación

Si es necesario nivelar elaparato, enrosque las patasde regulación suministradas,en los ángulos de la base dela cocina (ver la figura).

Las patas* se encastran en labase de la cocina.

Conexión eléctricaMontaje del cable de alimentaciónApertura del panel de bornes:• Utilizando un destornillador haga palanca sobre

las lengüetas laterales de la tapa del panel debornes;• Tire y abra la tapadel panel de bornes.

Para la instalación del cable realice las siguientesoperaciones:• afloje el tornillo de la mordaza de terminal de

cable y los tornillos de los contactos! Los conectores puente están preparados por laFábrica para la conexión a 230V monofásica (ver lafigura).

• para realizar las conexiones eléctricas de lasfiguras, utilice los dos conectores puente alojadosdentro de la caja (ver la figura - referencia "PPPPP")

N

L2

L1

L3

P

Instalación

HOOD

420

Min

.

min

. 650

mm

. wit

h h

oo

dm

in. 7

00 m

m. w

ith

ou

t h

oo

d

mm

.

600Min. mm.

420

Min

.m

m.

* Presente sólo en algunos modelos.

N L

230V ~

13

24

5

H05RR-F/ 3x4 CEI-UNEL 35363H05VV-F/ 3x4 CEI-UNEL 35746

Page 3: Manual de instrucciones - Electrodomésticos Indesit · unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente

ES

3

• fije el cable de alimentación en el correspondientesujetacable y cierre la tapa.

Conexión eléctricaInstale en el cable, un enchufe normalizado para lacarga indicada en la placa de características colocadaen el aparato (ver la tabla de Datos técnicos).En el caso de conexión directa a la red, es necesariointerponer entre el aparato y la red, un interruptoromnipolar con una distancia mínima entre los contactosde 3 mm., dimensionado para esa carga y que respondaa las normas NFC 15-100 (el conductor de tierra no debeser interrumpido por el interruptor). El cable dealimentación eléctrica se debe colocar de modo tal queno alcance en ningún punto una temperatura que supereen 50°C la temperatura ambiente.

Antes de efectuar la conexión verifique que:• la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme

con la ley;• la toma sea capaz de soportar la carga máxima

de potencia de la máquina indicada en la placade características;

• la tensión de alimentación eléctrica estécomprendida dentro de los valores indicados enla placa de características;

• la toma sea compatible con el enchufe del aparato.Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; noutilice prolongaciones ni conexiones múltiples.

! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y latoma de corriente deben ser fácilmente accesibles.

! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.

! El cable debe ser revisado periódicamente ysustituido sólo por técnicos autorizados.

! La empresa declina toda responsabilidad en loscasos en que no hayan sido respetadas estasnormas.

* Presente sólo en algunos modelos.

TABLA DE CARACTERÍSTICAS Dimensiones del Horno HxLxP 32x43,5x40 cm

Volumen litros 56 Dimensiones útiles del cajón calientaplatos

ancho 42 cm. profundidad 44 cm. altura 8,5 cm.

Tensión y frecuencia de alimentación

ver placa de características

Encimera de cerámica Delantera izquierda Posterior izquierda Posterior derecha Delantera derecha Absorción de las encimeras de cerámica Máx

1700W 1200W 2100W 1200W 6200W

ENERGY LABEL

Norma 2002/40/CE en la etiqueta de los hornos eléctricos. Norma EN 50304 Consumo de energía por convección Natural función de calentamiento: Tradicional Consumo de energía para funcionamiento Clase por convección Forzada - función de calentamiento: Pasteleria’.

Normas Comunitarias: 2006/95/EC del 12.12.06 (Baja Tensión) y posteriores modificaciones - 04/108/EC del 15/12/04 (Compatibilidad Electromagnética) y posteriores modificaciones -93/68/EEC del 22/07/93 y posteriores modificaciones - 2002/96/EC. 1275/2008 (Stand-by/Off mode)

N L3 L1L2

400V 3N~H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363

13

24

5

N L2 L1

400V 2N~H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363

13

24

5

H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 357 46

H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746

Page 4: Manual de instrucciones - Electrodomésticos Indesit · unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente

4

ES

Descripción del aparato

Vista de conjunto

Panel de control

Panel de control

Nivel PARRILLA

Nivel GRASERA

GUÍAS de deslizamiento

de las bandejas

posición 3posición 2posición 1

Encimera devitrocerámica

Pata de regulación Pata de regulación

posición 5posición 4

Mando delTERMOSTATO

Mandos dePLACAS

Mando dePROGRAMAS

PilotoTERMOSTATO

MINUTERO

Page 5: Manual de instrucciones - Electrodomésticos Indesit · unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente

ES

5

Puesta en funcionamientoy uso

! La primera vez que encienda el horno, hágalofuncionar vacío, durante una hora aproximadamente,con el termostato al máximo y con la puerta cerrada.Luego apáguelo, abra la puerta y airee el ambienteen el que se encuentra. El olor que se advierte sedebe a la evaporación de las sustancias utilizadaspara proteger el horno.

! Antes del uso, quite las películas de plásticocolocadas a los lados del aparato

Poner en funcionamiento el horno

1. Seleccione el programa de cocción deseadogirando el mando PROGRAMAS.2. Elija la temperatura aconsejada para eseprograma, girando el mando TERMOSTATO.Una lista con las cocciones y las correspondientestemperaturas aconsejadas, se encuentra en la tablacorrespondiente (ver Tabla para cocciones al horno).

Durante la cocción es posible:• modificar el programa de cocción con el mando

PROGRAMAS;• modificar la temperatura con el mando

TERMOSTATO;• programar la duración y la hora de finalización de

la cocción (ver más adelante);• interrumpir la cocción llevando el mando

PROGRAMAS hasta la posición “0”.

! No apoye nunca objetos en el fondo del hornoporque se puede dañar el esmalte. Utilice laposición 1 del horno sólo en caso de cocciones conel asador automático.

! Coloque siempre los recipientes de cocción sobrela parrilla suministrada con el aparato.

Piloto TERMOSTATO

Si está encendido, indica que el horno estáproduciendo calor. Se apaga cuando en el interiordel horno se alcanza la temperatura seleccionada.En ese momento, el piloto se enciende y se apagaalternativamente indicando que el termostato estáen funcionamiento y mantiene constante latemperatura.

Luz del horno

Se enciende girando el mando PROGRAMAS hastacualquier posición diferente de “0” y permaneceencendida mientras que el horno esté en

funcionamiento. Seleccionando 88888 con el mando, la

luz se enciende sin activar ningún elementocalentador.

Programas de cocción! En todos los programas se puede fijar unatemperatura entre 50ºC y MAX, excepto en:

• GRILL y DOBLE GRILL (se aconseja elegir sóloMAX);

• GRATIN (se aconseja no superar una temperaturade 200ºC).

Programa HORNO TRADICIONAL

Se encienden los dos elementos calentadoresinferior y superior. Con esta cocción tradicional esmejor utilizar un solo nivel: si se utilizan variosniveles se produce una mala distribución de latemperatura.

Programa HORNO PASTELERÍAHORNO PASTELERÍAHORNO PASTELERÍAHORNO PASTELERÍAHORNO PASTELERÍA

Se enciende el elemento calentador posterior y sepone en funcionamiento el ventilador garantizandoun calor suave y uniforme en el interior del horno.Este programa es aconsejable para la cocción dealimentos delicados (por ej. las tortas que necesitanleudado) y algunas preparaciones “mignon” en 3

niveles simultáneamente.

Programa MULTICOCCIÓN

Se encienden todos los elementos calentadores(superior, inferior y circular) y se pone enfuncionamiento el ventilador. Debido a que el calores constante en todo el horno, el aire cocina y dorala comida de modo uniforme. Es posible utilizarhasta un máximo de dos niveles simultáneamente.

Programa HORNO PIZZAHORNO PIZZAHORNO PIZZAHORNO PIZZAHORNO PIZZA

Se encienden los elementos calentadores inferior ycircular y se pone en funcionamiento el ventilador.Esta combinación permite un rápido calentamientodel horno, con un fuerte aporte de calorpreferentemente desde abajo. Cuando utilice másde un nivel a la vez, en la mitad de la cocción esnecesario intercambiar sus posiciones.

Programa GRILL

Se enciende la parte central del elemento calentadorsuperior. La temperatura elevada y directa del grilles aconsejada para los alimentos que necesitan unatemperatura superficial alta (chuletas de ternera y devaca, solomillo, entrecote). Es un programa de bajoconsumo, ideal para asar comidas de pequeñas

Page 6: Manual de instrucciones - Electrodomésticos Indesit · unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente

6

ESdimensiones. Coloque la comida en el centro de laparrilla porque en los ángulos no se cocina.

Programa GRATINGRATINGRATINGRATINGRATIN

Se enciende el elemento calentador superior y seponen en funcionamiento el ventilador y el asadorautomático (cuando existe). A la irradiación térmicaunidireccional, le agrega la circulación forzada delaire en el interior del horno. Esto impide que sequemen superficialmente los alimentos aumentandoel poder de penetración del calor.

! Las cocciones GRILL, DOBLE GRILL y GRATIN sedeben realizar con la puerta cerrada.

Asador giratorioPara accionar el asador giratorio proceda delsiguiente modo:1. coloque la grasera en la posición 1;2. coloque el soporte del asador giratorio en laposición 4 e introduzca el espetón en el orificiocorrespondiente ubicado en la pared posterior delhorno (ver la figura);

3. accione el asador giratorioseleccionando / con elmando PROGRAMAS.

Consejos prácticos para cocinar! En las cocciones ventiladas no utilice lasposiciones 1 y 5: son las que reciben directamenteel aire caliente que podría quemar las comidasdelicadas.

MULTICOCCIÓN

• Utilice las posiciones 2 y 4 colocando en la 2 losalimentos que requieren mayor calor.

• Coloque la grasera abajo y la parrilla arriba.GRILL

• En las cocciones GRILL , coloque la parrilla en laposición 5 y la grasera en la posición 1 para recogerlos residuos de cocción (jugos y/o grasas). En lascocciones GRATIN coloque la parrilla en la posición2 o 3 y la grasera en la posición 1 para recoger losresiduos de la cocción.

• Se aconseja fijar el nivel de energía en el valormáximo. No se alarme si la resistencia superior nopermanece constantemente encendida: sufuncionamiento es controlado por un termostato.

HORNO PIZZA

• Utilice una bandeja para pizza de aluminio livianoapoyándola sobre la parrilla suministrada con el horno.Utilizando la grasera aumenta el tiempo de coccióny difícilmente se obtiene una pizza crocante.

• En el caso de pizzas muy condimentadas, esaconsejable colocar la mozzarella (queso típico deItalia) en la mitad de la cocción.

Minutero

Para utilizar el cuentaminutos es necesario activar la

alarma girando el botón casi un giro completo en

sentido horario ; luego, volviendo hacia atrás ,

seleccionar el tiempo deseado, haciendo coincidir con

el indicador fijo del tablero, el número correspondiente

a los minutos prefijados.

Page 7: Manual de instrucciones - Electrodomésticos Indesit · unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente

ES

7

Programas Alimentos Peso (kg)

Posición de las

bandejas Precalentamiento

(minutos) Temperatura aconsejada

Duración de la cocción (minutos)

Horno Tradicional

Pato Asado de ternera o de vaca Asado de cerdo Bizcochos (de pastaflora) Tartas

1 1 1 - 1

3 3 3 3 3

15 15 15 15 15

200 200 200 180 180

65-75 70-75 70-80 15-20 30-35

Horno Pastelería

Tartas Torta de fruta Plum-cake Bizcocho Creps rellenos (en 2 niveles) Tortas pequeñas (en 2 niveles) Bizcochitos salados de hojaldre y queso (en 2 niveles) Hojaldre relleno con crema (en 3 niveles) Bizcochos (en 3 niveles) Merengue (en 3 niveles)

0.5 1

0.7 0.5 1.2 0.6 0.4

0.7

0.7 0.5

3 2 o 3

3 3

2 y 4 2 y 4 2 y 4

1 y 3 y 5

1 y 3 y 5 1 y 3 y 5

15 15 15 15 15 15 15

15

15 15

180 180 180 160 200 190 210

180

180 90

20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25 15-20

20-25

20-25 180

Horno Pizza Pizza Asado de ternera o de vaca Pollo

0.5 1 1

3 2

2 o 3

15 10 10

220 220 180

15-20 25-30 60-70

Multicocción

Pizza (en 2 niveles) Lasañas Cordero Pollo asado + patatas Caballa Plum-cake Hojaldre relleno con crema (en 2 niveles) Bizcochos (en 2 niveles) Bizcocho (en 1 nivel) Bizcocho (en 2 niveles) Tortas saladas

1 1 1

1+1 1 1

0.5

0.5 0.5 1

1.5

2 e 4 3 2

2 y 4 2 2

2 y 4

2 y 4 2

2 y 4 3

15 10 10 15 10 10 10

10 10 10 15

230 180 180 200 180 170 190

180 170 170 200

15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25

10-15 15-20 20-25 25-30

Lenguados y sepias Broquetas de calamares y cangrejos Sepias Filete de merluza Verduras a la parrilla Bistec de ternera Salchichas Hamburguesas Caballa Bocadillo caliente con jamón y queso (o pan tostado)

0.7 0.6

0.6 0.8 0.4 0.8 0.6 0.6 1

n.° 4 y 6

4 4

4 4

3 o 4 4 4 4 4 4

- - - - - - - - - -

100% 100%

100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100%

10-12 8-10

10-15 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 15-20 3-5

Grill

Con asador automático Ternera Pollo asado Cordero

1.0 1.5 1.0

- - -

5 5 5

Max Max Max

80-90 70-80 70-80

Pollo a la parrilla Sepias

1.5 1.5

2 2

10 10

200 200

55-60 30-35

Gratinado Con asador automático Asado de ternera Pollo asado Cordero asado + patate

1.5 1.5 1.5 -

- 2 2 2

5 5 5 5

200 200 200 200

70-80 70-80 70-75 70-75

Page 8: Manual de instrucciones - Electrodomésticos Indesit · unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente

8

ES

Uso de la encimera devitrocerámica

! La cola aplicada sobre las juntas deja algunastrazas de grasa en el vidrio. Antes de utilizar elaparato, se recomienda eliminarlas con un productoespecífico para el mantenimiento, no abrasivo.Durante las primeras horas de funcionamiento, esposible advertir un olor a goma que prontodesaparecerá.

Encender y apagar las zonas de cocción

Para encender una zona de cocción gire en sentidohorario el mando correspondiente.Para apagarla, gire el mando en sentido antihorariohasta el ”0”.El piloto FUNCIONAMIENTO DE PLACAS encendidoseñala que, como mínimo, una placa de la encimeraestá funcionando.

Las zonas de cocción

En la encimera hay elementos calentadoreseléctricos radiantes. Durante el funcionamiento sevuelven de color rojo:

A. Zona de cocción conelementos radiantes.B. Piloto de calor: indica quela temperatura de la zona decocción correspondiente esmayor que 60ºC, aún cuando

el elemento esté apagado pero todavía caliente.

Zona de cocción con elementos radiantesLos elementos calentadores radiantes estánconstituidos por elementos calentadores circularesque se vuelven rojos después de 10-20 segundosdel encendido.

Consejos prácticos para el uso de la encimera• Utilice ollas con fondo plano y de gran espesor

para asegurarse que se adhieran perfectamente ala zona calentadora;

• utilice ollas de un diámetro suficiente para cubrircompletamente la zona de cocción, de ese modose garantiza el aprovechamiento de todo el calordisponible;

• controle que el fondo de las ollas esté siempreperfectamente seco y limpio: así, la adherencia alas zonas de cocción será óptima y tanto las ollascomo la encimera durarán más tiempo;

• evite utilizar las mismas ollas usadas en losquemadores a gas: la concentración de calor enlos quemadores a gas puede deformar el fondode la olla que, en consecuencia, pierdeadherencia;

• nunca deje una zona de cocción encendida sinuna olla porque podría dañarse.

A

A A

A

B

�������� ���������� ���

� �������

� ������� �� ��������� ������

�������� �����������������������

������������������

������������������������� ������ �

������� ��� ���� �������� ����� �

� ������� �����

� �������� �� �

� ����������������� ��� ����� �������� ���

Page 9: Manual de instrucciones - Electrodomésticos Indesit · unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente

ES

9

Precauciones y consejos

! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con lasnormas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias sesuministran por razones de seguridad y deben ser leídasatentamente.

Seguridad general• Estas instrucciones son válidas sólo para los países deEstas instrucciones son válidas sólo para los países deEstas instrucciones son válidas sólo para los países deEstas instrucciones son válidas sólo para los países deEstas instrucciones son válidas sólo para los países de

destino cuyos símbolos figuran en el manual y en ladestino cuyos símbolos figuran en el manual y en ladestino cuyos símbolos figuran en el manual y en ladestino cuyos símbolos figuran en el manual y en ladestino cuyos símbolos figuran en el manual y en laplaca de características del aparato.placa de características del aparato.placa de características del aparato.placa de características del aparato.placa de características del aparato.

• El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en elinterior de una vivienda.

• El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio estáprotegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a lastormentas.

• No toque la máquina descalzo o con las manos y pies mojados ohúmedos.

• El aparato debe ser utilizado para cocinaralimentos, sólo por personas adultas ysiguiendo las instrucciones contenidas en estemanual. Cualquier otro uso (como por ejemplo:calefacción de ambientes) se debe considerarimpropio y, por lo tanto, peligroso. El fabricanteno puede ser considerado responsable por losdaños derivados de usos impropios, erróneos eirracionales.

• El manual pertenece a un aparato de clase 1 (aislado) o clase 2 -subclase 1 (empotrado entre dos muebles).

• Mientras se utiliza el aparato, los elementoscalentadores y algunas partes de la puerta delhorno se calientan mucho. Tenga cuidado de notocarlos y mantenga a los niños alejados de ellos.

• Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros electrodomésticosentre en contacto con partes calientes del aparato.

• No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación del calor.• No apoye ollas inestables o deformadas sobre las placas eléctricas,

para evitar que se vuelquen. Colóquelas sobre la placa de cocción, demanera tal, que los mangos estén dirigidos hacia el interior para evitarchoques accidentales.

• Utilice siempre guantes para horno para introducir o extraer recipientes.• No utilice líquidos inflamables (alcohol, bencina, etc.) cerca del aparato

mientras está en funcionamiento.• No coloque material inflamable en el compartimento inferior de depósito

o en el horno: si el aparato se pone en funcionamientoinadvertidamente, podría incendiarse.

• Cuando el aparato no se utiliza, controle siempre que los mandosestén en la posición o.

• No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cablesino sujetando el enchufe.

• No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectadoprimero el aparato de la red eléctrica.

• En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos paraintentar una reparación. Llame al Servicio de Asistencia Técnica.

• No apoye objetos pesados sobre la puerta del horno abierta.• Las superficies internas del cajón (cuando existe) pueden calentarse.• La encimera de vitrocerámica es resistente a los choques mecánicos,

no obstante, se puede rajar (o eventualmente quebrantarse) si es

golpeada con un objeto con punta, como por ejemplo un utensilio. Siesto sucediera, desconecte inmediatamente el aparato de la red dealimentación eléctrica y llame al Servicio de Asistencia Técnica.

• Si la superficie de la encimera está agrietada, apague el aparato paraevitar sacudidas eléctricas.

• No olvide que la temperatura de las zonas de cocción permanecebastante elevada durante treinta minutos, como mínimo, después quese han apagado.

• Mantenga cualquier objeto que se pueda fundir a una debidadistancia de la encimera, por ejemplo, objetos de plástico, de aluminioo productos con un elevado contenido de azúcar. Tenga particularcuidado con los embalajes y películas de plástico o aluminio: si sedejan sobre las superficies todavía calientes o tibias pueden causar ungrave daño a la encimera.

• No coloque objetos metálicos (cuchillos, cucharas, cubiertos, etc.)sobre la encimera porque pueden calentarse.

• No está previsto que el aparato sea utilizado por personas (incluidos losniños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas,por personas inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto,salvo que estén vigiladas por una persona responsable de suseguridad, o que hayan recibido instrucciones preliminares sobre eluso del aparato.

• Evite que los niños jueguen con el aparato.• No mire directamente las lámparas halógenas• Si la cocina se coloca sobre un pedestal, tome las precauciones

necesarias para que el aparato no se resbale de dicho pedestal.• Evitar que los niños jueguen con el aparato.Eliminación• Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales,

de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados.• La norma europea 2002/96/CE sobre la eliminación de

aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), establece que loselectrodomésticos no se deben eliminar de la misma maneraque los desechos sólidos urbanos. Los aparatos en desusose deben recoger separadamente para optimizar la tasa derecuperación y reciclaje de los materiales que los componen eimpedir potenciales daños para la salud y el medio ambiente.El símbolo de la papelera tachada se encuentra en todos losproductos para recordar la obligación de recolecciónseparada.Para obtener mayor información sobre la correcta eliminaciónde electrodomésticos, los poseedores de los mismos podrándirigirse al servicio público responsable o a los revendedores.

Ahorrar y respetar el medio ambiente

• Utilizando el horno en los horarios que van desde las últimas horas de latarde hasta las primeras horas de la mañana, se colabora en lareducción de la carga de absorción de las empresas eléctricas. Lasopciones de planificación de los programas, en particular, la "cocciónretrasada" (ver Programas), permite organizarse en tal sentido.

• Se recomienda efectuar siempre las cocciones ASADOR ROTATIVO,BARBACOAS y ASADOS con la puerta cerrada: se obtendrán asímejores resultados y también un sensible ahorro de energía (10%aproximadamente).

• Mantenga las juntas en buen estado y limpias para que se adhieranbien a la puerta y no provoquen dispersión del calor.

Page 10: Manual de instrucciones - Electrodomésticos Indesit · unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente

10

ES

Mantenimiento y cuidados

Interrumpir el suministro de corrienteeléctrica

Antes de realizar cualquier operación, desconecte elaparato de la red de alimentación eléctrica.

Limpiar el aparato! No utilice nunca limpiadores a vapor o de altapresión para la limpieza del aparato.• Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y

productos no abrasivos y séquelo con un pañosuave; no utilice materiales ásperos abrasivos oraederas metálicas afiladas que puedan rayar lasuperficie y quebrar el vidrio.

• Las partes externas esmaltadas o de aceroinoxidable y las juntas de goma se puedenlimpiar con una esponja empapada en agua tibiay jabón neutro. Si las manchas son difíciles deeliminar use productos específicos. Se aconsejaenjuagar abundantemente y secar después de lalimpieza. No utilice polvos abrasivos nisustancias corrosivas.

• El interior del horno se debe limpiarpreferentemente cada vez que se utiliza, cuandotodavía está tibio. Utilice agua caliente ydetergente, enjuague y seque con un paño suave.Evite el uso de productos abrasivos.

• Los accesorios se pueden lavar como cualquiervajilla (incluso en lavavajillas).

• La limpieza del panel de control se debe realizarcon una esponja no abrasiva o con un pañosuave.

• Si el acero inoxidable se deja mucho tiempo encontacto con agua muy calcárea o con productosde limpieza que contengan fósforo, puedemancharse. Se aconseja enjuagarabundantemente y secar con cuidado.

Controlar las juntasControle periódicamente el estado de la junta querodea la puerta del horno. Si se encontrara dañadallame al Centro de Asistencia Técnica más cercano(ver Asistencia). Es aconsejable no usar el hornohasta que no haya sido reparada.

Para sustituir la bombilla de iluminacióndel horno

1. Después de haberdesconectado el horno de la redeléctrica, quite la tapa de vidriodel portalámpara (ver la figura).2. Extraiga la bombilla ysustitúyala con una análoga:voltaje de 230V, potencia de25 W, casquillo E 14.

3. Vuelva a colocar la tapa y a conectar el horno a lared eléctrica.

Limpiar la encimera de vitrocerámicaLimpiar la encimera de vitrocerámicaLimpiar la encimera de vitrocerámicaLimpiar la encimera de vitrocerámicaLimpiar la encimera de vitrocerámica

! Evite el uso de detergentes abrasivos o corrosivos,como aerosoles para barbacoas y hornos,quitamanchas y productos anticorrosivos, jabones enpolvo y esponjas con superficie abrasiva: pueden rayarirremediablemente la superficie.

• Para un mantenimiento ordinario, es suficiente lavarla encimera con una esponja húmeda, secándolaluego con un papel absorbente para cocina.

• Si la encimera está particularmente sucia, refriéguelacon un producto específico para la limpieza de lassuperficies de vitrocerámica, enjuáguela y séquela.

• Para eliminar las acumulaciones de suciedad másconsistentes utilice la raedera especial (nosuministrada con el aparato). Intervenga lo antesposible, sin esperar que el aparato se enfríe paraevitar que los residuos formen costras. Se puedenobtener excelentes resultados usando una esponjacon hilos de acero inoxidable especial paraencimeras de vitrocerámica, empapada en agua yjabón.

• Si sobre la encimera se hubieran fundidoaccidentalmente objetos o materiales como plásticoo azúcar, elimínelos inmediatamente con la raedera,mientras la superficie está todavía caliente.

