MARRUECOS. 2013 . Mujeres. Repudio x relac. pre … · un testigo ocular o una confesión de parte...

25
www.cear.es OFICINAS CENTRALES General Perón 32, 2º drcha 28020 MADRID Tel: 91.598.0535 Fax: 91.597.2361 DELEGACIONES Cataluña Valencia Euskadi Canarias Madrid Andalucía Marruecos Relaciones pre-matrimoniales y repudio hacia las mujeres Comisión Española de Ayuda al Refugiado Autora: Lola Martin Madrid, 30 de mayo de 2013 www.cear.es Servicios Centrales: Avda. de General Perón 32, 2˚ derecha 28020 Madrid

Transcript of MARRUECOS. 2013 . Mujeres. Repudio x relac. pre … · un testigo ocular o una confesión de parte...

www.cear.es OFICINAS CENTRALES General Perón 32, 2º drcha 28020 MADRID Tel: 91.598.0535 Fax: 91.597.2361

DELEGACIONES Cataluña Valencia Euskadi Canarias Madrid Andalucía

Marruecos

Relaciones pre-matrimoniales y repudio hacia las mujeres

Comisión Española de Ayuda al Refugiado Autora: Lola Martin

Madrid, 30 de mayo de 2013 www.cear.es

Servicios Centrales: Avda. de General Perón 32, 2˚ derecha 28020 Madrid

- Importancia de la virginidad en Marruecos

En Marruecos, el hecho de que las chicas y no los chicos tengan que ser vírgenes antes del

casamiento establece una jerarquía de género fuerte. La virginidad simboliza el honor tanto de

la chica o mujer como de su familia1. Entonces, las mujeres son las depositarias del honor

familiar, que está estrechamente vinculado con el control de su sexualidad2. En este sentido, las

solteras (por lo menos en las zonas rurales, objeto de la fuente), que por otro lado son las que

más salen del hogar, padecen de forma intensa una vigilancia de sus movimientos, actuaciones

o relaciones, por parte de familiares y vecinos. Las chicas pueden abandonar el espacio

doméstico, pero a condición de que tengan una justificación pragmática para que salga de casa.

Los hombres de la familia son los que se encargan de custodiar la movilidad y actividades de las

jóvenes. Y es que cualquier sombra de duda sobre su rectitud moral, puede perjudicar

seriamente su acceso al mercado matrimonial, además de las repercusiones negativas sobre la

reputación de toda la familia3. De la misma manera, las madres son consideradas como

responsables de la “pureza” de sus hijas, elemento que suele ser utilizado por el marido para

presionar a su mujer y asegurarse la obediencia tanto de su mujer como de sus hijas. Entonces,

se crían las chicas repitiéndoles continuamente la importancia de conservar su virginidad para

su casamiento, así que ellas crecen con miedo de perdérsela. A menudo, esta fobia crea

traumas sicológicos que afectan profundamente la vida de las chicas y mujeres4.

Atestan del valor atribuido a la virginidad en la cultura marroquí diferentes elementos,

como por ejemplo:

- En el área jurídico, siguen existiendo los elementos siguientes, vinculados con la

virginidad y el honor:

1 SADIQI, Fatima, Women, Gender and Language in Morocco, Brill , Leiden, 2003, p80-81 2 DESRUES, Thierry, NIETO; Juana Moreno Nieto, “Representaciones, expectativas y estrategias vitales de mujeres jóvenes rurales en Marruecos”, Revista de Estudios Internacionales Mediterráneos - REIM - Nº 7 - (Enero – Mayo 2009) http://www.uam.es/otroscentros/TEIM/Revista/reim7/pdfs/ArticuloThierryyJuana.pdf 3 Ibid. 4 SADIQI, Fatima, Women, Gender and Language in Morocco, Op. Cit.

o El artículo 490 del Código Penal tipifica como delito las relaciones sexuales

mantenidas de mutuo acuerdo entre personas no casadas, y prevé una pena de

entre un mes y un año de prisión. Amnistía Internacional considera que esta

disposición viola el derecho a la intimidad y a la libertad de expresión5. Sin embargo,

raras veces se emprende acciones legales contra estos casos, dado que se necesita o

un testigo ocular o una confesión de parte de uno de los dos perpetradores6. Este

artículo puede tener graves consecuencias, pues disuade a las víctimas de violación

de presentar denuncias porque podrían ser procesadas por mantener relaciones

sexuales fuera del matrimonio7 ; por otra parte el hecho de que una mujer no

casada esté embarazada constituye una prueba de que tiene relaciones sexuales y la

puede llevar a ser objetos de diligencias penales, cuando la culpa de su pareja no

puede ser establecida por la ley8.

o El artículo 488 del Código Penal el cual estipula que la desfloración de la mujer

constituye una circunstancia agravante en caso de violación.9 10 En una muestra de

10 consultaciones con víctimas de violación llevadas entre 1999 y 2002, aparece

claramente que cuando el agresor está condenado a pagar una indemnización a las

5 AMNISTÍA INTERNACIONAL, « Marruecos y Sáhara Occidental. Reformas integrales, que deberían haberse adoptado hace tiempo, para poner fin a la violencia contra las mujeres », Madrid, febrero de 2013, Índice: MDE 29/001/2013, http://www.amnesty.org/fr/library/asset/MDE29/001/2013/es/91c9cfa8-eabe-4a0b-a6fd-404d5a296117/mde290012013es.pdf (Consulta: el 22/04/2013) 6 SADIQI, Fatima, « Morocco », in. BRESLIN, Julia, KELLY, Sanja (Eds.), Women’s Rights in the Middle East and North Africa: Progress Amid Resistance, Freedom House, New York, 2010, http://www.freedomhouse.org/sites/default/files/inline_images/Morocco.pdf (Consulta: el 14/05/2013) 7 AMNISTÍA INTERNACIONAL, « Marruecos y Sáhara Occidental. Reformas integrales, que deberían haberse adoptado hace tiempo, para poner fin a la violencia contra las mujeres », Op. Cit. 8 SADIQI, Fatima, « Morocco », in. BRESLIN, Julia, KELLY, Sanja (Eds.), Women’s Rights in the Middle East and North Africa…, Op. Cit. 9 El artículo 488 prevé condenas más severas si la violación y los “abusos deshonestos” (attentat à la pudeur) tienen como consecuencia la pérdida de la virginidad de la mujer : una condena a la reclusión de 5 a 10 años para una violación; de 10 a 20 años cuando la víctima es menor de edad; de 20 a 30 años de cárcel cuando la violación ha generado la desploración de la víctima. 10 ASSOCIATION DES FEMMES DEMOCRATIQUES DU MAROC- ADFM ; ASSOCIATION BAYTI, ORGANISATION MONDIALE CONTRE LA TORTURE-OMCT, OBSERVATOIRE MAROCAIN DES PRISONS-OMDP, « La Violence étatique au Maroc. Un rapport alternatif au troisième rapport gouvernemental présenté au Comité contre la torture », Ginebra y Rabat, 10 de noviembre de 2003, http://www.omct.org/files/2004/04/2436/stateviolence_morocco_03_fr.pdf; y AMNISTÍA INTERNACIONAL, « Marruecos y Sáhara Occidental. Reformas integrales, que deberían haberse adoptado hace tiempo, para poner fin a la violencia contra las mujeres », Op. Cit.

