Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

319
Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage Gol Sedan / Voyage Manual de instrucciones

Transcript of Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Page 1: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Manual de instruccionesGol Sedan / Voyage

Gol

Sed

an /

Voy

age

Man

ual d

e in

stru

ccio

nes

Page 2: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Índice

Sobre este Manual deinstrucciones 4

Significados de los símbolos 5

Manual de instrucciones

Vista general del vehículo– Vista frontal 6– Vista lateral 7– Vista trasera 8– Puerta del conductor 9– Lado del conductor 10– Consola central 11– Lado del acompañante delantero 12– Símbolos en el revestimiento interior del

techo 12

Información para el conductor– Luces de advertencia y de control 13– Instrumento combinado 14– Mando del panel de instrumentos 22

Seguridad– Orientaciones generales 24– Ajuste la posición del asiento 26– Cinturones de seguridad 28– Sistema de airbag 36– Transporte de niños en el vehículo 41– En caso de emergencia 49

Abrir y cerrar– Llave del vehículo 52– Puertas y tecla del cierre centralizado 54– Sistema de alarma antirrobo 58– Vigilancia del habitáculo 59– Portón trasero 60– Vidrios 63

Volante– Ajuste la posición del volante 65

Asientos y apoyacabezas– Asiento delantero 66– Asiento trasero 67– Apoyacabezas 69

Iluminación– Indicadores de dirección 71– Luces de conducción 71– Iluminación interna 73– Luces internas y de lectura 74

Visibilidad– Limpiaparabrisas y lavaparabrisas 74– Espejos retrovisores 75– Protección solar 78

Calefacción y aire acondicionado– Calentar, ventilar, refrigerar 79

Conducción– Orientaciones para conducción 85– Prender y apagar el motor 92– Caja de cambios manual 95– Transmisión automática 96– Dirección asistida 101

Estacionar y maniobrar– Estacionar 104– Freno de estacionamiento 105– Ayuda de aparcamiento (Park Pilot) 105– Sistemas de asistencia de frenos 108

Equipos prácticos– Portaobjetos 111– Portabebidas 113– Cenicero y encendedor de cigarrillo 114– Toma de corriente 115

Radios– Antes de la primera utilización 116– Cuadro general de consumidores de

confort 116– Recepción de la radio y antena 116– Lugares con indicaciones especiales 116– Recomendaciones de seguridad 116– Indicaciones de uso 119– Administración de energía 119– Código antirrobo 119– Vista general del equipo 120– Información básica de comando 124

Conectividad– App-Connect 127– Apple CarPlay™ 128

Índice2

COPIA

Page 3: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

– Android Auto™ 129– Mirror Link™ 130

Composition Touch (RCD 330G)– Radio 131– Medios 135– Conexiones cableadas o inalámbricas 140– Teléfono 143– Configuraciones 152

Composition Touch (R 340G)– Radio 154– Medios 157– Conexiones con y sin cables 161– Teléfono 164– Configuraciones 173

Media Plus (RCD 320G 2 DIN)– Radio 175– Medio 180– Conexiones cableadas o inalámbricas 189– Teléfono 190– Configuraciones 195

Transportar– Acomodar volúmenes del equipaje 197– Maletero 198– Conducción con remolque 199

Combustible– Orientaciones de seguridad para el

manejo de combustible 204– Tipos de combustible y abastecimiento 205– Unidad de control del motor y sistema de

control de emisiones de los gases deescape 207

Autoayuda– Herramientas de a bordo 210– Escobillas de los limpiaparabrisas 212– Iluminación exterior 213– Fusibles 222– Ayuda de arranque 226– Tirar y remolcar 229

Verificación y reabastecimiento– En el compartimiento del motor 229– Fluidos y recursos 233– Agua de los limpiaparabrisas 234– Aceite del motor 234– Líquido refrigerante del motor 239– Líquido de frenos 242

– Sistema de arranque en frío 243– Sistema de arranque en caliente (E-FLEX) 245– Batería del vehículo 246

Ruedas y neumáticos– Información importante sobre ruedas y

neumáticos 251– Tazas 262– Cambio de rueda 263

Mantenimiento– Servicio 269– Conservación del vehículo 272– Accesorio, reposición de piezas,

reparaciones y modificaciones 281

Información al consumidor– Garantía Volkswagen 288– Ofertas de servicios adicionales 289– Etiquetas adhesivas y plaquetas 290– Recepción de la radio y antena 290– Instalar la radio 291– Volumen de la radio o del sistema de

navegación 291– Auriculares 291– Declaración de conformidad 292– Licencia de uso de la llave con comando

remoto 292– Licencia de uso del inmovilizador

electrónico 292

Datos técnicos– Datos del vehículo 292– Motor de gasolina 298– Motores TOTALFLEX 300

Abreviaturas empleadas 302

Índice alfabético 304

Índice 3

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 4: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Sobre este Manual de instruccionesEste Manual de instrucciones es válido para todas lasversiones y modelos disponibles para este vehículo.El manual de instrucciones describe todos los equi-pos y modelos, sin que se los identifique como equi-pos especiales o variaciones de modelo. De esta for-ma, se pueden describir equipos que su vehículo noposea o que estén disponibles apenas en algunosmercados. Usted obtiene los equipos de su vehículoen la documentación de venta. Para mayor informa-ción, dirigirse a su Concesionario Volkswagen.

Todas las indicaciones de este Manual de instruccio-nes se refieren a la información disponible a la fechade cierre de la redacción. Debido al continuo desa-rrollo del vehículo, es posible que haya diferenciasentre el vehículo y las indicaciones de este manualde instrucciones. No se puede reivindicar ningunaexigencia de las diferentes indicaciones, ilustracio-nes o descripciones de este manual.

Al vender o prestar el vehículo, asegurarse de quetoda la documentación de a bordo se encuentra enel vehículo.

– Usted encontrará un índice remisivo ordenado al-fabéticamente al final del manual.

– Un índice de abreviaturas al final del manual ex-plica abreviaturas y designaciones técnicas.

– Indicaciones de dirección como izquierda, dere-cha, delantero y trasero, se refieren, por regla ge-neral, al sentido de la marcha del vehículo, salvoque se indique lo contrario.

– Las Ilustraciones sirven de orientación y debenentenderse como representaciones esquemáticas.

– Definiciones breves que se destacan por color yson colocadas antes de algunas secciones de estemanual, y resumen las funciones y el uso de unsistema o equipo. Más información sobre los sis-temas y equipos, además de sus características,comandos y límites del sistema se encuentran enlas secciones correspondientes.

– Modificaciones técnicas en el vehículo surgidasdespués del cierre de la redacción de este manualse encuentran en un Suplemento anexo a la docu-mentación de a bordo.

Componentes fijos de la literatura de abordo:– Manual de instrucciones

– Folleto Verificación de Servicios (para mercadossin plan de servicio digital) (puede no estar dispo-nible en algunos países)

Componentes adicionales de la literaturade a bordo (opcionales):– Suplemento

– Manual de la radio

Sobre este Manual de instrucciones4

COPIA

Page 5: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Significados de los símbolos

Hace referencia a un apartado del texto con información importante y orientaciones de se-guridad dentro de un capítulo. Esta referencia siempre debe tenerse en cuenta.

Esta flecha indica que el apartado continúa en la página siguiente.

Esta flecha indica el final del apartado.

El símbolo identifica situaciones en las cuales el vehículo debe ser detenido lo más rápidoposible.

® El símbolo identifica una marca registrada. La ausencia de este símbolo no garantiza que lostérminos puedan ser usados libremente.

→ Los símbolos de este tipo hacen referencia a advertencias dentro del mismo apartado o en lapágina indicada, sobre los posibles riesgos de accidente y lesiones e indican cómo procederpara evitarlos.

→ Referencia cruzada, dentro del mismo apartado o de la página indicada, sobre posibles da-ños materiales.

PELIGROLos textos con este símbolo advierten de situacio-nes extremadamente peligrosas que, de ignorarse,podrían provocar la muerte o lesiones graves.

ADVERTENCIALos textos con este símbolo advierten de situacio-nes peligrosas que, de ignorarse, podrían provocarla muerte o lesiones graves.

ATENCIÓNLos textos con este símbolo advierten de situacio-nes peligrosas que, de ignorarse, podrían provocarlesiones leves o graves.

AVISOLos textos con este símbolo advierten sobre situa-ciones peligrosas que, de ignorarse, podrían provo-car daños en el vehículo.

Los textos con este símbolo contienen reco-mendaciones sobre cómo proteger el medio

ambiente.

Los textos con este símbolo contienen infor-mación adicional.

Significados de los símbolos 5

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 6: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Vista general del vehículo

Vista frontal

Fig. 2 Vista frontal del vehículo.

Leyenda para → fig. 2:

Parabrisas

Limpiaparabrisas...................................................................................................................................................... 74

Tapa del compartimento del motor................................................................................................................ 229

Palanca de desbloqueo de la tapa del compartimento del motor..................................................... 232

Farol delantero......................................................................................................................................................... 71, 213

Área de la placa de licencia delantera

Farol de neblina........................................................................................................................................................ 71

1

2

3

4

5

6

7

Manual de instrucciones6

COPIA

Page 7: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Vista lateral

Fig. 3 Vista lateral del vehículo.

Leyenda para → fig. 3:

Portezuela del depósito de combustible....................................................................................................... 206

Antena del techo...................................................................................................................................................... 288

Manillas exteriores de las puertas.................................................................................................................... 54

Retrovisores exteriores......................................................................................................................................... 75– Indicador de dirección lateral....................................................................................................................... 71

Sensor del control de distancia de aparcamiento trasero..................................................................... 105

Puntos de apoyo del gato.................................................................................................................................... 263

1

2

3

4

5

6

Vista general del vehículo 7

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 8: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Vista trasera

Fig. 4 Vista trasera del vehículo.

Leyenda para → fig. 4:

Antena del techo...................................................................................................................................................... 288

Luneta– Desempañador de la luneta........................................................................................................................... 80

Linterna de freno elevada

Portón trasero........................................................................................................................................................... 60

Linterna trasera........................................................................................................................................................ 71, 213

Cilindro de la cerradura de la tapa trasera.................................................................................................... 60

Iluminación de la placa de licencia trasera................................................................................................... 213

Sensores del control de distancia de estacionamiento traseros......................................................... 105

Área de la placa de licencia trasera

Área del dispositivo de remolque..................................................................................................................... 199

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

Manual de instrucciones8

COPIA

Page 9: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Puerta del conductor

Fig. 5 Vista general de los comandos en la puerta del conductor.

Leyenda para → fig. 5:

Revestimiento para el pasador de bloqueo de la puerta del conductor (pasador de blo-queo solo para vehículos con cierre mecánico).......................................................................................... 56

Teclas de mando de los vidrios eléctricos delanteros ....................................................................... 63

Tecla de cierre centralizado para bloquear y desbloquear el vehículo ................................. 54

Manilla interna de la puerta

Interruptor giratorio de los espejos retrovisores exteriores eléctricos............................................ 75– Ajuste de los retrovisores exteriores

Portaobjetos.............................................................................................................................................................. 111

1

2

3

4

5

6

Vista general del vehículo 9

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 10: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Lado del conductor

Fig. 6 Vista general del lado del conductor.

Leyenda para → fig. 6:

Difusores de aire...................................................................................................................................................... 79

Monitoreo del interior del vehículo................................................................................................................. 54

Conmutador de las luces ................................................................................................................................ 71– Luces apagadas --– Luz de posición y luz de cruce – Farol de neblina

Palanca para............................................................................................................................................................... 71– Farol alto – Ráfagas – Indicadores de dirección

Mandos del volante multifunción– Ajuste del volumen de la radio o de llamadas telefónicas – – Modo silencioso de la radio o activación del control de voz – Ingresar al menú principal del teléfono o atender llamadas telefónicas – Audio .– Teclas de mando del Sistema de información Volkswagen – – , –

Instrumento combinado:– Instrumentos........................................................................................................................................................ 14– Display..................................................................................................................................................................... 17– Luces de advertencia y de control.............................................................................................................. 13

1

2

3

4

Manual de instrucciones10

COPIA

Page 11: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Palanca para............................................................................................................................................................... 74– Limpiaparabrisas – – Temporizador de los limpiaparabrisas – Movimiento único de los limpiaparabrisas x– Limpiaparabrisas – Sistema de limpieza y lavado automático del parabrisas – Mando del Sistema de información Volkswagen -, /...................................................... 22

Portaobjetos y tapa del acceso a los fusibles.............................................................................................. 111, 222

Empuñadura para desbloquear la tapa del compartimento del motor............................................ 229

Bocina (funciona solo con el motor encendido)

Palanca de la columna de dirección ajustable............................................................................................ 65

Airbag frontal del conductor.............................................................................................................................. 36

Pedales......................................................................................................................................................................... 85

Cerradura de encendido....................................................................................................................................... 92

5

6

7

8

9

10

11

12

Consola central

Fig. 7 Vista general de la parte superior de la conso-la central.

Fig. 8 Vista general de la parte inferior de la consolacentral.

Leyenda para → fig. 7:

Difusor de aire para ventilación in-directa........................................................... 79

Botón de la luneta térmica ............ 79

Tecla para encender y apagar lasluces de advertencia ......................... 49

Teclas de mando de los vidrioseléctricos traseros................................... 63– Vidrios eléctricos traseros – Tecla de seguridad de los vidrios

eléctricos traseros

1

2

3

4

Vista general del vehículo 11

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 12: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Radio (montada de fábrica)................. 116

Comandos para:– Ventilación y calefacción................. 79– Aire acondicionado............................. 79

Leyenda para → fig. 8:

Toma de 12 V............................................. 115

Portaobjetos............................................... 111

Portavasos en la consola central....... 113

Palanca para:– Transmisión manual.......................... 95– Transmisión automática.................. 96

Lado del acompañantedelantero

Fig. 9 Vista general del lado del pasajero delantero.

5

6

1

2

3

4

Leyenda para → fig. 9:

Lugar de instalación del airbagfrontal del acompañante en el pa-nel de instrumentos................................ 36

Palanca de apertura de la guantera. 111

1

2

Símbolos en el revestimiento interior del techo

Símbolo Significado

, , , , Teclas de las luces internas y de lectura → pág. 73

Manual de instrucciones12

COPIA

Page 13: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Información para elconductor

Luces de advertencia y decontrol

Las luces de advertencia y de control indicanalertas → , averías → o funciones específicas.Algunas luces de advertencia y de control se en-cienden cuando el encendido está conectado, yse deben apagar cuando el motor está en marchao durante la conducción.

Según la versión, el display del instrumento com-binado puede exhibir mensajes de texto adiciona-les con información más detallada o solicitud dealguna información → pág. 14.

Según los equipos del vehículo, es posible que, enlugar de una luz de advertencia, se muestre unsímbolo o texto en el display del instrumentocombinado.

Cuando algunas luces de advertencia y de controlse encienden, también se emiten advertenciasacústicas.

Sím-bolo Significado →

¡No continuar!Freno de estacionamiento tirado, niveldel fluido de freno muy bajo o sistemade freno averiado.→ pág. 104

Si se enciende: ¡No continuar!Temperatura del líquido refrigerante delmotor muy alta o nivel del líquido refri-gerante del motor muy bajo.

Titilando: sistema de refrigeración delmotor dañado.→ pág. 239

¡No continuar!Presión del aceite del motor muy baja.→ pág. 234

¡No continuar!Tapa trasera abierta o cerrada incorrec-tamente.→ pág. 60

Conductor sin cinturón de seguridad→ pág. 28

Alternador averiado.→ pág. 246

Sím-bolo Significado →

Si parpadea: alarma activada.→ pág. 58

ABS averiado o no funciona.→ pág. 108

Deficiencia en el sistema de control deemisiones de contaminantes.→ pág. 207

Deficiencia en el control electrónico dela potencia del motor.→ pág. 207

Depósito de combustible casi vacío.→ pág. 16

Sistema del airbag o del pretensor delos cinturones de seguridad delanterosaveriado.→ pág. 36

Calentamiento del sistema de arranqueen frío (motor TOTALFLEX).→ pág. 245

Indicadores de dirección izquierdos oderechos.→ pág. 71

Luces de advertencia conectadas.→ pág. 49

Luces de freno de emergencia en fun-cionamiento.→ pág. 49

Acceso: pisar el pedal del freno paramover la palanca selectora a la posiciónR o D.→ pág. 96

Farol alto encendido o ráfaga acciona-da.→ pág. 71

Inmovilizador electrónico activado.→ pág. 95

Indicador del intervalo de servicio.→ pág. 21

ADVERTENCIAObservar las luces de advertencia encendidas ylos mensajes de texto es fundamental para laseguridad del conductor y de los acompañan-tes, evitando posibles paradas del vehículo, co-mo también posibles accidentes.

● Nunca ignore las luces de advertencia encen-didas ni los mensajes de texto.

Información para el conductor 13

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 14: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

● Parar el vehículo lo antes posible en un lugarseguro para todos los pasajeros del vehículoy los demás conductores.

● Estacionar el vehículo a una distancia segurade la pista de rodaje para que ninguna de laspiezas del sistema de escape entre en con-tacto con materiales inflamables como, porejemplo, pasto seco, combustible, aceite, etc.

● Un vehículo parado sin la debida señalizaciónrepresenta un gran riesgo de accidente parasí mismo y para terceros. Siempre accionarlas luces de advertencia y utilizar el triángulode seguridad para alertar a otros vehículos.

● Antes de abrir la tapa del compartimento delmotor, desconectar el motor y aguardar has-ta que su temperatura haya bajado lo sufi-ciente.

● El compartimento del motor de todo vehícu-lo es un área peligrosa y puede causar lesio-nes graves → pág. 229, Orientaciones de se-guridad para trabajos en el compartimentodel motor.

AVISOTenga en cuenta siempre las luces de control en-cendidas y los mensajes de texto para evitar da-ños en el vehículo.

Instrumento combinado

Introducción al tema

Después de arrancar el motor con la batería delvehículo totalmente descargada o con una bate-ría cambiada, las configuraciones del sistema (co-mo hora, configuraciones de confort y programa-ciones) pueden desprogramarse o borrarse. Com-probar y corregir las configuraciones después deque la batería del vehículo haya sido suficiente-mente recargada.

ADVERTENCIALa distracción del conductor puede provocaraccidentes y lesiones.

● Nunca manejar los botones del instrumentocombinado mientras conduce.

● Realizar todas las configuraciones de los in-dicadores del display del instrumento combi-nado y de la visualización del display en elsistema de radio solo con el vehículo paradopara reducir el riesgo de accidentes y lesio-nes.

Instrumento combinado analógico

Tenga en cuenta , al principio de este capítulo, en la página 14.

Fig. 10 Instrumento combinado en el panel de instrumentos (variante 1).

Manual de instrucciones14

COPIA

Page 15: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Fig. 11 Instrumento combinado en el panel de instrumentos (variante 2).

Algunos controles y funciones representadosaquí pertenecen a determinados modelos y ver-siones o son opcionales.

Explicaciones sobre los instrumentos → fig. 10 y → fig. 11:

Tacómetro (cuentarrevoluciones) (revoluciones x 1000 por minuto del motor en funcionamiento)→ pág. 15.

Indicadores del display → pág. 17.

Velocímetro (medidor de velocidad).

Botón para poner en cero o para exhibición del odómetro parcial (trip).– Presionar la tecla durante aproximadamente 2 segundos para poner en cero el cuentakiló-

metros parcial y, si es necesario, otros indicadores del indicador multifunción → pág. 18.

Tecla de ajuste del reloj → pág. 20.

Tecla de reinicio del indicador del intervalo de servicio → pág. 21.

Tecla de ajuste de la iluminación del panel de instrumentos → pág. 73

Indicador de temperatura del líquido refrigerante del motor (depende de la versión del vehículo)→ pág. 17.

Indicador del nivel de combustible (depende de la versión del vehículo) → pág. 16.

1

2

3

4

4

4

5

6

7

Dependiendo de la versión del vehículo, elindicador de nivel de combustible puede es-

tar ubicado en el visor del display → fig. 10 2 oen el velocímetro → fig. 11 7 .

Dependiendo de la versión del vehículo, elindicador de temperatura del líquido refri-

gerante del motor puede estar ubicado en el vi-sor del display → fig. 10 2 o en el tacómetro(cuentarrevoluciones) → fig. 11 6 .

Tacómetro (cuentarrevoluciones)

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 14.

TacómetroEl inicio del área roja del cuentarrevoluciones in-dica la revolución máxima posible del motor ro-dado y calentado por el funcionamiento para ca-

da una de las marchas. Antes de que la indicaciónllegue a la línea roja, cambiar a la siguiente mar-cha más alta, colocar la palanca selectora en po-sición D o S, o sacar el pie del pedal del acelera-dor → .

Información para el conductor 15

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 16: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

AVISO● Con el motor frío, evitar un régimen del motor

muy elevado, aceleración total y mucha exi-gencia al motor.

● Para evitar daños en el motor, el puntero deltacómetro (cuentarrevoluciones) puede per-manecer apenas por un corto período en elárea roja de la escala.

El engrane anticipado de una marcha supe-rior ayuda a economizar combustible y a re-

ducir los ruidos de funcionamiento.

Indicador del nivel de combustible

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 14.

Fig. 12 En el display del instrumento combinado: in-dicador del nivel de combustible (variante 1).

Fig. 13 En el instrumento combinado: indicador delnivel de combustible (variante 2).

Al conectar el encendido, algunas luces de adver-tencia y de control se encienden rápidamente amodo de comprobación. Éstas se apagan despuésde algunos segundos.

El indicador del nivel de combustible puede serdiferente según el modelo del vehículo→ fig. 12 o→ fig. 13.

Para los vehículos con Sistema de informaciónVolkswagen, la luz de control se enciende en eldisplay del panel de instrumentos.

Depósito de combustible casi vacíoLa luz de control parpadea por aproximadamente10 segundos, posición del indicador en los cuatrosegmentos pequeños → fig. 12. Se consume elcombustible de reserva, cargar tan pronto comosea posible.

Depósito de combustible casi vacíoLa luz de control se enciende en amarillo, posi-ción del indicador en la marca roja (flecha)→ fig. 13. Se consume el combustible de reserva,cargar tan pronto como sea posible.

ADVERTENCIAConducir con un nivel de combustible muy bajopuede causar detenciones del vehículo en eltránsito, accidentes y lesiones graves.

● Un nivel de combustible muy bajo puedecausar una alimentación de combustible delmotor irregular, especialmente en trayectosde subida o bajada.

● La dirección y todos los sistemas de asisten-cia al conductor y de frenado no funcionancuando el motor deja de funcionar por falta ocarga irregular de combustible.

● Cargar siempre cuando el indicador del nivelde combustible está cerca de 1/4, para evitarde este modo una detención por falta decombustible.

AVISO● Observar siempre las luces de control encendi-

das y sus descripciones y orientaciones paraevitar daños al vehículo.

● Nunca conducir hasta vaciar completamente eldepósito de combustible. La carga de combus-tible irregular puede causar fallas de encendi-do y acumulación de combustible no quemadoen el sistema de escape. ¡Esto puede dañar elcatalizador!

Manual de instrucciones16

COPIA

Page 17: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

La pequeña flecha al lado del símbolo de labomba de combustible en el mostrados

→ fig. 12 o → fig. 13 indica de qué lado del vehí-culo se encuentra la portezuela del depósito decombustible.

Indicador de temperatura dellíquido de refrigeración del motor

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 14.

Fig. 14 Indicador de temperatura del líquido refrige-rante del motor en el instrumento combinado (va-riante 1): A zona fría; B zona normal; C zona dealerta.

Fig. 15 Indicador de temperatura del líquido refrige-rante del motor en el instrumento combinado (va-riante 2): A zona fría; B zona normal; C zona dealerta.

En condiciones normales de conducción el pun-tero se encuentra en el zona intermedia de la es-cala. En condiciones de gran demanda del motor– principalmente de elevada temperatura am-biente – el puntero también se puede mover con-siderablemente hacia derecha → fig. 14 o→ fig. 15.

Al conectar el encendido, algunas luces de adver-tencia y luces de control se encienden rápida-mente a modo de comprobación. Éstas se apagandespués de algunos segundos.

Zona fría. El motor aún no está caliente en latemperatura de funcionamiento. Evite regí-menes elevados del motor y no lo someta agrandes esfuerzos mientras el motor aún noesté caliente.

Zona normal.

Zona de advertencia. Temperatura del líquidorefrigerante del motor muy alta.

Líquido refrigerante del motorLa luz de control parpadea en rojo.

El líquido refrigerante del motor no es correcto oel sistema del líquido refrigerante está averiado.

¡No continuar!– Detener el vehículo, apagar el motor y dejarlo

enfriar.

– Verificar el nivel del líquido refrigerante demotor y si el nivel está bajo, recargar con líqui-do refrigerante de motor → pág. 240.

– Si la luz de advertencia no se apaga, aunque elnivel del líquido refrigerante del motor sea co-rrecto, existe una avería. Buscar un Concesio-nario Volkswagen o una empresa especializa-da.

Indicadores del display

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 14.

En el display del instrumento combinado: se pue-den mostrar varias informaciones según la ver-sión del vehículo:

– Indicaciones de advertencia y de información→ pág. 19

– Indicadores de kilometraje

– Horario

– Temperatura exterior

– Posiciones de la palanca selectora (transmisiónautomática) → pág. 96

– Recomendación de marcha (transmisión ma-nual) → pág. 95

A

B

C

Información para el conductor 17

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 18: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

– Indicador multifunción y menús para configu-raciones diversas → pág. 22

– Indicador del intervalo de servicio → pág. 21

– Indicador del nivel de combustible → pág. 16

– Indicador de temperatura del líquido refrige-rante del motor → pág. 17

Indicadores de kilometrajeEl cuentakilómetros total registra el recorrido to-tal realizado por el vehículo.

El cuentakilómetros parcial (trip) indica los kiló-metros recorridos desde la última puesta en cerodel cuentakilómetros. El último dígito indica100 metros.

Indicador de temperatura exteriorCuando la temperatura exterior es inferior a +4°C, un “símbolo de copo de nieve” aparece enel indicador de temperatura exterior (aviso dehielo en la pista). Este símbolo empieza a parpa-dear y se enciende a continuación hasta que latemperatura exterior sobrepase +6 °C → .

Con el vehículo detenido o circulando a baja velo-cidad, la temperatura indicada puede ser superiora la temperatura exterior real debido al calor irra-diado por el motor.

El área de medición va de -40 °C a +50 °C.

Posiciones de la palanca selectora(transmisión automática)La posición de la palanca selectora está indicadatanto al lado de la palanca selectora como en eldisplay del panel de instrumentos. En la posiciónde la palanca selectora D o S, así como con Tip-tronic, la marcha correspondiente puede indicar-se, de ser así, en el display del instrumento com-binado → pág. 96.

Recomendación de marcha (transmisiónmanual)Dependiendo de la versión del vehículo, durantela marcha puede exhibirse en el display del ins-trumento combinado una recomendación paraseleccionar una marcha que permita economizarcombustible → pág. 85.

RadioEn algunas versiones, algunas funciones de la ra-dio aparecen en el display del instrumento com-binado, solo con el encendido conectado.

ADVERTENCIAIncluso con temperaturas externas por encimade la temperatura de congelamiento, puede ha-ber escarcha sobre las rutas y puentes.

● Es posible que haya escarcha en la pista in-cluso si la temperatura exterior es superior a+4 °C y que el “símbolo de copo de nieve” noaparezca en el display.

● ¡Nunca confíe solo en el indicador de tempe-ratura exterior!

Menú Ind. Multifunción

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 14.

Cambiar entre los indicadores– Vehículos sin volante multifunción: presionar la

llave de la palanca de los limpiaparabrisas.

– Vehículos con volante multifunción: presionarla tecla o .

Cambiar memoriaPresionar la tecla Aceptar para cambiar de memo-ria.

Memoria 1 - “viaje individual”La memoria graba los datos de viaje y los valoresde consumo desde el momento en el que se co-necta el encendido hasta que se desconecta.

Si se interrumpe la marcha durante más de doshoras, la memoria se borra automáticamente. Sise continúa la marcha antes de que transcurrandos horas desde la desconexión del encendido,los nuevos valores se suman a los memorizados.

Memoria 2 - “viaje completo”La memoria graba los datos de viaje de un núme-ro indeterminado de trayectos, hasta un máximode 99 horas y 59 minutos de manejo, 9.999 kmrecorridos o 999 litros de combustible consumi-do. Cuando se sobrepasa algunos de estos valo-res, la memoria se borra automáticamente y co-mienza de nuevo en cero.

Borrar la memoria 1 o 2 manualmente– Seleccionar la memoria que se debe borrar.

– Mantener la tecla OK pulsada durante aproxi-madamente dos segundos.

Manual de instrucciones18

COPIA

Page 19: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Indicador “Consumo momentáneo de combustible”La indicación del consumo actual de combustiblese indica en km/l durante la conducción con mo-tor en marcha. El valor actual exhibido se calculaen intervalos de 30 metros y es actualizado cada1 segundo aproximadamente.

Indicador “Consumo promedio de combustible”El consumo medio de combustible se visualiza enkm/l solo después haber recorrido 300 metros,después de poner el motor en marcha. Hasta estepunto se exhiben partes. El valor actual exhibidose actualiza cada 5 segundos.

Indicador “Autonomía”Distancia aproximada en km que todavía se pue-de recorrer con la cantidad de combustible en eldepósito, y siguiendo el mismo estilo de conduc-ción. Entre otros factores, el consumo de com-bustible actual sirve para el cálculo.

Indicador “Tiempo de viaje”Tiempo de viaje en horas (h) y minutos (min) re-corrido después de conectar el encendido.

Indicador “Distancia recorrida”Distancia recorrida en km desde que se conectóel encendido.

Indicador “Velocidad promedio”El promedio de velocidad se exhibe únicamentedespués de los 300 metros andados, después deconectar el encendido. Hasta este punto se exhi-ben partes. El valor actual exhibido se actualizacada 5 segundos.

Indicador de velocidad digitalVelocidad de conducción actual como indicadordigital.

Almacenar la velocidad para la advertencia develocidad– Seleccione el indicador Advert. de veloc.– Pulsar la tecla OK para almacenar la velocidad

actual o activar la advertencia.

– De ser necesario, configurar la velocidad de-seada con el ítem de menú +5 km/h o -5 km/h ypulsar la tecla OK para aumentar o disminuir la

velocidad. Pulsar OK nuevamente. La veloci-dad queda programada y la advertencia activa-da.

– Para desactivar, seleccionar el indicador Advert.Vel. nuevamente y pulsar la tecla OK . Se desco-necta la advertencia de velocidad.

Selección personal de los indicadoresEn el menú Configuraciones, submenú Ind. Multifun-ción; se puede seleccionar cuáles de los indicado-res multifunción se deben mostrar en la pantalladel instrumento combinado.

Indicaciones de advertencia y deinformación

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 14.

Al poner el motor en marcha o durante la con-ducción algunas funciones del vehículo y de loscomponentes del vehículo han sido verificados.Las fallas de funcionamiento se indican en el dis-play del instrumento combinado mediante sím-bolos rojos o amarillos con mensajes de textos(→ pág. 13) y de ser necesario también por mediode alertas sonoras. Conforme la versión del ins-trumento combinado, la representación de lossímbolos puede variar.

Además se puede acceder manualmente a las fa-llas de funcionamiento actuales existentes. Paraello, acceder al menú de selección Est. Vehículo.

Mensaje de advertencia de prioridad 1(rojo)Símbolo encendido o parpadeando - parcialmen-te, junto con alertas sonoras. ¡No continuar!Situación de peligro. Verificar la función dañada yeliminar su causa. Si es necesario, buscar un Con-cesionario Volkswagen o una empresa especiali-zada

Mensaje de advertencia de prioridad 2(amarillo)Símbolo encendido o parpadeando – parcialmen-te, junto con alertas sonoras. Funciones con fa-llas o falta de líquidos pueden dañar o provocar ladetención del vehículo. Comprobar la función da-ñada lo más rápido posible. Si es necesario, bus-car un Concesionario Volkswagen o una empresaespecializada.

Información para el conductor 19

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 20: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Orientación sobre la información en elmanual de instruccionesEn el manual de instrucciones, encontrará másorientaciones sobre este mensaje de advertencia.

Texto de informaciónInformación sobre diferentes procesos del vehí-culo.

Si hay varios mensajes de advertencia, lossímbolos aparecerán en secuencia por algu-

nos segundos. Esos símbolos se exhiben hastaque se elimine la causa.

Debido a la existencia de diferentes versio-nes de instrumentos combinados, pueden

variar las indicaciones en el display. En caso dedisplay sin indicador de textos de advertencia oinformación, las averías se indican exclusivamen-te por medio de luces de control.

Horario

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 14.

– Conectar el encendido.

– Para optimizar el reloj, presionar la tecla en el instrumento combinado → pág. 14poraproximadamente 5 segundos para iniciar elajuste del reloj.

– Mantenga la tecla presionada hasta quela indicación de horas comience a parpadear.

– Para poner la hora correcta, presionar la tecla brevemente. Los números se cambiaránen orden creciente.

– Presionar por unos segundos una vez más latecla para que la indicación de minutoscomience a titilar.

– Para poner los minutos correctos, presionar latecla brevemente. Los números se cam-biarán en orden creciente.

– Para finalizar el ajuste del reloj, presionar latecla nuevamente.

Menú Configuración

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 14.

La cobertura de los menús y de los indicadores deinformación depende de los componentes elec-trónicos del vehículo y del alcance de la versióndel vehículo.

Idioma/LanguageSeleccione el idioma para los textos del display.

Indicador MultifunciónConfiguración de los datos del Indicador Multi-función que se deben visualizar en el display delpanel de instrumentos → pág. 18.

Sensor de estacionamientoPuede definirse el volumen de alerta sonora delcontrol de la distancia de estacionamiento. Au-menta o disminuye la señal sonora del sensor deestacionamiento trasero.

ECO ComfortConfiguración de los datos del ECO Comfort quese deben visualizar en el display del instrumentocombinado.

La función ECO Comfort tiene como objetivo in-dicar en el display del panel de instrumentosalertas de ayuda para mejorar el consumo decombustible del vehículo.

Dentro del submenú ECO Comfort se pueden definirlos datos que se visualizarán en el display. Losdatos pueden definirse por separado, o en con-junto (todas las opciones), y también se puededesactivar las opciones para que no aparezca nin-gún alerta en el display.

Únicamente se visualizarán en el display del pa-nel de instrumentos los datos disponibles para elvehículo, que depende del sistema electrónicodel vehículo y de los equipos montados.

Además del texto de alerta visualizado en el dis-play, pueden aparecer alertas con informaciónadicional.

Textos de alerta– ECO COMFORT Resistencia del aire: Cerrar ventanas.– ECO COMFORT Aire acondicionado prendido: Cerrar ven-

tanas.– ECO COMFORT Observe el indicador de los cambios.

Manual de instrucciones20

COPIA

Page 21: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

– ECO COMFORT Al frenar desembrague a menos de 1300rpm.

– ECO COMFORT No pise el acelerador al arrancar el motor.– ECO COMFORT No pise el acelerador con el vehículo dete-

nido.– ECO COMFORT Evite tener el motor en marcha estando

detenido.

ConfortConfiguración para funciones de confort del vehí-culo:

– Señal sonora: activar o desactivar la función deseñal sonora al bloquear o desbloquear el vehí-culo. Si la señal sonora está conectada, se emi-tirá una señal sonora (bocina) cada vez que secierre el vehículo o dos señales sonoras cadavez que se abre el vehículo.

– Señal luminosa: activar o desactivar la función deseñal luminosa al bloquear o desbloquear elvehículo. Si la señal luminosa está conectada,los indicadores de dirección parpadearán, unavez cuando se cierre el vehículo o dos vecescuando se abra el vehículo.

– Cierre automático: configuración para los vidrioseléctricos: al trabar y destrabar, todos los vi-drios pueden cerrarse o abrirse.

MantenimientoDefinir a partir de qué kilometraje se debe emitiruna alerta visual y sonora para que el vehículosea sometido a mantenimiento → .

Ajuste fábricaAlgunas funciones del menú Configuración son res-tauradas para la configuración de fábrica.

AVISOLa función Mantenimiento es una orientación adi-cional en relación a los mantenimientos ya defi-nidos para su vehículo. Recuerde que todo kilo-metraje a definir no debe ser superior al indicadoen el → pág. 269.

Indicador del intervalo de servicio

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 14.

Fig. 16 Display del panel de instrumentos: indicadordel intervalo de servicio.

El indicador del intervalo de servicio aparece enel display del panel de instrumentos → fig. 16.

Debido a la existencia de diferentes versiones deinstrumentos combinados pueden variar las indi-caciones en el display.

Aviso de servicioCuando un servicio esté cerca de vencerse, apa-recerá un aviso de servicio al conectar el encen-dido.

El kilometraje o el tiempo especificado corres-ponden al kilometraje o al período hasta el si-guiente servicio.

Realización del servicioCuando un servicio está para vencer, la indica-ción INSP o ¡Servicio ahora! (para vehículos con Siste-ma de información Volkswagen ) aparece en eldisplay del panel de instrumentos al conectar elencendido y durante 20 segundos después de en-cender el motor.

Reiniciar el indicador del intervalo de servicioSi el mantenimiento no fue realizado en un Con-cesionario Volkswagen, se puede reiniciar el indi-cador en el instrumento combinado de la si-guiente forma:

– Desconectar el encendido.

– Presionar y mantener la tecla presiona-da.

Información para el conductor 21

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 22: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

– Conectar el encendido.

– Suelte la tecla y púlsela de nuevo dentrode aproximadamente 10 segundos.

No reinicie el indicador del intervalo de servicioentre los intervalos de servicios. Esto puede ge-nerar indicaciones incorrectas.

El mensaje de servicio se apaga después dealgunos segundos con el motor en funcio-

namiento o después de presionar la tecla OK enla palanca del limpiaparabrisas.

Mando del panel deinstrumentos

Introducción al tema

Con el encendido conectado se puede acceder alas diferentes funciones del display mediante losmenús.

En algunos vehículos con volante multifunción,no existen las teclas de la palanca de los limpia-parabrisas. De esta forma, el indicador multifun-ción se opera exclusivamente por las teclas delvolante multifunción.

ADVERTENCIALa distracción del conductor mientras conduceel vehículo puede causar accidentes y lesiones.

● No ingrese nunca a los menús del panel deinstrumentos durante la marcha.

Menús en el instrumentocombinado

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 22.

La cobertura de los menús y de los indicadores deinformación depende de los componentes elec-trónicos del vehículo y del alcance de la versióndel vehículo.

Una empresa especializada puede programar oalterar otras funciones según los equipos del ve-hículo. Para esto, Volkswagen recomienda losConcesionarios Volkswagen.

Algunos ítems del menú solo se pueden consultarcon el vehículo parado.

Ind. Multifunción → pág. 18Audio → pág. 116Estado vehículo → pág. 22Configuración → pág. 20

Los menús presentados en el display delcuadro instrumentos dependen del sistema

electrónico del vehículo y de los equipos monta-dos.

La información en el display podrá verse deforma abreviada o con pequeñas diferencias

en relación a los textos aquí descritos.

Mando a través de la palanca de loslimpiavidrios

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 22.

Fig. 17 En vehículos sin volante multifunción: tecla1 en la palanca de los limpiaparabrisas para confir-

mar los ítems de menú y llave 2 para cambiar entrelos menús.

Mientras haya un mensaje de advertencia conprioridad 1, no se podrá visualizar ningún menú.Todos los mensajes de advertencia desaparecenautomáticamente después de algunos segundos.Además, algunos mensajes de advertencia pue-den confirmarse y ocultarse con la tecla OK .

Ingresar al menú principal– Conectar el encendido.

– Si aparece un mensaje o el pictograma del ve-hículo, presione la tecla OK → fig. 17 1 .

– Mantenga la llave presionada → fig. 17 2 opresiónela al menos dos segundos hacia arribao hacia abajo. Aparece el menú principal.

Manual de instrucciones22

COPIA

Page 23: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Ingresar al submenú– Presione la tecla 2 hacia arriba o hacia abajo,

hasta que se seleccione la opción de menú de-seada.

– El ítem del menú seleccionado se encuentraentre las dos líneas perpendiculares.

– Para acceder a un ítem del submenú, presionarla tecla OK .

Adoptar configuración del menú– Utilizando la llave de la palanca de los limpiavi-

drios adopte los cambios deseados. De ser ne-cesario, mantenga la tecla pulsada para au-mentar o disminuir los valores más rápidamen-te.

– Seleccione o confirme la opción con la teclaOK .

Volver al menú principal– Por medio del menú: seleccione el ítem del

menú Atrás en el submenú para salir del sub-menú.

– Mando con la palanca de los limpiaparabrisas:mantenga la llave presionada.

Mando a través del volantemultifunción

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 22.

Fig. 18 Lado derecho del volante multifunción: tec-las de mando de los menús del panel de instrumen-tos.

En algunos vehículos con volante multifunción,las teclas de la palanca de los limpiaparabrisas noexisten. De esta forma, el indicador multifunciónse opera exclusivamente por las teclas del volan-te multifunción.

Ingresar al menú principal– Conectar el encendido.

– Si aparece un mensaje o el pictograma del ve-hículo, pulse la tecla OK → fig. 18.

– El menú principal no aparece. Para navegar en-tre los ítems del menú, presionar la tecla o repetidamente.

Ingresar al submenú– Presionar la tecla o , hasta que se selec-

cione el ítem de menú deseado.

– El ítem del menú seleccionado se encuentraentre las dos líneas perpendiculares.

– Para acceder a un ítem del submenú, presionarla tecla OK .

Adoptar configuración del menú– Utilizando las teclas en forma de flecha del vo-

lante multifunción adopte los cambios desea-dos. De ser necesario, mantenga la tecla pulsa-da para aumentar o disminuir los valores másrápidamente.

– Seleccione o confirme la opción con la teclaOK .

Volver al menú principal– Por medio del menú: seleccione el ítem del

menú Atrás en el submenú para salir del sub-menú.

Volver al ítem anteriorPresionar la tecla .

Información para el conductor 23

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 24: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Seguridad

Orientaciones generales

Fig. 19 Alfombra delantera del lado del conductorcon fijación al perno de la alfombra.

Preparativos de viaje y seguridad en laconducción

Se deben observar los siguientes puntos antes ydurante la conducción para garantizar la seguri-dad del propio conductor, de todos los pasajerosy de otros conductores → :

Comprobar el perfecto funcionamiento delsistema de iluminación y de los indicadoresde dirección.

Controle la presión de los neumáticos(→ pág. 254) y el nivel de combustible(→ pág. 16).

Providenciar una visibilidad perfecta a travésde todos los vidrios.

El suministro de aire al motor no puede serimpedido y el motor no puede ser cubiertocon tapas o materiales aislantes→ enOrientaciones de seguridad para trabajos enel compartimento del motor de la pág. 231.

Fijar todos los volúmenes de equipaje de for-ma segura en los compartimentos portaobje-tos, en el maletero y, de ser el caso, en el te-cho → pág. 197.

La activación de los pedales debe estar libreen todo momento.

Proteger a los niños en el vehículo con unsistema de retención apropiado a la edad delniño → pág. 41.

Ajustar correctamente los asientos delante-ros, los apoyacabezas y los espejos retroviso-res según la estatura → pág. 26.

Usar calzado adecuado que ofrezca un buenapoyo para poder accionar los pedales.

Acomodar bien la alfombra en la zona repo-sapiés del lado del conductor para que noobstruya la zona de los pedales. Dependien-do de la versión del vehículo, la alfombra de-lantera del lado del conductor puede tener fi-jación al perno de la alfombra → fig. 19.

Adoptar una posición correcta en el asientoantes y durante la conducción. Esto tambiénes válido para todos los pasajeros→ pág. 26.

Ajustar el cinturón de seguridad correcta-mente antes de la conducción y no alterar laregulación del cinturón durante la conduc-ción. Esto también es válido para todos lospasajeros → pág. 28.

No transportar una cantidad de pasajerosmayor que la cantidad de asientos y cinturo-nes de seguridad disponibles.

Jamás manejar con la capacidad de conduc-ción alterada por la influencia de medica-mentos, alcohol o drogas, entre otras sustan-cias capaces de influir en el nivel de percep-ción y reacción.

No distraerse del tránsito, por ejemplo, ajus-tando o accediendo a menús en el panel, conacompañantes o hablando por teléfono.

Adecuar siempre la velocidad y la forma deconducción a las condiciones de visibilidad,climáticas, de la ruta y del tránsito, respetan-do los límites de velocidad en la vía dondeesté transitando.

Respete las reglas de tránsito y las velocida-des indicadas.

En viajes largos, hacer pausas regulares , nosuperar el límite de 2 horas.

Cargar animales en el vehículo con un siste-ma de retención homologado y adecuado asu peso y tamaño.

Manual de instrucciones24

COPIA

Page 25: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Conducción en el exterior

Algunos países adoptan normas especiales de se-guridad y prescripciones relevantes para emisio-nes de gases que pueden diferir de la condiciónestructural del vehículo. Volkswagen recomiendaque antes de iniciar un viaje internacional, se in-forme en un Concesionario Volkswagen acerca delas determinaciones legales y las siguientes cues-tiones del país de destino:

¿Se debe preparar el vehículo técnicamentepara el viaje al exterior, como por ejemplo,enmascarar o convertir el farol?

¿Se dispone de las herramientas, equipos dediagnóstico y piezas de reposición necesariaspara servicios de mantenimiento y reparacio-nes?

¿Existe un Concesionario Volkswagen en elpaís de destino?

¿Hay gasolina sin plomo u otros aditivos me-tálicos (por ejemplo, manganeso) con octa-naje satisfactorio?

¿El aceite del motor recomendado(→ pág. 234) y demás fluidos según las espe-cificaciones de Volkswagen están disponiblesen el país de destino?

¿Se necesitan neumáticos especiales paraconducir en el país de destino?

Controles al abastecer

¡Nunca realice trabajos en el motor o en el com-partimento del motor sin el conocimiento de lasacciones necesarias y de las precauciones de se-guridad, así como sin los recursos, fluidos y he-rramientas adecuadas a disposición → pág. 229,Orientaciones de seguridad para trabajos en elcompartimento del motor! En ese caso, dejar quesea realizado por un Concesionario Volkswagen opor una empresa especializada. Comprobar regu-larmente los siguientes puntos, preferentementeal cargar:

Tanque de gasolina para el sistema de arran-que en frío (motor TOTALFLEX) → pág. 243

Nivel del agua de los limpiaparabri-sas→ pág. 234

Nivel del aceite del motor → pág. 234

Nivel del líquido refrigerante del motor→ pág. 239

Nivel del líquido de frenos → pág. 242

Presión de los neumáticos → pág. 254

Iluminación del vehículo, necesaria para laseguridad del tránsito:– Indicadores de dirección– Luz de posición, farol bajo y farol alto– Linterna trasera– Luz de freno– Luz de la placa de licencia

Información sobre el cambio de bombillas→ pág. 213.

PELIGROObservar las indicaciones importantes de segu-ridad relacionadas con el airbag frontal delacompañante delantero → pág. 43, Instalacióny uso de asientos para niños en el vehículo.

ADVERTENCIAConducir bajo los efectos del alcohol, drogas,medicamentos y estupefacientes puede provo-car accidentes graves y lesiones fatales.

● Alcohol, drogas, medicamentos y estupefa-cientes pueden disminuir considerablementeel grado de percepción, los tiempos de reac-ción y la seguridad al manejar, lo cual puedecausar la pérdida del control del vehículo.

ADVERTENCIARespetar siempre las reglas de tránsito actualesy los límites de velocidad, y conducir de manerapreventiva. La evaluación correcta de la situa-ción de conducción puede hacer la diferenciaentre llegar al destino del viaje de manera se-gura y sufrir un accidente con lesiones graves.

AVISOVolkswagen no se responsabiliza por daños cau-sados al vehículo por cargar combustible de bajacalidad, mantenimiento insuficiente o incorrectoy uso de piezas no originales.

Los servicios de mantenimiento regularesen el vehículo sirven no solo para la conser-

vación del vehículo, sino que también contribu-yen a la seguridad operativa y al tránsito. Por esemotivo, los servicios de mantenimiento debenser realizados siempre según las especificacionesde Volkswagen. En condiciones adversas, puedeser necesario ejecutar algunos servicios antes dela fecha prevista para el próximo mantenimiento.En → pág. 269 se detalla información

Seguridad 25

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 26: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

complementaria sobre condiciones adversas, y sulectura previa es fundamental. Para más informa-ción, consulte en un Concesionario Volkswagen.

Ajuste la posición del asiento

Introducción al tema

Número de asientosEl vehículo cuenta con un total de 5 asientos: 2asientos delanteros y 3 asientos traseros. Cadaasiento está equipado con cinturón de seguridad.

ADVERTENCIAUna posición del asiento incorrecta en el vehí-culo puede aumentar el riesgo de lesiones gra-ves o fatales en maniobras de dirección y defrenado súbitas, en una colisión o accidente yen la activación de los airbags.

● Antes de iniciar la marcha, todos los ocupan-tes deben adoptar una postura correcta enlos asientos y mantenerla durante la todo eltrayecto. Esto también es válido para el usodel cinturón de seguridad.

● Nunca transportar más personas que la can-tidad de asientos con cinturón de seguridaddisponibles en el vehículo.

● Proteger siempre a los niños en el vehículocon un sistema de retención homologado yapropiado a su edad → pág. 41, Transportede niños en el vehículo, → pág. 36, Sistemade airbag.

● Mantener siempre los pies en la zona reposa-piés al conducir. Nunca colocar los pies, porejemplo, sobre el asiento o sobre el panel deinstrumentos y nunca mantenerlos haciaafuera del vehículo. De lo contrario, el airbagy el cinturón de seguridad pueden no prote-ger, aumentando el riesgo de lesiones en unaccidente.

Peligro de una postura incorrectaen el asiento

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 26.

Cuando no se usan los cinturones de seguridad ose los coloca de forma incorrecta, aumenta elriesgo de lesiones graves o fatales. Los cinturo-nes de seguridad solamente pueden brindar suefecto protector ideal con la correcta posición dela banda del cinturón. Ir sentado en una posturaincorrecta en el asiento perjudica considerable-mente la protección de los cinturones de seguri-dad. Las consecuencias pueden ser lesiones gra-ves o inclusive fatales. El riesgo de lesiones gra-ves o fatales aumenta principalmente cuando sedispara un airbag e impacta en el ocupante queadoptó una postura incorrecta en el asiento. Elconductor es el responsable por todos los ocu-pantes y, principalmente, por los niños que vanen el vehículo.

La siguiente lista contiene ejemplos de las posi-ciones en el asiento que pueden ser peligrosaspara todos los ocupantes.

Siempre que el vehículo esté en movimiento:– Nunca permanecer de pie en el vehículo.

– Nunca permanecer de pie sobre los asientos.

– Nunca arrodillarse sobre los asientos.

– Nunca inclinar el respaldo del asiento demasia-do hacia atrás.

– Nunca apoyarse en el panel de instrumentos.

– Nunca acostarse en el asiento trasero.

– Nunca sentarse solamente en el borde delan-tero del asiento.

– Nunca sentarse inclinado hacia un lado.

– Nunca inclinarse hacia afuera del vehículo.

– Nunca sacar los pies hacia afuera del vehículo.

– Nunca colocar los pies sobre el panel de instru-mentos.

– Nunca colocar los pies sobre el relleno delasiento o sobre el respaldo del asiento.

– Nunca viajar en la zona reposapiés.

– Nunca viajar en el asiento sin el cinturón de se-guridad.

– Nunca permanezca en el maletero.

Manual de instrucciones26

COPIA

Page 27: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

ADVERTENCIAToda postura incorrecta en el vehículo aumentael riesgo de sufrir lesiones graves o fatales encaso de accidentes o maniobras bruscas y fre-nadas repentinas.

● Todos los ocupantes del vehículo deberánmantener siempre la posición correcta de losasientos y tener el cinturón de seguridadbien colocado durante la marcha.

● Debido a la posición incorrecta del asiento, oal no uso del cinturón de seguridad, o a unadistancia muy cercana del airbag, los ocu-pantes se exponen a peligros de lesiones fa-tales, en especial cuando se disparan los air-bags e impactan en un ocupante que adoptóuna posición incorrecta del asiento.

Postura correcta en el asiento

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 26.

Fig. 20 Distancia correcta del conductor con rela-ción al volante, posición correcta de la banda delcinturón de seguridad y ajuste correcto del apoyaca-bezas.

A continuación, se indican las posiciones delasiento correctas para el conductor y los pasaje-ros.

Las personas que por sus constitución físicas, nopuedan adoptar la postura correcta en el asiento,deben informarse en una empresa especializadasobre posibles montajes especiales. Solamentecon la posición del asiento correcta se logra laprotección ideal del cinturón de seguridad y delos airbags. Para esto, Volkswagen recomiendalos Concesionarios Volkswagen.

Para la propia seguridad y para reducir lesionesen caso de maniobra de frenado repentina o acci-dente, Volkswagen recomienda las siguientesposturas en el asiento:

Para el conductor vale:– Colocar el respaldo del asiento en una posición

recta, para apoyar la espalda totalmente en es-te.

– Ajustar el asiento para que la distancia entre elvolante y el tórax tenga como mínimo 25 cm→ fig. 20 A y que el conductor pueda sujetarel volante del borde exterior con las dos manosy los brazos ligeramente doblados.

– El volante de la dirección ajustado debe apun-tar siempre en la dirección del tórax y nuncahacia el rostro.

– Ajustar el asiento del conductor de maneralongitudinal para que los pedales se puedanaccionar con las piernas ligeramente dobladasy la distancia de la zona de la rodilla con el ta-blero de instrumentos sea de al menos 10 cm→ fig. 20 B .

– Ajustar la altura del asiento del conductor deforma que llegue al punto más alto del volantede la dirección.

– Deje siempre los dos pies en la zona reposa-piés, para mantener siempre el control del ve-hículo.

– Colocar los cinturones de seguridad correcta-mente → pág. 28.

Para el pasajero delantero vale:– Colocar el respaldo del asiento en una posición

recta, para apoyar la espalda totalmente en es-te.

– Mover el asiento del acompañante hacia atráslo máximo posible, para que el airbag alcancesu protección total en caso de dispararse.

– Mantener ambos pies en la zona reposapiés alconducir.

– Colocar los cinturones de seguridad correcta-mente → pág. 28.

Seguridad 27

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 28: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Para los ocupantes de la parte trasera delvehículo vale:– Ajuste el apoyacabezas para que su borde su-

perior se encuentre preferentemente en lamisma línea de la parte superior de la cabeza→ fig. 20 – pero no por debajo de la altura delos ojos. Posicionar la parte posterior de la ca-beza lo más cerca posible del apoyacabezas.

– En el caso de personas bajas, empujar el apo-yacabezas hacia abajo hasta el tope, inclusivesi la cabeza se encuentra por debajo del bordesuperior del apoyacabezas.

– En el caso de personas altas, empujar el apo-yacabezas hacia arriba hasta el tope.

– Mantener ambos pies en la zona reposapiés alconducir.

– Ajustar y colocar los cinturones de seguridadcorrectamente → pág. 28.

Cinturones de seguridad

Introducción al tema

Comprobar regularmente el estado de todos loscinturones de seguridad. En caso de averías en labanda, conexiones, enrollador automático o cie-rre del cinturón de seguridad, el respectivo cintu-rón debe ser sustituido inmediatamente por unConcesionario Volkswagen → . Las empresasespecializadas deben utilizar piezas de reposicióncorrectas, compatibles con el vehículo, con laversión y con el año-modelo. Para esto,Volkswagen recomienda los ConcesionariosVolkswagen.

ADVERTENCIACinturones de seguridad no colocados o coloca-dos incorrectamente provocan riesgo de lesio-nes graves o fatales. La protección ideal de loscinturones de seguridad se obtiene únicamentecuando los cinturones de seguridad se colocany utilizan correctamente.

● Los cinturones de seguridad son el mediomás eficiente para disminuir el riesgo de le-siones graves y fatales en caso de accidente.Para la protección del conductor y de todos

los ocupantes del vehículo, los cinturones deseguridad deben estar siempre bien coloca-dos cuando el vehículo está en movimiento.

● Todos los ocupantes del vehículo deben asu-mir siempre la posición correcta en el asien-to, colocar correctamente el respectivo cin-turón de seguridad antes del viaje y mante-nerlo colocado mientras dure el trayecto. Es-to es válido para todos los pasajeros en cual-quier condición de tráfico del vehículo.

● Proteger a los niños en el vehículo durantemientras se conduce con un sistema de re-tención correspondiente a la edad del niño,como también con cinturones de seguridadcorrectamente colocados → pág. 41, Trans-porte de niños en el vehículo.

● Conduzca el vehículo solamente cuando to-dos los pasajeros estén con el cinturón de se-guridad colocado correctamente.

● La pestaña de encastre del cinturón de segu-ridad solo se debe introducir en el cierre delcinturón de seguridad del asiento correspon-diente y se debe fijar de manera firme. El usode un cierre del cinturón de seguridad que nopertenece al respectivo asiento reduce laprotección y puede causar lesiones graves.

● Jamás dejar que objetos extraños o líquidospenetren en los enganches de los cierres delos cinturones de seguridad. Esto puede limi-tar la funcionalidad y el bloqueo de los cie-rres de los cinturones de seguridad.

● Nunca tirar del cinturón de seguridad mien-tras conduce el vehículo.

● Colocar siempre un solo cinturón de seguri-dad por persona.

● Nunca transportar niños o bebés en el rega-zo.

● No viajar con ropas sueltas, por ejemplo, unachaqueta americana, ya que esto restringiráel asentamiento correcto y la funcionalidaddel cinturón de seguridad.

ADVERTENCIALos cinturones de seguridad dañados represen-tan un gran peligro y pueden causar lesionesgraves o fatales.

● Nunca dañar el cinturón de seguridad presio-nándolo contra la puerta o en el mecanismodel asiento.

Manual de instrucciones28

COPIA

Page 29: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

● Si la banda del cinturón de seguridad u otraspiezas del cinturón se encuentran dañadas,los cinturones de seguridad pueden rompe-rse en un accidente o maniobra brusca defrenado.

● Sustituir inmediatamente los cinturones deseguridad dañados por cinturones de seguri-dad nuevos en un Concesionario Volkswagen.Los cinturones de seguridad utilizados du-rante un accidente y que, por esa razón, que-daron estirados o se les disparó el pretensor,deben ser sustituidos en un ConcesionarioVolkswagen. La sustitución podrá ser nece-saria aún cuando no hay daño evidente. Ade-más, se deben comprobar los anclajes de loscinturones de seguridad.

● Nunca intentar reparar, modificar o desmon-tar los cinturones de seguridad por cuentapropia. Únicamente un ConcesionarioVolkswagen puede realizar reparaciones en elcinturón de seguridad, en el enrollador auto-mático y en las piezas de fijación del cintu-rón.

Luz de advertencia

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 28.

Fig. 21 Luz de advertencia en el display del instru-mento combinado.

Dependiendo de la versión del vehículo, la luz deadvertencia del cinturón de seguridad puede noestar disponible.

Si el cinturón de seguridad no está colocado an-tes de comenzar la marcha y a una velocidad su-perior a aproximadamente 25 km/h, o si se quitael cinturón durante la marcha, se emite una aler-ta sonora durante algunos segundos. Además, laluz de advertencia parpadea → fig. 21.

La luz de advertencia solo se apagará, estandoconectado el encendido, cuando el conductor seabroche el cinturón correspondiente.

ADVERTENCIACinturones de seguridad no colocados o coloca-dos incorrectamente provocan riesgo de lesio-nes graves o fatales. La protección ideal de loscinturones de seguridad se obtiene únicamentecuando se utilizan los cinturones correctamen-te.

Colisiones frontales y las leyes de lafísica

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 28.

Fig. 22 Un vehículo con los ocupantes sin cinturonesde seguridad está camino a chocar contra un muro.

Fig. 23 Un vehículo con los ocupantes del vehículosin cinturones de seguridad choca contra el muro.

El principio físico de un choque frontal se puedeexplicar fácilmente. Ni bien el vehículo entra enmovimiento → fig. 22, una energía de movimien-to actúa tanto en el vehículo como sobre susocupantes. Esa energía se denomina “energía ci-nética”.

Seguridad 29

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 30: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Cuanto mayor sea la velocidad y el peso del vehí-culo, más energía debe amortiguarse en caso deaccidente.

Por lo tanto, la velocidad del vehículo es el factormás significativo. Cuando, por ejemplo, la veloci-dad se duplica de 25 km/h a aproximadamente50 km/h, ¡la energía cinética se cuadruplica!

La intensidad de la “energía cinética” depende engran parte de la velocidad y del peso del vehículoy de sus ocupantes. Con velocidad y peso cre-cientes, más energía debe ser disipada en caso deun accidente.

Por lo tanto, los ocupantes del vehículo que nocoloquen sus cinturones de seguridad no estarán“presos” a su vehículo. En consecuencia, esaspersonas seguirán moviéndose con la misma ve-locidad del vehículo antes del impacto, ¡hastaque paren! Si los ocupantes del vehículo no estánusando el cinturón de seguridad en nuestroejemplo, la energía cinética total de los ocupan-tes del vehículo, en caso de colisión, solo se disi-pa por el impacto contra el muro → fig. 23.

A una velocidad de aproximadamente 50 km/h enun accidente actúan fuerzas en el cuerpo quepueden superar con facilidad una tonelada (1.000kg). Las fuerzas que actúan sobre el cuerpo au-mentan aun más en velocidades mayores.

Este ejemplo no se aplica solamente a colisionesfrontales, sino también a todos los tipos de acci-dentes y colisiones.

¿Qué ocurre con los ocupantes delvehículo sin cinturón de seguridad?

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 28.

Fig. 24 El conductor sin cinturón de seguridad eslanzado hacia adelante.

Fig. 25 El pasajero sin cinturón de seguridad en elasiento trasero es lanzado hacia adelante sobre elconductor con cinturón de seguridad.

Muchas personas creen que pueden detener supropio cuerpo con las manos en un accidente le-ve. ¡Esto no es posible!

Aún en velocidades mínimas de impacto, el cuer-po sufre la acción de fuerzas que ya no puedenser amortiguadas con los brazos y las manos. Encaso de colisión frontal, los ocupantes del vehí-culo sin cinturón de seguridad son lanzados haciaadelante y chocan de forma descontrolada enpartes del interior del vehículo, como por ejem-plo, el volante de la dirección, el tablero de ins-trumentos y el parabrisas → fig. 24.

Manual de instrucciones30

COPIA

Page 31: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

El sistema del airbag no sustituye al cinturón deseguridad. La activación de los airbags proporcio-na solamente una protección complementaria.Los airbags no son activados en todos los tiposde accidentes. Aun cuando el vehículo esté equi-pado con un sistema de airbag, todos los ocupan-tes del vehículo deben colocarse el cinturón deseguridad durante todo el viaje, incluso el con-ductor. De esta forma, el peligro de lesiones gra-ves o fatales en caso de accidentes es reducido,independientemente de la existencia o no de unairbag.

Un airbag es activado solamente una vez. Paraobtener la mejor protección posible, los cinturo-nes de seguridad deben estar siempre colocadoscorrectamente para garantizar la protección aúnsin la activación de los airbags. Los ocupantes sincinturón de seguridad pueden ser lanzados haciaafuera del vehículo y, de esta forma, sufrir lesio-nes aún más graves o fatales.

También es esencial que los ocupantes de losasientos traseros del vehículo se coloquen loscinturones de seguridad correctamente, ya queen caso de accidente son arrojados de forma des-controlada en el interior del vehículo. Un pasajeroen el asiento trasero sin cinturón de seguridadcoloca en riesgo la seguridad propia, la del con-ductor y la de los demás ocupantes del vehículo→ fig. 25.

Los cinturones de seguridadprotegen

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 28.

Fig. 26 Conductor protegido por el cinturón de se-guridad correctamente colocado en una maniobra defrenado súbita.

Los cinturones de seguridad colocados correcta-mente pueden hacer una gran diferencia. Los cin-turones de seguridad colocados correctamentemantienen a los ocupantes del vehículo en la po-sición correcta en el asiento, y reducen bastantela acción de la energía cinética en caso de acci-dente. Los cinturones de seguridad también ayu-dan a impedir movimientos descontrolados quepuedan resultar en lesiones graves. Además, loscinturones de seguridad correctamente coloca-dos reducen el peligro de ser lanzado hacia fueradel vehículo → fig. 26.

Los ocupantes del vehículo con cinturones de se-guridad correctamente colocados se beneficianampliamente por el hecho de que éstos absorbenla energía cinética. La estructura de la parte fron-tal del vehículo y otras características de seguri-dad pasiva del vehículo, como, por ejemplo, elsistema del airbag, también contribuyen para re-ducir la acción de la energía cinética. De esta for-ma, la energía resultante disminuye, reduciendoel riesgo de lesiones.

Los ejemplos ilustrados describen colisionesfrontales. Los cinturones de seguridad correcta-mente colocados también reducen bastante elriesgo de lesiones en todos los demás tipos de

Seguridad 31

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 32: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

accidentes. Por este motivo, los cinturones de se-guridad deben colocarse antes de conducir, inclu-so cuando la intención sea de solo “dar una vuel-ta a la manzana”. Observar si todos los pasajerostienen los cinturones de seguridad colocados co-rrectamente.

Estadísticas de accidentes comprobaron que eluso correcto de los cinturones de seguridad dis-minuye considerablemente el riesgo de lesiones yaumenta la chance de sobrevivencia en un acci-dente grave. Además, los cinturones de seguridadcorrectamente colocados aseguran el funciona-miento ideal de los airbags activados en caso deaccidente. Por ese motivo, el uso del cinturón deseguridad es ley en la mayoría de los países.

A pesar de que el vehículo está equipado con air-bags, se deben colocar los cinturones de seguri-dad. Los airbags frontales, por ejemplo, se acti-van solamente en algunos accidentes frontales.Los airbags frontales no se disparan en colisionesfrontales leves, colisiones laterales, colisionestraseras leves, vuelcos y en cualquier accidenteen el cual el valor de disparo del airbag en la uni-dad de control no llegue al límite mínimo.

Por ese motivo, ¡colóquese siempre los cinturo-nes de seguridad y observe que todos los ocu-pantes del vehículo tengan colocados el cinturóncorrectamente antes de iniciar la marcha!

Manejo de los cinturones deseguridad

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 28.

Lista de control

Manejo del cinturón de seguridad → :

Comprobar regularmente el estado de todoslos cinturones de seguridad.

Mantener los cinturones de seguridad lim-pios.

Mantener objetos extraños y líquidos siem-pre alejados de la banda del cinturón, de lapestaña de encastre y del enganche del cie-rre del cinturón.

No presionar ni dañar el cinturón de seguri-dad y la pestaña de encastre del cinturón(por ejemplo, al cerrar la puerta).

Nunca desmontar, alterar o reparar el cintu-rón de seguridad y los elementos de fijacióndel cinturón.

Colocar siempre el cinturón de seguridad deforma correcta antes de todo viaje y mante-nerlo colocado durante la conducción.

Cinturón de seguridad torcidoCuando un cinturón de seguridad no se puede re-tirar fácilmente, puede que esté retorcido en elinterior del guarnecido lateral si el cinturón deseguridad se enrolló demasiado rápido. En esecaso:

– Tirar el cinturón de seguridad totalmente haciaafuera por la pestaña de encastre, despacio ycon cuidado.

– Eliminar la torsión del cinturón de seguridad yacompañarlo lentamente de vuelta, con la ma-no.

Aún si la torsión del cinturón de seguridad no sepuede eliminar, colocarse el cinturón de seguri-dad. En ese caso, ¡la torsión no se debe ubicar enuna zona del cinturón de seguridad que esté apo-yada directamente sobre el cuerpo! Buscar lomás rápido posible un Concesionario Volkswagenpara eliminar la torsión.

ADVERTENCIAEl manejo incorrecto del cinturón de seguridadaumenta el riesgo de lesiones graves o fatales.

● Comprobar regularmente que los cinturonesde seguridad y las piezas integrantes, esténen perfectas condiciones.

● Mantener los cinturones de seguridad lim-pios.

● No permitir que la banda del cinturón de se-guridad sea presionada, dañada o que entreen contacto con superficies afiladas.

● Mantener el cierre del cinturón de seguridady el enganche del cierre de la pestaña de en-castre del cinturón siempre libres de objetosextraños y de líquidos.

Manual de instrucciones32

COPIA

Page 33: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Colocar o quitar el cinturón deseguridad

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 28.

Fig. 27 Introducir la pestaña de encastre del cintu-rón de seguridad en el cierre del cinturón.

Fig. 28 Soltar la pestaña de encastre del cinturón deseguridad del cierre del cinturón.

Los cinturones de seguridad colocados correcta-mente mantienen a los ocupantes en una condi-ción de máxima protección en maniobras de fre-nado o accidentes → .

Colocar el cinturón de seguridadColocar el cinturón de seguridad antes de todoviaje.

– Ajustar siempre los asientos delanteros y elapoyacabezas de forma correcta → pág. 26.

– Bloquear el respaldo del asiento trasero en laposición adecuada → .

– Tirar suavemente de la banda del cinturón através de su pestaña de encastre, pasando so-bre el tórax y sobre la zona pélvica. Al mismotiempo, no torcer la banda del cinturón de se-guridad → .

– Inserte la lengüeta del cinturón con fuerza enel cierre del cinturón de seguridad correspon-diente al asiento → fig. 27.

– Realice una prueba de tracción para verificar elbloqueo seguro de la lengüeta del cinturón deseguridad.

Quitar el cinturón de seguridadQuitar el cinturón de seguridad únicamente conel vehículo detenido → .

– Presionar el botón rojo en el cierre del cinturónde seguridad → fig. 28. La pestaña de encastredel cinturón de seguridad se sale hacia afuera.

– Acompañe con la mano el cinturón por la len-güeta para que la banda del cinturón se enrollecon mayor facilidad, el cinturón no se retuerzay el guarnecido no resulte dañado.

ADVERTENCIAUna posición incorrecta de la banda del cintu-rón de seguridad puede causar lesiones graveso fatales en caso de accidente.

● La protección ideal de los cinturones de se-guridad solo se obtiene cuando el respaldodel asiento se encuentra en una posiciónadecuada y el cinturón está colocado correc-tamente, según la estatura del ocupante.

● ¡Retirar el cinturón de seguridad al conducirpuede causar lesiones graves o fatales en ca-so de accidentes o maniobras de frenado!

Posición de la banda del cinturón

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 28.

Fig. 29 Posición correcta de la banda del cinturón yajuste correcto del apoyacabezas.

Seguridad 33

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 34: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Fig. 30 Posición correcta de la banda del cinturónpara mujeres embarazadas.

Los cinturones de seguridad solamente ofrecenprotección ideal en un accidente y disminuyen elriesgo de lesiones graves o fatales con la posicióncorrecta de la banda del cinturón. Además, la po-sición correcta del cinturón de seguridad mantie-ne al ocupante del vehículo en una posición demáxima protección en caso de disparo del airbag.Por este motivo, colóquese el cinturón de seguri-dad y tenga en cuenta la posición correcta de labanda del cinturón.

Una posición incorrecta del asiento puede causarlesiones graves o fatales → pág. 26, Ajuste la po-sición del asiento.

Posición correcta de la banda del cinturón deseguridad– La banda superior del cinturón de seguridad

debe pasar siempre por el hombro y nunca so-bre el cuello, sobre el brazo, debajo del brazo opor detrás de la espalda.

– La banda abdominal del cinturón de seguridaddebe pasar siempre por la zona pélvica y nuncasobre el abdomen.

– Dejar el cinturón de seguridad siempre plano ysin la banda torcida sobre el cuerpo. De ser ne-cesario, estirar un poco la banda del cinturónde seguridad→ fig. 29.

En el caso de mujeres embarazadas, el cinturónde seguridad debe pasar sobre el tórax y lo másabajo posible de la zona pélvica, para que no hayapresión abdominal, durante todo el embarazo→ fig. 30.

Adecuar la posición de la banda del cinturónde seguridad a la estaturaLa posición de la banda del cinturón de seguridadpuede acomodarse de la siguiente forma:

– Ajuste de altura del cinturón de seguridad paralos asientos delanteros → pág. 35.

– Asiento delantero con ajuste de altura→ pág. 66.

ADVERTENCIAUna posición incorrecta de la banda del cintu-rón de seguridad puede causar lesiones gravesen caso de accidente o maniobras de frenado ocambio de dirección súbitas.

● La protección ideal de los cinturones de se-guridad solo se obtiene cuando el respaldodel asiento se encuentra en una posiciónadecuada y el cinturón está colocado correc-tamente.

● La banda superior del cinturón de seguridaddebe pasar por el centro del hombro y nuncapor debajo del brazo o sobre el cuello.

● El cinturón de seguridad debe estar plano ysin la banda torcida sobre la parte superiordel cuerpo.

● La banda abdominal del cinturón de seguri-dad debe pasar siempre por la zona pélvica ynunca sobre el abdomen. El cinturón de se-guridad debe estar plano y sin estar torcidosobre la zona pélvica. De ser necesario, esti-rar un poco la banda del cinturón de seguri-dad.

● La banda abdominal del cinturón de seguri-dad debe pasar lo más abajo posible de la zo-na pélvica de las embarazadas, alrededor dela barriga “redonda”.

● No torcer la banda del cinturón de seguridadal colocarlo.

● Nunca mantener el cinturón de seguridadalejado del cuerpo con la mano.

● No pasar la banda del cinturón de seguridadsobre objetos sólidos o frágiles, por ejemplo,anteojos, lapiceras o llaves.

● Nunca alterar la posición de la banda del cin-turón de seguridad por medio de ganchos,ojales de retención o similares.

Las personas que no consiguen la posiciónideal de la banda del cinturón de seguridad

por particularidades de sus cuerpos deben infor-marse en un Concesionario Volkswagen o en una

Manual de instrucciones34

COPIA

Page 35: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

empresa especializada acerca de posibles instala-ciones especiales para conseguir la protecciónideal de los cinturones de seguridad y de los air-bags.

Ajuste de altura del cinturón deseguridad

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 28.

Fig. 31 Junto a los asientos delanteros: regulador dela altura del cinturón de seguridad.

Dependiendo de la versión del vehículo, el regu-lador de altura del cinturón de seguridad puedeno estar disponible.

Con la ayuda del ajuste de altura del cinturón deseguridad para los asientos delanteros, se puedeajustar la posición de la banda de los cinturonesen la zona del hombro, según la estatura paraque el cinturón de seguridad se pueda colocarcorrectamente:

– Presione el dispositivo regulador en el sentidode la flecha y manténgalo presionado→ fig. 31.

– Desplace el dispositivo regulador hacia arriba ohacia abajo hasta ajustar el cinturón de seguri-dad sobre la mitad del hombro → pág. 33, Po-sición de la banda del cinturón.

– Suelte el dispositivo regulador.

– Verifique que el dispositivo regulador haya en-cajado tirando del cinturón de seguridad variasveces.

Para las versiones que no poseen esta regulaciónmanual, el vehículo posee dos posiciones en lacolumna para regular la altura del cinturón de se-

guridad. Originalmente, los cinturones de seguri-dad se montan en la primera posición y se pue-den levantar a la posición superior. Para esto,Volkswagen recomienda los ConcesionariosVolkswagen.

ADVERTENCIANo regule nunca la altura del cinturón de segu-ridad durante la marcha.

Enrollador automático del cinturónde seguridad, pretensor delcinturón de seguridad y funciónantiaprisionamiento del cinturón deseguridad

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 28.

Los cinturones de seguridad son parte del siste-ma de seguridad del vehículo → pág. 39 y secomponen de las siguientes funciones importan-tes:

Enrollador automático del cinturón deseguridadLos cinturones de seguridad están equipados conenrollador automático de su respectiva banda;este dispositivo mantiene el cinturón de seguri-dad ajustado al cuerpo del acompañante. Tirandolentamente del cinturón de seguridad o en con-ducción normal, se garantiza la total libertad demovimientos en la zona del tronco del pasajero.Sin embargo, al retirar rápidamente el cinturónde seguridad, en frenadas súbitas, viajes pormontañas, curvas y en la aceleración del vehículo,el enrollador automático del cinturón bloquea elcinturón de seguridad.

Pretensores de los cinturones de seguridadLos cinturones de seguridad de los asientos de-lanteros están equipados con pretensores y fun-ción antiaprisionamiento. Los cinturones de se-guridad traseros no poseen estos dispositivos.

Los pretensores del cinturón de seguridad se ac-tivan por sensores y tensionan los cinturones enla dirección contraria de extracción en colisionesfrontales, laterales y traseras más graves. Lasholguras del cinturón de seguridad se eliminancuando el pretensor actúa y, de este modo puedereducir el movimiento hacia adelante de los

Seguridad 35

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 36: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

ocupantes del vehículo o el movimiento de losocupantes del vehículo en la dirección del impac-to. El pretensor del cinturón de seguridad trabajajunto con el sistema del airbag. El pretensor delcinturón de seguridad no se activa en colisionesfrontales leves, vuelcos y otros accidentes en queno se producen fuerzas considerables.

Al activarse, podrá generarse un polvo fino. Estoes perfectamente normal y no representa riesgode incendio en el vehículo.

Función antiaprisionamiento del cinturón deseguridadLos cinturones de seguridad delanteros estánequipados con limitadores de fuerza.

Una función antiaprisionamiento del cinturón deseguridad minimiza la fuerza del cinturón que ac-túa sobre el cuerpo en caso de accidente.

Al deshacerse del vehículo o de piezas indi-viduales del sistema, deben observarse to-

das las indicaciones de seguridad. Los Concesio-narios Volkswagen conocen estas disposiciones.

Servicio de eliminación delpretensor del cinturón de seguridad

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 28.

En trabajos en el pretensor del cinturón de segu-ridad, como también al desmontar y montarotras piezas del vehículo durante reparaciones, sepuede dañar el cinturón de manera impercepti-ble. Como consecuencia, los pretensores de loscinturones de seguridad pueden no funcionar co-rrectamente en caso de accidente o ni siquierafuncionar.

Para que la eficacia de los pretensores de los cin-turones de seguridad no se vea perjudicada y laspiezas desmontadas no causen lesiones ni conta-minen el ambiente, se deben observar las indica-ciones. Los Concesionarios Volkswagen conocenesas prescripciones.

ADVERTENCIAEl tratamiento incorrecto y hasta las reparacio-nes realizadas en los cinturones de seguridad,los enrolladores automáticos del cinturón y lospretensores provocan riesgo de lesiones graves

o fatales. En este caso, el pretensor del cintu-rón de seguridad podría no activarse cuandofuera necesario o activarse sin necesidad.

● Reparaciones y regulaciones, como tambiénel desmontaje y montaje de piezas en lospretensores de los cinturones de seguridad oen los cinturones solo pueden realizarse enun Concesionario Volkswagen → pág. 281,Accesorio, reposición de piezas, reparacionesy modificaciones.

● Los pretensores de los cinturones de seguri-dad y los enrolladores automáticos de loscinturones no pueden ser reparados y debenser sustituidos.

● Los pretensores de los cinturones de seguri-dad tienen capacidad para apenas una acti-vación. Una vez activados, se deben sustituirlos pretensores del cinturón de seguridad.

Los módulos de los airbag y los pretensoresde los cinturones de seguridad pueden con-

tener sustancias tóxicas. Por eso, está prohibidodescartarlas / colocarlas junto con la basura do-méstica. Para su mayor seguridad y confort,Volkswagen le recomienda sustituir los módulosde los airbags y los pretensores de los cinturonesde seguridad solo en un ConcesionarioVolkswagen.

Sistema de airbag

Introducción al tema

El vehículo está equipado con un airbag frontalpara el conductor y otro para el pasajero delante-ro. Los airbags frontales pueden ofrecer protec-ción adicional para el tórax y la cabeza del con-ductor y del acompañante, cuando el asiento, loscinturones de seguridad, los apoyacabezas y (enel caso del conductor) el volante de la direcciónestán ajustados y se utilizan correctamente. Losairbags fueron desarrollados para protección adi-cional. Los airbags no sustituyen a los cinturonesde seguridad, los cuales deben ser utilizarsesiempre, inclusive cuando el vehículo esté equi-pado con airbags frontales.

Manual de instrucciones36

COPIA

Page 37: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

ADVERTENCIANunca confiar solo en el sistema del airbag paraprotegerse.

● Aun cuando se activa un airbag, éste cuentaúnicamente con una función de protecciónadicional.

● El sistema del airbag solo proporciona pro-tección con el cinturón de seguridad coloca-do correctamente, para minimizar lesiones→ pág. 28, Cinturones de seguridad.

● Todos los ocupantes del vehículo deben ubi-carse siempre en la posición correcta en elasiento, colocar correctamente el cinturónde seguridad correspondiente al asiento an-tes de que el vehículo se ponga en movi-miento y mantenerlo colocado correctamen-te todo el tiempo.

ADVERTENCIAObjetos entre los ocupantes del vehículo y elradio de expansión de los airbags aumentan elriesgo de lesiones durante el disparo del airbag.De esta forma, el área de acción de los airbagssería alterada y los objetos serían arrojadoscontra los cuerpos de los ocupantes.

● Nunca tomar objetos en las manos ni cargar-los en el regazo durante la conducción.

● Nunca transportar objetos en el asiento delacompañante. Los objetos pueden alcanzarel radio expansión de los airbags durantemaniobras súbitas de frenado o de direccióny ser arrojados de forma peligrosa por el in-terior del vehículo al dispararse el airbag.

● Las personas, animales u objetos no debenestar entre los ocupantes del vehículo en losasientos delanteros, en los asientos lateralesdel asiento trasero y entre las zonas de ex-pansión de los airbags. Asegurarse de queesto también lo cumplan los niños y losacompañantes.

ADVERTENCIAEl sistema del airbag es apto para solo un dis-paro de los airbags. Si los airbags se hubieranaccionado, será necesario sustituir el sistema.

● Los airbags activados y las respectivas piezasdel sistema deben ser sustituidos por piezasnuevas que estén liberadas para el vehículopor Volkswagen.

● Las reparaciones y cambios de piezas del sis-tema del airbag en el vehículo se deben reali-zar solo en un Concesionario Volkswagen.Los Concesionarios Volkswagen cuentan conlas herramientas necesarias, los aparatos dediagnóstico, la información de reparación y elpersonal calificado para tal fin.

● Nunca instalar en el vehículo piezas de airbagdesmontadas de vehículos antiguos o proce-dentes de reciclaje.

● Nunca alterar ningún componente del siste-ma del airbag.

ADVERTENCIAAl dispararse los airbags podría desprenderseun polvo fino (no tóxico). Esto es perfectamen-te normal y no representa riesgo de incendio enel vehículo.

● El polvo fino puede irritar la piel y la mucosade los ojos así como provocar dificultadesrespiratorias, especialmente en personas quepadecen o han padecido asma u otras defi-ciencias respiratorias. Para reducir los pro-blemas respiratorios, bajar del vehículo oabrir los vidrios o las puertas para respirar ai-re fresco.

● Al entrar en contacto con el polvo, lavar lasmanos y el rostro con jabón suave y agua an-tes de la próxima comida.

● No dejar el polvo entrar en contacto con losojos o con lesiones no cicatrizadas.

● Enjuagar los ojos con agua de haber contactocon el polvo.

ADVERTENCIAEl uso de productos de limpieza hace que la su-perficie de los módulos de airbags se vuelvaporosa o quebradiza. En caso de activación, es-tas piezas podrán fragmentarse, soltarse y cau-sar lesiones graves.

● Nunca utilizar productos químicos o de lim-pieza en la superficie de los módulos de air-bags. Para limpiar, utilizar solo un paño hu-medecido con agua.

Seguridad 37

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 38: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Luz de control

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 37.

La luz de control amarilla en el display delinstrumento combinado se enciende bre-vemente después de conectar el encendidopara la prueba de funcionamiento y se apa-ga después de unos segundos.

PELIGROCuando la luz de control del sistema del airbagpermanece encendida o existen averías en elsistema del airbag, es posible que éste haya si-do activado de forma imperfecta, no se hayaactivado, o se haya activado inesperadamente,lo cual puede provocar lesiones graves o fata-les.

● El sistema del airbag se debe comprobar in-mediatamente en un ConcesionarioVolkswagen.

● ¡Nunca montar un asiento para niños enasiento del acompañante cuando el airbagestá activado! El airbag frontal del pasajerodelantero puede accionarse en un accidentea pesar de las fallas.

Solución de problemas

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 37.

Sistema de airbags o pretensor delcinturón averiadoLa luz de control amarilla se enciende permanen-temente. Además, se puede visualizar en el dis-play del instrumento combinado un mensaje.

En al menos un airbag o pretensor del cinturónde seguridad se ha reconocido una falla de fun-cionamiento.

– Acuda a un ConcesionarioVolkswagen.

– Mandar a comprobar el sistema de airbags ypretensor del cinturón de seguridad.

Descripción y función de los airbags

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 37.

El airbag puede proteger a los ocupantes del ve-hículo en un accidente, amortiguando el movi-miento de los ocupantes en colisiones frontales.

Todo airbag accionado es inflado por un genera-dor de gas. De esta forma, las respectivas cober-turas del airbag se rompen y los airbags se abrena gran velocidad en milésimos de segundo en susáreas de expansión. El airbag inflado, al amorti-guar a los ocupantes del vehículo, quienes debenutilizar siempre el cinturón de seguridad, liberanel gas contenido para la amortiguación a travésde aperturas ubicadas fuera del contacto con losocupantes. De esta forma, es posible reducir elriesgo de lesiones graves y fatales. No se puededejar de tener en cuenta el riesgo de otras lesio-nes como hinchazones, contusiones y desolladu-ras de la piel por el airbag activado. Al inflarse elairbag también puede liberarse calor por fricción.

Los airbags no proporcionan protección para losbrazos y las partes inferiores del cuerpo.

Los factores más importantes para el disparo delairbag son el tipo de accidente, la zona de impac-to del vehículo, la intensidad del impacto, la es-tructura del vehículo y la característica del obstá-culo con el cual colisiona el vehículo. Por lo tanto,los airbags no se accionan en todas las situacio-nes de colisión.

La activación del sistema del airbag depende dela intensidad de impacto que registra una unidadde control electrónica. Si las características delaccidente no se enmarcan dentro de los paráme-tros programados en la unidad de control, los air-bags no se activarán. El daño en el vehículo y loscostos de reparación no son necesariamente unindicador de que haya sido necesario el disparodel airbag. Los factores importantes para la acti-vación de los airbags son, entre otros, la consti-tución del objeto (rígido o blando) con el cual elvehículo se choca, el ángulo, la intensidad del im-pacto y la zona de choque del vehículo.

Los airbags sirven solo como complemento delos cinturones de seguridad en algunas situacio-nes de accidente en las que la intensidad es sufi-cientemente alta para activar los airbags. Los air-bags se activan solamente una vez y bajo deter-minadas condiciones. Los cinturones de seguri-dad están siempre listos para proporcionar

Manual de instrucciones38

COPIA

Page 39: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

protección en situaciones en las cuales los air-bags no sean activados o si ya fueron activados.Por ejemplo, cuando el vehículo choca con otrovehículo o cuando es impactado por otro vehícu-lo después de la primera colisión.

El sistema del airbag es parte del concepto globalde seguridad pasiva del vehículo. La protecciónposible del sistema del airbag solo se puede ob-tener por la acción conjunta con los cinturonesde seguridad correctamente colocados y una po-sición correcta del asiento → pág. 26.

Componentes del concepto de seguridad delvehículoEl conjunto de los siguientes equipos de seguri-dad forma el concepto de seguridad del vehículopara reducir el riesgo de lesiones graves y fatales.Dependiendo de la versión del vehículo, es posi-ble que algunos equipos no estén instalados en elvehículo o hasta que no estén disponibles en al-gunos mercados.

– Cinturones de seguridad optimizados en todoslos asientos.

– Pretensor del cinturón de seguridad para elconductor y el pasajero delantero.

– Función antiaprisionamiento del cinturón deseguridad para el conductor y el acompañante.

– Regulación de altura del cinturón de seguridadpara los asientos delanteros.

– Luz de advertencia del cinturón de seguridad.

– Airbags frontales del conductor y del pasajerodelantero.

– Luz de control del airbag .

– Unidades de control y sensores.

– Apoyacabezas optimizados para impactos tra-seros y con altura regulable.

– Columna de dirección ajustable.

– Si fuera necesario, puntos de anclaje paraasientos para niños, en los sitios laterales delasiento trasero.

– De ser necesario, puntos de fijación para elcinturón de fijación superior para asientos paraniños.

Situaciones en que los airbags frontales noson accionados:– Si el encendido estuviera desconectado en ca-

so de colisión.

– Si en colisiones en la parte frontal del vehículo,la intensidad medida en las unidades de con-trol fuera muy pequeña.

– En colisiones laterales leves.

– En colisiones traseras.

– En una volcada.

– Si la intensidad del impacto medida por la uni-dad de control no es suficiente para la activa-ción.

En caso de disparo de los airbags - Funcióndetección de colisión (crash detection)Cuando los airbags se activan en un accidente, lafunción de detección de colisión se activa y pue-den realizarse las siguientes acciones:

– Desbloqueo de las puertas del vehículo (válidopara vehículos con cierre centralizado eléctri-co) → pág. 54.

– Interrupción de la alimentación de combusti-ble → pág. 205.

– Activación de las luces interiores del vehículo.

– Activación de las luces de advertencia→ pág. 49.

Las luces de advertencia pueden ser apagadaspor el conmutador en el panel de instrumentos.

Seguridad 39

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 40: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Airbags frontales

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 37.

Fig. 32 Ubicación y radio de expansión del airbagfrontal del conductor.

Fig. 33 Ubicación y radio de expansión del airbagfrontal del acompañante.

El sistema de airbag frontal proporciona, juntocon los cinturones de seguridad, una protecciónadicional para el área de la cabeza y del tórax delconductor y del acompañante delantero, en coli-siones frontales, en accidentes de mayor grave-dad. Es necesario mantener siempre la mayordistancia posible del airbag frontal, como mínimo25 cm→ pág. 26. De esta forma, los airbags fron-tales pueden inflarse totalmente en caso de acti-vación y proporcionar, de este modo, su máximaprotección.

El airbag frontal del conductor → fig. 32 se en-cuentra en el volante de la dirección, y el airbagfrontal del acompañante → fig. 33 en el tablerode instrumentos. Las ubicaciones de los airbagsestán identificadas por el rótulo “AIRBAG”.

Las áreas destacadas en rojo → fig. 32 y → fig. 33se cubren por los airbags frontales activados(área de expansión). Por ese motivo, nunca sepueden colocar o fijar objetos en esas áreas → .

Al inflarse los airbags frontales del conductor ydel acompañante, las cubiertas de los airbags sedoblan hacia fuera del volante de la dirección→ fig. 32 o del tablero de instrumentos → fig. 33.Las cubiertas de los airbags permanecen unidasal volante y al panel de instrumentos.

PELIGROUn airbag activado se infla en fracción de se-gundos y a una velocidad muy alta.

● Dejar las áreas de acción de los airbags fron-tales siempre libres.

● Nunca fijar objetos en las tapas, como tam-poco en el área de acción de los módulos delos airbags, como por ejemplo, portabebidas,soportes para teléfonos celulares, GPS, etc.

● Personas, animales u objetos no deben que-dar entre los ocupantes de los asientos de-lanteros y el área de acción del airbag.

● No fijar objetos, como por ejemplo, aparatosmóviles de navegación, en el parabrisas arri-ba del airbag frontal del pasajero delantero.

● No pegar, revestir, alterar o colocar ningúnmaterial sobre la superficie del centro del vo-lante de la dirección (accionador de la boci-na) y de la superficie del módulo del airbagfrontal del acompañante en el panel de ins-trumentos.

ADVERTENCIALos airbags frontales se inflan delante del vo-lante de la dirección→ fig. 32 y del tablero deinstrumentos → fig. 33.

● Sujetar siempre el volante de la dirección du-rante la marcha con las dos manos por elborde exterior: posición equivalente a las 9 ya las 3 horas.

● Ajustar el asiento del conductor de maneraque quede una distancia mínima de 25 cmentre el tórax y el centro del volante de la di-rección. Cuando no se pueda cumplir con es-ta exigencia debido a la constitución físicas,póngase en contacto obligatoriamente conun Concesionario Volkswagen o una empresaespecializada para eventualmente realizarinstalaciones especiales.

Manual de instrucciones40

COPIA

Page 41: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

● Ajustar el asiento del acompañante para queexista la mayor distancia posible entre el pa-sajero y el panel de instrumentos.

Las partes del sistema de airbag no debenreutilizarse en caso de desguace del vehícu-

lo o de algunos de sus componentes. Además delcumplimiento de las normas de seguridad vigen-tes, se deben respetar las normas de destino am-bientalmente adecuadas. Los ConcesionariosVolkswagen conocen estas disposiciones.

Transporte de niños en elvehículo

Introducción al tema

Los asientos para niños reducen el riesgo de le-sión en un accidente. ¡Transportar niños siempreen los asientos para niños!

Observar:

– Los asientos para niños se dividen en grupossegún el tamaño, la edad y el peso del niño.

– La fijación de los asientos para niños en el ve-hículo se puede realizar con diferentes siste-mas de fijación.

Por motivos de seguridad, los asientos para niñosdeben colocarse preferentemente en los asientostraseros → pág. 43.

Antes de transportar bebés y niños en un asientopara niños en el asiento del acompañante, es im-prescindible leer toda la información sobre el sis-tema del airbag y las posibles lesiones que puedeprovocar sobre los niños del grupo 0 y 0+ al dis-pararse el airbag.

Esa información es muy importante para la segu-ridad del conductor y de todos los pasajeros, es-pecialmente bebés y niños pequeños.

Volkswagen recomienda utilizar asientos para ni-ños del Programa de Accesorios OriginalesVolkswagen. Estos asientos para niños fueronproyectados y comprobados para el uso en vehí-culos Volkswagen.

ADVERTENCIANiños desprotegidos y no protegidas correcta-mente pueden sufrir lesiones graves o fatalesdurante la conducción.

● No deje nunca un asiento para niños monta-do de espaldas al asiento del acompañantedelantero, debido a posibles lesiones por eldisparo del airbag.

● Niños de hasta 12 años o con menos de 1,50m de altura deben ser transportados siempreen el asiento trasero.

● Proteger a los niños en el vehículo siemprecon un sistema de retención homologado yadecuado según su edad.

● Colocar siempre el cinturón de seguridad enlos niños o en el asiento para niños que setransportan y colocarlos en una posición co-rrecta en los asientos.

● Tener en cuenta la posición correcta de labanda del cinturón de seguridad para cadacondición de uso. De ser necesario, pasar elcinturón de seguridad por el cuerpo del niño,fijarse que el cinturón pase por el medio delhombro y nunca cerca del cuello del niño.

● Nunca transportar niños o bebés en el rega-zo.

● Colocar siempre solo un niño en el asientopara niños.

● Leer y respetar las instrucciones de uso delfabricante del asiento para niños, en especialcon relación a la correcta colocación del cin-turón de seguridad del vehículo.

● Después de un accidente, sustituir el asientopara niños utilizado, ya que pueden haberseproducido daños imperceptibles.

ADVERTENCIAEn una maniobra de frenado o de direcciónbrusca, como también en accidentes, un asien-to para niños suelto y desocupado puede lan-zarse por el interior del vehículo y provocar le-siones.

● Fijar siempre el asiento para niños, incluso siestá desocupado, durante la conducción delvehículo, o acomodarlo de forma segura enel maletero.

Seguridad 41

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 42: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Tipos de asientos para niños

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 41.

Fig. 34 Las ilustraciones A , B y C muestran la fi-jación del sistema de retención infantil solo con elcinturón de seguridad del vehículo.

Fig. 35 En el asiento trasero: las figuras D y Emuestran el principio de fijación del sistema de re-tención infantil en los ojales de retención inferiores ycon el cinturón de fijación superior. La figura Fmuestra la fijación del sistema de retención para ni-ños con el cinturón de seguridad del vehículo y conel cinturón de fijación superior.

Dependiendo de la versión del vehículo, los siste-mas de retención para niños ISOFIX, LATCH y TopTether pueden no estar disponibles para algunosmercados de exportación.

Los asientos para niños se deben fijar siempre enforma correcta y segura en el vehículo según lasinstrucciones de montaje del fabricante delasiento para niños.

El asiento para niños montado se debe fijar co-rrectamente con los cinturones de seguridad delvehículo o fijar con ISOFIX y no debe permitir elmovimiento longitudinal o transversal.

Normas específicas de cada país paratransportar niños en vehículosLos asientos para niños deben corresponder a lanorma ECE-R 441) (Europea). Se puede obtenermás información en un ConcesionarioVolkswagen y en Internet enwww.volkswagen.com.

Sistemas de fijación específicos de cada país

Tipos de asientos de niños → fig. 34:

Cuna portátil o bebé confort

Sillita de auto

Elevador de seguridad

Los sistemas muestran la fijación del sistema deretención infantil del asiento trasero con un cin-turón de seguridad del vehículo.

Variantes de las fijaciones → fig. 35:

Ojales de retención ISOFIX y cinturón de fija-ción superior, tipo “Top Tether”.

Presilla universal LATCH y cinturón de fija-ción superior, tipo “Top Tether”.

Cinturón de seguridad automático de trespuntos y cinturón de fijación superior, tipo“Top Tether”.

Los sistemas contienen la fijación del sistema deretención para niños con un cinturón de fijaciónsuperior (Top Tether) y los puntos de anclaje in-feriores en el asiento.

Subdivisión de grupos de los asientos paraniños según la norma ECE-R 44

Clase de pe-so

Peso delniño Edad

Grupo 0 hasta 10 kghasta aproximada-

mente 9 meses

Grupo 0 + hasta 13 kghasta aproximada-mente 18 meses

Grupo 1de 9 hasta

18 kg

aproximadamente8 meses a 31/2

años

A

B

C

D

E

F

1) Reglamento ECE: Economic Commission for Europe-Regelung (Comisión Económica para Regulación en Europa).

Manual de instrucciones42

COPIA

Page 43: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Clase de pe-so

Peso delniño Edad

Grupo 2de 15 hasta

25 kgaproximadamente

de 3 a 7 años

Grupo 3de 22 hasta

36 kgaproximadamente

de 6 a 12 años

A los efectos de la adecuación del asiento paraniños, además de la edad, se deben considerarotros aspectos como: el peso, la altura y la cons-titución física general del niño, ya que puede serque el biotipo del niño no corresponda al de lamayoría de la población de su franja etaria. Encaso de dudas, buscar siempre un ConcesionarioVolkswagen.

Los asientos para niños probadas según la normaECE-R 44 poseen en el asiento el símbolo deprueba ECE-R 44 aplicado firmemente: E mayús-cula en un círculo, debajo del número de la prue-ba.

Instalación y uso de asientos paraniños en el vehículo

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 41.

Las leyes de la física, que afectan el vehículo enuna colisión o en otro tipo de accidente, tambiénvalen para niños → pág. 28. A diferencia de adul-tos y adolescentes, los músculos y huesos de losniños todavía no están totalmente desarrollados.Los niños corren un riesgo mayor de lesionesgraves en accidentes que los adultos.

Debido a que el cuerpo de las niños todavía noestá totalmente desarrollado, es necesario utili-zar sistemas de retención para niños que seanadaptados especialmente a su tamaño, peso yestructura física.

Indicaciones específicas de los paísesEn cuanto a la utilización de asientos para niños ysus posibilidades de fijación, se aplican prescrip-ciones y determinaciones legales divergentes enlos distintos países. El transporte de niños en elasiento del acompañante no está permitido entodos los países. Las prescripciones y determina-ciones legales tienen prioridad sobre las descrip-ciones de este Manual de instrucciones.

Orientaciones sobre la instalación de unasiento para niñosEn la instalación de un asiento para niños, obser-ve las siguientes orientaciones generales. Esto esválido para todos los sistemas de fijación de losasientos para niños.

– Leer y respetar las instrucciones del fabricantedel asiento para niños → .

– Montar el asiento para niños preferentementeen el asiento trasero, detrás del asiento delacompañante delantero, para que los niñospuedan bajar por el lado de la acera.

– En el montaje en el asiento del acompañantedelantero, colocar el asiento del acompañantedelantero completamente hacia atrás→ pág. 26.

– Dejar siempre suficiente espacio libre alrede-dor del la asiento para niños. Dado el caso,ajustar el asiento delante del asiento para ni-ños. Observar y seguir sin falta la posición co-rrecta del asiento del conductor o del acompa-ñante delantero → pág. 26.

– El respaldo del asiento para niños debe apo-yarse completamente en el respaldo del asien-to del vehículo. Ajustar la inclinación del res-paldo del asiento delantero del vehículo demodo que el asiento para niños se apoye com-pletamente. Si el asiento para niños instaladotoca el apoyacabezas del vehículo, impidiendoque se apoye de manera correcta, empuje elapoyacabezas hacia arriba o retírelo y guárdelode forma segura en el vehículo → pág. 69.

Peligros al transportar niños en el asiento delacompañante delanteroEl transporte de niños en el asiento del acompa-ñante no está permitido en todos los países.

El airbag frontal del acompañante activado re-presenta un gran peligro para un niño cuando selo transporta en un asiento para niños orientadoen sentido contrario al de la dirección de la mar-cha.

Si un niño está en un asiento para niños montadode espaldas al asiento del acompañante, se pue-de golpear al dispararse el airbag frontal delacompañante, con tal fuerza que pueden produ-cirse lesiones con riesgo de muerte → . Porello, nunca se debe usar un asiento para niños,del grupo 0 ó 0+, orientado en sentido contrarioal de la dirección de conducción del vehículo.

Seguridad 43

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 44: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Excepciones previstas para el transporte de niñosen el asiento delantero → .

– Cuando el vehículo cuenta exclusivamente conasiento delantero.

– Cuando la cantidad de niños con edad inferiora 10 años exceda la capacidad del asiento tra-sero. En este caso, se admitirá el transportedel de mayor estatura en el asiento delantero,utilizando el cinturón de seguridad del vehículoo el sistema de retención adecuado a la edaddel niño.

En el caso de que un niño esté usando elasiento del acompañante, respetarobligatoriamente:– El respaldo del asiento del acompañante debe

estar en posición vertical, para que se adaptemejor al asiento para niños.

– El asiento del acompañante se debe mover to-talmente hacia atrás, respetando la estructuradel asiento para niños.

– El niño deberá estar usando el asiento para ni-ños adecuado a su edad, peso y altura.

– Si existe ajuste de altura del cinturón de segu-ridad, éste debe estar en la posición más ade-cuada a la altura del niño o a la del asiento pa-ra niños.

PELIGRONunca dejar a un niño en un asiento para niñosmontado de espaldas en el asiento del acompa-ñante. El disparo del airbag frontal puede pro-vocar la muerte del niño, ya que el asiento paraniños puede impactar con toda su fuerza y serlanzado contra el respaldo del asiento.

PELIGRO● Si un niño tiene que utilizar el asiento del

acompañante, desplazar el asiento totalmen-te hacia atrás en sentido longitudinal paraproporcionar la mayor distancia posible delairbag frontal.

● Colocar el respaldo del asiento en la posiciónvertical que mejor se adapte al asiento paraniños.

● Proteger a los niños en el vehículo siemprecon un sistema de retención autorizado yadecuado según su edad.

ADVERTENCIAEn un accidente, el asiento trasero es el lugarmás seguro para niños con el asiento para niñoscolocado correctamente.

● Un asiento para niños adecuada, correcta-mente montado en una de la plazas delasiento trasero, ofrece la máxima protecciónpara niños de hasta 12 años en la mayoría delas situaciones de accidente.

Manual de instrucciones44

COPIA

Page 45: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Fijación del asiento para niños con los puntos de anclaje inferiores (ISOFIX,LATCH)

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 41.

Fig. 36 En el asiento del vehículo: identificación delos puntos de anclaje inferiores de asientos para ni-ños.

Los 2 ojales de retención para cada asiento paraniños con el sistema ISOFIX pueden alcanzarseentre el respaldo y el asiento de la banqueta tra-sera → fig. 36.

Los 2 ojales de retención para cada asiento paraniños con el sistema ISOFIX pueden alcanzarse através de las hendiduras del revestimiento de labanqueta trasera → fig. 36.

Cuadro general de la instalación con ISOFIXConforme a la información de la categoría de ta-maño A a G de la norma europea ECE-R 161) yNBR 6091, las posibilidades de instalación en lospuntos de anclaje inferiores de asientos para ni-ños con sistema de fijación ISOFIX en los respec-tivos asientos del vehículo están listados en la si-guiente tabla.

Grupo (clasificación por peso) de asientos para niños con ISOFIX

Grupo 0: has-ta 10 kg

Grupo 0: hasta 10 kgGrupo 1: de 9 a 18 kgGrupo 0+: hasta

13 kg

Dirección de instalación

Hacia atrás(sentido con-trario a la di-

rección)

Hacia atrás(sentido contrario a

la dirección)

Hacia atrás(sentido con-trario a la di-

rección)

Hacia adelante(sentido de la direc-

ción)

Clase de tamaño F G C D E C D A B B1

Montaje en el asientodel acompañante Asiento sin puntos de anclaje, sin fijación con ISOFIX/LATCH

Montaje en las plazas delasiento trasero IL-SU IL-SU IL-SU IUF/IL-SU

IL-SU: asiento adecuado para montar un asientopara niños con ISOFIX con la aprobación “semiu-niversal”; ver la lista de vehículos del fabricantedel asiento para niños.

IUF: asiento adecuado para montar un asientopara niños con ISOFIX con la aprobación “univer-sal” y fijación con el cinturón de fijación Top Tet-her.