• Una vez limpia, la encimera se puede tratar con unproducto específico para el mantenimiento y laprotección: la película invisible que deja esteproducto protege la superficie en caso deescurrimientos durante la cocción. Se recomiendarealizar estas operaciones con el aparato tibio o frío.

• Recuerde siempre enjuagar la encimera con agualimpia y secarla cuidadosamente: en efecto, losresiduos de productos podrían encostrarse durante lasiguiente cocción.

�������� �������� �������������

���������!�"�����

������

#���� �� �����$������

�������������%�����������

��� ����&�

�������'������������(����

)��*

$�������������������

(������������

��� ����&�

(+)((�-/�0/� 1���2� �3���/���4� ��

• Este producto satisface los requisitos establecidos por la nuevaDirectiva europea sobre la limitación de los consumos energéticosen standby.Si no se realizan operaciones durante 2 minutos, el aparato sedispone de modo automático en standby.El modo standby se indica con el "Icono Reloj" con intensidadluminosa elevada.Cuando el aparato se utiliza nuevamente, el sistema vuelve almodo operativo.

Page 11: Manual de instrucciones - Electrodomésticos Indesit · unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente

ES

11

Asistencia

Atención:El aparato está dotado de un sistema de diagnóstico que permite detectar problemas de funcionamiento. Losmismos se comunican en el display mediante mensajes como: “F” seguido por números.En esos casos es necesaria la intervención del servicio de asistencia técnica.! No llame nunca a técnicos no autorizados.

Comunique:

• El tipo de anomalía;• El modelo de la máquina (Mod.)• El número de serie (S/N)Esta información se encuentra en la placa de características colocada en el aparato.

La siguiente información es válida solo para EspañaPara otros países de habla hispana consulte a su vendedor

Ampliación de garantíaLlame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años.Consiga una cobertura total adicional de· Piezas y componentes· Mano de obra de los técnicos· Desplazamiento a su domicilio de los técnicosY NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS

Servicio de asistencia técnica (SAT)Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodomésticoa sus condiciones óptimas de funcionamiento.En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de suelectrodoméstico a precios competitivos.ESTAMOS A SU SERVICIO

Page 12: Manual de instrucciones - Electrodomésticos Indesit · unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente

PT

FOGÃO

Índice

Instalação, 13-14Posizionamento e nivelamentoLigação eléctricaDados técnicos

Descrição do aparelho, 15Vista de conjuntoPainel de comandosVisor

Início e utilização, 16-18Regule o relógioPrograme o contador de minutosUtilização do fornoProgramas de cozeduraProgramação da cozeduraConselhos práticos para a cozeduraTabela de cozedura no forno

Utilização do plano de cozedura devitrocerâmica, 19Ligar e desligar as zonas de cozeduraAs zonas de cozedura

Precauções e conselhos, 20Segurança geralEliminaçãoEconomia e respeito do meio ambiente

Manutenção e cuidados, 21Desligar a corrente eléctricaLimpeza do aparelhoSubstituir a lâmpada de iluminação do fornoLimpar o plano de cozedura de vitrocerâmica

Assistência técnica, 22

Instruções para autilização

PT

LV EE

Espanol, 1 Portuges,12

LT

ES

Украінська,23

UA

Latviešu,43Lietuviu;33 Eesti,53

KN6C61A/NL

Page 13: Manual de instrucciones - Electrodomésticos Indesit · unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente

PT

13

! Antes de colocar em funcionamento o novo aparelho,leia atentamente este livrete de instruções, poiscontém informações importantes sobre a instalação eo funcionamento seguro do aparelho.

! Guarde as instruções de funcionamento do aparelhopara consultas posteriores: Certifique-se de que asinstruções sejam conservadas junto com o aparelho emcaso de venda, cessão ou mudança.

! A instalação do aparelho deve ser realizada segundoestas instruções e por pessoal profissional qualificado.

! Qualquer intervenção de regulação ou manutenção,deve ser efectuada com o aparelho desligado da redeeléctrica.

Posicionamento e nivelamento

! É possível instalar o aparelho ao lado de móveis nãomais altos que a superfície do plano de cozedura.

! Assegurar-se de que a parede em contacto com aparte traseira do aparelho seja de um material nãoinflamável e resistente ao calor (T 90°C).

Para uma instalação correcta:• colocar o aparelho na cozinha, na sala de jantar ou

numa sala única (não na casa de banho);• Se o plano de cozedura for mais alto que os

móveis, o aparelho deverá ser posicionado a pelomenos 200 mm de distância dos mesmos.

• Se o fogão for instalado embaixo de uma prateleira,esta deverá estar pelo menos a 420 mm do plano

de cozedura.Tal distância deve serde 700 mm se asprateleiras forem dematerial inflamável (verfigura);• Não colocar cortinasatrás do fogão ou amenos de 200 mm dosseus lados;

• Se houver exaustor, o mesmo deverá ser instaladoconforme as instruções contidas no respectivolivrete.

NivelamentoSe for necessário nivelar oaparelho, parafusar os pés* deregulação nos específicoslugares colocados nos cantosna base do fogão (ver figura).

As pernas* fornecidas com oaparelho, devem serencaixadas na base do fogão.

Ligação eléctrica

Montagem do cabo de fornecimentoAbertura da caixa de bornes:• Utilize uma chave de fenda, para fazer alavanca nas

linguetas laterais da tampa da caixa de bornes;• puxe e abra a tampada caixa de bornes.

Para instalar o cabo, realize as seguintes operações:• desapertar o parafuso da braçadeira e os parafusos

dos contactos.! As pontes são predispostas pela fábrica paraligação a 230 V monofásico (ver figura).

• Para efectuar as ligações eléctricas das figuras,utilizar as duas pontes situadas dentro da caixa(ver figura - referência”PPPPP”)

N

L2

L1

L3

P

Instalação

HOOD

420

Min

.

min

. 650

mm

. wit

h h

oo

dm

in. 7

00 m

m. w

ith

ou

t h

oo

d

mm

.

600Min. mm.

420

Min

.m

m.

* Presente apenas em alguns modelos.

N L

230V ~

13

24

5

H05RR-F/ 3x4 CEI-UNEL 35363H05VV-F/ 3x4 CEI-UNEL 35746

Page 14: Manual de instrucciones - Electrodomésticos Indesit · unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente

14

PT

• fixe o cabo de alimentação na apropriadabraçadeira e feche a tampa da caixa de bornes.

Ligação do cabo de fornecimento à rede eléctrica

Monte no cabo uma ficha em conformidade com asnormas para a carga indicada na placa deidentificação aplicada no aparelho.O aparelho deve ser ligado directamente à redeutilizando um interruptor omnipolar com aberturamínima entre os contactos de 3 mm, colocado entre oaparelho e a rede. O interruptor deve serdimensionado para a carga indicada e deve respeitaras normas em vigor sobre a corrente eléctrica (ocondutor de terra não deve ser interrompido pelointerruptor). O cabo de alimentação deve ser colocadode maneira que em nenhum ponto entre em contactocom temperaturas superiores aos 50ºC.

Antes de efectuar a ligação, certifique-se que:• o aparelho tenha uma ligação à terra e seja em

conformidade com a legislação;

• a tomada tenha a capacidade de suportar a cargamáxima de potência da máquina, indicada na placade identificação;

• a tensão de alimentação seja entre os valores daplaca de identificação;

• a tomada seja compatível com a ficha do aparelho.Se a tomada não for compatível com a ficha,contacte um técnico autorizado para a substituição.Não utilize extensões ou fichas múltiplas.

! Depois de ter instalado o aparelho, o acesso aocabo de alimentação e à tomada da corrente deve serfácil.

! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.

! O cabo deve ser verificado periodicamente esubstituído somente por técnicos autorizados.

! A empresa exime-se de qualquerresponsabilidade se estas regras não foremobedecidas.

PLACA DAS CARACTERÍSTICAS

Medidas do Forno HxLxP 32x43,5x40 cm

Volume Litros 56

Tensão e frequência de fornecimento

vide a placa das características

Plano de cozedura de cerâmica Dianteiro esq. Traseiro esq. Traseiro dir. Dianteiro dir. Absorção dos planos de cozedura de cerâmica Máx

1700 W 1200 W 2100 W 1200 W 6200 W

ETIQUETA DE ENERGIA

Directiva 2002/40/CE acerca dos fornos eléctricos. Norma EN 50304 Consumo de energia com convecção Natural - função de aquecimento: Tradicional; Consumo energia declaração Classe com convecção Forçada -funzione di riscaldamento: Pastéis.

Este aparelho está em conformidade com as seguintes Directivas da Comunidade Europeia: - 2006/95/CEE de 12/12/06 (Baixa Tensão) e posteriores modificações – 89/336/CEE de 03/05/89 (Compatibilidade Electromagnética) e posteriores modificações -93/68/CEE de 22/07/93 e posteriores modificações.2002/96/CE

N L3 L1L2

400V 3N~H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363

13

24

5

N L2 L1

400V 2N~H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363

13

24

5

H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 357 46

H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746

Page 15: Manual de instrucciones - Electrodomésticos Indesit · unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente

PT

15

Descrição do aparelho

Vista de conjunto

Painel de comandos

Painel de comandos

Prateleira GRADE

Plano devitrocerâmica

BANDEJA PINGADEIRA

GUIAS de deslizamento

das prateleiras

posição 3posição 2posição 1

Pé regulável Pé regulável

posição 5posição 4

Selector doTERMOSTATO

SelectorCHAPAS

SelectorPROGRAMAS

Indicador luminoso doTERMOSTATO

TEMPORIZADOR

Page 16: Manual de instrucciones - Electrodomésticos Indesit · unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente

16

PT

Início e utilização

! Quando o acender pela primeira vez,aconselhamos de fazer funcionar o forno vazio pelomenos durante uma hora, com o termóstato posto àtemperatura máxima e a porta fechada. Em seguida,pode apagar, abrir a porta do forno e ventilar a sala.O odor que se sente deve-se à evaporação dassubstâncias empregadas para proteger o forno.

! Antes do uso, remova taxativamente as películasde plástico posicionadas aos lados do aparelho.

Início do forno

1. Para seleccionar o programa de cozedura quedesejar, rode o selector dos PROGRAMAS.2. Escolha a temperatura recomendada para oprograma ou aquela desejada girando o selector doTERMOSTATO.Uma lista com as cozeduras e as respectivastemperaturas aconselhadas pode ser consultada naespecífica tabela (veja a Tabela de cozedura noforno).

Durante a cozedura é sempre possível:• modificar o programa de cozedura mediante o

selector dos PROGRAMAS;• modificar a temperatura mediante o selector do

TERMOSTATO;• planificar a duração e a hora do fim da cozedura

(ver abaixo);• interromper a cozedura se recolocar o selector

dos PROGRAMAS na posição “0”.

! Nunca encoste objectos no fundo do forno, paraevitar riscos de danos ao esmalte. Utilize a posição1 do forno apenas no caso de cozer usando oespeto rotatório.

! Coloque sempre os recipientes de cozedura sobrea grelha fornecida.

Indicador do TERMÓSTATO

Se estiver ligado significa que o forno está aproduzir calor. Desliga-se quando no interior doforno for alcançada a temperatura seleccionada. Aesta altura, o indicador começa a piscar indicandoque o termostato está a funcionar e mantémconstante a temperatura.

Luz do forno

Acende-se girando o selector dos PROGRAMAS emqualquer posição diferente do “0” e fica acesa atéquando o forno estiver a funcionar. Seleccionando

88888 com o selector, a luz acende-se sem activaralgum elemento aquecedor.

! Para todos os programas pode ser definida umatemperaturaentre 50°C e MÁX., excepto:

• GRILL e DUPLO GRILL (é aconselhável configurarsomente em MÁX.);

• GRATIN (é aconselhável não ultrapassar atemperatura de 200°C).

Programa de FORNO TRADIÇÃO

Activam-se os dois elementos aquecedores inferiore superior. Com esta cozedura tradicional é melhorutilizar uma única prateleira: com mais de umaprateleira haverá má distribuição da temperatura.

Programa FORNO PARA PASTÉIS

Liga-se o elemento aquecedor traseiro e entra emfuncionamento a ventoinha para garantir um calorsuave e uniforme no interior do forno. Esta função éindicada para a cozedura de comidas delicadas,(especialmente doces que necessitarem delevitação) e algumas preparações “mignon” em 3prateleiras simultaneamente.

Programa de COZEDURA MÚLTIPLA

Activam-se todos os elementos aquecedores(superior, inferior e circular) e entra emfuncionamento a ventoinha. Como o calor éconstante e uniforme em todo o forno, o ar coze ecora os alimentos de maneira uniforme. É possívelutilizar até duas prateleiras no máximocontemporaneamente.

Programa do FORNO PARA PIZZA

Activam-se os elementos aquecedores inferior ecircular e entra em funcionamento a ventoinha. Estacombinação possibilita um aquecimento rápido doforno, com um grande fluxo de calor principalmentepor baixo. Se utilizar mais de uma prateleira decada vez, será necessário trocar a posição dasmesmas na metade da cozedura.

Programa de GRILL

Activa-se a parte central do elemento aquecedorsuperior. Uma temperatura alta e directa do grill éaconselhada para os alimentos que necessitarem de

Page 17: Manual de instrucciones - Electrodomésticos Indesit · unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente

PT

17

uma alta temperatura superficial (bifes de vitela ouvaca, filés, entrecôte). É um programa de baixosconsumos, ideal para grelhar pratos de pequenasdimensões. Colocar os alimentos no meio da grelha,pois os alimentos colocados nos cantos ficam crus.

Programa GRATIN

Activa-se o elemento aquecedor superior e começam afuncionar a ventoinha e o espeto rotatório (se houver).Une a irradiação térmica unidireccional com a circulaçãoforçada do ar no interior do forno. Deste modo, impede-se a queimadura da superfície dos alimentos aoaumentar-se o poder de penetração do calor.

! As cozeduras GRILL e GRATIN devem serefectuadas com a porta fechada.

Espeto giratórioPara accionar o espeto giratório proceder da

seguinte maneira:1. coloque o tabuleiro de recolhade gordura na posição 1;2. coloque o suporte do espetogiratório na posição 4, e introduzao espeto no respectivo orifício,situado na parede traseira do

forno(ver figura);

3. accione o espeto giratório seleccionando /com o selector dos PROGRAMAS.

Conselhos práticos para cozedura

! Nas cozeduras ventiladas não utilize as posiçõesdas prateleiras 1 e 5: estes recebem directamentear quente que poderia provocar queimaduras emalimentos delicados.

COZEDURA MÚLTIPLA

• Utilize as posições 2 e 4 dos tabuleiros, coloquena 2 os alimentos que necessitarem de maiscalor.

• Coloque a bandeja pingadeira embaixo e a gradeem cima.

GRILL

• Nas cozeduras GRILL coloque a grelha naposição 5 e a bandeja pingadeira na posição 1para recolher os resíduos de cozedura (molhos e/ou gordura). Nas cozeduras GRATIN coloque agrelha na posição 2 ou 3 e a bandeja pingadeirana posição 1 para recolher os resíduos decozedura.

• É aconselhável configurar o nível de energia nomáximo. Não se alarme se a resistência superiornão permanecer constantemente acesa: o seufuncionamento é controlado por um termóstato;

FORNO para PIZZA

• Utilize uma forma de alumínio leve, apoie-a nagrelha do forno.Se utilizar a bandeja pingadeira aumentará ostempos de cozedura e dificilmente será obtidauma pizza crocante.

• No caso de pizzas com muita cobertura éaconselhável colocar o queijo mozzarella nametade da cozedura.

Page 18: Manual de instrucciones - Electrodomésticos Indesit · unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente

18

PTTabela de cozedura no forno

Programas Alimentos Peso (Kg)

Posição das

prateleiras

Pré aquecimento

(minutos)

Temperatura aconselhada

Duração da cozedura (minutos)

Forno Tradicional

Pato Carne de vitela ou vaca assada Carne de porco assada Biscoitos (de massa tenra) Tartes doces

1 1 1 - 1

3 3 3 3 3

15 15 15 15 15

200 200 200 180 180

65-75 70-75 70-80 15-20 30-35

Forno para Pastéis

Tartes doces Torta de fruta Plum cake Pão-de-ló Crêpes recheadas (em 2 prateleiras) Queques pequenos (em 2 prateleiras) Salgadinhos folhados como queijo (em 2 prateleiras) Bignés (em 3 prateleiras) Biscoitos (em 3 prateleiras) Merengues (em 3 prateleiras)

0.5 1

0.7 0.5 1.2 0.6 0.4

0.7 0.7 0.5

3 2 o 3

3 3

2 e 4 2 e 4 2 e 4

1 e 3 e 5 1 e 3 e 5 1 e 3 e 5

15 15 15 15 15 15 15

15 15 15

180 180 180 160 200 190 210

180 180 90

20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25 15-20

20-25 20-25 180

Forno para Pizza Pizza Carne de vitela ou vaca assada Frango

0.5 1 1

3 2

2 ou 3

15 10 10

220 220 180

15-20 25-30 60-70

Cozedura Múltipla

Pizza (em 2 prateleiras) Lasanha Cordeiro Frango assado com batatas Cavala Plum cake Bignés (em 2 prateleiras) Biscoitos (em 2 prateleiras) Pão-de-ló (em 1 prateleira) Pão-de-ló (em 2 prateleiras) Tortas salgadas

1 1 1

1+1 1 1

0.5 0.5 0.5 1

1.5

2 e 4 3 2

2 e 4 2 2

2 e 4 2 e 4

2 2 e 4

3

15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15

230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200

15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30

Linguado e chocas Espetinhos de calamares e camarão Chocas Filé de bacalhau Verduras na grelha Bife de vitela Chouriços Hambúrgueres Cavala Tostas (ou pão torrado)

0.7 0.6 0.6 0.8 0.4 0.8 0.6 0.6 1

n.° 4 e 6

4 4 4 4

3 ou 4 4 4 4 4 4

- - - - - - - - - -

100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100%

10-12 8-10 10-15 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 15-20 3-5

Grelhador

Com espeto giratório Vitela no espeto Cordeiro Frango no espeto

1.0 1.5 1.0

- - -

5 5 5

Max Max Max

80-90 70-80 70-80

Frango na grelha Chocas

1.5 1.5

2 2

10 10

200 200

55-60 30-35

Gratin Com espeto giratório Vitela no espeto Frango no espeto Cordeiro no espeto+ patate

1.5 1.5 1.5 -

- 2 2 2

5 5 5 5

200 200 200 200

70-80 70-80 70-75 70-75

Page 19: Manual de instrucciones - Electrodomésticos Indesit · unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente

PT

19

Utilização do plano decozedura de vitrocerâmica

! A cola aplicada nas guarnições deixa algunstraços de graxa no vidro. Antes de utilizar oaparelho, é recomendável eliminá-la com umproduto não abrasivo específico para a manutenção.Durante as primeiras horas de funcionamento, podeser que note odor de borracha, que em todo o casologo desaparecerá.

Ligar e desligar as zonas de cozedura

Para ligar uma zona de cozedura, rodar no sentidohorário o selector correspondente.Para desligar, rodar o selector no sentido anti-horárioaté o “0”.A ligação do indicador luminoso FUNCIONAMENTOCHAPAS indica que ao menos uma chapa do planode cozedura está a funcionar.

As zonas de cozedura

No plano de cozedura há elementos aquecedoreseléctricos radiantes. Durante o funcionamento,tornam-se vermelhos:

A. Zona de cozedura comelementos radiantes.B. Indicador luminoso decalor: indica que atemperatura da zona decozedura correspondente é

superior aos 60ºC, mesmo no caso em que oelemento esteja desligado mas ainda quente.

Zonas de cozedura com elementos radiantes.Os elementos aquecedores radiantes sãoconstituídos por elementos aquecedores circularesque tornam-se vermelhos somente 10-20 segundosapós o acendimento.

Conselhos práticos para utilização do plano decozedura• Empregue panelas com fundo chato e elevada

espessura, para ter a certeza que haverá umaperfeita aderência à zona de aquecimento;

• empregue panelas com diâmetro suficiente paracobrir inteiramente a zona de aquecimento, demaneira que se aproveite inteiramente o calordisponível;

• certifique-se que o fundo das panelas estejasempre perfeitamente enxuto e limpo: a aderênciaàs zonas de cozedura será ideal e seja aspanelas seja o plano de cozedura irão durar pormais tempo;

• evite utilizar as mesmas panelas que empreganos queimadores a gás: a concentração de calornos queimadores a gás poderá deformar o fundodas panelas, que desta maneira perderáaderência;

• nunca deixe uma zona de cozedura radianteacesa se não houver uma panela em cima, poispoderia danificar-se.

A

A A

A

B

������� ������� ����������

� �������

� ��������� �����������������

�����������������������������������

������������������

��������������������������������

����������� ������������������

� !��������"����

� !������������

� #������������������������

Page 20: Manual de instrucciones - Electrodomésticos Indesit · unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente

20

PT

Precauções e conselhos

! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com asnormas internacionais de segurança. Estas advertências sãofornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção.

Segurança geral• As instruções são válidas somente para os países de destino para

os quais os símbolos constam no livrete e na placa deidentificação do aparelho.

• Este aparelho foi concebido para utilização de tipo nãoprofissional no âmbito de moradas.

• Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo num sítioprotegido. É muito perigoso deixá-lo exposto à chuva e temporais.

• Não toque no aparelho se estiver descalço, ou se as suas mãosou pés estiverem molhados ou húmidos.

• O aparelho deve ser utilizado para cozinharalimentos, somente por pessoas adultas econforme as instruções contidas neste livrete.Qualquer outro uso (como por exemplo,aquecedor de ambientes) deve ser consideradoimpróprio e portanto perigoso. O fabricante nãopode ser considerado responsável por eventuaisdanos derivados de usos impróprios, errados eirrazoáveis..

• Este folheto diz respeito a um aparelho de classe 1 (isolado) ouclasse 2 - subclasse 1 (situado entre dois móveis).

• Durante o uso deste aparelho, os elementos aquecedores ealgumas das partes da porta do forno esquentam-se muito. Tomecuidado para não tocar nos mesmos e mantenha as criançasafastadas.

• Certifique-se de que os cabos de alimentação de outroselectrodomésticos não entrem em contacto com partes quentesdo forno.

• Nunca cubra as aberturas de ventilação e de eliminação de calor.• Não apoie sobre as chapas eléctricas panelas instáveis ou

deformadas, para evitar que tombem. Posicione-as sobre o planode cozedura com os cabos virados para o centro do aparelho.

• Utilize luvas de forno para colocar e tirar recipientes.• Não utilize líquidos inflamáveis (álcool, gasolina, etc.) perto do

aparelho enquanto este estiver funcionando.• Não guarde material inflamável no vão inferior de depósito ou no

interior do forno: se o aparelho for inadvertidamente colocado afuncionar, poderia incendiar-se.

• Assegurar-se sempre que os selectores estejam na posição 0quando o aparelho não for utilizado.

• Não puxe pelo cabo para desligar a ficha da tomada eléctrica,pegue pela ficha.

• Não realize operações de limpeza ou manutenção sem antes terdesligado o aparelho da rede eléctrica.

• Em caso de defeitos do aparelho, nunca procure consertá-losozinho. Os consertos efectuados por pessoas não qualificadaspodem causar lesões ou ulteriores maus funcionamentos doaparelho. Contactar a Assistência.

• Não coloque objectos pesados sobre a porta do forno aberta.• As superfícies internas da gaveta (se houver) podem ficar muito

quentes.• A placa de vitrocerâmica é resistente às batidas mecânicas,

entretanto pode rachar-se (ou eventualmente partir-se) se for batidacom um objecto pontiagudo, como um utensílio. Nestes casos,desligue imediatamente o aparelho da rede de alimentação econtacte a assistência técnica.

• Se a superfície do plano estiver rachada, desligue o aparelho paraevitar a possibilidade de choques eléctricos.

• Não se esqueça que a temperatura das zonas de cozedurapermanece muito alta pelo menos trinta minutos depois deapagadas.

• Mantenha a devida distância da placa quaisquer objectos quepodem se derreter, por exemplo, objectos de plástico, de alumínioou produtos com um alto conteúdo de açúcar. Preste muitaatenção com as embalagens e as películas de plástico ou alumínio:se deixá-los sobre as superfícies enquanto ainda estiverem quentesou mornas, podem causar um dano grave à placa.

• Não apoie objectos metálicos (facas, colheres, tampas, etc.) sobreo plano porque podem ficar quentes.

• Não é previsto que este aparelho seja utilizado por pessoas (inclusocrianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais oumentais, por pessoas inexperientes ou que não tenhamfamiliaridade com o produto, a não ser que seja vigiadas por umapessoa responsável pela sua segurança ou que tenham recebidoinstruções preliminares sobre o uso do aparelho.

• Não permita que as crianças brinquem com o aparelho.• Caso haja zonas de cozedura halógenas, não olhe para elas por

muito tempo.• Se o fogão for colocado sobre um estrado, tome as providências

necessárias para que o aparelho não escorregue do estrado.• Não permita que as crianças brinquem com o

aparelho.