mujeres, ésta es inferior para los casos de violación en comparación con los casos de

desfloración y sodomía11 (Ver tabla en anexo).

o El artículo 475 del Código Penal refleja el énfasis en el honor y la respetabilidad de

la mujer en vez de hacerlo en sus derechos como superviviente de violencia12. En

efecto, este artículo establece que quien rapta o seduce a una niña menor de edad

podrá ser absuelto del delito de violación si se casa con ella13. De acuerdo con

organizaciones de defensa de los derechos de las mujeres en Marruecos, esta

disposición se ha aplicado en casos de violación con el fin de proteger el supuesto

“honor” de la víctima y su familia14.

Cabe subrayar que la Comisión de Justicia y Legislación de la Cámara de Consejeros

(cámara alta del Parlamento) adoptó por unanimidad una propuesta para suprimir el

párrafo segundo del artículo 475 en enero de 2013. Esta propuesta se enmarca en el

contexto de la mediatización del suicidio de Amina Filali en marzo de 2012, una

chica marroquí de 16 años que había ingerido raticida tras haber sido maltratada

por el hombre con el que había sido obligada a casarse y su familia con la que vivía15.

Por lo tanto, el informe conjunto de las organizaciones ADFM-BAYTI-OMCT-OMDP

(2003) menciona que muchas veces familias no declaran el crimen a tiempo,

esperando resolver su honor tachado con una promesa de casamiento del violador;

sin embargo el atraso en la declaración suele ser interpretado por el juez como una

prueba del consentimiento de la mujer, por lo que se la puede condenar por

prostitución16. El mismo informe añade que familias que han enfrentado un episodio

de violación se mudan del barrio o de la ciudad; y reporta que en el caso de una

11 ADFM, ASSOCIATION BAYTI, OMCT, OMDP, « La Violence étatique au Maroc… », Op. Cit. 12 AMNISTÍA INTERNACIONAL, « Marruecos y Sáhara Occidental. Reformas integrales, que deberían haberse adoptado hace tiempo, para poner fin a la violencia contra las mujeres », Op. Cit. 13 Naciones Unidas-Asemblea General, Consejo de Derechos Humanos, “Informe de la Relatora Especial sobre las formas contemporáneas de esclavitud, incluidas sus causas y consecuencias, Gulnara Shahinian. Informe temático sobre el matrimonio servil”, GE.12-15170, 21º período de sesiones, 10 de julio de 2012, http://www.ohchr.org/Documents/HRBodies/HRCouncil/RegularSession/Session21/A-HRC-21-41_sp.pdf (Consulta: el 19/05/2013) 14 AMNISTÍA INTERNACIONAL, « Marruecos y Sáhara Occidental. Reformas integrales, que deberían haberse adoptado hace tiempo, para poner fin a la violencia contra las mujeres », Op. Cit. 15 Ibid. 16 Es así que sobre 10 casos de víctimas de violación entre los años 1999 y 2002 reportados en el informe conjunto de las organizaciones ADFM-BAYTI-OMCT-OMDP, se condenó a las víctimas por prostitución en 3 casos. ADFM, ASSOCIATION BAYTI, OMCT, OMDP, « La Violence étatique au Maroc… », Op. Cit.

alumna víctima de violación, el director del colegio decidió que por ya no ser más

virgen ella no podía seguir en la escuela17.

o Además, las disposiciones relativas a la violación estén incluidas en una sección del

Código Penal que se ocupa de los delitos contra el decoro o las buenas costumbres.

De este modo se pone el énfasis en la “moralidad” y el estado civil en vez de ponerlo

en el atentado contra la integridad corporal de la víctima18

- En el área social, destacan:

o el hecho de que las chicas están más vigiladas que los chicos antes de su

casamiento19;

o las canciones de boda, también cantadas durante la primera mañana que pasa la

mujer en su nueva familia, que celebran la virginidad de la mujer, haciendo hincapié

en la “buena educación” que ha recibido y en la vigilia estrecha hacia ella que han

ejercido sus parientes varones20;

o En el certificado de casamiento el padre de la novia declara al futuro esposo: “Le doy

como novia mi hija quien aún es virgen”21

o la dote de una chica virgen suele ser más importante que la pagada para una mujer

viuda o divorciada, de la misma manera, las festividades de la boda de una mujer

supuestamente virgen suelen ser más importantes22;

o Aparentemente, ocurren “matanzas de honor” en Marruecos, por las cuales mujeres

son matadas por miembros de su familia tras haber observado transgresiones

sexuales o morales, pero son más bien escasas en comparación con otros países de

la región. Como otras violencias de género, la matanza de honor está

17 ADFM, ASSOCIATION BAYTI, OMCT, OMDP, « La Violence étatique au Maroc… », Op. Cit. 18 AMNISTÍA INTERNACIONAL, « Marruecos y Sáhara Occidental. Reformas integrales, que deberían haberse adoptado hace tiempo, para poner fin a la violencia contra las mujeres », Op. Cit. 19 SADIQI, Fatima, Women, Gender and Language in Morocco, Op. Cit. 20 Ibid. 21 US Agency for International Development-USAID, (BEAMISH, Julia, TAZI ADBERRAZIK, Lina), « Adolescent and youth reproductive health in Morocco. Status, Issues, Policies, and Programs », enero de 2003, http://www.policyproject.com/pubs/countryreports/ARH_Morocco.pdf (Consulta: el 29/05/2013) 22 SADIQI, Fatima, Women, Gender and Language in Morocco, Op. Cit.

tradicionalmente percibida como un tema privado, por lo tanto no se suele llamar a

la policía o ésta vacila en intervenir23.

o En principio, las mujeres están protegidas de arrestos, detenciones y exilios por

motivos de género o de discriminación (el artículo 10 de la Constitución protege a

todos del arresto y de la detención arbitraria); sin embargo, en la práctica pueden

ocurrir arrestos de mujeres cuando se estima que se han comportado de una forma

indecorosa, en particular en las áreas rurales24.

