MANUAL DE USO MANUAL DE USO Y …larius.org/manuali/STORM5_E.pdfél la pistola a través de la...
Transcript of MANUAL DE USO MANUAL DE USO Y …larius.org/manuali/STORM5_E.pdfél la pistola a través de la...
MAN
UAL
DE U
SO
Y M
ANTE
NIM
IENT
O
ESPAÑOLMAN
UAL
DE U
SO
Y M
ANTE
NIM
IENT
O
1
STORM 5
Español
BOMBA ELÉCTRICA DE PISTÓNBOMBA ELÉCTRICA DE PISTÓN
ESTE EQUIPO ES PARA USO EXCLUSIVAMENTE PROFESIONAL.NO SE hA PREVISTO PARA USOS DIFERENTES DE LO DESCRITO EN ESTE MANUAL.
Gracias por haber elegido un producto LARIUS s.r.l.Junto al artículo adquirido, Vds. recibirán
una gama de servicios de asistencia que les permitiránalcanzar los resultados deseados,
rápidamente y de manera profesional.
Lea atentamente estemanual antes de usar
el equipo.Un uso inadecuadopodría causar dañosa personas o cosas.
Avisa del riesgo de accidente o daño
grave al equipo si no se tiene en cuenta la
advertencia.
Avisa del riesgo de incendio o de
explosión si no se tiene en cuenta la
advertencia.
Avisan de la obligación de uso de guantes,gafas y máscaras de protección.
Proporciona impor-tantes indicaciones
y consejos para la eliminación o el reciclaje de un pro-ducto respetando el
medio ambiente.
PLACA DE ATENCIÓN .......................................p.13
LIMPIEZA Y/O SUSTITUCIÓN DEL
PRESÓSTATO ....................................................p.14
GRUPO VÁLVULA DE
RECIRCULACIÓN-SEGURIDAD REF. 16400 ....p.15
GRUPO DE BOMBEO COMPLETO STORM 5 ..p.16
DISPOSITIVO DE CONTROL DE LA
PRESIÓN COMPLETO ......................................p.18
GRUPO REDUCTOR Y TUBO DE
ASPIRACIÓN......................................................p.20
MOTOR ELÉCTRICO .........................................p.22
CARRO COMPLETO ..........................................p.23
ACCESORIOS ....................................................p.23
INTRODUCCIÓN .......................................................p.1
PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO ..................p.2
DATOS TÉCNICOS.............................................p.2
DESCRIPCIÓN DEL EqUIPO ............................p.3
TRANSPORTE Y DESEMBALAJE .....................p.4
NORMAS DE SEGURIDAD ................................p.4
PUESTA A PUNTO .............................................p.5
FUNCIONAMIENTO ...........................................p.8
LIMPIEZA DE FINAL DE SERVICIO ..................p.9
MANTENIMIENTO ORDINARIO ........................p.9
INCONVENIENTES Y SOLUCIONES ................p.10
PROCEDIMIENTOS PARA UNA CORRECTA
DESCOMPRESIÓN ..................................................p.11
SUSTITUCIÓN DE LAS JUNTAS
DEL GRUPO DE BOMBEO ................................p.12
q
RS
T
U
OPA
BCDEFGHILM V
N
Z
2
STORM 5
Espa
ñol
A
B
*Disponible a petición con voltajes especialesPARTES DE LA BOMBA EN CONTACTO CON EL MATERIAL Acero inoxidable AISI 420B, Teflón; Aluminio
PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTOEl equipo STORM 5 se define como “bomba eléctrica de pistón”. Una bomba eléctrica de pistón es un equipo que se utiliza para pintar a alta presión sin auxilio de aire (por ello el término “airless”).La bomba se acciona mediante un motor eléctrico acoplado a un reductor de engranajes. Un árbol excéntrico y una biela permiten obtener el movimiento alternativo necesario para el funcionamiento del pistón del “grupo de bombeo”.El movimiento del pistón crea una depresión. El producto es aspirado, empujado hacia la salida de la bomba y se alimenta con
él la pistola a través de la manguera de alta presión.Un dispositivo mecánico, situado al lado de la caja de reducción, permite regular y controlar la presión del material en salida de la bomba. Cuando la presión alcanza el valor establecido, el motor se detiene para volver a ponerse en marcha cuando el valor disminuye.Una válvula de seguridad contra la presión excesiva garantiza la fiabilidad absoluta del equipo.
DATOS TéCNICOS
STORM 5
ALIMENTACIÓN (monofásica)*
ALIMENTACIÓN CON GENERADOR DE MOVIMIENTO
POTENCIA DEL MOTOR
MAX PRESIÓN DE SERVICIO
CAUDAL MÁXIMO
SALIDA MATERIAL
PESO
NIVEL PRESIÓN SONORA
LONGITUD
ANCHURA
ALTURA TOTAL POR ENCIMA DEL CARRO
ALTURA POR ENCIMA DEL CARRO SIN ASA
220V C.A. 50Hz
minimo 9Kw asincrono
2 kW (2,7 CV)
200 bar (2900 psi)
4,5 L/min (1,29 L/min)
M16 x 1,5 (M)
38 Kg
≤ 70dB(A)
(A) 500 mm
(B) 500 mm
(C) 1030 mm
850 mm
C
A
B
3
STORM 5
Español
C DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO
POS.
1
2
3
4
5
6
POS.
