MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de...

131
MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES

Transcript of MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de...

Page 1: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

TUSSAM

2

2

MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES

Page 2: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

3

Servicio de Prevención de Riesgos Laborales

3 ª Edición Mayo 2018

MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES

Page 3: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

TUSSAM

4

ÍNDICE

1. OBJETO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

2. ALCANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

3. NECESIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

4. POLÍTICA DE PREVENCIÓN DE LA EMPRESA Y NORMATIVA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.1. Normativa de prevención

4.2 Derechos de los trabajadores en materia de prevención de riesgos laborales

4.3 Obligaciones de los trabajadores en materia de prevención de riesgos laborales

4.4 Recomendaciones Generales

5. PRIMEROS AUXILIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 5.1 Normas generales

5.2 Heridas

5.3 Hemorragias

5.4 Quemaduras

5.5 Electrocuciones

5.6 RCP Básica

5.7 Cuidado y Mantenimiento de Botiquines

5.8 Actuación en caso de emergencia

6. SEÑALES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 6.1 Señales de prohibición

6.2 Señales de obligación

6.3 Señales de advertencia

6.4 Señales de lucha contra incendios

6.5 Señales de salvamento

7. PREVENCIÓN DE INCENDIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 7.1 Clasificación de los incendios

7.2 Extinción de incendios

7.3 Medios de extinción

7.4 Normas de actuación

7.5 Prevención

7.6 Vías de evacuación

7.7 En caso de fuego donde existan bombonas de gases

7.8 En caso de fuego en bombonas de acetileno

8. NORMAS DE SEGURIDAD PARA EL TRÁNSITO DE PERSONAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 8.1 Calzado

8.2 Al desplazarse por el Depósito

8.3 Al desplazarse por el Taller

8.4 Al subir o bajar del vehículo

8.5 En la calle

9. PREVENCIÓN DE ACCIDENTES “IN ITÍNERE” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 9.1 Recomendaciones para el peatón

9.2 Recomendaciones para el ciclista

9.3 Recomendaciones para el motorista

9.4 Recomendaciones para el automovilista

Page 4: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

Manual de Prevención de Riesgos Laborales

5

10. NORMAS DE SEGURIDAD PARA EL EMPLEO DE EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL . . . . . . . . . . 27 10.1 Normas generales

10.2 Protección de la cabeza

10.3 Protección de la vista

10.4 Protección del oído

10.5 Protección de las extremidades superiores

10.6 Protección de las extremidades inferiores

10.7 Protección del tronco

10.8 Protección del sistema respiratorio

11. NORMAS DE SEGURIDAD PARA LA MANIPULACIÓN DE PRODUCTOS QUÍMICOS . . . . . . . . . . . . . . . . 29

11.1 Identificación

11.2 Manipulación

11.3 Almacenamiento

11.4 Cuadro Resumen de Incompatibilidades de Almacenamiento

12. NORMAS DE SEGURIDAD FRENTE A RIESGO ELÉCTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 12.1 Accidentes producidos por la electricidad

12.2 Medidas generales de seguridad frente a riesgos eléctricos

13. NORMAS DE SEGURIDAD PARA TRABAJOS EN ZONAS COMUNES Y LOCALES DE MAQUINARIA . . . . 34

13.1 Normas generales

13.2 Para trabajos en equipo

13.3 En locales de maquinaria

14. NORMAS DE SEGURIDAD EN EL PUESTO DE CONDUCCIÓN DEL AUTOBÚS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 14.1 Regulación del asiento

14.2 Regulación del volante

14.3 Colocación de los espejos retrovisores

14.4 Movimientos desde el puesto del conductor

14.5 Empleo de máquina expendedora de billetes

14.6 Puerta de acceso al puesto del conductor

14.7 Limpieza del puesto de conductor

15. NORMAS DE SEGURIDAD PARA MOVIMIENTO DE AUTOBUSES Y VEHÍCULOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 15.1 Antes de arrancar el motor

15.2 Antes de iniciar el movimiento

15.3 Durante la circulación

15.4 Conducción de autobuses en línea

15.5 Para mover el coche marcha atrás

15.6 Antes de abandonar el vehículo

15.7 Para la entrada/salida de autobuses y vehículos en fosos

15.8 Gestos codificados movimientos horizontales

15.9 Actuación del conductor en caso de incendio del bus

Page 5: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

TUSSAM

6

16. NORMAS DE SEGURIDAD PARA EL RIESGO DE QUEMADURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

16.1 Con líquidos y gases calientes

16.2 Con sólidos calientes

16.3 Con gases y líquidos muy fríos

16.4 Instrucciones para el rellenado de líquido refrigerante

16.5 Manipulación de baterías

17. NORMAS DE SEGURIDAD PARA EL REPOSTADO DE AUTOBUSES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44

17.1 Instalaciones de repostado de gasoil y limpieza interior

17.2 Instalación de carga de Gas Natural Comprimido

18. NORMAS DE SEGURIDAD PARA TRABAJOS DE REPARACIÓN Y MANTENIMIENTO EN GENERAL . . . . 45

18.1 Sobre autobuses y vehículos en fosos o zonas de trabajo

18.2 Elevación de autobuses y vehículos

18.3 Trabajos sobre autobuses de G.N.C

18.4 Trabajo de auxilio a autobuses en línea

19. NORMAS DE SEGURIDAD PARA TRABAJOS CON HERRAMIENTAS MANUALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5119.1 Normas generales

19.2 Riesgos

19.3 Medidas preventivas generales

20. NORMAS DE SEGURIDAD PARA TRABAJOS CON MÁQUINAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5420.1 Normas generales

20.2 Puntos de peligro

20.3 Protección personal

20.4 Durante el trabajo con la máquina

20.5 Herramientas manuales eléctricas

20.6 Herramientas manuales neumáticas

20.7 Herramientas manuales accionadas por energía hidráulica

20.8 Herramientas accionadas por energía térmica

21. NORMAS DE SEGURIDAD PARA TRABAJOS EN ALTURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 21.1 Normas generales

21.2 Empleo de escaleras portátiles

21.3 Empleo de andamios y plataformas

21.4 Uso de sistemas anticaídas

22. NORMAS DE SEGURIDAD PARA TRABAJOS DE SOLDADURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 22.1 Normas generales

22.2 Equipo de soldadura eléctrica

22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica

23. NORMAS DE SEGURIDAD PARA TRABAJOS SOBRE CIRCUITOS A PRESIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

24. NORMAS SEGURIDAD PARA TRANSPORTE, CARGA/DESCARGA Y MANIPULACIÓN DE OBJETOS . . . . 72 24.1 Transporte y operación

24.2 Disposición de las cargas

24.3 Movimiento de cargas a mano

24.4 Carretillas manuales

24.5 Manipulación manual de bidones

Page 6: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

Manual de Prevención de Riesgos Laborales

7

25. NORMAS DE SEGURIDAD PARA ALMACENAMIENTO/APILAMIENTO DE MATERIALES . . . . . . . . . . . . . 76 25.1 Normas generales

25.2 Vías de tránsito

26. ALMACENADO Y MANIPULACIÓN DE GASES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7726.1 Normas generales

26.2 Señalización

27. NORMAS DE SEGURIDAD PARA TRABAJOS CON GRÚAS Y POLIPASTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 27.1 Enganche de cargas

27.2 Izado y desplazamiento de la carga

27.3 Gestos codificados para movimientos verticales

28. NORMAS DE SEGURIDAD PARA CONDUCTORES DE CARRETILLAS INDUSTRIALES AUTOMOTORAS . 82 28.1 Antes de comenzar el trabajo

28.2 Durante el trabajo

28.3 Al finalizar la jornada

29. EXPOSICIÓN A RUIDO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8429.1 Control de la exposición

29.2 Evitar riesgos generados por el ruido

30. NORMAS DE SEGURIDAD PARA TRABAJOS DE CARROCERÍA Y PINTURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8530.1Normas generales

30.2 Almacenamiento de materiales en el puesto de trabajo

31. NORMAS DE SEGURIDAD PARA TRABAJOS DE ALBAÑILERÍA Y CONSTRUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . 86

32. NORMAS DE SEGURIDAD PARA TRABAJOS DE OFICINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

32.1 Para evitar caídas

32.2 En el uso de escaleras

32.3 En el uso de ascensores

32.4 Para el manejo de estanterías, armarios y archivadores

32.5 Para el uso de puertas

32.6 Pantalla de visualización de datos

33. CUADROS RESUMEN EVALUACIÓN DE RIESGOS POR PUESTOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89

33.1 Puesto Conductor Perceptor

33.2 Puesto Conductor Auxiliar (Agente Doble)

33.3 Puesto Supervisor

33.4 Puesto Controlador

33.5 Puesto Jefe de Tráfico

33.6 Puesto Oficial Coche Taller

33.7 Puesto Almacenero

33.8 Puesto Carrocero

33.9 Puesto Pintor

33.10 Puesto Mecánico

33.11 Puesto Lavado de Motores

33.12 Puesto Conductor Taller

33.13 Puesto Limpieza y Repostado

33.14 Puesto Administración

Page 7: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

TUSSAM

8

Page 8: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

Manual de Prevención de Riesgos Laborales

1

1

1. OBJETO

Establecer por TUSSAM procedimientos de trabajo que aseguren un nivel adecuado de seguridad en el trabajo sin menoscabo de salud como consecuencia de ese trabajo. Igualmente pretende preservar la propiedad y los procesos frente a posibles pérdidas.

2. ALCANCE

El contenido de esta norma interna se aplicará a todos los trabajadores de TUSSAM y de las empresas subcontratadas que realicen actividades dentro de nuestras instalaciones.

3. NECESIDAD

Esta Norma Interna es necesaria para detallar y llevar a la práctica la protección eficaz de los trabajadores. Se reflejan a continuación las medidas necesarias que deben adoptarse para que las condiciones de seguridad en los puestos de trabajo cumplan con las normas establecidas en la legislación y con las prácticas aceptadas en la industria. Se mantendrá una atención continuada a la identificación y eliminación de peligros que puedan ocasionar lesiones y enfermedades a los empleados, incendios, pérdidas a la propiedad o a los procesos.

4. POLÍTICA DE PREVENCIÓN DE LA EMPRESA Y NORMATIVA

TUSSAM reconoce que el mejor sistema para sustentar el esfuerzo preventivo es concebir la prevención como algo intrínseco e inherente a todas las modalidades de trabajo. Se asignarán las responsabilidades en materia preventiva de forma directa sobre las competencias que cada uno tenga asignadas en el desarrollo de su trabajo, de modo que se logre la integración de la prevención en el conjunto de actividades de la empresa y en todos niveles jerárquicos: desde los niveles de gerencia más altos hasta llegar a todos los trabajadores.

Los distintos niveles de la gerencia de TUSSAM gestionarán la seguridad y salud de forma profesional, aplicando las funciones propias de su responsabilidad (planificación, organización, dirección y control) para la administración de las actividades preventivas que se establezcan. Incluirán la prevención en todas las actividades realizadas u ordenadas y en todas las decisiones que adopten, y la integrarán en las decisiones sobre los procesos técnicos, la organización en el trabajo y las condiciones de su prestación.

La empresa deposita la confianza en todos los empleados para la consecución de lo expuesto, en beneficio de la prevención que es una necesidad para todos.

Page 9: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

TUSSAM

2

2

LEY31/1995

PRL

Promover la seguridad y la salud de los trabajadores mediante la aplicación de medidas y el desarrollo de las actividades necesarias para la prevención de riesgos derivados del trabajo.

Conjunto de actuaciones de la empresa en todos los niveles jerárquicos que incluyan la técnica, la organización, y las condiciones de trabajo, presidido todo ello por los principios de e�cacia, coordinación y participación que indica la LPRL.

R.D39/1997

RSP

4.1 Normativa de prevención

El primer concepto que se introduce en materia preventiva es “Seguridad y Salud Laboral” y posteriormente evoluciona en “Prevención de riesgos Laborales”. La Constitución Española, en su artículo 40.2, encomienda a los poderes públicos velar por la seguridad e higiene en el trabajo. La ley 31/1995 de Prevención de Riesgos laborales (LPRL), constituye el marco legal mínimo, a partir del cual, y en coherencia con las Directivas comunitarias, las normas reglamentarias y otras disposiciones; Decretos y Normas Técnicas de Prevención, irán desarrollando y concretando los aspectos más técnicos de las medidas preventivas.

La Ley de Prevención de Riesgos Laborales pretende promover la seguridad y salud de los trabajadores mediante la aplicación de medidas y el desarrollo de las actividades necesarias para la prevención de los riesgos derivados del trabajo.Aplica a todas la relaciones laborales reguladas en el Estatuto de los Trabajadores; A las relaciones de carácter administrativo o estatutario del personal civil al servicio de las Administraciones públicas; A las sociedades cooperativas si existen socios que prestan su trabajo personal; Obligaciones específicas de los fabricantes, importadores y suministradores.

• Reglamento de los Servicios de Prevención• Reglamentaciones técnicas específicas derivadas de la Ley:

• R.D. 486/1997 sobre Lugares de Trabajo• R.D. 485/1997 sobre Señalización• R.D. 487/1997 sobre Manipulación Manual de Cargas• R.D. 488/1997 sobre Pantalla de Visualización de Datos (PVD)• R.D. 773/1997 sobre Equipos de Protección Individual (EPIs)• R.D. 1215/1997 sobre equipos de trabajo• R.D. 374/2001 sobre exposición contaminantes químicos• R.D. 286/2006 sobre exposición a ruido• R.D. 1627/1997 sobre seguridad y salud en obras de construcción• R.D. 171/2004 sobre coordinación de actividades empresariales• GUÍAS TÉCNICAS• NOTAS TÉCNICAS DE PREVENCIÓN

Page 10: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

Manual de Prevención de Riesgos Laborales

3

3

4.2 Derechos de los trabajadores en materia de prevención de riesgos laborales.

Los trabajadores tienen derecho a una protección eficaz en materia de seguridad y salud en el trabajo.

El citado derecho supone la existencia de un correlativo deber del empresario de protección de los trabajadores frente a los riesgos laborales. Los derechos de información, consulta y participación, formación en materia preventiva, paralización de la actividad en caso de riesgo grave e inminente y vigilancia de su estado de salud, en los términos previstos en la Ley de Prevención de Riesgos Laborales 31/95, forman parte del derecho de los trabajadores a una protección eficaz en materia de seguridad y salud en el trabajo.

En cumplimiento del deber de protección, el empresario deberá garantizar la seguridad y la salud de los trabajadores a su servicio en todos los aspectos relacionados con el trabajo. A estos efectos, en el marco de sus responsabilidades, el empresario realizará la prevención de los riesgos laborales mediante la adopción de cuantas medidas sean necesarias para la protección de la seguridad y la salud de los trabajadores, con las especialidades que se recogen en la citada Ley en materia de evaluación de riesgos, información, consulta y participación y formación de los trabajadores, actuación en casos de emergencia y de riesgo grave e inminente, vigilancia de la salud, y mediante la constitución de una organización y de los medios necesarios. El empresario desarrollará una acción permanente con el fin de perfeccionar los niveles de protección existentes y dispondrá lo necesario para la adaptación de las medidas de prevención señaladas en el párrafo anterior a las modificaciones que puedan experimentar las circunstancias que incidan en la realización del trabajo.

El empresario deberá cumplir las obligaciones establecidas en la normativa sobre prevención de riesgos laborales.

Las obligaciones de los trabajadores establecidas en esta Ley, la atribución de funciones en materia de protección y prevención a trabajadores o servicios de la empresa y el recurso al concierto con entidades especializadas para el desarrollo de actividades de prevención complementarán las acciones del empresario, sin que por ello le eximan del cumplimiento de su deber en esta materia, sin perjuicio de las acciones que pueda ejercitar, en su caso, contra cualquier otra persona.

El coste de las medidas relativas a la seguridad y la salud en el trabajo no deberá recaer en modo alguno sobre los trabajadores.

4.3 Obligaciones de los trabajadores en materia de prevención de riesgos laborales.

Corresponde a cada trabajador velar, según sus posibilidades y mediante el cumplimiento de las medidas de prevención que en cada caso sean adoptadas, por su propia seguridad y salud en el trabajo y por la de aquellas otras personas a las que pueda afectar su actividad profesional, a causa de sus actos y omisiones en el trabajo, de conformidad con su formación y las instrucciones del empresario.

Page 11: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

TUSSAM

4

4

Los trabajadores, con arreglo a su formación y siguiendo las instrucciones del empresario, deberán en particular:

a. Usar adecuadamente, de acuerdo con su naturaleza y los riesgos previsibles, las máquinas, aparatos, herramientas, sustancias peligrosas, equipos de transporte y, en general, cualesquiera otros medios con los que desarrollen su actividad.

b. Utilizar correctamente los medios y equipos de protección facilitados por el empresario, de acuerdo con las instrucciones recibidas de éste.

c. No poner fuera de funcionamiento y utilizar correctamente los dispositivos de seguridad existentes o que se instalen en los medios relacionados con su actividad o en los lugares de trabajo en los que ésta tenga lugar.

d. Informar de inmediato a su superior jerárquico directo, y a los trabajadores designados para realizar actividades de protección y de prevención o, en su caso, al servicio de prevención, acerca de cualquier situación que, a su juicio, entrañe, por motivos razonables, un riesgo para la seguridad y la salud de los trabajadores.

e. Contribuir al cumplimiento de las obligaciones establecidas por la autoridad competente con el fin de proteger la seguridad y la salud de los trabajadores en el trabajo.

f. Cooperar con el empresario para que éste pueda garantizar unas condiciones de trabajo que sean seguras y no entrañen riesgos para la seguridad y la salud de los trabajadores.

El incumplimiento por los trabajadores de las obligaciones en materia de prevención de riesgos a que se refieren los apartados anteriores tendrá la consideración de incumplimiento laboral a los efectos previstos en el artículo 58.1 del Estatuto de los Trabajadores o de falta, en su caso, conforme a lo establecido en la correspondiente normativa sobre régimen disciplinario de los funcionarios públicos o del personal estatutario al servicio de las Administraciones públicas. Lo dispuesto en este apartado será igualmente aplicable a los socios de las cooperativas cuya actividad consista en la prestación de su trabajo, con las precisiones que se establezcan en sus Reglamentos de Régimen Interno.

4.4 Recomendaciones Generales.

• Deben seguirse las instrucciones establecidas; no se deben correr riesgos innecesarios. Deben obedecerse las reglas y señales.

• Se ha de dar cuenta, inmediatamente, de cualquier condición o práctica que se crea que pueda causar lesión a los empleados o daño al equipo.

Se necesita toda su ayuda para lograr que los lugares de trabajo sean lo más seguros posible.

Si tiene algunas sugerencias de seguridad, indíquelas a través de los buzones de sugerencias, mandos intermedios, Comité de Seguridad y Salud, o representación del personal.

Page 12: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

Manual de Prevención de Riesgos Laborales

5

5

• Se ha de poner todo lo que se usa en un lugar apropiado y mantener el área de trabajo limpia y ordenada.

No deje objetos tirados donde alguien pueda tropezar. Si se encuentra con alguno que pueda ocasionar una caída, retírelo.

No derrame líquidos por el suelo.

Las manchas de líquidos (aceite, grasa, agua, etc.) deben ser eliminadas inmediatamente, ya que son fuente de muchos accidentes.

Limpie con frecuencia su puesto de trabajo de materiales de deshecho, utilizando los contenedores destinados al efecto.

• Se deben usar las herramientas y el equipo adecuado para cada trabajo y de manera segura.

Cada trabajo requiere una herramienta apropiada. Asegúrese de que además esté en buen estado; en caso contrario solicite su sustitución.

Muchos accidentes ocurren por usar una herramienta incorrecta o en malas condiciones. El uso de una herramienta inadecuada es perjudicial no sólo para la herramienta y el equipo, sino también para el que la maneja. Verifique las máquinas antes de usarlas y compruebe que están en perfecto estado de conservación y funcionamiento.

Guarde y conserve sus útiles de trabajo ordenadamente en lugar limpio y seguro.

Si tiene que desplazarse con materiales, herramientas o útiles de trabajo, hágalo de forma segura para Vd. y las personas que encuentre a su paso.

• Siempre que Vd. o el equipo que maneja sea parte de un accidente, aunque sea leve, informe de ello inmediatamente a su mando directo. Si hay lesiones, obtenga primeros auxilios con prontitud.

La colaboración con su mando inmediato en la investigación de accidentes es esencial, como fuente de información, para evitar que se repitan hechos similares. No tenga miedo en decir la verdad de lo ocurrido; la finalidad de la investigación no es sancionar sino adoptar medidas correctoras sobre las circunstancias desencadenantes del accidente.

En cuanto a la importancia de los primeros auxilios, las pequeñas lesiones pueden derivar en problemas graves. Por tanto, en caso de duda, acuda al botiquín.

• Use, ajuste y repare el equipo, sólo cuando tenga autorización.

Antes de empezar a trabajar en una máquina o equipo, sepa exactamente lo que tiene que hacer. Si no está seguro, pregunte al mando directo. Fíjese si los resguardos o protecciones están colocados, si falta alguno comuníqueselo de forma inmediata.

Page 13: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

TUSSAM

6

6

No elimine ni modifique los dispositivos y resguardos de seguridad de las máquinas, el objetivo de ellos no es entorpecer la labor sino proteger al trabajador de graves accidentes.

Si está manejando un equipo o máquina, nunca trate de limpiarla, ajustarla o engrasarla sin asegurarse antes de que está parada y no hay posibilidad de una puesta en marcha imprevista.

A ser posible, desconecte la alimentación eléctrica e impida que, mediante enclavamiento y carteles, otra persona pueda conectarla.

No intente reparar algo que desconoce, ni manipular cuadros eléctricos si no es su tarea habitual. Informe de ello a su superior.

• Debe usarse el equipo de protección personal y mantenerlo en buenas condiciones.

La necesidad de una prenda de protección personal no es agradable para quien lo dispone ni para quien se ve en la obligación de usarla: pero si se lo indican, sea consciente de que se está tratando de evitar un mal mayor. Por ello, acéptela, hágala parte de su trabajo y manténgala en buenas condiciones de uso.

Si, por defecto de fabricación, desgaste o avería, observara alguna deficiencia en el equipo, hágalo constar a su mando directo para su reposición.

Utilice el equipo de protección correctamente y por breve que sea el trabajo a efectuar.

• No se deben hacer bromas y se debe evitar distraer a los demás.

Las bromas están bien, pero nunca durante el trabajo. Durante la realización de los trabajos debe prestarse toda la atención a la tarea que se realiza.

• Cuando se levante una carga, se han de doblar las rodillas, agarrarla firmemente y luego, levantarla manteniendo la espalda tan recta como sea posible.

Levantar manualmente objetos pesados, sin las debidas precauciones, puede ocasionar dolores y trastornos de espalda. El secreto está en usar los músculos de las partes más fuertes del cuerpo: brazos, piernas y muslos.

• No debe consumir alcohol antes ni durante la jornada de trabajo.

El alcohol reduce las capacidades de la persona, y un accidente puede causar daños irreparables a otras personas. Sea solidario con los que cumplen las reglas, por su bien y el de los demás.

1. El alcohol no solamente actúa por sí mismo como sustancia tóxica, sino que también puede aumentar peligrosamente el efecto nocivo de ciertas sustancias con las que se trabaja, incluso si se ingiere en pequeñas cantidades.

2. Las bebidas más convenientes durante el trabajo, son aquellas que no contienen alcohol, como el agua, zumos y refrescos. Las bebidas que más quitan la sed no son precisamente las frías, sino las tibias.

Page 14: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

Manual de Prevención de Riesgos Laborales

7

7

• Tenga especial precaución si trabaja bajo tratamiento médico.

Si está siguiendo algún tratamiento, consulte a su médico sobre las posibles influencias del mismo en el tipo de trabajo que realiza habitualmente.

• La higiene deficiente puede ser causa de enfermedades.

Lave las manos antes de las pausas de trabajo, de comer, de ir al servicio y al finalizar el trabajo. En lo posible use toallas desechables o secadores de aire.

Coma en las zonas destinadas para las pausas y no en el puesto de trabajo. De esta forma evitará que los alimentos entren en contacto con sustancias nocivas, se contaminen y penetren así en el organismo.

Es conveniente ducharse después de concluir el trabajo, especialmente si se ha estado en contacto con polvos.

Cambie de ropa de trabajo cuando esté sucia.

• Las normas deben cumplirse en todos los lugares de trabajo.

Todas las normas recogidas en el presente manual son aplicables a las actividades indicadas bajo cada epígrafe, independientemente del lugar donde se realice o por quien sean desarrolladas. En aquellos trabajos que se realizan a la intemperie deberá seguirse la normativa establecida para cada actividad.

“TODOS LOS ACCIDENTES SON EVITABLES”

“LA SEGURIDAD ES PARTE INTEGRANTE DEL TRABAJO DIARIO”

“UN TRABAJO BIEN HECHO ES UN TRABAJO SEGURO”

“RECUERDE SIEMPRE QUE, CUANDO TRANSPORTA PERSONAS, LOS RIESGOS DE SU TRABAJO ALCANZAN A LOS DEMAS: SEA PRUDENTE”

Page 15: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

TUSSAM

8

8

5. PRIMEROS AUXILIOS.

Se define como Primer Auxilio al cuidado de urgencia que se debe prestar a una persona lesionada o enferma, para evitar su muerte, aliviar el dolor, contrarrestar el shock y evitar complicaciones posteriores, mientras llega la asistencia médica.

Dicha asistencia, en los casos graves deberá ser solicitada, a la mayor brevedad, por el mando responsable en ese momento o persona en quien delegue al 112 (Servicio de Emergencias).

Caso que la persona pueda ser trasladada a un servicio de urgencias, la evacuación se realizará en vehículos disponibles de la empresa o, en su defecto, en el servicio público más rápido.

5.1 Normas Generales

• Si no es absolutamente necesario, no se moverá al accidentado hasta que se tenga una idea clara de su lesión. No se pedirá al lesionado que intente realizar cualquier movimiento innecesario del cuerpo y se cuidará de que la parte lesionada esté en una posición tan normal como sea posible, sin tratar de reducir nunca las fracturas ni corregir cualquier deformación de un miembro.

• Se deberá desatar la ropa ajustada, especialmente alrededor del cuello, pecho y cintura; si el rostro del accidentado está enrojecido y congestionado, se le colocará de forma que quede semiincorporado; si su rostro está pálido, se pondrá la cabeza al mismo nivel que el cuerpo sin almohada alguna, elevando ligeramente las extremidades inferiores.

• Si el accidentado vomita, se pondrá la cabeza de lado, de tal manera que lo arrojado no se le introduzca en el aparato respiratorio. Se le extraerá de la boca cualquier elemento extraño que pudiera tener. Si la lengua la tiene en la parte posterior, se cogerá su punta y se hará tracción mediante la interposición de algún tejido (pañuelo, etc.) para que no resbale.

• Si está inconsciente se le colocará en la “posición de seguridad”, que se realiza tumbándolo sobre un costado, con el miembro inferior sobre el que descansa con la rodilla y cadera flexionados y el superior del mismo lado extendido hacia atrás por debajo del cuerpo; el miembro inferior del otro lado se dejará extendido normalmente y el superior se llevará hasta tocar con la mano el plano en que se encuentra tumbado, es decir, en la misma dirección hacia la que mire la cara.

• En ningún caso se intentará dar de beber a una persona que está sin sentido; si el accidentado está consciente y no tiene herida abdominal, se le dará toda el agua que desee, pero a pequeños sorbos.

• La persona lesionada gravemente deberá quedar en reposo horizontal y cubierta con mantas, sin que se le permita nunca ponerse de pie y mucho menos caminar.

• Deberá animarse siempre al accidentado, quitándole importancia a su lesión, sin informarle nunca de otros daños que hayan podido sufrir sus compañeros al mismo tiempo que él.

Page 16: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

Manual de Prevención de Riesgos Laborales

9

9

5.2 Heridas

• Limpiar suavemente con agua y jabón o con agua oxigenada, desde el centro hacia los bordes, utilizando gasas pero nunca algodón.

• No se tocará con los dedos o instrumentos el interior de una herida.

• Impregnar la herida con “mercromina” o “betadine”, previamente vertidos en una gasa.

• Cubrir toda la lesión con gasa y según el tamaño de ésta, sujetar con venda o esparadrapo.

• Se cubrirán todas las heridas con vendajes compresivos o gasas estériles, o en su defecto cualquier paño limpio.

• Si hay fracturados o personas que sangran y no tienen botiquín, se improvisarán tablillas, torniquetes, camillas, etc., pero solo por personal entrenado.

5.3 Hemorragias

• Se debe comprimir la zona a través de gasas. Si cesa de sangrar cubrir como en el apartado anterior.

• Si prosigue sangrando, aplicar varias compresas de gasa y gruesa capa de algodón, haciendo vendaje bastante compresivo.

5.4 Quemaduras

• Si sólo se observa enrojecimiento de la piel, efectuar un lavado con agua fría. Puede colocarse una compresa húmeda.

• Si existen ampollas no romperlas. Tapar con gasa, algodón y vendaje compresivo.

• Si las ampollas están rotas, lavar con agua fría y aplicar una compresa grasa sobre la que se hará vendaje compresivo como el descrito en el apartado anterior.

5.5 Electrocuciones

Para socorrer (desenganchar) a una persona electrizada por una corriente, debe tener en cuenta lo siguiente:

• No la toque, sino corte inmediatamente la corriente.

• No olvide que una persona electrizada que se encuentra en un emplazamiento elevado, corre el riesgo de caer en el momento que se corte la corriente.

Page 17: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

TUSSAM

10

10

REANIMACIÓN CARDIO PULMONAR (RCP)

ABRIR VÍA AÉREA

COMPRESIÓN TORÁCICA VENTILACIÓN BOCA A BOCA

Poner a la v íc t ima en e l suelo boc a arr iba. Con una mano en la f rente, inc l inar la c abeza hacia atrás. Con la otra mano bajo e l mentón, e levar lo y abr i r la boc a.

En esta pos ic ión y s in emplear más de 10 segun-dos, MIR AR s i mueve e l pecho, OÍR s i respi ra o SENTIR e l a i re en la mej i l la . D ec id i r s i la respi ra-c ión es normal, anormal o no ex iste.

Coloc ar a la v íc t ima sobre una super �cie dura con brazos y p iernas est i rados.

- Loc al izar e l centro del pecho y coloc ar e l ta lón de una mano en la mitad infer ior del esternón (hueso centra l ) . Coloc ar e l ta lón de la otra mano encima y entre lazar los dedos.

- Mantener los brazos rec tos y pres ionar sobre e l esternón, hundiéndolo entre 4 y 6 cm.

- Apl ic ar la maniobra f rente -mentón.

- Pinzar la nar iz de la v íc t ima, cerrándola con los dedos pulgar e índice de la mano que está sobre la f rente.

- Rodear con nuestros labios la boc a de la v íc t ima y soplar de manera constante durante un segundo obser vando la e levac ión del tórax.

- Ret i rar nuestra boc a y abr i r las fosas nasales de la v íc t ima, obser vando e l descenso del tórax mientras va sa l iendo e l a i re.

- Repet i r una segunda vez.

- Comprimir y descomprimir s in que las manos p ierdan e l contac to con e l pecho de la v íc t ima.

- Comprimir a l menos 100 veces por minuto (a l rededor de 2 compres iones por segundo). La compres ión y la descompres ión deben durar e l mismo t iempo.

Si la víctima está inconsciente y no respira SOLICITAR AYUDA.

Llamar al 112 y seguir las instrucciones.

Iniciar RCP.

Secuencias ventilación - compresión

Realizar secuencias de 30 compresiones y 2 ventilaciones

hasta la llegada de ayuda o de un profesional sanitario.

O hasta la recuperación completa de la víctima (se mueva, abra los

ojos, respire normal...).

DESFIBRILACIÓN SEMIAUTOMÁTICA

POSICIÓN DE SEGURIDAD

Si se dispone de des�bri-lador semiautomático y ha recibido formación para su uso:

E n c e n d e r l o, c o l o c a r l o s p a r c h e s a u t o a d h e s i v o s y s e g u i r l a s i n s t r u c c i o n e s que proporciona el equipo. D ejar de hacer compre-s iones sólo c uando e l DEA indique “no toque” .

Cuando la v íc t ima respire normalmente, co loc ar-la en la pos ic ión lateral de segur idad.

1. Q uitar gafas y objetos pesados de los bols i l los. S eparar su brazo más próximo a nosotros de su c uerpo, doblar lo 90º por e l hombro y por e l codo.

2. D oblar la p ierna opuesta por la rodi l la y apoyar ese p ie en e l suelo. G i rar a la v íc t ima, atrayéndola hac ia nosotros.

3 . Abr i r la v ía aérea y apoyar la mej i l la sobre e l dorso de la mano del brazo que queda hac ia arr iba.

1 2

3

• Si se tarda demasiado, o resulta imposible cortar la corriente, trate de desenganchar a la persona electrizada por medio de un elemento aislante (tabla, listón, silla de madera....).

• En presencia de una persona electrizada por una corriente de alta tensión, no se aproxime a ella. Se debe llamar inmediatamente aun especialista eléctrico.

5.6. RCP Básica

“IMPORTANTE: ANTE UN LESIONADO, NO HAGA NADA QUE NO ESTÉ SEGURO QUE DEBA HACER!

5.7 Cuidado y Mantenimiento de Botiquines

• Mantener el botiquín siempre totalmente cerrado.

• El algodón y las gasas se conservarán dentro de sus envases.

• Los frascos de agua oxigenada, y “betadine” se mantendrán siempre cerrados.

• Cualquier duda en relación con el adecuado uso de los botiquines será consultada al Personal Facultativo.

Page 18: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

Manual de Prevención de Riesgos Laborales

11

11

5.8. Actuación en caso de emergencia

Ante una eventual activación de la alarma de evacuación del Centro de trabajo, deberán seguirse las instrucciones de los Equipos de Emergencia y Evacuación designados. En todo caso, las acciones a seguir serán las siguientes:

• Interrumpa lo que esté haciendo. • Si está utilizando aparatos eléctricos, desconéctelos si es posible. • No recoja ningún objeto personal. • Utilice las vías de evacuación con calma, sin gritar, sin correr y sin detenerse en las salidas ni

formar aglomeraciones. • En los pasillos y escaleras avance rápidamente pero sin correr, en fila y ocupando la parte

derecha de la pared. • No utilice en ningún momento los ascensores del Edificio. • Si a su alrededor hay personas discapacitadas o con problemas de movilidad, trate de

ayudarlas. Durante la emergencia no deberá mover ni retirar el vehículo estacionado en los aparcamientos del edificio.