Eliminação• Eliminação do material de embalagem: obedeça as regras locais, de

maneira que as embalagens possam ser reutilizadas.• A directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de

equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) prevê que oselectrodomésticos não devem ser eliminados no normal fluxo dosresíduos sólidos urbanos. Os aparelhos não mais utilizados devemser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperaçãoe reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciaisdanos à saúde e ao meio ambiente. O símbolo da lixeira canceladaestá indicado em todos os produtos para lembrar o dever decolecta selectiva.Para maiores informações sobre a correcta eliminação doselectrodomésticos, os proprietários poderão contactar o serviço decolecta público ou os revendedores.

Respeitar e preservar o meio ambiente• Utilizando o forno nos horários a partir do fim da tarde, até as

primeiras horas da manhã, estará contribuindo para reduzir a cargade absorção das empresas de fornecimento de electricidade.

• É recomendável realizar as cozeduras ESPETO ROTATIVO,BARBECUE e ASSADOS sempre com a porta fechada: quer paraobter melhores resultados, quer para uma sensível economia deenergia (aproximadamente 10%).

• Controle e mantenha limpas as guarnições da porta para que nãotenham resíduos de comida e possam aderir bem na porta, evitandodispersões de calor.

Page 21: Manual de instrucciones - Electrodomésticos Indesit · unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente

PT

21

Manutenção e cuidados

Desligar a corrente eléctrica

Antes de realizar qualquer operação, desligue oaparelho da alimentação eléctrica.

Limpeza do aparelho! Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor oude alta pressão para limpar a aparelhagem.• Limpe o vidro da porta do forno utilizando

esponjas e produtos não abrasivos e enxuguecom um pano macio. Não utilize materiaisásperos ou espátulas metálicas afiadas, poispodem arranhar a superfície e partir o vidro.

• As partes externas esmaltadas ou inoxidáveis e asguarnições de borracha podem ser limpas com umaesponja molhada com água morna e sabão neutro.Se for difícil remover as manchas, empregueprodutos específicos. Após a limpeza, enxaguarcom água abundante e enxugar. Não empregue pósabrasivos nem substâncias corrosivas.

• O interior do forno deve ser sempre limpo depreferência depois de cada utilização, enquantoainda estiver morno. Utilize água quente edetergente, enxagúe cuidadosamente e enxuguecom um pano macio. Evite produtos abrasivos.

• Os acessórios podem ser facilmente lavadoscomo quaisquer utensílios, inclusive numamáquina de lavar loiça.

• Eliminar a sujeira e a gordura do painel decomandos utilizando uma esponja não abrasivaou um pano macio.

• O aço inoxidável poderá manchar-se se ficar emcontacto durante muito tempo com água fortementecalcária ou com detergentes agressivos (contendofósforo). Após a limpeza, enxaguar com águaabundante e enxugar com atenção. Para mais éaconselhado enxugar eventuais vazamentos de água.

Verificação das guarnições

Verifique periodicamente o estado da guarnição aoredor da porta do forno. Se houver danos, contacteo Centro de Assistência Técnica mais próximo (vejaa Assistência técnica).. É aconselhável não usar oforno antes do mesmo ter sido reparado.

Substituir a lâmpada de iluminação do forno1. Após ter desligado o forno da electricidade, remova

a tampa de vidro do porta-lâmpadas (ver figura).2. Retire a lâmpada e substitua-apor outra análoga: tensão 230V,potência 25 W, engate E 14.3. Monte novamente a tampa erestabeleça a ligação eléctricado forno.

Limpar o plano de cozedura deLimpar o plano de cozedura deLimpar o plano de cozedura deLimpar o plano de cozedura deLimpar o plano de cozedura devitrocerâmicavitrocerâmicavitrocerâmicavitrocerâmicavitrocerâmica! Evite o emprego de detergentes abrasivos ou corrosivos,tais como sprays para churrasqueiras e fornos, tira-manchas e produtos contra ferrugem, detergentes em pó eesponjas com superfície abrasiva: podem arranharirremediavelmente a superfície.

• Normalmente é suficiente lavar o plano de cozeduracom uma esponja húmida e enxugá-lo com papelabsorvente de cozinha.

• Se o plano estiver muito sujo, esfregue com umproduto específico para limpeza de superfícies devitrocerâmica, enxagúe bem e enxugue com atenção.

• Para remover os maiores acúmulos de sujeira, useuma espátula apropriada (não fornecida junto com oaparelho). Remova imediatamente o materialderramado, sem aguardar que o aparelho arrefeça,para evitar que os resíduos grudem. Podem serobtidos excelentes resultados se usar uma esponjaespecial de fios de aço inoxidável - específica paraplanos de vitrocerâmica - molhada de água e sabão.

• No caso em que no plano de cozedura tenham-seacidentalmente fundidas substâncias como plásticoou açúcar, remova-as imediatamente com aespátula, até que a superfície esteja ainda quente.

• Depois de limpo, o plano poderá ser tratado comum produto específico para a manutenção e aprotecção: a película invisível deixada por esteproduto protegerá a superfície se algo forderramado durante a cozedura. É recomendávelrealizar estas operações e manutenção enquanto oaparelho estiver morno (não quente) ou frio.

• Lembre-se sempre de enxaguar o plano decozedura com água limpa e de enxugá-lo comcuidado: os resíduos poderiam grudar durante assucessivas cozeduras.

��������������

�������������

�������!���������

$�����������%�� ������ ����� �������&' �

(��)�*+�

(,-((�.��/�$,0��1�

�����������������

2������ �+ ���� ���34 ������� ��� �

• Este produto satisfaz os requisitos impostos pela novaDirectiva Europeia sobre a limitação dos consumosenergéticos em stand-by.Se não se efectuarem operações por 2 minutos, o aparelhocoloca-se automaticamente na modalidade stand-by.A modalidade stand-by é indicada com o "Ícone Relógio" emalta luminosidade.Assim que se efectuar novamente alguma operação noaparelho, o sistema voltará para a modalidade operativa.

Page 22: Manual de instrucciones - Electrodomésticos Indesit · unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente

22

PT

Assistência técnica

Atenção:Este aparelho é equipado com um sistema de diagnóstico que possibilita detectar eventuais mausfuncionamentos. Estes são comunicados no display mediante mensagens do seguinte tipo: “F” seguido pornúmeros.Nestes casos será necessária uma intervenção da assistência técnica.! Nunca recorra a técnicos não autorizados.

Comunique:

• o tipo de avaria;• o modelo da máquina (Mod.);• o número de série (S/N);Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho.

Page 23: Manual de instrucciones - Electrodomésticos Indesit · unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente

ЗмістУстановлення, 24-25Розміщення й вирівнюванняПідключення до електричної мережіТаблиця технічних даних

Опис приладу, 26Загальний виглядПанель управління

Підключення й використання, 27-29Підключення духовкиРежими готуванняПрактичні поради щодо готуванняТаблиця рекомендацій щодо готування в духовці

Користування склокерамічноюповерхнею, 30Увімкнення і вимкнення зон готуванняЗони готування

Застереження й поради,31Загальні правила безпекиУтилізаціяОхорона і дбайливе відношення до довкілля

Догляд і технічне обслуговування, 32Відключення приладуОчищення приладуЗаміна лампи в духовій шафіОчищення склокерамічної поверхні,Сервісна допомога

Інструкції з експлуатаціїПЛИТА I ДУХОВКА

UCR

KN6C61A/NL

LV EE

UA

Espanol, 1 Portuges, 12

LT

PT

Украінська, 23

ES

Latviešu,43Lietuviu;33 Eesti,53

Page 24: Manual de instrucciones - Electrodomésticos Indesit · unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente

24

UCR!Перш ніж користуватися Вашим новим приладом,будь ласка, уважно ознайомтеся з інструкціями вцій брошурі. В ній міститься важлива інформаціящодо безпеки встановлення й експлуатаціїприладу.

! Будь ласка, збережіть ці інструкції дляподальшого використання. Обов’язково додавайтецю брошуру до приладу в разі його подальшогоперепродажу, передачі або переміщення.

! Прилад має встановлюватися кваліфікованимфахівцем відповідно до інструкцій, що додаються.

! Усі необхідні операції з налаштування йтехнічного обслуговування слід виконувати післявід’єднання приладу від електричної мережі.

Розміщення й вирівнювання

! Прилад можна встановлювати поряд із кухонноюшафою, висота якої не перевищує рівень поверхніплити.

! Переконайтеся, що стіна поза приладом зробленаз негорючого, термічно стійкого матеріалу (T 90°C).

Для правильного встановлення приладу:• Розмістить його на кухні, в їдальні або в

житловій кімнаті (але не в ванній).• Якщо поверхня плитивища за кухонні шафи,прилад необхідновстановлювати навідстані, мінімум, 600мм від них.• Якщо плитавстановлюється піднавісними шафами, товідстань між шафою йповерхнею плити маж

бути не менше 420 мм.Цю відстань треба збільшити до 700 мм, якщоматеріал шаф є горючим (див. малюнок).• Не розміщуйте штори за плитою або на відстані

менше, ніж 200 мм збоку від неї.• Витяжні ковпаки треба встановлювати

відповідно до інструкцій, що наведені вкерівництвах до них.

ВирівнюванняЯкщо прилад необхідновирівняти по горизонталі,вкрутіть регульовані ніжкиплити в кожному з чотирьохкутів основи (див. малюнок).

Ніжки* вставляються вотвори під основою плити.

Підключення до електричної мережіПід’єднання силового кабелюЩоб відкрити з’єднувальний щиток:• Уставте викрутку в бокові виступи кришки.

• Потягніть кришку,щоб відкрити її.

Щоб приєднати шнур живлення, дотримуйтесьнаступних інструкцій:• Послабте затискні гвинти шнуру й контактні

гвинти проводу.! На заводі перемички встановлені під однофазнез’єднання 230 В (див. малюнок).

• Для підключення електричних з’єднань як показанона малюнку, використовуйте дві перемичкивсередині щитка (див. малюнок - позначено “P”).

Установлення

HOOD

420

Min

.

min

. 650

mm

. wit

h h

oo

dm

in. 7

00 m

m. w

ith

ou

t h

oo

d

mm

.

600Min. mm.

420

Min

.m

m.

* Використовується лише в деяких моделях.

N

L2

L1

L3

P

N L

230V ~

13

24

5

H05RR-F/ 3x4 CEI-UNEL 35363H05VV-F/ 3x4 CEI-UNEL 35746

Page 25: Manual de instrucciones - Electrodomésticos Indesit · unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente

UCR

25

• Зафіксуйте шнур живлення за допомогоюзатискних гвинтів, потім установіть кришку намісце.

Підключення шнуру живлення до електричноїмережіУстановіть стандартну вилку, що відповідаєнавантаженню, яке вказане на табличці технічнихданих приладу (див. Таблиця технічних даних).Прилад необхідно підключити безпосередньо домережі з використанням пакетного вимикача змінімальним контактним отвором 3 мм, щовстановлюється між приладом и мережею.Вимикач має відповідати вказаному заряду йпоточним нормам улаштування електричних установок(вимикач не має від’єднувати провід заземлення).Шнур живлення необхідно розташовувати так, щоб віну жодній точці не контактував з предметами,температура яких сягає більш ніж 50°C.

Перед підключенням приладу до електромережіпереконайтеся, що:• Прилад заземлений, і вилка шнуру відповідає

нормативним вимогам.• Розетка може витримати максимальну

потужність приладу, яка вказана на табличці зтехнічними даними.

• Напруга знаходиться в межах значень, вказанихна табличці даних.

• Розетка сумісна з вилкою приладу. Якщорозетка не сумісна з вилкою, попросіть фахівцязамінити її. Не використовуйте подовжувачі абодекілька розеток.

! Після встановлення приладу необхіднозабезпечити безперешкодний доступ до шнуруживлення й електричної розетки.

! Шнур неможна перегинати або стискати.

! Шнур необхідно регулярно перевіряти, айого заміну має проводити лише фахівець.

! Виробник знімає з себе будь-якувідповідальність у разі недотримання цьогоправила техніки безпеки.

ТАБЛИЦЯ ТЕ ХН І Ч НИХ ДАНИХ Г а б а р и т и д у х о в к и (В хШ х Г )

32x43,5x40 см

Об ’єм 56 л К о р и с н і р о з м і р и д у х о в о ї ш аф и

ши р и н а 42 см г л и б и н а 44 с м в и с о т а 8,5 см

Н а п р у г а й ч а с т о т а

д и в . т а б л и ч к у з т е х н і ч н и м и д а н и м и

К е р ам і ч н а п о в е р х н я П е р е д н я л і в а З а д н я л і в а З а д н я п р а в а П е р е д н я п р а в а Ма к с . с п о ж и в а н н я е л е к т р о е н е р г і ї к е р а м і ч н ою п о в е р х н е ю

1700 В т 1200 В т 2100 В т 1200 В т 6200 В т

МАРК УВАННЯ ЕНЕР ГО -ЕФЕ К ТИВНОС Т І

Д и р е к т и в а 2002/40/EC щ о д о е т и к е т о к д л я е л е к т р и ч н и х д у х о в о к . С т а н д а р т EN 50304 С п о ж и в а н н я е н е р г і ї п р и п р и р о д н і й к о н в е к ц і ї – р е ж и м н а г р і в а н н я : Т р а д и ц і й н а д у х о в к а Д е к л а р о в а н е с п о ж и в а н н я е н е р г і ї п о к л а с у п р и м у с о в о ї к о н в е к ц і ї – р е ж и м н а г р і в а н н я : В и п і к а н н я .

Ц е й п р и л а д в і д п о в і д а є в и м о г а м н а с т у п н и х д и р е к т и в Є в р о п е й с ь к о г о е к о н о м і ч н о г о с п і в т о в а р и с т в а : 2006/95/EC в і д 12.12.06 (н и з ь к о в о л ь т н і п р и л а д и ) з п о д а л ьш им и в и п р а в л е н н я м и - 2004/108/EC в і д 15.12.04 (е л е к т р о м а г н і т н а с у м і с н і с т ь ) з п о д а л ьш и м и в и п р а в л е н н я м и - 93/68/EEC в і д 22.07.93 з п о д а л ьш им и в и п р а в л е н н я м и . 2002/96/EC 1275/2008 (р е ж и м о ч і к у в а н н я / в и м к н е н н я )

N L3 L1L2

400V 3N~H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363

13

24

5

N L2 L1

400V 2N~H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363

13

24

5

H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 357 46

H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746

Page 26: Manual de instrucciones - Electrodomésticos Indesit · unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente

26

UCR

ОписприладуЗагальний вигляд

Панель керування

Панель керування

Ґратка для ГРИЛЮ

Склокерамічнаповерхня

ПІДДОН

НАПРЯМНІдля ґраток

рівень 3рівень 2рівень 1

Регульована ніжка Регульована ніжка

рівень 5рівень 4

РучкаТЕРМОСТАТУ

РучкиВМИКАННЯ ЗОН ГОТУВАННЯ

Ручка ВИБОРУ РЕЖИМІВ

Індикаторналампочка

ТЕРМОСТАТУ

ТАЙМЕР

Page 27: Manual de instrucciones - Electrodomésticos Indesit · unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente

UCR

27

Початок роботи і використання

! Використовуючи духовку вперше, прогрійте її намаксимальній температурі протягом не менше, ніжпівгодини, із зачиненими дверцятами. Перш ніжвимкнути духовку й відчинити дверцята, забезпечтедобре провітрювання приміщення. При цьому можез’явитися неприємний запах від вигоряння захиснихречовин, які використовувалися при виробництві.!Перед використанням зніміть всю пластиковуплівку з боків приладу.

Початок роботи

1. Виберіть потрібний режим готування задопомогою ручки ВИБОРУ.2. Виберіть рекомендовану температуру дляданого режиму готування або бажану температуруза допомогою ручки ТЕРМОСТАТУ.Список режимів готування й пропонованих температурготування можна знайти у відповідній таблиці (див.Таблицю рекомендацій щодо готування в духовці).

Під час готування завжди можна:• Змінити режим готування за допомогою ручки

ВИБОРУ.• Змінити температуру готування за допомогою

ручки ТЕРМОСТАТУ.• Установити загальний час готування й час

завершення готування (див. нижче).• Зупинити готування, повернувши ручку ВИБОРУ

в позицію «0».

! Ніколи не ставте посуд безпосередньо на днодуховки – це може зашкодити емалевому покриттю.При готуванні на рожні завжди розміщуйте піддонтільки на рівні 1.

! Посуд зі стравами для готування завжди ставтетільки на ґратки.

Індикаторна лампочка ТЕРМОСТАТУ

Коли ця лампочка горить, духовка генерує тепло.Лампочка вимикається, як тільки температуравсередині духовки досягає заданого значення. Нацьому етапі лампочка вмикається й вимикаєтьсяпоперемінно, вказуючи на те, що термостат працює йпідтримує температуру всередині на постійному рівні

.

Підсвічування духової шафи

Підсвічування вмикається при повороті ручкиВИБОРУ в будь-яку іншу позицію, крім «0». Світлозалишається ввімкненим протягом усього часуготування. Повертаючи ручку в позицію 88888, Вивмикаєте світло в духовці без включення будь-яких нагрівальних елементів.

Режими готування

! Значення температури від 50°C і MAX можназастосовувати для всіх режимів готування, крімнаступних:

• ГРИЛЬ (рекомендовано використовувати тількиMAX рівень)

• КОНВЕКЦІЯ (рекомендовано не перевищувати 200°C).

Режим ТРАДИЦІЙНА ДУХОВКА

Включаються одночасно й верхній, і нижнійнагрівальні елементи. При використанні цьоготрадиційного режиму готування краще встановлюватилише одну ґратку. При використанні декількох ґратокодночасно тепло буде розподілятися нерівномірно.

Режим ВИПІКАННЯ

Вмикаються задній нагрівальний елемент івентилятор, що гарантує делікатне й рівномірнерозподілення тепла по всій духовці. Такий режимідеальний для випікання й готування делікатнихстрав (наприклад пирогів з дріжджового тіста), атакож для готування печива одночасно на 3 рівнях.

Режим ОДНОЧАСНЕ ГОТУВАННЯ

Вмикаються всі нагрівальні елементи (верхній,нижній і круговий), а також вентилятор. Оскількитепло залишається постійним по всій духовці,повітря рівномірно готує й підрум’янює страву.Одночасно можна тільки на двох рівнях.

Режим ПІЦА

Вмикаються кругові нагрівальні елементи йнагрівальний елемент в нижній частині духовки разом звентилятором. У цьому режимі духовка швидконагрівається й виробляє значну кількість тепла,особливо від нижнього нагрівального елементу. ЯкщоВи готуєте одночасно на двох рівнях, то десь приблизновсередині часу готування поміняйте їх місцями.

Режим ГРИЛЬ

Вмикаються центральна частина верхньогонагрівального елементу й рожен (якщо є). Високатемпература й спрямоване випромінювання теплав режимі грилю рекомендується для страв, щопотребують високої температури з поверхні (стейкиз телятини й яловичини, філе й антрекоти). Цейрежим готування споживає обмежену кількістьенергії й є ідеальним для приготування невеликихпорцій страв. Розміщуйте страву по центру ґратки,бо при розміщенні по кутах вона буде готуватисяненалежним чином.

Page 28: Manual de instrucciones - Electrodomésticos Indesit · unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente

28

UCR Режим КОНВЕКЦІЯ

Вмикаються верхній нагрівальний елемент і рожен(якщо є) разом з вентилятором. Така комбінаціяпараметрів підвищує ефективністьодноспрямованого теплового випромінюваннянагрівального елементу за рахунок примусовоїциркуляції повітря в духовці. Це допомагаєпопередити згоряння страви з поверхні,забезпечуючи проникнення тепла всередину.

! Режими ГРИЛЬ і КОНВЕКЦІЯ застосовуютьсяпри зачинених дверцятах духовки.

Готування на рожні (використовується лише вдеяких моделях)

Щоб запустити функцію готування на рожні (див.малюнок), виконайтенаступну процедуру:

1. Розмістить піддонна рівні 1.2. Установіть опорурожна на рівні 3 й

вставте рожен у отвір у задній панелі духовки.3. Запустіть рожен за допомогою ручки вибору

режимів .

! При використанні режиму рожен зупиниться,якщо дверцята духовки відчинені.

Практичні поради щодо готування

! Використовуючи режими, в яких застосовуєтьсявентилятор, не ставте ґратки на рівні 1 або 5.Надмірне спрямоване тепло може призвести допідгоряння чутливих до температури страв.

ОДНОЧАСНЕ ГОТУВАННЯ

• Використовуйте рівні 2 й 4; при цьому страви,що потребують більше тепла, розміщуйте наґратці, що на рівні 2.

• Розміщуйте піддон знизу, а ґратку зверху.

ГРИЛЬ

• Використовуючи режим ГРИЛЬ, встановлюйтеґратку на рівень 5, а піддон на рівень 1, щобзбирати залишки приготування (жир і/абомасло). Використовуючи режим КОНВЕКЦІЯ,встановлюйте ґратку на рівень 2 або 3, а піддонна рівень 1, щоб збирати залишки приготування.

• Ми рекомендуємо вибрати максимальний рівеньпотужності. Верхній нагрівальний елементрегулюється термостатом, тому може на деякийчас вимикатися.

Режим ПІЦА

• Використовуйте легку алюмінієву форму дляпіци. Ставте її на ґратки.Щоб отримати хрустку скоринку, уберіть піддон,бо його наявність в духовці подовжує часготування.

• Якщо на піці багато начинки, ми рекомендуємоприсипати її зверху сиром моцарела, тільки коливона вже напівготова.

/

Таймер

Щоб увімкнути таймер, зробіть наступне:1. Поверніть ручку ТАЙМЕРА за годинниковоюстрілкою майже на один повний оберт, щобвключити зумер.2. Поверніть ручку ТАЙМЕРА проти годинниковоїстрілки щоб встановити бажаний час.,

Page 29: Manual de instrucciones - Electrodomésticos Indesit · unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente

UCR

29

Таблиця рекомендацій щодо готування в духовці

Режими г о тування

Страви Маса (к г )

Р і вн і ґ р а т к и

Час попереднього на гр і вання

(хвилин)

Рекомендована т емпера т ура

Час г о т уван

ня (хвилин)

Традиц і йна

духовк а

Кач к а Смажена телятина або яловичина Смажена с в ин ин а Вип і ч к а (п і с о ч н е т і с т о) Фру к т о в і п и ро г и

1 1 1 - 1

3 3 3 3 3

15 15 15 15 15

200 200 200 180 180

65-75 70-75 70-80 15-20 30-35

Вип і кання

Фру к т о в і п и ро г и Фру к т о в і т і с т е ч к а Ке к с Б і с к в і т Млинц і з начин кою (на 2 ґра т ка х) Малень к і т і с т еч ка(на 2 ґрат к а х) Сирн і ли с т к о в і т і с т е ч к а (на 2 ґр а т к а х ) Кремо в і ли с т к о в і т і с т е ч к а (на 3 ґр а т к а х ) Печи во (на 3 ґра т к а х ) Бе з е (на 3 ґр а т к а х )

0.5 1

0.7 0.5 1.2 0.6

0.4

0.7 0.7 0.5

3 2 або 3

3 3

2 і 4 2 і 4

2 і 4

1 і 3 і 5 1 і 3 і 5 1 і 3 і 5

15 15 15 15 15 15

15

15 15 15

180 180 180 160 200 190

210

180 180 90

20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25

15-20

20-25 20-25 180

Одночасне г о тування

П і ц а (на 2 ґр а т к а х ) Ла з ан ’я Я гн я Смажене к у р ч а + кар т о п ля Мак рел ь Ке к с Кремо в і ли с т к о в і т і с т е ч к а (на 2 ґр а т к а х ) Печи во (на 2 ґра т к а х ) Б і с к в і т н и й к о рж (на 1 ґ ра т ц і ) Б і с к в і т н и й к о рж (на 2 ґ ра т к а х ) За к у с о ч н і п и р і ж к и

1 1 1

1+1 1 1

0.5 0.5 0.5 1

1.5

2 і 4 3 2

2 і 4 2 2

2 і 4 2 і 4

2 2 і 4

3

15 10 10 15 10 10

10 10 10 10 15

230 180 180 200 180 170

190 180 170 170 200

15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50

20-25 10-15 15-20 20-25 25-30

П і ца П і ц а Смажена телятина або яловичина Ку р к а

0.5 1 1

3 2

2 або 3

15 10 10

220 220 180

15-20 25-30 60-70

Камбала і к ара к а т иц і Шампури з кальмар і в й креве то к Кара к а т иц і Ф і ле т р і с к и Овоч і н а г р ил і Стей к і з т еля т и н и Соси с к и Г амб у р г е р и Мак рел ь П і джарен і сандв і ч і (або тос т и)

0.7 0.6 0.6 0.8 0.4 0.8 0.6 0.6 1

4 і 6

4 4 4 4

3 або 4 4 4 4 4 4

- - - - - - - - - -

Max Max Max Max Max Max Max Max Max Max

10-12 8-10 10-15 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 15-20 3-5

Гриль

З рожном (я кщо є) Тел я т и на на рожн і Ку р ч а на рожн і Я г н я на рожн і

1.0 1.5 1.0

- - -

5 5 5

Max Max Max

80-90 70-80 70-80

Кр у ч а на г р ил і Кара к а т иц я

1.5 1.5

2 2

10 10

200 200

55-60 30-35

Конвекц і я З рожном (я кщо є) Тел я т и на на рожн і Я гн я на рожн і Ку р ч а (на рожн і ) + к а р т о п л я (смажена)

1.5 1.5 1.5 -

- 2 2 2

5 5 5 5

200 200 200 200

70-80 70-80 70-75 70-75

Page 30: Manual de instrucciones - Electrodomésticos Indesit · unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente

30

UCR

Користуваннясклокерамічною поверхнею! Клей, що нанесений на прокладки, залишаєсліди жиру на склі. Перед використанням приладуми рекомендуємо видалити їх за допомогоюспеціального неабразивного очисника. Протягомдекількох перших годин роботи може з’явитисязапах гуми, який швидко зникне.

