Manual Tex Works

46
Breve manual de T E Xworks Alain Delmotte Traducción al español de Manuel González Suárez Índice 1. Introducción 2 2. Instalación 4 2.1. En Windows ................................... 4 2.2. En Linux ..................................... 5 2.3. En Mac OS .................................... 5 2.4. ¡Listos! ...................................... 6 3. Toma de contacto 6 3.1. Descripción sumaria de la interfaz ...................... 6 3.2. Crear un documento .............................. 7 3.2.1. La creación propiamente dicha .................... 7 3.2.2. Componer y visualizar el documento ................. 8 3.2.3. El trabajo de L A T E X ............................ 8 3.3. ¡Y si hay errores! ................................. 10 3.4. Personalizar (un poco) T E Xworks para nuestra conveniencia ........ 11 4. Ir más lejos: herramientas de edición 11 4.1. Crear un documento a partir de un modelo ................. 12 4.2. Crear un proyecto con varios ficheros fuente ................. 12 4.3. Verificación ortográfica ............................. 12 4.4. Buscar y reemplazar ............................... 13 4.4.1. Las acciones clásicas .......................... 13 4.4.2. Las expresiones regulares ....................... 14 4.5. Otras herramientas de edición y de búsqueda de errores .......... 15 4.5.1. Herramientas standard ......................... 15 4.5.2. Comentar ................................ 16 4.5.3. Equilibrar delimitadores ........................ 16 4.5.4. Comillas inteligentes .......................... 16 4.6. El completado automático ........................... 17 1

Transcript of Manual Tex Works

Page 1: Manual Tex Works

Breve manual de TEXworks

Alain Delmotte

Traducción al español de Manuel González Suárez

Índice

1. Introducción 2

2. Instalación 42.1. En Windows . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42.2. En Linux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52.3. En Mac OS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52.4. ¡Listos! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

3. Toma de contacto 63.1. Descripción sumaria de la interfaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63.2. Crear un documento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

3.2.1. La creación propiamente dicha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73.2.2. Componer y visualizar el documento . . . . . . . . . . . . . . . . . 83.2.3. El trabajo de LATEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

3.3. ¡Y si hay errores! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103.4. Personalizar (un poco) TEXworks para nuestra conveniencia . . . . . . . . 11

4. Ir más lejos: herramientas de edición 114.1. Crear un documento a partir de un modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . 124.2. Crear un proyecto con varios ficheros fuente . . . . . . . . . . . . . . . . . 124.3. Verificación ortográfica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124.4. Buscar y reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

4.4.1. Las acciones clásicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134.4.2. Las expresiones regulares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

4.5. Otras herramientas de edición y de búsqueda de errores . . . . . . . . . . 154.5.1. Herramientas standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154.5.2. Comentar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164.5.3. Equilibrar delimitadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164.5.4. Comillas inteligentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

4.6. El completado automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

1

Page 2: Manual Tex Works

5. Ir más lejos: otras herramientas 185.1. Paso fuente/salida: SyncTeX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185.2. Cadenas de comandos particulares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185.3. Formateado de la fuente para la legibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . 195.4. Fijar las etiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205.5. Organizar las ventanas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205.6. Limpiar la carpeta de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215.7. Modificar la configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

6. Anexos 226.1. Los atajos del teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226.2. Las expresiones regulares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

6.2.1. Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276.2.2. Códigos para algunos conjuntos especiales . . . . . . . . . . . . . . 286.2.3. Repetición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296.2.4. Alternativas y aserciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306.2.5. Para concluir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

6.3. Las palabras-clave de autocompletado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316.4. Compilar TEXworks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Bibliografía 43

Índice alfabético 45

1. Introducción

Donald E. Knuth decidió crear un nuevo sistema tipográfico que se iba a llamarTEX, porque el sistema de impresión de los volúmenes de su libro The Art of ComputerProgramming había cambiado; Knuth se encontró con que era espantoso el resultadodel nuevo sistema.

La finalidad de TEX era contar con un sistema que produjera siempre los mismosdocumentos, independientemente de la máquina empleada. Knuth también escribió lafamilia de fuentes Computer Modern y el lenguaje METAFONT para diseñar fuentes.

El trabajo iniciado en 1977 concluyó (los lenguajes quedaron «fijados») en 1989. TEXy METAFONT no evolucionan más que para corregir errores menores (las versiones deTEX se numeran siguiendo los decimales de π – actualmente 3.1415926 – y METAFONTsiguiendo los decimales del número «e» – actualmente 2.718281).

TEX ofrece herramientas básicas (comandos/instrucciones/«primitivas») para defi-nir una tipografía1; hay que indicar con precisión casi todos los detalles, pero el lengua-je permite crear macros para construcciones que se repiten. De esta manera se carganconjuntos de macros por medio de ficheros «formato»; se trata de grandes coleccionesde macros compiladas previamente.

1Tomada aquí en sentido amplio de fuentes y organización de la página.

2

Page 3: Manual Tex Works

Knuth creó un formato básico por defecto (más o menos 600 comandos), que esPlain TEX. Éste facilita la creación de los documentos.

El formato más utilizado es LATEX (Leslie Lamport, 1985), que ofrece comandos yestructuras más generales para algunos documentos (article, book...) y que permitenun trabajo más fácil y más rápido, pero, en ocasiones, con menos flexibilidad debido almarco más o menos rígido. Otros formatos son AMS-TEX, AMS-LATEX, ConTeXt, cadauno con sus fines y ventajas (e inconvenientes) particulares.

Para extender el formato, se cargan los «módulos» que son colecciones de macrosespecíficas para determinados aspectos de la tipografía.

Desde su definición, a finales de los años 60, hasta ahora, la última versión de marzode 2008, la familia TEX ha tenido que evolucionar en consonancia con los desarrollosde la tipografía fuera del mundo TEX.

Algunos de los problemas eran/son 1) tener en cuenta otras lenguas con «alfabetos»más extendidos que el ASCII, así como alfabetos no latinos, 2) tener más fuentes, yaque no hay gran variedad en las fuentes creadas con METAFONT (pocos creadores lausan), 3) crear documentos en formatos distintos al DVI original2, 4) utilizar las gran-des posibilidades de otros sistemas y formatos tipográficos, como PostScript y PDF, 5)tener más facilidades de cálculo y de creación de scripts...

Para responder a estas exigencias y a otras, se han creado numerosos «motores» yprogramas en torno a TEX, por ejemplo: pdftex, pdflatex, dvips, ps2pdf, METAPOST pa-ra abrir el mundo TEX a las posibilidades de PostScript y PDF, XeTeX y XeLaTeX parapoder utilizar fuentes «normales» en los distintos sistemas y para ser capaz de gestionarlos sistemas de escritura distintos de los sistemas izquierda-derecha originarios de Eu-ropa (letras latinas y cirílicas y asociadas) – derecha-izquierda, vertical, pictogramas...–, LuaTeX y LuaLaTeX para tener un lenguaje robusto de scripts.

Pero, para utilizar TEX y los sistemas de su familia, hay que crear un documento«fuente», ya que TEX no es más que un sistema para crear un documento compuestoen páginas a partir de una fuente. Esta fuente no es nada más que un fichero de textocon instrucciones para el formato tipográfico y para cuya elaboración se necesita unprograma: el editor.

Hay muchos editores capaces de crear una fuente TEX, algunos que son editores ge-nerales, y otros creados específicamente para TEX: es aquí donde interviene TEXworks.

TEXworks es un proyecto de creación de un editor de texto orientado a (LA)TEX. Másque crear una nueva versión de un editor sofisticado, plagado de numerosas barras deherramientas para recordar a todos las necesidades, TEXworks, por el contrario, preten-de proponer un editor sencillo que no ofrece, a primera vista, más que herramientaslimitadas a la edición de texto así como un botón y un menú desplegable para compo-ner un texto en (LA)TEX.

La idea de la creación del editor es continuación de una larga reflexión de JonathanKew, a cargo del proyecto, sobre las causas que alejan a los usuarios potenciales de

2Device Independent: formato de ficheros producidos por TEX e independientes del sistema.

3

Page 4: Manual Tex Works

(LA)TEX, así como de la constatación del éxito del editor TEXshop en el entorno Mac.Por último, la finalidad es proporcionar un editor idéntico para numerosas plata-

formas informáticas; TEXworks está disponible en la actualidad en Linux, en Mac OS yen Windows. En todos los casos, la interfaz se presenta bajo la misma forma y ofrecelas mismas funcionalidades.

La primera sección explica cómo instalar la aplicación. En la segunda, se describe lainterfaz y se elabora un primer documento para mostrar los puntos básicos del empleode TEXworks. En la tercera sección, se abordan las herramientas de trabajo avanzadasque se presentan en TEXworks; esta sección sólo hay que leerla una vez que se dominenbien las bases del trabajo con TEXworks. Las herramientas que se presentan permitenser mucho más eficaz. Finalmente, la última sección, bajo la forma de anexos, propor-ciona listas de atajos de teclado, los comandos conocidos con el nombre de «expresionesregulares», así como las palabras-clave que son las raíces del autocompletado. Por últi-mo, se concluye con una breve bibliografía.

2. Instalación

TEXworks no es más que un editor de texto; para poder crear documentos con (LA)TEXy componerlos en PDF, necesitamos aquello que se llama una distribución TEX. Es unconjunto de programas y otros ficheros complementarios a los que TEXworks llamaráautomáticamente durante su trabajo. Hay que instalar, por tanto, una distribución; y loharemos antes de lanzar TEXworks por vez primera para que éste encuentre automáti-camente aquello que necesita.

Se puede utilizar TeXlive (http://www.tug.org/texlive/) que es una combina-ción de teTex, MacTeX y XemTeX y que está disponible para los tres sistemas de explo-tación. La última versión disponible es la de TeXlive 2008.

Para Linux: todas las distribuciones Linux tienen una distribución TEX; sin em-bargo, puede que no esté instalada por defecto y habrá que utilizar las herramien-tas de instalación para hacerlo. Además de TeXlive se puede utilizar teTeX (http://www.tug.org/teTeX/), sobre la que TeXlive se basa.

Para Mac: MacTeX, nueva distribución basada en gwTexy XeTeX. Consúltese laWEB http://www.tug.org/mactex/.

Para Windows: una distribución utilizada con frecuencia es MiKTeX (http://www.miktex.org/). MiKTeX dispone de un programa de actualización de la distribuciónque también se ha llevado a Linux. También se puede utilizar la distribución XEmTeX(http://www.xemtex.org/).

2.1. En Windows

Una vez instalada la distribución TEX, para TEXworks, descargue las aplicacionesdesde el sitio web de TEXworks: http://tug.org/texworks/; los ejecutables para Macy Windows se pueden encontrar en la siguiente dirección: http://code.google.com/p/texworks/downloads/list.

4

Page 5: Manual Tex Works

Hay que descargar: TeXworks-W32-v0.1r352.zip, el programa propiamente dicho,así como un conjunto de ficheros complementarios necesarios3.

Creamos una carpeta, por ejemplo C:\Program files\TeXworks y descomprimi-mos en ella los ficheros y archivos descargados. Creamos, en el escritorio o en la barrade inicio un acceso para el fichero TeXworks.exe.

Cuando el programa se lanza por vez primera, creará una carpeta TeXworks enel directorio asociado a su cuenta de usuario (en Windows XP: C:\Documents and

Settings\<sunombre>, en Vista: C:\Users\<sunombre>). Esta carpeta contendrá al-gunas subcarpetas para los ficheros de autocompletado, de configuración, eventualesdiccionarios ortográficos, modelos de documentos y traducciones de la interfaz – peroveremos todo eso en su momento4.