• En las aulas se evacuarán primero las filas más cercanas a la puerta. • La última persona en abandonar el local debe cerrar la puerta. • No retroceda nunca, excepto que encuentre una vía de evacuación obstruida o afectada por

el fuego, o bien para recoger objetos personales, ni permita que ninguna otra persona lo haga. • Si se inflaman las ropas, no correr, revolcarse por el suelo envueltos en mantas o abrigo.

Actuar igual si es otra persona. • Colocarse un pañuelo húmedo en vías respiratorias. • Procure ir agachado. El humo tiende a ir hacia arriba. • Es el personal del Equipo del Plan de Emergencias, formado específicamente, quien dará las

órdenes y las instrucciones para dirigir la evacuación.• Diríjase al punto de reunión establecido. • Agrúpese junto al as personas con quienes estaba en el interior del edificio. • Notifique a las personas encargadas de la evacuación cualquier ausencia de personas que

haya observado. • No regrese al edificio hasta que cese la emergencia y sea comunicado por el personal

responsable.

6. SEÑALES DE SEGURIDAD

La señalización de seguridad es aquella que, referida a un objeto o situación determinada, proporciona una información a tener en cuenta para reducir los riesgos del trabajo. Según el tipo de información que ofrece, la señalización de seguridad puede ser de varios tipos, según se detalla a continuación.

Page 19: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

TUSSAM

12

12

6.1 Señales de prohibición

Son aquellas que prohíben un comportamiento que puede producir un riesgo. Forma redonda. Pictograma negro sobre fondo blanco, bordes y banda (transversal descendente de izquierda a derecha atravesando el pictograma a 45o respecto a la horizontal) rojos (el rojo deberá cubrir como mínimo el 35 por 100 de la superficie de la señal).

6.2 Señales de obligación

Son aquellas que obligan a un comportamiento determinado, normalmente al uso de equipos de protección individual. Forma redonda. Pictograma blanco sobre fondo azul (el azul deberá cubrir como mínimo el 50 por 100 de la superficie de la señal).

6.3 Señales de advertencia

Son aquellas que avisan sobre un riesgo o peligro. Forma triangular. Pictograma negro sobre fondo amarillo (el amarillo deberá cubrir como mínimo el 50 por 100 de la superficie de la señal), bordes negros.

6.4 Señales de lucha contra incendios

Son aquellas que indican la situación de los equipos de lucha contra incendios. Forma rectangular o cuadrada. Pictograma blanco sobre fondo rojo (el rojo deberá cubrir como mínimo el 50 por 100 de la superficie de la señal).

Page 20: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

Manual de Prevención de Riesgos Laborales

13

13

6.5 Señales de salvamento

Este tipo de señales proporcionan indicaciones relativas a las salidas de socorro, equipos de primeros auxilios o equipos de salvamento. Forma rectangular o cuadrada. Pictograma blanco sobre fondo verde (el verde deberá cubrir como mínimo el 50 por 100 de la superficie de la señal).

La señalización expuesta anteriormente corresponde a uno de los posibles tipos de señalización de seguridad (señalización óptica en forma de panel), que es la más común. Sin embargo, no es la única, puesto que existe también señalización óptica mediante colores de seguridad (en los bordes de los muelles de carga), luces de señalización (giro-faro instalado en los equipos móviles como las carretillas elevadoras), señalización acústica (sirenas de alarma), gestos codificados (durante el guiado de maquinaria de obras), señalización olfativa (aditivos utilizados en los gases para detectar fugas) y táctil.

Por último, hay que tener muy en cuenta que la señalización de seguridad, por sí misma, no elimina el riesgo, sino que nos avisa de su presencia o sobre la actitud que debemos tomar para combatirlo. Se debe complementar con otro tipo de medidas.

7. PREVENCIÓN DE INCENDIOS

Evitar los incendios, que frecuentemente son ocasionados por imprudencias, omisiones o fallos humanos; conocer los principios básicos de la detección y de la extinción y del comportamiento en caso de siniestro, son hoy en día deberes sociales de primer orden en cuanto que la seguridad total es consecuencia de la suma de las actitudes de los individuos que integran la colectividad.

7.1 Clasificación de los incendios

Los incendios se clasifican según la naturaleza de los materiales combustibles y de acuerdo con lo siguiente:

• CLASE A: Materiales sólidos combustibles, con llamas y brasas (madera, tejidos, carbón, neumáticos, etc.) con excepción de metales.

• CLASE B: Líquidos combustibles formando llamas (aceites, benzol, grasas, barnices, disolventes, etc.).

• CLASE C: Productos que arden en estado gaseoso o gases inflamables.• CLASE D: Incendio de metales de elevado carácter reactivo (metales alcalinos, aluminio

en polvo).• CLASE E: Fuegos de instalaciones y equipos eléctricos cuando está bajo tensión.

Page 21: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

TUSSAM

14

14

7.2 Extinción de incendios

Para que se produzca un incendio o explosión son necesarios los siguientes factores: combustible, oxigeno o comburente y energía de activación (calor). Estos tres factores forman el triángulo del fuego. La eliminación de cualquiera de ellos determina la desaparición del fuego.

Combustible

Sustancia que en presencia del comburente y aportándole una cierta energía de activación es capaz de arder.

Es sabido que los combustibles pueden ser gaseosos, líquidos y sólidos.

La combustión de los sólidos se caracteriza por la aparición de llamas, brasas y gran cantidad de calor.

Para que un sólido llegue a arder ha de calentarse hasta una temperatura a la cual se desprendan vapores suficientes para que puedan inflamarse y arder en forma de llamas.

Comburente

El comburente por excelencia es el oxígeno que se encuentra en el aire en la proporción del 21% en volumen. Si la proporción es inferior al 15% la combustión se extingue.

Calor

Manifestación de la energía de activación. Las fuentes de incendios más comunes pueden ser: cigarrillos, fuegos mal apagados, chispas, fallos eléctricos, etc.

Reacción en cadena

Es la reacción sucesiva de los productos intermedios de la combustión entre sí con el oxígeno del aire hasta llegar a productos inertes.

También hay que tener en cuenta que:

• Una sustancia combustible se incendia y se quema más rápidamente si está repartida finamente y subdividida (para prender fuego al polvo, una pequeña chispa es suficiente). Por eso se debe tener un especial cuidado con las virutas y el serrín de los talleres de carpintería.

• La falta de humedad y una temperatura inicial elevada, activan la inflamación.

• No solamente la madera y los textiles, sino también los materiales sintéticos son combustibles.

• Las materias combustibles, aún colocadas detrás de un revestimiento incombustible (mortero, cemento de amianto, chapas, etc.), pueden prender fuego a consecuencia de una acumulación de calor.

Page 22: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

Manual de Prevención de Riesgos Laborales

15

15

• Los canales, falsos suelos y otras cavidades semejantes favorecen la propagación del fuego.

• En los talleres existen varios factores de riesgo: las sustancias inflamables (gasolinas, aceites, desengrasantes, productos de limpieza), los rozamientos mecánicos que constituyen una fuente de calor o de ignición por chispa, las chispas de la soldadura, el desprendimiento de hidrógeno en la zona de carga de baterías y otros fluidos combustibles.

• Las acciones encaminadas a eliminar cualquiera de los 4 factores del fuego nos dan diversas formas de extinción de incendios. Estas son:

a) Por supresión del comburente.

• Sofocación: Acción encaminada a evitar la llegada de aire a la superficie del combustible, con lo que el fuego se apagará.

• Modificación del ambiente: Consistente en sustituir la atmósfera de aire por otra inerte.

b) Por supresión del combustible.

Es la forma más clara de extinción. Como ejemplo podemos citar el cierre de la llave de paso del combustible -líquidos gaseosos- o aislando los combustibles sólidos.

c) Por eliminación del calor.

Se trata de enfriar el combustible absorbiendo calor hasta detener la reacción del combustible.

d) Por inhibición de la reacción en cadena.

Se basa en proyectar sobre el incendio ciertas sustancias químicas que bloqueen las reacciones, dando productos inertes.

7.3 Medios de extinción

Estos equipos pueden agruparse en dos: instalaciones fijas y equipo portátil.

• Instalaciones fijas: Se pueden considerar como tales las instalaciones extintoras automáticas, rociadores, bocas de incendio, etc.

• Equipo portátil: El más representativo es el extintor cuyo agente está contenido en los mismos, con peso y dimensiones adecuados para su transporte y uso a mano. Los extintores se fabrican de acuerdo con cada tipo de agente. Los más utilizados son los descritos a continuación.

a) Extintor hídrico

El mismo extintor se puede fabricar en dos versiones: de agua a chorro y agua pulverizada, teniendo la pistola de este último una larga lanza con un difusor en el extremo.

Page 23: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

TUSSAM

16

16

La impulsión del agua se consigue con CO2 o N2 a presión que puede estar contenido en botellín adicional (caso de extintores con presión adosada) o bien el extintor está presurizado con los gases antes citados denominándose entonces de presión incorporada. Estos últimos suelen llevar un manómetro indicador de la presión que permite comprobar el adecuado estado del extintor.

La ventaja de los extintores con presión adosada es su fácil recarga, que sólo afectaría a la sustitución del botellín.

Generalmente tienen una capacidad de 10 l., su alcance es de unos 8 m (en los de agua pulverizada 1m) y la duración de su descarga está alrededor de 1 minuto.

Para hacer funcionar estos extintores se realizan las actuaciones siguientes:1. Sacar la anilla que hace de seguro.2. Golpear el percutor con el talón de la mano (caso de presión adosada). Entonces una

aguja taladra una lámina de cobre, liberando el CO2 que pasa a la parte alta del extintor dándole la presión que impulsará el agua al exterior cuando se accione el gatillo.

3. Apretar el gatillo y dirigir el agua a la base de las llamas a la vez que se barre en abanico.

b) Extintor de polvo seco

Puede ser de polvo seco normal o antibrasa.

La impulsión se consigue con CO2, en forma similar a los hídricos; es decir, con botellín adosado o con presión incorporada. Generalmente tienen capacidad de 6 ó 12 Kg. El alcance es de unos 6 m. y el tiempo de descarga de 1 minuto.

Para hacer funcionar este tipo de extintor se realizan los siguientes pasos:

1. Sacar la anilla que hace de seguro.

2. Abrir la válvula de gas impulsor del botellín adosado (sí es de presión incorporada no tiene este paso).

3. Apretar la pistola dirigiendo el chorro a la base de las llamas y barriendo en abanico.

Si se utiliza sobre líquidos inflamables, no se debe aproximar mucho al fuego, ya que se corre el riesgo de que se proyecte el líquido al exterior. Hay que barrer desde lejos y acercarse poco a poco al fuego.

c) Extintor de CO2

El agente de que está cargado el extintor es anhídrido carbónico a presión. Al abrir la válvula que cierra el extintor, el gas se autoimpulsa depositándose en forma de nieve.

Sus capacidades pueden llegar hasta 60 Kg. necesitando, los tamaños mayores, carro para su transporte. El alcance se sitúa en torno a los 4 m. y el tiempo de descarga es de 1 minuto.

Page 24: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

Manual de Prevención de Riesgos Laborales

17

17

Por estar el gas a presión, se encuentra licuado y al vaporizarse, cuando sale al exterior, alcanza temperaturas de -40ºC por lo que se ha de coger por el mango de madera o goma de la boquilla para evitar quemaduras. Su manejo es similar a los extintores anteriores descritos. Una vez utilizado conviene tocar con la boquilla alguna parte metálica para descargar la electricidad estática que se produce al salir el gas.

d) Otros agentes extintores portátiles

La tierra y arena vertidas pueden sofocar conatos de incendios y contener líquidos y combustibles derramados.

El vertido de agua es eficaz en un fuego de clase “A”, echado el agua poco a poco y a la base de las llamas.

La manta o telas mojadas pueden ser adecuados para apagar el fuego por sofocación.

A modo de resumen, la adecuación de los agentes extintores a los tipos de fuego se refleja en el cuadro siguiente:

En los fuegos clase “D” , cada caso debe ser objeto de estudio particular.Los asteriscos representan la idoneidad del producto respecto al tipo de fuego:

* * * Muy bueno * * Bueno * Regular

7.4 Normas de actuación

En caso de producirse el conato de incendio y a fin de limitar su extensión, se tendrán en cuenta, entre otras, las siguientes normas de actuación:

• Debe utilizarse el extintor que esté más próximo al incendio. Seguramente es el más idóneo. No obstante, asegurarse de que es el adecuado al tipo de incendio.

• Siempre que las actuaciones para atacar el incendio no se dificulten grandemente a consecuencia del humo, no deben abrirse puertas ni ventanas ya que provocarían un “tiro” que favorecería la expansión del incendio. Recordar que una protección improvisada es colocarse un pañuelo húmedo cubriendo la entrada de las vías respiratorias, procurando ir agachado a ras del suelo, pues el humo por su densidad, tiende a ir hacia arriba.

• La posición más ventajosa para atacar el fuego es colocarse de espaldas al viento en el exterior

Page 25: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

TUSSAM

18

18

o a la corriente en el interior de un local.

• Apurar siempre el alcance de lanzamiento del agente extintor colocándose a la máxima distancia con tal de que dicho agente llegue a las llamas.

• Se debe dirigir el chorro de salida hacia la base de las llamas, barriendo en zig-zag y desde la parte más próxima hacia el interior del incendio.

• En los extintores en que se controla la salida del agente extintor mediante la actuación de un “gatillo”, accionar éste solamente cuando se dirija el chorro a las llamas; de esta forma ahorraremos un gasto del agente que se desperdiciaría inútilmente.

• En los extintores que disponen de gas impulsor, sale éste al agotarse el agente extintor, debiendo en dicho momento dejar de utilizarlo, pues la aplicación de dicho gas favorecería el incendio.

• Un extintor ya utilizado, no se debe volver a colocar en su sitio sin haberlo cargado previamente.

• Es mejor actuar con varios extintores que uno a uno, tomando la precaución de no enfrentarlos entre sí.

• Si se inflaman las ropas, no se debe correr: las llamas aumentarían. Revolcarse por el suelo y/o envolverse con mantas o abrigos. Si es otra la persona que vemos en dicha situación, tratar de auxiliarla actuando de igual forma.

• Como última y elemental medida de seguridad, NO EXPONERSE INÚTILMENTE; avanzar en el fuego siempre que no haya duda de que lo que queda detrás queda bien apagado; Si el humo espeso dificulta la respiración o se aprecian gases tóxicos por el olor o el principio de mareo, retroceder inmediatamente.

7.5 Prevención

El factor humano puede ser determinante en la generación de un incendio. En este sentido, las medidas más elementales que están a nuestro alcance para evitar su aparición son:

• La limpieza y el orden en los lugares de trabajo y almacenamiento: son fundamentales para evitar incendios.

• Eliminar la presencia de residuos inflamables, evitando su formación, y recogiéndolos cada vez que se produzcan.

• Cuando se necesite emplear fluidos inflamables, deben almacenarse en la cantidad estrictamente necesaria para el proceso.

• Se transportarán los combustibles en recipientes estancos.

• Emplear los fluidos inflamables con la ventilación adecuada.

Page 26: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

Manual de Prevención de Riesgos Laborales

19

19

• Seguir el método establecido de manipulación y trasvase de líquidos inflamables para evitar accidentes, derrames y situaciones peligrosas.

• Queda prohibido fumar o introducir útiles de ignición en los emplazamientos donde existan materiales inflamables.

• No exponer a los rayos solares ni a otras fuentes de calor (motores, etc.), los recipientes a presión ni los productos inflamables.

• No sobrecargar las líneas eléctricas ni puentear interruptores diferenciales ni automáticos. • No producir chispas originadas por manipulación, golpeteo o roces mecánicos en las

proximidades de fluidos inflamables.

• Tener cuidado durante la manipulación y almacenamiento de sustancias de bajo punto de inflamación (gasolina, butano, acetileno, etc.). En las zonas en que se realicen estas operaciones está terminantemente prohibido encender fuego o fumar.

• En los cuartos de calderas o de depósito de combustible se evitará el almacenamiento de materiales ajenos a la instalación. En sus puertas se hará constar la prohibición expresa de entrada de personal ajeno al servicio de las calderas.

• Las fugas y goteos de combustible se solucionarán a la mayor brevedad. En todo caso se dará conocimiento al mando inmediato.

• Mantener en buen estado las instalaciones de calefacción eléctrica y de alumbrado, no sobrecargando los conductores ni los enchufes.

• Utilizar el alumbrado mínimo necesario y desconectar los aparatos eléctricos que no se precisen. A la electricidad se atribuye el 20% de los siniestros. ESTA PROHIBIDO EL EMPLEO DE APARATOS DE RADIO, HORNILLOS Y CALEFACTORES DE FABRICACIÓN PROPIA.

• Evitar el tendido de cables por debajo de alfombras, moquetas u otros recubrimientos.

• Prestar la máxima atención en las operaciones que impliquen la utilización de generadores de calor. No dejar por olvido fuentes de calor conectadas.

• Tener precaución al fumar, guardando un cuidado constante para minimizar el riesgo de incendio. Piénsese que un 10% de los incendios son ocasionados por los fumadores. Los cigarrillos se apagaran completamente. Para evitar que quede olvidado algún cigarro encendido es conveniente no fumar media hora antes de la salida del trabajo.

• Cuidar adecuadamente los medios de detección y extinción contra incendios.

• Se debe conocer donde están colocados los extintores y las bocas de incendio, debiendo

Page 27: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

TUSSAM

20

20

mantenerse libres de toda clase de obstáculos que puedan impedir en un momento dado el acceso a los mismos.

7.6 Vías de evacuación

• Son los posibles caminos a utilizar en la acción de desalojar un local en que se ha declarado un siniestro. Pueden ser vías horizontales (pasillos y puertas) y verticales (escaleras y otros medios apropiados).

• Todo el personal debe conocer los caminos de salida de emergencia.

• Todas las vías disponibles en cualquier edificio son aptas para canalizar la evacuación del personal, siempre que no estén obstruidas por el propio siniestro.

• En caso de producirse un siniestro recordar las siguientes normas de actuación:

a) No hacer uso de ascensores.b) Si se inflaman las ropas no correr.c) No dejarse dominar por el pánico.d) Comunicar la existencia del incendio con sistemas adecuados (no a gritos) y ponerlo en conocimiento de algún superior.e) Si el siniestro es un incendio, intentar apagarlo, si se sabe y se puede, con el extintor más próximo.f) Si se corre peligro, no arriesgarse.g) Abandonar el local siguiendo las indicaciones del jefe inmediato.h) Caminar deprisa, sin detenerse y sin correr.i) No obstruir las puertas ni los pasillos.

7.7 En caso de fuego en zonas donde existan bombonas de gases

• Cerrar la válvula de la bombona.

• Trasladar las bombonas a una zona segura.

• Enfriar las bombonas calientes rociándolas con agua desde una posición segura hasta que estén totalmente frías.

• Recordar que:a) Un gas inflamable es muy fácil que vuelva a inflamarse sobre superficies calientes.b) Las bombonas, especialmente las que contienen gases licuados, deberán mantenerse en posición vertical.c) El aumento de presión y temperatura puede dar lugar a la salida del gas por la válvula de seguridad.

Page 28: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

Manual de Prevención de Riesgos Laborales

21

21

7.8 En caso de fuego en bombonas de acetileno

• Bombona con fuego o después de un retroceso de llama:

a) Cerrar la válvula de la bombona.b) Desconectar de ésta los acoplamientos y comprobar abriendo la válvula que:

• No se produce otra ignición.• No se observa hollín o humo saliendo por la válvula.• No se aprecia olor anormal.• Vigilar que la pared de la bombona no se calienta. (Compruébelo con la mano

varias veces).• Si la válvula no puede cerrarse y sale acetileno inflamado, apague el fuego con

un extintor de polvo o de anhídrido carbónico y coloque su manorreductor con el tornillo de regulación completamente aflojado. Si la fuga persiste, elimine los posibles focos de ignición.

• Enfriar continuamente las bombonas con gran cantidad de agua, por medio de mangueras desde una distancia y lugar seguros.

• Si el color de la bombona llega al rojo cereza, evacuar la zona.

• Tratamiento de bombonas calentadas exteriormente:

a) Cerrar la válvula y alejar la bombona de la zona donde se produce el calor.b) Si la bombona está caliente (proceso de descomposición) no se debe desplazar y se enfriará como a continuación se indica.

• Enfriamiento de bombonas:

a) Enfriar la bombona echándole agua, de forma pulverizada, desde una posición segura y protegida, al menos durante una hora.

b) Parar de rociar y observar si la superficie de la bombona se mantiene fría (el agua no se evapora rápidamente).

c) Continuar enfriando media hora más y comprobar otra vez la evaporación.

d) Repetir este procedimiento hasta que la superficie de la bombona esté mojada cuando se deje de rociar. Comprobar que no se recalienta durante 20 minutos.

e) Cuando la bombona se mantenga fría:• Sumergirla en agua de 18 a 24 horas.• Observarla durante 24 horas de forma intermitente.

f) Marcar claramente las bombonas que han sufrido calentamiento y avisar al suministrador.

g) Debe acordonarse la zona. Un nuevo calentamiento se puede producir varias horas después.

Page 29: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

TUSSAM

22

22

8. NORMAS DE SEGURIDAD PARA EL TRÁNSITO DE PERSONAS

8.1 Calzado

• Deberá emplearse calzado adecuado para cada trabajo a realizar, debiendo ser, en todo caso, son suela antideslizante y deberá mantener el pie sujeto en toda circunstancia.

• El calzado deberá usarse siempre abrochado y perfectamente ajustado al pie.

8.2 Al desplazarse por el Depósito

• Prestar atención a los rodillos retenedores de autobuses y plataformas que delimitan los aparcamientos.

• Tener presente en todo momento la existencia de vehículos en movimiento y en pruebas; estos pueden aparecer de repente después de una intersección de vías y no darles tiempo a frenar.

• Tener en cuenta la posible existencia de capas de aceite, grasa, gas-oil e incluso hielo. Si se diera esta circunstancia y fuera inevitable caminar por encima, hacerlo con pasos muy cortos.

• Los trabajadores que hayan de realizar su cometido transitando a pie, deberán utilizar ropa con elementos de alta visibilidad o chalecos reflectantes cuando la visibilidad sea escasa, y en todo caso, cuando su trabajo se desarrolle en el turno de noche.

• El cumplimiento de las anteriores medidas deberá extremarse durante las horas nocturnas.

8.3 Al desplazarse por el Taller

• Nunca ha de saltarse sobre los fosos; se deben emplear las plataformas y escaleras de acceso o bordearlos.

• Tener en cuenta los desplazamientos propios, los de los demás y la posibilidad de encontrar en el camino plataformas móviles.

• Nunca pasar o permanecer debajo de cargas suspendidas.

• Dar preferencia de paso y facilitar los accesos a otros trabajadores que transporten una carga y se encuentren en su camino.

• No interrumpir el trabajo de los demás. Advertir la intención de paso en un momento adecuado y esperar a poder hacerlo sin riesgos ni interferencias para otros trabajadores.

• Evitar dejar objetos en lugares de paso. Mantener limpios los pasillos.

• Cuando se transite por una zona en la que haya operarios trabajando, hacerlo de la forma más alejada de ellos posible porque aunque ellos estén protegidos contra el riesgo de su tarea, usted en ese momento no lo está. Si no es posible permanecer a una distancia de seguridad, advertir de su intención de paso siguiendo las normas anteriores.

Page 30: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

Manual de Prevención de Riesgos Laborales

23

23

8.4 Al subir o bajar del vehículo

• Prestar atención a los rodillos retenedores de autobuses y plataformas que delimitan los aparcamientos.

• Tener en cuenta la presencia de escalones o peldaños, especialmente cuando se esté transportando una carga. No fiarse del conocimiento que proporciona la costumbre.

• Utilizar siempre las barras pasamanos existentes: pueden evitar una caída.

• Antes de subir o bajar, cerciorarse que no hay ninguna sustancia resbaladiza en la suela del calzado. Si así fuera, limpiarla antes.

• Si es el piso el que está mojado o con grasa y es inevitable pisarlo, debe hacerse dando pasos cortos, separando las piernas lo menos posible y agarrándose a las barras o asideros en todo momento.

• Al subir o bajar del coche, asegurarse de pisar con toda la planta del pie en el escalón y tener cuidado de no hacerlo en el borde del mismo.

8.5 En la calle

• Tener cuidado especialmente en los bordillos de las aceras y en los alcorques de los árboles.

• Hay que prever la existencia de manchas de grasa, hielo, etc. Si hay que caminar sobre ellas, hacerlo con pasos cortos.

• Se cruzará siempre por pasos de cebra y semáforos.

• Deberá prestarse especial atención a los objetos y obstáculos que existan en las aceras (obras, mobiliario urbano, desperdicios, etc.).

• No se debe realizar ninguna actividad (leer, escribir, etc.) mientras se anda; si es necesario, deténgase.

• Prevea el tiempo a invertir en sus desplazamientos, evite correr.

Page 31: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

TUSSAM

24

24

9. PREVENCIÓN DE ACCIDENTES “IN ITINERE”

Se define el accidente “in itinere” o de trayecto, como el que sufre el trabajador durante el viaje de ida desde su casa al trabajo o durante el de vuelta del trabajo a casa. El viaje puede hacerse a pie o en cualquier tipo de vehículo ya sea de su propiedad y pertenezca a la empresa o sea un transporte público.

9.1 Recomendaciones para el peatón

• Utilice el trayecto más seguro. No camine por atajos en malas condiciones y evite pasar por debajo de lugares que ofrezcan peligro de caída de objetos.

• Camine siempre por las aceras. No lo haga nunca por el borde de la calzada.

• Al cruzar la calle hágalo únicamente por los pasos señalizados, en su defecto, cruce por las esquinas en línea recta y en sentido perpendicular a las aceras.

• Mire a izquierda y derecha y cruce a buen paso, sin entretenerse ni correr. Espere en la acera hasta que tenga vía libre.

• En los casos en que la circulación está regulada por agentes de tráfico o semáforos, han de seguirse las indicaciones de estos.

• Las plazas no deben atravesarse diametralmente. Hay que rodearlas siguiendo las aceras.

• Nunca suba a un vehículo en marcha, ni cruce por delante de un vehículo parado. Lo más prudente es cruzar por detrás.

• Respete siempre las barreras y señales de los pasos a nivel. No se fíe de su vista (porque la distancia y la velocidad del tren engañan), ni de sus piernas. La ley no ampara la imprudencia.

• Al caminar por carretera:

a) Hágalo por su izquierda, caminando por el arcén todo lo orillado posible a la cuneta.

b) Al cruzar una carretera observe las reglas indicadas para el cruce de calles en poblaciones, extremando la atención, vista y oído, por el mayor peligro que supone la mayor velocidad a que circulan los vehículos.

c) Si tienen que caminar de noche por zonas mal iluminadas, utilice brazalete o lleve una linterna encendida.

9.2 Recomendaciones para el ciclista

• Circulando por la calzada hágalo por el lado derecho al sentido de su marcha y lo más cerca posible a las aceras. Respete la señalización (incluidos los semáforos).

• Nunca se haga remolcar por cualquier otro vehículo.

Page 32: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

Manual de Prevención de Riesgos Laborales

25

25

• La bicicleta es de uso individual y no debe llevarse montada a otra persona.

• Si van varios ciclistas, deben circular uno detrás de otro sin formar grupos que obstruyan la circulación, ya que, en caso de accidente uno, puede hacer caer a los demás.

• Guíe siempre en línea recta, sin hacer “eses” ni maniobras bruscas e indique con anticipación cualquier cambio de dirección que vaya a hacer.

• Es peligroso llevar paquetes, bultos u otros objetos que impidan ver y asir el manillar con las dos manos.

• Por la noche se debe llevar una luz blanca o amarilla en la parte delantera y otra roja en la trasera, pudiendo sustituirse esta por una cinta reflectante.

• Los pasos a nivel de vías férreas han de cruzarse con toda precaución.

• Conserve en buenas condiciones todos los elementos mecánicos de su bicicleta.

• Con calzada mojada o en mal estado, extreme las precauciones.

9.3 Recomendaciones para el motorista

• Conduciendo una motocicleta es obligatorio utilizar casco. El acompañante debe utilizarlo también.

• Avise con suficiente antelación las maniobras que vaya a realizar.

• Facilite la maniobra de adelantamiento a quien le pida paso. Recuerde que la carrocería de la motocicleta es su propio cuerpo y que, en caso de accidente, quien lleva las de perder es el motorista.

• Si lleva a alguien de “paquete” adviértale de las maniobras que va a realizar. Se lo puede dejar en el camino.

• Circule lo más cerca posible de la acera derecha y sin hacer “eses” entre los demás vehículos.

• Conserve en buenas condiciones todos los elementos mecánicos de su motocicleta.

• Con calzada mojada o en mal estado, extreme las precauciones.

9.4 Recomendaciones para el automovilista

Conduzca conforme a la normativa vigente y la señalización. No es suficiente ser prudente. Hay que tener en cuenta las posibles imprudencias de los demás. Recuerde siempre que:

• En los cruces sin buena visibilidad, aunque tenga preferencia de paso, no se fíe.

Page 33: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

TUSSAM

26

26

• El derecho de preferencia no es un derecho absoluto sobre los demás usuarios. Aun teniéndola, se procurará facilitar la incorporación de los vehículos que pretendan acceder a la vía por la que se circule, siempre que el conductor no se vea obligado a modificar bruscamente la velocidad o trayectoria.

• El uso del cinturón de seguridad es obligatorio tanto si se circula por carretera como en ciudad.

• Todo conductor está obligado a respetar los límites de velocidad establecidos y a tener en cuenta ADEMÁS, sus propias condiciones físicas y psíquicas, las características y el estado de la vía, del vehículo y de su carga, las condiciones meteorológicas, ambientales y de circulación, y en general, cuantas circunstancias concurran en cada momento, a fin de adecuar la velocidad de su vehículo a las mismas.

• El lado derecho de la calzada es el seguro. Manténgase en el excepto y solamente, cuando tenga que adelantar a otro vehículo.

• Cuando otro vehículo le pida paso, facilítele el adelantamiento para que la maniobra dure el menor tiempo posible.

• Cuando circule detrás de otro vehículo, mantenga siempre las distancias de seguridad. No se fíe demasiado de sus frenos.

• Señale anticipadamente los cambios de dirección.

• El alcohol, incluso en bajas dosis, es perjudicial para conducir y es el origen de numerosos accidentes de tráfico. Como media, puede estimarse que solo un 5% de conductores circula bajo el efecto de bebidas alcohólicas, pero quizás son responsables de casi el 50% de los accidentes mortales.

Page 34: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

Manual de Prevención de Riesgos Laborales

27

27

10. NORMAS DE SEGURIDAD PARA EL EMPLEO DE EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL 10.1 Normas Generales

• Los medios de protección que se indiquen para cada operación o tarea, serán de uso obligatorio.

• Los equipos de protección deben utilizarse y conservarse con arreglo a lo establecido por el fabricante o suministrador de los mismos. Si el equipo está agotado o ha sufrido algún desperfecto, deberá solicitar el cambio por otro nuevo a su mando correspondiente.

• La ropa de trabajo deberá llevarse correctamente abrochada y no demasiado holgada, sin partes desgarradas, sueltas o que cuelguen.

10.2 Protección de la cabeza

• Los trabajadores expuestos a golpes en la cabeza por caída o proyección de objetos en altura, deberán usar casco de seguridad.

• En los puestos de trabajo donde exista riesgo de enganche de los cabellos, o se produzca acumulación ocasional o permanente de sustancias sucias y/o peligrosas, se deberá utilizar gorra y otra prenda adecuada para el caso.

• Aquellos cascos que hayan sufrido impactos violentos, aunque no se les aprecie exteriormente deterioro alguno, deberán ser sustituidos.

• Se deberá usar casco siempre que haya personal trabajando a nivel superior.

10.3 Protección de la vista

• Se utilizarán pantallas faciales anti-impactos siempre que se efectúen o presencien trabajos en los que pueda producirse proyección de partículas sólidas o líquidas, emisión de gases perjudiciales, etc.

• En los trabajos con exposición a radiaciones, se deberán usar lentes o pantallas con cristales de filtro adecuado para las mismas.

10.4 Protección del oído

• Se utilizarán protectores auditivos en todos aquellos trabajos donde el nivel de ruido pueda suponer un riesgo:

• Talleres• Limpieza de motores• Uso de maquinaria ruidosa: martillo neumático o eléctrico, radiales eléctricas o de

gasolina, herramientas neumáticas, etc.

Page 35: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

TUSSAM

28

28

10.5 Protección de las extremidades superiores

• La protección de las extremidades superiores se hará por medio de guantes y manguitos, seleccionados según los riesgos existentes en cada trabajo.

• Queda prohibido el uso de guantes cuando se esté cerca de cualquier elemento en movimiento, giratorio o alternativo.

10.6 Protección de las extremidades inferiores

• El personal de talleres, salvo conductores, administrativos y lavacoches, usará botas o zapatos de seguridad con refuerzo metálico en la puntera y piso de goma con dibujo.

• Los trabajadores ocupados en tareas con peligro de descarga eléctrica utilizarán calzado aislante sin ningún elemento metálico.

• En aquellos trabajos con desprendimiento de material candente se completará la protección de las extremidades inferiores con polainas, o pantalones, atendiendo a la posición del operario y al lugar de trabajo.

10.7 Protección del tronco

• En los trabajos con llama abierta, objetos incandescentes o con desprendimiento de material, se usará mandil de cuero.

10.8 Protección del sistema respiratorio

• Para realizar trabajos en los que exista riesgo de aspirar polvos, gases, vapores o cualquier sustancia nociva, deberán usarse mascarillas, caretas, filtros o equipos respiratorios. Los equipos protectores del aparato respiratorio serán del tipo apropiado al riesgo.

Page 36: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

Manual de Prevención de Riesgos Laborales

29

29

11. NORMAS DE SEGURIDAD PARA LA MANIPULACIÓN DE PRODUCTOS QUÍMICOS

11.1 Identificación

• Pictogramas: Son símbolos que representan la peligrosidad de cada sustancia.

Estarán dibujados en negro sobre fondo blanco en una señal con forma de rombo. Se colocarán un máximo de dos por etiqueta e irán acompañados de los indicadores correspondientes.

• Significado:

Inflamable: Sustancias cuyos gases y vapores forman, con el aire ambiental, una mezcla que puede inflamarse en presencia de una fuente de ignición.