Asiento para niños con fijación rígida (ISOFIX)Si se proveen junto con el asiento para niños, sepueden usar guías en el montaje de un asientopara niños con fijación rígida. Las guías montadasantes del enganche en los puntos de anclaje ISO-FIX facilitan la instalación y protegen el revesti-miento de los asientos. Las guías se bloquean enlos dos puntos de anclaje ISOFIX del vehículo→ .

1) ECE: Economic Commission for Europe-Regelung (Comisión Económica para Regulación en Europa).

Seguridad 45

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 46: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

– Observar y seguir las orientaciones → pág. 43,Instalación y uso de asientos para niños en elvehículo.

– En el montaje o desmontaje, respetar las ins-trucciones del fabricante del asiento para ni-ños → .

– Alejar lateralmente el cinturón de seguridad ycolocar el asiento para niños en los ojales deretención → fig. 36indicados por las flechas. Elasiento para niños debe engancharse de formasegura y audible (clic).

– Empujar completamente hacia arriba o desins-talar el apoyacabezas para evitar la interferen-cia con el asiento para niños → pág. 69.

– Realizar una prueba de tracción en ambos la-dos del asiento para niños para comprobar quelas dos trabas estén enganchadas.

Asiento para niños con cinturones de fijaciónregulables (LATCH)– En el montaje o desmontaje, respetar las ins-

trucciones del fabricante del asiento para ni-ños → .

– Colocar el asiento para niños sobre la superfi-cie del asiento, alejar lateralmente el cinturónde seguridad y enganchar los cinturones de se-guridad en los ojales de retención → fig. 36, silos cinturones de fijación se proveen junto conel asiento para niños.

– Empujar completamente hacia arriba o desins-talar el apoyacabezas para evitar la interferen-cia con el asiento para niños → pág. 69.

– Estirar uniformemente los cinturones de fija-ción en su respectivo dispositivo de regulación.El asiento para niños debe estar bien apoyadoen el asiento del vehículo.

– Realizar una prueba de tracción en ambos la-dos del asiento para niños para comprobar quelas dos trabas estén enganchadas.

ADVERTENCIALos puntos de anclaje inferiores para asientospara niños no son ojales de amarre de carga. Fi-jar sólo asientos para niños adecuados para esaaplicación en los puntos de anclaje inferiores.

● Para fijar con cinturones regulables (LATCH),se deben utilizar exclusivamente los cinturo-nes provistos junto con el asiento para niños.Cinturones adaptados o improvisados no sepueden utilizar para fijar el asiento para ni-ños.

AVISO● Para evitar que se produzcan marcas perma-

nentes en el tapizado, las guías de encaje delas fijaciones rígidas (ISOFIX) se deben retirarde los puntos de anclaje si no hay asiento paraniños montado en los puntos de anclaje del ve-hículo.

● Para evitar dañar los tejidos, el tapizado o lasguías, las guías de encaje de las fijaciones rígi-das (ISOFIX) deben retirarse siempre de lospuntos de anclaje antes de rebatir el asientotrasero hacia adelante.

Manual de instrucciones46

COPIA

Page 47: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Fijación del asiento para niños conel cinturón de fijación superior (TopTether)

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 41.

Fig. 37 Ojales de retención para el cinturón de fija-ción superior en la cubierta del maletero.

Además de fijarse en los puntos de anclaje ISO-FIX, los asientos para niños ISOFIX con aproba-ción universal también se deben fijar con un cin-turón de fijación superior (Top Tether).

Fijar el cinturón de fijación solo en los ojales deretención adecuados. Los ojales de retenciónadecuados para Top Tether, están identificadoscon un simbol y, si es el caso, con la inscripción“TOP TETHER”.

– En el montaje o desmontaje, respetar las ins-trucciones del fabricante del asiento para ni-ños → .

– Ajustar o quitar el apoyacabezas, si es necesa-rio, para evitar la interferencia con el asientopara niños → pág. 69.

– Fije el asiento para niños en los puntos inferio-res de anclaje del ISOFIX → pág. 45. El asientopara niños debe engancharse de forma seguray audible (clic).

– Si se proveen junto con el asiento para niños,colocar el cinturón de fijación superior (TopTether) del asiento para niños entre el respaldodel asiento trasero.

– Abrir la cubierta del ojal de retención corres-pondiente → fig. 37.

– Enganchar el cinturón de seguridad superioren el ojal de retención correspondiente→ fig. 37.

– Estirar el cinturón de fijación para que el asien-to para niños se apoye en la parte superior delrespaldo del asiento.

Montar nuevamente el apoyacabezas luego deque el asiento para niños se haya desmontado→ pág. 69.

ADVERTENCIALos asientos para niños con puntos de anclajeinferiores y cinturones de fijación superiores sedeben montar según las respectivas indicacio-nes de los fabricantes. De lo contrario, puedenprovocarse lesiones graves.

● Fijar siempre sólo un cinturón de fijación deun asiento para niños en un ojal de retenciónen la cubierta del maletero.

● Utilizar siempre los ojales de retención pre-vistos para el cinturón de fijación.

● Nunca fijar el cinto de fijación en un ojal deamarre.

● Para la fijación superior (Top Tether) se debeutilizar exclusivamente el cinturón provistojunto con el asiento para niños (si lo hubiera).Cinturones adaptados o improvisados nopueden utilizarse en esta aplicación.

Fijación del asiento para niños conel cinturón de seguridad delvehículo

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 41.

Asientos para niños con la denominación univer-sal pueden fijarse con el cinturón de seguridad enlos asientos identificados en la tabla con una u.Cuando no sea posible, la indicación será una x.

Seguridad 47

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 48: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Categoríade peso

Asientodel acom-pañante

Asientoslaterales

del asientotrasero

Plaza cen-tral delasientotrasero

Grupo 0hasta10 kg

x

umontadoen el sen-tido con-trario a ladirección

x

Grupo 0+hasta13 kg

x

umontadoen el sen-tido con-trario a ladirección

x

Grupo 1de 9 a 18

kg

umontadoen el sen-tido de ladirección

umontadoen el sen-tido de ladirección

x

Grupo 2de 15 a 25

kg

umontadoen el sen-tido de ladirección

umontadoen el sen-tido de ladirección

x

Grupo 3de 22 a 36

kg

umontadoen el sen-tido de ladirección

umontadoen el sen-tido de ladirección

x

Fijación del asiento para niños con el cinturónde seguridad del vehículo– Leer y respetar las instrucciones del fabricante

del asiento para niños.

– En caso de montar el asiento para niños en elasiento del acompañante, empujar el asientodel acompañante totalmente hacia atrás y de-jar el respaldo del asiento en posición vertical→ pág. 26.

– En caso de regular la altura del cinturón de se-guridad, poner en la posición más adecuada ala altura del niño o el asiento para niños.

– Colocar el asiento para niños sobre el asiento ypasar el cinturón de seguridad según las ins-trucciones del fabricante del asiento para ni-ños.

– Ajustar o quitar el apoyacabezas, si es necesa-rio, para evitar la interferencia con el asientopara niños → pág. 69.

– Asegurarse de que el cinturón de seguridad noesté torcido en toda su trayectoria.

– Introducir la pestaña de encastre del cinturónde seguridad en su respectivo cierre del cintu-rón hasta que la pestaña de encastre se engan-che de forma audible (clic).

– La banda del cinturón de seguridad se debeapoyar con firmeza y adecuadamente en elasiento para niños o sobre el niño.

– Realizar una prueba de tracción en el cinturónde seguridad: en esta condición ya no se debepoder retirar la banda del cinturón de seguri-dad en su faja inferior.

Desmontar el asiento para niñosSoltar el cinturón de seguridad únicamente con elvehículo detenido → .

– Presionar el botón rojo del cierre del cinturónde seguridad . La pestaña de encastre del cin-turón de seguridad deberá expulsarse haciaafuera.

– Acompañe el cinturón de seguridad con la ma-no de nuevo para que la banda se enrolle fácil-mente, el cinturón de seguridad no se retuerzay el guarnecido no resulte dañado.

– Retirar el asiento para niños del vehículo segúnlas instrucciones del fabricante.

ADVERTENCIA¡Quitarse el cinturón de seguridad durante lamarcha puede provocar lesiones graves o fata-les en caso de accidentes o maniobras de fre-nado y de dirección repentinas!

● Tirar del cinturón de seguridad únicamentecon el vehículo detenido.

Manual de instrucciones48

COPIA

Page 49: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Bloqueo de seguridad para niños

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 41.

Fig. 38 Cierre de seguridad para niños: puertatrasera izquierda, puerta trasera derecha.

Fig. 39 En la puerta trasera (lado derecho): ubica-ción del seguro para niños.

Leyenda para → fig. 38:

Bloqueo de seguridad para niños desactiva-do.

Bloqueo de seguridad para niños activado.

El seguro para niños impide la apertura de laspuertas traseras por dentro, para que los niñosno abran una puerta durante la marcha.

Con el seguro para niños activado, la puerta sólose puede abrir desde afuera.

1

2

Activar o desactivar el bloqueo de seguridadpara niños– Desbloquear el vehículo y abrir la respectiva

puerta trasera.

– Doblar la paleta de la llave con mando a dis-tancia → pág. 52 hacia afuera o con la llavemecánica del vehículo.

– Introducir la paleta de la llave en la ranura delbloqueo de seguridad para niños para activarloo desactivarlo → fig. 38.

ADVERTENCIACon el seguro para niños activado, la puerta co-rrespondiente no se puede abrir desde adentro.

● Nunca dejar a niños o personas con necesi-dades especiales solas dentro del vehículocuando se bloquean las puertas. Esto podráhacer que estas personas queden atrapadasdentro del vehículo en caso de emergencia.Personas atrapadas pueden quedar expues-tas a temperaturas muy altas o muy bajas, oincluso con falta de aire.

● Según la estación del año, puede haber tem-peraturas muy altas o muy bajas en el inte-rior de un vehículo cerrado, que pueden cau-sar lesiones graves y enfermedades, princi-palmente en niños pequeños, o causar lamuerte.

En caso de emergencia

Protegerse a sí mismo y al vehículo

Fig. 40 En la parte superior de la consola central: in-terruptor de las luces de advertencia.

Seguridad 49

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 50: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Observar las determinaciones legales para la pro-tección de un vehículo parado. En muchos paísesexisten prescripciones al respecto, por ejemplo,la activación de las luces de advertencia→ pág. 51.

Lista de control

Los siguientes puntos deben cumplirse en la se-cuencia indicada, para garantizar la propia seguri-dad y la seguridad de los pasajeros → :

1. Estacionar el vehículo a una distancia seguradel flujo de tránsito sobre una superficie ade-cuada → .

2. Encender las luces de advertencia con el con-mutador → fig. 40.

3. Tirar del freno de estacionamiento→ pág. 104.

4. Ponga la palanca de cambio en punto muerto→ pág. 95o la palanca selectora en la posi-ción P → pág. 96.

5. Apagar el motor y retirar la llave del vehículode la cerradura de encendido → pág. 92.

6. Hacer bajar a todos los ocupantes del vehícu-lo y llevarlos con seguridad lejos del flujo detránsito, por ejemplo, hacia atrás del guar-drail.

7. Llevar todas las llaves del vehículo consigo aldejar el vehículo.

8. Posicionar el triángulo de seguridad para ha-cer que otros conductores perciban el vehí-culo.

9. Dejar el motor enfriarse suficientemente y,de ser necesario, buscar auxilio técnico espe-cializado.

Con las luces de advertencia conectadas, todoslos indicadores de dirección del vehículo titilan almismo tiempo. Los intermitentes y una luzindicadora en el interruptor parpadean al mis-mo tiempo. Las luces de advertencia tambiénfuncionan con el encendido apagado.

Si las luces de advertencia están encendidas,puede indicarse, por ejemplo, un cambio de di-rección o cambio de carril durante el remolquecon el accionamiento de la palanca de los indica-dores de dirección. Las luces de advertencia seinterrumpen momentáneamente.

Ejemplos en que las luces de advertenciadeben ser encendidas:– Si el automóvil de adelante desacelera repenti-

namente o se llega al final de un congestiona-miento, para alertar a los conductores que vie-nen atrás.

– De haber una emergencia.

– Si el vehículo se rompe.

– Al ser remolcado.

Cumplir siempre con las determinaciones regio-nales sobre el uso de las luces de advertencia.

Si las luces de advertencia no funcionan, los de-más conductores deberán ser alertados de otraforma (de conformidad con las determinacioneslegales) del vehículo parado.

Luces de freno de emergencia - ESS(Emergency Stop Signal)Para vehículos con función ESS y con sistema an-tibloqueo de frenos (ABS), durante una frenadabrusca y continua a velocidades superiores a los80 km/h, la luz de freno podrá titilar para alertara los conductores que circulan detrás.

Si el frenado fue prolongado por más tiempo,manteniéndose la misma desaceleración, las lu-ces de advertencia se encienden automáticamen-te y parpadearán cuando el vehículo alcance unavelocidad inferior a aproximadamente 10 km/h.Al reiniciar el movimiento del vehículo, las lucesde advertencia se apagan por su propia cuenta.

Las luces de advertencia también pueden apagar-se al presionar el conmutador en el tablero deinstrumentos → fig. 40.

ADVERTENCIAUn vehículo detenido sin la debida señalizaciónrepresenta un gran riesgo de accidente para símismo y para terceros en el tránsito.

● Parar el vehículo lo antes posible en un lugarseguro.

● Estacionar el vehículo a una distancia seguradel flujo de tránsito para bloquear segura-mente todas las puertas en caso de emer-gencia.

● Conectar las luces de advertencia y utilizar eltriángulo de seguridad para alertar a otrosconductores.

● Nunca dejar a niños, deficientes o personascon necesidades especiales solas dentro delvehículo cuando se bloquean las puertas.

Manual de instrucciones50

COPIA

Page 51: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Esto podrá hacer que queden encerradasdentro del vehículo en caso de emergencia.Personas encerradas pueden quedar expues-tas a temperaturas muy altas o muy bajas.

ADVERTENCIAObservar la lista de control es fundamental pa-ra la seguridad del conductor, los pasajeros ydemás conductores, evitando posibles acciden-tes.

● Seguir siempre las acciones de la lista decontrol y tener en cuenta las precauciones deseguridad en ellas descriptas.

ADVERTENCIALas piezas del sistema de escape se calientanmucho. Por eso, pueden ocurrir incendios y le-siones graves.

● Nunca estacionar el vehículo de forma quelas piezas del sistema de escape entren encontacto con materiales fácilmente inflama-bles por debajo del vehículo, como, porejemplo, pasto seco o combustible.

La batería del vehículo se descarga si las lu-ces de advertencia quedan encendidas por

un largo período de tiempo - aun con el encendi-do desconectado.

Cuando los airbags se activan en un acci-dente, las luces de advertencia pueden acti-

varse automáticamente → pág. 39.

Equipo para caso de emergencia

Fig. 41 En el maletero: triángulo de seguridad.

Triángulo de seguridadEl triángulo de seguridad puede no estar disponi-ble en algunos mercados de exportación.

El triángulo de seguridad está fijado en el male-tero, debajo de la cubierta central → fig. 41.

Extintor de incendioEl extintor de incendio puede no estar disponiblepara algunos países.

Dependiendo de la versión del vehículo, la sopor-te para el extintor de incendio puede encontrarseen el área de los pies debajo del asiento delacompañante delantero.

El extintor de incendio debe corresponder a lasdeterminaciones legales, estar siempre listo parasu uso y ser inspeccionado regularmente (ver elsello de inspección en el extintor de incendio).

ADVERTENCIAObjetos sueltos pueden ser lanzados por el in-terior del vehículo por una maniobra de direc-ción o de frenado súbita, como también en unaccidente, y causar lesiones graves.

● Fijar el triángulo de seguridad en los debidossoportes siempre de manera segura.

El triángulo de seguridad debe cumplir conlas especificaciones legales vigentes de ca-

da país.

Seguridad 51

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 52: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Abrir y cerrarLlave del vehículo

Funciones de la llave del vehículo

Fig. 42 Llave del vehículo con comando remoto.

Fig. 43 Llave mecánica. Llave mecánica plega-ble.

Leyenda para → fig. 42:

Tecla del cierre centralizado: desbloquear elvehículo.

Desbloquear la tapa del maletero por separa-do.

Tecla del cierre centralizado: bloquear el ve-hículo.

Inclinar la varilla de la llave hacia afuera y ha-cia adentro.

Luz de control: parpadea al presionar la tecla.

1

2

3

4

5

Leyenda para → fig. 43:

Llave mecánica.

Llave mecánica plegable. Inclinar la varilla dela llave (flecha) hacia afuera y hacia adentro.

Desbloquear o bloquear el vehículo desde elexterior– Desbloquear: presionar la tecla . Mantenga

pulsada para la apertura de confort. O: con lavarilla de la llave del vehículo, introducirla en elcilindro de la cerradura de la puerta del con-ductor y girarla en sentido antihorario.

– Bloquear, presionar la tecla . O: con la varillade la llave del vehículo, introducirla en el cilin-dro de la cerradura de la puerta del conductory girarla en sentido horario. Manténgala giradapara el cierre de confort.

– Desbloquear la tapa trasera: presionar la tec-la → pág. 60. O: con la varilla de la llavedel vehículo, introducirla en el cilindro de lacerradura de la puerta del conductor y girarlaen sentido antihorario. La tapa trasera es des-trabada.

La llave con mando a distancia solo desbloquea obloquea el vehículo cuando la batería tiene la po-tencia suficiente y si la llave con mando a distan-cia se encuentra a pocos metros del vehículo.

– Al bloquear el vehículo, todos los indicadoresde dirección titilan una vez para confirmación.

– Al desbloquear el vehículo, todos los indicado-res de dirección titilan dos veces para confir-mación.

Se puede habilitar la señal sonora (bocina) paraconfirmar la activación y desactivación de la alar-ma. Para vehículos con Sistema de informaciónVolkswagen se puede habilitar a través del panelde instrumentos. Para los demás vehículos, acudaa un Concesionario Volkswagen para habilitar laseñal sonora.

Si los indicadores de dirección no titilan paraconfirmar el cierre, al menos una de las puertas ola tapa trasera no está cerrada.

Con la puerta del conductor abierta, no se puedebloquear el vehículo con la llave del vehículo.Cuando se desbloquea el vehículo con la llave concontrol remoto y ninguna de las puertas o la tapatrasera están abiertas, el vehículo se cierra auto-máticamente después de unos segundos. Estafunción impide un desbloqueo involuntario delvehículo por un período largo.

Manual de instrucciones52

COPIA

Page 53: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

ADVERTENCIAUn uso desatento o descontrolado de las llavesdel vehículo puede causar accidentes y lesionesgraves.

● Llevar siempre todas las llaves del vehículoconsigo al dejar el vehículo. Niños o personasno autorizadas pueden bloquear las puertas yla tapa trasera, arrancar el motor o realizar elencendido y, de esta forma, activar equiposeléctricos, como, por ejemplo, los vidrioseléctricos.

● Nunca dejar a niños o personas con necesi-dades especiales solas dentro del vehículo.En caso de emergencia, ellas no estarían encondiciones de abandonar el vehículo por sísolas o de ayudarse a sí mismas. En un vehí-culo cerrado, según la estación del año, pue-de haber temperaturas muy altas o muy ba-jas, que pueden causar lesiones graves y en-fermedades, principalmente en niños peque-ños, o causar la muerte.

● Nunca retirar la llave del encendido mientrasel vehículo está en movimiento.

ADVERTENCIALa tapa trasera se abre por la fuerza de un re-sorte. Verificar si el radio de funcionamiento yapertura de la tapa trasera se encuentra libreantes de utilizar la llave con comando remoto→ pág. 61, Abrir y cerrar la tapa trasera.

AVISOTodas las llaves del vehículo contienen compo-nentes electrónicos. Proteger las llaves contraaverías, humedad y vibraciones intensas.

Únicamente presionar los botones de la lla-ve con comando remoto cuando sea real-

mente necesaria la función correspondiente. Unaccionamiento innecesario del botón puede pro-vocar un desbloqueo involuntario o el disparo dela alarma del vehículo. Eso también se aplicacuando pensamos que estamos fuera del radio dealcance del comando remoto.

Reemplazar la batería

Fig. 44 Llave del vehículo con comando remoto: 1Abrir la tapa del alojamiento de la batería. 2 Des-montar la batería.

Leyenda para → fig. 44:

Retirar la cubierta.

Retirar la pila.

Volkswagen recomienda que la sustitución de labatería se realice en un ConcesionarioVolkswagen o en una empresa especializada.

– Inclinar la varilla de la llave del vehículo haciaafuera.

– Retirar la cubierta en el lado posterior de la lla-ve 1 en el sentido de la flecha → .

– Colocar la nueva batería según lo indicado 2 ypresionar en sentido contrario al de la flechahacia dentro del alojamiento de la batería → .

– Coloque la cubierta como se indica 1 y pre-siónela en el sentido contrario al de la flechasobre la carcasa de la llave del vehículo hastaencajarla.

PELIGROSi se ingieren baterías con un diámetro de 20mm u otras baterías de litio, se pueden producirlesiones graves o incluso fatales en un cortoperíodo de tiempo.

● Conservar siempre la llave del vehículo, comotambién los llaveros con baterías, baterías dereposición, baterías tipo botón y otras bate-rías, fuera del alcance de los niños.

● Buscar ayuda médica inmediatamente si sesospecha que se ingirió una batería.

AVISO● Un cambio de batería realizado de forma ina-

decuada puede dañar la llave del vehículo.

1

2

Abrir y cerrar 53

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 54: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

● Las baterías inadecuadas podrán dañar la llavedel vehículo. Únicamente sustituir una bateríadescargada por una batería nueva con la mis-ma tensión, tamaño y especificación.

● En la instalación de la batería, observar la pola-ridad correcta.

Las baterías contienen sustancias tóxicas.Por eso, está prohibido descartarlas / colo-

carlas junto con la basura doméstica. La legisla-ción determina procedimientos específicos paradescartar/poner a disposición las baterías usadas.Para su mayor seguridad y confort, Volkswagenrecomienda sustituir la batería del vehículo úni-camente en un Concesionario Volkswagen o enuna empresa especializada.

Sincronizar la llave del vehículo

Cuando no sea posible desbloquear o bloquear elvehículo con la llave del vehículo, sincronizar lallave del vehículo o sustituir la batería → pág. 53.

– Acercarse externamente al vehículo con la lla-ve del vehículo con el control remoto.

– Presionar una vez la tecla de bloqueo o latecla de desbloqueo .

– Introducir la varilla de la llave con control re-moto para ser programada en el cilindro de lacerradura de la puerta del conductor dentro delos 60 segundos.

– A continuación, girar la llave en el sentido debloqueo o desbloqueo del vehículo.

– A partir de este momento la sincronización es-tará realizada.

La sincronización solo es posible si la llavecon comando remoto está previamente

programada para el vehículo.

Solución de problemas

El vehículo no se puede bloquear odesbloquearEl funcionamiento de la llave del vehículo conmando a distancia se puede ver afectado tempo-ralmente por obstáculos, condiciones meteoroló-gicas malas, así como por una batería débil o porla superposición de transmisores que se encuen-tran en las proximidades del vehículo y que tra-

bajan en la misma banda de frecuencias, porejemplo, un aparato de transmisión o teléfonomóvil.

O: si los botones de la llave del vehículo conmando a distancia o uno de los botones del cierrecentralizado se accionan repetidas veces en unbreve lapso, se produce una desconexión tempo-ral del cierre centralizado para protección contrasobrecarga. En ese caso, el vehículo queda des-bloqueado. Bloquear el vehículo de ser necesario.

La luz de control no parpadeaCuando la luz de control en la llave del vehículono parpadea, se debe sustituir la batería en la lla-ve del vehículo → pág. 53.

Llave de reposiciónPara la adquisición de una llave del vehículo, esnecesario el número del chasis del vehículo.

Varias llaves de vehículo pueden ser válidas paraun vehículo.

Las nuevas llaves del vehículo se pueden obteneren un Concesionario Volkswagen o en una em-presa especializada.

Puertas y tecla del cierrecentralizado

Introducción al tema

Las puertas y la tapa trasera se pueden bloqueary parcialmente desbloquear, de forma manual,por ejemplo en caso de falla de la llave del vehí-culo o del cierre centralizado.

El cierre centralizado sólo funciona correctamen-te cuando todas las puertas y el portón traseroestán completamente cerrados. Con la puerta delconductor abierta, el vehículo no podrá bloquear-se con la llave con comando remoto o con el bo-tón del cierre centralizado.

En un vehículo desbloqueado y detenido por unlargo período (por ejemplo, en el propio garaje),puede provocar la descarga de la batería del vehí-culo, impidiendo el arranque del motor.

Manual de instrucciones54

COPIA

Page 55: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

ADVERTENCIAUna puerta cerrada incorrectamente puedeabrirse súbitamente durante la conducción ycausar lesiones graves.

● Parar inmediatamente y cerrar la puerta.

● Al cerrar la puerta, preste atención a quequede bien y completamente cerrada.

● La puerta sólo se deberá abrir o cerrar cuan-do no haya nadie ni nada en dicha zona.

ADVERTENCIAUna puerta que se mantiene abierta por el re-tentor de la puerta puede cerrarse en condicio-nes de viento fuerte y en pendientes, provocan-do lesiones.

● Sujete siempre las puertas de la manilla alabrir y cerrar.

ADVERTENCIAEl área de funcionamiento de las puertas es pe-ligrosa y puede causar lesiones.

● Abrir o cerrar las puertas únicamente cuandono hay nadie en su área funcional.

ADVERTENCIAUn cierre o una apertura de emergencia de laspuertas sin la atención adecuada puede provo-car lesiones graves

● En un vehículo bloqueado desde afuera, noes posible abrir las puertas y los vidrios eléc-tricos desde adentro.

● Nunca dejar a niños o personas con necesi-dades especiales solas dentro del vehículo.En caso de emergencia, ellas no estarían encondiciones de abandonar el vehículo por sísolas o de cuidar de sí mismas.

● En un vehículo cerrado, según la estación delaño, puede haber temperaturas muy altas omuy bajas que pueden causar lesiones gravesy enfermedades, principalmente en niños pe-queños, o causar la muerte.

ADVERTENCIAUn uso incorrecto del cierre centralizado puedeprovocar lesiones graves.

● El cierre centralizado bloquea todas las puer-tas. Un vehículo trabado por dentro puedeimpedir una apertura involuntaria de laspuertas y la invasión de personas no autori-

zadas. Por otro lado, en caso de emergenciao accidente, las puertas trabadas dificultan elacceso de socorristas al interior del vehículopara atender a las personas.

● Nunca dejar a niños o personas con necesi-dades especiales solas dentro del vehículo.La activación de la tecla del cierre centraliza-do podrá bloquear las puertas del vehículopor dentro, dificultando o impidiendo la sali-da. Personas encerradas pueden quedar ex-puestas a temperaturas muy altas o muy ba-jas.

● Según la estación del año, puede haber tem-peraturas muy altas o muy bajas en el inte-rior de un vehículo cerrado, que pueden cau-sar lesiones graves y enfermedades, princi-palmente en niños pequeños, o causar lamuerte.

● Nunca dejar a personas dentro de un vehícu-lo bloqueado. En caso de emergencia, ellaspodrían no estar en condiciones de abando-nar el vehículo por sí solas o de ayudarse a símismas.

● Solamente abrir o cerrar las puertas y la tapatrasera cuando no haya nadie en su radio deapertura.

AVISOAl ejecutar un cierre o una apertura de emergen-cia, las piezas se deben retirar cuidadosamente yse deben volver a montar correctamente paraevitar daños en el vehículo.

Luz de control

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 55.

Solo está disponible en algunas versiones quetienen sistema de cierre centralizado.

Cuando el vehículo se traba por fuera, la luz decontrol parpadeará en el display del instru-mento combinado.

Abrir y cerrar 55

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 56: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Bloqueo y desbloqueo mecánico

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 55.

El cierre mecánico rige para vehículos sin cierreeléctrico.

– Abrir las puertas: Insertar la llave del vehículoen la cerradura de la puerta del conductor o enla cerradura de la puerta del acompañante de-lantero. Girar la llave a la posición de apertura.La clavija-traba de la puerta se desplaza haciaarriba.

– Cerrar las puertas: Insertar la llave del vehículoen la cerradura de la puerta del conductor. Gi-rar la llave a la posición de cierre. La clavija-traba de la puerta se desplaza hacia abajo.

Las puertas también se pueden abrir desde el in-terior del vehículo. La puerta se desbloqueará yse abrirá al tirar una vez de la manilla.

Es posible cerrar las puertas del lado de afuera,sin la llave. Para ello, presione la clavija-traba ycierre la puerta. Esta forma de cierre no es válidopara la puerta del conductor, evitando así cerrarel vehículo con la llave en su interior.

Desde adentro, se pueden cerrar las puertas pormedio de la clavija-traba, aunque para vehículoscon alarma, ésta no se activará.

Si la puerta del conductor está abierta o no estácompletamente cerrada (pestillo en la primeraetapa), no será posible cerrar el vehículo.

ADVERTENCIACon las puertas cerradas, se evita el acceso nodeseado desde afuera, por ejemplo en los se-máforos. No obstante, puede dificultar la ac-ción de socorro en caso de emergencia.

El cilindro de la cerradura de la puerta delconductor posee un sistema de seguridad

contra aperturas. En el caso de que la varilla delvehículo no se coloque correctamente en el cilin-dro o se utilice una llave incorrecta, la llave giralibre no accionando el desbloqueo de la puerta.

Al abrir la puerta del conductor con el pale-tón de la llave del vehículo, verifique si la

llave fue colocada correctamente hasta el finaldel cilindro. De lo contrario, la llave puede girarlibremente, no destrabando la puerta.

Descripción del cierre centralizado

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 55.

El cierre centralizado (no disponible en algunasversiones) permite una apertura y cierre de todaslas puertas y de la tapa trasera:

– De afuera, con la llave mecánica del vehículoen la puerta del conductor, para vehículos sincontrol remoto → pág. 56.

– En caso de emergencia, con la llave con co-mando remoto en la puerta del conductor,cuando el comando remoto no esté funcionan-do → pág. 59.

– Comando remoto → pág. 52.

– Desde adentro, con el botón del cierre centra-lizado → pág. 57.

La puerta del acompañante y las puertas traserasse pueden bloquear de forma manual en caso defalla de la llave del vehículo con comando remotoo del cierre centralizado → pág. 58.

La puerta del conductor y la tapa trasera puedendesbloquearse de forma manual por medio delsecreto mecánico de la llave, en caso de falla dela llave del vehículo con control remoto o del cie-rre centralizado.

Bloqueo automático (Auto Lock)El vehículo se bloquea automáticamente a partirde una velocidad de aproximadamente 20 km/h.Incluso si se encuentra previamente desbloquea-do.

Si las teclas de la llave con control remoto(→ pág. 52, Llave del vehículo) o una de las

teclas del cierre centralizado → fig. 45 se activanrepetidas veces en un breve espacio de tiempo,se produce una desconexión temporaria del cie-rre centralizado para protección contra sobrecar-ga. En ese caso, el vehículo queda desbloqueado.

En vehículos sin alarma y con cierre centra-lizado, cuando se bloquea el vehículo por

fuera, la luz de control en el panel de instru-mentos titilará para indicar que el vehículo estábloqueado.

Manual de instrucciones56

COPIA

Page 57: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Tecla del cierre centralizado

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 55.

Fig. 45 En la puerta del conductor: tecla del cierrecentralizado.

Vehículo con cierre centralizado

Leyenda para → fig. 45:

Desbloquear el vehículo.

Bloquear el vehículo.

La tecla del cierre centralizado funciona tantocon el motor en marcha como con el motor apa-gado.

Si el vehículo se cerró de forma exterior con lallave con control remoto o a través de la puertadel conductor con la llave mecánica, la tecla delcierre centralizado quedará desactivada.

Cuando el vehículo es bloqueado con el botón delcierre centralizado, se aplica lo siguiente:

– El sistema de alarma antirrobo no se activa.

– La apertura de las puertas y del portón traseropor fuera no es posible, por ejemplo, al pararen un semáforo.

– Las puertas se pueden cerrar y abrir por den-tro, accionando la manilla de la puerta. Even-tualmente, puede ser necesario repetir el ac-cionamiento de la manilla de la puerta.

– Si alguna puerta del vehículo está abierta, elcierre centralizado no se activa.

Si el vehículo ha sido bloqueado por el cierre au-tomático → pág. 56, cuando el vehículo se detie-ne y la llave se retira del encendido, el vehículo sedesbloquea.

Vehículo sin cierre centralizadoEn vehículos sin cierre centralizado, las puertasse bloquean al accionar el pasador de bloqueo→ pág. 56.

Para desbloquear una puerta tire la manilla de lapuerta correspondiente o levante el pasador debloqueo.

Cuando se bloquea el vehículo, se aplica lo si-guiente:

– La apertura de las puertas por fuera no es po-sible, por ejemplo, al parar en un semáforo.

– Las puertas se pueden cerrar y abrir por den-tro, accionando la manilla de la puerta. Even-tualmente, puede ser necesario repetir el ac-cionamiento de la manilla de la puerta.

– Si alguna puerta del vehículo está abierta, elcierre centralizado no se activa.

Desbloquear o bloquear la puertadel conductor manualmente

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 55.

Fig. 46 Manilla de la puerta del conductor con bom-bín de cierre.

En el cierre manual, generalmente todas laspuertas se bloquean. En el desbloqueo manualsolo se desbloquea la puerta del conductor.

– De ser necesario, rebatir la varilla de la llavedel vehículo hacia afuera → pág. 52.

– Introducir la paleta de la llave en el cilindro dela cerradura y destrabar o trabar el vehículo→ fig. 46.

Abrir y cerrar 57

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 58: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Bloquear la puerta delacompañante delantero y laspuertas traseras de forma manual

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 55.

Fig. 47 En la puerta trasera: cierre de emergencia,cubierto por una junta de goma.

Fig. 48 Cierre de emergencia del vehículo con la lla-ve del vehículo.

Para vehículos con cierre eléctrico, la puerta delacompañante y las puertas traseras se puedentrabar de forma manual. De esta forma, el siste-ma de alarma antirrobo no se activa.

– Abrir la puerta.

– Retirar el burlete de goma en la lateral de lapuerta. El burlete está identificado por un can-dado → fig. 47.

– De ser necesario, rebatir la varilla de la llavedel vehículo hacia afuera → pág. 52.

– Introducir la varilla de la llave en la hendidura→ fig. 48 y girarla en sentido horario (haciaadentro del vehículo) hasta el tope.

– Fijar nuevamente el burlete de goma y cerrarla puerta completamente.

– Comprobar si la puerta está trabada.

– De ser necesario, realizar el proceso en lasotras puertas.

– El vehículo se debe comprobar inmediatamen-te en un Concesionario Volkswagen o en unaempresa especializada.

AVISOAl realizar un bloqueo de emergencia, desmontarlas piezas con cuidado y montar correctamentedespués de realizar el trabajo, para evitar dañosal vehículo.

Las puertas del vehículo se pueden cerrar yabrir por dentro, accionando la manilla de la

puerta. Eventualmente, puede ser necesario tirarde la manilla de abertura de la puerta dos veces→ pág. 54.

La puerta del conductor puede bloquearse odesbloquearse manualmente por el cilindro

de la puerta → pág. 57.

Solución de problemas

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 55.

Bloquear el vehículo después de un disparodel airbagSi se accionan los airbags en un accidente, el ve-hículo entero se desbloquea. Según la intensidaddel daño, el vehículo puede bloquearse despuésdel accidente, de la siguiente manera:

– Desconectar el encendido.

– Abrir y cerrar una de las puertas una vez.

– Retirar la llave del vehículo y cerrarlo→ pág. 52.

– O: presionar la tecla del cierre centralizado en la puerta del conductor → pág. 57.

Sistema de alarma antirrobo

El sistema de alarma antirrobo se activa automá-ticamente en el cierre del vehículo con la llavecon comando remoto o con la llave mecánica.

¿Cuándo se dispara la alarma?El sistema de alarma antirrobo emite señales so-noras de advertencia durante aproximadamente30 segundos (por evento) y señales visuales por

Manual de instrucciones58

COPIA

Page 59: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

hasta cinco minutos, si se realizan las siguientesacciones no autorizadas en el vehículo bloquea-do:

– Apertura de una puerta desbloqueada mecáni-camente con la llave del vehículo.

– Apertura de una puerta.

– Apertura de la tapa del compartimento delmotor.

– Apertura de la tapa trasera.

– Conectar el encendido con una llave de vehícu-lo no válida.

– Apertura, quiebre o remoción de uno de los vi-drios.

– Movimiento en el vehículo (en vehículos convigilancia del habitáculo → pág. 59).

Desconectar la alarma– Desbloquear el vehículo con la tecla de desblo-

queo de la llave del vehículo.

– O: conectar el encendido con una llave de ve-hículo válida.

Desbloquear mecánicamente todas laspuertas del vehículo (apertura de emergencia)De haber un problema en el comando remoto y sise necesita desbloquear el vehículo con la llave,proceder de la siguiente forma:

– Girar la llave en el cilindro de la puerta del con-ductor para la posición de abrir. Todas laspuertas queda desbloqueadas (válido para ve-hículos con sistema de cierre centralizado y sinalarma).

– Abrir la puerta del conductor y poner el motoren marcha en hasta 15 segundos, ya que enesta condición, se dispara la alarma. Al ponerel motor en marcha, el inmovilizador reconoceuna llave válida y se desactiva la alarma. De es-ta forma, se pueden abrir todas las puertas, latapa del compartimento del motor y el portóntrasero.

La alarma se dispara nuevamente si luegodel disparo de la alarma ocurre una nueva

invasión en la misma o en otra área protegida.Por ejemplo, si después de la apertura de unapuerta, también se abre el portón trasero.

El sistema de alarma antirrobo no se activacon el bloqueo por dentro por medio de la

tecla de cierre centralizado .

Cuando se desbloquea la puerta del conduc-tor mecánicamente con la llave, solo la

puerta del conductor se desbloquea y no el vehí-culo entero. Solo al conectar el encendido todaslas puertas se liberan –pero no se desbloquean–y la tecla del cierre centralizado se activa (Válidopara vehículos con sistema de cierre centralizadoy con alarma).

Con la batería del vehículo tiene poca o na-da de carga, el sistema de alarma antirrobo

no funciona de manera correcta.

Vigilancia del habitáculo

Fig. 49 En la consola del techo: sensores de vigilan-cia del habitáculo y tecla A para desconectar la vi-gilancia del habitáculo.

La vigilancia del habitáculo dispara la alarma conel vehículo bloqueado, si reconoce movimientosen el interior del vehículo. El sensor y el receptorestán ubicados en el conjunto de la luz de lectura→ fig. 49 (flechas).

Conectar la vigilancia del habitáculoBloquear el vehículo con la llave con comando re-moto o con la llave mecánica. Con el sistema dealarma antirrobo conectado, también se activa lavigilancia del habitáculo.

Desconectar la vigilancia del habitáculo– Retirar la llave del vehículo de la cerradura de

encendido.

– Abrir la puerta del conductor.

– Presionar la tecla → fig. 49 A . En el panel deinstrumentos se enciende la luz de control .

– Cerrar todas las puertas y la tapa trasera.

Abrir y cerrar 59

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 60: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

– La luz de control permanecerá encendidaalrededor de 30 segundos, o hasta que la alar-me se active. Si la alarma fuera activada dentrodel período de 30 segundos, la luz de controlpasará a titilar inmediatamente.

– Bloquear el vehículo con la llave del vehículoantes de transcurrir 20 segundos. La vigilanciadel habitáculo se desconecta hasta el próximobloqueo del vehículo.

Por ejemplo, desconecte el monitoreo del interiordel vehículo si se dejan animales sueltos en el in-terior del vehículo durante un breve período → pág. 59.

El monitoreo debe desactivarse nuevamente encada desbloqueo del vehículo, ya que, de lo con-trario, éste se activará la próxima vez que el vehí-culo se bloquee.

Riesgos de falla de la alarmaUn funcionamiento perfecto de la vigilancia delhabitáculo puede asegurarse únicamente con elvehículo totalmente cerrado. Tenga en cuenta lasdisposiciones legales. Puede ocurrir una falla dela alarma en los siguientes casos:

– Cuando uno o más vidrios estuvieran abiertos,total o parcialmente, ya que en esta condiciónla alarma podrá dispararse.

– Cuando objetos como, por ejemplo, hojas suel-tas de papel o adornos en el espejo (aromati-zadores) permanecen en el vehículo.

– Por objetos metálicos en los portaobjetos de laconsola central, como, por ejemplo, llaves omonedas.

– Por medio de la alarma de vibración de un te-léfono móvil que se encuentra en el vehículo.

AVISOVálido solo para vehículos con Sistema de Infor-mación Volkswagen: si el monitoreo del interiordel vehículo se encuentra desconectado y se de-be dejar una pequeña abertura en los vidrios, sedeben tener en cuenta las siguientes indicacio-nes:

● Desconectar la función de cierre automáticode los vidrios, por medio del submenú Confort,en la opción Cierre. Autom.. En esta condiciónsiempre se debe desconectar el monitoreo delinterior del vehículo de lo contrario podrá dis-pararse la alarma.

● Volkswagen recomienda que este procedi-miento se realice solo si es necesario.

Portón trasero

Introducción al tema

ADVERTENCIAUn desbloqueo, apertura o cierre incorrecto ysin la debida atención de la tapa trasera puedecausar accidentes y lesiones graves.

● Abrir o cerrar la tapa trasera únicamentecuando no haya nada ni nadie en su radio deapertura.

● Después de cerrar la tapa trasera, comprobarsi está cerrada y bloqueada de manera co-rrecta, para que no pueda abrirse durante lamarcha. La tapa trasera cerrada debe estaralineada con las piezas de la carrocería.

● Mantener siempre cerrada la tapa trasera du-rante la conducción, para que no puedan pe-netrar gases tóxicos en el interior del vehícu-lo.

● Nunca abrir el portón trasero de haber carga,por ejemplo, en un maletero. De la mismaforma, el portón trasero, no permitir su aper-tura cuando hay carga fijada en el mismo,por ejemplo, bicicletas. Una tapa traseraabierta puede bajarse por peso adicional. Deser necesario, apoyar la tapa trasera o retirarpreviamente la carga.

● Cerrar y bloquear la tapa trasera y todas laspuertas cuando el vehículo no esté en uso.Asegurarse de que nadie permanezca dentrodel vehículo.

● Nunca dejar a niños jugando sin supervisióndentro del vehículo o próximos a éste, princi-palmente cuando la tapa trasera está abierta.Los niños pueden entrar en el maletero, ce-rrar la tapa trasera y quedar atrapados. Se-gún la estación del año, puede haber tempe-raturas muy altas o muy bajas en el interiorde un vehículo cerrado, que pueden causarlesiones graves y enfermedades, principal-mente en niños pequeños, o causar la muer-te.

● Nunca dejar a niños o personas con necesi-dades especiales solas dentro del vehículo.La activación de la tecla de cierre centraliza-do podrá bloquear las puertas del vehículo

Manual de instrucciones60

COPIA

Page 61: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

por dentro, dificultando o impidiendo la sali-da. Personas encerradas pueden quedar ex-puestas a temperaturas muy altas o muy ba-jas.

AVISOAntes de abrir la tapa trasera, verificar si existeespacio suficiente para abrir y cerrar el portón,por ejemplo cuando se conduce con remolque oen garajes.

Luz de advertencia

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 60.

Si la tapa trasera está abierta o cerrada incorrec-tamente, la luz de advertencia se enciende enel display del panel de instrumentos.

Dependiendo de los equipos instalados en el ve-hículo, en lugar de la luz de advertencia se puedeexhibir una representación simbólica en el displaydel panel de instrumentos. La representacióntambién es visible con el encendido desconecta-do. El indicador se apaga aproximadamente15 segundos después de bloquear el vehículo.

ADVERTENCIAUna Tapa trasera cerrada incorrectamente pue-de abrirse repentinamente durante la marcha yprovocar lesiones graves.

● Deténgase inmediatamente en un lugar se-guro y cierre la tapa trasera.

● Después de cerrar la tapa trasera, verifique siel bloqueo se enganchó correctamente en elcierre.

Abrir y cerrar la tapa trasera

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 60.

Fig. 50 Tapa trasera cerrada: región para cierre.

Si, por ejemplo, si hay montada una bicicleta enel maletero de la tapa trasera, ésta no se podráabrir → . Antes de abrir la tapa trasera, retirarsiempre los equipajes del maletero y apoyar latapa trasera abierta.

Para los vehículos con bloqueo eléctrico, una luzde control se enciende en el panel de instru-mentos con la tapa trasera abierto.

Abrir la tapa trasera– Introducir la llave en el cilindro de la cerradura

y girarla en sentido horario.

– O BIEN: Mantener la tecla presionada en lallave con control remoto hasta que se desblo-quee la tapa trasera.

Cerrar la tapa trasera– Tirar de la tapa trasera por el rebaje en el re-

vestimiento interior con fuerza hacia abajo, demodo que encaje en la cerradura.

Bloquear la tapa traseraCuando se desbloquea el vehículo y ninguna delas puertas o la tapa trasera están abiertas, el ve-hículo se bloquea automáticamente después deaproximadamente 30 segundos. Esta función im-pide un desbloqueo involuntario del vehículo porun período largo.

Un bloqueo únicamente es posible con la tapatrasera correctamente cerrada y encajada.

Abrir y cerrar 61

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 62: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

– Si se desbloquea la tapa trasera de un vehículobloqueado con la tecla en la llave del vehí-culo con control remoto, ésta se bloqueará in-mediatamente después del cierre.

– La tapa trasera se desbloquea por medio delcierre centralizado, para vehículos con cierrecentralizado.

ADVERTENCIAEl desbloqueo o la apertura incorrectos o sin ladebida atención de la tapa trasera puede causarlesiones graves.

● Con un maletero montado sobre la tapa tra-sera más la carga, algunas veces puede nopercibirse que la tapa trasera está desblo-queada. Una tapa trasera desbloqueada pue-de abrirse repentinamente durante la con-ducción.

ADVERTENCIALa tapa trasera se abre por la fuerza de un re-sorte. Verificar si el radio de funcionamiento yapertura de la tapa trasera se encuentra libreantes de utilizar la llave con comando remoto .

ADVERTENCIAEl cierre incorrecto o sin supervisión de la tapatrasera puede causar lesiones graves.

● Nunca dejar el vehículo sin supervisión o aniños jugando dentro del vehículo o próxi-mos a éste, principalmente cuando el portóntrasero está abierto. Los niños pueden entraren el maletero, cerrar la tapa trasera y que-dar atrapados. Un vehículo cerrado puede ca-lentarse o enfriarse de manera extrema deacuerdo a la estación del año y causar lesio-nes graves, enfermedades o incluso la muer-te.

● Al cerrar la tapa trasera, alejar la mano atiempo del radio de apertura de la tapa tra-sera.

El bombín de cierre de la tapa trasera poseeun sistema de seguridad contra aperturas

del portón. En caso de que la varilla de la llave delvehículo no se coloque correctamente en el cilin-dro o se utilice una llave incorrecta, la llave giralibre no accionando el desbloqueo de la tapa tra-sera.

Al abrir la tapa trasera con la varilla de lallave del vehículo, verificar si la llave fue co-

locada correctamente hasta el final del cilindro.De lo contrario, la llave puede girar libremente,sin desbloquear la tapa trasera.

Antes de cerrar la tapa trasera, verificar si lallave del vehículo no se encuentra en su in-

terior.

Destrabar la tapa trasera deemergencia

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 60.

Fig. 51 Del lado de adentro del maletero: aperturade emergencia del portón trasero.

– Rebatir el respaldo del asiento trasero haciaadelante.

– Retire los volúmenes de equipaje para llegar ala tapa trasera.

– Desplazar la palanca de desbloqueo en el sen-tido de la flecha → fig. 51, para destrabar la ta-pa.

Solución de problemas

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 60.

No se puede abrir o cerrar la tapa traseraCompruebe si la tapa trasera está bloqueada porun obstáculo. La tapa trasera se puede mover conla mano. Para ello necesitará aplicar una fuerzamayor.

Manual de instrucciones62

COPIA

Page 63: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Vidrios

Apertura o cierre de las ventanillaseléctricamente

Apertura y cierre de las ventanillas de formamanualEn vehículos sin activación eléctrica de las venta-nillas, para abrir o cerrar las ventanillas accione lamanivela ubicada en el guarnecido interior de laspuertas.

Abrir o cerrar los vidrios eléctricamente

Las teclas se encuentran en las puertas y en laconsola central → pág. 9.

Abrir el vidrio: presionar el botón. Cerrar elvidrio: tirar del botón. O para teclas en laconsola central, para abrir la ventanilla pre-sionar la tecla en la parte inferior y para ce-rrar presionar la tecla en la parte superior.En la consola central, presione para desac-tivar las teclas de los vidrios eléctricos delas puertas traseras.

Tecla en la puerta del acompañante delanteroy en las puertas traserasLa tecla en la puerta del acompañante delanteroy en las puertas traseras es igual y tiene la mismafunción que la tecla en la puerta del conductor,es solo una tecla en el guarnecido de cada puer-ta.

Función de subida y bajada automáticaLa función de subida y bajada automática permi-te abrir y cerrar completamente las ventanillas.De esta forma, no es necesario mantener apreta-da la tecla correspondiente del vidrio eléctrico.

Para la función de subida automática: tire de latecla de la ventanilla correspondiente hasta la se-gunda posición, hacia arriba.

Para la bajada automática de los vidrios: presio-nar brevemente la tecla de la ventanilla corres-pondiente hasta la segunda posición, hacia abajo.

Detener el curso automático: presionar o aprietenuevamente la tecla de la ventanilla correspon-diente.

Apertura y cierre de confortDependiendo de la versión del vehículo y de losequipos montados, las funciones de cierre yapertura de confort y el cierre automático pue-den no estar disponibles, presentar variaciones ofuncionar parcialmente.

Dependiendo de la versión del vehículo, las ven-tanillas se pueden abrir y cerrar desde el exteriorcon la llave del vehículo:

– Mantenga presionada la tecla de desbloqueo o de bloqueo en la llave del vehículo. Seabren o se cierran todos los vidrios eléctricos.O introducir la llave del vehículo en el cilindrode la cerradura de la puerta del conductor ymantenerla girada en sentido antihorario paraque todas las ventanillas eléctricas se abran oen sentido horario para que todas las ventani-llas eléctricas se cierren.

– Para interrumpir la función, soltar la tecla dedesbloqueo o la tecla de bloqueo O soltar lallave.

ADVERTENCIAUn uso desatento de los vidrios eléctricos pue-de causar lesiones graves.

● Abrir o cerrar los vidrios eléctricos solamentecuando no hay nada ni nadie en su área defuncionamiento.

● Nadie debe permanecer en el interior del ve-hículo cuando se bloquean las puertas, espe-cialmente niños y personas con necesidadesespeciales.

● Llevar siempre todas las llaves del vehículoconsigo al dejar el vehículo. Después de apa-gar el motor, las ventanillas aún se puedenabrir o cerrar con las teclas de las puertas porun breve período, mientras no se abra lapuerta del conductor o la del acompañantedelantero.

● Al transportar niños en el asiento trasero, de-sactive siempre los vidrios eléctricos traseroscon la tecla de seguridad, para que no pue-dan abrirse ni cerrarse.

AVISOCon los vidrios abiertos, la lluvia puede mojar elacabado interno del vehículo y causar daños en elvehículo.

Abrir y cerrar 63

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 64: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Cuando existe una falla de funcionamientode los vidrios eléctricos, la función de subi-

da y bajada automática y la función antiaprisio-namiento no funcionan correctamente. Acuda aun Concesionario Volkswagen o a una empresaespecializada.

Función antiaprisionamiento de losvidrios

La función antiaprisionamiento de los vidrioseléctricos puede reducir el peligro de sufrir lesio-nes por aprisionamiento al cerrar de las ventani-llas → . Si la función de cierre automático (pro-ceso de cierre) de un vidrio es afectada por la di-ficultad de movimiento o por un obstáculo, el vi-drio se abrirá de inmediato.

– Compruebe por qué no se ha podido cerrar laventanilla.

– Intente cerrar la ventanilla nuevamente.

– Después de accionar repetidas veces la funciónantiaprisionamiento, la función de subida au-tomática de las ventanillas podrá quedar fuerade funcionamiento.

– Para restablecer la función de subida automá-tica de las ventanillas, siga el siguiente proce-dimiento → pág. 64.

– En caso de continuar sin poder cerrar la venta-nilla, acuda un Concesionario Volkswagen ouna empresa especializada.

ADVERTENCIAEl cierre de las ventanillas con los vidrios eléc-tricos sin la función antiaprisionamiento puedeprovocar lesiones graves.

● Cierre siempre las ventanillas con los vidrioseléctricos prestando atención.

● Nunca deberá permanecer nadie en la zonade funcionamiento de los vidrios eléctricos,en especial cuando se cierran sin la funciónantiaprisionamiento.

● La función antiaprisionamiento no impideque puedan quedar aprisionados los dedos uotras partes del cuerpo contra el marco de laventanilla y, de esta forma se produzcan le-siones.

La función antiaprisionamiento también in-terviene cuando se cierran las ventanillas

con la función cierre de confort mediante la llavedel vehículo con mando a distancia o con la llavemecánica → pág. 63, Apertura y cierre de confort.

Solución de problemas

Restablecer la función automática de cierre yapertura de los vidriosSi la batería del vehículo fue desconectada o sedescargó con la ventanilla sin cerrar por comple-to o, aún después de algunas activaciones de lafunción antiaprisionamiento, la función de subiday bajada automática se desactiva y hay que resta-blecerla:

– Cerrar todos los vidrios.

– Tire de la tecla de la ventanilla correspondien-te hacia arriba y manténgala en esta posicióndurante al menos un segundo.

– Suelte la tecla y vuelva a tirar de ella hacia arri-ba hasta el tope. La función de subida y bajadaautomática está funcionando nuevamente.

Para las otras teclas con esta función desactiva-da, repetir esta operación.

Restablecer la función de cierre automáticodesde adentroSi la batería del vehículo fue desconectada o sedescargó con la ventanilla sin cerrar por comple-to o, aún después de algunas activaciones de lafunción antiaprisionamiento, la función de subiday bajada automática con la llave del vehículo ocon el mando a distancia desde el exterior del ve-hículo, se desactiva y hay que restablecerla:

– Cerrar todos los vidrios.

– Tire de la tecla de la ventanilla correspondien-te hacia arriba y manténgala en esta posicióndurante al menos un segundo.

Manual de instrucciones64

COPIA

Page 65: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Volante

Ajuste la posición del volante

Fig. 52 Debajo y a la izquierda del volante junto conel revestimiento de la columna de dirección: palancade ajuste de la posición del volante.

Fig. 53 En el volante: posición 9 y 3 horas.

Ajustar el volante antes de conducir y sólo con elvehículo detenido → .

– Empujar la palanca hacia abajo sosteniéndolapor su empuñadura → fig. 52 1 .

– Ajustar la distancia correcta entre el conductory el volante → pág. 27 con ayuda del comandodel asiento del conductor → pág. 66.

– Ajustar la posición del volante de forma quepueda sostenerlo lateralmente por el borde ex-terior posición equivalente a las 9 y a las 3 ho-ras→ fig. 53 con ambas manos y los brazos li-geramente doblados.

– Empuje la palanca firmemente sosteniéndolapor su mango hacia arriba hasta que la posi-ción del volante se trabe → .

ADVERTENCIA● Empuje la palanca 1 siempre por su mango

con firmeza hacia arriba después del ajuste,para bloquear la posición del volante.

● Nunca ajustar el volante de la dirección du-rante la marcha. Si durante la conducción seconstata que es necesario un ajuste, detengael vehículo de forma segura para luego ajus-tar la posición del volante.

● El incumplimiento de los cuidados anterior-mente citados compromete el movimientode giro del volante por parte del conductor.

● El volante debe colocarse en la dirección deltórax (y no hacia la cara), para maximizar laeficiencia de la protección proveniente delairbag en caso de accidente.

● Durante la conducción, siempre sujete el vo-lante con ambas manos lateralmente en elborde externo en la posición equivalente alas 9 y a las 3 → fig. 53, para reducir las le-siones provocadas por un disparo del airbagfrontal del conductor.

● Nunca sujete el volante en la posición equi-valente a las 12 u otras posiciones en las quelos brazos queden sobre el airbag, pues encaso de accidentes se pueden lesionar losbrazos y las manos debido al estallido del air-bag.

● Ignorar los cuidados anteriormente citadosinfluyen directamente en la protección delconductor en caso de colisión frontal del ve-hículo.

Volante 65

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 66: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Asientos y apoyacabezasAsiento delantero

Introducción al tema

ADVERTENCIAAntes de todo viaje, ajustar siempre correcta-mente el asiento, el cinturón de seguridad y losapoyacabezas, cerciorándose de que todos lospasajeros estén con los cinturones colocadoscorrectamente.

● Empujar el asiento del acompañante haciaatrás lo máximo posible.

● Ajustar el asiento del conductor de maneraque quede una distancia mínima de 25 cmentre el tórax y el centro del volante de la di-rección. Ajustar el asiento del conductor demanera longitudinal para que los pedales sepuedan accionar por completo con las pier-nas apenas ligeramente dobladas y la distan-cia de la zona de la rodilla con el panel deinstrumentos sea de al menos 10 cm. Cuandono se pueda cumplir con esta exigencia porcausa de particularidades físicas, entrar encontacto obligatoriamente con un Concesio-nario Volkswagen si fuera el caso, efectuarinstalaciones especiales.

● Nunca conducir con el respaldo del asientomuy inclinado hacia atrás. Cuanto más incli-nado hacia atrás esté el respaldo del asiento,mayor será el riesgo de lesiones por una dis-posición incorrecta de la banda del cinturónde seguridad y una postura incorrecta.

● Nunca conducir con el respaldo del asientoinclinado hacia adelante. Un airbag frontalactivado puede lanzar el respaldo del asientohacia atrás y lastimar a los pasajeros de losasientos traseros.

● Adoptar y mantener la mayor distancia posi-ble del volante de la dirección y del panel deinstrumentos.

● Sentarse siempre en forma recta con la es-palda contra el respaldo del asiento, en losasientos delanteros correctamente ajusta-dos. No poner ninguna parte del cuerpo di-rectamente o muy cerca del ubicación delairbag.

● Para los pasajeros en los asientos traseros,aumenta el riesgo de lesiones graves si no sesientan en forma recta, ya que los cinturonesde seguridad no estarían posicionados co-rrectamente.

ADVERTENCIAUna regulación incorrecta de los asientos puedecausar accidentes y lesiones graves.

● Solamente ajustar los asientos con el vehícu-lo detenido, ya que de lo contrario, se pue-den salir de lugar inesperadamente durantela conducción, pudiendo provocar la pérdidade control del vehículo. Asimismo, se adoptauna postura incorrecta durante la regulación.

● Únicamente ajustar la altura, inclinación y di-rección longitudinal de los asientos delante-ros cuando no haya nadie en el área de ajustede los asientos.

● El área de ajuste de los asientos delanterosno debe ser restringida por objetos.

Ajustar mecánicamente el asientodelantero

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 66.

Fig. 54 Comandos del asiento delantero izquierdo.

A continuación se describen todos los comandosposibles. De acuerdo con la versión del asientopuede variar la cantidad de comandos.

Manual de instrucciones66

COPIA

Page 67: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Ajustar la posición del asiento

Leyenda para → fig. 54:

Tirar de la palanca para desplazar el asientodelantero hacia adelante o hacia atrás. ¡Elasiento delantero debe bloquearse despuésde soltar la palanca!

Aflojar el respaldo del asiento y girar la mani-vela para ajustar el respaldo del asiento.

Solo en el asiento del conductor, mover lapalanca varias veces, si es necesario, haciaarriba o hacia abajo, para ajustar la altura delasiento.

Asiento trasero

Introducción al tema

Las posibilidades de ajuste del asiento trasero sedescriben a continuación. Asegúrese de que laposición del asiento esté correctamente regulada→ pág. 26.

ADVERTENCIAUna regulación incorrecta del asiento traseropuede causar accidentes y lesiones graves.

● Solamente ajustar el asiento trasero con elvehículo detenido, ya que de lo contrario, sepuede salir de lugar inesperadamente duran-te la conducción. Asimismo, se adopta unapostura incorrecta durante la regulación.

● Solo ajuste el asiento trasero si no hay nadieen el área de ajuste del mismo.

AVISOCon el asiento trasero rebatido hacia delante, losobjetos pueden entrar en el espacio entre elasiento y el piso del maletero. Antes de rebatir elasiento trasero hacia atrás, retirar posibles obje-tos del espacio intermedio.

1

2

3

Plegar el respaldo del asientotrasero hacia adelante o hacia atrás

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 67.

Fig. 55 Asiento trasero: posicionador de la bandadel cinturón de seguridad A y pasador de desblo-queo del respaldo B .

Fig. 56 Asiento trasero: inclinar el asiento trasero.

Las figuras → fig. 55 y → fig. 56 ilustran, a modode ejemplo, el procedimiento para rebatir elasiento trasero.

El respaldo del asiento trasero puede inclinarsepara aumentar el maletero.

Abatir el asiento trasero hacia adelante– Desplazar los asientos delanteros totalmente

hacia adelante, para tener espacio para plega-miento.

– Encajar las bandas de los cinturones de seguri-dad en los alojamientos correspondientes en elguarnecido lateral → fig. 55 A .

Asientos y apoyacabezas 67

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 68: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

– Tirar del asiento por la parte de adelante→ fig. 56 1 en el sentido de la flecha, haciaarriba.

– Levantar la parte trasera del asiento → fig. 562 y desplazar completamente hacia adelante,

para que el asiento quede lo más cerca posibledel piso y del respaldo del asiento delantero.

– Tirar de los pasadores de desbloqueo → fig. 55B y, al mismo tiempo, rebatir parcialmente el

respaldo del asiento → fig. 56 3 y retirar losapoyacabezas → pág. 69. Bajar completamen-te el respaldo del asiento trasero.

Abatir el asiento trasero hacia atrás– Levantar el respaldo del asiento trasero par-

cialmente e instalar los apoyacabezas→ pág. 69.

– Plegar el respaldo del asiento trasero haciaatrás y presionar con firmeza la traba hastaque se encaje de manera segura → .

– El respaldo del asiento trasero debe estar en-cajado de manera segura para garantizar laprotección de los cinturones de seguridad enlos asientos traseros.

– Colocar nuevamente el asiento en la posicióninicial, prestando atención para que los cierresde las lengüetas de los cinturones de seguri-dad queden por encima del asiento y libres pa-ra su uso.

– Presionar la parte delantera del asiento haciaabajo, para bloquearlo en el piso. Asegurarsede que el asiento esté bloqueado correcta-mente.

– Soltar las bandas de los cinturones de los posi-cionadores.

Rebatir el respaldo del asiento trasero paraacceder al maletero por el interior del vehículo– Encajar las bandas de los cinturones de seguri-

dad en los respectivos posicionadores → fig. 55A .

– Levantar los pasadores → fig. 55 B y, al mis-mo tiempo, rebatir parcialmente el respaldodel asiento trasero → fig. 56 3 .

ADVERTENCIAPlegar el respaldo del asiento trasero haciaadelante o hacia atrás de manera descontroladao desatenta puede causar lesiones graves.

● Al abatir el respaldo del asiento trasero haciaadelante esté siempre atento para que nohayan personas o animales en la zona delrespaldo del asiento trasero.

● Nunca rebatir el respaldo del asiento traserohacia adelante o hacia atrás con el vehículoen movimiento.

● Estar atento para que el cinturón de seguri-dad no quede preso o dañado al plegar elrespaldo del asiento trasero para atrás.

● Mantener las manos, los dedos, los pies y lasdemás partes del cuerpo siempre distantes alplegar el respaldo del asiento trasero haciaadelante o hacia atrás.

● El respaldo del asiento trasero debe estar en-cajado de manera segura para garantizar laprotección de los cinturones de seguridad enel asiento trasero. Eso se aplica principal-mente al lugar central del asiento trasero.Cuando un asiento está ocupado y el respal-do del asiento trasero correspondiente noestá encajado de forma segura, el ocupanteserá empujado hacia adelante con el respal-do del asiento trasero en caso de maniobrasde dirección y de frenado bruscas, así comoen caso de accidentes.

● Cuando el respaldo del asiento trasero estérebatido hacia adelante o no esté bien fijado,no deberán viajar personas adultas ni niñosen las plazas correspondientes.

AVISORebatir el respaldo del asiento trasero hacia ade-lante o hacia atrás de manera descontrolada o sinatención puede causar lesiones graves.

● Antes de plegar el respaldo del asiento traserohacia adelante, siempre ajustar los asientosdelanteros de modo que el apoyacabezas o eltapizado del respaldo del asiento trasero no seapoyen en los asientos delanteros.

● Al rebatir el respaldo del asiento trasero haciaadelante esté siempre atento para que no hayaobjetos en la zona para rebatir el respaldo delasiento trasero.

Manual de instrucciones68

COPIA

Page 69: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Apoyacabezas

Introducción al tema

Las posibilidades de ajuste y extensión de losapoyacabezas se describen a continuación. Tratarde que la postura correcta esté ajustada→ pág. 26.

Todos los asientos están equipados con el apoya-cabezas.

Ajuste correcto del apoyacabezasAjuste el apoyacabezas para que su borde supe-rior se encuentre preferentemente en la mismalínea de la parte superior de la cabeza – pero nopor debajo de la altura de los ojos.

Ajuste del apoyacabezas para personas bajasEmpuje el apoyacabezas hacia abajo hasta el to-pe, incluso si la cabeza se encuentra por debajodel borde superior del apoyacabezas. En las posi-ciones más bajas puede haber una pequeña lagu-na entre el apoyacabezas y el respaldo del asien-to.

Ajuste del apoyacabezas para personas degran estaturaEmpujar el apoyacabezas hacia arriba hasta el ba-tiente.

ADVERTENCIALa conducción con los apoyacabezas removidoso ajustados incorrectamente aumenta el riesgode lesiones graves o fatales en caso de acciden-tes y maniobras de dirección y de frenado súbi-tas.

● Conducir siempre con los apoyacabezas co-rrectamente instalados y ajustados, de haberuna persona en el asiento.

● Cada ocupante debe ajustar el apoyacabezascorrectamente según su estatura, para redu-cir el riesgo de lesiones en el cuello en casode accidente. Al mismo tiempo, el borde su-perior del apoyacabezas debe quedar prefe-rentemente en la misma línea de la parte su-perior de la cabeza –pero no por debajo de laaltura de los ojos. Posicionar la parte poste-rior de la cabeza lo más cerca posible delapoyacabezas.

● Nunca ajustar el apoyacabezas durante laconducción.

AVISOAl desmontar y montar los apoyacabezas, tenercuidado para que no se golpeen en el revesti-miento interior del techo o en el respaldo delasiento delantero. De lo contrario, se puedenaveriar el revestimiento interior del techo y otraspartes del vehículo.

Ajustar el apoyacabezas

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 69.

Fig. 57 Apoyacabezas delanteros: ajustar.

Fig. 58 Apoyacabezas trasero: ajustar.

Ajuste la altura del apoyacabezas delantero– Empujar el apoyacabezas hacia arriba o hacia

abajo en el sentido de la flecha → fig. 57 A→ en Introducción al tema de la pág. 69.

– El apoyacabezas debe bloquearse con seguri-dad en una posición.

Asientos y apoyacabezas 69

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 70: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Ajuste la altura del apoyacabezas trasero– Empujar el apoyacabezas hacia arriba en el

sentido de la flecha → fig. 58 A o con la tecla→ fig. 58 B presionada, empujar hacia abajo→ en Introducción al tema de la pág. 69.

– El apoyacabezas debe bloquearse con seguri-dad en una posición.

Montaje y desmontaje delapoyacabezas

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 69.

Fig. 59 Apoyacabezas delantero: desinstalar.

Fig. 60 Apoyacabezas traseros: desinstalar.

Desmontar el apoyacabezas delantero– Empujar el apoyacabezas totalmente hacia

arriba → en Introducción al tema de lapág. 69.

– Presionar la tecla → fig. 59 B en el sentido dela flecha. Retire el apoyacabezas mientras pre-siona la tecla.

Montaje del apoyacabezas delantero– Posicionar el apoyacabezas correctamente por

medio de sus guías y colocarlo en las guías delrespectivo respaldo del asiento.

– Empujar el apoyacabezas completamente ha-cia abajo con la tecla → fig. 59 B presionada.

– Ajustar los apoyacabezas de acuerdo con lapostura correcta en el asiento → pág. 69.

Desinstalar el apoyacabezas trasero– Desbloquee el respaldo del asiento trasero y

doble hacia adelante → pág. 67.

– Empujar el apoyacabezas totalmente haciaarriba → en Introducción al tema de lapág. 69.

– Presionar la tecla → fig. 60 B en el sentido dela flecha. Retire el apoyacabezas presionandoel botón.

– Inclinar cuidadosamente el respaldo del asien-to trasero hacia atrás y colocarlo con seguri-dad.

Instalar el apoyacabezas trasero– Desbloquee el respaldo del asiento trasero y

doble hacia adelante → pág. 67.

– Posicionar el apoyacabezas correctamente pormedio de sus guías y colocarlo en las guías delrespectivo respaldo del asiento.

– Empuje el apoyacabezas hacia abajo con el bo-tón → fig. 60 B presionado.

– Inclinar cuidadosamente el respaldo del asien-to trasero hacia atrás y colocarlo con seguri-dad.

– Ajustar los apoyacabezas de acuerdo con lapostura correcta en el asiento → pág. 69.

Manual de instrucciones70

COPIA

Page 71: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

IluminaciónIndicadores de dirección

Encender y apagar los indicadoresde dirección

Fig. 61 A la izquierda en la columna de dirección:palanca de los indicadores de dirección y del farol al-to.

– Conectar el encendido.

– Colocar la palanca de los indicadores de direc-ción y del farol alto de la posición central a lasiguiente posición:

Parpadear a la derecha .

Parpadear a la izquierda .

– Colocar la palanca de los indicadores de direc-ción y del farol alto en la posición básica paraapagar los indicadores de dirección.

Cuando el volante de la dirección vuelve a su po-sición normal, después de una curva, los indica-dores de dirección se apagarán automáticamentey la palanca regresará a la posición central.

Si la señal sonora no suena con el indicador de di-rección conectado, buscar un ConcesionarioVolkswagen o una empresa especializada y man-dar a verificar el vehículo.

Auxilio de cambio de franja de rodajeDesplazar brevemente la palanca de los indicado-res de dirección hacia arriba o hacia abajo, solohasta el punto en que ofrezca resistencia y en-tonces soltarla. Los indicadores de dirección titi-larán automáticamente por tres veces.

A

B

ADVERTENCIAEl uso inadecuado o el no uso de los indicado-res de dirección, así como olvidarse de apagar-los, puede confundir a los demás conductores.Esto puede provocar accidentes y lesiones gra-ves.

● El cambio de carril, las maniobras de sobre-paso y los giros siempre deben indicarse contiempo mediante los indicadores de direc-ción.

● Apagar los indicadores de dirección despuésde cambiar de carril, de la maniobra de so-brepaso o del giro.

Los indicadores de dirección funcionan so-lamente con el encendido conectado. Las

luces de advertencia funcionan también con elmotor apagado → pág. 49, En caso de emergen-cia.

Cuando un indicador de dirección falla en elvehículo, la luz de control titila aproximada-

mente dos veces más rápido.

Luces de conducción

Encender y apagar las luces

Fig. 62 Al lado del volante: interruptor de luces.

Observar las determinaciones legales específicasde cada país para el uso de la iluminación del ve-hículo.

Dependiendo de la versión del vehículo, el farolde neblina puede no estar disponible.

Iluminación 71

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 72: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Encender las luces– Conectar el encendido.

– Girar el conmutador de las luces a la posicióncorrespondiente:

Luz de posición encendida. El símbolo en elinterruptor de las luces se enciende en co-lor verde.Farol bajo encendido.

Apagar las luces– Desconectar el encendido.

– Girar el conmutador de las luces a la posicióncorrespondiente:

Las luces están apagadas.Luz de posición encendida. El símbolo en elinterruptor de las luces se enciende en co-lor verde.Farol bajo apagado: mientras la llave delvehículo se encuentre colocada en el en-cendido, la luz de posición continuará en-cendida.

ADVERTENCIAPueden suceder accidentes y lesiones graves sila calle no está lo suficientemente iluminada yel vehículo se ve solo con dificultad o no lootros conductores no lo ven.

● Los asistentes de iluminación solo ayudan, elresponsable de la activación correcta de lailuminación del vehículo es el conductor.

● Prender el farol bajo siempre en la oscuridad,neblina o con mala visibilidad.

ADVERTENCIALa luz de posición no es lo suficientemente in-tensa para iluminar la calle y ser vista por otrosconductores.

● Prender el farol bajo siempre en la oscuridad,neblina o con mala visibilidad.

● Un vehículo sin las linternas traseras encen-didas puede no ser vistos por otros conduc-tores en la oscuridad, con lluvia o en malascondiciones de visibilidad.

Encender y apagar el Farol deneblina

El faro de neblina se puede encender con la igni-ción conectada y el conmutador de las luces enlas posiciones, luces de posición y faro bajo:– Conectar el farol de neblina : tire del conmu-

tador de las luces hacia afuera → fig. 62, hastala primera ranura. La luz de control se en-ciende en el conmutador en color verde.

– Para apagar el farol de neblina, presionar el in-terruptor de las luces hacia adentro o gírelo ala posición .

Funciones de las luces

Luz de posiciónCuando el conmutador de las luces se encuentraen la posición , se encienden los dos farolescon la luz de posición, partes del grupo ópticotrasero, la iluminación de la matrícula y las teclasen la consola central y las teclas en el tablero deinstrumentos.

Alerta sonora para luces no apagadasCon la llave del vehículo fuera del cilindro de en-cendido y la puerta del conductor abierta, suenala alerta sonora con el conmutador de las lucesen la posición o . Esto es un recordatoriopara apagar las luces, de ser necesario.

Encender y apagar el farol alto

Fig. 63 A la izquierda en la columna de dirección:palanca de los indicadores de dirección y del farol al-to.

Manual de instrucciones72

COPIA

Page 73: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

– Conectar el encendido y el farol bajo.

– Colocar la palanca de los indicadores de direc-ción y del farol alto de la posición central a lasiguiente posición:

Farol alto encendido.

Activar la señal de luz o apagar el farol alto.La ráfaga permanece encendida cuando setira de la palanca.

Con los faros altos encendidos o al dar señal deluz, la luz de control azul se enciende en elinstrumento combinado.

ADVERTENCIAUn farol regulado muy alto y el uso inadecuadodel farol alto pueden distraer e impedir la visiónde otros conductores. Esto puede provocar ac-cidentes y lesiones graves.

● Asegurarse de que el farol esté regulado co-rrectamente.

● Nunca utilizar el farol alto o ráfagas ya quepuede deslumbrar a otros conductores.

Enmascarar o cambiar la posicióndel farol

Al conducir por países con sentido de rodaje con-trario al del país de origen, el farol bajo asimétri-co puede deslumbrar a los vehículos que vienenen sentido contrario. Por ese motivo, enmascararo cambiar la posición del farol en viajes interna-cionales.

Si es el caso, enmascarar determinadas regionesdel farol con películas o cambiar la posición delfarol en una empresa especializada. Se puede ob-tener mayor información en una empresa espe-cializada. Para esto, Volkswagen recomienda losConcesionarios Volkswagen.

El uso de adhesivos sobre el farol solo estápermitido durante cortos períodos de tiem-

po. Dirigirse a una empresa especializada parauna conversión permanente. Para esto,Volkswagen recomienda los ConcesionariosVolkswagen.

A

B

Solución de problemas

Indicadores de direcciónIndicadores de dirección a la izquierda o ala derecha. La luz de control parpadearádos veces más rápido cuando se haya que-mado una linterna de los indicadores de di-rección del vehículo. Compruebe las lucesdel vehículo.

Iluminación interna

Iluminación de los instrumentos yde los interruptores

Fig. 64 En el panel de instrumentos: tecla de regula-ción de la iluminación de los instrumentos y de losinterruptores.

Con el encendido conectado, se puede regular laluminosidad de los instrumentos y de los inte-rruptores, en tres diferentes niveles, pulsando latecla → fig. 64.

La conmutación se realiza siempre en orden cre-ciente, volviendo al primer nivel después de quela iluminación haya alcanzado su mayor intensi-dad.

Sensor de iluminación del panel deinstrumentosDependiendo de la versión del vehículo, el sensorde iluminación del panel de instrumentos puedeno estar disponible.

El sensor de iluminación del panel de instrumen-tos se encuentra en el panel de instrumentos y seactiva automáticamente.

La iluminación del panel de instrumentos se en-ciende automáticamente cuando aumenta la in-tensidad de la luz exterior, por ejemplo en díassoleados. Para evitar el reflejo de la luz exterioren el panel de instrumentos.

Iluminación 73

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 74: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

La iluminación del panel de instrumentos se apa-ga cuando disminuye la intensidad de la luz exte-rior y el farol y/o farol bajo están apagadas, porejemplo al pasar por túneles. Esto deberá recor-darle al conductor que debe encender de formamanual los faros bajos.

Luces internas y de lectura

Presionar la tecla correspondiente:Apagar las luces internas.

Encender las luces internas.

Encender el conmutador de contacto de lapuerta (posición central). Las luces internasse encienden automáticamente al desblo-quear el vehículo, al abrir una porta o al re-tirar la llave del vehículo del cilindro delencendido. La luz se apaga unos segundosdespués de cerrar todas las puertas, al blo-quear el vehículo o al conectar el encendi-do.

Encender o apagar la respectiva luzde lectura.

Luz del maleteroAl abrir y cerrar la tapa trasera, una luz se encien-de o apaga automáticamente.

Si no están cerradas todas las puertas delvehículo y el mando está en la posición ,

la luz interior delantera o la trasera se apaga lue-go de unos minutos. De esta forma, se evita quela batería del vehículo se descargue.

La luz interior y de lectura se apagan cuan-do se bloquea el vehículo o unos minutos

después de retirar la llave del vehículo de la ce-rradura de encendido. Esto impide que la bateríadel vehículo se descargue.

Cuando los airbags se disparan en un acci-dente, la luz interior se pueden encender

automáticamente → pág. 39, En caso de disparode los airbags - Función detección de colisión(crash detection).

/

VisibilidadLimpiaparabrisas ylavaparabrisas

Palanca de los limpiaparabrisas

Fig. 65 Manejar los limpiaparabrisas / lavaparabri-sas.

Mover la palanca de los limpiaparabrisas a la po-sición deseada → :

Limpiaparabrisas desconectados.

Temporizador de los limpiaparabrisas.

Limpieza lenta.

Limpieza rápida.

x Movimiento único de los limpiaparabrisas,limpieza breve.

Sistema del lavaparabrisas activado mien-tras se tire de la palanca.

Sistema de los lavadores apagados.

ADVERTENCIAEn bajas temperaturas, el agua de los lavapara-brisas sin anticongelante suficiente puede con-gelarse sobre el parabrisas y limitar la visibili-dad frontal.

● Utilizar los lavaparabrisas solamente con an-ticongelante suficiente en temperaturas deinvierno.

● Nunca utilizar los lavaparabrisas en tempera-turas de invierno si el parabrisas no estásiendo calentado con el sistema de ventila-ción. De lo contrario, el aditivo anticongelan-te puede congelarse sobre el parabrisas y re-ducir la visibilidad.

0

1

2

3

4

5

6

Manual de instrucciones74

COPIA

Page 75: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

ADVERTENCIALas escobillas del limpiaparabrisas gastadas osucias reducen la visibilidad y aumentan el ries-go de accidentes y de lesiones graves.

● De estar dañadas o gastadas, se debe cam-biar las escobillas de los limpiaparabrisas.

AVISOSi se desconecta el encendido mientras está acti-vado el limpiaparabrisas, al volver a conectar elencendido el limpiaparabrisas seguirá funcionan-do en el mismo nivel de barrido, sin embargo, enesta condición (encendido desconectado con loslimpiaparabrisas activados) los limpiaparabrisasregresan a la posición inicial. Helada, nieve yotros obstáculos sobre los vidrios pueden ocasio-nar daños en los limpiaparabrisas y en l motor delos limpiaparabrisas.

● Antes de iniciar la conducción, de ser necesa-rio, retirar la nieve y el hielo de los limpiapara-brisas.

● Soltar cuidadosamente del parabrisas las esco-billas congeladas de los limpiaparabrisas. Paraesto, Volkswagen recomienda un aerosol anti-congelante.

AVISONo encender los limpiavidrios con el vidrio seco.La limpieza del vidrio seco con las escobillas delos limpiaparabrisas puede dañar el vidrio.

AVISOEn caso de heladas, ¡compruebe si las escobillasdel limpiaparabrisas no están congeladas antesde poner en marcha el limpiaparabrisas!

Los limpiaparabrisas funcionan solo con elencendido conectado.

El reloj programador de los limpiaparabrisasfunciona según la velocidad de conducción.

Cuanto más rápido el vehículo, más frecuente esla limpieza de los limpiaparabrisas.

Espejos retrovisores

Introducción al tema

Para la seguridad de conducción, es importanteque el conductor ajuste correctamente los retro-visores exteriores y el retrovisor interior antes deliniciar la marcha → .

El conductor puede observar el tránsito detrás deél a través de los retrovisores exteriores y del re-trovisor interior y puede adecuar su comporta-miento de dirección al tránsito. No se puede vertodo lo que está al lado y atrás del vehículo solomirando los retrovisores exteriores y el retrovisorinterior. Estas áreas no visibles se denominanpuntos ciegos. En el punto ciego puede haberotros vehículos, peatones y objetos.

ADVERTENCIALos retrovisores exteriores y el retrovisor inte-rior no se deben ajustar durante la marcha parano distraer al conductor. Esto puede provocaraccidentes y lesiones graves.

● Ajustar los retrovisores exteriores y el retro-visor interior solo con el vehículo detenido.

● Al estacionar, cambiar de carril y en manio-bras de traspaso y de conversión, tener encuenta siempre el área alrededor del vehícu-lo, ya que los demás usuarios de la calle y losobjetos pueden encontrarse en el punto cie-go.

● Prestar atención siempre a que los espejosretrovisores estén ajustados correctamente ya que la visibilidad trasera no esté limitada acausa del empañamiento o por otros objetos.

Visibilidad 75

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 76: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Espejo retrovisor interior

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 75.

Fig. 66 En el parabrisas: espejo retrovisor interiorantideslumbrante manual.

El conductor siempre debe ajustar el retrovisorinterior de tal modo que disponga de suficientevisibilidad hacia atrás a través de la luneta.

La visibilidad trasera se puede restringir o impe-dir, por ejemplo por objetos colocados sobre labandeja trasera.

Retrovisor interior antideslumbrante manual– Posición de día: la palanca en el borde inferior

del espejo retrovisor apunta hacia el parabri-sas.

– Posición de noche: tirar de la palanca → fig. 66(flecha gris), para evitar el deslumbramiento delos faroles de los vehículos que circulan detrás.

ADVERTENCIA● El espejo retrovisor interior se debe ajustar

antes de poner el vehículo en movimiento,para no desviar la atención del conductor deltránsito.

● Cuando se utiliza el espejo retrovisor en laposición antideslumbrante la visión haciaatrás queda limitada.

● El display iluminado del aparato de navega-ción puede comprometer el funcionamientodel espejo retrovisor interior antideslum-brante automático, provocando accidentes ylesiones graves.

En la utilización del retrovisor interior en laposición de noche, la visión queda limitada.

Espejos retrovisores externos

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 75.

Fig. 67 En las puertas delanteras: interruptor deajuste de los espejos retrovisores externos mecáni-cos.

Fig. 68 En la puerta del conductor: interruptor rota-tivo de ajuste de los espejos retrovisores externoseléctricos.

Retrovisores exteriores mecánicos– Mover el botón de ajuste en el revestimiento

de las puertas delanteras → fig. 67.

Retrovisores exteriores eléctricos– Conectar el encendido.

– Girar la perilla en la puerta del conductor hastael símbolo deseado → fig. 68.

– Mover el mando giratorio en el sentido de laflecha, hacia adelante, hacia atrás, hacia la de-recha o hacia la izquierda para regular el retro-visor exterior.

Manual de instrucciones76

COPIA

Page 77: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Para ajustar los retrovisores exteriores mecánicoso eléctricos, mover el mando de ajuste → fig. 67(versión mecánica) o el mando giratorio → fig. 68(versión eléctrica) en el guarnecido de las puer-tas.

Ajustar el espejo retrovisor exterior izquier-do.Ajustar el espejo retrovisor exterior dere-cho.Posición cero. El espejo retrovisor exteriorno se puede regular y todas las funcionesestán apagadas.

Memoria de ajustes del retrovisor exteriorderecho para la marcha atrás (tilt down)– Conectar el encendido.

– Gire el mando a la posición R:

– Poner marcha atrás.

– Ajuste el espejo retrovisor exterior derecho pa-ra que pueda verse bien el área del borde delcordón.

– La posición del espejo retrovisor ajustada sememoriza automáticamente.

Cuando se desengrana la marcha atrás la posicióndel retrovisor del lado derecho vuelve a la condi-ción de ajuste establecida para la conducción ha-cia adelante.

Para desactivar la función tilt down cuando seengrana la marcha atrás, el mando giratorio sedebe colocar en L o 0.

Los retrovisores exteriores se pueden rebatir (ro-tar) mecánicamente hacia adentro y hacia afuera.La posición de uso se define mediante un blo-queo bastante perceptible en ambos lados (iz-quierdo o derecho).

ADVERTENCIALos retrovisores exteriores se deben ajustar an-tes de poner el vehículo en movimiento, parano desviar la atención del conductor, del tránsi-to.

ADVERTENCIASi por desatención se doblan hacia adentro ohacia afuera los retrovisores exteriores, se pue-den producir lesiones.

● Doblar los retrovisores exteriores hacia aden-tro o hacia afuera solo cuando no haya nadieen su área de funcionamiento.

● Estar siempre atento para que ningún dedoquede preso entre el retrovisor exterior y labase del espejo, si se mueve el retrovisor ex-terior.

ADVERTENCIALa evaluación imprecisa de la distancia de losvehículos que vienen de atrás puede causar ac-cidentes o lesiones graves.

● Las superficies abolladas de las lentes de losretrovisores exteriores (convexas) aumentanel campo visual y hacen que los objetos pa-rezcan más pequeños y más lejanos.

● El uso de los retrovisores exteriores izquierdoy derecho para evaluar las distancias de vehí-culos que circulan detrás al cambiar de carriles impreciso y puede provocar accidentes ylesiones graves.

● Siempre que sea posible, utilizar el espejo re-trovisor interior para determinar la distanciade los vehículos que vienen de atrás o la dis-tancia de otros objetos.

● Asegurarse de que el campo de visión traseroesté siempre despejado.

AVISOEn un sistema de lavado automático, doblarsiempre los retrovisores exteriores.

En caso de avería, los retrovisores exterio-res eléctricos se pueden ajustar manual-

mente por medio de presión en el borde de la su-perficie de la lente del espejo.

Visibilidad 77

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 78: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Protección solar

Parasol

Fig. 69 Parasol.

Dependiendo de la versión del vehículo los para-soles pueden tener diferentes combinaciones, in-cluyendo o no: iluminación, tapa del espejo y es-pejo de cortesía.

Posibilidades de ajuste de los parasoles parael conductor y para el pasajero delantero:– Plegar el parasol en la dirección del parabrisas.

– Quitar el parasol del soporte y girar en la direc-ción de las puertas → fig. 69 1 .

– Mover el parasol orientado hacia la puerta endirección longitudinal hacia atrás.

Espejo de cortesía iluminadoEn la parte posterior del parasol se encuentra unespejo de cortesía provisto de una tapa. Al abrirla cubierta → fig. 69 2 se enciende una luz.

La luz se apaga cuando la tapa del espejo de cor-tesía se cierra o el parasol se abate hacia arriba.

ADVERTENCIALos parasoles inclinados hacia abajo pueden re-ducir el campo de visión y disminuir la seguri-dad durante la conducción.

● Reconducir siempre los parasoles a los so-portes cuando no sean más necesarios.

AVISOManipule los parasoles y la tapa del espejo decortesía con cuidado para no dañarlos.

Parabrisas

Fig. 70 Parabrisas reticulado con ventana de comu-nicación (superficie azul).

Los parabrisas tienen una serigrafía con retículapara proteger los ojos de los rayos solares cuan-do se utiliza el retrovisor interior. Para cumplircon las funciones de componentes electrónicosdel mercado de accesorios, hay una franja sin re-vestimiento (ventana de comunicación) por enci-ma del espejo retrovisor interior → fig. 70.

El área no debe cubrirse externa o internamente,ni colocar etiquetas adhesivas sobre la misma, yaque de lo contrario, se pueden producir fallas defuncionamiento en los componentes electróni-cos.

Manual de instrucciones78

COPIA

Page 79: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Calefacción y aireacondicionadoCalentar, ventilar, refrigerar

Introducción al tema

Los siguientes equipos pueden estarinstalados en el vehículo:El sistema de ventilación y calefacción calienta yventila el interior del vehículo. El sistema de ven-tilación y calefacción no se enfría.

El aire acondicionado enfría y deshumidifica elaire. Este trabaja con el máximo de eficiencia silos vidrios están cerrados. En el caso de acumula-ción de calor en el interior del vehículo, ventilarpuede acelerar el proceso de refrigeración.

ADVERTENCIAMalas condiciones de visibilidad en todos los vi-drios aumentan el riesgo de colisiones y acci-dentes que pueden causar lesiones graves.

● Asegurarse siempre de que todos los vidriosno tengan hielo, nieve ni estén empañadospara garantizar buenas condiciones de visibi-lidad.

● La mayor rendimiento calorífico y el más rá-pido desempañado de los vidrios solo sonposibles si el motor ya ha alcanzado su tem-peratura de servicio. Partir solamente si haybuenas condiciones de visibilidad.

● Asegúrese siempre de que el sistema de ca-lefacción y aire fresco o el aire acondicionadoy el desempañador de la luneta se utilicencorrectamente para tener una buena visibili-dad hacia afuera.

● No utilice nunca el modo de recirculación deaire durante mucho tiempo. Cuando el siste-ma de refrigeración está desactivado, los vi-drios se pueden empañar muy rápidamenteen el modo de recirculación de aire y limitardemasiado las condiciones de visibilidad.

● Desconectar siempre el modo de recircula-ción de aire si éste no es necesario.

ADVERTENCIAEl aire utilizado por largos períodos puede pro-ducir cansancio y falta de concentración delconductor, lo cual puede provocar colisiones,accidentes y lesiones graves.

● Nunca deje la turbina desactivada durantemucho tiempo y nunca deje el modo de re-circulación de aire activado por un largo pe-ríodo, ya que el aire fresco no llega al interiordel vehículo.

AVISO● Si tiene la impresión de que el aire acondicio-

nado está averiado, desconecte el aire acondi-cionado. De esta forma, pueden evitarse dañossecundarios. El aire acondicionado debe serverificado por un Concesionario Volkswagen opor una empresa especializada.

● Reparaciones en el aire acondicionado exigenconocimientos especializados y herramientasespeciales. Para esto, Volkswagen recomiendalos Concesionarios Volkswagen.

Si el sistema de refrigeración está desco-nectado, el aire externo succionado no pier-

de la humedad. Para evitar el empañamiento delos vidrios, Volkswagen recomienda dejar el sis-tema de refrigeración (compresor) conectado.Para ello, presionar la tecla . La luz de controldebe encenderse en el botón.

La mayor potencia de calefacción y el de-sempañado más rápido de los vidrios solo

se pueden conseguir cuando el motor ya ha al-canzado su temperatura de servicio.

Para no limitar el rendimiento calorífico ode refrigeración y para impedir que se em-

pañen los vidrios, la entrada de aire en la partedelantera del parabrisas no deberá tener hielo,nieve u hojas.

Calefacción y aire acondicionado 79

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 80: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Comandos del aire acondicionado

Tenga en cuenta y , al principio de este capítulo, en la página 79.

Fig. 71 Comandos del sistema de ventilación y calefacción.

Fig. 72 Comandos del aire acondicionado.

Algunas funciones y teclas dependen de la ver-sión y dependen del tipo de sistema montado.

Apagar– Sistema de ventilación y calefacción: girar el

regulador del ventilador al nivel → fig. 72 2 .

– Aire acondicionado: girar el regulador del ven-tilador al nivel → fig. 72 2 .

– Modo de refrigeración– Presionar la tecla para encender y apagar

el funcionamiento de la refrigeración.

En el modo de refrigeración el aire acondicionadoes deshumidificador.

/ – Temperatura– Sistema de ventilación y calefacción : girar el

regulador giratorio izquierdo → fig. 72 1 pararegular la respectiva temperatura.

– Aire acondicionado: girar el regulador giratorioizquierdo → fig. 72 1 para regular la respecti-va temperatura.

– Ventilador– Sistema de ventilación y calefacción: girar el

regulador del ventilador → fig. 72 2 .

– Aire acondicionado: girar el regulador del ven-tilador → fig. 72 2 .

Manual de instrucciones80

COPIA

Page 81: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

– Modo de recirculación de aire

En modo de recirculación de aire, el aire externose ve impedido de llegar al interior del vehículo→ pág. 82.– Presionar la tecla .

Distribución de aire– Sistema de ventilación y calefacción: girar el

regulador de la derecha → fig. 72 3 a la posi-ción deseada.

– Aire acondicionado: girar el regulador de la de-recha → fig. 72 3 a la posición deseada.

– Distribución del aire hacia el pecho.

– Distribución de aire al área de los pies.

– Distribución de aire al parabrisas y al áreade los pies.

– Distribución de aire al parabrisas.

– Función de desempañadoLa función de desempañado elimina el empañadodel parabrisas.

– Sistema de ventilación y calefacción: funciónde desempañado. Distribución de aire en el pa-rabrisas y las ventanillas laterales en la zona delos retrovisores exteriores

– Aire acondicionado: función de desempañado.Distribución de aire en el parabrisas y los vi-drios laterales en la zona de los retrovisoresexteriores. Pulsar el botón , aumentar lafuerza del ventilador para desempañar el para-brisas lo más rápido posible.

– Desempañador de la luneta– Presionar la tecla para encender y apagar la

calefacción de los vidrios traseros con el motorfuncionando.

– La luz de control se enciende en la teclamientras el desempañador está encendido.

– Para apagar el desempañador de la luneta an-ticipadamente, presionar el botón nuevamente

El desempañador de la luneta se apaga automáti-camente después de aproximadamente 10 minu-tos.

Enfriamiento rápido en el interior del vehículoPara obtener un enfriamiento rápido en el inte-rior del vehículo, proceder de la siguiente mane-ra:

– Girar el regulador de temperatura 1 comple-tamente hacia la izquierda.

– Girar el botón de distribución de aire 3 a laposición .

– Girar el botón del ventilador 2 al nivel máxi-mo, 4.

– Presionar la tecla para encender el sistemade refrigeración.

– Si el vehículo queda expuesto al sol durantelargos períodos de tiempo, abrir parcial o to-talmente los vidrios de las puertas delanteraspor un corto período (de 1 a 3 minutos), paraeliminar la masa de aire caliente del interiordel vehículo.

– Cerrar los vidrios y presionar la tecla paraactivar el modo de recirculación del aire.

AVISOPara evitar daños en el desencadenador de la lu-neta, no se debe pegar ningún adhesivo del ladode adentro, sobre los filamentos.

Después de que el vidrio recupera su niti-dez, el desempañador deberá ser desactiva-

do. El consumo más bajo de corriente repercutefavorablemente en el consumo de combustible.

Si el aire acondicionado y el modo de recir-culación de aire se apagan manualmente, el

sistema no se conectará automáticamente lapróxima vez que el ventilador se apague y sevuelva a conectar. El sistema volverá a funcionarautomáticamente solo después de que el inte-rruptor de temperatura se retire de la posicióncompletamente a la izquierda y se vuelva a colo-car en esta posición.

En vehículos sin calefacción, el botón delventilador se encuentra en el lado izquierdo,

en la posición del regulador de temperatura.

Calefacción y aire acondicionado 81

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 82: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Orientaciones de funcionamientodel sistema de ventilación ycalefacción

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 79.

TemperaturaPara vehículos con sistema de ventilación y cale-facción, la temperatura deseada en el interior delvehículo no puede ser menor que el aire exteriorexistente, ya que el sistema de ventilación y cale-facción no puede enfriar y deshumidificar aire.

Regulación para obtener condiciones devisibilidad ideales– En vehículos con sistema de calefacción, girar

el regulador de temperatura → fig. 71 1 total-mente hacia la derecha, a la posición máximade calefacción.

– Girar el botón de distribución de aire 3 a laposición .

– Girar el botón del ventilador 2 al nivel 3 o 4.

Mantener el parabrisas y los vidrios lateralesdesempañados– En vehículos con sistema de calefacción, girar

el regulador de temperatura 1 a la posiciónde calefacción adecuada, para mantener el de-sempañado.

– Girar el botón de distribución de aire 3 a laposición .

– Girar el botón del ventilador 2 a uno de los 4niveles.

En vehículos sin calefacción, el botón delventilador se encuentra en el lado izquierdo,

en la posición del regulador de temperatura.

Modo de recirculación de aire

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 79.

Información básicaEn modo de recirculación de aire, el aire externose ve impedido de llegar al interior del vehículo.

Si la temperatura exterior es demasiado caliente,elija el modo de recirculación de aire durante untiempo para enfriar el interior del vehículo másrápido.

El modo de recirculación de aire se debe activarsi el aire acondicionado está encendido. Si el aireacondicionado está apagado, las ventanillas sepueden empañar rápidamente.

– Si el botón de distribución de aire se coloca enla posición , se apaga automáticamente elmodo de recirculación de aire.

Conectar y desconectar el modo derecirculación de aire Encender: al presionar la tecla , la luz de con-trol se encenderá.

Apagar: al presionar la tecla , la luz de controlse apagará.

AVISOEn vehículos con aire acondicionado, no fumarcuando el modo de recirculación de aire está co-nectado. El humo succionado puede depositarseen el evaporador del sistema de refrigeración yen el filtro de polvo y polen, provocando oloresincómodos duraderos.

Manual de instrucciones82

COPIA

Page 83: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Difusores de aire

Tenga en cuenta y , al principio de este capítulo, en la página 79.

Fig. 73 En el panel de instrumentos: difusores de aire.

Difusores de airePara conseguir un rendimiento calorífico, una re-frigeración y una entrada de aire suficientes en elinterior del vehículo, los difusores de aire nuncase deberán cerrar completamente → fig. 73 1 .

– Para abrir los difusores de aire 1 , presionar enla parte superior del difusor de aire.

– Ajuste la dirección de salida de la corriente deaire girando las aletas.

– Para cerrar los difusores de aire, presionar enla parte inferior del difusor de aire.

Hay otros difusores de aire, no regulables, se en-cuentran en el medio del panel de instrumentos→ fig. 73 2 , en las áreas de los pies y en la partetrasera del interior del vehículo.

AVISONo colocar ningún alimento, medicamento uotros objetos sensibles al calor por delante de losdifusores de aire. El aire que sale de dentro de losdifusores puede dañar o poner en mal estado ali-mentos, medicamentos y objetos sensibles al ca-lor o al frío.

El aire que sale de los difusores de aire ypasa por todo el interior del vehículo escapa

hacia afuera del mismo por las válvulas de escapesituadas en los guardabarros traseros, debajo delparagolpes.

Solución de problemas

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 79.

Los siguientes consejos y directrices de funciona-miento ayudan a utilizar el sistema correctamen-te.

El sistema de refrigeración del interior del vehí-culo funciona solamente con el motor en funcio-namiento y el ventilador activado.

El aire acondicionado trabaja con el máximo deeficiencia si los vidrios están cerrados. Si el inte-rior del vehículo está muy calentado porque elvehículo quedó parado expuesto al sol, abrir bre-vemente los vidrios puede acelerar el proceso deenfriamiento.

¿Por qué el sistema de refrigeración se apagaautomáticamente o no se enciende?– El motor no está en funcionamiento.

– El ventilador está desconectado.

– El fusible del aire acondicionado está quema-do.

– La temperatura ambiente está por debajo deaproximadamente +2 °C.

– El compresor de aire acondicionado se desco-nectó temporalmente debido a la temperaturamuy elevada del líquido refrigerante del motor.

– Hay una falla en el vehículo. El aire acondicio-nado debe ser verificado por un ConcesionarioVolkswagen o por una empresa especializada.

Calefacción y aire acondicionado 83

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 84: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Regulación para obtener condiciones devisibilidad idealesEl sistema de refrigeración encendido no solodisminuye la temperatura en el interior del vehí-culo, sino también la humedad del aire impidien-do que los vidrios se empañen:

– Girar el botón de distribución de aire → fig. 723 a la posición , en esta posición el modo

de recirculación de aire se apaga automática-mente.

– Girar el botón del ventilador 2 al nivel 3 o 4.

– Presionar la tecla para encender el sistemade refrigeración. La luz de control se encende-rá.

– Girar el regulador de temperatura 1 a la posi-ción deseada.

Filtro de polvo y polenEl filtro de polvo y polen reduce la penetraciónde partículas del aire exterior en el interior delvehículo.

El filtro de polvo y polen necesita ser cambiadoregularmente para no perjudicar la eficiencia delaire acondicionado. Si el vehículo se conduce amenudo en un ambiente con una fuerte contami-nación, el filtro debe cambiarse entre los eventosde servicio.

Vapor de agua debajo del vehículoSi la humedad del aire externo y la temperaturaambiente son altas, puede que gotee el aguacondensada del evaporador del sistema de refri-geración y forme un charco de agua debajo delvehículo. ¡Esto es normal, no es una señal de de-rramamiento!

El compresor de aire acondicionado consu-me potencia del motor durante la refrigera-

ción, contribuyendo de este modo, a aumentar elconsumo de combustible. Para reducir al mínimoel tiempo de funcionamiento de refrigeración, te-ner en cuenta lo siguiente:

● Si el vehículo, parado al sol, estuviera muy ca-liente, abrir las puertas y las ventanillas porunos instantes para que el aire caliente puedasalir.

● Estar atento a que el aire caliente exterior noentre al vehículo, por ejemplo, por una venta-nilla abierta, cuando el aire acondicionado estéencendido.

● Si fuera posible alcance la temperatura desea-da sin encender el aire acondicionado, utilicesolo la ventilación.

El parabrisas puede empañarse después delarranque del motor debido a la humedad

residual en el aire acondicionado. Activar la fun-ción de desempañado para desempañar el para-brisas lo más rápido posible.

En algunos vehículos motorizados, para ma-yor seguridad al adelantarse, el sistema de

aire acondicionado se desconecta por algunos se-gundos cuando se acciona el pedal del aceleradorhasta el fondo. Ese recurso permite que el motoralcance su máximo desempeño durante ese pe-ríodo.

Cuando llegue a su destino (aproximada-mente 2 minutos antes), apague el aire

acondicionado y deje solo funcionando la ventila-ción. Esto ayuda a reducir la humedad en el eva-porador, disminuyendo la aparición de olores de-sagradables en el interior del vehículo.

Manual de instrucciones84

COPIA

Page 85: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

ConducciónOrientaciones para conducción

Pedales

Fig. 74 En la zona reposapiés: pedales en vehículoscon transmisión manual.

Fig. 75 En la zona reposapiés: pedales en vehículoscon transmisión automática.

Leyenda para → fig. 74 y → fig. 75:

Pedal del acelerador

Pedal del freno

Pedal del embrague, para vehículos con cajade cambios manual.

El accionamiento y la libertad de movimiento detodos los pedales nunca deben ser limitados porobjetos o alfombras para los pies.

Utilizar solamente alfombras que dejen la zonade los pedales libre, estén fijadas con seguridad yno resbalen en el área para los pies.

1

2

3

En caso de falla de un circuito del freno, es nece-sario pisar en el pedal del freno más profunda-mente que normalmente para parar el vehículo.

ADVERTENCIAObjetos en el área para los pies del conductorpueden impedir el libre accionamiento de lospedales. Esto puede causar la pérdida de con-trol del vehículo y aumenta el riesgo de lesio-nes graves.

● Prestar atención para que todos los pedalespuedan ser accionados sin impedimentos.

● Acomodar las alfombras siempre con seguri-dad en el área para los pies.

● Nunca colocar alfombras para los pies uotros revestimientos de entarimado sobre laalfombra instalada para los pies.

● Prestar atención para que ningún objetopueda alcanzar el área para los pies del con-ductor durante la conducción.

AVISOLa activación de los pedales debe estar libre entodo momento. De esta forma, en caso de fallade un circuito del freno, por ejemplo, se necesitauna mayor distancia de frenado para parar el ve-hículo. En ese caso, pisar en el pedal del freno lomás profundo y fuerte que lo usual.

Recomendación de cambio demarcha

Fig. 76 En el panel de instrumentos : indicador decambio de marcha (variante 1).

Conducción 85

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 86: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Fig. 77 En el panel de instrumentos : indicador decambio de marcha (variante 2).

El indicador de cambio de marcha permite unmenor consumo de combustible, mientras setenga en cuenta la recomendación de marchaque aparece en el display.

La recomendación de marcha puede funcionar deacuerdo a los siguientes ejemplos de la tabla:

La marcha seleccionada es mayor que lamarcha recomendada. En el display apare-ce una flecha hacia abajo al lado de la indi-cación de la marcha seleccionada.La marcha seleccionada corresponde a lamarcha recomendada. En el display apare-ce un punto al lado de la indicación de lamarcha seleccionada.La marcha seleccionada es menor que lamarcha recomendada. En el display apare-ce una flecha hacia arriba al lado de la indi-cación de la marcha seleccionada.