Увімкненя і вимкнення зон готуванняЩоб увімкнути зону готування, оберніть відповіднуручку за годинниковою стрілкою.Щоб вимкнути, оберніть ручку проти годинниковоїстрілки у положення «0».Якщо горить індикаторна лампочка ЗОНАГОТУВАННЯ УВІМКН., це означає, що якнайменшеодна з зон готування склокерамічної поверхні працює.

Зони готуванняПоверхня оснащена електричними нагрівальнимиелементами Hi-lite (швидкого нагрівання). Під часїх використання наведені далі елементи поверхнінабувають червоного кольору.

A. Зона готування зпроменевими нагрівальнимиелементами.B. Індикаторна лампочказалишкового тепла: вказує, щотемпература відповідної зони

готування перевищує 60°C, навіть після вимкненнянагрівального елементу він залишається гарячим.

Опис нагрівальних елементівКругові променеві нагрівальні елементи набуваютьчервоного кольору через 10-20 секунд після включення.Кругові нагрівальні елементи Hi-lite (швидкогонагрівання), крім їх звичайних переваг, гарантуютьрівномірне розподілення тепла.Елементи швидкого нагрівання Hi-Lite випромінюютьвисокі рівні тепла незабаром після ввімкнення, щодає такі практичні переваги:· швидке нагрівання (в порівнянні з газовим

пальником)· швидке охолодження· рівна температура по всій поверхні (завдяки

круговим нагрівальним елементам)

Практичні поради щодо використання робочоїповерхні• Використовуйте посуд з товстим пласким дном,

що гарантує щільний контакт з зоною готування.

• Завжди використовуйте посуд достатньогодіаметру, щоб накрити зону нагріву повністю йвикористати все тепло, що випромінюється.

• Дно посуду має бути абсолютно чистим і сухим:це забезпечує повний контакт із поверхнею зониготування й подовжує термін використання якнагрівальної поверхні, так і посуду.

• Намагайтеся не користуватися тим самимпосудом, у якому Ви готували на газовій плитці:сконцентроване тепло газового пальника моглопошкодити дно посуду, що перешкоджаєналежному контакту з поверхнею.

• Ніколи не залишайте зону готування ввімкненою,якщо на ній немає посуду, бо це може призвестидо поломки цієї нагрівальної зони.

Нас т рой к а Звич айний пос уд або с к оровар к а

0 Вим к н . 1 Г о т у в а н н я о в о ч і в ,

р и б и 2 Г о т у в а н н я к а р т о п л і

(на па р і ) , с у п і в , г о р о х у , бо б і в

3 Прод о вже н н я г о т у в а н н я в е л и к о ї к і л ь к о с т і ї ж і , о в о ч е в и й с у п

4 Для смаже н н я ( с е р е д н є ) 5 Для смаже н н я (в ище

с е р е д н ь о г о ) 6 Для п і д р ум ’я нюва н н я й

швид к о г о з а к и п а н н я

A

A A

A

B

Page 31: Manual de instrucciones - Electrodomésticos Indesit · unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente

UCR

31

Застереження й поради

! Цей прилад було розроблено й виготовлено заміжнародними стандартами безпеки. Необхідноуважно ознайомитися з наступними застереженнями,які наведені в цілях безпеки.Загальні правила безпеки• Ці інструкції діють лише в тих країнах, символи яких

зазначені в цій брошурі й на табличці з серійнимномером, що закріплена на приладі.

• Прилад був спроектований для використання вдомашніх умовах і не призначений для комерційногоабо промислового використання.

• Забороняється встановлювати прилад у відкритомусередовищі, навіть під навісами. Небезпечнопіддавати прилад дії дощу або зливу.

• Не торкайтеся приладу босими ногами або мокримичи вологими руками або ногами.

• Приладом мають користуватися лише дорослі дляприготування їжі відповідно до інструкцій, щонаведені в цій брошурі. Будь-яке інше застосуванняцього приладу (наприклад, для обігріванняприміщення) є нецільовим і становить небезпеку.Виробник не може нести відповідальність за будь-які пошкодження внаслідок невірного, нецільовогоабо необґрунтованого використання приладу.

• Ця брошура додається до приладу, що належить до класубезпеки 1 (ізольований прилад) або класу 2 – підклас 1(якщо вбудовується між двома кухонними шафами).

• Не торкайтеся нагрівальних елементів або певнихчастин духовки під час користування; ці частиниможуть бути дуже гарячими. В жодному разі недозволяйте дітям гратися з приладом.

• Переконайтеся, що шнури живлення інших електричнихприладів не контактують з гарячими частинами духовки.

• Забороняється закривати отвори для вентиляції йвипуску тепла.

• Не ставте хиткий або деформований посуд на зониготування; це запобігає випадковому розлиттю.Переконайтеся, що ручки посуду для готуванняповернуті всередину нагрівальної поверхні, щоб недопустити їх випадкового підпалення.

• Завжди користуйтеся захисними рукавичками,ставлячи або виймаючи посуд зі стравами з духовки.

• Не користуйтеся горючими рідинами (спиртом, бензиномі т. ін.) поблизу від приладу під час користування ним.

• Не зберігайте предмети з горючих матеріалів у нижньомувідділенні духовки або в самій духовці. При випадковомувмиканні приладу такі предмети можуть загорітися.

• Слідкуйте за тим, щоб всі ручки були в положенні • підчас, коли Ви не користуєтеся приладом.

• Від’єднуючи прилад від електричної мережі, завждитягніть за вилку, а не за шнур живлення.

• Ніколи не виконуйте жодних робіт з догляду аботехнічного обслуговування, якщо прилад невід’єднаний від електричної мережі.

• При поломці приладу в жодному разі не намагайтесяполагодити його самотужки. Ремонт, що проводитьсянекваліфікованими особами, може призвести дотравм або ще більш серйозної поломки приладу.Зверніться до служби сервісу.

• Не ставте важкі предмети на відкриті дверцята духовки.• Внутрішня поверхня нижнього відділення (якщо є)

може нагріватися.• Склокерамічна поверхня стійка до подряпин, але

може тріскатися (або навіть зламатися) при ударігострим предметом, наприклад, інструментом. Якщотаке трапилося, негайно від’єднайте прилад від

електричної мережі й зверніться в службу сервісу.

• Якщо склокерамічна поверхня потріскалася, вимкнітьприлад, щоб запобігти ураження електричним струмом.

• Пам’ятайте, що зона готування залишається відносногарячою щонайменше протягом тридцяти хвилинпісля вимкнення.

• Тримайте предмети, що можуть розплавитися (такі як пластикабо алюміній), або продукти з великим вмістом цукру подалівід нагрівальної поверхні плити. Будьте особливо уважними,користуючись пластиковою плівкою або алюмінієвоюфольгою або пакуванням: при потраплянні на нагрівальнуповерхню вони можуть призвести до її серйозної поломки.

• Не кладіть металеві предмети (ножі, ложки, кришкикаструль і т. ін.) на нагрівальну поверхню, оскількивони можуть нагрітися.

• Не слід дозволяти користуватися приладом людям(в тому числі дітям) з обмеженими фізичними,сенсорними або розумовими здібностями,недосвідченим особам або будь-кому, хто не знаєправил користування цим приладом. Такі особиможуть допускаються до користування тільки піднаглядом кого-небудь, хто приймає відповідальністьза їх безпеку, або після відповідного інструктажущодо експлуатації приладу.

• Не дозволяйте дітям гратися з приладом.Утилізація• Викидаючи пакувальні матеріали дотримуйтеся

місцевих законодавчих норм, щоб забезпечитиможливість їх переробки.

• Європейська Директива 2002/96/EC щодо відходівелектричного й електронного обладнання (WEEE) забороняєутилізацію побутових приладів через загальну системузбирання міських відходів. Зношені прилади мають збиратисяокремо, щоб оптимізувати витрати на повторне використанняй переробку матеріалів всередині пристроїв і запобігти шкодіатмосфері й здоров’ю людей. Всі продукти маркуютьсяперекресленою корзиною для сміття, щоб нагадати їхвласникам про обов’язок щодо окремої утилізації.За подальшою інформацією по правилам утилізаціїпобутових пристроїв їх власники мають звернутися домісцевої комунальної служби.

Охорона і дбайливе відношення до довкілля• Ви можете сприяти зниженню пікового навантаження

на електричні мережі, якщо будете користуватисядуховкою переважно пізно ввечері або рано вранці.

• Завжди тримайте дверцята духовки зачиненими,використовуючи режими ГРИЛЬ або КОНВЕКЦІЯ. Такимчином Ви покращуєте результат готування й зберігаєтеенергію (приблизно на 10%).

• Регулярно перевіряйте й очищуйте ущільнення дверцят,щоб гарантувати відсутність бруду й щільне приляганнядверцят до шафи, щоб запобігти розсіюванню тепла.

• Цей продукт відповідає вимогам останньоїЄвропейської Директиви по зниженню споживанняенергії в режимі очікування.Якщо протягом 2 хвилин не виконується жоднаоперація, прилад автоматично перемикається врежим очікування.Режим очікування позначається яскравимзображенням годинника.Як тільки робота приладу поновлюється,система повертається в робочий режим.

Page 32: Manual de instrucciones - Electrodomésticos Indesit · unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente

32

UCRВимкнення приладу

Перед виконанням будь-яких робіт з приладом,від’єднайте його від електричної мережі.

Очищення приладу! Для очищення приладу ніколи не користуйтесяпаровими пристроями або пристроями під тиском.• Очистіть скляну частину дверцят духовки за

допомогою губки й неабразивного очисника, ретельнопросушіть м’якою ганчіркою. Не користуйтесяабразивними матеріалами або гострими металевимишкребками, оскільки вони можуть подряпатиповерхню й призвести до розтріскування скла.

• Деталі з неіржавіючої сталі або емальовані деталій гумові ущільнення можна мити губкою, змоченоюв воді з нейтральним милом. Для видаленнястійких плям користуйтеся спеціальнимиочисниками. Після очищення ретельно промийте йпросушіть. Не користуйтеся абразивним порошкомабо корозійними речовинами.

• Внутрішню поверхню духової шафи слід ретельночистити після кожного використання, поки вона щетепла. Користуйтеся гарячою водою й миючимзасобом, потім промийте й просушіть м’якоюганчіркою. Не користуйтеся абразивними продуктами.

• Аксесуари можна мити як інший посуд, більше того,їх можна мити в посудомийній машині.

• Бруд і жир слід видаляти з панелі управління задопомогою неабразивної губки або м’якої ганчірки.

• Жорстка вода або агресивні миючі засоби можутьзалишати плями на деталях із неіржавіючої сталі.Ми рекомендуємо завжди добре промивати йпросушувати деталі з неіржавіючої сталі.

Перевірка ущільнень духовкиРегулярно перевіряйте ущільнення дверцятдуховки. Якщо ущільнення пошкоджене,зверніться до найближчого сервісного центру. Мирекомендуємо не користуватися духовкою, докипошкодження не буде виправлене.

Заміна лампи в духовій шафі1. Після від’єднання духовкивід електричної мережі знімітьскляну кришку, що закриваєгніздо лампи (див. малюнок).2. Викрутіть лампу й замініть їїна аналогічну: напруга 230 В,потужність 25 Вт, цоколь E 14.3. Поверніть на місце кришку й

підключіть духовку до електричної мережі.

Очищення склокерамічної поверхні! Не користуйтеся абразивними або корозійними миючимизасобами (наприклад, аерозольними продуктами дляочищення грилю й духової шафи), плямовивідниками,засобами проти іржі, миючими порошками або губками забразивною поверхнею – це може залишити на поверхніподряпини, що не підлягають відновленню.

• Звичайно достатньо просто помити нагрівальнуповерхню вологою губкою й просушити їїадсорбуючими кухонними рушниками.

• Якщо нагрівальна поверхня надмірно брудна,очистіть її спеціальним засобом для склокерамічнихповерхонь, потім добре промийте й просушіть.

• Для видалення більш стійкого бруду користуйтесяпридатним шкребком (не входить до комплектупостачання). Видаляйте бризки якомога швидше,не чекаючи поки прилад охолоне, щоб запобігти їхзасиханню. Відмінного результату можна досягти,використовуючи змочену у мильній воді губку знеіржавіючої сталі, що спеціально розроблена длясклокерамічних поверхонь.

• Якщо пластик або цукор випадково розплавилисяна нагрівальній поверхні, негайно видаліть їх слідиза допомогою шкребка, поки поверхня ще гаряча.

• Чисту поверхню можна обробити спеціальнимзахисним засобом, який утворює невидимуплівку, що захищає поверхню від крапель, щопотрапляють на неї під час готування. Такийзасіб слід наносити на теплу (але не гарячу) абохолодну поверхню.

• Не забувайте добре промивати поверхню чистоюводою й просушувати її – залишки страв можутьприсихати під час подальшого готування.

Сервісна допомога! Ніколи не користуйтеся послугаминеуповноважених осіб.

Звертаючись по допомогу, вкажіть наступнуінформацію:

• Тип проблеми, що сталася.• Модель приладу (Mod.).• Серійний номер (S/N).Два останні пункти інформації можна знайти натабличці технічних даних, що закріплена на приладі.

Догляд і технічнеобслуговування

Засоби очищення с к ло к ерам і ч но ї поверх н і

Де можна придба ти

Шкр еб к и дл я в і к о н Ле з о п о д і б н і шкр е б к и

Ма г а з и н и « з р об и с ам»

Зам і н н і л е з а Ма г а з и н и « з р об и с ам» с у п е рма р к е т и , а п т е к и

COLLO luneta HOB BRITE Очи с н и к дл я к е р ам і ч н и х п о в е р х о н ь SWISSCLEANER

Ма г а з и н и в з у т т я , с п ожи в ч и х т о в а р і в , у н і в е рма г и , ма г а з и н и р е г і о н а л ь н о ї е ле к т р о п о с т а ч а л ь н о ї к о мп а н і ї , с у п е рма р к е т и

Page 33: Manual de instrucciones - Electrodomésticos Indesit · unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente

Turinys

Montavimas, 34-35Padëtis ir iđlyginimasElektros jungtysCharakteristikř lentelë

Prietaiso aprađymas, 36Bendras vaizdasValdymo pultas

Ájungimas ir naudojimas, 37-39Orkaitës ájungimasMaisto gaminimo reţimaiPraktiniai maisto gaminimo patarimaiOrkaitës naudojimo patarimř lentelë

Stiklo keramikos kaitlentës naudojimas,40Virimo zonř ájungimas ir iđjungimasVirimo zonos

Atsargumo priemonës ir patarimai, 41Bendroji saugaIđmetimasAplinkos tausojimas ir saugojimas

Prieţiűra, 42Prietaiso iđjungimasPrietaiso valymasOrkaitës lemputës keitimasStiklo keramikos kaitlentës valymasPagalba

Naudojimo instrukcijosVIRYKLË IR ORKAITË

KN6C61A/NL

LV EELT

Espanol, 1 Portuges, 12

ES PT

Украінська, 23

UA

Latviešu,43Lietuviu;33 Eesti,53

LT

Page 34: Manual de instrucciones - Electrodomésticos Indesit · unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente

34

LT! Prieđ naudodami savo naujŕjá prietaisŕ atidţiaiperskaitykite đias instrukcijas. Jose pateikiamasvarbi informacija, susijusi su saugiu prietaisomontavimu ir naudojimu.

! Prađome iđsaugoti đias instrukcijas ateičiai.Ásitikinkite, kad instrukcijos bus perduodamos suprietaisu, kai jis bus parduodamas, atiduodamas arbaperkeliamas á kitŕ vietŕ.

! Prietaisŕ turi montuoti profesionalus darbuotojaspagal pateikiamas instrukcijas.

! Bet kokie taisymai ar prieţiűra turi bűti atliekamiviryklć atjungus nuo maitinimo đaltinio.

Padëtis ir iđlyginimas

!Prietaisŕ galima montuoti ir đalia spinteliř, jei jřpavirđius nëra aukđčiau nei kaitlentës pavirđius.

! Siena, besiliečianti su prietaiso galu, turi bűti pagamintaiđ nedegiř, karđčiui atspariř medţiagř (T 90 °C).

Norëdami tinkamai sumontuoti prietaisŕ:• Pastatykite já virtuvëje, svetainëje ar gyvenamajame

kambaryje (ne vonioje).• Jei kaitlentës virđusyra aukđčiau nei spinteliř,prietaisŕ reikëtř montuotibent jau 600 mm atstumunuo jř.• Jei viryklë montuojamapo sienine spintele,maţiausias atstumas nuokaitlentës pavirđiaus ikispintelës apačios turi bűti

420 mm.Đá atstumŕ reikia padidinti iki 700 mm, jei sieninës

spintelës yra degios (ţr. pav.).• Uţ viryklës ar maţesniu nei 200 mm atstumu nuo

jos đonř negali bűti uţuolaidř.• Gaubtai turi bűti montuojami remiantis atitinkamose

instrukcijose pateikiamais nurodymais.

IđlyginimasJei prietaisŕ reikia iđlyginti,ásukite reguliuojamŕsias kojasá joms skirtas vietas visuoseviryklës pagrindo kampuose(ţr. pav.).

Kojos* álenda á lizdus,esančius po virykle.

Elektros jungtysMaitinimo laido prijungimasNorëdami atidaryti jungčiř dëţć:• Ástatykite atsuktuvŕ á jungčiř dëţutës gaubto kilputes.

• Patraukite gaubtŕ,kad já atidarytumëte.

Norëdami sumontuoti laidus, laikykitës điř nurodymř:• Atlaisvinkite laido spaustuko varţtŕ ir laidř kontaktř

varţtus.! Trumpikliai nustatomi gamykloje 230 V vienos fazësjungčiai (ţr. pav.).

• Norëdami sutvarkyti elektros jungtis, kaip parodytapaveikslëliuose, naudokite du trumpiklius dëţutësviduje (ţr. pav. – paţymëta „P“).

Montavimas

HOOD

420

Min

.

min

. 650

mm

. wit

h h

oo

dm

in. 7

00 m

m. w

ith

ou

t h

oo

d

mm

.

600Min. mm.

420

Min

.m

m.

* Yra tik tam tikruose modeliuose.

N

L2

L1

L3

P

N L

230V ~

13

24

5

H05RR-F/ 3x4 CEI-UNEL 35363H05VV-F/ 3x4 CEI-UNEL 35746

Page 35: Manual de instrucciones - Electrodomésticos Indesit · unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente

LT

35

• Pritvirtinkite maitinimo laidŕ priverţdami spaustukovarţtŕ, tuomet uţdëkite gaubtŕ.

Prijunkite maitinimo laidŕ prie maitinimođaltinio.Sumontuokite standartiná kiđtukŕ, kuris atitiktř prietaisoduomenř plokđtelëje nurodytŕ apkrovŕ (ţr. techniniřduomenř lentelć).Prietaisas prie maitinimo đaltinio turi bűti jungiamastiesiogiai, naudojant tarp prietaiso ir maitinimo đaltiniosumontuotŕ vienpolá jungiklá, kurio maţiausia kontaktoanga yra 3 mm. Jungiklis turi bűti tinkamas nurodytaiátampai ir atitikti elektros srovës reikalavimus (negalipertraukti áţeminimo laido). Maitinimo laidas turi bűtinutiestas taip, kad temperatűra aplink já niekuometnevirđytř 50 °C.

Prieđ jungdami prietaisŕ prie maitinimo đaltinio ásitikinkite,kad:• Prietaisas áţemintas, o kiđtukas atitinka reikalavimus.• Lizdas gali atlaikyti didţiausiŕ prietaiso galiŕ,

nurodytŕ duomenř plokđtelëje.• Átampa atitinka duomenř plokđtelëje nurodyto

átampos ruoţo ribas.• Lizdas tinkamas prietaiso kiđtukui. Jei lizdas

netinka kiđtukui, paprađykite, kad kvalifikuotasmeistras já pakeistř. Nenaudokite ilgintuvř arđakotuvř.

! Sumontavus prietaisŕ reikia ásitikinti, kad maitinimolaidas ir elektros lizdas yra lengvai prieinami.

! Laidas negali bűti sulenktas ar suspaustas.

! Laidŕ reikia reguliariai tikrinti, já gali keisti tikkvalifikuotas meistras.

! Gamintojas neprisiima atsakomybës, jeinesilaikoma điŕ saugos nurodymŕ.

CHARAKTERISTIKŲ LENTELĖS Orkaitės matmenys (A x P x G)

32 x 43,5 x 40 cm

Tūris 56 l Naudingi orkaitės talpos matmenys

Plotis 42 cm Gylis 44 cm Aukštis 8,5 cm

Į t am pa ir da žnis Žiū r ėkite duomenų plokštę Keraminė kaitlentė Priekinė kairė Galinė kairė Galinė dešinė Priekinė dešinė Did ž iausios keraminės kaitlentės galios s ąnaudos

1700 W 1200 W 2100 W 1200 W 6200 W

ENERGIJOS ŽENKLINIMAS

Direktyva 2002/40/EB dė l energijos sunaudojimo ž enklinimo ant buitinių elektrinių orkaič ių EN 50304 standartas Natū ralios konvekcijos ir šildymo re žimo energijos s ąnaudos: į p rastas re žimas Priverstinės konvekcijos klasės deklaruotosios energijos sąnaudos – šildymo režimas: kepimas

Prietaisas atitinka šias Europos Ekonominės Bendrijos direktyvas: 2006 m. gruod ž io 12 d. Direktyvą 2006/95/EB ( žema į t ampa) ir pakeitimus, 2004 m. gruod žio 15 d. Direktyvą 2004/108/EB (elektromagnetinis suderinamumas) ir pakeitimus, 1993 m. liepos 22 d. Direktyvą 93/68/EEB ir pakeitimus. 2002/96/EB 1275/2008 (budė jimo / išsijungimo re ž imas)

N L3 L1L2

400V 3N~H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363

13

24

5

N L2 L1

400V 2N~H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363

13

24

5

H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 357 46

H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746

Page 36: Manual de instrucciones - Electrodomésticos Indesit · unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente

36

LT

Prietaiso aprađymas

Bendras vaizdas

Valdymo pultas

Valdymo pultas

KEPSNINĖS grotelės

Stiklokeraminė kaitlentė

LAŠĖJIMO indas

Slankiųjų groteliųTAKELIAI

3 padėtis4 padėtis5 padėtis

Reguliuojamoji kojelė Reguliuojamoji kojelė

1 padėtis2 padėtis

TERMOSTATOrankenėlė

AKTYVIOS KAITVIETĖSrankenėlės

PROGRAMAVIMOrankenėlė

TERMOSTATOindikacinė

lemputė

LAIKMATIS

Page 37: Manual de instrucciones - Electrodomésticos Indesit · unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente

LT

37

Ájungimas ir naudojimas

! Pirmŕ kartŕ naudodami prietaisŕ bent pusć valandosaukđčiausia temperatűra pakaitinkite tuđčiŕ orkaitć suuţdarytomis durelëmis. Prieđ iđjungdami orkaitć iratidarydami dureles ásitikinkite, kad patalpa yra geraivëdinama. Prietaisas gali skleisti điek tiek nemalonřkvapŕ, kurá sukelia nudegančios apsauginësmedţiagos, naudojamos prietaiso gamybos metu.! Prieđ pradëdami naudoti nuimkite visas plastikinesjuosteles nuo gaminio đonř.

Orkaitës ájungimas

1. Parinkite norimŕ maisto gaminimo reţimŕpasukdami PARINKIMO rankenëlć.2. Parinkite maisto gaminimo reţimuirekomenduojamŕ ar norimŕ temperatűrŕ pasukdamiTERMOSTATO rankenëlć.Maisto gaminimo reţimř sŕrađas ir siűlomatemperatűra pateikiami atitinkamoje lentelëje(ţr. Orkaitës naudojimo patarimř lentelć).

Gamindami maistŕ visuomet galite:• Pakeisti maisto gaminimo reţimŕ pasukdami

PARINKIMO rankenëlć.• Pakeisti temperatűrŕ pasukdami TERMOSTATO

rankenëlć.• Nustatyti bendrŕ kepimo laikŕ ir kepimo pabaigos

laikŕ (ţr. toliau).• Baigti maisto gaminimŕ pasukdami PARINKIMO

rankenëlć á nulinć padëtá.