Interruptor ON/OFF
Regulador de presión
Caja de reducción
Grupo de bombeo
Manguera de alta presión con compensación
Filtro de aspiración
Descripción Descripción
7
8
9
10
11
Tubo de recirculación
Válvula de alivio
Pistola manual airless
Retén gatillo de seguridad
Conexión tubo flexible producto
21
2
7
8 10 11
8
9
53
7
4
6
4
STORM 5
Espa
ñol
D
E
TRANSPORTE YDESEMBALAJE
• Respete escrupulosamente la orientación del embalaje que se indica externamente mediante símbolos o mensajes.
• Antes de instalar el equipo, prepare un ambiente adecuado, con el espacio necesario, la iluminación correcta, el piso limpio y plano.
• Todas las operaciones de descarga y desplazamiento del equipo son de competencia del usuario quien tendrá que prestar gran atención para no provocar daños a personas o al equipo.
Para la operación de descarga utilice personal especializado y habilitado (operadores de grúa, carretilleros etc.) y un medio de elevación adecuado de capacidad suficiente para el peso de la carga y respete todas las normas de seguridad.
El personal tendrá que estar equipado con los dispositivos de protección individual necesarios.
• El fabricante no se asume ninguna responsabilidad en rela-ción con la descarga y el transporte del equipo en el lugar de trabajo.
• Verifique la integridad del embalaje en el momento de su recepción. Saque el equipo del embalaje y controle que no haya sufrido daños durante su transporte.
Si comprueba que hay componentes rotos, contacte inme-diatamente la empresa LARIUS y la agencia de transporte. El plazo máximo para comunicar la detección de daños es de 8 días desde la fecha de recepción del equipo.
La comunicación se tendrá que enviar mediante carta cer-tificada con acuse de recibo dirigida a la empresa LARIUS y al transportista.
• La eliminación de los materiales de embalaje, por cuenta del usuario, se tendrá que efectuar en conformidad con la normativa vigente en el país en el que se utilice el equipo.
En cualquier caso es una práctica aconsejable reciclar de manera lo más ecológicamente compatible los materiales de embalaje.
NORMAS DE SEgURIDAD
• EL EMPRESARIO SERÁ RESPONSABLE DE LA IN-STRUCCIÓN DEL PERSONAL SOBRE LOS RIESGOS DE ACCIDENTE, SOBRE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD DEL OPERADOR Y SOBRE LAS REGLAS GENERALES DE PREVENCIÓN DE ACCIDENTES PREVISTAS POR LAS DIRECTIVAS INTERNACIONALES Y POR LA LEGI-SLACIÓN DEL PAÍS EN EL CUAL ESTÁ INSTALADO EL EqUIPO ASÍ COMO SOBRE LA NORMATIVA EN MATERIA DE CONTAMINACIÓN MEDIO AMBIENTAL.
EL PERSONAL ESTÁ OBLIGADO A COMPORTARSE EN ESCRUPULOSA OBSERVANCIA DE LA NORMATIVA SOBRE PREVENCIÓN DE ACCIDENTES DEL PAÍS EN EL CUAL ESTÁ INSTALADO EL EqUIPO ASÍ COMO DE LAS NORMAS EN MATERIA DE CONTAMINACIÓN MEDIO AMBIENTAL.
Lea atentamente e íntegramente las instruc-ciones antes de utilizar el producto. Conserve cuidadosamente las instrucciones.
La manipulación o la sustitución sin autoriza-ción de uno o más componentes del equipo, el uso de accesorios, de utensilios, de materiales de consumo diferentes de los recomendados
por el fabricante, podrían representar un peligro de accidente y exime al fabricante de toda responsabilidad civil o penal.
• MANTENGA EN ORDEN EL ÁREA DE TRABAJO. EL DESORDEN EN EL LUGAR DE TRABAJO COMPORTA EL PELIGRO DE ACCIDENTES.
• MANTENGA SIEMPRE UN BUEN EqUILIBRIO: EVITE POSICIONES INESTABLES.
• ANTES DE SU UTILIZACIÓN COMPRUEBE ESCRUPU-LOSAMENTE qUE NO HAYAN PIEZAS DAÑADAS Y qUE EL EqUIPO ESTÉ EN CONDICIONES DE REALIZAR SU TRABAJO DE MANERA CORRECTA.
• OBSERVE SIEMPRE LAS INSTRUCCIONES DE SEGURI-DAD Y LA NORMATIVA VIGENTE.
• NO PERMITA qUE PERSONAS AJENAS PUEDAN ACCE-DER AL ÁREA DE TRABAJO.
• NO SUPERE NUNCA LAS PRESIONES MÁXIMAS DE SERVICIO INDICADAS.
• NO DIRIJA NUNCA LA PISTOLA HACIA VD. MISMO O HACIA OTRAS PERSONAS. EL CONTACTO CON EL CHORRO PODRÍA CAUSAR HERIDAS GRAVES.
• EN CASO DE HERIDAS PRODUCIDAS POR EL CHORRO DE LA PISTOLA ACUDA INMEDIATAMENTE A UN MÉDICO ESPECIFICANDO EL TIPO DE PRODUCTO INYECTADO. NO SUBESTIME NUNCA UNA LESIÓN PROVOCADA POR LA INYECCIÓN DE UN FLUIDO.