La numeración de la indicación de cambio demarcha puede variar de acuerdo a la marcha se-leccionada.

Particularidades con la marcha atrás colocada

Con la marcha atrás colocada y el encendido co-nectado, ocurre lo siguiente:– La luz de marcha atrás se enciende.

– En vehículos con control de distancia de esta-cionamiento, se activa el sensor.

ADVERTENCIALa recomendación de marcha es solo un medioauxiliar y no debe interferir en la atención delconductor con el tránsito a su alrededor.

2

2

2

● El indicador de cambio de marcha pretendetan solo ayudar al conductor a ahorrar com-bustible. Es responsabilidad exclusiva delconductor evaluar, durante la marcha, si lascondiciones del vehículo, de la calzada y deltránsito permiten que se pueda considerar elindicador de cambio de marcha, por ejemplo,al adelantarse o al conducir el vehículo com-pletamente cargado.

La selección de marcha optimizada permiteun menor consumo de combustible.

Los textos de advertencia pueden variar,dependiendo de la versión del panel de ins-

trumentos.

El indicador de marcha se borra al accionarel pedal del embrague con el encendido co-

nectado o cuando el vehículo esté desembraga-do.

Estilo de conducción económico

Fig. 78 Consumo de combustible en l/100 km en 2temperaturas ambiente diferentes.

Con la forma de conducción correcta esposible reducir el consumo de combusti-ble, los daños al medio ambiente y el des-gaste del motor, de los frenos y de losneumáticos. A continuación se encuen-tran algunos consejos para proteger elmedio ambiente y economizar.

Manual de instrucciones86

COPIA

Page 87: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

El consumo de combustible, el nivel de emisiónde contaminantes en el medio ambiente y el des-gaste del motor, de los frenos y de losneumáticos dependen básicamente de tres fac-tores:

– Estilo de conducción personal.

– Condiciones de uso (condiciones atmosféricas,característica de la pista de rodaje).

– Condiciones técnicas.

El consumo de combustible puede reducirse fá-cilmente de 10 a 15% por medio de una forma deconducción preventiva y económica.

Un vehículo consume más combustible en la ace-leración. En la conducción preventiva, se necesi-tan menos frenadas y, consecuentemente, me-nos aceleraciones. Dejar el vehículo andar libre-mente cuando se percibe, por ejemplo, que el si-guiente semáforo está en rojo.

Cambiar de marcha más rápidamenteBásicamente se aplica: la marcha más alta essiempre la más económica. Como regla básica, seaplica en la mayoría de los vehículos: a una velo-cidad de 30 km/h, conducir en la 3ª marcha, a40 km/h en la 4ª marcha y a 50 km/h ya en la5ª marcha.

Además, el “salto” de marchas economiza com-bustible en el aumento de la marcha cuando lascondiciones del tránsito y de conducción lo per-miten.

No agotar las marchas. Utilizar la 1° marcha solopara arrancar y cambiar luego a la 2° marcha.

Los vehículos con indicador de marcha apoyanuna conducción económica de combustible indi-cando el momento ideal para cambiar de marcha.

Dejar andarCuando se retira el pie del pedal del acelerador,se interrumpe la alimentación de combustible delmotor y se reduce el consumo.

Por ese motivo, por ejemplo al aproximarse a unsemáforo rojo, dejar el vehículo andar sin acele-rar. Solo cuando el vehículo reduce demasiado lavelocidad o la distancia a recorrer es mayor, pisarel pedal del embrague para desembragar. De estaforma, el motor funciona en régimen de ralentí.

En situaciones en las cuales se debe esperar mástiempo detenido, apagar el motor, por ejemplo,en pasos a nivel.

Conducir preventivamente y “acompañar” eltránsitoFrenadas y aceleraciones frecuentes aumentan elconsumo de combustible. Una conducción pre-ventiva con una distancia suficiente al vehículode adelante puede ser compensada solamentepor la desaceleración de las variaciones de veloci-dad. Una frenada activa y una aceleración no son,por lo tanto, obligatoriamente necesarias.

Conducir con tranquilidad y con regularidadMás importante que la velocidad es la constancia.Cuanto más regularmente se conduce, menor esel consumo de combustible.

Al conducir sobre la calle, una velocidad constan-te y moderada es más eficiente que aceleracio-nes y frenadas permanentes. Por regla, se llega aldestino tan rápido como con una forma de con-ducción constante.

Aplicar consumidores adicionales de formamoderadaEl confort del vehículo es bueno e importante,aunque debe ser usado con consciencia ecológi-ca.

De esta forma, algunos equipos conectados au-mentan el consumo de combustible (ejemplos):

– Sistema de refrigeración del aire acondiciona-do: cuando el aire acondicionado necesita ge-nerar una diferencia de temperatura muy gran-de, necesitará mucha energía que es generadapor el motor. Por ese motivo, la diferencia detemperatura en el vehículo no debe ser dema-siado grande en relación a la temperatura ex-terior. Puede ser útil ventilar el vehículo antesdel inicio de la conducción, y después conducircon los vidrios abiertos por un trayecto corto.Solamente entonces, conectar el aire acondi-cionado con los vidrios cerrados.

– Mantener los vidrios cerrados en altas veloci-dades. Los vidrios abiertos aumentan el consu-mo de combustible.

– Apagar el desempañador de la luneta cuandoel vidrio esté desempañado.

Otros factores que aumentan el consumo decombustible (ejemplos):– Unidad de control del motor dañada.

– Conducción en región montañosa.

– Conducción con remolque.

Conducción 87

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 88: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Evitar trayectos cortosEL motor frío consume nítidamente más com-bustible inmediatamente después del arranque.Solamente después de algunos kilómetros, elmotor está debidamente calentado y el consumode combustible es normalizado.

Para reducir el consumo de combustible y la emi-sión de sustancias tóxicas de forma eficaz, el mo-tor y el catalizador deben haber alcanzado sutemperatura de servicio ideal. En ese aspecto, latemperatura ambiente también es decisiva.

La → fig. 78 muestra la variación de consumo decombustible para el mismo recorrido, a +20 °C ya -10 °C.

Por ese motivo, evitar trayectos cortos super-fluos y agrupar caminos.

El vehículo consume más combustible en invier-no que en verano en las mismas condiciones.

Además de estar prohibido en algunos países,“dejar calentar” el motor con el vehículo parado,también es técnicamente superfluo y un desper-dicio de combustible.

Adecuar la presión de los neumáticosCon la presión correcta de los neumáticos, se re-duce la resistencia de rodaje y, de esa forma,también el consumo de combustible.

En la compra de neumáticos nuevos, observarque los neumáticos estén optimizados con rela-ción a la resistencia al rodaje.

Utilizar aceite del motor de baja fricciónLos aceites de motor totalmente sintéticos conbaja viscosidad, los denominados aceites de mo-tor de baja fricción, reducen el consumo de com-bustible. Los aceites de motor de baja friccióndisminuyen la resistencia de fricción en el motory se esparcen mejor y más rápidamente, espe-cialmente en el arranque en frío del motor. Elefecto ocurre principalmente en vehículos queandan por trayectos cortos con frecuencia.

Respetar siempre el nivel correcto del aceite delmotor y mantener los intervalos de manteni-miento (intervalos de cambio de aceite del mo-tor).

Al comprar aceite del motor, tenga en cuentasiempre la norma del aceite del motor y la libera-ción de Volkswagen.

Evitar carga innecesariaCuanto más liviano es un vehículo, más económi-co y ecológicamente correcto será. Un peso adi-cional de 100 kg aumenta, por ejemplo, el consu-mo de combustible en hasta 0,3 l/100 km.

Retirar todos los objetos no utilizados y la cargainnecesaria del vehículo.

Remover instalaciones y piezas agregadasinnecesariasCuanto más aerodinámico un vehículo es, menorserá su consumo de combustible. Instalaciones ypiezas agregadas, como soportes para bicicletas,disminuyen la ventaja aerodinámica.

Por ese motivo, remover instalaciones innecesa-rias y sistemas no utilizados, principalmentecuando se conduce en altas velocidades.

ADVERTENCIAAdecuar la velocidad y la distancia de seguridaden relación a los vehículos adelante, siempre deacuerdo con las condiciones de visibilidad, cli-máticas, de la pista y del tránsito.

Información acerca de los frenos

Las pastillas de freno nuevas todavía no poseenla eficacia total del freno durante los primeros300 km y necesitan “ablandarse” → . La fuerzade frenado un poco reducida, mientras tanto,puede ser compensada con una fuerte presión enel pedal del freno. En el período del ablanda-miento, la distancia de frenado es mayor en fre-nadas totales o frenadas de emergencia que conpastillas de freno ablandadas. Durante el ablan-damiento se deben evitar frenadas totales y si-tuaciones en las que se necesite realmente de losfrenos. Por ejemplo, cuando se conduce muy cer-ca de los demás vehículos.

El desgaste de las pastillas de freno dependemucho de las condiciones de uso y de la forma deconducción. En caso de conducir con frecuenciaen el tráfico urbano y en trayectos cortos o conuna forma de conducción deportiva, es necesarioque el espesor de las pastillas de freno sea verifi-cado periódicamente por un ConcesionarioVolkswagen o por una empresa especializada.

En la conducción con frenos mojados, como, porejemplo, después de travesías por trayectos inun-dados, después de lluvia intensa o después de un

Manual de instrucciones88

COPIA

Page 89: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

lavado del vehículo, la eficacia del freno pude re-trasarse por que los discos de freno pueden estarhúmedos o congelados durante el invierno. Losfrenos deben “secarse por frenado” lo más rápidoposible por medio de frenadas cuidadosas en ca-so de una velocidad más alta. En ese caso, asegu-rarse de no colocar en peligro a los vehículos quevienen por detrás y a otros conductores → .

Una capa de sal sobre los discos de freno y sobrelas pastillas de freno retrasa la eficacia del frenoy aumenta la distancia de frenado. Cuando no ha-yan ocurrido frenadas en calles con capas de salpor un período prolongado, es necesario raspar lacapa de sal por medio de frenadas cautelosas→ .

Corrosión en los discos de freno y suciedad en laspastillas de freno se ven favorecidas por períodoslargos de detención, poco desempeño de rodaje ypoca demanda. En caso de poca exigencia de laspastillas de freno, así como cuando se forma co-rrosión, Volkswagen recomienda limpiar los dis-cos y las pastillas de freno frenando en repetidasocasiones circulando a una velocidad elevada,respetando siempre el límite de velocidad im-puesto por el lugar y la condición de conduccióndel momento (por ejemplo, pista mojada o seca,conducción nocturna o diurna). En ese caso, ase-gurarse de no colocar en peligro a los vehículosque vienen por detrás y a otros conductores→ .

ServofrenoEl servofreno funciona solamente con el motoren funcionamiento y amplifica la presión del pe-dal que el conductor ejerce sobre el pedal del fre-no.

Cuando el servofreno no funciona o el vehículoestá siendo remolcado, se debe pisar el pedal delfreno con más fuerza, ya que la distancia de fre-nado aumenta en razón de la falta de asistencia ala fuerza de frenado → .

ADVERTENCIALas pastillas de freno nuevas no tienen inicial-mente la eficacia ideal del freno.

● Las pastillas de freno nuevas todavía no po-seen la eficacia total del freno durante losprimeros 300 km de uso y necesitan “ablan-darse”. En este caso, una eficacia reducidadel freno se puede aumentar aplicando ma-yor presión sobre el pedal del freno.

● Para reducir el riesgo de accidentes, lesionesgraves y la pérdida del control del vehículo,se debe conducir de forma especialmentecuidadosa con pastillas de freno nuevas.

● Durante el período de ablandamiento de laspastillas de freno nuevas, nunca aproximarsedemasiado a otros vehículos ni generar situa-ciones de conducción que exijan demasiadoal freno.

ADVERTENCIALos frenos sobrecalentados reducen la eficaciadel freno y aumentan en gran medida la distan-cia de frenado.

● En la conducción en declives, los frenos sonsolicitados de forma considerable y se calien-tan rápidamente.

● Antes de recorrer un trayecto más largo condeclives acentuados, disminuir la velocidad,bajar de marcha o seleccionar una posiciónde marcha inferior. De esta forma, se puedeaprovechar la eficacia del freno del motorpor completo y aliviar el freno.

● Los espóilers delanteros que no sean de serieo que estén averiados pueden restringir laalimentación de aire de los frenos y causar elsobrecalentamiento de los frenos.

ADVERTENCIALos frenos mojados o congelados, o los frenossalados frenan más tarde y aumentan la distan-cia de frenado.

● Experimentar los frenos con pruebas caute-losas.

● Secar siempre los frenos por medio de algu-nos frenados cautelosos y mantenerlos libresde hielo y sal cuando las condiciones de visi-bilidad, climáticas, de la pista y del tránsito lopermitan.

ADVERTENCIALa conducción sin servofreno puede aumentarbastante la distancia de frenado y, de esta for-ma, causar accidentes y lesiones graves.

● Nunca dejar el vehículo rodar con el motorapagado.

● Cuando el servofreno no funciona o el vehí-culo está siendo remolcado, se debe pisar elpedal del freno con más fuerza, ya que la dis-tancia de frenado aumenta en razón de lafalta de asistencia a la fuerza de frenado .

Conducción 89

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 90: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

AVISO● Nunca dejar que los frenos “se deslicen” con

una presión leve en el pedal cuando no es real-mente necesario frenar. Una presión constantesobre el pedal del freno causa un sobrecalen-tamiento de los frenos. Esto puede disminuirbastante el desempeño de frenado, aumentarla distancia de frenado y, en ciertas circunstan-cias, provocar la falla total del sistema de fre-nos.

● Antes de recorrer un trayecto más largo condeclives acentuados, disminuir la velocidad,bajar de marcha o seleccionar una posición demarcha inferior. De esta forma, se puede apro-vechar la eficacia del freno del motor por com-pleto y aliviar el freno. De lo contrario, el frenopuede sobrecalentarse y, eventualmente, fa-llar. Utilizar los frenos únicamente cuando esnecesario para disminuir la velocidad o parar.

Cuando se comproban las pastillas de frenodelanteras, también se deben comprobar si-

multáneamente las pastillas de freno traseras. Elespesor de todas las pastillas de freno se debecomprobar visualmente y con regularidad, ins-peccionando las pastillas de freno por las abertu-ras de las ruedas o desde la parte inferior del ve-hículo. De ser necesario, desmontar las ruedaspara poder realizar una comprobación completa.Para esto, Volkswagen recomienda los Concesio-narios Volkswagen.

Conducir con el vehículo cargado

Para garantizar buenas características de conduc-ción de un vehículo cargado, observar lo siguien-te:

– Acomodar todos los volúmenes del equipaje deforma segura → pág. 197.

– Acelerar de forma especialmente cautelosa ycuidadosa.

– Evitar maniobras de dirección y de frenado sú-bitas.

– Frenar antes de lo usual.

– De ser necesario, observar la información so-bre conducción con remolque → pág. 199.

ADVERTENCIAUn desplazamiento de la carga podría poner enpeligro la estabilidad y la seguridad del vehículoy provocar accidentes y lesiones graves.

● Fijar la carga correctamente para que ésta nose deslice.

● En el caso de objetos pesados, utilizar cintasde amarre o cintas tensoras adecuadas.

● Bloquear el respaldo del asiento trasero deforma segura.

Conducir con la tapa trasera abierto

La conducción con la tapa trasera abierta repre-senta un peligro especial. Fijar correctamente to-dos los objetos y la tapa trasera abierta y adoptarmedidas adecuadas para reducir la entrada degases tóxicos del escape.

ADVERTENCIALa conducción con la tapa trasera desbloquea-da o abierta puede causar lesiones graves.

● Volkswagen no recomienda que el vehículosea conducido con el portón trasero abierto,pero si dicha conducción es de extrema ne-cesidad, tener en cuenta las siguientes orien-taciones:– Acomodar todos los objetos en el malete-

ro de manera segura. Los objetos sueltosse pueden caer del maletero y herir a otrosconductores.

– Conducir siempre de manera cautelosa ydefensiva.

– Evitar maniobras de dirección y de frenadosúbitas o bruscas, ya que la tapa traserapuede moverse de manera descontrolada.

– Garantizar que los objetos hacia afuera delmaletero sean visibles para los demás con-ductores. Tenga en cuenta las disposicio-nes legales.

– Cuando transporte objetos que sobresal-gan del maletero, el portón trasero nuncase podrá utilizar para “prensar” o “fijar”objetos.

– Retirar obligatoriamente la carga montadasobre la tapa trasera cuando se necesiteconducir con la tapa trasera abierto.

Manual de instrucciones90

COPIA

Page 91: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

ADVERTENCIAGases tóxicos del escape pueden alcanzar el in-terior del vehículo si la tapa trasera está abier-ta. Esto puede provocar inconsciencia, intoxica-ción por dióxido de carbono, accidentes y lesio-nes graves.

● Para impedir la entrada de gases tóxicos delescape, conducir siempre con la tapa traseracerrada.

● En casos excepcionales, si se necesita condu-cir con la tapa trasera abierta, se debe proce-der de la siguiente manera para reducir la en-trada de gases tóxicos del escape en el inte-rior del vehículo:– Cerrar todos los vidrios.– En vehículos con aire acondicionado, de-

sactivar el modo de recirculación del aire.– Abrir todos los difusores de aire en el pa-

nel de instrumentos.– Encender el ventilador en el nivel de venti-

lación máxima.

AVISOLa altura de la carrocería se modifica cuando latapa trasera está abierta.

Trayecto por sitios inundados

En primer lugar, se deben evitar los sitios inunda-dos. Conducir el vehículo en esas condiciones di-ficulta el modo de manejar, pudiendo causar da-ños serios al vehículo y poniendo en riesgo la se-guridad del conductor y los demás pasajeros. Si eltrayecto es necesario, para evitar daños al vehí-culo, el conductor, los pasajeros y demás conduc-tores, observar lo siguiente:

– Comprobar la profundidad del agua antes deatravesar sitios inundados. El agua puede al-canzar, como máximo, el borde inferior de lacarrocería (debajo de las puertas) → .

– No conducir a una velocidad superior a la velo-cidad de un paso.

– Nunca parar, dar marcha atrás o apagar el mo-tor en el agua.

– Los vehículos en la dirección contraria provo-can olas que pueden elevar el nivel del agua ensu vehículo, impidiendo la conducción seguraen el sitio inundado.

ADVERTENCIADespués de pasar por agua, fango, barro, etc.,se puede retrasar la actuación del freno porcausa de la humedad o el congelamiento de losdiscos y pastillas de freno, aumentando la dis-tancia de frenado.

● “Secar los frenos y eliminar el hielo” frenan-do cuidadosamente. Proceder sin colocar alos demás conductores en riesgo ni dejar derespetar las determinaciones legales.

● Evitar maniobras bruscas y repentinas de fre-nado después de atravesar sitios inundados.

AVISO● Al pasar por sitios inundados, hay componen-

tes del vehículo, como el motor, la transmi-sión, el chasis o el sistema eléctrico, que pue-den dañarse seriamente.

● Jamás conducir por agua salada, la sal puedeprovocar corrosión. Lavar inmediatamente conagua dulce todas las partes del vehículo quehayan estado en contacto con agua salada.

Ablandar el motor

Observar las respectivas determinaciones paraablandamiento de piezas nuevas.

Ablandar el motorUn motor nuevo debe ser ablandado durante losprimeros 1.500 kilómetros. El roce interno de lasprimeras horas de uso del motor es mayor que elroce posterior, cuando todas las piezas móvilesya están ajustadas unas a las otras.

La forma de conducción de los primeros 1.500 ki-lómetros también influye en la calidad del motor.Aun después de que el motor esté ablandado,principalmente si el motor está frío, conducir conrevolución moderada para reducir el desgaste delmotor y aumentar su vida útil. No conducir conrevolución muy baja. Reducir la marcha siempreque el motor no esté operando “de manera regu-lar”.

Hasta los 1.000 kilómetros se debe:

– No acelerar al máximo.

– No someter al motor a una revolución mayorque 2/3 de la revolución máxima.

– No conducir con un remolque acoplado.

Conducción 91

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 92: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Entre 1.000 y 1.500 kilómetros, se puede elevargradualmente la velocidad y el régimen del mo-tor, limitados a la velocidad del respectivo lugarde circulación.

Un rodaje cuidadoso del motor nuevo au-menta su vida útil, con un bajo consumo de

aceite y combustible.

Uso del vehículo en otros países ycontinentes

El vehículo fue producido para un determinadopaís y corresponde a las determinaciones de ho-mologación vigentes en el país en el momento dela fabricación del vehículo.

Si el vehículo es vendido en otro país o si se loutiliza en otro país por un período prolongado, sedeberán respetar las respectivas determinacioneslegales válidas en el país de destino.

De ser el caso, será necesario montar o desmon-tar determinados equipos y desactivar funciones.De la misma forma, pueden verse afectados losalcances de los servicios y los tipos de servicio.Esto es válido especialmente si se utiliza el vehí-culo durante un período prolongado en una re-gión de clima diferente.

Debido a las diferentes bandas de frecuencia al-rededor del mundo, puede ser que la radio o elsistema de navegación no funcionen en otrospaíses.

AVISO● Volkswagen no se responsabiliza por daños

causados al vehículo por cargar combustiblede baja calidad, servicios indebidos fuera de laRed Autorizada o uso de piezas no originales.

● Volkswagen no se hace responsable si el vehí-culo no cumple o cumple solo parcialmente losrespectivos requisitos legales de otros países ycontinentes.

Solución de problemas

Falla de funcionamiento del sistema de frenoCuando el vehículo no frena más como lo solíahacer (aumento súbito de la distancia de frena-do), es posible que esté fallando un circuito delfreno. En caso de avería se enciende la luz de ad-

vertencia y además puede aparecer un mensa-je de texto. Procurar inmediatamente un Conce-sionario Volkswagen o una empresa especializadapara eliminar el daño. Durante el trayecto, con-ducir a baja velocidad y prepararse para distan-cias mayores de frenado y una presión mayor enel pedal.

Prender y apagar el motor

Cerradura de encendido

Fig. 79 Al lado del volante de la dirección, a la dere-cha: posiciones de la llave del vehículo en la cerradu-ra de encendido.

Posiciones de la llave del vehículo → fig. 79

Encendido desconectado. La llave del vehícu-lo puede ser retirada.

Encendido conectado.

Conectar el motor. Cuando el motor comien-ce a funcionar, soltar la llave del encendido.Al soltar, la llave del vehículo vuelve a la po-sición 1 .

Siempre que fuese necesario repetir el arranque,retornar la llave hasta la posición 0 . El bloquea-dor de repetición de arranque, en la cerradura deencendido, impide que el motor de arranque ac-túe con el motor en marcha, evitando que se da-ñe.

0

1

2

Manual de instrucciones92

COPIA

Page 93: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

ADVERTENCIAEl uso desatento de la llave del vehículo puedecausar lesiones graves.

● Llevar siempre todas las llaves del vehículo aldejar el vehículo. Puede arrancar el motor ylos equipos eléctricos, como los vidrios eléc-tricos, pueden comandarse y ocasionar lesio-nes graves.

● Nunca dejar a niños o personas con necesi-dades especiales solas dentro del vehículo.En caso de emergencia, ellas no estarían encondiciones de abandonar el vehículo por sísolas o de cuidar de sí mismas. En un vehícu-lo cerrado, según la estación del año, puedehaber temperaturas muy altas o muy bajas,que pueden causar lesiones graves y enfer-medades, principalmente en niños pequeños,o causar la muerte.

● Nunca retirar la llave del vehículo de la cerra-dura de encendido mientras el vehículo estáen movimiento.

AVISOEl motor de arranque solo puede ser accionadocon el motor parado. Si el motor de arranquevuelve a ser accionado inmediatamente despuésde apagar el motor, tanto éste como el motor delvehículo pueden verse dañados.

En vehículos con transmisión automática, sino es posible retirar la llave del vehículo de

la cerradura de encendido con el vehículo deteni-do, engranar la posición de la palanca selectora P.Si es necesario, presione y suelte la tecla de blo-queo de la palanca selectora.

Cuando la llave del vehículo permanece enla cerradura de encendido durante un largo

período con el motor apagado, la batería del ve-hículo se descarga.

Puesta en marcha del motor

Dependiendo de la versión del vehículo, el siste-ma de arranque en caliente puede no estar dis-ponible. En ese caso, la luz de control del sistemade arranque en caliente no se encenderá.

– Vehículos con arranque en caliente: girar la lla-ve del vehículo a la posición → fig. 79 1 . Elencendido está conectado. En ese momento laluz de control del sistema de arranque en ca-liente se encenderá en el instrumento com-binado. Esperar a que la luz de control seapague indicando el final del calentamientodel combustible (esta acción puede ser necesa-ria en condiciones de arranque con el motorfrío).

– Vehículos sin arranque en caliente: girar la lla-ve del vehículo a la posición → fig. 79 1 . Elencendido está conectado.

– Vehículos con transmisión manual: pisar total-mente el pedal del embrague y sujetarlo hastaque el motor esté encendido. Colocar la palan-ca de cambios en punto muerto.

– Vehículos con transmisión automática: colocarla palanca selectora en la posición P o N.

– Girar la llave del vehículo en el cilindro del en-cendido hacia la posición → fig. 79 2 – noacelere. Cuando el motor comience a funcio-nar, soltar la llave del vehículo en la cerradurade encendido.

– Vehículos con arranque en caliente: girar la lla-ve del vehículo en el cilindro del encendidohasta la posición → fig. 79 2 para poner enmarcha el motor – sin acelerar. En caso de queno se respete la etapa 5, la luz de control parpadeará indicando la necesidad de inte-rrumpir el procedimiento de arranque y repe-tirlo después de volver la llave a la posición→ fig. 79 0 y esperar aproximadamente 10segundos.

– Vehículos sin arranque en caliente: girar la lla-ve del vehículo en el cilindro del encendidohasta la posición → fig. 79 2 para poner enmarcha el motor – sin acelerar.

– Si el motor no se pone en marcha, interrumpirel procedimiento de arranque y repetirlo des-pués de aproximadamente un minuto.

– Suelte el freno de estacionamiento cuando es-té listo para partir → pág. 104.

ADVERTENCIAEl riesgo de lesiones graves puede reducirsecon el motor en funcionamiento o durante elarranque del motor.

● Nunca prender el motor o dejarlo funcionan-do en lugares cerrados o sin ventilación. Elsistema de escape del motor contiene, entre

Conducción 93

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 94: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

otros, monóxido de carbono, un gas tóxicoinodoro e incoloro. El monóxido de carbonopuede causar desmayos y la muerte.

● Nunca dejar el vehículo con el motor en fun-cionamiento sin la debida atención. El vehí-culo podría desplazarse súbitamente o unevento inesperado podría ocurrir, causandodaños y lesiones graves.

● Nunca utilizar un acelerador de arranque. Unacelerador de arranque puede explotar ocausar un repentino aumento del régimendel motor.

ADVERTENCIANunca salir del vehículo con el motor en funcio-namiento. El vehículo puede desplazarse súbi-tamente y, especialmente con la marcha o larespectiva posición de marcha colocada, causaraccidentes y lesiones graves.

ADVERTENCIAUn acelerador de arranque puede explotar ocausar un repentino aumento del régimen delmotor.

● Nunca utilizar un acelerador de arranque.

AVISO● El motor de arranque o el motor pueden verse

dañados al intentar conectar el motor durantela conducción o cuando el motor se accionanuevamente inmediatamente después de serapagado.

● Con el motor frío, evitar revoluciones del mo-tor elevadas, aceleración total y mucha exigen-cia del motor.

● No empujar o tirar del vehículo para arrancar elmotor. El combustible no quemado puede da-ñar el catalizador.

No dejar el motor en calentar con el vehícu-lo parado. Ponga el vehículo en movimiento

inmediatamente si tiene buena visibilidad a tra-vés de los vidrios, cuidado para no forzar el motorcuando esté frío. De esta forma, el motor alcanzasu temperatura de trabajo más rápidamente ygenera menos emisiones.

Al encender el motor, los consumidoreseléctricos mayores se desconectan tempo-

ralmente.

Después de prender un motor frío, puedenocurrir ruidos más fuertes de funcionamien-

to por un corto período. Esto es normal y no debecausar preocupación.

Desconectar el motor

– Parar el vehículo completamente → .

– Tirar firmemente del freno de estacionamiento→ pág. 104.

– Gire la llave del vehículo en la cerradura de en-cendido a la posición → fig. 79 0 .

ADVERTENCIALas piezas del sistema de escape se calientanmucho. Por eso, pueden ocurrir incendios y le-siones graves.

● Nunca estacionar el vehículo de forma quelas piezas del sistema de escape entren encontacto con materiales inflamables por de-bajo del vehículo, como por ejemplo, arbus-tos, hojas, pasto seco, combustible derrama-do, etc.

● Nunca utilizar protección adicional para laparte inferior del vehículo o productos anti-corrosivos en el tubo de escape, catalizado-res o chapas de blindaje térmico.

ADVERTENCIANunca apagar el motor mientras el vehículo es-tá en movimiento. Esto puede causar la pérdidade control del vehículo y provocar accidentes ylesiones graves.

● Los airbags y los pretensores de los cinturo-nes de seguridad no funcionan si el encendi-do está desconectado.

● El servofreno no funciona con el motor apa-gado. Con el motor desconectado, se debeaplicar una presión mayor sobre el pedal delfreno para parar.

● La dirección asistida no funciona con el mo-tor apagado y es necesario aplicar más fuerzapara conducir el vehículo.

AVISOSi el vehículo es conducido con mucho esfuerzodel motor, éste puede sobrecalentarse despuésde detenerse. Para evitar daños en el motor, de-jarlo funcionando en la posición neutra por apro-ximadamente 2 minutos antes de apagarlo.

Manual de instrucciones94

COPIA

Page 95: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

En vehículos con transmisión automática, sino es posible retirar la llave del vehículo de

la cerradura de encendido con el vehículo deteni-do, engranar la posición de la palanca selectora P.Si es necesario, presione y suelte la tecla de blo-queo de la palanca selectora.

Después de apagar el motor, la turbina delradiador en el compartimento del motor

puede continuar funcionando durante algunosminutos con el encendido apagado o con la llavedel vehículo fuera del encendido. La turbina delradiador se apaga automáticamente.

Inmovilizador electrónico

Fig. 80 En el panel de instrumentos: display con in-dicación del inmovilizador activado - vehículos conSistema de Informaciones Volkswagen.

El inmovilizador ayuda a impedir que el motorsea conectado con una llave del vehículo no habi-litada y que, de esta forma, el vehículo puedamoverse.

La llave del vehículo posee un chip. Con la ayudade este chip, el inmovilizador se desactiva auto-máticamente al introducir la llave del vehículo enla cerradura de encendido.

El inmovilizador electrónico se activa automáti-camente ni bien la llave del vehículo se retira dela cerradura de encendido.

Se pueden adquirir llaves del vehículo codificadasen un Concesionario Volkswagen → pág. 52.

Si se utilizó una llave del vehículo no habilitada,se mostrará la indicación SAFE o Llave no reconocida→ fig. 80, según la versión del vehículo, en el dis-play del instrumento combinado. En ese caso, nose puede prender el vehículo.

Solución de problemas

Falla de funcionamiento. del inmovilizadorCuando se utiliza una llave del vehículo no válidao existe una avería en el sistema, puede aparecer en el display del instrumento combinado. Elmotor no puede ser conectado. Usar una llave vá-lida o buscar un Concesionario Volkswagen.

Empujar o tirarPor razones técnicas, el vehículo no debe ser em-pujado ni tirado. En su lugar, utilizar la ayuda dearranque.

Caja de cambios manual

Transmisión manual: engranar lamarcha

Fig. 81 Esquema de la transmisión manual de 5marchas.

Engranar la marcha hacia adelanteLas posiciones de cada marcha están representa-das en la palanca de cambios → fig. 81.

– Pisar totalmente en el pedal del embrague ymantenerlo presionado.

– Colocar la palanca de cambios en la posicióndeseada → .

– Soltar suavemente el pedal del embrague parainiciar el movimiento.

Conducción 95

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 96: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Poner marcha atrás– Poner marcha atrás únicamente con el vehícu-

lo detenido.

– Pisar totalmente en el pedal del embrague ymantenerlo presionado → .

– Colocar la palanca de cambios en la posiciónneutra y presionarla hacia abajo.

– Empujar la palanca de cambios totalmente ha-cia la izquierda y después hacia adelante hastala posición de la marcha atrás → fig. 81 R .

– Soltar suavemente el pedal del embrague parainiciar el movimiento.

Bajar de marchaLa reducción de marcha durante la conducciónsiempre debe ser efectuada para la próxima mar-cha inferior y con las rotaciones del motor nomuy altas → . Si la velocidad o el régimen delmotor son muy elevados, omitir una o más mar-chas al reducir la marcha puede causar daños enel embrague y en la transmisión, incluso con elpie en el embrague, y el motor → .

ADVERTENCIAEl vehículo con el motor en funcionamiento semueve inmediatamente cuando se coloca unamarcha y se libera el pedal del embrague.

● Nunca apagar el motor mientras el vehículoestá en movimiento.

● Nunca engranar la marcha atrás si el vehículoestá en movimiento.

ADVERTENCIALa reducción de marcha incorrecta para mar-chas muy bajas puede causar la pérdida de con-trol del vehículo y provocar accidentes y lesio-nes graves.

AVISOSi a velocidad o régimen del motor altos, se ponela palanca de cambios en una marcha muy baja,se pueden producir daños importantes en el em-brague, en la transmisión y en el motor. Estotambién se aplica cuando el pedal del embraguepermanece accionado y no se cambia de marcha.

AVISOPara evitar daños y un desgaste prematuro, ob-servar lo siguiente:

● Durante la conducción, no posar la mano sobrela palanca de cambios. La presión de la manose transfiere a los ganchos de colocación de latransmisión.

● Estar atento a que el vehículo esté totalmentedetenido antes de poner la marcha atrás.

● Al cambiar la marcha, pisar siempre el pedaldel embrague hasta el fondo.

● En pendientes, no asegurar el vehículo con elmotor el embrague “patinando” con el motoren funcionamiento.

Transmisión automática

Transmisión automática: engranarla marcha

Fig. 82 Palanca selectora de la transmisión automá-tica con tecla de bloqueo (flecha).

Dependiendo de la versión del vehículo, la trans-misión automática puede no estar disponible.

La marcha engranada o el programa de conduc-ción de la transmisión se indican en el instrumen-to combinado con el encendido conectado.

– Bloqueo de estacionamientoLas ruedas de tracción están bloqueadas mecáni-camente. Engranar únicamente con el vehículodetenido. Para sacar la palanca selectora de laposición con el encendido conectado, pisar el pe-dal del freno y presionar la tecla de bloqueo en lapalanca selectora.

Manual de instrucciones96

COPIA

Page 97: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

– Marcha atrásSe engranó la marcha atrás. Engranar únicamen-te con el vehículo detenido.

– NeutroEl cambio está en la posición neutra. No haytransmisión de fuerza para las ruedas y el efectode frenado del motor no está disponible.

– Posición permanente para conducir haciaadelante (programación normal)Todas las marchas hacia adelante se aumentan yreducen automáticamente. El momento del cam-bio de marcha depende de la carga del motor, delestilo de conducción individual y de la velocidadde conducción.

– Posición permanente para conducir haciaadelante (programación deporte)Todas las marchas hacia adelante se aumentan yreducen automáticamente. Las marchas aumen-tan más adelante y se reducen antes de que en laposición de marcha D para aprovechar completa-mente las reservas de potencia del motor. El mo-mento del cambio de marcha depende de la car-ga del motor, del estilo de conducción individualy de la velocidad de conducción. Para colocar lamarcha se debe presionar el botón de bloqueo enla palanca selectora.

Bloqueo de la palanca selectoraEn la posición P o N, el bloqueo de la palanca se-lectora impide que una posición de marcha puedaser engranada por descuido, lo que pondría el ve-hículo involuntariamente en movimiento.

Al cambiar las marchas de N a R, para liberar elbloqueo de la palanca selectora con el encendidoconectado, pisar el pedal del freno y mantenerlopresionado. Al mismo tiempo, presione la teclade bloqueo de la palanca selectora en la direcciónde la flecha → fig. 82.

En el cambio de marchas rápidas pasando por laposición N, por ejemplo, de R a D, la palanca se-lectora no se bloquea. De este modo, se puede“acondicionar” un vehículo atascado fuera delatascadero. El bloqueo de la palanca selectora seengranará si, con el pedal del freno no accionado,la palanca permanece en la posición N por másde aproximadamente un segundo y a una veloci-dad inferior a aproximadamente los 5 km/h.

ADVERTENCIAEngranar incorrectamente la marcha puedeprovocar la pérdida de control del vehículo, ac-cidentes y lesiones graves.

● Nunca acelere al engranar una relación demarcha.

● Con el motor en marcha y la relación de mar-cha engranada, el vehículo se mueve a medi-da que se suelta el pedal del freno.

● Nunca cambiar la palanca selectora a marchaatrás o a la posición P durante la conducción.

ADVERTENCIALos movimientos involuntarios del vehículopueden provocar lesiones graves.

● Como conductor, nunca debe abandonar elasiento del conductor con el motor en mar-cha y una relación de marcha engranada.Cuando sea necesario, salir del vehículo conel motor en marcha, accione el freno de es-tacionamiento y coloque la palanca selectoraen la posición P.

● Con el motor en marcha y la posición de lapalanca selectora D, S o R engranada, es ne-cesario mantener el vehículo detenido con elpedal del freno. Incluso en régimen de ralen-tí, la transmisión de fuerza no se interrumpetotalmente y el vehículo se “arrastra”.

● Nunca cambie a la posición de marcha P conel vehículo en movimiento.

● Nunca salga del vehículo con la posición de lapalanca selectora N. El vehículo descenderápor una pendiente, independientemente desi el motor está en marcha o no.

AVISOSi, con el vehículo detenido, el freno de estacio-namiento no está accionado y el pedal del frenoes liberado con la palanca selectora en la posi-ción P, el vehículo puede moverse unos centíme-tros hacia adelante o hacia atrás.

Si durante la conducción, la posición N seselecciona accidentalmente, saque el pie

del pedal del acelerador. Espere a que el régimende ralentí del motor esté en punto muerto antesde engranar una relación de marcha nuevamente.

Conducción 97

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 98: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Cambio de marcha con Tiptronic

Fig. 83 Palanca selectora en la posición Tiptronic.

Fig. 84 Volante con selectores basculantes de Tip-tronic.

Con transmisión automática, las marchasse pueden aumentar o reducir manual-mente con el Tiptronic.

Comandar el Tiptronic con la palancaselectora– Colocar la palanca selectora en la posición D

hacia la derecha hasta el curso selector delTiptronic.

– Mover la palanca selectora hacia adelante + opara atrás – para aumentar o disminuir lamarcha → fig. 83.

Comandar el Tiptronic con las levas delvolante– Presione la palanca selectora basculante dere-

cha → fig. 84 hacia el volante para aumentar lamarcha.

– Presione la leva izquierda hacia el volante parareducir la marcha.

– Para desactivar el Tiptronic, presione la levaderecha hacia el volante durante aproximada-mente un segundo.

El Tiptronic se desactiva automáticamente si laslevas no se accionan durante algún tiempo o si lapalanca selectora no está en el curso selector delTiptronic.

AVISO● Al acelerar, un poco antes de alcanzar el régi-

men máximo autorizado del motor, la transmi-sión cambia de forma automática a la marchainmediatamente superior.

● En la reducción de marcha manual, la transmi-sión cambia la marcha sólo si ya no se puedaconseguir un alto régimen del motor.

Conducción con transmisiónautomática

Las marchas hacia adelante se aumentan y redu-cen automáticamente.

Conducción en pendientesCuanto más pronunciada sea la pendiente menordeberá ser la marcha seleccionada. Las marchasmás cortas aumentan el efecto de frenado delmotor. Nunca baje montañas o colinas con el ve-hículo en la posición neutra N.

– Reduzca la velocidad.

– Colocar la palanca selectora de la posición Dderecha en el sentido del curso selector delTiptronic → pág. 98.

– Reduzca la marcha con un breve toque haciaatrás en la palanca selectora.

– O: reducir la marcha con las levas del volante→ pág. 98.

Parar y arrancar cuesta arribaCuanto más pronunciada sea la pendiente menordeberá ser la marcha seleccionada.

Manual de instrucciones98

COPIA

Page 99: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Al detenerse en pendientes con una relación demarcha engranada, el vehículo siempre debe serimpedido de moverse, pisando el pedal del frenoo accionando el freno de estacionamiento. Solo alarrancar, suelte el pedal del freno o el freno deestacionamiento → .

Kick-downLa función kick-down permite una aceleraciónmáxima con la palanca selectora en la posición Do S, o en la posición Tiptronic.

Al pisar totalmente el pedal del acelerador, latransmisión automática engrana una marcha in-ferior. De este modo, se aprovecha la aceleracióntotal del vehículo → .

Con el modo kick-down, el aumento automáticoa la siguiente marcha más alta ocurre solo cuan-do se alcanza la rotación máxima prescrita delmotor.

ADVERTENCIAUna aceleración rápida puede provocar la pérdi-da de tracción y hacer que el vehículo patine,en especial en calzadas resbaladizas. Esto pue-de provocar la pérdida de control del vehículo,accidentes y lesiones graves.

● Adecuar siempre la forma de conducción alflujo del tránsito.

● Utilizar Kick-Down o la aceleración rápida so-lo cuando las condiciones de visibilidad, cli-máticas, de la calzada y del tránsito lo permi-tan, y los demás conductores no corran ries-go, debido a la aceleración del vehículo y alestilo de conducción.

ADVERTENCIANunca dejar que los frenos se “deslicen” confrecuencia y por mucho tiempo o accionar elpedal del freno con frecuencia y por muchotiempo. Frenadas constantes causan sobreca-lentamiento de los frenos. Esto puede disminuirbastante el desempeño de frenado, aumentar ladistancia de frenado y, en ciertas circunstan-cias, provocar la falla total del sistema de fre-nos.

AVISO● Al detenerse en pendientes con una relación

de marcha engranada, no detenga el movi-miento del vehículo con el pedal del acelera-dor. Esto puede recalentar y dañar la transmi-sión automática.

● Nunca deje el vehículo patinar en la posición Nde la palanca selector, en especial con el motorapagado. Si no se lubrica la transmisión auto-mática, puede dañarse.

AVISO● Nunca deje que los frenos “se deslicen” con

una presión ligera en el pedal si no es realmen-te necesario frenar. Esto aumenta la abrasión.

● Antes de recorrer un trayecto más largo conpendientes acentuadas, disminuya la veloci-dad, cambie a una marcha de recuperaciónmás adecuada. De esta forma, se puede apro-vechar la eficacia del freno del accionamientoeléctrico y aliviar el freno. De lo contrario, elfreno puede sobrecalentarse y, eventualmente,fallar. Utilizar los frenos únicamente cuandosea necesario para disminuir la velocidad o pa-ra detenerse.

Solución de problemas

Fig. 85 Desinstalar la cubierta de la palanca selecto-ra y desbloquear el bloqueo de la palanca selectorade emergencia.

Conducción 99

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 100: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Luces de advertencia y de control en elinstrumento combinado

Las luces de control se encienden.

¡No continuar! Transmisión averiada.Permita que la caja de cambios se enfríe enla posición de la palanca selectora P. Si laalerta no desaparece, no continúe y busqueasistencia técnica especializada. De lo con-trario, pueden producirse daños significati-vos en la transmisión.Pedal del freno no presionado, por ejem-plo, durante el intento de seleccionar otraposición de marcha con la palanca selecto-ra. Para engranar una relación de marcha,pise el pedal del freno.

Las luces de control parpadean.

La tecla de bloqueo de la palanca selectorano está presionada. Se impide el arranque.Encajar el bloqueo de la palanca selectora→ pág. 97.

Solución de problemas en el bloqueo de lapalanca selectora

En raros casos, en vehículos con transmi-sión automática, el bloqueo de la palancaselectora puede no engranar. La propulsiónes entonces desenergizada para impedir unarranque sin supervisión. La luz de controlparpadea y además se muestra un texto deinformación. Para engranar el bloqueo dela palanca selectora, proceda de la siguien-te manera:

– Accionar el pedal del freno y soltar el pedalnuevamente.

Desbloquear de emergencia la palancaselectoraSi el vehículo tiene que ser remolcado durante unfalla de la alimentación de corriente, por ejemplo,la batería del vehículo 12 V descargada, se deberealizar un desbloqueo de emergencia del blo-queo de la palanca selectora. Para ello, busqueayuda técnica especializada.

El desbloqueo de emergencia se encuentra deba-jo de la cubierta del cuadro de la palanca selecto-ra.

Desmontar la cubierta de la palanca selectora– Ponga el freno de estacionamiento.

– Desconectar el encendido.

– Tirar cuidadosamente hacia arriba la cubiertaen la región de la guarnición de la palanca se-lectora con los cables eléctricos conectados.

– Invertir la cubierta hacia arriba sobre la palan-ca selectora → .

Desbloquear de emergencia el bloqueo de lapalanca selectora– Presionar la palanca de desbloqueo → fig. 85

en el sentido de la flecha y mantener en estaposición.

– Presionar la tecla de bloqueo en la palanca se-lectora y llevar la palanca a la posición N.

– Después del desbloqueo de emergencia, vuel-va a colocar y presione cuidadosamente la cu-bierta en la consola central, observando la co-rrecta posición de los cables eléctricos.

Programa de emergenciaSi todos los indicadores de las posiciones de lapalanca selectora están resaltados con un fondoclaro en el display del instrumento combinado,existe una avería del sistema. La transmisión au-tomática funciona en un programa de emergen-cia. En el programa de emergencia el vehículopuede seguir funcionando, pero a una velocidadreducida y no en todas las marchas.

Con transmisión automática, en algunos casos yano se podrá conducir marcha atrás.

En todos los casos, la transmisión automática de-berá ser verificada inmediatamente por una em-presa especializada.

Sobrecalentamiento de la transmisiónautomática

La transmisión automática se puede calen-tar mucho, por ejemplo, por arranques fre-cuentes, “desplazamiento lento” o tránsitointenso. El sobrecalentamiento se indica através de la luz de advertencia y, dado elcaso, a través de un mensaje de texto en eldisplay del instrumento combinado. Ade-más, puede sonar una alerta sonora. Dete-nerse y dejar que se enfríe la transmisión→ .

Manual de instrucciones100

COPIA

Page 101: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

El vehículo no se mueve hacia adelante nihacia atrás a pesar del nivel de marchaengranado.Si el vehículo no se mueve en la dirección desea-da, la relación de la marcha puede no estar co-rrectamente engranada por el sistema. Entonces,pise el pedal del freno y engrane nuevamente larelación de marcha.

Si el vehículo sigue sin moverse en la direccióndeseada, existe algún daño en el sistema. Busqueayuda técnica especializada y haga comprobar elsistema.

ADVERTENCIANunca retire la palanca selectora de la posiciónP mientras el freno de estacionamiento no estáaccionado. De lo contrario, en trayectos conpendientes, el vehículo puede entrar en movi-miento inesperadamente y así provocar acci-dentes y lesiones graves.

AVISOSi el vehículo, con el motor apagado y con la pa-lanca selectora en la posición N, se mueve por unperíodo mayor o con una velocidad más elevada,la transmisión automática se dañará, por ejem-plo, durante el remolque.

AVISO● La primera vez que aparece el sobrecalenta-

miento de la transmisión, debe detener el ve-hículo de manera segura o conducir a una ve-locidad de más de 20 km/h.

● Si el mensaje de texto y la alerta sonora se re-piten cada 10 segundos, el vehículo deberá de-tenerse inmediatamente con seguridad y elmotor deberá apagarse. Dejar que se enfríe latransmisión.

● Para evitar daños en la transmisión, prosigasolo cuando la alarma sonora no suena más.Mientras la transmisión se sobrecaliente, sedeben evitar los procesos de arranque o con-ducción a velocidad de paso.

Dirección asistida

Introducción al tema

La asistencia de la dirección hidráulica funcionaúnicamente con el motor en funcionamiento.

La asistencia de la dirección asistida consiste enun sistema que complementa el esfuerzo delconductor en la conducción. Este sistema tieneun mecanismo de dirección con un sistema deémbolo/válvula hidráulica, comandados por unabomba hidráulica, tubos flexibles, aceite hidráuli-co y un depósito con filtro integrado.

ADVERTENCIACuando la asistencia de la dirección no estáfuncionando, el volante solo puede ser giradocon dificultad y la maniobra del vehículo se vedificultada.

● La asistencia de la dirección funciona única-mente con el motor en funcionamiento.

● Nunca dejar el vehículo rodar con el motorapagado.

● Nunca retirar la llave del vehículo del encen-dido mientras el vehículo está en movimien-to.

● Antes de apagar el vehículo, déjelo con lasruedas alineadas. Esto reducirá el consumode energía del vehículo al salir.

Conducción 101

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 102: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Verificar el nivel del fluido de la dirección hidráulica

Tenga en cuenta , al principio de este capítulo, en la página 101.

Fig. 86 En el vano del motor (variante 1): Tanque del fluido de la dirección hidráulica. Marcas para con-trolar el nivel del líquido de la dirección asistida.

Fig. 87 En el vano del motor (variante 2): Tanque del fluido de la dirección hidráulica. Marcas para con-trolar el nivel del líquido de la dirección asistida.

En caso de avería en la dirección asistida o si elmotor no está en funcionamiento, la direcciónasistida no funcionará. En esta condición, el es-fuerzo de conducción aumentará, pero la conduc-ción todavía es posible.

Preparaciones– Estacionar el vehículo en una superficie plana y

firme.

– Alinear las ruedas delanteras.

– Con el motor apagado, dejar que el motor seenfríe → .

– Abrir la tapa del compartimento del motor → pág. 229.

Verificar el nivel del líquido con el motor frío(variante 1)– Con la ayuda de un destornillador → fig. 86

1 (flecha), girar la tapa del depósito en el sen-tido de la flecha 2 .

– Retirar la tapa del depósito y limpiar la varillade medición debajo de la tapa con un trapolimpio → .

– Enroscar la tapa y aguardar algunos instantes.

– Retirar nuevamente la tapa y verificar el niveldel líquido en la zona rayada de la varilla demedición 3 .

Manual de instrucciones102

COPIA

Page 103: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Verificar el nivel del líquido con el motor frío(variante 2)– Girar la tapa del depósito → fig. 87 5 en el

sentido de la flecha.

– Retirar la tapa del depósito y limpiar la varillade medición debajo de la tapa con un trapolimpio → .

– Enroscar la tapa y aguardar algunos instantes.

– Retirar nuevamente la tapa y verificar el niveldel líquido por las marcas “MIN” y “MÁX” conla indicación 20 °C de la varilla de medición 6 .

Verificar el nivel del líquido con el motorcaliente (variante 1)– Con la ayuda de un destornillador → fig. 86

1 (flecha), girar la tapa del depósito en el sen-tido de la flecha 2 .

– Retirar la tapa del depósito y limpiar la varillade medición debajo de la tapa con un trapolimpio → .

– Enroscar la tapa y aguardar algunos instantes.

– Retirar nuevamente la tapa y verificar el niveldel líquido en las marcas “MIN” y “MÁX” de lavarilla de medición 4 .

Verificar el nivel del líquido con el motorcaliente (variante 2)– Girar la tapa del depósito → fig. 87 5 en el

sentido de la flecha.

– Retirar la tapa del depósito y limpiar la varillade medición debajo de la tapa con un trapolimpio → .

– Enroscar la tapa y aguardar algunos instantes.

– Retirar nuevamente la tapa y verificar el niveldel líquido por las marcas “MIN” y “MÁX” conla indicación 80 °C de la varilla de medición 7 .

ADVERTENCIADejar siempre el motor enfriarse totalmenteantes de abrir cuidadosamente la tapa del com-partimento del motor. Al ser cambiadas, laspartes calientes pueden quemar la piel.

● En caso de presentarse alguna dificultad enla verificación del nivel de líquido dirigirse aun Concesionario Volkswagen.

● De ser necesario completar el nivel del fluidode la dirección hidráulica, procurar un Conce-sionario Volkswagen, que posea el fluido li-berado para su vehículo.

ATENCIÓNCon el motor en funcionamiento no se debemantener el volante girado hasta el batientepor más de 15 segundos. Eso puede causar da-ños en la dirección hidráulica.

● Con el volante girado hasta el batiente, elaceite hidráulico se ve fuertemente calenta-do por la bomba de la dirección hidráulica. Almantener el volante girado hasta el batiente,con el vehículo detenido, se oirán ruidos de-bido a la fuerte demanda a la que la bombase verá sometida. Además, el régimen demarcha lenta del motor también es momen-táneamente reducido.

ATENCIÓN● Si el vehículo transita con el nivel de líquido

fuera de la zona 3 o 6 (motor frío), o 4 o7 (motor caliente), el sistema de dirección

asistida se dañará.

● Utilizar solo paños que no se deshilachen yque no suelten hilos para limpiar la varilla demedición del nivel del líquido, para evitar quelos residuos del tejido que puedan quedar enla varilla entren al sistema hidráulico y cau-sen daños en la dirección asistida.

Conducción 103

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 104: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Estacionar y maniobrar

Estacionar

Respetar las determinaciones legales para parar yestacionar un vehículo.

Estacionar el vehículoEjecutar las acciones siempre en la secuencia in-dicada.

– Estacionar el vehículo sobre un piso plano yfirme → .

– Pisar el pedal del freno y sostenerlo hasta queel motor esté apagado.

– En la transmisión automática, colocar la palan-ca selectora en la posición P.

– Tirar de la palanca del freno de estacionamien-to → pág. 105.

– Desconectar el motor y tirar el pie del pedaldel freno.

– Retirar la llave del vehículo de la cerradura deencendido.

– En vehículos con transmisión manual, en terre-no plano o en subidas engrane la 1ª marcha,en pendientes la marcha atrás e suelte el pedaldel embrague.

– Asegurarse de que todos los ocupantes de-sembarquen, especialmente los niños.

– Llevar todas las llaves del vehículo consigo aldejar el vehículo.

– Bloquear el vehículo.

Estacionar en subidas y en pendientesAntes de apagar el motor, girar el volante de ladirección para que el vehículo estacionado sedesplace con las ruedas delanteras contra el cor-dón si entra en movimiento.

– En declives, dirigir las ruedas delanteras paraque apunten en dirección a la guía.

– En pendientes, dirigir las ruedas delanteras pa-ra que apunten hacia el centro de la calle.

ADVERTENCIALas piezas del sistema de escape se calientanmucho. Por eso, pueden causar incendios y le-siones graves.

● Nunca estacionar el vehículo de forma quelas piezas del sistema de escape entren encontacto con materiales inflamables por de-

bajo del vehículo, como, por ejemplo, arbus-tos, hojas, pasto seco, combustible derrama-do, etc.

ADVERTENCIASalir y estacionar el vehículo de manera inco-rrecta puede ocasionar el desplazamiento delvehículo. Esto puede ocasionar accidentes y le-siones graves.

● Asegurarse de que el freno de estaciona-miento esté correctamente accionado.

● Nunca retirar la llave del vehículo de la cerra-dura de encendido mientras el vehículo estáen movimiento.

● Llevar siempre todas las llaves del vehículo aldejar el vehículo. Puede arrancar el motor ylos equipos eléctricos, como los vidrios eléc-tricos, pueden comandarse y provocar lesio-nes graves.

● Nunca dejar a niños o personas con necesi-dades especiales solas dentro del vehículo.En caso de emergencia, ellas no estarían encondiciones de abandonar el vehículo por sísolas o de cuidar de sí mismas. En un vehícu-lo cerrado, por ejemplo, según la estación delaño, pueden existir temperaturas muy altas omuy bajas, que pueden causar lesiones gra-ves y enfermedades, principalmente en niñospequeños, o causar la muerte.

AVISO● Para evitar movimientos no deseados del vehí-

culo al detenerlo, solo sacar el pie del pedal delfreno después de colocar el freno de estacio-namiento.

● Conducir con cuidado en estacionamientos concordón saliente o balizas fijas. Los objetos másaltos que el piso pueden dañar el paragolpes yotras piezas del vehículo al estacionar o al salirdel espacio de estacionamiento. Para evitardaños, parar antes de que las ruedas toquen enlas balizas o en los cordones.

● Conducir cautelosamente sobre depresiones yentradas de terrenos, rampas, cordones y otrosobjetos. Las piezas del vehículo más bajas, co-mo el paragolpes, el espóiler y piezas del cha-sis, del motor o del sistema de escape se pue-den averiar al pasar.

Manual de instrucciones104

COPIA

Page 105: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Freno de estacionamiento

Fig. 88 Entre los asientos delanteros: palanca delfreno de estacionamiento.

Tirar siempre de la palanca del freno de estacio-namiento al dejar o estacionar el vehículo.

Tirar del freno de estacionamiento.– Tirar de la palanca del freno de mano hacia

arriba con la tecla de bloqueo presionada→ fig. 88 (flecha).

– El freno de mano está activado cuando, con elencendido conectado, la luz de control en elinstrumento combinado está encendida.

Soltar el freno de estacionamiento– Tirar de la palanca del freno de mano un poco

hacia arriba y presionar la tecla de bloqueo→ fig. 88 (flecha).

– Bajar hasta el tope la palanca del freno de es-tacionamiento con la tecla de bloqueo presio-nada.

ADVERTENCIALa utilización incorrecta del freno de estaciona-miento puede causar accidentes y lesiones gra-ves.

● Nunca utilizar el freno de estacionamientopara frenar el vehículo, excepto en caso deemergencia. La distancia de frenado es con-siderablemente mayor, ya que solamente lasruedas traseras se frenan. Utilizar siempre elpedal del freno.

● Nunca conducir con la palanca del freno deestacionamiento un poco levantada. Estopuede provocar el sobrecalentamiento delfreno y afectar negativamente el sistema defrenos. Además de eso, causa un desgasteprematuro de las pastillas de freno traseras.

● Nunca acelerar con posición de marcha omarcha colocada a partir del compartimentodel motor con el motor en funcionamiento.El vehículo puede entrar en movimiento auncon el freno de estacionamiento accionado.

AVISOPara evitar movimientos no deseados del vehícu-lo al detenerlo, solo sacar el pie del pedal del fre-no después de colocar el freno de estacionamien-to.

Ayuda de aparcamiento (ParkPilot)

Introducción al tema

La ayuda de estacionamiento ayuda alconductor a estacionar y maniobrar.

La ayuda de aparcamiento (Park Pilot) ayuda alconductor a maniobrar y a entrar en un lugar deestacionamiento. Si la parte trasera del vehículose aproxima a un obstáculo, suena un alerta in-termitente. Cuanto menor es la distancia, máscortos son los intervalos entre las alertas. Cuandoel obstáculo esté muy cerca, sonará una alertacontinua, para evitar colisiones se recomiendadetener el vehículo.

Cuando el vehículo continúa acercándose al obs-táculo con alerta continua, el sistema ya no pue-de calcular la distancia y se interrumpe la alertasonora.

Los sensores en el parachoques trasero transmi-ten y reciben ondas de ultrasonido. Durante el re-corrido de las ondas de ultrasonido (transmisión,reflexión de obstáculos y recepción), el sistemacalcula continuamente la distancia entre el para-golpes y el obstáculo.

ADVERTENCIAEl control de distancia de aparcamiento (ParkPilot) no puede reemplazar la atención del con-ductor.

● Movimientos del vehículo sin la debida aten-ción pueden causar heridas graves.

Estacionar y maniobrar 105

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 106: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

● Adecuar siempre la velocidad y la forma deconducción de acuerdo con las condicionesde visibilidad, climáticas, de la ruta y el trán-sito.

● Los sensores de ultrasonido tienen puntosciegos en los cuales no pueden detectar apersonas u objetos.

● Preste especial atención al área alrededor delvehículo, cuando haya niños pequeños, ani-males y objetos ya que los sensores de ultra-sonido no siempre los detectan.

● Ciertas superficies de objetos y ropas puedenno reflejar las señales de los sensores de ul-trasonido. Estos objetos y personas con di-cha indumentaria pueden no ser reconocidospor el sistema o ser reconocidos de maneraerrónea.

● Fuentes de sonido externas pueden influen-ciar las señales de los sensores de ultrasoni-do. De esta forma, bajo determinadas cir-cunstancias, personas u objetos pueden noser reconocidos.

● Ciertas superficies de suelo pueden causarlecturas no homogéneos, tales como asfaltoy adoquines.

AVISO● Objetos como, por ejemplo, barras de remol-

que, varillas finas, cercas, postes, árboles y ta-pas traseras abiertas o abriéndose eventual-mente, no serán detectados por los sensoresde ultrasonido y pueden causar daños al vehí-culo.

● Cuando el control de distancia de estaciona-miento ya haya reconocido y notificado unobstáculo por medio de alertas, obstáculosmuy bajos o muy altos podrán desaparecer delárea de medición de los sensores de ultrasoni-do durante la aproximación del vehículo y noser más reconocidos. Por lo tanto, el sistemano volverá a avisar de su presencia.

● Si la alerta del control de distancia de estacio-namiento es ignorada, pueden ocurrir dañosconsiderables al vehículo.

● Los sensores de ultrasonido en el paragolpesse pueden desajustar o dañar por impactos ocolisiones.

● Para garantizar el correcto funcionamiento delsistema, mantener los sensores de ultrasonidode los paragolpes limpios, sin suciedad, sinnieve ni hielo, y no cubrirlos con etiquetas ad-hesivas u objetos similares.

● En la limpieza de los sensores de ultrasonidocon una lavadora de alta presión o con un cho-rro de vapor, chorrear los sensores de ultraso-nido directamente por un corto período ymantener siempre una distancia mayor a10 cm.

● Fuentes de ruido pueden generar mensajes deerror del control de distancia de estaciona-miento, por ejemplo, asfalto áspero, adoqui-nes, bobinas de inducción, máquinas de cons-trucción y ruido de otros vehículos.

● Piezas agregadas montadas posteriormente enel vehículo, como, por ejemplo, soporte de bi-cicletas y/o dispositivo de remolque/acople,pueden limitar el funcionamiento del controlde distancia de aparcamiento.

En caso de falla del sistema, dirigirse a unaempresa especializada. Para esto,

Volkswagen recomienda los ConcesionariosVolkswagen.

Volkswagen recomienda practicar el manejodel control de distancia de estacionamiento

en un lugar o estacionamiento sin tránsito parafamiliarizarse con el sistema.

Activar el control de distancia deaparcamiento (Park Pilot)

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 105.

Con ayuda de los sensores de ultrasonido, el con-trol de distancia de aparcamiento detecta la dis-tancia desde el parachoques trasero a un obstá-culo. Hay 4 sensores de ultrasonido en el para-golpes trasero, ver → pág. 8.

Activar y desactivar el control de distancia deestacionamiento– Conectar: poner marcha atrás.

– Desconectar: sacar la marcha atrás.

Manual de instrucciones106

COPIA

Page 107: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Particularidades del control de distancia deestacionamiento– El control de distancia de estacionamiento so-

lo funciona hasta una velocidad de aproxima-damente 15 km/h.

– En algunos casos, el control de distancia de es-tacionamiento registra agua en los sensores deultrasonido como obstáculo.

– Si la distancia permanece igual, el volumen dela alerta acústica disminuye después de algu-nos segundos. Si la alerta continua suena, elvolumen permanecerá igual.

– Apenas el vehículo se aleja del obstáculo, laalerta intermitente se apaga automáticamen-te. En caso de una nueva aproximación, la aler-ta intermitente se enciende automáticamente.

– El volumen de la alerta sonora puede ser defi-nido en el menú Configuración en vehículos conSistema de información Volkswagen (I-System)→ pág. 20. O un Concesionario Volkswagenpuede regular el volumen de la alerta sonora.

En algunas versiones, cuando el control dedistancia de estacionamiento es activado, el

volumen del radio podrá ser reducido parcial ototalmente, para facilitar la percepción de la aler-ta intermitente. Para mayor información, ver→ cuaderno Radio.

Representación en el display

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 105.

Fig. 89 Indicación del display del control de distan-cia de estacionamiento delantero y trasero en la ra-dio (no disponible para algunas versiones).

Fig. 90 Indicación del display del control de distan-cia de estacionamiento delantero y trasero en el sis-tema de navegación (no disponible para algunas ver-siones).

Dependiendo de la versión del vehículo, se mos-trará en el display de la radio (no disponible enalgunas versiones) → fig. 89 el área examinadapor los sensores de ultrasonido en la parte trase-ra del vehículo. Posibles obstáculos se exhibentomando el vehículo como punto de referencia→ .

Dependiendo de la versión del vehículo, se mos-trará en el display del sistema de navegación (nodisponible para algunas versiones) → fig. 90 lazona examinada por los sensores de ultrasonidoen la parte delantera y trasera del vehículo. Posi-bles obstáculos se exhiben tomando el vehículocomo punto de referencia → .

Área examinada detrás del vehículo.Obstáculo en el recorrido del vehículo.Suena un sonido discontinuo. Cuanto me-nor es la distancia, más cortos son los in-tervalos entre las alertas.Obstáculo cercano. Suena un sonido conti-nuo. ¡No continuar!Obstáculo fuera del recorrido.

Las zonas del vehículo detectadas por los senso-res de ultrasonidos se muestran en el display dela radio o del sistema de navegación montado defábrica. Posibles obstáculos se exhiben tomandoel vehículo como punto de referencia → .

ADVERTENCIANo dejarse distraer de los acontecimientos deltránsito por las imágenes mostradas en el dis-play.

En algunas versiones, cuando el control dedistancia de estacionamiento es activado, el

volumen del radio podrá ser reducido parcial o

A

Estacionar y maniobrar 107

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 108: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

totalmente, para facilitar la percepción de la aler-ta intermitente. Para mayor información, ver→ cuaderno Radio.

Puede demorar algunos segundos hasta quelas señales sonoras y, de ser el caso, visua-

les vuelvan a reproducirse.

Sistemas de asistencia defrenos

Introducción al tema

Los sistemas de asistencia de frenado son el dis-tribuidor electrónico de la fuerza de frenado(EBV) y el sistema antibloqueo de frenos (ABS).

ADVERTENCIALa conducción con pastillas de freno gastadas oun sistema de frenos averiado puede provocaraccidentes y lesiones graves.

● Si cree que las pastillas de freno están gasta-das o que el sistema de frenos está averiado,acudir a un Concesionario Volkswagen inme-diatamente y mandar a comprobar el sistemade frenos y cambiar las pastillas de frenogastadas.

ADVERTENCIAEstacionar el vehículo de forma incorrecta pue-de causar lesiones graves.

● Nunca retirar la llave del vehículo de la cerra-dura de encendido mientras el vehículo estáen movimiento.

● Nunca estacionar el vehículo de forma quelas piezas del sistema de escape entren encontacto con materiales inflamables por de-bajo del vehículo, como, por ejemplo, arbus-tos, hojas, pasto seco, combustible derrama-do, etc.

● Tirar siempre del freno de estacionamientocon firmeza cuando el vehículo está parado oestacionado.

● Nunca dejar a niños o personas con necesi-dades especiales solas dentro del vehículo.Podrían soltar el freno de estacionamiento,accionar la palanca de cambios o la palanca

selectora y así, poner el vehículo en movi-miento. Esto puede provocar accidentes y le-siones graves.

● Llevar siempre las llaves del vehículo consigoal dejar el vehículo. Puede arrancar el motory los equipos eléctricos, como los vidrioseléctricos, pueden comandarse y ocasionarlesiones graves.

● Nunca dejar a niños o personas con necesi-dades especiales solas dentro del vehículo.En caso de emergencia, ellas no estarían encondiciones de abandonar el vehículo por sísolas o de cuidar de sí mismas. En un vehícu-lo cerrado, según la estación del año, puedehaber temperaturas muy altas o muy bajasque pueden causar lesiones graves y enfer-medades, principalmente en niños pequeños,o causar la muerte.

AVISO● Para evitar movimientos no deseados del vehí-

culo al detenerlo, solo sacar el pie del pedal delfreno después de colocar el freno de estacio-namiento.

● Conducir con cuidado en estacionamientos concordón saliente o balizas fijas. Los objetos másaltos que el piso pueden dañar el paragolpes yotras piezas del vehículo al estacionar o al salirdel espacio de estacionamiento. Para evitardaños, parar antes de que las ruedas toquen enlas balizas o en los cordones.

● Conducir cautelosamente sobre depresiones yentradas de terrenos, rampas, cordones y otrosobjetos. Las piezas del vehículo más bajas, co-mo el paragolpes, el espóiler y piezas del cha-sis, del motor o del sistema de escape se pue-den averiar al pasar.

Información para los sistemas deasistencia al frenado

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 108.

El sistema de asistencia de frenado ABS y EBVfuncionan solamente con el motor en funciona-miento y contribuyen bastante con la seguridadde conducción activa.

Manual de instrucciones108

COPIA

Page 109: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Sistema antibloqueo de frenos (ABS)ABS puede impedir un bloqueo de las ruedas enfrenadas hasta poco antes de la parada del vehí-culo y asiste al conductor a conducir y mantenerel control del vehículo. Esto significa que el vehí-culo tiene poca tendencia a patinar inclusive enuna frenada total:

– Pisar con fuerza el pedal del freno y mantener-lo presionado. ¡No retirar el pie del pedal delfreno o disminuir la fuerza sobre el pedal delfreno!

– ¡No “bombear” con el pedal del freno o dismi-nuir la presión sobre el pedal del freno!

– Conducir el vehículo mientras se pisa el pedaldel freno con fuerza.

– Al soltar el pedal del freno o al reducir la fuerzasobre el pedal del freno, el ABS se desconecta.

El funcionamiento del ABS puede percibirse porun movimiento pulsante del pedal del freno, co-mo también por ruidos. No se puede esperar queel ABS reduzca la distancia de frenado en todaslas condiciones. La distancia de frenado puedeaumentar sobre grava o nieve reciente y sobreuna superficie congelada y resbaladiza.

Distribuidor electrónico de la fuerza defrenado (EBV)En todos los vehículos, al accionar el freno, elcentro de gravedad del vehículo se desplaza ha-cia adelante. Esto provoca el riesgo de bloqueode las ruedas traseras a causa de la baja tracción.El distribuidor electrónico de la fuerza de frenadodistribuye la fuerza de frenado a las ruedas trase-ras y asegura una división óptima de la fuerza defrenado entre el eje delantero y el trasero. Encondiciones normales, evita daños en la partetrasera del vehículo a causa del frenado ejercidosobre las ruedas traseras. El funcionamiento deldistribuidor electrónico de la fuerza de frenadoforma parte de las funciones del ABS.

ADVERTENCIAUna conducción rápida sobre calles congeladas,resbaladizas o mojadas puede causar la pérdidade control del vehículo y lesiones graves en elconductor y en los pasajeros.

● Adecuar la velocidad y la forma de conduc-ción de acuerdo con las condiciones de visi-bilidad, climáticas, de la pista y del tránsito.La mayor seguridad ofrecida por los sistemasde asistencia al frenado ABS y EBV no debeincentivar a colocar la seguridad en riesgo.

● El sistema de asistencia en frenada no puedeir más allá de los límites impuestos por la fí-sica. Las calles resbaladizas y mojadas conti-núan siendo muy peligrosas.

● Una conducción muy rápida por pistas moja-das puede provocar la pérdida del contactode las ruedas con la pista y el “acuaplaneo”.Un vehículo no puede ser frenado, conducidoni controlado cuando ha perdido el contactocon la pista.

● El sistema de asistencia en frenada no puedeimpedir un accidente cuando, por ejemplo, seestá conduciendo muy cerca o muy rápidopara la situación de conducción correspon-diente.

● A pesar de que el sistema de asistencia enfrenada es muy eficiente y ayuda a controlarel vehículo en situaciones difíciles, recordarsiempre que la estabilidad de la conduccióndepende de la adherencia de los neumáticos.

● Al acelerar sobre una pista resbaladiza, porejemplo, sobre el hielo o la nieve, hacerlocautelosamente. Las ruedas también puedenpatinar con el sistema de asistencia en frena-da, lo cual puede provocar la pérdida de con-trol del vehículo.

ADVERTENCIALa eficiencia del ABS puede verse bastante re-ducida cuando otros componentes y sistemasrelacionados con la dinámica del vehículo noreciben un mantenimiento correcto o no estánfuncionando. Esto se refiere también a frenos,neumáticos y otros sistemas mencionados an-teriormente, aunque no solamente a ellos.

● Recordar siempre que conversiones y modifi-caciones en el vehículo pueden influenciar elfuncionamiento del ABS y EBV.

● Modificaciones en el sistema de amortigua-ción del vehículo o el uso de combinacionesde ruedas y neumáticos no liberados, puedeninfluenciar el funcionamiento del ABS y EBVy reducir su eficiencia.

● La eficiencia del ABS y EBV también es defi-nida por un neumático adecuado → pág. 251,Ruedas y neumáticos.

En los procedimientos de regulación de lossistemas descritos pueden haber ruidos de

funcionamiento.

Estacionar y maniobrar 109

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 110: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Soluciones de problemas

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 108.

Luces de alerta y control en las fallas ¡No continuar! Sistema de freno averia-do o nivel de fluido del freno muy bajo.Buscar inmediatamente un ConcesionarioVolkswagen o una empresa especializada→ .Si se enciende: ABS y EBV fuera de funcio-namiento o con defecto. Buscar un Conce-sionario Volkswagen o una empresa espe-cializada. El vehículo puede ser frenado sinABS.

ADVERTENCIATener en cuenta las luces de advertencia en-cendidas y los mensajes de texto es fundamen-tal para la seguridad del conductor y de losacompañantes, evitando posibles paradas delvehículo, como también eventuales accidentes.

● Nunca ignore las luces de advertencia encen-didas ni los mensajes de texto.

● Parar el vehículo lo antes posible en un lugarseguro para todos los pasajeros del vehículoy los demás conductores.

ADVERTENCIALa conducción con frenos de mala calidad pue-de causar accidentes y lesiones graves.

● Si la luz de advertencia del sistema de frenos no se apaga o se enciende durante la mar-cha, el nivel del líquido del freno en el depó-sito está muy bajo o el sistema de frenos es-tá averiado. Parar inmediatamente y buscarauxilio técnico especializado → pág. 242.

● Cuando la luz de advertencia del sistema defrenos se enciende junto con la luz decontrol del ABS , la función de regulacióndel ABS puede estar fallando. De esta forma,es posible que las ruedas traseras se trabende forma relativamente rápida durante unafrenada. ¡Las ruedas traseras trabadas pue-den hacer perder el control del vehículo! Deser posible, reducir la velocidad y conducircon cuidado a una velocidad mínima hasta unConcesionario Volkswagen o una empresaespecializada más cercana para comprobar elsistema de frenos. Durante el trayecto, evitarmaniobras de dirección y de frenado súbitas.

● Cuando la luz de control del ABS no seapaga o se enciende durante la conducción,el ABS no está funcionando correctamente.El vehículo solamente puede detenerse conlos frenos normales (sin ABS). La protecciónproporcionada por el ABS no está disponibleen ese caso. Buscar un ConcesionarioVolkswagen lo más rápido posible.

AVISOTenga en cuenta siempre las luces de control en-cendidas y los mensajes de texto para evitar da-ños en el vehículo.

Manual de instrucciones110

COPIA

Page 111: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Equipos prácticosPortaobjetos

Introducción al tema

Los portaobjetos se deben utilizar únicamentepara guardar objetos livianos o pequeños.

ADVERTENCIAObjetos sueltos pueden ser lanzados por el in-terior del vehículo en maniobras de dirección ode frenado súbitas. Esto puede causar lesionesgraves y también la pérdida de control del vehí-culo.

● No colocar animales y objetos rígidos, pesa-dos o de superficie cortante en comparti-mientos abiertos del vehículo, sobre el panelde instrumentos, en la superficie atrás delasiento trasero, en piezas de vestuario o bol-sas en el interior del vehículo.

● Mantener los portaobjetos siempre cerradosdurante la conducción.

ADVERTENCIAObjetos en el área para los pies del conductorpueden impedir el libre accionamiento de lospedales. Esto puede causar la pérdida de con-trol del vehículo y aumenta el riesgo de lesio-nes graves.

● Prestar atención para que todos los pedalespuedan ser accionados sin impedimentos.

● Acomodar siempre la alfombra para los piescon seguridad.

● Nunca colocar alfombras para los pies uotros revestimientos de entarimado sobre laalfombra instalada para los pies.

● Prestar atención para que ningún objeto al-cance el área para los pies del conductor du-rante la conducción.

AVISO● Los filamentos del desempañador de la luneta

pueden dañarse debido al roce con objetosacomodados sobre la superficie atrás delasiento trasero.

● No guardar objetos sensibles a la temperatura,alimentos o medicamentos en el interior delvehículo. El calor y el frío pueden dañarlos ovolverlos inapropiados para su uso o consumo.

● Objetos de materiales transparentes dejadosen el vehículo, como, por ejemplo, anteojos,lentes o ventosas transparentes en los vidrios,pueden enfocar los rayos del sol y, así, causardaños al vehículo.

Para que el aire en el interior del vehículo sepueda renovar, no obstruir las aberturas de

ventilación entre la luneta y la bandeja trasera.

Portaobjetos del lado del conductor

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 111.

Fig. 91 Del lado izquierdo, en la parte inferior de laconsola: portaobjetos.

De lado del conductor puede haber un portaobje-tos que se puede utilizar para guardar objetospequeños → fig. 91.

ADVERTENCIAObjetos sueltos pueden ser lanzados por el in-terior del vehículo por una maniobra de direc-ción o de frenado súbita, como también en unaccidente, y causar lesiones graves.

● No acomodar objetos rígidos, pesados o desuperficie cortante en el portaobjetos abier-to.

Equipos prácticos 111

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 112: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Portaobjetos delantero

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 111.

Fig. 92 En la consola central delantera: portaobje-tos.

En la consola central delantera hay un portaobje-tos abierto → fig. 92 B .

Dependiendo de la versión del vehículo, en elportaobjetos A puede haber una interfaz USB yla entrada AUX-IN instalada de fábrica→ pág. 116.

En el portaobjetos puede haber una tomade corriente de 12 V → pág. 115 o un en-

cendedor de cigarrillos → pág. 114.

Portaobjetos del lado del pasajerodelantero

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 111.

Fig. 93 En el lado del pasajero delantero: guantera.

Apertura y cierre de la guanteraPara abrirla, tire de la palanca de apertura→ fig. 93.

Para cerrar, presionar la tapa completamente ha-cia arriba hasta que encaje.

La documentación de a bordo se puede guardaren la guantera.

ADVERTENCIAUna guantera abierta puede aumentar el riesgode lesiones graves en caso de un accidente omaniobra de dirección o frenadas repentinas.

● Mantenga la guantera siempre cerrada du-rante la marcha.

Portaobjetos traseros

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 111.

Fig. 94 En la consola central trasera: portaobjetos.

Portaobjetos en la consola central traseraEn la consola central trasera puede haber un por-taobjetos → fig. 94.

Otros portaobjetos

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 111.

Otros compartimientos posibles:– En los revestimientos de las puertas delanteras

y traseras.

– Superficie atrás del asiento trasero para indu-mentaria liviana.

– Gancho para ropas en las alzas rebatibles tra-seras en el techo.

Manual de instrucciones112

COPIA

Page 113: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

ADVERTENCIAObjetos sueltos o fijados incorrectamente sobrela superficie atrás del respaldo del asiento tra-sero pueden causar lesiones graves en caso demaniobras de dirección y de frenado súbitas oen caso de accidentes.

● No acomodar objetos rígidos, pesados o desuperficie cortante en los bolsos del vestua-rio, en bolsas o sueltos sobre la superficieatrás del respaldo del asiento trasero.

● Nunca transportar animales sobre la superfi-cie atrás del respaldo del asiento trasero.

ADVERTENCIARopas colgadas pueden reducir la visibilidad delconductor y, de esta forma, causar accidentes ylesiones graves.

● Colgar las ropas en el gancho para ropassiempre de forma tal que no reduzca la visi-bilidad del conductor.

● Utilizar el gancho para ropas en el vehículoúnicamente para colgar ropas livianas. Nuncadejar objetos pesados, rígidos o de superficiecortante dentro de las bolsas.

Portabebidas

Introducción al tema

ADVERTENCIAEl uso incorrecto de los portabebidas puedeprovocar lesiones.

● Nunca colocar bebidas calientes en un porta-bebidas. Durante la marcha, en una maniobrade frenado repentina o en un accidente, lasbebidas calientes que se pueden encontraren un portabebidas podrían derramarse yprovocar quemaduras.

● Cerciorarse de que botellas de bebida u otrosobjetos no alcancen el área para los pies delconductor durante la conducción, incomo-dando el accionamiento de los pedales.

● Nunca colocar vasos pesados, víveres u otrosobjetos pesados en los portabebidas. Esosobjetos pesados pueden volar por el interiordel vehículo en un accidente y causar lesio-nes graves.

ADVERTENCIABotellas de bebida cerradas en el interior delvehículo pueden explotar por acción del calor yexplotar por acción del frío.

● Nunca dejar botellas de bebida cerradas en elinterior de un vehículo intensamente calen-tado o intensamente refrigerado.

AVISONo mantener bebidas abiertas en el portabebidasdurante la marcha. Bebidas derramadas, porejemplo, durante frenadas, pueden causar dañosal vehículo y al sistema eléctrico.

Portabebidas en la consola central

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 113.

Fig. 95 En la consola central delantera: portabebi-das.

Fig. 96 En la consola central trasera: portabebidas.

Equipos prácticos 113

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 114: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

En la consola central delantera existen dos porta-bebidas → fig. 95, y en la consola central traseraexiste un portabebidas → fig. 96.

Cenicero y encendedor decigarrillo

Introducción al tema

ADVERTENCIAEl uso incorrecto del cenicero y el encendedorde cigarrillos puede causar incendios, quema-duras y otras lesiones graves.

● Nunca colocar en el cenicero papel o cual-quier otro tipo de objeto, porque hay riesgode causar un incendio.

● El cenicero tiene como única finalidad alma-cenar los cigarrillos que fueron utilizados, co-mo también las sustancias producidas por losmismos, como cenizas, por ejemplo.

Cenicero

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 114.

Fig. 97 En la consola central delantera: cenicero.

Abrir o cerrar el ceniceroPara abrir, levantar la tapa → fig. 97.

Para cerrar, presionar la tapa del cenicero total-mente hacia abajo.

Vaciar el cenicero– Empujar el cenicero hacia arriba, para retirarlo

del portabebidas.

– Después de vaciar el cenicero, introducirlo enel portabebidas y presionar hacia abajo.

Encendedor de cigarrillos

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 114.

Fig. 98 En la consola central delantera: encendedorde cigarrillos.

– Con el motor en marcha, presionar el encende-dor de cigarrillos → fig. 98.

– Después de algunos instantes, el encendedorde cigarrillos vuelve automáticamente.

– Retirar el encendedor de cigarrillos y encenderel cigarrillo en la espiral incandescente → .

– Encajar el encendedor de cigarrillos nueva-mente en su lugar.

ADVERTENCIAEl uso incorrecto del encendedor de cigarrillospuede causar incendios, quemaduras y otras le-siones graves.

● Utilizar el encendedor de cigarrillos correcta-mente y solo para encender cigarrillos.

● Nunca dejar a niños sin supervisión dentrodel vehículo. El encendedor de cigarrillosfunciona solo con el motor encendido.

La apertura del encendedor de cigarrillostambién se puede utilizar como toma de co-

rriente de 12 V → pág. 115, Toma de corriente.

Manual de instrucciones114

COPIA

Page 115: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Toma de corriente

Introducción al tema

Pueden conectarse dispositivos eléctricos en latoma de corriente del vehículo.

Los dispositivos conectados deben estar en per-fectas condiciones. No utilice dispositivos condefectos.

ADVERTENCIAEl uso incorrecto de la toma y de accesorioseléctricos puede causar incendios y lesionesgraves.

● Nunca dejar a niños sin supervisión dentrodel vehículo. Con el encendido conectado, sepuede utilizar la toma de corriente y los apa-ratos conectados a ésta.

● Si el aparato eléctrico conectado se calientademasiado, desconectar el aparato inmedia-tamente y tirar del enchufe de la toma.

AVISOPara evitar daños en el sistema eléctrico, nuncase deberán conectar en la toma de corriente de12 V accesorios que suministren corriente paracargar la batería del vehículo, como, por ejemplo,paneles solares o cargadores de batería.

No dejar el motor en funcionamiento con elvehículo parado.

Con el motor detenido, el encendido conec-tado y los accesorios conectados, la batería

del vehículo se descarga.

Aparatos no blindados pueden causar ave-rías en la radio y los componentes electró-

nicos del vehículo.

Pueden ocurrir fallas de recepción en labanda AM de la radio cuando se operan

aparatos eléctricos cerca de la antena.

Toma del vehículo

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 115.

Fig. 99 En la consola central delantera: toma de co-rriente de 12 V.

Potencia máxima120 W

No se debe superar la potencia máxima de la to-ma de corriente. La potencia máxima de los apa-ratos puede ser encontrada en sus etiquetas deidentificación.

Toma de corriente de 12 VLa toma 12 V está ubicada en la consola centraldelantera → fig. 99 y funciona únicamente con elencendido conectado.

Con el motor parado, el encendido conectado yun equipo eléctrico conectado, la batería del ve-hículo se descarga. Por ese motivo, utilizar con-sumidores eléctricos en la toma únicamente conel motor en funcionamiento.

Antes de conectar o desconectar el encendido,como también antes de prender el motor, desco-nectar los aparatos conectados para evitar dañospor variaciones de tensión.

AVISO● ¡Observar los manuales de instrucciones de los

aparatos conectados!

● Nunca exceder la potencia máxima, ya que deesta forma podría dañarse todo el sistemaeléctrico del vehículo.

● Toma de corriente de 12 V:– Utilizar únicamente accesorios que hayan si-

do verificados según las directrices vigentesen relación a la compatibilidad electromag-nética.

– Nunca aplicar corriente en la toma de co-rriente.

Toma de corriente de 12 V

Equipos prácticos 115

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 116: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Radios

Antes de la primera utilización

Antes del primer uso deben realizarse lossiguientes pasos para poder manejar el equipocon seguridad y aprovechar al máximo lasfunciones que ofrece:

Consulte las recomendaciones básicas de se-guridad → pág. 116.

Familiarizarse con la operación de la radio.

En Configuraciones del sistema y de función,restablecer la radio al estado de suministro(configuraciones de fábrica).

Utilice solo las unidades de almacenamientode datos adecuadas para el modo Media.

Cuadro general deconsumidores de confort

La radio puede estar equipada de fábrica con lossiguientes componentes1), en parte, como equi-pamiento opcional:– 1) el tipo y la cantidad de los componentes ci-

tados anteriormente son específicos de cadapaís y del aparato y pueden variar en una seriede modelos y, diferenciarse, en un modelo es-pecial.

– Parlantes, instalados en diferentes lugares ycon diferentes niveles de potencia (watt).

– Volante multifunción con sus elementos demando

– Unidades de medios.

– Conexiones por cable para unidades de alma-cenamiento de datos externos y aparatos dereproducción.

– Conexión inalámbrica para aparatos de repro-ducción externos.

– Interfaz de teléfono.

– Sistema de sonido, en parte, subwoofer.

Recepción de la radio y antena

En los aparatos de radio instalados de fábrica es-tá instalada una antena con recepción de la radioen el techo del vehículo.

Pueden ocurrir fallas de recepción en labanda AM de la radio cuando se operan

aparatos eléctricos, como, por ejemplo teléfonosmóviles, en las proximidades de la antena del te-cho.

Lugares con indicacionesespeciales

Desconectar el teléfono móvil y la preparaciónpara el teléfono móvil en lugares con riesgo deexplosiones. Estos lugares son frecuentes, aun-que no siempre están claramente identificados.→ en Introducción al tema de la pág. 144. Sonlugares de este tipo, por ejemplo:

– Inmediaciones de tuberías y tanques, en loscuales se encuentran productos químicos.

– Cubiertas inferiores en navíos y balsas.

– Inmediaciones de vehículos que se activan porgas líquido (como, por ejemplo, propano o bu-tano).

– Lugares en los cuales se encuentran productosquímicos o partículas como harina, polvo opolvo metálico en la atmósfera.

– Cualquier otro lugar en el cual el motor del ve-hículo debe desconectarse.

ADVERTENCIA¡Apague el teléfono móvil en lugares con riesgode explosión!

AVISOEn ambientes con indicaciones especiales y cuan-do se prohíbe el uso de teléfonos móviles, el te-léfono debe estar siempre apagado. La radiaciónemitida por el teléfono móvil encendido puedecausar interferencias en equipos técnicos y equi-pos médicos sensibles, lo cual puede provocar fa-llas en el funcionamiento o daños en los equipos.

Recomendaciones deseguridad

Antes de comenzar a utilizar el aparato, lea y ob-serve las advertencias de seguridad que se des-criben a continuación, para detectar e evitar po-sibles riesgos usted o para otros:

Manual de instrucciones116

COPIA

Page 117: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

– Leer atentamente estas instrucciones.

– Algunas áreas de funciones pueden contenerenlaces a páginas web administradas por ter-ceros. Volkswagen no se apropia de páginas deterceros, a las que se puedan acceder a travésde enlaces y no se hace responsable de suscontenidos.

– Algunas áreas de funciones pueden contenerinformación de terceros, que surja de otrosproveedores. Volkswagen no es responsable dela precisión, actualización o integridad de la in-formación de terceros y que no infringe los de-rechos de terceros.

– Las emisoras de radio o los titulares de lasfuentes de datos son responsables del conte-nido de las informaciones transmitidas.

– Los estacionamientos cubiertos, túneles, edifi-cios altos, montañas o equipos eléctricos ope-rados adicionalmente, por ejemplo, cargadoresde batería también pueden interferir en la re-cepción de la señal de radio.

– Las láminas o las etiquetas adhesivas recubier-tas de metal sobre los vidrios pueden limitar larecepción de la radio en los vehículos con an-tenas en el vidrio.

ADVERTENCIALa distracción del conductor puede provocaraccidentes y lesiones. El manejo del sistema deradio, un teléfono móvil o el hecho de realizaruna llamada telefónica mientras se conducepueden distraer la atención del tráfico.

● Conduzca siempre de forma responsable yprestando la máxima atención al tráfico.

● Conecte, introduzca o retire los soportes dedatos solo con el vehículo detenido y esta-cionado a una distancia segura del tráfico.

● Seleccione los ajustes de volumen de modoque puedan escucharse las señales acústicasprovenientes del exterior (por ejemplo, sire-nas de servicios de emergencia). Tenga encuenta las disposiciones legales.

● Un volumen ajustado demasiado alto puedeperjudicar la audición, principalmente cuan-do se expone a una potencia superior a 85decibeles, inclusive durante un lapso breve.

ADVERTENCIAAl cambiar o conectar una fuente de audio pue-den producirse variaciones de volumen repenti-nas.

● Antes de cambiar o conectar una fuente deaudio, disminuir el volumen predeterminadode audio.

ADVERTENCIALas recomendaciones para la conducción y lossímbolos de tránsito de la navegación exhibidospueden diferir de la situación actual del tránsi-to.

● Las placas e indicaciones de tránsito tienenprioridad por sobre las recomendaciones deconducción e indicaciones de navegación.

● Adecuar la velocidad y la forma de conduc-ción a las condiciones de visibilidad, del cli-ma, de la pista y del tránsito.

ADVERTENCIALos cables de conexión de los equipos externospueden estorbar al conductor.

● Coloque estos cables de modo que no estor-ben al conductor.

ADVERTENCIALos equipos externos sueltos o que no estáncorrectamente sujetos, podrían salir despedidospor el interior del vehículo debido a una manio-bra brusca de dirección o de frenado, como encaso de accidente, y causar lesiones.

● Por ningún motivo se debe colocar o instalarequipos externos en las puertas, en el para-brisas, sobre o en las proximidades de la zonamarcada con “AIRBAG” en el volante de la di-rección y el panel de instrumentos, en losrespaldos de los bancos, o entre dichas zonasy el propio ocupante del vehículo. Dichosequipos podrían provocar lesiones graves encaso de accidente, en especial si se activanlos airbags.

ADVERTENCIA¡Apagar los teléfonos celulares en lugares conpeligro de explosión!

ADVERTENCIALas condiciones de luz desfavorables y un dis-play dañado o sucio pueden hacer que no sepuedan leer las indicaciones y la información enel display o que no se lean correctamente.

Radios 117

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 118: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

● Las indicaciones y la información en el dis-play nunca deben ser motivo para correr unriesgo de seguridad. El display no debedistraer la atención del conductor.

ADVERTENCIALas estaciones de radio pueden transmitir avi-sos de catástrofes y peligros. Las siguientescondiciones pueden causar la falta de recepciónde las estaciones de radio:

● Si su ubicación actual es en regiones con re-cepción insuficiente o nula de señales de ra-dio. Estas regiones incluyen túneles, cañonesurbanos, garajes, pasos subterráneos, mon-tañas y valles.

● Si, en regiones con suficiente recepción de laseñal de radio, las bandas de frecuencias delas estaciones de radio tienen interferencia ono está disponibles.

● Si los componentes del vehículos necesariospara la recepción de la radio están dañados,fuera de servicio o sin energía eléctrica sufi-ciente.

ADVERTENCIASi se abre la bandeja de un reproductor de CD,se pueden provocar lesiones debido a la radia-ción láser invisible.

● Reparar el CD player únicamente en un Con-cesionario Volkswagen o en una empresa es-pecializada.

AVISOEn ambientes con indicaciones especiales y cuan-do se prohíbe el uso de teléfonos celulares, el te-léfono móvil debe estar siempre apagado. La ra-diación emitida por el teléfono móvil encendidopuede causar interferencias en equipos médicosy equipos técnicos sensibles, lo cual puede pro-vocar fallas en el funcionamiento o daños en losequipos.

AVISOSi el volumen de reproducción es excesivo o dis-torsionado pueden dañarse los altavoces del ve-hículo.

AVISOLa introducción de objetos, la colocación inco-rrecta y la introducción de unidades de almace-namiento de datos de formato y tamaño diferen-te pueden dañar el reproductor multimedia y laradio.

● Observar la posición correcta de inserción alcolocar una unidad de almacenamiento de da-tos.

● Insertar solo unidades de almacenamiento dedatos adecuadas en las unidades de lectura demedios correspondientes.

● Una fuerte presión puede destruir el bloqueode la entrada para tarjeta SD.

AVISOLos cuerpos extraños y los líquidos adheridos enuna unidad de almacenamiento de datos puedendañar la unidad de lectura de medios y la radio.

● No pegar etiquetas adhesivas ni objetos simi-lares en las unidades de almacenamiento dedatos. Las etiquetas adhesivas pueden des-prenderse y dañar la unidad de lectura de me-dios.

● No utilizar unidades de almacenamiento de da-tos imprimibles. Los residuos y los adhesivospueden desprenderse y dañar la unidad de lec-tura de medios.

● Utilizar solo tarjetas SD sin daños, secas, lim-pias y adecuadas.

AVISOLa radio puede resultar dañada si se introduce unmedio de datos incompatible o se lo introduceincorrectamente.

● Observar la posición correcta de inserción alinsertar.

● Una fuerte presión puede destruir el bloqueode la entrada para tarjeta SD.

● Utilizar solamente tarjetas SD adecuadas.

● Insertar o extraer los CD del lector de CD siem-pre en ángulo recto con la parte frontal delequipo, sin torcerlos ni rayarlos.

● Si introduce un segundo CD habiendo ya un CDinsertado o mientras éste está siendo expulsa-do, se podría dañar el lector de CD del equipo.¡Esperar siempre que el CD/DVD haya salidopor completo!

Manual de instrucciones118

COPIA

Page 119: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

AVISOSi un soporte de datos lleva adheridos cuerposextraños o si el soporte de datos es redondo, elreproductor de CD podría sufrir desperfectos.

● ¡Utilice solo CD limpios, estándares de 12 cm!– No pegar etiquetas adhesivas ni objetos si-

milares en las unidades de almacenamientode datos. Las etiquetas adhesivas puedendesprenderse y dañar la unidad.

– No utilizar unidades de almacenamiento dedatos imprimibles. Los residuos y las impre-siones pueden desprenderse y dañar el lec-tor de CD.

– No introducir "singles" de 8 cm de y CD ova-lados.

– No introduzca DVD-Plus, Dual Disc ni FlipDisc, ya que son más gruesos que los CDconvencionales.

Indicaciones de uso

– La radio se suministra en diferentes versionesde equipo que se distinguen por un conjuntode características, las inscripciones y las fun-ciones de los botones de la radio, así como porla disposición de los comandos.

– Cuando se utiliza la radio, observar las normasnacionales específicas y las determinacioneslegales.

– Para el comando de la radio, basta realizar unaligera presión en el botón o un leve toque en lapantalla.

– Para un funcionamiento perfecto la radio esimportante que la fecha y la hora estén correc-tamente ajustadas en el vehículo.

– Debido a que el software del equipo es especí-fico en el mercado, puede que no se dispongade todas las superficies de función y funcionesmencionadas. La ausencia de un botón de laradio o de una superficie de función en el dis-play no es un defecto del equipo.

– Dependiendo del país, algunas funciones de laradio no se pueden seleccionar más en el dis-play a partir de una determinada velocidad. Es-to no es falla de la función, sino que corres-ponde a prescripciones legales.

– En algunos países pueden existir restriccionesrelativas al uso de equipos Bluetooth®1). Sepueden obtener información al respecto conlos órganos locales.

– La representación de todas las indicaciones yla ejecución de funciones solo puede producir-se después de iniciar por completo la radio. Laduración de un inicio del sistema depende dela cobertura de la función de la radio y puededemorar más tiempo de lo normal, especial-mente a temperaturas bajas y altas.

– Al modificar la configuración, las indicacionesdel display pueden variar, y la radio puedencomportarse, en parte, de manera diferente ala que se describe en este manual.

– La radio está conectada al vehículo. No es po-sible la operación con otro vehículo.

– Las altas velocidades, las condiciones climáti-cas y las malas condiciones de los caminos, asícomo una alta columna de ruidos (tambiénfuera del vehículo) y la calidad de la red pue-den perjudicar una llamada telefónica en el ve-hículo.

– En algunos vehículos con Park Pilot, el sonidode la fuente de audio actual se reduce automá-ticamente con la marcha atrás engranada. Lareducción del volumen se puede regular en elvehículo → pág. 116.

– La información del software que contiene laradio y las condiciones de la licencia estánguardadas en la radio: MENÚ Config.

Copyright .

Administración de energía

Si el encendido está apagado y el equipo encen-dido, la tensión de la batería de la batería cae pordebajo de la tensión mínima de la red de energíaeléctrica, se escucha una señal acústica y en lapantalla aparece la indicación LOW BATTERY. Elequipo debe apagarse.

Código antirrobo

La radio está protegida contra robo y contra eluso no autorizado de un código de seguridad (có-digo antirrobo).

1) Bluetooth® es una marca registrada de Bluetooth® SIG, Inc.

Radios 119

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 120: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Después de introducir el número del código anti-rrobo por primera vez, este número se almacenaen la memoria del vehículo (codificación de con-fort de la radio). Cuando se tiene que introducir elcódigo antirrobo manualmente, por ejemplo, sise ha montado la radio en otro vehículo, acuda aun concesionarioVolkswagen.

Si se ha desconectado la batería, conecte el en-cendido antes de volver a encender el equipo deradio.

Vista general del equipo

Composition Touch (RCD 330G)

Fig. 100 Cuadro general de mandos.

La radio está disponible en diferentes versiones,que se diferencian por la inscripción y función delos botones de función → fig. 100 2 .

Mando giratorio y de presiónTeclas de función: presionar para acceder aun área de funcionamiento.

Touchscreen: pantalla táctil.

Ranura para CD: para introducir y retirar CD.

1

2

3

4

Tecla de ajuste: la función depende de la res-pectiva condición de operación.

Conexión USB: para la conexión de unidadesde almacenamiento de datos externas.

Entrada multimedia AUX-IN: para la cone-xión de una fuente externa de audio.

Puerto para tarjeta de memoria SD: para in-troducir tarjetas SD.

5

6

7

8

Manual de instrucciones120

COPIA

Page 121: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Composition Touch (R 340G)

Fig. 101 Cuadro general de mandos.

El equipo está disponible en distintas versiones,que se distinguen por la inscripción y la funciónde las teclas.

Mando giratorio y de presión Micrófono: no obstruir el micrófono y mante-nerlo siempre limpio.

Teclas de la radio:presionar para acceder auna superficie de función.

Display: pantalla táctil.

Tecla de configuraciones: la función dependede la respectiva condición de operación.

1

2

3

4

5

Conexión USB: para la conexión de unidadesde almacenamiento de datos externas.

Entrada multimedia AUX-IN: para la cone-xión de una fuente externa de audio.

O Puerto para tarjeta de memoria SD: paraintroducir tarjetas SD.

Puerto para tarjeta de memoria SD: para in-troducir tarjetas SD.

6

7

8

Radios 121

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 122: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Media Plus (RCD 320G 2DIN)

Fig. 102 Cuadro general de mandos.

El equipo está disponible en distintas versiones,que se distinguen por la inscripción y la funciónde las teclas.

Mando giratorio y de presión :Teclas de función: la función depende de larespectiva condición operativa. Presione paraactivar una función.

Ranura para CD: para introducir y retirar CD.

Display: el brillo se puede regular.EJECT Presione para expulsar el CD.

Tecla de ajuste: la función depende de la res-pectiva condición de operación.– En todos los modos de la radio, gírela para

el ajuste manual de emisoras o canales.– En el modo Media, gírela para cambiar la

pista de forma manual.

1

2

3

4

5

6

Conexión USB: para conectar fuentes de au-dio externas .

Toma multimedia AUX-IN: para conectarfuentes de audio externas.

Puerto para tarjeta de memoria SD: para in-troducir tarjetas SD. Introduzca con cuidadola tarjeta SD en el puerto, con la cara impresahacia arriba.

Teclas de la radio: presionar para acceder aun área de funcionamiento. El rótulo y la fun-ción dependen de la versión del equipo.

7

8

9

10

Display

Limpiar el displayPara limpiar, apagar la radio.

Para limpiar el display, utilice un paño suave ylimpio ligeramente humedecido con agua limpiao un paño de limpieza que se puede comprar enun concesionario Volkswagen → .

Ablandar la suciedad pesada con un paño hume-decido con agua, teniendo cuidado de no dañar laradio.

Manual de instrucciones122

COPIA

Page 123: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

AVISONo limpiar el display en seco. Puede formarsearañazos y rayas no extraíbles.

● No utilizar productos de limpieza agresivos ocon solventes. Estos productos de limpiezapueden dañar la radio y dejar el display “borro-so”.

● Al limpiar el display ejercer solo una ligera pre-sión.

Sensores de aproximación

Dependiendo de la versión de la radio, el equipocuenta con un sensor de aproximación integrado.

La exhibición de display cambia automáticamen-te, con la aproximación de una mano, del modode exhibición al modo de operación. En el modode operación, las superficies de función se desta-can automáticamente para facilitar la operación.

Dependiendo del vehículo, los sensores de apro-ximación pueden activarse o desactivarse en elmenú Configuraciones de la pantalla.

Mando giratorio y de presión

Pulsadores giratoriosEl mando giratorio y de presión se conoce co-mo selector del volumen o tecla de encendido yapagado.

El mando giratorio y de presión de la derecha seconoce como selector.

Encender o apagar manualmente la radioPresionar brevemente la tecla on/off .

Encender o apagar automáticamente la radioDependiendo de la versión, cuando se apaga elmotor o se retira la llave del vehículo de la cerra-dura de encendido, la radio se apaga automática-mente. Si se vuelve a encender el equipo de for-ma manual, se apagará automáticamente trans-curridos aproximadamente 30 minutos (apagadoretardado).

Aumentar o disminuir el volumenUna vez encendida, la radio comienza a funcionarcon el último nivel de volumen ajustado, siempreque no se supere el volumen máximo de encendi-do del equipo que fue previamente definido.

– Girar el mando para regulación del volumen (más alto: en el sentido de las agujas del reloj,más bajo: en el sentido contrario al de las agu-jas del reloj).

Algunos ajustes del volumen se pueden predefi-nir.

SilenciarMientras que la radio esté en modo silencioso sedetiene una fuente de audio que se está utilizan-do. En el display se puede ver la indicación .

– Girar el mando para regulación del volumen en el sentido contrario al de las agujas del relojhasta que la fuente audio se deje de escuchar.

Tecla de selección

La tecla de selección se puede girar o pulsar. Algirarla, por ejemplo, se buscan las listas o seabren las listas de estaciones de radio o de títulosde medios. Al pulsarla se accede a los registrosmarcados, se adoptan las configuraciones y seinician o interrumpen las funciones.

Teclas de la radio

Dependiendo de la versión y del modelo del vehí-culo, las teclas de función pueden no estar dispo-nibles.

Para operar las teclas de la radio, púlselas ligera-mente.

APP : acceso a la interfaz con App-Conect.

EJECT : expulsa el CD.

FM/AM : cambiar a operación de la radio y cambiarla banda de frecuencias.

MEDIA : cambiar al modo media y allí seleccionarla fuente de medios.

MENU : Presionar para visualizar las funcionesadicionales del área de la función actual (radio,media, etc.).

MUTE : silenciar la fuente de audio.

Radios 123

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 124: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

PHONE : acceso a la interfaz para teléfono. Si nose instala una interfaz de teléfono, la fuente deaudio actual se silencia.

RADIO : encender el modo radio y allí cambiar lagama de frecuencias.