Como fuente de ignición deben tenerse en cuenta, entre otras, las siguientes:a) Chispas de origen eléctrico o mecánicob) Fuego/llama abiertac) Superficies calientesd) Cargas electroestáticase) Fumar

Comburente (O):Sustancias que pueden mantener un incendio sin necesidad de aportación de aire (oxigeno).

Gases a presión:• Gas comprimido • Gas licuado • Gas licuado refrigerado • Gas disuelto

Sustancias de toxicidad aguda: Sustancias que pueden causar graves daños a la salud o provocar la muerte.

Sustancias mutagénicas,cancerígenas, tóxicas para la reproducción, sensibilizantes por inhalación (pueden producir reacción alérgica respiratoria)

Irritante cutáneo, irritante ocular. Sensibilizante cutáneo (puede provocar reacciones alérgicas en la piel). Irritante de las vías respiratorias. Efectos narcóticos.

Peligroso para el medio ambiente:

Corrosivas: Sustancias que pueden causar un marcado daño en la piel, ojos y mucosas.

Explosivas (E): Sustancias que pueden producir una explosión, bajo el efecto de una llama, del calor, de un golpe o de la fricción.

Page 37: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

TUSSAM

30

30

11.2 Manipulación

• Antes de iniciar el trabajo con alguno de estos productos conozca sus riesgos y las medidas de protección necesarias para su uso. Como fuentes de información utilice:

a) Etiquetado.b) Indicaciones que figuran en el envase o embalaje.c) Instrucciones y recomendaciones de manejo indicadas en la ficha de datos de seguridad.d) En cualquier caso, solicite información a su jefe inmediato.

• Procure utilizar el producto en su envase original.

• Si es necesario el trasvase a otro recipiente, etiquétese éste de forma inmediata. Nunca utilice envases destinados a productos de consumo humano.

• Cerrar los envases después de su uso para evitar derrames o emanaciones de vapores.

11.3 Almacenamiento

• Seguir las instrucciones del fabricante, contenidas en la ficha de datos de seguridad.

• No almacenar cantidades significativas de estos productos en lugares distintos a los destinados para tal fin.

11.4 Cuadro resumen de incompatibilidades de almacenamiento

(estrella) Almacenamiento no permitido

CLASES Y CATEGORÍAS DE PELIGRO POR LOS PICTOGRAMAS CONFORME AL REGLAMENTO CLP

EXPLOSIVOS, AUTORREACTIVOS (TIPO A Y B); PERÓXIDOS ORGÁNICOS (TIPO A Y B)

GASES INFLAMABLES, AEROSOLES INFLAMABLES, LÍQUIDOS INFLAMABLES, SÓLIDOS INFLAMABLES, AUTORREACTIVOS (TIPO C, D, E Y F), LÍQUIDOS Y SÓLIDOS PIROFÓRICOS, PRODUCTOS QUE SE CALIENTAN ESPONTÁNEAMENTE, PRODUCTOS QUE EN CONTACTO CON EL AGUA EMITEN INFLAMABLES, PERÓXIDOS ORGÁNICOS (TIPO C, D, E Y F)

GASES COMBURENTES, LÍQUIDOS COMBURENTES, SÓLIDOS COMBURENTES

GASES A PRESIÓN

CORROSIVO PARA METALES, CORROSIVO CUTÁNEO (CATEGORÍA 1A, 1B Y 1C), CAUSA LESIONES OCULARES (CATEGORÍA 1)

TÓXICO AGUDO (CATEGORÍA 1, 2 Y 3)

TÓXICO AGUDO (CATEGORÍA 4), IRRITANTE CUTÁNEO (CATEGORÍA 2), IRRITANTE OCULAR (CATEGORÍA 2), SENSIBILIZANTE CUTÁNEO (CATEGORÍA 1 Y SUBCATEGORÍA 1A Y 1B), TÓXICO SISTEMÁTICO ESPECÍFICO SOBRE DETERMINADOS ÓRGANOS (CATEGORÍA 3)

SENSIBILIZANTE RESPIRATORIO (CATEGORÍA 1 YSUBCATEGORÍAS 1A Y 1B), MUTAGÉNICO, CARCINOGÉNICO, TÓXICO PARA LA REPRODUCCIÓN (CATEGORÍAS 1A, 1B Y 2), TÓXICO ESPECÍFICO SOBRE DETERMINADOS ÓRGANOS (CATEGORÍAS 1 Y 2), TÓXICO POR ASPIRACIÓN

(1)

(1) (1)

(1) (1)

(1) (1)

(1) (1)

(1) (1) (1) (1)

(1) (1)

(1) (1)

(1)

(1)

(1)

(1)

(1)(2)

(1)(5)

(1)(3)(4)

(1)(3)(4)

(1)(2)

Page 38: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

Manual de Prevención de Riesgos Laborales

31

31

Resto: almacenamiento permitido con restricciones:

(1) Consideraciones generales: - En una misma dependencia o cubeto sólo podrán almacenarse productos de la misma clase o categoría para la que fue proyectado o de otra de riesgo inferior (siempre que sean compatibles), procurando agrupar aquellos que contengan productos de la misma clase. - Aunque dos productos químicos tengan el mismo pictograma según el Reglamento CLP, no significa que el almacenamiento conjunto de los mismos sea necesariamente seguro, ya que un mismo pictograma puede representar distintas clases de peligro incompatibles entre sí. Siempre se debe comprobar la compatibilidad específica entre las distintas clases y categorías dentro de una misma clase de productos químicos. - No podrán almacenarse en la misma pila o estantería productos diferentes que presenten posibles reacciones peligrosas. Cuando se almacenen líquidos de diferentes clases o categorías en una misma pila o estantería se considerará todo el conjunto como un líquido de la clase o categoría más peligrosa. - No se almacenarán conjuntamente productos que puedan reaccionar entre sí a no ser que exista una barrera física que evite su contacto en caso de incidente (separación mediante obra, separación por grandes distancias, almacenamiento en cubetos independientes, utilización de armarios de seguridad, etc.). - No podrán estar en el mismo cubeto recipientes con productos que puedan producir reacciones peligrosas entre sí o que sean incompatibles con los materiales de construcción de otros recipientes, tanto por sus características químicas como por sus condiciones físicas. - Se seguirán siempre las indicaciones relativas al almacenamiento conjunto establecidas por ITC MIE APQ o cualquier otra norma técnica de aplicación, y por la FDS. En ningún caso se almacenarán conjuntamente productos químicos si éste está contraindicado por alguna ITC o norma técnica de aplicación, por la FDS, o así se establece como resultado de la evaluación de riesgos laborales. - No estará permitido el almacenamiento conjunto de productos que requieran agentes extintores incompatibles con alguno de ellos. - En caso de que un producto presente varias clases de peligro, será almacenado en el almacenamiento que cumpla los requisitos técnicos más restrictivos siempre y cuando no se oponga a lo establecido en ninguna ITC o norma técnica de aplicación, ni a las indicaciones de la FDS; y valorando además el riesgo en términos de probabilidad de que se produzca un siniestro y consecuencias del mismo.

(2) Los almacenamientos de peróxidos orgánicos deben ser exclusivos para este fin, no permitiéndose el almacenamiento de otros productos químicos ni la realización de operaciones de trasvase, formulación o de otro tipo, salvo en los almacenamientos de aprovisionamiento diario.

(3) Los líquidos corrosivos que, además, sean inflamables o combustibles, podrán almacenarse junto con otros líquidos inflamables o combustibles siempre que exista entre ellos una separación física que evite su contacto en caso de incidente (separación mediante obra, separación por grandes distancias, almacenamiento en cubetos independientes, utilización de armarios de seguridad, etc.).

(4) Los líquidos corrosivos que no sean inflamables ni combustibles podrán almacenarse dentro de cubetos de líquidos inflamables y combustibles, siempre que los materiales, protecciones, disposición y tipo de recipientes sean los exigidos en la ITC MIE APQ 1 a la clase de productos para los que se diseñó el cubeto.

Page 39: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

TUSSAM

32

32

(5) Se podrán almacenar botellas llenas de gases inflamables y otros gases (inertes, oxidantes, tóxicos, corrosivos, etc.) siempre que se disponga de las separaciones físicas previstas en el artículo 5.2 de la ITC MIE APQ 5 para cada categoría de almacenamiento considerado en dicha ITC.

12. NORMAS DE SEGURIDAD FRENTE A RIESGO ELÉCTRICO

12.1 Accidentes producidos por la electricidad.

Los accidentes producidos por la electricidad en el ámbito general laboral se pueden agrupar dentro de los siguientes grupos:

• Descarga eléctrica por el cuerpo del trabajador debido a contactos eléctricos directos (cuando el trabajador entra en contacto con elementos eléctricos que habitualmente están en tensión, por ejemplo cuando no se toman las debidas precauciones para asegurarnos de que no existe tensión en el interior de un equipo eléctrico y tocamos un cable o conector eléctrico).

• Descarga eléctrica por el cuerpo del trabajador debido a contactos eléctricos indirectos (cuando el trabajador entra en contacto, por ejemplo con la carcasa metálica de determinada maquinaria que accidentalmente se pone en tensión por falta en el aislamiento de sus elementos eléctricos internos).

• Quemaduras del cuerpo del trabajador por arco eléctrico (quemaduras debidas al arco eléctrico) e incendios.

La descarga eléctrica por el cuerpo de humano puede producir desde un simple cosquilleo cuando no son peligrosas a consecuencias mucho más graves como pueden ser las paradas cardiacas, respiratorias, quemaduras internas, etc. También tenemos que destacar las consecuencias indirectas que pueden producir estas descargas como son caídas y golpes como consecuencias de movimientos involuntarios.

12.2 Medidas generales de seguridad frente al riesgo eléctrico.

Teniendo en cuenta que no somos profesionales de la electricidad (no trabajamos directamente con ella ), actuamos como usuarios de las instalaciones y maquinaria alimentada con corriente eléctrica y los accidentes vienen producidos en estas circunstancias por inadecuado uso de estas en nuestros lugares de trabajo. Entre las normas generales que debemos cumplir tenemos:

• No manipules las instalaciones eléctricas si no estás formado y autorizado para ello. En caso de avería o mal funcionamiento de un equipo eléctrico se deberá poner fuera de servicio, desconectándolo de la red eléctrica (desenchufar), señalizando la avería y comunicar de inmediato la incidencia al departamento de la empresa que esté capacitado para su reparación. No intentes arreglar la avería si no tienes conocimientos y capacitación para ello.

Page 40: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

Manual de Prevención de Riesgos Laborales

33

33

Si tienes que manipular en el interior de alguna máquina con alimentación eléctrica asegúrate antes de que no exista alimentación eléctrica del equipo y que no se puedan producir reenganches de la tensión de alimentación. Entre otras medidas de consignación cierra el cuadro donde se ha producido el desenganche y señaliza en el dispositivo de corte. ¨No manipular, se están efectuando trabajos¨

• No desconecte los equipos tirando directamente de los cables, realice la desconexión cogiendo la clavija del conector y tirando de ella. Si tiras directamente de los cables puedes guillotinarlos con lo que puedes provocar un corto o el deterioro del conductor de protección de puesta a tierra.

• No sobrecargues la toma de corriente. Consulta con el personal especializado él número de equipos que puedes conectar a una toma de corriente. Esta situación puede provocar cortos por sobrecalentamiento de la toma de corriente pudiendo provocar posibles incendios. No almacenes material en las inmediaciones de tomas de corriente ni de cuadros eléctricos.

• No realices conexiones directamente con los cables pelados a una toma de corriente. Utiliza siempre clavijas de conexión normalizadas.

• Cuando utilices alargaderas asegúrate de su buen estado de aislamiento. Evita situar las alargaderas por zonas de paso de vehículos, personas u otras circunstancias que puedan deteriorar su aislamiento. Rechaza las alargaderas con empalmes provisionales realizados con cinta aislantes u otros procedimientos no adecuados.

• No utilices la instalación eléctrica ni equipos eléctricos con las manos o pies húmedos, no utilices herramientas eléctricas que se encuentren húmedas o mojadas.

• No utilices agua para apagar fuegos donde es posible que exista tensión eléctrica (cuadros eléctricos, enchufes, equipos con alimentación eléctrica). El agua es conductora de la electricidad con el consiguiente riesgo de descarga eléctrica. Utiliza extintor de CO2 que es el adecuado para este tipo de fuegos.

• No anules diferenciales ni magnetotérmicos de la instalación eléctrica. Son dispositivos de protección destinados a protegerte frente a los contactos eléctricos indirectos (diferenciales asociados a puesta tierra de las masas de equipos) y a proteger a la instalación frente a sobrecargas y cortocircuitos (magnetotérmicos). Si observas que saltan es que ocurre alguna anomalía en la instalación (derivación a tierra o sobrecarga) no intentes seguir trabajando anulándolos comunícalo de inmediato.

Page 41: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

TUSSAM

34

34

13. NORMAS DE SEGURIDAD PARA TRABAJOS EN ZONAS COMUNES Y LOCALES DE MAQUINARIA

13.1 Normas generales

• Avise o informe a las demás personas que se encuentren trabajando cuando se vaya a trabajar en una zona próxima.

• Advierta de los posibles riesgos que su trabajo pueda generar y los medios de protección para protegerse de esos riesgos.

• En caso de que no sea viable una protección adecuada que cubra todos los riesgos, no permanecer en dicha zona de riesgo.

• Ponga atención especial cuando haya personas a las que les pueda afectar los riesgos de nuestro trabajo, pensando además de en nuestra propia seguridad, en la de los demás.

• Informe respectivamente de los trabajos o pasos que se van a seguir, por cada trabajador, para saber si pueden interferirse.

13.2 Para trabajos en equipo

• Siempre que se tenga que trasladar o manipular cargas pesadas o voluminosas, pedir ayuda a otro trabajador y esperarle si en ese momento se encuentra realizando otra tarea. No tratar de hacerlo solo.

• Evite las bromas o las distracciones a otros operarios cuando estos estén realizando un trabajo.

• Conozca la labor que está realizando su compañero y el lugar donde se encuentra en todo momento.

13.3 En locales de maquinaria

• Solo está permitido el acceso, a estos locales, del personal expresamente autorizado para ello.

• No se debe almacenar en el interior de estos locales ningún material ni elemento no relacionado directamente con el servicio de las instalaciones que en ellos existan.

• No se almacenarán en estos locales sustancias combustibles que no sean para el empleo directo e inmediato de la instalación, en cuyo caso se encontrarán a más de 1 m. de la misma.

• No está permitido obstruir en modo alguno los conductos de ventilación de la maquinaria ni del propio local.

• Las trampillas, ventanas y accesos exteriores, estarán cerrados cuando no se estén empleando

Page 42: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

Manual de Prevención de Riesgos Laborales

35

35

y sus accesos se mantendrán despejados.

• Está prohibido el empleo de esto locales, por ningún trabajador, para su uso como zona de descanso, comedor, vestuario, almacén, etc. y, en general, para cualquier empleo que no sea el propio funcionamiento de las máquinas que en ellos se hallen instaladas.

14. NORMAS DE SEGURIDAD EN EL PUESTO DE CONDUCCIÓN DEL AUTOBÚS

14.1 Regulación del asiento

• El asiento del conductor debe regularse de forma que la posición de trabajo frente al volante, y demás dispositivos accesorios, sea lo más cómoda posible.

• El respaldo ha de colocarse ligeramente inclinado hacia atrás. Se aconseja una inclinación de 105º desde la horizontal hacia atrás.

• Se debe apoyar la máxima superficie de espalda sobre el respaldo.

• Con la regulación lumbar se ha de conseguir una ligera presión sobre los riñones para sujetarlos.

• La banqueta ha de regularse de forma que el muslo no presione contra la misma. Se recomienda una inclinación de 5º desde la horizontal hacia atrás, así como apoyar la máxima superficie de las piernas sobre la banqueta, siempre y cuando se deje total libertad de movimientos a la rodilla.

• Bajo ninguna circunstancia, se eliminarán los topes de seguridad de los mecanismos de regulación de la banqueta.

• La altura ha de ser tal que las piernas no tropiecen con el volante y se alcance cómodamente el final del recorrido de los pedales.

• El asiento ha de graduarse de acuerdo con el peso del conductor. En ningún caso esta graduación se llevará a cabo estando sentado en el propio asiento, sino que se efectuará desde fuera del mismo sin que haya carga sobre él; en caso contrario se pueden sufrir distensiones musculares.

14.2 Regulación del volante

• El volante deberá regularse en altura e inclinación para adecuarse a la estatura y envergadura del conductor.

• Se aconseja que la altura sea tal que, al asir el volante, el antebrazo se mantenga en posición horizontal.

• La inclinación debe estar comprendida entre 15º y 50º.

Page 43: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

TUSSAM

36

36

• En cualquier caso el volante no debe contactar con ninguna parte del cuerpo.

• Para graduar el volante deberá previamente aflojarse la palanca de regulación. En ningún caso se realizará la regulación forzando directamente la posición del volante sin actuar sobre dicha palanca, pues ello podría provocar distensiones musculares.

• La regulación del volante deberá realizarse de acuerdo con la regulación hecha para el asiento.

14.3 Colocación de los espejos retrovisores

• Los espejos retrovisores deberán regularse de modo que se permita el mayor campo de visión posible.

• La regulación del espejo derecho deberá hacerse con sumo cuidado y siempre desde el suelo de la calzada, ya que al hacerlo desde el estribo del coche se corre el peligro de sufrir una caída.

14.4 Movimientos desde el puesto del conductor

• Dada la limitación del espacio existente, evite en lo posible la realización de movimientos bruscos.

• Cuando sea necesario modificar la postura normal del conductor (por ejemplo, para realizar alguna labor sobre la canceladora), deberá girarse el cuerpo completo, levantándose del asiento si es necesario, y no efectuando exclusivamente el giro sobre la cintura.

14.5 Empleo de máquina expendedora de billetes

• Todas las manipulaciones sobre estos elementos habrán de realizarse ajustando las piezas correctamente y cerciorándose de que las fijaciones se encuentran bien aseguradas. Debido a la geometría de los aparatos y a las aristas que presentan, cualquier operación incorrecta puede traducirse en contusiones o heridas en los dedos.

14.6 Puerta de acceso al puesto del conductor

• La manipulación del mecanismo de apertura y cierre de la puerta, deberá realizarse cuidadosamente, sin accionarlo de golpe y siempre deberá hacerse con la mano.

• Antes de comenzar a circular con el vehículo, el conductor deberá asegurarse de que la puerta se encuentra bien cerrada. En ningún caso se circulará con la puerta abierta.

Page 44: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

Manual de Prevención de Riesgos Laborales

37

37

14.7 Limpieza del puesto de conductor

• Para la limpieza de los relojes del cuadro de instrumentos, cajetines de taquilla, etc., utilice una bayeta o papel desechable.

• Nunca sople sobre los mismos, podría introducir partículas en sus ojos.

“COMPLETE ESTA INFORMACIÓN CON LO INDICADO AL RESPECTO EN SU MANUAL DE EXPLOTACIÓN”

15. NORMAS DE SEGURIDAD PARA MOVIMIENTO DE AUTOBUSES Y VEHÍCULOS

15.1 Antes de arrancar el motor

• Asegurarse, bajándose del vehículo si es necesario, que nadie se encuentra trabajando en el coche.

15.2 Antes de iniciar el movimiento

• Desplegar todos los espejos retrovisores, de forma que permitan una amplia visibilidad del camino a recorrer.

• Esperar a que el coche tenga presión suficiente en todos los circuitos neumáticos. En ningún caso se iniciará la marcha si la presión del circuito de frenado no ha adquirido la de funcionamiento normal correspondiente al tipo de vehículo.

• Asegurarse de que el camino en el sentido en que se vaya a circular, está despejado.

15.3 Durante la circulación

• Circular con precaución.

• Respetar en todo momento la señalización.

• Comprobar los testigos y relojes periódicamente.

• Notificar, de forma detallada, al centro de control las anomalías mecánicas detectadas.

• Siempre que no sea completamente de día, o en caso de visibilidad reducida, debe circularse con las luces de cruce encendidas.

• Circulando por depósito, debe extremarse la precaución y mantenerse el sentido de circulación establecido.

• Prestar especial atención al tránsito de peatones por el mismo.

Page 45: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

TUSSAM

38

38

15.4 Conducción de autobuses en línea

• Está absolutamente prohibido conducir con niveles de alcohol, sustancias estimulantes, estupefaciente, barbitúricos, etc. superiores a lo legalmente autorizados, así como ingerir o administrase cualquiera de estos productos durante el transcurso de la jornada laboral.

• Debe prestarse especial atención y respeto a la señalización semafórica.

• No se mantendrá conversación con los viajeros ni se realizarán tareas de cobranza durante la marcha del vehículo.

• Hay que prestar especial atención, tanto durante la circulación como al efectuar las paradas, a la proximidad de personas junto a los bordillos de las aceras que pudieran ser golpeadas con los espejos retrovisores.

• Si es necesario realizar maniobras marcha atrás, hay que recordar que solo se deben realizar durante el mínimo tiempo imprescindible y que hay que comprobar, bajándose del vehículo si fuera necesario, que no hay nada ni nadie en el camino del autobús.

15.5 Para mover el coche marcha atrás

• Desplegar todos los espejos retrovisores y mirar por ellos para comprobar que no hay nada ni nadie impidiendo el tránsito al vehículo.

• Se conectará la señalización de emergencia y se tocará el claxon si es necesario.

• Para la realización de las maniobras en que sea necesario, se requerirá por parte del conductor el auxilio de otra persona que transmita las indicaciones para la realización de dicha maniobra.

15.6 Antes de abandonar el vehículo

• Accionar siempre el freno de estacionamiento (no confundir con el freno de parada) y comprobar que el selector de velocidades está en posición neutra, aunque el abandono sea solo momentáneo.

• Parar el motor.

• Siempre que sea posible deberá dejarse el vehículo correctamente embordillado.

• No estacionar en zonas no autorizadas.

• Cerrar las claraboyas y ventanas, que afectan a su puesto de trabajo.

Page 46: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

Manual de Prevención de Riesgos Laborales

39

39

15.7 Para la entrada/salida de autobuses y vehículos en fosos

• Se deberán llevar desplegados todos los espejos retrovisores de forma que permitan una amplia visión del camino a recorrer.

• Se conectará la señalización de emergencia durante toda la maniobra que implique circular marcha atrás, y se tocará el claxon cuando sea necesario.

• Se deberá asegurar siempre que el camino de rodadura esté despejado.

• Para la realización de las maniobras en que sea necesario, se requerirá por parte del conductor el auxilio de otra persona que transmita las indicaciones para la realización de la maniobra.

• Siempre que no sea completamente de día y en caso de visibilidad reducida, se llevarán encendidas las luces de cruce del vehículo.

• La maniobra deberá realizarse a la velocidad adecuada y con la mayor atención.

• Una vez posicionado el vehículo y antes de abandonarlo, asegurarse de que el freno de estacionamiento se encuentra accionado y comprobar que el selector de velocidades se encuentra en posición neutra.

• No podrán moverse los vehículos sobre el foso, mientras en él se encuentren personas trabajando.

• Solo el personal autorizado por la Empresa puede maniobrar los vehículos de la misma.

“COMPLETE ESTA INFORMACIÓN CON LO INDICADO AL RESPECTO EN SU MANUAL DE EXPLOTACIÓN”

Page 47: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

TUSSAM

40

40

15.8 Gestos codificados movimientos horizontales• Gestos generales: Gestos codificados que indican el comienzo, la interrupción o el fin de una

determinada operación.

• Movimientos horizontales: Gestos codificados mediante la posición de los dos brazos doblados en horizontal o brazo derecho o izquierdo extendidos en horizontal que indican avanzar, retroceder, hacia la derecha, hacia la izquierda y distancia horizontal.

MOVIMIENTOS HORIZONTALES

SIGNIFICADO DESCRIPCIÓN ILUSTRACIÓN

Avanzar

Los dos brazos doblados, las palmas de las manos hacia el interior, los antebrazos se mueven lentamente hacia el cuerpo.

Retroceder

Los dos brazos doblados, las palmas de las manos hacia el exterior, los antebrazos se mueven lentamente, alejándose del cuerpo.

Hacia la derecha: Con respecto al encargado de señales

El brazo derecho extendido más o menos en horizontal, la palma de la mano derecha hacia abajo, hace pequeños movimientos lentos indicando la dirección.

Hacia la izquierda: Con respecto al encargado de señales

El brazo izquierdo extendido más o menos en horizontal, la palma de la mano izquierda hacia abajo, hace pequeños movimientos lentos indicando la dirección.

Distancia horizontal Las manos indican la distancia.

GESTOS GENERALES

SIGNIFICADO DESCRIPCIÓN ILUSTRACIÓN

Comienzo:

Atención Toma de mando

Los dos brazos extendidos de forma horizontal, las palmas de las manos hacia adelante.

Alto:

Interrupción Fin de movimiento

El brazo derecho extendido hacia arriba, la palma de la mano derecha hacia adelante.

Fin de las operaciones Las dos manos juntas a la altura del pecho.

Page 48: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

Manual de Prevención de Riesgos Laborales

41

41

15.9. Actuación del conductor en caso de incendio del bus

Siguiendo la IT-05-01, Protocolo de actuación del conductor-perceptor en caso de incendio del vehículo en servicio, se recuerda la secuencia a seguir por el conductor una vez detectado incendio en el bus:

1. Detener el vehículo en lugar despejado y colocar el selector de velocidades en posición N2. Accionar el freno de estacionamiento3. Accionar mandos de apertura de todas las puertas4. Parar motor y accionar la seta de emergencia5. Notificar la emergencia al Centro de Control6. Colaborar y verificar la evacuación de todo el pasaje. Utilizando en caso necesario los

liberadores de puerta y las salidas de emergencia7. Intentar la extinción del incendio, teniendo en cuenta las siguientes recomendaciones:

• Uso de extintor manual

1. Deberá desmontarse de su soporte liberando los flejes metálicos y cintas que lo aseguran 2. A continuación, se retirará el pasador de seguridad que bloquea la palanca de disparo,

procurando no ejercer presión con la mano sobre la misma 3. Con la otra mano, se sujetará la punta de la manguera de salida del polvo para evitar latigazos

de la misma y poder dirigir el chorro de polvo4. Antes de aproximarse al foco de las llamas, efectuar un corto disparo de prueba para verificar

el buen estado del extintor.5. Una vez comprobado lo anterior, se efectuará su descarga de una sola vez y dirigiendo el

chorro de polvo a la base de las llamas. Tiempo medio de descarga 30 segundos.

• En vehículos dotados con sistema de extinción automático, no abrir el portalón de motor ni utilizar el extintor manual, hasta que el vaciado del agente extintor haya finalizado.

En ambos supuestos, debe tenerse en cuenta que en este tipo de siniestros, todo el portalón de motor puede alcanzar altas temperaturas con el riesgo de producir quemaduras al intentar abrirlo. Solo si es posible descartar esta circunstancia o utilizar algún elemento de protección o ayuda, se procederá a abrirlo. En caso contrario, se intentará la extinción sin manipularlo.

16. NORMAS DE SEGURIDAD PARA EL RIESGO DE QUEMADURAS

16.1 Con líquidos y gases calientes • Evitar el contacto directo con dichos líquidos. Verificar el nivel visualmente y a través de los

indicadores destinados a este fin.

• Siempre que sea posible, se debe esperar un tiempo a que la temperatura del líquido disminu-ya lo suficiente como para poderlo manipular sin peligro de quemaduras.

• Cuando sea necesario abrir un circuito donde pueda haber líquidos calientes, seguir las si-guientes recomendaciones:

Page 49: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

TUSSAM

42

42

a) Utilizar pantallas faciales y guantes que soporten la temperatura del líquido y que no se transmita a la mano en caso de salpicaduras.b) Abrir el circuito muy lentamente, permitiendo que escapen los vapores poco a poco.c) Evitar situar la cara u otra parte del cuerpo cerca de donde manan los líquidos o vapores.

16.2 Con sólidos calientes

• Se ha de evitar, siempre que sea posible, trabajar y manipular objetos calientes. En las reparaciones que haya que efectuar en los vehículos, se debe esperar un tiempo a que la temperatura de la zona de trabajo disminuya lo suficiente como para que no haya riesgo de quemaduras.

• Si es necesario trabajar muy próximo a las zonas calientes del vehículo:

a) Se deben aislar dichos puntos para evitar posibles contactos.b) Se debe utilizar equipo de protección adecuado a las altas temperaturas.c) Se ha de evitar acercar recipientes a presión a dichas zonas.d) Se ha de evitar acercar materiales inflamables a dichas zonas.

16.3 Con gases y líquidos muy fríos

• En el caso de que se encuentren encerrados en un circuito, antes de abrirlo se deben seguir las mismas precauciones del tercer punto del apartado de gases y líquidos calientes.

• Si se encuentra encerrado en un recipiente a presión:

a) Equiparse previamente con el equipo de protección personal adecuado para soportar bajas temperaturas.b) Dirigir la boquilla hacia el lugar donde se quiera verter el contenido cerciorándose antes que no hay peligro en ello ni nadie está en las proximidades.c) Abrir la válvula despacio controlando en todo momento la salida del fluido.

16.4 Instrucciones para el rellenado de líquido refrigerante en los autobuses

El procedimiento indicado a continuación está referido exclusivamente para reponer el nivel de líquido refrigerante, y no debe emplearse cuando el circuito se ha vaciado completamente o cuando, por alguna avería, ha perdido la mayor parte del citado refrigerante; en estos casos debe avisarse al Servicio de Mantenimiento.

Dado que los circuitos de refrigeración de los vehículos, en funcionamiento normal, se encuentran a presión y que, por ello, abrir el tapón del depósito de expansión sin las debidas precauciones puede entrañar riesgo de sufrir quemaduras, esta operación sólo debe realizarse cuando se detecten anomalías en el circuito por medio de los aparatos de control situados en el cuadro de mandos del autobús.

Page 50: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

Manual de Prevención de Riesgos Laborales

43

43

En caso de ser necesario tener que reponer líquido refrigerante en el circuito de refrigeración de los vehículos, han de observarse las siguientes indicaciones:

• La válvula de sobrepresión para descargar el vapor presurizado es el tapón en situación más elevada de los que existen en el depósito de expansión. No se debe abrir la válvula de sobrepresión en ningún momento durante el proceso de rellenado de refrigerante.

• Aflojar el tapón de llenado del depósito de expansión. Se debe aflojar el tapón solamente hasta el primer enclavamiento y esperar a que salga el vapor a presión que existe en el circuito.

• Arrancar el motor y dejarlo girar hasta que deje de salir aire y vapor por el tapón de llenado, aflojando solo hasta el primer enclavamiento.

• Solamente cuando haya dejado de salir vapor por el tapón de llenado, aflojar éste hasta el segundo enclavamiento. Esperar hasta que termine de salir todo el resto de vapor de agua.

• Quitar el tapón de llenado.

• Rellenar únicamente a través del tapón de llenado. No retirar nunca el tapón-válvula de sobrepresión ni emplear nunca este orificio para rellenar el depósito de expansión.

• Rellenar únicamente con líquido refrigerante muy lentamente. Cuando el refrigerante comience a rebosar por el tapón de llenado, debe terminar de rellenarse de líquido. No ha de permitirse que se derrame el líquido refrigerante.

• Cerrar el tapón de llenado, asegurándose de que no existen fugas.

16.5. Manipulación de baterías

• Utilizar el equipo de protección asignado a estos trabajos (mono antiácido, gafas y guantes resistentes a los ácidos).

• Mantener en todo momento la batería en posición horizontal para evitar derrames y quemaduras.

• Durante el desmontaje en el vehículo: Previamente a realizar cualquier operación se desconectarán los bornes, en primer lugar el terminal negativo, para evitar cortocircuitos.

• Durante el montaje sobre el vehículo

• Conectar primero el terminal positivo y a continuación el negativo para evitar cortocircuitos. En ningún caso se deben golpear los terminales al colocarlos sobre los bornes, para evitar fugas de electrolito.

• No dejar objetos metálicos encima de las baterías que pueden hacer contacto con los bornes, para evitar cortocircuitos.

• No utilizar embudos metálicos para la adición de agua destilada.

Page 51: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

TUSSAM

44

44

• Durante la carga:

• No fumar ni producir cualquier tipo de chispas, ya que se desprende gran cantidad de hidrógeno que podría dar lugar a explosiones violentas.

• Mantener conectado el sistema de ventilación del local durante toda la operación.

• Al terminar la carga:

• Cortar la alimentación del cargador y posteriormente desconectar las pinzas de los bornes de la batería, para evitar chispas que produzcan explosiones.

• Baterías fuera de servicio:

• Almacenar en posición horizontal, en los contenedores adecuados hasta su retirada.

• En caso de salpicaduras:

• Lavar abundantemente con agua la zona afectada (ojos o piel), y acudir al botiquín.

17. NORMAS DE SEGURIDAD PARA EL REPOSTADO DE AUTOBUSES

17.1 Instalaciones de repostado de gasoil y limpieza interior

• Está absolutamente prohibido fumar o encender ninguna clase de llama en todo el área de repostado.

• Durante las labores de avituallamiento y limpieza, siempre que sea posible deberá pararse el motor y accionar el freno de estacionamiento.

• Las maniobras de acceso y salida deberán hacerse con precaución y a velocidad adecuada.

• Cuando se abran las tapas de los tanques de combustible no deberán mantenerse en su proximidad ningún tipo de llamas.

• Tener cuidado de no derramar lubricante o combustible durante el repostado del vehículo. Nunca deben llenarse los depósitos hasta rebosar. Los derrames que pudieran producirse se limpiarán inmediatamente y los materiales que se hayan usado para absorberlos se depositarán en los contenedores instalados para tal fin.

• Los tapones deben quedar fuertemente cerrados, asegurándose de que no existe posibilidad de fugas de líquido.

• Después del término de las operaciones de repostado y limpieza, se debe esperar la indicación de que dichas operaciones han finalizado antes de arrancar el motor y salir de la estación.

• La señalización de seguridad y los equipos contraincendios serán objeto de revisión y conservación preferente.

Page 52: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

Manual de Prevención de Riesgos Laborales

45

45

17.2 Instalaciones de carga de gas natural comprimido

• Las labores de mantenimiento y carga en la instalación de GNC. Solo serán realizadas por el personal autorizado y siguiendo detalladamente las instrucciones del fabricante

• Está absolutamente prohibido fumar o encender ninguna clase de llama en todo el recinto de la instalación.

• El repostado de vehículos deberá realizarse con el motor parado.

• Está prohibido el empleo, en el recinto de la instalación de carga, de cualquier tipo de aparato eléctrico que no posea la protección adecuada.

• En caso de que se observase alguna anomalía, deberá ser comunicada inmediatamente a la persona responsable.