! Niekuomet nedëkite daiktř tiesiai ant orkaitësdugno, nes galite paţeisti emalio sluoksná. Kepdamisu ieđmu naudokite tik 1 orkaitës padëtá.

! Maisto gaminimo indus dëkite tik ant groteliř.

Indikacinë TERMOSTATO lemputë

Kai ji uţsidega, orkaitë kaista. Ji iđsijungia, kaitemperatűra orkaitës viduje pasiekia parinktŕ reikđmć.Tuo metu lemputë vis iđsijungia ir ásijungia,parodydama, kad termostatas veikia ir palaikopastoviŕ temperatűrŕ.

Orkaitës lemputë

Ji ájungiama pasukant PARINKIMO rankenëlć á betkuriŕ kitŕ padëtá, iđskyrus nulinć. Ji degs tol, kol

veiks orkaitë. Rankenële parenkant 88888, lemputëájungiama, tačiau neaktyvinamas në vienas kaitinimoelementas.

Maisto gaminimo reţimai

! Temperatűra tarp 50 °C ir MAX ţymř gali bűtinustatoma visiems maisto gaminimo reţimams,iđskyrus điuos:

• KEPSNINË (rekomenduojama nustatyti tik MAX lygá)

• SKRUDINIMAS (rekomenduojama nevirđyti 200 °C).

TRADICINËS ORKAITËS reţimas

Bus ájungtas ir virđutinis, ir apatinis kaitinimoelementai. Taikant tradiciná maisto gaminimo reţimŕgeriausia naudoti tik vienas kepimo groteles. Jeinaudosite daugiau nei vienas groteles, karđtisnepasiskirstys tolygiai.

KEPIMO ORKAITËJE reţimas

Ásijungs galinis kaitinimo elementas ir ventiliatorius,tad karđtis visoje orkaitëje pasiskirstys tolygiai irvienodai. Đis reţimas puikiai tinka gaminti maistui,kuris jautrus temperatűrai (pvz., pyragams, kuriemsreikia iđkilti), ir kepiniams, kuriems reikia 3 lentynřvienu metu.

KELIØ LYGIØ reţimas

Aktyvinami visi kaitinimo elementai (virđutinis,apatinis ir apvalusis) ir ventiliatorius. Kadangi karđtisvisoje orkaitëje bűna vienodas, maistas iđkepa irparuduoja tolygiai. Vienu metu daugiausia galimanaudoti dvejas groteles.

PICOS ORKAITËS reţimas

Ájungiami apvalusis ir apatinis kaitinimo elementaibei ventiliatorius. Đis derinys greitai ákaitina orkaitć,sukuriamas didelis đilumos kiekis, ypač apatiniukaitinimo elementu. Jei naudojate daugiau nei vienasgroteles vienu metu, kepimo ciklo viduryje sukeiskitegroteles vietomis.

KEPSNINËS reţimas

Aktyvinama vidurinë virđutinio kaitinimo elementodalis ir kepimo ieđmas (kur yra). Tiesioginë aukđtakepsninës temperatűra rekomenduojama maistui,kuriam reikia didelës pavirđiaus temperatűros(verđienos ir jautienos kepsniai, filë ir antrekotas).Điame kepimo reţime naudojamas ribotas energijoskiekis, jis puikiai tinka nedideliems patiekalamskepti. Maistŕ dëkite groteliř viduryje – jei padësiteđonuose, jis tinkamai neiđkeps.

Page 38: Manual de instrucciones - Electrodomésticos Indesit · unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente

38

LT SKRUDINIMO reţimas

Aktyvinami virđutinis kaitinimo elementas ir ieđmas(jei yra) bei ventiliatorius. Đis funkcijř derinyspadidina vienkryptës điluminës spinduliuotës, kuriŕskleidţia kaitinimo elementai, efektyvumŕ, nes oraspriverčiamas cirkuliuoti orkaitëje. Tai padedaapsaugoti maistŕ nuo pridegimo ir leidţia karđčiuiprasiskverbti tiesiai á maistŕ.

! KEPSNINËS ir SKRUDINIMO reţimai turi bűtinaudojami uţdarius orkaitës dureles.

Ieđmas (yra tik tam tikruose modeliuose)

Norëdami valdyti ieđmo funkcijŕ (ţr. diagramŕ), atlikite điuosveiksmus:

1. Riebalř surinkimo indŕpadëkite 1 padëtyje.2. Ieđmo atramŕpadëkite 3 padëtyje irákiđkite ieđmŕ á skylć,esančiŕ orkaitës gale.3. Rankenële pasukiteieđmo mechanizmŕ, kadparinktumëte REŢIMŔ

! Kai aktyvintas reţimas, ieđmas bus sustabdytas,

jei bus atidarytos durelës.

Praktiniai maisto gaminimo patarimai

! Kai maistŕ gaminate naudodami ventiliatoriř, groteliřnedëkite á 1 ar 5 padëtá. Per didelis tiesioginiskarđtis gali sudeginti temperatűrai jautrř maistŕ.

KELIŘ LYGIŘ

• Naudokite 2 ir 4 padëtis, maistŕ, kuriam reikiadaugiau karđčio, dëkite 2 padëtyje.

• Apačioje padëkite riebalř surinkimo indŕ, oaukđčiau – groteles.

KEPSNINË

• Naudodami KEPSNINËS reţimŕ groteles padëkite 5padëtyje, o riebalř indŕ – 1, kad surinktumëtekepant iđsiskiriančius skysčius. NaudodamiSKRUDINIMO reţimŕ groteles padëkite 2 arba 3padëtyje, o riebalř indŕ – 1, kad surinktumëtekepant iđsiskiriančius skysčius.

• Rekomenduojame nustatyti didţiausiŕ kaitinimolygá. Virđutiná kaitinimo elementŕ reguliuojatermostatas, jis ne visuomet veikia pastoviai.

PICOS ORKAITË

• Naudokite lengvŕ aliumininć picos skardŕ. Padëkitejŕ ant groteliř.Jei norite trađkios plutos, nenaudokite riebalřsurinkimo indo, nes jis neleidţia susiformuoti plutaipailgindamas kepimo laikŕ.

• Jei pica turi daug priedř, rekomenduojameápusëjus kepimo procesŕ ant jos virđaus uţdëtimocarelos.

/

Laikmatis

Norëdami suaktyvinti laikmatá:1. Pasukite LAIKMAČIO rankenëlć pagal laikrodţiorodyklć 4 beveik visŕ apsisukimŕ, kad nustatytumëtesignalŕ.2. Pasukite LAIKMAČIO rankenëlć prieđ laikrodţiorodyklć 5, kad nustatytumëte norimŕ laikŕ.

Page 39: Manual de instrucciones - Electrodomésticos Indesit · unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente

LT

39

Orkaitës naudojimo patarimŕ lentelë

Ruošimo re žimai

Maistas Svoris (kg)

Grotelių padėtis

Pašildymo laikas

(minutėmis)

Rekomenduojama procedūra

Kepimo laikas

(minutėmis)

Į p rasta orkaitė

Antis Veršiena arba jautiena Kiaulienos kepsnys Sausainiai Vaisinis pyragas

1 1 1 - 1

3 3 3 3 3

15 15 15 15 15

200 200 200 180 180

65-75 70-75 70-80 15-20 30-35

Kepimo re žimas

Vaisinis pyragas Vaisių tortai Slyvų pyragas Biskvitinis pyragas Kimšti blynai (ant 2 grotelių) Nedideli blynai (ant 2 grotelių) Sūrio paplotė liai (ant 2 grotelių) Pyragaič iai su kremu (ant 3 grotelių) Sausainiai (ant 3 grotelių) Morengai (ant 3 grotelių)

0,5 1

0,7 0,5 1,2 0,6 0,4 0,7 0,7 0,5

3 2 arba 3

3 3

2 ir 4 2 ir 4 2 ir 4

1 ir 3 ir 5 1 ir 3 ir 5 1 ir 3 ir 5

15 15 15 15 15 15 15 15 15 15

180 180 180 160 200 190 210 180 180 90

20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25 15-20 20-25 20-25 180

Kelių patiekalų kepimas

Pica (ant 2 grotelių) Lakštiniai Ėriukas Višč iukas su bulvėmis Skumbrė Slyvų pyragas Pyragaič iai su kremu (ant 2 grotelių) Sausainiai (ant 2 grotelių) Biskvitinis pyragas (ant 1 grotelių) Biskvitinis pyragas (ant 2 grotelių) Kvapnieji pyragai

1 1 1

1+1 1 1

0,5 0,5 0,5 1

1,5

2 ir 4 3 2

2 ir 4 2 2

2 ir 4 2 ir 4

2 2 ir 4

3

15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15

230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200

15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30

Picos re žimas

Pica Veršiena arba jautiena Višč iukas

0,5 1 1

3 2

2 arba 3

15 10 10

220 220 180

15-20 25-30 60-70

Jūrų lie žuviai ir sepijos Aštuonkojų ir kreveč ių kebabai Sepijos Menkės filė Gruzdintos daržovės Veršienos kepsnys Dešrelės Mėsainiai Skumbrė Skrudinti sumuštiniai

0,7 0,6 0,6 0,8 0,4 0,8 0,6 0,6 1

4 ir 6

4 4 4 4

3 arba 4 4 4 4 4 4

- - - - - - - - - -

Daugiausiai Daugiausiai Daugiausiai Daugiausiai Daugiausiai Daugiausiai Daugiausiai Daugiausiai Daugiausiai Daugiausiai

10-12 8-10 10-15 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 15-20

3-5

Kepsniai

Su kepimo iešmu (kur yra) Veršiena ant iešmo Vištiena ant iešmo Ėriukas ant iešmo

1,0 1,5 1,0

- - -

5 5 5

Daugiausiai Daugiausiai Daugiausiai

80-90 70-80 70-80

Keptas višč iukas Sepijos

1,5 1,5

2 2

10 10

200 200

55-60 30-35

Grotelės Su kepimo iešmu (kur yra) Veršiena ant iešmo Ėriukas ant iešmo Višč iukas (ant iešmo) ir bulvės (skrudintos)

1,5 1,5 1,5 -

- 2 2 2

5 5 5 5

200 200 200 200

70-80 70-80 70-75 70-75

Page 40: Manual de instrucciones - Electrodomésticos Indesit · unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente

40

LT

Stiklo keramikos kaitlentësnaudojimas

! Tarpikliams naudojami klijai ant stiklo palieka riebalřpëdsakř. Rekomenduojame prieđ naudojant prietaisŕpađalinti juos specialiu nebraiţančiu valikliu.Pirmosiomis naudojimo valandomis gali sklisti gumoskvapas, bet jis greitai iđnyks.

Virimo zonŕ ájungimas ir iđjungimas

Norëdami ájungti virimo zonŕ, pasukite atitinkamŕrankenëlć pagal laikrodţio rodyklć.Norëdami jŕ iđjungti, pasukite prieđ laikrodţio rodyklćiki nulinës padëties.Jei uţsidegs VIRIMO ZONOS ÁJUNGIMO indikacinëlemputë, tai reiđkia, kad ájungta bent viena kaitlentësvirimo zona.

Virimo zonos

Kaitlentë turi keturis elektrinius kaitinimo elementus.Kai jie naudojami, kaitlentëje parausta đie elementai:

A. Virimo zona su apvaliukaitinimo elementu.B. Likutinio karđčio indikacinëlemputë: ji rodo, kad atitinkamosvirimo zonos temperatűra yradidesnë nei 60 °C, ir veikia, kol

kaitinimo elementas yra karđtas, net kai jis iđjungtas.

Kaitinimo elementŕ aprađymasÁjungti apvalieji kaitinimo elementai parausta po 10–20sekundţiř.Kaitinimo elementai garantuoja tolygř đilumos pasiskirstymŕir kitus pranađumus.Kai tik ájungiami, kaitinimo elementai pradeda skleistidaug đilumos, đviesos ir tokiu bűdu uţtikrina điuospraktinius pranađumus:· greitŕ kaitinimŕ (palyginti su dujine virykle)· greitŕ atvësimŕ· tolygř temperatűros pasiskirstymŕ pavirđiuje (dël

apvalios formos)

Praktinis patarimas dël kaitlentës naudojimo• Naudokite keptuves storu plokđčiu pagrindu, kad

jos tvirtai stovëtř ant virimo zonos.

• Visuomet naudokite keptuves, kurios visiđkai uţdengiakaitvietć, kad iđvengtumëte energijos nuostoliř.

• Visuomet ásitikinkite, kad keptuvës pagrindas yrasausas ir đvarus: tuomet keptuvë bus tinkamaiuţdëta ant virimo zonos ir bus ilgiau iđlaikomasdidelis keptuvës ir virimo zonos efektyvumas.

• Venkite naudoti tuos pačius indus, kurie naudojamiant dujinës viryklës: dujinës viryklës đilumoskoncentracija gali iđkreipti keptuvës apačiŕ ir josnebus galima tinkamai uţdëti ant pavirđiaus.

• Niekuomet nepalikite virimo zonos ájungtosneuţdëjć ant jos keptuvës, nes taip galite paţeistivirimo zonŕ.

Nustatymas Į prasta arba greitoji kaitvietė 0 Išjungta 1 Daržovių, žuvies ruošimas 2 Bulvių (naudojant garus), sriubos,

ž irnių, pupelių ruošimas 3 Didelių maisto kiekių gaminimo

tąsa, itališka daržovių sriuba 4 Kepimas (vidutinis) 5 Kepimas (stipresnis nei vidutinis) 6 Skrudinimas ir greitas užvirinimas

A

A A

A

B

Page 41: Manual de instrucciones - Electrodomésticos Indesit · unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente

LT

41

Atsargumo priemonësir patarimai

! Prietaisas sukurtas ir pagamintas laikantis tarptautiniřsaugumo standartř. Đie áspëjimai pateikiami saugumosumetimais, juos reikia atidţiai perskaityti.

Bendroji sauga• Nurodymai galioja tik đalyse, kuriř simboliai paţymëti

instrukcijoje ir serijos numerio plokđtelëje ant prietaiso.

• Prietaisas sukurtas naudoti namuose, jis neskirtaspramoninei ar komercinei panaudai.

• Prietaiso negalima árengti lauke, net ir dengtose vietose.Labai pavojinga prietaisŕ palikti lietuje ir audroje.

• Nelieskite prietaiso, jei esate basi arba jűsř rankos irkojos drëgnos ar đlapios.

• Prietaisas turi bűti naudojamas tik maistui gaminti pagalčia pateikiamas instrukcijas, juo gali naudotis tiksuaugusieji. Kitoks prietaiso naudojimas (pvz., kambariuiđildyti) laikomas netinkamu ir yra pavojingas. Gamintojasnegali bűti laikomas atsakingu uţ ţalŕ, atsiradusiŕ dëlnetinkamo, netaisyklingo, nepagrásto prietaiso naudojimo.

• Instrukcijř knygelë pateikiama su 1 klasës (izoliuotas) arba2 klasës 1 poklasio (ádedamas tarp 2 spinteliř) prietaisu.

• Kai prietaisas nenaudojamas, nelieskite kaitinimoelementŕ ar tam tikrŕ orkaitës dureliŕ daliŕ, nes joslabai ákaista. Neleiskite vaikams bűti arti prietaiso.

• Ásitikinkite, kad elektros prietaiso maitinimo laidainegalës susiliesti su karđtomis orkaitëmis dalimis.

• Angos, naudojamos đilumai paskirstyti ir ventiliacijai,niekuomet neturi bűti uţdengtos.

• Nenaudokite nestabiliř ar deformuotř keptuviř – taipiđvengsite netyčinio gaminamo maisto iđsiliejimo.Ásitikinkite, jog keptuvës rankenos yra pasuktoskaitlentës vidurio link, kad netyčia nenusidegintumëte.

• Dëdami kepimo indus á orkaitć ar iđimdami iđ josvisuomet művëkite pirđtines.

• Nenaudokite degiř skysčiř (alkoholio, benzino ir kt.) đaliaprietaisř, kol jie naudojami.

• Nedëkite degiř medţiagř á apatiná stalčiř arba orkaitć.Jei prietaisas netyčia ásijungtř, jos gali uţsidegti.

• Visuomet ásitikinkite, kad nenaudojamo prietaiso rankenëlësyra • padëtyje.

• Iđjungdami prietaisŕ iđ maitinimo lizdo, visuomet traukiteuţ kiđtuko, ne uţ laido.

• Niekuomet nedirbkite valymo ar prieţiűros darbř neatjungćprietaiso nuo maitinimo đaltinio.

• Jei prietaisas sugestř, jokiu bűdu nebandykite joremontuoti patys. Ne specialistř atliekami remontodarbai gali sukelti suţalojimus arba dar didesniusprietaiso gedimus. Kreipkitës pagalbos.

• Ant atvirř orkaitës dureliř nedëkite sunkiř daiktř.

• Vidiniai stalčiaus (kur yra) pavirđiai gali ákaisti.

• Stiklo keramikos kaitlentë yra atspari mechaniniams sműgiams,tačiau gali trűkti (ar net lűţti), jei bus sműgiuojama ađtriu daiktu arárankiu. Taip nutikus atjunkite prietaisŕ nuo maitinimo đaltinio irnedelsdami susisiekite su prieţiűros centru.

• Jei kaitlentës pavirđius átrűkćs, iđjunkite prietaisŕ, kadiđvengtumëte elektros sműgio.

• Atminkite, kad virimo zonos lieka karđtos dar bent 30minučiř po iđjungimo.

• Daiktus, kurie gali iđsilydyti, pavyzdţiui, plastikinius iraliumininius daiktus ar produktus su dideliu cukraus kiekiu,laikykite atokiau nuo kaitlentës. Bűkite ypač atsargűsnaudodami plastikinć plëvelć ir aliuminio folijŕ ar pakuotć:padëtos ant vis dar karđto pavirđiaus jos gali paţeisti kaitlentć.

• Ant kaitlentës nedëkite metaliniř daiktř (peiliř, đaukđtř,keptuviř dangčiř ir kt.), nes jie gali ákaisti.

• Prietaiso neturëtř naudotis asmenys (áskaitant vaikus),turintys ribotus fizinius, jutiminius ar protinius gebëjimus,nepatyrć arba nesusipaţinć sau gaminiu asmenys. Tokiusasmenis turëtř priţiűrëti uţ jř saugŕ atsakingas asmuo arbajie turëtř gauti nurodymus, kaip naudotis prietaisu.

• Neleiskite vaikams ţaisti su prietaisu.

Iđmetimas• Iđmesdami pakavimo medţiagas laikykitës vietiniř

ástatymř dël pakuočiř perdirbimo.

• Europos Direktyvoje 2002/96/EB dël elektriniř irelektroniniř atliekř nustatoma, kad buitiniai prietaisai turibűti iđmetami taikant áprastŕ kietřjř buitiniř atliekř ciklŕ.Panaudoti prietaisai turi bűti surenkami atskirai, kadbűtř galima optimizuoti medţiagř, esančiř mađinosviduje, pakartotinio naudojimo ir perdirbimo iđlaidas,saugant nuo ţalos atmosferai ir visuomenës sveikatai.Perbraukta điukđliadëţë ant visř produktř primenasavininkams jř pareigas dël atskiro atliekř surinkimo.Dël iđsamesnës informacijos apie tinkamŕ panaudotřbuitiniř prietaisř iđmetimŕ savininkai gali susisiekti su vieđřjřpaslaugř teikëjais arba vietiniais gaminio platintojais.

Aplinkos tausojimas ir saugojimas• Galite padëti sumaţinti elektros tiekimo ámoniř piko apkrovŕ

naudodami orkaitć laiku nuo vëlyvo vakaro iki ankstyvo ryto.

• Naudodami KEPSNINËS ir SKRUDINIMO reţimus orkaitësdureles visuomet laikykite uţdaras: taip pasieksite geresniřrezultatř ir sutaupysite energijos (apie 10 %).

• Reguliariai tikrinkite dureliř sandariklius, juos nuvalykiteir pađalinkite điukđles, trukdančias durelëms tinkamaiuţsidaryti ir taip didinančias đilumos sklaidŕ.

• Gaminys atitinka naujausius Europos Sŕjungosdirektyvos dël galios sunaudojimo apribojimo dirbantbudëjimo reţimu reikalavimus.Jei per 2 minutes neatliekamas joks veiksmas,prietaisas automatiđkai perjungia budëjimo reţimŕ.Budëjimo reţimŕ rodo aiđkiai đviečianti laikrodţio piktograma.Kai tik atliekamas koks nors veiksmas, prietaisas vëlpradeda veikti áprastu reţimu.

Page 42: Manual de instrucciones - Electrodomésticos Indesit · unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente

42

LTPrietaiso iđjungimas

Prieđ atlikdami bet kokius darbus, prietaisŕ atjunkite nuomaitinimo đaltinio.

Orkaitës valymas! Niekuomet nevalykite prietaiso gariniais ar slëginiaisvalikliais.• Nuvalykite dureliř stiklinć dalá kempine ir

nebraiţančiu valikliu, tuomet nusausinkite đvelniuaudeklu. Nenaudokite điurkđčiř valomřjř medţiagř arađtriř metaliniř grandikliř, nes galite subraiţytipavirđiř ir suskaldyti stiklŕ.

• Nerűdijančio plieno ar emaliu padengtos iđorinësdalys bei guminiai sandarikliai gali bűti valomikempine, pamirkyta điltame vandenyje su neutraliumuilu. Ásisenëjusias dëmes valykite specialiaisproduktais. Nuvalć kruopđčiai nuskalaukite irnusausinkite. Nenaudokite braiţančiř milteliř arësdinančiř medţiagř.

• Orkaitës vidř reikëtř valyti po kiekvieno naudojimo, kolji visiđkai neatvëso. Valykite karđtu vandeniu ir valikliu,po to gerai nuskalaukite ir nusausinkite đvelniuaudeklu. Nenaudokite braiţančiř produktř.

• Priedus galima plauti kaip kasdienius árankius, taigalima daryti ir indaplovëje.

• Neđvarumai ir riebalai nuo valdymo pulto turi bűtiđalinami nebraiţančia kempine ir đvelniu audeklu.

• Ilgai nenuvalytas kietas vanduo arba stiprűsvalikliai, kuriř sudëtyje yra fosforo, nerűdijančioplieno pavirđiuje palieka dëmiř. Rekomenduojamenerűdijančio plieno pavirđius gerai nuplauti,nuskalauti ir nusausinti.

Orkaitës sandarikliŕ apţiűraReguliariai tikrinkite sandariklius aplink orkaitësdureles. Jei sandarikliai paţeisti, susisiekite suartimiausiu aptarnavimo centru. Rekomenduojameorkaitës nenaudoti, kol sandarikliai nepakeisti.

Orkaitës lemputës keitimas1. Atjungć orkaitć nuo maitinimođaltinio, nuimkite stikliukŕ, kurisdengia lemputës lizdŕ (ţr. pav.).2. Iđsukite lemputć ir pakeiskitejŕ panađia: 230 V, 25 W, galvutëE 14.3. Uţdëkite gaubtŕ ir prijunkiteorkaitć prie maitinimo đaltinio.

Stiklo keramikos kaitlentës valymas

! Nenaudokite braiţančiř ar ësdinančiř valikliř (pavyzdţiui,aerozoliniř produktř, skirtř kepsninëms ir orkaitëms valyti),dëmiř valikliř, priemoniř nuo rűdţiř, milteliř ar kempiniř subraiţančiu pavirđiumi: jie gali nepataisomai paţeisti pavirđiř.

• Paprastai pakanka vien nuplauti kaitlentć drëgnakempine ir nusausinti virtuviniu rankđluosčiu.

• Jei kaitlentë ypač neđvari, pavalykite jŕ specialiustiklo keramikos valikliu, tuomet gerai nuplaukitevandeniu ir iđdţiovinkite.

• Norëdami nuvalyti ásisenëjusá purvŕ, naudokite tinkamŕgrandiklá (jis prie prietaiso nepridedamas). Tiđkalussuvalykite kaip galima greičiau, nelaukdami, kol prietaisasatvës, kad iđvengtumëte kietř neđvarumř susiformavimo.Labai gerř valymo rezultatř galite pasiekti naudodamimuiliname vandenyje pamirkytŕ nerűdijančiŕ plieninćkempinć, skirtŕ specialiai stiklo keramikos pavirđiams valyti.

• Jei ant kaitlentës netyčia iđsilydë plastiko ar cukrausmedţiagř, nedelsdami jas pađalinkite grandikliu, kolpavirđius dar karđtas.

• Kai kaitlentë nuvalyta, jŕ galite apdoroti specialiuapsauginiu produktu: nematoma đio produktoplëvelë gaminant maistŕ saugo pavirđiř nuolađëjimo. Tokiŕ prieţiűrŕ reikia atlikti, kol prietaisasdar điltas (ne karđtas) ar atvësćs.

• Nepamirđkite prietaiso nuplauti vandeniu ir gerainusausinti: to nepadarius nuosëdos gali pridţiűti.

Pagalba

! Niekuomet nesinaudokite neágalioto meistropaslaugomis.

