Manuel de F5 - PMV Positioners · entrará y saldrá de la caja del sistema de realimentación por...

20
Sistema de Control Válvulas PMV Manuel de F5 alve Control System

Transcript of Manuel de F5 - PMV Positioners · entrará y saldrá de la caja del sistema de realimentación por...

Manuel de F5 – 1 –

Sistema de Control Válvulas PMV

Manuel de F5

alve Control System

Manuel de F5 – 2 –

Declaratión de fabricante

Declaration de fabricantede conformidad con las directivas comunitarias CEE/89/392, CEE/91/368, CEE/89/

336, CEE/73/23 y CEE/93/68.Por la presente declaramos que las aplicaciones descritas en esta página han sido

fabricadas de acuerdo a las normas vigentes y que están destinadas a la instalación enuna máquina o aplicación, así como que su puesta en servicio está terminantementeprohibida hasta que no se haya constatado que dicha máquina o aplicación también

cumple con las directivas comunitarias CEE/89/392, CEE/91/368, CEE/89/336,CEE/73/23 y CEE/93/68. La presente declaración de fabricante es válida para las

siguientes series PMV: F5.

Mr. Jan-Eric AnderssonPresident, Palmstiernas Instrument AB

Manuel de F5 – 3 –

Almacenamiento y gestión de módulos de realimentación PMV

Los módulos de realimentación PMV son instrumentos de precisión que deben sercuidadosamente almacenados y manejados para evitar problemas o daños.Los módulos de realimentación incluyen componentes electrónicos que puedendañarse al ser expuestos a un exceso de agua. Deben adoptarse las precaucionesnecesarias para proteger las unidades durante su almacenamiento.

Almacenamiento en depósito-Mientras permanezcan en sus recipientes originales PMV, las unidades debenguardarse dentro de un entorno controlado, es decir, limpio, fresco (15-26°C) yseco, a salvo de la radiación directa del sol y de los fenómenos meteorológicos.

Almacenamiento sobre el terreno- Si debe depositar los reguladores de posición al aire libre, asegúrese de apretarlas cubiertas frontales, de que todas las entradas de los conductos estén cerradasherméticamente y de que las unidades no estén directamente expuestas al sol, lalluvia o la nieve.

Condiciones potenciales de dañosAl almacenarse las unidades en climas cálidos y húmedos, el ciclo diario decalentamiento y enfriamiento provocará la expansión y contracción del aire, queentrará y saldrá de la caja del sistema de realimentación por los puertos quepermanezcan abiertos. Dependiendo de las variaciones de temperatura locales, lahumedad, punto de rocío y duración del almacenamiento, se puede producircondensación, y acumularse dentro, causando disfunciones o fallos, por el aguay la corrosión. El riesgo de daños por condensación es especialmente elevado enclimas meridionales, y aún mayor si se expone las unidades a la radiación directadel sol.

Si precisa asistencia, póngase en contacto con su oficina PMV más cercana.

Cierre de almacenamientoEl F5 se suministra con los puntos de entrada de losconductos herméticamente cerrados. Se trataúnicamente de un cierre de almacenamiento, que nodebe emplearse con el F5 en operación.En caso de sustracción o daños en el Cierre deAlmacenamiento, asegúrese de volver a cerrarherméticamente los puntos de entrada de los conductosantes de proseguir con su transporte o almacenamiento.Emplee los prensaestopas de cable adecuados o cintaadhesiva estanca al vapor.

Monte el F5 en el regulador de posición P5/EP5 o enel paquete accionador/válvula. Extraiga el Cierre deAlmacenamiento de las entradas de conducto E 1 y E2, monte las conexiones eléctricas e instale losprensaestopas o tapones adecuados para asegurar lahermetización de las unidades.

Manuel de F5 – 4 –

Descripción

El F5 de PMV es una unidad de realimentación exclusivamente diseñadapara montaje sobre reguladores de posición P5, EP5 o P-2000 de PMV, conun mínimo de piezas. El F5 también puede instalarse en accionadores, conayuda de un kit de instalación suplementario. El F5 está disponible en dosreceptáculos diferentes: estándar o antideflagrante.

El receptáculo estándar de F5 es de tipo NEMA 4/IP66, conempaquetadura y certificaciones opcionales de seguridad intrínseca nor-teamericanas y europeas. La versión antideflagrante es de tipo NEMA 7/IP66 y cuenta con certificaciones norteamericanas y europeas. Ambosreceptáculos están disponibles con sensores Namur, interruptoresmecánicos o de proximidad, potenciómetro y transmisor de posición de 4-20 mA, o bien con una combinación de varios de los elementos anteriores.