SETUP : Presionar para visualizar las funcionesadicionales del área de la función actual (radio,media, etc.).

SOUND : acceder al menú Configuraciones de sonido.

VOICE : activa el comando por voz.

: expulsar el CD.

Información básica decomando

Comandar las superficies defunción y los indicadores en eldisplay

Fig. 103 Representación esquemática: cuadro gene-ral de las posibles superficies de función en el dis-play.

El equipo está equipado con touchscreen (panta-lla táctil) → fig. 103 3 .

Las áreas activas del display que poseen una fun-ción grabada, se designan como “superficies defunción” y se manejan con toques cortos en eldisplay o manteniéndolas presionadas. Las su-perficies de función se describen en la instruc-ción mediante la palabra “superficie de función”y un símbolo de tecla .

Las superficies de función inician funciones oabren otros submenús. En submenús se indica,en la línea del título, el menú actualmente selec-cionado → fig. 103 1 .

Las superficies de función inactivas (gris) no sepueden seleccionar en este momento.

Aumentar o disminuir la exhibición en eldisplayLas fotos en la visualización de imágenes se pue-den ampliar o reducir. Para ello, estirar o compri-mir la respectiva exhibición con los dos dedos so-bre el display.

Cuadro general de las posibles exhibiciones yde las superficies de función

En la línea del título, se indica el menú ac-tualmente seleccionado y, eventualmente,otras superficies de función.Tocar para abrir otro menú.Objetivo móvil: mover el objetivo por eldisplay sin retirar el dedo, aplicando unaleve presión o tocar en la posición deseadaen el display y el objetivo seguirá esa posi-ción. Objetivo fijo: mover el área indicadadebajo del objetivo sobre el display sin re-tirar el dedo, aplicando una leve presión otocar en la posición deseada en el display ydicha posición quedará centralizada en elobjetivo.Se exhibe la barra de desplazamiento si enuna exhibición de lista, se puede seleccio-nar más registros que los que pueden mos-trarse → pág. 125, Acceder a las entradasde la lista y buscar listas.Tocar para desconectar gradualmente al-gunas listas un nivel más arriba.Tocar para desconectar gradualmente lossubmenús, hasta volver al menú principal opara deshacer las entradas efectuadas.El toque abre una ventana pop-up (ventanade opción), en la cual se muestran otrasopciones de ajuste.

Algunas funciones o exhibiciones semarcan con una caja de selección mencio-nada y se activan o desactivan con eltoque.Tocar para confirmar una inserción o selec-ción.Tocar para cerrar una ventana pop-up ouna máscara de inserción.

1

23

4

/

OK

Manual de instrucciones124

COPIA

Page 125: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Tocar para alterar las configuraciones gra-dualmente.Mover el regulador corredizo sobre el dis-play, sin interrumpir, con una presión sua-ve.

Acceder a las entradas de la lista ybuscar listas

Fig. 104 Representación esquemática: entradas dela lista en el menú de configuraciones.

Se puede acceder a las entradas de la lista me-diante un toque directo en el display o por mediode la tecla de regulación → fig. 104 4 .

Si en una vista de lista hay más registros selec-cionables de los que se puede ver, se muestransuperficies de función para desplazar o una barrade desplazamiento a la derecha en la imagen→ fig. 104 1 .

Marcar y acceder a las entradas de la lista conla tecla de ajusteGirar la tecla de ajuste para marcar los registrosde la lista secuencialmente con un marco de se-lección y así buscar la lista.

Presionar la tecla de ajuste para acceder a la en-trada de la lista seleccionada.

Buscar listas (desplazarse)Búsqueda por línea de la lista: Tocar brevementela superficie de función o .

Búsqueda por página de la lista: Tocar breve-mente el display arriba o abajo de la marca dedesplazamiento.

Búsqueda rápida por página de la lista: Mantenerpresionado el display arriba o abajo de la marcade desplazamiento.

+ / -

Búsqueda rápida en listas extensas: Colocar eldedo sobre el indicador de la marca de desplaza-miento y, sin sacarlo, moverlo hacia arriba o ha-cia abajo. Tirar el dedo del display en la posicióndeseada.

Máscaras de inserción con tecladodel display

Fig. 105 Representación del principio: máscara deinserción con teclado de display.

Las máscaras de inserción con teclados de dis-play sirven, por ejemplo, para introducir un nom-bre de memoria, seleccionar una dirección espe-cífica o ingresar un término de búsqueda parabuscar en listas más extensas.

Las superficies de función aquí enumeradas noestán disponibles en todos los países ni en todaslas áreas de asuntos.

En los siguientes capítulos, se aclaran solamentelas funciones que difieren de esta representaciónde principio.

En la línea superior del display, a la izquierda, seencuentra la línea de inserción con la marca deinserción de símbolos (Mando basculante). Aquíse exhiben todas las inserciones.

Máscaras de inserción para la “inserción detextos”Tanto letras, como caracteres y símbolos espe-ciales en cualquier combinación se pueden selec-cionar para ingresar textos libres en máscaras deinserción.

Mediante toques en la superficie de función OK ,se asume la secuencia de símbolos que se mues-tra actualmente.

Radios 125

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 126: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Máscaras de entrada para la selección de unregistro almacenadoEn la introducción, solamente se puede seleccio-nar letras, caracteres y símbolos especiales que,en su combinación, correspondan a una entradaguardada.

Con cada inserción de símbolo, se sugiere un ob-jetivo en la línea de inserción correspondiente alas prescripciones. En términos compuestos, sedebe ingresar el espacio.

En caso de que pueda seleccionarse menos de 99inserciones, la cantidad de las inserciones restan-tes se exhibe atrás de la línea de inserción→ fig. 105 3 . El toque en esta superficie de fun-ción muestra las inserciones restantes en una lis-ta. Si hay menos de 6 entradas seleccionables, lalista se abre automáticamente.

Vista general de las superficies de función123 : tocar para abrir la máscara de inser-ción para numerales y símbolos especiales.O BIEN: ABC : tocar para cambiar a la más-cara de inserción de letras.Tocar para pasar a otro idioma del teclado.Los idiomas del teclado pueden seleccio-narse en el menú Configuraciones del sistema .Muestra la cantidad y abre la lista de inser-ciones correspondientes a las prescripcio-nes aún seleccionables.

Tocar para asumir la línea deinserción.

Mantener presionado para mostraruna ventana pop-up con los símbolos es-peciales basados en estas letras. Aplicar loscaracteres deseados por medio de un to-que. Algunas señales especiales tambiénpueden transcribirse (por ejemplo, “AE” pa-ra “Ä”).Tocar para cambiar entre mayúsculas y mi-núsculas y para números y caracteres es-peciales.Tocar para insertar un espacio en blanco.Tocar para asumir la sugerencia de la líneade introducción y cerrar la máscara de in-serción.Tocar para borrar símbolos en la línea deinserción de la derecha a la izquierda. Man-tener presionado, para borrar varios símbo-los.Tocar para cerrar la máscara de inserción.

1

2

3

Letras y números

Letras y

OK

Exhibiciones adicionales y opcionesde exhibición

Las exhibiciones en el display pueden variar de-pendiendo de los ajustes, y diferir de las repre-sentaciones que se describen aquí.

En la línea de estado del display se puede mos-trar el horario.

Todas las indicaciones podrán mostrarse solodespués de iniciar por completo el sistema de laradio.

Manual de instrucciones126

COPIA

Page 127: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

ConectividadApp-Connect

Introducción al tema

Dependiendo de la versión y del modelo de la ra-dio, las funciones de App-Connect pueden no es-tar disponibles.

En el menú App-Connect están disponibles las si-guientes interfaces:

– Apple CarPlay™1)

– Android Auto™2)

– MirrorLink™3)

Para evitar distraer al conductor, durante la con-ducción solo pueden utilizarse aplicaciones espe-cialmente aplicadas → .

Dependiendo del dispositivo móvil utilizado, hayuna conexión a través de su interfaz.

De esta forma, es posible que las funciones y elcontenido que aparecen en los dispositivos móvi-les se muestren y se comanden en el display.

ADVERTENCIAEl uso de aplicaciones durante la conducciónpuede distraer la atención del tráfico. La dis-tracción del conductor puede provocar acciden-tes y lesiones.

● Conduzca siempre de forma responsable yprestando la máxima atención al tráfico.

ADVERTENCIAUn dispositivo móvil no sujeto o sujeto inco-rrectamente podría salir despedido por el com-partimento interno del vehículo debido a unamaniobra brusca de arranque o de frenado, co-mo en el caso de un accidente, y causar lesio-nes.

● Fijar o guardar con seguridad el dispositivomóvil siempre de manera correcta y fuera delárea de expansión del airbag durante la con-ducción.

ADVERTENCIALas aplicaciones que se realizan de manera ina-decuada o inapropiada pueden dañar el vehícu-lo y causar accidentes y lesiones graves.

● Volkswagen recomienda únicamente el usode aplicaciones ofrecidas por Volkswagenpara el propio vehículo.

● Proteger el dispositivo móvil con sus aplica-ciones del mal uso.

● Nunca alterar las aplicaciones.

● Observar el manual de instrucciones del dis-positivo móvil.

AVISOEn ambientes con indicaciones especiales y cuan-do se prohíbe el uso de dispositivos móviles, eldispositivo móvil debe estar siempre apagado. Laradiación emitida por el dispositivo móvil encen-dido puede causar interferencias en equipos téc-nicos y equipos médicos frágiles, lo cual puedeprovocar fallas en el funcionamiento o daños enlos equipos.

AVISOVolkswagen no se responsabiliza por daños cau-sados al vehículo por el uso de aplicaciones debaja calidad o defectuosas, una programación in-suficiente de las aplicaciones, red insuficiente,pérdida de datos en la transmisión o por el maluso de dispositivos móviles.

Para más información sobre las premisastécnicas, los equipos finales compatibles,

las aplicaciones y la disponibilidad, ingrese awww.vw.com.br/conectividade o visite alguno delos Concesionarios Volkswagen.

● O para obtener más información, consulte elmanual de instrucciones del dispositivo móvilutilizado, o las tiendas en línea de la marca.

1) Apple CarPlay™ es una marca certificada de Apple Inc.2) Android Auto™ es una marca certificada de Google Inc.3) MirrorLink™ y el logotipo Mirror Link son marcas certificadas de Car Connectivity Consortium LLC.

Conectividad 127

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 128: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Menú principal de App-Connect

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 127.

Fig. 106 Menú principal de App-Connect.

Info : muestra más información.Config. : Configuración de App-Connect (depen-diendo de la versión y del modelo de radio,puede no estar disponible).

Abrir el menú Configuraciones de App-Connect

En el menú principal, App-Connect, tocar en la su-perficie de función Config. .

La trans-misión de datos para las aplicaciones deVolkswagen está activada.

Seleccionar la alineación deldisplay.

Tocar para girar 180° la vistadel display.

Dependien-do de la versión del vehículo, las insercio-nes del teclado se realizarán en el tecladodel display del dispositivo y no en el tecla-do del equipo móvil.

Para más información sobre las premisastécnicas, los equipos finales compatibles,

las aplicaciones y la disponibilidad, ingrese awww.vw.com.br/conectividade o visite alguno delos Concesionarios Volkswagen.

● O para obtener más información, consulte elmanual de instrucciones del dispositivo móvilutilizado, o las tiendas en línea de la marca.

1

2

Activar transmisión de datos para Apps VW

MirrorLink™Alineación del display

Giro de 180 grados

Preferir teclado del sistema Infotainment

Apple CarPlay™

MenuApple CarPlay™

Fig. 107 Elección del dispositivo móvil.

Fig. 108 Menú Apple CarPlay™.

La pantalla del menú Apple CarPLay puede expe-rimentar variaciones, según la versión del dispo-sitivo celular y su actualización.

Requisitos de Apple CarPlay™

Para utilizar Apple CarPlay™, se deben cumplir lossiguientes requisitos:

El dispositivo móvil debe ser compatible conApple CarPlay™.

El dispositivo móvil debe conectarse al equi-po con un cable USB.

El cable USB utilizado debe ser un cable ori-ginal de un fabricante de smartphone.

Establecer conexiónCuando un dispositivo móvil se conecta por pri-mera vez, debe seguir las instrucciones en el dis-play del equipo y en el display del dispositivo mó-vil.

Manual de instrucciones128

COPIA

Page 129: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

– Para utilizar Apple CarPlay™ se deben cumplirlos siguientes requisitos.

– Presionar la tecla APP .

– O presionar la tecla MENÚ y tocar en la super-ficie de función App-Connect.

– Seleccione su dispositivo conectado presiona-do sobre el ícono correspondiente.

Desconectar conexión– Para operar Apple CarPlay™, tocar en la super-

ficie de función → fig. 108 1 , para acceder aApp-Connect en el menú principal.

– Tocar en la superficie de función → fig. 107 1para desconectar la conexión activa.

ParticularidadesDurante una conexión Apple CarPlay™ activa, sonválidas las siguientes particularidades:

– Las conexiones por Bluetooth entre dispositi-vos móviles y la radio no son posibles.

– Una conexión por Bluetooth activa se cierraautomáticamente.

– Las funciones de teléfono son posibles solo através de Apple CarPlay™. Las funciones de laradio que se describen en este manual no es-tán disponibles.

– El dispositivo conectado no se puede utilizarcomo dispositivo de medios en el menú Media.

– En el display del instrumento combinado, noexiste ninguna muestra de listas de llamadas,para rutas de desvío y operación de medios decomunicación.

Comando de vozDependiendo de la versión y del modelo del vehí-culo el comando de voz puede no estar disponi-ble.

– Presionar, en el volante multifunción o en elteléfono móvil, VOICE o brevemente parainiciar el mando de voz del dispositivo conec-tado.

– Presionar, en el volante multifunción o en elteléfono móvil, VOICE o durante unos se-gundos para iniciar el mando de voz del dispo-sitivo conectado.

Para más información sobre las premisastécnicas, ingrese a www.vw.com.br/

conectividade o visite alguno de los Concesiona-rios Volkswagen.

● O para obtener más información, consulte elmanual de instrucciones del dispositivo móvilutilizado, o las tiendas en línea de la marca.

Android Auto™

Menú Android Auto™

Fig. 109 Elección del dispositivo móvil.

Fig. 110 Menú Android Auto™.

Requisitos Android Auto™

Para utilizar Android Auto™, se deben cumplir lossiguientes requisitos:

El dispositivo móvil debe ser compatible conAndroid Auto™.

El dispositivo móvil debe conectarse al equi-po con un cable USB.

El cable USB utilizado debe ser un cable ori-ginal de un fabricante de smartphone.

Dependiendo del dispositivo móvil utilizado,se debe instalar una aplicación adecuada pa-ra utilizar Android Auto™ en el dispositivo.

Conectividad 129

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 130: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Establecer conexiónCuando un dispositivo móvil se conecta por pri-mera vez, debe seguir las instrucciones en el dis-play de la radio y en el display del dispositivo mó-vil.

– Para utilizar Android Auto™ se deben cumplirlos siguientes requisitos.

– Presionar la tecla APP .

– O presionar la tecla MENÚ y tocar en la super-ficie de función App-Connect.

– Seleccione su dispositivo conectado presiona-do sobre el ícono correspondiente.

Desconectar conexión– Para operar Android Auto™, tocar la superficie

de función , → fig. 110 1 .

– Seleccionar la función Volver a Volkswagen paraacceder al menú principal App-Connect.

– Tocar en la superficie de función para desco-nectar la conexión activa.

ParticularidadesDurante una conexión Android Auto™ activa, sonválidas las siguientes particularidades:

– Un dispositivo Android Auto™ activo puede es-tar simultáneamente conectado con la radiopor Bluetooth.

– Las conexiones por Bluetooth entre otros dis-positivos móviles y la radio no son posibles.

– Las funciones de teléfono son posibles solo através de Android Auto™. Si el dispositivoAndroid Auto™ estuviera conectado simultá-neamente por Bluetooth con la radio, la fun-ción de teléfono también se podría utilizar.

– Las llamadas telefónicas simultáneas porAndroid Auto™ y por la radio no son posibles.

– Un dispositivo Android Auto™ activo no sepuede utilizar como dispositivo de medios enel menú Media.

– En el display del instrumento combinado, noexiste ninguna muestra de listas de llamadas,para rutas de desvío y operación de medios decomunicación.

Comando de vozDependiendo de la versión y del modelo del vehí-culo el comando de voz puede no estar disponi-ble.

– Presionar, en el volante multifunción o en elteléfono móvil, VOICE o brevemente parainiciar el mando de voz del dispositivo conec-tado.

– Presionar, en el volante multifunción o en elteléfono móvil, VOICE o durante unos se-gundos para iniciar el mando de voz del dispo-sitivo final conectado.

Para más información sobre las premisastécnicas, ingrese a www.vw.com.br/

conectividade o visite alguno de los Concesiona-rios Volkswagen.

● O para obtener más información, consulte elmanual de instrucciones del dispositivo móvilutilizado, o las tiendas en línea de la marca.

Mirror Link™

Menú MirrorLink™

Fig. 111 Superficies de función en la visualizacióngeneral de las aplicaciones compatibles.

Fig. 112 Otras superficies de función Mirror Link™.

Manual de instrucciones130

COPIA

Page 131: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Requisitos MirrorLink™

Para utilizar Mirror Link™, se deben cumplir lossiguientes requisitos:

El dispositivo móvil debe ser compatible conMirrorLink™.

El dispositivo móvil debe conectarse al equi-po con un cable USB.

Dependiendo del dispositivo móvil utilizado,se debe instalar una aplicación adecuada pa-ra utilizar MirrorLink™ en el dispositivo.

Establecer conexión– Para utilizar MirrorLink™ se deben cumplir los

siguientes requisitos.

– Presionar la tecla PHONE .

– Tocar en la superficie de función .

– Seleccione su dispositivo conectado presiona-do sobre el ícono correspondiente.

Posibles superficies de función y vistas

Superficies de función / exhibición: efecto / signi-ficado

Vuelve al display App-Connect. En el dis-play se puede finalizar la conexiónMirrorLink™.Tocar para cerrar las aplicaciones abiertas.Luego, tocar en las aplicaciones que debencerrarse o tocar en la superficie de funciónCerrar todos para cerrar todas las aplicacio-nes abiertas.Tocar para ver el display del dispositivomóvil en el display del vehículo.Tocar para mostrar las superficies de fun-ción en el margen superior del display.Tocar para regresar al menú principal.

Para más información sobre las premisastécnicas, los equipos finales compatibles,

las aplicaciones y la disponibilidad, ingrese awww.vw.com.br/conectividade o visite alguno delos Concesionarios Volkswagen.

● O para obtener más información, consulte elmanual de instrucciones del dispositivo móvilutilizado, o las tiendas en línea de la marca.

APP

1

2

Composition Touch (RCD330G)Radio

Menú principal RADIO

Fig. 113 Menú principal RADIO.

Fig. 114 Operación de la radio: lista de estaciones(AM).

Abrir el menú principal RADIO

Pulsar la tecla de la radio FM/AM .

Superficies de función en el menú principalFM/AM

Superficie de función: efecto

1Cambiar el grupo de teclas de estaciónexhibido, tocando en la superficie defunciones.

Seleccionar la banda de frecuencia de-seada.

Abre la lista de las estaciones de radioque pueden recibirse actualmente.

Abre la escala de la banda de frecuenciaregulada (gama de frecuencias).

Composition Touch (RCD 330G) 131

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 132: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Superficie de función: efecto

Abre el menú de configuraciones de labanda de frecuencias activa.

< / >

Cambiar entre estaciones guardadas oestaciones disponibles.Configuraciones para las teclas de fle-cha en el menú.

De 1

hasta12

Teclas de estación para guardar estacio-nes.

Actualizar la lista de estaciones de labanda de frecuencias (AM).

SCAN

La superficie de función solo es visiblecuando se ejecuta la búsqueda automá-tica.Para iniciar la búsqueda automática,pulsar la tecla regulación → fig. 100 5 .

Exhibiciones y símbolos posibles

Exhibición: significado → fig. 113 → fig. 114

AExhibición de la frecuencia de la esta-ción.

La estación de radio se guarda en unatecla de estación.

Teclas de estación

Fig. 115 Menú principal RADIO.

En el menú principal RADIO, se pueden guardarlas estaciones de la banda de frecuencias actual-mente seleccionada en 12 bandas de frecuenciasnumeradas. Estas superficies de función se deno-minan “Teclas de estación”.

Funciones de las teclas de estación → fig. 115

Acceder a esta-ciones a travésde las teclas deestación

Tocar en la tecla de estaciónque exhibe la estación deseada.Una estación guardada única-mente puede cambiarse des-pués de acceder mediante lasteclas de estación, mientraspueda ser sintonizada en el lu-gar actual.

Cambiar el gru-po de teclas deestación

Pasar el dedo sobre el display,en el área de las teclas de esta-ciones, de derecha a izquierdao de izquierda a derecha.Las teclas de estación se mues-tran en grupos para, 4 superfi-cies de función respectivamen-te, ( de 1 hasta 4 , de 5 hasta8 y de 9 hasta 12 ).

Guardar esta-ciones en lasteclas de esta-ción

Ver: guardar estaciones → tablade la pág. 133.

Seleccionar, ajustar y guardarestación

Fig. 116 Menú principal RADIO.

Manual de instrucciones132

COPIA

Page 133: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Fig. 117 Operación de la radio: lista de estaciones(AM).

Seleccionar estación.

Seleccionar laestación me-diante las tec-las de flecha< / >

Tocar sobre la superficie defunción < o > → fig. 116.De acuerdo con el ajuste de lasteclas de flecha, se cambia en-tre estaciones guardadas o es-taciones disponibles. Configu-raciones para las teclas de fle-cha en el menú Ajustes (FM, AM)→ pág. 134.

Seleccionar es-tación de la lis-ta de estacio-nes

Para abrir la lista de estaciones,tocar la superficie de función → fig. 116.Buscar en la lista y acceder a laestación deseada mediante untoque.Para cerrar la lista de estacio-nes, tocar la superficie de fun-ción → fig. 117. Sin coman-do, la lista de estaciones se cie-rra automáticamente despuésde un tiempo.

Actualizar lalista de esta-ciones

En la banda de frecuencias FM,la lista de estaciones se actuali-za automáticamente.En la banda de frecuencia AM,la lista de estaciones tambiénse puede actualizar manual-mente por la superficie de fun-ción → fig. 117.

Ajuste manualmente la frecuencia de las esta-ciones.

Introducir lagama de fre-cuencias

Tocar la superficie de función → fig. 116.

Cambiar la fre-cuencia paso a

Girar la tecla de ajuste.

Ajuste manualmente la frecuencia de las esta-ciones.

pasoO: pulsar las teclas de flechaderechas o izquierdas de la ga-ma de frecuencias.

Recorrer rápi-damente la ga-ma de frecuen-cias

Tocar una de las teclas de fle-cha en la parte superior en eldisplay → fig. 116. La próximaestación disponible se ajustaautomáticamente.O BIEN: mantener presionadauna de las teclas de flecha→ fig. 116 arriba en el display.Después soltar, se sintonizaráautomáticamente la siguienteestación de radio sintonizable.O: mantener el dedo presiona-do en la gama de frecuencias ytirar del regulador corredizopara moverlo.

Ocultar la ga-ma de frecuen-cias

Presionar la tecla de ajuste bre-vemente.Cuando se selecciona una esta-ción mediante una tecla de es-tación, también se cierra la se-lección manual de frecuencias.Sin comando, la gama de fre-cuencias se oculta automática-mente después de un tiempo.

Guardar estaciones

Guardar esta-ción que se es-tá escuchandoactualmenteen una tecla deestación

Mantenga pulsada la tecla deestación deseada → fig. 116hasta que se escuche una ad-vertencia acústica.La estación que se escucha ac-tualmente queda guardada enesta tecla de estación.

Guardar esta-ción de la listade estacionesen una tecla deestación

Tocar en la superficie de fun-ción → fig. 116 o girar latecla de configuración paraabrir la lista de estaciones.Las estaciones ya guardadas enuna tecla de estación se identi-fican en la lista de estacionescon el símbolo → fig. 117.Mantener presionada en el dis-play para seleccionar la esta-ción deseada.Tocar la tecla de estación en laque se desea guardar la esta-ción.

Composition Touch (RCD 330G) 133

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 134: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Guardar estaciones

Suena una advertencia acústicay la estación queda guardadaen esta tecla de estación. Re-petir el procedimiento paraguardar otras estaciones de lalista de estaciones.

Borrar las esta-ciones guarda-das

En el menú Ajustes FM, AM todaslas estaciones guardadas sepueden borrar individualmenteo todas a la vez → pág. 134.

Búsqueda automática (SCAN)

Fig. 118 Operación de la radio: búsqueda automáti-ca activada (SCAN).

Con la búsqueda automática activada, se repro-ducen todas las estaciones disponibles de la ban-da de frecuencias actual durante aproximada-mente 5 segundos. En la pantalla aparece SCAN

→ fig. 118.

Iniciar y detener la búsqueda automática

Iniciar la bús-queda automá-tica.

Presionar la tecla de ajuste bre-vemente.O: tocar en la superficie de fun-ción y, a continuación, se-leccionar SCAN .

Cerrar la bús-queda automá-tica.

Presionar la tecla de ajuste bre-vemente.O: pulsar la superficie de fun-ción SCAN → fig. 118 para ce-rrar la búsqueda automática enla estación sintonizada.La búsqueda automática tam-bién se cierra si una estación seselecciona manualmente porlas teclas de estación.

Ajustes (FM, AM)

Abrir el menú Ajustes FM

Seleccionar banda de frecuencias FM presionan-do la tecla de la radio FM/AM .O: en el menú principal RADIO tocar en la super-ficie de función y después seleccionar FM .Tocar en la superficie de función para abrir elmenú Ajustes FM.

Superficie de función: efectoScan : búsqueda automática (SCAN). Con la bús-queda automática activada, se reproducen cadauna de las estaciones disponibles de la banda defrecuencias actual durante aproximadamente 5segundos → pág. 157.Sonido : ajustes del sonido → pág. 153. Teclas de flechas : definir ajustes para teclas deflechas < y > . El ajuste se asume para todas lasbandas de frecuencias (FM). Lista de memoria : con las teclas de flecha se

cambian todas las estaciones guardadas dela banda de frecuencias seleccionada.

Buscar emisoras : con las teclas de flecha secambian todas las estaciones guardadas dela banda de frecuencias seleccionada.

Borrar memoria : borrar todas o algunas estacio-nes guardadas. Todas : se borran todas las estaciones

guardadas.

Abrir el menú Ajustes AM

Seleccionar banda de frecuencias AM presionan-do la tecla de la radio FM/AM .O: en el menú principal RADIO tocar en la super-ficie de función y después seleccionar AM .Tocar en la superficie de función para abrir elmenú Ajustes AM.

Superficie de función: efectoScan : búsqueda automática (SCAN). Con la bús-queda automática activada, se reproducen cadauna de las estaciones disponibles de la banda defrecuencias actual durante aproximadamente 5segundos → pág. 157.Sonido : ajustes del sonido → pág. 153. Teclas de flechas : definir ajustes para teclas deflechas < y > . El ajuste se asume para todas lasbandas de frecuencias (AM).

Manual de instrucciones134

COPIA

Page 135: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Superficie de función: efecto

Lista de memoria : con las teclas de flecha secambian todas las estaciones guardadas dela banda de frecuencias seleccionada.

Buscar emisoras : con las teclas de flecha secambian todas las estaciones guardadas dela banda de frecuencias seleccionada.

Borrar memoria : borrar todas o algunas estacio-nes guardadas. Todas : se borran todas las estaciones

guardadas.

Medios

Introducción al tema

Se denomina en lo sucesivo “Fuentes de medios”a las fuentes de audio que contengan datos deaudio en diferentes unidades de almacenamientode datos (por ejemplo, CD, tarjetas de memoria,reproductor externo MP3/WM). Estos datos deaudio pueden reproducirse por los respectivosdrivers o entradas de audio (unidad de CD inter-na, bandeja de tarjetas de memoria, toma multi-media AUX-IN, etc.).

Derechos de autorComo norma, los archivos de audio y video alma-cenados en medios de datos quedan sujetos a laprotección de derechos de autor, de conformidadcon las determinaciones nacionales e internacio-nales respectivamente aplicables. Observar lasdeterminaciones legales.

Este producto está protegido por los dere-chos de protección y de autor de Microsoft

Corporation. Queda prohibido el uso o la comer-cialización de este tipo de tecnología más allá deeste producto sin una licencia de Microsoft o deuna de las filiales autorizadas de Microsoft.

Requisitos de la unidad dealmacenamiento de datos y de losarchivos

Las unidades de CD instaladas de fábrica perte-necen a la clase de seguridad 1, según la normaDIN IEC 76 (CO) 6/ VDE 0837.

En la radio únicamente pueden introducirse CDestándar de 12 cm y tarjetas de memoria con untamaño físico de 32 mm x 24 mm x 2,1 mm o1,4 mm.

Los formatos de archivo que se pueden reprodu-cir mencionados se conocen como “archivos deaudio”. Un CD de dichos datos de audio se deno-mina “CD de datos de audio”.

Fuente demedios

Siste-ma dearchi-vos

Requisitos para la repro-ducción

CD de au-dio (hasta 80min).

-– Especificación del CDdigital de audio .

CD-ROM-,CD-R-, CD-RW-CD dedatos de au-dio de comomáx. 700 MB(Megabyte).

ISO9660Level 1y 2,Jolieto UDF1.02,1.5,2.01

– Archivos MP3 (.mp3)con tasas de bits de 32a 320 kbit/s o tasa de bitsvariable.– Archivos WMA (.wma)hasta 9,2 mono/estéreosin protección anticopia.– Archivos AAC(.m4a, .m4b, .mp4, .aac).– Playlists en los forma-tos M3U, PLS, ASX y WPL.– Playlists de no más de20 kB y con no más de1000 registros.– Nombre del archivo eindicaciones de caminode no más de 256 carac-teres.

Tarjetasde memoriaSD y MMC decomo máxi-mo 2 GB (Gi-gabyte).

FAT16,FAT32y ex-FAT

Tarjetasde memoriaSDHC de co-mo máximo32 GB. Tarjetasde memoriaSDXCa) decomo máxi-mo 256 GB.

Unidad dealmacena-miento de

Composition Touch (RCD 330G) 135

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 136: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Fuente demedios

Siste-ma dearchi-vos

Requisitos para la repro-ducción

datos, espe-cificada deacuerdo conUSB 1.X, 2.0,3.0.

iPods™b), iPads™b) yiPhone™b) de variasgeneraciones.

– Solo con Apple DockConnector o LightningConnector en la conexiónUSB .

Reproducción defuentes de audio ex-ternas a través de laconexión USB.

– Unidad de almacena-miento de datos externaen el USB .

Reproducción dearchivos de audio através de Blue-tooth®c).

– El Media Player externodebe ser compatible conel perfil Bluetooth®

A2DP .

Reproducción defuentes de audio ex-ternas por el AUX-IN.

– Fuente de audio exter-na en el AUX-IN.

a) En tamaños superiores a 64 GB, dependiendo de las circuns-tancias, no todos los archivos se pueden reproducir.

b) iPod™, iPad™ y iPhone™ son marcas protegidas de Apple Inc.c) Bluetooth® es una marca registrada de Bluetooth® SIG, Inc.

Limitaciones e indicacionesLa suciedad, las altas temperaturas y los dañosmecánicos pueden hacer que un soporte de datosdeje de funcionar. Tenga en cuenta las indicacio-nes del fabricante del soporte de datos.

Las diferencias de calidad entre los soportes dedatos de diferentes fabricantes pueden causar in-terferencias en la reproducción.

¡Tener en cuenta las disposiciones legales relati-vas a los derechos de autor!

La configuración de una unidad de almacena-miento de datos o para integrar equipos y pro-gramas utilizados pueden hacer que no se pue-dan leer títulos aislados o la unidad de almacena-miento de datos. En Internet, por ejemplo, en-contrará información acerca de la mejor forma deelaborar archivos de audio y unidades de almace-namiento de datos (tasas de compresión, etique-ta ID3, etc.).

Dependiendo del tamaño, de la condición de uso(procesos para copiar y borrar), de la estructurade las carpetas y del tipo de archivos de la unidadde almacenamiento de datos transmitida, eltiempo de lectura puede variar mucho.

Las listas de reproducción únicamente estable-cen una cierta secuencia de reproducción. En laslistas de reproducción ningún archivo está alma-cenado. Las listas de reproducción no se ejecutancuando los archivos en las unidades de almace-namiento de datos no están almacenados dondeapunta la lista de reproducción (indicaciones deatajos).

No se puede asumir ninguna responsabili-dad por archivos dañados o perdidos en las

unidades de almacenamiento de datos.

Orden de reproducción de archivosde audio y carpetas

Fig. 119 Posible estructura de un CD de datos deaudio.

En una unidad de almacenamiento de datos, losarchivos de audio se separan frecuentementepor carpetas de datos y listas de reproducción para definir así cierta secuencia de ejecución.

Los títulos, carpetas y listas de reproducción seclasifican en orden numérico y alfabético deacuerdo al nombre en la unidad de almacena-miento de datos.

Manual de instrucciones136

COPIA

Page 137: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

La ilustración muestra, como ejemplo, un CD típi-co de datos de audio que contiene títulos , car-petas y subcarpetas → fig. 119.

Los títulos se ejecutan de la siguiente forma1):

Título 1 y 2 en el directorio principal(Root) del CD.Título 3 y 4 en la primera carpeta F1 deldirectorio principal del CDTítulo 5 en la primera subcarpeta F1.1 dela carpeta F1Título 6 en la primera subcarpeta F1.1.1de la subcarpeta F1.1Título 7 en la segunda subcarpeta F1.2 dela carpeta F1Título 8 y 9 en la segunda subcarpeta F2

La secuencia de ejecución puede modificar-se por la selección de diferentes modos de

reproducción → pág. 137.

Las listas de reproducción no se tocan auto-máticamente, sino que se deberán seleccio-

nar individualmente en el menú de selección detítulos → pág. 139.

Menú principal MEDIA

Fig. 120 Menú principal MEDIA.

Por el menú principal MEDIA, pueden seleccio-narse y reproducirse diferentes fuentes de me-dios.

– Presionar la tecla de función MEDIA para abrirel menú principal MEDIA → fig. 120.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

La reproducción de la fuente de medios ejecuta-da por último continúa en el último punto ejecu-tado.

Las fuentes de medios que se reproducen actual-mente se exhiben en la superficie de función enla parte inferior izquierda → fig. 120 1 .

Si no se puede seleccionar ninguna fuente demedios, aparece en el menú principal MEDIA.

Superficies de función en el menú principalMEDIA

Superficie de función: efecto

1

Muestra la fuente de medios actualmenteseleccionada. Tocar para seleccionar otrafuente de medios → pág. 135.CD : unidad interna de CD.Tarjeta SD : tarjeta de memoria.USB : unidad de almacenamiento de da-tos externa en el USB. Audio BT : audio Bluetooth®.AUX : fuente de audio externa en la tomamultimedia AUX-IN.

Abre la lista de reproducción.< />

Cambia de título en la operación de me-dios.

Se interrumpe la reproducción. La superfi-cie de función cambia a .

Se retoma la reproducción. La superficiede función cambia a .

Abre el menú Configuraciones de medios.

Pulsar para cambiar entre los modos dis-ponibles. : repetir los títulos actuales. : repetir todos los títulos.Se repetirán todos los títulos que se en-cuentran en el mismo nivel de memoriaque el título actualmente reproducido. Enel menú Configuraciones de medios Mix/Repetir, inclusive la subcarpeta , debe es-tar activada, también se incluyen las sub-carpetas.

Reproducción aleatoria. La superficie defunción cambia a .Se incluirán todos los títulos que se en-cuentran en el mismo nivel de memoriaque el título actualmente reproducido. Enel menú Configuraciones de medios

1) En el menú Configuraciones de medios, la función Mix/Repetir, inclusive la subcarpeta , debe estar activada → pág. 140.

Composition Touch (RCD 330G) 137

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 138: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Superficie de función: efecto Mix/Repetir, inclusive la subcarpeta , debe es-tar activada, también se incluyen las sub-carpetas.

Exhibiciones y símbolos en el menú principalMEDIA

Exhibición: significado

A

Exhibición de la información de título (tex-to de CD , tag ID3 en archivos MP3).CDs de audio: exhibición del título y núme-ro del título, de acuerdo con la secuenciaen la unidad de almacenamiento de datos.Archivos de audio: exhibición del nombredel intérprete, nombre del álbum y nom-bre de título.

B

Duración del título, barra de progreso yduración restante en minutos y segundos.En archivos de audio con bitrate variable(VBR), la duración restante exhibida puedevariar.Tocar en la barra de progreso o tocar yarrastrar para saltar a otra posición en eltítulo.

Cambiar la fuente de medios

Fig. 121 Menú principal MEDIA.

– Presionar repetidas veces en el menú principalMEDIA, la tecla MEDIA para cambiar las fuentesde medios disponibles en secuencia.

– O: tocar en la superficie de función → fig. 1211 y seleccionar la fuente de medios deseada.

En la ventana pop-up, se exhiben fuentes de me-dios actuales no seleccionables como inactivas(gris).

Cuando una fuente de medios ya ejecutada ante-riormente se selecciona nuevamente, la repro-ducción continúa desde el punto ejecutado la úl-tima vez.

Fuentes de medios seleccionables opcionales

Superficie de función: fuente de mediosCD CD de audio o de archivos de audio en

la unidad interna de CD. Tarjeta SDTarjeta de memoria.USB Unidad de almacenamiento de datos

externa en el USB.AUX Fuente de audio externa a la toma

multimedia AUX-IN. Audio BT Audio Bluetooth®.

La indicación de información de título sepuede desactivar en la Lista de reproduc-

ción → pág. 139.

Cambio de título en el menúprincipal MEDIA

Los títulos de la fuente de medios escuchados sepueden sintonizar en orden con el modo de bús-queda.

Con el modo de búsqueda no se puede cambiarpara la ejecución de una lista de reproducción. Lareproducción a partir de una lista de reproduc-ción deberá iniciarse manualmente con el menúpara la selección de títulos → pág. 139.

Comando vía menú principal MEDIA

Acción Efecto

Pulsar brevementeen la superficie defunción < una vez.

En una duración de re-producción menor a 3 se-gundos, se cambia para elinicio del título anterior.En una duración de títulode 3 segundos o más, secambia para el inicio deltítulo actual.

Pulsar brevementeen la superficie defunción > una vez.

Para el próximo título.Del último título se cam-bia al primer título de launidad de almacenamien-to de datos ejecutada.

Mantener presiona-da la superficie defunción < .

Retroceso rápido.

Manual de instrucciones138

COPIA

Page 139: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Acción Efecto

Mantener presiona-da la superficie defunción > .

Avance rápido.

Pulsar en la superfi-cie de función unavez brevemente.

Se interrumpe la repro-ducción. La superficie defunción cambia a .

Pulsar en la superfi-cie de función unavez brevemente.

Se retoma la reproduc-ción. La superficie de fun-ción cambia a .

Selección de título de la lista dereproducción

Fig. 122 Menú principal MEDIA.

Fig. 123 Lista de reproducción de una fuente demedios.

Abrir la lista de reproducción

En el menú principal MEDIA, tocar en la superfi-cie de función → fig. 122 1 .O: girar la tecla de configuración, la pista en eje-cución actualmente se repite → fig. 123.Buscar la lista de títulos y tocar en el título de-seado. Si se dispone de información de título,los números del título y los nombres del título(CD de audio) o los nombres de los archivos(MP3) aparecerán al revés de Título + nº.

Vista general de las superficies de función enla lista de reproducción

Superficie de función: efecto

Abre el menú Fuentes. Seleccionar otrafuente de medios con toque.

A

Muestra la fuente de medios actualmenteseleccionada. Pulsar para cambiar la fuen-te de medios.CD : unidad interna de CD.Tarjeta SD : tarjeta de memoria. USB : unidad de almacenamiento de da-tos externa en el USB.AUX : fuente de audio externa en la tomamultimedia AUX-IN. Audio BT : Media Player externo conecta-do vía Bluetooth®.

Pulsar en la superficie de función paraabrir arriba la carpeta de la fuente de me-dios respectivamente. A la derecha delsímbolo se muestra el nombre de la carpe-ta actualmente abierta.

Inicia la reproducción del primer título.

Repetir todos los títulos. La superficie defunción cambia a .Se repetirán todos los títulos que se en-cuentran en el mismo nivel de memoriaque el título actualmente reproducido. Enel menú Configuraciones de medios Mix/Repetir, inclusive la subcarpeta , debe es-tar activada, también se incluyen las sub-carpetas → pág. 140.

Reproducción aleatoria. La superficie defunción cambia a .Se incluirán todos los títulos que se en-cuentran en el mismo nivel de memoriaque el título actualmente reproducido. Enel menú Configuraciones de medios

Composition Touch (RCD 330G) 139

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 140: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Superficie de función: efecto Mix/Repetir, inclusive la subcarpeta , debe es-tar activada, también se incluyen las sub-carpetas → pág. 140.

Cerrar la lista de reproducción.

También se pueden marcar títulos, carpetasy listas de reproducción, girando la tecla de

ajuste, y se pueden acceder a ellos y abrirlos pre-sionando la tecla.

Introducir o extraer el CD

En el reproductor de CD interno se pueden repro-ducir tanto CDs de audio como CDs de archivosde audio.

En los CDs de audio sin texto de CD se muestraen la línea central del display sólo Título y el nú-mero del título, según el orden en la unidad dealmacenamiento de datos.

En los CDs de los archivos de audio que contie-nen información adicional (texto de CD , eti-queta ID3 en archivos MP3), esta información sepuede ver en el display.

Colocar CD– Sostenga el CD con la cara impresa hacia arri-

ba.

– Introducir el CD en la unidad de CD solo hastaque ingrese automáticamente en el interior.

Quitar CDEn vehículos convertibles, dependiendo del país,la llave del vehículo debe estar en la ignición paraque el CD sea expulsado (protección antirrobo).

– Presionar la tecla de la radio .

– El CD se expulsa hasta la posición de extrac-ción y se dispone de unos 10 segundos pararetirarlo.

Si el CD no se retira en aproximadamente 10 se-gundos, éste ingresa nuevamente por motivos deseguridad, sin pasar a la operación de CD.

CD ilegible o con defectoSi no se pueden leer los datos de un CD colocado,o si el CD está defectuoso, aparecerá un aviso co-rrespondiente en el display

Puede que la reproducción salte en calles enmalas condiciones y vibraciones intensas.

Si la temperatura interna es muy alta, no seaceptarán ni se ejecutarán los CDs.

Si después de introducir varios CD se mues-tra Error: CD para cada uno, buscar un Conce-

sionario Volkswagen o una empresa especializa-da.

Configuraciones de medios

Abrir el menú Configuraciones de medios

En el menú principal MEDIA, tocar en la superfi-cie de función .

Superficie de función: efectoSonido : abre el menú Configuraciones de sonido

→ pág. 153. Mix/Repeat, inclusive subcarpetas : se incluyen sub-carpetas en el modo de reproducción seleccio-nado.Bluetooth : abre el menú Configuraciones de Bluetooth

→ pág. 151.Extraer : extraer la unidad de datos (unidad de al-macenamiento de datos USB o tarjeta SD) de-seada del sistema. La respectiva superficie defunción se desactiva después de extraer exitosa-mente la unidad de almacenamiento de datosdel sistema.

Conexiones cableadas oinalámbricas

Introducir o extraer una tarjeta dememoria

Introducir la tarjeta de memoriaIntroducir la tarjeta de memoria compatible, conel borde recortado primero y con la parte escritahacia arriba (superficie de contacto hacia abajo)en la entrada para tarjeta de memoria → fig. 1008 , hasta que encaje.

De no ser posible introducir una tarjeta de me-moria, comprobar la posición de introducción y latarjeta de memoria.

La reproducción comenzará automáticamente siexisten archivos de audio guardados y legibles enla tarjeta de memoria.

Manual de instrucciones140

COPIA

Page 141: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Retirar la tarjeta de memoriaLa tarjeta de memoria introducida debe preparar-se para extraerla.

– En el menú principal MENÚ, tocar en la super-ficie de función , para abrir el menú Configu-raciones de medios.

– O: presionar la tecla SETUP .

– Tocar en la superficie de funciónExtraer con seguridad y después seleccionar Tarjeta SD .

Después de extraer con éxito la tarjeta de memo-ria, aparece en el display un mensaje de texto. Latarjeta de memoria se puede retirar.

– Presionar la tarjeta de memoria introducida. Latarjeta de memoria “salta” a la posición de ex-pulsión.

– Retirar la tarjeta de memoria

Tarjeta de memoria ilegibleSi se introduce una tarjeta de memoria y no sepueden leer los datos, aparecerá una orientacióncorrespondiente en la pantalla de la radio.

Solo se muestran los archivos de audio so-portados. Otros archivos son ignorados.

Unidad de almacenamiento dedatos externa USB

La conexión USB se encuentra en la parte delan-tera del equipo → fig. 100 6 .

Los archivos de audio en una unidad de almace-namiento de datos externa, conectada a la entra-da USB , se pueden reproducir y controlar através de la radio.

Como medios externos de datos se designan eneste manual las memorias de datos USB que con-tienen archivos reproducibles, como, por ejem-plo, MP3 player, iPods™ y pen drives.

Solo se muestran los archivos de audio soporta-dos. Otros archivos son ignorados.

La reproducción comienza automáticamente sihay archivos de audio guardados y legibles en launidad de almacenamiento de datos.

El control complementario de la unidad de alma-cenamiento de datos externa (acceder al cambiode título, selección de títulos y modos de repro-ducción) sucede según lo descrito en los respec-tivos capítulos → pág. 135.

Pautas y restriccionesEl número de entradas USB y la compatibili-dad con dispositivos Apple™, como también conotros Media Players, dependen del equipo.

Por medio de la entrada USB , se provee unatensión usual para USB de 5 V.

Los discos rígidos externos con una capacidadsuperior a 32 GB deberán ser reformateados parael sistema de archivos FAT32, dependiendo de lascondiciones. Programas e pautas para este for-mateo se pueden encontrar, por ejemplo, en In-ternet.

Debido al gran número de unidades de almacena-miento de datos diferentes y de las diversas ge-neraciones de iPod™, iPad™ y iPhone™, no sepuede garantizar que todas las funciones descri-tas se puedan ejecutar sin fallas.

Observar otras restricciones y pautas sobre laspremisas para las fuentes de medios → pág. 157.

iPod™, iPad™ y iPhone™Dependiendo del país y del equipo, podrán co-nectarse iPods™, iPads™ o iPhones™ a la entradaUSB del vehículo, por medio del cable USBadecuado al dispositivo, y utilizarse como fuentede audio.

Separar conexiónLa unidad de almacenamiento de datos conecta-da debe prepararse para la remoción antes de laseparación de la conexión.

– En el menú principal MEDIA, tocar en la super-ficie de función , para abrir el menú Configu-raciones de medios.

– O: pulsar la tecla de función SETUP .

– Tocar en la superficie de función Extraer y des-pués en USB . La superficie de función se de-sactiva después de quitar la unidad de almace-namiento de datos del sistema exitosamente.

– La conexión de la unidad de almacenamientode datos puede ser separada.

Composition Touch (RCD 330G) 141

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 142: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Unidad de almacenamiento de datos ilegible.Si una unidad de almacenamiento de datos se co-necta y los datos no se pueden leer, aparece laobservación correspondiente en el display de laradio.

Si se conecta un Media Player externo almismo tiempo por Bluetooth® y por la co-

nexión USB la conexión de audio de Blue-tooth® se separa automáticamente después decambiar a la conexión USB.

Si un dispositivo conectado no es reconoci-do, quitar todas las conexiones y reconectar

los dispositivos nuevamente. Si es necesario,comprobar el funcionamiento del cable de cone-xión utilizado.

Si existieran fallas en el funcionamiento delos equipos conectados, reiniciar el equipo

correspondiente. Por lo general, esto resuelve elproblema.

¡No utilizar ningún adaptador de tarjeta dememoria, cable de extensión USB o USB-

Hubs (distribuidores USB)!

Leer y seguir el Manual de instrucciones delfabricante de la unidad de almacenamiento

de datos externa.

Fuente de audio externa en la tomamultimedia AUX-IN

Fig. 124 Menú principal MEDIA.

Fig. 125 Fuente de audio externa en el AUX-IN.

La toma multimedia AUX-IN → pág. 120 7 única-mente puede operarse con un conector de3,5 mm.

La fuente de audio externa conectada se repro-duce por los parlantes del vehículo y no se lapuede controlar a través de la radio.

Una fuente de audio externa conectada se indicapor AUX en la pantalla → fig. 125.

Conectar una fuente de audio externa a latoma multimedia AUX-IN– Disminuir el volumen de base en la radio

– Conectar una fuente de audio externa a la to-ma multimedia AUX-IN.

– Inicie la reproducción en la fuente de audio ex-terna.

– En el menú principal MEDIA, tocar en la super-ficie de función → fig. 124 1 y seleccionarAUX .

El volumen de reproducción de la fuente de au-dio externa se debe adaptar al volumen de lasdemás fuentes de audio.

Particularidades en la operación de una fuentede audio externa vía toma multimedia AUX-IN

Acción Efecto

Selección de otra fuen-te de audio en la radio.

La fuente de audio ex-terna continúa ejecu-tándose de fondo.

Terminar la reproduc-ción en una fuente deaudio externa.

La dio continúa en elmenú AUX.

Remover el conectorde la toma multimediaAUX-IN.

Cambia a la reproduc-ción de la última fuen-te de audio reproduci-da.

Manual de instrucciones142

COPIA

Page 143: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Lea y siga el manual de instrucciones del fa-bricante de la fuente de audio externa.

Si la fuente de audio externa se utiliza pormedio de la toma de corriente de 12 V del

vehículo, pueden haber ruidos de interferencia.

Conectar fuente de audio externapor Bluetooth®

Fig. 126 Menú principal MEDIA.

En modo de audio Bluetooth®, pueden reprodu-cirse archivos de audio por los parlantes del vehí-culo (reproducción de audio por Bluetooth®), loscuales son reproducidos por una fuente de audioBluetooth® conectada a través de Bluetooth® (porejemplo, teléfono móvil).

Premisas– La fuente de audio Bluetooth® debe soportar el

perfil Bluetooth® A2DP.

– En el menú Configuraciones de Bluetooth la función Audio BT (A2DP/AVRCP) debe estar activada

→ pág. 151.

Iniciar la transferencia de audio Bluetooth®

– Conectar la visibilidad de Bluetooth® en lafuente de audio externa de Bluetooth® (porejemplo, teléfono móvil).

– Disminuir el volumen de base en la radio

– Pulsar la tecla de función MEDIA .

– Tocar en la superficie de función → fig. 126 1y seleccionar audio BT .

– Tocar en la superficie de funciónBuscar dispositivo para acoplar una fuente de au-dio externa Bluetooth® por primera vez.

– O: seleccionar en la lista una fuente de audioexterna Bluetooth®.

– O: establecer conexión a través del menú Confi-guraciones del Bluetooth → pág. 151.

– Observar las orientaciones para otros procedi-mientos en la pantalla de la radio y en la pan-talla de la fuente de audio Bluetooth®.

De ser necesario, se deberá iniciar la reproduc-ción aún manualmente en la fuente de audioBluetooth®.

Cuando la reproducción en la fuente de audioBluetooth® finaliza, la radio permanece en la ope-ración de audio Bluetooth®.

Controlar la reproducciónEl control de la fuente de audio Bluetooth® a tra-vés de la radio depende de la fuente de audioBluetooth® conectada.

En lectores de medios que soportan el perfilBluetooth® AVRCP, la reproducción puede iniciar-se o detenerse automáticamente en la fuente deaudio Bluetooth®, si se la cambia a la operaciónde audio Bluetooth® o a otra fuente de audio.Además, se puede mostrar el título o un cambiode título a través de la radio.

Debido a la gran diversidad de fuentes deaudio Bluetooth®, no se puede garantizar

que todas las funciones descritas puedan ejecu-tarse sin fallas.

En una fuente de audio Bluetooth® conecta-da, se desconectan básicamente los alertas

sonoros y de servicio, por ejemplo, los sonidos deteclas en el teléfono móvil para evitar ruidos deinterferencia y fallas funcionales.

Dependiendo del equipo, la conexión de au-dio Bluetooth® se separa automáticamente

cuando se conecta un Media Player externo almismo tiempo a través de Bluetooth® y de la co-nexión USB está conectada a la radio.

Teléfono

Introducción al tema

Las funciones de teléfono que se describen acontinuación se pueden controlar por la radio sihay un teléfono móvil activado sincronizado y co-nectado.

Composition Touch (RCD 330G) 143

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 144: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

La condición para que haya una conexión entreun teléfono móvil y la radio es que el teléfonomóvil soporte la función Bluetooth®.

De no haber ningún teléfono conectado a la radioel control del teléfono no estará disponible.

Indicaciones para el uso de un teléfono móvil enel vehículo sin conexión con la antena exterior.

Las indicaciones del display de los menús del te-léfono dependen del alcance de las funciones delteléfono móvil utilizado. Puede que haya diferen-cias.

Observar las orientaciones para el uso de un telé-fono móvil en el vehículo sin conexión con la an-tena exterior → pág. 116.

Utilizar exclusivamente equipos compatibles conBluetooth®. Información sobre productos compa-tibles con Bluetooth® se pueden obtener en elConcesionario Volkswagen o por internet.

Tenga en cuenta el manual de instrucciones delteléfono móvil y del proveedor de accesorios.

En “áreas de bloqueo de transmisión” puedenocurrir fallas de recepción e interrupción de lla-madas.

La mayoría de los equipos electrónicos son blin-dados contra señales HF (alta frecuencia). Noobstante, en casos raros, pueden haber equiposelectrónicos no blindados contra las señales HFdel control del teléfono. Pueden producirse da-ños.

ADVERTENCIALlamar por teléfono y manejar el teléfono móvildurante el viaje puede distraer la atención deltránsito y ocasionar accidentes.

● Conduzca siempre de forma responsable yprestando la máxima atención al tráfico.

● Seleccionar las regulaciones del volumen delsonido de modo que siempre puedan escu-charse las señales sonoras (por ejemplo, lassirenas de los servicios de emergencia).

● En zonas sin servicio o con servicio deficientede la red de comunicación móvil y, depen-diendo de las circunstancias, en túneles, ga-rajes y pasos subterráneos, es posible que nopuedan realizarse llamadas o bien, se inte-rrumpan las conversaciones telefónicas, in-cluso en caso de las llamadas de emergencia.

ADVERTENCIAUn teléfono móvil no fijado o fijado incorrecta-mente puede ser lanzado por el interior del ve-hículo por una maniobra de dirección o de fre-nado súbita, como también en un accidente, ycausar lesiones graves.

● Siempre fijar el teléfono móvil correctamen-te y fuera de las áreas de expansión del air-bag durante la marcha.

ADVERTENCIAUn teléfono móvil encendido puede causar in-terferencias en los marcapasos cuando se lle-van directamente en él.

● Mantener una distancia mínima de 20 centí-metros entre las antenas del teléfono móvil yun marcapasos cardíaco, ya que los teléfonosmóviles pueden influir en la función de mar-capasos cardíacos.

● No lleve los teléfonos móviles encendidos enel bolsillo interior directamente sobre el mar-capasos.

● Apague el teléfono móvil inmediatamentecuando sospeche que existe interferencias.

AVISOVelocidades altas, condiciones climáticas y carre-teras en malas condiciones, como también la ca-lidad de la red pueden perjudicar una llamada te-lefónica en el vehículo.

En algunos países pueden existir restriccio-nes relativas al uso de equipos Bluetooth®.

Se pueden obtener información al respecto conlos órganos locales.

Al conectar el control del teléfono a unequipo por medio de la tecnología Blue-

tooth®, leer el Manual de instrucciones corres-pondiente para obtener información detallada deseguridad. Use exclusivamente productos com-patibles con Bluetooth®.

Manual de instrucciones144

COPIA

Page 145: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Bluetooth®

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 144.

Bluetooth®

La tecnología Bluetooth® sirve para conectar unteléfono móvil con el control del teléfono del ve-hículo. Para utilizar el control del teléfono con unteléfono móvil Bluetooth® se necesita un únicoproceso de acoplamiento.

Algunos teléfonos móviles con Bluetooth® se re-conocen y se conectan automáticamente al co-nectar la ignición, si anteriormente ya había unaconexión. Al mismo tiempo, el propio teléfonomóvil, como también el Bluetooth® en el teléfonomóvil, deben estar conectados y todas las cone-xiones Bluetooth® activas con otros equipos de-ben estar separadas.

La comunicación Bluetooth® por radio es gratui-ta.

Bluetooth® es una marca registrada de Blue-tooth® SIG, Inc.

Perfiles Bluetooth®

Si un teléfono móvil se encuentra conectado alcontrol del teléfono, el intercambio de datos sepuede realizar por medio de uno de los perfilesBluetooth®.

Telefonía básica Bluetooth® Hands-Free-Profile(HFP):

– Si un teléfono móvil se conecta por HFP con elcontrol del teléfono, se podrá realizar la llama-da sin cable mediante el dispositivo de altavoz.La antena exterior del vehículo, de esta forma,no se puede utilizar. Indicaciones para el usode un teléfono móvil en el vehículo sin cone-xión con la antena exterior.

Reproducción de música Bluetooth® AdvancedAudio Distribution Profile (A2DP):

– Perfil Bluetooth® para transferir señales de au-dio en calidad estéreo.

Control de reproducción Bluetooth® Audio VideoRemote Control Profile (AVRCP):

– perfil Bluetooth® para la exhibición de la infor-mación de la pista y control de la reproducciónen el equipo móvil.

Sincronizar y conectar el teléfonomóvil

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 144.

Para operar un teléfono móvil por medio de la ra-dio es necesario sincronizar los dos equipos unavez.

La vinculación se debe realizar con el vehículodetenido.

Premisas– El encendido está conectado.

– De ser necesario, separar el headset conectadodel teléfono móvil.

– La función de Bluetooth® debe estar activa yvisible en el teléfono y en la radio.

– El bloqueo de teclas en el teléfono móvil debeestar desactivado.

Observar el manual de instrucciones del teléfonomóvil.

Durante el proceso de vinculación, es necesariorealizar entradas en el teclado del teléfono móvil.El teléfono móvil debe estar preparado para esto.

Iniciar el acoplamiento del teléfono móvil– Pulsar la tecla de función PHONE .

– Tocar en la superficie de funciónBuscar teléfono .

Al cerrarse el proceso, se exhiben en el display losnombres de los dispositivos Bluetooth® encon-trados.

– Acceder al teléfono móvil en la lista de los dis-positivos Bluetooth® encontrados.

De esta forma, se conectan la radio y el teléfonomóvil. Para finalizar la conexión de los dos equi-pos puede ser necesario realizar otras entradasen el teléfono móvil y en la radio.

– De ser el caso, confirmar la vinculación en elteléfono móvil.

Dependiendo del teléfono móvil:

– Suministrar por medio del teléfono móvil elcódigo PIN se que muestra en el display y con-firmar.

O BIEN:

Composition Touch (RCD 330G) 145

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 146: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

– Comparar el código PIN que aparece en el dis-play de la radio con el código PIN que apareceen el teléfono móvil. Si coincide, debe ser con-firmado en los dos equipos.

Al realizarse la vinculación exitosamente, semuestra el menú principal PHONE y se carganautomáticamente la agenda telefónica y las listasde llamadas guardadas en el teléfono móvil. Deser el caso, se debe confirmar el teléfono móvil.

La duración del proceso de carga depende de lacantidad de datos almacenados en el teléfonomóvil. Después de terminar el proceso de carga,los datos de la radio estarán disponibles.

Vinculación y conexión de teléfonos móvilesEs posible sincronizar varios teléfonos móviles ala radio. Sin embargo, solo un teléfono móvil sepuede conectar con la radio a la vez.

Al conectar la radio se realiza automáticamenteuna conexión con el último teléfono móvil conec-tado. De no ser posible establecer una conexióncon este teléfono móvil, el control del teléfonointenta automáticamente realizar una conexióncon el próximo teléfono móvil de la lista de equi-pos vinculados.

El radio de alcance máximo de una conexiónBluetooth ® es de aproximadamente 10 metros.Las conexiones de Bluetooth® existentes se inte-rrumpen al excederse esta distancia. La conexiónse restablece automáticamente ni bien el equipose encuentre en el radio de alcance de Blue-tooth®.

Para más información sobre el acoplamien-to y la conexión de teléfonos móviles, con-

sultar en un Concesionario Volkswagen.

Desconectar el control del teléfono

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 144.

– Cerrar la llamada activa.

– Desconectar el encendido.

– Retirar la llave del vehículo de la cerradura deencendido.

– Apagar el teléfono móvil.

Si la llave del vehículo continúa en el contactodespués de desconectar la ignición, el control delteléfono no estará desconectado. El control del

teléfono solo se apaga después de transcurrido eltiempo de apagado (de fábrica de aproximada-mente 15 minutos).

Si un teléfono móvil estaba conectado conel control del teléfono, después de que se

desconecta el control del teléfono, la unidad detransmisión del teléfono móvil permanece co-nectada. Posiblemente, el teléfono móvil deberádesconectarse.

Menú principal PHONE

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 144.

Fig. 127 Menú principal PHONE.

Fig. 128 Llamadas detalladas.

Abrir el menú principal PHONE

Pulsar la tecla de función PHONE .

Manual de instrucciones146

COPIA

Page 147: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Superficies de función en el menú principalPHONE

Superficie de función: efecto

1Nombre del teléfono móvil vinculado o delperfil de usuario utilizado. Tocar para co-nectar o vincular otro teléfono móvil.

2Favoritos (teclas de discado rápido) quepueden ocuparse con un número de telé-fono de la agenda telefónica → pág. 148.

Tocar en la superficie de función para es-tablecer la conexión de Mirror Link™→ pág. 130.

Abrir un teclado numérico para ingresar unnúmero telefónico → pág. 148.

Abrir la agenda telefónica del teléfonomóvil vinculado → pág. 149.

Abrir la lista de llamadas del teléfono mó-vil acoplado → pág. 150.

a) Abrir la lista de mensajes (SMS) del teléfo-no móvil vinculado.

a)Tocar en la superficie de función para es-tablecer con un número de teléfono a tra-vés del comando de voz.

Abrir menú Configuraciones del teléfono→ pág. 151.

Tocar para aceptar una llamada.

Tocar para finalizar una llamada.O: tocar para rechazar una llamada recibi-da.

Tocar para silenciar el sonido durante lallamada. Tocar en la superficie de función para cancelar el silenciamiento del so-nido.

a) Dependiendo del teléfono móvil.

Exhibiciones y símbolos del control delteléfono

Exhibición: significado

A

Nombre de la operadora de la red de comu-nicación móvil (operadora) en la que la tar-jeta SIM del teléfono móvil vinculado estáregistrada.

BExhibición del número de llamada o delnombre guardado.

Nivel de carga del teléfono móvil acoplado.

Fuerza de la señal de la estación de trans-misión de comunicación móvil disponibleen el momento.

Muestra una conexión Bluetooth® activa.

Durante una llamada telefónica

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 144.

Fig. 129 Durante una llamada telefónica.

Una vez que se establece la comunicación con unnúmero de teléfono, el menú principal PHONEpasará a la visualización Llamada telefónica→ fig. 129.

Exhibición y superficies de función: acción yefecto

A

Tocar para desconectar el micrófono dela preparación para teléfono móvil du-rante una llamada (la superficie de fun-ción cambia para ).

Tocar para conectar el micrófono de lapreparación para teléfono móvil duranteuna llamada (la superficie de función cambia para ).

B Exhibición de la duración de la llamada ydel número de llamada o del nombreguardado.

Tocar para finalizar una llamada.

Nivel de carga del teléfono móvil acopla-do.

Funciones durante una llamada telefónica

Funciones posibles

Silenciar el mi-crófono de lapreparación pa-ra teléfono mó-vil

Tocar en la superficie de fun-ción .El micrófono de la preparaciónpara teléfono móvil se silencia(la superficie de función pasa a ).

Volver a conec-tar el micrófonode la

Tocar en la superficie de fun-ción .

Composition Touch (RCD 330G) 147

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 148: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Funciones posibles

preparación pa-ra teléfono mó-vil

El micrófono de la preparaciónpara teléfono móvil se conec-ta (la superficie de función pasa a ).

Realizar la lla-mada telefónicapor teléfonomóvil

Tocar en la superficie de fun-ción y, luego, en Altavoz .La función del altavoz se de-sactiva y la llamada se conti-núa por el teléfono móvil.

Realizar la lla-mada telefónicanuevamente porla preparaciónpara teléfonomóvil

Tocar en la superficie de fun-ción y después en Altavoz .La función del altavoz se acti-va y la llamada se continúapor la preparación para teléfo-no móvil.

Menú introducir número deteléfono

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 144.

Fig. 130 Menú Colocar número de teléfono.

Fig. 131 Menú introducir número de teléfono (selec-cionar contacto de la lista).

Funciones en el menú Introducir número deteléfono.

Tocar en la superficie de función para acce-der al menú Introducir número de teléfono.

Funciones posibles

Llamar al buzónde voz

Tocar en la superficie de fun-ción Buzón de correo para es-tablecer la conexión.Si aún no se guardó un núme-ro de teléfono del buzón devoz, introducir el número deteléfono y confirmar con OK .Un número de teléfono yaguardado puede modificarseen el menú Configuraciones delperfil del usuario → pág. 152.

Introducir nú-mero de teléfo-no

Ingresar número de teléfonomediante el teclado.Tocar en la superficie de fun-ción para establecer la co-municación.

Seleccionar con-tacto de la lista

Colocar la letra inicial del con-tacto buscado por el teclado.En la lista de contactos, semuestra una entrada posible.Buscar en la lista de contactosy tocar en el contacto deseadopara establecer una conexión.

Manual de instrucciones148

COPIA

Page 149: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Funciones posibles

Ingresar códigode país

En la introducción de un códi-go de país, es posible, en lugarde los dos primeros números(por ejemplo, “00”), introducirel símbolo “+”.Tocar en la superficie de fun-ción 0 por aproximadamente2 segundos para ingresar elcarácter +.

Menú Contactos (agendatelefónica)

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 144.

Fig. 132 Menú Contactos (agenda telefónica).

Fig. 133 Máscara de búsqueda.

Después del primer proceso de sincronización,puede demorar unos minutos hasta que los con-tactos1) del teléfono móvil sincronizado esténdisponibles en la radio. Dependiendo del volu-

men de datos que se transmitirá, el proceso pue-de demorar hasta aproximadamente una hora. Deser el caso, la transmisión se debe confirmar enel teléfono móvil.

También se puede acceder a los contactos duran-te una llamada en curso.

Abrir el menú Contactos

Tocar en la superficie de función para acce-der al menú Agenda telefónica (contactos).

Funciones posibles

Seleccionar con-tacto de la lista

Buscar en la lista y tocar en elcontacto deseado para esta-blecer una conexión.O: si hay almacenados variosnúmeros de teléfono para uncontacto, tocar primero en elcontacto y después en el nú-mero de teléfono deseado,para establecer una conexión.

Buscar contactopor la máscarade búsqueda.

Tocar en la superficie de fun-ción → fig. 132 para abrir lamáscara de búsqueda.Colocar los nombres deseadosen la máscara de búsqueda→ fig. 133.A la derecha, al lado del cam-po de inserción, se muestra elnúmero de eventos adecuado.Tocar en la superficie de fun-ción para pasar a la visualiza-ción de la lista.Buscar en la lista y tocar en elcontacto deseado para esta-blecer una conexión.

La disponibilidad del menú de teléfono de-pende del teléfono móvil usado.

1) Dependiendo del modelo, solamente se cargan los contactos de la memoria del teléfono.

Composition Touch (RCD 330G) 149

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 150: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Menú Llamadas (listas de llamadas)

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 144.

Fig. 134 Menú Llamadas (listas de llamadas).

Cuando un número de teléfono está guardadocomo contacto, se exhibirá el nombre guardadoen lugar del número en la lista de llamadas.

Abrir el menú Llamadas

Tocar en la superficie de función para ingre-sar al menú Llamadas.Tocar la superficie de función → fig. 134 1 .Seleccionar la banda de frecuencia deseada:Todas , Perdidas , Marcadas o Atendidas .

Vi-suali-za-ción

Significado

Perdidas : exhibe números de llamadas per-didas y no atendidas.

Marcadas : muestra los números de teléfonoque fueron seleccionados por medio del te-léfono móvil y del control de teléfono de laradio.

Atendidas : muestra los números atendidospor medio del teléfono móvil y del controlde teléfono de la radio.

La disponibilidad de las listas de llamadasdepende del teléfono móvil usado.

Favoritos (teclas de discado rápido)

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 144.

Fig. 135 Menú principal PHONE.

En el total, 4 favoritos pueden ocuparse respecti-vamente con un número de teléfono de la agen-da telefónica.

Todos los favoritos deben asignarse manualmen-te y luego se atribuyen a un perfil de usuario.

Funciones de los favoritos

Funciones posibles

Asignar favorito

En el menú principal PHONE,tocar en la superficie de fun-ción libre.Seleccionar el contacto desea-do de la lista. Si para el con-tacto deseado se guardan másnúmeros de teléfono, selec-cionar el número deseado.

Editar favorito

En el menú principal PHONEmantener el favorito presio-nado hasta que el menú Con-tactos se abra.Seleccionar el contacto desea-do de la lista. Si para el con-tacto deseado se guardan másnúmeros de teléfono, selec-cionar el número deseado.Para cerrar el menú Contactossin asumir modificaciones, to-car en la superficie de función .

Manual de instrucciones150

COPIA

Page 151: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Funciones posibles

Borrar favorito

Un favorito puede borrarse enel menú Configuraciones del perfildel usuario en Administrar favoritos→ pág. 152.

Establecer co-nexión con unfavorito

En el menú principal PHONE,tocar rápidamente en la su-perficie de función del respec-tivo favorito asignado paraestablecer la conexión con elnúmero de teléfono almace-nado allí.

Los contactos guardados como favoritos nose actualizan automáticamente. Si se altera

un contacto almacenado en el teléfono móvil co-mo favorito, la superficie de función debe asig-narse nuevamente.

Configuraciones del teléfono

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 144.

Abrir el menú Configuraciones del teléfono

En el menú principal PHONE, tocar en la superfi-cie de función .Tocar en la superficie de función la pista en lacual se realizarán los ajustes.Al cerrar un menú, las alteraciones se asumenautomáticamente.

Superficie de función: efecto Altavoz a): la función de altavoz está activada.Tocar en la superficie de función durante unallamada telefónica para realizar la llamada porteléfono móvil o para volver a la función altavoz.Seleccionar teléfono : seleccionar aparato ® de lalista, para conectarlo con la radio. Buscar teléfono : tocar para conectar un nue-

vo equipo Bluetooth®.Bluetooth : abre el menú Configuraciones de Bluetooth

→ pág. 151.

Superficie de función: efectoPerfil de usuario : abre el menú Configuraciones del

perfil del usuario → pág. 152. Recordatorio del teléfono móvil : si hay una cone-xión Bluetooth® con un teléfono móvil, al apa-gar la ignición, se muestra el mensaje “No olvidar-se del teléfono móvil”.

a) Las superficies de función solamente están activas duranteuna llamada telefónica.

Configuraciones de Bluetooth®

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 144.

Abrir el menú Configuraciones del Bluetooth

En el menú principal PHONE, tocar en la superfi-cie de función .O: pulsar la tecla de función SETUP .Luego, tocar en la superficie de funciónBluetooth .Tocar en la superficie de función la pista en lacual se realizarán los ajustes. Al cerrar un menú,las alteraciones se asumen automáticamente.

Superficie de función: efecto Bluetooth : tocar para desconectar Bluetooth ®.Se separan todas las conexiones establecidas.Visibilidad : conectar y desconectar la visibilidadde Bluetooth®. Visible : la visibilidad de Bluetooth® está ac-

tivada. Oculto : la visibilidad de Bluetooth® está de-

sactivada. La visibilidad de Bluetooth® debeestar conectada para la sincronización ex-terna de un dispositivo Bluetooth® con laradio.

Nombre : exhibe o altera el nombre de dispositi-vo. Este nombre se muestra en otros dispositi-vos Bluetooth® en las configuraciones Blue-tooth®.Dispositivos vinculados : muestra el dispositivo vin-culado. Desconexión y conexión de equiposBluetooth® individuales y perfiles Bluetooth®.

Composition Touch (RCD 330G) 151

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 152: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Superficie de función: efectoBuscar dispositivos : búsqueda por dispositivosBluetooth® conectados visibles que se encuen-tran en el área de alcance de la radio. El rangode alcance máximo es de aproximadamente 10metros. Audio BT (A2DP/AVRCP) : si se debe conectar unafuente de audio externa a la radio por Blue-tooth®, esta función debe estar activa.

Configuraciones del perfil delusuario

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 144.

Abrir el menú Configuraciones del perfil del usuario

En el menú principal PHONE, tocar en la superfi-cie de función .Luego, tocar en la superficie de funciónPerfil del usuario .Tocar en la superficie de función la pista en lacual se realizarán los ajustes.Al cerrar un menú, las alteraciones se asumenautomáticamente.

Superficie de función: efectoAdministrar favoritos : editar los favoritos. Todos : se eliminan todos los favoritos. Favorito: tocar para borrar el número guar-

dado. Superficie de función libre: tocar para

guardar un número de la agenda telefónicacomo favorito.

Nº del buzón de correo : introducir o cambiar el nú-mero del buzón de voz.Ordenar por : establecer orden de clasificación delas entradas de la agenda telefónica (Apellido oNombre).Importar contactos : tocar para importar la agendatelefónica del teléfono conectado o para actua-lizar la agenda telefónica ya importada.

Superficie de función: efectoSeleccionar tono de llamada a): seleccionar tono deuna lista de tonos predeterminada. El tono dellamada se reproduce y, al salir del submenú, sealmacena.Eliminar otros perfiles : borrar algunos o todos losperfiles de usuarios inactivos.

a) Dependiendo del teléfono móvil utilizado se reproduce el tonode llamada seleccionado o configurado en el teléfono móvil.

Configuraciones

Menú principal de los ajustes delsistema (SETUP)

Abrir el menú Configuraciones del sistema

Pulsar la tecla de función SETUP .Tocar en la superficie de función la pista en lacual se realizarán los ajustes.Al cerrar un menú, las alteraciones se asumenautomáticamente.

Superficie de función: efectoSonido : realizar los ajustes del sonido y del volu-men → pág. 153.Display : realizar ajustes del display. Apagar pantalla (en 10 s) : si la función está

activa y la radio no está funcionando, lapantalla se apaga automáticamente des-pués de 10 segundos. Al tocar sobre el dis-play o presionar una tecla de la radio, eldisplay se enciende nuevamente.

Nivel de luminosidad : seleccionar nivel de lu-minosidad del display.

Sonido de touchscreen : el sonido de confir-mación al tocar en una superficie de fun-ción en el display está activo.

Mostrar hora en modo standby : en el modostandby, el horario actual se muestra en lapantalla de la radio.

Idioma/Lang. : seleccionar el idioma deseado paraemitir texto o voz.Teclado a): el seleccionar layout deseado (alfabé-tico o layout de teclado).Idiomas adicionales del teclado a): seleccionar idiomade teclado adicional.

Manual de instrucciones152

COPIA

Page 153: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Superficie de función: efectoQuitar con seguridad : preparar la unidad de alma-cenamiento de datos deseada del sistema. Lasuperficie de función se desactiva después dequitar la unidad de almacenamiento de datosdel sistema exitosamente.Configuraciones de fábrica : la vuelta a la condiciónde entrega borra de acuerdo con la selecciónrealizada Entradas y ajustes efectuados.Bluetooth a): realizar ajustes de Bluetooth ®

→ pág. 151.Información del sistema : exhibición de la informa-ción de sistema (número del dispositivo, estadodel hardware y software). Actualizar el software : actualizar la edición del

software.Copyright : información de copyright.

a) Depende del equipo y del país.

Para un funcionamiento perfecto la radio esimportante que la fecha y la hora estén co-

rrectamente ajustadas en el vehículo.

Menú principal de ajustes de sonido

Abrir el menú Configuraciones del sonido

Pulsar la tecla de función SETUP y después se-leccionar Sonido .Tocar en la superficie de función la pista en lacual se realizarán los ajustes. Al cerrar un menú,las alteraciones se asumen automáticamente.

Superficie de función: efectoVolumen : realizar ajustes de volumen. Volumen inicial máx. : determinar el volumen

inicial máximo. Adecuación del volumen : establecer la intensi-

dad de la adecuación del volumen con rela-ción a la velocidad. El volumen de audio seaumenta automáticamente a medida queaumenta la velocidad.

Reducción entretenimiento : establecer volu-men de reproducción de los avisos.

Volumen AUX : definir el volumen de repro-ducción de fuentes de audio conectadaspor la toma multimedia AUX-IN (Bajo, Medioo Alto). Vea también → pág. 153, Adaptar elvolumen de reproducción de las fuentes deaudio externas.

Superficie de función: efecto

Audio Bluetooth a): establecer el volumen dereproducción de fuentes de audio conecta-das por Bluetooth® (Bajo, Medio o Alto). Veatambién → pág. 153, Adaptar el volumen dereproducción de las fuentes de audio exter-nas.

Volumen del iPod : establecer volumen de re-producción de un iPod conectado→ pág. 153, Adaptar el volumen de repro-ducción de las fuentes de audio externas.

Balance : ajustar la ecualización del sonido.La rejilla reticular muestra la ecualización delsonido en el interior del vehículo. Para alterar laecualización del sonido, tocar en la posición de-seada en la visualización del interior del vehículoo utilizar las teclas de flechas para la alteraciónen etapas. Para centralizar la ecualización delsonido en la visualización del interior del vehícu-lo, tocar en la superficie de función entre las fle-chas.Ecualizador : seleccionar la pre-configuración pa-ra la característica del sonido. Se puede selec-cionar entre Clásico , Rock , Jazz , Pop , Speech oManual .Graves - medios - agudos : ajustar la característicadel sonido (grave - medio - agudo). Sonido de touchscreen : el sonido de confirmaciónal tocar en una superficie de función en el dis-play está activo.

a) Depende del equipo y del país.

Adaptar el volumen de reproducción de lasfuentes de audio externasSi se desea aumentar el volumen de reproducciónde una fuente de audio externa, bajar antes el vo-lumen de base de la radio.

Si la fuente de audio conectada se escucha muybaja, aumentar el volumen de salida en la fuentede audio externa. Si esto no es suficiente, colocarel volumen al conectar en Medio o Alto.

Si la fuente de audio externa conectada se escu-cha muy alta o distorsionada, disminuir el volu-men de salida en la fuente de audio externa. Siesto no es suficiente, colocar el volumen al co-nectar en Medio o Bajo.

Composition Touch (RCD 330G) 153

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 154: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Composition Touch (R340G)Radio

Introducción al tema

Cuando se utiliza la radio, respetar las normasnacionales y las disposiciones legales.

Otros dispositivos eléctricos adicionales conecta-dos al vehículo pueden interferir en la recepciónde la señal de radio y generar ruidos en las co-lumnas de sonido.

En estacionamientos, túneles, edificios al-tos o montañas, la señal de radio puede

verse interferida.

Las láminas o las etiquetas adhesivas recu-biertas de metal sobre los vidrios pueden li-

mitar la recepción en los vehículos con antenasen el vidrio.

Menú principal de la radio

Fig. 136 Menú principal de la radio.

Fig. 137 Operación de la radio: lista de estaciones.

Pulsar, con el equipo encendido, la tecla de la ra-dio RADIO . Se enciende el modo radio.

Las siguientes opciones están disponibles:

– Volver a la emisora memorizada.

– Buscar la siguiente emisora.

– Memorizar las emisoras sintonizadas.

La emisora de radio momentáneamente sintoni-zada se muestra en el centro del display. En elcaso de las emisoras de radio con RDS se puededar el nombre de la estación en lugar de su fre-cuencia en caso de una buena recepción. porejemplo, RADIO 21.

Superficies de función en el menú principal dela radio

Superficie de función: efectoA Indicación de la banda de frecuencias.

FM/AMSeleccionar la banda de frecuencia de-seada.

Abre la lista de las estaciones de radioque pueden recibirse actualmente→ pág. 155.

Abre la escala de la banda de frecuenciaregulada (gama de frecuencias).

Abre el menú de configuraciones de labanda de frecuencias activa → pág. 157,Configuraciones de la radio .

< / >

Cambiar entre estaciones guardadas oestaciones disponibles.Configuraciones para las teclas de fle-cha en el menú → pág. 157, Configura-ciones de la radio .

De 1

hasta15

Teclas de estación para guardar estacio-nes → pág. 155.

Manual de instrucciones154

COPIA

Page 155: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Superficie de función: efecto

Actualizar la lista de estaciones de labanda de frecuencias.

SCAN

La superficie de función solo es visiblecuando se ejecuta la búsqueda automá-tica → pág. 157.Para iniciar la búsqueda automática,pulsar la tecla de regulación .

Cancelar Cancelación de una función.DesactivarDesactivación de una función.

Sistema de datos de radio RDS

RDS (Radio Data System) es un sistema de datosde radio a través de los servicios adicionales FM,por el cual es posible la indicación de los nom-bres de las estaciones y el texto de radio.

El RDS no se encuentra en todos los equipos y noestá disponible en cualquier sitio, ni en todas lasestaciones FM.

Sin RDS, básicamente, no se pueden obtener ser-vicios adicionales.

Texto de radio (RDS)Algunas estaciones aptas para RDS transmitenadicionalmente información de texto – los deno-minados textos de radio.

Los textos de radio se indican en la mitad supe-rior del display sobre las teclas de estación→ fig. 136 A .

Las emisoras son responsables del conteni-do de la información transmitida.

Teclas de estación

Fig. 138 Menú principal de la radio.

En el menú principal: RADIO, se pueden guardarlas estaciones de la banda de frecuencias actual-mente seleccionada en 15 bandas de frecuenciasenumeradas. Estas superficies de función se de-nominan “Teclas de estación”.

Funciones de las teclas de estación → fig. 138

Acceder a esta-ciones a travésde las teclas deestación

Tocar en la tecla de estaciónque exhibe la estación deseada.Una estación guardada única-mente puede cambiarse des-pués de acceder mediante lasteclas de estación, mientraspueda ser sintonizada en el lu-gar actual.

Cambiar el gru-po de teclas deestación

Pasar el dedo sobre el display,en el área de las teclas de esta-ciones → fig. 138, de derecha aizquierda o de izquierda a dere-cha.Las teclas de estación se mues-tran en grupos para, 5 superfi-cies de función respectivamen-te, ( de 1 hasta 5 , de 6 hasta10 y de 11 hasta 15 ).

Guardar esta-ciones en lasteclas de esta-ción

Ver: guardar estaciones→ pág. 156.

Indicaciones específicas de la radio,menús y símbolos

Fig. 139 Menú principal de la radio.

Composition Touch (R 340G) 155

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 156: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Fig. 140 Funcionamiento de la radio: lista de emiso-ras con posibilidad de actualización.

Áreas de función y significado correspondienteen el menú principal de la radio → fig. 139 y→ fig. 140:

Seleccionar laestación me-diante las tec-las de flecha< / >

Tocar sobre la superficie defunción < o > → fig. 139.De acuerdo con el ajuste de lasteclas de flecha, se cambia en-tre estaciones guardadas o es-taciones disponibles. Ajuste delas teclas de flecha en el menúConfiguraciones de radio→ pág. 157.

Seleccionar es-tación de la lis-ta de estacio-nes

Para abrir la lista de estaciones,tocar la superficie de función → fig. 139.Buscar en la lista y acceder a laestación deseada mediante untoque.Para cerrar la lista de estacio-nes, tocar la superficie de fun-ción → fig. 140. Sin coman-do, la lista de estaciones se cie-rra automáticamente despuésde un tiempo.

Actualizar lalista de esta-ciones

La lista de estaciones se puedeactualizar de forma manual através de la superficie de fun-ción → fig. 140.

Ajuste manualmente la frecuencia de las esta-ciones.

Introducir lagama de fre-cuencias

Tocar la superficie de función → fig. 139.

Cambiar la fre-cuencia paso apaso

Girar la tecla de ajuste.

Ajuste manualmente la frecuencia de las esta-ciones.

O: pulsar las teclas de flechaderechas o izquierdas de la ga-ma de frecuencias.

Recorrer rápi-damente la ga-ma de frecuen-cias

Tocar una de las teclas de fle-cha en la parte superior en eldisplay → fig. 139. La próximaestación disponible se ajustaautomáticamente.O BIEN: mantener presionadauna de las teclas de flecha→ fig. 139 arriba en el display.Después soltar, se sintonizaráautomáticamente la siguienteestación de radio sintonizable.O: mantener el dedo presiona-do en la gama de frecuencias ytirar del regulador corredizopara moverlo.

Ocultar la ga-ma de frecuen-cias

Presionar la tecla de ajuste bre-vemente.Cuando se selecciona una esta-ción mediante una tecla de es-tación, también se cierra la se-lección manual de frecuencias.Sin comando, la gama de fre-cuencias se oculta automática-mente después de un tiempo.

Guardar estaciones

Guardar esta-ción que se es-tá escuchandoactualmenteen una tecla deestación

Mantenga pulsada la tecla deestación deseada → fig. 139hasta que se escuche una ad-vertencia acústica.La estación que se escucha ac-tualmente queda guardada enesta tecla de estación.

Guardar esta-ción de la listade estacionesen una tecla deestación

Tocar en la superficie de fun-ción → fig. 139 o girar latecla de configuración paraabrir la lista de estaciones.Las estaciones ya guardadas enuna tecla de estación se identi-fican en la lista de estacionescon el símbolo .Mantener presionada en el dis-play para seleccionar la esta-ción deseada.Tocar la tecla de estación en laque se desea guardar la esta-ción.

Manual de instrucciones156

COPIA

Page 157: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Guardar estaciones

Suena una advertencia acústicay la estación queda guardadaen esta tecla de estación. Re-petir el procedimiento paraguardar otras estaciones de lalista de estaciones.

Borrar las esta-ciones guarda-das

En el menú Configuraciones de laradio todas las estaciones guar-dadas se pueden borrar indivi-dualmente o todas a la vez→ pág. 157.

Búsqueda automática (SCAN)

Fig. 141 Operación de la radio: búsqueda automáti-ca activada (SCAN).

Con la búsqueda automática activada, se repro-ducen todas las estaciones disponibles de la ban-da de frecuencias actual durante aproximada-mente 5 segundos. En el display aparece SCAN .

Iniciar y detener la búsqueda automática

Iniciar la bús-queda automá-tica.

Presionar la tecla de ajuste bre-vemente.O: tocar en la superficie de fun-ción y, a continuación, se-leccionar SCAN .

Tocar sobre la superficie defunción SCAN para cerrar labúsqueda automática en la es-tación sintonizada.La búsqueda automática tam-bién se cierra si una estación seselecciona manualmente porlas teclas de estación.

Configuraciones de la radio

– Seleccionar la gama de frecuencias deseada.

– Tocar en RADIO , para cambiar entre las bandasde frecuencia.

– Tocar en y abrir las configuraciones desea-das.

Superficie de función: efecto

Scan: búsqueda automática (SCAN). Con la bús-queda automática activada, se reproducen cadauna de las estaciones disponibles de la banda defrecuencias actual durante aproximadamente 5segundos → pág. 157.

Sonido: ajustes del sonido .

Teclas de flechas: definir ajustes para teclas de fle-chas < e > . El ajuste se asume para todas lasbandas de frecuencias (FM). Memoria: con las teclas de flecha se cambian

todas las estaciones guardadas de la bandade frecuencias seleccionada.

Buscar emisoras: con las teclas de flecha secambian todas las estaciones sintonizablesde la banda de frecuencia seleccionada.

Borrar memoria: borrar todas o algunas estacionesguardadas. Todas: se borran todas las estaciones guar-

dadas.

Medios

Introducción al tema

Se denominan “fuentes de medios” a las siguien-tes fuentes de audio que contienen datos de au-dio en diferentes unidades de almacenamientode datos, por ejemplo MP3-Player externo, archi-vos de audio. Estos archivos de audio se puedenreproducir a través de los lectores correspon-dientes o de las entradas de audio del sistema deradio (conexión USB, interfaz Bluetooth® tarjetaSD o toma multimedia AUX-IN).

Composition Touch (R 340G) 157

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 158: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Derechos de autorPor lo general, los archivos de audio y video al-macenados en medios de datos quedan sujetos ala protección de derechos de autor, según las de-terminaciones nacionales e internacionalesrespectivamente aplicables. Observar las deter-minaciones legales.

Este producto está protegido por los dere-chos de protección y de autor de Microsoft

Corporation. Queda prohibido el uso o la comer-cialización de este tipo de tecnología más allá deeste producto sin una licencia de Microsoft o deuna de las filiales autorizadas de Microsoft.

Volkswagen no se responsabiliza por archi-vos dañados o perdidos.

Limitaciones y recomendacionessobre los soportes de datos

Las suciedades, las altas temperaturas y los da-ños mecánicos pueden inutilizar un soporte dedatos. Prestar atención a las instrucciones del fa-bricante del soporte de datos.

Las diferencias de calidad de los soportes de da-tos de diferentes fabricantes pueden causar in-terferencias en la reproducción.

La configuración de un soporte de datos o losequipos y programas utilizados en la grabaciónpueden hacer que algunos de los títulos o sopor-tes de datos ya no son legibles. La informaciónsobre la mejor manera de crear archivos de audioy soportes de datos (tasa de compresión, ID3-tagetc.) se puede encontrar, por ejemplo, en Inter-net.

Dependiendo del tamaño, estado de uso (númerode copias y eliminaciones), de la estructura de lascarpetas y del tipo de archivo de soporte de da-tos utilizado, el tiempo de lectura puede variarsustancialmente.

Una lista de reproducción define solo un deter-minado orden de reproducción. En las listas dereproducción no se memorizan archivos. Las lis-tas de reproducción no se reproducen, si los ar-chivos en el soporte de datos no no se almacenanen la ubicación a la que se remite la lista de re-producción (datos relacionados con el camino).

Prerrequisitos del banco de datos yde archivos

En la radio, se pueden introducir tarjetas SD contamaño físico de 32 mm x 24 mm x 2,1 mm(1,26 x 0,94 x 0,083 pulgadas) o 1,4 mm(0,055 pulgadas).

Fuente de medios Requisitos para la re-producción

Tarjetas de memoriaSD y MMC de hasta co-mo máximo 2 GB (Gi-gabyte) en el sistemade archivos FAT16,FAT32 y exFAT.

– Archivos MP3 (.mp3)con tasas de bits de 32a 320 kbit/s o tasa debits variable.– Archivos WMA (.wma)hasta 9,2 mono/estéreosin protección antico-pia.– Listas de reproduc-ción en los formatosM3U, PLS, ASX y WPL.– Listas de reproduc-ción no mayores de20 kB y con no más de1000 registros.– Nombre del archivo eindicaciones de caminode no más de 256 ca-racteres.

Tarjetas de memoriaSDHC de hasta comomáximo 64 GB en elsistema de archivosFAT16, FAT32 y exFAT. Tarjetas de memoriaSDHC de hasta comomáximo 256 GB en elsistema de archivosFAT16, FAT32 y exFAT.

Unidad de almacena-miento de datos USBespecificada segúnUSB 1.X, 2.0, 3.0 en elsistema de archivosFAT16, FAT32 y exFAT.

iPods™, iPads™ e iPho-nes™ de diferentes ge-neracionesa) (Solo conconector Apple Dock oconector Lightning).

Reproducción de fuen-tes de audio externas através de la conexiónUSB.

– Unidad de almacena-miento de datos exter-na en el USB .

Reproducción de ar-chivos de audio a tra-vés de Bluetooth®.

– El Media Player exter-no debe ser compatiblecon el perfil Bluetooth®

A2DP .

Reproducción de fuen-tes de audio externaspor el AUX-IN.

– Conector jack de 3,5mm conectable para lareproducción de audio .

a) iPod™, iPad™ y iPhone™ son marcas protegidas de Apple Inc.

No utilizar adaptadores de tarjetas SD.

Manual de instrucciones158

COPIA

Page 159: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

No se puede asumir responsabilidad algunapara archivos dañados o perdidos en los

medios de datos.

Secuencia de reproducción deunidades de almacenamiento dedatos de audio

Fig. 142 Posible estructura de una unidad de alma-cenamiento de datos.

En una unidad de almacenamiento de datos, losarchivos de audio se separan frecuentementepor carpetas de datos y listas de reproducción para definir así cierta secuencia de reproduc-ción.

Las pistas, carpetas y listas de reproducción seclasifican en orden numérico y alfabético deacuerdo con el nombre en la unidad de almace-namiento de datos.

La imagen → fig. 142 muestra, por ejemplo, unaunidad de almacenamiento de datos que contie-ne pistas , carpetas y subcarpetas.

Las pistas y las carpetas de esta unidad de alma-cenamiento de datos, por lo tanto se reproduci-rán y se mostrarán en la siguiente secuencia 1):

Título 1 y 2 en el directorio principal(Root).Título 3 y 4 en la primera carpeta F1 deldirectorio principal (indicación: 01).

1.

2.

Título 5 en la primera subcarpeta F1.1 dela carpeta F1 (visualización: 02).Título 6 en la primera subcarpeta F1.1.1de la subcarpeta F1.1 (visualización: 03).Título 7 en la segunda subcarpeta F1.2 dela carpeta F1 (visualización: 04).Título 8 y 9 en la segunda carpeta F2(visualización: 05).

La secuencia de ejecución puede modificar-se por la selección de diferentes modos de

reproducción → pág. 160.

Las listas de reproducción no se tocan auto-máticamente, sino que se deberán seleccio-

nar individualmente en el menú de selección detítulos → pág. 161.

Menú principal de medios

Fig. 143 Menú principal de medios.

Fig. 144 Operación de la radio: lista de estaciones.

En el menú principal: MEDIA, pueden seleccionar-se y reproducirse diferentes fuentes de medios.

3.

4.

5.

6.

1) En el menú Configuraciones de medios, la función Mix/Repetir, inclusive la subcarpeta , debe estar activada → pág. 161.

Composition Touch (R 340G) 159

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 160: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

– Presionar la tecla MEDIA para abrir el menúprincipal MEDIA → fig. 143.

La reproducción de la fuente de medios ejecuta-da por último continúa en el último punto ejecu-tado.

Las fuentes de medios que se reproducen actual-mente se exhiben en la superficie de función enla parte inferior izquierda → fig. 143.

Si no se puede seleccionar ninguna fuente demedios, aparece en el menú principal MEDIA.

Superficies de función en el menú principal demedios

Leyenda para → fig. 143 y → fig. 144:Los títulos, carpetas y listas de reproduccióntambién se pueden marcar, haciendo girar latecla de menú y se puede acceder a ellos oabrirlos, pulsándola.

Fuente

Muestra la fuente de medios actualmenteseleccionada. Tocar para seleccionar otrafuente de medios → pág. 160.Tarjeta SD : tarjeta de memoria .USB : unidad de almacenamiento de da-tos externa en el USB . Audio BT : audio Bluetooth® .AUX : dependiendo de la versión del ve-hículo, la fuente de audio externa en la to-ma multimedia AUX-IN.

Abre la lista de reproducción → pág. 161.< />

Cambia de título en la operación de me-dios → pág. 160.

Se interrumpe la reproducción. La superfi-cie de función cambia a → pág. 160.

Se retoma la reproducción. La superficiede función cambia a → pág. 160.

Abre el menú Configuraciones de medios→ pág. 161.

Pulsar para cambiar entre los modos dis-ponibles. : repetir los títulos actuales. : repetir todos los títulos.Se repetirán todos los títulos que se en-cuentran en el mismo nivel de memoriaque el título actualmente reproducido. Enel menú Configuraciones de medios Mix/Repetir, inclusive la subcarpeta , debe es-tar activada, también se incluyen las sub-carpetas → pág. 161.

Leyenda para → fig. 143 y → fig. 144:Los títulos, carpetas y listas de reproduccióntambién se pueden marcar, haciendo girar latecla de menú y se puede acceder a ellos oabrirlos, pulsándola.

Reproducción aleatoria. La superficie defunción cambia a .Se incluirán todos los títulos que se en-cuentran en el mismo nivel de memoriaque el título actualmente reproducido. Enel menú Configuraciones de medios Mix/Repetir, inclusive la subcarpeta , debe es-tar activada, también se incluyen las sub-carpetas → pág. 161.

Cambiar la fuente de medios

– En el menú principal MEDIA, pulsar nuevamen-te la tecla de la radio MEDIA , para hacer un pa-so a través de todas las fuentes de medios dis-ponibles.

En la ventana de pop-up no hay por el momentofuentes de medios seleccionables presentadascomo inactivas (en gris).

La fuente de medios que se está utilizando semuestra en el display.

Si no puede seleccionar ninguna fuente de me-dios, se muestra en el menú principal MEDIA.

Si una fuente de medios anteriormente reprodu-cida se vuelve a seleccionar, la reproducción sereanuda en el último punto reproducido.

La indicación de información de título sepuede desactivar en la Lista de reproduc-

ción → pág. 161.

Cambiar el título en el menúprincipal de medios

Los títulos de las fuentes de medios en reproduc-ción se pueden recorrer sucesivamente utilizandolas teclas de flechas → pág. 161, Selección del tí-tulo en la lista de títulos.

Utilizando las teclas de flecha no se puede cam-biar a la reproducción desde una lista de repro-ducción. La reproducción desde una lista de re-producción se debe iniciar de forma manual a

Manual de instrucciones160

COPIA

Page 161: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

través del menú de selección del título→ pág. 161, Selección del título en la lista de títu-los.

Comando por el menú principal de medios

Acción Efecto

Pulsar brevementeen la superficie defunción < una vez.

En una duración de re-producción menor a 3 se-gundos, se cambia para elinicio del título anterior.En una duración de títulode 3 segundos o más, secambia para el inicio deltítulo actual.

Pulsar brevementeen la superficie defunción > una vez.

Para el próximo título.Del último título se cam-bia al primer título de launidad de almacenamien-to de datos ejecutada.

Mantener presiona-da la superficie defunción < .

Retroceso rápido.

Mantener presiona-da la superficie defunción > .

Avance rápido.

Pulsar en la superfi-cie de función unavez brevemente.

Se interrumpe la repro-ducción. La superficie defunción cambia a .

Pulsar en la superfi-cie de función unavez brevemente.

Se retoma la reproduc-ción. La superficie de fun-ción cambia a .

Selección del título en la lista detítulos

Para abrir la lista de títulos en el menú principalMEDIA pulsar el área de función O girar la tec-la de selección. El título que se está reproducien-do aparece resaltado.

Buscar la lista de títulos y pulsar en el título de-seado. Si existe información disponible sobre eltítulo, se muestra el número y el nombre de lostítulos o los nombres de los archivos (MP3) en lu-gar de Título + nº 1). La lista de títulos no puede sersoportada por la fuente.

También se pueden marcar títulos, carpetasy listas de reproducción, girando la tecla de

ajuste, y se pueden acceder a ellos y abrirlos pre-sionando la tecla.

Configuraciones específicas demedios

Abrir el menú Configuraciones de medios

En el menú principal MEDIA, tocar en la superfi-cie de función .

Área de función: efecto

Sonido: abre el menú Configuraciones de sonido .

Mix/Repeat, incluso subcarpetas: se incluyen sub-carpetas en el modo de reproducción seleccio-nado → pág. 159.

Bluetooth: abre el menú Configuraciones de Bluetooth .

Extraer: extraer la unidad de datos (unidad de al-macenamiento de datos USB o tarjeta SD) de-seada del sistema. La respectiva superficie defunción se desactiva después de extraer exitosa-mente la unidad de almacenamiento de datosdel sistema.

Conexiones con y sin cables

Introducción al tema

Algunos dispositivos externos se pueden conec-tar a la radio a través de conexiones con y sin ca-bles (si existen) en el vehículo.

El tipo y el número de conexiones con y sin ca-bles dependen del país y del vehículo. Dentro deuna gama de modelos y en modelos especialeslas conexiones pueden mostrar diferencias.

En las conexiones por cable utilice solo los cablesoriginales del equipo o - en su caso - los cablesque se suministran de fábrica para ese vehículo.

1) En función de la fuente.

Composition Touch (R 340G) 161

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 162: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Reproducción de una tarjeta SD

– Introducir con cuidado la tarjeta SD, con elborde recortado hacia arriba y las inscripcionesa la izquierda en la entrada para tarjetas SD o .

– Para retirar la tarjeta SD , primero se debe verlas configuraciones del sistema y realizar la ac-ción Retirar fuente de forma segura. Presionar lige-ramente la tarjeta SD, de manera tal que “sal-te” a la posición de salida.

– Pulsar la tecla de la radio MEDIA .

Se reanuda la reproducción de la última fuentede medios que se utilizó. Para reproducir la tarje-ta SD, pulsar la tecla .

Viendo las carpetas, navegue con la tecla de fun-ción y la tecla de selección o. Pulsar para iral nivel superior de las carpetas y girar la tecla deselección para seleccionar la carpeta deseada.

Para cambiar al título anterior o al siguiente, pul-sar una de las teclas de función.

Mantenga una de las teclas de flechas presionadadurante algunos segundos para avanzar o retro-ceder en la reproducción.

Durante la reproducción de la tarjeta SD, se en-cuentran disponibles algunas teclas de funciónen la parte inferior del display. Las teclas de fun-ción activas aparecen destacadas.

Conexión USB

La conexión USB se encuentra en la parte delan-tera del equipo o .

Los archivos de audio en una unidad de almace-namiento de datos externa, conectada a la entra-da USB , se pueden reproducir y controlar através del equipo.

Como medios externos de datos se designan eneste manual las memorias de datos USB que con-tienen archivos reproducibles, como, por ejem-plo, MP3 player, iPods™ y pen drives.

Solo se muestran los archivos de audio soporta-dos. Otros archivos son ignorados.

La reproducción comienza automáticamente sihay archivos de audio guardados y legibles en launidad de almacenamiento de datos.

El control complementario de la unidad de alma-cenamiento de datos externa (acceder al cambiode título, selección de títulos y modos de repro-ducción) sucede según lo descrito en los respec-tivos capítulos .

Pautas y restriccionesEl número de entradas USB y la compatibili-dad con dispositivos Apple™, como también conotros Media Players, dependen del equipo.

Por medio de la entrada USB , se provee unatensión usual para USB de 5 V.

Los discos rígidos externos con una capacidadsuperior a 32 GB deberán ser reformateados parael sistema de archivos FAT32, dependiendo de lascondiciones. Programas e pautas para este for-mateo se pueden encontrar, por ejemplo, en In-ternet.

Debido al gran número de unidades de almacena-miento de datos diferentes y de las diversas ge-neraciones de iPod™, iPad™ y iPhone™, no sepuede garantizar que todas las funciones descri-tas se puedan ejecutar sin fallas.

iPod™, iPad™ y iPhone™Dependiendo del país y del equipo, podrán co-nectarse iPods™, iPads™ o iPhones™ a la entradaUSB del vehículo, por medio del cable USBadecuado al dispositivo, y utilizarse como fuentede audio.

Separar conexiónLa unidad de almacenamiento de datos conecta-da debe prepararse para la remoción antes de laseparación de la conexión.

– En el menú principal MEDIA, tocar en la super-ficie de función , para abrir el menú Configu-raciones de medios.

– O: presionar la tecla en el equipo SETUP .

– Tocar sobre la superficie de funciónExtraer con seguridad y después en USB . La su-perficie de función se desactiva después dequitar la unidad de almacenamiento de datosdel sistema exitosamente.

– La conexión de la unidad de almacenamientode datos puede ser separada.

Unidad de almacenamiento de datos ilegible.Si una unidad de almacenamiento de datos se co-necta y los datos no se pueden leer, aparece unaobservación correspondiente en el display delequipo.

Manual de instrucciones162

COPIA

Page 163: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Si se conecta un Media Player externo almismo tiempo por Bluetooth® y por la en-

trada USB con el equipo, la conexión de audiode Bluetooth® se separa automáticamente des-pués de cambiar a la conexión USB.

Si un dispositivo conectado no es reconoci-do, quitar todas las conexiones y reconectar

los dispositivos nuevamente. Si es necesario,comprobar el funcionamiento del cable de cone-xión utilizado.

Si existieran fallas en el funcionamiento delos equipos conectados, reiniciar el equipo

correspondiente. Por lo general, esto resuelve elproblema.

¡No utilizar ningún adaptador de tarjeta dememoria, cable de extensión USB o USB-

Hubs (distribuidores USB)!

Leer y seguir el Manual de instrucciones delfabricante de la unidad de almacenamiento

de datos externa.

Conectar fuente de audio externaen la toma multimedia AUX-IN

Dependiendo de la versión y del modelo del vehí-culo la toma multimedia AUX-IN puede no estardisponible.

La toma multimedia AUX-IN únicamente puedeoperarse con un conector de 3,5 mm.

La fuente de audio externa conectada se repro-duce por los parlantes del vehículo y no se lapuede controlar por el equipo.

Una fuente de audio externa conectada se indicapor AUX en el display.

Conectar una fuente de audio externa a latoma multimedia AUX-IN– Reduzca el volumen de la radio

– Conectar una fuente de audio externa a la to-ma multimedia AUX-IN.

– Inicie la reproducción en la fuente de audio ex-terna.

– Pulsar la tecla de la radio MEDIA , para ver en elmenú de selección las fuentes de medios dis-ponibles .

– Pulsar la tecla de función .

El volumen de reproducción de la fuente de au-dio externa se debe adaptar al volumen de lasdemás fuentes de audio.