Visuomet đalia turëtina informacija:

• Su kokia problema susidűrëte.• Prietaiso modelis (Mod.).• Serijos numeris (S/N).Pastaroji informacija pateikiama prietaiso duomenřplokđtelëje.

Prieţiűra

Stiklo keramikos kaitlentės valikliai

Galima įsigyti

Langų grandiklis Grandikliai su skutamaisiais peiliukais

Buitinių prekių parduotuvėse

Atsarginiai peiliukai Buitinių prekių parduotuvėse, prekybos centruose, vaistinėse

„COLLO luneta“ „HOB BRITE“ „Hob Clean“ „SWISSCLEANER“

Parduotuvėse, prekybos centruose, regioninėse elektros įmonių parduotuvėse, specializuotose parduotuvėse

Page 43: Manual de instrucciones - Electrodomésticos Indesit · unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente

Saturs

Uzstâdîđana, 44-45Novietođana un nolîmeňođanaElektrîbas pieslçgđanaTehniskâs specifikâcijas tabula

Ierîces apraksts, 46Vispârîga informâcijaVadîbas panelis

Ieslçgđana un lietođana,47-49Cepeđkrâsns ieslçgđanaÇdiena gatavođanas reţîmiPraktiski çdiena gatavođanas ieteikumiCepeđkrâsns lietođanas ieteikumu tabula

Stikla keramikas virsmas lietošana, 50Çdiena gatavođanas zonu ieslçgđana un izslçgđanaÇdiena gatavođanas zonas

Piesardzîbas pasâkumi un ieteikumi,51Vispârîga drođîbas informâcijaIerîces likvidçđanaApkârtçjâs vides aizsardzîba

Tehniskâ apkope un tîrîđana,52Ierîces izslçgđanaIerîces tîrîđanaCepeđkrâsns spuldzîđu maiňaStikla keramikas virsmas tîrîđanaTehniskâ palîdzîba

Lietošanas instrukcijaPLÎTS UN CEPEÐKRÂSNS

LV

KN6C61A/NL

ES

EELV

Espanol, 1 Portuges, 12

LT

PT

Украінська, 23

UA

Latviešu,43Lietuviu; 33 Eesti,53

Page 44: Manual de instrucciones - Electrodomésticos Indesit · unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente

44

LV! Pirms sâkat lietot jauno ierîci, lűdzu, rűpîgi izlasietšo lietošanas instrukciju. Tajâ ir svarîga informâcijapar ierîces drođu uzstâdîđanu un lietođanu.

! Lűdzu, saglabâjiet đo lietođanas instrukcijuturpmâkâm atsaucçm. Ja ierîce tiek pârdota, nodotacitam lietotâjam vai pârvietota, lűdzu, pievienojietierîcei arî šo lietošanas instrukciju.

! Ierîci drîkst uzstâdît tikai kvalificçts profesionâlissaskaňâ ar pievienoto instrukciju.

! Ierîci drîkst regulçt vai apkopt tikai tad, ja tâ iratvienota no elektrîbas avota.

Novietođana un nolîmeňođana

! Plîti drîkst uzstâdît blakus darba virsmai, kuraaugstums nepârsniedz plîts virsmas augstumu.

! Sienai, pret kuru ir vçrsta ierîces aizmugure, jâbűtizgatavotai no ugunsdrođa un siltumizturîga materiâla(90°C).

Ierîces pareiza uzstâdîđana:• ierîci drîkst uzstâdît virtuvç, çdamistabâ vai

dzîvojamâ istabâ (bet ne vannasistabâ);• ja plîts virsma iraugstâka par darbavirsmu, starp plîti undarba virsmujânodrođina vismaz600 mm atstatums;• ja plîts ir uzstâdîtazem sienas skapja, starpsienas skapi un plîtsvirsmu jâbűt vismaz420 mm atstatumam.

Ja sienas skapji ir no viegli uzliesmojođa materiâla,atstatums jâpalielina lîdz 700 mm (skatît attçlu);• aiz plîts nedrîkst uzstâdît ţalűzijas. Plîts sânos

ţalűzijâm jâbűt vismaz 200 mm attâlumâ;• tvaika nosűcçjs jâuzstâda saskaňâ ar attiecîgajam

izstrâdâjumam pievienoto lietođanas instrukciju.

LîmeňođanaJa ierîci ir nepiecieđamsnolîmeňot, pieskrűvçjiet plîtijregulçjamâs kâjas (skatîtattçlu).

Kâjas* var ieskrűvçtattiecîgajâs ligzdâs plîtsapakđâ.

Elektrîbas pieslçgđanaBarođanas vada pieslçgđanaLai atvçrtu gala plâksni:• ievietojiet skrűvgriezi gala plâksnes pârsega sâna

padziďinâjumos;• paceliet pârsegu.

Lai pieslçgtu barođanas vadu, rîkojieties saskaňâ arturpmâk minçtajiem norâdîjumiem:• atbrîvojiet kabeďa skavas skrűvi un vada kontakta skrűvi;! Tiltslçgi raţotnç ir iestatîti atbilstođi 230 V vienfâzesspriegumam (skatît attçlu).

• lai ierîkotu elektriskos savienojumus saskaňâ arnorâdçm attçlâ, izmantojiet divus kârbâ ievietotostiltslçgus, kas maríçti ar burtu “P” (skatît attçlu).

Uzstâdîđana

HOOD

420

Min

.

min

. 650

mm

. wit

h h

oo

dm

in. 7

00 m

m. w

ith

ou

t h

oo

d

mm

.

600Min. mm.

420

Min

.m

m.

* Pieejamas tikai daţiem modeďiem

N

L2

L1

L3

P

N L

230V ~

13

24

5

H05RR-F/ 3x4 CEI-UNEL 35363H05VV-F/ 3x4 CEI-UNEL 35746

Page 45: Manual de instrucciones - Electrodomésticos Indesit · unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente

LV

45

• Nostipriniet barođanas vadu, pievelkot vada skavasskrűvi. Uzstâdiet atpakaď pârsegu.

Barođanas vada pieslçgđana elektrotîklamUzstâdiet standarta spraudni atbilstođi slodzei, kasnorâdîta ierîces tehnisko datu plâksnîtç(skatît tehnisko datu tabulu).Ierîce ir jâpieslçdz tieđi pie elektrotîkla ar vienpoluslçdzi, kura kontaktu minimâlais attâlumu ir 3 mm,un tam jâatrodas starp ierîci un elektrotîklu. Slçdzimjâbűt piemçrotam norâdîtajam strâvas stiprumam unjâatbilst spçkâ esođajiem elektrodrođîbasnoteikumiem (slçdzis nedrîkst atvienot zemçjumavadu). Barođanas vads jâuzstâda tâ, lai tasnesaskartos ar detaďâm, kuru temperatűra varpaaugstinâties virs 50°C.

Pirms ierîces pieslçgđanas barođanas avotampârbaudiet, vai:• ierîce ir iezemçta un spraudnis atbilst normatîvo aktu

prasîbâm;• kontaktrozete atbilst ierîces maksimâlajai jaudai,

kas ir norâdîta uz tehnisko datu plâksnîtes;• elektrotîkla spriegums ir tehnisko datu plâksnîtç

norâdîtajâ diapazonâ;• kontaktrozete ir savietojama ar ierîces barođanas

vada spraudni. Ja kontaktrozete nav savietojama arspraudni, konsultçjieties ar pilnvarotu elektriíi.Nedrîkst izmantot pagarinâtâju vai vairâkaskontaktrozetes.

! Pçc ierîces uzstâdîđanas barođanas vadam unkontaktrozetei jâbűt brîvi pieejamiem.

! Barođanas vadu nedrîkst saliekt vai saspiest.

! Barođanas vads regulâri jâpârbauda.Barođanas vadu drîkst nomainît tikai pilnvarotselektriíis.

! Raţotâjs neuzňemas atbildîbu par zaudçjumiem,kas raduđies đo drođîbas noteikumu neievçrođanasdçď.

T E H N IS KĀ S P EC IF IKĀC IJ A P līts izm ē ri (G x P xA ) 4 3 ,5x4 0x3 2 cm T ilpu m s 5 6 l P līts iek šē jās te lp a s izm ē r i

p la tu m s 4 2 cm d z iļu m s 44 cm a u gs tu m s 8 ,5 cm

S p rie g u m s un fre kv e n ce

S kat īt te hn isko d a tu p lāksn ī ti

S tikla ke ra m ika s virs m a P riekšā pa k re is i A izm ug u rē p a k re is i A izm ug u rē p a la b i P riekšā pa lab i M aks . s t ik la ke ra m ikas v irsm as e le k tro e ne rģ ija s p a tē riņš

1 7 00 W 1 2 00 W 2 1 00 W 1 2 00 W 6 2 00 W

E L EK T R O E N E RĢ IJ A S M A RĶĒ JU M S

D irek t īva N r. 2 0 02 /4 0 /E K p a r e le ktrisko p līšu m a rķē ju m u S ta n d arts E N 50 3 04 . E le k tro e ne rģ ija s p atē riņš d a biskās ko nvekc ija s k la se i – ka rsēšan a s re ž īm s: s ta nd a rta re ž īm s D e kla rē ta is e le ktro e ne rģ ija s p a tē riņš in te ns īvās ko nve kc ija s k la se i – ka rsēšan a s re ž īm s: ce pša na

Š ī ie rīce a tb ils t tu rpm āk m inē ta jām E iro p as E kon o m ika s kop ie na s d irek tīvām : Z e m sp rie g u m a d irek tīva N r. 2 00 6 /95 /EK , ka s p ieņe m ta 2 0 06 . ga d a 1 2 . d e ce m b rī, a r tu rp m ākajiem g ro z īju m ie m ; E le k tro m ag nē tiskās sa vie to ja m īb as d irek tīva N r. 2 0 04 /1 0 8/E K , ka s p ieņe m ta 2 0 04 . ga d a 1 5 . d e ce m b rī, a r tu rp m ākajiem g ro z īju m ie m ; D irek tīva N r. 9 3 /6 8/E E K, ka s p ieņe m ta 1 9 93 . g a da 2 2 . jū li jā , a r tu rpm ākajie m gro z īju m ie m ; 2 0 02 /9 6 /E K 1 2 75 /2 0 08 (d īks tāve s /izslēg ts re ž īm s)

N L3 L1L2

400V 3N~H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363

13

24

5

N L2 L1

400V 2N~H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363

13

24

5

H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 357 46

H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746

Page 46: Manual de instrucciones - Electrodomésticos Indesit · unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente

46

LV

Ierîces apraksts

Vispârîga informâcija

Vadîbas panelis

Vadības panelis

GRILA režģis

Stiklakeramikas virsma

CEPEŠTAUKU panna

VADOTNES plauktu ievietošanai un izņemšanai

3 pozīcija4 pozīcija5 pozīcija

Regulējama kāja Regulējama kāja

1 pozīcija2 pozīcija

TERMOSTATAslēdzis

ELEKTRISKĀS PLĪTSslēdži

PROGRAMMĒŠANASslēdzis

TERMOSTATAgaismas

indikators

TAIMERS

Page 47: Manual de instrucciones - Electrodomésticos Indesit · unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente

LV

47

Ieslçgđana un lietođana

! Pirmoreiz lietojot ierîci, uzsildiet tukđu cepeđkrâsni lîdzmaksimâlajai temperatűrai un ďaujiet tai darboties đajâreţîmâ vismaz stundu. Pirms cepeškrâsns izslçgđanas undurtiňu atvçrđanas pârbaudiet, vai telpa tiek labi vçdinâta.Sadegot raţođanas procesâ izmantotajâm aizsargvielâm,ierîce var radît nedaudz nepatîkamu aromâtu.! Pirms ierîces lietođanas noňemiet no ierîcessâniem plastmasas aizsargplçvi.

Cepeđkrâsns ieslçgđana

1. Grieţot SELEKTORA rotçjođo slçdzi, izvçlietiesvçlamo çdiena gatavođanas reţîmu.2. Izvçlieties çdiena gatavođana reţîma standartatemperatűru vai ar TERMOSTATA rotçjođo slçdziiestatiet citu temperatűru.Detalizçts çdiena gatavođanas reţîmu un ieteicamotemperatűru pârskats ir pieejams attiecîgajâ tabulâ(skatît çdiena gatavođanas ieteikumu tabulu).

Çdiena gatavođanas laikâ vienmçr ir iespçjams:• mainît çdiena gatavođanas reţîmu ar SELEKTORA

rotçjođo slçdzi;• mainît temperatűru ar TERMOSTATA rotçjođo slçdzi;• iestatît çdiena gatavođanas ilgumu un beigu laiku

(skatît turpmâk);• pârtraukt çdiena gatavođanu, pagrieţot

SELEKTORA rotçjođo slçdzi “0” pozîcijâ.

! Nekad nenovietojiet priekšmetus tieši uzcepeđkrâsns pamatnes, jo tâ var tik bojâta emaljaskârtiňa. Darbinot cepeđkrâsni grila iesma reţîmâ,uzstâdiet restes tikai 1. pozîcijâ.

! Vienmçr novietojiet cepamos traukus uz restîtçm.

TERMOSTATA gaismas indikators

Ja deg termostata gaismas indikators, cepeđkrâsnsir karsta. Kad gaiss cepeđkrâsnî atdziest lîdznoteiktai temperatűrai, termostata gaismas indikatorsnodziest. Ja termostats darbojas un uztur noteiktutemperatűru, termostata gaismas indikators mirgo.

Cepeđkrâsns apgaismojums

Cepeđkrâsns apgaismojumu ieslçdz, pagrieţotSELEKTORA rotçjođo slçdzi jebkurâ pozîcijâ, izňemot“0”. Cepeđkrâsns apgaismojums deg visu cepeđkrâsns

lietođanas laiku. Pagrieţot rotçjođo slçdzi 88888 pozîcijâ,cepeđkrâsns apgaismojums iedegsies pat tad, ja navaktivizçts neviens sildelements.

Çdiena gatavođanas reţîmi

! Visiem çdiena gatavođanas reţîmiem, izňemotturpmâk minçtos, var iestatît temperatűru diapazonâno 50°C lîdz “MAX”:

• GRILÇĐANAS reţîms (ieteicams iestatît tikai“MAX” temperatűru);

• SACEPUMA cepđanas reţîms (ieteicamsnepârsniegt 200°C temperatűru).

STANDARTA CEPEÐKRÂSNS reţîms

Ieslçgti ir gan augđçjie, gan apakđçjie sildelementi.Standarta çdiena gatavođanas reţîmâ ieteicamsizmantot tikai vienu reţěi. Lietojot vairâkus reţěus,siltums cepeđkrâsns telpâ izplatîsies nevienmçrîgi.

CEPEÐKRÂSNS CEPÐANAS reţîms

Aizmugurçjais sildelements un ventilators nodrođinavienmçrîgu un pakâpenisku siltuma izplatîđanos visâcepeđkrâsnî. Đis reţîms ir lieliski piemçrots uz temperatűrasizmaiňâm jutîgi reaěçjođu çdienu gatavođanai (piemçram,kűku, kurâm cepđanas laikâ ir jâuzbriest), kâ arî konditorejasizstrâdâjumu vienlaicîgai cepđanai uz trim plauktiem.

VAIRÂKLÎMEŇU reţîms

Darbojas visi sildelementi (augđçjais, apakđçjais unapaďais), kâ arî ventilators. Tâ kâ siltums irvienmçrîgi sadalîts pa visu cepeđkrâsni, çdieni tiekapcepti vienmçrîgi no abâm pusçm. Vienlaicîgi drîkstizmantot ne vairâk kâ divus reţěus.

PICAS CEPŠANAS reţîms

Darbojas apaďais un apakđçjais sildelements, kâ arîventilators. Đâdi cepeđkrâsns tiek âtri uzsildîta lîdzaugstai temperatűrai (to nodrođina galvenokârtapakđçjais sildelements). Ja vienlaikus lietojat vairâknekâ vienu reţěi, cepđanas procesa vidű apmainietvietâm uz reţěiem novietotos çdienus.

GRILÇÐANAS reţîms

Darbojas augđçjâ sildelementa vidusdaďa un grilaiesms, ja cepeđkrâsns ar to ir aprîkota. Grila augstâtemperatűra un koncentrçtâ siltâ gaisa plűsma irieteicama çdieniem, kam nepiecieđama augstavirsmas temperatűra (teďa gaďas un liellopu gaďassteiki, filejas un antrekoti). Đajâ çdiena gatavođanasreţîmâ tiek patçrçts ierobeţots enerěijas daudzums,un tas ir lieliski piemçrots neliela çdiena daudzumagrilçđanai. Novietojiet çdienu reţěa vidusdaďâ, jopretçjâ gadîjumâ tas apcepsies tikai daďçji.

Page 48: Manual de instrucciones - Electrodomésticos Indesit · unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente

48

LV SACEPUMA cepšanasreţîms

Darbojas augđçjais sildelements, iesms, jacepeđkrâsns ar to ir aprîkota, un ventilators. Đajâreţîmâ ventilators, radot siltâ gaisa rotâciju,paaugstina cepđanas efektivitâti. Tas novçrđ çdienavirspuses apdedzinâđanu un ďauj siltumam iekďűtçdiena iekđpusç.

! GRILÇĐANAS un SACEPUMA cepđanas reţîmalaikâ cepeđkrâsns durvîm jâbűt aizvçrtâm.

Cepšana uz iesma (pieejama tikai daţiemmodeďiem)

Lai ceptu uz iesma (skatît attçlu), rîkojieties saskaňâ arturpmâk minçtajiem norâdîjumiem.

1. Uzstâdietcepeđtauku pannu 1.pozîcijâ.2. Uzstâdiet iesmabalstu 3. pozîcijâ unievietojiet iesmucepeđkrâsnsaizmugurçjâ paneďaatverç.3. Lai sâktu cepđanu

uz iesma, rotçjođo slçdzi pârslçdziet REŢÎMÂ

vai .

! Ja ir iestatîts reţîms, atverot cepeđkrâsns

durvis, iesms pârtrauks griezties.

Praktiski çdiena gatavođanas ieteikumi

! Ja çdiena gatavođanas laikâ izmantojat ventilatoru,neuzstâdiet reţěi 1. vai 5. pozîcijâ. Đajâs pozîcijâspârmçrîgs siltuma daudzums var sabojât uztemperatűru jutîgi reaěçjođus çdienus.

VAIRÂKLÎMEŇU REŢÎMS

• Novietojiet reţěus 2. un 4. pozîcijâ. Çdienu, kuramnepiecieđams vairâk siltuma, novietojiet 2. pozîcijâ.

• Cepeđtauku pannu novietojiet apakđâ.

GRILL

• GRILÇĐANAS reţîmâ novietojiet reţěi 5. pozîcijâ,bet cepeđtauku pannu, kas paredzçta tauku uneďďas savâkđanai, 1. pozîcijâ. SACEPUMAgatavođanas reţîmâ novietojiet reţěi 2. vai 3.pozîcijâ, bet cepeđtauku pannu, kas paredzçtatauku un eďďas savâkđanai, 1. pozîcijâ.

• Ieteicams iestatît maksimâlo cepeđkrâsns jaudu.Augđçjo sildelementu regulç termostats, un tasdarbosies ar pârtraukumiem.

PICAS CEPĐANAS REŢÎMS

• Lietojiet vieglu alumînija picas pannu. Novietojietpannu uz reţěa.Lai pica bűtu kraukđíîga, neizmantojiet cepeđtaukupannu, jo tâ, pagarinot kopçjo cepđanas laiku,neďauj veidoties garozai.

• Ja picai ir daudz garnçjuma, ieteicams gatavođanasprocesa vidű pârklât picu ar rîvçtu sieru.

/

Taimeris

Lai aktivizçtu Taimeri:1. pagrieziet TAIMERA slçdzi pulksteňrâdîtâjavirzienâ 4 gandrîz par vienu pilnu apgriezienu, laiiestatîtu zummeru;2. pagrieziet TAIMERA slçdzi pretçji pulksteňrâdîtâjavirzienam 5, lai iestatîtu nepiecieđamo laika posmu.

Page 49: Manual de instrucciones - Electrodomésticos Indesit · unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente

LV

49

Cepeđkrâsns lietođanas ieteikumu tabula

Ēdiena gatavošanas

režīmi

Pārtikas produkti Svars (kg) Plaukta pozīcija

Sildīšanas laiks

(minūtes)

Ieteicamā temperatūra

Gatavošanas laiks

(minūtes)

Standarta režīms

Pīle Teļa vai liellopa gaļas cepetis Cūkgaļas cepetis Cepumi (smalkmaizītes) Pīrāgi

1 1 1 - 1

3 3 3 3 3

15 15 15 15 15

200 200 200 180 180

65-75 70-75 70-80 15-20 30-35

Cepšanas režīms

Pīrāgi Augļu kūkas Plūmju kūka Biskvīta kūka Pildītās pankūkas (uz divām pamatnēm) Mazās kūciņas (uz divām pamatnēm) Kārtainās siera kūciņas (uz divām pamatnēm) Kārtainās krēma kūciņas (uz trīs pamatnēm) Cepumi (uz trīs pamatnēm) Bezē cepumi (uz trīs pamatnēm)

0.5 1

0.7 0.5 1.2 0.6 0.4 0.7 0.7 0.5

3 2 vai 3

3 3

2 un 4 2 un 4 2 un 4

1 un 3 un 5 1 un 3 un 5 1 un 3 un 5

15 15 15 15 15 15 15 15 15 15

180 180 180 160 200 190 210 180 180 90

20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25 15-20 20-25 20-25 180

Vairāku cepšanas

veidu režīms

Pica (uz divām pamatnēm) Lazaņja Jērs Vistas cepetis ar kartupeļiem Makrele Plūmju kūka Kārtainās krēma kūciņas (uz divām pamatnēm) Cepumi (uz divām pamatnēm) Biskvīta kūka (uz vienas pamatnes) Biskvīta kūka (uz divām pamatnēm) Pikantie pīrāgi

1 1 1

1+1 1 1

0.5 0.5 0.5 1

1.5

2 un 4 3 2

2 un 4 2 2

2 un 4 2 un 4

2 2 un 4

3

15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15

230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200

15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30

Picas cepšanas

režīms

Pica Teļa vai liellopa gaļas cepetis Vista

0.5 1 1

3 2

2 vai 3

15 10 10

220 220 180

15-20 25-30 60-70

Paltuss un sēpija Kalmārs un garneles Sēpija Mencas fileja Grilēti dārzeņi Teļa gaļas steiks Cīsiņi Hamburgeri Makreles Grauzdētas sviestmaizes (vai grauzdiņi)

0.7 0.6 0.6 0.8 0.4 0.8 0.6 0.6 1

4 un 6

4 4 4 4

3 vai 4 4 4 4 4 4

- - - - - - - - - -

Maks. Maks. Maks. Maks. Maks. Maks. Maks. Maks. Maks. Maks.

10-12 8-10 10-15 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 15-20 3-5

Gaļas cepšanas

režīms

Ar rotējošo iesmu (ja pieejams) Teļa gaļa uz iesma Vistas gaļa uz iesma Jēra gaļa uz iesma

1.0 1.5 1.0

- - -

5 5 5

Maks. Maks. Maks.

80-90 70-80 70-80

Grilēta vista Cuttlefish

1.5 1.5

2 2

10 10

200 200

55-60 30-35

Sacepuma cepšanas

režīms

Ar rotējošo iesmu (ja pieejams) Teļa gaļa uz iesma Jēra gaļa uz iesma Vistas gaļa (uz iesma) ar Kartupeļiem (ceptiem)

1.5 1.5 1.5 -

- 2 2 2

5 5 5 5

200 200 200 200

70-80 70-80 70-75 70-75

Page 50: Manual de instrucciones - Electrodomésticos Indesit · unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente

50

LV

Stikla keramikas virsmaslietošana

! Paplâksnçm uzklâtâ lîme uz stikla atstâj traipus.Pirms ierîces lietođanas ieteicams traipus notîrît arîpađu neabrazîvu tîrîđanas lîdzekli. Ierîces lietođanassâkumâ daţas stundas var bűt jűtama gumijas smaka.

Çdiena gatavođanas zonu ieslçgđana unizslçgđana

Lai ieslçgtu çdiena gatavođanas zonu, pagrieziet atbilstođorotçjođo slçdzi pulksteňrâdîtâja kustîbas virzienâ.Lai çdiena gatavođanas zonu izslçgtu, grieziet rotçjođoslçdzi pulksteňrâdîtâja kustîbai pretçjâ virzienâ, lîdztas ir iestatîts “0” pozîcijâ.Ja deg gaismas indikators “ÇDIENA GATAVOĐANASZONA IESLÇGTA”, tas nozîmç, ka vismaz viena plîtsvirsmas çdiena gatavođanas zona ir ieslçgta.

Çdiena gatavođanas zonas

Plîts virsma ir aprîkota ar elektriskajiem hilîtasildelementiem. Ja sildelementi ir ieslçgti, tieizgaismojas sarkanâ krâsâ.

A Çdiena gatavođanas zonassildelementiB. Gaismas indikators, kasnorâda, ka atbilstođâs çdienagatavođanas zonastemperatűra ir augstâka par

60°C. Ňemiet vçrâ, ka pat izslçgts sildelementsjoprojâm var bűt kârsts.