Manuel de F5 – 5 –

Montaje en P5 o EP5

Montaje del F5 en el accionador (válvulas de control On/Off

Instale el adaptador del husillo (1) en el eje del F5 y compruebe que hayaun prendedor de resort (2) instalado. Cuando haya instalado correctamenteel adaptador de husillo en el eje F5 escuchará un chasquido seco. Monteel F5 en el accionador, con ayuda de un kit de instalación y los orificios demontaje ISO F05 de la base del F5. Verifique la correcta alineación delhusillo del F5 sobre el accionador.Compruebe la instalación de las cuatro agarraderas (3) en el F5.

3

12

– Extraiga del regulador de posición la cubierta frontal, el indicador y eltornillo de cabeza con hueco hexagonal (tornillo Allen).

– Instale el acoplamiento de transmisión (4) y afiáncelo con el tornilloAl-len.

– Compruebe que el F5 esté equipado con 4 tornillos (5). Instale el F5 sobrela unidad del regulador de posición, verificando que el acoplamientoesté correctamente montado antes de apretar los cuatro tornillos (5).

– Monte las conexiones y efectúe una calibración.– Vuelva a instalar el indicador (2) y la cubierta frontal en el F5.

Cierre del anillo tórico

9 5

24

3

5

1

Manuel de F5 – 6 –

Montaje en P-2000/P-2020

6

5

3

2

1

7

– Extraiga del regulador de posición la cubierta frontal, el indicador y latuerca de la leva.

– Sustituya la leva con el acoplamiento (1). Calibre el regulador de posición.– Compruebe la instalación de la empaquetadura en la base de la placa (2).

Monte los tornillos (5) (3 largos, 1 corto), la arandela de plástico (6) y losanillos tóricos (7).

– Afiance el F5 a la placa (2) con los tornillos (3).– Instale la estructura en el regulador de posición. Compruebe la correcta

colocación del acoplamiento (1).– Monte las conexiones eléctricas y efectúe una calibración.

Manuel de F5 – 7 –

F5-EX

El F5-EX está equipado con un dispositivo antideflagrante certificado porCSA, FM y CENELEC.Los tornillos de la cubierta frontal deben apretarse con un par de 7 Nm (5’2lbf x ft).

Certificaciones:CSA, FM Div. 1, Clase 1, 2 y 3, Grupo BCDEFG T4-T6CENELEC EEx d IIB + H T4-T6 LCIE 97.D6140 2

Manuel de F5 – 8 –

Instalación de F5-EX en P5/EP5

Instalación en un accionador

– Extraiga del regulador de posición la cubierta frontal, el indicador y eltornillo de cabeza con hueco hexagonal (tornillo Allen).

– Instale el acoplamiento de transmisión (4) y afiáncelo con el tornilloAllen.

– Saque las cubiertas frontales y el indicador de la unidad F5-EX.– Quite los tornillos (3).– Instale F5-EX en P5/EP5, asegurándose de que el acoplamiento de

transmisión está debidamente montado antes de apretar los tornillos (5).– Reinstale y apriete los tornillos (3). Conecte y calibre.– Reinstale las cubiertas frontales y el indicador.– Los tornillos de la cubierta frontal (2) deben apretarse con un par de 7

Nm (5’2 lbf x ft).

– Saque las cubiertas frontales y el indicador de la unidad F5-EX.– Quite los tornillos (3) y (5). Reinstale y apriete los tornillos (3)– Instale el eje de transmisión en el F5-EX. Cuando el adaptador del husillo

esté correctamente instalado oirá un chasquido seco.– Monte F5-EX en el accionador con ayuda de los orificios F05 y un kit de

instalación.– Conecte y calibre. Reinstale las cubiertas frontales y el indicador.– Los tornillos de la cubierta frontal (2) deben apretarse con un par de 7

Nm (5’2 lbf x ft).

4

5 3 2

32

Suministro

Atenuación

Salida

Manuel de F5 – 9 –

Conexiones

ATENCIÓN!Las unidades instaladas en lugares de riesgo deben contar con suscorrespondientes certificaciones industriales y su instalación debe conformarsecon el diseño de configuración F5-2-4-9516.Las entradas de los conductos son PG13,5 (M20) o NPT 1/2".Realice las conexiones de acuerdo a los diagramas eléctricos y empleeprensaestopas para afianzarlas. Los terminales de tornillo son de 2’5 mm2(AVG 14).

Ajustes

AVISO: Piezas móviles - riesgo de lesiones.Las levas y piñones son afianzados por la fricción proveniente del ensamblajede la leva con el eje. Para ajustar los interruptores y/o el transmisor deposición, gire el piñón (2) y las levas en la posición deseada, con ayuda de laherramienta F5-22 o la punta de un destornillador que se acople cómodamentea una de las ranuras. Inicie el proceso de calibrado ajustando el transmisor deposición, luego el interruptor inferior y, por último, el interruptor superior.Si las levas presentan fricción estática, gírelas rápidamente varias veces, enambos sentidos. No ajuste la tuerca (4) ni lubrique las levas. En ese caso,solicite ayuda a PMV.