Particularidades en la operación de una fuentede audio externa vía toma multimedia AUX-IN

Acción Efecto

Selección de otra fuen-te de audio en el equi-po.

La fuente de audio ex-terna continúa ejecu-tándose de fondo.

Terminar la reproduc-ción en una fuente deaudio externa.

El equipo continúa enel menú AUX.

Remover el conectorde la toma multimediaAUX-IN.

El equipo continúa enel menú AUX.

Si la reproducción finaliza en la fuente deaudio externa o si se desconecta de la toma

multimedia AUX-IN, la radio permanece en elmenú AUX.

Si la fuente de audio externa se utiliza pormedio de la toma de corriente de 12 V del

vehículo, pueden haber ruidos de interferencia.

Leer y respetar las instrucciones de uso delfabricante de la fuente audio externa.

Conectar fuente de audio externapor Bluetooth®

Conexión de una fuente de audio porBluetoothEl modo audio Bluetooth® se puede mostrar en eldisplay a través de en la línea superior.

En el modo audio Bluetooth® se pueden reprodu-cir archivos de audio de una fuente de audioBluetooth® conectada por Bluetooth® (por ejem-plo, un smartphone), utilizando los parlantes delvehículo (reproducción de audio Bluetooth®).

Requisitos– La fuente de audio externa Bluetooth® debe

ser compatible con el perfil A2DP-Bluetooth®.

– En el menú Configuraciones Bluetooth, la función audio BT (A2DP/AVRCP) , debe estar activada .

Composition Touch (R 340G) 163

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 164: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Iniciar la transferencia de audio Bluetooth®

– Reducir el volumen de base en la radio.

– Conectar la visibilidad de Bluetooth® en lafuente de audio externa de Bluetooth® (porejemplo, teléfono móvil).

– Pulsar la tecla de la radio MEDIA .

– Tocar sobre la superficie de función y seleccio-nar audio BT .

– Tocar en la superficie de funciónBuscar dispositivo para acoplar una fuente de au-dio externa Bluetooth® por primera vez.

– O: seleccionar en la lista una fuente de audioexterna Bluetooth®.

– O: establecer conexión a través del menú Confi-guraciones del Bluetooth .

– Observar las orientaciones para otros procedi-mientos en el display del equipo y en el displayde la fuente de audio Bluetooth®.

De ser necesario, se deberá iniciar la reproduc-ción aún manualmente en la fuente de audioBluetooth®.

Cuando la reproducción en la fuente de audioBluetooth® finaliza, el equipo permanece en laoperación de audio Bluetooth®.

Controlar la reproducciónEl control de la fuente de audio Bluetooth® a tra-vés de la radio depende de la fuente de audioBluetooth® conectada.

En lectores de medios que soportan el perfilBluetooth® AVRCP, la reproducción puede iniciar-se o detenerse automáticamente en la fuente deaudio Bluetooth®, si se la cambia a la operaciónde audio Bluetooth® o a otra fuente de audio.Además, se puede mostrar el título o un cambiode título a través del equipo.

Debido a la gran diversidad de fuentes deaudio Bluetooth®, no se puede garantizar

que todas las funciones descritas puedan ejecu-tarse sin fallas.

Para operar el modo multimedia con el dis-positivo Bluetooth® conectado, leer y respe-

tar las indicaciones del fabricante en las instruc-ciones de uso correspondientes.

Use exclusivamente equipos compatiblescon la tecnología Bluetooth®. Para obtener

más información acerca de la compatibilidad de

los productos Bluetooth®, póngase en contactocon un concesionario Volkswagen o busque enInternet.

Teléfono

Introducción al tema

Las funciones de teléfono que se describen acontinuación se pueden controlar por el equipo sihay un teléfono móvil activado sincronizado y co-nectado.

La condición para que haya una conexión entreun teléfono móvil y el equipo es que el teléfonomóvil soporte la función Bluetooth®.

De no haber ningún teléfono conectado al equi-po, el control del teléfono no estará disponible.

Indicaciones para el uso de un teléfono móvil enel vehículo sin conexión con la antena exterior→ pág. 116.

Las indicaciones del display de los menús del te-léfono dependen del alcance de las funciones delteléfono móvil utilizado. Puede que haya diferen-cias.

Utilizar exclusivamente equipos compatibles conBluetooth®. Información sobre productos compa-tibles con Bluetooth® se pueden obtener en elConcesionario Volkswagen o por internet.

Tenga en cuenta el manual de instrucciones delteléfono móvil y del proveedor de accesorios.

En “áreas de bloqueo de transmisión” puedenocurrir fallas de recepción e interrupción de lla-madas.

La mayoría de los equipos electrónicos son blin-dados contra señales HF (alta frecuencia). Noobstante, en casos raros, pueden haber equiposelectrónicos no blindados contra las señales HFdel control del teléfono. Pueden producirse da-ños.

ADVERTENCIALlamar por teléfono y manejar el teléfono móvildurante el viaje puede distraer la atención deltránsito y ocasionar accidentes.

● Conduzca siempre de forma responsable yprestando la máxima atención al tráfico.

Manual de instrucciones164

COPIA

Page 165: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

● Seleccionar las regulaciones del volumen delsonido de modo que siempre puedan escu-charse las señales sonoras (por ejemplo, lassirenas de los servicios de emergencia).

● En zonas sin servicio o con servicio deficientede la red de comunicación móvil y, depen-diendo de las circunstancias, en túneles, ga-rajes y pasos subterráneos, es posible que nopuedan realizarse llamadas o bien, se inte-rrumpan las conversaciones telefónicas, in-cluso en caso de las llamadas de emergencia.

ADVERTENCIAUn teléfono móvil no fijado o fijado incorrecta-mente puede ser lanzado por el interior del ve-hículo por una maniobra de dirección o de fre-nado súbita, como también en un accidente, ycausar lesiones graves.

● Siempre fijar el teléfono móvil correctamen-te y fuera de las áreas de expansión del air-bag durante la marcha.

ADVERTENCIAUn teléfono móvil encendido puede causar in-terferencias en los marcapasos cuando se lle-van directamente en él.

● Mantener una distancia mínima de 20 centí-metros entre las antenas del teléfono móvil yun marcapasos cardíaco, ya que los teléfonosmóviles pueden influir en la función de mar-capasos cardíacos.

● No lleve los teléfonos móviles encendidos enel bolsillo interior directamente sobre el mar-capasos.

● Apague el teléfono móvil inmediatamentecuando sospeche que existe interferencias.

AVISOVelocidades altas, condiciones climáticas y carre-teras en malas condiciones, como también la ca-lidad de la red pueden perjudicar una llamada te-lefónica en el vehículo.

Bluetooth®

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 164.

Bluetooth®

La tecnología Bluetooth® sirve para conectar unteléfono móvil con el control del teléfono del ve-hículo. Para utilizar el control del teléfono con unteléfono móvil Bluetooth® se necesita un únicoproceso de acoplamiento.

Algunos teléfonos móviles con Bluetooth® se re-conocen y se conectan automáticamente al co-nectar la ignición, si anteriormente ya había unaconexión. Al mismo tiempo, el propio teléfonomóvil, como también el Bluetooth® en el teléfonomóvil, deben estar conectados y todas las cone-xiones Bluetooth® activas con otros equipos de-ben estar separadas.

La comunicación Bluetooth® por radio es gratui-ta.

Bluetooth® es una marca registrada de Blue-tooth® SIG, Inc.

Perfiles Bluetooth®

Si un teléfono móvil se encuentra conectado alcontrol del teléfono, el intercambio de datos sepuede realizar por medio de uno de los perfilesBluetooth®.

Telefonía básica Bluetooth® Hands-Free-Profile(HFP):

– Si un teléfono móvil se conecta por HFP con elcontrol del teléfono, se podrá realizar la llama-da sin cable mediante el dispositivo de altavoz.La antena exterior del vehículo, de esta forma,no se puede utilizar. Indicaciones para el usode un teléfono móvil en el vehículo sin cone-xión con la antena exterior.

Reproducción de música Bluetooth® AdvancedAudio Distribution Profile (A2DP):

– Perfil Bluetooth® para transferir señales de au-dio en calidad estéreo.

Control de reproducción Bluetooth® Audio VideoRemote Control Profile (AVRCP):

– perfil Bluetooth® para la exhibición de la infor-mación de la pista y control de la reproducciónen el equipo móvil.

Composition Touch (R 340G) 165

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 166: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Sincronizar y conectar el teléfonomóvil a la radio

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 164.

Para operar un teléfono móvil por medio de la ra-dio, es necesario sincronizar los dos equipos unavez.

La vinculación se debe realizar con el vehículodetenido.

Requisitos– El encendido está conectado.

– De ser necesario, separar el headset conectadodel teléfono móvil.

– La función de Bluetooth® debe estar activa yvisible en el teléfono y en la radio.

– El bloqueo de teclas en el teléfono móvil debeestar desactivado.

Observar el manual de instrucciones del teléfonomóvil.

Durante el proceso de vinculación, es necesariorealizar entradas en el teclado del teléfono móvil.El teléfono móvil debe estar preparado para esto.

Iniciar el acoplamiento del teléfono móvil– Presionar la tecla PHONE .

– Tocar en la superficie de funciónBuscar teléfono .

Al cerrarse el proceso, se exhiben en el display losnombres de los dispositivos Bluetooth® encon-trados.

– Acceder al teléfono móvil en la lista de los dis-positivos Bluetooth® encontrados.

De esta forma, se conectan la radio y el teléfonomóvil. Para finalizar la conexión de los dos equi-pos puede ser necesario realizar otras entradasen el teléfono móvil y en la radio.

– De ser el caso, confirmar la vinculación en elteléfono móvil.

Dependiendo del teléfono móvil:

– Suministrar por medio del teléfono móvil elcódigo PIN se que muestra en el display de laradio y confirmar.

O BIEN:

– Comparar el código PIN que aparece en el dis-play de la radio con el código PIN que apareceen el teléfono móvil. Si coincide, debe ser con-firmado en los dos equipos.

Al realizarse la vinculación exitosamente, semuestra el menú principal PHONE y se carganautomáticamente la agenda telefónica y las listasde llamadas guardadas en el teléfono móvil. Deser el caso, se debe confirmar el teléfono móvil.

La duración del proceso de carga depende de lacantidad de datos almacenados en el teléfonomóvil. Después de finalizar el proceso de carga,los datos de la radio estarán disponibles.

Vinculación y conexión de teléfonos móvilesEs posible sincronizar varios teléfonos móviles alequipo. No obstante, solo un teléfono móvil pue-de estar conectado con el equipo por vez.

Al conectar la radio se realiza automáticamenteuna conexión con el último teléfono móvil conec-tado. De no ser posible establecer una conexióncon este teléfono móvil, el control del teléfonointenta automáticamente realizar una conexióncon el próximo teléfono móvil de la lista de equi-pos vinculados.

El radio de alcance máximo de una conexiónBluetooth ® es de aproximadamente 10 metros.Las conexiones de Bluetooth® existentes se inte-rrumpen al excederse esta distancia. La conexiónse restablece automáticamente ni bien el equipose encuentre en el radio de alcance de Blue-tooth®.

Para más información sobre el acoplamien-to y la conexión de teléfonos móviles, con-

sultar en un Concesionario Volkswagen.

Desconectar el control del teléfono

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 164.

– Cerrar la llamada activa.

– Desconectar el encendido.

– Retirar la llave del vehículo de la cerradura deencendido.

– Apagar el teléfono móvil.

Si la llave del vehículo continúa en el contactodespués de desconectar la ignición, el control delteléfono no estará desconectado. El control del

Manual de instrucciones166

COPIA

Page 167: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

teléfono solo se apaga después de transcurrido eltiempo de apagado (de fábrica de aproximada-mente 15 minutos).

Si un teléfono móvil estaba conectado conel control del teléfono, después de que se

desconecta el control del teléfono, la unidad detransmisión del teléfono móvil permanece co-nectada. Posiblemente, el teléfono móvil deberádesconectarse.

Descripción del control del teléfono

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 164.

Algunas funciones y ajustes solo son posibles conel vehículo detenido y no son soportadas por to-dos los teléfonos móviles.

Las opciones de ajuste varían según el país y elequipo, y dependen del equipamiento del vehícu-lo.

Con el control del teléfono, se puede reconocerhasta 20 equipos.

Respectivamente, uno o el mismo equipo puedeconectarse por el perfil de altavoz (HFP) y el per-fil de reproducción de audio (A2DP) .

Asignación a un perfil de usuarioUn teléfono móvil conectado se guarda comoperfil del usuario en el control del teléfono.

Pueden asignarse como máximo 4 perfiles deusuarios de teléfonos móviles en el control delteléfono. Si se acopla otro teléfono móvil, el per-fil de usuario no utilizado por más tiempo se bo-rra automáticamente.

En el perfil del usuario, se guardan los datos de laagenda telefónica, los favoritos almacenados(teclas de discado rápido) y las configuracionesen el menú Configuraciones del perfil del usuario.

Si un teléfono móvil se conecta nuevamente alcontrol del teléfono, los datos y las configuracio-nes estarán nuevamente disponibles.

Si los registros de la agenda telefónica del teléfo-no móvil se alteraron en la conexión existente, sepuede realizar una actualización manual de losdatos de la agenda telefónica por el menú Configu-raciones del perfil del usuario . Después de una nueva

conexión del teléfono móvil (por ejemplo, en elpróximo viaje), la agenda telefónica se actualizaautomáticamente.

ADVERTENCIAUn dispositivo móvil no sujeto o sujeto inco-rrectamente podría salir despedido por el com-partimento interno del vehículo debido a unamaniobra brusca de arranque o de frenado, co-mo en el caso de un accidente, y causar lesio-nes.

● Fijar o guardar con seguridad el dispositivomóvil siempre de manera correcta y fuera delárea de expansión del airbag durante la con-ducción.

El uso de un teléfono móvil en el vehículopuede ocasionar ruidos en los parlantes.

Menú principal del teléfono

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 164.

Fig. 145 Menú principal del teléfono.

Fig. 146 Llamadas detalladas.

Composition Touch (R 340G) 167

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 168: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Abrir el menú principal del teléfono

Presionar la tecla PHONE .

Superficies de función en el menú principal delteléfono

Superficie de función: efecto

1Nombre del teléfono móvil vinculado o delperfil de usuario utilizado. Tocar para co-nectar o vincular otro teléfono móvil.

2Favoritos (teclas de discado rápido) quepueden ocuparse con un número de telé-fono de la agenda telefónica → pág. 171.

Abrir un teclado numérico para ingresar unnúmero telefónico → pág. 169.

Abrir la agenda telefónica del teléfonomóvil vinculado → pág. 170.

Abrir la lista de llamadas del teléfono mó-vil acoplado → pág. 171.

a) Abrir la lista de mensajes (SMS) del teléfo-no móvil vinculado.

a)Tocar en la superficie de función para es-tablecer con un número de teléfono a tra-vés del comando de voz.

Abrir menú Configuraciones del teléfono→ pág. 172.

Tocar para aceptar una llamada.

Tocar para finalizar una llamada.O: tocar para rechazar una llamada recibi-da.

Tocar para silenciar el sonido durante lallamada. Tocar en la superficie de función para cancelar el silenciamiento del so-nido.

a) Dependiendo del teléfono móvil.

Exhibiciones y símbolos del control delteléfono

Exhibición: significado

A

Nombre de la operadora de la red de comu-nicación móvil (operadora) en la que la tar-jeta SIM del teléfono móvil vinculado estáregistrada.

BExhibición del número de llamada o delnombre guardado.

Nivel de carga del teléfono móvil acoplado.

Fuerza de la señal de la estación de trans-misión de comunicación móvil disponibleen el momento.

Muestra una conexión Bluetooth® activa.

Durante una llamada telefónica

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 164.

Fig. 147 Durante una llamada telefónica.

Una vez que se establece la comunicación con unnúmero de teléfono, el menú principal PHONEpasará a la visualización Llamada telefónica→ fig. 147.

Exhibición y superficies de función: acción yefecto

A

Tocar para desconectar el micrófono dela preparación para teléfono móvil du-rante una llamada (la superficie de fun-ción cambia para ).

Tocar para conectar el micrófono de lapreparación para teléfono móvil duranteuna llamada (la superficie de función cambia para ).

B Exhibición de la duración de la llamada ydel número de llamada o del nombreguardado.

Tocar para finalizar una llamada.

Nivel de carga del teléfono móvil acopla-do.

Funciones durante una llamada telefónica

Funciones posibles

Silenciar el mi-crófono de lapreparación pa-ra teléfono mó-vil

Tocar en la superficie de fun-ción .El micrófono de la preparaciónpara teléfono móvil se silencia(la superficie de función pasa a ).

Volver a conec-tar el micrófonode la

Tocar en la superficie de fun-ción .

Manual de instrucciones168

COPIA

Page 169: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Funciones posibles

preparación pa-ra teléfono mó-vil

El micrófono de la preparaciónpara teléfono móvil se conec-ta (la superficie de función pasa a ).

Realizar la lla-mada telefónicapor teléfonomóvil

Tocar en la superficie de fun-ción y, luego, en Altavoz .La función del altavoz se de-sactiva y la llamada se conti-núa por el teléfono móvil.

Realizar la lla-mada telefónicanuevamente porla preparaciónpara teléfonomóvil

Tocar en la superficie de fun-ción y después en Altavoz .La función del altavoz se acti-va y la llamada se continúapor la preparación para teléfo-no móvil.

Menú introducir número deteléfono

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 164.

Fig. 148 Menú Colocar número de teléfono.

Fig. 149 Menú introducir número de teléfono (selec-cionar contacto de la lista).

Funciones en el menú Introducir número deteléfono.

Tocar en la superficie de función para acce-der al menú Introducir número de teléfono.

Funciones posibles

Llamar al buzónde voz

Tocar en la superficie de fun-ción Buzón de correo para es-tablecer la conexión.Si aún no se guardó un núme-ro de teléfono del buzón devoz, introducir el número deteléfono y confirmar con OK .Un número de teléfono yaguardado puede modificarseen el menú Configuraciones delperfil del usuario→ pág. 173.

Introducir nú-mero de teléfo-no

Ingresar número de teléfonomediante el teclado.Tocar en la superficie de fun-ción para establecer la co-municación.

Seleccionar con-tacto de la lista

Colocar la letra inicial del con-tacto buscado por el teclado.En la lista de contactos, semuestra una entrada posible.Buscar en la lista de contactosy tocar en el contacto deseadopara establecer una conexión.

Composition Touch (R 340G) 169

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 170: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Funciones posibles

Ingresar códigode país

En la introducción de un códi-go de país, es posible, en lugarde los dos primeros números(por ejemplo, “00”), introducirel símbolo “+”.Tocar en la superficie de fun-ción 0 por aproximadamente2 segundos para ingresar elcarácter +.

Menú de la agenda telefónica

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 164.

Fig. 150 Menú Contactos (agenda telefónica).

Fig. 151 Máscara de búsqueda.

Después del primer proceso de sincronización,puede demorar unos minutos hasta que los con-tactos1) del teléfono móvil sincronizado esténdisponibles en el equipo. Dependiendo del volu-men de datos que se transmitirá, el proceso pue-

de demorar hasta aproximadamente una hora. Deser el caso, la transmisión se debe confirmar enel teléfono móvil.

También se puede acceder a los contactos duran-te una llamada en curso.

Abrir el menú Contactos

Tocar en la superficie de función para acce-der al menú Agenda telefónica (contactos).

Funciones posibles

Seleccionar con-tacto de la lista

Buscar en la lista y tocar en elcontacto deseado para esta-blecer una conexión.O: si hay almacenados variosnúmeros de teléfono para uncontacto, tocar primero en elcontacto y después en el nú-mero de teléfono deseado,para establecer una conexión.

Buscar contactopor la máscarade búsqueda.

Tocar en la superficie de fun-ción → fig. 150 para abrir lamáscara de búsqueda.Colocar los nombres deseadosen la máscara de búsqueda→ fig. 151.A la derecha, al lado del cam-po de inserción, se muestra elnúmero de eventos adecuado.Tocar en la superficie de fun-ción para pasar a la visualiza-ción de la lista.Buscar en la lista y tocar en elcontacto deseado para esta-blecer una conexión.

La disponibilidad del menú de teléfono de-pende del teléfono móvil usado.

1) Dependiendo del modelo, solamente se cargan los contactos de la memoria del teléfono.

Manual de instrucciones170

COPIA

Page 171: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Menú listas de llamadas

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 164.

Fig. 152 Menú Llamadas (listas de llamadas).

Cuando un número de teléfono está guardadocomo contacto, se exhibirá el nombre guardadoen lugar del número en la lista de llamadas.

Abrir el menú Llamadas

Tocar en la superficie de función para ingre-sar al menú Llamadas.Tocar la superficie de función → fig. 152 1 .Seleccionar la banda de frecuencia deseada:Todas , Perdidas , Marcadas o Atendidas .

Vi-suali-za-ción

Significado

Perdidas : exhibe números de llamadas per-didas y no atendidas.

Discadas : muestra los números de teléfonoque fueron seleccionados por medio del te-léfono móvil y del control de teléfono delequipo.

Atendidas : muestra los números atendidospor medio del teléfono móvil y del controlde teléfono del equipo.

La disponibilidad de las listas de llamadasdepende del teléfono móvil usado.

Favoritos (teclas de discado rápido)

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 164.

Fig. 153 Menú principal del teléfono.

En el total, 4 favoritos pueden ocuparse respecti-vamente con un número de teléfono de la agen-da telefónica.

Todos los favoritos deben asignarse manualmen-te y luego se atribuyen a un perfil de usuario.

Funciones de los favoritos

Funciones posibles

Asignar favorito

En el menú principal PHONE,tocar en la superficie de fun-ción libre.Seleccionar el contacto desea-do de la lista. Si para el con-tacto deseado se guardan másnúmeros de teléfono, selec-cionar el número deseado.

Editar favorito

En el menú principal PHONEmantener el favorito presio-nado hasta que el menú Con-tactos se abra.Seleccionar el contacto desea-do de la lista. Si para el con-tacto deseado se guardan másnúmeros de teléfono, selec-cionar el número deseado.Para cerrar el menú Contactossin asumir modificaciones, to-car en la superficie de función .

Composition Touch (R 340G) 171

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 172: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Funciones posibles

Borrar favorito

Un favorito puede borrarse enel menú Configuraciones del perfildel usuario en Administrar favoritos→ pág. 173.

Establecer co-nexión con unfavorito

En el menú principal PHONE,tocar rápidamente en la su-perficie de función del respec-tivo favorito asignado paraestablecer la conexión con elnúmero de teléfono almace-nado allí.

Los contactos guardados como favoritos nose actualizan automáticamente. Si se altera

un contacto almacenado en el teléfono móvil co-mo favorito, la superficie de función debe asig-narse nuevamente.

Configuraciones del teléfono

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 164.

Abrir el menú Configuraciones del teléfono– En el menú principal PHONE, tocar en la super-

ficie de función .

– Tocar en la superficie de función la pista en lacual se realizarán los ajustes.

– al cerrar un menú, los cambios se asumen au-tomáticamente.

Superficie de función: efecto

Seleccionar teléfono: seleccionar equipo ® de la lis-ta, para conectarlo. Buscar teléfono: tocar para conectar un nuevo

equipo Bluetooth®.

Bluetooth: abre el menú Configuraciones de Bluetooth→ pág. 172.

Perfil de usuario: abre el menú Configuraciones del per-fil del usuario → pág. 173.

Recordatorio del teléfono móvil: si hay una conexiónBluetooth® con un teléfono móvil, al apagar laignición, se muestra el mensaje “No olvidarse delteléfono móvil”.

Configuraciones de Bluetooth®

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 164.

Abrir el menú Configuraciones del Bluetooth

En el menú principal PHONE , tocar en la superfi-cie de función .O: presionar la tecla SETUP .Luego, tocar en la superficie de función Blue-tooth.Tocar en la superficie de función la pista en lacual se realizarán los ajustes. Al cerrar un menú,las alteraciones se asumen automáticamente.

Superficie de función: efecto

Bluetooth: tocar para desconectar Bluetooth ®.Se separan todas las conexiones establecidas.

Visibilidad: conectar y desconectar la visibilidadde Bluetooth®. Visible: la visibilidad de Bluetooth® está acti-

vada. Oculto: la visibilidad de Bluetooth® está de-

sactivada. La visibilidad de Bluetooth® debeestar conectada para la sincronización ex-terna de un dispositivo Bluetooth® con laradio.

Nombre: exhibe o altera el nombre de dispositivo.Este nombre se muestra en otros dispositivosBluetooth® en las configuraciones Bluetooth®.

Dispositivos acoplados: muestra el dispositivo sin-cronizado. Desconexión y conexión de equiposBluetooth® individuales y perfiles Bluetooth®.

Buscar dispositivos: búsqueda por dispositivosBluetooth® conectados visibles que se encuen-tran en el área de alcance del equipo. El rangode alcance máximo es de aproximadamente 10metros.

Audio BT (A2DP/AVRCP): si se debe conectar unafuente de audio externa al equipo por Blue-tooth®, esta función debe estar activa .

Manual de instrucciones172

COPIA

Page 173: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Configuraciones del perfil delusuario

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 164.

Superficie de función: efecto

Administrar favoritos: editar los favoritos→ pág. 171. Todos: se eliminan todos los favoritos. Favorito: tocar para borrar el número guar-

dado. Superficie de función libre: tocar para

guardar un número de la agenda telefónicacomo favorito.

Nº del buzón de correo: introducir o cambiar el nú-mero del buzón de voz.

Ordenar por: establecer orden de clasificación delas entradas de la agenda telefónica (Apellido oNombre).

Importar contactos: tocar para importar la agendatelefónica del teléfono conectado o para actua-lizar la agenda telefónica ya importada.

Seleccionar tono de llamada: seleccionar tono de lla-mada de una lista de tonos predeterminada. Eltono de llamada se reproduce y, al salir del sub-menú, se almacena.

Eliminar otros perfiles: borrar algunos o todos losperfiles de usuarios inactivos.

Configuraciones

Configuraciones del menú y delsistema

Dependiendo de la versión y del modelo del vehí-culo, las funciones y opciones de configuracióndel menú y del sistema pueden variar.

Abrir el menú Configuraciones del sistema– Pulsar la tecla de la radio SETUP → .

– Pulsar en el área de función del modo para quese puedan introducir las configuraciones.

– Al cerrar un menú, los cambios se asumen au-tomáticamente.

Área de función: efecto

Sonido: realizar los ajustes del sonido y del volu-men → pág. 174.

Display: realizar ajustes del display. Apagar display (en 10 s): si la función está ac-

tiva y el equipo no está funcionando, el dis-play se apaga automáticamente después de10 segundos. Al tocar sobre el display opulsar una tecla, el display se enciendenuevamente.

Nivel de luminosidad: seleccionar el nivel de lu-minosidad del display.

Sonido de touchscreen: el sonido de confir-mación al tocar en una superficie de fun-ción en el display está activo.

Mostrar hora en modo standby: en el modostandby, el horario actual se muestra en eldisplay.

Hora y fecha: realizar configuraciones de hora y fe-cha.

Hora: ajustar horario actual manualmente. Formato de hora: definir el formato para la vi-

sualización de la hora (12 ó 24 horas). Horario de verano: ajustar horario automáti-

camente. Fecha: ajustar la fecha actual. Formato de fecha: seleccionar formato de vi-

sualización de la fecha (dd-mm-aaaa, aa-mm-dd o mm-dd-aa).

Idiomas adicionales del tecladoa): seleccionar idiomade teclado adicional.

Unidades: definir unidades para exhibición en elvehículo.

Bluetootha): realizar ajustes de Bluetooth ®.

Extraer con seguridad: extraer la unidad de almace-namiento de datos deseada del sistema. La su-perficie de función se desactiva después de qui-tar la unidad de almacenamiento de datos delsistema exitosamente.

Configuraciones de fábrica: la vuelta a la condiciónde entrega borra de acuerdo con la selecciónrealizada Entradas y ajustes efectuados.

Información del sistema: exhibición de la informa-ción de sistema (número del dispositivo, estadodel hardware y software). Actualizar el software: actualizar la edición del

software.

Copyright: información de copyright.a) Depende del equipo y del país.

Composition Touch (R 340G) 173

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 174: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

ADVERTENCIALa distracción del conductor puede provocaraccidentes y lesiones.

● Nunca realice ajustes mientras conduce.

Para un funcionamiento perfecto de la radioes importante que la fecha y la hora estén

correctamente ajustadas en el vehículo.

Configuraciones de sonido y devolumen

Dependiendo de la versión y del modelo del vehí-culo, las funciones y opciones de configuraciónde sonido y de volumen pueden variar.

Pulsar la tecla de SETUP y después seleccionarSonido .

Superficie de función: efecto

Volumen: realizar ajustes de volumen. Volumen inicial máx.: determinar el volumen

inicial máximo. Adecuación del volumen: establecer la intensi-

dad de la adecuación del volumen con rela-ción a la velocidad. El volumen de audio seaumenta automáticamente a medida queaumenta la velocidad.

Reducción entretenimiento: establecer volumende reproducción de los avisos.

Volumen AUX: definir el volumen de repro-ducción de fuentes de audio conectadaspor la toma multimedia AUX-IN (Bajo, Medioo Alto). Vea también → pág. 174, Adaptar elvolumen de reproducción de las fuentes deaudio externas.

Audio Bluetootha): establecer el volumen dereproducción de fuentes de audio conecta-das por Bluetooth® (Bajo, Medio o Alto). Veatambién → pág. 174, Adaptar el volumen dereproducción de las fuentes de audio exter-nas.

Balance - Fader: ajustar la ecualización del sonido.La rejilla reticular muestra la ecualización delsonido en el interior del vehículo. Para alterar laecualización del sonido, tocar en la posición de-seada en la visualización del interior del vehículoo utilizar las teclas de flechas para la alteraciónen etapas. Para centralizar la ecualización del

Superficie de función: efectosonido en la visualización del interior del vehícu-lo, tocar en la superficie de función entre las fle-chas.

Graves - medios - agudos: ajustar la característica delsonido (grave - medio - agudo).

Sonido de touchscreen: el sonido de confirmaciónal tocar en una superficie de función en el dis-play está activo.

a) Dependiendo del país y del equipo.

Modo de funcionamiento del aumento delvolumen en función de la velocidad (GALA)El aumento del volumen en función de la veloci-dad (GALA) ajusta automáticamente el volumende acuerdo con la velocidad del vehículo.

El aumento del volumen se regula en niveles de 1a 7.

Si se define un valor bajo, el volumen se incre-menta ligeramente a velocidades más altas; si elvalor definido es alto, el volumen aumenta brus-camente. En el nivel 0, el aumento del volumenen función de la velocidad (GALA) está desconec-tado.

Adaptar el volumen de reproducción de lasfuentes de audio externasSi se desea aumentar el volumen de reproducciónde una fuente de audio externa, bajar antes el vo-lumen de base del equipo.

Si la fuente de audio conectada se escucha muybaja, aumentar el volumen de salida en la fuentede audio externa. Si esto no es suficiente, colocarel volumen al conectar en Medio o Alto.

Si la fuente de audio externa conectada se escu-cha muy alta o distorsionada, disminuir el volu-men de salida en la fuente de audio externa. Siesto no es suficiente, colocar el volumen al co-nectar en Medio o Bajo.

ADVERTENCIALa distracción del conductor puede provocaraccidentes y lesiones.

● Nunca realice ajustes mientras conduce.

Manual de instrucciones174

COPIA

Page 175: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Media Plus (RCD 320G 2 DIN)Radio

Menú principal RADIO

Fig. 154 Menú principal RADIO.

El sistema de radio está disponible de acuerdo alpaíses y a los equipamientos en diversas versio-nes de equipos. En el cuadro general del equipoestán relacionadas todas las posibles variantesdel equipo .

El acceso al modo radio y al manejo dependen,en parte, del equipo.

Pulse las teclas del equipo FM o AM para iniciarel modo radio en la respectiva banda de frecuen-cia.

La emisora seleccionada en ese momento semuestra en el centro del display → fig. 154.

Si está disponible la función RDS, además de lafrecuencia se puede mostrar el nombre de laemisora.

En los laterales del display se muestran la fre-cuencia de las emisoras guardadas en las respec-tivas teclas de presintonía → fig. 154. Con lasteclas de presintonía se pueden guardar diferen-tes emisoras de radio → pág. 179.

Cambiar de banda de frecuencias

Fig. 155 Menú principal RADIO: se muestran las bandas de frecuencias y los niveles de memoria.

Media Plus (RCD 320G 2 DIN) 175

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 176: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

La banda de frecuencia seleccionada en ese mo-mento se muestra arriba de la emisora → fig. 1551 .

Con las teclas del equipo FM y AM , una banda defrecuencia se activa pulsando la tecla del equipocorrespondiente.

Al pulsar varias veces la tecla del equipo FM oAM alterna entre los niveles de la banda de fre-cuencia.

– Banda FM: FM 1 - FM 2 - FM AS - FM 1

– Banda AM: AM - AM AS - AM

Cambiar de emisora

Fig. 156 Cambio de emisora por medio de las teclas de función o de las teclas del equipo.

Seleccione la banda de frecuencia deseada→ pág. 175.

Función Acción

Cambiar a la siguienteemisora guardada.

Pulse brevemente latecla de función→ fig. 156 1→ pág. 179.

Cambia a la siguienteemisora sintonizablede la banda de fre-cuencia que está se-

Pulse brevemente latecla del equipo o → fig. 156 2 .

Función Acciónleccionada. Al cambiarse muestran las emi-soras adyacentes.

Ajuste manualmentela frecuencia de lasemisoras.

Gire la tecla de ajuste→ fig. 156 3 hasta quese muestre en el displayla frecuencia de la emi-sora deseada, por ejem-plo 101.1.

Rastrear rápidamente la banda de frecuenciaSi se mantiene pulsada la tecla del equipo o , la banda de frecuencias será rastreada rápida-mente.

Si dicha tecla se suelta, la búsqueda se interrum-pe en la siguiente emisora sintonizable de la ban-da de frecuencia que se está escuchando.

Manual de instrucciones176

COPIA

Page 177: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Reproducción automática (SCAN)

Fig. 157 Iniciar y finalizar la reproducción automática (SCAN).

Con la reproducción automática activada se escu-chan todas las emisoras sintonizables de la ban-da de frecuencia seleccionada durante 5 segun-dos cada una. En modo radio, seleccione la bandade frecuencia deseada → pág. 175.

Función Acción

Iniciar la reproducciónautomática.

Pulse brevemente latecla del equipo SCAN

→ fig. 157.

Finalice la reproduc-ción automática en laemisora que se estáescuchando.

Pulse brevemente latecla del equipo SCAN

→ fig. 157 mientras lareproducción automáti-ca está activada.

Función Acción

Finalice la reproduc-ción automática y re-grese a la última emi-sora sintonizada.

Pulse brevemente latecla del equipo SCAN o → fig. 157 mientras lareproducción automáti-ca está activada.

Finalice la reproduc-ción automática ybusque la siguienteemisora sintonizable.

Pulse brevemente latecla del equipo → fig. 157.

La reproducción automática comienza con la pri-mera emisora sintonizable. Cuando inicia la re-producción automática, la indicación SCAN titilaen el display.

Media Plus (RCD 320G 2 DIN) 177

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 178: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Seleccionar el nivel de memoria

Fig. 158 Seleccione la banda de frecuencia y el nivel de memoria.

Para cada banda de frecuencia disponible, porejemplo FM o AM, existen diferentes niveles dememoria disponibles.

En cada nivel de memoria se muestran 6 teclasde función para memorizar y sintonizar las emi-soras de radio. Estas teclas de función se deno-minan “teclas de presintonía”.

Cambiar el nivel de memoria en el modo radioPulse la tecla del equipo FM o AM → fig. 158 3hasta que se muestre el nivel de memoria desea-do → fig. 158 2 .

Al cambiar los niveles de memoria, las frecuen-cias de las emisoras de radio memorizadas semuestran al lado de las teclas de presintoníafig. 158 1 .

Si no hay una emisora de radio memorizada enuna tecla de presintonía, el display muestra - - -

al lado de la tecla de presintonía.

Al cambiar el nivel de memoria, si es necesariotambién se cambiará banda de frecuencia→ pág. 175.

Las teclas de presintonía de un nivel de memoriase pueden asignar de forma manual o automática→ pág. 179.

Manual de instrucciones178

COPIA

Page 179: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Memorizar y sintonizar emisoras

Fig. 159 Emisoras memorizadas en las teclas de presintonía del nivel de memoria FM1.

Asignar las teclas de presintonía manual eindividualmente– Seleccione la banda de frecuencia y el nivel de

memoria → pág. 175.

– Seleccione las emisoras.

– Mantenga pulsada la tecla de presintonía de-seada hasta que se escuche una advertenciaacústica.

– La emisora que se está escuchando (en→ fig. 159: 101.1 MHz) se memorizará en esatecla de presintonía.

La tecla de presintonía donde se memoriza laemisora está marcada en el display de la radiocon una flecha completa o .

Cambiar la emisora automáticamente(AUTOSTORE)Con la función AutoStore, en las 6 teclas de pre-sintonía del nivel de memoria FM AS o AM AS sememorizan las emisoras de recepción más fuerteen el lugar.

– Seleccione la banda de frecuencia y el nivel dememoria → pág. 175.

– Pulse la tecla del equipo FM o AM durantemás de aproximadamente 2 segundos. Se es-cucha una advertencia acústica y comienza labúsqueda o la memorización de las emisoras.

– Durante el proceso de memorización se mues-tra STORING en el centro del display. Esta ope-ración puede durar algunos segundos.

– Cuando el proceso de memorización finaliza laindicación STORING desaparece del centro deldisplay.

Si no se encuentra ninguna emisora sintonizable,se mostrará NO STATION en el centro del display.

Si se encuentran menos de 6 emisoras que pue-den sintonizarse se mostrará - - - al lado de lasteclas de presintonía no ocupadas.

Activar las emisoras memorizadas– Seleccione la banda de frecuencia y el nivel de

memoria donde está memorizada la emisorabuscada → pág. 175.

– Pulse brevemente la tecla de presintonía en laque se muestra la emisora deseada.

Una emisora memorizada solo se podrá escucharsi se sintoniza en el lugar donde se encuentra enese momento.

Si una emisora de radio se memoriza en unatecla de presintonía ya ocupada, se borrará

la emisora que estaba memorizada anteriormen-te.

Media Plus (RCD 320G 2 DIN) 179

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 180: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Medio

Introducción al tema

Se denominarán “fuentes de medios” las siguien-tes fuentes de audio que contengan archivos deaudio en diferentes soportes de datos, por ejem-plo, CD, MP3-Player externo. Estos archivos deaudio pueden reproducirse a través de los lecto-res correspondientes o de las entradas de audiodel sistema de radio (lector interno de CD, cone-xión USB, interfaz Bluetooth o toma multimediaAUX-IN).

Este producto está protegido por los dere-chos de protección y de autor de Microsoft

Corporation. Queda prohibido el uso o la comer-cialización de este tipo de tecnología más allá deeste producto sin una licencia de Microsoft o deuna de las filiales autorizadas de Microsoft.

Requisitos para las fuentes demedios y archivos de audio

Los reproductores de CD montados de fábricapertenecen a la clase de seguridad 1, según lanorma DIN IEC 76 (CO) 6/ VDE 0837.

En el equipo solo se pueden insertar CD estánda-res de 12 cm.

Los formatos de archivo que se pueden reprodu-cir mencionados se conocen como “archivos deaudio”. Un CD de datos de audio se denominará“CD de archivos de audio”.

Fuente de medios Requisitos para la repro-ducción

CD de audio(hasta 80 min).

– Especificación del CD digi-tal de audio .

CD-ROM, CD-R,CD-RW y CD dedatos de audio dehasta como máxi-mo 700 MB (me-gabytes), según laISO 9660 o en elsistema de archi-vos Joliet.

– Archivos MP3 (.mp3) contasas de transferencia de48 a 320 kbit/s o tasa detransferencia variable.– Archivos WMA (.wma)hasta 9.2 mono/estéreo sinprotección anticopia.– Listas de reproducción enlos formatos PLS y M3U.– Listas de reproduccióncon menos de 20 kB y queno superen los 250 enlaces.– Máximo de 32 listas de re-producción en soportes dedatos.– Nombres de archivos conno más de 64 caracteres.– Estructuras de carpetascon un máximo diez niveles.– En soportes de datos, unmáximo de 120 carpetas y500 archivos.

Reproducción dearchivos de audioa través de Blue-tooth®a).

– La fuente de audio exter-na debe ser compatible conel perfil Bluetooth® A2DP oAVRCP y estar emparejadaal sistema de radio .

Reproducción defuentes de audioexternas a travésde la toma multi-media AUX-IN

– Conector jack de 3,5 mmconectable para la repro-ducción de audio .

Reproducción defuentes de audioexternas a travésde la conexiónUSB.

– Fuentes de medio USBque pueden conectarse parareproducción de audio .

a) Bluetooth® es una marca registrada de Bluetooth SIG, Inc.

Limitaciones e indicacionesLa suciedad, las altas temperaturas y los dañosmecánicos pueden hacer que un soporte de datosdeje de funcionar. Tenga en cuenta las indicacio-nes del fabricante del soporte de datos.

Las diferencias de calidad entre los soportes dedatos de diferentes fabricantes pueden causar in-terferencias en la reproducción.

Manual de instrucciones180

COPIA

Page 181: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

¡Tener en cuenta las disposiciones legales relati-vas a los derechos de autor!

Los CD no se reproducirán si se grabaron en losformatos UDF o Direct CD. Observe el formato enWindows®.

La configuración de un soporte de datos o de losequipos y programas utilizados para la grabaciónpueden hacer que algunas pistas aisladas o so-portes de datos no puedan leerse. En Internet,por ejemplo, encontrará información acerca de lamejor forma de elaborar archivos de audio y uni-dades de almacenamiento de datos (tasas decompresión, etiqueta ID3, etc.).

La lectura de un soporte de datos con archivos deaudio comprimidos (MP3, WMA etc.) demora mástiempo que la lectura de un CD de audio “normal”debido al gran volumen de datos. Asimismo, lasestructuras de carpetas complejas pueden retra-sar la lectura.

Las listas de reproducción únicamente estable-cen una cierta secuencia de reproducción. En laslistas de reproducción ningún archivo está alma-cenado. Las listas de reproducción no se ejecutancuando los archivos en las unidades de almace-namiento de datos no están almacenados dondeindica la lista de reproducción (indicaciones deatajos).

Orden de reproducción de soportede dados de audio

Fig. 160 Posible estructura de un CD de MP3.

En una unidad de almacenamiento de datos, losarchivos de audio se separan frecuentementepor carpetas de datos y listas de reproducción para definir así cierta secuencia de ejecución.

Las pistas, carpetas y listas de reproducción seclasifican en orden numérico y alfabético deacuerdo con el nombre en la unidad de almace-namiento de datos.

De este modo, las subcarpetas se tratan comocarpetas y se enumeran de acuerdo al orden enque se encuentran en el soporte de datos.

La ilustración → fig. 160 muestra un ejemplo deun CD típico de MP3 que contiene pistas , car-petas y subcarpetas.

Las pistas y las carpetas de este CD, por lo tanto,se reproducirán y se mostrarán en el siguienteorden:

Pista 1 y 2 en el directorio principal(ROOT) del CD.Título 3 y 4 en la primera carpeta F1 deldirectorio principal del CD (visualización: 01).Título 5 en la primera subcarpeta F1.1 dela carpeta F1 (visualización: 02).Título 6 en la primera subcarpeta F1.1.1de la subcarpeta F1.1 (visualización: 03).Título 7 en la segunda subcarpeta F1.2 dela carpeta F1 (visualización: 04).Título 8 y 9 en la segunda carpeta F2(visualización: 05).

El orden de reproducción se puede modifi-car mediante la selección de diferentes mo-

dos de reproducción (REPEAT, MIX) → pág. 187.

Insertar o expulsar un CD

En el lector interno de CD se pueden reproducirtanto CD de audio como CD con datos de audio.

Un CD de audio se muestra en la pantalla comoCD y un CD de datos de audio como MP3→ pág. 186.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

Media Plus (RCD 320G 2 DIN) 181

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 182: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Insertar un CD– Insertar el CD en la carcasa con el lado impreso

del CD hacia arriba 4 solo hasta que el equipolo introduzca automáticamente.

– La reproducción comienza de forma automáti-ca después de la lectura. En el display apareceREADING.

Si se inserta un CD en el lector interno de CD,aparecerá CD en la parte superior central del dis-play.

Expulsar un CDEn los vehículos descapotables, dependiendo delpaís, la llave del vehículo debe estar en la cerra-dura de encendido para que el CD sea expulsado(protección antirrobo).

– Pulse la tecla del equipo EJECT .

– El CD insertado se expulsará a la posición deextracción y se dispone de aproximadamente10 segundos para retirarlo.

Si no se retira el CD antes de los 10 segundos, elequipo vuelve a insertarlo automáticamente pormotivos de seguridad.

Mensajes de texto en el displayCuando se produce un error, en caso de ser nece-sario, un mensaje de texto en el centro del dis-play indicará la causa de dicho error.

NO CD: ningún soporte de datos legible en el lec-tor de CD. No es posible cambiar al modo Media.

ERROR: el CD insertado no es legible. El CD seráexpulsado. Verifique si el CD no está dañado.

OVER HEAT: lector de CD muy caliente. No se po-drán introducir el CD. Se reproducirá otra fuentede audio.

NO FILE: ningún archivo en el soporte de datos.

NO SUPPORT: ningún archivo legible en el soportede datos.

Se muestra el mensaje de texto durante aproxi-madamente 2 segundos. A continuación, el equi-po regresa al modo de reproducción anterior.

Puede que la reproducción salte en calles enmalas condiciones y vibraciones intensas.

Menú principal MEDIA

Fig. 161 Ejemplo de visualización en el modo Media: la radio lee archivos desde una tarjeta SD.

Manual de instrucciones182

COPIA

Page 183: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

En el modo Media se pueden seleccionar y con-trolar diferentes fuentes de medios. Para cambiaral modo de medios, pulse brevemente la tecla delequipo MEDIA → fig. 161 2 .

Si la última fuente de medios sintonizada todavíaestá conectada, la reproducción de esa fuentecontinuará automáticamente y, al cambiar al mo-do de medios, aparecerá brevemente en el centrodel display → fig. 162 2 .

En el modo de medios de reproducción, la fuentede medios seleccionada siempre aparecerá en laparte superior central del display → fig. 161 1 .

Todas las fuentes de medios disponibles→ pág. 183, Seleccionar las fuentes de medios semuestran en el lateral del display → fig. 162. Enalgunas situaciones de reproducción, por ejem-plo, mientras la radio lee una fuente de medios,no están disponibles otras fuentes de medios→ fig. 161.

Mensajes de texto en el displayEn el centro del display se muestra el estado ac-tual de la fuente de medios, por ejemplo, REA-DING, cuando la radio lee una fuente de medios→ fig. 161 3 , información sobre la pista→ pág. 186 o mensajes de error:

ERROR: fuente de medios insertada no legible opresenta otro error.

NO FILE: ningún archivo en el soporte de datos.

NO SUPPORT: ningún archivo legible en el soportede datos.

NO SD: ninguna tarjeta SD disponible en el puertopara tarjeta de memoria.

NO USB: ningún soporte de USB o iPod® conectadoa la conexión USB interna.

NO AUX: ninguna fuente de audio externa conec-tada a la toma multimedia AUX-IN.

NO BT: ninguna fuente de audio Bluetooth® dispo-nible.

NO MEDIA: ninguna fuente de medios disponible.

Se muestran los mensajes de error durante apro-ximadamente 2 segundos. A continuación, elequipo regresa al modo de reproducción anterior.

Si no existe ninguna fuente de medios dis-ponible, la radio no podrá pasar al modo

Media. En este caso, la indicación NO MEDIA apare-ce en el display. El equipo regresa a la condiciónde reproducción anterior.

Seleccionar las fuentes de medios

Fig. 162 Ejemplo de visualización en el modo Media: continua la reproducción de la última fuente de medios,están disponibles otras fuentes de medios.

Media Plus (RCD 320G 2 DIN) 183

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 184: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Inicie el modo Media → pág. 182, Menú principalMEDIA. Si la última fuente de medios sintonizadatodavía está conectada, la reproducción de esafuente continuará automáticamente y, al cambiaral modo de medios, aparecerá brevemente en elcentro del display → fig. 162 2 .

En los laterales del display se muestran todas lasfuentes de medios disponibles → fig. 162. Selec-cione la fuente de medios deseada de la siguien-te manera:

– Pulse brevemente la tecla de función progra-mada con la fuente de medios deseada→ fig. 162 1 .

Tecla de función Fuente de mediosSD Tarjeta SD en el puerto

interno de tarjeta dememoria.

USB Soporte USB o iPod® enla conexión USB inter-na.

AUX Fuente de audio exter-na a la toma multime-dia AUX-IN

Tecla de función Fuente de mediosBT Fuente de audio Blue-

tooth® conectadaEXIT Regresa a la última

condición de reproduc-ción.

– O: presionar la tecla del equipo MEDIA tantasveces como sea necesario hasta que aparezcala fuente de medios (excepto CD) → fig. 1623 .

– O: presionar la tecla del equipo CD para repro-ducir un CD del lector interno de CD → fig. 1624 .

Si se selecciona nuevamente una fuente de me-dios utilizada anteriormente, la reproduccióncontinuará en el lugar en el que finalizó (Excep-ción: fuentes de audio externas ).

Cambio manual de pistas

Fig. 163 Ejemplo de visualización en el modo Media: muestra la ubicación de almacenamiento de un MP3 alcambiar de pista.

Manual de instrucciones184

COPIA

Page 185: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Las pistas de la fuente de medios actual se pue-den ir pasando sucesivamente.

Tenga en cuenta el orden de reproducción de lossoportes de datos → pág. 181.

Cambiar las pistas en orden– Presionar la tecla del equipo o → fig. 163

2 .

– O BIEN: girar la tecla de ajuste → fig. 163 3 .

Acción Efecto

Presionar brevementela tecla del equipo .

Avance: a la próximapista.

Presionar brevementela tecla del equipo .

RetrocesoSi la pista actual se re-produce por menos deaproximadamente 3 se-gundos: a la pista ante-rior.Si la pista actual se re-produce por más deaproximadamente 3 se-gundos: al comienzo dela pista actual.

Mantenga la tecla delequipo pulsada.

Avance rápido mientrasse pulsa la tecla delequipo.

Mantenga la tecla delequipo pulsada.

Retroceso rápido mien-tras se pulsa la tecla delequipo.

Gire la tecla de ajuste1 vez a la derecha.

Avance: a la próximapista.

Gire la tecla de ajuste1 vez a la izquierda.

RetrocesoSi la pista actual se re-produce por menos deaproximadamente 3 se-gundos: a la pista ante-rior.Si la pista actual se re-produce por más deaproximadamente 3 se-gundos: al comienzo dela pista actual.

Gire la tecla de ajustea la derecha.

Avance rápido.

Gire la tecla de ajustea la izquierda.

Retroceso rápido.

Cambiar de carpeta en la reproducción desoporte de dados– Pulse brevemente la tecla de función F+ o

F- para pasar a la primera pista de la próxi-ma carpeta o de la carpeta anterior.

Al cambiar de carpetas, el nombre de la carpetase muestra algunos segundos.

Cambiar de listas de reproducción o decarpetaActive la lista de pistas y de carpetas para que semuestren todas las pistas y carpetas disponibles.

– Pulse brevemente la tecla de ajuste → fig. 1633 .

– O: pulse brevemente la tecla de función BRW

→ fig. 163 1 .

– Gire la tecla de ajuste para desplazarse por laspistas. Adelante de la pista o de la carpeta apa-rece un triángulo relleno y el nombre está re-saltado.

– Pulse brevemente la tecla del equipo o latecla de ajuste para abrir una carpeta o parareproducir una pista.

– Pulse brevemente la tecla del equipo parapasar a un nivel superior.

Si hay más de 4 pistas o carpetas disponibles,aparecerá una barra de desplazamiento.

Si se muestra un triángulo a la izquierda del di-rectorio raíz del soporte de datos, estará disponi-ble un nivel más alto.

La lista de pistas y carpetas permanecerá mien-tras

– no se realicen ajustes durante más de 1 minu-to.

– O: si se pulsa brevemente la tecla del equipo → fig. 163 2 .

– O: si la tecla de ajuste se pulsa por más deaproximadamente 2 segundos → fig. 163 3 .

Si se muestra el menú de ajustes, el volu-men puede modificarse con el mando gira-

torio y de presión derecho . De esta forma, laindicación no cambia y no se muestra la barra devolumen en la parte inferior del display.

Media Plus (RCD 320G 2 DIN) 185

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 186: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Visualización de información de las pistas

Fig. 164 Ejemplo de visualización en el modo Media: información de las pistas de un CD de MP3 que se estáreproduciendo.

En los CD de audio sin texto de CD solo se mues-tra en la línea central del display → fig. 164 3 ,TRACK y el número de la pista, según el orden dela unidad de almacenamiento de datos.

En el caso de los archivos de audio que contieneninformación adicional de las pistas (texto de CD, etiqueta ID3 en archivos MP3), se puede vi-sualizar diferente información de la pista.

Modificar la visualización de información delas pistasEn el centro de la línea superior del display semuestra el tipo de información de la pista selec-cionada, por ejemplo, TITLE → fig. 164 2 .

– Pulse brevemente la tecla de función INFO

→ fig. 164 1 para cambiar el tipo de informa-ción que se muestra de la pista.

Indicación → fig. 1642

Información de la pis-ta → fig. 164 3

FILE Nombre del archivo (noen CD de audio).

FOLDER Nombre de la carpeta(no en CD de audio).

Indicación → fig. 1642

Información de la pis-ta → fig. 164 3

TITLE Nombre de la pista.

ARTIST Intérprete.

ALBUM Nombre del álbum.

Ninguna indicación: lugar de almacenamiento se-gún el orden de reproducción → pág. 181.

Si la información de la pista seleccionada es de-masiado extensa para mostrarse en la línea cen-tral del display, la información de la pista se des-plaza automáticamente.

Manual de instrucciones186

COPIA

Page 187: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Cambiar el modo de reproducción (SCAN, MIX, REPEAT)

Fig. 165 Ejemplo de visualización en el modo Media: seleccionar los modos de reproducción.

Observe el orden de reproducción de las pistas ycarpetas → pág. 181.

Seleccionar los modos de reproducciónLos modos de reproducción seleccionables parala unidad de almacenamiento de datos actual semuestran en las teclas de función en los lateralesdel display → fig. 165 1 .

– Pulse la tecla de función para iniciar el modode reproducción correspondiente. Al lado de lafunción activada aparece un triángulo relleno.

Si una fuente de medios contiene solo pistas, sepodrán a disposición únicamente las funcionesMIX y RPT .

Si una fuente de medios contiene carpetas conpistas, se podrán alternar entre las diferentesfunciones pulsando varias veces la tecla de fun-ción correspondiente.

Acción Efecto

Pulsar brevemente latecla de función MIX

una vez.

Reproducción aleato-ria: indicación MIX.Todas las pistas de lacarpeta actual se re-producen una vez, enorden aleatorio. Unavez reproducidas todaslas pistas, la funcióndeberá seleccionarsenuevamente.

Pulsar brevemente latecla de función MIX

dos vez.

Reproducción aleato-ria: indicación MIX F.Todas las pistas de lacarpeta actual se re-producen en ordenaleatorio.

Pulse brevemente latecla de función MIX

tres veces.

Reproducción aleato-ria: indicación MIX A.Todas las pistas de lascarpetas se reproducenen orden aleatorio.

Presionar brevementela tecla del equipo .

Durante la reproduc-ción aleatoria: se re-produce la próxima pis-ta.

Media Plus (RCD 320G 2 DIN) 187

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 188: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Acción Efecto

Presionar brevementela tecla del equipo .

Durante la reproduc-ción aleatoria: se re-produce la pista ante-rior a la reproducciónaleatoria.Si la tecla del equipo se mantiene pulsada, lapista anterior se mos-trará en el soporte dedatos.

Pulsar brevemente latecla de función RPT

una vez.

Función de repetición:indicación RPT.la reproducción de lapista seleccionada serepite después de ha-ber sido reproducidauna vez.

Pulsar brevemente latecla de función RPT

dos vez.

Función de repetición:indicación RPT F .La reproducción de lacarpeta seleccionadase repite después dehaber sido reproducidauna vez. Un soporte dedatos con archivos deaudio comprimidos(MP3, WMA) solo pue-de repetirse de formaorganizada, pero nopor completo.

Pulse brevemente unavez la tecla del equipoSCAN .

Búsqueda automática:la indicación SCAN titilaTodas las pistas se re-producen duranteaproximadamente10 segundos. La repro-ducción automática co-mienza en la próximapista y finaliza automá-ticamente cuando to-das las pistas fueronreproducidas una vez.

Acción Efecto

Presionar brevementela tecla del equipo .

Durante la reproduc-ción automática: la re-producción automáticafinalizará y se reprodu-cirá la próxima pista.

Presionar brevementela tecla del equipo .

Durante la reproduc-ción automática:si la pista actual se re-produce por menos deaproximadamente 3segundos: la reproduc-ción automática finali-zará y se reproducirá lapista anterior.Si la pista actual se re-produce por más deaproximadamente 3segundos la reproduc-ción automática finali-zará y se reproducirá lapista actual.

La reproducción aleatoria (Mix) o la función derepetición (Repeat) quedan activadas para la co-rrespondiente fuente de medios hasta que se de-sactiven.

– Pulse brevemente la tecla del equipo SCAN , ola tecla de función MIX o RPT nuevamente pa-ra finalizar el modo de reproducción actual dela pista que se está escuchando en ese mo-mento.

Manual de instrucciones188

COPIA

Page 189: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Conexiones cableadas oinalámbricas

Introducción al tema

Las fuentes de audio externas conectadas al sis-tema de radio por medio de AUX-IN solo puedenreproducirse a través de los altavoces del vehícu-lo pero no pueden manejarse con los mandos delsistema de radio.

Lea y siga el manual de instrucciones del fa-bricante de la fuente de audio externa.

Fuente de audio externa conectadaa la toma multimedia AUX-IN yconexión USB

Conectar una fuente de audio externa a latoma multimedia AUX-INLa toma multimedia AUX-IN se encuentra en laparte delantera del equipo.

La toma multimedia AUX-IN solo se puede utili-zar con un conector jack de 3,5 mm.

Una fuente de audio externa conectada se indicaporque aparece en el display AUX.

– Conectar una fuente de audio externa a la to-ma multimedia AUX-IN. El equipo cambia almodo AUX-IN (visualización en el centro deldisplay: AUX).

– Disminuir el volumen de base en la radio.

– Inicie la reproducción en la fuente de audio ex-terna.

El volumen de reproducción de una fuente de au-dio externa conectada se debería adaptar al volu-men de las demás fuentes de audio.

Durante la reproducción de las fuentes de audioexternas solo se puede modificar el volumen enel equipo.

Si la reproducción de la fuente de audio externafinaliza o si se extrae el conector de la toma mul-timedia AUX-IN, el equipo volverá al modo de re-producción anterior.

Conectar un iPod™ a la conexión USBLa conexión USB se encuentra en la parte delan-tera del equipo.

Si hay un iPod™ conectado, se puede seleccionar,en el nivel superior, dentro del menú de selecciónespecífico para el iPod (Listas de reproducción, Intér-pretes, Albumes, etc.).

El menú de selección del iPod se utiliza como decostumbre.

El manejo de la música del iPod™ conectado estábloqueado.

– Conecte el iPod™ a la conexión USB. El equipocambia al modo iPOD (visualización en la líneasuperior del display: iPOD).

– Disminuir el volumen de base en la radio.

– Iniciar la reproducción a través del equipo.

El volumen de reproducción de un iPod™ conec-tado se debería adaptar al volumen de las demásfuentes de audio.

Si la fuente de audio externa se utiliza pormedio de la toma de corriente de 12 V del

vehículo, pueden haber ruidos de interferencia.

Conectar un Media Player externopor Bluetooth®

El Media Player externo, por ejemplo un teléfonomóvil debe ser compatible con el perfil BluetoothA2DP o AVRCP ®.

En modo audio Bluetooth, los archivos de audioque se reproducen a través de un Media Playerconectado por Bluetooth® pueden reproducirse através de los altavoces del vehículo.

El modo Audio Bluetooth se indica con BT-AUDIOen el display.

Iniciar la transferencia de audio Bluetooth®

– Emparejar y conectar el Media Player externocon la radio a través de la interfaz Bluetooth.

– Disminuir el volumen de base en la radio.

– Inicie la reproducción en el Media Player exter-no.

Cuando finaliza la reproducción de la fuenteexterna de medios, el sistema de radio per-

manecerá en el menú BT-AUDIO.

Para evitar posibles ruidos de interferenciasy fallas de funcionamiento, apagar siempre

los sonidos de advertencia y de servicio de unafuente de audio Bluetooth conectada, por ejem-plo los tonos del teclado de un teléfono móvil.

Media Plus (RCD 320G 2 DIN) 189

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 190: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Teléfono

Introducción al tema

Las funciones del teléfono descritas a continua-ción se pueden activar a través del sistema de ra-dio si el teléfono móvil está emparejado y conec-tado a dicho sistema.

Si no hay ningún teléfono móvil conectado, tam-poco se podrá utilizar ninguna de las funcionesdel teléfono desde el sistema de radio.

Indicaciones para el uso de un teléfono móvil enel vehículo sin conexión con la antena exterior→ pág. 116.

ADVERTENCIAEl manejo del sistema de radio, un teléfonomóvil o el hecho de realizar una llamada telefó-nica mientras se conduce pueden distraer laatención del tráfico.

● Tenga en cuenta las disposiciones legales.

● Conduzca siempre de forma responsable yprestando la máxima atención al tráfico.

● Ajuste el volumen del sonido de modo quepuedan escucharse las señales acústicas pro-venientes del exterior (por ejemplo, sirenasde servicios de emergencia).

● En zonas sin servicio o con servicio deficientede la red de comunicación móvil y, depen-diendo de las circunstancias, en túneles, ga-rajes y pasos subterráneos, es posible que nopuedan realizarse llamadas o bien, se inte-rrumpan las conversaciones telefónicas, in-cluso en caso de las llamadas de emergencia.

ADVERTENCIAUn teléfono móvil no fijado o fijado incorrecta-mente podría salir despedidos del vehículo ycausar lesiones, en caso de una maniobra brus-ca o de frenado repentino, o en caso de un ac-cidente.

● Por ningún motivo coloque o monte teléfo-nos móviles en las puertas, en el parabrisas,sobre o en las zonas cercanas a la marca del“AIRBAG” en el volante y en el panel de ins-trumentos, en los respaldos de los asientos oentre estas áreas y los propios ocupantes.

Los teléfonos móviles podrían provocar le-siones graves en caso de accidente, en espe-cial si se disparan los airbags.

ADVERTENCIAAl cargar combustible y en zonas con peligro deexplosión, apague siempre el teléfono móvil.Las radiaciones electromagnéticas pueden ge-nerar chispas y de este modo provocar un in-cendio.

● El teléfono móvil puede conectarse automá-ticamente a la red de comunicación móvilcuando la conexión Bluetooth para el sistemade radio se encuentra desconectada.

ADVERTENCIAAl operar un teléfono móvil sin conexión conuna antena exterior, los valores límite de radia-ción electromagnética en el vehículo puedenexcederse. Esto también se aplica a una antenaexterior no instalada de manera correcta.

● Mantener una distancia mínima de aproxima-damente 20 centímetros entre las antenasdel teléfono móvil y un marcapasos cardíaco,ya que los teléfonos móviles pueden alterarel funcionamiento del marcapasos cardíacos.

● No lleve los teléfonos móviles encendidos enel bolsillo interior directamente sobre el mar-capasos.

● Apague el teléfono móvil inmediatamentecuando sospeche que existe interferencias.

ADVERTENCIAAl cambiar de fuente de audio pueden producir-se variaciones repentinas de volumen.

● Antes de cambiar una fuente de audio, bajeel volumen básico.

AVISO● En ambientes con indicaciones especiales y

cuando se prohíbe el uso de teléfonos móviles,el teléfono debe estar siempre apagado. La ra-diación emitida por el teléfono móvil encendi-do puede causar interferencias en equipos téc-nicos y equipos médicos sensibles, lo cual pue-de provocar fallas en el funcionamiento o da-ños en los equipos.

● Las altas velocidades, el mal tiempo así comola calidad de las redes pueden limitar e inte-rrumpir una conversación telefónica en un ve-hículo.

Manual de instrucciones190

COPIA

Page 191: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Para conocer el manejo y funcionamientoconsulte el manual de instrucciones sobre la

preinstalación de teléfonos móviles válida para elvehículo.

Consulte el manual de instrucciones del te-léfono móvil y del fabricante de accesorios,

así como las posibles normativas para el uso deun headset.

Cuando el teléfono está fuera de la cobertu-ra la recepción puede sufrir interferencias e

incluso puede interrumpirse la llamada.

La mayoría de los equipos electrónicos es-tán protegidos contra las señales RF (alta

frecuencia). Sin embargo en algunas ocasiones,los equipos electrónicos pueden quedar despro-tegidos contra las señales RF de la radio. Puedenproducirse daños.

Menú principal PHONE

Tenga en cuenta y , al principio de este capítulo, en la página 190.

Fig. 166 Menú principal PHONE.

Fig. 167 Menú principal PHONE: conexión establecida.

Una vez efectuado el primer emparejamiento, elsistema de radio tarda algunos minutos en tenerdisponibles los datos de la agenda telefónica delteléfono móvil emparejado.

– Presionar la tecla del equipo PHONE , para ac-ceder al menú principal PHONE → fig. 166. Con-tinúa la reproducción de audio actual.

Media Plus (RCD 320G 2 DIN) 191

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 192: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Indicaciones en el menú principal PHONEEn la línea superior del display aparece el nombredel menú PHONE.

En el centro del display pueden mostrarse lasfunciones, acciones, nombres y números de telé-fono o el nombre del teléfono móvil emparejado→ fig. 1661).

Durante la llamada aparece TALKING en el centrodel display.

El símbolo indica que existe una conexión Blue-tooth®.

Tecla de función del menú principal PHONE

Acción Función

Pulse brevemente latecla de funciónREDIAL .

Listas de llamadas ymarcación rápida: semuestran las últimas15 llamadas.

Pulse brevemente latecla de función VOICE .

Se accede al modo deselección de llamada .

Acción Función

Pulse brevemente latecla de funciónCONTACTS .

Se accede a la agendatelefónica .

Pulse brevemente latecla de función PAIR .

Emparejar el teléfonomóvil por Bluetoothcon el sistema de radio→ pág. 192.

Pulse brevemente latecla de funciónCONNECT .

Conectar el teléfonomóvil emparejado conel sistema de radio→ pág. 193.

Pulse brevemente latecla de funciónDELETE .

Borrar de la memoriadel sistema de radio elteléfono móvil empa-rejado → pág. 194.

Emparejar el teléfono móvil con elsistema de radio

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 190.

Cada teléfono móvil debe ser emparejado unavez con el sistema de radio por medio del perfilBluetooth Hands Free.2)

El proceso de emparejamiento puede demorar al-gunos minutos.

Válido para vehículos con cargador: para empa-rejar no es necesario que el teléfono móvil se co-loque en un cargador (soporte de teléfono).

Lea el manual de instrucciones del fabricante delteléfono móvil y prepare el equipo para su empa-rejamiento.

Mantenga su teléfono móvil a mano, ya que du-rante el primer proceso de emparejamiento entreel sistema de radio y el teléfono móvil se necesi-tan entradas adicionales en el teléfono móvil.

Paso 1: active la visibilidad de la conexiónBluetoothAntes del emparejamiento del teléfono móvil,asegúrese de que no exista ningún otro equipoen las cercanías que pueda conectarse al sistemade radio por Bluetooth. Si es necesario, desactiveel Bluetooth en estos equipos durante el procesode emparejamiento.

Para cambiar la radio al “modo visible”, procedade la siguiente manera:

– Encienda la radio.

– Acceda al menú principal PHONE.

– En la radio pulse brevemente la tecla de fun-ción PAIR .

Ahora, la radio es visible para otros equipos conBluetooth durante aproximadamente 60 segun-dos. El teléfono móvil debe emparejarse al siste-ma de radio dentro de esos 60 segundos ya quedespués de ese tiempo se cierra automáticamen-te la visibilidad Bluetooth de la radio

1) Dependiendo del teléfono móvil esta función no es posible en una conexión a través de HFP.2) Si el teléfono móvil se utiliza como fuente de medios y no para realizar llamadas, dicho teléfono también podrá conectarse por Blue-

tooth® A2DP o AVRC.

Manual de instrucciones192

COPIA

Page 193: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Paso 2: emparejar el teléfono móvil– Active la función Bluetooth del teléfono móvil.

– Inicie la búsqueda de equipos Bluetooth en elteléfono móvil. Se muestra una lista de losequipos encontrados.

– Seleccione el equipo VW RADIO.

– El código PIN de 4 a 6 dígitos que se muestraen el display de la radio debe coincidir con elcódigo PIN de 4 a 6 dígitos que aparece en eldisplay del teléfono móvil. Un código PIN inco-rrecto detiene el proceso de emparejamiento.En ese caso repita el proceso de empareja-miento.

– Si el código PIN coincide, pulse la tecla de fun-ción YES en la radio y confirme que se esta-blezca la conexión Bluetooth en el teléfonomóvil.

– Confirme un posible cuestionamiento del telé-fono móvil si la conexión Bluetooth debe esta-blecerse en el futuro sin necesidad de introdu-cir nuevamente el código PIN. La próxima vezque se encienda la radio la conexión Bluetoothpodrá establecerse automáticamente→ pág. 193.

En ese momento el proceso de emparejamientofinaliza. Los contactos grabados en la libreta dedirecciones del teléfono móvil se transfieren alvehículo.1)

Perfil de usuarioEl sistema de radio puede administrar como má-ximo 5 perfiles de usuarios. Cuando se desee em-parejar otro teléfono móvil será necesario borrarprimero uno de los perfiles de usuario→ pág. 194.

Los datos de la agenda telefónica y las listas dellamadas se asignan a un perfil de usuario y que-dan almacenados en el sistema de radio. Esta in-formación estará disponible cada vez que se co-necte el teléfono móvil correspondiente al siste-ma de radio. Las entradas de la agenda telefónicaque fueron modificadas se actualizan automáti-camente en el sistema de radio después de cadanueva conexión.

El sistema de radio puede administrar como má-ximo 1 perfil de usuario. Cuando se desee conec-tar otro teléfono móvil deberá desconectarse pri-mero del sistema de radio el perfil de usuario ac-tivo → pág. 194. Excepción: se puede conectar un

teléfono móvil por medio de perfil Hands Free y,al mismo tiempo otro teléfono móvil por mediode A2DP como fuente de audio externa.

Conectar el teléfono móvilemparejado al sistema de radio

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 190.

Para poder utilizar las funciones del teléfono, elteléfono móvil debe estar emparejado→ pág. 192 y conectado al sistema de radio.

Algunos ajustes solo podrán realizarse en el telé-fono móvil, por ejemplo, el bloqueo de tecla, lasadvertencias acústicas de las teclas o la adver-tencia acústica, si están desactivados o si la ilu-minación del display del teléfono móvil está acti-va.

Conexión automáticaDespués de encenderse, la radio busca automáti-camente los teléfonos móviles emparejados enorden a partir del último equipo conectado. Paraello, proceda de la siguiente manera:

– Encienda el teléfono móvil y el Bluetooth.

– Encienda la radio.

Para que el teléfono móvil se conecte automáti-camente a la radio, puede ser necesario hacerciertos ajustes en el teléfono móvil (autorización)→ pág. 193.

Conexión manualSi el teléfono móvil se enciende después de en-cenderse la radio, si la conexión automática nofunciona o si otro teléfono móvil emparejado tie-ne que estar conectado a la radio, la conexión de-be establecerse de forma manual.

– En la radio pulse brevemente la tecla de fun-ción CONNECT . Se muestra una lista con todoslos teléfonos móviles emparejados.

– Gire la tecla de ajuste derecha para desplazar-se hacia abajo o hacia arriba en la lista. Siem-pre estará marcada una entrada.

1) Dependiendo del teléfono móvil.

Media Plus (RCD 320G 2 DIN) 193

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 194: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

– Gire la tecla de ajuste derecha hasta que la en-trada deseada quede marcada.

– Pulse brevemente la tecla de ajuste derecha ola tecla del equipo para seleccionar la entra-da deseada.

Si un teléfono móvil ya está conectado a laradio, desactive el Bluetooth del resto de

los teléfonos móviles que estén a su alcance, pa-ra evitar errores de conexión. El alcance de trans-misión de Bluetooth es de aproximadamente 10metros.

Funciones con el teléfono móvilconectado

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 190.

Para un teléfono móvil emparejado se aplicalo siguiente:– El teléfono móvil está conectado a un micrófo-

no incorporado a la radio.

– Las llamadas se reproducen a través de los al-tavoces del vehículo. Para esto, la reproduc-ción de las emisoras de radio, CD, etc. se inte-rrumpe (silenciada).

– Las llamadas telefónicas se pueden aceptar,rechazar o finalizar a través del sistema de ra-dio.

– La conexión Bluetooth se mantiene hasta quela radio o el teléfono móvil esté apagado ohasta que se interrumpe la conexión Bluetoothactiva.

– Una llamada telefónica se transfiere al teléfo-no móvil ni bien la radio se apaga.

– Al realizar una llamada telefónica con el equipode radio desconectado y con el vehículo en-cendido, la radio se activa automáticamente yla llamada comienza a reproducirse por los

parlantes del vehículo. Para realizar la llamadasolamente por teléfono móvil, se debe desco-nectar el teléfono de la radio → pág. 194, Des-conectar la conexión Bluetooth activa o activarel modo privado .

– En caso de teléfonos móviles compatibles con“Advanced Audio Distribution Profile” (A2DP),se puede reproducir música grabada en el telé-fono móvil a través de una radio adecuada.

Desconectar la conexión Bluetooth activa– En la radio pulse brevemente la tecla de fun-

ción PAIR .

– O: ejecute la función correspondiente en el te-léfono móvil.

Borrar de la memoria de la radio el teléfonomóvil emparejado– En la radio pulse brevemente la tecla de fun-

ción PAIR . Si 5 teléfonos móviles ya están em-parejados a la radio, en el display de la radioaparecerá BT FULL durante aproximadamente 2segundos y sonará una advertencia sonora. Siun nuevo teléfono móvil está emparejado a laradio, el emparejamiento con el teléfono móvilque ya no se utiliza se borrará automáticamen-te.

– O BIEN: pulse brevemente la tecla de funciónDELETE . Se muestra una lista con todos los te-léfonos móviles emparejados.

– Gire la tecla de ajuste derecha para desplazar-se hacia abajo o hacia arriba en la lista. Siem-pre estará marcada una entrada.

– Gire la tecla de ajuste derecha hasta que la en-trada deseada quede marcada.

– Pulse brevemente la tecla de ajuste derecha ola tecla del equipo para seleccionar la entra-da deseada.

– Si se le solicita, confirme el borrado con la tec-la de función Sí o cancele con No.

Manual de instrucciones194

COPIA

Page 195: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Configuraciones

Modificar configuraciones

Fig. 168 Menú SETUP: defina el volumen inicial.

– Pulse la tecla del equipo MENU en cualquiermenú → fig. 168 4 .

– Pulse las teclas de función para abrir el menúde ajuste correspondiente → fig. 168 1 .

– Gire la tecla de ajuste para modificar el ajusteactual → fig. 168 5 .

– O: pulse brevemente la tecla del equipo o para modificar el ajuste actual → fig. 168 6 .

Salir del menú de ajuste

El menú de ajuste permanecerá mientras– no se realicen ajustes durante más de aproxi-

madamente 5 segundos.

– O: si se pulsa brevemente la tecla del equipoMENU → fig. 168 4 .

Si se muestra la lista de pistas o de carpe-tas, el volumen puede modificarse con el

mando giratorio y de presión derecho . De estaforma, la indicación no cambia y no se muestra labarra de volumen en la parte inferior del display.

Ajustes generales de sistema y defunción

En la línea superior de la pantalla aparece SETUP.

Cuadro general de menús de ajustedisponiblesLas opciones de ajuste varían según el país y elequipo y dependen de la versión del vehículo.

Media Plus (RCD 320G 2 DIN) 195

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 196: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Tecla de función AjustesSDV Ajuste el aumento del

volumen en función dela velocidad→ pág. 196.

ON VOL Ajuste el volumen ini-cial máximo→ pág. 196.

AUX LVL Ajuste el volumen dereproducción de lasotras fuentes de audio→ pág. 196.

PDC VOL Ajuste el volumen de lafuente de audio actualcon el control de la dis-tancia de aparcamientoactivado → pág. 196.

SCROLL Active o desactive lafunción que presenta eltítulo completo de lacanción en el display.Con esta función acti-vada, cuando la infor-mación de una canciónes muy larga para la re-presentación en la lí-nea central del display,ésta se muestra comotexto corrido.La presentación de losdatos emitidos vía RDSpor las estaciones deradio no puede alterar-se.

DISPLAY Ajuste la intensidad deiluminación del displayen 5 niveles diferentes.

GALA: adaptación del volumen en función dela velocidadEn el centro del display aparece SDV.

La función GALA, adapta automáticamente el vo-lumen en función de la velocidad de manejo.

La adaptación del volumen puede ajustarse en ni-veles de SDV 1 hasta SDV 7.

Si el nivel seleccionado es alto, la radio solo au-mentará el volumen a velocidades bajas. Si el ni-vel seleccionado es muy bajo, la radio solo au-mentará el volumen a velocidades más altas.

Volumen inicialEn el centro del display aparece MAX ON VOL→ fig. 168 2 y, debajo, la barra de volumen→ fig. 168 3 .

Si al encender el equipo, el volumen es mayorque el volumen inicial configurado, el volumeninicial se aplicará al encenderlo.

Si al encender el equipo, el volumen es menorque el volumen inicial configurado, el volumen fi-nal se aplicará al encenderlo.

Si el equipo se silencia cuando se apaga, tambiénse encontrará en silencio al encenderlo.

Ajustar el volumen de reproducciónEn el centro del display aparece AUX LEVEL.

El volumen inicial para algunas fuentes de audioexternas (AUX) puede ajustarse al volumen de re-producción de otras fuentes de audio.

Si desea aumentar el volumen de reproducciónde la fuente de audio externa, baje antes el volu-men básico en la radio .

Si la fuente de audio conectada se escucha muybaja, aumente el volumen de salida en la fuentede audio externa, siempre que sea posible. Si estono fuese suficiente, regule el volumen inicial enlos ajustes del sistema como AUX LEVEL 2 o AUX LE-VEL 3.

Si la fuente de audio externa conectada se escu-cha demasiado fuerte o distorsionada, baje elvolumen de salida en la fuente de audio externa,siempre que sea posible. Si esto no fuese sufi-ciente, ajuste AUX LEVEL 2 o AUX LEVEL 1.

Volumen de reproducción con control de ladistancia de aparcamiento activadoCon el control de la distancia de aparcamientoactivado se reduce el volumen de la fuente deaudio que se está escuchando al nivel ajustado.

ATTENUA. 0: sin disminución del volumen.

ATTENUA. 1: disminución baja del volumen (volu-men de la fuente de audio 13)

ATTENUA. 2: disminución media del volumen (volu-men de la fuente de audio 7)

ATTENUA. 3: disminución alta del volumen (volu-men de la fuente de audio 0)

Esta función solo es válida para vehículos concontrol de la distancia de aparcamiento.

Manual de instrucciones196

COPIA

Page 197: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

En función de las disposiciones legales es-pecíficas de los países, puede que algunas

funciones no estén disponibles a partir de unavelocidad determinada.

Transportar

Acomodar volúmenes delequipaje

Acomodar todos los volúmenes del equipajecon seguridad en el vehículo– Distribuir las cargas en el vehículo de la mane-

ra más uniforme posible.

– En el maletero, se deben colocar los objetospesados lo más cerca posible del respaldo delasiento trasero, y éste debe estar trabado demanera segura.

– Fijar volúmenes de equipaje en el maletero uti-lizando cintas tensoras adecuadas.

– Adecuar la presión de los neumáticos según lacarga. Observe la etiqueta adhesiva con la pre-sión de los neumáticos → pág. 254.

ADVERTENCIAObjetos sueltos o fijados incorrectamente pue-den causar lesiones graves en caso de manio-bras de dirección y de frenado súbitas o en casode accidentes. Esto vale especialmente en loscasos en que el airbag impacta objetos al acti-varse, siendo lanzados por el interior del vehí-culo. Para disminuir el riesgo de lesiones, ob-servar lo siguiente:

● Acomodar todos los objetos en el vehículo demanera segura. Acomodar equipajes y obje-tos pesados siempre en el maletero.

● Fijar siempre objetos con cintas de amarre ocon cintas tensoras adecuadas para que losobjetos no puedan alcanzar el área de expan-sión de los airbags frontales durante una ma-niobra brusca de dirección y de frenado.

● Acomodar objetos en el interior del vehículode manera que nunca lleguen al área de ex-pansión de los airbags durante la conduc-ción.

● Mantener los portaobjetos siempre cerradosdurante la conducción.

● Los objetos acomodados nunca deben llevara los ocupantes a asumir una posición inco-rrecta en el asiento.

● Si hay objetos acomodados que bloqueanuna banqueta, ésta nunca deberá ser ocupa-da por una persona.

Transportar 197

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 198: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

ADVERTENCIAEl comportamiento de dirección, como tambiénla eficacia del freno, se alteran bastante cuandose transportan objetos grandes y pesados.

● Adecuar la velocidad y la forma de conduc-ción de acuerdo con las condiciones de visi-bilidad, climáticas, de la pista y del tránsito.

● Acelerar de forma especialmente cautelosa ycuidadosa.

● Evitar maniobras de dirección y de frenadosúbitas.

● Frenar antes de lo usual.

AVISOLos filamentos del desempañador de la lunetapueden dañarse debido al roce con objetos aco-modados sobre la superficie atrás del asiento tra-sero.

Observar la información al cargar un remol-que → pág. 199, Conducción con remolque.

Maletero

Introducción al tema

Acomodar la carga pesada siempre de manerasegura en el maletero y asegurarse de que losrespaldos del asiento trasero estén correctamen-te encajados. Utilizar siempre cintas de amarreadecuadas. Nunca sobrecargar el vehículo. Tantola carga como su distribución en el vehículo influ-yen en el comportamiento de la dirección y sobrela eficacia del freno → .

ADVERTENCIACuando el vehículo no se encuentra en uso, blo-quear siempre las puertas y la tapa trasera parareducir el riesgo de lesiones graves o fatales.

● Nunca dejar niños sin supervisión, principal-mente cuando la tapa trasera está abierta.Los niños pueden entrar en el maletero y ce-rrar la tapa trasera. En situaciones como es-tas, un niño no conseguiría salir del maleteropor sí solo. Esto puede causar lesiones graveso fatales.

● Nunca permitir que los niños jueguen en elvehículo o junto a éste.

● Nunca transportar personas en el maletero.

ADVERTENCIAObjetos sueltos o fijados incorrectamente pue-den causar lesiones graves en caso de manio-bras de dirección y de frenado súbitas o en casode accidentes. Esto vale especialmente en loscasos en que el airbag impacta objetos al acti-varse, siendo lanzados por el interior del vehí-culo. Para disminuir el riesgo de lesiones, ob-servar lo siguiente:

● Acomodar todos los objetos en el vehículo demanera segura. Acomodar equipajes y obje-tos pesados siempre en el maletero.

● Fijar objetos siempre con cintas de amarre ocon cintas tensoras para que los objetos nosean lanzados por el interior del vehículo yno puedan alcanzar el área de expansión delos airbags frontales durante una maniobrade dirección y de frenado súbita.

● Mantener los portaobjetos siempre cerradosdurante la conducción.

● No acomode objetos duros, pesados o consuperficie cortante en portaobjetos abiertosen el interior del vehículo, sobre la bandejatrasera o sobre el panel de instrumentos, sinque estén correctamente fijados.

● Retirar objetos rígidos, pesados o de superfi-cie cortante de piezas de ropa y bolsas en elinterior del vehículo y acomodarlos de mane-ra segura.

ADVERTENCIAAl transportar objetos pesados, las característi-cas de conducción del vehículo son alteradas yla distancia de frenado aumenta. Cargas pesa-das no acomodadas y no fijadas de manera co-rrecta pueden hacer que el conductor pierda elcontrol del vehículo, causando lesiones graves.

● Al transportar objetos pesados, las caracte-rísticas de conducción del vehículo son alte-radas debido al desplazamiento del centro degravedad.

● Distribuir la carga siempre de manera unifor-me y lo más atrás posible en el vehículo.

● Acomodar objetos pesados de manera segu-ra lo más atrás posible en el maletero.

Manual de instrucciones198

COPIA

Page 199: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

AVISOLos filamentos del desempañador de la lunetapueden averiarse debido a la fricción con los ob-jetos.

Para que el aire en el interior del vehículo sepueda renovar, no obstruir las aberturas de

ventilación entre la luneta y la bandeja trasera.

Conducción con remolque

Introducción al tema

Observe las disposiciones específicas de los paí-ses para la conducción con remolque y para eluso de un dispositivo de remolque.

Como regla, el vehículo fue desarrollado para eltransporte de personas y puede ser utilizado paratirar de un remolque siempre y cuando se realicecon el equipo técnico adecuado. Este peso máxi-mo remolcable adicional influye en la resistencia,en el consumo de combustible y en el desempe-ño del vehículo y puede, en determinadas condi-ciones, disminuir los intervalos de mantenimien-to.

La conducción con remolque supone un mayoresfuerzo para el vehículo y, a su vez exige mayorconcentración del conductor.

En temperaturas de invierno, montar neumáticosde invierno en el vehículo y en el remolque.

ADVERTENCIAEl transporte de pasajeros en un remolque po-ne en riesgo la vida y puede ser ilegal.

ADVERTENCIAEl uso inadecuado del dispositivo de remolquepuede causar lesiones y accidentes.

● Solo deberá utilizarse el enganche para re-molque cuando se encuentre en perfecto es-tado y correctamente fijado.

● No realice ninguna modificación o reparaciónen el enganche para remolque.

ADVERTENCIALa conducción con remolque y el transporte deobjetos pesados o voluminosos pueden modifi-car las características de conducción y provocaraccidentes.

● De esta forma, es fundamental cumplir conlas siguientes indicaciones para garantizar laseguridad del conductor, de los acompañan-tes y de los demás conductores.– Fijar siempre la carga correctamente con

cintas de amarre o cintas tensoras adecua-das y en buenas condiciones de uso.

– Adecuar la velocidad y la forma de con-ducción de acuerdo con las condiciones devisibilidad, climáticas, de la pista y deltránsito.

– Los remolques con un centro de gravedadalta tienen más probabilidades de volcarque aquellos con centro de gravedad baja.

– Evite maniobras de dirección y de frenadoabruptas y repentinas.

– Extreme la precaución al adelantarse.– Reduzca inmediatamente la velocidad

cuando note el más mínimo balanceo delremolque.

– ¡Con remolque, no conducir a una veloci-dad superior a 80 km/h! Esto también esválido para países en que la velocidad má-xima permitida es más elevada. Tenga encuenta las velocidades máximas específi-cas de los países, para vehículos con re-molques, pueden ser inferiores a las de losvehículos sin remolques.

– Nunca intente “enderezar” el conjunto ve-hículo tractor y remolque que se balancea,acelerando.

En los primeros 1.000 km de un motor nue-vo, no conducir con un remolque → pág. 91,

Ablandar el motor.

Requisitos técnicos

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 199.

Utilice solo un enganche para remolque liberadopara el peso bruto autorizado del remolque queserá empujado. El dispositivo del remolque debeser adecuado para el vehículo y para el remolque,y debe estar fijado con seguridad en el chasis del

Transportar 199

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 200: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

vehículo. Compruebe y tenga en cuenta siemprelas indicaciones del fabricante del enganche pararemolque.

Enganche para remolque montado en elparagolpesNunca monte un enganche para remolque en elparagolpes o en su fijación. Un enganche para re-molque no debe reducir el efecto del paragolpes.No realice ninguna modificación en el sistema deescape ni en el sistema de freno. Compruebe pe-riódicamente si el enganche para remolque estábien fijado.

Sistema de refrigeración del motorLa conducción con remolque supone un gran es-fuerzo para el motor y para el sistema de refrige-ración. El sistema de refrigeración deberá tenersuficiente líquido refrigerante y estar preparadopara el esfuerzo adicional que supone circularcon remolque.

Freno del remolqueSi el remolque cuenta con un sistema de frenospropio, deberán tenerse en cuenta las disposicio-nes vigentes al respecto. El sistema de frenos delremolque no deberá estar conectado nunca alsistema de frenos del vehículo.

Cable de remolqueUtilice siempre un cable de remolque entre el ve-hículo y el remolque → pág. 200.

Luces traseras del remolqueLas luces traseras del remolque deben cumplircon las disposiciones legales → pág. 200.

Nunca conecte las luces traseras del remolque di-rectamente al sistema eléctrico del vehículo. Encaso de dudas acerca de si el remolque está co-nectado correctamente al sistema eléctrico, con-sulte una empresa especializada. Para esto,Volkswagen recomienda los ConcesionariosVolkswagen.

Espejos retrovisores exterioresSi los espejos retrovisores exteriores de serie delvehículo tractor no proporcionan suficiente visi-bilidad de la zona situada detrás del remolque,habrá que montar espejos retrovisores exterioresadicionales en función de las disposiciones espe-cíficas de cada país. Los espejos retrovisores ex-teriores de deben ajustar antes de iniciar la mar-cha y deben ofrecer la suficiente visibilidad haciaatrás.

ADVERTENCIAUn dispositivo de remolque inadecuado o mon-tado incorrectamente puede hacer que el re-molque se suelte del vehículo y provoque lesio-nes graves.

AVISO● Si las luces traseras del remolque no se encien-

den correctamente, pueden dañarse los com-ponentes electrónicos del vehículo.

● Si el remolque consume demasiada corriente,pueden dañarse los componentes electrónicosdel vehículo.

● Nunca se deberá conectar el sistema eléctricodel remolque directamente a las conexioneseléctricas de las luces traseras o a otras fuen-tes de alimentación. Utilizar únicamente cone-xiones adecuadas para la alimentación de co-rriente al remolque.

Por causa de la mayor demanda del vehícu-lo con conducción con remolque frecuente,

Volkswagen recomienda que también se realicenmantenimientos entre los intervalos de revisión.

Enganchar y conectar el remolque

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 199.

Cable de remolqueFije siempre el cable de remolque correctamenteal vehículo tractor. En este caso, deje el cable deremolque un poco flojo para permitir la conduc-ción en curvas. Sin embargo, el cable no deberácolgar tanto que roce el suelo durante la marcha.

Luces traseras del remolqueAsegúrese de que las luces traseras del remolquefuncionen correctamente y que cumplan con lasdisposiciones legales.

ADVERTENCIALos conductores eléctricos inadecuados o inco-rrectamente conectados pueden energizar elremolque, causar fallas en el funcionamientode los componentes electrónicos del vehículo ycausar lesiones graves.

Manual de instrucciones200

COPIA

Page 201: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

● Todos los trabajos en el sistema eléctrico so-lo se pueden realizar en un ConcesionarioVolkswagen o en una empresa especializada.

● Nunca se deberá conectar el sistema eléctri-co del remolque directamente a las conexio-nes eléctricas de las luces traseras o a otrasfuentes de alimentación.

AVISOUn remolque estacionado sobre la rueda de apo-yo o sobre los soportes del remolque no deberápermanecer acoplado al vehículo. Por ejemplo, elvehículo se levanta y se baja debido a alteracio-nes de la carga o avería de neumáticos. En estecaso, fuerzas de mucha intensidad actúan sobreel enganche para remolque y sobre el remolque,y pueden provocar daños en el vehículo y en elremolque.

Cuando existe una conexión eléctrica de latoma de corriente del remolque con el mo-

tor apagado y los accesorios conectados en el re-molque, la batería del vehículo se descargará.

Cargar el remolque

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 199.

Peso máximo remolcable y carga de apoyoEl peso máximo remolcable es la carga que el ve-hículo puede remolcar → . La carga de apoyo esla carga que ejerce presión verticalmente sobre larótula del enganche para remolque → pág. 292.

Las indicaciones sobre el peso máximo remolca-ble y la carga de apoyo que figuran en la etiquetade identificación del enganche para remolqueson solo valores de referencia. Los valores referi-dos al vehículo, con frecuencia inferiores a estosvalores, figuran en la documentación del vehícu-lo. Las indicaciones de los documentos de licen-cia del vehículo siempre tienen prioridad.

Para asegurar la seguridad de la conducción,Volkswagen recomienda siempre aprovechar lacarga de apoyo máxima autorizada. Si la carga deapoyo es insuficiente limita el comportamientode dirección del conjunto.

La carga de apoyo existente aumenta el peso so-bre el eje trasero y reduce la carga útil del vehí-culo.

Peso del conjunto tractor-remolqueEl peso del conjunto tractor-remolque está com-puesto por los pesos reales del vehículo tractorcargado y del remolque cargado.

Cargar el remolqueEl conjunto debe estar equilibrado. Para ello,aproveche la carga de apoyo máxima autorizaday no cargue el remolque con la carga hacia ade-lante o hacia atrás:

– Distribuya la carga en el remolque de formaque los objetos pesados queden lo más cercaposible del eje o sobre él.

– Fije la carga del remolque correctamente.

Presión de los neumáticosLa presión de los neumáticos del remolque se ri-ge por la recomendación del fabricante del re-molque.

Inflar las ruedas del vehículo de tracción con lapresión máxima de los neumáticos en la conduc-ción con remolque → pág. 251.

ADVERTENCIASi se exceden la carga máxima autorizada sobreel eje y la carga de apoyo, así como la capaci-dad máxima o total de tracción del vehículo ydel remolque pueden producirse accidentes ylesiones graves.

● No exceda nunca los valores indicados.

● Nunca exceda la carga máxima autorizadasobre el eje con el peso actual en el eje de-lantero y trasero. Nunca exceda el peso brutomáximo autorizado con el peso delantero otrasero del vehículo.

ADVERTENCIASi la carga se desliza, la estabilidad y la seguri-dad de la conducción del conjunto pueden ver-se considerablemente reducidas, provocandoaccidentes y lesiones graves.

● Cargue siempre el remolque correctamente.

● Fijar siempre la carga con cintas de amarre ocintas tensoras adecuadas y en buenas con-diciones de uso.

Transportar 201

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 202: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Conducción con remolque

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 199.

Ajuste de los farosCuando se lleva un remolque, la parte delanteradel vehículo se puede levantar y el farol bajo en-cendido puede deslumbrar a otros conductores.Los faros se deben regular en un ConcesionarioVolkswagen o en una empresa especializada.

Particularidades de la conducción conremolque– En un remolque con freno complementario, se

debe frenar primero suavemente, y después demanera continua. De esta forma, se evitaránsacudidas por frenadas debido al bloqueo delas ruedas del remolque.

– La distancia de frenado aumenta debido al pe-so del conjunto tractor-remolque.

– Antes de tramos con pendientes acentuadas,seleccionar una marcha más baja (transmisiónmanual o modo Tiptronic de la transmisión au-tomática) para utilizar el motor adicionalmentecomo freno. De lo contrario, el sistema de fre-nos podría sobrecalentarse e incluso llegar afallar.

– El centro de gravedad del vehículo y las carac-terísticas de conducción se alteraron debido alpeso máximo remolcable y al aumento del pe-so bruto del conjunto.

– Con el vehículo tractor no cargado y el remol-que cargado, la distribución de peso será ina-decuada. Con esta combinación, conduzca deforma lenta y con especial cuidado.

Arranque con remolque en pendientesDependiendo de la inclinación y del peso brutodel conjunto, un conjunto estacionado puede an-dar levemente hacia atrás al arrancar.

En pendientes, arranque con remolque de la si-guiente forma:

– Accione el freno de estacionamiento.

– Pise el pedal del freno y manténgalo presiona-do.

– Con transmisión manual: pise a fondo el pedaldel embrague.

– Pisar totalmente en el pedal del embrague.

– Suelte el pedal de freno.

– Arranque lentamente. Soltar el pedal de em-brague lentamente.

– Libere el freno de estacionamiento solo cuan-do el motor tenga la suficiente fuerza de trac-ción para arrancar.

ADVERTENCIATirar incorrectamente de un remolque puedecausar la pérdida de control del vehículo y pro-vocar lesiones graves.

● La conducción con remolque y el transportede objetos pesados o voluminosos puedenmodificar las características de conducción yaumentar la distancia de frenado.

● Conducir siempre de manera cautelosa y de-fensiva. Frenar antes de lo usual.

● Adecuar la velocidad y la forma de conduc-ción de acuerdo con las condiciones de visi-bilidad, climáticas, de la pista y del tránsito.Reduzca la velocidad, en especial en pen-dientes.

● Acelerar de forma especialmente cautelosa ycuidadosa. Evite maniobras de dirección y defrenado abruptas y repentinas.

● Extreme la precaución al adelantarse. Reduz-ca inmediatamente la velocidad cuando noteel más mínimo balanceo del remolque.

● Nunca intente “enderezar” el conjunto vehí-culo tractor y remolque que se balancea,acelerando.

● Tenga en cuenta que las velocidades máxi-mas para vehículos con remolque pueden serinferiores a las de los vehículos sin remolque.

Manual de instrucciones202

COPIA

Page 203: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Montaje posterior del enganchepara remolque

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 199.

Fig. 169 Puntos de fijación para el montaje poste-rior de un enganche para remolque.

La figura → fig. 169 muestra, a modo de ejemplo,el punto de fijación para montar un dispositivo deremolque del modelo Nuevo Gol Sedan, Voyage.

El montaje posterior de un dispositivo de remol-que deberá ser efectuado de acuerdo con las ins-trucciones del respectivo fabricante del engan-che, siempre respetando los puntos de fijaciónindicados en la → fig. 169 A .

Los puntos ya existentes para la fijación del en-ganche para remolque son visibles desde abajodel vehículo. El enganche para remolque se debefijar obligatoriamente en estos puntos.

Montaje del enganche para remolque– Tenga en cuenta las disposiciones legales vi-

gentes en el país en que el vehículo circula.

– Puede ser necesario desmontar y montar elparagolpes trasero. Asimismo, es necesarioapretar también los tornillos que fijan el en-ganche para remolque con una llave dinamo-métrica y conectar una toma de corriente alsistema eléctrico del vehículo. Para ello, se ne-cesitan conocimientos y herramientas especia-les.

– Los datos de la figura indican los puntos de fi-jación que siempre deben respetarse duranteel montaje posterior del enganche para remol-que.

ADVERTENCIAConductores eléctricos inadecuados o conecta-dos incorrectamente pueden causar fallas defuncionamiento de todos los componenteselectrónicos del vehículo y provocar accidentesy lesiones graves.

● Nunca conectar el sistema eléctrico del re-molque directamente con las conexioneseléctricas de las linternas traseras o con otrafuente de corriente. Utilizar únicamente co-nectores adecuados para la conexión del re-molque.

● El montaje posterior de un enganche para re-molque se debe realizar en una empresa es-pecializada.

ADVERTENCIAUn dispositivo de remolque inadecuado o insta-lado incorrectamente puede hacer que el re-molque se suelte del vehículo de tracción. Estopuede causar accidentes graves y lesiones fata-les.

AVISOLa conducción con remolque representa un ma-yor esfuerzo para el vehículo. Antes de decidirpor un montaje posterior, contacte a un Conce-sionario Volkswagen, para saber si es necesariorealizar antes alguna modificación en el sistemade refrigeración o si se deben montar aislantestérmicos.

Transportar 203

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 204: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Combustible

Orientaciones de seguridadpara el manejo de combustible

ADVERTENCIAUn suministro incorrecto y el uso inadecuadodel combustible pueden causar explosiones, in-cendios, quemaduras y otras lesiones graves.

● Garantizar siempre el cierre correcto del ta-pón del depósito de combustible para evitarla evaporación y la fuga de combustible.

● El combustible es altamente explosivo y fá-cilmente inflamable, y puede causar quema-duras graves y otras lesiones.

● Si al repostar combustible el motor está enmarcha o no se introduce bien la pistola delsurtidor en la boca de llenado del depósitode combustible podría hacer que el combus-tible salpique y rebalse. Esto puede causarincendios, explosiones, quemaduras graves yotras lesiones.

● Por motivos de seguridad, apagar el motor ydesconectar el encendido al cargar.

● Al cargar, apagar siempre el teléfono móvil,radios portátiles y otros equipos de radio. Lasradiaciones electromagnéticas pueden gene-rar chispas y de este modo provocar un in-cendio.

● Nunca entrar en el vehículo durante la carga.Si se necesita entrar en el vehículo, cerrar lapuerta y tocar una superficie metálica antesde tomar nuevamente la pistola de suminis-tro. Esto impide la generación de descargaselectroestáticas causadoras de chispas. Alcargar, las chispas pueden iniciar un incen-dio.

● Nunca cargar o llenar un recipiente para re-serva cerca de llamas expuestas, chispas uobjetos con brasa, como, por ejemplo, ciga-rrillos.

● Evitar descargas electroestáticas y radiacio-nes electromagnéticas al cargar.

● Observar las indicaciones de seguridad de laestación de servicio.

● Nunca derramar combustible en el vehículo oen el maletero.

ADVERTENCIAPor motivos de seguridad, Volkswagen reco-mienda no cargar un recipiente de reserva decombustible en el vehículo. Sobre todo en casode accidente, el recipiente lleno o vacío puedederramar combustible y prenderse fuego. Esopuede causar explosiones, incendios y lesiones.

● En casos excepcionales, cuando es necesariotransportar combustible en un recipiente pa-ra reserva, intentar lo siguiente:– Al llenar el recipiente de reserva, nunca

colocar el recipiente dentro o sobre el ve-hículo, por ejemplo en el maletero. Puedeocurrir una descarga electroestática du-rante la carga e inflamar los vapores delcombustible.

– Colocar el recipiente de reserva siempresobre el piso.

– Introducir el pico de la bomba lo máximoposible en el gollete del recipiente de re-serva.

– En caso de recipientes de reserva de me-tal, siempre mantener el pico de la bombaen contacto con el recipiente para evitaruna carga estática.

– Observar las determinaciones legales alutilizar, acomodar y transportar un reci-piente de reserva.

AVISO● Quitar inmediatamente el combustible derra-

mado de todas las piezas del vehículo para evi-tar daños a la caja de la rueda, neumáticos ypintura.

● Nunca conducir hasta vaciar el depósito decombustible. La carga de combustible irregularpuede causar fallas de encendido y acumula-ción de combustible no quemado en el sistemade escape. Eso puede dañar el filtro del catali-zador.

● Una vez que la pistola del surtidor cortó au-tomáticamente el suministro por primera

vez, el depósito está al límite de su capacidad.No se debe forzar el abastecimiento, porque elcombustible puede desbordar.

● Durante la carga, se puede derramar combusti-ble en el suelo y contaminar el medio ambien-te. Para que esto no suceda, es necesario re-postar en estaciones autorizadas, que poseanun sistema correcto de recolección y descartede líquidos.

Manual de instrucciones204

COPIA

Page 205: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Tipos de combustible yabastecimiento

Introducción al tema

La portezuela del depósito de combustible estáubicada del lado derecho de la parte trasera delvehículo.

En la parte interior de la portezuela del depósitode combustible hay una etiqueta adhesiva de fá-brica con las indicaciones del tipo de combustibleadecuado para el vehículo.

Si, durante la conducción, el motor funciona deforma irregular o se sacude, esto podrá deberse aun combustible de mala o insuficiente calidad,por ejemplo, agua en el combustible. Cuando sur-gen estas señales, reducir inmediatamente la ve-locidad y buscar el Concesionario Volkswagen ola empresa especializada más cercana conducien-do solo con revoluciones medias y con baja de-manda del motor. Si estas señales surgen inme-diatamente después de cargar combustible, elmotor debe apagarse inmediatamente - tambiénpara evitar daños secundarios - y se debe buscarun Concesionario Volkswagen o ayuda técnicaespecializada.

ADVERTENCIAEl uso inadecuado del combustible puede cau-sar explosiones, incendios, quemaduras gravesy otras lesiones.

● El combustible es altamente explosivo y fá-cilmente inflamable.

● Por motivos de seguridad, Volkswagen reco-mienda no cargar un recipiente de reserva enel vehículo. Sobre todo en caso de accidente,el recipiente lleno o vacío puede derramarcombustible y prenderse fuego. Eso puedecausar explosiones, incendios y lesiones gra-ves.

● En casos excepcionales, cuando fuese nece-sario transportar combustible en recipientesde reserva, es obligatorio seguir las orienta-ciones mencionadas a partir de la→ pág. 205, Tipos de combustible y abasteci-miento.

● Mantener cualquier tipo de llama (como lasproducidas por encendedores), piezas calien-tes y chispas lejos del combustible.

● Al manejar el combustible, desconectar telé-fonos móviles y aparatos de radio. Las radia-ciones electromagnéticas pueden generarchispas y de este modo provocar un incendio.

● Evitar descargas electroestáticas y radiacio-nes electromagnéticas próximas al combusti-ble.

● Nunca derramar combustible en el vehículo oen el maletero.

● Observar las indicaciones de seguridad y lasprescripciones locales válidas para el uso decombustibles.

AVISO● Si el vehículo TOTALFLEX está inmovilizado por

“falta de combustible”, será necesario cargarel vehículo con el mismo tipo del último com-bustible utilizado - gasolina o etanol.