NB. Hasta la versión utilizada aquí, el hecho de que la carpeta principal de la cuen-ta de usuario, en «Documents and Settings», contenga letras acentuadas, y, de hecho,cualquier carácter que no sea ASCII, impedirá la corrección ortográfica y el paso auto-mático de la fuente a la vista, y viceversa, con la colocación en el mismo sitio.

2.2. En Linux

Tras instalar la distribución TEXpara TEXworks, descargue las aplicaciones archiva-das desde el sitio web https://launchpad.net/~texworks/ y busque +archive/ppa.

En Linux, si existen los binarios para sus sistema, utilícelos; si no, probablemen-te deberá construir usted mismo su programa a partir de la fuente; véase el anexoa la sección 6.4. Una vez hecha la compilación, lance TEXworks. Una carpeta-recurso.texworks aparecerá en su directorio home.

2.3. En Mac OS

Tras instalar la distribución TEX, para TEXworks, descargue las aplicaciones archiva-das desde el sitio web de TEXworks: http://tug.org/texworks/; los ejecutables paraMac y Windows se pueden encontrar en la siguiente dirección: http://code.google.com/p/texworks/downloads/list.

Debe usted descargar TeXworks-Mac-0.1r352.zip, que es un fichero con todo lonecesario5.

Es un módulo autónomo .app, que no requiere la instalación de ficheros Qt en/Library/Frameworks, o de otras librerías en /usr/local/lib. Copie hasta el .appdonde desee y láncelo.

Respecto al directorio recurso TEXworks se creará en el directorio Library (~/Library/.TeXworks/) de su directorio home. Las preferencias, que usted puede suprimir si ellogenera problemas, están guardadas en ~/Library/Preferences/org.tug.TeXworks.

plist.

3Se pueden encontrar versiones también en http://www.leliseron.org/texworks.4TEXworks grabará sus preferencias en el registro: \HKEY_USERS\S-...\Software\TUG\TeXworks. Si

se suprimen, se volverán a crear con los valores por defecto en la siguiente utilización.5Versión disponible en el momento de escribir este manual.

5

Page 6: Manual Tex Works

2.4. ¡Listos!

Por último, se podrán añadir algunos ficheros a los «propios» de TEXworks. Co-mo la localización depende de su plataforma, haremos referencia a ella como <home>

\TeXworks o la carpeta recurso de TEXworks a lo largo de este manual. En Windows,estará en C:\DocumentsandSettings\<sunombre>\TeXworks, en Linux es ~/TeXworksy ~/Library/.TeXworks/ para Mac.

Tras la instalación y la primera utilización, eche un vistazo a las subcarpetas de lacarpeta recurso y borre todos los ficheros qt_temp.xxxx; se trata de ficheros temporalesabandonados ahí y podrían interferir más adelante con los ficheros normales que estáninstalados en la misma carpeta.

3. Toma de contacto

Veamos ahora cómo componer un primer documento: para ello, habrá que incor-porarlo a la ventana de edición de TEXworks. Como (LA)TEX no es una aplicación WY-SIWYG6, tendrá que teclear el texto junto con las instrucciones para darle forma, y noverá el resultado hasta que no haya «compuesto» el texto. Esto parece austero, pero seconsigue con mucha rapidez y se ve ampliamente recompensado por el resultado.

3.1. Descripción sumaria de la interfaz

Cuando se abre el editor, presenta una interfaz muy sencilla: una barra de título,una barra de menú, dos pequeñas barras de herramientas, una gran zona de trabajo y,en la parte baja, una barra de estado. Estamos en la ventana fuente/editor.

La primera barra de herramientas tiene un botón para lanzar la com-posición y una lista desplegable para elegir el formato de dicha composición (elegire-mos pdfLaTeX). Sabiendo que el atajo de teclado de la composición es Ctrl+T (Mac OSX: [Cmd+T]) y que prácticamente nunca se cambia de formato, incluso se pondría su-primir esta barra de herramientas. Además, la selección se puede hacer con el menúCompilar.

La segunda sólo ofrece botones clásicos:Documento nuevo, Abrir, Guardar | Deshacer, Rehacer | Cortar, Copiar, Pegar | Buscar,Reemplazar.

6What You See Is What You Get, es decir, «lo que ve es lo que obtiene».

6

Page 7: Manual Tex Works

Barra de títuloMenú

Barra de herramientas

Zona de edición Vista previa

Barra de estado

3.2. Crear un documento

3.2.1. La creación propiamente dicha

Como ejemplo de uso de TEXworks, vamos a trabajar con LATEX, pero es posiblecon cualquier otro sistema TEX. En especial, si usted necesita una fuente particular– impuesta por una plantilla oficial, alfabetos no latinos – el sistema XeTeX es muyrobusto.7

¡Elaboremos ahora el primer documento! ¡Escriba exactamente el texto siguiente!

\documentclass{article}

\usepackage[utf8]{inputenc}

\usepackage[T1]{fontenc}

\usepackage{geometry}

\geometry{a4paper}

\usepackage[spanish]{babel}

7Véanse las referencias para la indicaciones a XeTeX y XeLaTeX.

7

Page 8: Manual Tex Works

\title{Primer documento}

\author{Un TeXnicien}

\date{Un TéXnico}

\begin{document}

\maketitle

¡Escribí un texto acentuado en español!

\end{document}

Hay que guardar el documento, incluyéndolo en una carpeta que creamos a talfin para las pruebas (ej.: <home>\TeXworks ejemplos); el nombre del documento, porejemplo, primero.tex, tiene que tener una extensión .tex.

3.2.2. Componer y visualizar el documento

A continuación, lanzamos la composición8 mediante un click en el botón verdeo mediante Ctrl+T (Mac OS X [Cmd+T]).

Se abre una ventana entre la zona de trabajo y la barra de estado, es la ventana desalida, etiquetada Log; allí aparece todo lo que hace LATEX cuando trabaja9; cuando ter-mina, y si no hay errores, esta ventana desaparece y aparece una nueva ventana al ladode la primera; en esta ventana, la Ventana de previsualización, se puede ver una páginacon un título «Primer documento», seguido de un nombre de autor, «Un TéXnico», am-bos centrados, un texto «¡Escribí un texto acentuado en español!» y, abajo, en el centro,un número de página.

¡Observe que en la vista el cursor del ratón representa una lupa! Si presiona sobreel botón izquierdo del ratón, podrá ver el texto que hay bajo la lupa muy aumentado(¡es una lupa! ¿no?); puede desplazar la lupa y así ver el texto con detalle.

Para volver a la fuente, basta con pulsar en la ventana de ésta, o mejor, según ustedconsidere, pulsar Ctrl+’. Este último atajo sirve para alternar entre las dos ventanas10.

Véase también más abajo (punto 5.1) el paso automático a un entorno seleccionadode la fuente hacia la vista o viceversa.

3.2.3. El trabajo de LATEX

Analicemos ahora brevemente el resultado para comprender lo que hace LATEX ypor qué. Se pueden encontrar en Internet introducciones y tutoriales completos; véase,

8Utilizaremos también los términos compilación y compilar en el mismo sentido, en efecto, LATEX tratael fichero fuente para producir el fichero de salida .pdf, por lo que hay compilación.

9 Vea la página 10 para una ilustración de la base de la zona de edición.10En Windows también se puede utilizar Alt+Tab para ir a la última ventana abierta antes de aquella

en la que se está.

8

Page 9: Manual Tex Works

por ejemplo flshort que debe encontrarse en la distribución LATEX instalada o se puededescargar de la red: haga una búsqueda en CTAN11.

Indicamos la creación de un documento de la clase article, se trata de la presentaciónglobal del documento.

A continuación, señalamos que el documento de entrada (la fuente) está guarda-do en formato unicode utf-8 y que contendrá, por tanto, caracteres que no existen enel ASCII estándar sin acentos. También deseamos utilizar una codificación de salidaT1 (la codificación moderna de TEX); queremos, además un documento en A4 y no enletter americano. Por último, precisamos que la tipografía debe seguir las reglas espa-ñolas (módulo babel). Estas instrucciones generales del trabajo se hacen por medio demódulos (package, en inglés) a los que se invoca con opciones.

Finalmente, concluimos la parte declarativa del documento, el preámbulo, indicandoel título, el autor y la fecha del documento, aquí lo especificamos sin fecha.

A continuación, viene el cuerpo del texto, encuadrado entre \begin{document} y\end{document}. Aquí es donde se encontrará todo lo que tiene que aparecer en eldocumento.

Procedamos a unos pequeños experimentos para mostrar el efecto de estas instruc-ciones. Para eso, pondremos un% delante de las instrucciones; la inclusión de% tienecomo efecto que todo lo que le sigue es un comentario y que esta parte será desde en-tonces ignorada por LATEX12.

Ponga en comentarios sucesivamente las distintas líneas que cargan los módulos(\usepackage[]{}). Cuando comente la cuestión del español, la composición se deten-drá (para LATEX hay un error debido al trabajo precedente), pulse solamente [Enter]

para continuar. Observe atentamente el resultado, por ejemplo, en la lupa, la posiciónde los signos de exclamación respecto al texto siguiente y precedente; vea también sitodos los caracteres están presentes, en especial, si comenta la línea\usepackage[utf8]{inputenc}.

Tras estos experimentos, modifiquemos el texto de la siguiente manera:

\begin{document}

\maketitle

\tableofcontents

\section{Pequeña demostración}

¡Escribí un texto acentuado en español!

Continuación del texto escrito tras haber dado un retorno de carro. En

el editor se puede cambiar de línea en el texto; pero el número de

11Comprehensive TeX Archives Network, es una red de depósitos, réplica del CTAN central, donde seencuentra todo sobre TEX y LATEX http://www.ctan.org.

12Observemos que, por defecto –cosa que puede modificarse– los comentarios aparecen en color rojopara resaltarlos.

9

Page 10: Manual Tex Works

línea no aumenta más que con un retorno de carro.

Nueva línea dejando una línea vacía en la fuente: es la manera de

indicar un cambio de párrafo.

\end{document}

Vuelva a hacer los experimentos anteriores y observe las modificaciones que apare-cen.

Observe que el hecho de no incluir más que un golpe de carro no crea un párrafonuevo. En LATEX, hay que incluir una línea vacía para eso. En TEXworks las líneas delfichero fuente (a la derecha de la barra de estado) se numeran las líneas creadas por unretorno de carro, no las líneas que saltan automáticamente.

3.3. ¡Y si hay errores!

Durante la creación de un documento para la composición con LATEX, no puede dejarde haber errores: el olvido de una llave de cierre o de un comando \end{} de cierre deun entorno, utilización de comandos matemáticos sin indicación de un comando depaso al modo matemático,. . . Durante la compilación, si hay un error, LATEX se para, yesta parada se ve porque se detiene la lista de acciones en el panel de salida, aparece unmensaje de error y LATEX espera una instrucción para saber qué ha de hacer : se observael cursor de salida en una línea entre el panel de salida y la barra de estado: la barraconsola.

Panel de salida

ConsolaBarra de estado

Esto aparece en varias líneas, como vemos aquí:

! Undefined control sequence.

l.168 ... de cierre o de un comando \veb

+\end{}+ de cierre de un...

?

LATEX indica que no reconoce el nombre de un comando (Undefined control se-

quence), sugiere en ocasiones consultar el manual o teclear h (seguido de [Retorno])

10

Page 11: Manual Tex Works

para la ayuda, indica el número de línea (aquí, 168) y el contexto del error en el cortede esta línea (aquí en \veb) y, finalmente, el signo de interrogación indica que esperauna acción de nuestra parte.