La virginidad es socialmente considerada como una condición de validez del casamiento25.

Las chicas solteras pueden ser obligadas a pasar una prueba de virginidad por simple voluntad

de sus padres o a la petición del futuro esposo o de la familia de él. La pérdida de la virginidad,

los embarazos fuera del casamiento, el divorcio y el control social incitan muchas mujeres

jóvenes al suicidio, al abandono de sus niños y a la prostitución26. Además, las mujeres solteras

y sin pareja estable tienen muchos problemas si se quedan embarazadas porque las puede

repudiar su familia27.

En realidad, las evoluciones sociales y económicas han fuertemente contribuido al cambio

de actitud de los jóvenes y al retroceso de la edad de casamiento: en 1960, los hombres se

casaban por primera vez a los 24 años de promedio y las mujeres a los 17,5 años; en cambio en

2010 las mujeres esperaban hasta los 27 años y los hombres hasta los 31,5 años para casarse

(con 2 años de diferencia entre medio urbano y rural).28 Por lo tanto, cada vez más jóvenes,

chicos y chicas, tienen relaciones sexuales prematrimoniales, a pesar de que este tema quede

una cuestión tabú dentro de la sociedad29. Una encuesta que ya tiene unos años30 acerca de

23 SADIQI, Fatima, « Morocco », in. BRESLIN, Julia, KELLY, Sanja (Eds.), Women’s Rights in the Middle East and North Africa…, Op. Cit. 24 Ibid. 25 ADFM, ASSOCIATION BAYTI, OMCT, OMDP, « La Violence étatique au Maroc… », Op. Cit. 26 Ibid. 27 “Marruecos practica 800 abortos al día », 28 de junio de 2009, http://e-mujeres.net/noticias/marruecos-practica-800-abortos-clandestinos-al-dia 28 HAUT COMMISSARIAT AU PLAN DU MAROC, http://www.hcp.ma (Consulta: el 11/10/2012) 29 ADFM, ASSOCIATION BAYTI, OMCT, OMDP, « La Violence étatique au Maroc… », Op. Cit., y SADIQI, Fatima, « Morocco », in. BRESLIN, Julia, KELLY, Sanja (Eds.), Women’s Rights in the Middle East and North Africa…, Op. Cit

jóvenes marroquíes que vivían en Francia y en Marruecos (dentro de los cuales unos volvían de

afuera) mostraba que las chicas estaban particularmente predispuesta en rechazar el

casamiento precoz porque querían tener la oportunidad de frecuentar hombres antes de

casarse. Cabe destacar también que las relaciones extramatrimoniales son bastante comunes

en el caso de los hombres, pero son severamente despreciadas y sancionadas en el caso de las

mujeres. Las mujeres sexualmente activas antes del matrimonio suelen ser consideradas como

“prostitutas”31.

Hoy en día, muchas chicas que han tenido relaciones prematrimoniales recurren a

operaciones de himen para simular su virginidad, con rumbo a no ser rechazadas por su futura

pareja. Se supone que la operación suele costar entre 300 y 70032. Entonces, la clase social a la

que pertenece la chica que ha perdido su virginidad condiciona su capacidad a adquirir un

himen artificial, así como la posibilidad de organizar una ceremonia de bodas apropiada si se

casa por segunda vez33.

- El nuevo Código de la Familia (Mudawana)

La reforma del Código de la Familia o Mudawana, que entró en vigor el 5 de febrero de 2004,

tiene como fundamento referencias religiosas y valores universales34. Fue presentada como

una reforma “moderada”, es decir como un compromiso entre el deseo remodernizar la

sociedad y el de no atacar de frente a los círculos religiosos tradicionalistas35.

. El príncipe fundamental del texto es la igualdad entre hombres y mujeres, por lo que la

familia ya no está bajo la “dirección del marido” sino de la “dirección conjunta de los dos

30 Reportada en: US Agency for International Development-USAID, (BEAMISH, Julia, TAZI ADBERRAZIK, Lina), « Adolescent and youth reproductive health in Morocco…”, Op. Cit. 31 Ibid. 32 “Marruecos practica 800 abortos al día », Op. Cit. 33 SADIQI, Fatima, Women, Gender and Language in Morocco, Op. Cit. 34 CONSEJO DE DERECHOS HUMANOS-NACIONES UNIDAS, « Rapport du Groupe de travail sur l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes dans la législation et dans la pratique », 20° session, 19 de junio de 2012 35 CONFEDERACIÓN SINDICAL INTERNACIONAL, “Nuevo código de la familia: los progresos y las limitaciones”, Visión Sindical, 01, Enero de 2007, http://www.ituc-csi.org/IMG/pdf/Maroc_ES.pdf (Consulta: el 28/05/2013)

esposos”36. Asimismo, el texto dispone que los conyugues gozan de los mismos derechos y

deberes dentro de la familia, por lo que se ha cancelado la obligación de la mujer de obedecer a

su marido37. Al reforzar los derechos de las mujeres, la reforma ha particularmente afectado el

casamiento y el divorcio, por ejemplo la mujer ha obtenido más derechos en la negociación de

los contratos de casamiento y en materia de custodia de los niños38 39. Sin embargo,

instituciones como poligamia, repudio, separación por compensación o discriminación en la

herencia no han desaparecido, en parte porque estas disposiciones son explícitamente

autorizadas por el Corán40.