F5-22

P1

P2

1

X B AC

2

3

4

Manuel de F5 – 10 –

Calibración

Transmisor de posición1.Ajuste la dirección de rotación colocando el jumper del potenciómetro en la

posición A o B. Posición A para rotación contrahoraria (CCW) de la válvula/accionador (Directa); posición B para rotación horaria (CW) de la válvula/accionador (Inversa).

2.Coloque el jumper X para obtener el ángulo deseado de rotación de válvula.Para una rotación de 90° ó 60°, seleccione la posición 90; para una rotaciónde 45° ó 30°, seleccione la posición 30.

3.Monte las conexiones eléctricas de acuerdo al diagrama eléctrico. Elsuministro eléctrico debe ser de entre >9 y <28 VDC (se recomienda 24VDC).

4.Conecte un transmisor 4-20 mA a la toma de corriente de prueba 1. Ajusteel potenciómetro P1 a 20 revoluciones CW y el P2 a 20 revoluciones CCW.Ajuste el accionador a la posición de 4 mA deseada y compruebe que ladesviación de corriente sea la adecuada. Gire el piñón (2) con la herramientaF5-22 o con la punta de un destornillador dentro de una de las ranuras, hastalograr un valor mínimo de válvula.

5.Ajuste la señal de salida 4’0mA con el potenciómetro P2. El diodo seencenderá cuando la corriente de salida sea de 4 mA (±1%) o inferior. Reguleel accionador a la posición deseada de 20 mA y ajuste la corriente de salida

PowerSupply24 VDC

+

-

4-20 mA position transmitter

89

-+

Display4-20 mA

+-4-20 mApositiontransmitter

Potenciómetro1.Efectúe las conexiones eléctricas de los terminales 7, 8 y 9. Compruebe que

el potenciómetro esté conectado al conector C de la tarjeta de circuitosimpresos.

2.Active el accionador para comprobar qué sentido de desplazamiento indicael potenciómetro.Para modificarlo, intercambie los cables de los terminales 7 y 19.

3.Ajuste el accionador en la posición que produzca la resistencia mínimadeseada en el potenciómetro.

4.Ajuste la resistencia de salida del potenciómetro en50 ohmios, girando el piñón (2) con la herramientaespecial F5-22 o con la punta de un destornilladordentro de una de las ranuras.

5.Regule el accionador a la posición de resistenciamáxima deseada y verifique el valor obtenido.

6.En caso necesario, repita los pasos 3 a 5 para lograr elcambio deseado de resistencia.

7.Ajuste los interruptores o instale la cubierta frontal.

Potentiometer

7

89

Potenciómetro

a 20’0 mA con el potenciómetro P1. El diodose encenderá cuando la corriente desalida sea de 20 mA (±1%) o superior.

6.Active el accionador de nuevo. Compruebe yajuste los valores 4 mA y 20 mA. Instale lacubierta frontal y coloque, en primer lugar,los interruptores, según lo indicado acontinuación:

Transmisor de posición 4-20 mA

Suministrode corriente24 VDC

Visualizador

Transmisorde posición4-20 mA

Manuel de F5 – 11 –

Las levas de los interruptores limitadores han de ajustarse con la válvula en posición abiertay cerrada, por separado. Cuando tenga la válvula en posición completamente abierta o cerrada,ajuste la leva inferior (3) a la posición deseada girándola con la herramienta especial F5-22 ocon la punta de un destornillador dentro de una de las ranuras de la leva. Regule la válvula alos extremos y repita el procedimiento anterior para el ajuste de la leva superior.Abra y cierre la válvula para verificar la correcta operación de los interruptores limitadores.

Interruptores y Sensores

Especificaciones técnicas

GeneralidadesEntradas de conducto 2x 1/2 NPT ó 2x PG 13,5 (M20)Material de la caja Aluminio fundido a presiónTratamiento de la superficie Pintura EDPeso 0’7 kgMontaje De conformidad con VDI/VDE 3845Agarraderas Acero inoxidable A2/A4Terminales 2’5 mm2 (AVG 14)Receptáculo IP66, NEMA 4

Interruptores, mecánicosTipo Mecánicos, SPDT V3Clasificación *6/2, 5A 250 VAC *Res/IndCertificaciones CSA,UL,VDEIntervalo de temperatura -20°C a 80°C

Sensores, NamurTipo De proximidad, DIN 19234 NAMURCorriente de Carga ≤ 1mA ≤ 3mAIntervalo de voltaje 5-25 VDCHistéresis 0’2%Intervalo de temperatura -20°C a 80°C