• CORTE SIEMPRE LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA Y DESCARGUE LA PRESIÓN DEL CIRCUITO ANTES DE EFECTUAR CUALqUIER TIPO DE CONTROL O DE SU-STITUCIÓN DE PIEZAS DEL EqUIPO.
• NO MODIFIqUE POR NINGÚN MOTIVO CUALqUIER
PIEZA DEL EqUIPO. VERIFIqUE REGULARMENTE LOS COMPONENTES DEL SISTEMA. SUSTITUYA LAS PIEZAS ROTAS O DESGASTADAS.
5
STORM 5
Español
F PUESTA A PUNTOCONEXIONES DE MANgUERA Y PISTOLA• Conecte la manguera de alta presión pulsante (F1) a la bom-
ba y a la pistola (F2) teniendo cuidado de que los racores queden bien ajustados (se aconseja utilizar dos llaves).
NO use selladores de rosca en los racores.
F2
• AJUSTE Y CONTROLE TODOS LOS RACORES DE CO-NEXIÓN ENTRE LA BOMBA, LA MANGUERA Y LA PISTOLA ANTES DE UTILIZAR EL EqUIPO.
• UTILICE SIEMPRE MANGUERA PREVISTA EN EL SU-MINISTRO ESTÁNDAR DE TRABAJO. EL EMPLEO DE ACCESORIOS O INSTRUMENTOS DIFERENTES DE LOS RECOMENDADOS EN EL PRESENTE MANUAL PODRÍA CAUSAR ACCIDENTES.
• EL FLUIDO CONTENIDO EN LA MANGUERA PODRÍA RESULTAR MUY PELIGROSO. MANEJE CUIDADOSA-MENTE LA MANGUERA. NO TIRE DE LA MANGUERA PARA DESPLAZAR EL EqUIPO. NO UTILICE NUNCA UNA MANGUERA DAÑADA 0 REPARADA.
La alta velocidad con la que el producto pasa por la manguera podría generar electricidad estáti-ca que se manifiesta con pequeñas descargas y chispas. Se recomienda conectar a tierra el
equipo. La bomba está conectada a tierra por el hilo de masa del cable de alimentación eléctrica. La pistola está conectada a tierra mediante la manguera flexible de alta presión. Todos los objetos conductores que se encuentren en proximidad de la zona de trabajo deben estar conectados a tierra.
• NO PULVERICE POR NINGÚN MOTIVO SOBRE PRO-DUCTOS INFLAMABLES O DISOLVENTES EN AMBIENTES CERRADOS.
• NO UTILICE NUNCA EL EqUIPO EN AMBIENTES SATU-RADOS DE GASES POTENCIALMENTE EXPLOSIVOS.
Verifique siempre la compatibilidad del producto con los materiales que componen el equipo (bomba, pistola, manguera y ac-cesorios) con los cuales pueda entrar en
contacto. No utilice pinturas 0 disolventes que contengan hidrocarburos halogenados (como el cloruro de metileno). Estos productos, en contacto con componentes de aluminio del equipo, podrían causar peligrosas reacciones químicas comportando un riesgo de explosión.
SI EL PRODUCTO qUE SE UTILIZA ES TÓXICO EVITE SU INHALACIÓN Y EL CONTACTO CON EL MISMO UTILIZANDO GUANTES Y GAFAS DE PROTECCIÓN Y MASCARILLAS ADECUADAS.
TOME LAS MEDIDAS DE PROTECCIÓN DEL OÍDO NECESA-RIAS SI TRABAJA EN LAS PROXIMIDADES DEL EqUIPO.
Normas de seguridad eléctrica• Verifique que el interruptor esté en la posición “OFF” antes
de conectar el enchufe del cable de alimentación en la toma eléctrica.
• No transporte el equipo conectado a la red de alimentación.• Desconecte el enchufe si el equipo no debe ser utilizado y
antes de la sustitución de accesorios o de realizar operaciones de mantenimiento del aparato.
• No arrastre el equipo ni desconecte el enchufe tirando del cable de alimentación.
Proteja el cable del calor, de los aceites minerales y de aristas cortantes.
• Si el equipo se utiliza al aire libre, utilice un solo cable alargador que sea adecuado, específicamente previsto y marcado para el uso externo.
No intente por ningún motivo manipular los valores de calibrado de los instrumentos.
• Tenga cuidado con el vástago de bombeo en movimiento. Detenga la máquina cada vez que tenga que intervenir en las proximidades de la misma.
• Para evitar accidentes, las reparaciones de los componentes eléctricos deben ser llevadas a cabo exclusivamente por personal cualificado.
F1
6
STORM 5
Espa
ñol
Se ACONSEJA acoplar a la salida de la bomba un manó-metro de alta presión (consulte la página “accesorios”) para la lectura de la presión del producto.
• Se recomienda utilizar la manguera prevista en el suministro estándar de trabajo (ref. 18036).
NO use POR NINgÚN MOTIVO una manguera dañada o reparada.
CONTROL DE LA ALIMENTACIÓN ELéCTRICA• Verifique que la instalación esté dotada de puesta a tierra.• Verifique che la tensión corresponda a la indicada en la placa
de características del equipo.
• El cable eléctrico de alimentación del equipo se suministra sin enchufe. Utilice una clavija eléctrica que asegure la puesta a tierra de la instalación. Haga colocar el enchufe en el cable eléctrico a un electricista o a una persona competente.