El artículo 35-4 del Código hace referencia a la separación absoluta de los bienes, que es

regla en Marruecos. Sin embargo, la reforma ha introducido la posibilidad para los esposos de

definir un marco para la gestión de los bienes adquiridos durante el casamiento en un

documento separado del acto de casamiento, el cual es vigente en caso de litigio entre los

esposos.41

La implementación del Código de la Familia varía según las regiones, pero en general ha

sido acogido con resistencia. Aparentemente, muchos jueces varones se muestran reluctantes a

aplicarlo. Además, en zonas rurales, sigue siendo poco entendido, y a veces hasta en áreas

urbanas. Realidades societales como el patriarcado, la tradición, el iletrismo o la ignorancia

pueden formar obstáculos para la mujer a la hora de invocar sus derechos o de declarar abusos

de los cuales será víctima; los esfuerzos a fines de superar las resistencias de la sociedad, como

36 ASSOCIATION VOCATION NOTAIRE, “Guide de droit comparé. Maroc”, http://guidedroitcompare.com/pays/maroc.html 37 CONSEJO DE DERECHOS HUMANOS-NACIONES UNIDAS, « Rapport du Groupe de travail sur l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes dans la législation et dans la pratique », 20° session, 19 de junio de 2012 38 “Under the new Family Code, the mother is the first choice for custody of children, and divorced women no longer automatically forfeit custody of their children if they remarry or choose to live in a different town. However, in such circumstances, fathers can be awarded custody of their children from the age of seven years, if they so request. Once children reach the age of 15 years, they can choose the parent with whom they wish to live”; in. OECD Development Centre, « Gender Equality in Morocco – Social Institutions and Gender Index (SIGI) », http://genderindex.org/country/morocco (Consulta: el 25/04/2013) 39 CONSEJO DE DERECHOS HUMANOS-NACIONES UNIDAS, « Rapport du Groupe de travail sur l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes dans la législation et dans la pratique », 20° session, 19 de junio de 2012 40 SADIQI, Fatima, « Morocco », in. BRESLIN, Julia, KELLY, Sanja (Eds.), Women’s Rights in the Middle East and North Africa…, Op. Cit 41ASSOCIATION VOCATION NOTAIRE, “Guide de droit comparé. Maroc”, Op. Cit.

campañas de educación llevadas en el idioma de origen se han mostrado insuficientes.42 Lo

ilustra una encuesta realizada en septiembre de 2006 por el Alto Comisariado del Plan, la cual

dio a conocer que más de la tercera parte de la población de Marruecos no estaba al corriente

de la promulgación de este nuevo código de la familia, cuando esa proporción subía al 45% en

las zonas rurales.43

- El divorcio-repudio en el nuevo Código de la Familia (“Divorce sous contrôle

judiciaire”, art. 78-94 de la Mudawana ):

Se puede leer a veces que el nuevo Código de la Familia ha erradicado el concepto de

repudio,44 pero en realidad no lo ha suprimido sino fuertemente limitado ya que se encuentra

ahora bajo control judicial estricto,45 por lo que lo podemos denominar “divorcio-repudio”.46

El Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas define el repudio como un

divorcio decidido unilateralmente por el esposo47. En el artículo 78, la Mudawana lo define

como la disolución matrimonial ejercida tanto por el esposo como por la esposa según sus

condiciones, así que desde entonces los dos esposos pueden divorciar por repudiación.48

La Mudawana distingue dos tipos de repudiación:

- la repudiación por consentimiento mutual (art. 114)

- la repudiación por compensación, khoul’ (art. 115 y siguientes)

42 SADIQI, Fatima, « Morocco », in. BRESLIN, Julia, KELLY, Sanja (Eds.), Women’s Rights in the Middle East and North Africa…, Op. Cit 43 CONFEDERACIÓN SINDICAL INTERNACIONAL, “Nuevo código de la familia: los progresos y las limitaciones”, Op. Cit. 44 OECD Development Centre, « Gender Equality in Morocco – Social Institutions and Gender Index (SIGI) », Op. Cit. 45 CONSEJO DE DERECHOS HUMANOS-NACIONES UNIDAS, « Rapport du Groupe de travail sur l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes dans la législation et dans la pratique », 20° session, 19 de junio de 2012 46 ASSOCIATION VOCATION NOTAIRE, “Guide de droit comparé. Maroc”, Op. Cit. 47 CONSEJO DE DERECHOS HUMANOS-NACIONES UNIDAS, « Rapport du Groupe de travail sur l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes dans la législation et dans la pratique », 20° session, 19 de junio de 2012 48 ASSOCIATION VOCATION NOTAIRE, “Guide de droit comparé. Maroc”, Op. Cit.

En el texto anterior, un repudio verbal ante notarios de derecho musulmán (adouls) era

válido49 (“Tantos repudios se produjeron después de que el marido pronunció la fase fatídica:

“Estás divorciada!”50), a diferencia del nuevo texto que está condicionado por una declaración

escrita y una autorización previa del juez51. Así, la mujer puede pedir más fácilmente el divorcio

y se le da prioridad para el custodio de los niños52.

Todos los tipos de divorcios están sometidos a un proceso de reconciliación, y todos

tendrían que terminar en un plazo de seis meses según la ley, pero en realidad el divorcio sigue

siendo un procedimiento complicado que puede llevar muchos meses. Además, el resultado

suele ser ventajoso para el marido en consecuencia del peso de las tradiciones y del soborno

del juez53.

Procedimiento54:

El conyugue quien quiere repudiar a su esposo pide al tribunal que le autorice en declararlo

ante dos adouls (notarios tradicionales en derecho musulmán) investidos a este efecto (art.

79). Esta petición debe contener diferentes documentos y hacerse por escrito. Tras el registro

de la declaración, el tribunal convoca a los dos esposos a una audiencia de conciliación. Si se

reconcilian, el tribunal emite un atestado de reconciliación. Si la reconciliación resulta

imposible, el juez determina una cantidad de dinero que el marido tiene que depositar a la

escribanía del tribunal en un plazo que no debe exceder 30 días (art. 83). Este dinero tiene

como destino el pago de los derechos de la mujer y de sus hijos.