Sildelementu aprakstsApaďie sildelementi izgaismojas sarkanâ krâsâ 10–20 sekundes pçc ieslçgđanas.Apaďie hilîta sildelementi nodrođina vienmçrîgusiltuma sadali un citas đâ materiâla sildelementupriekđrocîbas.Hilîta sildelementi uzreiz pçc ieslçgđanas sâkizstarot lielu siltuma daudzumu un izgaismojassarkanâ krâsâ, nodrođinot vairâkas priekđrocîbas:· âtrâku sildîđanu (salîdzinâjumâ ar gâzes degďiem);· âtrâku atdziđanu;· vienmçrîgu temperatűras sadali pa visu virsmu (to

nodrođina apaďie sildelementi).

Praktiski plîts virsmas lietođanas ieteikumi• Lietojiet pannas ar biezu un plakanu pamatni, kas

nodrođina vislabâko saskari ar çdiena gatavođanaszonu.

• Vienmçr lietojiet pannas, kas pilnîbâ nosedzsildelementu, jo đâdi lietderîgi patçrçsiet visuenerěiju.

• Vienmçr pârbaudiet, vai pannas pamatne ir tîra unsausa. Panna ar tîru pamatni pilnîbâ saskarsies arçdiena gatavođanas zonu, nodrođinot efektîvâkuçdiena gatavođanu, kâ arî ilgâku pannas un plîtskalpođanas laiku.

• Nelietojiet traukus, kas ir izmantoti uz plîtîm argâzes degďiem. Gâzes degďu koncentrçtâ siltumadçď pannas pamatne var bűt kďuvusi nelîdzena,tas neďaus tai pilnîbâ saskarties ar sildelementuvirsmu.

• Nekad neatstâjiet çdiena gatavođanas zonuieslçgtu, ja uz tâs neatrodas panna, jo çdienagatavođanas zona var sabojâties.

Lestatījums Normāls vai ātrs režīms 0 Izslēgts 1 Dārzeņu, zivju gatavošana 2 Kartupeļu, zupu, zirņu un pupiņu

vārīšana 3 Liela produktu daudzuma, gaļas

zupu ilgstoša vārīšana 4 Grauzdēšana (vidēja) 5 Grauzdēšana (stipra) 6 Ātra apcepšana un ūdens

uzvārīšana

A

A A

A

B

Page 51: Manual de instrucciones - Electrodomésticos Indesit · unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente

LV

51

Piesardzîbas pasâkumi unieteikumi

! Đî ierîce ir projektçta un raţota saskaňâ ar starptautiskajiemdrođîbas standartiem. Drođîbas apsvçrumu dçď ir sniegtiturpmâk minçtie brîdinâjumi, kas uzmanîgi jâizlasa.

Vispârîgâ drođîba• Đî instrukcija attiecas tikai uz tâm valstîm, kas ir minçtas

rokasgrâmatâ un ierîces tehnisko datu plâksnîtç.• Ierîce ir paredzçta lietođanai iekđtelpâs mâjsaimniecîbas,

nevis komerciâlâm vai raţođanas vajadzîbâm.• Ierîci nedrîkst uzstâdît ârpus telpâm pat tad, ja plîts

uzstâdîđanas vieta ir nosegta. Pakďaut ierîci lietus unnokriđňu iedarbîbai ir ďoti bîstami.

• Ierîcei nedrîkst pieskarties ar basâm kâjâm vai mitrâmrokâm vai kâjâm.

• Ierîci drîkst lietot tikai pieauguđie çdiena gatavođanasvajadzîbâm. Lietođanas laikâ jâievçro đajâ brođűrâizklâstîtie norâdîjumi. Ierîces lietođana citiem mçríiem(piemçram, telpas apsildîđanai) nav atbilstođa un irbîstama. Raţotâjs neuzňemas atbildîbu par bojâjumiem,kas raduđies nepareizas, neatďautas un nesaprâtîgasierîces lietođanas dçď.

• Instrukcijas brođűra ir pievienota 1. klases (izolçtasierîces) vai 2. klases 1. apakđklases ierîcei (ierîces, kasuzstâdîtas starp divâm darba virsmâm).

• Ierîces lietođanas laikâ nepieskarieties sildelementiemvai atseviđíâm cepeđkrâsns durtiňu daďâm, jo tâslietođanas laikâ sakarst. Neďaujiet ierîces tuvumâatrasties bçrniem.

• Pârbaudiet, vai citu elektroierîču barođanas vadi nesaskarasar cepeđkrâsns karstajâm daďâm.

• Ventilâcijas un siltuma izvadîđanas atveres nedrîkst nosegt.• Lai izvairîtos no gatavojamo đíidrumu izlieđanas, nelietojiet

nestabilas vai deformçtas pannas. Lai novçrstu nejauđasapdedzinâđanâs risku, pannu rokturiem jâbűt vçrstiem uzplîts virsmas centru.

• Cepamo trauku ievietođanas un izňemđanas laikâvienmçr lietojiet cimdus.

• Ierîces lietođanas laikâ tâs tuvumâ nedrîkst atrasties viegliuzliesmojođi đíidrumi (piemçram, spirts, benzîns u. c.).

• Cepeđkrâsns apakđçjâ nodalîjumâ vai cepeđkrâsnî nedrîkstievietot viegli uzliesmojođus materiâlus. Pretçjâ gadîjumâ,ieslçdzot ierîci, var izcelties ugunsgrçks.

• Vienmçr pârbaudiet, vai pçc ierîces lietođanas pabeigđanasrotçjođie slçdţi ir ieslçgti • pozîcijâ.

• Lai ierîci atvienotu no elektrotîkla, izraujiet barođanas vadakontaktdakđu no kontaktrozetes. Atvienojot barođanas vadu,neturiet aiz tâ.

• Ierîcei nedrîkst veikt tehnisko apkopi vai tîrîđanu, ja ierîcenav atvienota no elektrotîkla.

• Ja ierîce sabojâjas, remontdarbus nekâdâ gadîjumâ nedrîkstveikt patstâvîgi. Neprofesionâlu personu veiktie remontdarbivar radît traumu un turpmâku ierîces darbîbas traucçjumurisku. Sazinieties ar tehniskâs apkopes dienestu.

• Uz atvçrtâm cepeđkrâsns durtiňâm nedrîkst novietotsmagus priekđmetus.

• Papildu nodalîjuma (ja cepeđkrâsns ar to ir aprîkota)iekđpuse lietođanas laikâ var sakarst.

• Stikla keramikas virsma ir izturîga pret mehâniskiemtriecieniem, tomçr saskarç ar asiem priekđmetiem(piemçram, instrumentiem) virsma var ieplaisât vai patsaplîst. Đâdâ gadîjumâ nekavçjoties atvienojiet ierîci noelektrotîkla un sazinieties ar tehniskâs apkopes dienestu.

• Ja plîts virsma ir ieplaisâjusi, izslçdziet ierîci, lai novçrstuelektrošoka risku.

• Ňemiet vçrâ, ka çdiena gatavođanas zonas pçcizslçgđanas ir salîdzinođi karstas vçl vismaz 30 minűtes.

• Đajâ laika periodâ nenovietojiet uz plîts virsmas kűstođus(piemçram, plastmasas vai alumînija) priekđmetus vai produktusar augstu cukura koncentrâciju. Esiet îpađi piesardzîgi, lietojotproduktus plçves vai alumînija folijas iepakojumâ. Novietojot đâdusiepakojuma materiâlus uz vçl karstas plîts virsmas, tâ var sabojâties.

• Uz plîts virsmas nedrîkst novietot metâla priekđmetus(naţus, karotes, pannu vâkus utt.), jo tie sakarsîs.

• Ierîci nedrîkst lietot personas (tostarp bçrni) ar ierobeţotâmfiziskajâm, maňu vai garîgajâm spçjâm, kâ arî personas bezierîces lietođanas pieredzes vai nepiecieđamajâm zinâđanâm.Iepriekđ minçtâs personas drîkst strâdât tikai citas personasuzraudzîbâ, kura uzňemas atbildîbu par viňu drođîbu, vai pçciepazîđanâs ar ierîces lietođanas noteikumiem.

• Neďaujiet bçrniem spçlçties ar ierîci.

Ierîces likvidçđana• Likvidçjot iepakojumu, ňemiet vçrâ vietçjo likumdođanas

aktu noteikumus. Ja iespçjams, nododiet iepakojumuotrreizçjai pârstrâdei.

• Eiropas Savienîbas Direktîva Nr. 2002/96/EK par elektriskâ unelektroniskâ aprîkojuma atkritumiem (WEEE) nosaka, kamâjsaimniecîbas ierîces nedrîkst likvidçt kopâ ar parastajiemmâjsaimniecîbas atkritumiem. Lai samazinâtu atkârtotasmateriâlu izmantođanas un pârstrâdes izmaksas, elektroierîcesir jâsavâc atseviđíi, vienlaikus nodrođinot apkârtçjâs vides uncilvçku veselîbas aizsardzîbu. Ierîcei piestiprinâtâ etiíete, uz kurasattçlota krusteniski pârsvîtrota atkritumu tvertne, nozîmç, ka uz đoizstrâdâjumu attiecas specifiski likvidçđanas noteikumi.Sîkâkai informâcijai par pareizu mâjsaimniecîbas ierîčulikvidçđanu sazinieties ar vietçjo atkritumu apsaimniekođanasuzňçmumu vai tuvâko ierîces izplatîtâju.

Apkârtçjâs vides aizsardzîba• Lietojot ierîci laika periodâ no vçlas pçcpusdienas un

lîdz agram rîtam, varat palîdzçt elektroenerěijaspiegâdes uzňçmumam samazinât elektrotîklamaksimâlo slodzi.

• GRILÇĐANAS un SACEPUMA cepđanas reţîma laikâcepeđkrâsns durtiňâm jâbűt aizvçrtâm. Đâdicepeđkrâsns darbosies efektîvâk, vienlaikus samazinotenerěijas patçriňu par 10%.

• Lai cepeđkrâsns durtiňas vienmçr bűtu cieđi aizvçrtas,tâdçjâdi samazinot siltuma zudumus, durtiňu malu blîvesir regulâri jâpârbauda un, ja nepiecieđams, jânotîra.

• Đis izstrâdâjums atbilst jaunâkajâm Eiropas Savienîbas direktîvasprasîbâm par elektroenerěijas patçriňu dîkstâves reţîmâ.Ja cepeđkrâsns netiek lietota vismaz divas minűtes, tâautomâtiski ieslçdzas dîkstâves reţîmâ.Ja ierîce ir dîkstâves reţîmâ, displejâ izgaismojas pulksteňa ikona.Atsâkot ierîces lietođanu, tâ automâtiski pârslçdzas darba reţîmâ.

Page 52: Manual de instrucciones - Electrodomésticos Indesit · unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente

52

LVIerîces izslçgđana

Pirms tehniskâs apkopes vai tîrîđanas sâkđanas ierîceir jâatvieno no elektrotîkla.

Cepeđkrâsns tîrîđana! Ierîci nedrîkst tîrît ar tvaika vai augstspiedienatîrîtâjiem.• Notîriet cepeđkrâsns durtiňu stiklu ar sűkli un

neabrazîvu tîrîđanas lîdzekli, pçc tam noslaukiet armîkstu drânu. Nedrîkst lietot abrazîvus tîrîđanaslîdzekďus vai asus metâla skrâpjus, jo tiesaskrâpçs virsmu un var ieplçst stiklu.

• Nerűsçjođâ tçrauda vai emaljas pârklâjuma ârçjâsdaďas un gumijas blîves drîkst tîrît ar remdenâziepjűdenî samitrinâtu sűkli. Sakaltuđus traipus tîrietar îpađiem tîrîđanas lîdzekďiem. Pçc tîrîđanas virsmurűpîgi noskalojiet un noslaukiet. Nelietojiet abrazîvuspulverus vai kodîgas vielas.

• Cepeđkrâsns iekđpusi ieteicams tîrît pçc katraslietođanas reizes, kamçr tâ vçl ir silta. Tîriet ar karstuűdeni un mazgâđanas lîdzekli, bet pçc tam rűpîginoskalojiet un noslaukiet ar mîkstu drânu. Nelietojietabrazîvus tîrîđanas lîdzekďus.

• Cepeđkrâsns piederumus drîkst mazgât kâ parastusgalda piederumus (tie ir piemçroti mazgâđanai traukumađînâ).

• Netîrumi un tauki no vadîbas paneďa jânotîra arneabrazîvu sűkli vai mîkstu drânu.

• Ciets űdens vai fosforu saturođi agresîvimazgâđanas lîdzekďi uz nerűsçjođâ tçraudavirsmas var atstât traipus. Nerűsçjođâ tçraudavirsmas ir ieteicams rűpîgi noskalot un pçc tamnoslaucît.

Cepeđkrâsns durtiňu blîvju pârbaudîđanaCepeđkrâsns durtiňu blîves ir regulâri jâpârbauda. Jablîves ir bojâtas, sazinieties ar tehniskâs apkopesdienestu. Cepeđkrâsni lîdz blîvju nomaiňai ieteicamsnelietot.

Cepeđkrâsns spuldzîđu maiňa1. Kad cepeđkrâsns ir atvienotano elektrotîkla, noňemietspuldzes niđas stikla vâciňu(skatît attçlu).2. Izskrűvçjiet spuldzi unnomainiet to ar lîdzvçrtîguspuldzi (spriegums 230 V, jauda25 W, galviňa E 14).3. Uzstâdiet atpakaď vâciňu un

pieslçdziet cepeđkrâsni elektrotîklam.

Stikla keramikas virsmas tîrîđana

! Nedrîkst lietot abrazîvus vai kodîgus mazgâđanas lîdzekďus(piemçram, gaďas cepđanas restu vai cepeđkrâsns tîrîđanasaerosolus), traipu tîrîtâjus, pretkorozijas izstrâdâjumus,pulverus vai sűkďus ar abrazîvu virsmu, jo tie neatgriezeniskisaskrâpçs stikla keramikas virsmu.

• Parasti plîts virsmu pietiek vienkârđi nomazgât armitru sűkli un noslaucît ar papîra dvieli.

• Ja plîts virsma ir îpađi netîra, tîriet ar îpađu stikla keramikastîrîđanas lîdzekli, rűpîgi noskalojiet un noslaukiet.

• Piekaltuđus netîrumus tîriet ar piemçrotu skrâpi (navpiegâdâts kopâ ar ierîci). Notîriet traipus pçc iespçjasâtrâk, kamçr ierîce vçl nav pilnîbâ atdzisusi, jo đâdinetîrumi nepaspçs sakalst. Tîrîđanai lieliski var izmantotziepjűdenî samitrinâtu nerűsçjođâ tçrauda sűkli, kas irîpađi piemçrots stikla keramikas virsmu tîrîđanai.

• Ja uz karstas plîts virsmas ir izkusuđasplastmasas vai cukura daďiňas, nekavçjoties tâsnotîriet, kamçr virsma vçl nav pilnîbâ atdzisusi.

• Kad plîts virsma ir notîrîta, to var apstrâdât ar îpađuaizsarglîdzekli. Aizsarglîdzeklis uz plîts virsmas radaneredzamu aizsargslâni, kas to pasargâ no taukiem uncitiem traipiem. Plîts virsmas apstrâde ar aizsarglîdzeklijâveic, kad virsma ir silta, bet ne karsta vai auksta.

• Ňemiet vçrâ, ka plîts virsma ir regulâri jânomazgâar tîru űdeni un jânoslauka, citâdi pie plîts virsmaspiekaltîs çdiena pârpalikumi.

Tehniskâ palîdzîba

! Nekâdâ gadîjumâ neizmantojiet nepilnvarota tehniíapakalpojumus!

Lűdzu, norâdiet turpmâk minçto informâciju:

• problçmas veids;• ierîces modelis (mod.);• sçrijas numurs (S/N).Ierîces modelis un sçrijas numurs ir norâdîti uz ierîceipiestiprinâtâs tehnisko datu plâksnîtes.

Tehniskâ apkope untîrîđana

Stikla keramikas virsmas tīrīšanas līdzekļi

Pieejami

Logu skrāpis Skrāpis ar metāla asmeni

Mājsaimniecības preču veikali

Maiņas asmeņi Mājsaimniecības preču veikali, tirdzniecības centri, aptiekas

“COLLO luneta” “HOB BRITE” “Hob Clean” “SWISSCLEANER”

Apavu veikali, lielveikali, universālveikali, elektropreču veikali, tirdzniecības centri

Page 53: Manual de instrucciones - Electrodomésticos Indesit · unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente

Sisukord

Paigaldamine,54-55Paigutamine ja loodimineElektriühendusedTehniliste andmete tabel

Seadme kirjeldus, 56ÜlevaadeJuhtpaneel

Esmakäitamine ja kasutamine,57-59Ahju käivitamineKüpsetusrežiimidPraktilised soovitused toidu valmistamiseksSoovitused ahjus küpsetamiseks

Klaaskeraamilise pliidiplaadikasutamine,60Keedutsoonide sisse ja välja lülitamineKeedutsoonid

Ettevaatusabinőud ja soovitused,61ÜldohutusKasutusest kőrvaldamineKeskkonnasäästmine

Hooldus,62Seadme välja lülitamineSeadme puhastamineAhju valgusti lambi väljavahetamineKlaaskeraamilise pliidiplaadi puhastamineKlienditugi

KasutusjuhendPLIIT JA AHI

ET

KN6C61A/NL

ES

LV EE

Espanol, 1 Portuges, 12

LT

PT

Украінська, 23

UA

Latviešu,43Lietuviu;33 Eesti,53

Page 54: Manual de instrucciones - Electrodomésticos Indesit · unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente

54

ET! Enne uue seadme kasutama hakkamist lugegekasutusjuhend pőhjalikult läbi. See sisaldab olulistteavet seadme ohutu paigaldamise ja kasutamisekohta.

! Hoidke kasutusjuhend alles. Seadme edasimüümisel,ära andmisel vői ümber paigutamiselveenduge, et seadmega on kaasas ka käesolevkasutusjuhend.

! Seadet vőib paigaldada ainult kvalifitseeritudpersonal vastavalt käesolevatele juhistele.

! Enne seadme reguleerimist vői hooldamist tuleb seevooluvőrgust lahti ühendada.

Paigutamine ja loodimine

! Seadme vőib paigaldada selliste köögikappidekőrvale, mis ei ole pliidiplaadist kőrgemal.

! Veenduge, et seina ja seadme pealispinna vahelinepuutepind on mittesüttivast kuumakindlast materjalist(T 90 C).

Seadme őige paigaldamine:• Paigutage seade kööki, söögituppa vői voodiga

elutuppa (mitte vannituppa).• Kui pliidiplaat onkappidestkőrgemal,paigaldage pliit nendestvähemalt 600mmkaugusele.• Kui paigaldatepliidiseinakapi alla,peabpliidiplaadi ja kapi vahelejääma vähemalt 420 mm.Vahekaugust tulebsuurendada kuni vähemalt

700 mm, kui seinakapid on kergestisüttivast materjalist(vt joonist).

• Ärge pange kardinaid pliidi taha. Kardinad peavadjääma vähemalt 200 mm kaugusele pliidikülgedest.

• Őhupuhastite paigaldamisel järgige tootjakasutusjuhendit.

LoodiminePliidi loodimiseks kuuluvadkomplekti reguleeritavad jalad.Need saab kruvida pliidi pőhjanurkades asuvatessepesadesse (vt joonist).

Pliidi pőhja nurkadesasuvatesse pesadessepaigaldatud jalad*.

ElektriühendusedToitekaabli paigaldamineKlemmikarbi avamine:• sisestage kruvikeeraja klemmikarbi kaanes

olevatesse avadesse.• Avamiseks tőmmakekaanest.

Toitekaabli paigaldamisel toimige vastavaltjärgnevatele juhistele:• keerake kaablitőkesti ja juhtmete kontaktkruvid lahti.! Sillad on tehases eelseadistatud 230 Vühefaasiliseks ühenduseks (vt joonist).

• Elektriühenduste loomiseks vastavalt joonistelekasutage karbis olevat kahte silda (vt joonist- tähis “P”).

Paigaldamine

HOOD

420

Min

.

min

. 650

mm

. wit

h h

oo

dm

in. 7

00 m

m. w

ith

ou

t h

oo

d

mm

.

600Min. mm.

420

Min

.m

m.

*Ainult mőnedel mudelitel.

N

L2

L1

L3

P

N L

230V ~

13

24

5

H05RR-F/ 3x4 CEI-UNEL 35363H05VV-F/ 3x4 CEI-UNEL 35746

Page 55: Manual de instrucciones - Electrodomésticos Indesit · unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente

ET

55

TEHNILISTE ANDMETE TABEL Ahju mõõdud (KxLxS) 32x43,5x40 cm Mahutavus 56 l Ahju maksimaalsed kasutatavad mõõdud

laius 42 cm sügavus 44 cm kõrgus 8,5 cm

Pinge ja sagedus vt andmeplaadilt Keraamiline pliidiplaat Eesmine vasakpoolne Tagumine vasakpoolne Tagumine parempoolne Eesmine parempoolne Keraamilise pliidiplaadi maksimaalne võimsus

1700 W 1200 W 2100 W 1200 W 6200 W

ENERGIAMÄRGIS

Elektriahjudel on direktiivile 2002/40/EÜ vastav märgistus. Standard EN 50304 Energiakulu loomuliku konvektsiooni puhul – kuumutusrežiim: Tavarežiim Deklareeritud energiakulu sundkonvektsiooni puhul Klass – kuumutusrežiim: Küpsetamine

See seade vastab järgmiste EMÜ direktiivide nõuetele: 2006/95/EÜ 12.12.06 (madalpinge) ja selle muudatused, - 2004/108/EÜ 15.12.04 (elektromagnetiline ühilduvus) ja selle muudatused, - 93/68/EMÜ 22.07.93 ja selle muudatused. 2002/96/EÜ 1275/2008 (Ootere žiimis/väljalülitatud olekus)

• Toitekaabli kinnitamiseks keerake kaablitőkestikinni ja seejärel pange kaas tagasi.

Toitekaabli ühendamine elektrivőrkuMonteerige toitekaabli külge andmesildil näidatudkoormust taluv pistik (vt tehniliste andmete tabelist).Otse elektrivőrku ühendades tuleb seadme jaelektrivőrgu vahele paigaldada mitmepooluseline lüliti,mille kontaktide vahe on vähemalt 3 mm. See lülitipeab taluma nőutud koormust ning vastamaelektrieeskirjadele (lüliti ei tohi katkestadamaandusjuhet). Paigaldage toitekaabel nii, et selletemperatuur ei saa üheski punktis tőustatoatemperatuurist rohkem kui 50°C vőrra kőrgemale.

Enne seadme ühendamist toitevőrku kontrollige, kas• seade on maandatud ja pistik vastab kehtivatele

nőuetele;• pistik talub seadme andmeplaadil märgitud

maksimumkoormust;• pinge vastab seadme andmeplaadil märgitud

väärtusvahemikule;• pisikupesa vastab seadme pistikule. Kui pistikupesa ei

vasta pistikule, pöörduge kvalifitseeritud elektrikupoole, kes selle välja vahetab. Ärge kasutagepikendusjuhet ega harukarpe.

! Pärast pliidi paigaldamist peavad toitekaabel japistikupesa olema kergesti juurdepääsetavad.

! Kaabel ei tohi olla keerdus ega muljutud.

! Laske kvalifitseeritud elektrikul kaablitregulaarselt kontrollida ja vajadusel see väljavahetada.

! Nende ohutusnõuete eiramisel ei võta tootjaendale mingit vastutust.

N L3 L1L2

400V 3N~H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363

13

24

5

N L2 L1

400V 2N~H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363

13

24

5

H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 357 46

H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746

Page 56: Manual de instrucciones - Electrodomésticos Indesit · unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente

56

ET

Seadmekirjeldus

Ülevaade

Juhtpaneel

Панель керування

Ґратка для ГРИЛЮ

Склокерамічнаповерхня

ПІДДОН

НАПРЯМНІдля ґраток

рівень 3рівень 2рівень 1

Регульована ніжка Регульована ніжка

рівень 5рівень 4

TERMOSTAADInupp

KEEDUPLAATIDEnupud

PROGRAMMEERIMISEnupp

TERMOSTAADInäidikutuli

TAIMER

Page 57: Manual de instrucciones - Electrodomésticos Indesit · unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente

ET

57

Käitamine ja kasutamine

! Seadme esmakordsel kasutamisel soojendagesuletud uksega tühja ahju maksimumtemperatuurilvähemalt pool tundi. Enne ahju välja lülitamist ja ahjuukse avamist tuulutage ruumi. Ahjust vőib eralduda veidiebameeldivat lőhna, mis tuleneb tootmisprotsessiskasutatud kaitsevahendite pőlemisest.! Enne seadme kasutamist eemaldage täielikult sellekülgedelt kaitsekile.