PotenciómetroCorriente de salida 5 kΩ (4kΩ at 90°)Elementos Plástico conductorPotencia a 70° 1 WLinealidad 1%Resolución Infinita en esenciaIntervalo de temperatura -20°C a 80°C

Transmisor de posición 4-20 mASuministro de corriente 9-28 VDC (24VDC recomendado)Señal de salida 4-20 mAIndicación de diodo a 4 mA ±1%Indicación de diodo a 20 mA ±1%Resolución InfinitaRotación mínima 30°Rotación máxima 90°Linealidad <1% de la escala totalHistéresis <0,5% de la escala totalLímite de corriente de salida 24 mA DCImpedancia de carga 800Ω a 24 VDCIntervalo de temperatura -20°C a 80°C

NAMUR switches

23

56

Upperswitch

Lowerswitch

+-

+-

123

654

Upperswitch

Lowerswitch

C

C

Mechanical switches

NC

NC

NO

NO

123

654

Upperswitch

Lowerswitch

C

C

Mechanical switches

NC

NC

NO

NO

PesoReceptáculo estándar 0’7 kgSistema antideflagrante 2’1 kg

Interruptores de proximidadCaracterísticas de contacto 2 W ó 2 VA @ 30 VDC/VAC, 0.1 ATiempo máximo de operación 0’5 milisegundosVoltaje de arranque 200 VDCResistencia de contacto 0’2 ohmiosTipo de interruptor STPD herméticamente

aislado en una unidadVida útil mecánicay eléctrica >10 millones de

operaciones

Interruptor de proximidad Interruptores mecánicos Sensores Namur

Interruptorinferior

Interruptorsuperior

Interruptorinferior

Interruptorsuperior

Interruptorinferior

Interruptorsuperior

Manuel de F5 – 12 –

F5 IS

Manuel de F5 – 13 –

F5 IS

Manuel de F5 – 14 –

Conexión de la versión F5 de seguridad intrínseca

Manuel de F5 – 15 –

F5-EX

Manuel de F5 – 16 –

F5-EX

Manuel de F5 – 17 –

F5-EX

Manuel de F5 – 18 –

F5-EX

Manuel de F5 – 19 –

Esquema de dimensiones

P5 con F5 y H5

F5-EX

Parala selección del husillo de realimentación,consulte el "Esquema de dimensiones del eje detransmisión" SPNDLS. P5 DWG.

Manuel de F5 – 20 –

Detección y reparación de fallos

InterruptoresCompruebe las conexiones eléctricas y los ajustes deleva

PotenciómetroSi no muestra señal de salida, compruebe lasconexiones eléctricas y, en caso de circuito abierto,asegúrese de que el potenciómetro no sobrepasa sucampo de operación mecánica.Si la desviación de salida es errónea, invierta losterminales de conexión 7 y 9.

Transmisor de posición 4-20 mASi no muestra señal de salida, compruebe lasconexiones eléctricas, la polaridad, el suministro decorriente de bucle y que el potenciómetro se encuentredentro de su campo operativo.

Si no puede lograr la señal máxima de salida mediantesu regulación, compruebe el voltaje de alimentación yla configuración del jumper X.

Si la señal de salida aumenta y disminuye en sentidoequivocado, traslade el conector de A a B, o viceversa.

Si el ajuste de precisión 4 mA del P2 no ofrece unintervalo suficiente, deberá realinear el punto neutralmecánicamente, de la manera siguiente:Gire el P2 20 revoluciones en sentido contrahorario yrepita el procedimiento de calibración del transmisor.

?????/2001.1 E

kvator

Distribuidor

PMV GmbHPostfach 2310D-41554 KaarstALEMANIATel: +49 (0) 2131 667 081/82Fax: +49 (0) 2131 667 083E-mail: [email protected]: www.pmv-germany.de

Palmstiernas Svenska ABBox 21SE-663 21 SkoghallSUECIATel: +46 (0) 54 52 14 70Fax: +46 (0) 54 52 14 42E-mail: [email protected]: www.palmstiernas.se

FILIALES:

PMV Controls LtdHeadlands Business ParkRingwoodHampshire BH24 3PBINGLATERRATel: +44 (0) 1425 48 08 88Fax: +44 (0) 1425 48 08 89E-mail: [email protected]: www.pmv-controls.ltd.uk

Palmstiernas Instrument ABKorta Gatan 9SE-171 54 SolnaSUECIATel: +46 (0) 8 555 106 00Fax: +46 (0) 8 555 106 01E-mail: [email protected]: www.pmv.nu

(Se reserva el derecho de introducir modificaciones en la información de este manual sin previo aviso).

PMV-USA, Inc1440 Lake Front CircleUnit 160The Woodlands, Texas 77380EE.UUTel: +1 281 292 7500Fax: +1 281 292 7760E-mail: [email protected]: www.pmvusa.com