El legislador buscó proteger a la mujer y a sus niños en este tipo de divorcio: en adelante,

los derechos de la mujer incluyen la pensión alimenticia y la vivienda en el domicilio conyugal (o

sustituto adecuado) durante el plazo de viudedad, además de la dote a plazos. Los niños

también tienen derecho a una pensión alimenticia, está evaluada en función de su nivel de vida 49 OECD Development Centre, « Gender Equality in Morocco – Social Institutions and Gender Index (SIGI) », Op. Cit. 50 NAAMANE GUESSOUS Soumaya, « Une page nouvelle dans l'histoire du Maroc, un espoir fou dans le coeur des femmes », Maghreb Canada Express, Vol. I, núm. 6, Diciembre de 2003 51 OECD Development Centre, « Gender Equality in Morocco – Social Institutions and Gender Index (SIGI) », Op. Cit. 52 CONFEDERACIÓN SINDICAL INTERNACIONAL, “Nuevo código de la familia: los progresos y las limitaciones”, Op. Cit. 53 SADIQI, Fatima, « Morocco », in. BRESLIN, Julia, KELLY, Sanja (Eds.), Women’s Rights in the Middle East and North Africa…, Op. Cit. 54 ASSOCIATION VOCATION NOTAIRE, “Guide de droit comparé. Maroc”, Op. Cit.

y de su nivel escolar. La decisión del juez en cuanto a estos derechos es susceptible de

apelación.

Las mujeres divorciadas tras repudiación tienen que esperar hasta cuatro meses antes de

poder casarse de nuevo55.

El período de îdda, o de viudedad tras repudiación, también fue modificado: antes, el

marido disponía de 3 meses y 10 días para decidir si quería “recuperar” su esposa y su decisión

hacía fuerza de ley, por lo que se llevaba por coacción a la mujer quien se negaba en volver a su

casa; a contrario el nuevo Código da el derecho de elección a la mujer repudiada.56

Al final, Khadija Ramiri, de la Unión Marroquí del Trabajo (UMT) estima que “en el fondo,

los principios no han cambiado, son únicamente cambios de forma. Los tribunales están

atiborrados de casos de repudio y de divorcio. […] La mentalidad patriarcal sigue estando bien

presente y hace falta todavía mucha militancia para conseguir progresos”.57

55 CONSEJO DE DERECHOS HUMANOS-NACIONES UNIDAS, « Rapport du Groupe de travail sur l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes dans la législation et dans la pratique », 20° session, 19 de junio de 2012 56 NAAMANE GUESSOUS Soumaya, « Une page nouvelle dans l'histoire du Maroc, un espoir fou dans le coeur des femmes », Op. Cit. 57 CONFEDERACIÓN SINDICAL INTERNACIONAL, “Nuevo código de la familia: los progresos y las limitaciones”, Op. Cit.

BIBLIOGRAFÍA:

AMNISTÍA INTERNACIONAL, « Marruecos y Sáhara Occidental. Reformas integrales, que deberían haberse adoptado hace tiempo, para poner fin a la violencia contra las mujeres », Madrid, febrero de 2013, Índice: MDE 29/001/2013, http://www.amnesty.org/fr/library/asset/MDE29/001/2013/es/91c9cfa8-eabe-4a0b-a6fd-404d5a296117/mde290012013es.pdf (Consulta: el 22/04/2013) ASSOCIATION DES FEMMES DEMOCRATIQUES DU MAROC- ADFM ; ASSOCIATION BAYTI, ORGANISATION MONDIALE CONTRE LA TORTURE-OMCT, OBSERVATOIRE MAROCAIN DES PRISONS-OMDP, « La Violence étatique au Maroc. Un rapport alternatif au troisième rapport gouvernemental présenté au Comité contre la torture », Ginebra y Rabat, 10 de noviembre de 2003, http://www.omct.org/files/2004/04/2436/stateviolence_morocco_03_fr.pdf

ASSOCIATION VOCATION NOTAIRE, “Guide de droit comparé. Maroc”,

http://guidedroitcompare.com/pays/maroc.html CONFEDERACIÓN SINDICAL INTERNACIONAL, “Nuevo código de la familia: los progresos y las limitaciones”, Visión Sindical, 01, Enero de 2007, http://www.ituc-csi.org/IMG/pdf/Maroc_ES.pdf (Consulta: el 28/05/2013)

CONSEJO DE DERECHOS HUMANOS-NACIONES UNIDAS, « Rapport du Groupe de travail sur l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes dans la législation et dans la pratique », 20° session, 19 de junio de 2012 DESRUES, Thierry, NIETO; Juana Moreno Nieto, “Representaciones, expectativas y estrategias vitales de mujeres jóvenes rurales en Marruecos”, Revista de Estudios Internacionales Mediterráneos - REIM - Nº 7 - (Enero – Mayo 2009) http://www.uam.es/otroscentros/TEIM/Revista/reim7/pdfs/ArticuloThierryyJuana.pdf

NAAMANE GUESSOUS Soumaya, « Une page nouvelle dans l'histoire du Maroc, un espoir fou dans le coeur des femmes », Maghreb Canada Express, Vol. I, núm. 6, Diciembre de 2003

OECD Development Centre, « Gender Equality in Morocco – Social Institutions and Gender Index (SIGI) », http://genderindex.org/country/morocco (Consulta: el 25/04/2013) SADIQI, Fatima, « Morocco », in. BRESLIN, Julia, KELLY, Sanja (Eds.), Women’s Rights in the Middle East and North Africa: Progress Amid Resistance, Freedom House, New York, 2010, http://www.freedomhouse.org/sites/default/files/inline_images/Morocco.pdf (Consulta: el 14/05/2013)

SADIQI, Fatima, Women, Gender and Language in Morocco, Brill, Leiden, 2003, p80-81

(Consultable en Internet-Google Books)

OTROS DOCUMENTOS DE INTERÉS PARA CONSULTAR:

ARTÍCULOS CIENTÍFICOS (consultables en Internet):

- AJAAOUANI, Naïma, “Situación de la mujer en Marruecos tras las reformas del nuevo Código de familia (Mudawwana, 2004). Una persectiva histórico-social y jurídica”, IV Congreso Virtual sobre Historia de las Mujeres, 15-31 de octubre de 2012 - DIALMY, Abdessamad, “Vers une nouvelle masculinité au Maroc”, Conseil pour le

développement de la recherche en sciences sociales en Afriques-CODESRIA, Dakar, 2009 - LLORENT BEDMAR, Vicente, COBANO-DELGADO PALMA, Verónica, “Sociedad, educación y matrimonio en la región de Gran Casablanca, Marruecos”, Estudios sobre las Culturas Contemporáneas, Vol. XV, num. 30, 2009 - RUIZ-ALMODÓVAR Caridad, “El Repudio en las leyes de familia de los países árabes”, Tiempo de Paz, núm. 81, verano 2006, http://www.academia.edu/240025/El_repudio_en_las_leyes_de_familia_de_los_paises_arabes (Consulta: el 21/05/2013) - RUIZ-ALMODÓVAR Caridad, “El divorcio en las leyes de familia de los países árabes”, BIBLID,