• En el recinto de la instalación de carga no se almacenará ningún tipo de material ajeno a la propia instalación.

• La señalización de seguridad y los equipos contraincendios serán objeto de revisión y conser-vación preferente.

“EN AMBAS INSTALACIONES SE CUIDARÁ, ESPECIALMENTE, EL ORDEN Y LA LIMPIEZA”

18. NORMAS DE SEGURIDAD PARA TRABAJOS DE REPARACIÓN Y MANTENIMIENTO EN GENERAL

18.1 Sobre autobuses y vehículos en fosos o zonas de trabajo

• En caso de que haya que trabajar en fosos, se seguirán previamente las normas de seguridad referentes a la entrada y salida de autobuses y vehículos en fosos.

• Todos los trabajos a realizar sobre el vehículo se harán, siempre que sea posible, con el motor parado, con el freno de mano accionado y la caja de velocidades en posición neutra, desconectando antes de empezar la reparación, la alimentación eléctrica del sistema de arranque del vehículo, con los dispositivos que cada modelo tiene para ello.

• En caso que haya que elevar alguna parte del vehículo, se seguirán las normas de seguridad referentes a la elevación de vehículos.

• El arranque de los motores se efectuará siempre avisando previamente, esperando el conductor la confirmación visible por parte del trabajador que ha efectuado la reparación.

Page 53: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

TUSSAM

46

46

• En caso de tener que probar el vehículo con el motor en marcha, en local cerrado, se conectará el tubo de escape del coche al sistema de extracción de humos.

• La colocación del vehículo en el foso se efectuará siempre de manera que facilite al máximo el acceso por parte del trabajador a la pieza a reparar; si fuera necesario, debido a la realización de diversos trabajos, se modificará la situación del coche en el foso cuantas veces sea necesario.

• Se utilizarán en cada momento los medios de protección personal previstos así como la herramienta adecuada a cada tipo de reparación.

18.2 Elevación de autobuses y vehículos

• En todo caso deberá estar el motor parado y accionado el freno de estacionamiento.

• Calzar el vehículo con calzos apropiados en las ruedas que permanezcan en contacto con el suelo.

• Aplicar el útil de elevación en los puntos del chasis preparados para tal fin.

• Emplear el útil de elevación adecuado al peso a elevar.

• Accionar el útil de elevación progresivamente, tanto en el ascenso como en el descenso.

• Utilizar los soportes o borriquetas extensibles adecuadas, con sus correspondientes cuñas de bloqueo.

• Colocar las borriquetas en puntos resistentes que puedan soportar el peso del vehículo sin deformación. Accionar el útil de elevación para desplazar el vehículo hacia abajo hasta que se sustente sobre la borriqueta.

• Asegurarse que el asiento de la borriqueta se apoya, tanto sobre el piso como sobre el vehículo, sobre la máxima superficie horizontal posible.

• Si es posible, no utilizar tacos suplementarios. En caso necesario, el taco que se utilice deberá ser de material duro, compacto y sin fisuras ni nudos en caso de ser de madera.

• No elevar el vehículo hasta que no esté soportado conforme a las presentes normas de seguridad.

• Nunca se efectuarán trabajos con el coche suspendido únicamente sobre útiles de elevación.

• Como medida adicional de seguridad pueden dejarse, si la operación lo permite, los útiles de elevación apoyando la sustentación del vehículo, pero sin que en ningún momento presionen sobre el mismo.

Page 54: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

Manual de Prevención de Riesgos Laborales

47

47

• No se deberá iniciar una tarea hasta que el vehículo no haya sido elevado siguiendo las presentes normas de seguridad.

• En caso de que haya que introducir el vehículo en un foso y levantarlo de un lado, desplazarlo hacia el lado que se precise levantar.

• En caso de que haya que introducir el vehículo en el foso y levantarlo de los dos lados, deberá centrarse en el foso.

• Si el útil de elevación no puede apoyarse en el piso del taller por estar introducido en un foso, utilizar un puente transversal. Este puente debe ser rígido y soportar la carga de elevar, así como contar con unos apoyos suficientes para evitar su deslizamiento.

• Para descender el vehículo: aplicar los útiles de elevación, elevar el vehículo, retirar las borriquetas y después bajarlo lentamente.

• En caso de que se hayan desmontado las ruedas, no se bajará el vehículo mientras aquéllas no se hayan vuelto a montar.

• En el manejo de los elevadores de columnas móviles, recuerde que no debe: Utilizar el equipo para cualquier otro uso distinto al previsto en la presente documentación

En relación con el personal• Situarse bajo la carga o bajo el vehículo en movimiento.• Situarse en el interior o sobre el vehículo en movimiento.• Utilizar el equipo de elevación como medio de acceso al vehículo levantado o para alcanzar

piezas del vehículo.• Acercar las manos, los pies o la ropa a partes en movimiento.• Realizar una operación de mantenimiento sin haber desconectado el puente de la tensión.

En relación con el equipo de elevación• Sobrepasar la carga máxima autorizada por elemento.• Suprimir y cortocircuitar las seguridades de que dispone el equipo.• Invertir el orden de conexión de las fases en el interior de los armarios eléctricos y los

motores.• Utilizar el equipo cuando presente un fallo, incluso parcial, de funcionamiento.• Intentar desplazar la carga horizontalmente con la ayuda del equipo de elevación.• Pasar sobre los cables o las tomas de conexión.• Conectar más de 6 columnas en conjunto.• Acoplar equipos de distinta capacidad en un mismo conjunto de elevación, sin haber

consultado previamente al servicio técnico de SEFAC.• Tirar de los cables para desconectarlos o para maniobrar el equipo de elevación.• Abrir los armarios eléctricos sin estar autorizado (nivel B1 exigido).• Modificar los armarios eléctricos para obtener una distribución de corriente distinta a la

prevista inicialmente (añadir una toma, etc.).• Almacenar distintos productos en los armarios eléctricos.

Page 55: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

TUSSAM

48

48

• Someter el equipo a: Chorros de agua, lluvia. Proyecciones de granallaje, arena, amoladura, pintura, productos detergentes o corrosivos. La exposición a atmósfera explosiva.• Almacenar las columnas tumbadas.

En relación con la carga a levantar• Poner en marcha el motor del vehículo si éste no se encuentra en el suelo.• Levantar el vehículo en Modo Individual (ya sea por el eje o por una rueda) a más de 50 cm

del suelo.• Adaptar accesorios o depositar el vehículo sobre caballetes que no sean de origen SEFAC.

En relación con el entorno• Utilizar el equipo sobre un suelo deslizante.• Utilizar el equipo sobre un suelo con una dureza inferior a 500 Kg/cm². El usuario debe

tener en cuenta una relación de carga de 3,5 toneladas sobre cada rueda delantera de la columna.

• Utilizar el equipo si el suelo no está en un plano horizontal.• Desplazar las columnas por el timón sobre una pendiente superior al 2%.• Almacenar las columnas sobre una pendiente superior al 2%.

18.3 Trabajos sobre autobuses de GNC

Además de todo lo indicado en el presente capítulo, en el caso de que la intervención se realice sobre un autobús cuyo combustible sea G.N.C. (Gas Natural Comprimido) se tendrá en cuenta lo siguiente:

• Los trabajos se realizarán, siempre que sea posible, en locales ampliamente ventilados mediante circulación de aire, natural o forzada.

• Siempre que no sea absolutamente imprescindible se trabajará con el interruptor general y el de corte de baterías desconectados.

• Está prohibido fumar en los alrededores de estos autobuses.• Nunca se realizarán trabajos de soldadura, ni se empleará ninguna máquina que produzca

chispas o llamas, en las proximidades de estos autobuses si no es para realizar dichas tareas sobre ellos mismos. En estos casos, el operario que deba realizar el trabajo se asegurará previamente de que se encuentran cerradas las válvulas de paso de gas desde los depósitos.

18.4 Trabajo de auxilio a autobuses en línea

• El autobús a auxiliar cuando sea necesario, deberá estar inmovilizado con calzos en las ruedas antes de comenzar el trabajo sobre el mismo. Siempre que sea posible deberá estar embordillado.

• En todo momento los espejos del vehículo habrán de estar desplegados.

Page 56: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

Manual de Prevención de Riesgos Laborales

49

49

• Siempre que sea posible, el coche taller se colocará detrás del autobús, Preferible dejar un espacio de unos 10 m entre ambos (siempre que sea posible), con las luces de avería encendidas y el girofaro funcionando (en caso de disponer dé él). Ambos vehículos deben señalizar su posición conforme a lo establecido en el Reglamento General de Circulación y en el Código de Circulación: colocar triángulos de señalización (si el conductor no lo hizo ya) delante (50 m) y detrás (50 m) en vías de doble sentido; detrás (50 m) en vías de un solo sentido. Asimismo, se colocará de forma que sirva de protección para los operarios que realicen la intervención.

• En caso de intervención en vías con baja iluminación se pueden utilizar sistemas de alerta visuales.

• El coche taller deberá permanecer en todo momento con el freno de estacionamiento accionado y siempre que sea posible deberá estar embordillado.

• Todos los trabajos de reparación del vehículo habrán de realizarse con el motor parado. Si es necesario poner en marcha el motor del vehículo para efectuar alguna tarea, no se efectuará, mientras tanto, ningún otro trabajo de reparación.

• Salvo que sea requerida su ayuda por el personal de reparaciones, el conductor del autobús no intervendrá en ninguna labor de reparación, ni siquiera en la puesta en marcha ocasional del vehículo.

• Mientras se esté realizando una intervención en un vehículo averiado, no se llevará a cabo ninguna otra labor diferente de dicha intervención, ni aún momentánea u ocasional, por ninguno de los componentes de la dotación del coche taller, ni tampoco por el conductor del autobús.

• No se considerará terminada una intervención hasta que el vehículo auxiliado haya abandonado el lugar del incidente, si ha quedado útil para el servicio, o en caso contrario hasta no haber llegado al depósito.

• Siempre que sea posible, el vehículo accidentado habrá de permanecer con el freno de estacionamiento accionado, aun cuando a causa de la avería su funcionamiento no sea efectivo.

• Antes de arrancar el motor se debe asegurar que no hay nadie trabajando sobre el vehículo y que el selector de la caja de velocidades está en posición neutra.

• Si el vehículo ha de ser remolcado, deberá estar señalizado conforme al Reglamento General de Circulación y al Código de la Circulación.

• Los operarios que trabajen en coches taller, deberán verificar periódicamente que los elementos de trabajo se encuentran en buen estado, los de arrastre y elevación deberán ser comprobados diariamente.

Page 57: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

TUSSAM

50

50

• El operario que realice la intervención sobre un vehículo averiado deberá tener conocimiento, EN TODO MOMENTO, de la labor que está realizando el otro trabajador, en caso de que la dotación del coche taller sea de dos personas, y del lugar donde se encuentran dicho trabajador y el conductor del vehículo averiado.

• Ningún trabajador deberá permanecer más tiempo del necesario en zonas de riesgo (bajo el vehículo, etc.).

• En caso de que haya que trabajar en algún momento bajo el coche, deberá asegurarse que aquél está correctamente elevado y calzado.

• Cuando el trabajo se desarrolle en el turno de noche o en caso de visibilidad escasa, los operarios de las grúas y coches taller deberán utilizar chalecos reflectantes, si no disponen de ropa de trabajo con dichos elementos.

Uso del camión grúa:• Antes de abrir la puerta para descender de la cabina, comprobar el paso de vehículos por

el retrovisor.• Para subir y bajar del vehículo se usan los estribos (no saltar) y siempre de cara al camión.• Uso de la Pala: respetar la carga máxima indicada por el fabricante. Ésta varía en función

de la extensión de la pala, por ejemplo:• Cerrada: 11 Tm• Semiextendida: 7 Tm• Extendida totalmente: 5 Tm

Atención: si se debe coger el autobús por detrás, es posible que para cargar las ruedas traseras haya que extender tanto la pala que se supere el peso soportable. Puede optarse por coger al autobús por la viga trasera con los útiles correspondientes.

• Evitar siempre colocarse bajo útiles en movimiento• La pala se debe bajar hasta que apoye en el tope, de lo contrario puede ceder durante la

manipulación y elevación del autobús.• Cuando se conecta la pala a las ruedas se quita el seguro del eje para dejar que ésta rote

en las curvas. al recoger la pala hacia arriba es fundamental volver a colocar antes el seguro porque si no la pala podría rotar y golpear al operario en la cabeza.

• Se deben colocar borriquetas / caballetes siempre que haya que trabajar bajo el autobús, por ejemplo al coger los cinchos en los agarres internos de la pala.

• Ajustar bien la pala para colocar el pasante tras la rueda. Debe estar bien ajustado para que al levantar no sobresalga por debajo la rueda y pueda rozar con la calzada, por lo que podría salir ardiendo.

• Una vez levantado el vehículo se deben fijar las ruedas mediante cinchas con trinquete. Normalmente se colocan dos.

Page 58: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

Manual de Prevención de Riesgos Laborales

51

51

• Riesgo de uso de cinchas:• Se debe ajustar bien el trinquete, ya que a veces se queda sin montar el diente y se

suelta durante el viaje.• Se deben reajustar transcurridos unos dos kilómetros de desplazamiento• Cuidado con el atrapamiento de dedos o manos con los trinquetes de las cinchas o

entre la cinchas y los anclajes.

• Las uñas de la pala pesan unos 60 – 70 kg, por lo que si hubiese que quitarlas es preferible hacerlo en el taller.

Reglas generales del remolcado:

• Asegúrese que la capacidad de remolcado del remolcador se corresponde con la carga a remolcar.

• Familiarícese con las dimensiones y pesos de la carga a remolcar.• Cuanto más grande es la carga a remolcar más distancia se necesitará para frenar.• Familiarícese con la capacidad de frenado conjunto, antes de tener que realizar un frenazo

repentino.• No realizar maniobras erráticas o cambio de carril.• Circular siempre por el carril de la derecha, usando los carriles rápidos únicamente para

adelantar.• Para doblar una esquina se hará lentamente, con cuidado y abriéndose lo suficiente,

siempre teniendo en cuenta el voladizo contrario.• Es importante el desfrenado del autobús para evitar incendios por calentamiento de los

frenos. Se tendrá en cuenta, por ello, repostar el fluido neumático para su desbloqueo.

Remolcado con barra

• El remolcado con barra debe dejarse para casos excepcionales y preferiblemente de corto recorrido

• La barra de remolque debe estar homologada. La que trae el vehículo lo está para remolques de hasta 32.000 kg.

• Si es posible se tendrá el motor encendido para conseguir que la dirección asistida esté operativa y la presión del aire en el sistema de frenos sea la correcta (si el motor no está en marcha se deberá ejercer en el volante una fuerza siete veces mayor).

19. NORMAS DE SEGURIDAD PARA TRABAJOS CON HERRAMIENTAS MANUALES

19.1 Normas generales

• El personal que vaya a utilizar herramientas, comprobará su estado antes de comenzar cualquier trabajo. En caso de que se aprecien deterioros en las mismas, se solicitará al Mando Intermedio su sustitución o reparación.

• Las herramientas se transportarán en las bolsas o cajas existentes para tal fin o en cintos portaherramientas. Queda prohibido transportarlas en los bolsillos o sujetas a la cintura.

Page 59: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

TUSSAM

52

52

• No se utilizarán nunca las herramientas para realizar funciones distintas de las que les corresponden. No se debe intentar simplificar una operación reduciendo el número de herramientas a emplear o transportar.

• Es obligación del operario la adecuada conservación de las herramientas de trabajo y serán objeto de especial cuidado las de corte por su fácil deterioro.

• En las herramientas con mangos se vigilará su estado de solidez y el ajuste del mango en el ojo de la herramienta; los mangos serán de dimensiones adecuadas y estarán bien sujetos, sin rayas, astillas o rebabas y serán aislantes siempre que sea necesario.

• Durante su uso, las herramientas estarán limpias de aceite, grasa y otras sustancias deslizantes.

• Cuando se trabaje en altura, se tendrá especial cuidado en disponerlas en lugares desde donde no puedan caerse y originar daños a terceros.

“UNA VEZ FINALIZADA SU UTILIZACIÓN, LAS HERRAMIENTAS Y SUS ACCESORIOS DEBERÁN SER DEVUELTAS A SU LUGAR CORRESPONDIENTE”

“SE UTILIZARÁ LA PROTECCIÓN PERSONAL ADECUADA SEGÚN LA HERRAMIENTA UTILIZADA Y LA TAREA A REALIZAR”

19.2 Riesgos• Cortes y pinchazos.• Golpes y caídas.• Proyección de partículas.• Explosión o incendio (chispas en ambientes explosivos o inflamables).

19.3 Medidas preventivas generales• Antes de usarlas, inspeccionar cuidadosamente mangos, filos, zonas de ajuste, partes

móviles, cortantes y susceptibles de proyección. • Cualquier defecto o anomalía será comunicado lo antes posible a su inmediato superior.

Asimismo, se informará al Jefe de Taller o Capataz.• Se utilizarán exclusivamente para la función que fueron diseñadas.• Nunca se utilizará una herramienta manual eléctrica desprovista de clavija de enchufe.• Si es imprescindible el uso de alargadores para las herramientas eléctricas, la conexión se

hará de la herramienta al enchufe, nunca a la inversa. Si la herramienta dispone de borna de puesta a tierra, el alargador la llevará igualmente.

• La desconexión de la herramienta manual eléctrica siempre se hará tirando de la clavija de enchufe.

Page 60: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

Manual de Prevención de Riesgos Laborales

53

53

Cinceles y Punzones

• Se comprobará el estado de las cabezas, desechando aquellos que presenten rebabas o fisuras.

• Se transportarán guardados en fundas portaherramientas.• El filo se mantendrá en buen uso, y no se afilarán salvo que la casa suministradora indique

tal posibilidad.• Cuando se hayan de usar sobre objetos pequeños, éstos se sujetarán adecuadamente con

otra herramienta.• Se evitará su uso como palanca.• Las operaciones de cincelado se harán siempre con el filo en la dirección opuesta al

operario.

Martillos

• Se inspeccionará antes de su uso, rechazando aquellos que tengan el mango defectuoso.• Se usarán exclusivamente para golpear y sólo con la cabeza.• No se intentarán componer los mangos rajados.• Las cabezas estarán bien fijadas a los mangos, sin holgura alguna.• No se aflojarán tuercas con el martillo.• Cuando se tenga que dar a otro trabajador, se hará cogido por la cabeza. Nunca se lanzará.• No se usarán martillos cuyas cabezas tengan rebabas.• Cuando se golpeen piezas que tengan materiales que puedan salir proyectados, el operario

empleará gafas contra impacto.• En ambientes explosivos o inflamables, se utilizarán martillos cuya cabeza sea de bronce,

madera o poliéster.

Alicates

• Para cortar alambres gruesos, se girará la herramienta en un plano perpendicular al alambre, sujetando uno de los extremos del mismo; emplear gafas contra impacto.

• No se usarán para aflojar o soltar tornillos.• Nunca se usarán para sujetar piezas pequeñas a taladrar.• Se evitará su uso como martillo.

Destornilladores

• Se transportarán en fundas adecuadas, nunca sueltos en los bolsillos.• Las caras estarán siempre bien amoladas.• Hoja y cabeza estarán bien sujetas.• No se girará el vástago con alicates.• El vástago se mantendrá siempre perpendicular a la superficie del tornillo.• No se apoyará el cuerpo sobre la herramienta.• Se evitará sujetar con la mano, ni apoyar sobre el cuerpo la pieza en la que se va a atornillar,

ni se pondrá la mano detrás o debajo de ella.

Page 61: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

TUSSAM

54

54

Limas

• Se mantendrán siempre limpias y sin grasa.• Tendrán el mango bien sujeto.• Las piezas pequeñas se fijarán antes de limarlas.• Nunca se sujetará la lima para trabajar por el extremo libre.• Se evitarán los golpes para limpiarlas.

Llaves

• Se mantendrán siempre limpias y sin grasa.• Se utilizarán únicamente para las operaciones que fueron diseñadas. Nunca se usarán para

martillear, remachar o como palanca.• Para apretar o aflojar con llave inglesa, hacerlo de forma que la quijada que soporte el esfuerzo

sea la fija.• No empujar nunca la llave, sino tirar de ella.• Evitar emplear cuñas. Se usarán las llaves adecuadas a cada tuerca.• Evitar el uso de tubos para prolongar el brazo de la llave.

20. NORMAS DE SEGURIDAD PARA TRABAJOS CON MÁQUINAS

20.1. Normas generales

• Nunca deben retirarse, excepto para trabajos de mantenimiento, las cubiertas de protección de las ruedas dentadas, correas de transmisión, volantes, acoplamientos, poleas, etc., ni deben anularse los mecanismos existentes para asegurarse de que las máquinas no sean accionadas involuntariamente.

• Manejando la máquina deberá prestarse la máxima atención en todo momento.

• No se debe permitir que las usen personas no autorizadas.• Cuando las defensas de la maquinaria se retiren para efectuar reparaciones, se reemplazarán

nuevamente antes de volver a ponerla en marcha.

• No se deben agrupar personas cerca de la máquinas.

• Nadie debe nunca apoyarse en estas máquinas.

• Hay que tener especial precaución, para evitar introducir las manos en la zona de operación de la máquina, al alimentar, rectificar o retirar el material.

• No se debe intentar retirar material con la máquina funcionando cuando se produce atasco de alimentación o de otro tipo.

Page 62: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

Manual de Prevención de Riesgos Laborales

55

55

• Las cuchillas de corte han de presentar un correcto afilado. La pérdida de filo incrementa considerablemente la resistencia a la penetración del útil en la pieza implicando con ello un elevado riesgo de proyección de la pieza que se mecaniza. Cuando no se usen deberán guardarse con el filo protegido.

• Durante la operación de colocación y ajuste de la pieza y herramienta, así como durante la realización de trabajos de mantenimiento, la máquina debe estar desconectada y sus órganos móviles debidamente anclados, utilizando si fuera preciso calzos o soportes que aguanten el peso del carro.

• La pieza a trabajar estará correcta y firmemente sujeta y en su movimiento no encontrará obstáculos.

• Las mordazas, tornillos, bridas, platos o dispositivos de sujeción de que se trate, estarán fuertemente anclados.

• La mesa, carro, etc., en caso de ser móvil, no encontrará obstáculos en su recorrido.

• Las carcasas de protección, resguardos y defensas, estarán correctamente colocadas y fijadas.

• No habrá ninguna pieza o herramienta abandonada sobre la máquina que pueda caer o salir despedida.

• Siempre que el trabajo lo permita, se protegerá la herramienta con una cubierta que evite los contactos accidentales y las proyecciones de fragmentos de la herramienta, caso de que se rompiera. Esta protección será indispensable cuando el trabajo se realice a altas velocidades.

• Las averías de las máquinas, especialmente de tipo eléctrico, solamente pueden ser reparadas por personal cualificado. Ante cualquier anomalía, desconecte la máquina, ponga un cartel de “MÁQUINA AVERIADA” y avise al mando intermedio.

• Las conducciones eléctricas deben estar protegidas contra cortes y daños producidos por las virutas y/o herramientas. Vigile este punto e informe a su inmediato superior de cualquier anomalía que observe.

• Durante las reparaciones coloque en el interruptor principal un cartel de “NO TOCAR - PELIGRO - HOMBRE TRABAJANDO”. Si fuera posible, ponga un candado en el interruptor principal o quite los fusibles.

Page 63: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

TUSSAM

56

56

20.2. Puntos de peligro

Por puntos de peligro de las maquinas se entienden aquellas zonas o lugares donde existen piezas o elementos, generalmente en movimiento, que pueden lesionar de distintas formas a las personas.

• Puntos de aplastamiento: son puntos de peligro constituidos por dos elementos de una máquina que se mueven en direcciones opuestas. También puede ocurrir que un elemento sea fijo y el otro móvil (prensa).

• Puntos de choque o golpe: aquellos en que el operario puede ser golpeado por un elemento móvil de una maquina (sierra de vaivén, cepillo carnero).

• Puntos de abrasión: puntos de una herramienta abrasiva que pueden entrar en contacto con una parte del cuerpo del trabajador (muela de esmeril).

• Puntos de enganche y arrastre: aquellos en los que una pieza o elemento de una maquina se mueve de manera que el trabajador y más frecuentemente sus ropas o complementos pueden ser enganchados y arrastrados (cabezal del torno).

• Puntos de atrapamiento: son puntos de peligro constituidos por dos elementos móviles que convergen, de forma que entre ellos se produce un estrechamiento en el que pueden resultar atrapadas, arrastradas y aplastadas partes del cuerpo del trabajador o sus ropas (engranes, poleas).

• Puntos de cizallamiento y pellizco: puntos de peligro en el que los elementos móviles (o uno móvil y otro fijo) se cruzan tangencialmente de forma que partes del cuerpo pueden resultar cizalladas o, en el mejor de los casos, pellizcadas de mayor o menor gravedad (cizalla de chapa).

• Puntos de corte: al menos uno de los dos elementos esta afilado o tiene aristas lo suficientemente finas como para cortar o seccionar cualquier parte del cuerpo (guillotina).

20.3. Protección personal

• Se utilizarán pantallas de protección contra impactos, sobre todo cuando se mecanizan metales duros, frágiles o quebradizos y tanto durante el trabajo como durante el afilado de cuchillas.

• Las virutas producidas durante el mecanizado, nunca deben retirarse con la mano, ya que se pueden producir cortes y pinchazos. Se retirarán con útiles adecuados y siempre con la máquina parada y sin esperar al final de la jornada.

• Siempre que sea posible, se emplearán cuchillas con rompevirutas ya que impiden la formación de virutas largas y peligrosas y facilita el trabajo al retirarlas.

Page 64: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

Manual de Prevención de Riesgos Laborales

57

57

• Se deberá llevar la ropa bien ajustada, sin bolsillos en el pecho y sin cinturón. Las mangas deben ceñirse a las muñecas, con elásticos en vez de botones.

• Es muy peligroso trabajar en la máquina con anillos, relojes, pulseras, cadenas al cuello, corbatas, bufandas o cualquier prenda que cuelgue.

• Asimismo es peligroso llevar cabellos largos y sueltos, que deben recogerse bajo un gorro o prenda similar. Lo mismo puede decirse de la barba larga, que también debe recogerse de algún modo.

• Manejando maquinas-herramientas, los guantes de seguridad deben usarse con precaución. Si existen elementos móviles sobre todo giratorios, puede ser peligroso utilizar guantes ya que pueden ser enganchados y arrastrados con facilidad.

20.4. Durante el trabajo con la máquina

• Para trabajar, el operario se situará de forma segura, lo más separado que pueda de las partes que giran. Las manos deben estar sobre los volantes de la máquina y no sobre la bancada, el carro, el contrapunto, el cabezal, ni cerca de la herramienta de corte.

• No se deben frenar nunca las partes en movimiento de la máquina con la mano.

• Aun paradas, las herramientas de las máquinas son cortantes. Al soltar, medir o amarrar piezas se deben tomar precauciones contra los cortes que puedan producirse en manos y brazos.

• Si el operario tiene que ausentarse de la máquina, o al término del trabajo, deberá desconectarla totalmente para evitar que pueda ser accionada involuntariamente por otro trabajador.

• Para separar piezas que se han quedado agarradas a la herramienta de mecanizado, se utilizará un útil o un gancho, pero nunca los dedos.

• En las máquinas que utilizan líquido refrigerante, debe cuidarse que éste no se desparrame por la máquina, haciendo el suelo resbaladizo, ni que entre en contacto con la parte eléctrica.

• La pieza se sujetará mediante mordazas o tornillos y nunca con la mano.

• Para trabajar en las máquinas herramientas, el operario podrá estar sentado o de pie, en una posición cómoda, pero siempre sobre un suelo o plataforma lisa, bien nivelada y firme.

• La zona de trabajo y las inmediaciones de la máquina deberán estar limpias y libres de obstáculos.

• Durante el trabajo, las herramientas, aceiteras, calibres, cepillo, etc., han de situarse donde puedan ser alcanzados con facilidad, sin que haya necesidad de acercar el cuerpo a la máquina.

Page 65: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

TUSSAM

58

58

• Tanto las piezas en bruto como las ya mecanizadas han de apilarse de forma segura y ordenada, o bien utilizar contenedores adecuados si las piezas son de pequeño tamaño. El material sobrante debe ser depositado, del mismo modo, en los lugares apropiados.

• Se dejará libre un amplio pasillo de entrada y salida a la máquina. No debe haber materiales apilados detrás del operario.

20.5. Herramientas manuales eléctricas

Riesgos generales

• Electrocución.• Golpes, cortes y atrapamientos.• Quemaduras por fricción con partes móviles y/o calientes.• Proyección de partículas.• Quemaduras. Normas preventivas

• Al elegir el cable alargador que deberá alimentar una determinada herramienta se tendrán en cuenta las siguientes características:

a) Capacidad adecuada a la potencia de la herramienta. b) Aislamiento suficiente, seguro y sin deterioro. c) Flexibilidad suficiente.

• Se evitará en lo posible emplear cables de alimentación demasiado largos o que no estén en toda su longitud a la vista del empleado que los utilice.

• Antes de comenzar a trabajar se verificará que las herramientas eléctricas manuales no presentan roturas en sus carcasas, cables, clavija de enchufe, ni en otros elementos de protección.

• Durante el trabajo se ha de advertir al mando intermedio de la posible aparición de chispas, sensación de descarga, olores extraños o un calentamiento anormal de la máquina para su reparación o sustitución.

• No exponga las máquinas eléctricas a la lluvia si éstas no tienen un grado especial de protección contra la penetración de agua.

• Las herramientas eléctricas se desconectarán al término de su utilización o pausa en el trabajo.

• Nunca se procederá al desmontaje o reparación de una herramienta sin su desconexión previa de la red eléctrica.

• Recuerde la necesidad de ajustar periódicamente los resguardos.

Page 66: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

Manual de Prevención de Riesgos Laborales

59

59

“SE UTILIZARÁ LA PROTECCIÓN PERSONAL ADECUADA SEGÚN LA HERRAMIENTA UTILIZADA Y LA TAREA A REALIZAR”

20.6. Herramientas manuales neumáticas

Antes de la conexión:

• Purgar las conducciones de aire.• Verificar el estado de los tubos flexibles y de los manguitos de empalme.• Examinar la situación de los tubos flexibles (que no existan bucles, codos o dobleces).• No conectar nunca una máquina neumática a una fuente de suministro de oxígeno; existe

peligro de explosión.• La conexión y desconexión de las herramientas neumáticas se debe realizar siempre sin

presión de aire en la manguera.

Conexión:

• Cerrar la válvula de alimentación del circuito de aire comprimido.• Conectar la manguera de la herramienta.• Abrir la válvula de alimentación del circuito de aire.

Desconexión:

• Cerrar la válvula de alimentación del circuito de aire comprimido• Descargar de aire el tramo que va de la válvula a la herramienta.• Desconectar la máquina.

“SE UTILIZARÁ LA PROTECCIÓN PERSONAL ADECUADA SEGÚN LA HERRAMIENTA UTILIZADA Y LA TAREA A REALIZAR”

20.7. Herramientas manuales accionadas por energía hidráulica

Normas generales

• Las tuberías flexibles no deben someterse nunca a esfuerzos de tracción o torsión.• Los manguitos de empalme deben presentar idénticas características al menos, en lo que se

refiere a la resistencia a la presión y a la expulsión del propio manguito.

• No puentear los filtros, y en particular los que garantizan el buen funcionamiento de los elementos que desempeñan funciones de seguridad (válvulas, etc.).

Elevadores

• Se revisará, antes de trabajar, el estado de los engranajes o cremalleras e igualmente los filetes de rosca por si están desgastados o rotos.

Page 67: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

TUSSAM

60

60

• Se pondrá especial atención al dispositivo de retención por si está deteriorado.

• Se apoyarán sobre base firme y debidamente centrados.

• Se emplearán sólo para cargas permisibles, en función de su potencia.

• Se verificará antes de su empleo, que no existan fugas de líquido.

“SE UTILIZARÁ LA PROTECCIÓN PERSONAL ADECUADA SEGÚN LA HERRAMIENTA UTILIZADA Y LA TAREA A REALIZAR”

20.8. Herramientas accionadas por energía térmica

• Sólo podrán emplearse al aire libre o en locales perfectamente ventilados al objeto de evitar la concentración de monóxido de carbono. En lugares poco ventilados se le adicionará al tubo de escape una manguera de evacuación.

• El llenado del depósito de carburante deberá realizarse con el motor parado para evitar el riesgo de inflamación espontánea de los vapores de combustible.

• Antes de ponerla en marcha se comprobará que la palanca de regulación está en punto muerto. Se ha de tener cuidado de no situarla en posición intermedia.

• En general estas máquinas se utilizarán por un solo empleado.

• Mientras esté en funcionamiento, nadie se situará en el radio de acción de estas máquinas.

“SE UTILIZARÁ LA PROTECCIÓN PERSONAL ADECUADA SEGÚN LA HERRAMIENTA UTILIZADA Y LA TAREA A REALIZAR”

21. NORMAS DE SEGURIDAD PARA TRABAJOS EN ALTURA

21.1 Normas generales

• En general, los dispositivos anticaídas deberán usarse para realizar cualquier trabajo continuado a una altura superior a 3 m. en el punto de aplicación

• Las plataformas de trabajo de más de 2 m. de altura deben estar protegidas por una barandilla y un rodapié que impida la caída de personas y materiales.

• Para trabajos especiales y/o de corta duración, en mástiles, etc., debe utilizarse arnés de seguridad.

• Para circular sobre tejados de materiales frágiles, como vidrio, amianto-cemento o materiales plásticos debe utilizarse una pasarela y dispositivos anticaída.

• Todo arnés que haya soportado una caída o se encuentre deshilachado o agrietado, deberá ser sustituido.

Page 68: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

Manual de Prevención de Riesgos Laborales

61

61

21.2 Empleo de Escaleras Portátiles

Condiciones previas

• Las escaleras metálicas no se deben utilizar para trabajos eléctricos.

• No está permitido pintar las escaleras de madera, excepto con barniz transparente.

• Todas las escaleras deben revisarse periódicamente para comprobar su estado y siempre antes de proceder a utilizarlas. Esencialmente se comprobará:a) Que los largueros carecen de grietas, astillamientos o demás defectos que la hagan frágil.b) Peldaños flojos, mal ensamblados, rotos, con grietas, indebidamente sustituidos por barras o sujetos con alambre o cuerda, etc.c) Mal estado de los sistemas de sujeción y apoyo: ganchos, zapatas, abrazaderas de acoplamiento, etc.d) Inestabilidad de las escaleras de tijera.e) Defectos que afecten a los elementos auxiliares (poleas, cuerdas, etc.) que en su caso sirvan a la extensión de la escalera.f) Que no estén deformadas.