Si se quiere utilizar un cable eléctrico alargador entre el equipo y la toma, deberá poseer las mi-smas características que el cable suministrado (sección mínima del hilo 2.5 mm2) y con una longitud máx. de 50 metros. Una longitud mayor
o un diámetro menor podrían provocar excesivas caídas de tensión y un funcionamiento anómalo del equipo.
CONEXIÓN DEL EQUIPO A LA LÍNEA ELéCTRICA
• Compruebe que el interruptor (F3) esté en posición “OFF” (0) toma de electricidad.
• Coloque el regulador de presión (F4) en posición “MIN” (gire hacia la izquierda).
F3
ON (I)
OFF (0)
F4
7
STORM 5
Español
LAVADO DEL EQUIPO NUEVO
• El equipo se suministra tras haber sido ensayado en fábrica con aceite mineral ligero el cual queda en el interior del grupo de bombeo como protección. Por lo tanto antes de aspirar el producto es necesario efectuar un lavado con disolvente.
• Levante el tubo de aspiración y sumérjalo en el recipiente del disolvente.
• Asegúrese de que la pistola (F5) no tenga puesta la boquil-la.
• Pulse el interruptor (F6) para situarlo en posición ON (I).
• Gire ligeramente hacia la derecha el regulador (F7) de la presión de manera que la máquina funcione al mínimo.
• Apunte la pistola hacia un recipiente de recogida y mantenga apretado el gatillo (para expulsar el aceite presente) hasta que se vea salir disolvente limpio. A este punto suelte el gatillo.
• Extraiga el tubo de aspiración y saque el recipiente del disolvente.
• Apunte entonces la pistola hacia el recipiente del disolvente y apriete el gatillo para recuperar de esta manera el disolvente residual.
• En cuanto la bomba empiece a funcionar en vacío ponga el interruptor en OFF (0) para apagar el equipo.
No pulverice por ningún motivo disolventes en ambientes cerrados, además se recomienda situarse con la pistola alejado de la bomba para evitar el contacto entre los vapores del disolvente
y el motor eléctrico.
• A este punto, la máquina está lista. Si se tuvieran que utilizar pinturas hidrosolubles, además del lavado con disolvente, se aconseja un lavado con agua jabonosa y a continuación con agua limpia.
• Ponga el seguro del gatillo de la pistola y fije la boquilla.
PREPARACIÓN DE LA PINTURA• Asegúrese de que el producto sea adecuado para una
aplicación mediante pulverización. • Mezcle y filtre el producto antes se su uso. Para la filtración
se aconseja emplear mangas filtrantes LARIUS METEX FINA (ref. 214) e gRUESA (ref. 215).
Asegúrese de que el producto que se quiere aplicar sea compatible con los materiales con los cuales está fabricado el equipo (acero ino-xidable y aluminio). Para ello consulte con el
proveedor del producto.
No utilice productos que contengan hidrocarburos halogenados (como el cloruro de metileno). Estos productos, en contacto con componentes de aluminio del equipo, podrían causar peligrosas reacciones químicas comportando un riesgo de explosión.
F5
F6
ON (I)
OFF (0)
F7
8
STORM 5
Espa
ñol
g FUNCIONAMIENTO
REgULACIÓN DEL ChORRO DE PULVERIZACIÓN
• Gire lentamente hacia la derecha el regulador de la presión hasta alcanzar el valor de presión que garantice una buena atomización del producto.
• Un chorro inconstante y marcado hacia las alas indica una presión de ejercicio demasiado baja. Al contrario una presión demasiado alta provoca una gran nube (overspray) con pérdida de material.
• Pulverice moviendo simultáneamente la pistola en dirección lateral (derecha-izquierda) para lograr un espesor de pintura parejo y no excesivo.
• Proceda siempre a pasadas regulares en bandas parale-las.
• Mantenga una distancia constante entre la pistola y la su-perficie que está pintando y colóquese perpendicularmente a la misma.
No dirija NUNCA la pistola hacia vd. mismo o hacia otras personas. El contacto con el chorro podría provocar heridas graves. En caso de heridas producidas por el chorro de la pistola
acuda inmediatamente a un médico especificando el tipo de producto inyectado.
La válvula de alivio tiene también la función de válvula de seguridad. Cuando se trabaja al máximo de la presión disponible, en el momento en el que se suelta el gatillo de la pistola, se pue-
den manifestar bruscos aumentos de presión. En este caso la válvula de alivio se abre automáticamente, descargando parte del producto desde el tubito de recirculación, y a con-tinuación se vuelve a cerrar para restablecer las condiciones anteriores de trabajo.
INICIO DE LAS OPERACIONES DE PINTADO
• Utilice el equipo sólo una vez que haya completado todas las operaciones de PUESTA A PUNTO descritas en las páginas anteriores.
• Sumerja el tubo aspirante (g1) en el recipiente del pro-ducto.
• Abra la válvula de seguridad-alivio (g2) (gire hacia la izquierda haciendo deslizar el perno sobre el perfil de la leva).
• Ponga el interruptor del equipo en ON (I) y gire ligeramente hacia la derecha el regulador (g3)de la presión de manera que la máquina funcione al mínimo.
• Asegúrese de que el producto circule a través del tubo de retorno (g4).
• Cierre la válvula de alivio (g5) (gire la manivela en sentido horario para cerrar la válvula).
• A este punto la máquina seguirá aspirando el producto hasta que esté llena toda la manguera, hasta la pistola, y entonces se detendrá automáticamente.