2006

- RUIZ-ALMODÓVAR Caridad, “La legislación de la familia en los países árabes”, Ayer, 2007

- SANCHÉZ BERNAL, Indira Iasel, “Reseña de ‘Ellas sales. Nosotras salimos. De la situación de la

mujer marroquí y su sexualidad a la prostitución en las calles de Casablanca’ de Sara Carmona

Benito, Estudios de Asia y África, vol. XLIII, num. 3, sept-dic 2008

INFORMES:

- FOUCHIER, Esther, TOURRET, Jean-Claude (Coord.), Les Femmes au Sud de la Méditerranée, mars 2004

- “Le Nouveau Code de la famille marocain. Rapport établi par des magistrats français à l’issu

d’un voyage d’étude (du 19 au 29 juin 2007) sur l’application de cette législation”, le 21 février

2008

- OBSERVATORIO DE SALUD DE LA MUJER, “Estudio sociológico: Contexto de la interrupción

voluntaria del embarazo en población adolescente y juventud temprana”. Consultar: p97-103

(“mujeres marroquíes)

NOTICIAS:

� fetua de un predicador en Oujda contra un periodista quien se había declarado favorable

a la libertad sexual de las mujeres en Marruecos + informaciones acerca de la virginidad en

Marruecos:

- CEMBRERO, Ignacio, « Amenazas de muerte por defender la libertad sexual en Marruecos, El País, Madrid, 12 de julio de 2012, http://sociedad.elpais.com/sociedad/2012/07/11/actualidad/1342029370_043488.html

- FAKIM, Nora, « Morocco: Should pre-marital sex be legal? », BBC News, el 9 de agosto de 2012, http://www.bbc.co.uk/news/world-africa-19049000

- VRBA, Sarah, « Pre-Marital Sex Still Illegal in Morocco », Care 2, 9 de agosto de 2012 http://www.care2.com/causes/pre-marital-sex-still-illegal-in-morocco.html

- « Las relaciones prematrimoniales están prohibidas en Marruecos », Diario Libre, 9 de julio de 2012, http://www.diariolibre.com/internacionales/2012/07/09/i343164_las-relaciones-prematrimoniales-estan-prohibidas-marruecos.html

� Himenoplastia en Marruecos:

- “La réparation de l’hymen, opération de Soutine au Maroc”, Bladi, http://www.bladi.net/reparation-hymen-maroc.html

- “Maroc: réparer les hymens en secret”, Afrik, http://www.afrik.com/article12338.html - “Hymenoplastie: La chirurgie de la honte?”, Yabiladies,

http://www.yabiladies.com/articles/details/9960/hymenoplastie-chirurgie-honte.html

FLAH, Loubna, « The Myth of Virginity in Morocco », Morocco World News, 6 de Abril de 2012, http://www.moroccoworldnews.com/2012/04/34141/the-myth-of-virginity-in-morocco/ (Consulta : el 21/05/2013)

“Condenados dos jóvenes marroquíes por grabar relaciones sexuales en su celular y difundirlas”, El Tiempo, 19 de mayo de 2009, http://www.eltiempo.com/archivo/documento/CMS-5222148

CHAMI, Sofia, « La virginité : l’autre sujet tabou de la société marocaine », France-Maroc Info, 25 de junio de 2012, http://francemaroc.info/index.php/tribunes/billet-d-humeur-de-sofia-chami/item/60-la-virginit%C3%A9-lautre-sujet-tabou-de-la-soci%C3%A8t%C3%A9-marocaine TESTIMONIO: « Riham, 23 ans : « j’ai perdu ma virginité à l’âge de 20 ans, c’était un accident, je voulais, en fait la garder jusqu’au mariage… je n’ai pas pu le dire à personne, quand j’ai rencontré mon ‘’ex-mari’’, je pensais qu’il était ouvert d’esprit et je n’ai pas osé le lui avouer, résultat, il m’a quitté le lendemain de ma nuit de noce en me faisant un scandale, c’était le choc pour ma famille ». » “Révolution au Maroc : Vers la fin de la virginité (1)”, Islamiqa, el 15 de noviembre de 2009, http://islamiqua.canalblog.com/archives/2009/11/15/15812144.html

� Reforma artículo 475 acerca de la violación de menores:

BENMEHDI, Hassan, « Maroc: Le Pays Va Réformer La Loi Sur Le Viol », All África, el 30 de enero de 2013, http://fr.allafrica.com/stories/201301300644.html (Consulta: el 18/04/2013) � Anulación de un casamiento de esposos marroquíes en Francia, por falta de virginidad de la mujer + anulación de la decisión en apelación

- “Le Mariage d’un couple annulé faute de virginité”, France 24, 29 de mayo de 2008, http://www.france24.com/fr/20080529-le-mariage-dun-couple-annule-faute-virginite-france-justice

- “France: la justice invalide l’annulation d’un mariage pour mensonge sur la virginité”, AFP, 19 de noviembre de 2008, http://www.lemag.ma/France-la-justice-invalide-l-annulation-d-un-mariage-pour-mensonge-sur-la-virginite_a16963.html

- “La question qui fâche. Prouve-moi que tu es vierge”, Le temps, http://letempsmag.com/Articles/50/La+question+qui+f%C3%A2che+Prouve-moi+que+tu+es+vierge/297

MDIDECH, Jaouad, “La Répudiation… Quelle honte !”, L’Éconimiste, el 6 de marzo de 2002, www.leconomiste.com/article/la-repudiation8230-quelle-hontebrpar-jaouad-mdidech-enseignant-en-droit (Consulta : el 18/05/2013)

ANEXO I. EXTRACTOS DE INTERÉS DEL CÓDIGO PENAL58

SECTION VI DES ATTENTATS AUX MŒURS

(Articles 483 à 496)

Article 483

Quiconque, par son état de nudité volontaire ou par l'obscénité de ses gestes ou de ses actes, commet un outrage public à la pudeur est puni de l'emprisonnement d'un mois à deux ans et d'une amende de 200[183] à 500 dirhams.