Cualquier defecto que disminuya la resistencia de la escalera y pueda comprometer la seguridad de su uso debe comunicarse al mando inmediato.

• No utilizar escaleras de tijera como escaleras de apoyo.

• Se prohíbe, sobre las escaleras de mano, el transporte a brazo de peso superiores a los 15 Kgs.

Colocación:

• Las escaleras se apoyarán en superficies sólidas y bien niveladas, debiendo el empleado cerciorarse de tal hecho antes de iniciar el ascenso a la misma lo que es de particular importancia, sobre todo, cuando se apoye sobre terreno natural donde evitará el posible basculamiento lateral.

• Si el terreno sobre el que se ha de trabajar no tiene suficiente firmeza y el peso del empleado determinase que los apoyos vencieran el plano sobre el que descansan, es necesario tomar un asentamiento mediante una plancha rígida y resistente.

• En invierno y en lugares muy fríos, debe comprobarse si el suelo está helado lo que determinaría un apoyo muy peligroso. En tal supuesto se eliminará el hielo por algún procedimiento térmico o mecánico.

• Está rigurosamente prohibido utilizar cajones, mesas u otros objetos como complemento o sustitución de la escalera. El apoyo inferior ha de ser siempre firme y sólido.

Page 69: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

TUSSAM

62

62

• Se situarán lo más cerca posible del punto de trabajo evitándose los salientes y rebajes y apoyando los dos largueros conjuntamente. Una vez colocada la escalera, los ejes de los peldaños deberán quedar en posición horizontal. La inclinación adecuada, es aquella en que la distancia entre el apoyo inferior y la vertical del superior es ¼ de longitud de la escalera (75 grados).

• Si la escalera se utiliza para acceder a plataformas, tejados, etc., su extremo superior debe sobresalir, al menos 1 m. sobre el punto donde se apoya. Si se utiliza para trabajar sobre superficies verticales, su longitud será suficiente para que la cintura del empleado quede por debajo del último peldaño.

• Se evitará situar la escalera de tal forma que la apertura de puertas y ventanas puedan golpearla y motivar la caída del empleado. Si no puede evitarse esta colocación, se asegurará que no puedan ser abiertas mientras se ejecuta el trabajo.

• Si la superficie de apoyo superior no fuese plana, como es el caso de los postes, el empleado, antes de trabajar sobre ella debe sujetar la escalera a aquel para evitar que pueda rodar sobre la superficie del poste. La sujeción se hará por medio de dispositivos específicos de apoyo adaptados al extremo de la escalera. No se apoyarán escaleras sobre postes dañados.

• Si la escalera se utiliza apoyada sobre cable soporte, es obligatorio utilizar los ganchos de sujeción. Antes de apoyarla se comprobará el estado de los postes que limitan el vano. Los ganchos estarán situados debajo del último peldaño del tramo superior de la escalera.

Empleo:

• Sólo se utilizarán escaleras que estén dotadas de los correspondientes sistemas de apoyo (zapatas) o ganchos de sujeción en la parte superior. Se exceptúan de este precepto las escaleras de tijera.

• Antes de acceder a ella limpiarán los peldaños de grasa, cera y barro. Asimismo, se mantendrán permanentemente despejados los accesos a la escalera.

• Para ascender o descender por ellas se irá siempre de frente, nunca de espaldas, y sujetándose con las manos. Si es necesario subir herramientas, se colocarán en un cinturón destinado a tal efecto.

• No se deberá pasar por debajo de una escalera que se esté utilizando. Disponer la oportuna señalización.

• Está prohibido permanecer más de una persona, simultáneamente, en la misma escalera.

• La altura máxima de trabajo con escalera simple será de 5 m. y en todo caso, de 7 m. Una vez alcanzada la altura necesaria para la realización de las faenas, el empleado debe permanecer con los dos pies apoyados sobre el mismo peldaño.

Page 70: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

Manual de Prevención de Riesgos Laborales

63

63

• Para trabajar en lo alto de una escalera no deben ocuparse los últimos peldaños. Hay que ocupar el peldaño apropiado, de forma que la distancia del cuerpo al punto de trabajo sea suficiente y permita mantener el equilibrio.

• Se prohíbe el empalme de dos escaleras si no cuentan con dispositivos especialmente preparados para ello.

• Nunca el cuerpo puede desplazarse fuera de la vertical de la escalera. Es muy peligroso y cualquier movimiento puede provocar la caída.

• Está totalmente prohibido, desplazar o mover la escalera estando un trabajador sobre ella; cualquier desplazamiento exige subir y bajar tantas veces como sea necesario.

• Queda prohibido saltar desde una escalera al suelo.

• Las herramientas o materiales que se vayan a utilizar irán dispuestas en cintos, carteras o bolsas. Durante el trabajo, no se dejarán sobre los peldaños. Asimismo, si se precisa utilizar un depósito de pintura, etc., se colocará sobre un gancho fijado a la escalera.

• Se empleará la escalera de longitud apropiada para que el operario pueda realizar el trabajo con facilidad y no tenga que adoptar posturas forzadas que son fatigantes y peligrosas. No deben emplearse más de dos tramos de escalera.

• En la extensión de la escalera se cuidará que las manos no sean aprisionadas entre peldaños.

• Se vigilará la trayectoria del tramo superior para que no choque con algún obstáculo y como consecuencia caiga bruscamente. Es preciso asegurarse del acoplamiento de los dos tramos.

Escaleras de tijera:

• Antes de utilizar una escalera de tijera hemos de asegurarnos que está totalmente abierta y que esta situación sea suficientemente estable.

• Las escaleras de tijera no se utilizarán para alturas superiores a 6 m.

• No se pasará de una a otra sección por la parte superior de la escalera.

• No se trabajará a horcajadas sobre ella. En aquellas escaleras que tenga elementos separadores permanentes y plataforma superior, pude trabajarse a horcajadas sentado sobre la referida plataforma.

• Irán provistas de topes o elementos separadores que mantengan sus dos secciones firmes en posición abierta, impidiendo tanto su cierre como su apertura involuntaria, más allá de lo correcto.

Page 71: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

TUSSAM

64

64

21.3 Empleo de Andamios y Plataformas

• El andamio debe descansar sobre un suelo o apoyo sólido.

• Cuando se ejecuten trabajos sobre andamios rodantes, se bloquearán las ruedas y se usarán los estabilizadores para evitar desplazamientos o vuelcos del andamio.

• No se almacenará sobre los andamios más material que el necesario para garantizar la continuidad del trabajo, para no sobrecargarlos y disponer de espacio libre.

• Las herramientas, útiles y materiales que se utilicen en la plataforma de trabajo no estarán sueltos sino que se colocarán dentro de capazos, cajones o similares, minimizando así el riesgo de su caída.

• Al trabajar en lugares elevados no se arrojarán, desde ni a ellos, herramientas ni materiales; se pasarán de mano en mano o utilizando una cuerda o capazo.

• En los andamios de tubo, cada dos cuerpos deberá situarse un punto de amarre del andamio a la pared, para evitar una posible caída. Los andamios y las plataformas no se separarán de los cerramientos más de 45 cm.

• Los tablones que formen el piso de trabajo, deberán sobresalir 30 cm por cada lado, estando dotados de unos topes que eviten su desplazamiento lateral. Dichos tablones, que nunca serán menos de dos, irán unidos entre sí y su anchura total no será inferior a 75 cm. Se dispondrán de modo que tampoco puedan bascular, siendo por tanto necesario fijar el piso a la estructura.

• No deberá situarse material pesado sobre un andamio o plataforma.

• Los andamios, escaleras y accesos se mantendrán libres de obstáculos.

• El desplazamiento de andamios o plataformas elevadas rodantes se hará, siempre que sea posible, en su posición más baja, sin ningún operario ni materiales sobre ellos, con excepción de aquellos aparatos que hayan sido diseñados para tales fines.

Page 72: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

Manual de Prevención de Riesgos Laborales

65

65

21.4 Uso de sistemas anticaídasLos sistemas anticaídas son equipos de protección individual, cuya función principal es proteger al trabajador usuario de una posible caída de altura.

Partes de un sistema anticaída

Arnés

• Este elemento deberá permitir la regulación en musleras y tirantes.

• El usuario deberá ajustárselo antes de comenzar a trabajar.

• El punto de amarre a una línea de vida o a un anticaídas podrá ser pectoral o dorsal.

• Las costuras serán de diferente color (testigos de desgaste) que el de las bandas.

• Un arnés anticaída debe utilizarse asociado a un absorbedor de energía (siempre que la altura de trabajo lo permita. Ver indicaciones del fabricante)

• Los cinturones no pueden ser utilizados como sujeción anticaídas.

Absorbedores de energía

• Unen el arnés a una estructura fija, o a un sistema anticaídas.

• Su función es reducir la fuerza del impacto.• Para su correcto funcionamiento, se debe verificar la

existencia de altura suficiente en caso de caída.• Se componen de una parte elástica (amortiguación) y

una parte rígida.• Pueden ir integrados en un dispositivo anticaída de

tipo retráctil.• La zona plastificada no se retirará en ningún caso.

Dispositivos anticaídas

• Unen los absorbedores de energía a una estructura fija o a una línea de vida.

• Su función es detener la caída de una persona, mediante el bloqueo de un dispositivo.

• Los anticaídas para líneas de vida permiten el desplazamiento de las personas a lo largo de la vertical del cable (figura 1).

• Los anticaídas retráctiles van desenrollando un cable o cinta conforme el operario va descendiendo (figuras 2 y 3).

Page 73: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

TUSSAM

66

66

Conectores

• Ganchos y mosquetones de cierre automático y bloqueo manual o automático (figuras 4 y 5).

• Desenganche por acción voluntaria.• Presentarán resistencia a la rotura (superior a 15 KN).• Sin bordes afilados o rugosos que dañen a la cuerda

o al usuario.

Cordajes

• Los elementos de amarre que se utilicen para sujetar en posición al trabajador permitirán regular su longitud, la cual no puede exceder de 2 m.

• Las cuerdas de mantenimiento no pueden ser utilizadas para la parada de caídas. Deberán utilizarse cuerdas específicas para esta tarea.

Normas generales de uso

• Asegurarse del buen estado del material (ausencia de hilos rotos, muescas en los conectores, ...)

• Ajustarse el arnés, tanto tirantes como musleras.• No modificar el equipo ni su instalación.• Usar, siempre que pueda, puntos de anclaje por encima del cuerpo del usuario.• Evitar que las cuerdas se enreden alrededor de los obstáculos.• No utilizar equipos que hayan sufrido una caída, sin una revisión por parte del fabricante o

centro competente.• No utilizar un anclaje simultáneo por más de una persona.• Usar el equipo todo el tiempo que dure la tarea.

Normas generales de mantenimiento

• Una vez terminado el servicio, el equipo se guardará en bolsas o recipientes adecuados.• Limpiar el equipo periódicamente y cuando se ensucie.• Las cuerdas, cintas y resto del equipo se almacenarán siempre secas o, en su defecto, se

secarán en el almacén.• Nunca se expondrán a la luz solar (rayos UVA).Las cuerdas se almacenarán enrolladas, en

atmósferas no agresivas.• Los muelles de los mosquetones y los ejes de los elementos mecánicos, se engrasarán

periódicamente.• Sustituir los equipos en función de las especificaciones del fabricante.• No utilizar equipos con costuras descosidas o con el testigo (hilo de color) desgastado.• Una persona competente deberá examinar los equipos, con la periodicidad que estime el

fabricante, que no será superior a un año.

Page 74: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

Manual de Prevención de Riesgos Laborales

67

67

22. NORMAS DE SEGURIDAD PARA TRABAJOS DE SOLDADURA

22.1 Normas Generales

• Deberá emplearse siempre el equipo de protección personal.

• Los puestos fijos de trabajo para soldadura dispondrán de un sistema eficaz de captación de humos.

• No trabajar con la ropa manchada de grasa, disolvente o cualquier otra sustancia que pudiera inflamarse.

• Cuando sea posible, se usarán pantallas o mamparas que aíslen el punto donde se está cortando o soldando.

• Se comprobará que la pantalla o careta no tiene rendijas que dejen pasar luz, y que el cristal contra radiaciones es el adecuado, sustituyéndolo si es necesario.

• Para picar la escoria o cepillar la soldadura, se protegerán los ojos con una pantalla transparente.

• Los ayudantes de los soldadores y aquellos operarios que se hallen a corta distancia del soldador, deberán usar también protección ocular y facial.

• Cuando se realicen trabajos de corte o soldadura en espacios reducidos, hay que procurar una buena ventilación, especialmente cuando se trabaja sobre zinc, latón, cobre, material galvanizado o revestido de plomo o pintura.

• Se prohíben los trabajos de soldadura y corte, en locales donde se almacenen materiales inflamables, combustibles, donde exista riesgo de explosión o con recipientes que hayan contenido sustancias inflamables.

• Para trabajar en recipientes que hayan contenido sustancias inflamables o explosivas, se debe proceder previamente a una limpieza con agua caliente o a un desmasificado con vapor de agua.

• Se pondrá especial cuidado en evitar que las chispas producidas no alcancen o caigan sobre las botellas o mangueras, o sobre objetos o líquidos inflamables.

• El operador no debe colocarse nunca frente a las válvulas o grifos, para manipular las botellas, sino a un lado de éstas.

• No utilizar jamás el oxígeno para soplar o limpiar piezas, tuberías, etc., mucho menos para favorecer la ventilación del ambiente. El exceso de oxígeno en el aire provoca un grave riesgo de incendio.

Page 75: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

TUSSAM

68

68

22.2 Equipo de Soldadura Eléctrica

• El operario debe revisar el aislamiento de los cables eléctricos, terminales e interruptores al comenzar la jornada, y si se encuentran en mal estado, debe ponerlo en conocimiento de su superior.

• Se evitará que los cables descansen sobre objetos calientes, charcos, bordes afilados o cualquier otro lugar que pudiera perjudicar el aislamiento. Asimismo se evitará que pasen vehículos por encima, que sean golpeados o que las chispas de soldadura caigan sobre ellos.

• Los cables no deberán cruzar una vía de tránsito, sin estar protegidos mediante apoyos de paso resistentes a la compresión.

• No deben realizarse tirones de los cables de soldadura ni se emplearán éstos para mover la máquina.

• El cable de masa se conectará directamente sobre la pieza a soldar (o lo más cerca que sea posible), poniendo especial cuidado en su correcta conexión y usando grapas adecuadas.

• Antes de realizar cualquier manipulación en la máquina de soldar, se cortará la corriente, incluso para moverla.

• Para colocar el electrodo en la pinza o tenaza, se utilizarán siempre los guantes, y siempre que sea posible, se desconectará la máquina.

• La pinza de soldar deberá estar suficientemente aislada y cuando esté bajo tensión, deberá cogerse siempre con guantes.

• La pinza de soldar no se depositará nunca sobre materiales conductores de corriente. Deberá dejarse sobre materiales aislantes o una horquilla aislada.

• No deben dejarse conectadas las máquinas de soldar al suspender al trabajo.

• No deberá dejarse la pinza de soldar colgada de su propio cable de alimentación.

• Sustituir los electrodos cuando su longitud sea igual o inferior a 5 cm.

22.3 Equipo de Soldadura Oxiacetilénica

Botellas

• Para el manejo y transporte de las botellas se utilizarán los carros o soportes adecuados para tal fin. Las botellas se manejarán con cuidado y sin golpearlas. No se utilizarán electroimanes para elevar botellas.

• Antes de transportar cualquier botella, llena o vacía, hay que asegurarse que el grifo esté cerrado y la caperuza de protección colocada

Page 76: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

Manual de Prevención de Riesgos Laborales

69

69

• No se levantará ninguna botella, llena o vacía, enganchándola por el grifo.

• Las botellas de acetileno llenas, deberán mantenerse en posición vertical, al menos 12 horas antes de ser utilizadas. Cuando sea necesario tumbarlas, se cuidará de que el grifo quede con el orificio de salida hacia arriba.

• Las botellas en servicio deben mantenerse en su soporte o carro, o atadas para que no caigan. Para que en caso de fugas no se mezcle el oxígeno con el acetileno, los grifos se situarán paralelos o mejor con sus bocas de salida apuntando en direcciones opuestas.

• Las botellas deben mantenerse separadas de las fuentes de calor, a resguardo de contactos eléctricos y del pleno sol.

• Las botellas en servicio han de estar siempre a la vista. No debe colocarse nada sobre ellas, ni aun estando vacías.

• En el lugar de trabajo, el número de estas bombonas se limitará a las necesidades del consumo.

• Si el grifo de una botella se atasca, no se debe forzar nunca. Las averías de los grifos de las botellas debe arreglarlas el suministrador. No desmontar jamás los grifos.

• Los manorreductores se mantendrán en perfecto estado de uso. Antes de colocar el manorreductor, debe purgarse el grifo de la botella de oxígeno, abriendo un cuarto de vuelta y cerrando a la mayor brevedad.

• Colocar el manorreductor con el grifo de expansión totalmente abierto. Comprobar que no existen fugas mediante agua jabonosa, pero nunca con una llama. Si un manorreductor tiene fugas, debe enviarse inmediatamente a reparar.

• No consumir las botellas por competo (peligro de entrada de aire). Debe conservarse siempre una ligera sobrepresión en el interior de las botellas.

• Cerrar los grifos de las botellas después de cada sesión de trabajo, y cuando se haya consumido su contenido. Después de cerrar el grifo de las botellas se debe descargar siempre el manorreductor, las mangueras y el soplete.

• La llave de cierre debe estar sujeta a cada botella en servicio para cerrarla en caso de incendio.

• No sustituir las juntas de fibra por otras de goma o cuero.

• Comprobar que el equipo está provisto de válvulas antirretroceso de llama.

• No utilizar la bombona para trabajos distintos a los previstos: golpes sobre ella, etc.

Page 77: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

TUSSAM

70

70

• Si la botella de acetileno se calienta sola, existe peligro de explosión. Entonces se debe cerrar el grifo y enfriarla con agua, si es preciso durante horas.

• Si se incendia el grifo de una botella de acetileno, se tratará de cerrarlo, y si no se consigue, se apagará con agua o con un extintor de nieve carbónica o de polvo.

• Después de que se haya producido un retroceso de llama o un incendio del grifo de una botella de acetileno, debe comprobarse que la botella no se calienta sola.

• No engrasar nunca, ni manchar de aceite, grasas o combustibles, los grifos o manorreductores de las botellas de oxígeno; las grasas pueden inflamarse espontáneamente.

Mangueras

• Las mangueras deben estar siempre en perfectas condiciones de uso y sólidamente fijadas a las tuercas de empalme.

• Para impedir el deterioro de las mangueras, se evitará su contacto con superficies calientes, charcos, bordes afilados o ángulos vivos, y se procurará que no formen bucles. Se evitará además, que las chispas caigan sobre ellas.

• Las mangueras no deberán atravesar una vía de tránsito, sin estar debidamente protegidas con apoyos de paso resistentes a la compresión.

• Cuando las mangueras opongan resistencia a su manejo, no se tirará de ellas.

• Antes de comenzar el trabajo, se comprobará que no existen pérdidas en las conexiones de las mangueras. Está prohibido localizar fugas utilizando una llama; debe emplearse agua jabonosa o un detector adecuado.

• No se debe trabajar con las mangueras entre las piernas o sobre el hombro.

• No se dejarán las mangueras enrolladas en las ojivas de las botellas.

• Después de un retorno de llama, se deben cambiar las mangueras para reconocerlas, antes de decidir si pueden seguir usándose.

Soplete

• El soplete es una herramienta delicada, y ha de manejarse con cuidado. Está prohibido utilizarlo para golpear.

• Para encender el soplete: abrir primero, ligeramente, la válvula de oxígeno después la de acetileno, en mayor proporción. Se enciende a continuación la mezcla y se regula la llama hasta obtener un dardo correcto.

• Para apagar el soplete: cerrar primero la válvula de acetileno y a continuación la de oxígeno.

Page 78: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

Manual de Prevención de Riesgos Laborales

71

71

• No colgar nunca el soplete en las botellas, ni aún apagado.

• No depositar los sopletes conectados a las botellas, en recipientes cerrados como por ejemplo cajas de herramientas.

• Cuando se produzca un retorno de llama y la combustión continúe dentro del soplete, no se deben doblar las mangueras para interrumpir el paso del gas que puede ser muy peligroso. En estos casos, deben cerrarse los grifos de las botellas.

• Utilizar sólo sopletes en óptimas condiciones. Un soplete que produce repetidas explosiones puede causar un retroceso en la llama. Debe ser sustituido. La reparación de los sopletes debe ser realizada por especialistas.

• Deberá cuidarse la limpieza de las toberas del soplete. Una tobera sucia produce retornos de llama. Para la limpieza de las toberas se utilizará una aguja de latón.

• Si se observan fugas en el soplete, no deberá trabajarse con él, sino enviarlo a reparar. Las fugas de oxígeno, especialmente en lugares cerrados, pueden resultar muy peligrosas.

23. NORMAS DE SEGURIDAD PARA TRABAJOS SOBRE CIRCUITOS A PRESIÓN

• Siempre que se vaya a trabajar en los circuitos a presión de los vehículos, utilizarán pantallas de seguridad.

• Sobre los circuitos neumáticos, siempre que sea posible, se debe trabajar sin presión en ellos.

• Cuando se vaya a trabajar en las proximidades de la válvula de disparo, dado que ésta puede actuar en cualquier instante, se debe trabajar con pantallas de seguridad aunque la tarea no sea propiamente del circuito neumático.

• Si hay un tramo presurizado sobre el que hay que trabajar y para despresurizarlo no se pueden emplear los métodos habituales, se deben seguir los pasos siguientes:

a) Asegurarse que no hay nadie en las proximidades.

b) Se ha de sujetar convenientemente la pieza presurizada para evitar los movimientos irregulares de las partes flexibles.

c) Proceder a la descarga dirigiendo la salida del fluido hacia una dirección no peligrosa.

Page 79: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

TUSSAM

72

72

24. NORMAS DE SEGURIDAD PARA EL TRANSPORTE, CARGA/DESCARGA Y MANIPULACIÓN DE OBJETOS

24.1. Transporte y operación

• El operador es el responsable del vehículo, de la carga y del personal transportado.

• Sólo el personal autorizado por la Empresa puede maniobrar los vehículos de la misma.

• El operador no admitirá más que al personal expresamente autorizado y su número no será superior al permitido. Este no puede viajar en los estribos o en la caja de los camiones.

• La realización de maniobras, se hará respetando todas las normas de circulación, de cuyo cumplimiento es responsable el operador del vehículo.

• Está prohibido subir y bajar de los vehículos en marcha.

• Cuando una persona haya de cruzarse con un vehículo, lo hará siempre por detrás del mismo, nunca por delante.

• Se comprobará que los pedales y estribos llevan antideslizante y que carecen de barro, grasa, etc.

• Siempre que sea posible, se parará el motor si se ha de permanecer en locales cerrados.

• En caso de incendio se procederá a quitar el contacto, levantar el capot protegiéndose la cara y manos y utilizar el extintor sobre el punto adecuado. Si no se dispusiera de éste, es posible utilizar tierra o arena.

• En caso de avería no tocar las partes calientes del motor. Si es posible, protegerse con guantes de cuero.

• No se introducirán las manos en el espacio circundante al motor, estando éste en marcha.

24.2. Disposición de las cargas

• La carga del vehículo no deberá sobrepasar el gálibo ni el peso máximo autorizado, como tampoco rebasar por la parte delantera la vertical de la cabina.

• Los extremos sobresalientes de la carga se señalizarán debidamente, mediante una banderola roja durante el día o una luz de igual color por la noche.

• Si la carga es desplazable, se fijará suficientemente para evitar que se mueva durante la marcha.

• La carga se repartirá por toda la caja de tal forma que el peso quede equilibrado sobre los ejes.

Page 80: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

Manual de Prevención de Riesgos Laborales

73

73

• El transporte en vehículos de botellas de gases comprimidos, licuados y disueltos a presión, se ajustará a lo siguiente:

a) Las botellas deberán ir ordenadas y fijadas.

b) Todas las botellas de gas deberán llevar la correspondiente caperuza.

c) Se evitará que las botellas sean golpeadas con cualquier carga.

d) Las botellas siempre deberán ir en posición vertical.

24.3. Movimiento de cargas a mano

• El peso máximo recomendable es de 25 Kg. por persona (40 K. Para personas entrenadas). Si se emplearan escaleras, este valor máximo sería de 15 Kg.

• Para depositar la carga sobre una superficie elevada, se colocará sobre el borde de la misma y una vez conseguida base de apoyo suficiente se empujará con los brazos extendidos.

• Todas las operaciones de carga y descarga exigen el uso de guantes protectores.

• Si la carga es transportada por dos o más personas, es fundamental la sincronización de los movimientos para repartir adecuadamente el esfuerzo. Uno de ellos marcará el tiempo para empezar la acción.

• Siempre que se pueda, para mover o transportar cargas se usarán los medios auxiliares de que se disponga: transpaletas, carretillas, polipastos, planos inclinados, palancas, etc.

• No tratar de transportar una sola persona cargas pesadas, voluminosas o irregulares. En casos así, deben intervenir varias personas.

• Antes de levantar una carga para transportarla:

a) Detenerse a estimar cual puede ser su peso aproximado y cuál es el estado del embalaje.

b) Prestar atención a las partes salientes, (maderas, clavos, tornillos, alambres, etc.) y si es posible, eliminarlos.

c) Quite los objetos que puedan estar depositados sobre la carga.

d) Asegurarse de que el trayecto por donde luego se lleve, estará libre de obstáculos.

Page 81: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

TUSSAM

74

74

• Para evitar lesiones al levantar a mano una carga del suelo, debe adoptarse una postura de seguridad. La forma correcta de realizar el movimiento corresponde a los pasos siguientes:

a) Acercar los pies a la carga tanto como sea posible.

b) Agacharse, doblando las rodillas, de forma que la carga quede entre las piernas dobladas.

c) Mantener la espalda recta.

d) Agarrar la carga usando las palmas de las manos y la base de los dedos (no se debe agarrar con la punta de los dedos).

e) Levantar la carga enderezado las piernas, manteniendo la espalda recta y los brazos pegados al cuerpo.

• Para transportar la carga después de levantarla, acercarla al cuerpo todo lo posible, andando a pasos cortos y manteniendo el cuerpo erguido.

• Para depositar una carga deberá actuarse de forma inversa a la indicada para levantarla.

• Los flejes del embalaje pueden ser cortantes como cuchillas. Nunca deben manejarse las cargas cogiéndolas por los mismos.

• Para cortar, retirar o colocar flejes se utilizarán guantes apropiados y pantallas de protección.

24.4. Carretillas manuales

• La carga a transportar debe ser empujada hacia adelante por la parte superior, para que la lengüeta de la carretilla pueda deslizarse e introducirse por debajo de la misma.

• La carretilla debe empujarse, siempre que sea posible, por debajo del centro de gravedad de la carga.

• Al cargar la carretilla, tanto el operario como los posibles ayudantes deben mantener alejados los pies de la trayectoria de las ruedas.

• El peso debe situarse en la parte más próxima a los ejes, para que vaya sobre el eje y no sobre las empuñaduras.

• La carga se colocará de forma que no resbale, vuelque o caiga, para lo que se utilizará siempre un sistema de enganche que deberá cuidarse esté en perfecto estado.

• Circular siempre a baja velocidad.

• Las carretillas fuera de uso deben quedar aparcadas en un lugar apropiado y específico,

Page 82: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

Manual de Prevención de Riesgos Laborales

75

75

24.5. Manipulación manual de bidones

• Inspeccionar el bidón para descubrir bordes y superficies irregulares o resbaladizas.

• Limpiar los bidones antes de manipularlos.

• Limpiarse las manos de aceite o grasas y utilizar guantes cuando sea necesario.

• Agarrar firmemente el bidón, cuidando de no hacerlo por los bordes de la parte superior, una vez cortada la tapa.

• Colocar los dedos lejos de los sitios donde pueden ser atrapados, sobre todo al depositar el bidón en el suelo.

• La elevación o descenso de bidones de 200l. habrá de realizarse con ayuda de algún elemento auxiliar.

• Si debe hacerse rodar un bidón, se debe empujar desde atrás y para cambiar la dirección coger por el canto de los extremos y efectuar el giro mediante rotación.

• Para subir un bidón por unos largueros, se necesitan dos personas que deben permanecer de pie en el exterior de los mismos y empujar el bidón por los extremos.

• Si se desea bajar un bidón de forma manual por una pendiente, se deberán utilizar cuerdas o elementos similares para controlar el movimiento.

Page 83: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

TUSSAM

76

76

25. NORMAS DE SEGURIDAD PARA EL ALMACENAMIENTO Y APILAMIENTO DE MATERIALES

25.1 Normas generales

• Los materiales se depositarán en los lugares señalados para este fin, sin invadir los espacios destinados al tránsito, a la carga/descarga o al embalado/desembalado de materiales. Los materiales deberán ser almacenados de forma que no obstaculicen:

a) Los lugares delimitados para el paso del personal y vehículosb) Los puestos de trabajo o el funcionamiento de las máquinasc) El acceso a extintores, camillas, tomas de agua, interruptores, salidas y escaleras.d) Las fuentes de calor.e) La visibilidad ni el alumbrado.

• Debe respetarse la capacidad de carga máxima de las estanterías y de los equipos de transporte. Los apilamientos en interiores se realizarán teniendo en cuenta la resistencia de suelos y paredes.

• Al depositar materiales en las estanterías, debe comprobarse su estabilidad. Los suelos donde se apile material deberán ser lisos y horizontales.

• Las sustancias que al reaccionar entre sí puedan originar incendios o explosiones, se almacenarán separadamente de modo que no puedan ponerse accidentalmente en contacto.

• Los productos inflamables y las bombonas de gases se almacenarán en los lugares apropiados y en posición vertical, disponiendo fuera de ellos únicamente las cantidades precisas para mantener la continuidad del trabajo.

• Los recipientes para guardar piezas no deberán tener aristas, clavos, astillas, etc. que puedan causar daños a los que los manipulen.

• Al apilar bultos, debe cuidarse la estabilidad de la pila, de forma que no represente riesgos para las personas, carretillas o cualquier otro medio de transporte que circule por sus inmediaciones.

• Las pilas de materiales que puedan rodar (tubos, postes, troncos, etc.) deben asegurarse mediante cuñas, calzos o cualquier otro medio que impida su desplazamiento.

• Siempre que sea posible, se evitarán las pilas demasiado altas, para garantizar su estabilidad y facilitar la recuperación del material sin tener que subirse a la pila.

• Para bajar un bulto de la pila, no colocarse nunca frente a ella, sino a un costado.

• En el lugar donde se almacenen materiales inflamables o que ardan con facilidad, está prohibido fumar. En estas zonas debe vigilarse especialmente que no exista nada que pueda producir llamas o chispas o que pueda suponer una fuente de calor.

Page 84: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

Manual de Prevención de Riesgos Laborales

77

77

• Los productos ensacados se almacenarán en pilas de capas atravesadas. Las bocas de los sacos deberán estar dirigidas hacia la parte interior de la pila.

• El apilado de bidones, si se efectúa de pie, se hará con el tapón hacia arriba e intercalando tableros de madera entre las pilas.

• Las garrafas se apilarán en bastidores apropiados, nunca unas encima de otras.

25.2 Vías de tránsito

• Las destinadas a personas tendrán una anchura mínima de 1 metro.

• Para las carretillas, la anchura deberá ser la del vehículo más 0,5 metros por cada lado.

26. NORMAS DE SEGURIDAD PARA EL ALMACENADO Y MANIPULACIÓN DE GASES

26.1 Normas generales

• Las bombonas no se almacenarán en las proximidades de sustancias inflamables o de fuentes de calor, ni se expondrán a temperaturas elevadas, a frío excesivo, ni a ambientes húmedos o corrosivos.

• Las bombonas se almacenarán y transportarán siempre en posición vertical.

• Se mantendrán sujetas con algún dispositivo en prevención de las caídas.

• Las bombonas se manejarán con cuidado, evitando los golpes o choques entre sí o contra otros elementos.

• No se levantará nunca una bombona enganchándola por la tapa. Tampoco se emplearán electroimanes.

• Cada bombona, antes de su uso, será dotada de su manorreductor correspondiente.

• Durante el transporte o desplazamiento, incluso las botellas vacías, deben tener la válvula y la caperuza debidamente fijadas.

• No se manejarán con manos o guantes grasientos.

Page 85: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

TUSSAM

78

78

26.2 Señalización

Los colores correspondientes a los gases de mayor consumo industrial son los siguientes:

NATURALEZA DEL GAS PINTURA DEL CUERPO PINTURA DE LA OJIVA Y CAPUCHÓNAcetileno disuelto Rojo Marrón claro (color tabaco)Argón Negro AmarilloButano Naranja NaranjaPropano Naranja NaranjaOxígeno Negro Blanco

27. NORMAS DE SEGURIDAD PARA TRABAJOS CON GRÚAS Y POLIPASTOS

27.1 Enganche de cargas

• No se debe intentar elevar una carga que sobrepase la capacidad de la grúa o de cualquiera de los elementos que componen el utillaje de elevación.

• El operador es responsable de las cadenas, cables, eslingas y aparejos puestos a su disposición. Debe cuidar de que se encuentren siempre en perfectas condiciones de servicio.

• Cualquier anomalía o desperfecto en esta clase de equipo, debe ser puesto en conocimiento del inmediato superior.

• Para no sobrepasar la capacidad de carga de la grúa y poder elegir adecuadamente los elementos de amarre, el operario debe conocer el peso aproximado de cada carga. Para calcular el peso de un bulto se ha de multiplicar su volumen por la densidad del producto que lo compone. Densidades aproximadas a recordar:

Madera: 0,8 kg/dm3Piedra de hormigón: 2,5 kg/dm3Acero, hierro, fundición: 8 kg/dm3

• No se utilizará nunca un elemento de amarre o de fuerza sin conocer la carga que es capaz de soportar. Cargas de trabajo (en Kg) de los cables de uso más frecuentes:

Diámetro en mm. 9,45 12,6 15,7 18,9 25,2Carga en Kg. 710 1.270 1.970 2.850 5.080

• Se comprobarán, antes de su empleo, que los elementos de amarre se encuentran en buen estado, limpios y engrasados.

• Cuando se usen eslingas de ramales múltiples, ha de tenerse en cuenta que a medida que aumenta el ángulo de apertura de los ramales, disminuye la resistencia de la eslinga. Deberán por tanto elegirse eslingas de suficiente longitud, con objeto de evitar ángulos entre ramales superiores a 90 grados.