G4
G2
G1
G3
G2
G3
G5
9
STORM 5
Español
MANTENIMIENTO ORDINARIOCONTROL DEL COLLARÍN PRENSAESTOPAS
Compruebe diariamente que el collarín prensaestopas (I1) esté bien apretado. El collarín debe estar bien apretado de manera que impida fugas pero no excesivamente para no causar el agarro-tamiento del pistón y el desgaste excesivo de las juntas.
• Para apretarla utilice la llave que se suministra (rif. 16135).
CORTE SIEMPRE LA ALIMENTACIÓN ELéCTRI-CA Y DESCARgUE LA PRESIÓN DEL gRUPO DE BOMBEO (abra la válvula de alivio) ANTES DE APRETAR EL COLLARÍN PRENSAESTOPAS.
• Utilice el lubrificante (I2)suministrado (ref. 16325) para facilitar
el deslizamiento del pistón en el interior de la empaquetadu-ra.
Restablezca cotidianamente el nivel en el interior del prensaestopas.
IMPIEZA DE FINALDE SERVICIO
• Ridurre la pressione al minimo (ruotare in senso antiorario la manopola di regolazione (H1) della pressione).
• Ponga el interruptor (h2) que se encuentra en la caja del motor eléctrico, para apagar el equipo.
• Abra la válvula de seguridad para descargar la presión del circuito.
• Levante el tubo de aspiración y sustituya el recipiente del producto con el del disolvente (asegúrese de que sea com-patible con el producto que se está usando).
• Desenrosque la boquilla de la pistola (acuérdese de limpiarla con disolvente).
• Ponga el interruptor (h2) su ON (I) en ON y gire ligera-mente hacia la derecha el regulador (h1) de la presión para hacer funcionar la máquina hasta que arranque el motor.
• Asegúrese de que el disolvente haga circular el fluido de lavado por el tubo de retorno.
• Cierre la válvula de seguridad.• Apunte la pistola contra el recipiente de recogida del producto
mantenga apretado el gatillo para expulsar el producto residual hasta que se vea salir disolvente limpio. A este punto suelte el gatillo.
• Extraiga el tubo de aspiración y saque el recipiente del disolvente.
• Apunte entonces con la pistola hacia el recipiente del disolvente y apriete el gatillo para recuperar el disolvente residual.
• En cuanto la bomba empiece a funcionar en vacío ponga el interruptor en OFF para apagar el equipo.
• Si se prevé un largo periodo de inactividad se aconseja aspirar y dejar en el interior del grupo de bombeo y de la manguera aceite mineral ligero.
I
Antes di utilizar nuevamente el equipo ejecute el procedimiento de lavado.
h
Ref. 16325
I2
I1
Ref. 16135
H2
H1
10
STORM 5
Espa
ñol
L INCONVENIENTES Y SOLUCIONES
SoluciónCausaInconveniente
• El equipo no se pone en marcha
• El equipo no aspira el producto
• El equipo aspira pero no alcanza la presión deseada
• Al apretar el gatillo la presión baja considerablemente
• La presión es normal pero el producto no se pulveriza
• La pulverización no es perfecta
• El equipo no se detiene cuando se suelta el gatillo de la pistola (el motor gira lentamente y el vástago del pistón no para de subir y/o bajar)
• Falta de tensión;
• Grandes caídas de tensión en red;• Interruptor on – off apagado;
• Presóstato averiado;
• Caja de mandos eléctricos del motor averiada;
• La línea del material en salida de la bomba ya está en presión;
• El producto se ha solidificado en el interior de la bomba;
• Filtro de aspiración obturado;• Filtro de aspiración demasiado fino;
• El equipo aspira aire;
• Falta el producto;• El equipo aspira aire;• La válvula de alivio ha quedado abierta;• Las juntas del grupo de bombeo están
desgastadas;• Válvula de aspiración o de alimenta-
ción sucia;
• La boquilla es demasiado grande o está desgastada;
• El producto es demasiado denso;• El filtro de la culata de la pistola es
demasiado fino;
• La boquilla está parcialmente obstruida;• El producto es demasiado denso;• El filtro de la culata de la pistola es
demasiado fino;
• La boquilla está desgastada;
• Las juntas del grupo de bombeo están desgastadas;
• Válvula de aspiración o de alimenta-ción sucia;
• Válvula de alivio defectuosa;
• Compruebe que la conexión a la línea eléctrica sea correcta;
• Controle el cable alargador;• Asegúrese de que el interruptor
on-off esté en posición “on” y gire un poco hacia la derecha el regulador de la presión;
• Compruebe y si fuera necesario, sustitúyalo;
• Compruebe y si fuera necesario, sustitúyala;
• Abra la válvula de alivio para descar-gar la presión del circuito;
• Abra la válvula de alivio para descar-gar la presión del circuito y apague la máquina. Desmonte el grupo de bombeo y el presóstato y limpie;
• Límpielo o sustitúyalo;• Sustitúyalo con un filtro de malla más
abierta (con productos muy densos quite el filtro);
• Controle el tubo de aspiración;
• Añada producto;• Controle el tubo de aspiración;• Cierre la válvula de alivio;• Sustituya las juntas;
• Desmonte el grupo de bombeo;
• Sustitúyalo con uno más pequeño;
• Si es posible diluya el producto;• Sustitúyalo con un filtro de malla
más abierta;
• Límpielo o sustitúyalo;• Si es posible diluya el producto;• Sustitúyalo con un filtro de malla
más abierta;
• Sustitúyalo;
• Sustituya las juntas;
• Desmonte el grupo de bombeo y limpie;
• Compruebe y si fuera necesario sustitúyala;
Corte siempre la alimentación eléctrica y descargue la presión antes de efectuar cualquier tipo de control o de sustitución de piezas de la bomba (siga el “procedimiento para una correcta descompresión”).