L'outrage est considéré comme public dès que le fait qui le constitue a été commis en présence d'un ou plusieurs témoins involontaires ou mineurs de dix-huit ans, ou dans un lieu accessible aux regards du public.

Article 484

Est puni de l'emprisonnement de deux à cinq ans, tout attentat à la pudeur consommé ou tenté sans violence, sur la personne d'un mineur de moins de dix-huit ans, d'un incapable, d'un handicapé ou d'une personne connue pour ses capacités mentales faibles, de l'un ou de l'autre sexe[184].

Article 485

Est puni de la réclusion de cinq à dix ans tout attentat à la pudeur consommé ou tenté avec violences contre des personnes de l'un ou de l'autre sexe.

Toutefois si le crime a été commis sur la personne d'un enfant de moins de dix-huit ans, d'un incapable, d'un handicapé, ou sur une personne connue pour ses capacités mentales faibles, le coupable est puni de la réclusion de dix à vingt ans[185].

Article 486

Le viol est l'acte par lequel un homme a des relations sexuelles avec une femme contre le gré de celle-ci. Il est puni de la réclusion de cinq à dix ans.

Toutefois si le viol a été commis sur la personne d'une mineure de moins de dix-huit ans, d'une incapable, d'une handicapée, d'une personne connue par ses facultés mentales faibles, ou d'une femme enceinte, la peine est la réclusion de dix à vingt ans[186].

Article 487

Si les coupables sont les ascendants de la personne sur laquelle a été commis l'attentat, s'ils sont de ceux qui ont autorité sur elle, s'ils sont ses tuteurs ou ses serviteurs à gages, ou les serviteurs à gages des personnes ci-dessus désignées, s'ils sont fonctionnaires ou ministres d'un

58 http://adala.justice.gov.ma/production/legislation/fr/penal/Code%20Penal.htm

culte, ou si le coupable quel qu'il soit, a été aidé dans son attentat par une ou plusieurs personnes, la peine est :

La réclusion de cinq à dix ans, dans le cas prévu à l'article 484; La réclusion de dix à vingt ans, dans le cas prévu à l'article 485, alinéa 1; La réclusion de vingt à trente ans, dans le cas prévu à l'article 485, alinéa 2; La réclusion de dix à vingt ans, dans le cas prévu à l'article 486, alinéa 1; La réclusion de vingt à trente ans, dans le cas prévu à l'article 486, alinéa 2.

Article 488

Dans le cas prévu aux articles 484 à 487, si la défloration s'en est suivie, la peine est : La réclusion de cinq à dix ans, dans le cas prévu à l'article 484; La réclusion de dix à vingt ans, dans le cas prévu à l'article 485, alinéa 1; La réclusion de vingt à trente ans, dans le cas prévu à l'article 485, alinéa 2; La réclusion de dix à vingt ans, dans le cas prévu à l'article 486, alinéa 1; La réclusion de vingt à trente ans, dans le cas prévu à l'article 486, alinéa 2. Toutefois, si le coupable rentre dans la catégorie de ceux énumérés à l'article 487, le

maximum de la peine prévue à chacun des alinéas dudit article est toujours encouru.

Article 489

Est puni de l'emprisonnement de six mois à trois ans et d'une amende de 200[187] à 1.000 dirhams, à moins que le fait ne constitue une infraction plus grave, quiconque commet un acte impudique ou contre nature avec un individu de son sexe.

Article 490

Sont punies de l'emprisonnement d'un mois à un an, toutes personnes de sexe différent qui, n'étant pas unies par les liens du mariage, ont entre elles des relations sexuelles.

Article 491

Est puni de l'emprisonnement d'un à deux ans toute personne mariée convaincue d'adultère. La poursuite n'est exercée que sur plainte du conjoint offensé.

Toutefois, lorsque l'un des époux est éloigné du territoire du Royaume, l'autre époux qui, de notoriété publique, entretient des relations adultères, peut être poursuivi d'office à la diligence du ministère public[188].

Article 492

Le retrait de la plainte par le conjoint offensé met fin aux poursuites exercées contre son conjoint pour adultère.

Le retrait survenu postérieurement à une condamnation devenue irrévocable arrête les effets de cette condamnation à l'égard du conjoint condamné.

Le retrait de la plainte ne profite jamais à la personne complice du conjoint adultère.

Article 493

La preuve des infractions réprimées par les articles 490 et 491 s'établit soit par procès-verbal de constat de flagrant délit dressé par un officier de police judiciaire, soit par l'aveu relaté dans des lettres ou documents émanés du prévenu ou par l'aveu judiciaire.

Article 494

Est puni de l'emprisonnement d'un à cinq ans et d'une amende de 200[189] à 1.000 dirhams quiconque, par fraude, violences ou menaces, enlève une femme mariée, la détourne, déplace ou la fait détourner ou déplacer des lieux où elle était placée par ceux de l'autorité ou à la direction desquels elle était soumise ou confiée.

La tentative du délit est punissable comme le délit lui-même.

Article 495

Est puni de l'emprisonnement d'un à cinq ans et d'une amende de 200[190] à 1.000 dirhams quiconque sciemment cache ou soustrait aux recherches, une femme mariée qui a été enlevée ou détournée.

Article 496

Est puni de la même peine quiconque sciemment cache ou soustrait aux recherches une femme mariée qui se dérobe à l'autorité à laquelle elle est légalement soumise.

ANEXO II. EXTRACTO DE LA MUDAWANA (REVISADA)59

TITRE III DU DIVORCE SOUS CONTROLE

JUDICIAIRE

Article 78

Le divorce sous contrôle judiciaire est la dissolution du pacte de mariage requise par l’époux ou

par l’épouse, selon des conditions propres à chacun d’eux, sous le contrôle de la justice et

conformément aux dispositions du présent Code.

Article 79

Quiconque veut divorcer doit demander au tribunal l’autorisation

d’en faire dresser acte par deux adoul habilités à cet effet dans le ressort

du tribunal dans lequel est situé le domicile conjugal, le domicile de

l’épouse ou son lieu de résidence ou le lieu où l’acte de mariage a été

conclu, selon l’ordre précité.