Page 86: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

Manual de Prevención de Riesgos Laborales

79

79

• Se deberá tratar de cargar por igual todos los ramales de las eslingas. Si las cargas o piezas son de forma muy irregular, el peso no se distribuye por igual entre todos los ramales; en estos casos cada ramal deberá ser tan sólido, que él solo sea capaz de soportar todo el peso de la carga.

• Los puntos de amarre se elegirán de modo que la carga quede bien equilibrada, y se evitará que las amarras puedan deslizarse al suspenderla.

• Está terminantemente prohibido realizar uniones de cables mediante tubos o soldaduras. Los cables utilizados en eslinga sencilla deben estar provistos en sus extremos de un anillo emplomado o estar cerrados, sobre un guardacabo, por terminales de cable (sujetacables, perrillos).

• Los sujetacables deberán ser de tamaño apropiado al diámetro de los cables y se colocaran de forma que el asiento se encuentre en el lado del cable que trabaja. son necesarios, por lo menos, tres sujetacables por anillo.

• Está prohibido acortar o empalmar cadenas de izar insertando tornillos entre eslabones, atando éstos con alambre, etc. Nunca debe repararse una cadena soldando eslabones. En las cadenas, su solidez está limitada a la resistencia del peor eslabón o del más gastado. Toda cadena cuyo diámetro del redondo que forma el eslabón se haya reducido en un 5%, no deberá ser utilizada más.

• Para su utilización, los cables y cadenas deberán estar libres de nudos, bucles, torceduras, partes aplastadas. Aquellas que han sido reconocidos como defectuosas o irreparables serán destruidas.

• No se sobrellenarán los ganchos.

• Las eslingas deben ser retiradas del gancho cuando no vayan a utilizarse.

• Las eslingas deben asentarse correctamente en la parte gruesa del gancho nunca en el pico, y serán bien aseguradas al mismo.

• Cuando las cargas a suspender tengan aristas o cantos vivos, es preciso proteger las eslingas con defensas de madera blanda o goma.

• Antes de llevar a cabo una maniobra, el operario deberá separarse de la carga suficientemente, asegurarse de que no hay otras personas en sus proximidades y de que no hay sobre la carga piezas sueltas que pudieran caerse al elevarla.

Page 87: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

TUSSAM

80

80

27.2 Izado y desplazamiento de la carga

• No se abandonará nunca una carga suspendida.

• El tiro, especialmente en el movimiento de arranque, será siempre vertical jamás inclinado.

• La carga se transportará siempre a la menor altura posible.

• No se realizarán maniobras bruscas, ya que con ellas los diversos elementos de amarre se someten a grandes sobrecargas y pueden romperse. En el caso de grúas con cesta, el operario que se encuentre dentro de ella tampoco realizará movimientos bruscos.

• Las cargas se depositarán en el suelo, sobre calzas o travesaños, para poder retirar las eslingas sin someterlas a frotamientos entre el suelo y la carga.

• La descarga de piezas se realizará en los lugares destinados a tal efecto respetando las delimitaciones pintadas en el suelo destinadas a pasillo u otros fines.

• Para evitar que sus manos resulten atrapadas, el operario usará un gancho de mano para aco-modar cadenas y cable.

• El operador nunca se situará bajo cargas suspendidas, y evitará que otras personas lo hagan. no irá nunca debajo de la carga, y no la transportará por encima de otras personas.

• El operador nunca montará sobre una carga, gancho o eslinga vacía y cuidará de que ninguna otra persona lo haga.

• El operador se situará de forma que domine el mayor campo de visibilidad posible para la rea-lización de la totalidad de la maniobra, pidiendo ayuda, si fuera necesario, a otros operarios.

• Está prohibido viajar en los cestos de las grúas.

• Para estas operaciones el trabajador utilizará casco de seguridad guantes de cuero y calzado de seguridad con protección en puntera.

Page 88: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

Manual de Prevención de Riesgos Laborales

81

81

27.3 Gestos codificados para movimientos verticales

• Gestos generales: Gestos codificados que indican el comienzo, la interrupción o el fin de una determinada operación.

• Movimientos verticales: Gestos codificados consistentes en extender el brazo derecho ha-

cia arriba, hacia abajo o marcar la distancia entre las dos manos para indicar las operaciones de izar o levantar, bajar o distancia entre objetos o cosas.

GESTOS GENERALES

SIGNIFICADO DESCRIPCIÓN ILUSTRACIÓN

Comienzo:

Atención Toma de mando

Los dos brazos extendidos de forma horizontal, las palmas de las manos hacia adelante.

Alto:

Interrupción Fin de movimiento

El brazo derecho extendido hacia arriba, la palma de la mano derecha hacia adelante.

Fin de las operaciones Las dos manos juntas a la altura del pecho.

MOVIMIENTOS VERTICALES

SIGNIFICADO DESCRIPCIÓN ILUSTRACIÓN

Izar

Brazo derecho extendido hacia arriba, la palma de la mano derecha hacia adelante, describiendo lentamente un círculo.

Bajar

Brazo derecho extendido hacia abajo, palma de la mano derecha hacia el interior, describiendo lentamente un círculo.

Distancia vertical Las manos indican la distancia.

Page 89: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

TUSSAM

82

82

28. NORMAS DE SEGURIDAD PARA CONDUCTORES DE CARRETILLAS INDUSTRIALES AUTOMOTORAS

28.1 Antes de comenzar el trabajo

• Verifique el buen estado de las ruedas y de los neumáticos y su presión de inflado.

• Compruebe la eficacia y el correcto funcionamiento de:

a) El freno de inmovilización y el freno de servicio.b) La dirección.c) El sistema de elevación e inclinación.d) El avisador acústico y óptico.

• Compruebe el nivel de combustible, agua y aceite, en las carretillas de motor de explosión. No se fumará durante estas operaciones.

• Compruebe que la batería está correctamente cargada y conectada.

• Cualquier anomalía observada deberá ser puesta en conocimiento del supervisor inmediato.

• Reglas específicas para carros eléctricos:

a) No fumar ni acercar llamas a las proximidades de una batería en carga, ni durante su mani-pulación.b) Mantener siempre cerrada la tapa del cofre de batería.c) No depositar nunca herramientas o piezas metálicas sobre baterías ni en sus proximidades.d) Cerrar los tapones de relleno de los acumuladores, antes de la puesta en marcha.

• Reglas específicas para carros de motor de explosión:

a) Limpiar y secar la parte superior de los acumuladores.b) No fumar ni aproximar llamas a una carretilla cuyo depósito se está llenando.c) El llenado del depósito de combustible se realizará en los lugares designados para este fin. Para esta operación es preciso parar el motor.d) Si se derrama combustible sobre el motor, se secará cuidadosamente, no poniendo la carre-tilla en marcha hasta que se haya evaporado por completo.

28.2 Durante el trabajo

• No sobrepase nunca la capacidad de carga de la carretilla. El incumplimiento de esta regla puede dar lugar a vuelcos con riesgo de accidente para el conductor y sus compañeros.

• No aumente, bajo ningún pretexto, el peso del contrapeso si lo tuviere, poniéndole cargas adicionales y mucho menos haciendo subir personas sobre el vehículo.

Page 90: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

Manual de Prevención de Riesgos Laborales

83

83

• Para levantar una carga con seguridad, se meterá la horquilla a fondo bajo la carga, se elevará luego ligeramente, e inmediatamente se inclinarán los mástiles hacia atrás.

• Antes de comenzar a circular compruebe que la carga está equilibrada y segura sobre su soporte.

• Antes de realizar cualquier maniobra, compruebe que no hay ninguna persona en las proxi-midades, sobre todo al dar marcha atrás. Si es necesario, auxíliese de otra persona.

• Al subir o bajar la horquilla, el conductor cuidara de que no resulten atrapados sus manos o pies, ni los de ningún compañero.

• Jamás abandone la carretilla con una carga levantada.

• Para circular con carretillas automotoras se observarán las siguientes reglas generales:

a) Mirar en la dirección de la marcha, conservando siempre una buena visibilidad.b) Circular a una velocidad razonablemente baja.c) Evitar arrancadas, virajes y paradas bruscas.d) Indicar con suficiente antelación las maniobras que se vayan a efectuar.e) Si la visibilidad en marcha hacia adelante no fuera buena, por culpa del volumen de la carga, se circulará marcha atrás.f) Sobre terreno húmedo, deslizante o con baches, conducir lentamente.g) Frenar progresivamente y sin brusquedad.h) Respetar la señalización y las reglas de circulación establecidas por la empresa.i) Seguir sólo los itinerarios fijados.j) No está permitido transportar pasajeros en una carretilla automotora.

• No se debe circular con la carga levantada, ya que las condiciones de estabilidad son mucho menores. Se llevará la carga lo más bajo que sea posible.

• En las carretillas de plataforma circule con la carga por delante; de esta forma, en caso de caída, el conductor no resultará atropellado.

• Cuando se circule sin carga, se llevará la horquilla a unos 15 centímetros del suelo.

• Antes de pasar por pasarelas, plataformas, planchas, etc., se deberá estar seguro de que pueden soportar el peso del vehículo.

• Al inclinar hacia adelante la horquilla o espolón se reducen las condiciones de estabilidad. Cuando haya que depositar una carga utilizando estos mecanismos, no elevarla más de lo necesario y al bajarla, hacerlo lentamente.

• Las pilas se colocarán con orden y seguridad. si son pilas de bobinas debe tenerse presente que pueden rodar. Mirar bien dónde se dejan y comprobar que quedan calzadas con topes.

Page 91: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

TUSSAM

84

84

• Los paquetes de hojalata y chapa pueden deshacerse y proyectar sus hojas contra alguna persona que se encuentre en las proximidades. Se evitarán las paradas y arranques bruscos, así como los giros a mucha velocidad.

• Si durante el trabajo se ha de realizar alguna parada, se apagará el motor, a no ser que tal parada vaya a ser muy corta.

28.3 Al finalizar la jornada

• Al finalizar la jornada se aparcará la carretilla en el lugar previsto para este fin, protegida contra la intemperie.

• Para dejar estacionada la carretilla, se parará el motor, se pondrá el freno de inmovilización y se retirará la llave de contacto.

• La horquilla deberá quedar en su posición más baja.

• La carretilla se aparcará siempre en lugar plano. Si por algún motivo excepcional tuviera que dejarse en una pendiente, se calzarán cuidadosamente las ruedas, además de poner el freno de inmovilización.

• El conductor no debe realizar reparaciones o reglajes en la carretilla sin orden superior. Cualquier anomalía observada dentro del trabajo, por pequeña que pueda parecer, deberá ser comunicada al superior inmediato.

29. EXPOSICIÓN A RUIDO

Ruido es todo sonido desagradable que se presenta con una cierta intensidad. El sonido es una vibración mecánica que se transmite a través del aire y también a través de objetos sólidos (paredes, equipos de trabajo, etc.). Los sonidos se pueden definir tanto por su frecuencia (graves o agudos) como por su nivel, expresado en decibelios. Los decibelios no siguen una escala lineal, así debemos tener presente que una diferencia de 3 dB entre el ruido emitido por dos máquinas implica que una máquina emite el doble de energía acústica que la otra.

La exposición al ruido puede provocar pérdida auditiva (sordera) ya sea de forma gradual como de forma inmediata (por exposición a niveles muy elevados de ruido, como por ejemplo el ruido generado por explosiones controladas en una mina). Los efectos de la exposición a ruido son mayores cuanto mayor es el nivel de ruido existente en el puesto de trabajo y cuanto más tiempo se pasa en el puesto de trabajo.

29.1 Control de la exposición

Las medidas a adoptar para controlar la exposición al ruido varían en función de los niveles presentes en el puesto de trabajo. Así, tanto para exposiciones continuas a ruido como para exposiciones a niveles de pico se establecen unos niveles de acción y unos valores límite. Estos valores límite no se pueden superar ni tan siquiera cuando se utilice protección auditiva.

Page 92: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

Manual de Prevención de Riesgos Laborales

85

85

Entre las medidas que se deben aplicar en cada rango de nivel de ruido podemos encontrar, entre otras, la selección de métodos y equipos de trabajo poco ruidosos, el control técnico del ruido en equipos y lugares de trabajo, la formación e información de los trabajadores, el control médico periódico y, como último recurso, la utilización de equipos de protección auditiva.

En la siguiente figura se recogen las medidas a adoptar en la empresa en función de los niveles de ruido existentes en cada puesto de trabajo.

29.2 Evitar riesgos generados por el ruido

• Utilizar de forma adecuada los equipos y útiles de trabajo; no usarlos para tareas distintas para las que están diseñados (p. ej. usar el aire comprimido para limpiarse la ropa).• Cuidar y controlar el buen estado de cabinas, cerramientos y otros sistemas de control de ruido que por falta de mantenimiento o uso pueden producir una mayor exposición a ruido. • Comunicar al responsable directo cualquier avería, disfunción o situación que suponga la generación de ruido adicional en el puesto de trabajo.• Evitar exposiciones innecesarias a elevados niveles de ruido, por ejemplo al permanecer en zonas ruidosas ajenas a las tareas encomendadas.• Seguir las indicaciones de los fabricantes de los protectores auditivos disponibles en cuanto a su uso, almacenamiento, mantenimiento y limpieza.• Usar de forma continuada los protectores auditivos en las zonas donde haya elevados niveles de ruido. Retirarse los protectores momentáneamente puede suponer exposiciones igualmente dañinas.

30. NORMAS DE SEGURIDAD PARA TRABAJOS DE CARROCERÍA Y PINTURA

30.1 Normas generales

• Para el pintado a pistola o reparaciones de carrocería con productos químicos, silicona, poliéster, poliuretano, etc., el operario deberá emplear mascarilla de filtros químicos adecuados y guantes de goma, además del material general de protección según el trabajo y la zona donde lo efectúe. Para las operaciones de lijado se utilizaran mascarillas con filtro mecánico para partículas.

• Si el trabajo se realiza en recintos cerrados, además de los elementos indicados anteriormente, deberán estar funcionando los extractores de aire para conseguir una aireación suficiente.

NIVEL DIARIO EQUIVALENTE LA,E,Q,d (dBA) / NIVEL DE PICO LPICO (dBC)

SUPERIOR A 80/137

SUPERIOR A 85/137

SUPERIOR A 87/140 (*)

Evaluación higiénica TRIENAL ANUAL ---

Formación e información SÍ SÍ ---

Acceso a evaluaciones y resultados SÍ SÍ ---

Control médico inicial SÍ SÍ ---

Control médico periódico AL MENOS CADA 5 AÑOS

AL MENOS CADA 3 AÑOS

---

Suministro de protección auditiva SÍ SÍ ---

Utilización de protección auditiva SE FOMENTARÁ OBLIGATORIA --- Señalización, delimitación de zonas y limitación de acceso --- SÍ ---

Programa de medidas técnicas y organizativas --- SÍ ---

Adopción de medidas para reducir la exposición, determinación de las razones de la sobreexposición, comunicación a los delegados de prevención.

--- --- De forma inmediata

(*) Considerando la protección

auditiva utilizada por los

trabajadores

Page 93: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

TUSSAM

86

86

• En las zonas de pintado no podrán realizarse otros trabajos que no estén relacionados con la pintura.

• Está prohibido efectuar trabajos de pintado o lijado simultáneamente con otros en los que se produzcan llamas o chispas.

• No se permite fumar mientras se realicen trabajos de pintado.

30.2 Almacenamiento de materiales en el puesto de trabajo

• Tanto la pintura como los componentes a añadir a la misma, se almacenarán en recipientes herméticamente cerrados.

• Los recipientes que contengan restos de pintura, disolventes, etc., se almacenarán separadamente de los que estén llenos, debiendo mantenerse cerrados.

• Los distintos productos se almacenarán por grupos, según sus características, a fin de disminuir los riesgos o de controlarlos más fácilmente si se produce algún siniestro.

• Estos elementos se almacenarán en locales bien ventilados, resguardados del calor y alejados de la zona de trabajo.

• En el área de trabajo se mantendrá únicamente la cantidad de pintura o producto similar necesaria para la jornada de trabajo.

• Dichos locales se mantendrán cerrados, prohibiéndose el acceso al personal ajeno a los mismos.

31. NORMAS DE SEGURIDAD PARA TRABAJOS DE ALBAÑILERÍA Y CONSTRUCCIÓN

• Acordonar y señalizar la zona de trabajo mediante vallas, cuerdas con banderolas, cintas, etc.• Mantener en el mejor estado posible de orden y limpieza la zona de trabajo, habilitando

caminos de acceso al mismo.• Controlar paredes de excavaciones, especialmente después de lluvias o heladas, realizando

los trabajos de entibado necesarios para evitar desprendimientos.• Para evitar caídas deben señalizarse pozos y zanjas de forma que resulten visibles incluso de

noche.• Al realizar trabajos en zanjas, la distancia mínima entre dos trabajadores será de 1 m.• No apilar ni descargar materiales, ferralla, palés, etc. en zonas o caminos de tránsito; asimismo

deberán retirarse los objetos que obstaculicen el paso.• Todas las aberturas en huecos y/o plantas a distinto nivel deben taparse protegerse por una

barandilla y un rodapié.• Para circular sobre tejados de plástico, vidrio, fibrocemento, etc. deberá emplearse una

pasarela.• Las herramientas de mano deberán transportarse en capazos, cajas adecuadas o colgados en

mosquetón al cinturón.

Page 94: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

Manual de Prevención de Riesgos Laborales

87

87

32. RIESGOS Y MEDIDAS PREVENTIVAS EN LOS PUESTOS DE OFICINAS32.1. Para evitar caídas

• No corra por los pasillos, simplemente camine a velocidad normal.

• No abandone obstáculos en los espacios previstos para el paso.

• Notifique al responsable las anomalías que se detecten y que puedan generar accidentes (baldosas sueltas, alfombras o moquetas con bordes levantados, etc.).

• Al sentarse, utilice toda la superficie de la silla, no lo haga sólo en el borde.

• No se balancee en las sillas; siéntese de manera que todas las patas estén en permanente contacto con el suelo.

• Cada vez que haya que sentarse, asegúrese que la silla se encuentra en el lugar apropiado y a la distancia correcta.

32.2. En el uso de escaleras

• Suba los peldaños de las escaleras de uno en uno.

• Si circula por una escalera no se distraiga ni desvíe la mirada de los escalones.

• Utilice un calzado correcto. Evite las suelas resbaladizas y los tacones demasiado altos.

• Cuando se requiera alcanzar un objeto situado en lo alto de un estante, utilice una escalera, tarima o banqueta, pero no otro elemento no previsto para ese fin.

32.3. En el uso de ascensores

• No exceda el número de personas ni el peso limitado por el fabricante, ni transporte cargas en ellos.

• No entre ni salga rápidamente cuando una puerta automática se esté cerrando.

• En el interior se ha de procurar moverse lo menos posible y bajo ningún concepto se darán saltos.

32.4. Para el manejo de estanterías, armarios y archivadores

• No utilice los estantes como peldaños de una escalera.

• Llene los archivadores empezando por su parte trasera, así se evitará el vuelco del archivador cada vez que se vaya a abrir.

• Nunca intente sujetar una estantería , armario o archivador que se cae: apártese inmediatamente.

Page 95: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

TUSSAM

88

88

32.5. Para el uso de puertas

• Abra y cierre las puertas despacio. Las que no sean traslúcidas y que se abren hacia fuera pueden producir golpes a las personas que estén al otro lado.

32.6. Pantallas de visualización de datos

• Ante cualquier trabajo con pantallas, evite en lo posible que la distancia visual cambie con mucha frecuencia.

• Posicione la pantalla de forma que se eviten la mayor cantidad posible de brillos y reflejos. La pantalla debe mirarse de frente, no desde un costado.

• Posición de la pantalla:

a) La distancia de visión estará comprendida entre 60 y 80 cm. b) La altura ha de ser tal que el borde superior quede al mismo nivel horizontal que los ojos.

• Procure desempolvar y limpiar regularmente la pantalla para conseguir una óptima legibilidad del texto.

• Si es posible, represente el texto en positivo, es decir, caracteres oscuros sobre fondo claro, así se evitarán reflejos y carga visual. Se obtienen buenos resultados con caracteres de color blanco, verde-amarillo, verdoso y amarillo oscuro. Por el contrario evite los rojos y azules.

• La representación de la información no debe tener más de 4 colores diferentes.

• El teclado:

a) La hilera de teclas media, debe tener una inclinación hacia adelante de 5 a 15º. b) La distancia entre dicha hilera y el borde del plano de trabajo (mesa), debe ser al Ç menos de 16 cm. c) Se deberá colocar enfrente el aparato más utilizado (el portadocumentos o la pantalla). d) Deben adoptarse medidas contra el deslizamiento del teclado.

• Para la introducción de datos, la inclinación del documento debe corresponder aproximadamente a la de la pantalla. Además es preciso conseguir que la distancia ojo-documento y la distancia ojo-pantalla sean iguales para evitar constantes acomodaciones del ojo y prevenir la fatiga. Si la mirada alterna entre el documento y la pantalla, ambos han de situarse cerca.

• Ubicación de las pantallas respecto de las ventanas:

a) No conviene que ninguna ventana se encuentre delante ni detrás de la pantalla. b) El eje principal de la línea de la vista del operador debe ser paralelo a la línea de ventanas. c) Dentro del puesto de trabajo, la pantalla debe situarse en el lado o zona más alejada de las ventanas.

Page 96: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

Manual de Prevención de Riesgos Laborales

89

89

33. CUADROS RESUMEN EVALUACIÓN DE RIESGOS POR PUESTOS 33.1. Puesto Conductor Perceptor

Condición Descripción Valoración Observación

Actuaciones de emergencia del puesto

Agresiones Moderado De los usuarios.

Actuaciones de emergencia del puesto

Atraco Moderado Por manejo de recaudación.

Condiciones ergonómicas ambientales

Disconfort ambiental Tolerable

Energías utilizadas Contacto eléctrico por operaciones elementales (conexión y desconexión de equipos)

Tolerable

Factores de Riesgos Psicosociales

Violencia en el trabajo Moderado

Factores de Riesgos Psicosociales

Estrés laboral Moderado

Factores de Riesgos Psicosociales

Fatiga mental Moderado

Factores de Riesgos Psicosociales

Fatiga derivada de la ordenación del tiempo de trabajo

Moderado

Intemperie Exposición a condiciones climatológicas adversas

Tolerable

Lugares de trabajo del puesto

Caídas a distinto nivel Tolerable En el acceso y descenso del autobús

Lugares de trabajo del puesto

Accidente de tráfico en misión

Moderado Durante la conducción del autobús

Lugares de trabajo del puesto

Golpes Tolerable Con objetos

Lugares de trabajo del puesto

Caídas a distinto nivel Tolerable En la regulación de espejos desde el escalón del autobús.

Lugares de trabajo del puesto

Caídas al mismo nivel Tolerable Por el tránsito por el parking y zonas comunes

Lugares de trabajo del puesto

Atropellos o golpes con vehículos

Moderado

Posturas de trabajo Sobreesfuerzo por exposición a posturas de trabajo inadecuadas o forzadas

Moderado En posición de sentado

Ruido Exposición a agentes físicos (ruido)

Tolerable

Seguridad Vial Accidente in itínere Moderado

Seguridad Vial Accidente de tránsito en vía pública

Moderado

Seguridad Vial Accidente de tráfico en misión

Moderado

Vibraciones Cuerpo Completo

Exposición a agentes físicos (vibraciones cuerpo entero) derivadas de la conducción de vehículos

Tolerable

Page 97: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

TUSSAM

90

90

Equipos de protección individual

Condición Descripción Tareas

Lugares de trabajo del puesto

Vestuario o chaleco de protección de alta visibilidad de categoría II según norma UNE EN 20471

En las tareas de ocupación de vía pública y desplazamientos por parking

Seguridad vial Chalecos de alta visibilidad según UNE. EB 20471

Page 98: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

Manual de Prevención de Riesgos Laborales

91

91

Cuadro resumen de riesgos puesto Conductor (Metrocentro)

Condición Descripción Valoración Observación Actuaciones de emergencia del puesto

Agresiones Moderado

Energías utilizadas Contacto eléctrico por operaciones elementales (conexión y desconexión de equipos)

Tolerable

Equipos de trabajo Caídas a distinto nivel Moderado En la subida o bajada del vehículo UNIMOG

Equipos de trabajo Golpes con objetos o herramientas

Tolerable En el uso de palanca para cambio de vías

Factores de Riesgos Psicosociales

Violencia en el trabajo Moderado

Factores de Riesgos Psicosociales

Fatiga derivada de la ordenación del tiempo de trabajo

Tolerable

Factores de Riesgos Psicosociales

Estrés laboral Moderado

Factores de Riesgos Psicosociales

Fatiga mental Moderado

Lugares de trabajo del puesto

Atropellos o golpes con vehículos

Moderado

Lugares de trabajo del puesto

Caídas a distinto nivel Moderado Al bajarse del tranvía por el tramex en la zona del foso (mientras se prohíbe tal acceso)

Lugares de trabajo del puesto

Caídas al mismo nivel Tolerable En el tránsito por el vehículo o por el taller

Lugares de trabajo del puesto

Caídas a distinto nivel Tolerable Al salir de la cabina del tranvía por escalón

Manipulación manual de cargas

Sobreesfuerzos por manipulación manual de cargas

Tolerable

Posturas de trabajo Sobreesfuerzo por exposición a posturas de trabajo inadecuadas o forzadas

Moderado

Seguridad Vial Accidente de tránsito en vía pública

Moderado

Seguridad Vial Accidente de tráfico en misión Moderado

Seguridad Vial Accidente in itínere Moderado

Vibraciones Cuerpo Completo

Exposición a agentes físicos (vibraciones cuerpo entero) derivadas de la conducción de vehículos

Tolerable

Vibraciones Cuerpo Completo

Exposición a agentes físicos (vibraciones cuerpo entero)

Tolerable Por conducción del UNIMOG.

Page 99: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

TUSSAM

92

92

Condición Descripción Valoración Observación Actuaciones de emergencia del puesto

Agresiones Moderado

Energías utilizadas Contacto eléctrico por operaciones elementales (conexión y desconexión de equipos)

Tolerable

Equipos de trabajo Caídas a distinto nivel Moderado En la subida o bajada del vehículo UNIMOG

Equipos de trabajo Golpes con objetos o herramientas

Tolerable En el uso de palanca para cambio de vías

Factores de Riesgos Psicosociales

Violencia en el trabajo Moderado

Factores de Riesgos Psicosociales

Fatiga derivada de la ordenación del tiempo de trabajo

Tolerable

Factores de Riesgos Psicosociales

Estrés laboral Moderado

Factores de Riesgos Psicosociales

Fatiga mental Moderado

Lugares de trabajo del puesto

Atropellos o golpes con vehículos

Moderado

Lugares de trabajo del puesto

Caídas a distinto nivel Moderado Al bajarse del tranvía por el tramex en la zona del foso (mientras se prohíbe tal acceso)

Lugares de trabajo del puesto

Caídas al mismo nivel Tolerable En el tránsito por el vehículo o por el taller

Lugares de trabajo del puesto

Caídas a distinto nivel Tolerable Al salir de la cabina del tranvía por escalón

Manipulación manual de cargas

Sobreesfuerzos por manipulación manual de cargas

Tolerable

Posturas de trabajo Sobreesfuerzo por exposición a posturas de trabajo inadecuadas o forzadas

Moderado

Seguridad Vial Accidente de tránsito en vía pública

Moderado

Seguridad Vial Accidente de tráfico en misión Moderado

Seguridad Vial Accidente in itínere Moderado

Vibraciones Cuerpo Completo

Exposición a agentes físicos (vibraciones cuerpo entero) derivadas de la conducción de vehículos

Tolerable

Vibraciones Cuerpo Completo

Exposición a agentes físicos (vibraciones cuerpo entero)

Tolerable Por conducción del UNIMOG.

Page 100: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

Manual de Prevención de Riesgos Laborales

93

93

Equipos de protección individual

Equipos de trabajo Guantes de protección frente a riesgos mecánicos, según norma UNE-EN 388, categoría II

En las tareas de revisión que impliquen retirar objetos de la vía, uso de palancas, etc.

Lugares de trabajo del puesto

Vestuario de protección de alta visibilidad de categoría II según norma UNE EN 20471

En aquellas tareas donde exista riesgo de atropello como por ejemplo encarrilo de UNIMOG en calzada compartida

Condición Descripción Tareas

Page 101: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

TUSSAM

94

94

33.2. Puesto Conductor Auxiliar (Agente Doble)

Condición Descripción Valoración Observación Agentes Químicos Exposición a agentes

químicos por vía inhalatoria y dérmica

Tolerable Inhalación de humos de combustión y contacto dérmico con combustibles, durante la operación de repostado, en las tareas de ayuda al Mecánico de Puerta

Energías utilizadas Contacto eléctrico por operaciones elementales (conexión y desconexión de equipos)

Tolerable

Equipos de trabajo Moderado Atropellos por Exposición a factores internos (condiciones de seguridad del vehículo, aptitudes psico-física / estilo del conductor, diseño de las líneas, maniobras autorizadas solo para Tussam, carriles bus)y externos

Equipos de trabajo Golpes Moderado Con objetos y salpicaduras de gasóleo.

Equipos de trabajo Accidente de tráfico en misión

Moderado Conducción de autobuses en ciudad.

Equipos de trabajo Caída de objetos manipulados

Moderado Atrapamiento entre objetos, al manipular de forma ocasional, manualmente barra del remolque.

Equipos de trabajo Explosiones Moderado En incendios y golpes contra objetos, en el manejo de elementos fijo de toma de gas del autobús y del equipo de llenado de gas

Factores de Riesgos Psicosociales

Fatiga derivada de la ordenación del tiempo de trabajo

Tolerable

Factores de Riesgos Psicosociales

Estrés laboral Tolerable

Factores de Riesgos Psicosociales

Fatiga mental Tolerable

Intemperie Exposición a condiciones climatológicas adversas

Tolerable Exposición a frío y lluvia por trabajos a la intemperie.

Lugares de trabajo del puesto

Caídas al mismo nivel Tolerable Tropiezos, resbalones por vertidos de aceite en el centro, etc. Por el tránsito por patio para recoger el autobús que tenga que conducir, detectándose manchas de aceite en el asfalto.

Lugares de trabajo del puesto

Incendios Tolerable Explosión en el acceso a zona clasificada como: "riesgo de incendio o explosión".

Lugares de trabajo del puesto

Caídas a distinto nivel Moderado Al realizar tareas de regulación del espejo lateral derecho del autobús subido en el mismo.

Lugares de trabajo del puesto

Caída al mismo nivel en el tránsito por la sección

Tolerable Por tropiezos con elementos situados en el suelo (topes de aparcamiento de autobuses, bordillos...)

Lugares de trabajo del puesto

Atropellos o golpes con vehículos

Tolerable Al transitar por el parking / depósito de autobuses, así como realizar tareas de desvío de tráfico, colocar triángulos...

Manipulación manual de cargas

Sobreesfuerzos por manipulación manual de cargas

Moderado

Posturas de trabajo Sobreesfuerzo por exposición a posturas de trabajo inadecuadas o forzadas

Tolerable

Productos químicos utilizados

Contacto con productos químicos.

Tolerable En la manipulación de productos químicos inflamables y explosivos tales como gasóleo y gas

Seguridad Vial Accidente de tránsito en vía pública

Moderado

Seguridad Vial Accidente de tráfico en misión

Moderado

Seguridad Vial Accidente in itínere Moderado Vibraciones Cuerpo Completo

Exposición a agentes físicos (vibraciones cuerpo entero) derivadas de la conducción de vehículos

Tolerable Derivado de la realización de tareas tales como la conducción de vehículos. Los vehículos cuentan con asientos con suspensión neumática y regulación así como suspensión en las ruedas, que es revisada periódicamente.

Page 102: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

Manual de Prevención de Riesgos Laborales

95

95

Condición Descripción Valoración Observación Agentes Químicos Exposición a agentes

químicos por vía inhalatoria y dérmica

Tolerable Inhalación de humos de combustión y contacto dérmico con combustibles, durante la operación de repostado, en las tareas de ayuda al Mecánico de Puerta

Energías utilizadas Contacto eléctrico por operaciones elementales (conexión y desconexión de equipos)

Tolerable

Equipos de trabajo Moderado Atropellos por Exposición a factores internos (condiciones de seguridad del vehículo, aptitudes psico-física / estilo del conductor, diseño de las líneas, maniobras autorizadas solo para Tussam, carriles bus)y externos

Equipos de trabajo Golpes Moderado Con objetos y salpicaduras de gasóleo.

Equipos de trabajo Accidente de tráfico en misión

Moderado Conducción de autobuses en ciudad.

Equipos de trabajo Caída de objetos manipulados

Moderado Atrapamiento entre objetos, al manipular de forma ocasional, manualmente barra del remolque.

Equipos de trabajo Explosiones Moderado En incendios y golpes contra objetos, en el manejo de elementos fijo de toma de gas del autobús y del equipo de llenado de gas

Factores de Riesgos Psicosociales

Fatiga derivada de la ordenación del tiempo de trabajo

Tolerable

Factores de Riesgos Psicosociales

Estrés laboral Tolerable

Factores de Riesgos Psicosociales

Fatiga mental Tolerable

Intemperie Exposición a condiciones climatológicas adversas

Tolerable Exposición a frío y lluvia por trabajos a la intemperie.

Lugares de trabajo del puesto

Caídas al mismo nivel Tolerable Tropiezos, resbalones por vertidos de aceite en el centro, etc. Por el tránsito por patio para recoger el autobús que tenga que conducir, detectándose manchas de aceite en el asfalto.

Lugares de trabajo del puesto

Incendios Tolerable Explosión en el acceso a zona clasificada como: "riesgo de incendio o explosión".

Lugares de trabajo del puesto

Caídas a distinto nivel Moderado Al realizar tareas de regulación del espejo lateral derecho del autobús subido en el mismo.

Lugares de trabajo del puesto

Caída al mismo nivel en el tránsito por la sección

Tolerable Por tropiezos con elementos situados en el suelo (topes de aparcamiento de autobuses, bordillos...)

Lugares de trabajo del puesto

Atropellos o golpes con vehículos

Tolerable Al transitar por el parking / depósito de autobuses, así como realizar tareas de desvío de tráfico, colocar triángulos...

Manipulación manual de cargas

Sobreesfuerzos por manipulación manual de cargas

Moderado

Posturas de trabajo Sobreesfuerzo por exposición a posturas de trabajo inadecuadas o forzadas

Tolerable

Productos químicos utilizados

Contacto con productos químicos.