Ahju käivitamine

1. Küpsetusrežiimi valimiseks keerake nuppu SELECTOR.2. Küpsetusrežiimile sobiva vői soovitud temperatuurivalimiseks keerake nuppu THERMOSTAT.Tabelist leiate küpsetusrežiimide loendi ja soovitatudküpsetustemperatuurid(vt tabelit “Soovitused ahjusküpsetamiseks”).

Küpsetamise ajal on alati vőimalik:• muuta küpsetusrežiimi. Selleks keerake nuppu

SELECTOR;• muuta temperatuuri. Selleks keerake nuppu

THERMOSTAT.• Kogu küpsetusaja ja küpsetusaja lőpu

seadistamiseks (vt alljärgnevat).• Küpsetamise peatamiseks keerake nupp

SELECTOR asendisse“0”.

! Ärge pange otse ahju pőhjale mingeid esemeid, sestneed vőivad kahjustada ahju emailkihti. Grillvardakasutamisel kasutage ainult ahju 1. siinipaari.

! Asetage küpsetusnőu(d) alati komplekti kuuluva(te)leresti(de)le.

TERMOSTAADI näidikutuli

Kui näidikutuli pőleb, siis ahi kuumeneb. Näidikutulikustub, kui ahju sisetemperatuur on saavutanudseadistatud temperatuuri. Sellest hetkest alateslülitub see näidikutuli vaheldumisi sisse ja välja ninghoiab ahju temperatuuri püsivana.

Ahju valgusti

Valgusti sisse lülitamiseks keerake nupp SELECTORmis tahes asendisse, v.a.“0”. Valgusti pőleb seni,kuni ahi on sisse lülitatud. Keerake nupp

asendisse88888ja valgusti süttib, ilma et ükskielektrielement oleks sisse lülitatud.

Küpsetusrežiimid

! Temperatuuri vahemikus 50°C kuni MAX saabseadistada kőikidele küpsetusrežiimidele, v.a.järgmised režiimid:

• GRILL (soovitame kasutada ainult MAXtemperatuuri)

• GRATÄÄN (soovitame kasutada temperatuuri alla200°C).

TAVALISE AHJUrežiim

Ülemised ja alumised kütteelemendid lülituvad sisse.Tavalise küpsetusrežiimi kasutamisel soovitamekasutada ainult ühte resti. Rohkem kui ühe restikasutamisel jaotub kuumus ebaühtlaselt.

KÜPSETAMISErežiim

Tagumine kütteelement ja ventilaator lülituvad sissening tagavad őrna kuumuse ühtlase jaotumise koguahjus. See režiim on ideaalne temperatuuritundlikeroogade (nagu kerkimist vajavad koogid)küpsetamiseks ja valmistamiseks ningkondiitritoodete üheaegseks valmistamiseks 3 restilkorraga.

MITMETASANDILINErežiim

Kőik kütteelemendid (ülemine, alumine jaspiraalikujuline) ning ventilaator lülituvad sisse. Kunakuumus püsib ühtlane kogu ahjus, küpsetab japruunistab őhk toitu ühtlaselt. Üheaegselt vőibkasutada maksimaalseltkahte resti.

PITSAAHJUrežiim

Spiraalikujulised ja ahju alumised kütteelemendidning ventilaator lülituvad sisse. Selles režiimiskuumeneb ahi kiiresti ja tulemus on suur kuumus,eriti alumiselt kütteelemendilt. Kui kasutate mitutresti korraga, vahetage poole küpsetusajamöödumisel roogade asukohad.

GRILLIrežiim

Ülemise kütteelemendi keskmine osa ja grillvarras(kui on olemas) lülituvad sisse. Grilli kőrget ja vahetuttemperatuuri soovitatakse selliste roogadevalmistamiseks, mille pinnale peab mőjuma kőrgetemperatuur (vasika- ja loomalihapraad, filee,antrekoot). Selles küpsetusrežiimis tarbitaksepiiratud koguses energiat ja see on ideaalne väikestekoguste grillimiseks. Asetage toit resti keskele, sestnurkadesse paigutatud roog ei küpse ühtlaselt.

Page 58: Manual de instrucciones - Electrodomésticos Indesit · unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente

58

ET GRATÄÄNIrežiim

Ülemine kütteelement, grillvarras (kui on olemas) javentilaator lülituvad sisse. See funktsioonidekombinatsioon tőstab kütteelementide ühesuunalisesoojuskiirguse efektiivsust tänu őhu sundringluseleahjus. See aitab ära hoida toidu pealispinnakőrbemise ja vőimaldab kuumusel „imbuda” otsetoidu sisse.

! GRILLI ja GRATÄÄNI režiimide kasutamisel peabahju uks olema suletud.

Röstimine(ainult mőnedel mudelitel)

Grillvarda (vt skeemi) kasutamine:

1. Pange tilgapannasendisse 1.2. Pange grillvarda tugiasendisse 3 jasisestage varras ahjutagapaneelil olevasse

avasse.3. Grillvarda käivitamiseks valige nupu abil MODE

! Kui režiim on aktiveeritud, lülitub varras ahju

ukse avamisel välja.

Praktilised soovitused toiduvalmistamiseks

! Kui kasutate ventilaatori tekitatud sundringluserežiimi, siis ärge pange reste siinidele 1 ja 5. Liigakőrge vahetu kuumus vőib tundlikke roogi kőrvetada.

TOIDU VALMISTAMINE MITMEL TASANDIL KORRAGA

• Kasutage siine 2 ja 4. Pange rohkem kuumustvajavad road siinile 2.

• Pange tilgapann alumisele ja rest ülemisele siinile.

GRILL

• GRILLI režiimi kasutamisel pange rest 5. siinilening tilgapann 1. siinile tilkuvate mahlade ja/vőirasva kogumiseks. GRATÄÄNIrežiimis pange rest2. vői 3. siinile ning tilgapann 1. siinile tilkuvatemahlade kogumiseks.

• Soovitame kasutada maksimaalset vőimsust.Ülemist kütteelementi reguleeritaksetermostaadiga ja selle talitlus ei pruugi olla alatiühtlane.

PITSAAHI

• Kasutage kerget alumiinimust pitsapanni. Asetagesee restile.Kui soovite krőbedat koorikut, siis ärge kasutagetilgapanni, sest vastasel juhul pikenebküpsetusaeg ja krőbedat koorikut ei moodustu.

• Kui pitsakate on rikkalik, siis soovitamemozzarella juustu lisada alles pärast pooleküpsetusaja möödumist.

/

Taimer

Taimeri aktiveerimiseks toimige järgmiselt:1. helisignaali seadmiseks keerake nupp TIMERpäripäeva4peaaegu täispöörde vőrra.2. Soovitud aja seadmiseks keerake nupp TIMERvastupäeva.5.

Page 59: Manual de instrucciones - Electrodomésticos Indesit · unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente

ET

59

Soovitused ahjus küpsetamiseks

Küpsetusrežiimid Toit Kaal, kg

Resti asend Eelsoojenduse aeg

minutites

Soovitatav temperatuur

Valmistamisaeg

minutites

Tavaline ahi

Part Vasika- või veisepraad Seapraad Küpsised (muretainas) Tordid

1 1 1 - 1

3 3 3 3 3

15 15 15 15 15

200 200 200 180 180

65-75 70-75 70-80 15-20 30-35

Küpsetusrežiim

Tordid Puuviljakoogid Ploomikook Keeks Täidisega pannkoogid (kahel restil) Väikesed koogid (kahel restil) Juustusaiakesed (kahel restil) Kreemisaiakesed (kolmel restil) Küpsised (kolmel restil) Besee (kolmel restil)

0.5 1

0.7 0.5 1.2 0.6 0.4 0.7 0.7 0.5

3 2 või 3

3 3

2 ja 4 2 ja 4 2 ja 4

1 ja 3 ja 5 1 ja 3 ja 5 1 ja 3 ja 5

15 15 15 15 15 15 15 15 15 15

180 180 180 160 200 190 210 180 180 90

20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25 15-20 20-25 20-25 180

Mitme toidu üheaegne

valmistamine

Pitsa (kahel restil) Lasanje Lambaliha Kanapraad ja kartulid Makrell Ploomikook Kreemisaiakesed (kahel restil) Küpsised (kahel restil) Keeks (ühel restil) Keeks (kahel restil) Soolased pirukad

1 1 1

1+1 1 1

0.5 0.5 0.5 1

1.5

2 ja 4 3 2

2 ja 4 2 2

2 ja 4 2 ja 4

2 2 ja 4

3

15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15

230 180 180 200 180 170 190 180 170 170 200

15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30

Pitsarežiim Pitsa Vasika- või veisepraad Kana

0.5 1 1

3 2

2 või 3

15 10 10

220 220 180

15-20 25-30 60-70

Merikeel ja tindikala Kalmaari- ja krevetikebabid Tindikala Tursafilee Grillitud köögiviljad Vasikaliha lõigud Vorstid Hamburger Makrell Röstitud võileivad (või röstsai)

0.7 0.6 0.6 0.8 0.4 0.8 0.6 0.6 1

4 ja 6

4 4 4 4

3 või 4 4 4 4 4 4

- - - - - - - - - -

Max Max Max Max Max Max Max Max Max Max

10-12 8-10 10-15 10-15 15-20 15-20 15-20 10-12 15-20 3-5

Grillroad

Rösteriga (kui on olemas) Viilutatud vasikaliha Viilutatud kanaliha Viilutatud lambaliha

1.0 1.5 1.0

- - -

5 5 5

Max Max Max

80-90 70-80 70-80

Grillkana Tindikala

1.5 1.5

2 2

10 10

200 200

55-60 30-35

Gratään Rösteriga (kui on olemas) Viilutatud vasikaliha Viilutatud lambaliha Kanaliha (viilutatud) + kartulid (röstitud)

1.5 1.5 1.5 -

- 2 2 2

5 5 5 5

200 200 200 200

70-80 70-80 70-75 70-75

Page 60: Manual de instrucciones - Electrodomésticos Indesit · unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente

60

ET

Klaaskeraamilisepliidiplaadi kasutamine

! Tihenditele kantud liim jätab klaasi pinnalerasvajäljed. Enne seadme kasutamist soovitameneed eemaldada spetsiaalse mitteabrasiivsepuhastusvahendiga. Esmakordse kasutamise paariesimese tunni jooksul vőib seadmest eraldudakummilőhna, mis peaks väga kiirelt kaduma.

Keedutsoonide sisse ja välja lülitamine

Keedutsoonide sisse lülitamiseks keerake vastavatnuppu päripäeva.Keedutsooni välja lülitamiseks keerake nuppuvastupäeva kuni asendini“0”.Seni, kuni keedutsooni näidikutuli COOKING ZONEON pőleb, on vähemalt üks pliidiplaadi keedutsoonsisse lülitatud.

Keedutsoonid

Pliidiplaadil on elektrilised kiirgusenergiakütteelemendid. Pliidiplaadi sisse lülitatud elemendidmuutuvad punaseks.

A. Kiirgusenergiakütteelementidegakeedutsoon.B.Jääkkuumuse näidikutuli:näitab, et vastava keedutsoonikütteelemendi temperatuur on

üle 60°C ning seda ka siis, kui keedutsoon on väljalülitatud, kuid veel kuum.

Kütteelementide kirjeldusSpiraalikujulised kütteelemendid muutuvad punaseks10-20 sekundi jooksul pärast sisse lülitamist.Lisaks hi-lite spiraalikujuliste küttelementidetavapärastele eelistele tagavad need kuumuseühtlase jaotumise ahjus.Hi-lite kütteelemendid kiirgavad kőrget kuumust jasüttivad kohe sisse lülitamisel, pakkudes praktilisieeliseid:· kiire kuumenemine (erinevalt gaasipőletist)· kiire jahtumine· ühtlane temperatuur kogu pinnal (tänu

spiraalikujulistele kütteelementidele)

Praktilised nőuanded pliidiplaadi kasutamiseks• Kasutage paksu ja lameda pőhjaga potte, mis

tagavad ideaalse kontakti keedutsooniga.

• Soojakadude vältimiseks soovitame kasutadapotte-panne, mille pőhi keeduplaadi täielikultkatab.

• Veenduge alati, et poti pőhi on täiesti puhas jakuiv. See tagab ideaalse kontakti keeduplaadi japoti vahel ning nii potid kui pliidiplaat kestavadkauem.

• Ärge kasutage samu potte, mida gaasipliidil:gaasipőletitest eralduv kontsentreeritud kuumusvőib olla moonutanud poti pőhja ja pott ei olekeeduplaadiga täielikus kontaktis.

• Ärge jätke keedutsooni sisse lülitatuks, kui sellelei ole potti, sest nii vőib keedutsoon kahjustuda.

Seadistus Normaal- või kiirkeeduplaat 0 Väljalülitatud 1 Köögiviljade ja kala valmistamine 2 Kartulite (auruga), suppide,

kikerherneste ja ubade valmistamine. 3 Suure toidukoguse valmistamise

jätkamine, minestroone valmistamine. 4 Praadimine (keskmine). 5 Praadimine (üle keskmise). 6 Lühiajaline pruunistamine ja keema

ajamine.

A

A A

A

B

Page 61: Manual de instrucciones - Electrodomésticos Indesit · unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente

ET

61

Ettevaatusabinőud jasoovitused

! Selle seadme välja töötamisel ja tootmisel on järgitudrahvusvahelisi ohutusstandardeid. Ohutuse tagamisekslugege järgnevad ohutusnőuded hoolikalt läbi.

Üldohutus• Käesolevad juhised kehtivad ainult riikides, mille sümbolid on

ära toodud kasutusjuhendis ja seadmel asuval andmeplaadil.• See seade on mőeldud toidu valmistamiseks kodus ning ei

sobi kasutamiseks äriliseks vői tööstuslikuks otstarbeks.• Seadet ei tohi paigaldada välitingimustesse, ka mitte kaetud

aladele. Äärmiselt ohtlik on jätta seade vihma ja tormide kätte.• Ärge puudutage pliidiplaati paljaste jalataldade ega

märgade käte vői jalataldadega.• Pliiti vőivad kasutada ainult täiskasvanud toidu

valmistamiseks vastavalt käesolevale kasutusjuhendile.Seadme kasutamine muuks otstarbeks (nt ruumidekütmiseks) on seadme mittesihipärane kasutamine jaohtlik. Tootja ei vastuta seadme valest jamittesihipärasest kasutamisest tulenevate kahjude eest

• Antud juhend on mőeldud Klass 1 (eraldi seisev) jaKlass 2 (kahe kapi vahele paigaldatav) seadmele.

• Ärge puudutage seadme töötamise ajal kütteelementeega ahjuukse teatud osi. Need osad muutuvad vägakuumaks. Hoidke lapsed seadmest eemal.

• Kontrollige, et seadme toitekaablid ei puutu kokku teisteelektriseadmetega ega ahju kuumade osadega.

• Ventilatsiooni- ja hajutusavasid ei tohi kinni katta.• Ärge pange keeduplaatidele ebastabiilseid ja moondunud

pőhjaga nőusid. Nii väldite juhuslikke pritsmeid. Juhuslikepőletustraumade vältimiseks veenduge, et poti käepidemedon pööratud keeduplaadi keskkoha suunas.

• Toidunőude asetamisel ahju vői ahjust välja vőtmiselkasutage alati pajakindaid.

• Ärge kasutage sisse lülitatud pliidi lähedal kergestisüttivaidvedelikke (alkohol, bensiin jne).

• Ärge pange ahju alumises osas asuvasse panipaikaega ahju kergestisüttivaid materjale. Seadme juhuslikulsisse lülitamisel vőib tekkida tulekahju.

• Kui te seadet ei kasuta, siis peavad nupud olema asendis •.• Seadme lahtiühendamisel vooluvőrgust tőmmake

pistikust ja mitte kaablist.• Enne seadme puhastamist vői hooldamist ühendage

seade alati vooluvőrgust lahti.• Kui seadmel peaks tekkima rike, siis ärge püüdke seda

mitte mingil juhul ise parandada. Vastavate teadmistetainimeste poolt tehtud remont vőib pőhjustada vigastusivői seadme talitlushäireid. Pöörduge klienditoe poole.

• Ärge toetage ahju uksele raskeid esemeid.• Panipaiga (kui on) sisepinnad vőivad muutuda väga kuumaks.• Kuigi klaaskeraamiline pliidiplaat on vastupidav mehhaanilistele

löökidele, vőib see praguneda (vői isegi puruneda), kui pindalüüakse teravate objektidega nagu nt mőni tööriist. Kui selline asipeaks juhtuma, siis lülitage seade kohe vooluvőrgust välja japöörduge meie hoolduskeskusesse.

• Kui märkate, et keeduplaadi pind on pragunenud, siislülitage seade vooluvőrgust välja. Elektrilöögioht!

• Pidage meeles, et keeduplaadi tsoonid püsivadsuhtelised kuumad vähemalt kolmkümmend minutit

pärast nende välja lülitamist.• Vältige sulada vőivate esemete, nt plastist ja

alumiiniumist esemed ning kőrge suhkrusisaldusegatooted, kokkupuutumist pliidiplaadiga. Olge erititähelepanelik, kui kasutate kilet ja alumiiniumfooliumivői pakkematerjale: nende materjalide kontakt kuumadepliidipindadega vőib pliidiplaati tősiselt kahjustada.

• Ärge pange pliidiplaadile metallesemeid (noad, lusikad,potikaaned jne), sest need vőivad muutuda väga kuumaks.

• See seade ei ole mőeldud kasutamiseks isikutele(sealhulgas lapsed), kellel on vähenenud füüsilised,meelelised vői vaimsed vőimed vői vähesed kogemusedja oskused vői kes ei ole seadme tööpőhimőtetegatuttavad. Sellised isikud tohivad seadet kasutada ainultnende ohutuse eest vastutava isiku järelevalvel vőijuhendamisel vői peavad olema eelnevalt saanudjuhised seadme kasutamiseks.

• Ärge lubage lastel seadmega mängida.

Kasutusest kőrvaldamine• Pakkematerjali kasutusest kőrvaldamisel: järgige

kohalikke pakendite taaskasutamise eeskirju.• Vastavalt Euroopa Liidu direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja

elektroonikaseadmete jäätmete kohta on keelatudmajapidamisseadmete kahjutustamine koos tavalistetahkete olmejäätmetega. Kasutuskőlbmatuks muutunudseadmed tuleb koguda kokku eraldi, et optimeerida neissisalduvate materjalide taaskasutamist ja ringlussevőttu ningvähendada mőju inimeste tervisele ja keskkonnale. Ristigamahakriipsutatud prügikonteineri tähis kőikidel toodeteltuletab kasutajale meelde kohustust viia seade kasutusestkőrvaldamiseks spetsiaalsesse kogumispunkti.Täpsemat teavet kasutuskőlbmatuks muutunudkodumasinate kahjutustamise kohta saatejäätmekäitluskeskustest vői kohalikult edasimüüjalt.

Keskkonnasäästmine• Elektrivőrgu tippkoormuse vähendamiseks soovitame ahju

kasutada hilisel pärastlőunal ja varastel hommikutundidel.• GRILLI ja GRATÄÄNI režiimi kasutamisel hoidke ahju

uks alati kinni. See aitab saavutada parema tulemuseja säästa energiat (umbes 10%).

• Kontrollige regulaarselt uksetihendite seisukorda japuhastage need vőimalikust mustusest. Nii sulgub ukstihedamalt ja väheneb soojuskadu.

• Kontrollige regulaarselt uksetihendite seisukorda japuhastage need vőimalikust mustusest. Nii sulgub ukstihedamalt ja väheneb soojuskadu.

• Kui seadmega ei tehta 2 minuti jooksul mingeidtoiminguid, lülitub see automaatselt ooterežiimile.Ooterežiimile lülitumisel süttib eredalt signaallamp“Watch Icon”.Kasutaja sekkumisel seadme talitlusse taastubsüsteemi talitlusrežiim automaatselt.

Page 62: Manual de instrucciones - Electrodomésticos Indesit · unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente

62

ETSeadme välja lülitamine

Ühendage seade enne mis tahes hooldus- vőipuhastustööde tegemist elektrivőrgust lahti.

Ahju puhastamine! Ärge kasutage seadme puhastamiseks auru- egasurveseadmeid.• Ahjuukse klaasi puhastamiseks kasutage käsna ja

mitteabrasiivset puhastusvahendit, seejärelkuivatage hoolikalt pehme lapiga. Ärge kasutageabrasiivseid materjale ega teravate servadegametallkaabitsaid, sest need vőivad klaasi kriimustadaja klaasi pragunemist pőhjustada.

• Roostevabast terasest vői emailiga kaetud välisosadeja kummitihendite puhastamiseks kasutage käesoojasvees ja neutraalses seebilahuses immutatud käsna.Raskestieemaldatavate plekkide puhastamiseks kasutagespetsiaalseid puhastusvahendeid. Pärast puhastamistloputage ja kuivatage pinnad hoolikalt. Ärge kasutageabrasiivseid ega söövitavaid puhastusvahendeid.

• Ahju sisepindu on kőige parem puhastada pärast igatkasutuskorda, kui pinnad on veel leiged. Kasutagesooja vett ja puhastusvahendit, seejärel loputage jakuivatage pinnad hoolikalt pehme lapiga. Ärgekasutage abrasiivseid puhastusvahendeid.

• Lisatarvikuid vőib pesta nagu toidunőusid, kanőudepesumasinas.

• Mustuse ja rasva eemaldamiseks juhtpaneeliltkasutage mitteabrasiivset käsna vői pehmet lappi.

• Roostevabast terasest pinnale kauemaks jäänudkare vesi vői fosforisisaldusega kangetoimelisedpuhastusvahendid vőivad jätta plekid. Soovitameteraspinnad hoolikalt loputada ja seejärel kuivatada.

Ahju tihendite kontrollimineKontrollige regulaarselt ahjuukse ümber olevaidtihendeid. Kui tihendid on kahjustunud, pöördugelähimasse hoolduskeskusesse. Kuni tihendite väljavahetamiseni soovitame ahju mitte kasutada.

Ahju valgusti lambi väljavahetamine1. Ühendage pliit elektrivőrgustlahti ja eemaldage lambipesaklaaskate (vt joonist).2. Eemaldage lamp jaasendage see samaväärselambiga: pinge:230 V, vőimsus:25 W, sokkel: E 14.3. Pange kaas tagasi jaühendage pliit uuesti elektrivőrku.

Klaaskeraamilise pliidiplaadipuhastamine

! Ärge kasutage abrasiivseid ega söövitavaidpuhastusvahendeid (nt grillide ja ahjude puhastamiseksmőeldud pihustusvahendeid), plekieemaldajaid,roostevastaseid tooteid, pulbrilisi puhastusvahendeidega abrasiivse pealispinnaga käsnu: need vőivadpliidiplaadi pinda pöördumatult kahjustada.

• Üldjuhul piisab pliidiplaadi pesemisest niiske käsnagaja kuivatamisest hästiimava paberkäterätikuga.

• Eriti määrdunud pliidiplaadi puhastamiseks kasutagespetsiaalselt keraamilise klaasi puhastusvahenditning loputage ja kuivatage plaat hoolikalt.

• Raskestieemaldatava mustuse puhastamisekskasutage sobivat kaabitsat (ei kuulu seadmekomplekti). Eemaldage pritsmed vőimalikult kiirestienne seadme mahajahtumist. Nii ei teki pliidiplaadilekőrbenud jäätmeid. Suurepärased tulemused vőibsaavutada spetsiaalselt klaaskeraamiliste pindadepuhastamiseks mőeldud roostekindla metallkäsnagapuhastamisega, mida on niisutatud seebivees.

• Kui pliidiplaadile on sulanud plastmass vőisuhkrused ained, eemaldage need kohekaabitsaga, kui pliidiplaat on veel kuum.

• Kui jäägid on eemaldatud, töödelge pliidiplaatispetsiaalse kaitsevahendiga: toote nähtamatukaitsekile kaitseb pliidiplaati toiduvalmistamisel tekkidavőivate pritsmete eest. Kandke ainet pliidiplaadile siis,kui see on veel soe (mitte kuum) vői külm.

• Pärast töötlust loputage pliidiplaat kindlasti puhtaveega ja kuivatage pőhjalikult: jäägid vőivad pliidijärgmisel kasutamisel koorikuga kattuda.

Klienditugi

! Ärge kasutage vastava kvalifikatsioonita mehhaanikuteenuseid.

Hoidke käepärast seadme järgmised andmed:

• Probleemi tüüp.• Seadme mudel (Mod.).• Seerianumber (S/N).Viimased kaks leiate seadme andmeplaadilt.

Hooldus

Klaaskeraamilise pliidiplaadi puhastusvahendid

Saadaval

Aknakaabits, ž i letiteraga kaabitsad

DIY-kauplused

Asendusterad DIY-kauplused, supermarketid, apteegid

COLLO luneta HOB BRITE Hob Clean SWISSCLEANER

Kioskid, kauplused, kaubamajad, elektrikaupade kauplused, supermarketid

Page 63: Manual de instrucciones - Electrodomésticos Indesit · unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente

ET

63

Page 64: Manual de instrucciones - Electrodomésticos Indesit · unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente

64

ET

05/2011 - 195087486.01XEROX FABRIANO