● De ser necesario cargar el depósito con uncombustible diferente del que estaba siendoutilizado, podrá ocurrir:– Dificultad al arrancar con el motor frío.– Disminución perceptible en el rendimiento

del motor.

● El vehículo deberá recorrer aproximadamente5 kilómetros para reconocer el nuevo combus-tible, para que no ocurra una de las situacionesanteriores.

● Una vez que la pistola del surtidor cortó au-tomáticamente el suministro por primera

vez, el depósito está al límite de su capacidad.No se debe forzar el abastecimiento, porque elcombustible puede desbordar.

● Durante la carga, se puede derramar combusti-ble en el suelo y contaminar el medio ambien-te. Para que esto no suceda, es necesario re-postar en estaciones autorizadas, que poseanun sistema correcto de recolección y descartede líquidos.

Cuando los airbags se activan en un acci-dente, la alimentación de combustible se

interrumpe → pág. 39, En caso de disparo de losairbags - Función detección de colisión (crash de-tection).

Combustible 205

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 206: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Gasolina

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 205.

GasolinaEl vehículo debe cargarse únicamente con gasoli-na sin plomo u otros aditivos metálicos (porejemplo, manganeso), definida por la legislaciónvigente en el país.

Aditivos para gasolinaLa calidad de la gasolina influye en el comporta-miento de rodaje, la potencia y la vida útil delmotor. Por eso, cargar con gasolina de calidad y,cuando sea necesario, utilizar los aditivos ade-cuados.

El uso de aditivos para gasolina inadecuados pue-de causar serios daños al motor y dañar el catali-zador. De ninguna manera se deben utilizar aditi-vos para gasolina con metal.

AVISO● El uso de aditivos para gasolina inadecuados

puede causar serios daños al motor y dañar elcatalizador.

● Si, en caso de emergencia, necesita cargar elvehículo con gasolina con mayor o menor pro-porción de etanol anhidro, el motor se debeconducir a una revolución promedio y con me-nor demanda. Evitar los regímenes altos y lasdemandas intensas del motor. ¡De lo contrario,el motor puede dañarse! Repostar con la gaso-lina recomendada lo antes posible.

Una única carga con gasolina con plomo uotros aditivos metálicos (por ejemplo, man-

ganeso) es suficiente para reducir la eficacia delcatalizador y causar daños en el mismo.

Etanol

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 205.

El vehículo se debe cargar solo con etanol hidra-tado combustible (EHC), con porcentaje de gaso-lina de acuerdo con la legislación vigente en elpaís.

AVISOEl depósito del sistema de arranque en frío debe-rá estar siempre cargado con gasolina, preferen-temente con aditivos, para ayudar al motor aarrancar → pág. 243.

Abastecer con gasolina o etanol

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 205.

Fig. 170 Portezuela del depósito de combustibleabierta con el tapón de cierre del depósito de com-bustible colgado.

Antes de repostar siempre apague el motor, des-conecte el encendido y el teléfono móvil, y man-téngalos desconectados durante el suministro.

Los vehículos con motor TOTALFLEX fueron de-sarrollados para utilizar tanto gasolina como eta-nol en cualquier proporción. No obstante, el de-pósito de gasolina del sistema de arranque enfrío debe estar siempre cargado → pág. 296.

Vea la capacidad del depósito de combustible enla → pág. 296.

Abrir el tapón de cierre del depósito decombustible– La portezuela del depósito de combustible se

encuentra del lado posterior derecho del vehí-culo.

– Abrir la tapa del depósito de combustible, ti-rándola hacia afuera por el rebaje existente enla carrocería.

– De ser necesario, doblar la varilla de la llave delvehículo → pág. 52.

Manual de instrucciones206

COPIA

Page 207: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

– Colocar la llave del vehículo en el bombín decierre del tapón del depósito de combustible ygirarla en sentido antihorario.

– Gire la tapa del depósito de combustible ensentido antihorario y cuélguela encima de laportezuela del depósito de combustible→ fig. 170.

AbastecerEl tipo de combustible correcto para el vehículoestá indicado en una etiqueta adhesiva en la par-te interior de la portezuela del depósito de com-bustible → pág. 205.

– El depósito de combustible está lleno, cuandola pistola del surtidor corta el suministro porprimera vez → .

– ¡No cargar después de la desconexión! Ocuparel espacio de dilatación del depósito de com-bustible puede hacer que el combustible rebal-se, incluso por calentamiento.

Cerrar el tapón de cierre del depósito decombustible– Enroscar la tapa del depósito de combustible

en la boca de llenado en sentido horario hastaoír que trabó.

– Girar la llave del vehículo en el bombín de cie-rre del tapón del depósito en sentido horario yretirarla.

– Cerrar la portezuela del depósito de combusti-ble. La portezuela del depósito de combustibledebe estar alineada a la carrocería.

ADVERTENCIAParar de cargar cuando la bomba de abasteci-miento se desconecta por primera vez. El depó-sito de combustible no se puede repostar exce-sivamente. De esta forma, el combustible pue-de derramarse o salpicar. Eso puede causar ex-plosiones, incendios y lesiones graves.

AVISO● Si el vehículo TOTALFLEX está inmovilizado por

“falta de combustible”, será necesario cargarel vehículo con el mismo tipo del último com-bustible utilizado - gasolina o etanol.

● De ser necesario cargar el depósito con uncombustible diferente del que estaba siendoutilizado, podrá ocurrir:– Dificultad al arrancar con el motor frío.

– Disminución perceptible en el rendimientodel motor.

● El vehículo deberá recorrer aproximadamente5 kilómetros para reconocer el nuevo combus-tible, para que no ocurra una de las situacionesanteriores.

AVISOQuitar inmediatamente el combustible derrama-do de todas las piezas del vehículo para evitar da-ños a la caja de la rueda, neumáticos y pintura.

● Una vez que la pistola del surtidor cortó au-tomáticamente el suministro por primera

vez, el depósito está al límite de su capacidad.No se debe forzar el abastecimiento, porque elcombustible puede desbordar.

● Durante la carga, se puede derramar combusti-ble en el suelo y contaminar el medio ambien-te. Para que esto no suceda, es necesario re-postar en estaciones autorizadas, que poseanun sistema correcto de recolección y descartede líquidos.

Unidad de control del motor ysistema de control deemisiones de los gases deescape

Introducción al tema

ADVERTENCIALas piezas del sistema de escape se calientanmucho. Esto puede causar incendios.

● Apagar el vehículo para que ninguna piezadel sistema de escape entre en contacto conmateriales fácilmente inflamables por bajodel vehículo, como, por ejemplo, pasto seco.

● Nunca utilizar protección adicional para laparte inferior del vehículo o productos anti-corrosivos en el tubo de escape, catalizado-res o chapas de blindaje térmico.

Combustible 207

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 208: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Control electrónico de la potenciadel motor (EPC)

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 207.

El control electrónico de la potencia del motor(EPC) es un sistema que tiene como objetivo de-terminar la posición de la mariposa, en funcióndel par de apriete solicitado por el conductor através del pedal electrónico (sistema e-gas),cuando se produce cualquier mal funcionamientodel sistema la luz de control se enciende.

Bajo condiciones normales de funcionamiento,cuando el conductor accione el acelerador, el sis-tema interpretará la orden, transformándola ennecesidad de fuerza y velocidad.

Con el control sobre los componentes del motor(sensores y actuadores), se calcula el mejor de-sempeño posible, cumpliendo con la orden delconductor.

Catalizador

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 207.

El catalizador sirve para el tratamiento posteriorde los gases de escape y, de esta forma, ayuda areducir las emisiones de contaminantes a la at-mósfera. Para que el sistema de escape y el cata-lizador del motor funcionen correctamente pormás tiempo:

– Cargar únicamente gasolina sin plomo u otrosaditivos metálicos (por ejemplo, manganeso)

– Jamás dejar que el depósito de combustible sevacíe completamente.

– Nunca completar el aceite del motor en exceso→ pág. 234.

– No tirar y/o empujar el vehículo para forzar elarranque (“sacudones”), pero sí utilizar la ayu-da de arranque → pág. 226.

Si ocurren fallas en el encendido, caída de poten-cia o una anomalía en el funcionamiento del mo-tor durante la conducción, reducir inmediata-mente la velocidad y realizar una comprobacióndel vehículo a un Concesionario Volkswagen o auna empresa especializada. De lo contrario, elcombustible no quemado puede llegar al sistema

de escape y, consecuentemente, a la atmósfera.Además de esto, ¡el catalizador también puedeverse dañado por sobrecalentamiento!

AVISOUna única carga con gasolina con plomo u otrosaditivos metálicos (por ejemplo, manganeso) essuficiente para reducir la eficacia del catalizadory causar daños en el mismo.

Aun con el sistema de escape en perfectascondiciones de funcionamiento, puede ha-

ber un olor sulfuroso en las emisiones del escape,en ciertas condiciones de funcionamiento delmotor. Eso depende del tenor de azufre del com-bustible. Muchas veces, basta optar por una mar-ca de combustible diferente.

Sonda lambda

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 207.

La sonda lambda tiene como función el monito-reo de los gases del escape a través de un sensorque cuando es alcanzado por plomo u otros aditi-vos metálicos (por ejemplo, manganeso) conteni-do en el combustible es gradualmente reducido,después de los 10.000 km, la sonda lambda per-derá completamente su eficiencia. Esta falta demonitoreo podrá afectar el funcionamiento delmotor, provocando algunas irregularidades, co-mo, por ejemplo:

– alteración en las condiciones de dirigibilidad;

– dificultad en los arranques en caliente del mo-tor;

– aumento del consumo de combustible.

Filtro de carbón activado - sistemade alimentación

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 207.

El sistema de alimentación tiene un filtro de car-bón activado que acumula los hidrocarburos (va-pores) que se generan en el depósito de combus-tible (control de las emisiones por evaporación),este sistema no permite la liberación de estos hi-drocarburos a la atmósfera. Durante el

Manual de instrucciones208

COPIA

Page 209: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

funcionamiento del motor, estos hidrocarburosacumulados son admitidos y entrar en el procesode combustión normal del motor.

El filtro de carbón activado no permite quelos hidrocarburos de los gases del depósito

de combustible se liberen a la atmósfera.

Solución de problemas

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 207.

Si, durante la conducción, el motor funciona deforma irregular o se sacude, esto podrá deberse aun combustible de mala o insuficiente calidad,por ejemplo, agua en el combustible. Cuando sur-gen estas señales, reducir inmediatamente la ve-locidad y buscar el Concesionario Volkswagen ola empresa especializada más cercana conducien-do solo con revoluciones medias y con baja de-manda del motor. Si estas señales surgen inme-diatamente después de cargar combustible, elmotor debe apagarse inmediatamente - tambiénpara evitar daños secundarios - y se debe buscarun Concesionario Volkswagen o ayuda técnicaespecializada.

Luce de controlUnidad de control del motor averiada(Electronic Power Control). Si se enciende:se debe verificar inmediatamente el motoren un Concesionario Volkswagen o en unaempresa especializada.Deficiencia de emisiones del sistema de es-cape (OBD). Si se enciende: disminuir la ve-locidad. Conducir con cuidado hasta unConcesionario Volkswagen o una empresaespecializada más próxima. El motor debeser verificado.Si parpadea: catalizador averiado. Disminu-ya la velocidad. Conducir con cuidado hastaun Concesionario Volkswagen o una em-presa especializada más próxima. El motordebe ser verificado.

Al conectar el encendido, algunas luces de adver-tencia y de control se encienden rápidamente amodo de comprobación. Éstas se apagan despuésde algunos segundos.

ADVERTENCIAObservar las luces de advertencia encendidas ylos mensajes de texto es fundamental para laseguridad del conductor y de los pasajeros, evi-tando posibles paradas del vehículo, como tam-bién posibles accidentes.

● Nunca ignore las luces de advertencia encen-didas ni los mensajes de texto.

● Parar el vehículo lo antes posible en un lugarseguro para todos los pasajeros del vehículoy los demás conductores.

AVISOObservar siempre las luces de control encendidasy sus descripciones y orientaciones para evitardaños al vehículo.

Si las luces de control o están encen-didas, es porque existen averías en el mo-

tor, con un mayor consumo de combustible y conuna reducción de la potencia del motor.

Calidad de los combustibles

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 207.

Considerando que es prácticamente imposible lafiscalización de todas las estaciones de servicio,Volkswagen recomienda cargar combustible enpuestos de las Redes de Distribuidores, que ten-gan programas transparentes, para la certifica-ción de la calidad del producto ofrecido.

Los Concesionarios Volkswagen están informa-dos sobre lo que se debe hacer en caso de que yase hayan formado sedimentos en el motor.

Sistema de inyección de combustibleEl vehículo está equipado con un sistema de in-yección de combustible que, en condiciones nor-males, permite todo tipo de limpieza periódica,ya sea con aditivos adicionados al combustible ocon el desmontaje de las válvulas inyectoras paralimpieza en sistemas de ultrasonido.

La limpieza se debe realizar solo cuando se de-tectan averías o anomalía en el funcionamientodel motor, en función del uso de combustible demala calidad. En este caso Volkswagen recomien-da dirigirse a un Concesionario Volkswagen, queposee los aditivos y equipos adecuados.

Combustible 209

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 210: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

AVISOLos daños provocados en el motor por la utiliza-ción de combustible de mala o insuficiente cali-dad están excluidos de la garantía.

AutoayudaHerramientas de a bordo

Introducción al tema

Para señalizar el vehículo averiado, observar lasdeterminaciones legales del respectivo país.

ADVERTENCIAUna herramienta de a bordo y una rueda deemergencia sueltas se pueden lanzar por el in-terior del vehículo durante maniobras de direc-ción o de frenado repentinas, como también enun accidente, y provocar lesiones graves.

● Garantizar siempre que las herramientas de abordo o la rueda de emergencia estén fijadasde forma segura en el maletero.

ADVERTENCIAUna herramienta de a bordo inadecuada o da-ñada puede ocasionar accidentes y lesiones.

● Nunca trabajar con una herramienta de abordo inadecuada o dañada.

Ubicación y acceso a lasherramientas de a bordo

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 210.

Fig. 171 En el maletero, por debajo del revestimien-to del piso: rueda de emergencia y herramientas dea bordo.

Manual de instrucciones210

COPIA

Page 211: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Fig. 172 En el maletero: cinta de fijación de la cajade herramientas y caja de herramientas de a bordo.

Las herramientas de a bordo y la rueda de emer-gencia están ubicadas en el maletero, debajo dela alfombra → fig. 171.

Para acceso a la caja de herramientas, se debe re-mover la rueda de emergencia.

Alojamiento de las herramientas de a bordo– Levantar el revestimiento del maletero

→ fig. 171.

– Retirar el revestimiento por completo para re-tirar la rueda de emergencia y acceder a lasherramientas de a bordo.

Soltar la cinta de fijación de la caja deherramientas de a bordoPara soltar la cinta de fijación → fig. 172 A , tirarde la hebilla en el sentido de la flecha 1 .

Fijar la caja de herramientas de a bordo– Posicionar la caja de herramientas en su aloja-

miento.

– Pase la correa por la hebilla en el sentido de laflecha 2 y tire firmemente de la correa parafijar la caja de herramientas.

Siempre asegúrese de que la rueda deemergencia y las herramientas de a bordo

estén correctamente fijadas en el maletero.

Componentes de las herramientasde a bordo

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 210.

Fig. 173 Componentes de las herramientas de abordo.

El alcance de las herramientas de a bordo depen-de de los equipos del vehículo. A continuación sedescribe el alcance máximo.

Componentes de las herramientas de a bordo.→ fig. 173

Gato. Antes de volver a colocar el gato en lacaja de herramientas, cerrar completamenteel gato con la llave de rueda hasta el tope yfijar la garra con la banda elástica, para evitarruidos durante la conducción.

Llave de rueda. Se utiliza también como ma-nivela del gato para levantar el vehículo→ pág. 263.

Gancho extractor para remoción de las llan-tas centrales o de las coberturas de los torni-llos de las ruedas.

Girar el gato para su posición original des-pués del uso, para que éste pueda ser guar-

dado con seguridad.

1

2

3

Autoayuda 211

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 212: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Escobillas de loslimpiaparabrisas

Limpiar y cambiar las escobillas delos limpiaparabrisas

Fig. 174 Sustituir las escobillas de los limpiaparabri-sas.

El vehículo está equipado de fábrica con escobi-llas de los limpiaparabrisas revestidas con unacapa de grafito. La capa de grafito es responsablede que las escobillas de los limpiaparabrisas ba-rran de forma silenciosa sobre el vidrio y tenganun rendimiento de limpieza satisfactorio.→

Verificar regularmente el estado de las escobillasde los limpiaparabrisas. Cambie las escobillas delos limpiaparabrisas cuando estén deterioradas olímpielas si están sucias → .

Las escobillas de los limpiaparabrisas dañadas sedeben cambiar inmediatamente. Las escobillasde los limpiaparabrisas se pueden adquirir en unConcesionario Volkswagen o en una empresa es-pecializada.

Levantar y plegar hacia afuera los brazos delos limpiaparabrisasPara levantar o plegar hacia afuera un brazo delos limpiaparabrisas, tomarlo solamente del áreade fijación de la escobilla de los limpiaparabrisas.

Limpiar las escobillas de los limpiaparabrisas– Levantar y plegar hacia afuera los brazos de los

limpiaparabrisas.

– Con un paño suave, retirar con cuidado el pol-vo y la suciedad de las escobillas de los limpia-parabrisas → .

– Bajar los brazos de los limpiaparabrisas nueva-mente en el vidrio.

Sustituir las escobillas de los limpiaparabrisas– Levantar y plegar hacia afuera los brazos de los

limpiaparabrisas.

– Colocar la escobilla en posición perpendicularcon respecto al brazo → fig. 174.

– Apretar el pestillo de seguridad en el sentidode la flecha A .

– Desencajar la escobilla en el sentido de la fle-cha B , mover en el sentido opuesto al brazodel limpiaparabrisas y retirar en el sentidoopuesto al de la flecha B .

– Introducir la nueva escobilla de los limpiapara-brisas del mismo tamaño y modelo en el brazode los limpiaparabrisas y repetir el procedi-miento inverso al desmontaje hasta que encajede forma audible.

– Asegurarse de que la nueva escobilla está co-rrectamente montada.

– Bajar los brazos de los limpiaparabrisas nueva-mente en el vidrio.

ADVERTENCIALas escobillas del limpiaparabrisas gastadas osucias reducen la visibilidad y aumentan el ries-go de accidentes y de lesiones graves.

● Sustituir las escobillas del limpiaparabrisassiempre que estén dañadas o gastadas y sino limpian más el vidrio de forma satisfacto-ria.

AVISONo trate de recuperar la capa de grafito de las es-cobillas del parabrisas, o volver a aplicarla. Si estádañada, sustituir las escobillas del parabrisas.

AVISO● Las escobillas de los limpiaparabrisas dañadas

o sucias pueden rayar los vidrios.

Manual de instrucciones212

COPIA

Page 213: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

● Los productos de limpieza con solventes, es-ponjas duras y otros objetos puntiagudos da-ñan el revestimiento de grafito de las escobi-llas de los limpiaparabrisas durante la limpieza.

● No limpiar los vidrios con combustible, qui-taesmaltes, solventes de tinta o líquidos pare-cidos.

Iluminación exterior

Introducción al tema

Antes de reemplazar una lámpara incandescente,asegúrese de que sea una lámpara incandescenteo una luz de LED que se quemó. Como regla ge-neral, usted mismo puede reemplazar las lámpa-ras incandescentes. Cuando la iluminación exte-rior, según la versión y el modelo, es tecnologíaLED, usted mismo no podrá cambiar las luces deLED o los LED individuales. El quemado de LEDindividuales puede ser una indicación del posiblequemado de otros LED. En este caso, las lucesdeben ser revisadas y, si es necesario, reemplaza-das por una empresa especializada.

El cambio de una bombilla requiere de aptitudprofesional. Por ese motivo, si tiene dudas,Volkswagen recomienda sustituir la bombilla enun Concesionario Volkswagen o buscar ayudatécnica especializada. En un principio, se necesitade un técnico cuando, además de las respectivaslámparas, deben quitarse otras piezas del vehícu-lo.

Se recomienda llevar una cajita siempre a bordodel vehículo, con las lámparas de reposición ne-cesarias para la seguridad del tránsito. En losConcesionarios Volkswagen podrán encontrarselámparas incandescentes de reposición.

Especificaciones adicionales de bombillasAlgunas lámparas incandescentes pueden pre-sentar determinadas especificaciones de fábricaque difieren de las lámparas incandescentes con-vencionales. La respectiva designación consta enel portalámparas o en el bulbo de vidrio.

Lámparas LED en el vehículoLas linternas que utilizan diodo luminoso (LightEmitting Diode) poseen una vida útil larga y nonecesitan de cambios frecuentes.

Volkswagen recomienda que el cambio de las lin-ternas que utilicen diodo luminoso se realice enun Concesionario Volkswagen.

Las linternas del vehículo que utilizan diodo lumi-noso están relacionadas a continuación:

– Linterna del indicador de dirección lateral:ubicada en los espejos retrovisores externos.

– Luz de freno elevada (brake light): ubicada enel portón trasero, por encima de la luneta, enel lado externo del vehículo.

ADVERTENCIALa conducción con bombillas quemadas, ade-más de ser irregular, genera un riesgo potencialde accidentes. Eventuales bombillas quemadasse deben sustituir lo antes posible.

● La iluminación insuficiente de las vías públi-cas, como, por ejemplo, calles, avenidas yplazas, causa poca visibilidad y también po-tencia el riesgo de accidentes, ya que otrosconductores tendrían dificultad en visualizarun vehículo que esté andando con las bombi-llas quemadas.

ADVERTENCIASi la bombilla se cambia de forma incorrecta,puede causar accidentes y lesiones graves.

● Antes de cualquier trabajo en el comparti-mento del motor, leer y observar siempre lasalertas → pág. 229, Orientaciones de seguri-dad para trabajos en el compartimento delmotor. El compartimento del motor de todoslos vehículos es un área peligrosa y puedecausar lesiones graves.

● Sustituir dicha bombilla solo si está total-mente fría.

● Nunca realizar un cambio de bombilla si nose está familiarizado con las acciones nece-sarias. De haber inseguridad sobre qué hacer,los trabajos necesarios deben ser realizadospor un Concesionario Volkswagen o por unaempresa especializada.

● No tomar el bulbo de vidrio de la bombillacon los dedos descubiertos. Impresiones di-gitales remanentes sobre la lámpara incan-descente se evaporan con el calor cuando sela conecta y dejan al reflector “opaco”.

● En la carcasa del farol en el compartimentodel motor y en la carcasa de la linterna trase-ra existen piezas con aristas afiladas. Prote-ger las manos al cambiar las bombillas.

Autoayuda 213

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 214: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

AVISOSi después de un cambio de bombillas las cubier-tas de goma de la carcasa del farol no se montancorrectamente, pueden producirse daños en elsistema eléctrico, en especial por la penetraciónde agua.

AVISOVolkswagen recomienda tener un cuidado espe-cial con algunas piezas plásticas que poseen pre-sillas, las cuales pueden quebrarse durante la eli-minación o instalación de las lámparas.

Dependiendo de la versión del vehículo, enel paragolpes trasero puede haber dos re-

flectores de iluminación que no tienen bombillaspara cambiar. No obstante, si se rompen y se losdebe cambiar, contactar a un ConcesionarioVolkswagen o una empresa especializada pararealizar el cambio.

En días fríos y húmedos, debido a la dife-rencia de temperatura entre el interior y el

exterior de la lente del faro, el faro puede empa-ñarse temporalmente.

● Con el faro encendido, la superficie emisora deluz se desempaña en poco tiempo y puedepresentar algunos residuos en los bordes.

● Las luces traseras y los intermitentes tambiénpueden verse afectados.

● La condensación no influye en la vida útil delsistema de iluminación del vehículo.

Información sobre el cambio delámparas incandescentes

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 213.

Lista de control

Ejecutar las siguientes acciones para cambiar unabombilla, siempre en el orden indicado → :

1. Estacionar el vehículo, de ser posible, a unadistancia segura del flujo de tránsito, en unpiso plano y firme.

2. Tirar del freno de estacionamiento→ pág. 105.

3. Girar el mando de las luces a la posición 0→ pág. 71.

4. Colocar la palanca de los indicadores de di-rección en la posición neutra → pág. 71.

5. Transmisión automática: colocar la palancaselectora en la posición P.

6. Apagar el motor y retirar la llave del vehículode la cerradura de encendido → pág. 92.

7. Transmisión manual: colocar la marcha→ pág. 95.

8. Dejar la iluminación de orientación si se apa-ga → pág. 71.

9. Dejar que se enfríe la bombilla en cuestión.

10. Comprobar si un fusible está visiblementequemado → pág. 222.

11. Trocar la lámpara incandescente afectada se-gún la instrucción → , en el caso de ser ne-cesario, tener una linterna en las manos. Unabombilla se puede cambiar solo por una nue-va del mismo modelo. La respectiva designa-ción consta en el portalámparas o en el bulbode vidrio.

12. No tomar el bulbo de vidrio de la bombillacon los dedos descubiertos. La impresión di-gital remanente se evaporaría con el calor dela bombilla encendida y se depositaría sobreel reflector, perjudicando la capacidad de ilu-minación de la lámpara.

13. Comprobar el funcionamiento de la bombilladespués de un cambio. Si la bombilla no fun-ciona, puede que no se haya montado co-rrectamente o que esté quemada nuevamen-te, como también puede que el conector dealimentación no esté correctamente encaja-do.

14. Después de cada cambio de la bombilla en laparte frontal del vehículo, el reglaje del farolse debe realizar en un ConcesionarioVolkswagen o en una empresa especializada.

ADVERTENCIAObservar la lista de control es fundamental pa-ra la seguridad del conductor, los pasajeros ydemás conductores, evitando posibles acciden-tes.

● Seguir siempre las acciones de la lista decontrol y tener en cuenta las precauciones deseguridad en ellas descriptas.

Manual de instrucciones214

COPIA

Page 215: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

AVISORemover e instalar las lámparas siempre con cui-dado, evitando daños en la pintura del vehículo oen otras piezas del vehículo.

Las bombillas quemadas no se deben elimi-nar junto con la basura doméstica, por tra-

tarse de un residuo potencialmente perjudicialpara el medio ambiente.

A favor del medio ambiente, Volkswagenrecomienda que las bombillas quemadas se

devuelvan a un Concesionario Volkswagen o auna empresa especializada, para que les den undestino ambientalmente adecuado a tales resi-duos, siguiendo las determinaciones legales es-pecíficas relacionadas a su manipulación, alma-cenamiento y descarte.

Sustituir las bombillas del faroldelantero - farol simple

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 213.

Fig. 175 En el compartimento del motor: vista tra-sera del farol delantero con cubierta de goma (ladoizquierdo de la ilustración): A farol bajo / alto Bindicadores de dirección y C luz de posición. Vistatrasera del farol delantero sin cubierta de goma (la-do derecho de la ilustración): 1 resorte de bloqueode la lámpara incandescente del farol bajo/farol alto.

Fig. 176 En el compartimento del motor: vista tra-sera del farol delantero 2 indicadores de direccióny 3 luz de posición.

En el compartimento del motor, el farol está par-cialmente cubierto por otras piezas del vehículo.Volkswagen recomienda que, en caso de duda, sesolicite el cambio de lámparas en un Concesiona-rio Volkswagen.

Ejecutar las acciones solamente en la secuenciaindicada:

Observar la lista de control y ejecutar las ac-ciones → pág. 214.

Abrir la tapa del compartimento del motor → pág. 229.

Desencajar el conector de alimentación de lalámpara.

Faro bajo/alto , desmontar la cubierta degoma en la parte trasera del faro A .

Intermitentes , girar el portalámparas 2en el sentido de la flecha y desencajarlo delalojamiento.

Luz de posición , girar el portalámparas 3en el sentido de la flecha y desencajarlo delalojamiento.

Faro bajo/alto , comprimir el resorte debloqueo en el sentido de la flecha 1 y mo-verlo para destrabar la lámpara.

Intermitentes , tirar de la lámpara quema-da del portalámparas para retirarla.

Luz de posición , presionar la lámpara que-mada y girar para retirarla.

Faro bajo/alto , desplazar el resorte paraquitar la lámpara quemada del alojamiento.

Cambiar la bombilla quemada por una bom-billa nueva del mismo modelo.

1

2

3

4

5

6

7

Autoayuda 215

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 216: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Faro bajo/alto , posicionar la lámpara nue-va en el alojamiento, con la mayor pestañade referencia del portalámparas girada haciaarriba.

Intermitentes , insertar la nueva lámparaen el portalámparas.

Luz de posición , insertar la lámpara nuevaen el portalámparas, presionar la lámpara ygirar hasta el tope.

Faro bajo/alto , presionar el resorte de blo-queo y encajarlo en el soporte para fijar lalámpara.

Intermitentes y luz de posición , asegu-rarse de que el portalámparas esté correcta-mente fijado en el conjunto.

Faro bajo/alto , asegurarse de que la lám-para esté correctamente fijada en el conjun-to.

Intermitentes , presionar el portalámparashasta el tope y girarlo en el sentido contrarioal de la flecha 2 .

Luz de posición , presionar el portalámpa-ras hasta el tope y girarlo en el sentido con-trario al de la flecha 3 .

Faro bajo/alto , volver a colocar la cubiertade goma, asegurándose de que encaje per-fectamente. Cerciorarse de que los termina-les de conexión no dañen la goma de la co-bertura.

Intermitentes y luz de posición , asegu-rarse de que el portalámparas esté correcta-mente fijado en el conjunto.

Encajar el conector de alimentación de lalámpara, presionándolo hasta el batiente.

Cerrar la tapa del compartimento del motor→ pág. 229.

Faro bajo/alto , después de montar la lám-para nueva, regular el haz del faro.

Las ilustraciones muestran el farol izquierdopor atrás. El farol derecho es montado en

posición invertida.

8

9

10

11

12

13

14

Sustituir las bombillas del faroldelantero - farol doble

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 213.

Fig. 177 En el compartimento del motor: vista tra-sera del farol delantero con cubierta de goma (ladoizquierdo de la ilustración) - A farol bajo B farolalto y luz de posición y C indicador de dirección.Vista trasera del farol delantero sin cubierta de go-ma (lado derecho de la ilustración): 1 resorte debloqueo de la lámpara incandescente del farol y 2luz de posición.

Fig. 178 Acceso a la bombilla del farol bajo.

En el compartimento del motor, el farol está par-cialmente cubierto por otras piezas del vehículo.Volkswagen recomienda que, en caso de duda, sesolicite el cambio de lámparas en un Concesiona-rio Volkswagen.

Manual de instrucciones216

COPIA

Page 217: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Ejecutar las acciones solamente en la secuenciaindicada:

Observar la lista de control y ejecutar las ac-ciones → pág. 214.

Abrir la tapa del compartimento del motor → pág. 229.

Farol bajo , retirar la cubierta de goma Aen la parte trasera del faro.

Faro alto y luz de posición , retirar la cu-bierta de goma B en la parte trasera del fa-ro.

Intermitentes , girar el portalámparas→ fig. 177 C en el sentido de la flecha (lupa)y desencajarlo del alojamiento.

Faro bajo , desencajar el conector de ali-mentación de la lámpara.

Faro alto , desencajar el conector de ali-mentación de la lámpara.

Luz de posición , retirar el portalámparas3 en el sentido de la flecha.

Intermitentes , presionar la lámpara que-mada y girar para retirarla.

Faro bajo , tirar de la lámpara en el sentidode la flecha → fig. 178 para desencajarla delsoporte.

Faro alto , presionar el resorte hacia abajo1 y moverlo hacia el lado 2 en el sentido

de las flechas para desencajarlo.

Luz de posición , tirar de la lámpara que-mada del portalámparas para retirarla.

Faro bajo y faro alto , retirar la lámparaquemada del alojamiento.

Cambiar la bombilla quemada por una bom-billa nueva del mismo modelo.

Faro bajo , colocar la lámpara nueva en elalojamiento, observando el correcto posicio-namiento.

Faro alto , colocar la lámpara nueva en elalojamiento, con el mayor chaflán del porta-lámparas girado hacia arriba.

Luz de posición , insertar la nueva lámparaen el portalámparas.

Intermitentes , insertar la lámpara nuevaen el portalámparas, presionar la lámpara ygirar hasta el tope.

Faro bajo , presionar la lámpara para enca-jarla en el soporte.

Faro alto , presionar el resorte de bloqueoy encajarlo en el soporte para fijar la lámpara.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Luz de posición , colocar el portalámparasen el alojamiento.

Intermitentes , colocar el portalámparas enel alojamiento.

Faro bajo y faro alto , asegurarse de quela lámpara esté correctamente fijada en elconjunto.

Intermitentes , presionar el portalámparashasta el tope y girarlo en el sentido contrarioal de la flecha C (lupa).

Faro bajo y faro alto , encajar el conec-tor de alimentación de la lámpara, presionán-dolo hasta el tope.

Luz de posición e intermitentes , asegu-rarse de que el portalámparas esté correcta-mente fijado en el conjunto.

Faro alto , faro bajo y luz de posición ,volver a colocar la cubierta de goma, asegu-rándose de que encaje perfectamente.

Cerrar la tapa del compartimento del motor→ pág. 229.

Faro bajo y faro alto , después de mon-tar la lámpara nueva, regular el haz del faro.

Las ilustraciones muestran el farol izquierdopor atrás. El farol derecho es montado en

posición invertida.

Sustituir la bombilla en elparagolpes delantero - farol deneblina

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 213.

Fig. 179 Detrás del paragolpes delantero: acceso ala lámpara incandescente del farol de neblina.

10

11

12

13

14

Autoayuda 217

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 218: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Para acceder y cambiar la lámpara del farol deneblina es necesario elevar el vehículo → . Vertambién → pág. 287.

Volkswagen recomienda que, en caso de duda, sesolicite el cambio de la lámpara del farol de ne-blina en un Concesionario Volkswagen.

Ejecutar las acciones solamente en la secuenciaindicada:

Observar la lista de control y ejecutar las ac-ciones → pág. 214.

Desencajar el conector de alimentación de lalámpara, presionar al mismo tiempo, la trabade fijación del conector.

Girar el portalámparas → fig. 179, en el senti-do antihorario de la flecha A , y desencajarlodel alojamiento.

La lámpara del farol de neblina está fijada enel portalámparas, debiendo cambiarse elconjunto de lámpara y portalámparas.

1

2

3

4

Cambiar la bombilla quemada por una bom-billa nueva del mismo modelo.

Posicionar el nuevo conjunto de lámpara yportalámparas en el alojamiento.

Presionar el portalámparas hasta el tope y gi-rarlo en sentido horario.

Cerciorarse de que el portalámparas esté co-rrectamente fijado en el conjunto.

Encajar el conector de alimentación de lalámpara.

ADVERTENCIANunca elevar el vehículo con el gato para cam-biar la lámpara del farol de neblina.

La ilustración muestra el farol de neblina iz-quierdo. El farol de neblina derecho se

monta en posición invertida.

5

6

7

8

9

Sustituir las bombillas incandescentes de la linterna trasera en la tapatrasera

Tenga en cuenta y , al principio de este capítulo, en la página 213.

Fig. 180 En la tapa trasera: remover la cubierta y el soporte de las lámparas.

Manual de instrucciones218

COPIA

Page 219: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Fig. 181 En el soporte de las lámparas: ubicación delas lámparas.

Ejecutar las acciones solamente en la secuenciaindicada:

Observar la lista de control y ejecutar las ac-ciones → pág. 214.

Abrir la tapa trasera → pág. 60.

Con el auxilio de un destornillador, removercuidadosamente la cobertura A → fig. 180en la tapa.

Para destrabar el soporte de las lámparas,presionar la lengüeta de bloqueo B→ fig. 180 y tirar del soporte de las lámparashacia afuera.

Para remover la lámpara incandescente que-mada 1 → fig. 181, presionar la lámparacontra el soporte y girar, al mismo tiempo,en el sentido antihorario.

1

2

3

4

5

Para desmontar la bombilla quemada 2→ fig. 181, tirar de la lámpara del soporte pa-ra desmontarla.

Cambiar la bombilla quemada por una bom-billa nueva del mismo modelo.

Para insertar la lámpara nueva 1 en el so-porte, presionar la lámpara y girar, al mismotiempo, en el sentido horario, hasta el ba-tiente.

Para insertar la lámpara nueva 2 en el so-porte, encajar y empujar la lámpara en el so-porte.

Cerciorarse de que las lámparas estén correc-tamente fijadas en el soporte.

Instalar el soporte de las lámparas en la tapatrasera. La lengüeta de bloqueo debe encajarde forma audible.

Colocar la cobertura. La cubierta debe enca-jar y estar firme.

Cerrar la tapa trasera → pág. 60.

La ubicación e identificación de las lámparas in-candescentes → fig. 181 están relacionadas acontinuación:

Luz de la marcha atrás.

Lámpara de la luz de posición.

Las ilustraciones muestran la linterna trase-ra en la tapa trasera del lado izquierdo. La

linterna trasera en la tapa trasera del lado dere-cho está en posición invertida.

6

7

8

9

10

11

12

13

1

2

Autoayuda 219

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 220: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Sustituir las bombillas de la linterna trasera en la carrocería

Tenga en cuenta y , al principio de este capítulo, en la página 213.

Fig. 182 En la carrocería remover la linterna trasera y el soporte de las lámparas.

Fig. 183 En el soporte de las lámparas: ubicación delas lámparas.

Ejecutar las acciones solamente en la secuenciaindicada:

Quitar la linterna trasera

Observar la lista de control y ejecutar las ac-ciones → pág. 214.

Abrir la tapa trasera → pág. 60.

Remover los tornillos de fijación → fig. 182A .

Soltar el tornillo mariposa → fig. 182 (lupa) yretirarlo, sosteniendo, al mismo tiempo, lalinterna trasera.

Tirar cuidadosamente de la linterna haciaafuera, para desencajarla de la carrocería→ .

1

2

3

4

5

Desencajar el conector de alimentación delas lámparas de la linterna, para remover to-talmente la linterna.

Colocar la linterna trasera sobre una superfi-cie limpia y lisa.

Sustituir las bombillas

Para desbloquear el soporte de las lámparas,presionar cada lengüeta de bloqueo en elsentido de las flechas → fig. 182.

Remover el soporte de las lámparas de la lin-terna trasera.

Para remover las lámparas incandescentesquemadas → fig. 183 1 y 2 , presionar lalámpara contra el soporte y girar, al mismotiempo, en el sentido antihorario.

Cambiar la bombilla quemada por una bom-billa nueva del mismo modelo.

Para insertar las lámparas nuevas 1 y 2 enel soporte, presionar la lámpara y girar, almismo tiempo, en el sentido horario, hasta elbatiente.

Cerciorarse de que las lámparas estén correc-tamente fijadas en el soporte.

Instalar el soporte de las lámparas en la lin-terna trasera. Las lengüetas de bloqueo de-ben encajar de forma audible.

6

7

1

2

3

4

5

6

7

Manual de instrucciones220

COPIA

Page 221: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Instalar la linterna trasera

Encajar el conector de alimentación en lalámpara.

Encajar la linterna trasera cuidadosamenteen el alojamiento de la carrocería.

Sostener la linterna trasera en la posición demontaje con una de las manos y atornillarcon la otra el tornillo mariposa.

Remover los tornillos de fijación A y apre-tarlos.

Cerrar la tapa trasera → pág. 60.

La ubicación e identificación de las lámparas in-candescentes → fig. 183 están relacionadas acontinuación:

Lámpara de la linterna de freno y de la luz deposición.

Lámpara del indicador de dirección.

1

2

3

4

5

1

2

AVISO● Desmontar y montar la linterna trasera en la

carrocería siempre con cuidado, evitando da-ños en la pintura del vehículo o en otras piezasdel vehículo.

● Volkswagen recomienda tener un cuidado es-pecial con algunas piezas plásticas que poseenpresillas, las cuales pueden quebrarse durantela eliminación o instalación de las lámparas.

Las ilustraciones muestran la linterna trase-ra izquierda. La linterna trasera derecha es-

tá en posición invertida.

Cambiar la lámpara incandescentede la luz de la placa de licencia

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 213.

Fig. 184 En el paragolpes trasero: retirar la luz de laplaca de licencia y el portalámparas.

Para desmontar la luz de la placa de licencia,puede ayudarse con un destornillador → .

Ejecutar las acciones solamente en la secuenciaindicada:

Observar la lista de control y ejecutar las ac-ciones → pág. 214.

Con el auxilio de un destornillador, presionarla traba → fig. 184 A para quitar el conjunto.

Girar el portalámparas en el sentido de la fle-cha B , y desencajarlo del alojamiento.

Tirar de la lámpara quemada del portalámpa-ras para quitarla.

Cambiar la bombilla quemada por una bom-billa nueva del mismo modelo.

Insertar la nueva lámpara en el portalámpa-ras cuidadosamente.

Presionar el portalámparas en el alojamientoy girar en el sentido contrario al de la flechaB .

Cerciorarse de que el portalámparas esté co-rrectamente fijado en el conjunto.

Posicionar el conjunto de la lámpara en elalojamiento del paragolpes, encajar primeroel lado izquierdo y, en seguida, el lado dere-cho.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Autoayuda 221

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 222: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Presionar la luz de la placa de licencia en elparagolpes hasta que encaje de forma audi-ble.

Asegurarse de que el conjunto de la luz de laplaca de licencia esté correctamente fijadoen el alojamiento.

AVISODesmonte y monte la luz de la Placas de Licenciaen el paragolpes trasero siempre con cuidado,evitando daños en la pintura del vehículo o enotras piezas del vehículo.

Fusibles

Introducción al tema

Básicamente, varios consumidores pueden estarprotegidos en conjunto por un fusible. Por otrolado, también es posible que varios fusibles per-tenezcan a un consumidor.

Sustituir los fusibles solo después de haberse eli-minado la causa de la falla. Si un fusible nuevo sequema nuevamente después de un corto período,el sistema eléctrico debe ser verificado por unConcesionario Volkswagen o una empresa espe-cializada.

ADVERTENCIA¡La alta tensión del sistema eléctrico puedecausar descargas eléctricas, quemaduras gravesy la muerte!

● Nunca apoyarse en los conductores eléctri-cos del sistema de encendido.

● Evitar cortocircuitos en el sistema eléctrico.

ADVERTENCIAEl uso de fusibles inadecuados, la reparación defusibles y la conexión en puente de un circuitoeléctrico sin fusibles pueden causar un incendioy lesiones graves.

● Nunca instalar fusibles que tengan una capa-cidad de corriente mayor. Sustituir los fusi-bles únicamente por fusibles con la mismaintensidad (mismo color e inscripción) y elmismo tamaño.

● Nunca reparar fusibles.

10

11

● Nunca sustituya fusibles por una tira de me-tal, un clip de oficina u objeto similar.

AVISO● Para evitar daños en el sistema eléctrico del

vehículo, antes de cambiar un fusible es nece-sario que el encendido, la luz y todos los con-sumidores eléctricos estén desconectados y lallave del vehículo esté fuera de la cerradura deencendido.

● Si se sustituye un fusible por uno de mayor ca-pacidad, podrán surgir daños también en otraspartes del sistema eléctrico.

● Se deben proteger las cajas de fusibles abier-tas contra la penetración de impurezas y hu-medad. Las impurezas y humedad en las cajasde fusibles pueden causar daños al sistemaeléctrico.

Varios fusibles pueden pertenecer a un con-sumidor.

Varios consumidores pueden estar protegi-dos en conjunto por un fusible.

Fusibles en el panel deinstrumentos

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 222.

Fig. 185 Del lado del conductor en el panel de ins-trumentos: cubierta de la caja de fusibles.

Sustituir los fusibles únicamente por fusibles conla misma intensidad de corriente (mismo color einscripción) y el mismo tamaño.

Manual de instrucciones222

COPIA

Page 223: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Abrir y cerrar la caja de fusibles debajo delpanel de instrumentosRetirar el portaobjetos/cobertura de la caja de fu-sibles → fig. 185 en el sentido de la flecha.

AVISO● Remover cuidadosamente las coberturas de las

cajas de fusibles y reinstalar correctamentepara evitar daños en el vehículo.

● Se deben proteger las cajas de fusibles abier-tas contra la penetración de impurezas y hu-medad. Las impurezas y humedad en las cajasde fusibles pueden causar daños al sistemaeléctrico.

Caja de fusibles en el panel de instrumentos

Tenga en cuenta y , al principio de este capítulo, en la página 222.

Fig. 186 Caja de fusibles.

Volkswagen recomienda mantener siempre en elvehículo algunos fusibles de reserva, los cualespueden colocarse en la parte superior de la cajade fusibles → fig. 186 R (como, por ejemplo, fu-sibles de 5 A, 10 A, 15 A, 20 A, 25 A y 30 A paravehículos sin aire acondicionado o 40 A para ve-hículos con aire acondicionado).

Algunos fusibles indicados pueden ser específi-cos de determinadas versiones.

A continuación, se representan las ubicacionescon sus respectivas funciones para los equiposque pueden estar disponibles para su vehículo:

Módulo de la transmisión automáticaMódulo del sistema de confort / Radio (ve-hículos con preparación para radio)Interruptor giratorio de las luces/Farol deneblina (BCM)LibreMódulo del airbagDesempañador de la luneta

12

3

456

Transformador del encendidoPalanca selectora de la transmisión auto-máticaMódulo del ABSRadio / Cargador USB de Smartphone (Uni-versal Dock Station)LibreIluminación interna / Luz de posición (BCM)Palanca selectora de la transmisión auto-máticaEspejo retrovisor externo eléctricoEmbrague electromagnético del aire acon-dicionadoAlarmaCierre centralizadoLibreIndicadores de dirección / Volante multi-funciónToma de diagnóstico / Rebajamiento delespejo retrovisor externo del lado derecho(tilt down)

78

910

111213

1415

16171819

20

Autoayuda 223

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 224: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Indicadores de dirección / Luces de frenoMódulo del sistema de confortInterruptor giratorio de las luces/Farol deneblinaPanel de instrumentos / Relé de la unidadde control eléctricaBomba de los lavaparabrisas / Limpiapara-brisasMódulo de inyecciónLuz de posición del lado derecho (BFM)Panel de instrumentosBomba de combustibleVálvula del sistema de arranque en frío /Bomba del motor TOTALFLEX / Válvula delimpieza del filtro de carbón activado /Arranque en caliente (E-FLEX)Farol alto del lado izquierdo y del lado de-recho/Luz de control del farol alto en el pa-nel de instrumentosFarol bajo del lado izquierdo (BFM) / Farolbajo y farol alto del lado izquierdo (BCM)Luces de marcha atrásInstrumento combinado / Relé del sistemade arranque en frío / Relé de la bomba decombustible / Módulo del control de dis-

212223

24

25

2627282930

31

32

3334

tancia de aparcamiento / Relé del aireacondicionado / Módulo de control del mo-tor / Retrovisor interior eléctricoMódulo del mando eléctrico de los vidrios /Módulo de rebaje retrovisor exterior dere-cho (tilt down)Conmutador de las lucesBocinaVentilación interiorLuz de posición del lado izquierdo (BFM)Válvulas inyectoras de combustible / Sen-sor del pedal del embrague /Sensor del pe-dal de frenoSonda lambda / Válvula de limpieza del fil-tro del carbón activadoLimpiaparabrisasFarol bajo del lado derecho (BFM) / Farolbajo y farol alto del lado derecho (BCM)Toma de corriente de 12 VUnidad de control eléctrica

35

3637383940

41

4243

4445

Fusibles en el compartimiento delmotor

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 222.

Fig. 187 En el compartimento del motor: coberturade la caja de fusibles.

Abrir la caja de fusibles en el compartimentodel motor– Abrir la tapa del compartimento del motor

→ pág. 229.

– Presionar las trabas en el sentido de la flecha→ fig. 187 1 , para desbloquear la cubierta dela caja de fusibles.

– Remover la cobertura por arriba, en el sentidode la flecha 2 .

– Para el montaje, colocar la cubierta sobre lacaja de fusibles. Presionar la cobertura haciaabajo, en el sentido contrario de la flecha 2 ,hasta que trabe de forma audible.

AVISO● Remover cuidadosamente las coberturas de las

cajas de fusibles y reinstalar correctamentepara evitar daños en el vehículo.

● Se deben proteger las cajas de fusibles abier-tas contra la penetración de impurezas y hu-medad. Las impurezas y humedad en las cajasde fusibles pueden causar daños al sistemaeléctrico.

Manual de instrucciones224

COPIA

Page 225: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Caja de fusibles en elcompartimento del motor

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 222.

Fig. 188 Caja de fusibles.

Los fusibles están ubicados en el compartimentodel motor, por encima de la batería del vehículo→ .

Los fusibles en el compartimento del motor solodeberán ser sustituidos por una empresa especia-lizada. Para esto, Volkswagen recomienda losConcesionarios Volkswagen.

A continuación, se representan las ubicacionescon sus respectivas funciones e intensidad de co-rriente en Amperios para los equipos que puedenestar disponibles para su vehículo:

175, alternador110, alimentación del compartimento in-terno40, Ventilador del radiador - 2a velocidad-, libre40, ABS80, arranque en caliente (E-FLEX)25, ABS40, Ventilador del radiador - 1a velocidad5, sistema de confort15, módulo del motor30, motor eléctrico de la bomba hidráulica- caja de cambios automática10, caja de cambios automática

12

34567891011

12

ADVERTENCIAAntes de cualquier trabajo en el compartimentodel motor siempre leer y observar las notas deavisos → pág. 229, Orientaciones de seguridadpara trabajos en el compartimento del motor.El compartimento del motor de todos los vehí-culos es un área peligrosa y puede causar lesio-nes graves.

Sustituir los fusibles quemados

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 222.

Fig. 189 Representación de un fusible quemado.

Fig. 190 Quitar o instalar un fusible con la garra dela pinza de plástico 1 .

Identificación del color de los fusibles debajodel panel de instrumentos

Intensidad de la corriente en Amperio3 A

5 A

ColorLila:Marrón claro

Autoayuda 225

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 226: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

7,5 A10 A15 A

20 A25 A

30 A40 A

Preparaciones– Desconectar el encendido, la luz y todos los

consumidores eléctricos.

– Abrir la respectiva caja de fusibles → pág. 224.

Reconocer fusibles quemadosUn fusible quemado puede ser reconocido por latira metálica rota → fig. 189.

Iluminar el fusible con una linterna. De esa mane-ra, un fusible quemado puede ser reconocido másfácilmente.

Cambiar el fusible– De ser necesario, retirar la pinza de plástico

→ fig. 190 1 de la cubierta de la caja de fusi-bles.

– En caso de fusibles pequeños, encajar la garra1 por encima → fig. 190 A.

– En caso de fusibles mayores, empujar la garra1 lateralmente sobre el fusible → fig. 190 B.

– Retirar el fusible quemado.

– Si el fusible está quemado, sustituir el fusiblepor uno nuevo de la misma intensidad de co-rriente (mismo color e inscripción) y del mismotamaño → .

– Volver a colocar la cubierta.

AVISOSi se sustituye un fusible por otro de mayor capa-cidad, pueden surgir daños en otras partes delsistema eléctrico.

MarrónRojoAzulAmarilloBlanco o incoloroVerdeNaranja

Ayuda de arranque

Introducción al tema

Si el motor no arranca porque la batería está des-cargada, es posible utilizar la batería de otro ve-hículo para el arranque. Antes de la ayuda dearranque, eventualmente comprobar el visor dela batería del vehículo → pág. 246.

No puede haber contacto entre los dos vehículos,de lo contrario, podrá haber flujo de corriente alconectar los polos positivos.

La batería descargada debe ser correctamenteconectada al sistema eléctrico del vehículo.

Los cables auxiliares de arranque deben ser apro-piados y con la longitud suficiente para mantenera los vehículos alejados.

ADVERTENCIAEl uso inadecuado de los cables auxiliares dearranque y una ayuda de arranque realizada deforma incorrecta pueden causar una explosiónde la batería del vehículo y lesiones graves. Pa-ra reducir el riesgo de explosión de la bateríadel vehículo, observar lo siguiente:

● Todos los trabajos en la batería del vehículo yen el sistema eléctrico pueden causar que-maduras graves, incendios y descargas eléc-tricas. Antes de cualquier trabajo en la bate-ría del vehículo, leer y observar siempre lossiguientes alertas y precauciones de seguri-dad → pág. 246, Batería del vehículo.

● La batería del vehículo suministrador de co-rriente debe tener la misma tensión (12 V) yaproximadamente la misma capacidad (vergrabación en la batería del vehículo) que labatería descargada del vehículo.

● Nunca cargar una batería del vehículo conge-lada o que haya sido descongelada. Una ba-tería del vehículo descargada puede conge-larse en temperaturas de alrededor de 0 °C.

● Un batería del vehículo congelada o que hayasido descongelada debe ser cambiada.

● Durante la ayuda de arranque, una mezcla degas detonante altamente explosiva se formaen la batería del vehículo. Mantener el fuego,

Manual de instrucciones226

COPIA

Page 227: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

chispas, llamas expuestas y cigarrillos encen-didos siempre distantes de la batería del ve-hículo. Nunca utilizar un teléfono móvilmientras los cables auxiliares de arranqueson conectados y desconectados.

● Cargar la batería del vehículo solo en lugaresbien ventilados, ya que durante la ayuda dearranque se forma una mezcla de gas deto-nante altamente explosiva.

● Los cables auxiliares de arranque nunca de-ben entrar en contacto con piezas giratoriasen el compartimento del motor.

● Nunca confundir el polo positivo con el polonegativo o conectar los cables auxiliares dearranque incorrectamente.

● Observar el manual de instrucciones del fa-bricante del cable de arranque auxiliar.

AVISOPara evitar daños considerables en el sistemaeléctrico del vehículo, respetar lo siguiente:

● Cables auxiliares de arranque conectados inco-rrectamente pueden provocar un cortocircuito.

● No debe haber contacto entre los vehículos, delo contrario, podrá haber flujo de corriente alconectar los polos positivos.

Ejecutar la ayuda de arranque

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 226.

Fig. 191 Compartimento del motor: acceso al termi-nal positivo de la batería.

Fig. 192 Esquema para la conexión de los cables au-xiliares de arranque: batería del vehículo descargadaA y batería del vehículo que provee la corriente B .

Leyenda para → fig. 192:

Vehículo con batería del vehículo descargadaque recibe ayuda de arranque.

Vehículo con la batería que suministra co-rriente da ayuda de arranque.

Punto de conexión a tierra: una pieza de me-tal maciza atornillada firmemente a la banca-da de cilindro.

La batería del vehículo descargada debe estar co-nectada de manera correcta a la red de a bordo.

Los vehículos no deben apoyarse el uno con elotro. De lo contrario, puede circular una corrienteal conectar el polo positivo.

Asegurarse de que el contacto metálico de lasgarras conectadas a los polos sea satisfactorio.

Si el motor no comienza a funcionar, interrumpirel proceso de arranque después de 10 segundos yrepetirlo después de aproximadamente un minu-to.

Ejecutar las acciones siempre en la secuencia in-dicada.

Conectar el cable de arranque auxiliar– Desconectar el encendido en los dos vehículos

→ pág. 92.

– Abrir la cobertura del polo positivo. Para abrir,presionar la traba en el sentido de la flecha→ fig. 191 1 , plegar la cobertura hacia el cos-tado en el sentido de la flecha 2 .

– Conectar un extremo del cable auxiliar dearranque rojo al polo positivo → fig. 192 + delvehículo con la batería del vehículo descarga-da A → .

A

B

X

Autoayuda 227

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 228: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

– Conectar el otro extremo del cable de arranqueauxiliar rojo al polo positivo + de la bateríadel vehículo que suministra corriente B .

– Conectar un extremo del cable de arranque au-xiliar negro al polo negativo - de la bateríaque brinda corriente B al vehículo.

– Conectar el otro extremo del cable de arranqueauxiliar negro X al vehículo con la batería delvehículo descargada en una pieza maciza demetal atornillada firmemente al bloque delmotor o en el mismo bloque del motor - aun-que no cerca de la batería A → .

– Disponer los conductores del cable de arran-que auxiliar para que no entren en contactocon piezas giratorias en el compartimento delmotor.

Encender el motor– Conectar el motor del vehículo que suministra

corriente y dejar funcionando en régimen deralentí.

– Conectar el motor del vehículo con la bateríadel vehículo descargada y esperar de dos a tresminutos hasta que el motor “funcione unifor-memente”.

Retirar el cable de arranque auxiliar– Antes de desconectar el cable de arranque au-

xiliar desconectar el farol bajo, si está conecta-do.

– Conectar el ventilador de la refrigeración y eldesempañador de la luneta del vehículo con labatería del vehículo descargada para reducirpicos de tensión en el momento de la desco-nexión de los cables.

– Retirar el cable de arranque auxiliar con el mo-tor en marcha exactamente en el orden inver-so al descrito anteriormente.

– Cerrar la cobertura del polo positivo de la ba-tería.

ADVERTENCIAUna ayuda de arranque ejecutada de forma in-correcta puede provocar una explosión de labatería del vehículo y lesiones graves. Para re-ducir el riesgo de explosión de la batería del ve-hículo, observar lo siguiente:

● Todos los trabajos en la batería del vehículo yen el sistema eléctrico pueden causar que-maduras graves, incendios y descargas eléc-tricas. Antes de cualquier trabajo en la bate-

ría del vehículo, leer y observar siempre lossiguientes alertas y precauciones de seguri-dad → pág. 246, Batería del vehículo.

● Asegurarse de que no haya personas en el in-terior del vehículo durante la conexión de loscables auxiliares en la batería. En caso de unafalla eléctrica, los airbags pueden activarseaccidentalmente y provocar lesiones graves ohasta fatales en los ocupantes del vehículo.

● Usar siempre una protección adecuada paralos ojos y nunca inclinarse sobre la bateríadel vehículo.

● Conectar los cables en la secuencia correcta– primero el cable positivo, después el cablenegativo.

● Nunca fijar el cable negativo en piezas delsistema de combustible o en los tubos delfreno.

● Las partes no aisladas de las garras de lospolos no deben tocarse. Además de eso, elcable fijado en el polo positivo de la bateríadel vehículo no debe entrar en contacto conpiezas del vehículo conductoras de corriente.

● Comprobar el visor de la batería del vehículoy, de ser necesario, utilizar una linterna. Si esamarillo claro o incoloro, no ejecutar la ayudade arranque y buscar ayuda técnica especiali-zada.

● Evitar descargas electroestáticas en las in-mediaciones de la batería del vehículo. El gasdetonante que escapa de la batería del vehí-culo puede inflamarse por la formación dechispas.

● Nunca ejecutar la ayuda de arranque si la ba-tería del vehículo está dañada, congelada ofue descongelada.

AVISOUn cable de arranque auxiliar incorrectamenteconectado puede provocar daños considerablesen el sistema eléctrico del vehículo.

Manual de instrucciones228

COPIA

Page 229: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Tirar y remolcar

Introducción al tema

Por motivos técnicos, el vehículo no debe serempujado. En su lugar, utilizar la ayuda de arran-que → pág. 226.

El vehículo con batería de vehículo descargadano debe ser remolcado por razones técnicas. Ensu lugar, utilizar la ayuda de arranque→ pág. 226.

Remolque

Siempre que sea necesario remolcar su vehículo,utilizar un servicio de guincho especializado,usando camión-remolque o plataforma.

En caso de utilizarse un camión-remolque, el ve-hículo deberá ser sustentado de manera segurapor las ruedas delanteras. Asegurarse de que elvehículo esté en punto muerto y la palanca delfreno de estacionamiento suelta.

AVISORespetar siempre la legislación de tránsito vigen-te sobre el procedimiento de remolque.

Verificación yreabastecimientoEn el compartimiento delmotor

Orientaciones de seguridad paratrabajos en el compartimento delmotor

Antes de cualquier trabajo en el motor o en elcompartimento del motor, estacionar siempre elvehículo con seguridad sobre un piso plano y fir-me.

El compartimento del motor de un vehículo es unárea peligrosa. Nunca realice trabajos en el motoro en el compartimento del motor sin el conoci-miento de las acciones necesarias y de las pre-cauciones de seguridad generalmente válidas, asícomo sin los recursos, líquidos y herramientasadecuadas disponibles → . De ser necesario,dejar que todos los trabajos sean realizados porun Concesionario Volkswagen o por una empresaespecializada. Trabajos inadecuados pueden cau-sar lesiones graves.

ADVERTENCIAMovimientos involuntarios del vehículo durantelos trabajos de mantenimiento pueden provo-car lesiones graves.

● Nunca trabajar debajo del vehículo cuandoéste no está seguro contra el movimiento. Encaso de necesitar trabajar debajo del vehícu-lo mientras las ruedas están en contacto conel suelo, se debe detener el vehículo en unplano, las ruedas deben estar bloqueadas y lallave del vehículo debe estar fuera de la ce-rradura de encendido.

● De ser necesario trabajar por debajo del vehí-culo, se lo debe sostener adicionalmente concaballetes adecuados. El gato no es suficien-te para esa finalidad y puede fallar, lo cualpuede causar lesiones graves.

ADVERTENCIA¡El compartimento del motor de todo vehículoes un área peligrosa y puede causar lesionesgraves!

Verificación y reabastecimiento 229

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 230: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

● En todos los trabajos, ser siempre extrema-damente prevenido y cauteloso, como tam-bién observar las precauciones de seguridadgeneralmente válidas. Nunca asumir un ries-go personal.

● Realizar trabajos en el motor y en el compar-timento del motor solamente cuando estéfamiliarizado con las acciones necesarias. Dehaber inseguridad sobre qué hacer, los traba-jos necesarios deben ser realizados por unConcesionario Volkswagen o por una empre-sa especializada. Pueden resultar lesionesgraves de trabajos realizados incorrectamen-te.

● Nunca abrir o cerrar la tapa del comparti-mento del motor mientras sale vapor o líqui-do refrigerante. El vapor caliente o el líquidorefrigerante pueden causar quemaduras gra-ves. Esperar siempre hasta que no se notemás vapor o líquido refrigerante saliendo delcompartimento del motor.

● Dejar siempre el motor enfriarse antes deabrir la tapa del compartimento del motor.

● Las piezas calientes del motor o del sistemade escape pueden quemar la piel si se las to-ca.

● Cuando el motor se haya enfriado, se debetener en cuenta lo siguiente antes de abrir latapa del compartimento del motor:– Accionar el freno de estacionamiento y

poner la palanca selectora en la posición Po la palanca de cambio de marcha en pun-to muerto.

– Apagar el encendido y retirar la llave delvehículo de la cerradura de encendido.

– Mantener a los niños siempre lejos delcompartimento del motor y bajo la super-visión de adultos.

● Con el motor caliente, el sistema de refrige-ración del motor está bajo presión. Nuncaabrir el tapón de cierre del depósito del líqui-do refrigerante del motor con el motor ca-liente. De haberlo hecho, el líquido refrige-rante puede salpicar y causar quemaduras yotras lesiones graves.– Después de enfriar, girar la tapa lentamen-

te y con mucho cuidado en sentido antiho-rario mientras se presiona la tapa leve-mente hacia abajo.

– Proteger siempre el rostro, las manos y losbrazos del líquido refrigerante caliente odel vapor con un paño grande y espeso.

● Al recargar, no derramar fluidos sobre partesdel motor o sobre el sistema de escape. Losfluidos derramados pueden causar incendios.

ADVERTENCIA¡La alta tensión del sistema eléctrico puedecausar descargas eléctricas, quemaduras, lesio-nes graves y la muerte!

● Nunca colocar el sistema eléctrico en cortocircuito. La batería del vehículo podría explo-tar.

● Para reducir el riesgo de un electrochoque yde lesiones graves, respetar lo siguientemientras el motor está en funcionamiento oal arrancar:– Nunca apoyarse en los conductores eléc-

tricos del sistema de encendido.– Nunca apoyarse en los cables de alimenta-

ción.

ADVERTENCIAEn el compartimento del motor se encuentranpiezas girando que pueden causar lesiones gra-ves.

● Nunca apoyar en el área del ventilador delradiador o directamente en el ventilador. Elcontacto con las láminas del rotor puedecausar lesiones graves. El ventilador es con-trolado por temperatura y puede activarsepor cuenta propia - inclusive con el encendi-do desconectado o sin la llave del vehículo enla cerradura de encendido.

● Si se deben realizar trabajos durante el pro-ceso de arranque o con el motor en funcio-namiento, existe peligro de muerte debido alas piezas giratorias, como, por ejemplo, lacorrea dentada o poli-v, el generador y elventilador del radiador, y debido al sistemade encendido de alta tensión. Actuar siemprecon extrema cautela.– Tener cuidado siempre para que ninguna

parte del cuerpo, joyas, corbatas, indu-mentaria holgada y pelos largos puedanentrar en contacto con piezas giratoriasdel motor. Antes del trabajo, quitar siem-pre joyas y corbatas, atar el pelo largo ha-cia arriba y apretar todas las piezas de ro-pa contra el cuerpo para evitar que se en-ganchen con piezas del motor.

Manual de instrucciones230

COPIA

Page 231: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

– Activar el pedal del acelerador siempre concautela y nunca desatentamente. El vehí-culo puede entrar en movimiento aun conel freno de estacionamiento accionado.

● No dejar ningún objeto como, por ejemplo,paños de limpieza o herramientas en el com-partimento del motor. Los objetos dejadosatrás pueden causar deficiencias de funcio-namiento, daños al motor y un incendio.

ADVERTENCIAAislamientos adicionales como cubrir el com-partimento del motor, pueden averiar el funcio-namiento del motor, causar incendios y ocasio-nar lesiones graves.

● Nunca cubrir el motor con cubiertas u otrosaislamientos.

ADVERTENCIA¡Fluidos y algunos materiales en el comparti-mento del motor son fácilmente inflamables ypueden causar incendios y lesiones graves!

● Nunca fumar en las proximidades del com-partimento del motor.

● Nunca trabajar en las proximidades de llamasexpuestas o chispas.

● Nunca derramar fluidos sobre el motor. Éstospueden prenderse fuego con piezas calientesdel motor y causar lesiones.

● Si se deben realizar trabajos en el sistema decombustible o en el sistema eléctrico, obser-var lo siguiente:– Desconectar siempre la batería del vehícu-

lo. Asegurarse de que el vehículo esté des-bloqueado cuando se desconecta la bate-ría del vehículo, ya que de lo contrario, seactivará el sistema de alarma.

– Nunca trabajar cerca de partes calientes,calefactores de paso u otras llamas ex-puestas.

AVISOAl cambiar o reabastecer fluidos, asegurarse deque los fluidos están en los recipientes correctos.Fluidos incorrectos pueden causar deficienciasgraves de funcionamiento y daños al motor.

Los fluidos que son derramados del vehícu-lo son perjudiciales para el medio ambiente.

Por ese motivo, controlar periódicamente el pisodebajo del vehículo. Si se ven manchas de aceiteu otros fluidos en el piso, mande a inspeccionarel vehículo a un Concesionario Volkswagen.

Preparar el vehículo para trabajosen el compartimento del motor

Lista de control

Realizar las siguientes acciones siempre en la se-cuencia indicada antes de cualquier trabajo en elcompartimento del motor → :

Estacionar el vehículo sobre un piso plano yfirme .

Pisar el pedal del freno y sostenerlo hastaque el motor esté apagado.

Tirar del freno de estacionamiento→ pág. 105.

Ponga la palanca de cambio en punto muerto→ pág. 95 o la palanca selectora en la posi-ción P → pág. 96.

Apagar el motor y retirar la llave del vehículode la cerradura de encendido → pág. 92.

Dejar el motor enfriarse lo suficiente.

Mantener a los niños y otras personas siem-pre alejados del compartimento del motor.

Asegurarse de que el vehículo no pueda mo-verse inesperadamente.

ADVERTENCIAObservar la lista de control es fundamental pa-ra la seguridad del conductor, los pasajeros ydemás conductores, evitando posibles acciden-tes.

● Seguir siempre las acciones de la lista decontrol y tener en cuenta las precauciones deseguridad en ellas descriptas.

Verificación y reabastecimiento 231

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 232: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Abrir y cerrar la tapa del compartimento del motor

Fig. 193 Palanca de desbloqueo de la tapa del compartimento del motor en la zona reposapiés del conduc-tor. Palanca de desbloqueo en la parte interior de la tapa del compartimento del motor.

Fig. 194 Varilla de sujeción de la tapa del compartimento del motor. Tapa del compartimento del motorapoyada en la varilla de sujeción.

Abrir la tapa del compartimento del motor– Antes de abrir la tapa del compartimento del

motor, asegurarse de que los brazos de loslimpiaparabrisas estén apoyados en el parabri-sas → .

– Tirar de la palanca de desbloqueo en el sentidode la flecha → fig. 193 . La tapa del compar-timento del motor salta hacia fuera de la trabadel cierre por la presión del resorte → .

– Levantar un poco la tapa del compartimentodel motor y, al mismo tiempo, presionar haciaarriba la palanca de desbloqueo → fig. 193 ,

que está ubicada en la parte interior de la tapa,en el sentido de la flecha para abrir completa-mente la tapa del compartimento del motor.

– Retirar la varilla de sujeción del soporte en elsentido de la flecha → fig. 194 y colocarla enla abertura de la tapa del compartimento delmotor → fig. 194 1 .

Cerrar la tapa del compartimento del motor– Levantar un poco la tapa del compartimento

del motor → .

– Retirar la varilla de sujeción del orificio→ fig. 194 1 y encajarla en el soporte delcierre → fig. 194 .

– Soltar la tapa del compartimento del motor deuna altura de aproximada 20 cm en la zona dela traba del cierre - ¡no presionar!

Manual de instrucciones232

COPIA

Page 233: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Si la tapa del compartimento del motor no se cie-rra, abrirla nuevamente y cerrarla correctamente.

La tapa del compartimento del motor cerrada co-rrectamente queda alineada con las piezas adya-centes de la carrocería.

ADVERTENCIACuando la tapa del compartimento del motoresté abierta y sostenida por la varilla de suje-ción, no apoyarse o aplicar fuerza de cierre enla tapa, ya que la varilla se dañará y puede pro-vocar lesiones graves.

ADVERTENCIAUna tapa del compartimento del motor cerradaincorrectamente puede abrirse súbitamentedurante la conducción y bloquear la vista haciaadelante. Esto puede provocar accidentes y le-siones graves.

● Después de cerrar la tapa del compartimentodel motor, comprobar si el bloqueo se en-ganchó correctamente en el cierre. La tapa

del compartimento del motor debe quedaralineada con las piezas adyacentes de la ca-rrocería.

● Si se constata durante la conducción que latapa del compartimento del motor no estácerrada correctamente, parar inmediatamen-te y cerrar la tapa del compartimento delmotor.

● Abrir o cerrar la tapa del compartimento delmotor únicamente si no hay nadie en su ra-dio de apertura.

AVISOPara evitar daños a la tapa del compartimentodel motor y los brazos de los limpiaparabrisas,solamente abrir la tapa del compartimento delmotor con los limpiaparabrisas plegados.

Fluidos y recursos

Todos los fluidos y recursos son continuamenteperfeccionados, como, por ejemplo, correas den-tadas, neumáticos, líquido refrigerante del mo-tor, aceites del motor, como también velas deencendido y la batería del vehículo. Por este mo-tivo, el cambio de fluidos y recursos debe ser rea-lizado por un Concesionario Volkswagen o poruna empresa especializada. Los ConcesionariosVolkswagen están siempre informados sobre loscambios.

ADVERTENCIAFluidos y recursos inadecuados, como tambiénsu utilización incorrecta, pueden causar acci-dentes, lesiones graves, quemaduras e intoxica-ción.

● Conservar fluidos únicamente en recipientesoriginales cerrados.

● Nunca utilizar latas de alimentos, botellas uotros recipientes vacíos para almacenar flui-dos, ya que hay riesgo de que el fluido alma-cenado pueda ser ingerido por otras perso-nas.

● Mantener los fluidos y recursos fuera del al-cance de niños.

● Leer y prestar atención siempre a la informa-ción y las alertas de los envases de los flui-dos.

● Utilizar productos que emitan vapores tóxi-cos siempre en áreas abiertas o bien ventila-das.

● Jamás utilizar combustible, trementina, acei-te del motor, quitaesmaltes u otros líquidosvolátiles para conservación del vehículo. Esassustancias son tóxicas y muy inflamables.¡Éstas pueden causar incendios y explosio-nes!

AVISO● Reabastecer solamente con fluidos adecuados.

De ninguna manera se deben utilizar fluidosdiferentes de los recomendados. De lo contra-rio, ¡pueden ocurrir fallas graves de funciona-miento o un daño al motor!

● Los accesorios y piezas instalados delante de laentrada de aire perjudican la refrigeración delmotor. ¡En condiciones de alta temperaturaambiente y demanda intensa del motor, éstepuede sobrecalentarse!

Verificación y reabastecimiento 233

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 234: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Los fluidos que son derramados del vehícu-lo son perjudiciales para el medio ambiente.

Por ese motivo, controlar periódicamente el pisodebajo del vehículo. Si se ven manchas de aceiteu otros fluidos en el piso, mande a inspeccionarel vehículo a un Concesionario Volkswagen.

Agua de los limpiaparabrisas

Fig. 195 En el compartimento del motor: tapa deltanque de agua de los lavaparabrisas.

Comprobar regularmente el nivel de agua del de-pósito de los lavaparabrisas y, de ser necesario,reabastecer.

– Abrir la tapa del compartimento del motor → pág. 229.

– Se puede reconocer al tanque de agua de loslavaparabrisas por el símbolo en la tapa→ fig. 195.

– Verificar si todavía hay agua suficiente en eltanque de los lavaparabrisas.

– Para reabastecer, mezclar agua limpia con unproducto de limpieza recomendado porVolkswagen → . Observar las prescripcionespara mezcla en el envase.

– En caso de temperaturas externas bajas, agre-gar un aditivo anticongelante para que el aguano se congele → .

Vea la capacidad del depósito de agua de los la-vavidrios en la → pág. 296

ADVERTENCIANunca mezclar aditivo anticongelante o aditi-vos similares inadecuados al agua de los lava-parabrisas. Esto puede causar la formación deuna película oleosa sobre el vidrio que reducebastante la visibilidad.

● Utilizar agua limpia con un producto de lim-pieza de vidrios recomendado porVolkswagen.

● Eventualmente, mezclar aditivos anticonge-lantes adecuados al agua de los lavaparabri-sas.

AVISO● Nunca mezclar los productos de limpieza reco-

mendados por Volkswagen con otros produc-tos de limpieza. Esto podrá producir la coagu-lación de los componentes y así provocar laobstrucción de los picos de los lavaparabrisas.

● ¡Al reabastecer, no confundir los fluidos deninguna manera! De lo contrario, ¡pueden ocu-rrir fallas graves de funcionamiento o un dañoal motor!

Aceite del motor

Introducción al tema

ADVERTENCIASi se lo maneja de manera inadecuada, el aceitedel motor puede causar quemaduras y otras le-siones graves.

● Usar siempre anteojos de protección duranteel manejo del aceite del motor.

● El aceite del motor es tóxico y debe perma-necer fuera del alcance de niños.

● Conservar el aceite del motor solamente conel recipiente original cerrado. Esto tambiéncuenta para el aceite usado hasta el momen-to de su descarte.

● Nunca utilizar latas de alimentos, botellas uotros recipientes vacíos para almacenar elaceite del motor, ya que hay riesgo de queotras personas puedan ingerir el aceite delmotor almacenado.

Manual de instrucciones234

COPIA

Page 235: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

● El contacto frecuente con el aceite del motorpuede causar lesiones en la piel. En caso decontacto con el aceite del motor, lavar la pielcuidadosamente con agua y jabón.

● Con el motor en funcionamiento, el aceitedel motor queda extremadamente caliente,pudiendo causar quemaduras graves. Dejarsiempre que se enfríe el motor.

La pérdida o derrame del aceite del motorpuede contaminar el medio ambiente. Para

que eso no ocurra, se recomienda sustituir elaceite del motor preferentemente en un Conce-sionario Volkswagen, que dispone de una herra-mienta especial, de la competencia técnica nece-saria y está apto para resolver la cuestión de laeliminación del aceite usado.

● Si fueran visibles las manchas de aceite u otrosfluidos en el piso debajo del vehículo,Volkswagen recomienda que el vehículo se ins-peccione preferentemente en un Concesiona-rio Volkswagen.

Especificación del aceite del motorVálido para Argentina

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 234.

En los Concesionarios Volkswagen se dispone deinformación sobre los aceites de motor homolo-gados por Volkswagen. Los aceites de motor ho-mologados se pueden adquirir en los Concesio-narios Volkswagen. El envase de los aceites delmotor adquiridos de Volkswagen contiene la in-formación de que se cumple con la “norma VW502 00...” o la “norma VW 508 88...”.

Al recargar, estos aceites de motor pueden mez-clarse entre sí.

Si en situación de emergencia no existe ningúnaceite de motor homologado de la norma VW502 00 o de la norma VW 508 88, provisoriamen-te se puede utilizar un aceite de motor que cum-pla con los siguientes requisitos: especificaciónACEA A3/B4, clase de viscosidad SAE 0W 30, SAE0W 40, SAE 5W 30, SAE 5W 40, SAE 10W 30 oSAE 10W 40. No obstante, recomendamos que seponga en contacto con un ConcesionarioVolkswagen para que el cambio de aceite en elvehículo se realice con aceite del motor homolo-gado.

La especificación del aceite del motor se encuen-tra en el envase del aceite.

Los aceites de motor se perfeccionan continua-mente. Los Concesionarios Volkswagen estánsiempre informados sobre los cambios. Por eso,Volkswagen recomienda realizar siempre loscambios de aceite del motor en un ConcesionarioVolkswagen.

AVISO● Utilizar solo la especificación de aceite del mo-

tor expresamente homologado porVolkswagen. ¡El uso de otros aceites de motorpuede provocar daños en el motor!

● No mezclar aditivos lubricantes adicionales alaceite del motor. Daños provocados por dichosaditivos están excluidos de la cobertura en ga-rantía.

Especificación del aceite del motor

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 234.

En los Concesionarios Volkswagen se dispone deinformación sobre los aceites de motor homolo-gados por Volkswagen. Los aceites de motor ho-mologados se pueden adquirir en los Concesio-narios Volkswagen. El envase de los aceites delmotor adquiridos de Volkswagen contiene la in-formación de que se cumple con la “norma VW502 00...” o la “norma VW 508 88...”.

Al recargar, estos aceites de motor pueden mez-clarse entre sí.

Si en situación de emergencia no existe ningúnaceite de motor homologado de la norma VW502 00 o de la norma VW 508 88, provisoriamen-te se puede utilizar un aceite de motor que cum-pla con los siguientes requisitos: especificaciónACEA A3/B4, clase de viscosidad SAE 0W 30, SAE0W 40, SAE 5W 30, SAE 5W 40, SAE 10W 30 oSAE 10W 40. No obstante, recomendamos que seponga en contacto con un ConcesionarioVolkswagen para que el cambio de aceite en elvehículo se realice con aceite del motor homolo-gado.

La especificación del aceite del motor se encuen-tra en el envase del aceite.

Verificación y reabastecimiento 235

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 236: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Los aceites de motor se perfeccionan continua-mente. Los Concesionarios Volkswagen estánsiempre informados sobre los cambios. Por eso,Volkswagen recomienda realizar siempre loscambios de aceite del motor en un ConcesionarioVolkswagen.

AVISO● Utilizar solo la especificación de aceite del mo-

tor expresamente homologado porVolkswagen. ¡El uso de otros aceites de motorpuede provocar daños en el motor!

● No mezclar aditivos lubricantes adicionales alaceite del motor. Daños provocados por dichosaditivos están excluidos de la cobertura en ga-rantía.

Comprobar el nivel del aceite delmotor y reabastecer con aceite demotor

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 234.

Fig. 196 Varilla de medición del aceite con marca denivel de aceite del motor.

Fig. 197 En el compartimento del motor: tapón dela boca de llenado del aceite del motor.

Lista de control

Seguir las etapas en la secuencia indicada → :

1. Estacionar el vehículo con el motor calienteen una superficie plana para evitar la lecturaincorrecta del nivel de aceite del motor.

2. Apagar el motor y esperar algunos minutospara que el aceite del motor se escurra devuelta hacia el cárter.

3. Abrir la tapa del compartimento del motor → pág. 229.

4. Identifique la boca de llenado del aceite delmotor y la varilla de medición del aceite. Laboca de llenado del aceite del motor estáidentificada con el símbolo sobre la tapa→ fig. 197 y la varilla de medición del aceitecon la empuñadura de color. Si no está clarodonde se encuentran la tapa y la varilla demedición de aceite, entrar en contacto conun Concesionario Volkswagen o una empresaespecializada.

5. Retirar la varilla de medición del nivel deaceite del tubo guía y limpiarla con un pañolimpio → .

6. Volver a introducir la varilla de medición delnivel de aceite en el tubo guía hasta el final.Si hay una marca en la varilla de nivel deaceite, esta marca se debe ajustar a la ranuracorrespondiente en el extremo superior deltubo de guía al introducirla.

7. Retirar nuevamente la varilla de medición delaceite y leer el nivel del aceite del motor enla varilla de medición → fig. 196 de la si-guiente manera:A : no agregar aceite → . Continuar con la

etapa 15.

Manual de instrucciones236

COPIA

Page 237: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Lista de control (continuación)

B : nivel de aceite correcto. Se puede agre-gar aceite (aproximadamente 0,5 l). Conti-nuar con la etapa 8 o 15.C : agregar obligatoriamente aceite reco-

mendado manteniendo el nivel dentro de lazona B . Continuar con la etapa 8.

8. Después de la lectura del nivel del aceite delmotor, introducir la varilla de medición demanera correcta en el tubo guía hasta el fi-nal.

9. Desenroscar la tapa de la boca de llenado deaceite del motor → fig. 197.

10. Reponga solo aceite del motor expresamenteaprobado por Volkswagen gradualmente enpequeñas cantidades (no más de 0,5 l).

11. Para evitar que se llene demasiado, es nece-sario esperar aproximadamente un minutodespués de reponer, para que el aceite delmotor llegue hasta el cárter, hasta la marcade la varilla de medición del aceite del motor.

12. Vuelva a comprobar el nivel del aceite delmotor en la varilla de medición antes de vol-ver a agregar una pequeña cantidad de aceitedel motor. Nunca recargar con aceite del mo-tor en exceso → .

13. Una vez finalizado el proceso de la reposiciónde aceite, el nivel del aceite del motor debeestar, al menos, en el medio del nivel→ fig. 196 B , pero jamás por encima del ni-vel A → .

14. Después de la carga, enrosque correctamen-te el tapón de la boca de llenado de aceitedel motor.

15. Reintroduzca la varilla de medición del aceitede forma correcta en el tubo de guía hasta eltope.

16. Cierre la tapa del compartimento del motorde forma correcta → pág. 229.

Vea la cantidad de aceite del motor en la→ pág. 296.

ADVERTENCIAEl aceite del motor podría inflamarse si entraen contacto con piezas calientes del motor. Es-to puede causar incendios, quemaduras y otraslesiones graves.

● Si el aceite del motor se vierte sobre las pie-zas del motor cuando están frías, el aceite sepuede calentar cuando el motor está marchay provocar un incendio.

● Después de la reposición, asegúrese siempreque el tapón de la boca de llenado de aceiteesté cerrado correctamente y que la varillade medición del aceite también esté correc-tamente introducida en el tubo de guía. Deesta forma, puede evitarse un derramamien-to de aceite del motor sobre piezas calientesdel motor en funcionamiento.

AVISO● No arranque el motor si el nivel de aceite del

motor está por encima del nivel → fig. 196 A .Buscar ayuda técnica especializada. De lo con-trario, ¡pueden dañarse el catalizador y el mo-tor!

● Al cambiar o reabastecer fluidos, asegurarse deque los fluidos están en los recipientes correc-tos. ¡Los líquidos incorrectos pueden provocarfallas graves de funcionamiento y daños en elmotor!

AVISOUtilizar únicamente paños que no se deshilacheny no suelten hilos para limpiar la varilla de medi-ción del nivel del aceite, esos residuos puedencausar daños al motor.

En ninguna circunstancia el nivel de aceitedel motor debe sobrepasar el área

→ fig. 196 A . Con el nivel por encima de estaárea, el sistema de escape puede extraer el aceitea través de la ventilación del cárter y lanzarlo a laatmósfera. Además, el aceite puede quemarse enel interior del catalizador, dañándolo.

La pérdida o derrame del aceite del motorpuede contaminar el medio ambiente. Para

que esto no ocurra, Volkswagen recomiendacambiar el aceite del motor preferentemente enun Concesionario Volkswagen, que dispone deherramientas especiales y la competencia técnicanecesaria, y está apto para resolver el descartedel aceite usado.

Verificación y reabastecimiento 237

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 238: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Consumo de aceite del motor

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 234.

El consumo de aceite del motor puede variar demotor a motor y sufrir alteraciones durante la vi-da útil del motor.

Dependiendo de la forma de conducción y de lascondiciones de uso, el consumo de aceite puedellegar hasta 0,5 l en 1.000 km - en los primeros5.000 kilómetros en vehículos nuevos. Por eso, elnivel del aceite del motor se debe comprobar enintervalos regulares – preferentemente en cadasuministro o antes de realizar viajes largos.

En caso de alta demanda del motor, el nivel delaceite del motor debe estar lo más cerca posibledel nivel → fig. 196 A , sin sobrepasarse, como,por ejemplo, en viajes largos en carreteras duran-te el verano o durante travesías de montañas.

Cambio del aceite del motor

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 234.

El aceite del motor se debe cambiar regularmen-te. Observe qué intervalo de servicio se aplica alvehículo → pág. 269. Tenga en cuenta que estosintervalos se cumplan, en especial cuando el ve-hículo se utiliza en condiciones adversas, dondealgunos servicios se deben realizar con mayorfrecuencia.

Por exigir herramientas especiales y conocimien-tos técnicos, el cambio del aceite del motor y delfiltro debe ser realizado por una empresa espe-cializada, lo cual también asegura una elimina-ción adecuada del aceite usado. Para esto,Volkswagen recomienda los ConcesionariosVolkswagen.

Más información acerca de los intervalos de man-tenimiento está disponible en el → pág. 269.

ADVERTENCIASi en casos excepcionales realmente se necesitasustituir el aceite del motor, tener en cuenta lossiguientes puntos:

● Usar siempre anteojos de protección.

● Dejar siempre el motor enfriarse totalmentepara evitar quemaduras.

● Mantener los brazos horizontalmente al de-satornillar el tornillo de drenaje del aceitepara evitar que el aceite drenado pueda es-currirse por el brazo.

● Utilizar un recipiente apropiado para recolec-tar el aceite usado, en el cual pueda colocar-se, como mínimo, la cantidad total de aceitedel motor.

● Nunca utilizar latas de alimentos, botellas uotros recipientes vacíos para almacenar elaceite del motor, ya que, de esta forma, elaceite del motor contenido en los mismos nosiempre podrá ser identificado por otras per-sonas.

● El aceite del motor es tóxico y debe perma-necer fuera del alcance de niños.

AVISONo mezclar aditivos lubricantes adicionales alaceite del motor. Daños provocados por dichosaditivos están excluidos de la cobertura en garan-tía.

Volkswagen recomienda que el aceite el fil-tro sea sustituidos, preferentemente, en un

Concesionario Volkswagen, que dispone de la he-rramienta especial, de la competencia técnica ne-cesaria y está apta para resolver la cuestión de laeliminación del aceite usado de manera ambien-talmente adecuada.

● Nunca descarte el aceite usado en jardines, zo-nas forestales, cloacas, calles y vías, ríos oafluentes, ya que contamina el medio ambien-te.

● Para vaciar completamente el aceite usado,utilice un recipiente adecuado y con una capa-cidad suficiente para recoger la totalidad deaceite presente en el motor, ver → pág. 296.

Solución de problemas

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 234.

En el display del instrumento combinado, puedenvisualizarse luces de advertencia y mensajes detexto. Además, puede sonar señales sonoras.

Manual de instrucciones238

COPIA

Page 239: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Aceite del motor

Luz de advertencia central Se enciende: presión del aceite del mo-

tor muy baja. ¡No continuar! Apagarel motor. Comprobar el nivel del aceite delmotor, si es necesario, recargar con aceitedel motor → pág. 236. Si la luz de adver-tencia permanece encendida y el nivel deaceite es el adecuado, no siga viaje ni man-tenga el motor en marcha. Esto puede re-sultar en daños al motor. Buscar inmedia-tamente un Concesionario Volkswagen ouna empresa especializada.

ADVERTENCIATener en cuenta las luces de advertencia en-cendidas y los mensajes de texto es fundamen-tal para la seguridad del conductor y de losacompañantes, evitando posibles paradas delvehículo, como también eventuales accidentes.

● Nunca ignorar las luces de advertencia y losmensajes de texto.

● Parar el vehículo lo antes posible en un lugarseguro para todos los pasajeros del vehículoy los demás conductores.

La luz de advertencia de la presión del acei-te no es un indicador del nivel del aceite

del motor. El nivel del aceite del motor se debecontrolar en intervalos regulares, preferentemen-te siempre que se reposta el depósito de com-bustible.

Líquido refrigerante del motor

Introducción al tema

¡Nunca trabaje con el sistema de refrigeración delmotor si no está familiarizado con los procedi-mientos necesarios y si dispone solo de herra-mientas, equipos y fluidos inadecuados → ! Enese caso, dejar que todos los trabajos sean reali-zados por una empresa especializada. Para esto,Volkswagen recomienda los ConcesionariosVolkswagen.

Trabajos inapropiados pueden causar lesionesgraves.

y

ADVERTENCIA¡El líquido refrigerante del motor es tóxico!

● Conservar el líquido refrigerante del motorsolo en su recipiente original cerrado y en lu-gar seguro.

● Nunca utilizar latas de alimentos, botellas uotros recipientes vacíos para almacenar el lí-quido refrigerante del motor, ya que existe elriesgo de que otras personas ingieran el lí-quido almacenado.

● Mantener el líquido refrigerante del motorfuera del alcance de los niños.

● Asegurarse de que sea prevista la proporciónde aditivo para el líquido refrigerante delmotor correcto de acuerdo con la tempera-tura ambiente más baja esperada en la cualoperará el vehículo.

● En temperaturas extremadamente bajas, ellíquido refrigerante puede congelarse y cau-sar la detención del vehículo. En ese caso, lacalefacción interna del vehículo tampocofuncionará, pudiendo disminuir la tempera-tura corporal de los ocupantes que no esténvistiendo ropas adecuadas al clima.

● La exposición prolongada al frío y la pérdidade calor corporal son factores perjudiciales ala salud humana.

En ninguna circunstancia, el líquido de refri-geración del motor viejo debe reutilizarse.

Preste atención, también, a las normas específi-cas para el descarte de este producto.

Volkswagen recomienda recargar o sustituirel líquido refrigerante del motor y sus aditi-

vos en un Concesionario Volkswagen, que des-carta los fluidos correctamente. Nunca descartelos líquidos usados en jardines, zonas forestales,cloacas, calles y vías, ríos o afluentes, ya que con-tamina el medio ambiente.

Especificaciones del líquidorefrigerante del motor

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 239.

El sistema de refrigeración del motor lleva de fá-brica una mezcla de agua destilada y una partedel 40% de aditivo para el líquido refrigerante delmotor G12evo (TL-VW 774 L).

Verificación y reabastecimiento 239

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 240: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Esta mezcla ofrece no solo protección anticonge-lante hasta -25 °C, sino que también protegecontra la corrosión las piezas de aleación del sis-tema de refrigeración del motor. Asimismo, lamezcla evita la acumulación de caliza y eleva bas-tante el punto de ebullición del líquido refrige-rante del motor.

Para proteger el sistema de refrigeración del mo-tor, el porcentaje de aditivo para el líquido refri-gerante del motor debe ser siempre al menos un40%, incluso en climas cálidos y cuando se nece-site protección anticongelante.

Si, por razones climáticas, se necesita una mayorprotección anticongelante, se puede aumentar laproporción de aditivo en el líquido refrigerantedel motor. No obstante, el porcentaje de aditivoen el líquido refrigerante motor no puede ser su-perior al 60%, porque de lo contrario la protec-ción anticongelante descendería nuevamente yempeoraría la refrigeración.

Cuando se reponga líquido refrigerante del mo-tor, utilice una mezcla de agua destilada y al me-nos un 40 % de aditivo para el líquido refrigeran-te del motor, para mantener una protección anti-corrosiva óptima → .

La mezcla de G 12evo con líquido refrigerante delmotor G 13 (TL-VW 774 J), G 12 plus-plus (TL-VW 774 G), G 12 plus (TL-VW 774 F) o G 12 (colorrojo) empeora notablemente la protección contrala corrosión y, por lo tanto, debe evitarse.

En los concesionarios Volkswagen se dispone deinformación sobre el líquido refrigerante homo-logado por Volkswagen. Por eso, Volkswagen re-comienda realizar siempre los cambios de líquidorefrigerante en un Concesionario Volkswagen.

ADVERTENCIAUna protección anticongelante insuficiente enel sistema de refrigeración del motor puede ha-cer colapsar el motor.

● Asegúrese de que esté prevista la proporcióncorrecta de aditivo para el líquido refrigeran-te del motor según la temperatura ambienteen la que operará el vehículo.

AVISONunca mezcle aditivos del líquido refrigerante delmotor originales con otros líquidos refrigerantesno liberados por Volkswagen. La mezcla con lí-

quidos refrigerantes no homologados puede cau-sar graves daños al motor y al sistema de refrige-ración del motor.

● Si el líquido del depósito compensador del lí-quido refrigerante del motor tiene una colora-ción marrón, el líquido refrigerante del motorestá contaminado. En ese caso, debe cambiar-se el líquido refrigerante del motor inmediata-mente. De lo contrario, ¡pueden ocurrir fallasgraves de funcionamiento o daños al motor!

En ninguna circunstancia, el líquido de refri-geración del motor viejo debe reutilizarse.

Preste atención, también, a las normas específi-cas para el descarte de este producto.

Volkswagen recomienda recargar o sustituirel líquido refrigerante del motor y sus aditi-

vos en un Concesionario Volkswagen, que des-carta los fluidos correctamente. Nunca descartelos líquidos usados en jardines, zonas forestales,cloacas, calles y vías, ríos o afluentes, ya que con-tamina el medio ambiente.

Comprobar el nivel del líquidorefrigerante del motor y recargarcon líquido refrigerante

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 239.

Fig. 198 En el compartimento del motor: marca enel depósito de expansión del líquido refrigerante delmotor.

Manual de instrucciones240

COPIA

Page 241: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Fig. 199 En el compartimento del motor: tapa deldepósito de expansión del líquido de refrigeracióndel motor (variante 1) o tapa del depósito de ex-pansión del líquido de refrigeración del motor (va-riante 2).

Si el nivel del líquido refrigerante del motor estádemasiado bajo, la luz de advertencia del líquidorefrigerante del motor se encenderá.

Preparaciones– Estacionar el vehículo en una superficie plana y

firme.

– Dejar el motor enfriarse → .

– Abrir la tapa del compartimento del motor → pág. 229.

– El depósito de expansión del líquido refrige-rante del motor se reconoce por el símbolo en la tapa → fig. 199.

Comprobar el nivel del líquido refrigerante delmotor– Con el motor frío, comprobar el nivel del líqui-

do refrigerante del motor por la marca lateraldel depósito → fig. 198.

– Si el nivel del líquido en el tanque está por de-bajo de la marca mínima (“mín”), recargar conlíquido refrigerante del motor. Con el motorcaliente, el nivel del líquido refrigerante delmotor puede quedar un poco por encima delborde superior del área demarcada.

Recargar con líquido refrigerante del motor– Colocar siempre un paño adecuado sobre el ta-

pón de cierre del depósito para proteger elrostro, las manos y los brazos del líquido refri-gerante del motor caliente o del vapor.

– Desenroscar cuidadosamente la tapa → ensentido antihorario.

– Recargar solamente con líquido refrigerantedel motor nuevo y de acuerdo con las especifi-caciones de Volkswagen (→ pág. 239) → .

– El nivel del líquido refrigerante del motor debepermanecer dentro de la marca del depósito→ fig. 198. ¡No completar por encima de lamarca “máx” → !

– Enroscar firmemente la tapa en sentido hora-rio.

– Si en caso de emergencia no dispone de líqui-do refrigerante del motor con la especificaciónexigida, ¡no utilice ningún aditivo para el líqui-do refrigerante del motor! En su lugar, com-plete solo con agua destilada → . Luego, lamezcla con la proporción correcta de aditivopara el líquido refrigerante del motor→ pág. 239 se debe restablecer lo más rápidoposible.

ADVERTENCIAEl vapor o el líquido refrigerante del motor ca-lientes pueden causar quemaduras graves.

● Nunca abrir la tapa del compartimento delmotor cuando se puede notar vapor o líquidorefrigerante saliendo del compartimento delmotor. Esperar siempre hasta que no se notevapor o líquido refrigerante saliendo.

● Dejar siempre el motor enfriarse totalmenteantes de abrir cuidadosamente la tapa delcompartimento del motor. Al ser cambiadas,las partes calientes pueden quemar la piel.

● Cuando el motor se haya enfriado, se debetener en cuenta lo siguiente antes de abrir latapa del compartimento del motor.– Accionar el freno de estacionamiento y

poner la palanca selectora en la posición Po la palanca de cambio de marcha en pun-to muerto.

– Apagar el encendido y retirar la llave delvehículo de la cerradura de encendido.

– Mantener a los niños siempre lejos delcompartimento del motor y bajo la super-visión de adultos.

Verificación y reabastecimiento 241

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 242: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

● Con el motor caliente, el sistema de refrige-ración del motor está bajo presión. Nuncaabrir el tapón de cierre del depósito del líqui-do refrigerante del motor con el motor ca-liente. De haberlo hecho, el líquido refrige-rante puede salpicar y causar quemaduras ylesiones graves.– Girar la tapa lentamente y con mucho cui-

dado en el sentido antihorario mientras sepresiona la tapa levemente hacia abajo.

– Proteger siempre el rostro, las manos y losbrazos del líquido refrigerante del motorcaliente o del vapor con un paño grande yespeso.

● Al recargar, no derramar fluidos sobre partesdel motor o sobre el sistema de escape. Losfluidos derramados pueden causar incendios.En circunstancias determinadas, el etilengli-col del líquido refrigerante del motor puedeincendiarse.

AVISO● Completar con líquido refrigerante del motor

solamente hasta la marca “máx” → fig. 198. Delo contrario, al calentarse, el líquido excedentesería expulsado del sistema de refrigeracióndel motor y podrá causar daños.

● En caso de mayores pérdidas de líquido refri-gerante del motor, completar con líquido refri-gerante solamente con el motor totalmenteenfriado. Se atribuyen mayores pérdidas de lí-quido refrigerante del motor a derramamien-tos del sistema de refrigeración. El sistema derefrigeración del motor debe ser verificado porun Concesionario Volkswagen o por una em-presa especializada. ¡De lo contrario, el motorpuede dañarse!

● Al reabastecer con fluidos, asegurarse de quese está llenando el depósito correcto. ¡El usode fluidos incorrectos puede resultar en fallasde funcionamiento graves y daños al motor!

Líquido de frenos

Fig. 200 En el compartimento del motor: tapón decierre del depósito del líquido de frenos.

Con el paso del tiempo, el líquido de frenos ab-sorbe la humedad del aire ambiente. Un excesivocontenido de agua en el líquido de frenos provo-ca daños en el sistema de frenos. El punto deebullición del líquido de frenos también disminu-ye bastante. En caso de contenido excesivo deagua, podrán formarse burbujas de vapor en elsistema de frenos cuando son solicitados inten-samente y en una frenada total. Las burbujas devapor reducen la eficacia del freno, aumentanconsiderablemente la distancia de frenado y pue-den hasta causar la falla total del sistema de fre-nos. La propia seguridad y la seguridad de otrosconductores dependen de un sistema de frenosque funcione correctamente en cualquier mo-mento → .

Especificación del líquido de frenosVolkswagen desarrolló un líquido de frenos espe-cial, optimizado para el sistema de frenos del ve-hículo. Volkswagen recomienda, para un funcio-namiento ideal del sistema de frenos, el uso deun solo líquido de frenos con la especificaciónDOT 4 → fig. 200. Recomendamos también utili-zar el líquido de frenos original Volkswagen.

Comparar la información con las indicaciones delenvase del líquido de frenos, y asegurarse de uti-lizar siempre el líquido de frenos correcto para elvehículo.

Fluido de frenos adecuados se pueden adquirir enun Concesionario Volkswagen.

Manual de instrucciones242

COPIA

Page 243: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Nivel del líquido de frenosEl nivel del líquido de frenos debe estar siempreentre las marcas MIN y MAX o por encima de lamarca MIN del depósito del líquido de frenos→ .

El nivel del líquido de frenos no puede ser verifi-cado con precisión en todos los modelos, ya quelas piezas del motor impiden la visión del niveldel líquido de frenos en el depósito del líquido defrenos. Cuando el nivel del líquido de frenos nopuede leerse con precisión, buscar auxilio técnicoespecializado.

El nivel del líquido de frenos disminuye mínima-mente durante la conducción, ya que las pastillasde freno se gastan y el freno se reajusta automá-ticamente.

Cambio del líquido de frenosEl líquido de frenos debe ser sustituido por unaempresa especializada. Para ello Volkswagen re-comienda buscar un Concesionario Volkswagen.Permitir el reabastecimiento únicamente con lí-quido de frenos nuevo que presente la especifi-cación requerida.

ADVERTENCIAUna falla del freno o una eficacia del freno re-ducida pueden ser causadas por un nivel del lí-quido de frenos muy bajo o por un líquido defrenos muy viejo o inadecuado.

● Comprobar regularmente el sistema de fre-nos y el nivel del líquido de frenos.

● Realizar el cambio del líquido de frenos regu-larmente.

● Una demanda intensa de los frenos con líqui-do de frenos viejo puede causar una forma-ción de burbujas de vapor. Las burbujas devapor reducen la eficacia del freno, aumen-tan considerablemente la distancia de frena-do y pueden causar la falla total del sistemade frenos.

● Cerciorarse de utilizar el líquido de frenos co-rrecto. Utilizar solo líquido de frenos con laespecificación DOT 4. Cualquier otro líquidode frenos puede restringir la función de fre-nado y reducir la eficacia del freno. No utiliceel líquido de frenos si la especificación DOT 4no figura en el embalaje del líquido de fre-nos.

● El líquido de frenos reabastecido debe sernuevo.

ADVERTENCIAEl líquido de frenos es tóxico.

● Para reducir el peligro de intoxicación, nuncautilizar botellas de bebida u otros recipientespara guardar el líquido de frenos. Esos reci-pientes pueden inducir a personas a beberlos líquidos, inclusive cuando el recipienteestá identificado.

● Conservar el líquido de frenos siempre en losrecipientes originales y fuera del alcance delos niños.

AVISOEl líquido de frenos derramado o salpicado dañala pintura del vehículo, las piezas de plástico y losneumáticos. Limpiar inmediatamente el líquidode frenos derramado o salpicado sobre la pinturadel vehículo o sobre otras piezas del vehículo.

● Nunca mezclar líquidos de freno diferentes.

● Limpiar el tapón de cierre antes de retirarlo ycolocarlo en el depósito para cerrarlo.

El fluido del freno puede contaminar el me-dio ambiente. Recoger y descartar los flui-

dos utilizados correctamente.

La sustitución del líquido de frenos exigecuidados especiales, equipos y conocimien-

tos respecto a las normas de destino ambiental-mente adecuadas. Por esto, está prohibido eldescarte/disposición de líquido de frenos y de surespectivo embalaje con la basura doméstica. Lalegislación determina procedimientos específicosen estos casos. Para su mayor seguridad y con-fort, Volkswagen recomienda realizar la sustitu-ción del fluido de freno en un ConcesionarioVolkswagen.

Sistema de arranque en frío

Introducción al tema

El sistema de arranque en frío es válido solo paravehículos movidos por Etanol o TOTALFLEX, quetienen depósito auxiliar de gasolina, para arran-que en frío.

Verificación y reabastecimiento 243

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 244: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

El sistema de arranque en frío entrará en funcio-namiento, automáticamente, cuando la tempera-tura del líquido refrigerante esté muy baja y eldepósito de combustible con elevada proporciónde etanol.

ADVERTENCIAUn suministro incorrecto y el uso inadecuadodel combustible pueden causar explosiones, in-cendios, quemaduras y otras lesiones graves.

● Asegúrese siempre de cerrar correctamentede la tapa del depósito de gasolina del siste-ma de arranque en frío para evitar la evapo-ración y la pérdida de combustible.

● El combustible es altamente explosivo y fá-cilmente inflamable, y puede causar quema-duras graves y otras lesiones.

● Si al repostar el vehículo con el motor enmarcha o si se introduce bien la pistola delsurtidor en la boca de llenado del depósitode gasolina do sistema de arranque en frío.

● Si el procedimiento anterior no se respeta,puede hacer que el combustible salpique o sederrame, habiendo un posible riesgo de in-cendios, explosiones, quemaduras graves yotras lesiones.

● Por motivos de seguridad, apagar el motor ydesconectar el encendido al cargar.

● Al cargar, apagar siempre el teléfono móvil,radios portátiles y otros equipos de radio. Lasradiaciones electromagnéticas pueden gene-rar chispas y de este modo provocar un in-cendio.

● Nunca entrar en el vehículo durante la carga.Si se necesita entrar en el vehículo, cerrar lapuerta y tocar una superficie metálica antesde tomar nuevamente la pistola de suminis-tro. Esto impide la generación de descargaselectroestáticas causadoras de chispas. Alcargar, las chispas pueden iniciar un incen-dio.