Tolerable En la manipulación de productos químicos inflamables y explosivos tales como gasóleo y gas

Seguridad Vial Accidente de tránsito en vía pública

Moderado

Seguridad Vial Accidente de tráfico en misión

Moderado

Seguridad Vial Accidente in itínere Moderado Vibraciones Cuerpo Completo

Exposición a agentes físicos (vibraciones cuerpo entero) derivadas de la conducción de vehículos

Tolerable Derivado de la realización de tareas tales como la conducción de vehículos. Los vehículos cuentan con asientos con suspensión neumática y regulación así como suspensión en las ruedas, que es revisada periódicamente.

Page 103: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

TUSSAM

96

96

Equipos de protección individual

Agentes Químicos Medida (EP)

Guantes de categoría III certificados frente al riesgo químico según Normas UNE-EN 374-1,2 y UNE-EN 16523-1

Equipos de trabajo Medida (EP)

Calzado de seguridad (UNE-EN 345, 20345)

Equipos de trabajo Medida (EP)

Guantes de protección contra riesgo mecánico (UNE-EN388)

Lugares de trabajo del puesto

Medida (EP)

Vestuario de protección de alta visibilidad de categoría II según norma UNE EN 20471

En las tareas de trabajos en vía pública

Lugares de trabajo del puesto

Medida (EP)

Calzado de seguridad con resistencia al agua de categoría II según norma UNE-EN ISO 20344, 20345, 20346 y 20347

Productos químicos utilizados

Medida (EP)

Gafas de protección ocular de categoría II, según Norma UNE-EN 166

En la manipulación de productos químicos

Productos químicos utilizados

Medida (EP)

Guantes de categoría III certificados frente al riesgo químico según Normas UNE-EN 374-1,2 y UNE-EN 16523-1

En la manipulación de productos químicos

Page 104: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

Manual de Prevención de Riesgos Laborales

97

97

33.3. Puesto Supervisor

Condición Descripción Valoración Observación Energías utilizadas

Contactos eléctricos Moderado En acceso a expendedoras y terminales de reseteo

Energías utilizadas

Contacto eléctrico por operaciones elementales (conexión y desconexión de equipos)

Tolerable

Equipos de trabajo

Caída de objetos manipulados Tolerable

Equipos de trabajo

Accidente de tráfico en misión Moderado

Equipos de trabajo

Atropellos o golpes con vehículos

Moderado

Factores de Riesgos Psicosociales

Estrés laboral Tolerable

Factores de Riesgos Psicosociales

Violencia en el trabajo Moderado

Factores de Riesgos Psicosociales

Atraco Moderado

Intemperie Exposición a condiciones climatológicas adversas

Moderado

Pantallas de visualización de datos

Fatiga física Tolerable Por uso de PVD

Pantallas de visualización de datos

Fatiga mental Tolerable Por uso de PVD

Pantallas de visualización de datos

Fatiga visual Moderado Por uso de PVD

Seguridad Vial Accidente in itínere Moderado Seguridad Vial Accidente de tránsito en vía

pública Moderado

Vibraciones Cuerpo Completo

Exposición a agentes físicos (vibraciones cuerpo entero)

Tolerable

Page 105: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

TUSSAM

98

98

Equipos de protección individual

Condición Descripción Tareas Equipos de trabajo Calzado de Seguridad según

norma UNE EN 13634:2010 En las tareas de conducción de motocicleta

Equipos de trabajo Casco de protección. Para motos

Equipos de trabajo Guantes de motorista según norma EN-13594

En las tareas de conducción de motocicleta

Intemperie Ropa de protección contra el frío según norma UNE-EN 342:2004

En las tareas de trabajos a la intemperie a bajas temperaturas

Intemperie Vestuario de protección contra la lluvia de categoría I, EN 343

En las tareas de trabajo a la intemperie con lluvia

Lugares de trabajo del puesto

Vestuario de protección de alta visibilidad de categoría II según norma UNE EN 20471

Lugares de trabajo del puesto

Chaleco de alta visibilidad o vestuario de protección de alta visibilidad de categoría II según norma UNE EN 20471

En las tareas de intervención en calzada

Page 106: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

Manual de Prevención de Riesgos Laborales

99

99

33.4. Puesto Controlador

Equipos de protección individual

Condición Tipo Descripción del riesgo

Observación

Lugares de trabajo Riesgo Atropellos y caídas al mismo nivel.

Realizan continuos desplazamientos por zonas de paradas de autobuses. Trabajos en exterior (solo autobús) y trabajos en punto de control de las diferentes líneas.

Lugares de trabajo Riesgo Los existentes en la zona de trabajo.

El trabajo normalmente se desarrolla en la sala de control de tráfico.

Energías utilizadas Riesgo Contactos eléctricos Los trabajadores solo realizan la conexión y desconexión de máquinas mediante interruptores y paneles de control.

PVD Riesgo Fatiga visual Uso continuo de PVD para el desarrollo de sus tareas.

PVD Riesgo Fatiga metal Uso continuo de PVD para el desarrollo de sus tareas.

PVD Riesgo Fatiga física Uso continuo de PVD para el desarrollo de sus tareas.

Posturas de Trabajo- Posturas Forzadas

Riesgo Lesiones musculo esqueléticas por adopción de posturas incorrectas de cuello.

Atención de llamadas telefónicas etc.

Carga metal Riesgo Estrés laboral/ Fatiga mental

Sobrecarga mental (periodos de intensa concentración, observación y respuestas que requieren precisión, el trabajo requiere tomar decisiones rápidas etc...)etc.

Otros Riegos Los existente en otras secciones

En el caso de que los trabajadores de este puesto de trabajo pueden desplazarse a otros departamentos.

Seguridad Vial Riesgo Accidente in itínere Seguridad Vial Riesgo Accidente en misión En el caso de realizar

desplazamientos dentro de la jornada laboral

Condición Tipo Descripción Observación Tareas

Lugares de trabajo del puesto

Medida (EP) Vestuario o chaleco de protección de alta visibilidad de categoría II según norma UNE EN 20471

Trabajos en vía pública

Page 107: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

TUSSAM

100

100

33.5. Puesto de Jefe de Tráfico

Condición

Tipo

Descripción del riesgo

Observación

Lugares de trabajo

Riesgo

Los existentes en otras secciones

Los trabajadores de este puesto de trabajo transitan por distintas secciones del centro de trabajo, normalmente pasan más tiempo en la sala de control.

Lugares de trabajo

Riesgo

Los existentes en otros centros de terceros o distinto al propio

Lugares de trabajo Riesgo Riesgos derivados de la sección: caídas al mismo nivel, tropiezos, resbalones, etc…

Lugares de trabajo Riesgo Atropello De forma ocasional para la resolución de tareas pueden transitar por vías públicas.

Energías utilizadas Riesgo Contactos eléctricos Los trabajadores solo realizan la conexión y desconexión de equipos.

Equipos de trabajo Riesgo Accidente de tráfico por manejo de conducción de vehículo

Equipos de trabajo Riesgo Cortes y pinzamientos Uso de herramientas y útiles ofimáticos.

PVD Riesgo Fatiga visual Uso continuo de PVD para el desarrollo de sus tareas.

PVD Riesgo Fatiga mental Uso continuo de PVD para el desarrollo de sus tareas.

PVD Riesgo Fatiga física Uso continuo de PVD para el desarrollo de sus tareas.

Carga mental Riesgo Estrés laboral/ Fatiga mental Sobrecarga mental (trabajos complejos, control de proceso, nivel de atención elevados, etc., atención a terceros, etc.) Periodos de intensa concentración, información compleja, el trabajo requiere tomar decisiones rápidas, mucha responsabilidad, etc.)

Condiciones Psicosociales

Riesgo Estrés Socio laboral Tareas de atención al público/ atención a terceros.

Trabajo a turno o nocturno

Riesgo Crono estrés Se realizan trabajos a turnos y/o nocturnos.

Seguridad Vial Riesgo Accidente in intínere

Seguridad Vial Riesgo Accidente en misión En el caso de realizar desplazamientos dentro de la jornada laboral.

Page 108: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

Manual de Prevención de Riesgos Laborales

101

101

Equipos de protección individual

Condición Tipo Descripción Observación Tareas Lugares de trabajo del puesto

Medida (EP) Vestuario o chaleco de protección de alta visibilidad de categoría II según norma UNE EN 20471

Trabajos en vía pública.

Page 109: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

TUSSAM

102

102

33.6. Puesto Oficial Coche Taller

Condición

Tipo

Descripción del riesgo

Observación

Actuaciones de emergencia del puesto

Riesgo Falta de ayuda después de un accidente o en una situación crítica

Moderado

Agentes Químicos Riesgo Exposición a agentes químicos por vía dérmica

Moderado

Agentes Químicos Riesgo Exposición a agentes químicos a vía parenteral

Tolerable

Agentes Químicos Cancerígenos o Mutagénicos (H350 H350i H340 R45 R49 R46)

Riesgo Exposición a agentes químicos cancerígenos y/o mutágenos por vía inhalatoria

Moderado

Agentes Químicos Cancerígenos o Mutagénicos (H350 H350i H340 R45 R49 R46)

Riesgo Exposición a agentes químicos cancerígenos y/o mutágenos por vía dérmica

Moderado

Aplicación de fuerzas

Riesgo Lesiones músculo-esqueléticas por aplicación de fuerzas con o sin impulso

Moderado

Energías utilizadas Riesgo Golpes Moderado De latiguillos de circuitos neumáticos / hidráulicos

Energías utilizadas Riesgo Proyección de partículas

Moderado Por manipulación de circuitos hidráulicos o neumáticos

Energías utilizadas Riesgo Proyecciones Moderado De líquidos por manipulación de circuitos hidráulicos

Energías utilizadas Riesgo Contactos eléctricos Importante En trabajos de encarrilo de tranvías en caso de no desconectar el pantógrafo y las baterías

Energías utilizadas Riesgo Contactos eléctricos Moderado En la manipulación de vehículos eléctricos e híbridos (en su caso)

Energías utilizadas Riesgo Contactos eléctricos Tolerable Por conexiones y desconexiones elementales

Equipos de trabajo Riesgo Incendios Moderado Por no aplicar correctamente el procedimiento de remolcado y no desfrenar las ruedas

Equipos de trabajo Riesgo Proyección de aire comprimido a presión

Moderado

Equipos de trabajo Riesgo Golpes con objetos o herramientas

Moderado

Equipos de trabajo Riesgo Contactos térmicos Moderado En el motor

Equipos de trabajo Riesgo Caída de objetos manipulados

Moderado En la elevación del peine de la grúa sin el pasador colocado

Equipos de trabajo Riesgo Atrapamiento entre objetos

Moderado Por trabajo bajo vehículos elevados con gato o con peine de grúa

Equipos de trabajo Riesgo Golpes en el manejo de herramientas que utilizan energía neumática

Moderado

Equipos de trabajo Riesgo Atrapamientos en el manejo de herramientas que utilizan energía neumática

Moderado

Equipos de trabajo Riesgo Caídas a distinto nivel Tolerable En el acceso y bajada del vehículo (bus y camión grúa)

Equipos de trabajo Riesgo Contactos eléctricos Moderado En el empleo de equipos de diagnóstico de averías

Equipos de trabajo Riesgo Golpes Moderado Con objetos móviles de la grúa

Equipos de trabajo Riesgo Atrapamiento entre objetos

Moderado Por trabajo de encarrilo del tranvía

Equipos de trabajo Riesgo Caídas a distinto nivel en la utilización de escaleras

Moderado

Equipos de trabajo Riesgo Cortes en la utilización de herramientas

Moderado

Equipos de trabajo Riesgo Proyección de partículas arrastradas por energía neumáticas

Moderado

Factores de Riesgos Psicosociales

Riesgo Estrés laboral Tolerable

Intemperie Riesgo Exposición a agentes físicos (estrés térmico por frío)

Tolerable

Intemperie Riesgo Exposición a agentes físicos (estrés térmico por calor)

Moderado

Intemperie Riesgo Exposición a condiciones climatológicas adversas

Tolerable

Lugares de trabajo Riesgo Proyección de partículas Moderado

Lugares de trabajo Riesgo Caída al mismo nivel provocada por vertidos

Moderado

Lugares de trabajo Riesgo Atropellos o golpes con vehículos

Moderado

Lugares de trabajo Riesgo Golpes Tolerable Con objetos o maquinaria en la zona de paso

Manipulación de objetos

Riesgo Golpes por caída de cargas manipuladas

Moderado

Manipulación de objetos

Riesgo Pinchazo Moderado

Manipulación de objetos

Riesgo Contactos térmicos Moderado Con objetos del motor a altas temperaturas

Manipulación de objetos

Riesgo Cortes por manipulación de cargas

Moderado

Manipulación manual de cargas

Riesgo Sobreesfuerzos por manipulación manual de cargas

Moderado

Posturas de trabajo Riesgo Sobreesfuerzo por exposición a posturas de trabajo inadecuadas o forzadas

Moderado

Ruido Riesgo Exposición a agentes físicos (ruido)

Moderado Durante el uso de herramientas neumáticas o eléctricas tales como pistola neumática, carracas, etc.

Seguridad Vial Riesgo Accidente in itínere Moderado

Seguridad Vial Riesgo Accidente de tránsito en vía pública

Moderado

Seguridad Vial Riesgo Accidente de tráfico en misión

Moderado

Vibraciones Cuerpo Completo

Riesgo Exposición a agentes físicos (vibraciones cuerpo entero)

Tolerable

Vibraciones Mano-Brazo

Riesgo Exposición a agentes físicos (vibraciones mano-brazo)

Tolerable

Page 110: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

Manual de Prevención de Riesgos Laborales

103

103

Condición

Tipo

Descripción del riesgo

Observación

Actuaciones de emergencia del puesto

Riesgo Falta de ayuda después de un accidente o en una situación crítica

Moderado

Agentes Químicos Riesgo Exposición a agentes químicos por vía dérmica

Moderado

Agentes Químicos Riesgo Exposición a agentes químicos a vía parenteral

Tolerable

Agentes Químicos Cancerígenos o Mutagénicos (H350 H350i H340 R45 R49 R46)

Riesgo Exposición a agentes químicos cancerígenos y/o mutágenos por vía inhalatoria

Moderado

Agentes Químicos Cancerígenos o Mutagénicos (H350 H350i H340 R45 R49 R46)

Riesgo Exposición a agentes químicos cancerígenos y/o mutágenos por vía dérmica

Moderado

Aplicación de fuerzas

Riesgo Lesiones músculo-esqueléticas por aplicación de fuerzas con o sin impulso

Moderado

Energías utilizadas Riesgo Golpes Moderado De latiguillos de circuitos neumáticos / hidráulicos

Energías utilizadas Riesgo Proyección de partículas

Moderado Por manipulación de circuitos hidráulicos o neumáticos

Energías utilizadas Riesgo Proyecciones Moderado De líquidos por manipulación de circuitos hidráulicos

Energías utilizadas Riesgo Contactos eléctricos Importante En trabajos de encarrilo de tranvías en caso de no desconectar el pantógrafo y las baterías

Energías utilizadas Riesgo Contactos eléctricos Moderado En la manipulación de vehículos eléctricos e híbridos (en su caso)

Energías utilizadas Riesgo Contactos eléctricos Tolerable Por conexiones y desconexiones elementales

Equipos de trabajo Riesgo Incendios Moderado Por no aplicar correctamente el procedimiento de remolcado y no desfrenar las ruedas

Equipos de trabajo Riesgo Proyección de aire comprimido a presión

Moderado

Equipos de trabajo Riesgo Golpes con objetos o herramientas

Moderado

Equipos de trabajo Riesgo Contactos térmicos Moderado En el motor

Equipos de trabajo Riesgo Caída de objetos manipulados

Moderado En la elevación del peine de la grúa sin el pasador colocado

Equipos de trabajo Riesgo Atrapamiento entre objetos

Moderado Por trabajo bajo vehículos elevados con gato o con peine de grúa

Equipos de trabajo Riesgo Golpes en el manejo de herramientas que utilizan energía neumática

Moderado

Equipos de trabajo Riesgo Atrapamientos en el manejo de herramientas que utilizan energía neumática

Moderado

Equipos de trabajo Riesgo Caídas a distinto nivel Tolerable En el acceso y bajada del vehículo (bus y camión grúa)

Equipos de trabajo Riesgo Contactos eléctricos Moderado En el empleo de equipos de diagnóstico de averías

Equipos de trabajo Riesgo Golpes Moderado Con objetos móviles de la grúa

Equipos de trabajo Riesgo Atrapamiento entre objetos

Moderado Por trabajo de encarrilo del tranvía

Equipos de trabajo Riesgo Caídas a distinto nivel en la utilización de escaleras

Moderado

Equipos de trabajo Riesgo Cortes en la utilización de herramientas

Moderado

Equipos de trabajo Riesgo Proyección de partículas arrastradas por energía neumáticas

Moderado

Factores de Riesgos Psicosociales

Riesgo Estrés laboral Tolerable

Intemperie Riesgo Exposición a agentes físicos (estrés térmico por frío)

Tolerable

Intemperie Riesgo Exposición a agentes físicos (estrés térmico por calor)

Moderado

Intemperie Riesgo Exposición a condiciones climatológicas adversas

Tolerable

Lugares de trabajo Riesgo Proyección de partículas Moderado

Lugares de trabajo Riesgo Caída al mismo nivel provocada por vertidos

Moderado

Lugares de trabajo Riesgo Atropellos o golpes con vehículos

Moderado

Lugares de trabajo Riesgo Golpes Tolerable Con objetos o maquinaria en la zona de paso

Manipulación de objetos

Riesgo Golpes por caída de cargas manipuladas

Moderado

Manipulación de objetos

Riesgo Pinchazo Moderado

Manipulación de objetos

Riesgo Contactos térmicos Moderado Con objetos del motor a altas temperaturas

Manipulación de objetos

Riesgo Cortes por manipulación de cargas

Moderado

Manipulación manual de cargas

Riesgo Sobreesfuerzos por manipulación manual de cargas

Moderado

Posturas de trabajo Riesgo Sobreesfuerzo por exposición a posturas de trabajo inadecuadas o forzadas

Moderado

Ruido Riesgo Exposición a agentes físicos (ruido)

Moderado Durante el uso de herramientas neumáticas o eléctricas tales como pistola neumática, carracas, etc.

Seguridad Vial Riesgo Accidente in itínere Moderado

Seguridad Vial Riesgo Accidente de tránsito en vía pública

Moderado

Seguridad Vial Riesgo Accidente de tráfico en misión

Moderado

Vibraciones Cuerpo Completo

Riesgo Exposición a agentes físicos (vibraciones cuerpo entero)

Tolerable

Vibraciones Mano-Brazo

Riesgo Exposición a agentes físicos (vibraciones mano-brazo)

Tolerable

Page 111: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

TUSSAM

104

104

Condición

Tipo

Descripción del riesgo

Observación

Actuaciones de emergencia del puesto

Riesgo Falta de ayuda después de un accidente o en una situación crítica

Moderado

Agentes Químicos Riesgo Exposición a agentes químicos por vía dérmica

Moderado

Agentes Químicos Riesgo Exposición a agentes químicos a vía parenteral

Tolerable

Agentes Químicos Cancerígenos o Mutagénicos (H350 H350i H340 R45 R49 R46)

Riesgo Exposición a agentes químicos cancerígenos y/o mutágenos por vía inhalatoria

Moderado

Agentes Químicos Cancerígenos o Mutagénicos (H350 H350i H340 R45 R49 R46)

Riesgo Exposición a agentes químicos cancerígenos y/o mutágenos por vía dérmica

Moderado

Aplicación de fuerzas

Riesgo Lesiones músculo-esqueléticas por aplicación de fuerzas con o sin impulso

Moderado

Energías utilizadas Riesgo Golpes Moderado De latiguillos de circuitos neumáticos / hidráulicos

Energías utilizadas Riesgo Proyección de partículas

Moderado Por manipulación de circuitos hidráulicos o neumáticos

Energías utilizadas Riesgo Proyecciones Moderado De líquidos por manipulación de circuitos hidráulicos

Energías utilizadas Riesgo Contactos eléctricos Importante En trabajos de encarrilo de tranvías en caso de no desconectar el pantógrafo y las baterías

Energías utilizadas Riesgo Contactos eléctricos Moderado En la manipulación de vehículos eléctricos e híbridos (en su caso)

Energías utilizadas Riesgo Contactos eléctricos Tolerable Por conexiones y desconexiones elementales

Equipos de trabajo Riesgo Incendios Moderado Por no aplicar correctamente el procedimiento de remolcado y no desfrenar las ruedas

Equipos de trabajo Riesgo Proyección de aire comprimido a presión

Moderado

Equipos de trabajo Riesgo Golpes con objetos o herramientas

Moderado

Equipos de trabajo Riesgo Contactos térmicos Moderado En el motor

Equipos de trabajo Riesgo Caída de objetos manipulados

Moderado En la elevación del peine de la grúa sin el pasador colocado

Equipos de trabajo Riesgo Atrapamiento entre objetos

Moderado Por trabajo bajo vehículos elevados con gato o con peine de grúa

Equipos de trabajo Riesgo Golpes en el manejo de herramientas que utilizan energía neumática

Moderado

Equipos de trabajo Riesgo Atrapamientos en el manejo de herramientas que utilizan energía neumática

Moderado

Equipos de trabajo Riesgo Caídas a distinto nivel Tolerable En el acceso y bajada del vehículo (bus y camión grúa)

Equipos de trabajo Riesgo Contactos eléctricos Moderado En el empleo de equipos de diagnóstico de averías

Equipos de trabajo Riesgo Golpes Moderado Con objetos móviles de la grúa

Equipos de trabajo Riesgo Atrapamiento entre objetos

Moderado Por trabajo de encarrilo del tranvía

Equipos de trabajo Riesgo Caídas a distinto nivel en la utilización de escaleras

Moderado

Equipos de trabajo Riesgo Cortes en la utilización de herramientas

Moderado

Equipos de trabajo Riesgo Proyección de partículas arrastradas por energía neumáticas

Moderado

Factores de Riesgos Psicosociales

Riesgo Estrés laboral Tolerable

Intemperie Riesgo Exposición a agentes físicos (estrés térmico por frío)

Tolerable

Intemperie Riesgo Exposición a agentes físicos (estrés térmico por calor)

Moderado

Intemperie Riesgo Exposición a condiciones climatológicas adversas

Tolerable

Lugares de trabajo Riesgo Proyección de partículas Moderado

Lugares de trabajo Riesgo Caída al mismo nivel provocada por vertidos

Moderado

Lugares de trabajo Riesgo Atropellos o golpes con vehículos

Moderado

Lugares de trabajo Riesgo Golpes Tolerable Con objetos o maquinaria en la zona de paso

Manipulación de objetos

Riesgo Golpes por caída de cargas manipuladas

Moderado

Manipulación de objetos

Riesgo Pinchazo Moderado

Manipulación de objetos

Riesgo Contactos térmicos Moderado Con objetos del motor a altas temperaturas

Manipulación de objetos

Riesgo Cortes por manipulación de cargas

Moderado

Manipulación manual de cargas

Riesgo Sobreesfuerzos por manipulación manual de cargas

Moderado

Posturas de trabajo Riesgo Sobreesfuerzo por exposición a posturas de trabajo inadecuadas o forzadas

Moderado

Ruido Riesgo Exposición a agentes físicos (ruido)

Moderado Durante el uso de herramientas neumáticas o eléctricas tales como pistola neumática, carracas, etc.

Seguridad Vial Riesgo Accidente in itínere Moderado

Seguridad Vial Riesgo Accidente de tránsito en vía pública

Moderado

Seguridad Vial Riesgo Accidente de tráfico en misión

Moderado

Vibraciones Cuerpo Completo

Riesgo Exposición a agentes físicos (vibraciones cuerpo entero)

Tolerable

Vibraciones Mano-Brazo

Riesgo Exposición a agentes físicos (vibraciones mano-brazo)

Tolerable

Page 112: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

Manual de Prevención de Riesgos Laborales

105

105

Equipos de protección individual

Agentes Químicos Guantes de categoría III certificados frente al riesgo químico según Norma UNE-EN-374 1, 2 y 3.

En las tareas de manipulación de aceites, grasas, refrigerantes y lubricantes.

Agentes Químicos Cancerígenos o Mutagénicos (H350 H350i H340 R45 R49 R46)

Guantes de categoría III certificados frente al riesgo químico según Norma UNE-EN-374 1, 2 y 3.

En las tareas de trasiego de gasolina

Agentes Químicos Cancerígenos o Mutagénicos (H350 H350i H340 R45 R49 R46)

Mascarillas de categoría III según Norma EN 140 con filtro específico vapores orgánicos ( tipo A), de categoría III según Norma EN 14387

En las tareas de recogida de derrames accidentales y significativos de gasolina, y en trasiegos en lugares sin ventilación

Energías utilizadas Gafas de protección ocular de categoría II, según Norma UNE-EN 166

En las tareas de trabajos con equipos con energía hidráulica o neumática

Energías utilizadas Guantes aislantes para trabajos eléctricos según UNE-EN 60903

En las tareas de trabajos en vehículos eléctricos o híbridos

Energías utilizadas Ropa de trabajo ajustada y adecuada Equipos de trabajo Gafas de protección ocular de categoría II,

según Norma UNE-EN 166 En las tareas de uso de herramientas que puedan provocar proyecciones

Equipos de trabajo Calzado de seguridad (UNE-EN 345, 20345) Toda la jornada

Equipos de trabajo Guantes de protección frente a riesgos mecánicos, según norma UNE-EN 388, categoría II

En las tareas de uso de herramientas y equipos con filos o aristas cortantes

Equipos de trabajo Pantalla de protección ocular según UNE-EN 166

En las tareas de uso de equipos con energía neumática

Equipos de trabajo Guantes de protección contra riesgos térmicos T>100ºC .

En las tareas de manipulación de piezas muy calientes del motor

Intemperie Ropa de protección contra el frío según norma UNE-EN-14058:2004

Lugares de trabajo Calzado de seguridad de uso profesional de categoría II según norma UNE-EN-20345

Toda la jornada

Lugares de trabajo Chalecos o ropa de alta visibilidad según UNE-EN 20471

En las tareas de trabajo en la vía pública

Manipulación de objetos Guantes de protección frente a riesgos mecánicos, según norma UNE-EN 388, categoría II

En las tareas de En las tareas de manipulación de objetos que puedan suponer cortes en las manos

Manipulación de objetos Calzado de seguridad (UNE-EN 345, 20345) Toda la jornada

Ruido Protectores auditivos según norma UNE 352 En las tareas de uso de herramientas neumáticas o eléctricas

Seguridad Vial Chalecos de alta visibilidad según UNE-EN 20471

Page 113: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

TUSSAM

106

106

Agentes Químicos Guantes de categoría III certificados frente al riesgo químico según Norma UNE-EN-374 1, 2 y 3.

En las tareas de manipulación de aceites, grasas, refrigerantes y lubricantes.

Agentes Químicos Cancerígenos o Mutagénicos (H350 H350i H340 R45 R49 R46)

Guantes de categoría III certificados frente al riesgo químico según Norma UNE-EN-374 1, 2 y 3.

En las tareas de trasiego de gasolina

Agentes Químicos Cancerígenos o Mutagénicos (H350 H350i H340 R45 R49 R46)

Mascarillas de categoría III según Norma EN 140 con filtro específico vapores orgánicos ( tipo A), de categoría III según Norma EN 14387

En las tareas de recogida de derrames accidentales y significativos de gasolina, y en trasiegos en lugares sin ventilación

Energías utilizadas Gafas de protección ocular de categoría II, según Norma UNE-EN 166

En las tareas de trabajos con equipos con energía hidráulica o neumática

Energías utilizadas Guantes aislantes para trabajos eléctricos según UNE-EN 60903

En las tareas de trabajos en vehículos eléctricos o híbridos

Energías utilizadas Ropa de trabajo ajustada y adecuada Equipos de trabajo Gafas de protección ocular de categoría II,

según Norma UNE-EN 166 En las tareas de uso de herramientas que puedan provocar proyecciones

Equipos de trabajo Calzado de seguridad (UNE-EN 345, 20345) Toda la jornada

Equipos de trabajo Guantes de protección frente a riesgos mecánicos, según norma UNE-EN 388, categoría II

En las tareas de uso de herramientas y equipos con filos o aristas cortantes

Equipos de trabajo Pantalla de protección ocular según UNE-EN 166

En las tareas de uso de equipos con energía neumática

Equipos de trabajo Guantes de protección contra riesgos térmicos T>100ºC .

En las tareas de manipulación de piezas muy calientes del motor

Intemperie Ropa de protección contra el frío según norma UNE-EN-14058:2004

Lugares de trabajo Calzado de seguridad de uso profesional de categoría II según norma UNE-EN-20345

Toda la jornada

Lugares de trabajo Chalecos o ropa de alta visibilidad según UNE-EN 20471

En las tareas de trabajo en la vía pública

Manipulación de objetos Guantes de protección frente a riesgos mecánicos, según norma UNE-EN 388, categoría II

En las tareas de En las tareas de manipulación de objetos que puedan suponer cortes en las manos

Manipulación de objetos Calzado de seguridad (UNE-EN 345, 20345) Toda la jornada

Ruido Protectores auditivos según norma UNE 352 En las tareas de uso de herramientas neumáticas o eléctricas

Seguridad Vial Chalecos de alta visibilidad según UNE-EN 20471

Page 114: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

Manual de Prevención de Riesgos Laborales

107

107

33.7. Puesto de Almacenero

Condición Tipo Descripción del riesgo

Observación

Lugares de trabajo Riesgo Caídas a distinto nivel desde la planta superior al realizar trabajos en banquetas que permitan superar la altura de la barandilla existente

Lugares de trabajo Riesgo Atropellos por presencia de trabajadores en la zona de paso de carretillas

El trabajo de almacenero de realiza principalmente en almacén, zona de almacenamiento de mercancías, atención a proveedores, etc.

Lugares de trabajo Riesgo Golpes por caídas de objetos almacenados

El almacenamiento se realiza en estanterías o en el suelo.

Lugares de trabajo Riesgo Caída al mismo nivel Por presencia de objetos en el suelo, sobresaliente de estanterías, etc.

Lugares de trabajo Riesgo Caídas a distinto nivel por presencia de puertas con cierre defectuoso

Lugares de trabajo Riesgo Cortes, pinchazos por manipulación de piezas con aristas, cristales, etc.

Desembalaje de piezas y manipulación de las mismas.

Energías utilizadas Riesgo Contactos eléctricos Los trabajadores solo realizan la conexión y desconexión de máquinas mediante interruptores y paneles de control

Equipos de trabajo Riesgo Atropellos y golpes con la carretilla

Uso de carretilla para la manipulación de material pesado.

Equipos de trabajo Riesgo Proyección de fragmentos o partículas

Utilización de herramientas manuales; taladro, sierra, etc.

Exposición a agentes químicos

Riesgo Ingestión accidental, contacto dérmicos con productos irritantes

Posible manipulación de productos nocivos, irritantes, etc.

Exposición a agentes Físicos

Riesgo Vibraciones cuerpo entero

Uso de carretilla elevadora

Exposición a agentes físicos

Riesgo Frio, calor, radiaciones solar en trabajo a la intemperie

Puede realizar tareas en el patio

Exposición a agentes físicos

Riesgo Tensión térmica por trabajo en almacén en verano

En el almacén se dispone de equipo evaporativo

PVD Riesgo Fatiga visual Uso de PC más de dos horas al día

Posturas de trabajo. Posturas Forzadas.

Riesgo Sobreesfuerzo por exposición a posturas de trabajo

Brazos por encima de los hombros, posturas encobadas, etc.

Manipulación Manual de cargas

Riesgo Sobreesfuerzo por la manipulación manual de cargas

Manejo de forma significativa de piezas de peso superior a 3kg.

Trabajos a turno o nocturno

Riesgos Crono estrés Se realizan a trabajos a turnos y/o nocturnos.

Otros Riesgos Los existentes en otras secciones

Los trabajadores de este puesto de trabajo pueden desplazase a otros departamentos

Seguridad Vial Riesgo Accidente in itínere

Page 115: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

TUSSAM

108

108

Condición Tipo Descripción del riesgo

Observación

Lugares de trabajo Riesgo Caídas a distinto nivel desde la planta superior al realizar trabajos en banquetas que permitan superar la altura de la barandilla existente

Lugares de trabajo Riesgo Atropellos por presencia de trabajadores en la zona de paso de carretillas

El trabajo de almacenero de realiza principalmente en almacén, zona de almacenamiento de mercancías, atención a proveedores, etc.

Lugares de trabajo Riesgo Golpes por caídas de objetos almacenados

El almacenamiento se realiza en estanterías o en el suelo.

Lugares de trabajo Riesgo Caída al mismo nivel Por presencia de objetos en el suelo, sobresaliente de estanterías, etc.

Lugares de trabajo Riesgo Caídas a distinto nivel por presencia de puertas con cierre defectuoso

Lugares de trabajo Riesgo Cortes, pinchazos por manipulación de piezas con aristas, cristales, etc.

Desembalaje de piezas y manipulación de las mismas.

Energías utilizadas Riesgo Contactos eléctricos Los trabajadores solo realizan la conexión y desconexión de máquinas mediante interruptores y paneles de control

Equipos de trabajo Riesgo Atropellos y golpes con la carretilla

Uso de carretilla para la manipulación de material pesado.

Equipos de trabajo Riesgo Proyección de fragmentos o partículas

Utilización de herramientas manuales; taladro, sierra, etc.

Exposición a agentes químicos

Riesgo Ingestión accidental, contacto dérmicos con productos irritantes

Posible manipulación de productos nocivos, irritantes, etc.

Exposición a agentes Físicos

Riesgo Vibraciones cuerpo entero

Uso de carretilla elevadora

Exposición a agentes físicos

Riesgo Frio, calor, radiaciones solar en trabajo a la intemperie

Puede realizar tareas en el patio

Exposición a agentes físicos

Riesgo Tensión térmica por trabajo en almacén en verano

En el almacén se dispone de equipo evaporativo

PVD Riesgo Fatiga visual Uso de PC más de dos horas al día

Posturas de trabajo. Posturas Forzadas.

Riesgo Sobreesfuerzo por exposición a posturas de trabajo

Brazos por encima de los hombros, posturas encobadas, etc.

Manipulación Manual de cargas

Riesgo Sobreesfuerzo por la manipulación manual de cargas

Manejo de forma significativa de piezas de peso superior a 3kg.

Trabajos a turno o nocturno

Riesgos Crono estrés Se realizan a trabajos a turnos y/o nocturnos.