Il y a différentes actions possibles:

teclear [Retorno] y pedir que continúe como si nada hubiera pasado; a veces, esopermite concluir la compilación, pero aparecerá un error en el resultado;

teclear h[Retorno] para pedir ayuda; esta ayuda no siempre es más clara que elmensaje de error, pero, con frecuencia, nos da una pista;

teclear i[Retorno] para indicar a LATEX que se va a proponer un texto alternativo,escribirlo, seguido de [Retorno], será utilizado para seguir a partir del nivel delerror, pero habrá que hacer la corrección en la fuente después; no hay correcciónde la fuente en el momento de la compilación;

teclear x[Retorno] para interrumpir la ejecución de la compilación. Es la formatradicional de (LA)TEX para detener una compilación.

Notemos que se puede detener la compilación repitiendo la acción de lanzamien-to: el botón verde de compilación cambia a un botón rojo con una cruz blanca

. Pulsando en este botón o mediante el atajo [Ctrl+T] (Mac OS X [Cmd+T]),la compilación se detiene. El panel de salida queda parado y se puede ver allí elmensaje de error.

Hay que notar que, en ocasiones, un error aparece mucho después de su verdaderaposición, como, por ejemplo, abrir un entorno y no cerrarlo, con lo que LATEX no se dacuenta de ello hasta que encuentra otro final de entorno sin cierre del primero. ¡Confrecuencia es el \end{document} el que muestra que otro entorno no se ha cerrado!

3.4. Personalizar (un poco) TEXworks para nuestra conveniencia

Si la fuente por defecto del editor no nos conviene, se puede cambiar en Formato /Fuente... y elegir otra en el panel de diálogo que aparece. No obstante, este cambio serátemporal y se vuelve a la fuente por defecto si se cierra TEXworksy se vuelve a abrir.

A partir del menú Compilar o en el menú desplegable de la barra de herramientasCompilar se puede cambiar el formato de la compilación. Nuevamente este cambiosólo será provisional.

Para obtener un cambio permanente, habrá que cambiar las preferencias en el menúEditar / Preferencias..., pulsar en la pestaña Editor para cambiar la fuente, y en lapestaña Compilar, en la parte inferior, para el formato por defecto (elegimos pdflatexpara éste último.)

4. Ir más lejos: herramientas de edición

Cuando controle bien TEXworks, sentirá la necesidad de tener herramientas paraser más eficaz. Hay muchas herramientas en TEXworks. Vamos a repasarlas ahora.

11

Page 12: Manual Tex Works

4.1. Crear un documento a partir de un modelo

Los documentos que creamos tienen la mayor parte de las veces las mismas instruc-ciones en el preámbulo, se cargan los mismos módulos, se definen las mismas caracte-rísticas de página, se definen también encabezados y pies de página personalizados,...Se pueden emplear los modelos predefinidos o crear nuestros propios modelos que con-tengan todos estos requisitos previos.

Utilice Archivo / Nuevo a partir de Modelo... o [Ctrl+Maj+N] ([Cmd+Shift+N],Mac OS X). Se abre una ventana de diálogo para permitir la selección del modelo. Trasla selección y OK se crea un documento y se puede empezar a trabajar.

Si se quiere crear un modelo más personalizado, basta con crear este documento contodo lo que se desea que aparezca en él siempre (dejando eventualmente huecos vacíospara completar) y guardarlo como fichero .tex en la carpeta de recursos de TEXworks<home>\TeXworks\templates o en una subcarpeta eventual de ésta.

4.2. Crear un proyecto con varios ficheros fuente

Cuando la fuente de un documento es muy larga, a veces se hace difícil desplazarsepor ella. En ese caso, es preferible dividir el fichero fuente en varios ficheros más pe-queños: un fichero será el documento principal, central, que contendrá el preámbulo,el entorno document, así como las llamadas a los «subdocumentos»13.

Pero se producirá un problema si, estando en un subdocumento, se activa la com-posición/compilación; como no hay preámbulo ni entorno document se produce inme-diatamente una parada con error.

Para indicar a TEXworks que debe compilar el documento principal, se añade alcomienzo del fichero subdocumento la instrucción:

% !TeX root = ruta/al/fichero_principal.tex

por ejemplo:% !TeX root = manual.tex

Si el fichero principal está en la misma carpeta, basta su nombre, como en el ejemploanterior. Nótese también el empleo de las barras oblicuas «/» y no de las invertidas «\»utilizadas por Windows para separar los niveles de carpetas.

Además, con MikTeX, la llamada al subdocumento, \input{nombre.tex}, tiene queincluir la extensión .tex para que SynTeX funcione correctamente.

4.3. Verificación ortográfica

Se puede requerir la realización de una verificación ortográfica automática duranteel tecleado mediante Editar / Ortografía / <selección-de-lengua> : por ejemplo, es-ESpara el español.

Durante el tecleado, si hay un error, la palabra aparece subrayada en rojo. Un clicken el botón derecho sobre la palabra abre un menú contextual en el que hay propuestas

13Invocados por los comandos \input{} o \include{}; pueden consultarse los manuales de LATEX paramás información.

12

Page 13: Manual Tex Works

de palabras para sustituirla. Hay que pulsar sobre la palabra deseada para efectuar elcambio.

Antes de utilizar la verificación ortográfica, se han de instalar los diccionarios en lacarpeta de TEXworks: <home>\TeXworks\dictionaries.

Se pueden emplear los diccionarios disponibles para OpenOffice y otras aplicacio-nes libres14; si, por ejemplo, usted tiene Thunderbird con corrección ortográfica, puedecopiar los ficheros .aff y .dic. Se puede pedir a TEXworksque utilice por defecto undiccionario a través de Editar / Preferencias. . . / Editor opción Idioma para correcciónortográfica:.

4.4. Buscar y reemplazar

Otras herramientas clásicas: la búsqueda y la sustitución de texto. TEXworks dispo-ne naturalmente de estas posibilidades con algunas opciones suplementarias.

4.4.1. Las acciones clásicas

Las opciones del menú Buscar: “Buscar. . . ”, “Continuar búsqueda”, “Reempla-zar. . . ” et Reemplazar otra vez ([Ctrl+F], [Ctrl+G], [Ctrl+R] y [Ctrl+Maj+R] res-pectivamente, Mac OS X [Cmd+F], [Cmd+G], [Cmd+R] y [Cmd+Shift+R]) son accionesclásicas; la primera y la tercera provocan la apertura de una ventana de diálogo:

En ella aparecen las opciones habituales: Buscar desde el inicio (defecto), Buscar haciaarriba, En todo el documento o Reemplazar en la parte seleccionada. También son clásicaslas opciones Diferenciar mayúsculas/minúsculas y Palabras completas. Por defecto la bús-queda se hace hacia abajo, hacia el final del texto.

La opción Reemplazar en todos los archivos abiertos es una extensión frecuente, perono tan extendida como las otras; ésta permite hacer, por ejemplo, sustituciones en todoslos ficheros de un proyecto. – tenga en cuenta que esto es de gran potencia.

14Véase, por ejemplo, en http://lingucomponent.openoffice.org/download_dictionary.html.

13

Page 14: Manual Tex Works

La última opción, Expresión regular, se explica más adelante.En el menú Buscar hay otras opciones interesantes:

Copiar en encontrar, se puede seleccionar un texto y enviarlo a la zona de entradade Buscar: de la ventana de diálogo Buscar o Reemplazar; hay que abrir tambiénBuscar o Reemplazar por separado;

Copiar en Reemplazar, se puede hacer la misma operación con el texto a sustituirhacia la zona Por: de la ventana de diálogo Reemplazar;

Buscar selección, aquí ni siquiera es necesario enviar la selección a la zona Bus-car: tras abrir la ventana de diálogo con [Ctrl+F], basta con lanzar el comando[Ctrl+H] y TEXworks busca la aparición siguiente de la selección; se puede repe-tir la acción mediante [Ctrl+G];

Mostrar selección, si se ha seleccionado un texto y nos hemos desplazado en eldocumento por la barra lateral, hay que pulsar [Ctrl+=], lo que nos lleva inme-diatamente al texto seleccionado, práctico también, si no nos hemos desplazadopor las líneas.

4.4.2. Las expresiones regulares

Las expresiones regulares constituyen una herramienta muy productiva, pero queconviene comprender bien. A menudo se utilizan cuando se escribe el archivo fuente deprogramas, así como en los programas mismos para gestionar los contenidos tratadospor ellos. Sería necesario un manual exclusivamente para este aprendizaje, pero vamosa dar algunas ideas de su uso. Véanse también las expresiones disponibles en la sección6.2.

Supongamos que tenemos el texto siguiente:

Aquí está un texto para probar las expresiones regulares

en un texto acentuado.

Aquí está un texto para probar las expresiones regulares

en un texto acentuado.

Aquí está un texto para probar las expresiones regulares. Aquí está

un texto para probar las expresiones regulares.

texto texto

tel.: 010-99-99-99

tel.: 00.32.10.99.99.99

tel.: 00/32-10/99.99.99

Queremos, por un lado, 1) separar los distintos párrafos con una línea vacía despuésde «acentuado» (párrafo en LATEX), pero no para los tres números de teléfono; tambiénqueremos 2) sustituir las dos tabulaciones que separan las dos palabras «texto» delcuarto párrafo, cada una por tres espacios; por último, 3) uniformar los números deteléfono sustituyendo los «-./» por espacios.

14

Page 15: Manual Tex Works

En el cuadro de diálogo debemos marcar la opición Expresión regular.Para 1) en la ventana de diálogo Reemplazar ([Ctrl+R]) para Buscar: se escribirá

>\n<15, y en Por: >\n\n<». «>\n< es el código para el salto de línea. Hay que tenercuidado de haber seleccionado los cuatro primeros párrafos y el comienzo del quinto(primer número de teléfono) y de puntear la casilla Reemplazar en la selección; si no seha hecho, hay que seleccionar las líneas de teléfono y hacer la operación inversa >\n\n<y >\n<.

Para 2) se utilizará >\t< y «>���<». «>\t<» es el código que representa una tabula-ción.

Para 3) será >-|\.|/< y >�<. Aquí | separa las distintas posibilidades; para el puntohemos utilizado >\.< pues el punto solo representa cualquier carácter y ¡¡reemplaza-ríamos todos los caracteres por un espacio!! Así que utilizamos un código para tener elpunto.

Si tenemos cadenas de un mismo carácter pero de longitudes diferentes (por ejem-plo, 2, 3, 4, 5 caracteres) y que queremos llevar a una cadena más corta (ejemplo 2), sepuede pedir la sustitución de la cadena >e{3,5}< por >ee<.

Si se quiere insertar delante de una serie de párrafos separados o no por una líneavacía la misma cadena, por ejemplo, \noindent� o \item�, se puede reemplazar >\n\n<o >\n< por >\n\n\\noindent�< o >\n\\noindent�<. ¡Atención, se ha duplicado el \delante de noindent!

Si tuviera algún sentido, podríamos sustituir todas las letras comprendidas entre«a» y «m» por «$» utilizando >[a-m]< y >$<.

4.5. Otras herramientas de edición y de búsqueda de errores

4.5.1. Herramientas standard

Siempre se puede deshacer una acción equivocada, mediante Editar / Deshacer o[Ctrl+Z] (Mac OS X [Cmd+Z]); así podemos deshacer paso a paso. La operación inversa,deshacer lo deshecho o rehacer, se obtiene mediante Editar / Rehacer o [Ctrl+Maj+Z]

(Mac OS X [Cmd+Opt+Z]).TEXworks dispone de las herramientas clásicas de edición, como el portapapeles;

por tanto, se puede seleccionar, cortar/copiar y pegar una parte de texto.Se puede seleccionar con el ratón «deslizándolo» por el texto que queremos selec-

cionar, y también se puede «hacer doble click» para seleccionar una palabra. Con elteclado, basta con desplazarse manteniendo pulsada la tecla [Maj]; se utilizarán sólolas flechas de dirección con [Maj]; pero también nos podemos desplazar y seleccionarpalabra a palabra moviéndonos a la izquierda o a la derecha mientras mantenemospulsadas las teclas [Ctrl+Maj] ([Cmd+Shift] en Mac OS X). Los atajos de teclado delportapapeles son los atajos que se encuentran en todas las aplicaciones: [Ctrl-X] pa-ra cortar, [Ctrl+C] para copiar y [Ctrl+V] para pegar ([Cmd+X], [Cmd+C] y [Cmd+V],respectivamente, Mac OS X).