● Evitar descargas electroestáticas y radiacio-nes electromagnéticas al cargar.

● Observar las indicaciones de seguridad de laestación de servicio.

● Nunca derramar combustible en el vehículo oen el maletero.

AVISOQuitar inmediatamente el combustible derrama-do de todas las piezas del vehículo para evitar da-ños a la caja de la rueda, neumáticos y pintura.

Durante la carga, se puede derramar com-bustible en el suelo y contaminar el medio

ambiente. Para que esto no suceda, es necesariorepostar en estaciones autorizadas, que poseanun sistema correcto de recolección y descarte delíquidos.

Depósito de gasolina para elsistema de arranque en frío

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 244.

Fig. 201 En el compartimento del motor: depósitode gasolina para el sistema de arranque en frío.

El tanque de gasolina para el sistema de arran-que en frío está disponible apenas para vehículoscon motor TOTALFLEX.

Antes de cargar, desconectar siempre el motor,el encendido y el teléfono móvil, y mantenerlosdesconectados durante el proceso de carga.

El depósito de gasolina del sistema de arranqueen frío se encuentra en el compartimento delmotor, del lado derecho → fig. 201.

Manual de instrucciones244

COPIA

Page 245: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Carga del depósito de gasolina del sistema dearranque en frío– Abrir la tapa del depósito del sistema de arran-

que en frío, girándola en el sentido antihorario.

– Introducir cuidadosamente el pico de la bombade carga en el depósito y posicionar de formaque no toque el fondo del depósito, para evitarderramamiento de gasolina.

– Nunca sobrepasar la marca “MÁX” indicada enel depósito → fig. 201.

– Remover el pico de la bomba de carga del de-pósito.

– Posicionar la tapa en la boquilla y girar en elsentido horario para cerrar el depósito.

El tanque de gasolina para el sistema de arranqueen frío debe ser cargado, preferentemente, congasolina con aditivos. Vea la capacidad del depó-sito en la → pág. 296.

ADVERTENCIANunca llenar el depósito del sistema de arran-que en frío por encima de la marca “MÁX”.

● Una carga incorrecta y el manejo incorrectode la gasolina pueden causar explosiones, in-cendios, quemaduras y lesiones graves. Encaso de gasolina derramada, cerrar la tapadel depósito y quitar la gasolina derramadacon agua.

● Durante la carga, por motivos de seguridades necesario desconectar el motor, el encen-dido, el ventilador del sistema de ventilacióny calefacción o del aire acondicionado, el te-léfono móvil, radios portátiles y otros equi-pos de radio.

Volkswagen recomienda completar el niveldel depósito de gasolina del sistema de

arranque en frío por cada carga del vehículo.Principalmente, cuando la temperatura ambienteestá muy baja y el depósito de combustible conelevada proporción de etanol.

Sistema de arranque encaliente (E-FLEX)

Información sobre el sistema dearranque en caliente

El sistema de arranque en caliente es válido solopara vehículos sin el depósito de gasolina del sis-tema de arranque en frío → pág. 244.

El sistema de arranque en caliente comenzará afuncionar, automáticamente, cuando la tempera-tura del líquido refrigerante del motor sea muybaja y el depósito de combustible tenga elevadaproporción de etanol.

Al conectar el encendido, la luz de control seenciende en el instrumento combinado. Esperarque la luz de control se apague en el instrumentocombinado para poner en marcha el motor.

Si la solicitud de arranque se realiza antes de quese apague la luz de control en el instrumentocombinado, la luz parpadeará indicando la nece-sidad de interrumpir el procedimiento de arran-que → pág. 93.

Para temperaturas de operación del sistema dearranque en caliente por debajo de 0 °C, bajocondiciones severas de funcionamiento del mo-tor, como, por ejemplo, batería del vehículo débil,combustible de baja calidad, revisiones del motorno realizadas, luz de control de emisiones del sis-tema de escape (OBD) encendida → pág. 207,etc., podrá ser necesario más de un intento dearranque.

Para que no exista dificultad en el arranque conel motor frío, después de repostar con un com-bustible diferente del que se encuentra en el de-pósito, el vehículo deberá recorrer aproximada-mente 5 kilómetros para el reconocimiento delnuevo combustible o de la mezcla → pág. 204.

En caso de falla en algún componente del siste-ma de arranque en caliente, la luz de control se encenderá y permanecerá encendida despuésde que el motor se ponga en marcha. Si esto su-cede, podría haber dificultad en el arranque conel motor frío y se recomienda que el sistema severifique en un Concesionario Volkswagen o enuna empresa especializada.

Verificación y reabastecimiento 245

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 246: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

AVISO● Si el vehículo TOTALFLEX está inmovilizado por

“falta de combustible”, será necesario cargarel vehículo con el mismo tipo del último com-bustible utilizado - gasolina o etanol.

● De ser necesario cargar el depósito con uncombustible diferente del que estaba siendoutilizado, podrá ocurrir:– Dificultad al arrancar con el motor frío.– Disminución perceptible en el rendimiento

del motor.

● El vehículo deberá recorrer aproximadamente5 kilómetros para reconocer el nuevo combus-tible, para que no ocurra una de las situacionesanteriores.

Durante la carga, se puede derramar com-bustible en el suelo y contaminar el medio

ambiente. Para que esto no suceda, es necesariorepostar en estaciones autorizadas, que poseanun sistema correcto de recolección y descarte delíquidos.

Batería del vehículo

Introducción al tema

La batería del vehículo es parte integrante delsistema eléctrico del vehículo.

¡Nunca realizar trabajos con el sistema eléctricosi no se está familiarizado con los procedimientosnecesarios y con las precauciones de seguridadgeneralmente válidas y si se tiene a disposiciónsolamente herramientas inadecuadas → ! Enese caso, dejar que todos los trabajos sean reali-zados por una empresa especializada. Para esto,Volkswagen recomienda los ConcesionariosVolkswagen. Trabajos inadecuados pueden cau-sar lesiones graves.

Ubicación de la batería del vehículoLa batería del vehículo se encuentra en el com-partimento del motor.

Significado de las alertas en la batería delvehículo

¡Usar siempre anteojos de protección!

El electrolito es muy corrosivo. ¡Usar siem-pre guantes y anteojos de protección!¡Fuego, chispas, humo y luz expuesta estánprohibidos!¡Al cargar la batería del vehículo se produceuna mezcla de gases altamente explosiva!¡Mantener la batería del vehículo y su elec-trolito lejos del alcance de los niños!

ADVERTENCIALos trabajos en la batería del vehículo y en elsistema eléctrico pueden causar quemadurasquímicas o descargas eléctricas graves. Antesde cualquier trabajo, leer y respetar siempre lassiguientes alertas y precauciones de seguridad:

● Antes de todo trabajo con la batería del vehí-culo, desconectar el encendido y todos losconsumidores eléctricos y desconectar el ca-ble del polo negativo de la batería del vehí-culo.

● Mantener los niños lejos del electrólito y dela batería del vehículo.

● Usar siempre anteojos de protección.

● El electrólito es muy corrosivo. Éste puedequemar la piel y provocar la pérdida de la vi-sión. Al manejar la batería del vehículo, pro-teger principalmente las manos, los brazos ylos ojos de salpicaduras de electrolito.

● Nunca abra una batería del vehículo.

● No fumar y nunca trabajar cerca de llamasexpuestas o de chispas.

● Evitar la producción de chispas por cables yaparatos eléctricos, así como también pordescargas electroestáticas.

● Nunca poner los polos de la batería en cortocircuito.

● Nunca utilizar una batería del vehículo daña-da, con la necesidad de sustituirla inmediata-mente, bajo riesgo de que la batería explote.

● Una batería descargada puede congelarse entemperaturas de aproximadamente 0 °C. Encaso de congelamiento, la batería tambiéndebe ser sustituida inmediatamente.

Manual de instrucciones246

COPIA

Page 247: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

● Asegurarse de que no haya personas en el in-terior del vehículo durante el cambio de ba-tería. En caso de una falla eléctrica, los air-bags pueden activarse accidentalmente yprovocar lesiones graves o hasta fatales enlos ocupantes del vehículo.

AVISO● Nunca desconectar la batería del vehículo con

el encendido activado o con el motor en fun-cionamiento ni conectarla a otra, ya que, de locontrario, el sistema eléctrico y los componen-tes electrónicos pueden dañarse.

● No exponer la batería del vehículo por perío-dos prolongados a la luz solar directa, ya quelos rayos ultravioletas pueden dañar la carcasade la batería.

● Con el vehículo detenido durante un largo pe-ríodo, proteja la batería del vehículo del frío,no deje el vehículo en un lugar abierto paraque no se “congele” y, de esta forma, se des-truya.

Nunca instale una batería dañada o que nocierre bien. Elimínela como residuo dentro

de las normas de defensa al medio ambiente→ pág. 248, Cargar, sustituir, desconectar o co-nectar la batería del vehículo.

Después de encender el motor con la bate-ría del vehículo totalmente descargada o

cambiada, las configuraciones del sistema (comohora y programaciones) pueden desprogramarseo apagarse. Comprobar y corregir las configura-ciones después de que la batería del vehículo ha-ya sido suficientemente cargada.

Comprobar el nivel de electrólito dela batería del vehículo

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 246.

Fig. 202 En el compartimento del motor: ejemplode posición del visor en el lado superior de la bateríadel vehículo.

Controlar regularmente el nivel de electrólito conaltos kilometrajes, en países de clima cálido y enuna batería del vehículo antigua. Más allá de eso,la batería del vehículo no requiere de manteni-miento.

Preparaciones– Preparar el vehículo para trabajos en el com-

partimento del motor → pág. 229.

– Abrir la tapa del compartimento del motor → pág. 232.

Comprobar el nivel del electrólito de la batería– Brindar iluminación suficiente para poder reco-

nocer nítidamente los colores. Jamás utilizarllamas expuestas u objetos incandescentes co-mo iluminación.

– El visor redondo → fig. 202 en la parte superiorde la batería del vehículo cambia de color de-pendiendo del nivel del electrólito.

– Golpear suavemente en el visor, para eliminareventuales burbujas de aire que podrían alterarel color.

Nivel de electrólito dela batería del vehículo es demasiado bajo.La batería del vehículo debe ser verificadapor un Concesionario Volkswagen o poruna empresa especializada y, de ser nece-sario, sustituida.

Amarillo claro o incoloro

Verificación y reabastecimiento 247

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 248: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Los posibles colores diferentes se destinan aldiagnóstico de la batería en un ConcesionarioVolkswagen o en una empresa especializada.

ADVERTENCIALos trabajos con la batería del vehículo puedecausar quemaduras químicas, explosiones odescargas eléctricas graves.

● ¡Usar siempre guantes y anteojos de protec-ción!

● El electrólito es muy corrosivo. Éste puedequemar la piel y provocar la pérdida de la vi-sión. Al manejar la batería, proteger princi-palmente las manos, los brazos y los ojos desalpicaduras de electrolito.

● Nunca girar la batería del vehículo. El elec-trolito puede salirse de las aberturas de ven-tilación y causar quemaduras químicas.

● Nunca abra una batería del vehículo.

● En caso de salpicaduras de electrolito en lapiel o los ojos, lavar inmediatamente el áreaafectada con agua fría por algunos minutos.Luego, buscar inmediatamente ayuda médi-ca.

● En caso de ingerir el electrolito, buscar ayudamédica inmediata.

Cargar, sustituir, desconectar oconectar la batería del vehículo

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 246.

Fig. 203 Las baterías contienen sustancias tóxicas ysu reciclaje es obligatorio. Por lo tanto, queda prohi-bida su eliminación / disposición junto con la basuradoméstica y la batería debe devolverse al revende-dor, después de la sustitución.

Cargar la batería del vehículoLa carga de la batería del vehículo debe ser reali-zada por una empresa especializada, ya que latecnología de la batería del vehículo instalada defábrica requiere de una carga de tensión restricta→ . Para esto, Volkswagen recomienda los Con-cesionarios Volkswagen.

Sustituir la batería del vehículoLa batería del vehículo está desarrollada a medi-da para su ubicación y cuenta con atributos deseguridad. Si debe sustituir la batería del vehícu-lo, antes de adquirir una nueva debe informarseen un concesionario Volkswagen sobre la compa-tibilidad eléctrica, la capacidad de carga (A/h)adecuada a las características del vehículo, el ta-maño y las exigencias de mantenimiento, la pres-tación y la seguridad de la nueva batería.Volkswagen recomienda cambiar la batería delvehículo en un Concesionario Volkswagen.

Desconectar la batería del vehículoSi la batería del vehículo necesita ser desconecta-da del sistema eléctrico del vehículo, observar losiguiente:

Manual de instrucciones248

COPIA

Page 249: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

– Desconectar el encendido y todos los consumi-dores eléctricos.

– Desbloquear el vehículo antes de la descone-xión, ya que, de lo contrario, se disparará elsistema de alarma.

– En primer lugar, se debe desconectar el cablenegativo y, luego, el cable positivo → .

Si el vehículo necesita quedar inmovilizado du-rante un largo período de tiempo, desconecte elcable negativo de la batería del vehículo, ya que,de lo contrario, la batería se puede descargar porlos consumidores de corriente que existen en elvehículo, impidiendo el arranque del motor.

Conectar la batería del vehículo– Antes de reconectar la batería del vehículo,

desconectar el encendido y todos los consumi-dores eléctricos.

– En primer lugar, se debe conectar el cable po-sitivo y, luego, el cable negativo → .

– Conectar el encendido.

– Configurar el reloj → pág. 13.

– Restablecer el funcionamiento del sistema deactivación automática de los vidrios → pág. 63.

En caso de problemas en el arranque y en el régi-men de ralentí, conectar el encendido durante 30segundos y después desconectarlo. Inmediata-mente después, arrancar el motor.

Después de conectar una batería del vehículo yconectar el encendido, se pueden encender dife-rentes luces de control. Éstas se apagan despuésde algunos segundos. Si las luces de control con-tinúan encendidas, buscar un ConcesionarioVolkswagen o una empresa especializada paraverificar el vehículo.

Si la batería del vehículo se ha desconectado du-rante mucho tiempo, el próximo servicio puedeno mostrarse o no calcularse correctamente→ pág. 14.

Desconexión automática de los consumidoresA través de una gestión inteligente de la red eléc-trica, en caso de gran exigencia de la batería delvehículo, se toman diferentes medidas para evi-tar la descarga de la batería del vehículo:

– Se aumentan los regímenes de ralentí para queel alternador suministre más corriente.

– En caso necesario, se limita la potencia de losconsumidores más potentes o se los desconec-ta totalmente, en caso de emergencia.

– Al encender el motor, la alimentación de ten-sión de la toma de corriente de 12 V y del en-cendedor puede interrumpirse temporalmente.

No siempre la gestión de la red eléctrica puedeevitar que la batería del vehículo se descargue.Esto puede suceder si el encendido permanececonectado con el motor apagado durante largosperiodos o si la luz de posición queda encendidamucho tiempo con el vehículo estacionado.

¿Por qué motivo la batería del vehículo sedescarga?– Períodos largos sin conectar el motor, princi-

palmente con el encendido conectado.

– Uso de consumidores eléctricos con el motorparado.

ADVERTENCIAEl uso de baterías del vehículo incorrectas o sufijación inadecuada pueden causar cortocircui-tos, incendios y lesiones graves.

● Utilizar únicamente baterías en el vehículosin necesidad de mantenimiento y protegi-das contra derrames que posean las mismascaracterísticas, especificaciones y dimensio-nes de la batería del vehículo instalada de fá-brica.

● Asegurarse de que no haya personas en el in-terior del vehículo durante el cambio de ba-tería. En caso de una falla eléctrica, los air-bags pueden activarse accidentalmente yprovocar lesiones graves o hasta fatales enlos ocupantes del vehículo.

ADVERTENCIAAl cargar la batería del vehículo se produce unamezcla de gases altamente explosiva.

● Cargar la batería del vehículo únicamente enrecintos bien ventilados.

● Nunca cargar una batería del vehículo conge-lada o que haya sido descongelada. Una ba-tería del vehículo descargada puede conge-larse en temperaturas de alrededor de 0 °C.

● Sustituir sin falta una batería del vehículoque ya haya sido congelada.

Verificación y reabastecimiento 249

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 250: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

● Los cables de conexión que no hayan sidoconectados correctamente pueden causar uncortocircuito. En primer lugar, conectar el ca-ble positivo y luego, conectar el cable negati-vo.

AVISO● Solo es necesario volver a codificar la radio si

la batería se vuelve a conectar y la radio se en-ciende antes de conectar el encendido. Si ne-cesita volver a codificar la radio, diríjase a unConcesionario Volkswagen.

● Nunca desconectar o conectar la batería delvehículo con el encendido activado o con elmotor en funcionamiento ni conectarla a otra,ya que, de lo contrario, el sistema eléctrico ylos componentes electrónicos pueden dañarse.

● Nunca conectar en la toma de corriente de 12V o en el encendedor, accesorios que proveancorriente para cargar la batería del vehículo,como paneles solares o cargadores de baterías.De lo contrario, se puede dañar el sistemaeléctrico del vehículo.

Las baterías contienen sustancias tóxicas,como ácido sulfúrico y plomo. Por eso, está

prohibido descartarlas / colocarlas junto con labasura doméstica. La legislación determina pro-cedimientos específicos para descartar / disponerde baterías usadas. Para su mayor seguridad yconfort, Volkswagen recomienda sustituir la ba-tería del vehículo únicamente en un Concesiona-rio Volkswagen o en una empresa especializada.

La solución ácida y el plomo presentes en labatería pueden contaminar el suelo, el sub-

suelo y las aguas si se los elimina de forma inco-rrecta. El consumo de aguas contaminadas porplomo puede causar hipertensión arterial, seve-ros disturbios gastrointestinales y anemias (desá-nimo, debilidad y somnolencia).

Solución de problemas

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 246.

Batería del vehículo

Luz de advertencia central

La batería del vehículo no se carga por el alterna-dor durante la conducción.

– No necesarios desconectar los consumidoreseléctricos.

– Buscar un Concesionario Volkswagen o unaempresa especializada.

– Comprobar el sistema eléctrico.

ADVERTENCIATener en cuenta las luces de advertencia en-cendidas y los mensajes de texto es fundamen-tal para la seguridad del conductor y de losacompañantes, evitando posibles paradas delvehículo, como también eventuales accidentes.

● Nunca ignore las luces de advertencia encen-didas ni los mensajes de texto.

● Parar el vehículo lo antes posible en un lugarseguro para todos los pasajeros del vehículoy los demás conductores.

AVISOTenga en cuenta siempre las luces de control en-cendidas y los mensajes de texto para evitar da-ños en el vehículo.

Manual de instrucciones250

COPIA

Page 251: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Ruedas y neumáticosInformación importante sobreruedas y neumáticos

Introducción al tema

Volkswagen recomienda que todos los trabajosen las ruedas y los neumáticos sean ejecutadospor una empresa especializada. Las empresas es-pecializadas están equipadas con todas las herra-mientas y piezas de reposición necesarias, tienenel conocimiento técnico necesario y están prepa-radas para la eliminación adecuada de los neu-máticos usados. Para esto, Volkswagen reco-mienda los Concesionarios Volkswagen.

ADVERTENCIALos neumáticos gastados o dañados no son ca-paces de proporcionar el control y la eficaciadel freno totales del vehículo.

● Un manejo inadecuado de ruedas y neumáti-cos puede reducir la seguridad de conduc-ción y causar accidentes y lesiones graves.

● Utilizar únicamente neumáticos radiales deestructura y tamaño (diámetro) iguales y conel mismo perfil en las 4 ruedas.

● Los neumáticos nuevos se deben rodar yaque su adherencia y eficacia del freno se re-ducen al principio. Para evitar accidentes ylesiones graves, conducir con la debida pre-caución durante los primeros 600 km.

● En velocidades altas y continuas, un neumá-tico con presión por debajo de lo especifica-do se calienta excesivamente, lo que puedeprovocar el desprendimiento de la banda derodadura o incluso la pinchadura. Mantengasiempre la presión de los neumáticos reco-mendad.

● Nunca conducir con neumáticos dañados(agujeros, cortes, rasgones y burbujas) y des-gastados. La conducción con esos neumáti-cos puede hacer que exploten los neumáti-cos, y puede causar accidentes y lesionesgraves. Los neumáticos desgastados o daña-dos deben ser sustituidos inmediatamente.

● Nunca exceder la velocidad máxima y la ca-pacidad de carga permitidas para los neumá-ticos instalados.

● La eficiencia de los sistemas de asistencia alconductor y de los sistemas de asistencia defrenado también depende de la adherenciade los neumáticos.

● Si, durante la conducción, se identifican vi-braciones extrañas o el vehículo está tirandohacia uno de los lados, parar inmediatamentey comprobar las ruedas y los neumáticos enbusca de daños.

● No utilizar ruedas o neumáticos de proce-dencia desconocida. Las ruedas y neumáticosusados pueden estar dañados, inclusive si losdaños no son visibles.

● Los neumáticos viejos – aunque nunca se ha-yan usado – se pueden vaciar o explotar re-pentinamente, principalmente a altas veloci-dades, y provocar accidentes y lesiones gra-ves. Los neumáticos con más de 6 años solodeben ser utilizados en caso de emergencia,con extremo cuidado y forma de conducciónigualmente cuidadosa, debiendo ser sustitui-dos inmediatamente al terminar la emergen-cia.

Por razones técnicas, normalmente no sepueden utilizar ruedas de otros vehículos.

Esto vale, en ciertas circunstancias, inclusive pararuedas del mismo modelo de vehículo. De ser ne-cesario, consultar un Concesionario Volkswagen.

Manejo de ruedas y neumáticos

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 251.

Fig. 204 Esquema para cambio de las ruedas.

Ruedas y neumáticos 251

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 252: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Los neumáticos son las piezas del vehículo quemás se someten al esfuerzo y las que menos sevalora. Los neumáticos son muy importantes, yaque la fina superficie de apoyo de los neumáticoses el único contacto del vehículo con la calzada.

La vida útil de los neumáticos depende de la pre-sión de los neumáticos, de la forma de conduc-ción, del manejo y de la instalación correcta.

Los neumáticos y ruedas son elementos de cons-trucción importantes. Los neumáticos y las llan-tas liberados por Volkswagen se han diseñadopara el modelo de vehículo correspondiente ycontribuyen decisivamente para un apoyo satis-factorio sobre la calzada y para características deconducción seguras.

Evitar daños a los neumáticos– Pasar por veredas y similares lentamente y,

siempre que sea posible, en ángulo recto.

– Comprobar regularmente los neumáticos conrespecto a daños, como, por ejemplo, agujeros,cortes, rasgones y burbujas.

– Retire los cuerpos extraños que se encuentranen el perfil del neumático y que no hayan pe-netraron en el interior del neumático→ pág. 256.

– Los neumáticos desgastados o dañados se de-ben sustituir inmediatamente → pág. 256.

– Compruebe periódicamente si existen dañosno visibles en los neumáticos → pág. 256.

– Nunca exceda la velocidad máxima y la capaci-dad de carga permitidas para los neumáticosmontados → pág. 259.

– Proteja los neumáticos, incluso el de la ruedade emergencia, del contacto con sustanciasagresivas, incluso grasa, aceite, gasolina y lí-quido de frenos → .

– Reponer las tapas de las válvulas inmediata-mente en caso de pérdida.

Neumáticos unidireccionalesLos neumáticos unidireccionales fueron desarro-llados para rodar en solamente una dirección. Enneumáticos unidireccionales, el flanco del neu-mático está marcado con unas flechas→ pág. 259. La dirección de rodaje indicada debeser seguida obligatoriamente. Solo de esta formaaprovechan al máximo las características de ro-daje del neumático en lo que respecta al aqua-planeo, la capacidad de adherencia, el ruido y eldesgaste.

Si, aun así, se instala un neumático en la direc-ción de rodadura contraria, conducir obligatoria-mente con más cuidado, ya que el neumático nose está utilizando más según las determinacio-nes. Esto es muy importante en calzadas moja-das. El neumático debe ser sustituido o montadoen la dirección de rodaje correcta lo más rápidoposible.

Cambiar las ruedasPara que el desgaste de todos los neumáticos seauniforme, se recomienda una rotación periódicade las ruedas, según el esquema → fig. 204. Deesta forma, todos los neumáticos alcanzan unavida útil aproximadamente igual.

Volkswagen recomienda comprobar la necesidadde rotación de las ruedas en cada revisión del ve-hículo, y cuando sea necesario rotar las ruedasrecomendamos que además se realice la alinea-ción y balanceo de las ruedas.

Volkswagen recomienda que la rotación de lasruedas se realice en un ConcesionarioVolkswagen o en una empresa especializada.

Neumáticos con más de 6 añosLos neumáticos se gastan debido a procesos físi-cos y químicos que pueden comprometer su fun-ción.

Volkswagen recomienda que los neumáticos con6 años o más sean sustituidos por neumáticosnuevos. Esto es válido también para la rueda deemergencia que aparente estar en buen estado yque no presente el desgaste mínimo de su perfilpermitido por ley → .

La edad de cada neumático se puede constatarpor la fecha de fabricación registrada en el nú-mero de identificación del neumático ()→ pág. 259.

Almacenar los neumáticosSeñalizar las ruedas antes de su desinstalaciónpara que la misma dirección de rodadura puedamantenerse en la reinstalación (izquierda, dere-cha, delantera, trasera). Los neumáticos y ruedasdesmontados deben ser almacenados en lugarfresco, seco y lo más oscuro posible. No posicio-nar verticalmente neumáticos montados sobrelas ruedas.

Proteger neumáticos sin ruedas en capas adecua-das contra impurezas y almacenar en pie sobre labanda de rodadura.

Manual de instrucciones252

COPIA

Page 253: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Neumáticos nuevos– Conducir con especial precaución durante los

primeros 600 km con neumáticos nuevos, yaque los neumáticos deben ser ablandados. Losneumáticos rodados tienen adherencia → yefecto de frenado → reducidos.

– Utilizar únicamente neumáticos radiales de es-tructura y tamaño (diámetro) iguales y con elmismo perfil en las 4 ruedas.

– Dependiendo del fabricante y de la versión, laprofundidad de los perfiles de neumáticosnuevos puede ser diferente debido a caracte-rísticas de fabricación y modelaje del perfil.

Sustituir los neumáticos– De ser posible, no cambie un neumático indivi-

dual, sino como mínimo, un eje (los dos neu-máticos del eje delantero o los dos neumáticosdel eje trasero) → .

– Sustituir neumáticos viejos únicamente porneumáticos nuevos liberados por Volkswagenpara el respectivo modelo de vehículo. Teneren cuenta el tamaño, diámetro, capacidad decarga y velocidad máxima.

– Jamás utilizar neumáticos cuyas dimensionesefectivas sobrepasen las medidas de los neu-máticos autorizados por Volkswagen. Los neu-máticos mayores pueden arrastrarse y generarroce con la carrocería o con otras piezas.

ADVERTENCIALos líquidos y sustancias agresivos pueden cau-sar daños visibles y no visibles a los neumáti-cos, lo cual puede hacer explotar los neumáti-cos.

● Mantener productos químicos, aceites, gra-sas, combustibles, líquidos de freno y otrassustancias agresivas siempre lejos de losneumáticos.

ADVERTENCIALos neumáticos viejos – aunque nunca se hayanusado – se pueden vaciar o explotar repentina-mente, principalmente a altas velocidades, yprovocar accidentes y lesiones graves.

● Los neumáticos con más de 6 años solo sedeben utilizar en caso de emergencia, conextremo cuidado y con un estilo de conduc-ción igualmente cuidadoso, y se deben susti-tuir inmediatamente al final de la emergen-cia.

ADVERTENCIALos neumáticos nuevos se deben rodar ya quesu adherencia y eficacia del freno se reducen alprincipio.

● Para evitar accidentes y lesiones graves, con-ducir con la debida precaución durante losprimeros 600 km.

ADVERTENCIALas ruedas deben tener la holgura necesaria pa-ra su adecuado funcionamiento. Si no hay hol-gura puede haber roce de los neumáticos conparte del eje, de la carrocería y de los tubos fle-xibles del freno, lo cual puede causar una falladel sistema de frenos y el desprendimiento dela banda de rodamiento del neumático y, de es-ta forma, puede hacer explotar el neumático.

● Las medidas reales de los neumáticos nopueden ser mayores que las medidas de losneumáticos liberados por Volkswagen y nopueden generar roce con otras piezas del ve-hículo.

Para descartar neumáticos viejos se necesi-tan equipos y conocimientos técnicos, de

acuerdo con normas específicas. Por lo tanto, esconveniente dirigirse a un ConcesionarioVolkswagen o a una empresa especializada.

El descarte de neumáticos exige equipos yconocimientos respecto a las normas de

destino ambientalmente adecuadas. Por ello, es-tá prohibido descartar/colocar los neumáticosjunto con la basura doméstica. La legislación de-termina procedimientos específicos en estos ca-sos. Para su mayor seguridad y confort,Volkswagen recomienda realizar la sustitución delos neumáticos en un Concesionario Volkswagen.

Inclusive con indicaciones de tamaño igua-les, las medidas reales de los diferentes ti-

pos de neumático pueden presentar desvíos devalores o grandes diferencias en el contorno delos neumáticos.

En neumáticos liberados por Volkswagen segarantiza que las medidas reales estén de

acuerdo con el vehículo. En otros tipos de neu-máticos, los vendedores de neumáticos debenpresentar un certificado del fabricante certifican-do que el tipo de neumático sea igualmentecompatible con el vehículo. Guardar bien el certi-ficado y conservarlo dentro del vehículo.

Ruedas y neumáticos 253

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 254: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Ruedas

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 251.

Las ruedas y tornillos de rueda son producidosuno de acuerdo con el otro. Por eso, para cadacambio de ruedas se deben utilizar los tornillosde la rueda correspondientes, con la longitud yconvexidad adecuadas. La fijación de las ruedas yla función del sistema de freno dependen de eso→ pág. 263.

Por razones técnicas, normalmente no se puedenutilizar ruedas de otros vehículos. Esto vale, enciertas circunstancias, inclusive para ruedas delmismo modelo de vehículo.

Los neumáticos y las llantas liberados porVolkswagen se han diseñado para el modelo devehículo correspondiente y contribuyen decisiva-mente para un apoyo satisfactorio sobre la calza-da y para características de conducción seguras.

Tornillos de ruedaLos tornillos de la rueda se deben atornillar siem-pre con el par de apriete correcto → pág. 263.

Ruedas con elementos decorativosatornilladosLas ruedas pueden estar equipadas con elemen-tos decorativos intercambiables, instalados en larueda con tornillos de seguridad. Los elementos

decorativos dañados deben ser sustituidos sola-mente por una empresa especializada. Para esto,Volkswagen recomienda los ConcesionariosVolkswagen.

Identificación de las ruedas

Debido a los requerimientos legales de algunospaíses, las informaciones de nuevas ruedas debencontener algunas características de ruedas espe-cíficas. Según el país, pueden estar disponibleslas siguientes informaciones sobre las ruedas:

– Sello de conformidad

– Tamaño de la llanta

– Nombre del fabricante o marca

– Fecha de fabricación

– País de origen

– Número de fabricación

– Materia prima

– Código de la pieza

ADVERTENCIAEl uso de ruedas dañadas o inadecuadas puedecomprometer la seguridad de conducción yprovocar accidentes y lesiones graves.

● Utilizar solamente ruedas liberadas para elvehículo.

● Comprobar regularmente posibles daños enlas ruedas y, de ser necesario, sustituirlas.

Presión de los neumáticos

Tenga en cuenta , al principio de este capítulo, en la página 251.

Fig. 205 En la parte interior de la portezuela del depósito de combustible: etiqueta con la presión de los neu-máticos.

Manual de instrucciones254

COPIA

Page 255: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

La presión correcta de los neumáticos instaladosde fábrica está registrada en una etiqueta adhesi-va. La etiqueta adhesiva → fig. 205 se encuentraen la parte interior de la puerta del depósito decombustible.

Una presión excesiva o insuficiente de los neu-máticos reduce significativamente la vida útil delconjunto de neumáticos e influye negativamenteen el comportamiento de dirección del vehículo→ . La presión correcta de los neumáticos esespecialmente importante, principalmente en al-ta velocidad. Una presión de los neumáticos ina-decuada causa un desgaste elevado del neumáti-co hasta que éste explota.

Por este motivo, la presión debe ser verificada almenos una vez cada 15 días y, adicionalmente,antes de cualquier conducción más larga.

La presión de los neumáticos indicada en la eti-queta es válida para un neumático frío. La pre-sión de los neumáticos es más alta en neumáti-cos calientes que en neumáticos fríos.

Por este motivo, jamás liberar el aire de un neu-mático caliente para adecuar la presión de losneumáticos. En este caso, la presión de los neu-máticos sería tan baja que podría causar una ex-plosión súbita.

Comprobar la presión de los neumáticosComprobar la presión de los neumáticos solo sise ha recorrido algunos kilómetros a poca veloci-dad en las últimas 3 horas.

– Comprobar la presión de los neumáticos regu-larmente y siempre con los neumáticos fríos.Verificar siempre todos los neumáticos, inclu-sive el neumático de la rueda de emergencia.En regiones más frías, la presión de los neumá-ticos deberá verificarse con más frecuencia,aunque solamente si el vehículo no fue condu-cido anteriormente. Utilizar siempre un medi-dor de presión de los neumáticos en buenascondiciones de funcionamiento.

– En caso de aumento de carga, adecuar la pre-sión de los neumáticos de manera correspon-diente.

– Luego de adaptar la presión de los neumáticos,tenga cuidado al volver a colocar los taponesde las válvulas.

La rueda de emergencia recibe la máxima presiónde los neumáticos prevista para el vehículo.

ADVERTENCIAUna presión muy baja o muy alta de los neumá-ticos puede hacer que el neumático se vacíe oexplote durante la conducción. Esto puede cau-sar accidentes graves y lesiones fatales.

● Una presión de los neumáticos muy bajapuede calentar mucho los neumáticos, pu-diendo causar el desprendimiento de la ban-da de rodadura o la explosión del neumático.

● La velocidad excesiva o sobrecarga del vehí-culo pueden generar sobrecalentamiento ydaños repentinos a los neumáticos, inclusivepueden explotar los neumáticos y soltarse labanda de rodamiento, lo cual puede causar lapérdida de control de la dirección.

● Una presión muy alta o muy baja de los neu-máticos acorta la vida útil de los neumáticosy empeora el comportamiento de direccióndel vehículo.

● Comprobar regularmente la presión de losneumáticos, como mínimo una vez cada 15días y, adicionalmente, antes de cada con-ducción más larga.

● Todos los neumáticos siempre deben tener lapresión adecuada para la carga.

● Jamás reducir la presión elevada de neumáti-cos calientes.

AVISO● Al insertar el medidor de presión de los neu-

máticos, tener cuidado para que no golpee enel vástago de la válvula. De lo contrario, pue-den ocurrir daños en la válvula del neumático.

● Las tapas de válvula inexistentes o mal enros-cadas pueden causar daños en la válvula delneumático. Por este motivo, se debe conducirsiempre con las tapas de las válvulas comple-tamente enroscadas y que corresponden a lastapas de válvula instaladas de fábrica.

Una presión de los neumáticos insuficienteaumenta el consumo de combustible.

Ruedas y neumáticos 255

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 256: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Profundidad del perfil e indicadoresde desgaste

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 251.

Fig. 206 Perfil del neumático: indicadores de des-gaste.

Profundidad del perfilSituaciones de conducción especiales exigen unamayor profundidad del perfil posible y una pro-fundidad del perfil aproximadamente igual en losejes delantero y trasero → .

En la mayoría de los países, la profundidad míni-ma del perfil determinada por ley es de 1,6 mmmedida en las ranuras del perfil al lado de los in-dicadores de desgaste. Observar las determina-ciones legales específicas de cada país.

Los Neumáticos de invierno perderán su eficien-cia para el invierno si la profundidad del perfil delneumático llega a un desgaste de 4 mm.

La profundidad del perfil de neumáticos nuevospuede variar según la versión y el fabricante enrazón de las características de fabricación y deldiseño del perfil.

Indicadores de desgaste del neumáticoEn el fondo del perfil del conjunto de neumáticosoriginales, transversal a la dirección de rodaje, seencuentran indicadores de desgaste de 1,6 mmde altura → fig. 206. Varios de estos indicadoresde desgaste están posicionados en distanciasiguales en la superficie de rodaje. Marcas en losflancos de los neumáticos indican la posición delos indicadores de desgaste, por ejemplo, las le-tras “TWI” o símbolos.

Los indicadores de desgaste indican si el neumá-tico ya está gastado. El neumático debe ser susti-tuido antes de que el desgaste del perfil del neu-mático llegue al indicador de desgaste.

ADVERTENCIALos neumáticos gastados representan un riesgopara la seguridad y pueden ocasionar la pérdidade control del vehículo y lesiones graves.

● Los neumáticos deben ser sustituidos porneumáticos nuevos antes de que se desgas-ten hasta el indicador de desgaste.

● Los neumáticos gastados tienen una adhe-rencia extremadamente reducida, en especialsobre calzadas mojadas, y el vehículo suele“patinar” (acuaplanear).

● Los neumáticos gastados reducen la posibili-dad de controlar bien el vehículo en situacio-nes de rodaje normales y difíciles, y aumen-tan la distancia de frenado y el riesgo de pa-tinadas.

Daños en los neumáticos

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 251.

Frecuentemente, los daños en neumáticos y rue-das ocurren de forma imperceptible. Vibracionespoco comunes o por tendencia de dirección delvehículo, pueden indicar daños en los neumáticos→ .

– ¡Si se duda de que una rueda pueda haber su-frido daños, reducir inmediatamente la veloci-dad!

– Comprobar los neumáticos y las ruedas enbusca de daños.

– En caso de neumáticos dañados, no continuary buscar ayuda técnica especializada.

– Si no hay daño visible, conduzca despacio ycon precaución hasta el próximo ConcesionarioVolkswagen o una empresa especializada paraque revisen el vehículo.

Manual de instrucciones256

COPIA

Page 257: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Penetración de cuerpos extraños en elneumático– Si se introdujeron cuerpos extraños en el inte-

rior del neumático, ¡no los quite! Mientras tan-to, se pueden quitar objetos que queden pre-sos entre los perfiles del neumático.

– De ser el caso, sustituir la rueda dañada. De sernecesario, buscar auxilio técnico especializado.Para esto, Volkswagen recomienda los Conce-sionarios Volkswagen.

– Controle y corrija la presión.

Desgaste de los neumáticosEl desgaste de los neumáticos depende de mu-chos factores, como, por ejemplo:

– Forma de conducción.

– Falta de balanceo de las ruedas.

– Regulación del chasis.

Forma de conducción – Una conducción rápidaen curvas, arranque precipitado y frenado bruscoaumentan el desgaste de los neumáticos. Si losneumáticos están demasiado desgastados, auncon una forma de conducción normal, verificar laregulación del chasis en un ConcesionarioVolkswagen o una empresa especializada.

Falta de balanceo de las ruedas – Las ruedas deun vehículo nuevo están balanceadas. La falta debalanceo puede ocurrir por diferentes motivosdurante la conducción y puede percibirse por latrepidación de la dirección. La falta de balanceocausa el desgaste de la dirección y de la suspen-sión. Por este motivo, en esos casos, las ruedasdeben ser balanceadas nuevamente. Una ruedanueva debe ser balanceada antes de su instala-ción en el vehículo.

Ajuste del chasis – Un ajuste incorrecto del chasisperjudica la seguridad en la dirección y aumentael desgaste de los neumáticos. En caso de altodesgaste de los neumáticos, la alineación de lasruedas se debe verificar en un ConcesionarioVolkswagen o en una empresa especializada.

ADVERTENCIAVibraciones poco comunes o tracción de un la-do del vehículo durante la conducción puedenindicar daño en los neumáticos.

● Reducir la velocidad inmediatamente y pararrespetando las leyes de tránsito.

● Comprobar los neumáticos y las ruedas enbusca de daños.

● Jamás seguir viaje con neumáticos o ruedasdañadas. En cambio, buscar ayuda técnicaespecializada.

● Si no hay daño visible, conduzca despacio ycon precaución hasta el próximo Concesiona-rio Volkswagen o una empresa especializadapara que revisen el vehículo.

Rueda de emergencia

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 251.

Fig. 207 En el maletero: manivela para fijación de larueda de emergencia.

Remover la rueda de emergencia– Abrir la tapa trasera y quitar el revestimiento

del piso.

– Levantar y desmontar la moqueta del malete-ro.

– Girar totalmente la palanca ubicada en el me-dio de la rueda de emergencia → fig. 207 en elsentido antihorario y quitar la rueda de emer-gencia.

Guardar la rueda cambiada– De ser así, colocar la caja de las herramientas

de a bordo nuevamente en el compartimientoespecífico del maletero.

– Colocar la rueda cambiada en la cavidad de larueda de emergencia de tal forma que el orifi-cio central de la llanta esté posicionado exac-tamente sobre la clavija giratoria.

– Girar la manivela en sentido horario sobre elpasador roscado hasta que la rueda cambiadaquede fijada de manera segura.

Ruedas y neumáticos 257

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 258: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

– Colocar nuevamente la moqueta sobre el pisodel maletero.

– Cerrar la tapa trasera.

Si la rueda de emergencia difiere de losneumáticos de rodamientoSi la rueda de emergencia es diferente a las quelleva montadas al vehículo, por ejemplo en suversión de neumáticos de rodamiento, la ruedade emergencia se debe usar solo en caso deemergencia, temporalmente y conduciendo conla debida precaución → . Vea también→ pág. 265, Rueda de emergencia con llanta de14 pulgadas.

Ésta debe cambiarse lo más rápido posible poruna rueda de rodamiento normal.

Observar las orientaciones para conducir:

– ¡No conducir a una velocidad superior a 80km/h!

– ¡Evitar arranques y frenadas bruscas, comotambién la conducción en curvas a alta veloci-dad!

– Compruebe la presión de los neumáticos lo an-tes posible después del montaje de la rueda deemergencia → pág. 255.

La presión del neumático de la rueda de emer-gencia debe verificarse junto con la presión de lasdemás ruedas de rodamiento por lo menos unavez cada 15 días. La rueda de emergencia recibela máxima presión de los neumáticos prevista pa-ra el vehículo → pág. 254.

ADVERTENCIAUn uso inadecuado de la rueda de emergenciapuede ocasionar la pérdida de control del vehí-culo, colisiones u otros accidentes y lesionesgraves.

● De ninguna manera, utilizar la rueda deemergencia si está dañada o desgastada has-ta los indicadores de desgaste.

● En algunos vehículos, la rueda de emergenciapuede tener diferentes tamaños de ruedas yneumáticos→ pág. 265, Rueda de emergen-cia con llanta de 14 pulgadas. La rueda deemergencia con diferentes dimensiones sepuede reconocer por una etiqueta adhesiva ypor el rótulo “80 km/h”. Este rótulo indica lavelocidad máxima en la que el neumáticopuede circular con seguridad.

● Jamás conducir a una velocidad superior a 80km/h. ¡Evitar arranques y frenadas bruscas,como también curvas a alta velocidad!

● Sustituir la rueda de emergencia lo más rápi-do posible por una rueda normal. La rueda deemergencia tiene como objetivo solo un usobreve.

● La rueda de emergencia debe ser fijada siem-pre con los tornillos provistos de fábrica.

● Nunca utilizar más de una rueda de emer-gencia.

● Después del montaje de la rueda de emer-gencia, la presión de los neumáticos se debecomprobar lo antes posible → pág. 254, Pre-sión de los neumáticos.

De ser posible, fijar firmemente la rueda deemergencia o la rueda cambiada en el male-

tero.

Manual de instrucciones258

COPIA

Page 259: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Inscripción de los neumáticos

Tenga en cuenta , al principio de este capítulo, en la página 251.

Fig. 208 Inscripción de los neumáticos internacional (ejemplo).

→ fig. 208 Inscripción de los neumá-ticos (ejemplo).

Significado

1Nombre del producto Denominación de los neumáticos individuales del fabrican-

te.

2

DOT El neumático cumple con los requisitos legales del Ministe-rio de Transportes de los EE.UU. con respecto a las normasde seguridad de los neumáticos (Department of Transporta-tion).

3

JHCO CHWS 2213 Número de inscripción de los neumáticos ( a) – en algunoscasos, solo en la parte interior de la rueda) y fecha de fabri-cación:

JHCOCHWS

Código de identificación de origen de fabrica-ción y datos del fabricante del neumático so-bre las dimensiones y características del neu-mático.

2213Fecha de fabricación: 22ª semana del año2013.

Información para el usuario final sobre valores de comparación entre los neumáticos básicos disponi-bles (procedimientos de prueba normativizados) → pág. 288:

4TREADWEAR 280 Expectativa de vida relativa del neumático básico en una

prueba estándar. Un neumático de especificación 280 sedesgasta 2,8 veces más lentamente que el neumático

Ruedas y neumáticos 259

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 260: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

→ fig. 208 Inscripción de los neumá-ticos (ejemplo).

Significado

normal, con un índice de desgaste de 100. El rendimientodel neumático depende de sus condiciones de uso y puedevariar significativamente de los valores normales debido alcomportamiento de la dirección, el mantenimiento, las dife-rentes características de la pista y las condiciones climáti-cas.

5

TRACTION AA Capacidad de frenado del neumático en pista mojada (AA, A,B o C). Ésta se mide en condiciones controladas en pistas depruebas certificadas. Los neumáticos marcados con C tie-nen una potencia de tracción baja. El índice de tracción atri-buido al neumático se basa en pistas de prueba rectas y noincluye la aceleración, salidas laterales en curvas ni aquapla-ning o tracción con carga máxima.

6

TEMPERATURA A Resistencia del neumático a la temperatura en pruebas avelocidades más elevadas (A, B o C). Neumáticos con identi-ficadores A y B superan los requisitos legales. La evaluaciónde la temperatura se basa en neumáticos con la presión co-rrecta y excluye el exceso de presión. El exceso de veloci-dad, la presión incorrecta y el exceso de presión puedenocasionar por sí solos o en conjunto un calentamiento o da-ños en los neumáticos.

788 H Índice de capacidad de carga → pág. 261 y código de veloci-

dad → pág. 261.

8Rotación y flecha Identificación del sentido de rotación del neumático

→ pág. 261.

O BIEN: Outside Identificación del lado externo del neumático → pág. 261.

9MAX INFLATION 350 KPA(51 psi/3,51 bar)

Limitación de la presión máxima de aire.

10M+S o M/S o Indicación para neumáticos adecuados para el invierno

(neumáticos para barro y nieve). Los neumáticos con clavosse identifican después del S con un E.

11TWI Indica la posición del indicador de desgaste (Tread Wear In-

dicator) → pág. 256.

12Nombre de la marca, lo-gotipo

Fabricante.

13 Hecho en Alemania País de fabricación.

14 Identificación específica para China (China Compulsory Cer-tification).

15 023 Identificación específica para Brasil.

16

E4 e4 0200477-b Identificación según normas internacionales con númerodel país de autorización. Los neumáticos aprobados de con-formidad con la norma ECE se identifican con E, los neumá-ticos aprobados de conformidad con la norma EG se identi-fican con e. A continuación, sigue el número de autorizaciónmultidígito.

17 RADIAL TUBELESS Neumático cinturado sin cámara.

18P 195 / 65 R 15 XL Descripción del tamaño:

P Identificación para vehículos de paseo.

Manual de instrucciones260

COPIA

Page 261: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

→ fig. 208 Inscripción de los neumá-ticos (ejemplo).

Significado

195 Largura del neumático de lado a lado en mm.

65 Proporción altura/largura en %.

R Código del tipo de construcción radial.

15 Diámetro de la rueda en pulgadas.

XLNeumático con constitución más robusta(“Reinforced”).

19CARGA MÁXIMA 615 KG(1235 LBS)

Especificación de la capacidad máxima de carga por rueda.

20

SIDEWALL 1 PLY RAYON Especificaciones de los componentes debajo del neumático:1 capa Rayon (seda sintética).

TREAD 4 PLIES1 RAYON + 2 STEEL +1 NYLON

Indicaciones de los componentes de la banda de rotación.En el ejemplo, hay 4 capas debajo de la banda de rodamien-to: 1 capa de Rayon (seda sintética), 2 capas de cinta deacero y 1 capa de nylon.

a) TIN es el número de serie del neumático.

Neumáticos unidireccionalesLos neumáticos unidireccionales fueron desarro-llados para rodar en una única dirección. En neu-máticos unidireccionales, el flanco del neumáticoestá marcado con flechas. Mantener obligatoria-mente la dirección indicada. Solamente de estaforma se garantizan las características de rodajeexcepcionales referentes al acuaplaneo, la capa-cidad de adherencia, el ruido y el desgaste.

Si, aun así, se instala un neumático en la direc-ción de rodadura contraria, conducir obligatoria-mente con más cuidado, ya que el neumático nose está utilizando más según las determinacio-nes. Esto es muy importante en calzadas moja-das. El neumático debe ser sustituido o montadoen la dirección de rodaje correcta lo más rápidoposible.

Capacidad de carga de los neumáticosEl índice de carga indica cuántos kilogramos pue-den cargarse sobre cada neumático (capacidad decarga).

450 kg515 kg600 kg

808590

615 kg650 kg690 kg730 kg775 kg800 kg

Código de velocidadEl código de velocidad indica con qué velocidadmáxima puede rodarse un neumático.

máximo 150 km/hmáximo 160 km/hmáximo 170 km/hmáximo 180 km/hmáximo 190 km/hmáximo 200 km/hmáximo 210 km/hmáximo 240 km/hmáximo 270 km/hmáximo 300 km/h

Algunos fabricantes de neumáticos utilizan unacombinación de letras “ZR” para neumáticos convelocidad máxima permitida superior a 240 km/h.

9193959799100

PQRSTUHVWY

Ruedas y neumáticos 261

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 262: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Neumáticos de invierno

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 251.

En invierno, los neumáticos de invierno mejorannítidamente las características de conducción delvehículo. Los neumáticos de verano tienen me-nos efecto contra patinadas sobre el hielo y lanieve debido a su fabricación (largura, composi-ción de la goma, modelado del perfil).Volkswagen recomienda el uso de neumáticos deinvierno o de neumáticos para todas las estacio-nes en todas las 4 ruedas del vehículo, especial-mente cuando se esperan condiciones de invier-no en las calles. Los neumáticos de invierno tam-bién mejoran el comportamiento de frenado delvehículo y ayudan a reducir la distancia de paradaen condiciones de invierno. En temperaturas pordebajo de los +7 °C, Volkswagen recomienda lainstalación de neumáticos de invierno.

Los neumáticos de invierno perderán su eficien-cia para el invierno si la profundidad del perfil delneumático llega a un desgaste de 4 mm. De lamisma manera, los neumáticos de invierno sufrenuna importante pérdida de sus características porenvejecimiento, independientemente de la pro-fundidad del perfil del neumático que aún existe.

Para el uso de neumáticos de invierno, seaplica lo siguiente:– Observar las prescripciones legales específicas

de cada país.

– Utilizar neumáticos de invierno en las 4 ruedassimultáneamente.

– Utilizar únicamente si las calles presentan con-diciones de invierno.

– Utilizar únicamente los tamaños de neumáti-cos de invierno adecuados para el vehículo.

– Utilizar neumáticos de invierno únicamentecon el mismo tipo de construcción, tamaño(diámetro) y con el mismo perfil.

– Observar el límite de velocidad según el códigode velocidad → .

Límite de velocidadLos neumáticos de invierno tienen un límite develocidad máximo de acuerdo con el código develocidad → pág. 261.

En caso de Neumáticos de invierno V, el límite develocidad y la presión de los neumáticos depen-den del motor. Consultar obligatoriamente al

Concesionario Volkswagen sobre la velocidadmáxima admisible y la presión necesaria de losneumáticos.

ADVERTENCIALas propiedades de conducción mejoradas porneumáticos para invierno en condiciones de in-vierno en las calles no deben incentivar a asu-mir un riesgo a la seguridad.

● Adecuar la velocidad y la forma de conduc-ción a las condiciones de visibilidad, climáti-cas, de la pista y del tránsito.

● Nunca exceder la velocidad máxima y la car-ga útil admisible para los neumáticos de in-vierno montados.

Montar los neumáticos de verano nueva-mente después del invierno. En temperatu-

ras por encima de +7 °C las características deconducción de los neumáticos de verano son me-jores. Los ruidos de rodaje son más bajos, comotambién el desgaste del neumático y el consumode combustible.

De ser necesario, consultar un Concesiona-rio Volkswagen con respecto a los tamaños

de neumáticos de invierno permitidos.

Tazas

Introducción al tema

ADVERTENCIATazas inadecuadas y un montaje incorrecto delas mismas pueden causar accidentes y lesionesgraves.

● Las tazas montadas incorrectamente puedensoltarse durante la conducción y colocar aotros conductores en riesgo.

● No utilizar tazas dañadas.

● Garantizar siempre que no se interrumpa oreduzca el suministro de aire para refrigera-ción de los frenos. Esto también es válido pa-ra la instalación posterior de tazas. Una co-rriente de aire insuficiente puede produciruna distancia de frenado considerablementemayor.

Manual de instrucciones262

COPIA

Page 263: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

AVISODesinstalar cuidadosamente las llantas y reinsta-lar correctamente para evitar daños al vehículo.

Caperuza de los tornillos de rueda

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 262.

Fig. 209 Retirar las caperuzas de los tornillos derueda.

– Tomar el gancho extractor de la caja de herra-mientas de a bordo → pág. 210.

– Pase el gancho extractor por la abertura de lacubierta → fig. 209 y retírelo en el sentido de laflecha.

Los capuchones sirven para proteger los tornillosde rueda y se deben encajar completamente des-pués de cambiar la rueda.

Al introducir las cubiertas, es necesario asegurar-se de que queden correctamente encajadas. De locontrario, pueden soltarse con el vehículo en mo-vimiento.

Super llanta

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 262.

Fig. 210 Retirar la super llanta.

Remover la super llanta– Tome la llave de rueda de la caja de herra-

mientas de a bordo → pág. 210.

– Remover los tornillos de la rueda. El tornilloopuesto a la válvula → fig. 210 A sirve comoguía en la secuencia de montaje. Por eso, re-mover el tornillo A por último y tener cuidadopara no dejar la super llanta caer al removerlos otros tornillos.

Instalar la super llantaInstalar primero el tornillo A , posicionar la superllanta y, en seguida, instalar los demás tornillos.

AVISOLa super llanta está fijada en la rueda y no puedeser retirada sin quitar los tornillos de la rueda.

Cambio de rueda

Introducción al tema

¡Realizar un cambio de rueda por cuenta propiaúnicamente cuando el vehículo esté estacionadocon seguridad, se esté familiarizado con las ac-ciones y precauciones de seguridad necesarias y

Ruedas y neumáticos 263

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 264: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

las herramientas apropiadas estén disponibles!De lo contrario, buscar auxilio técnico especiali-zado.

ADVERTENCIAUn cambio de rueda puede ser peligroso, espe-cialmente si es realizado al costado de la calle.Para evitar que ocurran accidentes, se debenobservar las siguientes orientaciones:

● Parar el vehículo lo antes posible en un lugarseguro. Estacionar el vehículo a una distanciasegura del flujo de tránsito para poder reali-zar el cambio de la rueda.

● Todos los pasajeros y especialmente los ni-ños deben siempre mantenerse a una distan-cia segura y alejada del área de trabajo du-rante el cambio de la rueda.

● Encender las luces de advertencia y utilizar eltriángulo de seguridad para alertar a otrosconductores.

● Garantizar que el piso sea plano y firme. Deser así, utilizar un apoyo estable y con super-ficie larga para el gato.

● Realizar el cambio de la rueda por cuentapropia únicamente si está familiarizado conlas acciones necesarias. De lo contrario, bus-car auxilio técnico especializado.

● Utilizar siempre únicamente herramientasadecuadas y no dañadas para cambiar la rue-da.

● Desconectar siempre el motor, ponga el fre-no de estacionamiento y con la transmisiónautomática colocar la palanca selectora en laposición P o, con transmisión manual, engra-nar una marcha para reducir el riesgo de mo-vimiento del vehículo.

● Después de cambia la rueda, mandar a com-probar el par de apriete de los tornillos de larueda con una llave dinamométrica calibrada.

Preparaciones para el cambio de larueda

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 264.

Lista de control

Ejecutar las siguientes acciones siempre en la se-cuencia indicada, como preparaciones para elcambio de la rueda → :

1. En el caso de un neumático pinchado, esta-cionar el vehículo a la distancia lo más seguraposible del flujo de tránsito en un piso planoy firme.

2. Tirar del freno de estacionamiento→ pág. 105.

3. Transmisión automática: colocar la palancaselectora en la posición P → pág. 96.

4. Apagar el motor y retirar la llave del vehículode la cerradura de encendido → pág. 92.

5. Transmisión manual: colocar la marcha→ pág. 95.

6. Todos los ocupantes del vehículo deben de-sembarcar y permanecer en seguridad, porejemplo, detrás del guardrail.

7. Calzar la rueda opuesta, usando una piedra oalgo similar.

8. En conducción con remolque: desacoplar elremolque del vehículo de tracción y estacio-nar de manera correcta.

9. Con el maletero cargado: retirar los volúme-nes de equipaje.

10. Retirar la rueda de emergencia y las herra-mientas de a bordo del maletero.

11. Remover los tapacubos de la rueda→ pág. 262 y aflojar los tornillos de la ruedapor cambiar.

ADVERTENCIAObservar la lista de control es fundamental pa-ra la seguridad del conductor, los pasajeros ydemás conductores, evitando posibles acciden-tes.

● Seguir siempre las acciones de la lista decontrol y tener en cuenta las precauciones deseguridad en ellas descriptas.

Manual de instrucciones264

COPIA

Page 265: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Rueda de emergencia con llanta de14 pulgadas

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 264.

En los vehículos equipados con ruedas con llantade 16 pulgadas, en función de características delmaletero, la rueda de emergencia del vehículoposee llanta de 14 pulgadas.

La rueda de emergencia deberá ser utilizada tem-poralmente, en lugar de la rueda con llanta de 16pulgadas, únicamente durante el tiempo necesa-rio para la reparación de la rueda o del neumático→ .

Durante este período, preste atención a las si-guientes precauciones: después de montar larueda de emergencia con llanta de 14 pulgadas,la presión se debe comprobar y corregir si es ne-cesario. Ver la presión especificada en el lado in-terior de la portezuela del depósito de combusti-ble.

La rueda con llanta de 14 pulgadas debe retornarpara la condición de rueda de emergencia lo másbreve posible, después de la reinstalación de larueda y el neumático normales del vehículo, yareparados o sustituidos. También se debe tenercuidado para no exceder la capacidad máxima decarga, especificada por el código en la lateral delneumático.

ADVERTENCIAUn uso inadecuado de la rueda de emergenciade llanta de 14 pulgadas durante un tiempoprolongado, o por sustitución definitiva a lallanta de 16 pulgadas, puede causar la pérdidade control del vehículo, colisiones u otros acci-dentes con riesgos de lesiones graves.

● Jamás conducir en velocidad superior a 80km/h con la rueda de emergencia con llantade 14 pulgadas montada. Evitar arranques yfrenadas bruscas, como también curvasacentuadas.

● Nunca utilizar más de una rueda de llanta de14 pulgadas al mismo tiempo.

Tornillos de la rueda

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 264.

Fig. 211 Cambio de rueda: aflojar los tornillos de larueda.

Para soltar los tornillos de la rueda, utilizar sola-mente la llave de la rueda perteneciente al vehí-culo.

Mientras el vehículo no esté levantado con el ga-to, soltar los tornillos de la rueda aproximada-mente una vuelta.

De haber dificultad para aflojar un tornillo derueda, presionar con cuidado con el pie sobre elextremo de la llave de rueda. Para esto, afirmarseen el vehículo y adoptar una posición segura.

Soltar los tornillos de la rueda– Encajar la llave de rueda en el tornillo de la

rueda hasta el tope → fig. 211.

– Tomar la extremidad de la llave de rueda y gi-rar el tornillo de la rueda aproximadamenteuna vuelta en el sentido antihorario → .

Información importante sobre los tornillos dela ruedaLos tornillos de la rueda fueron diseñados especí-ficamente para las ruedas montadas de fábrica.Por eso, para cada cambio de ruedas se debenutilizar los tornillos de la rueda correspondientes,con la longitud y convexidad adecuadas. La co-rrecta fijación de las ruedas y el funcionamientodel sistema de frenos dependen de ello.

Ruedas y neumáticos 265

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 266: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Par de apriete de los tornillos de la ruedaEl par de apriete especificado de los tornillos dela rueda en llantas de acero y de aleación livianaes de 120 Nm. Después de cambiar la rueda, elpar de apriete debe comprobarse inmediatamen-te con una llave dinamométrica calibrada.

Se deben cambiar los tornillos de rueda corroídosy difíciles de enroscar y se deben limpiar los orifi-cios enroscables del cubo de rueda antes de lacomprobación del par de apriete.

Nunca engrasar o lubricar los tornillos de la ruedao los orificios enroscables del cubo de las ruedas.Éstos pueden soltarse durante la conducción, auncon el par de apriete prescrito.

ADVERTENCIALos tornillos de la rueda apretados incorrecta-mente pueden soltarse durante la conducción ycausar accidentes, lesiones graves y la pérdidade control del vehículo.

● Utilice solo los tornillos de la rueda corres-pondientes a la respectiva rueda.

● Nunca utilizar tornillos de la rueda diferen-tes.

● Los tornillos de la rueda y los orificios enros-cables de los cubos de las ruedas deben estarlimpios, de fácil manejo y sin aceite ni grasa.

● Utilizar únicamente la llave de rueda provistade fábrica con el vehículo para aflojar y apre-tar los tornillos de las ruedas.

● Mientras el vehículo no esté levantado con elgato, soltar los tornillos de la rueda aproxi-madamente una vuelta.

● Nunca engrasar o lubricar los tornillos de larueda o los orificios enroscables del cubo delas ruedas. Éstos pueden soltarse durante laconducción, aun con el par de apriete pres-crito.

● Si los tornillos de la rueda son apretados conun par de apriete muy bajo, los tornillos de larueda y las ruedas pueden soltarse durante laconducción. Un par de apriete excesivo pue-de ocasionar daños a los tornillos de la ruedao la rosca.

Levantar el vehículo con el gato

Tenga en cuenta , al principio de este capítulo, en la página 264.

Fig. 212 Puntos de apoyo del gato y gato posicionado atrás en el lado izquierdo trasero del vehículo.

El gato únicamente puede ser posicionado en lospuntos de apoyo indicados (marca en la carroce-ría) → fig. 212. Es válido el punto de apoyo ubica-do próximo a la rueda correspondiente → .

El vehículo sólo se debe levantar por los puntosde apoyo del gato y luego soltar los tornillos derueda que se necesita cambiar → pág. 265.

Manual de instrucciones266

COPIA

Page 267: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Lista de control

Los siguientes puntos deben cumplirse en la se-cuencia indicada, para garantizar la propia seguri-dad y la seguridad de los pasajeros → :

1. Elegir un piso plano y firme para levantar elvehículo.

2. Apagar el motor, en caso de transmisión ma-nual, colocar una marcha → pág. 95 o, en ca-so de transmisión automática, colocar la pa-lanca selectora en la posición P → pág. 96 yaccionar el freno de estacionamiento→ pág. 104.

3. Asegurarse de que todos los pasajeros aban-donen el vehículo.

4. Calzar la rueda opuesta, usando una piedra oalgo similar.

5. En conducción con remolque: desacoplar elremolque del vehículo de tracción y estacio-nar de manera correcta.

6. Soltar los tornillos de la rueda que debe sercambiada → pág. 265.

7. Buscar debajo del vehículo el punto de apoyodel gato → fig. 212 más cerca de la rueda quese debe cambiar.

8. Introducir el extremo de la llave de rueda enel ojal del gato y, sujetar la llave de rueda dellado del encaje con el hexágono interior. Le-vantar el gato hasta donde sea posible y co-locarlo por debajo del punto de apoyo del ve-hículo.

9. Garantizar que la base del gato, con toda susuperficie, esté sobre el piso y que la base seencuentre perpendicularmente por debajodel punto de colocación → fig. 212.

10. Alinear el gato y, simultáneamente, levantarla garra del gato hasta que se encaje en eltravesaño debajo del vehículo → fig. 212.

11. Continuar levantando el gato hasta que larueda se levante del piso.

ADVERTENCIAUn uso incorrecto del gato puede resultar en eldeslizamiento del vehículo, provocando lesio-nes graves. Para reducir el riesgo de lesiones,observar lo siguiente:

● Utilizar solamente gatos liberados porVolkswagen para el vehículo. Otros gatos, in-clusive de otros modelos de Volkswagen,pueden deslizarse.

● El piso debe ser plano y firme. Un piso incli-nado o blando puede causar el deslizamientodel vehículo. De ser así, utilizar un apoyo es-table y con superficie larga para el gato.

● En caso de un piso resbaladizo, como, porejemplo, piso de ladrillos, utilizar una baseque no resbale, como, por ejemplo, una al-fombra de goma, para evitar el deslizamientodel gato.

● Posicionar el gato únicamente en los puntosindicados. La garra del gato debe encajarseen el perfil del larguero de forma segura→ fig. 212.

● En caso de conducción con remolque, desa-coplar el remolque del vehículo de tracción,antes de sustituir la rueda.

● Nunca dejar una parte del cuerpo, por ejem-plo, un brazo o una pierna, por debajo del ve-hículo levantado solamente con el gato.

● Asegurarse de que todos los pasajeros aban-donen el vehículo.

● De ser necesario trabajar por debajo del vehí-culo, se lo debe sostener adicionalmente concaballetes adecuados.

● Nunca levantar el vehículo si el motor está enfuncionamiento o si el vehículo está en un pi-so lateralmente inclinado o escarpado.

● Nunca prender el motor con el vehículo le-vantado. Con las vibraciones del motor, elvehículo puede salirse del gato.

ADVERTENCIAObservar la lista de control es fundamental pa-ra la seguridad del conductor, los pasajeros ydemás conductores, evitando posibles acciden-tes.

● Seguir siempre las acciones de la lista decontrol y tener en cuenta las precauciones deseguridad en ellas descriptas.

Ruedas y neumáticos 267

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 268: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Cambiar la rueda

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 264.

Fig. 213 Cambio de rueda: secuencia de desmontajede los tornillos de la rueda.

Quitar la rueda– Observe la lista de comprobación → pág. 264.

– Soltar los tornillos de la rueda → pág. 265.

– Levantar el vehículo → pág. 266.

– Quitar totalmente los tornillos de la ruedasueltos con la llave de rueda y guardar en unasuperficie limpia.

– En los vehículos con superllanta, el tornilloopuesto a la válvula → fig. 213 A sirve comoguía en la secuencia de montaje. Por ello, reti-rar el tornillo A por último y tener cuidado deno dejar caer la superllanta cuando se retiranlos otros tornillos.

– Quitar la rueda.

Instalar la rueda de emergenciaDe ser necesario, observar el sentido de rodajedel neumático → pág. 251.

– Colocar la rueda de emergencia.

– Coloque los tornillos de la rueda y apriételos li-geramente.

– En los vehículos con superllanta, instalar pri-mero el tornillo → fig. 213 A , posicionar la su-perllanta y, en seguida, instalar los demás tor-nillos.

– Bajar el vehículo con el gato.

– Apretar todos los tornillos de la rueda firme-mente con la llave de rueda → . Para eso, noapretar en secuencia, sino siempre alternandoentre tornillos de rueda opuestos.

– En los vehículos con cubrerrueda, posicionarcuidadosamente los encajes de la llanta sobrelos tornillos de la rueda → , presionar la llan-ta hasta oír el “clic” de encaje y cerciorarse deque la llanta esté correctamente encajada.

ADVERTENCIAUn par de apriete incorrecto o tornillos de rue-da tratados incorrectamente pueden ocasionarla pérdida de control del vehículo, provocandoaccidentes y lesiones graves.

● Mantener todos los tornillos de la rueda yorificios enroscables de los cubos de las rue-das siempre limpios y exentos de aceite ygrasa. Los tornillos de las ruedas deben serde fácil manejo y apretados con par de aprie-te prescrito.

AVISOVolkswagen recomienda especial cuidado al reti-rar el cubrerrueda central, ya que los encajesplásticos pueden verse dañados, si son sometidosa esfuerzos innecesarios.

Los tornillos de la rueda deben estar limpiosy girar libremente. Nunca los lubrique.

Durante el cambio de la rueda, si se consta-ta que los tornillos presentan corrosión o

están gastados, se deben sustituir, antes de com-probar el par de apriete, y se debe limpiar la ros-ca del cubo de rueda.

Después de cambiar la rueda

Tenga en cuenta , al principio de este capí-tulo, en la página 264.

– De ser el caso, limpiar las herramientas de abordo y volver a colocarlas en el maletero→ pág. 210.

– Guardar la rueda de emergencia o la ruedacambiada de forma segura en el maletero.

– Mandar a comprobar el par de apriete de lostornillos de la rueda lo más rápido posible conun taquímetro.

– Sustituir la rueda dañada lo antes posible.

Manual de instrucciones268

COPIA

Page 269: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

ADVERTENCIADespués de cambiar la rueda, siempre cercio-rarse de que las herramientas de a bordo y larueda de emergencia estén bien encajadas ensus alojamientos.

AVISOEl par de apriete prescrito para los tornillos de larueda (de acero o de conexión leve) es de 120 Nmy debe ser controlado lo más rápido posible, conun taquímetro. Para esto, Volkswagen recomien-da los Concesionarios Volkswagen.

MantenimientoServicio

Servicios de mantenimiento ygarantía digital

A través del adhesivo portadatos del vehículo enla contraportada de este manual de instruccio-nes, se confirman la liberación inicial o la fechade entrega, la inspección de entrega y, por lotanto, el inicio de la cobertura de la garantía desu vehículo.

En algunos mercados, el mantenimiento y la ga-rantía digital no están disponibles. Su concesio-nario Volkswagen podrá informarle en este casosobre los servicios de asistencia técnica y su do-cumentación.

Registro electrónico digital de los servicios demantenimiento realizados

El Concesionario Volkswagen o una empresa es-pecializada almacenará los comprobantes de ser-vicio en la memoria del sistema central. A travésde esta documentación transparente del historialde servicio, se puede acceder a los trabajos demantenimiento del vehículo en cualquier mo-mento. Volkswagen recomienda que, después decada servicio realizado, se solicite un comproban-te de servicio impreso que contenga los datos so-bre los trabajos de mantenimiento almacenadosen el sistema.

Con cada nuevo servicio, el comprobante de ser-vicio anterior se reemplaza por una impresión ac-tualizada.

ServicioEn Mantenimiento y Garantía digital, la siguienteinformación está documentada por su Concesio-nario Volkswagen o empresa especializada:

– Cuando determinado servicio fue realizado.

– Si se le dio una recomendación de reparación,por ejemplo, si las pastillas del freno deben sercambiadas pronto.

– Qué componentes o fluidos fueron cambiados.

– Cuando es su próximo plazo de servicios.

Mantenimiento 269

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 270: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

ADVERTENCIAEl mantenimiento insuficiente o no realizado eignorar los intervalos de mantenimiento pue-den causar paradas del vehículo, accidentes detránsito y lesiones graves.

● Haga ejecutar los trabajos de mantenimientoen un Concesionario Volkswagen autorizadoo una empresa especializada.

AVISOVolkswagen no se hace responsable por daños alvehículo debido a un servicio insuficiente o pie-zas faltantes.

Los servicios de mantenimiento regularesen el vehículo sirven no solo para el mante-

nimiento del valor del vehículo, sino que tambiéncontribuyen a la seguridad operativa y al tránsito.Por ese motivo, los servicios de mantenimientodeben ser realizados según las especificacionesde Volkswagen.

Su primer servicio

El período para la realización del servicio puedeser diferente dependiendo del país.

Motor de gasolinaServicio en función del tiempo o del kilometraje

Servicio de Cambio de aceite

El servicio se realiza de acuerdo con el indicadordel próximo servicio, y según lo que ocurra pri-mero:

– después de 1 año o cada 10.000 km;

– después de 1 año o cada 15.000 km.

Motor TOTALFLEXServicio en función del tiempo o del kilometraje

Revisión estándar

El servicio se realiza de acuerdo con el indicadordel próximo servicio, y según lo que ocurra pri-mero:

– después de 1 año o cada 10.000 km.

Información de condiciones de uso

Los intervalos de servicio indicados presuponencondiciones normales de uso.

En caso de condiciones adversas de uso, es nece-sario intercalar algunos servicios entre los inter-valos previstos, antes de llegar al plazo del si-guiente servicio.

Se consideran condiciones adversas de uso:

– combustible con alto índice de azufre,

– tránsito frecuente a bajo régimen del motorcon tránsito intenso, donde el motor se man-tiene durante un largo tiempo en régimen deralentí (como "anda y se detiene", tránsito ur-bano),

– en trayectos cortos (menos de 8 km diarios) ocon el motor funcionando a temperaturas pordebajo del régimen considerado ideal,

– en ciclos urbanos con paradas frecuentes,

– alta temperatura ambiente asociada al usoconstante del climatizador,

– tránsito frecuente en carreteras o caminos enmal estado, con alto índice de polvo o sin pavi-mentar,

– sobre todo en situaciones con un elevado índi-ce de partículas suspendidas (industrias mine-ras, de cemento y siderurgia, marmolerías, sa-linas, etc.),

– predominantemente con remolque o en rodajecon carga,

– servicios de taxi, escuela de conducción, entre-gas, servicios especiales (patrulla, escolta, am-bulancia, bombero, uso militar y/o semejante,etc.) y/o servicios similares.

Estas condiciones afectan en especial las si-guientes piezas:

– correa dentada,

– Filtro de polvo y polen,

– filtro de aire,

– aceite del motor,

Su Concesionario Volkswagen le informará sobrela posible necesidad de realizar algún tipo de ser-vicio intermedios, en función del tipo de uso desu vehículo.

Dependiendo del modelo y de la versión del equi-pamiento del vehículo, como también de los ser-vicios adicionales e inspecciones necesarias, pue-den variar los costos de un servicio Volkswagen.

Manual de instrucciones270

COPIA

Page 271: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Su Concesionario Volkswagen le informará sobrelos costos (mano de obra y material) de los servi-cios de mantenimiento Volkswagen.

Objetivos de servicio

Dependiendo del modelo/versión del vehículo, al-gunos artículos de los objetivos de servicio pue-den no estar disponibles y/o no serán aplicadosal vehículo.

Los objetivos de servicio incluyen todos los artí-culos de mantenimiento necesarios para mante-ner su vehículo seguro para la conducción y parael tránsito (dependiendo de las condiciones deuso o del equipamiento del vehículo como, porejemplo, motor, transmisión o fluidos). Los traba-jos de mantenimiento se dividen en artículos deinspección y artículos de mantenimiento. Podráconsultar en detalle qué actividades son necesa-rias en su Concesionario Volkswagen.

Artículos de inspección

Sistema eléctrico– Batería: comprobar

– Bocina: verificar

– Iluminación (interna y externa): verificar

– Indicador del intervalo de servicio: poner encero

– Faros: verificar

Motor/Transmisión

– Correa poli-V: comprobar

– Motor y componentes en el compartimentodel motor (partes superior e inferior): verificar

– Sistema de refrigeración: comprobar

– Sistema de escape: comprobar

– Transmisión y sistema de accionamiento deleje: comprobar

Chasis

– Amortiguadores/resortes helicoidales: com-probar

– Campana protectora de las articulaciones: veri-ficar

– Dirección eléctrica/hidráulica: verificar

– Guías de articulación/barras de dirección: veri-ficar

– Nivel del líquido de frenos: verificar

– Pastillas/discos de freno: comprobar

– Neumáticos: comprobar

– Presión de los neumáticos en todas las ruedas:comprobar

– Sistema de frenos y amortiguadores: compro-bar

Carrocería

– Carrocería: comprobar daños y corrosión

– Drenajes de agua: comprobar

– Paleta de los limpiadores de los vidrios: com-probar

– Parabrisas: comprobar

– Parte inferior del vehículo: comprobar

– Sistema de limpiadores y de lavadores de losvidrios y faros: comprobar

– Recorrido de prueba: realizar

Artículos de mantenimientoComplemente los artículos de inspección (depen-diendo de las condiciones de uso de los equiposdel vehículo como, por ejemplo, motor, transmi-sión o fluidos) deben ser ejecutados otros artícu-los de mantenimiento en su vehículo. Estos artí-culos deben ser realizados en función del tiem-poy/o kilometraje.

– Aditivos: sustituir/completar

– Correa dentada/tensor de correa dentada:comprobar/sustituir

– Correa poli-V: sustituir

– Filtro de aire: sustituir

– Filtro de combustible: sustituir

– Líquido de frenos: sustituir

– Filtro de polvo y polen: sustituir

– Motor: sustituir filtro/aceite

– Sistema de accionamiento del eje/diferencial:sustituir aceite

– Techo solar: limpiar y lubricar

– Transmisión: cambiar aceite y filtro

– Bujías: sustituir

Por razones técnicas (desarrollo continuo decomponentes) podrá haber cambios en los objeti-vos de servicio. Los Concesionarios Volkswagenestán siempre informados sobre los cambios ac-tuales.

Mantenimiento 271

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 272: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Conservación del vehículo

Orientaciones para la conservacióndel vehículo

La conservación frecuente y especializada contri-buye al mantenimiento del valor del vehículo. Laconservación adecuada puede ser una de las con-diciones para reconocer los derechos de cobertu-ra en garantía contra daños de corrosión y pro-blemas de pintura en la carrocería.

Los productos propios de conservación adecua-dos pueden obtenerse en una ConcesionarioVolkswagen.

ADVERTENCIALos productos de conservación pueden ser tóxi-cos y peligrosos. Los productos de conservacióninadecuados y su uso impropio pueden causaraccidentes, así como también lesiones, quema-duras y envenenamientos graves.

● Mantener los productos de conservación úni-camente en recipientes originales cerrados.

● Observar la información del envase.

● Jamás utilizar latas de alimento vacías, bote-llas u otros recipientes para el almacena-miento de productos de conservación, ya quesu contenido no siempre puede ser reconoci-do por las personas como el producto deconservación.

● Mantener todos los productos de conserva-ción fuera del alcance de niños.

● Durante el uso pueden liberarse vapores no-civos. Por lo tanto, utilizar productos de con-servación únicamente al aire libre o en recin-tos bien ventilados.

● Jamás utilice combustible, trementina, aceitedel motor, quitaesmaltes u otros líquidosmuy volátiles para conservación, lavado olimpieza del vehículo. Éstos son tóxicos ymuy inflamables.

ADVERTENCIALa conservación y la limpieza inadecuada depiezas del vehículo pueden limitar los equiposde seguridad del vehículo y, de esta manera,causar lesiones graves.

● Limpiar y conservar las piezas del vehículoúnicamente de acuerdo con las instruccionesdel fabricante.

● Utilizar los productos de limpieza liberados orecomendados.

AVISOLos productos de limpieza con solventes agredena los materiales y pueden dañarlos.

AVISONunca intentar quitar suciedad, barro o polvo conla superficie del vehículo seca. Tampoco utilizarcon esa finalidad un paño o esponja secos, parano rayar la pintura ni los vidrios del vehículo. Sedebe ablandar con agua la suciedad, el barro y elpolvo, antes de poder quitarlos.

Al adquirir productos para la conservación,elija los productos ecológicamente correc-

tos.

Los restos de productos de conservación nodeben arrojarse a la basura doméstica. Ob-

servar la información del envase.

Lavado del vehículo

Cuanto más tiempo permanezcan restos de in-sectos, excrementos de pájaros, resina de árbo-les, polvo urbano o industrial, alquitrán, hollín yotros sedimentos agresivos en la superficie delvehículo, más duradero será su efecto destructi-vo. Altas temperaturas y la fuerte incidencia deradiación solar fortalecen su efecto corrosivo. La-var cuidadosamente y en intervalos regularestambién la parte inferior del vehículo.

Sistema de lavado automáticoObservar las orientaciones disponibles en el sis-tema de lavado automático. Antes de un lavadoautomático, tomar las precauciones habituales,como, por ejemplo, cerrar todos los vidrios y re-batir los retrovisores exteriores hacia adentro,para evitar daños. Si el vehículo tiene piezasagregadas como, por ejemplo, espóiler, maleteroo antena, informar obligatoriamente al operadordel sistema de lavado automático → .

La pintura del vehículo es tan resistente que elvehículo generalmente puede lavarse sin proble-mas en sistemas de lavado automáticos. Mientrastanto, la abrasión real de la pintura depende mu-cho de la estructura del sistema de lavado auto-mático. Volkswagen recomienda lavar en siste-mas de lavado automáticos sin cepillos.

Manual de instrucciones272

COPIA

Page 273: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Para eliminar posibles restos de cera de los vi-drios y así evitar que las escobillas de los limpia-vidrios puedan rayarlos, tenga en cuenta las si-guientes indicaciones → pág. 274, Limpiar los vi-drios y los retrovisores exteriores.

Lavadora de alta presiónAl lavar el vehículo con un lavador de alta pre-sión, seguir obligatoriamente las orientacionesde uso del lavador de alta presión. Esto es válidoprincipalmente para la presión y la distancia delchorro → .

El lavado del vehículo con agua a alta presiónpuede hacer que el agua entre en el vehículo.Evitar utilizar un lavador de alta presión a unadistancia inferior a 30 cm de la superficie del ve-hículo. La utilización de un lavador de alta pre-sión superior a 8000 kPa (80 bar) puede causardaños o remover la pintura y adhesivos.

Mantener mucha distancia de materiales muymaleables como tubos de goma y materiales ais-lantes, como de los sensores del control de dis-tancia de estacionamiento. Los sensores del con-trol de distancia de estacionamiento se encuen-tran en el paragolpes trasero → .

De ninguna manera utilizar picos de chorro circu-lares o bocas de tubos → .

Lavado manualAl lavar el vehículo manualmente, primero debeablandarse la suciedad con abundante agua y en-juagar lo máximo posible.

Rápidamente, limpiar el vehículo con una esponjablanda, con un guante de lavado o un cepillo,aplicando poca presión. Comenzar por el techo ycontinuar de arriba hacia abajo. Utilizar un cham-pú de limpieza únicamente en suciedad persis-tente.

Enjuagar cuidadosamente la esponja o el guantede lavado en intervalos cortos.

Por último, limpiar las ruedas, las soleras y partessimilares. Para esto, utilizar una segunda esponja.

Conservar la pintura del vehículoUna buena conservación protege la pintura delvehículo. Ni bien el agua deja de formar gotas vi-sibles sobre la superficie limpia de la pintura delvehículo, ésta debe ser protegida nuevamentecon una buena cera conservante.

Inclusive si se usa una cera conservante regular-mente en el sistema de lavado automático,Volkswagen recomienda proteger la pintura delvehículo al menos dos veces por año aplicandocera.

Pulir la pintura del vehículoSe necesitará pulir únicamente si la pintura delvehículo pierde el buen aspecto cuando no se ob-tiene más brillo con el uso de productos de con-servación.

Si la pasta para pulir utilizada no tiene compo-nentes de conservación, la pintura del vehículodeberá ser conservada en seguida.

ADVERTENCIALas piezas puntiagudas del vehículo puedenocasionar lesiones.

● Proteger las manos y los brazos de partespuntiagudas al limpiar, por ejemplo, la parteinferior del vehículo o la parte interna de lascajas de la rueda.

ADVERTENCIADespués de lavar el vehículo, la eficacia del fre-no puede sufrir atraso, aumentando la distanciade frenado debido a la humedad en los discosde freno y en las pastillas de freno o a su con-gelamiento durante el invierno.

● “Secar los frenos y eliminar el hielo” median-te maniobras de frenando cuidadosas. Proce-der sin colocar a los demás conductores enriesgo ni dejar de respetar las determinacio-nes legales.

ADVERTENCIAEl uso inadecuado de lavadores de alta presiónpuede causar daños permanentes en los neu-máticos y otros materiales, visibles o no. Estopuede causar accidentes y lesiones graves.

● Mantener distancia suficiente entre el picodel chorro y los neumáticos.

● Jamás limpiar los neumáticos con picos dechorro circular (“bocas de tubos”). Aún conuna distancia relativamente grande y pocotiempo de exposición, eso puede resultar endaños visibles o no visibles en los neumáti-cos.

Mantenimiento 273

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 274: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

AVISO● La temperatura del agua no debe estar por en-

cima de +60 °C.

● Para evitar daños a la pintura, no lavar el vehí-culo bajo la luz solar directa.

● Para que el control de distancia de estaciona-miento funcione correctamente, los sensoresen el paragolpes se deben mantener limpios ysin hielo. Durante la limpieza con lavadores dealta presión o chorro de vapor, solamente sedeben rociar los sensores rápidamente, mante-niendo siempre una distancia superior a 30 cm.

● No utilizar esponjas duras, esponjas ásperas decocina o similares, ya que la superficie puededañarse.

● No limpiar los vidrios congelados o cubiertosde hielo con lavadores de alta presión.

● Limpiar el farol con un paño o esponja húme-dos, nunca secos. Utilizar preferentementeagua con jabón.

● Lavado del vehículo en clima frío: al tirar aguaen el vehículo con un tubo flexible, no dirigir elchorro de agua directamente sobre las cerra-duras o juntas de las puertas o de la tapa. ¡Lascerraduras y los burletes pueden congelarse!

AVISOAntes de utilizar un sistema de lavado automáti-co, tener en cuenta obligatoriamente los siguien-tes puntos para evitar daños en el vehículo:

● ¡Comparar el ancho de vía del vehículo con ladistancia de los carriles del sistema de lavadoautomático para no dañar las ruedas y los neu-máticos!

● ¡Comparar la altura y largura del vehículo conla altura y largura de pasaje del sistema de la-vado automático!

● Rebatir los retrovisores exteriores hacia aden-tro.

● Para evitar daños a la pintura de la tapa delcompartimento del motor, plegar las escobillasde los limpiaparabrisas sobre el parabrisascuando estén secas. ¡No dejarlas caer!

● Bloquear la tapa trasera para evitar una aber-tura involuntaria en el sistema de lavado auto-mático.

AVISO● Para evitar daños, no aplicar productos de puli-

do o cera conservante sobre el farol, las linter-nas y las piezas de plástico o pintadas con aca-bado opaco.

● No pulir la pintura del vehículo en ambientescon arena o polvo o si hay suciedad.

Lavar el vehículo únicamente en lugares es-pecialmente diseñados para tal fin, para que

el agua con eventuales residuos de aceite, grasao combustible no entre en la red de cloacas. Enalgunas regiones, está prohibido lavar los vehícu-los fuera de los lugares especialmente reservadospara esta finalidad.

Limpiar y conservar la parteexterior del vehículo

Fig. 214 Entre el compartimiento del motor y el pa-rabrisas: caja de agua (representación esquemática).

Limpiar los vidrios y los retrovisoresexterioresHumedecer los vidrios y los retrovisores exterio-res con un producto limpiavidrios estándar a basede alcohol.

Secar la superficie de los vidrios con una franelalimpia o con un paño que no suelte hilos. Un pa-ño que fue usado para limpiar las superficies pin-tadas del vehículo contiene residuos grasosos deconservantes, y por eso, puede ensuciar las su-perficies de los vidrios.

Los residuos de goma, aceite, grasa o siliconapueden eliminarse con producto de limpieza devidrio o disolvente de silicona → .

Manual de instrucciones274

COPIA

Page 275: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Eliminar los restos de ceraLos sistemas de lavado automáticos de vehículoso productos de conservación pueden dejar resi-duos de cera sobre las superficies de los vidrios.Esos residuos de cera pueden eliminarse sola-mente con un producto de limpieza especial ocon paños de limpieza. Los restos de cera provo-can pérdida rendimiento del sistema limpiavi-drios y también movimientos irregulares y conruidos fuertes. Volkswagen recomienda removerlos residuos de cera de los vidrios y de loa retro-visores exteriores con un paño de limpieza des-pués de cada lavado del vehículo.

El roce excesivo se puede evitar agregando unproducto limpiavidrios con propiedades remove-doras de cera en el depósito de agua de los lava-vidrios. Al agregar el producto de limpieza, respe-tar las proporciones de mezcla recomendadas.Los productos de limpieza removedores de grasano logran remover dichos residuos de cera → .

Los productos de limpieza especiales o paños delimpieza para vidrios se pueden adquirir en unConcesionario Volkswagen.

Retirar la nieveRetirar la nieve de todos los vidrios y de los retro-visores exteriores con un cepillo pequeño.

Retirar el hieloPara retirar el hielo, utilizar preferentemente unaerosol anticongelante. Al utilizar un raspador dehielo, moverlo únicamente en una dirección, sinmoverlo hacia adelante y hacia atrás. Al realizarel movimiento de vuelta la suciedad puede rayarel vidrio.

Limpiar las piezas cromadas y de aluminio– Humedecer un paño limpio, suave y que no

suelte hilos y utilizarlo para limpiar las superfi-cies.

– En caso de suciedad pesada, utilizar un pro-ducto de conservación especial sin solvente.

– En seguida, pulir las piezas cromadas y de alu-minio con un paño suave y seco.

Limpiar las ruedas de aceroLos residuos de freno que se adhieren a las rue-das pueden ser eliminados con un producto delimpieza industrial. Por ese motivo, limpiar lasruedas de acero regularmente con una esponjaexclusiva para eso.

Los daños en la pintura de las ruedas de acerodeben ser tratados antes de que se oxiden.

Conservar y limpiar las ruedas de aleaciónlivianaLimpiar los residuos de freno en las ruedas dealeación liviana cada 2 semanas. Rápidamente,limpiar las ruedas con un producto de conserva-ción sin ácidos. Volkswagen recomienda aplicarcuidadosamente cera en las ruedas cada 3 meses.

Si no se limpian regularmente los residuos delfreno, la aleación liviana sufrirá daños.

Para la limpieza, utilizar un producto de limpiezasin ácidos propio para ruedas de aleación liviana.No utilizar pasta de pulir u otros productos abra-sivos en la conservación de las ruedas.

Si la capa de tinta protectora de las ruedas estádañada (como, por ejemplo, por causa de lluviade granizo), la avería debe ser arreglada inmedia-tamente.

Conservar los burletes de gomaLos burletes de goma de las puertas, vidrios, etc.,se mantienen más flexibles, sellan mejor y duranmás si se los trata regularmente con un productode conservación para goma.

Antes de la aplicación, remover el polvo y la su-ciedad de los burletes de goma con el auxilio deun paño suave.

Descongelar el bombín de cierre de las puertasVolkswagen recomienda utilizar el aerosol origi-nal Volkswagen con efecto hidratante y antico-rrosivo para descongelar el bombín de cierre delas puertas.

Protección de la parte inferior del vehículoLa parte inferior del vehículo está protegida con-tra influencias químicas y mecánicas. Durante laconducción, la capa protectora de la parte infe-rior puede sufrir averías. Por eso, Volkswagen re-comienda que la capa protectora de la parte infe-rior del vehículo y del chasis sea verificada regu-larmente y arreglada de ser necesario.

Cavidades huecasTodas las cavidades expuestas a la corrosión sesometen, de fábrica, a una protección de largaduración.

Mantenimiento 275

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 276: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Esta conservación no necesita ser verificada niretocada. Si, con temperaturas externas elevadas,se escurre un poco de cera de las cavidades, éstapodrá ser eliminada con una espátula de plásticoy bencina.

Limpiar el compartimento del motorEl compartimento del motor es un área del vehí-culo peligrosa → pág. 229.

La limpieza del compartimento del motor debeser realizada por un Concesionario Volkswagen opor una empresa especializada. Una limpieza ina-decuada puede causar, entre otras cosas, la eli-minación de la protección anticorrosiva y daños alos componentes eléctricos del vehículo. Además,el agua puede llegar al interior del vehículo pormedio de la caja de aguas → .

En caso de que el compartimento del motor estémuy sucio, buscar siempre una empresa especia-lizada para la limpieza del compartimento delmotor. Para esto, Volkswagen recomienda losConcesionarios Volkswagen.

Caja de aguas– La caja de aguas está ubicada en el comparti-

mento del motor, entre el parabrisas y el mo-tor, y bajo una cubierta perforada → fig. 214. Elaire ambiente es aspirado de la caja de aguasal interior del vehículo por medio del sistemade calefacción y ventilación o del aire acondi-cionado.

– Retirar periódicamente hojas y otros objetossueltos de la cubierta de la caja de aguas, conlas manos o con ayuda de un aspirador.

ADVERTENCIALos vidrios sucios y empañados reducen la visi-bilidad y aumentan el riesgo de accidentes y delesiones graves.

● Conducir apenas cuando se pueda ver nítida-mente a través de todos los vidrios del vehí-culo.

● Quitar el hielo y la nieve y desempañar la su-perficie de los vidrios, tanto por dentro comopor fuera.

ADVERTENCIA¡Todos los trabajos en el motor o el comparti-mento del motor pueden resultar en lesiones,quemaduras y riesgo de accidentes e incendio!

● Antes de los trabajos, conocer las accionesnecesarias y las precauciones de seguridadgeneralmente válidas → pág. 229, Orienta-ciones de seguridad para trabajos en el com-partimento del motor.

● Volkswagen recomienda que los trabajossean realizados en un ConcesionarioVolkswagen.

ATENCIÓNLa protección de la parte inferior del vehículo yproductos anticorrosivos podrán incendiarse sientran en contacto con el sistema de escapecalentado o con otras partes calientes del mo-tor.

● No utilizar productos anticorrosivos y de pro-tección de la parte inferior del vehículo en eltubo de escape, en los catalizadores, en lasplacas de blindaje térmico o en otras piezascalientes del vehículo.

AVISO● La perfecta limpieza de los vidrios contribuye

con el buen funcionamiento del sistema lim-piavidrios, así como su conservación.

● No mezclar de ninguna manera los productosde limpieza recomendados con otros produc-tos en el depósito de agua de los lavavidrios.Esto podrá producir la coagulación de los com-ponentes y, con esto, provocar que se tapenlos picos de los lavavidrios.

● No retirar la nieve o el hielo de los vidrios y losretrovisores exteriores con agua tibia o calien-te. De lo contrario, ¡el vidrio puede partirse!

● ¡No utilice raspador de hielo en las lentes delos retrovisores, porque la superficie cromati-zada se dañará y aparecerán rayas!

● Los hilos del desempañador de la luneta seubican en la parte interna de la luneta. No pe-gar etiquetas adhesivas sobre los hilos del de-sempañador y jamás limpiar la parte interna dela luneta con productos de limpieza corrosivoso que contengan ácidos u otros ingredientesquímicos.

AVISOPara que las piezas cromadas y de aluminio no sedañen:

● No limpiar ni pulir bajo la luz solar directa.

● No limpiar ni pulir en ambientes con arena opolvo.

Manual de instrucciones276

COPIA

Page 277: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

● No utilizar productos de conservación con in-tensa acción abrasiva, por ejemplo, crema delimpieza.

● No utilizar esponjas duras, esponjas ásperas decocina o similares.

● No pulir superficies sucias.

● No utilizar productos de limpieza con solven-tes.

● No utilizar ceras.

AVISOEl uso de productos para descongelamiento consustancias desengrasantes puede oxidar el bom-bín de cierre de las puertas.

AVISOEl agua introducida manualmente en la caja deaguas (al usar una lavadora de alta presión, porejemplo) puede provocar daños graves en el vehí-culo.

Antes de remover la cera escurrida con ben-cina se necesita comprobar las prescripcio-

nes de seguridad y la de defensa al medio am-biente referido a este producto.

Considerando que al lavar el motor se arras-tran por el agua restos de combustible, lu-

bricantes y aceites, el agua contaminada debe serpurificada por medio de un separador de aceite.Por esta razón, el motor solamente debe ser lava-do en casos extremos y en lugares apropiados.

Limpiar y conservar el interior delvehículo

Los tejidos de piezas de ropa modernos, comojeans oscuros por ejemplo, muchas veces no po-seen la suficiente fijación en su tintura. Principal-mente en caso de revestimientos de asientos cla-ros (en tejido o cuero), e inclusive siguiendo lasdeterminaciones de uso, pueden aparecer man-chas nítidamente visibles causadas por la decolo-ración de estos tejidos de piezas de ropa. En es-tos casos, no se trata de una falla en el revesti-miento, sino de la falta de fijación del color en lostejidos de la pieza de ropa.

Cuanto más tiempo permanecen manchas, sucie-dad y otras sedimentaciones sobre la superficiede las piezas del vehículo y relleno, más difícil se-rá la limpieza y conservación. Sobre todo, tiem-

pos extensos de exposición pueden hacer quemanchas, suciedad y sedimentaciones no puedanser más eliminadas.

Tapizado de los asientos

Para el manejo y la conservación del tapizado delos asientos, tener en cuenta:– Antes de entrar en el vehículo, cerrar todos los

cierres de velcro que puedan entrar en contac-to con el relleno o revestimientos en tejido.Los cierres de velcro abiertos pueden causardaños al relleno y los revestimientos en tejido.

– Para prevenir daños al relleno y revestimientosen tejido, evitar el contacto directo de objetospuntiagudos y aplicaciones. Las aplicacionespueden ser, por ejemplo, cierres, soportes ypiedras decorativas en piezas de ropas o encinturones.

– Retirar con regularidad el polvo y las partículasde suciedad de los poros, de los pliegues y delas costuras para evitar daños en la superficiede los asientos por roce constante.

– Comprobar si el color de las ropas tiene buenafijación para evitar manchas en el revestimien-to de los asientos. Esto es válido principalmen-te para los revestimientos de asientos claros.

Limpiar tapizados, tapizados de tela y NT - notela de microfibra– Leer y respetar el manejo, las orientaciones y

alertas del envase antes de utilizar productosde limpieza.

– Limpie periódicamente acolchados, guarneci-dos de tela, tapizado de los asientos en NT -microfibra no de tela y la moqueta del piso conun aspirador de polvo (punta de cepillo).

– No utilizar lavadoras de alta presión, chorrosde vapor o aerosol helado.

– Para la limpieza general, utilizar una esponjasuave o un tejido de microfibra sin hilos → .

– Limpie superficies de NT - microfibra no de te-la con un paño de lana o algodón apenas hu-medecido o con una tela de microfibra sin hila-chas → .

La limpieza de suciedades superficiales en gene-ral, del relleno o de los revestimientos en tejidopuede ser realizada con una espuma de limpiezaconvencional.

En el caso de mucha suciedad en general en elrelleno y en los revestimientos en tejido, se debeobtener información sobre las posibilidades de

Mantenimiento 277

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 278: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

limpieza adecuadas en un ConcesionarioVolkswagen antes de la limpieza. De ser necesa-rio, contratar una empresa especializada en lim-pieza.

Tratamiento de manchas en los tapizados,tapizados de tela y NT - no tela de microfibraEn el tratamiento de manchas, puede ser necesa-rio limpiar no solamente la mancha puntualmen-te, sino toda la superficie. Principalmente si estásucia por marcas de uso en general. De lo contra-rio, la superficie tratada puede volverse más claraque el resto de la superficie. De tener alguna du-da, buscar una empresa especializada en limpie-za.

En

primer lugar, limpiar la mancha lo más rá-pido posible con un paño seco y absorben-te, para que el líquido no penetre en el re-lleno. Para manchas más difíciles, humede-cer la esponja con un pulverizador y limpiarla mancha con movimientos en círculo.Limpiar con un paño seco y absorbente.

Utilizar únicamente productos de limpiezaliberados por Volkswagen. De ser necesa-rio, contratar una empresa especializada enlimpieza para limpiar el relleno.

Utilizar únicamente productos de limpiezaliberados por Volkswagen. De ser necesa-rio, contratar una empresa especializada enlimpieza para limpiar el relleno.

Conservar y tratar tapizados de cuero naturalSi se tienen dudas con respecto a la limpieza yconservación del acabado en cuero del vehículo,dirigirse a un Concesionario Volkswagen o unaempresa especializada.

El cuero natural es un material sensible.

Manchas de base acuosa, como, por ejemplo,café o jugo de fruta.

Manchas persistentes, como, por ejemplo, cho-colate o maquillaje.

Manchas de base grasosa, como, por ejemplo,aceite o lápiz de labio.

– Utilizar regularmente, después de cada limpie-za, una crema de conservación con factor deprotección solar y efecto impregnante. Estacrema nutre e hidrata el cuero, haciéndolosuave y estimulando su respiración. Al mismotiempo, produce una película protectora.

– Limpiar el cuero cada dos o tres meses, remo-viendo las suciedades recientes.

– Tratar el cuero cada seis meses con un produc-to de conservación de cuero adecuado → .

– Limpiar con productos de limpieza y de con-servación en poca cantidad, con un paño seco,de lana o de algodón que no suelte hilos. Nocolocar productos de limpieza y de conserva-ción directamente sobre el cuero.

– Remover manchas recientes de bolígrafo, tin-ta, lápiz de labio y grasa de zapatos lo más rá-pido posible.

– Conservar el color del cuero. Retocar las regio-nes descoloridas con una crema para cuero es-pecial, según sea necesario

– Retirar el exceso con un paño suave.

Limpiar tapizados de cuero naturalVolkswagen recomienda utilizar, para la limpiezageneral, un paño de lana o de algodón apenashumedecido con agua.

Tener cuidado para que el cuero no se moje enningún punto y que el agua no penetre por lascosturas.

Antes de la limpieza del revestimiento de cuero,observar las siguientes orientaciones → pág. 277,Limpiar tapizados, tapizados de tela y NT - no te-la de microfibra.

- Esparcir una solución dejabón suave1) con un paño retorcido. Ab-sorber presionando suavemente con un pa-ño seco.

Quitar las manchas mientras todavía esténhúmedas con un paño absorbente. Utilizarun producto de limpieza adecuado paramanchas ya secas → .

Suciedad más pesada

Manchas de base acuosa, como, por ejemplo,café, té, jugos, sangre, etc.

1) Solución de jabón suave: dos cucharadas soperas de jabón neutro en un litro de agua.

Manual de instrucciones278

COPIA

Page 279: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Quitar las manchas mientras todavía esténhúmedas con un paño absorbente. Utilizarun producto de limpieza adecuado paramanchas que todavía no penetraron en lasuperficie → .

Secar con un paño seco y absorbente. Lim-piar con un removedor de manchas espe-cial adecuado para cuero.

Limpiar tapizados de cuero sintéticoAntes de la limpieza del tapizado de cuero sinté-tico, tenga en cuenta las siguientes indicaciones→ pág. 277, Limpiar tapizados, tapizados de telay NT - no tela de microfibra.

Utilice solo agua y jabón neutro para la limpiezade los tapizados de cuero sintético.

Limpiar los portaobjetos y los portabebidasEn la base de algunos portaobjetos y portabebi-das existe un dispositivo de goma removible.

– Humedecer un paño limpio y sin hilos con aguay limpiar las piezas.

– Si esto no es suficiente, utilizar un producto delimpieza y conservación de plástico especialsin solventes.

Limpiar el cenicero– Remover y vaciar el cenicero.

– Limpiar con una toalla de limpieza.

Para limpiar el cenicero y retirar los restos de ce-niza, utilizar, por ejemplo, un escarbadientes uobjeto similar.

Conservar y limpiar las piezas de plásticos, loselementos decorativos de madera y el panelde instrumentos– Humedecer un paño limpio y sin hilos con agua

y limpiar las piezas.

– Tratar piezas de plástico (dentro y fuera del ve-hículo) y el panel de instrumentos con un pro-ducto de limpieza y conservación de plásticosin solventes liberado por Volkswagen → .

– Tratar los elementos decorativos en maderacon una solución de jabón suave 1).

Manchas de base grasosa, como, por ejemplo,aceite, lápiz de labio, etc.

Manchas especiales, como, por ejemplo, de bo-lígrafo, esmalte de uñas, marcador, aerosol detinta, betún de zapatos, etc.

Limpiar los cinturones de seguridadLa suciedad gruesa en la banda del cinturón deseguridad perjudica el enrollamiento automáticodel cinturón y, de esta forma, el funcionamientodel cinturón de seguridad.

Los cinturones de seguridad jamás deben des-montarse para limpieza.

– Remover la suciedad gruesa con un cepillo decerdas suave → .

– Tirar del cinturón de seguridad sucio totalmen-te hacia afuera y dejar la banda del cinturóndesenrollada.

– Limpiar el cinturón de seguridad con soluciónde jabón suave1).

– Dejar secar por completo el tejido del cinturóntratado.

– Recoger el cinturón de seguridad apenas si es-tá totalmente seco.

ADVERTENCIALa conservación y limpieza inadecuadas decomponentes del vehículo pueden perjudicarsus equipos de seguridad y, como consecuen-cia, provocar lesiones graves.

● Limpiar y conservar las piezas del vehículoúnicamente de acuerdo con las instruccionesdel fabricante.

● Utilizar los productos de limpieza liberados orecomendados.

ADVERTENCIAEl uso de productos de limpieza con solventeshace porosa la superficie de los módulos de air-bag. En caso de accidente al dispararse el air-bag, las piezas de material sintético que sesueltan pueden causar lesiones graves.

● Nunca limpiar el panel de instrumentos y lasuperficie de los módulos del airbag con pro-ductos de limpieza con solvente.

ADVERTENCIAComprobar regularmente el estado de todos loscinturones de seguridad. Si el tejido del cintu-rón u otros componentes del cinturón están da-ñados, se deben desmontar y sustituir en unConcesionarioVolkswagen. Los cinturones deseguridad dañados representan un gran peligroy pueden causar lesiones graves o fatales.

1) Solución de jabón suave: dos cucharadas soperas de jabón neutro en un litro de agua.