Otros Riesgos Los existentes en otras secciones

Los trabajadores de este puesto de trabajo pueden desplazase a otros departamentos

Seguridad Vial Riesgo Accidente in itínere

Page 116: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

Manual de Prevención de Riesgos Laborales

109

109

Equipos de protección individual

Tipo Descripción Observación Tareas Lugares de trabajo del puesto

Medida (EP) Calzado de trabajo con puntera metálica. (UNE-EN 345)

Toda la jornada

Lugares de trabajo del puesto

Medida (EP) Guantes de protección frente a riesgos mecánicos (UNE-EN 388)

Desembalaje y manipulación de piezas.

Equipos de trabajo Medida (EP) Calzado de trabajo con puntera metálica (UNE. EN 345)

Toda la jornada

Equipos de trabajo Medida (EP) Guantes de protección frente a riesgos mecánicos (UANE-EN 388)

Uso de herramientas manuales (tipo cúter, elementos de corte, etc.)

Equipos de trabajo Medida (EP) Gafas de protección ocultar (UNE- EN 166)

Uso de herramientas tales como sierra, taladro, etc. Donde existe el riesgo de proyección de fragmentos etc.

Page 117: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

TUSSAM

110

110

33.8. Puesto de Carrocero

Operaciones Zonas

expuestas al riesgo

Riegos Ac Medidas preventivas/EPI`s

Corte de la chapa

Manos Cortes Guantes de protección mecánica

Ojos Esquirlas Gafas/pantalla de seguridad

Oídos Ruido elevado Protectores auditivos

Cuerpo Incursión de esquirlas

Limpieza de la zona de trabajo. Ropa de trabajo adecuada

Soldadura

Puntos

Manos Quemaduras Guantes de protección mecánica

Ojos Proyecciones de material fundido

Gafas/pantalla de seguridad

Cuerpo Eléctricos

Mantenimiento correcto del equipoNo soldar en ambientes húmedos

MIG/MAG

Manos y piel Quemaduras, radiaciones y proyecciones

Ropa de protección integral contra quemaduras, radiaciones y proyecciones

Ojos y cara Radiaciones y proyecciones de material fundido

Careta para soldadura

Cuerpo Eléctricos

Mantenimiento correcto del equipo No soldar en ambientes húmedos

Vías respiratorias

Inhalación de humos y gases tóxicos

Mascarilla para humos y gases

Oxiacetilénica

Manos y piel Quemaduras y proyecciones

Ropa de protección integral contra quemaduras y proyecciones

Ojos Radiaciones y proyecciones

Gafas/pantalla para soldadura

Vías respiratorias

Inhalación de humos y gases tóxicos

Mascarilla para humos y gases

Estaño/plomo Manos Quemaduras Guantes de protección

mecánica Vías respiratorias

Inhalación de gases y partículas de plomo

Mascarilla para polvo y gases

Estiraje

Manos y pies Golpes y contusiones

Guantes de protección mecánica. Calzado contra riesgos mecánicos

Ojos Salpicaduras Gafas/pantalla de seguridad

Cuerpo Sobreesfuerzos, golpes y contusiones

Posturas adecuadas. Empleo correcto del equipamiento No utilizar elementos con desperfectos

Lijados Manos Abrasiones y cortes Guantes de protección mecánica

Reparación de plásticos

Ojos Salpicaduras y proyecciones de cuerpos extraños

Gafas/pantalla de seguridad

Manos Quemaduras y cortes. Irritaciones cutáneas

Guantes de protección mecánica Guantes de protección química

Vías respiratorias

Inhalación de polvo y gases

Mascarillas para polvo y gases

Cuerpo Irritaciones cutáneas Ropa de protección integral

Tratamientos anticorrosivos

Ojos

Proyección de cuerpos extraños y salpicaduras de productos

Gafas de seguridad

Manos Irritaciones cutáneas

Guantes de protección mecánica Guantes de protección química

Vías respiratorias

Inhalación de vapores

Mascarilla para vapores y humos Aplicar los productos en locales ventilados

Sustitución de lunas pegadas

Ojos Salpicaduras y proyecciones de vidrio

Gafas/pantalla de seguridad

Manos Cortes, irritaciones cutáneas

Guantes de protección mecánica Guantes de protección química

Cuerpo Sobreesfuerzos, golpes Posturas adecuadas

Oídos Ruido Protectores auditivos Vías respiratorias

Inhalación de gases tóxicos Locales ventilados

Manipulación de piezas de chapa

Manos Cortes Guantes de protección mecánica

Cuerpo Sobreesfuerzos Posturas adecuadas, carros portapiezas

Reparación de daños en la chapa

Manos Golpes, contusiones y quemaduras

Guantes de protección mecánica

Ojos Proyecciones de material fundido

Gafas/pantalla de seguridad

Oídos Ruido Protectores auditivos

Cuerpo Eléctricos

Mantenimiento correcto del equipo No soldar en ambientes húmedos

Sustitución de elementos Manos Golpes y contusiones Guantes de protección mecánica

Page 118: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

Manual de Prevención de Riesgos Laborales

111

111

Operaciones Zonas

expuestas al riesgo

Riegos Ac Medidas preventivas/EPI`s

Corte de la chapa

Manos Cortes Guantes de protección mecánica

Ojos Esquirlas Gafas/pantalla de seguridad

Oídos Ruido elevado Protectores auditivos

Cuerpo Incursión de esquirlas

Limpieza de la zona de trabajo. Ropa de trabajo adecuada

Soldadura

Puntos

Manos Quemaduras Guantes de protección mecánica

Ojos Proyecciones de material fundido

Gafas/pantalla de seguridad

Cuerpo Eléctricos

Mantenimiento correcto del equipoNo soldar en ambientes húmedos

MIG/MAG

Manos y piel Quemaduras, radiaciones y proyecciones

Ropa de protección integral contra quemaduras, radiaciones y proyecciones

Ojos y cara Radiaciones y proyecciones de material fundido

Careta para soldadura

Cuerpo Eléctricos

Mantenimiento correcto del equipo No soldar en ambientes húmedos

Vías respiratorias

Inhalación de humos y gases tóxicos

Mascarilla para humos y gases

Oxiacetilénica

Manos y piel Quemaduras y proyecciones

Ropa de protección integral contra quemaduras y proyecciones

Ojos Radiaciones y proyecciones

Gafas/pantalla para soldadura

Vías respiratorias

Inhalación de humos y gases tóxicos

Mascarilla para humos y gases

Estaño/plomo Manos Quemaduras Guantes de protección

mecánica Vías respiratorias

Inhalación de gases y partículas de plomo

Mascarilla para polvo y gases

Estiraje

Manos y pies Golpes y contusiones

Guantes de protección mecánica. Calzado contra riesgos mecánicos

Ojos Salpicaduras Gafas/pantalla de seguridad

Cuerpo Sobreesfuerzos, golpes y contusiones

Posturas adecuadas. Empleo correcto del equipamiento No utilizar elementos con desperfectos

Lijados Manos Abrasiones y cortes Guantes de protección mecánica

Reparación de plásticos

Ojos Salpicaduras y proyecciones de cuerpos extraños

Gafas/pantalla de seguridad

Manos Quemaduras y cortes. Irritaciones cutáneas

Guantes de protección mecánica Guantes de protección química

Vías respiratorias

Inhalación de polvo y gases

Mascarillas para polvo y gases

Cuerpo Irritaciones cutáneas Ropa de protección integral

Tratamientos anticorrosivos

Ojos

Proyección de cuerpos extraños y salpicaduras de productos

Gafas de seguridad

Manos Irritaciones cutáneas

Guantes de protección mecánica Guantes de protección química

Vías respiratorias

Inhalación de vapores

Mascarilla para vapores y humos Aplicar los productos en locales ventilados

Sustitución de lunas pegadas

Ojos Salpicaduras y proyecciones de vidrio

Gafas/pantalla de seguridad

Manos Cortes, irritaciones cutáneas

Guantes de protección mecánica Guantes de protección química

Cuerpo Sobreesfuerzos, golpes Posturas adecuadas

Oídos Ruido Protectores auditivos Vías respiratorias

Inhalación de gases tóxicos Locales ventilados

Manipulación de piezas de chapa

Manos Cortes Guantes de protección mecánica

Cuerpo Sobreesfuerzos Posturas adecuadas, carros portapiezas

Reparación de daños en la chapa

Manos Golpes, contusiones y quemaduras

Guantes de protección mecánica

Ojos Proyecciones de material fundido

Gafas/pantalla de seguridad

Oídos Ruido Protectores auditivos

Cuerpo Eléctricos

Mantenimiento correcto del equipo No soldar en ambientes húmedos

Sustitución de elementos Manos Golpes y contusiones Guantes de protección mecánica

Page 119: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

TUSSAM

112

112

33.9. Puesto de Pintor

Operaciones Zonas

expuestas al riesgo

Riegos Medidas preventivas/EPI`s

Desengrase de superficies

Manos Descamaciones en la piel

Guantes de protección química (látex)

Ojos Vapores y salpicaduras

Gafas/pantalla de seguridad

Vías respiratorias

Inhalación de vapores de disolventes

Mascaras para gases Filtro A

Lijado

Manos Irritaciones y sensibilización en la piel

Guantes de protección química (látex)

Ojos Polvos de lijado Gafas/pantalla de seguridad

Vías respiratorias

Inhalación de polvos de lijado

Mascaras para polvo Filtro P

Mezcla y aplicación de masillas

Manos Irritaciones y quemaduras

Guantes de protección química (látex)

Ojos Salpicaduras de productos

Gafas/pantalla de seguridad

Vías respiratorias

Inhalación de gases y vapores Máscara combinada A y P

Mezcla y aplicación de imprimaciones, aparejos, pinturas y barnices

Manos Irritaciones Guantes de protección química (látex)

Ojos Salpicaduras de productos

Gafas/pantalla de seguridad

Vías respiratorias

Inhalación de gases y vapores

Máscara combinada A y P o aportación de aire

Limpieza de pistolas y equipos

Manos Irritaciones y descamaciones

Guantes de protección química (vinilo)

Ojos Salpicaduras de productos

Gafas/pantalla de seguridad

Vías respiratorias

Inhalación de gases y vapores Máscara tipo A

Page 120: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

Manual de Prevención de Riesgos Laborales

113

113

33.10. Puesto Mecánico

Operaciones Zonas

expuestas al riesgo

Riegos Acciones/EPI`s

Desmontaje y montaje de piezas

Manos Cortes y atrapamientos

Guantes de protección mecánica

Ojos Proyecciones Gafas/pantalla de seguridad

Oídos Ruido elevado Protectores auditivos

Cuerpo Sobreesfuerzos, golpes y contusiones Posturas adecuadas

Pies Golpes y contusiones Calzado contra riesgos mecánicos

Vaciado y llenado de circuitos

Manos Golpes, contusiones, quemaduras o irritaciones

Guantes de protección

Ojos y cara Proyecciones de líquidos

Gafas/pantalla de seguridad

Cuerpo Caída por deslizamiento Calzado antideslizante

Vías respiratorias Inhalación de vapores Máscaras

Limpieza de piezas

Manos Irritaciones cutáneas Guantes de protección química

Ojos Proyecciones Gafas/pantalla de seguridad

Cuerpo Caída por deslizamiento

Calzado con suela antideslizante

Mediciones, comprobaciones e inspecciones

Manos Quemaduras, atrapamientos

Guantes de protección mecánica

Ojos Proyecciones Gafas/pantalla de seguridad

Oídos Ruido excesivo Protectores auditivos

Manipulación de airbag y pretensores

Manos Irritaciones Guantes de protección química

Oídos Ruido elevado Protectores auditivos

Cuerpo Golpes y contusiones Procedimiento de transporte

Ojos Irritaciones Gafas/pantalla de seguridad

Manipulación de depósitos de combustible

Manos Irritaciones Guantes de protección química

Ojos Proyecciones de combustible

Gafas/pantalla de seguridad

Cuerpo Golpes y contusiones Calzado de seguridad y posturas adecuadas

Manipulación de baterías

Manos Irritaciones y quemaduras por ácidos

Guantes de protección química

Ojos Proyecciones de electrolito (ácido)

Gafas/pantalla de seguridad

Pies Golpes y contusiones Calzado de seguridad

Cuerpo Proyecciones de electrolito

Ropa impermeable y que soporte ácidos

Manipulación de piezas con amianto

Vías respiratorias

Lesiones pulmonares o cáncer

Máscaras de protección respiratoria

Manos Lesiones pulmonares o cáncer

Guantes de protección química

Cuerpo Lesiones pulmonares o cáncer Ropa de protección

Utilización de detectores de fugas por ultravioletas

Ojos Radiaciones ultravioletas

Gafas/pantalla de protección ultravioleta

Manos Radiaciones ultravioletas y quemaduras

Guantes de protección

Cuerpo Descargas eléctricas en lámparas que trabajen a 220 V

Mantenimiento correcto de equipo

Page 121: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

TUSSAM

114

114

33.11. Puesto Lavado de Motores

Condición Descripción Valoración Observación

Agentes Químicos Exposición a agentes químicos por vía dérmica

Moderado

Agentes Químicos Exposición a agentes químicos a vía parenteral

Moderado

Agentes Químicos Exposición a agentes químicos por vía inhalatoria

Moderado

Aplicación de fuerzas Lesiones músculo-esqueléticas por aplicación de fuerzas con o sin impulso

Moderado

Energías utilizadas Contacto eléctrico por operaciones elementales (conexión y desconexión de equipos)

Moderado

Equipos de trabajo Golpes Moderado Con portalón del autobús

Equipos de trabajo Golpes Tolerable Con la lanza de agua

Factores de Riesgos Psicosociales

Fatiga mental Tolerable Por trabajo monótono

Intemperie Exposición a agentes físicos (estrés térmico por calor)

Moderado

Intemperie Exposición a agentes físicos (estrés térmico por frío)

Tolerable

Lugares de trabajo del puesto

Golpes contra elementos inmóviles Tolerable

Lugares de trabajo del puesto

Golpes con objetos o herramientas Tolerable

Lugares de trabajo del puesto

Atropellos o golpes con vehículos Moderado

Lugares de trabajo del puesto

Caída al mismo nivel en el tránsito por la sección

Moderado Por suelos mojados

Lugares de trabajo del puesto

Caída a distinto nivel en el acceso al puesto de conducción del vehículo

Tolerable

Lugares de trabajo del puesto

Caída al mismo nivel en el tránsito por la sección

Tolerable

Movimientos repetitivos

Lesiones por movimientos repetitivos de extremidades superiores

Tolerable

Posturas de trabajo Sobreesfuerzo por exposición a posturas de trabajo inadecuadas o forzadas

Tolerable

Productos químicos utilizados

Contacto con productos químicos. Moderado Corrosivos

Ruido Exposición a agentes físicos (ruido) Moderado Seguridad Vial Accidente in itínere Moderado Seguridad Vial Accidente de tráfico en misión Moderado

Page 122: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

Manual de Prevención de Riesgos Laborales

115

115

Equipos de protección individual

Condición Tipo Descripción Tareas Agentes Químicos Medida

(EP) Guantes de categoría III certificados frente al riesgo químico según Norma UNE-EN-374 1, 2 y 3.

En las tareas de uso de desengrasante

Agentes Químicos Medida (EP)

Mascarilla autofiltrante contra partículas tipo FFP2 de categoría III según Norma EN 149

En las tareas de lavado con desengrasante

Agentes Químicos Medida (EP)

Ropa de protección de categoría III según norma UNE-EN 14605 frente a líquido pulverizado

En las tareas de lavado con desengrasante

Intemperie Medida (EP)

Ropa de protección contra el frío según norma UNE-EN-14058:2004

Lugares de trabajo del puesto

Medida (EP)

Vestuario de protección de alta visibilidad de categoría II según norma UNE EN 20471

Toda la jornada

Productos químicos utilizados

Medida (EP)

Pantalla facial de categoría II, según UNE-EN 166

En las tareas de uso de desengrasante

Productos químicos utilizados

Medida (EP)

Guantes de nitrilo de categoría III certificados frente al riesgo químico según Norma UNE-EN-374 1, 2 y 3

En las tareas de uso de desengrasante

Ruido Medida (EP)

Protección auditiva de categoría II según Norma UNE-EN 352

Seguridad Vial Medida (EP)

Chalecos o ropa de alta visibilidad según UNE-EN 20471

En las tareas de trabajos en zonas con paso de vehículos

Page 123: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

TUSSAM

116

116

33.12. Puesto Conductor Taller

Condición

Tipo

Descripción del riesgo

Valoración

Lugares de trabajo

Riesgo

Caídas a distinto nivel en los fosos del taller

Moderado

Lugares de trabajo

Riesgo

Accidente de tráfico en misión durante la conducción del autobús

Moderado

Lugares de trabajo Riesgo Caídas al mismo nivel por el tránsito por el parking y zonas comunes

Tolerable

Lugares de trabajo Riesgo Caídas a distinto nivel en el acceso y descenso del autobús y camión grúa

Tolerable

Lugares de trabajo Riesgo Atropello o golpes con vehículos Moderado Lugares de trabajo Riesgo Golpes con objetos Tolerable

Lugares de trabajo Riesgo Caídas a distinto nivel en la

regulación de espejos desde el escalón del autobús

Tolerable

Energías utilizadas Riesgo Proyección de partículas Moderado Energías utilizadas Riesgo Contacto eléctrico por

operaciones elementales (conexión y desconexión de equipos)

Tolerable

Equipos de trabajo Riesgo Caída de objetos manipulados en la elevación del peine de la grúa sin el pasador colocado

Moderado

Equipos de trabajo Riesgo Golpes con objetos móviles de la grúa

Moderado

Equipos de trabajo Riesgo Atrapamiento entre objetos por trabajo bajo vehículos elevados con gato o con peine de grúa

Moderado

Manipulación de objetos

Riesgo Cortes por manipulación de cargas

Moderado

Manipulación de objetos

Riesgo Cortes Moderado

Manipulación de objetos

Riesgo Pinchazo Moderado

Manipulación de objetos

Riesgo Golpes por caída de cargas manipuladas

Moderado

Actuaciones de emergencia en el puesto

Riesgo Falta de ayuda después de un accidente o en una situación crítica

Moderado

Seguridad vial Riesgo Accidente de tráfico en misión Moderado Seguridad vial Riesgo Accidente de tránsito en vía

pública Moderado

Seguridad vial Riesgo Accidente in itinere Moderado Utilización de equipos de trabajo

Riesgo Atrapamientos contra elementos fijos en los desplazamientos de las cargas con equipos de elevación

Moderado

Utilización de equipos de trabajo

Riesgo Proyección de partículas arrastradas por energía neumáticas

Moderado

Utilización de equipos de trabajo

Riesgo Golpes contra elementos inmóviles en la conducción del vehículo

Moderado

Utilización de equipos de trabajo

Riesgo Caídas a distinto nivel en el acceso- descenso del vehículo

Tolerable

Utilización de equipos de riesgo

Riesgo Caída de cargas transportadas Moderado

Utilización de equipos de riesgo

Riesgo Golpes en el movimiento de las cargas con equipos de elevación

Moderado

Utilización de equipos de riesgo

Riesgo Atropellos provocados por la conducción de vehículos

Moderado

Utilización de equipos de riesgo

Riesgo Proyección de aire comprimido a presión

Moderado

Vibraciones cuerpo completo

Riesgo Exposición a agentes físicos (vibraciones cuerpo entero) derivadas de la conducción de vehículos

Tolerable

Intemperie Riesgo Exposición a condiciones climatológicos adversas

Tolerable

Posturas de trabajo Riesgo Sobreesfuerzo por exposición a posturas de trabajo inadecuadas o forzadas en posición de sentado

Moderado

Manipulación manual de cargas

Riesgo Sobreesfuerzos por manutención manual de cargas

Moderado

Aplicación de fuerzas Riesgo Lesiones músculo- esqueléticas por aplicación de fuerzas con o sin impulso

Moderado

Factores de riesgos psicosociales

Riesgo Estrés laboral Tolerable

Page 124: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

Manual de Prevención de Riesgos Laborales

117

117

Condición

Tipo

Descripción del riesgo

Valoración

Lugares de trabajo

Riesgo

Caídas a distinto nivel en los fosos del taller

Moderado

Lugares de trabajo

Riesgo

Accidente de tráfico en misión durante la conducción del autobús

Moderado

Lugares de trabajo Riesgo Caídas al mismo nivel por el tránsito por el parking y zonas comunes

Tolerable

Lugares de trabajo Riesgo Caídas a distinto nivel en el acceso y descenso del autobús y camión grúa

Tolerable

Lugares de trabajo Riesgo Atropello o golpes con vehículos Moderado Lugares de trabajo Riesgo Golpes con objetos Tolerable

Lugares de trabajo Riesgo Caídas a distinto nivel en la

regulación de espejos desde el escalón del autobús

Tolerable

Energías utilizadas Riesgo Proyección de partículas Moderado Energías utilizadas Riesgo Contacto eléctrico por

operaciones elementales (conexión y desconexión de equipos)

Tolerable

Equipos de trabajo Riesgo Caída de objetos manipulados en la elevación del peine de la grúa sin el pasador colocado

Moderado

Equipos de trabajo Riesgo Golpes con objetos móviles de la grúa

Moderado

Equipos de trabajo Riesgo Atrapamiento entre objetos por trabajo bajo vehículos elevados con gato o con peine de grúa

Moderado

Manipulación de objetos

Riesgo Cortes por manipulación de cargas

Moderado

Manipulación de objetos

Riesgo Cortes Moderado

Manipulación de objetos

Riesgo Pinchazo Moderado

Manipulación de objetos

Riesgo Golpes por caída de cargas manipuladas

Moderado

Actuaciones de emergencia en el puesto

Riesgo Falta de ayuda después de un accidente o en una situación crítica

Moderado

Seguridad vial Riesgo Accidente de tráfico en misión Moderado Seguridad vial Riesgo Accidente de tránsito en vía

pública Moderado

Seguridad vial Riesgo Accidente in itinere Moderado Utilización de equipos de trabajo

Riesgo Atrapamientos contra elementos fijos en los desplazamientos de las cargas con equipos de elevación

Moderado

Utilización de equipos de trabajo

Riesgo Proyección de partículas arrastradas por energía neumáticas

Moderado

Utilización de equipos de trabajo

Riesgo Golpes contra elementos inmóviles en la conducción del vehículo

Moderado

Utilización de equipos de trabajo

Riesgo Caídas a distinto nivel en el acceso- descenso del vehículo

Tolerable

Utilización de equipos de riesgo

Riesgo Caída de cargas transportadas Moderado

Utilización de equipos de riesgo

Riesgo Golpes en el movimiento de las cargas con equipos de elevación

Moderado

Utilización de equipos de riesgo

Riesgo Atropellos provocados por la conducción de vehículos

Moderado

Utilización de equipos de riesgo

Riesgo Proyección de aire comprimido a presión

Moderado

Vibraciones cuerpo completo

Riesgo Exposición a agentes físicos (vibraciones cuerpo entero) derivadas de la conducción de vehículos

Tolerable

Intemperie Riesgo Exposición a condiciones climatológicos adversas

Tolerable

Posturas de trabajo Riesgo Sobreesfuerzo por exposición a posturas de trabajo inadecuadas o forzadas en posición de sentado

Moderado

Manipulación manual de cargas

Riesgo Sobreesfuerzos por manutención manual de cargas

Moderado

Aplicación de fuerzas Riesgo Lesiones músculo- esqueléticas por aplicación de fuerzas con o sin impulso

Moderado

Factores de riesgos psicosociales

Riesgo Estrés laboral Tolerable

Page 125: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

TUSSAM

118

118

Equipos de protección individual

Condición Descripción Tareas Lugares de trabajo del puesto Vestuario de protección de

alta visibilidad de categoría II según norma UNE EN 20471

En las tareas de ocupación de vía pública y desplazamientos por parking

Manipulación de objetos Calzado de seguridad (UNE-EN 345,20345)

Toda la jornada

Manipulación de objetos Guantes de protección frente a riesgos mecánicos, según norma UNE-EN 388, categoría II

En las tareas de manipulación de objetos cortantes o con filos.

Seguridad Vial Chalecos o ropa de alta visibilidad según UNE-EN 20471

En las tareas de ocupación de la vía

Page 126: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

Manual de Prevención de Riesgos Laborales

119

119

33.13. Puesto Limpieza y Repostado

Condición Tipo Descripción del riesgo Observación

Lugares de trabajo

Riesgo Atropellos y golpes con vehículos

Realizan desplazamientos por depósito de vehículos y aparcamientos de autobuses

Lugares de trabajo

Riesgo Golpes y atropellos por vehículos

Presencia de trabajadores en la zona de limpieza y repostado junto a los surtidores de gasóleo y gas

Lugares de trabajo

Riesgo Riesgos de incendio y/o explosión

Existen zonas clasificadas con riesgo de incendios y /o explosión

Lugares de trabajo

Riesgo Caídas al mismo nivel Presencia de suelos mojados por lluvia, resto de vertido de líquidos etc.

Lugares de trabajo

Riesgo Caída en acceso y bajada de autobuses.

Lugares de trabajo

Riesgo Caídas a distinto nivel en trabajos desde escaleras.

Uso de escaleras con plataforma para la revisión de alguno depósitos de líquidos refrigerante etc.

Lugares de trabajo

Riesgo Golpes con portón de autobuses en la apertura y cierre del mismo

Energías utilizadas

Riesgo Contactos eléctricos Los trabajadores solo realizan la conexión y desconexión de máquinas mediante interruptores y paneles de control

Equipos de trabajo

Riesgo Golpes al manipular manguera para el repostaje de gasóleo.

Equipos de trabajo

Riesgo Salpicadura de gasóleo en operaciones de conexión y desconexión de boquerel para el repostaje de gasóleo.

Equipos de trabajo

Riesgo Golpes con elementos fijos de toma de gas del autobús a la hora de realizar el repostaje.

Equipos de trabajo

Riesgo Golpes con el equipo de llenado de gas a la hora de realizar el repostaje.

Equipos de trabajo

Riesgo Golpes con manguera y partes fijas de autobús.

A la hora de realizar tareas como limpieza interna con equipos de aspiración etc.

Productos Químicos Manipulados

Riesgo Manipulación de productos químicos inflamables y explosivos

Los trabajadores solo realizan operaciones de trasvases a través de los surtidores a los depósitos de los autobuses

Exposición a agentes químicos

Riesgo Inhalación de vapores procedentes del repostado. Contacto dérmico con combustible.

Exposición a agentes químicos

Riesgo Inhalación de humos de combustión durante operaciones de repostado

Exposición a agentes químicos

Riesgo Contacto dérmico con productos irritantes y nocivos por ingestión.

Uso de anticongelante, aceite para motores etc.

Exposición a agentes físicos

Riesgo Ruido Para el proceso de limpieza de vehículo se realiza mediante aspiradora industrial esta exposición para 8 horas de trabajo está por debajo de 80dB A

Exposición a agentes Físicos

Riesgo Exposición a frío y lluvia por trabajos a la intemperie.

El trabajo ser realiza en el patio debajo de una estructura techada

Posturas de trabajo Posturas Forzadas

Riesgo Sobreesfuerzo por exposición a posturas de trabajo inadecuadas o forzadas

Adopción de posturas inadecuadas a la hora de realizar la limpieza interna del autobús con el manejo del aspirador. Conexión y desconexión de tomas de gas

Manipulación Manual de cagas

Riesgo Sobresfuerzo por la manipulación manual de cargas

Manejo de forma significativa de piezas de peso superior a 3kg, manejo de boquereles para las operaciones de repostaje de 3 a 5 kg.

Condiciones Ambientales

Riesgos Disconfort ambiental Los trabajos se desarrollan en lugares al aire libreen horario nocturno, exposición a temperaturas y condiciones climatológicas con posibilidad de molestias o disconfot

Trabajos a turno o nocturno

Riesgos Crono estrés Se realizan trabajos nocturnos

Otros Riegos Los existente en otras secciones

En el caso de que los trabajadores de este puesto de trabajo pueden desplazarse a otros departamentos

Seguridad Vial Riesgo Accidente in itínere

Page 127: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

TUSSAM

120

120

Condición Tipo Descripción del riesgo Observación

Lugares de trabajo

Riesgo Atropellos y golpes con vehículos

Realizan desplazamientos por depósito de vehículos y aparcamientos de autobuses

Lugares de trabajo

Riesgo Golpes y atropellos por vehículos

Presencia de trabajadores en la zona de limpieza y repostado junto a los surtidores de gasóleo y gas

Lugares de trabajo

Riesgo Riesgos de incendio y/o explosión

Existen zonas clasificadas con riesgo de incendios y /o explosión

Lugares de trabajo

Riesgo Caídas al mismo nivel Presencia de suelos mojados por lluvia, resto de vertido de líquidos etc.

Lugares de trabajo

Riesgo Caída en acceso y bajada de autobuses.

Lugares de trabajo

Riesgo Caídas a distinto nivel en trabajos desde escaleras.

Uso de escaleras con plataforma para la revisión de alguno depósitos de líquidos refrigerante etc.

Lugares de trabajo

Riesgo Golpes con portón de autobuses en la apertura y cierre del mismo

Energías utilizadas

Riesgo Contactos eléctricos Los trabajadores solo realizan la conexión y desconexión de máquinas mediante interruptores y paneles de control

Equipos de trabajo

Riesgo Golpes al manipular manguera para el repostaje de gasóleo.

Equipos de trabajo

Riesgo Salpicadura de gasóleo en operaciones de conexión y desconexión de boquerel para el repostaje de gasóleo.

Equipos de trabajo

Riesgo Golpes con elementos fijos de toma de gas del autobús a la hora de realizar el repostaje.

Equipos de trabajo

Riesgo Golpes con el equipo de llenado de gas a la hora de realizar el repostaje.

Equipos de trabajo

Riesgo Golpes con manguera y partes fijas de autobús.

A la hora de realizar tareas como limpieza interna con equipos de aspiración etc.

Productos Químicos Manipulados

Riesgo Manipulación de productos químicos inflamables y explosivos

Los trabajadores solo realizan operaciones de trasvases a través de los surtidores a los depósitos de los autobuses

Exposición a agentes químicos

Riesgo Inhalación de vapores procedentes del repostado. Contacto dérmico con combustible.

Exposición a agentes químicos

Riesgo Inhalación de humos de combustión durante operaciones de repostado

Exposición a agentes químicos

Riesgo Contacto dérmico con productos irritantes y nocivos por ingestión.

Uso de anticongelante, aceite para motores etc.

Exposición a agentes físicos

Riesgo Ruido Para el proceso de limpieza de vehículo se realiza mediante aspiradora industrial esta exposición para 8 horas de trabajo está por debajo de 80dB A

Exposición a agentes Físicos

Riesgo Exposición a frío y lluvia por trabajos a la intemperie.

El trabajo ser realiza en el patio debajo de una estructura techada

Posturas de trabajo Posturas Forzadas

Riesgo Sobreesfuerzo por exposición a posturas de trabajo inadecuadas o forzadas

Adopción de posturas inadecuadas a la hora de realizar la limpieza interna del autobús con el manejo del aspirador. Conexión y desconexión de tomas de gas

Manipulación Manual de cagas

Riesgo Sobresfuerzo por la manipulación manual de cargas

Manejo de forma significativa de piezas de peso superior a 3kg, manejo de boquereles para las operaciones de repostaje de 3 a 5 kg.

Condiciones Ambientales

Riesgos Disconfort ambiental Los trabajos se desarrollan en lugares al aire libreen horario nocturno, exposición a temperaturas y condiciones climatológicas con posibilidad de molestias o disconfot

Trabajos a turno o nocturno

Riesgos Crono estrés Se realizan trabajos nocturnos

Otros Riegos Los existente en otras secciones

En el caso de que los trabajadores de este puesto de trabajo pueden desplazarse a otros departamentos

Seguridad Vial Riesgo Accidente in itínere

Page 128: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

Manual de Prevención de Riesgos Laborales

121

121

Equipos de protección individual

Condición Tipo Descripción Observación Tareas

Lugares de trabajo del puesto

Medida (EP)

Calzado de seguridad (UNE-EN 345)

Toda la jornada

Lugares de trabajo del puesto

Medida (EP)

Vestuario o chaleco de protección de alta visibilidad de categoría II según norma UNE EN 20471

Toda la jornada

Productos químicos utilizados

Medida (EP)

Gafas de protección ocular de categoría II, según Norma UNE-EN 166

Protección para salpicaduras de líquidos.

En la manipulación de productos químicos

Productos químicos utilizados

Medida (EP)

Guantes de categoría III certificados frente al riesgo químico según Normas UNE-EN 374-1,2 y UNE-EN 16523-1

En la manipulación de productos químicos

Trabajos de repostado

Exposición Agentes químicos

Medida (EP)

Mascarillas de categoría III según Norma EN 140 con filtro específico vapores orgánicos ( tipo A), de categoría III según Norma EN 14387

En las tareas de recogida de derrames accidentales y masivos de gasoil, y en caso de trasiegos en lugares sin ventilación

Exposición a Agentes Físicos

Medida (EP)

Ropa de protección contra el frío según norma UNE-EN 342:2004

Intemperie En las tareas de trabajos a la intemperie a bajas temperaturas

Exposición a Agentes Físicos

Medida (EP)

Vestuario de protección contra la lluvia de categoría I, EN 343

Intemperie En las tareas de trabajo a la intemperie con lluvia

Equipos de trabajo

Medida (EP)

Guantes de protección contra riesgo mecánico (UNE-EN388)

En tareas con riesgo de corte

Page 129: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

TUSSAM

122

122

33.14. Puesto Administración

Condición Descripción Valoración Observación

Energías utilizadas

Contacto eléctrico por operaciones elementales (conexión y desconexión de equipos)

Tolerable

Equipos de trabajo

Cortes Tolerable En el uso de guillotinas

Equipos de trabajo

Caídas a distinto nivel en la utilización de escaleras de mano

Tolerable

Equipos de trabajo

Cortes Tolerable En el uso de herramientas de ofimática (cúter, tijeras, etc.)

Factores de riesgos Psicosociales

Estrés laboral Moderado Por situaciones puntuales de elevada carga de trabajo, atención al público, etc.

PVD Fatiga mental Tolerable Por uso de PVD

PVD Fatiga visual Moderado Por uso de PVD sin adecuada iluminación

PVD Fatiga física Moderado Por uso de PVD Seguridad Vial Accidente in itínere Moderado

Page 130: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

Manual de Prevención de Riesgos Laborales

123

123

Page 131: MANUAL DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES · 22.2 Equipo de soldadura eléctrica 22.3 Equipo de soldadura oxiacetilénica 23.

TUSSAM

124

124

Servicio de Prevención de Riesgos Laborales