15Los signos >< sirven aquí para mostrar los límites de las cadenas incluidas y no deben incluirse ellos.

15

Page 16: Manual Tex Works

Se pueden invertir fácilmente los caracteres de una selección – poner todo en ma-yúsculas o todo en minúsculas – mediante Editar / Invertir caracteres/ y después, se-gún el caso, TODAS MAYÚSCULAS o todas minúsculas.

También resulta práctico ver los números de línea, ya que todos los mensajes deerror hacen referencia a dichos números; usted puede indicar on/off para que se nu-meren o no las líneas a la izquierda de la pantalla de trabajo, mediante Formato / Nú-meros de línea.

4.5.2. Comentar

Cuando se pone a punto un texto para (LA)TEX con frecuencia es interesante impedirla compilación de una parte del texto para llegar a localizar los errores; se progresa asífragmento a fragmento de texto que funciona hasta encontrar un pasaje que causa unerror. Para esto, se comentará la fuente.

Hemos visto que el signo% indica el inicio de un comentario. Para comentar unaporción grande de texto, basta seleccionarla y, a continuación, pedir que se marquecomo comentario mediante Formato / Incluir comentarios o [Ctrl+(] (Mac OS X:Cmd+Shift+]). Para suprimir el comentario: Formato / borrar comentarios o [Ctrl+)]

(Mac OS X: Cmd+Shift+[) 16

4.5.3. Equilibrar delimitadores

Un error frecuente consiste en olvidar un símbolo de cierre: paréntesis, llave, cor-chete... TEXworks propone una herramienta para destacar los pares de símbolos: cuan-do se pasa sobre uno de estos símbolos, su complementario se ilumina un instante encolor naranja. También se puede, cuando se está dentro de un bloque delimitado así,pedir su selección mediante Editar / Equilibrar delimitadores o su atajo de teclado[Ctrl+B] (Mac OS X: [Cmd+B]. Así se ve directamente la amplitud del bloque.

4.5.4. Comillas inteligentes

Otro error similar, pero en este caso semántico y que no tiene ninguna influencia so-bre la composición, se encuentra en el empleo de las comillas cuando deseamos resaltarun texto.

En español hay comillas ‘simples’ y comillas «dobles». También se emplean las co-millas “inglesas” para un texto entre comillas que va dentro de otro texto entrecomi-llado. Las comillas simples y las dobles inglesas se obtienen mediante ‘ y ´; no se tratade las comillas que se usan en programación y que están en el teclado " y ’. Pero si seemplea el sistema de comillas inteligentes de TEXworks, se pueden usar éstas últimaspara producir automáticamente las comillas simple/doble de apertura y de cierre. Enun documento .tex, selecciones uno de los sistemas de comillas inteligentes: Formato/ Marcas automáticas / TeX Ligatures |TeX Commands | Unicode Characters – por

16En algunos teclados no es posible hacer «Ctrl+Shift+[» o «Ctrl+Shift+]»; esto se debe a que losatajos se han cambiado. Véase el anexo 6.1.

16

Page 17: Manual Tex Works

defecto sólo existen los sistemas para las comillas a la inglesa, pero se pueden definirsus propias comillas. A continuación, en su texto, cuando quiera comenzar un textoentrecomillado, por ejemplo, con comillas dobles, inserte ", luego el texto y, para con-cluir, de nuevo "; TEXworks insertará automáticamente las comillas de apertura ‘‘ ydespués las comillas de cierre correctas ’’. Las tres opciones dan el mismo resultadoen el documento .pdf

Por último, podemos definir nuestros propios sistemas de comillas en el ficherode definiciones (smart-quotes-modes.txt en la carpeta configuration del directoriorecursos). Por ejemplo, para las comillas francesas de babel, añada el código siguiente:

#[French quotes]

[Comillas francesas]

’ ‘ ’

" \og{} \fg{}

4.6. El completado automático

Otra herramienta que no hay que pasar por alto es la de completado automático. Enefecto, cuando utilizamos (LA)TEX, hay que introducir constantemente códigos para, porejemplo, crear entornos; además, en ese caso, no hay que olvidar cerrarlos.

El completado automático permite teclear un conjunto de caracteres, una palabra-clave, podríamos decir, y, a continuación, si pulsamos [Tab] se crea automáticamenteel código del comando o del entorno (LA)TEX.

Por ejemplo, para obtener «LATEX», hay que introducir \LaTeX. Y, no es que sea di-fícil, pero el tecleado de “\”17 y después de la palabra “LaTeX” con alternancia demayúsculas y minúsculas, puede resultar enojoso a la larga. Mediante el completadoautomático, basta con teclear latex y luego [TaB] para obtener \LaTeX. Sólo hay quetener cuidado de que no se haya colado una letra delante o detrás de latex.

Otros ejemplos, bmin produce:

\begin{minipage}{}

\end{minipage}

el cursor aparece situado dentro del par de llaves vacío, donde hay que incluir la di-mensión de la minipágina, y xve da \varepsilon o bien ε en modo matemático. Véa-se la sección 6.3 para una lista de las palabras-clave de autocompletado. Fijémonosen el «•» en el entorno minipágina. Es una marca a la que se puede llegar mediante[Ctrl+Tab] ([Option+Tab] en Mac), repitiendo se avanza en la estructura creada, ymediante [Ctrl+Maj+Tab] ([Option+Shift+Tab]) se retrocede.

Hay que subrayar que, si se escribe una palabra-clave en parte y se va pulsandosucesivamente en [Tab], se pueden obtener otros completados, generalmente asocia-dos. Por ejemplo, bali (la b indica comienzo de entorno, \begin{}) crea el entorno

17En particular con un teclado Azerty, donde \ necesita el empleo de [AltGr+<] o [Ctrl+Alt+<].

17

Page 18: Manual Tex Works

align tras un [Tab], después, align* y, luego, sucesivamente, alignat, alignat*,aligned, alignedat, alignedat con opción; estos últimos entornos tienen su propiocódigo que comienza con bali (balis baliat baliats balied baliedat y, por últi-mo, baliedato.)

Por último, si desea crear sus propios atajos, siempre puede añadir un fichero .txt

a la subcarpeta completion del directorio TeXworks que se crea la primera vez que seutiliza (Véase la sección 2 sobre la instalación).

Las entradas en este fichero han de tener la siguiente forma:

bfigo:=\begin{figure}[#INS#]#RET##RET#\end{figure}•

\bibliography{#INS#}•

En el primer caso, para el entorno figure, con opción, bfigo es la palabra-clave; acontinuación, viene la indicación de expansión :=, y la definición: escribir\begin{figure}[] \end{figure} con un salto de línea tras el begin (#RET#), dejar unalínea vacía (segundo #RET#) y poner el cursor de inserción entre los corchetes (#INS#).«•» es la marca de desplazamiento.

En el segundo caso, no habrá más que \bibliography{} y el cursor entre las llaves.La palabra-clave es la instrucción ella misma.

¡Naturalmente, se puede emplear el «•»!Hay que tener cuidado de crear los ficheros codificados en utf-8; para ello se puede

emplear el propio TEXworks

5. Ir más lejos: otras herramientas

5.1. Paso fuente/salida: SyncTeX

Cuando se lee el documento en el modo salida y se constata un error, es interesantepasar directamente al mismo entorno en el documento fuente. Para hacer eso, bastapulsar en el entorno deseado de la salida y, manteniendo pulsada la tecla [Ctrl], pulsarel ratón ([Ctrl]+Clic), se pasa al entorno buscado en la fuente.

Del mismo modo, a la inversa, si hemos dejado fija la salida y hemos vuelto al do-cumento fuente por el que nos hemos deplazado, se pasa de la misma manera directa-mente al entorno específico de la salida18.

En este punto, una observación para los usuarios de Windows: esto sólo funcionaen el caso de que todos los nombres de la carpeta/ficheros/... no contengan caracteresacentuados. Si, por ejemplo, su documento está en C:\Documents and Settings\Expli-

cación\My Documents\, ¡esto no funcionará a causa de la ó de Explicación!

5.2. Cadenas de comandos particulares

Se pueden emplear líneas de comentarios, al principio del documento, para regu-lar otros dos aspectos de la compilación. TEXworks utiliza por defecto la codificación

18También se puede emplear Clic-Derecha para abrir el menú contextual y elegir «Ir a previsualiza-ción» o «Código fuente».

18

Page 19: Manual Tex Works

«utf8», pero algunos ficheros podrían estar codificados en otro formato. Para requerirotra codificación para un fichero en concreto se puede escribir al comienzo del fichero:

% !TeX encoding = latin1 : otra codificación empleada con frecuencia.Si se quiere compilar un fichero mediante un programa distinto a TEX o LATEX por

defecto, hay que incluir al principio del fichero:% !TeX program = el_programa

por ejemplo:% !TeX program = xelatex

Tenga cuidado con esta última instrucción: debe emplear aquí el nombre del pro-grama que ha de ser utilizado para el conjunto del proyecto, pues es el nombre del pro-grama que aparece en primer lugar (el del subdocumento en es que usted está cuandocomience la composición) el que se utilizará, ¡aunque aparezca un nombre distinto enel documento principal!

Cuando un documento se abre con un nombre de programa especificado, éste seconvierte en el programa a utilizar (su nombre aparecerá en el menú desplegable de laBarra de herramientas); pero si luego usted cambia manualmente de programa, será elque figura en el menú el que será utilizado.

5.3. Formateado de la fuente para la legibilidad

Para facilitar la legibilidad del fichero fuente, se puede utilizar el indentado, comohacen los programadores:

\begin{itemize}

\item Primer elemento de la lista;

\item segundo elemento;

\item último elemento:

\begin{itemize} % comienzo de la lista secundaria

\item primer elemento secundario;

\item segundo elemento secundario.

\end{itemize}

\end{itemize}

Esto mejora la legibilidad, pero no funciona bien más que en líneas cortas, sin salto delínea automático; o si se pide que no se salte de línea mediante Formato / Ajuste delíneas.

El comando Formato / Poner sangría, o el atajo [Ctrl+>] indica que se sangre lalínea o las líneas seleccionadas en cuatro caracteres. Se puede repetir la operación paraaumentar el sangrado. En cada utilización se inserta un carácter de tabulador en elfichero fuente.

Para suprimier un sangrado: Formato / Quitar sangría o mediante el atajo [Ctrl+<].19

Como indent no sangra más que la primera línea de un texto con varias líneas (sise pide el salto de línea), esto no es realmente útil. Pero se puede pedir a TEXworks que

19Véanse los atajos modificados para el teclado Azerty y para los teclados que no permiten estas acciones.

19

Page 20: Manual Tex Works

corte una línea larga (más larga que la anchura de la ventana de edición) en líneas máscortas, añadiendo saltos de línea físicos (inserción del carácter salto de línea): Formato/ Ajuste de líneas... abre una ventana de diálogo en la que usted puede especificar laanchura de las líneas; también puede reformatear líneas que ya hayan sido cortadas.

5.4. Fijar las etiquetas

Cuando un documento resulta un poco largo y queremos desplazarnos a un puntodeterminado (un capítulo, una sección, una subsección, . . . ) hay que ir bajando por laventana de edición para encontrar el punto que buscamos.