11
STORM 5
Español
M
• Ponga el seguro (M1) de la pistola.• Ponga el interruptor (M2) en OFF (0) para apagar el equi-
po.
• Desconecte el cable de alimentación (M3).
• quite el cierre de seguridad (M4). Apunte la pistola contra el recipiente de recogida del producto y apriete el gatillo para descargar la presión. Cuando acabe, ponga nuevamente el seguro.
• Abra la válvula de alivio (M5) para descargar la presión residual como siempre girando hacia la derecha.
M1
M3
M4
PROCEDIMIENTOS PARA UNA CORRECTA DESCOMPRESIÓN
ATENCIÓN: Si una vez efectuadas estas operaciones se sospecha que el equipo puede tener aún presión debido a la boquilla obturada o a la manguera obstruida, siga las indicaciones que aparecen a continuación:• Afloje muy lentamente la boquilla de la pistola.• Quite el cierre de seguridad.• Apunte la pistola contra el recipiente de recogida del producto y apriete el gatillo
para descargar la presión.• Afloje muy lentamente el racor de unión de la manguera a la pistola.• Limpie o sustituya la manguera y la boquilla.
M5
M2
12
STORM 5
Espa
ñol
N SUSTITUCIÓN DE LAS JUNTAS DEL gRUPO DE BOMBEO
• Le aconsejamos que realice esta operación cuando haya finalizado la limpieza del equipo.
Corte siempre la alimentación eléctrica y de-scargue la presión antes de proseguir con las operaciones (siga el “procedimiento para una correcta descompresión”).
• Desconecte el tubo (N1) del grupo de bombeo.
• Desconecte el grupo de bombeo aflojando los dos tornillos de sujeción.
• Retire el collar de protección (N3).
• Con un destornillador haga girar el motor (N4)hasta situar el vástago del pistón en el punto inferior de su carrera (N5).
• Extraiga el grupo de bombeo de su alojamiento (N6).
N3
N2
N6
N5
N1
N4
13
STORM 5
Español
• Desenrosque el tubo de aspiración rígido.
• Desenrosque el collarín prensaestopas superior.
• Desenrosque la válvula de aspiración y limpie y/o sustituya si fuera necesario los componentes de la misma.
• Extraiga desde abajo el vástago del pistón.
• Desmonte el vástago del pistón y sustituya la empaquetadura si está desgastada.
• Retire, si fuera necesario las juntas superiores para su sustitución.
• Para montar de nuevo correctamente las piezas consulte el esquema de las piezas del grupo de bombeo.
Apparecchi per verniciatura
ATTENZIONE
UTILIZZARE gRUPPI ELETTROgENI CON ALTERNATORE ASINCRONO
http: www.larius.com
Paint spraying units
WARNINg
USE POWER UNITS WIThASYNChRONOUS ALTERNATOR
e-mail [email protected]
PLACA DE ATENCIÓNO
14
STORM 5
Espa
ñol
P LIMPIEZA Y/O SUSTITUCIÓN DEL PRESÓSTATO
Perno de detección de la presión
CONTROL DEL PRESÓSTATO
Antes de verificar si la causa de que el equipo no funcione se debe a una avería del presóstato o a la caja de mandos eléctricos proceda como se indica a continuación:
• Compruebe que la conexión a la línea eléctrica sea cor-recta.
• Verifique también que el interruptor (P1) esté en la posición ON (I).
• Gire un poco hacia la derecha el regulador de la presión (P2) hasta que arranque el motor eléctrico.
• Si tras estos controles el equipo no se ha puesto en funcio-namiento, prosiga con la verificación del presóstato.
• Asegúrese de que el equipo no aspire material (retire el recipiente del producto).
• Abra la válvula de alivio (P3).
• Desmonte el grupo de bombeo tal como se ha indicado en el capítulo anterior.
• Extraiga de su alojamiento el palpador de presión y com-pruebe la movilidad del perno interior. Si es necesario, limpie a fondo.
• Verifique además los componentes de retención (OR y anillo de teflón). Si están desgastados o “picados”, sustitúyalos.
• Desmonte el bloque de soporte y verifique mediante tester el funcionamiento del microinterruptor. Si está averiado, sustitúyalo.
• Monte de nuevo todas las piezas centrando el bloque con los tornillos de sujeción.
• Monte de nuevo todas las piezas y ponga en marcha nue-vamente la máquina siguiendo el procedimiento indicado.
• Si el equipo no arranca, será necesario comprobar las conexiones eléctricas y la caja de mandos eléctrica motor y, si es necesario, sustituirla.
Detector de presión
P3
P2
P1
15
STORM 5
Español
Q
ATENCIÓN: para cada componente indique siempre su código y la cantidad.
5
9
3
2
4
1
6
78
10
gRUPO VÁLVULA DE RECIRCULACIÓN-SEgURIDAD REF. 16400
Pos.