Mantenimiento 279

21B

.5L1

.VO

Y.60

COPIA

Page 280: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

● Los cinturones de seguridad y sus compo-nentes jamás deben ser higienizados quími-camente o entrar en contacto con líquidoscorrosivos, solventes u objetos cortantes. Es-to perjudica profundamente la resistencia deltejido del cinturón.

● Un cinturón de seguridad limpio debe estartotalmente seco antes de ser recogido, yaque la humedad puede dañar el enrolladorautomático del cinturón de seguridad y per-judicar su función.

● Jamás dejar que objetos extraños o líquidospenetren en los enganches de los cierres delos cinturones de seguridad. Esto puede limi-tar la funcionalidad de los cierres de los cin-turones de seguridad y de los cinturones.

● Nunca intentar reparar, modificar o desmon-tar los cinturones de seguridad por cuentapropia.

● Sustituir inmediatamente los cinturones deseguridad dañados por cinturones de seguri-dad nuevos liberados para el vehículo porVolkswagen. Los cinturones de seguridad uti-lizados durante un accidente y que, por esarazón, quedaron estirados, deben ser susti-tuidos por un Concesionario Volkswagen. Lasustitución podrá ser necesaria aun cuandono hay un daño visible. Además, se debencomprobar los anclajes de los cinturones deseguridad.

AVISO● Los productos de limpieza con solventes agre-

den a los materiales y pueden dañarlos de for-ma irreparable.

● Manchas, suciedades y otros sedimentos concomponentes agresivos y con solventes agre-den al material y pueden dañarlo de formairreparable, incluso tras un corto tiempo de ex-posición.

● Remover las manchas, suciedad y otros sedi-mentos lo más rápido posible y no permitir quese sequen.

● Para evitar daños, contratar una empresa es-pecializada en limpieza para efectuar la remo-ción de manchas persistentes.

AVISO● No utilizar higienizador a vapor, ya que hace

que la suciedad penetre más profundamente,fijándose en los tejidos.

● Las lavadoras de alta presión y los aerosoleshelados pueden dañar el acolchado.

AVISO● ¡Limpiar con un cepillo de cerdas suaves única-

mente la moqueta del piso y las alfombras! Elcepillo puede dañar otras superficies de tejido.

● Si se utilizan pastas o soluciones para lavadocon un paño húmedo o una esponja, despuésdel secado pueden aparecer marcas en el relle-no. Como regla, estas marcas son difíciles deremover o no se las puede remover.

AVISO● EL NT - microfibra no de tela no se puede em-

papar de ninguna manera.

● EL NT - microfibra no de tela no se puede tra-tar con productos para tratamiento de cuero,solventes, cera, betún de zapatos, quitaman-chas o productos similares.

● No utilizar cepillos para la limpieza con agua,ya que puede dañar la superficie del material.

AVISO● El cuero no puede ser tratado con solventes,

cera, grasa de zapatos, removedor de manchaso similares de ninguna manera.

● Si una mancha penetra en la superficie de cue-ro después de mucho tiempo de exposición, lamancha no podrá ser más removida.

● Absorber inmediatamente los líquidos derra-mados con un paño absorbente, ya que la su-perficie del cuero y las costuras no resisten pormucho tiempo a la penetración de líquidos.

● Proteger el cuero de una excesiva exposición alsol para evitar decoloración.

AVISOEl cuero sintético, de ninguna manera, se puedetratar con solventes, cera, betún de zapatos, qui-tamanchas o productos similares. Éstos hacenque el material se reseque y se rompa prematu-ramente.

AVISOAlgunos aromatizadores de vehículo presentansustancias en su composición química que pue-den causar daños a la estructura, la superficie y lapintura de revestimientos internos del vehículo.

Manual de instrucciones280

Page 281: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Los productos propios de conservación soncomercializados en Concesionarios

Volkswagen.

Volkswagen recomienda contratar una em-presa especializada en limpieza para la re-

moción de posibles manchas en el revestimientode los asientos.

Son normales leves cambios de color, en lostapizados de cuero natural, causados por el

uso.

Accesorio, reposición depiezas, reparaciones ymodificaciones

Accesorios y piezas de reposición

Volkswagen recomienda informarse en un Conce-sionario Volkswagen antes de comprar acceso-rios, piezas de reposición o recursos. Por ejemplo,si el vehículo necesita estar equipado con acce-sorios o si se deben sustituir piezas. El Concesio-nario Volkswagen asesora en cuestiones regula-torias y recomendaciones de fábrica con respectoa accesorios, piezas de reposición y recursos.

Volkswagen recomienda utilizar únicamente Ac-cesorios Volkswagen y Recambios OriginalesVolkswagen. Para esto, Volkswagen ha estableci-do credibilidad, seguridad y calificación. Además,un Concesionario Volkswagen está cualificadopara una instalación profesional.

A pesar del monitoreo constante del mercado, losproductos no liberados por Volkswagen no pue-den ser evaluados por Volkswagen en lo que res-pecta a la credibilidad, seguridad y calificaciónpara su uso en el vehículo. Por este motivo,Volkswagen tampoco se responsabiliza, inclusiveen casos en que haya una aprobación por unaasociación técnica de pruebas y fiscalización ofi-cialmente reconocida, o una aprobación por unórgano oficial.

ADVERTENCIALas reparaciones y modificaciones realizadas deforma inadecuada en el vehículo pueden com-prometer la eficacia de los airbags, como tam-bién causar fallas en el funcionamiento, acci-dentes y lesiones fatales.

● Jamás colocar, montar o acoplar objetos ta-les como portabebidas, soporte para teléfo-no móvil y GPS (sistema de posicionamientoglobal) al lado o sobre las cubiertas de losmódulos del airbag o en el radio de expan-sión del airbag.

● Objetos colocados, montados o acopladosdentro del área de expansión de los airbagspodrán causar lesiones graves o fatales si seactivan los airbags.

ADVERTENCIAPiezas de reposición y accesorios inadecuados,como también trabajos, modificaciones y repa-raciones realizados de manera incorrecta pue-den causar daños al vehículo, accidentes y le-siones graves.

● Volkswagen recomienda utilizar únicamenteaccesorios liberados por Volkswagen y re-cambios originales de Volkswagen. Para esto,Volkswagen ha establecido credibilidad, se-guridad y calificación.

● Las reparaciones y modificaciones en el vehí-culo deben ser realizadas únicamente por unConcesionario Volkswagen. Los Concesiona-rios Volkswagen poseen las herramientas ne-cesarias, aparatos de diagnóstico, informa-ción de reparación y personal calificado.

● Instalar únicamente piezas que correspondana la versión y a las características originalesde fábrica del vehículo.

● Utilizar solo combinaciones de ruedas y neu-máticos liberadas por Volkswagen para elmodelo de vehículo.

Reparaciones y modificacionestécnicas

¡En caso de reparaciones y modificaciones técni-cas, se deben seguir las directrices Volkswagenestrictamente → !

Mantenimiento 281

21B

.5L1

.VO

Y.60

Page 282: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Intervenciones en los componentes electrónicosy en los respectivos software pueden ocasionarfallas de funcionamiento. Debido al ajuste en redde los componentes electrónicos, las averías pue-den comprometer también sistemas que no es-tén directamente relacionados. Esto comprometeseriamente la seguridad de conducción del vehí-culo, por el aumento de la abrasión de las piezasdel vehículo y, por último, la pérdida de funciona-lidad operativa.

El Concesionario Volkswagen no puede ofrecergarantía contra daños que hayan sido causadospor modificaciones técnicas y reparaciones ina-decuadas.

El Concesionario Volkswagen no se responsabili-za por daños originados por modificaciones téc-nicas y reparaciones inadecuados. Tales dañostampoco están cubiertos por la garantíaVolkswagen.

Volkswagen recomienda que todas las modifica-ciones técnicas y reparaciones se realicen en losConcesionarios Volkswagen autorizados con Re-cambios Originales Volkswagen.

ADVERTENCIALas reparaciones y modificaciones realizadas deforma inadecuada pueden causar fallas de fun-cionamiento y daños al vehículo, además decomprometer la eficacia del sistema de asisten-cia al conductor. Esto puede ocasionar acciden-tes y lesiones graves.

● Las reparaciones y modificaciones en el vehí-culo solo deben ser realizadas por un Conce-sionario Volkswagen.

Reparaciones y limitaciones delsistema del airbag

¡En caso de reparaciones y modificaciones técni-cas, se deben seguir las directrices Volkswagenestrictamente → !

Las modificaciones y reparaciones en el paragol-pes delantero, en las puertas, y en el revestimien-to interior del techo o en la carrocería únicamen-te se deben ser realizar en un ConcesionarioVolkswagen. Es posible que estas piezas del vehí-culo estén equipadas con componentes del siste-ma y con sensores del sistema del airbag.

Durante todos los trabajos en el sistema del air-bag, como al montar y desmontar sus piezas pararealizar otras reparaciones, es posible que se da-ñen piezas del sistema del airbag. Eso puede ha-cer que los airbags no funcionen o no funcionencorrectamente en caso de accidente.

Para que la eficacia de los airbags no se vea per-judicada y las piezas desmontadas no causen le-siones o contaminen el medio ambiente, se de-ben observar las prescripciones. Los Concesiona-rios Volkswagen conocen esas prescripciones.

Una alteración en la suspensión del vehículo pue-de comprometer el funcionamiento del sistemadel airbag en un impacto. Por ejemplo, mediantela utilización de una combinación de ruedas yneumáticos que no haya sido aprobada por laVolkswagen y que cause un descenso del vehícu-lo por la alteración en la rigidez de la suspensión,incluso de los resortes, del brazo de los resortes,del amortiguador, etc., puede causar un cambioen la reacción de los sensores de los airbags queenvía la información a la unidad de control elec-trónica. Algunas modificaciones en los resortespueden, por ejemplo, causar cambios en la sus-pensión y consecuentemente alterar la reacciónde los sensores y activar el sistema de airbag enescenarios de impactos, en los cuales los airbagsnormalmente no se activarían si las modificacio-nes no se hubieran realizado. Otras modificacio-nes pueden cambiar la reacción medida por lossensores e impedir que el airbag se dispare si ne-cesita ser activado.

ADVERTENCIALas reparaciones y modificaciones realizadasincorrectamente pueden provocar fallas de fun-cionamiento y daños en el vehículo, además decomprometer la eficacia del sistema de airbag.Esto puede ocasionar accidentes y lesiones gra-ves o fatales.

● Las reparaciones y modificaciones en el vehí-culo solo deben ser realizadas por un Conce-sionario Volkswagen.

● Los módulos del airbag no pueden ser repa-rados, pero sí sustituidos.

● Nunca instalar en el vehículo piezas de airbagdesmontadas de vehículos antiguos o proce-dentes de reciclaje.

Manual de instrucciones282

Page 283: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

ADVERTENCIAUna alteración en la suspensión del vehículo,inclusive el uso de combinaciones de neumáti-cos y ruedas no liberados por Volkswagen, pue-den alterar el funcionamiento del sistema delairbag y aumentar el riesgo de lesiones graveso fatales en caso de accidente.

● Jamás montar componentes de la suspen-sión que no presenten características idénti-cas a los recambios originales montados enel vehículo.

● Jamás utilizar combinaciones de ruedas yneumáticos que no hayan sido liberados porVolkswagen.

Las partes del sistema de airbag no debenreutilizarse en caso de desguace del vehícu-

lo o de algunos de sus componentes. Además delcumplimiento de las normas de seguridad vigen-tes, se deben respetar las normas de destino am-bientalmente adecuadas. Los ConcesionariosVolkswagen conocen estas disposiciones.

Montaje posterior de aparatos detransmisión

Para la operación de aparatos de transmisión enel vehículo se necesita una antena exterior.

La instalación posterior de aparatos eléctricos oelectrónicos en el vehículo afecta el tipo de licen-cia del vehículo. En ciertas circunstancias, estoextingue la licencia de uso del vehículo.

Volkswagen liberó la operación de aparatos detransmisión con las siguientes condiciones:

– Antena exterior montada de manera adecuada.

– Potencia de transmisión máxima de 10 W.

La banda de alcance ideal de los aparatos solo seobtiene con una antena exterior.

Si un aparato de transmisión se debe utilizar conuna potencia de transmisión mayor a 10 W, dirí-jase a una empresa especializada que conoce lasposibilidades técnicas de la modificación o acudaa un Concesionario Volkswagen .

Observar las determinaciones legales, como tam-bién las instrucciones y orientaciones de funcio-namiento del manual de instrucciones del apara-to de transmisión.

ADVERTENCIAUn aparato de transmisión no fijado o fijado in-correctamente puede ser lanzado por el interiordel vehículo por causa de una maniobra de di-rección o de frenado súbita, como también enun accidente, y causar lesiones graves.

● Fijar o guardar con seguridad el aparato detransmisión siempre de manera correcta yfuera del área de expansión del airbag duran-te la conducción.

ATENCIÓNAl utilizar un aparato de transmisión sin cone-xión con una antena exterior, los valores límitesde radiación electromagnética en el vehículo sepueden exceder y, de esta forma, la salud delconductor y de los ocupantes del vehículo sepuede ver afectada. Esto también es válido conuna antena exterior no montada de manera co-rrecta.

● Operar el aparato de transmisión en el vehí-culo solo con una antena exterior conectadade manera correcta.

Información almacenada en lasunidades de control

El vehículo viene equipado de fábrica con unida-des de control que, entre otras cosas, desempe-ñan las funciones de control del motor y de latransmisión. Además, las unidades de controlmonitorean el funcionamiento del sistema de es-cape y de los airbags.

Las unidades de control electrónicas tambiénevalúan continuamente los datos relevantes delvehículo durante la conducción. En caso de ave-rías o divergencias de los valores de referencia,esos datos son almacenados exclusivamente. Lasaverías son exhibidas normalmente por las lucesde control del instrumento combinado.

Los datos almacenados en las unidades de con-trol pueden ser leídos y evaluados únicamentepor aparatos especiales.

Las unidades de control instaladas no grabanconversaciones en el vehículo de ninguna mane-ra.

Mantenimiento 283

21B

.5L1

.VO

Y.60

Page 284: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Reprogramación de las unidades de controlEn un principio, todos los datos para el control delos componentes están almacenados en las uni-dades de control. Algunas funciones de confort,como, por ejemplo, señales intermitentes deconfort, apertura individual de puertas e indica-dores del display se pueden volver a programarpor medio de aparatos especiales. Si se reprogra-man las funciones de confort, las indicaciones ydescripciones correspondientes en este Manualde instrucciones ya no van a coincidir con las fun-ciones iniciales. Volkswagen recomienda solicitaragregar la reprogramación por un ConcesionarioVolkswagen para el mantenimiento y la garantíadigital.

El Concesionario Volkswagen posee la informa-ción sobre una posible reprogramación de lasunidades de control.

Lectura del registro de fallas del vehículoEn el interior del vehículo hay una toma de cone-xión para diagnóstico para la lectura del registrode fallas → . Los datos sobre el funcionamientoy el estado de las unidades de control electróni-cas se guardan en el registro de fallas. Se puedeobtener informaciones adicionales sobre los da-tos almacenados en un ConcesionarioVolkswagen o en una empresa especializada.

La toma de conexión para diagnóstico se encuen-tra en el área de los pies del lado del conductor,cerca de la caja de fusibles.

El registro de fallas debe ser leído y restauradoúnicamente por un Concesionario Volkswagen.

Después de corregir una falla, las informacionesal respecto de la misma se borran de la memoria.Otros contenidos de la memoria se actualizan su-cesivamente.

ADVERTENCIAUna utilización inadecuada de la toma de cone-xión del diagnóstico puede causar fallas de fun-cionamiento y también accidentes o lesionesgraves.

● Nunca lea usted mismo el registro de fallaspor la toma de conexión para diagnóstico.

● La toma de conexión para diagnóstico solopuede ser leída por un ConcesionarioVolkswagen o por una empresa especializa-da.

Uso de un teléfono móvil en elvehículo sin conexión con la antenaexterior

Los teléfonos móviles transmiten y reciben ondasde radio, también denominadas energía de altafrecuencia, tanto durante una llamada, comotambién en el modo Standby. La literatura cientí-fica especializada actual alerta que las ondas deradio pueden perjudicar el cuerpo humano si ex-ceden determinados límites. Órganos guberna-mentales y comités internacionales establecieronvalores límite y directrices para que las radiacio-nes electromagnéticas emitidas por teléfonosmóviles estén en una franja inofensiva para la sa-lud humana. No obstante, no existen pruebascientíficas definitivas de que los teléfonos ina-lámbricos sean totalmente seguros.

Por este motivo, algunos especialistas apelan auna actitud preventiva en relación al uso de telé-fonos móviles, y a que se tomen medidas para re-ducir la radiación que actúa sobre el cuerpo hu-mano.

Al utilizar un teléfono móvil no conectado a unaantena exterior de teléfono en el interior del ve-hículo, la radiación electromagnética puede sermayor que cuando el teléfono móvil está conec-tado a una antena integrada u otra antena exte-rior.

Si el vehículo estuviese equipado con un sistemade viva voz adecuado, que permite el uso de unaserie de funciones adicionales de teléfonos móvi-les compatibles con Bluetooth®éste cumple conlas determinaciones legales de muchos paísesque permiten el uso de un teléfono móvil en elvehículo solamente por medio de un sistema deviva voz.

Los teléfonos móviles deben estar en un soportede teléfono o estar guardados con seguridad enel vehículo. Si se utiliza un soporte de teléfono,éste debe ser trabado de forma segura en la pla-ca básica. Solamente de esta forma, el teléfonomóvil queda fijado de forma segura en el panelde instrumentos y siempre al alcance del conduc-tor.

Un teléfono móvil conectado a la antena del telé-fono integrada al vehículo o a una antena exte-rior del teléfono, reduce la emisión de la radia-ción electromagnética que actúa sobre el cuerpohumano. Además, de esa forma se obtiene unamejor calidad de conexión.

Manual de instrucciones284

Page 285: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Si se utiliza el teléfono móvil en el interior del ve-hículo sin el dispositivo manos libres, éste no es-tará fijado con seguridad al vehículo, ni tampocoestará conectado a la antena del teléfono exte-rior del vehículo. Además, el teléfono móvil noserá recargado por el soporte, y es probable quela llamada existente pueda verse interrumpida yla calidad de la llamada se vea afectada.

De esta forma, utilizar un teléfono móvil en el ve-hículo solo si éste está conectado a un dispositi-vo manos libres. Volkswagen recomienda utilizaruna antena exterior para el uso de teléfono móvilen el vehículo.

Bluetooth® es una marca registrada de Blue-tooth® SIG, Inc.

ADVERTENCIAUn teléfono móvil no fijado o fijado incorrecta-mente puede ser lanzado por el interior del ve-hículo por una maniobra de dirección o de fre-nado súbita, como también en un accidente, ycausar lesiones graves.

● Fijar el teléfono móvil, otros aparatos, y ac-cesorios del teléfono, como, por ejemplo, so-portes para teléfono móvil, bloque de notas yGPS (sistema de posicionamiento global) demanera correcta o acomodarlos de manerasegura durante la conducción y fuera de lasáreas de expansión del airbag.

ADVERTENCIAAl utilizar un teléfono móvil sin conexión conuna antena exterior, los valores límites de ra-diación electromagnética en el vehículo puedenser excedidos y, de esta forma, la salud del con-ductor y de los pasajeros puede verse afectada.Esto también es válido con una antena exteriorno montada de manera correcta.

● Mantener una distancia mínima de 20 centí-metros entre las antenas del teléfono móvil yun marcapasos cardíaco, ya que los teléfonosmóviles pueden influir en la función de mar-capasos cardíacos.

● No cargar teléfonos móviles encendidos en elbolso del pecho directamente sobre el mar-capasos.

● En caso de sospecha de interferencia del te-léfono móvil con un marcapasos cardíaco ocon otro dispositivo médico, desconectar elteléfono móvil inmediatamente.

Soporte para smartphone y entradacargador USB

Fig. 215 En la consola central: soporte para smartp-hone y ajustes.

El soporte para smartphone puede no estar dis-ponible para todas las versiones.

Instalar el soporte para smartphone– Colocar el soporte por encima en la abertura y

presionar hacia abajo, hasta que encaje de for-ma audible (dos clics)→ .

Desinstalar el soporte para smartphone– Si es el caso, retirar el smartphone del soporte.

– Sujetar el soporte con una mano y presionar latecla de desbloqueo → fig. 215 2 (flecha).

– Quitar el soporte del panel de instrumentospor arriba.

Instalar el smartphone en el soporte– Con la varilla → fig. 215 4 mover en la di-

rección de la flecha e instalar el smartphone enel alojamiento.

– Aflojar la varilla y comprobar la fijación delsmartphone.

Desinstalar el smartphone del soporte– Sujetar el smartphone con una de las manos

firmemente.

– Con la otra mano mover la varilla → fig. 215 4 hasta que se pueda retirar el aparato del

alojamiento.

Mantenimiento 285

21B

.5L1

.VO

Y.60

Page 286: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

– Retirar el smartphone.

– Si es necesario, desinstalar el soporte del panelde instrumentos.

Entrada cargador USBEl smartphone se puede cargar a través de la en-trada cargador USB. El tiempo de carga depende-rá del tipo de aparato utilizado y de las funcionesactivas de dicho aparato durante el tiempo decarga. La capacidad máxima del cargador USB esde aproximadamente 1,5 A.

La función de cargador USB estará disponible so-lo con la ignición del vehículo conectada.

– Colocar el cable USB en la entrada cargadorUSB del soporte existente en el tablero de ins-trumentos → fig. 215 .

– Sujetar el cable en el soporte → fig. 215 1 .

– Cuando ya no se necesita, retirar el cable USBdel soporte.

Ajustes– Para liberar el movimiento del soporte, girar la

traba → fig. 215 3 en la dirección opuestade la flecha.

– Mover el soporte a la posición deseada.

– Para fijar la posición, girar la traba en el senti-do de la flecha 3 → fig. 215 hasta la fija-ción completa del soporte.

ADVERTENCIALa distracción del conductor mientras maneja elvehículo puede causar accidentes y lesiones. Eluso del smartphone puede distraer la atenciónde lo que ocurre en el tránsito.

● Manipular el teléfono celular mientras con-duce el vehículo constituye una infraccióngravísima de tránsito.

● Conduzca siempre de forma responsable yprestando la máxima atención al tráfico.

● Seleccionar el ajuste del volumen del sonidode manera tal que se puedan escuchar las se-ñales acústicas provenientes del exterior (porejemplo, el sonido de las sirenas de los servi-cios de emergencia).

● Un volumen demasiado alto puede perjudicarla audición. Esto también sucede cuando sesomete la audición incluso brevemente a vo-lúmenes altos.

ADVERTENCIAUn soporte no fijado o fijado incorrectamentepuede ser lanzado por el interior del vehículodebido a una maniobra de dirección o de frena-do repentina, como también en un accidente, ycausar lesiones graves.

● Montar el soporte para smartphone en laabertura correspondiente en el panel de ins-trumentos.

ADVERTENCIASiempre apagar el smartphone en lugares conriesgo de incendio, como punto de venta decombustible. Las radiaciones electromagnéticaspueden generar chispas y de este modo provo-car un incendio.

AVISOMover con cuidado el soporte para smartphone alajustarlo y no moverlo más de ese punto.

● Un soporte no fijado o fijado incorrectamentepuede soltarse de la base y ser lanzado por elinterior del vehículo, causando daños alsmartphone.

AVISOTemperaturas ambiente muy altas o muy bajaspueden influir en el funcionamiento del smartp-hone o dañar el aparato.

● Siempre llevar el smartphone cuando deja elvehículo, para protegerlo de temperaturas muyaltas o muy bajas o de la gran incidencia de losrayos solares.

AVISOLa entrada cargador USB está destinada exclusi-vamente a la carga de dispositivos tipo smartp-hone fijados al soporte y no para intercambiardatos con otros aparatos del vehículo. Soportesde datos como pen drive no tienen ninguna fun-ción si están conectados a la entrada cargadorUSB del soporte para smartphone.

AVISOLa humedad puede dañar la entrada cargadorUSB del soporte para smartphone en el panel deinstrumentos.

● Limpiar en seco el soporte para smartphone.Utilizar un paño seco.

Manual de instrucciones286

Page 287: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Volkswagen recomienda siempre llevar con-sigo el smartphone al salir del vehículo para

evitar que sea robado.

El soporte para smartphone tiene una ga-rantía de 3 años, con excepción de la varilla

deslizante (garra) → fig. 215 4 que tiene ga-rantía de 1 año.

Puntos de apoyo para la suspensióndel vehículo

Fig. 216 Puntos de apoyo delanteros para la sus-pensión con plataforma elevadora o con gato.

Fig. 217 Puntos de apoyo traseros para la suspen-sión con plataforma elevadora o con gato.

El vehículo debe ser suspendido solamente porlos puntos indicados en las figuras → fig. 216 y→ fig. 217. Si el vehículo no está suspendido porlos puntos indicados, pueden ocurrir daños en elvehículo → y lesiones graves → .

Las plataformas elevadoras hidráulicas no debenser utilizadas para la suspensión del vehículo.

Se deberán tomar diversas precauciones si sesuspende un vehículo mediante una plataformaelevadora o un gato. Jamás suspender un vehícu-lo con una plataforma elevadora o con un gato sino se cuenta con la debida formación, conoci-miento y experiencia para realizar la suspensiónde forma segura.

Información para levantar el vehículo con el gato→ pág. 263.

ADVERTENCIALa suspensión inadecuada del vehículo con unaplataforma elevadora o con un gato puede cau-sar lesiones graves.

● Antes de suspender el vehículo, seguir el ma-nual de instrucciones de la plataforma eleva-dora o del gato, como también las eventua-les determinaciones legales.

● No puede haber personas dentro del vehículodurante su suspensión o con el vehículo sus-pendido.

● Suspender el vehículo solamente por lospuntos indicados en las figuras → fig. 216 y→ fig. 217. Si el vehículo no es suspendidopor los puntos indicados, puede caer de laplataforma elevadora cuando, por ejemplo,se desmonta el motor o la suspensión.

● Los puntos de recepción para suspensión delvehículo deben estar apoyados sobre la ma-yor área posible y centrados sobre los apoyosde la plataforma elevadora.

● ¡Jamás encender el motor si el vehículo estásuspendido! El vehículo puede caer de la pla-taforma elevadora debido a las vibracionesdel motor.

● De ser necesario trabajar debajo de un vehí-culo suspendido, bloquear el vehículo conbloques de soporte que posean una capaci-dad de carga correspondiente.

● Jamás utilizar la plataforma elevadora comoauxilio para embarque.

● Asegurarse siempre de que el peso del vehí-culo no exceda la capacidad de carga de laplataforma elevadora.

AVISO● Jamás suspender el vehículo por el cárter, la

transmisión, el eje trasero o el eje delantero.

Mantenimiento 287

21B

.5L1

.VO

Y.60

Page 288: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

● Al suspender el vehículo, utilizar siempre unacapa de goma para no dañar la parte inferiordel vehículo. Además, se debe asegurar elpasaje libre de los brazos de la plataforma ele-vadora.

● Los brazos de la plataforma elevadora no de-ben tocar las soleras laterales u otras piezasdel vehículo.

Información al consumidorGarantía Volkswagen

Garantía del ConcesionarioVolkswagen

Los Concesionarios Volkswagen otorgan a susvehículos vendidos una garantía contra defectosde fabricación.

Los Concesionarios Volkswagen garantizan quelos vehículos que ellos venden no presentan de-fectos de fabricación.

Para más detalles sobre las condiciones y los tér-minos de la garantía, consulte su contrato decompraventa.

Para más información, diríjase a su ConcesionarioVolkswagen.

La abrasión natural, los daños resultantes del maluso del vehículo, el mantenimiento inadecuado olas modificaciones inadmisibles quedan excluidosde la garantía.

Si su vehículo no funciona correctamente, comu-níquese con su Concesionario Volkswagen máscercano.

Garantía de chapa de la carrocería

Los Concesionarios Volkswagen otorgan a susvehículos vendidos una garantía contra las per-foraciones por corrosión en la carrocería.

Como complemento de las condiciones de garan-tía aplicables a los vehículos nuevos Volkswagen,el Concesionario Volkswagen le concede – deacuerdo con el contrato de compra– al vehículoque vende una garantía por un tiempo determi-nado contra perforaciones por corrosión en la ca-rrocería de 6 años.

Si, no obstante, se detectaran tales defectoscualquier Concesionario Volkswagen se encarga-rá de repararlos, sin cargos de mano de obra nide materiales.

Esta garantía no será aplicable cuando:

Manual de instrucciones288

Page 289: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

– tales defectos se deban a influencias exterio-res o a la falta de mantenimiento del vehículo,o si

– cualquier defecto en la carrocería no se elimi-nó a su debido tiempo, de acuerdo con las di-rectrices de la fábrica o

– si las perforaciones por corrosión se deben alhecho de no haberse respetado las prescripcio-nes del fabricante en las reparaciones de la ca-rrocería.

Una vez realizadas las reparaciones en la carroce-ría, su Concesionarios Volkswagen le certificará lagarantía contra perforaciones por corrosión de lazona reparada.

Información general

Para la asistencia de su vehículo Volkswagen dis-pone de una de las más grandes y eficientes Redde Concesionarios.

Los Concesionarios Volkswagen están equipadoscon modernos aparatos y herramientas, especial-mente desarrollados para su vehículo, ademáscuentan con personal técnico altamente califica-do y tienen una amplia variedad de piezas.

Todos los Concesionarios Volkswagen se rigenpor normas avanzadas, recomendadas por la fá-brica. Entre ellas se incluyen las Instrucciones deservicio, que aseguran que las reparaciones serealicen dentro de los mejores estándares de ca-lidad y en el momento adecuado para garantizarel correcto funcionamiento y la conducción segu-ra de su vehículo.

Como se puede ver, los ConcesionariosVolkswagen están muy bien preparados paraasistir a su vehículo. No deje de aprovechar estafacilidad.

Ofertas de serviciosadicionales

Servicio de inspeccionesobligatorias

Dependiendo de la legislación vigente, es nece-sario realizar en el vehículo inspecciones obliga-torias periódicas.

En muchos países es obligatorio someter al vehí-culo a una inspección, con cierta periodicidad,realizada por una autoridad de competencia re-conocida, que debe aprobar la operación eficien-te y segura en el tránsito y/o las condiciones delsistema de escape.

Los Concesionarios Volkswagen conocen cuálesson las inspecciones obligatorias y pueden reali-zar dichas verificaciones, siempre que se desee,junto con el servicio de inspección. De esta ma-nera ahorrará tiempo y dinero.

Le señalarán los puntos que merecen especialatención, para que su vehículo no presente fallasque lo obliguen a someterlo a una nueva inspec-ción posterior.

Recambios Originales Volkswagen®

Los Recambios Originales Volkswagen® están di-señados especialmente para su vehículo y apro-bados por Volkswagen, principalmente en lo querespecta a la seguridad. Estas piezas correspon-den exactamente a las disposiciones de fábricacon relación al tipo, exactitud de las medidas ymateriales. Los Recambios OriginalesVolkswagen® son los más adecuados para su ve-hículo. Por lo tanto, recomendamos que se utili-cen Recambios Originales Volkswagen®.Volkswagen no puede pronunciarse sobre la con-fiabilidad, la seguridad y la adecuación de las pie-zas que no sean originales.

Los Recambios Originales Volkswagen® más im-portantes están casi siempre disponibles enstock. Si no hubiera una determinada pieza enstock, por lo general, se puede pedir rápidamen-te.

Los Concesionarios Volkswagen ofrecen para losRecambios Originales Volkswagen® una garantíaposterior al montaje o la adquisición. Por ello

Información al consumidor 289

21B

.5L1

.VO

Y.60

Page 290: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

siempre se debe guardar la factura del Concesio-nario Volkswagen como comprobante del co-mienzo de la garantía.

Para más información, diríjase a su ConcesionarioVolkswagen.

Los derechos de garantía sobre estas piezas sepueden presentar en cualquier ConcesionarioVolkswagen.

Accesorios originales Volkswagen

Le recomendamos que utilice en su vehículoVolkswagen accesorios originales Volkswagen yaccesorios aprobados por la marca.

Si desea equipar su vehículo con accesorios, de-berá tener en cuenta las siguientes recomenda-ciones:

Utilice en su vehículo solo accesorios originalesVolkswagen o aprobados expresamente porVolkswagen, cuya confiabilidad, seguridad y ade-cuación hayan sido probadas especialmente eneste modelo. Volkswagen no puede pronunciarsesobre la confiabilidad, la seguridad y la adecua-ción de las piezas no originales.

Los Concesionarios Volkswagen ofrecen para losaccesorios originales una garantía posterior almontaje o la adquisición. Por ello siempre se de-be guardar la factura del ConcesionarioVolkswagen como comprobante del comienzo dela garantía.

Para más información, diríjase a su ConcesionarioVolkswagen.

El Servicio de Accesorios Volkswagen ofrece nosolo la información correcta, sino también elmontaje del equipo realizado por personal califi-cado, si lo desea.

Además, en un Concesionarios Volkswagen sepueden encontrar todos los productos para laconservación y mantenimiento de su vehículo.

Etiquetas adhesivas yplaquetas

El compartimento del motor y algunas piezas delvehículo contienen de fábrica certificados de se-guridad, etiquetas adhesivas y plaquetas con in-formación importante sobre el uso del vehículo

como, por ejemplo, en la portezuela del depósitode combustible, en el parasol del acompañante,en la columna de la puerta del conductor o en elpiso del maletero.

– No quitar los certificados de seguridad, etique-tas adhesivas y plaquetas de ninguna manera,ni arruinarlas o hacerlas ilegibles.

– Si se cambiasen las piezas del vehículo concertificados de seguridad, etiquetas adhesivasy plaquetas, el Concesionario Volkswagen o laempresa especializada deberán aplicar correc-tamente los nuevos certificados de seguridad,etiquetas adhesivas y plaquetas correspon-dientes en las mismas posiciones en las piezasdel vehículo nuevas.

Certificado de seguridadUn certificado de seguridad en la columna de lapuerta del conductor informa que se cumple contodos los estándares de seguridad necesarios ylas especificaciones de los órganos de seguridaddel tránsito del respectivo país en el momento dela fabricación. Adicionalmente, pueden estar re-presentados el mes y el año de fabricación, comotambién el número del chasis.

Etiquetas adhesivas de alerta de alta tensiónPróximo al cierre de la tapa del compartimentodel motor se encuentra una etiqueta adhesivaque alerta sobre la alta tensión del sistema eléc-trico del vehículo.

ADVERTENCIAEl manejo inadecuado del vehículo aumenta elriesgo de accidentes y lesiones.

● Tenga en cuenta las disposiciones legales.

● Seguir el Manual de instrucciones.

AVISOEl manejo inadecuado del vehículo puede ocasio-nar daños al vehículo.

● Tenga en cuenta las disposiciones legales.

● Realice los servicios de mantenimiento segúnlo prescrito.

Recepción de la radio y antena

En los aparatos de radio instalados de fábrica es-tá instalada una antena con recepción de la radioen el techo del vehículo.

Manual de instrucciones290

Page 291: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Pueden ocurrir fallas de recepción en labanda AM de la radio cuando se operan

aparatos eléctricos, como, por ejemplo teléfonosmóviles, en las proximidades de la antena del te-cho.

Instalar la radio

Si posteriormente se coloca una radio o se cam-bia la radio montada de fábrica, se deben seguirlas siguientes recomendaciones:

– En algunas versiones, las tomas de conexión yaexistentes en el vehículo fueron previstas paralas radios originales Volkswagen, a partir delmodelo 2005.

– Los aparatos de radio con conexiones diferen-tes deberán ser conectados con cables adapta-dores, que pueden ser adquiridos en los Con-cesionarios Volkswagen.

– Es posible que las radios no previstas en elPrograma de Accesorios OriginalesVolkswagen necesiten un adaptador adicionalcuando la señal de recepción sea débil.

– Se aconseja efectuar la instalación de la radioen un Concesionario Volkswagen, cuyo perso-nal está informado sobre las especificacionestécnicas de los vehículos y sobre dónde encon-trar las radios originales y las piezas de monta-je necesarias del Programa de AccesoriosVolkswagen, como también realizar los traba-jos de conformidad con las directrices de fábri-ca.

– La potencia máxima de los parlantes originalesde fábrica es de 20 W (RMS).

– Volkswagen recomienda que también se utili-cen parlantes, juegos de montaje, antenas ykits de supresión de interferencias del Progra-ma de Accesorios Volkswagen. Estas piezasfueron especialmente concebidas para cadavehículo.

ADVERTENCIANunca cortar el cable de conexión, dejándolosin aislamiento. Esto puede causar un incendio.

AVISO● Una conexión deficiente de la radio puede pro-

vocar la destrucción de componentes eléctri-cos importantes o afectar su funcionamiento.

Eventuales interferencias como, por ejemplo,en la señal de velocidad, pueden provocar fa-llas en el funcionamiento del motor, ABS, etc.

● La simple conexión de la señal de velocidad auna radio con ajuste automático del volumende otros fabricantes puede originar ese tipo defallas.

Volumen de la radio o delsistema de navegación

La radio o el sistema de navegación cuentan conun manual de instrucciones por separado, con to-da la información relevante para el funciona-miento de la radio o el sistema de navegación.

ADVERTENCIAEl funcionamiento de la radio o del sistema denavegación con mucho volumen, principalmen-te con una presión sonora superior a 85 decibe-les, puede provocar daños a la audición.

● Si el volumen está demasiado alto, puedeque no se escuchen señales acústicas del ex-terior, como por ejemplo, señales de aviso devehículos de la policía, bomberos u otros ve-hículos y ocasionar accidentes.

Auriculares

Al utilizar teléfono móvil u otros dispositivos, ob-servar los respectivos manuales de instrucciones,la legislación nacional y las normas sobre el usode auriculares. Por ejemplo, en Brasil está prohi-bido el uso de auriculares por el conductor du-rante el manejo.

ADVERTENCIASi el volumen está demasiado alto durante elmanejo, puede que no se escuchen señalesacústicas del exterior, como, por ejemplo, seña-les de aviso de vehículos de la policía, bombe-ros u otros vehículos y ocasionar accidentes.

Información al consumidor 291

21B

.5L1

.VO

Y.60

Page 292: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Declaración de conformidad

El respectivo fabricante declara que los produc-tos relacionados a continuación, cumplen con losrequisitos básicos y demás determinaciones ynormas relevantes vigentes a la fecha de fabrica-ción del vehículo:

Equipos de radiofrecuencia– Inmovilizador electrónico.

– Llave del vehículo con comando remoto.

Equipos eléctricos– Toma de corriente de 12 V.

Licencia de uso de la llave concomando remoto

La llave con comando remoto, activado por ra-diofrecuencia, cumple con todos los criterios dehomologación y uso en Brasil.

Esa homologación debe ser la base para obtenerla licencia de uso en otros países.

Licencia de uso delinmovilizador electrónico

El inmovilizador electrónico, activado por radio-frecuencia, cumple con todos los criterios de ho-mologación y uso en Brasil.

Esa homologación debe ser la base para obtenerla licencia de uso en otros países.

Datos técnicosDatos del vehículo

Introducción al tema

Se puede comprobar con qué motor está equipa-do un vehículo consultando la etiqueta de datosdel vehículo y los documentos de licencia del ve-hículo.

Las indicaciones en los documentos de licenciadel vehículo siempre tienen prioridad. Todas lasindicaciones de este manual son válidas para elmodelo básico. Los valores indicados pueden va-riar según los equipos opcionales o versiones demodelos diferentes, como también en vehículosespeciales y vehículos para otros países.

MotorEn la etiqueta de datos del vehículo o en los do-cumentos del vehículo, se puede verificar conqué motor está equipado el vehículo.

RendimientoTodos los valores son válidos para el modelo bá-sico. Los valores pueden ser diferentes en fun-ción de la calidad del combustible local, con losequipos del vehículo, con la carga, con la presiónde los neumáticos, con la temperatura ambiente,con la altitud de la ruta de conducción y con laforma de conducción.

PesoLas indicaciones en los documentos de licenciadel vehículo siempre tienen prioridad. Todas lasindicaciones de este manual son válidas para elmodelo básico. El tipo de motor del vehículo apa-rece en la etiqueta de datos del vehículo y en losdocumentos de licencia del vehículo.

Puede que los valores indicados difieran debido aequipos opcionales o versiones diferentes, comotambién en caso de vehículos especiales.

Los valores del peso, en orden de marcha de lassiguientes tablas son válidos para el vehículo listopara circular, con líquidos, incluyendo el suminis-tro del 90% de combustible, además de las herra-mientas y la rueda de emergencia → . El pesoen orden de marcha indicado aumenta debido aequipos opcionales y a la instalación posterior deaccesorios, reduciendo proporcionalmente la car-ga permitida.

Manual de instrucciones292

Page 293: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

La carga está compuesta por los siguientes pe-sos:

– Conductor y acompañantes.

– Equipajes.

– Carga sobre el techo, incluido el sistema demaleteros de techo.

– Carga de apoyo del remolque en conduccióncon remolque.

Peso del conjunto tractor-remolqueLos pesos del conjunto tractor-remolque autori-zados indicados son válidos solo para altitudesmáximas de 1.000 m por encima del nivel delmar. Al principio cada 1.000 m de altitud adicio-nales, el peso admisible del conjunto tractor-re-molque se reducirá aproximadamente el 10 %.

ADVERTENCIASi se excede el peso máximo autorizado y lascargas máximas admisibles sobre los ejes sepueden provocar daños en el vehículo, acciden-tes y lesiones graves.

● Las cargas reales sobre los ejes jamás debenexceder las cargas admisibles sobre los ejes.

● Tanto la carga como su distribución en el ve-hículo influyen en el comportamiento de ladirección y sobre la eficacia del freno. Adaptela velocidad a las necesidades.

● El respeto por los límites máximos de peso ycarga admisible sobre los ejes es fundamen-tal para la seguridad del conductor, pasajerosy demás conductores.

ADVERTENCIASi se excede el peso máximo remolcable máxi-mo indicado, pueden suceder accidentes gravesy provocar daños considerables en el vehículo.

● Nunca exceda el peso máximo remolcable in-dicado.

AVISONunca apague el motor inmediatamente despuésde un rodaje traccionando un remolque. Manten-ga el motor funcionando en ralentí durante almenos 3 minutos, antes de apagarlo. La carga so-bre el acoplamiento de enganche aumenta el pe-so sobre el eje trasero y reduce proporcional-mente el resto de la carga que el vehículo puedetransportar. Lea y tenga en cuenta la informaciónacerca de conducción con remolque → pág. 199,Conducción con remolque.

AVISODistribuir la carga siempre de manera uniforme ylo más atrás posible en el vehículo. Al transportarobjetos pesados en el maletero, éstos deben co-locarse antes del eje trasero o sobre el mismopara alterar el comportamiento de dirección lomínimo posible.

Los desempeños fueron determinados sinequipos limitadores de desempeño como

por ejemplo, guardabarros.

Datos de identificación del vehículo

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 293.

Fig. 218 Delante del asiento del acompañante de-lantero: número de identificación del vehículo (nú-mero del chasis) en el piso, delante del asiento delacompañante delantero.

Fig. 219 En la columna de la puerta delantera dere-cha: etiqueta con el número de bastidor parcial A yplaca del modelo, año de fabricación B .

Datos técnicos 293

21B

.5L1

.VO

Y.60

Page 294: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Número de bastidor (VIN - número del chasis)El número de identificación del vehículo se ubicaen el piso, enfrente del asiento del acompañante→ fig. 218.

Número de bastidor parcial (número del chasisparcial)Las etiquetas con el número de identificación delvehículo parcial están ubicadas en la columna dela puerta delantera derecha y en la columna de lasuspensión derecha. Estas etiquetas son destrui-das al ser eliminadas. Para llegar al número deidentificación del vehículo parcial en la columnade la suspensión derecha, abrir la tapa del com-partimento del motor → pág. 229.

Además, el número de bastidor parcial está gra-bado en el parabrisas, en la luneta y en los vidrioslaterales.

Número de identificación del motorEl número de identificación del motor se ubica enla parte posterior del bloque, junto a la fijación dela transmisión. Para llegar a la etiqueta del fabri-cante, abra la tapa del compartimento del motor → pág. 229.

En algunas regiones, el número de identificacióndel motor forma parte de la documentación ofi-cial del vehículo.

Etiqueta del fabricanteLa etiqueta del fabricante está ubicada en el tra-vesaño delantero del compartimento del motor.Para llegar a la etiqueta del fabricante, abra la ta-pa del compartimento del motor → pág. 229.

Placa de modelo del año de fabricaciónLa etiqueta con el número de identificación delaño de fabricación está ubicada en la columna dela puerta delantera derecha. Esta etiqueta sedestruye al ser eliminada.

AVISODe ser necesario sustituir etiquetas o regrabarcomponentes del vehículo, solicitar la orientaciónde un Concesionario Volkswagen.

AVISOLa película plástica aplicada en la zona del graba-do del número de bastidor (número del chasis) esuna protección anticorrosiva y no impide latransferencia del número a una hoja de papel

(calco del chasis). Por lo tanto, no se la debe qui-tar de ninguna forma - ¡riesgo de pérdida de lagarantía contra perforación por corrosión!

Información sobre el consumo decombustible

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 293.

Los valores de consumo de combustible indica-dos no se refieren a un vehículo individual, aun-que sí sirven para fines comparativos entre los di-versos tipos de vehículo. El consumo de combus-tible de un vehículo no depende solamente delaprovechamiento eficiente del combustible, sinoque también está influenciado por el comporta-miento de dirección y otros factores no técnicos.

Determinación del consumo de combustibleLos valores de consumo de combustible fuerondeterminados según las directrices UE70/220/EEC en la edición que rige actualmente yson válidos para el peso en vacío del vehículo. Lasindicaciones no se refieren a un vehículo indivi-dual. Para la determinación del consumo de com-bustible se realizan dos ciclos de medición en undinamómetro. En ese caso, se aplican las siguien-tes condiciones de prueba:

La medición del ciclo en la ciudad seinicia con un arranque en frío del motor.Inmediatamente después, se simula la con-ducción en la ciudad entre 0 y 50 km/h.

En la medición del ciclo en la ca-rretera, el vehículo es acelerado y frenadovarias veces en todas las marchas en unaconducción diaria correspondiente. En esecaso, la velocidad de conducción varía de 0a 120 km/h.

El cálculo del consumo de combusti-ble combinado está efectuado con unaponderación de aproximadamente el 37%para el ciclo en la ciudad y de 63% para elciclo en la carretera.

El peso en vacío puede cambiar dependien-do de la respectiva versión. Esto puede au-

mentar un poco los valores de consumo de com-bustible.

en la ciudad

en la carretera

combinado

Manual de instrucciones294

Page 295: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

En la práctica, pueden resultar valores deconsumo de combustible diferentes de los

que fueron determinados según las directricesUE 70/220/EEC.

Información del aire acondicionado

Tenga en cuenta y , al principio de estecapítulo, en la página 293.

Fig. 220 Información del aire acondicionado.

Leyenda para → fig. 220:

Especificación del líquido refrigerante del ai-re acondicionado.

Tolerancia del nivel de carga del aire acondi-cionado.

Nivel de carga del aire acondicionado.

1

2

3

Dimensiones

Tenga en cuenta y , al principio de este capítulo, en la página 293.

Fig. 221 Dimensiones.

Datos técnicos 295

21B

.5L1

.VO

Y.60

Page 296: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Las indicaciones en la tabla son válidas para elmodelo básico con equipamiento básico.

Los valores indicados pueden divergir en razón deotros tamaños de ruedas o neumáticos, equipa-mientos opcionales, versiones del modelo dife-rentes o con la instalación posterior de acceso-rios.

Leyenda para → fig. 221:

AAncho de vía delantera a) 1.423 mm

Ancho de vía trasera a) 1.410 mmB Ancho del vehículo (sin los espejos retrovisores exteriores) 1.656 mmC Ancho del vehículo (con los espejos retrovisores exteriores) 1.893 mmD Altura de la carrocería hasta el techo b) 1.464 mmE Altura con el portón trasero abierto b) 1.694 mmF Altura del espacio libre desde el suelo b) 162 mmG Distancia entre ejes 2.467 mmH Longitud del vehículo 4.213 mmI Altura con la tapa del compartimento del motor abierta a) 1.714 mm

– Diámetro mínimo de giro del vehículo aproximadamente 10,9 ma) Los datos pueden variar de acuerdo con el tamaño de las ruedas y de los neumáticos.b) Peso en orden de marcha, sin conductor y sin carga.

AVISO● Conducir con cuidado en estacionamientos con

cordón saliente o balizas fijas. Los objetos másaltos que el piso pueden dañar el paragolpes yotras partes del vehículo al estacionarse o salirdel lugar de estacionamiento.

● Conducir con precaución sobre entradas de te-rrenos, rampas, cordones y otros objetos. Laspartes del vehículo más bajas como paragol-pes, espóiler y piezas del chasis, motor o delsistema de escape pueden sufrir daños al pa-sar.

Capacidades

Tenga en cuenta y , al principio de este capítulo, en la página 293.

Motor de gasolina

Capacidades Potencia del motor

1.6 de 74 kW 1.6 de 81 kW

Depósito de agua de los limpiaparabrisas(→ pág. 234)

2,4 litros

Depósito de combustible(→ pág. 206)

aproximadamente 55 litros,de los cuales aproximadamente 8 litros

son de reservaa)

Cantidad de aceite del motor(→ pág. 236)

4 litros 4,5 litros

a) La indicación de la reserva se producirá cuando el nivel total del depósito de combustible se reduzca a aproximadamente 8 litros decombustible.

Manual de instrucciones296

Page 297: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Motor TOTALFLEX

Capacidades Potencia del motor

1.6 TOTALFLEX74/76 kW

1.6 TOTALFLEX81/88 kW

Depósito de agua de los limpiaparabrisas(→ pág. 234)

2,4 litros

Depósito de combustible(→ pág. 206)

aproximadamente 55 litros,de los cuales aproximadamente 8 litros

son de reservaa)

Cantidad de aceite del motor(→ pág. 236)

4 litros 4,5 litros

Depósito de gasolina para el sistema de arranque en frío(→ pág. 244)

0,8 litro -

a) La indicación de la reserva se producirá cuando el nivel total del depósito de combustible se reduzca a aproximadamente 8 litros decombustible.

Datos técnicos 297

21B

.5L1

.VO

Y.60

Page 298: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Motor de gasolina

Motor 1.6 gasolina 74 kW

Potencia 74 kW (101 cv) a 5.250 rpm

Par de apriete máximo 143 Nm (14,6 kgfm) a 2.500 rpm

Letras distintivas del motor CFZA

Cilindros,Cilindrada

4 cilindros,1598 cm3

Relación de compresión 10,8:1

Bujías 101.905.601.Ga)

Gasolina sin plomo u otros aditivos metálicos (por ejem-plo, manganeso)

Válido solo para ArgentinaGrado 2 o Superior i.o. mín 91

Super i.o. 95 Normal i.o. 91b)

Tipo de transmisión Manual de 5 marchas (MQ 200)

Velocidad máximac) 184 km/h

Aceleración 0 - 80 km/hc) 6,7 s

Aceleración 0 - 100 km/hc) 10,3 s

Peso en orden de marchad) 1.038 kg

Peso bruto autorizado (PBT) 1.480 kg

Carga admisible sobre el eje delantero 750 kg

Carga admisible sobre el eje trasero 780 kg

Carga autorizada sobre el techo. 0 kg - No aplicable

Remolque con freno, pendientes hasta 8% 400 kg

Remolque sin freno, pendientes hasta 8% 400 kg

Peso del conjunto tractor-remolque (CMTe)) 1.880 kg

Válido solo para ArgentinaConsumo de combustiblef) - CombinadoLegislación Euro 5

7,39 l/100 km

Válido solo para ArgentinaEmisiones de CO2

173 g/km

a) Número de pieza Volkswagen. Utilizar en su vehículo sólo bujías recomendadas por Volkswagen, para no dañar el motor y cumplir conla legislación de emisiones vigente.

b) Con una pequeña reducción en el desempeño y aumento del consumo de combustible, con aumento graduado de ruido del motorhasta la intervención de la regulación de detonación.

c) Los valores corresponden al modelo básico. Es posible que se produzcan pequeñas divergencias de acuerdo con el combustible localutilizado, los opcionales que equipan el vehículo, la carga, la presión de los neumáticos, la temperatura ambiente, la altitud, la ruta deuso y el modo de conducir el vehículo.

d) Peso para modelo básico sin equipos opcionales.e) CMT = peso máximo autorizado del vehículo + peso máximo remolcable.f) Por razones técnicas de homologación o de tributación, los valores de consumo de combustible de algunos motores pueden ser dife-

rentes a las siguientes indicaciones en otros países.

Manual de instrucciones298

Page 299: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Motor 1.6 gasolina 81 kW

Potencia 81 kW (110 cv) a 5.550 rpm

Par de apriete máximo 155 Nm (15,8 kgfm) a 3.850 rpm

Letras distintivas del motor CWSA

Cilindros,Cilindrada

4 cilindros,1598 cm3

Relación de compresión 10,5:1

Bujías 04C.905.616a)

Gasolina sin plomo u otros aditivos metálicos (por ejem-plo, manganeso)

Válido solo para ArgentinaGrado 2 o Superior i.o. mín 91

Super i.o. 95 Normal i.o. 91b)

Tipo de transmisión Automático de 6 marchas (AQ 160)

Velocidad máximac) 185 km/h

Aceleración 0 - 80 km/hc) 7,2 s

Aceleración 0 - 100 km/hc) 10,8 s

Peso en orden de marchad) 1.061 kg

Peso bruto autorizado (PBT) 1.520 kg

Carga admisible sobre el eje delantero 790 kg

Carga admisible sobre el eje trasero 780 kg

Carga autorizada sobre el techo. 0 kg - No aplicable

Remolque con freno, pendientes hasta 8% 400 kg

Remolque sin freno, pendientes hasta 8% 400 kg

Peso del conjunto tractor-remolque (CMTe)) 1.920 kg

Válido solo para ArgentinaConsumo de combustiblef) - CombinadoLegislación Euro 5

7,02 l/100 km

Válido solo para ArgentinaEmisiones de CO2

163 g/km

a) Número de pieza Volkswagen. Utilizar en su vehículo sólo bujías recomendadas por Volkswagen, para no dañar el motor y cumplir conla legislación de emisiones vigente.

b) Con una pequeña reducción en el desempeño y aumento del consumo de combustible, con aumento graduado de ruido del motorhasta la intervención de la regulación de detonación.

c) Los valores corresponden al modelo básico. Es posible que se produzcan pequeñas divergencias de acuerdo con el combustible localutilizado, los opcionales que equipan el vehículo, la carga, la presión de los neumáticos, la temperatura ambiente, la altitud, la ruta deuso y el modo de conducir el vehículo.

d) Peso para modelo básico sin equipos opcionales.e) CMT = peso máximo autorizado del vehículo + peso máximo remolcable.f) Por razones técnicas de homologación o de tributación, los valores de consumo de combustible de algunos motores pueden ser dife-

rentes a las siguientes indicaciones en otros países.

Datos técnicos 299

21B

.5L1

.VO

Y.60

Page 300: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Motores TOTALFLEX

Motor 1.6 TOTALFLEX 74/76 kW

PotenciaGasolina 74 kW (101 cv) a 5.250 rpm

Etanol 76 kW (104 cv) a 5.250 rpm

Par de apriete máximoGasolina 151 Nm (15,4 kgfm) a 2.500 rpm

Etanol 153 Nm (15,6 kgfm) a 2.500 rpm

Letras distintivas del motor CCRA

Cilindros,Cilindrada

4 cilindros,1.598 cm3

Relación de compresión 12,1:1

Bujías 101.905.610.Ca)

Combustible Gasolina RON 95 / E24 (color azul) o Etanol

Tipo de transmisión Manual de 5 marchas (MQ 200)

Velocidad máximab) Gasolina 184 km/h

Etanol 186 km/h

Aceleración 0 - 80 km/hb) Gasolina 6,8 s

Etanol 6,7 s

Aceleración 0 - 100 km/hb) Gasolina 10,8 s

Etanol 10,5 s

Peso en orden de marchac) 1.033 kg

Peso bruto autorizado (PBT) 1.480 kg

Carga admisible sobre el eje delantero 750 kg

Carga admisible sobre el eje trasero 780 kg

Carga autorizada sobre el techo. 0 kg - No aplicable

Remolque con freno, pendientes hasta 8% 400 kg

Remolque sin freno, pendientes hasta 8% 400 kg

Peso del conjunto tractor-remolque (CMTd)) 1.880 kga) Número de pieza Volkswagen. Utilizar en su vehículo sólo bujías recomendadas por Volkswagen, para no dañar el motor y cumplir con

la legislación de emisiones vigente.b) Los valores corresponden al modelo básico. Es posible que se produzcan pequeñas divergencias de acuerdo con el combustible local

utilizado, los opcionales que equipan el vehículo, la carga, la presión de los neumáticos, la temperatura ambiente, la altitud, la ruta deuso y el modo de conducir el vehículo.

c) Peso para modelo básico sin equipos opcionales.d) CMT = peso máximo autorizado del vehículo + peso máximo remolcable.

Manual de instrucciones300

Page 301: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Motor 1.6 TOTALFLEX 81/88 kW

PotenciaGasolina 81 kW (110 cv) a 5.750 rpm

Etanol 88 kW (120 cv) a 5.750 rpm

Par de apriete máximoGasolina 155 Nm (15,8 kgfm) a 4.000 rpm

Etanol 165 Nm (16,8 kgfm) a 4.000 rpm

Letras distintivas del motor CNXA

Cilindros,Cilindrada

4 cilindros,1.598 cm3

Relación de compresión 11,5:1

Bujías 04C.905.607a)

CombustibleGasolina RON 95 / E24 (color azul)

o Etanol

Tipo de transmisión Automático de 6 marchas (AQ 160)

Velocidad máximab) Gasolina 184 km/h

Etanol 190 km/h

Aceleración 0 - 80 km/hb) Gasolina 7,2 s

Etanol 6,8 s

Aceleración 0 - 100 km/hb) Gasolina 10,8 s

Etanol 10,2 s

Peso en orden de marchac) 1.058 kg

Peso bruto autorizado (PBT) 1.520 kg

Carga admisible sobre el eje delantero 790 kg

Carga admisible sobre el eje trasero 780 kg

Carga autorizada sobre el techo. 0 kg - No aplicable

Remolque con freno, pendientes hasta 8% 400 kg

Remolque sin freno, pendientes hasta 8% 400 kg

Peso del conjunto tractor-remolque (CMTd)) 1.920 kga) Número de pieza Volkswagen. Utilizar en su vehículo sólo bujías recomendadas por Volkswagen, para no dañar el motor y cumplir con

la legislación de emisiones vigente.b) Los valores corresponden al modelo básico. Es posible que se produzcan pequeñas divergencias de acuerdo con el combustible local

utilizado, los opcionales que equipan el vehículo, la carga, la presión de los neumáticos, la temperatura ambiente, la altitud, la ruta deuso y el modo de conducir el vehículo.

c) Peso para modelo básico sin equipos opcionales.d) CMT = peso máximo autorizado del vehículo + peso máximo remolcable.

Datos técnicos 301

21B

.5L1

.VO

Y.60

Page 302: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Abreviaturas empleadasAbreviatura Significado

Amperio, unidad de medida para la corriente eléctrica.

Amperio hora.

Tecnología universal para la transmisión de señales de audio a través de Bluetooth® común avarios fabricantes (Advanced Audio Distribution Profile).

Sistema antibloqueo de frenos.

Modulación de amplitud (onda media, MW).

Transmisión automática de 6 marchas.

Tecnología para el control remoto de fuentes de audio a través de Bluetooth® común a va-rios fabricantes (Audio Video Remote Control Profile).

Bar, unidad de medida de presión.

Módulo de control (Body Control Module).

Módulo básico de funcionamiento (Basic Function Module).

Ver A2DP o AVRCP.

Compact Disk (CD) es una unidad de memoria óptica para guardar música digital.

Letras distintivas del motor.

Centímetros cúbicos. Unidad de medida para indicación de la cilindrada.

Dióxido de carbono.

Caballo-vapor, indicación de la potencia del motor.

Decibel, unidad de medida de ruido.

Instituto alemán de normalización.

Diodo emisor de luz (Light Emitting Diode).

Sistema de arranque en caliente.

Comisión Económica para Reglamentación en Europa (Economic Commission for Europe-Regelung).

Unidad de control del motor (Electronic Power Control).

Luces de freno de emergencia (Emergency Stop Sinal).

Frecuencia modulada (onda ultracorta, UKW).

Adaptación del volumen en función de la velocidad.

Telefonía inalámbrica (Hands-Free-Profile).

Kilogramo, unidad de masa en el Sistema Internacional de unidades.

Kilo Pascal, unidad de presión y tensión del Sistema Internacional de Unidades.

Kilovatio, indicación de la potencia del motor.

Litro, unidad de capacidad del sistema métrico.

Metro, unidad de medida de longitud del Sistema Internacional de unidades.

Milímetro, unidad de longitud equivalente a un milésimo del metro.

Formato para comprimir datos de archivos de audio.

Transmisión manual de 5 marchas.

Newton-metro, unidad de medida para indicación del par del motor.

A

A/h

A2DP

ABS

AM

AQ 160

AVRCP

bar

BCM

BFM

BT-Audio

CD

CDM

cm³

CO2

cv

dB

DIN

Diodo luminoso

E-FLEX

ECE

EPC

ESS

FM

GALA

HFP

kg

kPa

kW

l

m

mm

MP3

MQ 200

Nm

Abreviaturas empleadas302

Page 303: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Abreviatura Significado

Grados Celsius, unidad de medida de temperatura.

Control de la distancia de aparcamiento (Park Distance Control).

Número de identificación personal.

Sistema de datos por radio para servicios adicionales (Radio Data System).

Régimen del motor por minuto.

Segundos, unidad básica de medida de tiempo del Sistema Internacional de unidades.

Secure Digital Memory Card, tarjeta de memoria con capacidad de memoria entre 8 MB y2 GB.

Secure Digital Memory Card, tarjeta de memoria con capacidad de memoria entre 4 GB y32 GB.

Módulo de identificación del interlocutor (Subscriber Identity Module).

Servicio de mensajes cortos (Short Message Service).

Indicador de desgaste del perfil (Trade Wear Indicator).

Onda ultracorta (UKW), modulación de frecuencia.

Universal Serial Bus.

Voltios, unidad de medida de diferencia de potencial eléctrico.

Número de tren de rodaje (Vehicle Identification Number).

Vatios, unidad de medida de energía mecánica o eléctrica, de flujo térmico y de flujo energé-tico de irradiación.

Formato para comprimir datos de archivos de audio.

o C

PDC

PIN

RDS

rpm

s

SD

SDHC

SIM

SMS

TWI

UKW

USB

V

VIN

W

WMA

Abreviaturas empleadas 303

21B

.5L1

.VO

Y.60

Page 304: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Índice alfabético

AAbastecer

controles al abastecer 24etanol 206gasolina 206

Abastecimientocon etanol 206con gasolina 206

Ablandamientomotor 91primeros kilómetros 91

Ablandarneumáticos 253

Abrirpuertas 54tapa del depósito de combustible 206tapa trasera 61ventanillas 63

Abrir la lista de emisoras 123ABS

ver sistema de asistencia de frenos 109Accesorios 281Accesorios originales Volkswagen 290Acciones de preparación

batería del vehículo 247cambio de lámparas incandescentes 214cambio de la rueda 264

Aceiteconsultar Aceite del motor 234

Aceite del motor 234boca de llenado 236cambio 238comprobar el nivel del aceite del motor 236consumo 238especificación 235reabastecer 236varilla de medición 236

Acomodar volúmenes del equipaje 197Activación de los vidrios 63Actividades de preparación

antes de cada viaje 24comprobar el nivel del aceite del motor 236reabastecer el aceite del motor 236trabajar en el compartimento del motor 231

Adhesivo portadatos del vehículo 293Advertencias de seguridad

teléfono 190Agua de los limpiaparabrisas

recargar 234verificar 234

Airbagfunción detección de colisión 39

Airbag frontalconsultar sistema de airbag 40

Airbag frontal del pasajeroconsultar sistema de airbag 36

Aire acondicionado 79, 80agua debajo del vehículo 84apagar 80comandos 80consejos 83desempañador de los vidrios 81difusores de aire 83distribución de aire 81falla de funcionamiento 83indicaciones de funcionamiento 83modo de recirculación de aire 81, 82modo de refrigeración 80regular la temperatura 80vapor de agua debajo del vehículo 84ventilador 80

Ajustarasiento delantero 66hora 20postura correcta en los asientos 27

Ajustar el horario 152Ajustar el reloj

reloj digital 14Ajustar el volumen de reproducción 196Ajustar la fecha 152Ajustar la hora 20Ajuste

apoyacabezas 69volante 65

Ajuste de altura del cinturón de seguridad 35Ajustes

ajustes de fábrica 152ajustes de menú y de sistema 152AM 134Bluetooth 151FM 134medios 140menú principal 152perfil del usuario 152PHONE 151preajustes 152radio 134Sistema 152sonido 153volumen 153

Ajustes de fábrica 152Ajustes de sonido

agudos, graves 153Balance, Fader 153

Alerta sonoracinturón no colocado 29

Índice alfabético304

Page 305: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Alertas sonorasluz 71

Alertas sonorosluz de advertencia y de control 13

Alfombras 85Alteraciones 281, 290AM 131, 154Android Auto™

desconectar conexión 130establecer conexión 130menú principal 129particularidades 130

Antena 116, 290Antena exterior 283Apagar

radio 123Aparato de transmisión 283Apertura de confort

vidrios eléctricos 63Apertura de emergencia

tapa trasera 62Apertura individual de puertas 56Apoyacabezas 69, 70App-Connect 127

menú principal 128Apple CarPlay™

desconectar conexión 129establecer conexión 128menú 128particularidades 129

Arranque en caliente 245Asentar

pastillas de freno 88Asentar las pastillas de freno

ver también frenos 88Asiento 67Asiento delantero 66Asiento para niños 41

fijar con cinto de fijación superior Top Tether 47norma 42

Asientos 26, 66asiento delantero 66

Asientos para niñosclasificación por peso 42proteger con el cinturón de seguridad 47sistemas de fijación 42tipos de asientos para niños 42transportar niños en el vehículo 43

Asiento trasero 67Audio Bluetooth 189

ver Fuentes de audio externas 143, 163Audio BT 189Auriculares 291AUX 189

AUX-INver Fuentes de audio externas 142, 163

Ayuda de aparcamiento 105Ayuda de arranque 226

cable de arranque auxiliar 227ejecutar 227

Ayuda de arranque exteriorconsultar Ayuda de arranque 226

Ayuda de estacionamientorepresentación en el display 107

BBalance 174Banda de frecuencias

AM 131, 154cambiar 131, 154FM 131, 154seleccionar 131, 154

Bateríaconsultar Batería del vehículo 246reemplazar la llave del vehículo con control

remoto 53Batería del vehículo 246

acciones de preparación 247ayuda de arranque 227cargar 248comprobar el nivel del electrólito 247conectar 248descargarse 249desconectar 248desconexión automática de los consumido-

res 249electrolito de la batería 248explicación de los símbolos 246se descarga 51, 54, 93sustituir 248ubicación 246

Bloquear la puerta del acompañante delantero ylas puertas traseras de forma manual 58

Bloqueo centralizadobloqueo mecánico 56

Bloqueo de la palanca selectoratransmisión automática 97

Bloqueo de seguridad para niños 49Bluetooth

ajustes 151configuraciones 172perfiles 145, 165

Bocina 11Bombilla de la luz de freno 220Bombilla de la luz de posición 218, 220Bombilla de la luz de posición - farol doble 216Bombilla de la luz de posición - farol simple 215Bombilla de la marcha atrás 218Bombilla del farol alto - farol doble 216

Índice alfabético 305

21B

.5L1

.VO

Y.60

Page 306: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Bombilla del farol alto - farol simple 215Bombilla del farol bajo - farol doble 216Bombilla del farol bajo - farol simple 215Bombilla del farol de neblina 217Bombilla del indicador de dirección 220Bombilla del indicador de dirección delantero -

farol doble 216Bombilla del indicador de dirección delantero -

farol simple 215Botones 120Botones rotativos 120Burletes de goma 274Buscar listas

ver Comando 125Búsqueda automática (SCAN)

RADIO 134, 157Búsqueda de emisoras

consulte reproducción automática 177Búsqueda de pista

consulte: reproducción automática (SCAN) 187

CCable de remolque 200Caja de aguas 274Caja de cambios manual 95

ver también Cambiar la marcha 95Cajas de selección

ver Superficies de función 124Calefacción 79, 80, 82

orientaciones de funcionamiento 82Calefacción y aire acondicionado 79Calidad de los combustibles 209Cambiar bombillas

ver Iluminación exterior 213Cambiar la marcha

desbloquear de emergencia la palanca selec-tora 100

luces de advertencia y de control 99Cambiar la rueda

cambiar la rueda 268Cambiar las bombillas

en el farol delantero doble 216en el farol delantero simple 215

Cambio de la bombillaen el paragolpes delantero 217

Cambio de lámparas incandescentesacciones de preparación 214lista de control 214luz de la placa de licencia 221

Cambio de la ruedaacciones de preparación 264después de cambiar la rueda 268

Cambio de las bombillasen la carrocería 220linterna trasera 220

Cambio de las bombillas incandescentesen la tapa trasera 218linterna trasera 218

Cambio de marchacon Tiptronic 98engranar la marcha (transmisión automática) 96engranar la marcha (transmisión manual) 95recomendación de marcha 85transmisión automática 96transmisión manual 95

Cambio de rueda 263levantar el vehículo 266tornillos de la rueda 265

Capacidad de carga de los neumáticos 260, 261Capacidades

aceite del motor 237, 296depósito de agua de los lavaparabrisas 234depósito de agua de los limpiaparabrisas 296depósito de combustible 206, 296depósito de gasolina para el sistema de

arranque en frío 245, 296Carga de apoyo

cargar el remolque 201Cargar

acomodar volúmenes del equipaje 197conducir con la tapa trasera abierto 90indicador del nivel de combustible 16luz de control 16maletero 198remolque 201

Catalizador 208falla de funcionamiento 209

Cavidades huecas 274CD

colocar 140con defecto 140ilegible 140operación 140quitar 140seleccionar 138

CD-IN 181CD de datos de audio 180Cenicero 114Cerradura de encendido

bloqueo 93, 95Cerrar

puertas 54tapa del depósito de combustible 206tapa trasera 61ventanillas 63

Cierre centralizado 54apertura individual de puertas 56desbloquear o bloquear desde adentro 57

Índice alfabético306

Page 307: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

descripción 56luz de control 55sistema de alarma antirrobo 58tecla del cierre centralizado 57

Cierre de confortvidrios eléctricos 63

Cierre de emergenciapuerta del acompañante delantero 58puertas traseras 58

Cierre o apertura de emergenciadesbloquear de emergencia la palanca selec-

tora 100puerta del conductor 57

Cinturón de seguridadindicador del estado del cinturón 29luz de advertencia 29pretensor del cinturón de seguridad 35

Cinturones de seguridad 28ajuste de altura del cinturón de seguridad 35cinturones torcidos 32colocar 33enrollador automático del cinturón de seguri-

dad 35función antiaprisionamiento 35limpieza 277lista de control 32manejo 32no colocados 30posición de la banda 33quitar 33

Código antirrobo 119Código de la radio

ver Código antirrobo 119Código de velocidad 261Comando

acceder a, y buscar, listas 125cajas de selección 124desplazarse 125display 124información básica de comando 124inserción de texto 125máscara de inserción 125PHONE 167regulador corredizo 125superficies de función 124teclado de display 125ventana pop-up 124

Comando de vozAndroid Auto™ 130Apple CarPlay™ 129

Combustible 204etanol 206gasolina 206nota sobre el impacto ambiental 204, 205, 207problemas 209

Compartimento del motoraceite del motor 234actividades de preparación 231batería del vehículo 246caja de aguas 274limpieza 274líquido refrigerante del motor 239

Compartimiento del motor 229Comprobar el nivel del aceite del motor 236Conducción

con remolque 202con transmisión automática 98indicador del nivel de combustible 16nivel de combustible muy bajo 16trayecto por sitios inundados 91

Conducción con remolquever Remolque 199

Conducción en inviernoespejo 75neumáticos de invierno 262remolque 199

Conducirarrancar en laderas 98con conciencia ecológica 86económicamente 86en agua salada 91estacionar en pendientes 104estacionar en subidas 104parar en laderas 98preparativos de viaje 24registros de datos 283viajes internacionales 24

Conducir con conciencia ecológica 86Conducir económicamente 86Conducir economizando combustible 86Conector de diagnóstico 284Conexión

con cables 161sin cables 161USB 162

Conexión USB 162, 189ilegible 162iPod 189separar la conexión 162

Configuraciones 173Bluetooth 172configuraciones de fábrica 173Medios 161perfil del usuario 173PHONE 172radio 157sistema 173volúmenes 174

Configuraciones de sonido 174Configuraciones iniciales 173Configurar la fecha 173

Índice alfabético 307

21B

.5L1

.VO

Y.60

Page 308: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Configurar la hora 173Conservación

consultar conservación del vehículo 272Conservación del vehículo 272

antena del vidrio 116, 290burletes de goma 274cambio de escobillas de los limpiaparabrisas 212cavidades huecas 274compartimento del motor 274componentes de plástico 277cuero natural 277descongelar el cilindro de la cerradura de las

puertas 274elementos decorativos de madera 277espejos retrovisores exteriores 274exterior 272interior 277lavado manual 272lavador de alta presión 272lavar el vehículo 272limpiar las escobillas de los limpiaparabrisas 212limpiar las ruedas 274limpiar los cinturones de seguridad 277manipulación del revestimiento de los asien-

tos 277NT - no tejido de microfibra 277panel de instrumentos 277piezas cromadas 274piezas de aluminio 274pintura del vehículo 272protección de la parte inferior del vehículo 274revestimientos en tela 277sistema de lavado automático 272tapizados 277vidrios 274

Conservación de piezas cromadas 274Conservación de piezas de aluminio 274Consola central

parte inferior de la consola central 11parte superior de la consola central 11

Consumidor eléctrico 115, 201Consumidores eléctricos 115Consumo de combustible

conducir económicamente 86¿qué aumenta el consumo? 209

Control de distancia de aparcamientoactivar 106

Control de distancia de estacionamientofalla de funcionamiento 106mensaje de alerta 107, 108utilización de lavador de alta presión 272

Control del teléfonover PHONE 164

Control electrónico de la potencia del motor -EPC 208

Controles al abastecer 24

Copyrightinformación 153, 173

Cristalización de la pintura 272Cuadro general 120

estructura del menú 22Cuadro general de consumidores de confort 116Cuadro general de mandos 120Cubrerrueda

caperuza de los tornillos de rueda 263Cuentakilómetros 14Cuentakilómetros parcial 14Cuentakilómetros total 14Cursor 125

DDaños en los neumáticos 256Datos de identificación del vehículo 293Datos del motor 298, 299, 300, 301Datos del vehículo 292Datos técnicos

adhesivo portadatos del vehículo 293capacidades 206, 234, 237, 245, 296cilindrada 298, 299, 300, 301datos del motor 298, 299, 300, 301dimensiones 295emisión de CO 294especificación del aceite del motor 235motor de gasolina 298motores TOTALFLEX 300nivel sonoro 294plaqueta de fábrica 293potencia 298, 299, 300, 301presión de los neumáticos 254rotación en marcha lenta 294

Declaración de conformidad 292Depósito de gasolina para el sistema de arran-

que en frío 244Derechos de autor 135, 158Desbloquear de emergencia la palanca selecto-

ra 100Desconexión automática de los consumidores 249Descongelar el cilindro de la cerradura de las

puertas 274Descongelar las cerraduras 274Desempañador de la luneta 81Desempañar

ventanillas 81Desgaste de los neumáticos 257Desplazarse

ver Comando 125Destrabar la tapa trasera de emergencia 62Difusores de aire 83Dimensiones 295Dirección asistida 101

Índice alfabético308

Page 309: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Dirección hidráulica 102verificar el nivel del fluido de la dirección hi-

dráulica 102Display 14, 17, 120, 122

comandar 124instrumento combinado 17limpiar 122

Display de temperaturalíquido de refrigeración del motor 17

Distribuidor electrónico de la fuerza de frenado(EBV) 109

Durante una llamada telefónica 147, 168

EE-FLEX 245EBV

ver Sistemas de asistencia al frenado 109Electrolito de la batería 248Eliminación

pretensor de los cinturones de seguridad 36Emisoras

memorizar 155Empujar 95En caso de emergencia 49

caso de falla 49listas de control 49luces de advertencia 49protegerse a sí mismo y al vehículo 49triángulo de seguridad 51

En caso de fallaproteger al vehículo 49

Encendedor de cigarrillos 114Encender 123Encender y apagar el farol alto 72Encender y apagar los indicadores de dirección 71Encendido 92

llave del vehículo no habilitada 92ver motor y encendido 92

Enganche para remolquemontaje 203

Engranar la marchatransmisión automática 96

Enrollador automático del cinturón de seguridad 35Entrada multimedia 162Entrada USB

control de iPad 141, 162control de iPhone 141, 162control de iPod 141, 162

Entrega del vehículo 270EPC - Control electrónico de la potencia del mo-

tor 208Equipos de seguridad 39Equipos que consumen electricidad 51

Escobillas de los limpiaparabrisas 212cambiar 212limpiar 212

Espejoárea que no se ve 75punto ciego 75

Espejos retrovisores 75doblar 77externos 76plegar el espejo retrovisor externo derecho 76

Espejos retrovisores exterioresconducción con remolque 200conservación del vehículo 274

Espejos retrovisores externos 76memorizar para marcha atrás 76plegar 76

ESS - Emergency Stop Signal 50Estación

ajustar 132búsqueda automática (SCAN) 134, 157búsqueda por estación 134, 157guardar 132seleccionar 132

Estacionar 104Estacionar y maniobrar 104Estado de entrega 152Estilo de conducción económico 86Etanol 206

indicador del nivel de combustible 16Etiquetas adhesivas 290Expulsar

ver CD 140Exterior

permanencia más prolongada con el vehículo 92venta del vehículo 92

Extintor de incendio 51

FFader 174Falla de funcionamiento

aire acondicionado 83ayuda de aparcamiento 105catalizador 209control de distancia de estacionamiento 106inmovilizador 95recepción de la radio 115, 116, 291retrovisores exteriores eléctricos 77vidrios eléctricos 64

Falla de una bombillaver Iluminación exterior 213

Farolviajes internacionales 73

Farol bajo 71Farol de neblina 72Favoritos (teclas de discado rápido) 150, 171

Índice alfabético 309

21B

.5L1

.VO

Y.60

Page 310: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Fijación con ISOFIXasiento para niños 45

Fijación con LATCH 45Filtro de carbón activado 208Filtro de contaminantes 84Filtro de polen 84Filtro de polvo 84Fluidos 233FM 131, 154, 302Freno

asentar pastillas de freno 88cambio del líquido de frenos 243freno de estacionamiento 105indicador de freno de emergencia 50líquido de frenos 242, 243pastillas de freno 88servofreno 89sistema de asistencia al frenado 108

Freno de estacionamiento 105Frenos

avería 92Fuente de audio eterna

volumen inicial 196Fuente de audio externa

adaptar el volumen de reproducción 153, 174AUX 189conexión USB 189volumen de reproducción 196

Fuente de medios 182Fuente externa de audio

audio Bluetooth 189Fuentes de audio externas

audio Bluetooth 143, 163AUX-IN 142Conexión USB 162toma multimedia AUX-IN 163

Fuentes de medios 138AUX-IN 138CD 138seleccionar 138tarjeta de memoria 138

Función antiaprisionamientovidrios eléctricos 64

Función antiaprisionamiento del cinturón de se-guridad 35

Función de repetición 187Función de repetición (Repeat) 137, 160Función detección de colisión

airbag 39Funciones de confort

reprogramación 284Función kick-down 98

Fusibles 222caja de fusibles en el compartimento del mo-

tor 225caja de fusibles en el panel de instrumentos 223cambiar 225, 226compartimiento del motor 224identificación del color 225panel de instrumentos 222preparaciones para el cambio 226reconocer fusibles quemados 226

GGALA

adecuación del volumen con relación a la ve-locidad 153

Gama de frecuenciascambiar 123seleccionar 123

Gancho para vestimentas 112Garantía de chapa de la carrocería 288Garantía del Concesionario Volkswagen 288Gasolina 206

aditivos 206combustible 206indicador del nivel de combustible 16tipos 206

Gato 263Guantera 112

HHabitáculo 10Herramientas

consultar Herramientas de a bordo 210Herramientas de a bordo 210

acceso a las herramientas 210componentes 211ubicación 210

IIgnición apagada

post funcionamiento (Timeout) 123Iluminación 71

farol alto 72indicadores de dirección 71Luz de conducción 71solución de problemas 73

Iluminación ambiental 74Iluminación exterior 213Indicaciones de uso 119Indicador de freno de emergencia 50Indicador del intervalo de servicio 21Indicador del nivel de combustible 16

gasolina o etanol 16luz de control 16

Índice alfabético310

Page 311: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Indicador de temperaturatemperatura exterior 18

Indicador de temperatura exterior 18Indicadores de desgaste del neumático 256Indicadores del display

hora 20indicaciones de advertencia y de información 19

Indicadores en el display del instrumento combi-nado 22

Indicador multifunción 18Información al consumidor 288Información almacenada en la unidad de con-

trol 283Información del aire acondicionado 295Información general 289Información sobre el sistema de arranque en ca-

liente 245Inicio del sistema 119Inmovilizador

falla de funcionamiento 95Inmovilizador electrónico 95Instalar la radio 291Instrumento combinado 14

display 14, 17estructura del menú 22indicador del intervalo de servicio 21indicadores 22instrumentos 14luces de advertencia 13luz de control 13mando a través del volante multifunción 23símbolos 13

Instrumentos 14Introducir la tarjeta SD 122iPad 141, 162iPhone 141, 162iPod 141, 162, 189ISOFIX 45

JJuego de llaves del vehículo 52

LLATCH

asiento para niños 45Lavado 272

con lavador de alta presión 272manual 272

Lavador de alta presión 272Lavaparabrisas 74

palanca de los lavaparabrisas 74Lavar el vehículo 272

doblar los espejos retrovisores 77sensores 106

Levantar el vehículocon el gato 266gato 266lista de control 267

Licencia de uso de la llave con comando remoto 292Licencia de uso del inmovilizador electrónico 292Limpiaparabrisas 74

palanca de los limpiaparabrisas 74Limpiar el display 122Limpieza

consultar conservación del vehículo 272Linterna trasera

cambio de las bombillas 220cambio de las bombillas incandescentes 218

Líquido de frenos 242especificación 242

Líquido de protección anticongelante 239Líquido de refrigeración del motor

indicador de temperatura 17luz de advertencia 17

Líquido de refrigerante del motorespecificaciones 239

Líquido refrigeranteconsultar Líquido refrigerante del motor 239

Líquido refrigerante del motor 239boca de llenado 240comprobar el nivel del líquido refrigerante del

motor 240reabastecer 240

Lista de controlantes de trabajos en el compartimento del

motor 231cambio de lámparas incandescentes 214cinturones de seguridad 32completar el aceite del motor 236comprobar el nivel del aceite del motor 236controles al abastecer 24en caso de emergencia 50en caso de falla 50levantar el vehículo con el gato 267premisas MirrorLink™ 131preparaciones para el cambio de la rueda 264preparativos de viaje 24seguridad en la conducción 24viajes al exterior 24

Lista de reproducciónver MEDIA 139

Lista de títulos 161Listas de llamadas 150, 171Los cinturones de seguridad protegen 31Luces de advertencia 49Luces de freno de emergencia 50Lugares con indicaciones especiales 116Lugares con riesgo de explosiones

teléfono 116

Índice alfabético 311

21B

.5L1

.VO

Y.60

Page 312: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Luzalertas sonoras 71apagar 71encender 71farol bajo 71farol de neblina 72funciones 72iluminación de los instrumentos 73iluminación de los interruptores 73interruptor de las luces 71luces de lectura 74luces internas 74luz de posición 71, 72palanca del farol alto 71palanca de los indicadores de dirección 71

Luz de advertenciacambiar la marcha 99cinturón de seguridad 29líquido de refrigeración del motor 17tapa trasera 61vista general 13

Luz de alertasistema de freno 110sistemas de asistencia al frenado 110

Luz de controlABS 110cambiar la marcha 99cargar 16cierre centralizado 55cinturón de seguridad 29indicadores de dirección 73nivel de combustible 16sistema del airbag 38sistemas de asistencia al frenado 110vista general 13

Luz de lectura 74Luz de posición 71, 72Luz interna 74

LLLlamar buzón de voz 148, 169Llanta de la rueda

super llanta 263Llantas

limpiar 274Llantas y neumáticos

código de velocidad 260neumáticos más antiguos 252

Llaveconsultar la llave del vehículo 52

Llave con mando a distanciaconsultar la llave del vehículo 52

Llave de encendidoconsultar la llave del vehículo 52

Llave del vehículollave de reposición 52solución de problemas 54

Llave del vehículo con control remotoreemplazar la batería 53

Llave de reposiciónconsultar la llave del vehículo 52

MMaletero 198

luz del maletero 74Mando

control de distancia de aparcamiento 106exhibiciones adicionales 126información básica sobre el mando 120PHONE 164RADIO 131, 154

Mando del panel de instrumento 22Mando del panel de instrumentos

mando a través de la palanca del limpiapara-brisas 22

Mandos 120Manillas de las puertas

exteriores 7Mantenimiento 269Mantenimiento del vehículo

cuero sintético 277limpiar el portaobjetos 277módulo del airbag (panel de instrumentos) 277

Máscara de inserciónver Comando 125

Máscara de inserción (Cursor) 125MEDIA 180

ajustes 140archivos MP3 135, 158, 180archivos WMA 135, 158, 180audio Bluetooth 143, 163, 189AUX 189avance 138, 184avance y retroceso 160bitrate 135, 158cambiar el título 160cambiar fuente de medios 183cambiar la fuente de medios 138, 160cambiar título 138cambio de carpeta 184cambio de pista 184CD con defecto 140CD de archivos de audio 135CD de datos de audio 158CD ilegible 140colocar CD 140conexión USB 189

Índice alfabético312

Page 313: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

configuraciones 161derechos de autor 135, 158estructura de datos de audio 159, 181exhibiciones 137, 159exhibiciones y símbolos 138extraer una tarjeta de memoria 140función de repetición (Repeat) 137, 160información de las pistas 186información de título 138introducir una tarjeta de memoria 140iPod, iPad, iPhone 141, 162limitaciones 136, 158lista de reproducción 139listas de reproducción 136, 180menú de selección 183menú de selección fuentes de medios 138, 160menú principal 137, 159, 182MIX 187modo CD 181modo de reproducción 137, 160, 187notas 180notas y mensajes de texto 182, 183operación de CD 140operación de medios 157orden de reproducción 136, 181Playlists 158preparar la tarjeta de memoria para extraer-

la 140prerrequisitos 158quitar CD 140REPEAT 187reproducción aleatoria (Mix) 137, 160reproducción automática (SCAN) 187requisitos 135, 180retroceso 138, 184secuencia de reproducción 159seleccionar título 139, 161seleccionar unidad de almacenamiento de

datos 138, 160soporte de datos externo al USB 162superficies de función 137, 159, 160tarjeta de memoria ilegible 140toma multimedia AUX-IN 142, 163unidad de almacenamiento de datos externa

USB 141Media Player

audio BT 189Menú

Apple CarPlay™ 128Menú Configuración 20Menú principal

ajustes (SETUP) 152Android Auto™ 129App-Connect 128MEDIA 137, 159, 182Mirror Link™ 130PHONE 146, 167, 191RADIO 131, 154, 175

SETUP 195sonido 153

Mirror Link™desconectar conexión 131establecer conexión 131menú principal 130

MirrorLink™premisas 131

Mirror Link™superficies de función 131vistas y símbolos 131

Modificaciones 281Modificaciones en el vehículo 281

etiquetas adhesivas 290plaquetas 290

Modificaciones técnicas 281etiquetas adhesivas 290plaquetas 290plataforma elevadora 287

Modo CDver: MEDIA 182

Modo de mediosver: MEDIA 182

Modo de recirculación de aire 82aire acondicionado 81desconectar 82funcionamiento 82

Montados y acoplamientos 281Montaje posterior

aparato de transmisión 283teléfono del vehículo 283

Motorablandamiento 91funcionamiento irregular del motor 205, 209ruidos 94

Motor de gasolina 298Motores TOTALFLEX 300Motor nuevo 91Motor y encendido 92

cerradura de encendido 92desconectar el motor 94inmovilizador electrónico 95llave del vehículo no autorizada 95llave del vehículo no habilitada 92puesta en marcha del motor 93

NNeumáticos

ver ruedas y neumáticos 251ver Ruedas y neumáticos 251

Neumáticos de invierno 262límite de velocidad 262

Neumáticos más antiguos 252Neumáticos unidireccionales 261Niveles de memoria 178

Índice alfabético 313

21B

.5L1

.VO

Y.60

Page 314: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Nivel sonoro 294Nombre de la estación

ver RDS 155Nota sobre el impacto ambiental

combustible 204, 205, 207Notas y mensajes de texto

modo CD 182modo de medios 183

NT - no tejido de microfibra 277Número de asientos 26Número de bastidor 293Número de identificación 293Número de identificación del motor

determinar 294Número del chasis 293

OObjetivos de servicio 271Octanaje 206Ofertas de servicios adicionales 289Operación

encender y apagar 123Operación en invierno

consumo de combustible 88Operadora de la red de comunicación móvil

proveedor 192Orientación de seguridad para el manejo de

combustible 204Orientaciones generales 24Orientaciones para conducción 85

rueda de emergencia 258Orientaciones para la conservación del vehículo 272

PPalanca del farol alto 71Palanca de los indicadores de dirección y del fa-

rol alto 71Panel de instrumentos 10

limpieza 277sistema de airbag 36, 277

Parabrisas con revestimiento metálico 78Parado en el tránsito

proteger al vehículo 49Parasol 78Par de apriete

tornillos de la rueda 266Park Pilot 105

ver Ayuda de aparcamiento 105Particularidades

Android Auto™ 130Apple CarPlay™ 129ausencia de funciones 119conducción con remolque 202con la marcha atrás colocada 86

control de distancia de estacionamiento 107disminución del volumen 119disminución del volumen de radio 107, 108doblar los espejos retrovisores 77el motor se sacude 205, 209empujar 95estacionar 104, 108, 296exhibiciones 126funcionamiento irregular del motor 205, 209interrupciones más demoradas 54operación AUX 142, 163recepción de la radio 116, 290remolcar 229sacar la llave del vehículo 93, 95sensores de aproximación 123tirar 95, 229vapor de agua debajo del vehículo 84

Pedales 27, 85Perfil del usuario

ajustes 152configuraciones 173

Peso máximo remolcablecargar el remolque 201

PHONEA2DP 145, 165acoplamiento del teléfono móvil 145, 166advertencias de seguridad 190agenda telefónica 149, 170ajustes 151ajustes Bluetooth 151ajustes del perfil del usuario 152conectar el teléfono móvil emparejado al sis-

tema de radio 193configuraciones 172configuraciones Bluetooth 172configuraciones del perfil del usuario 173contactos 149, 170control del teléfono 164, 167cuadro general 191desconectar el control del teléfono 146, 166descripción de funcionamiento 145, 165durante una llamada telefónica 147, 168emparejar el teléfono móvil con el sistema de

radio 192exhibiciones y símbolos 147, 168favoritos (teclas de discado rápido) 150, 171funciones con el teléfono móvil conectado 194HPF 145, 165introducir número de teléfono 148, 169listas de llamadas 150, 171lugares con indicaciones especiales 116lugares con riesgo de explosiones 116llamar buzón de voz 148, 169menú principal 146, 167, 191

Índice alfabético314

Page 315: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

perfil de usuario 193perfiles Bluetooth 145, 165seleccionar 148, 149, 169, 170sincronización del teléfono móvil 145, 166superficies de función 147, 168

Piezas de reposición 281Placa del modelo 293Plaqueta de fábrica 293Plaquetas 290Plataforma elevadora 287Plegar el espejo retrovisor externo derecho 76Portabebidas 113

consola central delantera 113consola central trasera 113

Portaobjetos 111consola central trasera 112delantero 112entre los asientos traseros 112guantera 112lado del conductor 111lado del pasajero delantero 112otros portaobjetos 112

Portón trasero 60Posición de la banda del cinturón 33Post funcionamiento (timeout) 123Postura en el asiento

postura incorrecta 26Preparativos de viaje 24Prerrequisitos

de las tarjetas de memoria 158de la unidad de almacenamiento de datos y

de archivos 158del banco de datos de USB 158de los CDs 158

Presión de los neumáticos 254comprobar 255rueda de emergencia 255

Pretensor del cinturón de seguridad 35Pretensor de los cinturones de seguridad

eliminación 36servicio y eliminación 36

Primer servicio 270Principio físico de una colisión frontal 29Procedimientos de preparación

comprobar el líquido refrigerante del motor 240reabastecer líquido refrigerante del motor 240

Profundidad del perfil 256Profundidad del perfil e indicadores de desgas-

te 256Programa para la preservación del medio am-

bientenivel sonoro 294rotación en marcha lenta 294

Programa para preservación del medio ambienteemisión de CO 294

Protección de la parte inferior del vehículo 274Protección solar 78Proveedor

operadora de la red de comunicación móvil 192Puerta del conductor

vista general 9Puertas 54

bloqueo de seguridad para niños 49cierre o apertura de emergencia 57

Pulido 272Puntos de apoyo para la suspensión del vehícu-

lo 287

RRadio 291

abrir la lista de emisoras 123Composition Touch (R 340G) 131, 154

RADIO 154ajustar estación 132ajustar la frecuencia de estación 132ajustar la frecuencia de las emisoras 176ajustes 134ajustes AM 134ajustes FM 134áreas de función 155bandas de frecuencia 175búsqueda automática (SCAN) 134, 157cambiar de emisora 176cambio de frecuencia 131, 154, 175configuraciones 157exhibiciones y símbolos 132Indicaciones y símbolos 156lista de estaciones 132menú principal 131, 154, 175niveles de memoria 178nombres de estación exhibida 155operación de la radio 154reproducción automática (SCAN) 177seleccionar estación 132sistema de datos de radio RDS 155superficies de función 131, 154teclas de estación 132, 155teclas de memorización 155teclas de presintonía 179texto de radio (RDS) 155

RDS 155nombre de la estación 155RDS Regional 155texto de radio 155

Recambios Originales Volkswagen® 289Recepción de la radio

antena 116, 290falla de funcionamiento 115, 116, 291

Recipiente para reserva 204Recomendación de cambio de marcha 85Recomendaciones de seguridad 116

Índice alfabético 315

21B

.5L1

.VO

Y.60

Page 316: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Recursos 233Reducción del gas de escape

problemas 209Registrar datos 283Registro de fallas 284Registros de datos durante la conducción 283Regulador corredizo

ver Comando 125Reloj 14, 20Reloj digital 20Remolcar 229

particularidades 229Remolque 199, 229

ajuste de los faros 202cable de remolque 200carga de apoyo 201cargar 201conducción 202conducción con remolque 202conectar 200control de distancia de estacionamiento 107enganchar 200espejos retrovisores exteriores 200luces traseras 200montaje del enganche para remolque 203peso máximo remolcable 201requisitos técnicos 199

Remover el hielo 274Remover la nieve 274Remover residuos de cera 274Reparaciones 281

etiquetas adhesivas 290plaquetas 290plataforma elevadora 287sistema del airbag 282

Repeat 137, 160Representación en el display

ayuda de estacionamiento 107Reproducción

AUX-IN 142, 163CD 140MEDIA 137, 159RADIO 131, 154soporte de datos externo (USB) 162tarjeta de memoria 137, 159título 139, 161unidad de almacenamiento de datos externa

(USB) 141Reproducción aleatoria (Mix) 137, 160Reproducción automática (SCAN)

modo media 187modo radio 177

Reproducción de multimediatarjeta SD 162

Reprogramación de las unidades de control 284

Requisitos enCDs 180

Requisitos paraaudio Bluetooth 189AUX 189CDs 135tarjetas de memoria 135unidad de almacenamiento de datos y archi-

vos 135USB 135

Respaldo del asiento traseroplegar hacia adelante 67plegar hacia atrás 67

Retrovisores 76retrovisor interior 76

Retrovisores exterioresfalla de funcionamiento 77

Retrovisor interior 76Revestimiento de los asientos 277

conservar y limpiar el cuero natural 277cuero sintético 277limpiar el tapizado 277limpiar la capa de tela 277limpiar NT - no tejido de microfibra 277manipulación del revestimiento de los asien-

tos 277Rotación del motor 15Rotación en marcha lenta 294Rueda de emergencia 257

orientaciones para conducción 258remover 257

Rueda de emergencia con llanta de 14 pulga-das 265

Ruedas 254elementos decorativos atornillados 254identificación 254

Ruedas y neumáticos 251ablandar 253almacenar los neumáticos 252balanceo de las ruedas 257cambiar la rueda 263capacidad de carga de los neumáticos 261código de velocidad 261consultar Ruedas y neumáticos 251daños en los neumáticos 256datos técnicos 259desgaste de los neumáticos 257evitar daños 252falta de balanceo 257falla en el montaje de las ruedas 257guardar la rueda cambiada 257identificación 259indicadores de desgaste del neumático 256inscripción de los neumáticos 259neumáticos de invierno 262neumáticos nuevos 253neumáticos unidireccionales 252, 261

Índice alfabético316

Page 317: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

número de inscripción de los neumáticos(TIN) 259

número de serie 259penetración de cuerpos extraños 257presión de los neumáticos 254profundidad del perfil 256rotación de las ruedas 252rueda de emergencia 257rueda de emergencia con llanta de 14 pulga-

das 265ruedas 254sustituir los neumáticos 253tapas de las válvulas 255

Ruidosmotor 94neumáticos 262sistema de asistencia a la frenada 109

SSAFE 95SCAN

consulte reproducción automática 177radio 134, 157

Seguridad en la conducción 24Seleccionar (número de teléfono) 148, 169Selector basculante

Tiptronic 98Selector de volumen 123Sensores de aproximación 123Sentarse

ajustar el apoyacabezas 69ajuste la posición del volante 65desmontaje del apoyacabezas 70montaje del apoyacabezas 70número de asientos 26postura correcta en los asientos 27respaldo del asiento trasero 67

Servicio 269Servicio de inspecciones obligatorias 289Servofreno 89, 108Setup

medios 140SETUP

ver Ajustes 152Símbolos

ver Luz de advertencia 13ver Luz de control 13

Sincronizar la llave del vehículo 54Sistema

ABS 109sistema antibloqueo de frenos (ABS) 109

Sistema antibloqueo de frenos (ABS) 109

Sistema de airbag 36airbag frontal 40conservación del vehículo 277limpieza del panel de instrumentos 277

Sistema de alarma 58riesgos de falla de la alarma 60vigilancia del habitáculo 59

Sistema de alarma antirrobo 58descripción 58

Sistema de arranque en calienteinformación sobre el sistema de arranque en

caliente 245Sistema de arranque en frío 243

depósito de gasolina 244Sistema de asistencia

sistema antibloqueo de frenos (ABS) 109Sistema de asistencia al frenado 108Sistema de control de emisiones de los gases de

escape 207Sistema de freno 108

solución de problemas 92ver frenos 92

Sistema de información Volkswagen 20Sistema del airbag

descripción 38en caso de disparo de los airbags 39función 38limitaciones 282luz de control 38reparaciones 282

Sistema de lavado automático 272Sistema de ventilación y calefacción

comandos 80orientaciones de funcionamiento 82regular la temperatura 80

Sistemasdistribuidor electrónico de la fuerza de frena-

do (EBV) 109EVB 109

Sistemas de asistenciaayuda de aparcamiento 105distribuidor electrónico de la fuerza de frena-

do (EBV) 109Sistemas de asistencia al frenado

ABS 108EBV 108

Sistemas de asistencia de frenos 108Softkeys

ver Superficies de función 124Solución de problemas 58, 62

cerradura de encendido 95comprobar el nivel del aceite del motor 238disparo del airbag 58inmovilizador 95luz de alerta batería (12 V) del vehículo 250luz de alerta del generador 250

Índice alfabético 317

21B

.5L1

.VO

Y.60

Page 318: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

presión del aceite del motor 238restablecer la función automática de cierre y

apertura de los vidrios 64sensor del aceite del motor 238sistema de airbags 38tecla de arranque 95transmisión de doble embrague 99

Soluciones de problemassistemas de asistencia al frenado 110

Sonda lambda 208Soporte de datos externo

Conexión USB 162Soporte para smartphone y entrada cargador

USB 285Superficies de función

cajas de selección 124comandar 124menú principal MEDIA 137, 159menú principal PHONE 146, 167menú principal RADIO 131, 154Mirror Link™ 131ventana pop-up 124

Suspender el vehículoplataforma elevadora 287

Suspensión del vehículocon plataforma elevadora 287

Sustitución de piezas 281

TTacómetro (cuentarrevoluciones) 14, 15Tapa del compartimento del motor

abrir 232cerrar 232

Tapa del depósito de combustibleetanol 206gasolina 206ver Tapa del depósito de combustible 206

Tapa del maleteroconsultar Portón trasero 60

Tapas de las válvulas 255Tapa trasera

abrir 61cerrar 61conducir con la tapa trasera abierto 90desbloquear 61luz de advertencia 61

Tarjeta de memoriaextraer 140ilegible 140insertar 140preparar la tarjeta de memoria para extraer-

la 140seleccionar 138

Tarjeta SDcompatibilidad y datos técnicos 158tarjetas SD soportadas 158ver: Tarjeta de memoria 140

Tarjeta USBprerrequisitos 158

Tazas 262Tecla de bloqueo

transmisión automática 97Tecla de selección 123Teclado

ver Comando 125Teclado de display

ver comando 125Teclas de estación 132, 155Teclas de la radio 123Teclas de memorización 155Teclas de presintonía 179Teléfono

ver: PHONE 190Teléfono celular

uso sin antena exterior 284Teléfono móvil

uso sin antena exterior 284Teléfono vehicular 283Texto de radio (RDS)

ver RDS 155Timeout 123TIN 259Tipos de combustible y abastecimiento 205Tiptronic 98Tirar 95, 229

particularidades 229Tirar y remolcar

remolque 229Toma

12 Volts 115Toma de corriente 115Toma multimedia AUX-IN 189

ver Fuentes de audio externas 142ver Fuentes externas de audio 163

Tornillos de la rueda 263, 265caperuza 263par de apriete 266

Tracción 260Transmisión automática 96

arrancar en laderas 98bloqueo de la llave de encendido 93, 95cambio de marcha 96conducción 98función kick-down 98parar en laderas 98

Transmisión manual 95ver también cambiar de marcha 95

Índice alfabético318

Page 319: Manual de instrucciones Gol Sedan / Voyage

Transportar 197acomodar volúmenes del equipaje 197cargar el remolque 201conducción con remolque 202conducir con la tapa trasera abierto 90orientaciones para conducción 90

Transportar niños en el vehículo 43Transporte

remolque 199Transporte de niños en el vehículo 41Trayecto por sitios con agua salada 91Trayecto por sitios inundados 91Treadwear 259Triángulo de seguridad 51

UUKW 302Unidad de almacenamiento de datos externa

USB 141Unidad de control del motor 207Unidades de control 283

reprogramación 284USB

banco de datos de USB soportadas 158conectar unidad de almacenamiento de datos

externa 141conectar un soporte de datos externo 162ilegible 141separar conexión 141

VVarilla de medición del nivel de aceite 236Vehículo

desbloquear o bloquear desde adentro 57parar en pendientes 104parar en subidas 104protección en caso de falla 49

Venta del vehículo 4en otros países / continentes 92

Ventana de comunicación 78Ventana pop-up

ver Superficies de función 124Ventanillas

desempañar 81Ventilación 80, 82

orientaciones de funcionamiento 82Verificación de reabastecimiento 229Verificar el nivel del fluido de la dirección hidráu-

lica 102Ver Inserción de texto

ver Comando 125Viajes internacionales

farol 73lista de control 24

Vidrioconsulte activación de los vidrios 63

Vidrio eléctrico 63Vidrios eléctricos

abrir 63apertura de confort 63cerrar 63cierre de confort 63falla de funcionamiento 64función antiaprisionamiento 64teclas 63

Vigilancia del habitáculo 59Vista general

instrumentos 14lado del acompañante delantero 12lado del conductor 10luces de advertencia 13luces de control 13palanca de los indicadores de dirección del

farol alto 71puerta del conductor 9revestimiento interior del techo 12vista frontal 6vista lateral 7vista trasera 8

Vista general del equipo 120Media Plus (RCD 320G 2DIN) 122

Vista general del vehículovista frontal 6vista lateral 7vista trasera 8

Vistas externas 6Volante 65

selector basculante (Tiptronic) 98tracción unilateral 256vibración 256

Volante de direcciónajuste 65

Volante multifunción 10, 23Volumen

adecuación del volumen con relación a la ve-locidad (GALA) 153

audio Bluetooth 174AUX-IN 174aviso de tráfico 174definir las fuentes de audio externas 153, 174disminuir 119volumen inicial máximo 153volumen máximo al encender el equipo 174

Volumen de la radio 291

Otros signos¿Qué ocurre con ocupantes sin cinturón de segu-

ridad? 30

Índice alfabético 319

21B

.5L1

.VO

Y.60