También se puede pedir que se fijen las etiquetas de estructura del documento enun panel a la izquierda de la zona de edición mediante Ventana / Exhibir / Etiquetas;La misma instrucción permite enmascarar este panel, así como un click sobre la cruz dela parte superior derecha del panel. Un click sobre el nivel que buscamos selecciona lainstrucción correspondiente. Este panel, como cualquier otro, se puede redimensionararrastrando su borde.

También se puede desarrollar más o menos la estructura, si es realmente larga, pul-sando sobre el signo menos «-» para reducir/cerrar una estructura, y sobre la cruz con«+» par abrirla.

La misma operación puede hacerse en la vista mediante Ventana / Exhibir / Con-tenido, pero no se activará a no ser que se hayan creado etiquetas de estructura en elfichero PDF mediante el módulo hyperref.

5.5. Organizar las ventanas

Por defecto, la ventana de edición se abre a la izquierda y la ventana de vista, una vezque el fichero PDF correspondiente exista, a la derecha, con lo que la pantalla aparecepartida en dos.

20

Page 21: Manual Tex Works

Se puede cambiar la posición de las ventanas mediante el menú Ventana. Mosaicoy Lado a lado que dan el mismo efecto si no hay más que un documento abierto; encaso contrario, Mosaico crea un mosaico de todas las ventanas. Las demás opcionespermiten presentar las ventanas según su conveniencia. Además, siempre se puedenredimensionar y desplazar las ventanas.

En el caso de la vista, también se puede cambiar la presentación y, por tanto, eltamaño en Tamaño real, Ajustar a lo ancho et Ajustar a la ventana mediante las op-ciones del menú Ver; también se puede hacer zoom positivo y negativo. Existen atajosde teclado para todas estas acciones, y se dan al lado de la opción en el menú.

5.6. Limpiar la carpeta de trabajo

Cuando se usa (LA)TEX, enseguida se descubre que la carpeta de trabajo se ha llenadode ficheros que tienen el mismo nombre que el fichero fuente, pero con una extensióndiferente: .aux, .log, .toc, .lof, .lot, .bbl,...

Todos esos ficheros los necesita (LA)TEX para poder crear la tabla de materias, losíndices de figuras/tablas, la bibliografía, las referencias cruzadas y, también muy im-portante, para tener un rastro de lo que hace (el fichero .log).

Aparte de los ficheros externos, imágenes..., los únicos ficheros necesarios son losficheros .tex, es decir, los ficheros fuente del documento. Todos los demás se puedenborrar.

Esto se puede hacer mediante el comando TEXworks del menú Archivo, menú: Bo-rrar archivos auxiliares....

Cuando usted lanza este comando, se abre una ventana de diálogo en la que puedemarcar/desmarcar los ficheros que desee eliminar20; usted puede elegir entre aux, log,toc y otros, en función de su trabajo. Si ya ha eliminado algunos de esos ficheros, lasopciones pueden ser diferentes en el cuadro de diálogo; si los ha eliminado todos, veráun mensaje que le indicará que no hay ficheros que eliminar en este momento.

La lista de ficheros auxiliares que le proponemos se encuentra en el fichero de confi-guración texworks-config.txt de la subcarpeta configuración del directorio fuentede TEXworks. Podría añadir algo allí si es necesario.

5.7. Modificar la configuración

Hemos visto en la sección 2 (página 4) que en su primer lanzamiento TEXworks creauna carpeta de recursos en home (variable, según los sistemas) y otra que guarda lasinformaciones de preferencias (especialmente en una clave del registro en Windows).

Sin embargo, uno mismo puede definir el lugar en el que desea la carpeta de re-cursos y el guardado de preferencias. Esto puede ser interesante cuando se quiere unsistema portátil o cuando se quiere acceder fácilmente, por ejemplo a la carpeta de lasplantillas o de las palabras-clave para autocompletado.

20El nombre del fichero principal se utiliza para crear la lista de candidatos posibles a la eliminación.

21

Page 22: Manual Tex Works

Para ello, cree en la carpeta del programa un fichero texworks-setup.ini en elque dará la localización de las carpetas que contengan las subcarpetas de completado,configuración, diccionarios... y el fichero de configuración (texworks.ini); allí habrádos líneas:

inipath=C:/micarpeta/TW_conf/\index{configuracion@configuración!inipath}

libpath=C:/micarpeta/TW_conf/\index{configuracion@configuración!libpath}

inipath para el fichero de configuración y libpath para las carpetas necesarias.Aquí TW_conf reemplazaría a la carpeta de recursos TeXworks. Observe, por un lado,que el archivo referenciado (aquí, TW_conf) debe existir, no se creará, y, por otro lado,el uso de / y no de la contraoblicua utilizada generalmente en Windows.

Si se desea incluir la carpeta de recursos en la carpeta del programa como una sub-carpeta, se puede emplear una instrucción de la forma inipath=./TW_conf/; esta refe-rencia y las demás formas de referencias relativas están siempre en relación a la carpetaprograma de TEXworks.

Se podría añadir una primera línea:defaultbinpaths=C:/Program Files/MiKTeX 2.7/miktex/bin

para indicar dónde se encuentran los programas de la distribución TEX; sin embargo,esta instrucción todavía no es totalmente operativa, en particular, en Windows.

6. Anexos

6.1. Los atajos del teclado

El uso de los atajos de teclado facilita mucho la gestión del archivo fuente y el desalida. Su uso es mucho más eficaz que el empleo del ratón en botones de las barras deherramientas.

Damos aquí los atajos de teclado para trabajar con la fuente y con la vista. Note queen mac OS S Ctrl hace referencia en realidad a la tecla Comando, que es el modificadorhabitual de los atajos de teclado. Aunque los atajos de teclado se especifiquen con Ctrl,éste aparecerá como tecla Comando en los menús. (Para hacer una referencia real a latecla Control en Mac, el fichero de definiciones debe usar el nombre Meta).

Damos las definiciones de la versión original en inglés, así como ciertos cambiospara la versión españolizada de la aplicación21; en efecto, la combinación de Ctrl y de\ o [ no es posible en un teclado Azerty. Cuando los atajos son los mismos, se incluye«–» en la columna españolizada.

Todos los atajos pueden redefinirse para crear nuevos atajos o para modificar elatajo existente para adaptarlos a las costumbres personales o se pueden cambiar atajosno adaptados a un ordenador particular. La lista de acciones posibles que se puedenasociar a un atajo se da tras la lista de atajos predefinidos.

21Al menos, una versión de trabajo de los atajos españolizados, ya que hay problemas, según los sistemasy las costumbres de los usuarios.

22

Page 23: Manual Tex Works

Para definir su propio atajo, cree un fichero shortcuts.ini en la subcarpeta deconfiguración de la carpeta recurso de TEXworks; en ella ya están los ficherosauto-indent-patterns.txt, delimiter-pairs.txt, . . . , texworks-config.txt.

Por ejemplo, este fichero podría contener:

actionHard_Wrap = Shift+F3

actionLast_Page = Ctrl+End

actionFirst_Page = Ctrl+Home

actionWrap_Lines = F3

actionLine_Numbers = F4

actionBalance_Delimiters = F9

La primera línea indica que el tecleado de Maj+F3 abre la ventana de diálogo devuelta a la línea física; la segunda Ctrl+End le remite a la última página y Ctrl+Home ala primera página; con F3 obtiene el paso a la línea automático o no, en la fuente, conF4 muestra/oculta los números de línea y con F9 selecciona el texto entre delimitadorescorrespondientes de la fuente.

Los atajos predefinidosPara el trabajo en el fichero fuente:

Inglés Españoliz. Acción

Ctrl+N - NuevoCtrl+Maj+N - Nuevo a partir de PlantillaCtrl+O - AbrirCtrl+S - GuardarCtrl+Maj+S - Guardar comoCtrl+W - CerrarCtrl+Q - Salir de TEXworksCtrl+Z - DeshacerCtrl+Maj+Z - RehacerCtrl+X - CortarCtrl+C - CopiarCtrl+V - PegarCtrl+F - BuscarCtrl+G - Continuar búsquedaCtrl+R - ReemplazarCtrl+E - Copiar en encontrarCtrl+Maj+E - Copiar en reemplazarCtrl+L - Saltar a la líneaCtrl+H - Buscar selecciónCtrl+= - Mostrar selecciónCtrl+A - Seleccionar todoCtrl+B - Equilibrar delimitadores

23

Page 24: Manual Tex Works

Ctrl+] Ctrl+> Poner sangríaCtrl+[ Ctrl+< Quitar sangríaCtrl+Maj+] Ctrl+( Incluir comentariosCtrl+Maj+[ Ctrl+) Borrar comentariosCtrl+ Ctrl+$ Mostrar/quitar el panel de salidaCtrl+’ - Cambiar hacia la salidaTab - Expansión de una palabra claveCtrl+Tab - Desplazarse a la marca siguiente

desplazamientos (y selecciones: Maj+)→ - Un carácter a la derechaCtrl+→ - Una palabra a la derecha← - Un carácter a la izquierdaCtrl+← - Una palabra a la izquierda↑ - Una línea hacia arriba↓ - Una línea hacia abajoPgUp - Pantalla hacia arribaPgDown - Pantalla hacia abajoHome - Comienzo de líneaCtrl+Home - Comienzo del documentoEnd - Fin de líneaCtrl+End - Fin de documento

Para trabajar con el fichero de salida:

Inglés Españoliz. Acción

Ctrl+N - NuevoCtrl+Maj+N - Nuevo a partir de modeloCtrl+O - AbrirCtrl+W - CerrarCtrl+Z - DeshacerCtrl+Maj+Z - RehacerCtrl+X - CortarCtrl+C - CopiarCtrl+V - pegarCtrl+RetArr - BorrarHome - Primera páginaEnd - Última páginaPgUp - Página anteriorPgDown - Página siguienteCtrl+G - Ir a la página. . .Ctrl++ - Zoom +Ctrl+- - Zoom -

24

Page 25: Manual Tex Works

Ctrl+1 - Tamaño realCtrl+2 - Ajustar a lo anchoCtrl+3 - Ajustar a la ventanaCtrl+Maj+F - Pantalla completaCtrl+T - ComponerCtrl+’ - Pasar al fichero fuente

Acciones por orden alfabético:

actionAbout_TW actionPaste

actionActual_Size actionPlace_on_Left

actionAutoIndent_None actionPlace_on_Right

actionBalance_Delimiters actionPreferences

actionClear actionPrevious_Page

actionClose actionQuit_TeXworks

actionComment actionRedo

actionCopy actionRemove_Aux_Files

actionCopy_to_Find actionReplace

actionCopy_to_Replace actionReplace_Again

actionCut actionRevert_to_Saved

actionFind actionSave

actionFind_Again actionSave_As

actionFind_Selection actionScroll

actionFirst_Page actionSelect_All

actionFit_to_Width actionShow_Hide_Console

actionFit_to_Window actionShow_Selection

actionFont actionSide_by_Side

actionFull_Screen actionSmartQuotes_None

actionGoToHomePage actionStack

actionGo_to_Line actionSyntaxColoring_None

actionGo_to_Page actionTile

actionGo_to_Preview actionToggle_Case

actionGo_to_Source actionTo_Lowercase

actionHard_Wrap actionTo_Uppercase

actionIndent actionTypeset

actionLast_Page actionUncomment

actionLine_Numbers actionUndo

actionMagnify actionUnindent

actionNew actionWrap_Lines

actionNew_from_Template actionWriteToMailingList

actionNext_Page actionZoom_In

actionNone actionZoom_Out

actionOpen

25

Page 26: Manual Tex Works

Acciones listadas por menús:

**** Comunes ****[Archivo]actionNew actionNew_from_Template

actionOpen actionClose

actionQuit_TeXworks

[Editar]actionPreferences

[Buscar]actionFind actionFind_Again

[Compilar]actionTypeset

[Ventana]actionTile actionStack

actionSide_by_Side actionPlace_on_Left

actionPlace_on_Right

[Ayuda]actionAbout_TW actionGoToHomePage

actionWriteToMailingList

**** Fuente TeX ****[Archivo]actionSave actionSave_As

actionRevert_to_Saved actionRemove_A_los_Files

[Editar]actionUndo actionRedo

actionCopy actionCut

actionPaste actionClear

actionBalance_Delimiters actionSelect_All

actionToggle_Case actionTo_Lowercase

actionTo_Uppercase

[Buscar]actionReplace actionReplace_Again

actionCopy_to_Find actionCopy_to_Replace

actionFind_Selection actionGo_to_Line

actionShow_Selection

[Formato]actionFont actionIndent

actionUnindent actionComment

actionUncomment actionLine_Numbers

26

Page 27: Manual Tex Works

actionWrap_Lines actionHard_Wrap

actionSyntaxColoring_None actionAutoIndent_None

actionSmartQuotes_None

[Ventana]actionGo_to_Preview actionShow_Hide_Console

**** Visualización del PDF ****[Ver]actionActual_Size actionFit_to_Width

actionFit_to_Window actionFirst_Page

actionNext_Page actionPrevious_Page

actionLast_Page actionGo_to_Page

actionFull_Screen actionMagnify

actionZoom_In actionZoom_Out

[Ventana]actionGo_to_Source

**** no en un menú ****actionNone actionScroll

6.2. Las expresiones regulares

Como TEXworks está construido sobre Qt4, las expresiones regulares disponibles,llamadas con frecuencia regexp, son un subconjunto de las que se encuentran en Qt4.Véase el sitio web de Qt422 para más información. Se pueden encontrar otras informa-ciones sobre las expresiones regulares en la web23 o en libros. Pero fíjese en que todoslos sistemas (lenguajes de programación, editores...) no emplean el mismo conjunto deinstrucciones; no hay un «conjunto standard».

6.2.1. Introducción

Cuando buscamos y reemplazamos, hemos de definir el texto objeto de búsqueda.Éste puede ser el texto mismo «Abracadabra», pero lo más frecuente es que haya quedefinir las cadenas de una forma más eficaz para evitar repetir la misma operaciónmuchas veces con sólo pequeños cambios de una vez a la otra; ejemplo: queremos re-emplazar secuencias de la letra «a» por una «o», pero no todas las secuencias, sino sólolas de 3 a 7 a; esto requeriría repetir 5 veces la operación de sustitución. Otro ejemplo:sustituir las vocales por §, otras cinco sustituciones.

¡Aquí es donde intervienen las expresiones regulares!Un carácter simple (a o 9) se representa a sí mismo. Pero se puede definir un con-

junto de caracteres: [aeiou] corresponderá a toda vocal, [abcdef] a las letras a b c d e

22http://doc.trolltech.com/4.4/qexpression régulière.html#details, – este texto se basa en es-ta información.

23Véase, por ejemplo, Wikipedia.

27

Page 28: Manual Tex Works

f; este último conjunto se puede abreviar en [a-f] utilizando «-» entre los dos extremosdel intervalo.

Se puede definir un conjunto para excluirlo, se utiliza «ˆ»: el acento circunflejo con-vierte al conjunto en negativo si aparece como primer carácter, es decir, justo detrás delcorchete de apertura. [ˆabc] corresponde a todo, excepto a a b c.

6.2.2. Códigos para algunos conjuntos especiales

Cuando se emplean las expresiones reculares, con mucha frecuencia hay que crearcadenas que representan a otras cadenas, es decir, si busca una cadena que representauna dirección de correo, las letras y símbolos variarán; no obstante, podría buscar todala cadena correspondiente a una dirección de correo ([email protected] – en general).Hay abreviaturas para representar las letras, las cifras, símbolos...

Estos códigos reemplazan y facilitan la definición de conjuntos; por ejemplo, pararepresentar los números [0-9], se puede utilizar «\d». La tabla siguiente recoge loscódigos de sustitución.24

Elemento Significadoc Todo carácter se representa a sí mismo, a menos que no tenga una

significación particular en las expresiones regulares. Así, c corres-ponde al carácter c.

\c Un carácter que sigue a una barra invertida corresponde al caráctermismo a menos que se dé el caso anterior. Por ejemplo, si quiere bus-car un circunflejo al principio de la cadena, tiene usted que escribir«\^».

\n Esto corresponde a un carácter ASCII salto de línea (LF, de línea deUnix, utilizado en TEXworks).

\r Esto corresponde al ASCII vuelta a la línea (CR).\t Esto es la tabulación horizontal (ASCII: HT).\v La tabulación vertical (ASCII: VT).\xhhhh Corresponde al carácter Unicode de representación hexadecimal

hhhh (entre 0x0000 y 0xFFFF). \0ooo (i.e., cero-ooo) correspondeal carácter ASCII/Latin-1 que se corresponde al número octal ooo(entre 0 y 0377).

. (pun-to)

Corresponde a cualquier carácter (incluido salto de línea). Por su-puesto, si desea encontrar el punto, hay que añadir la barra invertida«\.».

\d Corresponde a una cifra.\D Corresponde a lo que no es una cifra.\s Corresponde a un espacio (espacio en blanco).\S Corresponde a lo que no es un espacio.\w Corresponde a un carácter de una palabra o a «_»).

24Simplificada y traducida de Qt4 en trolltech; véase nota 22.

28

Page 29: Manual Tex Works

\W Corresponde a un carácter que no es de una palabra.\n La nima referencia anterior, ej. \1, \2, etc.

Es preferible utilizar las abreviaturas que describir los conjuntos, pues las abrevia-turas son válidas en diferentes alfabetos. Preste atención a que el carácter fin de línea setoma con frecuencia como un espacio. En TEXworks se hace referencia al fin de la líneaespecíficamente mediante «\n».

6.2.3. Repetición

No se trabaja únicamente con simples letras, cifras, símbolos; la mayor parte de lasocasiones, se repiten (ej.: un número es una repetición de cifras y de símbolos – conbuen orden).

Para indicar el número de repeticiones, se emplea lo que se llaman «cuantificado-res»: a{1,1} significa al menos una y sólo una a, a{3,7} entre 3 y 7; se puede dejar caer{1,1}, así a{1,1} = a.

Esto se puede combinar con la notación de conjunto: [0-9]{1,2} corresponderá comomínimo a una cifra y como máximo a dos, sean los números enteros entre 0 y 99. Peroeso corresponderá a cualquier grupo de 1 ó 2 cifras en una cadena; si se desea quecorresponda a la integridad de la cadena (no tenemos más que una o dos cifras en lacadena), tendremos que escribir la expresión regular como ˆ[0-9]{1,2}$; aquí ˆ precisaque la cadena deseada ha de ser el primer carácter de la cadena, el $, el último, de modoque no haya más que una o dos cifras en la cadena (ˆ y $ son «aserciones» – véase másabajo para complementos).

Veamos la tabla de los cuantificadores.25 E representa una expresión (letra, abrevia-tura, conjunto).

E? Cero o una aparición de E. Este cuantificador significa la expresiónprecedente es optativa. Es lo mismo que E{0,1}.

E+ Una o más apariciones de E. Es equivalente a E\{1,MAXINT\}.E* Cero o más apariciones de E. Equivale a E{0,MAXINT}. El cuantifi-

cador * se usa con frecuencia para el cuantificador +. Como corres-ponde a cero o más apariciones, no corresponderá a ninguna apari-ción.

E{n} Exactamente n apariciones de la expresión. Equivale a repetir la ex-presión n veces.

E{n,} Corresponde a por lo menos n apariciones de la expresión. Equivalea E{n,MAXINT}.

E{,m} Corresponde a, como máximo m apariciones de la expresión. Equi-vale a E{0,m}.

E{n,m} Corresponde a por lo meno n apariciones y, como máximo m apari-ciones de la expresión.

25Véase la nota 24.

29

Page 30: Manual Tex Works

MAXINT depende de la implantación, mínimo 1024.

6.2.4. Alternativas y aserciones

Cuando buscamos, con frecuencia es necesario buscar alternativas, por ej.: pera,manzana cereza, pero no peral. Para separar las alternativas se emplea el símbolo |: pe-ra|manzana|cereza. Pero esto no impedirá encontrar peral; así que debemos especificarque pera tiene que ser una palabra en sí, una palabra entera (denominación frecuentede las ventanas de diálogo «Buscar»).

Para precisar que una cadena ha de ser considerada como una palabra en sí, la es-cribiremos encerrada entre un separador/un límite de palabra (comiezo/fin de frase,espacio): \bpera\b. En nuestro ejemplo de alternativas, las agruparemos entre parén-tesis y añadiremos los límites \b(pera|manzana|cereza)\b. Además de \b ya hemosvisto ˆ et $.

Veamos la tabla de «aserciones» que no corresponden a ningún carácter y que noformarán nunca parte del resultado de una búsqueda.26

^ El circunflejo representa el inicio de la cadena. Si quiere encontrarel carácter ˆ tiene que escribir \^

$ El dolar representa el final de cadena. Para encontrar el símbolo $tiene usted que escribir \$

\b Una palabra de separación.\B Una palabra de no separación. Esta aserción es válida cada vez que

\b es falso.(?=E) Anticipación positiva. La aserción es verdadera si es correcta en este

punto de la expresión regular.(?!E) Anticipación negativa. La aserción es verdadera si la expresión no es

correcta en este punto de la expresión regular.

¡Fíjese en los distintos significados de ˆ como aserción y como negación en un con-junto!

6.2.5. Para concluir

El uso de las expresiones regulares es muy potente, pero también muy peligroso;podría cambiar su texto en entornos no visibles y, en ocasiones, volver a la situaciónanterior no es del todo posible. Si usted observa inmediatamente el error, podrá utilizarCtrl+Z.

Mostrar cómo sacar provecho de toda la potencia de las expresiones regulares exigi-ría mucho más que esta introducción extremadamente sumaria; de hecho, esto exigiríaun manual completo sólo para ello.

26Véase nota 24.

30

Page 31: Manual Tex Works

Note también que hay ciertos límites en las implantaciones de las expresiones re-gulares en TEXworks; en particular, las aserciones (ˆ y $) sólo tienen en cuenta todo elfichero.

Por último, no olvide marcar la opción Expresión regular cuando la utilice en lasventanas de diálogo Buscar y Reemplazar y desactivarla cuando no utilice la expresiónregular.

6.3. Las palabras-clave de autocompletado

Damos aquí las palabras-clave de completado que se ofrecen con TEXworks. Se en-cuentran en los ficheros tw-basic.txt, tw-context.txt (vacío) y tw-latex.txt de lacarpeta TeXworks\Completion.

Damos las indicaciones en tres columnas: las dos primeras muestran las palabras-clave, la tercera, el código (LA)TEX resultante. En algunos casos sólo aparece el resultado,lo que indica que se puede comenzar a introducir el código (LA)TEX y tratar de comple-tarlo mediante [Tab].

Durante el completado, el sistema introduce retornos de línea y sitúa el cursor enel primer enclave donde hay que introducir informaciones para completar el comando.Para representar los retornos de línea hemos utilizado R y para indicar el punto deinserción, I .

Se observará que las palabras-clave presentan cierta coherencia, las variables ma-temáticas tienen una palabra-clave que comienza por x, cuando están en un entornomatemático, mientras que cuando se usan solas en el texto se añade d delante; porejemplo, xa y dxa para \alpha, si hay una mayúscula, habrá una c, como xo para\omega y xco para \Omega. Las palabras-clave de los entornos comienzan con b: balipara align (b para \begin). Cuando el entorno tiene varias opciones posibles, se aña-de una o más o al nombre de base: bminp para \begin{minipage}{}.. y bminpo para\begin{minipage}[]{}...