Junta tórica
Alojamiento válvula
Junta tórica
Anillo antiextrusión
Varilla material
Resorte
Casquillo
Pasador de posición
Manija
Prisionero
8402
37447
301013
37284
37446
37281
37449
37444
37448
37289
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Código Descripción
16
STORM 5
Espa
ñol
R gRUPO DE BOMBEO COMPLETO STORM 5ATENCIÓN: para cada componente indique siempre su código y la cantidad.
Pos. Pos.
Grupo de bombeo completo
Collarín prensaestopas
Juntas estencas superiores
Racor 1/4" - 3/8" gas
Alojamiento grupo de bombeo
Vástago pistón
Anillo elástico
Pincho
Esfera Ø9
Anillo prensaestopas
37075
37113
37144
37107
37019
37111
96087
98362
7071
37553
1
2
3*
4
5
6**
7
8**
9
Código Descripción Código Descripción
10
11
12
13
14
15
16**
17**
18
Juntas estencas inferiores
Arandela
Rascaceite
Pistón de bombeo
Anillo
Pasador retén esfera
Anillo OR
Esfera Ø1/2"
Válvula de aspiración
* Kit juntas completo (superiores y inferiores) cód. 37458** Kit mantenimiento bombeo cód. 40347
***
37457
37130
37554
98371
98368
98370
96093
16120
98372
***
***
11
6
9
1
3
4
5
7
8
18
12
14
13
15
17
16
210
17
STORM 5
Español
Sistema de montaje
Juntas superiores
Blanca cód. 37433
Anillo macho de acerocód. 37438
Roja cód. 37434
Blanca cód. 37433
Anillo hembra de acierocód. 37436
cód. 37172
Roja cód. 37434
Blanca cód. 37433
cód. 37144
Juntas inferiores
Blanca cód. 37433
Anillo macho de acerocód. 37439
Roja cód. 37434
Blanca cód. 37433
Anillo hembra de acierocód. 37437
cód. 37456
Roja cód. 37434
Rascaceite cód. 37554
cód. 37457
18
STORM 5
Espa
ñol
S DISPOSITIVO DE CONTROL DE LA PRESIÓN COMPLETO
1
23
5 4
6
4
4
8
9
10
11
12
13
1514
16
1718
20
19
22
21
21
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
4445
46
47
48
49
50
51
19
STORM 5
Español
Pos. Pos.
Etiqueta
Manija
Prisionero
Tornillos
Guarnicion
Lámina de cierre
Anillo elástico
Perno de regulación
Pincho
Resorte
Esfera
Caña de calibración
Varilla de accionamiento
Caja de apoyo
Microinterruptor
Prisionero
Tornillos
Tornillos
Prensacables
Casquillo de calibración
Tornillos
Soporte presóstato
Esfera
O-ring
Anillo de retención
Cuerpo palpador
16308
16301
95210
96028
16037
37419
81017
16315
16309
16303
4060
16304
16306
16311
16313
22059
16310
16312
16280
16307
91062
37418
96090
4077
16332
16331
16333
9287
16334
11955
16335
16336
33008
5258
96201
96202
95218
96207
96203
96204
96206
96205
37224
52017
96030
33007
37230
37417
7059
33010
37228
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Código Descripción Código Descripción
Anillo antiextrusión
O-ring
Pernio
Guarnicion
Arandela
Anillo elástico
Manometro alta presion
Reducción
Depósito filtro
Muelle descarga
Tamiz filtro 30m
Soporte tamiz
Anillo or
Base filtro
Entrerrosca 1/4” g-m 16x1,5
Prisionero 1/4" gc
Racor giratorio
Tuerca
Arandela
Arandela
Racor inox m16x1,5
Espesor material
Tornillo
Arandela cobre
Racor inox 3/8"
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
20
STORM 5
Espa
ñol
T gRUPO REDUCTOR Y TUBO DE ASPIRACIÓN
6
2
19
1
34
3536
37
10
33
5
14
7
8
9
31
13
32
1520
21
25
22
24
23
12
26
2729
30
28
39
40
41
21
STORM 5
Español
Pos. Pos.
Caja eléctrica
Arandela
Arandela
Engranaje
Engranaje
Guarnicion
Cuerpo caja de reducción
Árbol acodado
Grupo de bombeo completo (véase pág. 16)
Manguera de alta presión de conexión
Lengueta
Biela completa
Anillo elástico
Pincho
Patin STORM 5
Cojinete
Collar
Arandela
Tornillo
Collar
Gancho
Arandela
Tornillo
Tornillo
Tornillo
Tornillo
Tapa STORM 5
Motor eléctrico (véase pág. 22)
Tuerca
Arandela
Rueda dentada
Distanciador
Elemento de prolongación rígido
Filtro de tambor grueso 25 MESH
inox (estándar)
Filtro de tambor fino 40 MESH inox
(a petición)
Elemento de prolongación rígido completo
37485
96030
32005
37423M
37425M
37117
37118
37128
37259
37131
37148
37153
37157
37161
37163
37165
34009
37177
37167
37175
32024
8385
11032
34008
91062
37431
37133
37135
37217
37181
37222
37216
37215
37090
Código Descripción Código Descripción
1
2
5
7
8
9
10
11
12
13
14
15
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
40
41
22
STORM 5
Espa
ñol
U MOTOR ELéCTRICO
ATENCIÓN: para cada componente indique siempre su código y la cantidad.
Pos.
Escobilla
Tapón portaescobilla
37886
37887
1
2
Código Descripción
• Controle periódicamente el desgaste del piñón (al menos cada 1000 horas de servicio).
• Compruebe periódicamente la perfecta conexión de todos los componentes eléctricos (al menos cada 200 horas de servicio).
• La longitud de contacto escobilla debe ser mayor de 9 mm para asegurar un buen funcionamiento del grupo giratorio.
CORTE LA ALIMENTACIÓN ELéCTRICA ANTES DE EFECTUAR EL CONTROL O LA SUSTITU-CIÓN DE LAS ESCOBILLAS
*Longitud mínima de la escobilla
2
1
9 mm*
23
STORM 5
EspañolCARRO COMPLETO
Pos.
Carro completo
Telar carro
Mango
Pata
Arandela
Rueda
Brida
Clavija
Tornillo
Arandela
Tuerca
Placa soporte motor
Placa caja eléctrica
37470
16272/SS4
16271/SS4
37142
91047
37238
37416
84007
901568
32024
52017
18230
54003
1
2
3
5
6
7
10
11
12
13
14
15
Código Descripción
V CARRELLO COMPLETO
Z
Pos.
Racor giratorio por recirculación
Tubo de compensación 3/8" 15mt
Manómetro alta presión con racor
M16x1,5(M)
16058
18510
147
1
2
3
Código Descripción
ATENCIÓN: para cada componente indique siempre su código y la cantidad.
ACCESORIOS
10
6
13
1
2
7
35
11
12
14
15
1
3
2
24
STORM 5
Espa
ñol
MX 750
MX 1000 E
MX 1100 E
Code 18510: MANGUERA ANTIPULSACIONES
PISTOLA MANUAL LX-TCode 14310: BOqUILLA 4 mmCode 14311: BOqUILLA 6 mmCode 14312: BOqUILLA 8 mm
Code 11180: L91X 1/4"Code 11120: L91X M16x1,5
Code 85014: FILTRO 40 MESH - Code 85012: FILTRO 20 MESHCode 37215: FILTRO 40 MESH inox - Code 37216: FILTRO 20 MESH inox
Code 95218: FILTRO 30 MESHCode 95219: FILTRO 60 MESHCode 95220: FILTRO 100 MESHCode 95221: FILTRO 200 MESH
Code 217550: MX 750 - Code 217560: MX 1000 E - Code 217570: MX 1100 E
25
STORM 5
Español
Code 300: FAST-CLEAN base UE 11/16x16
FAST-CLEAN
Code 303: JUNTA
BOQUILLA AUTOLIMPIABLE
Código tobera
07-2007-4009-2009-4011-2011-4013-2013-4013-6015-2015-4015-6017-2017-4017-6019-2019-40
19-6021-2021-4021-6023-2023-4023-6025-2025-4025-6027-2027-4027-6027-8029-2029-4029-60
29-8031-4031-6031-8033-4033-6033-8039-4039-6039-8043-4043-6043-8051-4051-6051-80
Code 18270: SUPER FAST-CLEAN base UE 11/16x16
Code 18280: JUNTA
BOQUILLA AUTOLIMPIABLE
SUPER FAST-CLEAN
Código tobera
SFC07-20SFC07-40SFC09-20SFC09-40SFC11-20SFC11-40SFC13-20SFC13-40SFC13-60SFC15-20SFC15-40SFC15-60SFC17-20SFC17-40SFC17-60SFC19-20SFC19-40
SFC19-60SFC21-20SFC21-40SFC21-60SFC23-20SFC23-40SFC23-60SFC25-20SFC25-40SFC25-60SFC27-20SFC27-40SFC27-60SFC27-80SFC29-20SFC29-40SFC29-60
SFC29-80SFC31-40SFC31-60SFC31-80SFC33-40SFC33-60SFC33-80SFC39-40SFC39-60SFC39-80SFC43-40SFC43-60SFC43-80SFC51-40SFC51-60SFC51-80
26
STORM 5
Espa
ñol
VERSIONES STORM 5
Ref. 38400 Ref. 37520
PLA 1/4”+ FAST-CLEAN
BOqUILLA AUTOLIMPIABLE INCLUIDACode 11420-11425-11430: cm 130-180-240
PLA M16x1,5+ FAST-CLEAN BOqUILLA AUTOLIMPIABLE INCLUIDA
Code 11421-11426-11431: cm 130-180-240
PAINT ROLLER TELESCOPICO
Code 16988: Rodillo con fibra extra lunga
Code 16997: Rodillo con fibra media
Code 16998: Rodillo con fibra corta
Code 16999: Rodillo con fibra larga
Code 16780: Extensión 120 - 195 cm
La empresa productora se reserva la posibilidad de variar características y datosdel presente manual en cualquier momento y sin previo aviso.
23801 CALOLZIOCORTE - LECCO - ITALY - Via Stoppani, 21Tel. (39) 0341/62.11.52 - Fax (39) 0341/62.12.43E-mail: [email protected] - Internet http://www.larius.com
TORNADO Ref. 16720
TORNADO Ref. 16722
EXCALIBUR Ref. 18600
EXCALIBUR Ref. 18601
EXCALIBUR Ref. 18610
PRODUCTOR:
LINEA DIRECTA
Tel. (39) 0341/621256Fax (39) 0341/621234
SERVICIO TÉCNICO CLIENTES
BOMBAS AIRLESS ELECTRICOS DE PISTON
TORNADO Ref. 16730