Palabras-clave de tw-basic.txt (definidas en TEX):

xa \xa \alphaxb \xb \betaxch \xch \chixd \xd \deltaxcd \xcd \Deltaxe \xe \epsilonxve \xve \varepsilonxet \xet \etaxg \xg \gammaxcg \xcg \Gammaxio \xio \iotaxl \xl \lambdaxcl \xcl \Lambda

31

Page 32: Manual Tex Works

xm \xm \muxn \xn \nuxo \xo \omegaxco \xco \Omegaxp \xp \pixcp \xcp \Pixvp \xvp \varpixph \xph \phixcph \xcph \Phixvph \xvph \varphixps \xps \psixcps \xcps \Psixs \xs \sigmaxcs \xcs \Sigmaxvs \xvs \varsigmaxz \xz \zetaxr \xr \rhoxvr \xvr \varrhoxt \xt \tauxth \xth \thetaxcth \xcth \Thetaxvth \xvth \varthetaxu \xu \upsilonxcu \xcu \Upsilonxx \xx \xixcx \xcx \Xitex \tex \TeX

\TeXtexs \texs \TeX\

\TeX\\bsk \bigskip

\bigskipR\hskip\indent\input

\msk \medskip\medskipR\noindent\par

\ssk \smallskipR\smallskipR\scriptsize\vskip

32

Page 33: Manual Tex Works

Palabras-clave de tw-latex.txt:

- \textendash- \textendash\-- \textemdash-- \textemdash\

\author{I}R\begin{

adlen \adl \addtolength{I}{}R\addtolength{I}{}

adcount \adc \addtocounter{I}{}R\addtocounter{I}{}

barr \begin{array}RIR\end{array}babs \babs \begin{abstract}RIR\end{abstract}bali \bali \begin{align}RIR\end{align}balis \balis \begin{align*}RIR\end{align*}baliat \baliat \begin{alignat}{I}RR\end{alignat}baliats \baliats \begin{alignat*}{I}RR\end{alignat*}balied \balied \begin{aligned}{I}RR\end{aligned}baliedat \baliedat \begin{alignedat}RIR\end{alignedat}baliedato \baliedato \begin{alignedat}[I]RR\end{alignedat}bapp \bapp \begin{appendix}RIR\end{appendix}bbmat \bbmat \begin{bmatrix}RIR\end{bmatrix}bcase \bcase \begin{cases}RIR\end{cases}bcent \bcent \begin{center}RIR\end{center}bcenum \bcenum \begin{compactenum}R\itemRIR\end{compactenum}bcenumo \bcenumo \begin{compactenum}[I]R\itemRR\end{compactenum}bcitem \bcitem \begin{compactitem}R\itemRIR\end{compactitem}bcitemo \bcitemo \begin{compactitem}[I]R\itemRR\end{compactitem}bdes \bdes \begin{description}R\item[I]RR\end{description}benu \benu \begin{enumerate}R\itemRIR\end{enumerate}benuo \benuo \begin{enumerate}[I]R\itemRR\end{enumerate}bequ \bequ \begin{equation}RIR\end{equation}bequs \bequs \begin{equation*}RIR\end{equation*}beqn \beqn \begin{eqnarray}RIR\end{eqnarray}beqns \beqns \begin{eqnarray*}RIR\end{eqnarray*}bf \bf \textbf{I}bfd \bfseries \bfseriesbfig \bfig \begin{figure}RIR\end{figure}bfigo \bfigo \begin{figure}[I]RR\end{figure}bmult \begin{multiline}RIR\end{multiline}bflalig \bflalig \begin{flalign}RIR\end{flalign}bflaligs \bflaligs \begin{flalign*}RIR\end{flalign*}bfll \bfll \begin{flushleft}RIR\end{flushleft}

33

Page 34: Manual Tex Works

bflr \bflr \begin{flushright}RIR\end{flushright}bgath \bgath \begin{gather}RIR\end{gather}bgaths \bgaths \begin{gather*}RIR\end{gather*}bgathed \bgathed \begin{gathered}RIR\end{gathered}bgathedo \bgathedo \begin{gathered}[I]RR\end{gathered}bite \bite \begin{itemize}R\itemRIR\end{itemize}biteo \biteo \begin{itemize}[I]R\itemRR\end{itemize}biblio \bibliography{I}bibstyle \bibstyle \bibliographystyle{I}blett \blett \begin{letter}{I}RR\end{letter}blist \blist \begin{list}{I}{}R\itemRR\end{list}bminp \bminp \begin{minipage}{I}RR\end{minipage}bminpo \bminpo \begin{minipage}[I]{}RR\end{minipage}bmult \bmult \begin{multiline}RIR\end{multiline}bmults \bmults \begin{multiline*}RIR\end{multiline*}botr \bottomruleRbpict \bpict \begin{picture}RIR\end{picture}bpmat \bpmat \begin{pmatrix}RIR\end{pmatrix}bquot \bquot \begin{quotation}RIR\end{quotation}bquo \bquo \begin{quote}RIR\end{quote}bsplit \bsplit \begin{split}RIR\end{split}bsubeq \bsubeq \begin{subequations}RIR\end{subequations}btab \btab \begin{tabular}{I}RR\end{tabular}btabs \btabs \begin{tabular*}{I}{}RR\end{tabular*}btabx \btabx \begin{tabularx}{I}{}RR\end{tabularx}btabl \btabl \begin{table}RIR\end{table}btablo \btablo \begin{table}[I]RR\end{table}btabls \btabls \begin{table*}RIR\end{table*}btablso \btablso \begin{table*}[I]RR\end{table*}btbl \btbl \begin{table}RIR\end{table}btblo \btblo \begin{table}[I]RR\end{table}btbls \btbls \begin{table*}RIR\end{table*}btblso \btblso \begin{table*}[I]RR\end{table*}btabb \btabb \begin{tabbing}RIR\end{tabbing}bbib \bbib \begin{thebibliography}{I}R\bibitem{}

RR\end{thebibliography}bindex \bindex \begin{theindex}RIR\end{theindex}btheo \btheo \begin{theorem}RIR\end{theorem}btitpg \btitpg \begin{titlepage}RIR\end{titlepage}btrivl \btrivl \begin{trivlist}RIR\end{trivlist}bvarw \bvarw \begin{varwidth}{I}RR\end{varwidth}bverb \bverb \begin{verbatim}RIR\end{verbatim}bvers \bvers \begin{verse}RIR\end{verse}

34

Page 35: Manual Tex Works

bibitem \bibitem{I}Rbibitemo \bibitem[I]{}R

\bottomruleR\boxed{I}

center \centeringchap \chapter{I} \chapter{I}R

\cite{I}\citep{I}\citet{I}\caption{I}R\cdots\cline{I}

cmidr \cmidrule(I){}cmidro \cmidrule[I](){}

\date{I}Rdd \dd \(I\)

\ddots\ddot{I}\dddot{I}\ddddot{I}\documentclass{I}R\documentclass[I]{}R\dots\dotsc\dotsb\dotsm\dotsi\dotso

em \emph{I} \emph{I}emd \em

\end{I}R\eqref{I}

foot \footnote{I}\footnote{I}\footnotesize

fbox \fbox{I}fboxo \fboxo \framebox[I]{}

\framebox[I]{}fboxoo \fboxoo \framebox[I][]{}

\framebox[I][]{}\fboxrule{I}\fboxsep{I}

geometry \geometry{} \geometry{}\hlineR

35

Page 36: Manual Tex Works

\hspace{I}\hspace*{I}

hw \headwidthhw2tw \setlength{\headwidth}{\textwidth}Rhref \href{I}{}

\include{I}Rincg \includegraphics{I}Rincgo \includegraphics[I]{}Rit \itemRIito \item[I]R

\intertext{I}ti \ti \ textasciitilde{I}itd \itshape \itshapelatex \latex \LaTeX

\LaTeXlatexs \latexs \LaTeX\

\LaTeX\latexe \latexe \LaTeXe

\LaTeXelatexes \latexes \LaTeXe\

\LaTeXe\lbl \lbl \label{I}

\label{I}\large\Large\ldots

listf \listf \listoffiguresR\listoffiguresR

listt \listt \listoftablesR\listoftablesR

mbf \mbf \mathbf{I}\mathbf{I}

mrm \mrm \mathrm{I}\mathrm{I}

mcal \mcal \mathcal{I}\mathcal{I}

msf \msf \mathsf{I}\mathsf{I}

mtt \mtt \mathtt{I}\mathtt{I}

mit \mit \mathit{I}\mathit{I}

mnorm \mnorm \mathnormal{I}

36

Page 37: Manual Tex Works

\mathnormal{I}mdd \mdseriesmbox \mbox{I}

mboxo \mboxo \makebox[I]{}\makebox[I]{}

mboxoo \mboxoo \makebox[I][]{}\makebox[I][]{}

mpar \mpar \marginpar{I}\marginpar{I}

midr \midruleRmultc \multc \multicolumn{I}{}{}multic \multic \multicolumn{I}{}{}

\multicolumn{I}{}{}ncol \ncol &

ncm \newcommand{I}{}Rnewc \newcommand{I}{}Rncmo \newcommand{I}[]{}Rnewco \newcommand{I}[]{}Rncmoo \newcommand{I}[][]{}Rnewcoo \newcommand{I}[][]{}Rnct \newcolumntype{I}{}newct \newcolumntype{I}{}newpg \newpageRnpg \npg \newpageRnline \newlineRnewlin \newlineRnlen \newlength{I}Rnewlen \newlength{I}Rnenv \newenvironment{I}{}{}Rnewe \newenvironment{I}{}{}Rnenvo \newenvironment{I}[]{}{}Rneweo \newenvironment{I}[]{}{}Rnenvoo \newenvironment{I}[][]{}{}Rneweoo \newenvironment{I}[][]{}{}Rnewt \newtheorem{I}{}Rnewto \newtheorem{I}{}[]Rnewtoo \newtheorem{I}[]{}R

\nocite{I}\normalsize

pgref \pageref{I}par \paragraph{I}Rpars \paragraph*{I}R

37

Page 38: Manual Tex Works

paro \paragraph[I]{}R\pagebreakR

pgs \pagestyle{I}Rparbox \parbox{I}{}parboxo \parbox[I]{}{}pbox \pbox \parbox{I}{}pboxo \pboxo \parbox[I]{}{}pbox \pbox{I}{}ref \ref{I}rncm \renewcommand{I}{}Rrnewc \renewcommand{I}{}Rrnewco \renewcommand{I}[]{}Rrncmo \renewcommand{I}[]{}Rrnewcoo \renewcommand{I}[][]{}Rrncmoo \renewcommand{I}[][]{}R

\rmrmc \rmfamilyrbox \rbox \raisebox{I}{}

\raisebox{I}{}rboxo \rboxo \raisebox{I}[]{}

\raisebox{I}[]{}rboxoo \rboxoo \raisebox{I}[][]{}

\raisebox{I}[][]{}\rule{I}{}\rule[I]{}{}\sc\scshape

sec \section{I}Rsecs \section*{I}Rseco \section[I]{}R

\setlength{I}{}ssec \ssec \subsection{I}R

\subsection{I}Rssecs \ssecs \subsection*{I}R

\subsection*{I}Rsseco \sseco \subsection[I]{}R

\subsection[I]{}Rsssec \sssec \subsubsection{I}R

\subsubsection{I}Rsssecs \sssecs \subsubsection*{I}R

\subsubsection*{I}Rssseco \ssseco \subsubsection[I]{}R

\subsubsection[I][]R

38

Page 39: Manual Tex Works

spar \spar \subparagraph{I}\subparagraph{I}

spars \spars \subparagraph*{I}\subparagraph*{I}

sparo \sparo \subparagraph[I]{}\subparagraph[I]{}

stcount \stepcounter{I}Rsf \sf \textsf{I}sfd \sffamily \sffamilyscd \scshapesl \sl \textsl{I}

\textsl{I}sld \slshape

\text{I}\textbf{I}\textsf{I}

sc \textsc{I}\textit{I}\textup{I}

tt \tt \texttt{I}ttd \ttfamily

\texttt{I}tw \tw \textwidth

\textwidth\thanks{I}R\title{I}R

tilde \tilde \textasciitildetopr \topruleRtoc \toc \tableofcontentsRtableofcontents \tableofcontentsRup \up \textup{I}upd \upshapeurl \url{I}usep \usepackage{I}Rusepo \usepackage[I]{}R

\vdots\vspace{I}R\vspace*{I}R

dxa \dxa \(\alpha\)dxb \dxb \(\beta\)dxch \dxch \(\chi\)dxd \dxd \(\delta\)dxcd \dxcd \(\Delta\)

39

Page 40: Manual Tex Works

dxe \dxe \(\epsilon\)dxve \dxve \(\varepsilon\)dxet \dxet \(\eta\)dxg \dxg \(\gamma\)dxcg \dxcg \(\Gamma\)dxio \dxio \(\iota\)dxl \dxl \(\lambda\)dxcl \dxcl \(\Lambda\)dxm \dxm \(\mu\)dxn \dxn \(\nu\)dxo \dxo \(\omega\)dxco \dxco \(\Omega\)dxp \dxp \(\pi\)dxcp \dxcp \(\Pi\)dxvp \dxvp \(\varpi\)dxph \dxph \(\phi\)dxcph \dxcph \(\Phi\)dxvph \dxvph \(\varphi\)dxps \dxps \(\psi\)dxcps \dxcps \(\Psi\)dxs \dxs \(\sigma\)

\dxcs \(\Sigma\)dxvs \dxvs \(\varsigma\)dxz \dxz \(\zeta\)dxr \dxr \(\rho\)dxvr \dxvr \(\varrho\)dxt \dxt \(\tau\)dxth \dxth \(\theta\)dxcth \dxcth \(\Theta\)dxvth \dxvth \(\vartheta\)dxu \dxu \(\upsilon\)dxcu \dxcu \(\Upsilon\)dxx \dxx \(\xi\)dxcx \dxcx \(\Xi\)sqrt \sqrt \sqrt{I}sqrto \sqrto \sqrt[I]{}frac \frac{I}{}

{array}RIR\end{array}{abstract}RIR\end{abstract}{align}RIR\end{align}{align*}RIR\end{align*}{alignat}{I}RR\end{alignat}

40

Page 41: Manual Tex Works

{alignat*}{I}RR\end{alignat*}{aligned}RIR\end{aligned}{aligned}[I]RR\end{aligned}{alignedat}{I}RR\end{alignedat}{appendix}RIR\end{appendix}{bmatrix}RIR\end{bmatrix}{compactenum}R\itemRIR\end{compactenum}{compactenum}[I]R\itemRR\end{compactenum}{compactitem}R\itemRIR\end{compactitem}{compactitem}[I]R\itemRR\end{compactitem}{cases}RIR\end{cases}{center}RIR\end{center}{description}R\item[I]RR\end{description}{enumerate}R\itemRIR\end{enumerate}{enumerate}[I]R\itemRR\end{enumerate}{equation}RIR\end{equation}{eqnarray}RIR\end{eqnarray}{eqnarray*}RIR\end{eqnarray*}{figure}RIR\end{figure}{figure}[I]RR\end{figure}{flalign}RIR\end{flalign}{flalign*}RIR\end{flalign*}{flushleft}RIR\end{flushleft}{flushright}RIR\end{flushright}{gather}RIR\end{gather}{gather*}RIR\end{gather*}{gathered}RIR\end{gathered}{gathered}[I]RR\end{gathered}{itemize}R\itemRIR\end{itemize}{itemize}[I]R\itemRR\end{itemize}{letter}{I}RR\end{letter}{list}{I}{}R\itemRR\end{list}{minipage}{I}RR\end{minipage}{minipage}[I]{}RR\end{minipage}{multiline}RIR\end{multiline}{multiline*}RIR\end{multiline*}{picture}RIR\end{picture}{pmatrix}RIR\end{pmatrix}{quotation}RIR\end{quotation}{quote}RIR\end{quote}{split}RIR\end{split}{subequations}RIR\end{subequations}{tabular}{I}RR\end{tabular}

41

Page 42: Manual Tex Works

{tabular*}{I}{}RR\end{tabular*}{tabularx}{I}{}RR\end{tabularx}{table}RIR\end{table}{table}[I]RR\end{table}{table*}RIR\end{table*}{table*}[I]RR\end{table*}{tabbing}RIR\end{tabbing}{thebibliography}RIR\end{thebibliography}{theindex}RIR\end{theindex}{theorem}RIR\end{theorem}{titlepage}RIR\end{titlepage}{trivlist}RIR\end{trivlist}{varwidth}{I}RR\end{varwidth}{verbatim}RIR\end{verbatim}{verse}RIR\end{verse}

Hay también códigos de entornos (arriba) sin el \begin{ (que es también una palabra-clave); eso permite, si se ha comenzado a introducir el código de un entorno, comple-tarlo mediante [Tab].

6.4. Compilar TEXworks

Existen documentos que dan detalles sobrre la compilación de TEXworks en dife-rentes plataformas.

Para Linux:http://code.google.com/p/texworks/ yhttp://code.google.com/p/texworks/wiki/Building.

Para Mac:http://code.google.com/p/texworks/issues/detail?id=107&q=MAc

Para Windows:http://code.google.com/p/texworks/wiki/BuildingOnWindowsMinGW

42

Page 43: Manual Tex Works

Bibliografía

[1] D. Knuth, The TEXbook, Addison Wesley, 1986-1992

[2] D. Knuth, The METAFONT book, Addison Wesley, 1986-1992

[3] L. Lamport, LATEX, user’s guide and reference manual, Addison-Wesley Professio-nal, 1985 (LATEX2.09), 1994 2eme édition (LATEX2ε) (ISBN 0201529831)

[4] F. Mittelbach, M. Goossens, D. Carlisle & C. Rowley, The LATEX Companion, 2eme

édition, Addison-Wesley Professional, 2004 (Pearson Eucation 2005, pour l’éditionfrançaise, trad. J. André, B. Belet et al.) (ISBN 274407182X)

[5] M. Goossens, S. Rahtz, F. Mittelbach, The LATEX Graphics Companion: Illus-trating Documents with TeX and Postscript, Addison-Wesley Professional, 1997(ISBN 0201854694)

[6] M. Goossens, S. Rahtz, E.M. Gurari, R. Moore et R.S. Sutor, The LATEX Web Com-panion: Integrating TeX, HTML, and XML, Addison-Wesley Professional, 1999(ISBN 0201433117)

[7] B. Desgraupes, LATEX Apprentissage, guide et référence, Vuibert, 2003, 2eme édi-tion (ISBN 271174809X)

[8] W. Appel, C. Chevalier et al., LATEX pour l’impatient, HK, coll. MiniMax, 2007,2eme édition (ISBN 9782351410165)

[9] D. Bitouzé & J.-C. Charpentier, LATEX: Synthèse de cours, Pearson Education, coll.Synthex, 2006 (ISBN 978-2-7440-7187-4)

[10] C. Rolland, LATEX par la pratique, O’Reilly France, 1999 (ISBN 2841770737)

[11] V. Lozano, Tout ce que vous avez toujours voulu savoir sur LATEX sans jamais oser ledemander, InLibroVeritas, 2008 (ISBN 978-2-35209-149-3) sous Licence Art Libreet librement téléchargeable sur Framabook (http://www.framabook.org/docs/latex/framabook5_latex_v1_art-libre.pdf)

[12] R. Séroul, Le petit livre de TEX, InterEditions, 1989

[13] T. Lachand-Robert, La maîtrise de TEX et LATEX , Dunod, 1997 (ISBN 2225848327)

[14] D. Carella, Règles typographiques et normes : Mise en pratique avec LATEX, Vui-bert, 2006 (ISBN 2711748510)

[15] D. Rodriguez, L’essentiel de LATEX et GNU-Emacs : Manuel de réalisation de do-cuments scientifiques, Dunod, 2000 (ISBN 2100048147)

[16] P. Manneville, Débuter en TEX et LaTeX, Ellipses Marketing, 1997 (ISBN2729857095)

43

Page 44: Manual Tex Works

[17] M. Goossens, The XeTeX Companion, July 2009, http://xml.web.cern.ch/XML/lgc2/xetexmain.pdf

[18] D. J. Perry, Creating Scholarly Multilingual Documents Using Unicode, OpenTy-pe, and XeTeX, June 2009, http://scholarsfonts.net/xetextt.pdf

[19] Átopos, LATEX para las humanidades, noviembre 2005, (http://rt0016xp.eresmas.net/lplh/latex-humanidades.pdf)

[20] B. Cascales, P. Lucas, J. M. Mira, A. J. Pallarés y S. Sánchez-Pedreño, El libro deLATEX, Pearson Prentice Hall, 2006 (ISBN 9788420537795)

[21] E. F. Cassiraga, Aprendiendo LATEX, Ediciones VJ, 2006 (ISBN 8495422379)

44

Page 45: Manual Tex Works

Índice alfabético

accionesalfabético, 24por menús, 25

atajos de teclado, 21acciones, 22shortcuts.ini, 22

atajos tecladopredefinidos, 22

barra consola, 9barra de herramientas, 5buscar/reemplazar, véase edición

carpeta<home>\TeXworks, 4autocompletado, 4configuración, 4diccionarios, 4modelos, 4programa, 3recurso, 3recurso Mac, 4TeXworks, 3traducciones, 4

codificación, 18compilar, 5compilar TEXworks, 42completado automático, 16

palabras-clave, 30tw-basic.txt, 30tw-latex.txt, 33

configuración, 20defaultbinpaths, 21texworks-config.txt, 20texworks-setup.ini, 21texworks.ini, 21

corte de líneaautomático, 18

cursor de salida, 9

diccionarios, 12documento

composición, 7creación, 6fuente, 2previsualizar, 7

dossier.texworks, 4

ediciónborrar comentarios, 15buscar/reemplazar, 12comentar, 15comillas inteligentes, 15deshacer, 14invertir caracteres, 15números de línea, 15rehacer, 14

edicionequilibrar delimitadores, 15

editor, 2errores, 9etiquetas, 19

estructura, 19tabla de contenido, 19

expersiones regulares, 13expresiones regulares, 26

alternativas/aserciones, 29conjuntos, 27introducción, 26repetición, 28

extensión .tex, 7

fuente/editor, 5

instalación, 3instrucción% !TeX

encoding, 18programa, 18

instruction% !TeX

root, 11interfaz, 5

Kew Jonathan, 2Knuth Donald E., 1

45

Page 46: Manual Tex Works

Lamport Leslie, 1limpiar la carpeta, 20limpiar una carpeta

archivos auxiliares, 20línea

ajuste de, 19Linux, 3, 4

Mac, 3, 4MacTeX, 3

METAFONT, 1METAPOST, 2MiKTeX, 3modelo, 11

package, véase moduloPDF, 2PostScript, 2programa

por defecto, 18proyecto, 11

SyncTeX, 17

TEX, 1AMS-TEX, 1LATEX, 1, 6ConTeXt, 1distribución, 3dvips, 2LuaTeX, 2pdftex, 2XeTeX, 2

TeX live, 3TEXworks, 2

personalizar, 10

utf-8, 8

ventana de previsualización, 7ventana de salida, 7ventanas, 20

Windows, 3

46