Article 80

La demande d’autorisation de faire constater l’acte de divorce doit

contenir l’identité, la profession et l’adresse des conjoints et le nombre

d’enfants, s’il y a lieu, leur âge, leur état de santé et leur situation

scolaire.

Le document établissant le mariage est joint à la demande, ainsi que

les preuves établissant la situation matérielle de l’époux et ses charges

financières.

Article 81

Le tribunal convoque les époux pour une tentative de conciliation.

Si l’époux reçoit personnellement la convocation et ne comparaît

pas, il est considéré avoir renoncé à sa demande.

Si l’épouse reçoit personnellement la convocation et ne comparaît

pas et ne communique pas d’observations par écrit, le tribunal la met en

59 http://www.lavieeco.com/pdf/documents_officiels/Moudawana.pdf

demeure, par l’intermédiaire du ministère public, qu’à défaut de

comparaître, il sera statué sur le dossier.

S’il apparaît que l’adresse de l’épouse est inconnue, le tribunal

recourt à l’aide du ministère public pour rechercher ladite adresse.

Lorsqu'il est établi que l’époux a utilisé des manœuvres frauduleuses, la

sanction prévue à l’article 361 du code pénal lui est applicable à la

demande de l’épouse

Article 82

Lorsque les deux parties comparaissent, les débats ont lieu en

chambre de conseil, y compris l’audition des témoins et de toute autre

personne que le tribunal jugerait utile d’entendre.

En vue de concilier les conjoints, Le tribunal peut prendre toutes les

mesures utiles, y compris le mandatement de deux arbitres ou du conseil

de famille ou de toute personne qu’il estime qualifiée. En cas d’existence

d’enfants, le tribunal entreprend deux tentatives de conciliation,

espacées d’une période minimale de trente jours.

Si la conciliation entre les époux aboutit, un procès-verbal est établi

à cet effet et la conciliation est constatée par le tribunal.

Article 83

Si la conciliation des conjoints s’avère impossible, le tribunal fixe un

montant que l’époux consigne au secrétariat-greffe du tribunal, dans un

délai ne dépassant pas trente jours, afin de s’acquitter des droits dus à

l’épouse et aux enfants à l’égard desquels il a l’obligation d’entretien, tels

que prévus aux deux articles suivants.

Article 84

Les droits dus à l’épouse comportent : le reliquat du Sadaq, le cas

échéant, la pension due pour la période de viduité (Idda) et le don de

consolation (Mout’â) qui sera évalué en fonction de la durée du mariage,

de la situation financière de l’époux, des motifs du divorce et du degré

d’abus avéré dans le recours au divorce par l’époux.

Durant la période de viduité (Idda), l’épouse réside dans le domicile

conjugal ou, en cas de nécessité, dans un logement qui lui convient et en

fonction de la situation financière de l’époux. A défaut, le tribunal fixe le

montant des frais de logement, qui sera également consigné au

secrétariat-greffe du tribunal, au même titre que les autres droits dus à

l’épouse.

Article 85

Les droits à pension alimentaire dus aux enfants sont fixés

conformément aux articles 168 et 190 ci-dessous, en tenant compte de

leurs conditions de vie et de leur situation scolaire avant le divorce.

Article 86

Si l’époux ne consigne pas le montant prévu à l’article 83 ci-dessus

dans le délai imparti, il est censé renoncer à son intention de divorcer.

Cette situation est constatée par le tribunal.

Article 87

Dès que le montant exigé est consigné par l’époux, le tribunal

l’autorise à faire instrumenter l’acte de divorce par deux adoul dans le

ressort territorial du même tribunal.

Dès l’homologation par le juge du document établissant le divorce,

un exemplaire en est transmis au tribunal qui l’a autorisé.

Article 88

Après réception de l’exemplaire visé à l’article précédent, le tribunal

rend une décision motivée comprenant ce qui suit :

1) les nom et prénom des conjoints, leur date et lieu de naissance, la

date et le lieu de leur mariage, leur domicile ou leur lieu de résidence ;

2) un résumé des allégations et demandes des parties, les preuves et

exceptions qu’elles ont présentées, les procédures accomplies dans le

dossier et les conclusions du ministère public ;

3) la date à laquelle le divorce a été instrumenté par les adoul ;

4) si l’épouse est enceinte ou non ;

5) les nom et prénom des enfants, leur âge, la personne chargée de la

garde et l’organisation du droit de visite ;

6) la fixation des droits prévus aux articles 84 et 85 ci-dessus et la

rémunération de la garde après la période de viduité.

La décision du tribunal est susceptible de recours, conformément

aux procédures de droit commun.

Article 89

Si l'époux consent le droit d'option au divorce à l'épouse, celle-ci

peut l'exercer en saisissant le tribunal d'une demande, conformément

aux dispositions des articles 79 et 80 ci-dessus.

Le tribunal s'assure que les conditions du droit d'option sur

lesquelles les conjoints se sont mis d’accord sont réunies. Il entreprend la

tentative de conciliation, conformément aux dispositions des articles 81

et 82 ci-dessus.

Si la conciliation n’aboutit pas, le tribunal autorise l'épouse à faire

instrumenter l’acte de divorce par deux adoul et statue sur ses droits et, le

cas échéant, sur ceux des enfants, conformément aux dispositions des

articles 84 et 85 ci-dessus.

L’époux ne peut révoquer le droit d’option au divorce qu’il a

consenti à l'épouse.

Article 90

Ne peut être recevable, la demande d’autorisation de divorce faite

par le conjoint en état d’ébriété avancée, sous la contrainte ou sous le

coup d’une colère lui faisant perdre le contrôle de soi.

Article 91

Le divorce par serment en général ou par serment de continence est

nul et non avenu.

Article 92

Le divorce associé à un nombre exprimé par la parole, par un signe

ou par l’écriture n’équivaut qu’à un seul.

Article 93

Le divorce lié à une condition de faire ou de ne pas faire est nul et

non avenu.

ANEXO III. ENCUESTA CONDENAS POR VIOLACIÓN60

La tabla siguiente representa una muestra de 10 casos de violaciones, cogidos de

manera aleatoria a partir las consultaciones recibidas en el centro jurídico Nejma de la ADFM;

ilustra el trato hecho por la justicia en esta materia:

60 Reproducción de la tabla presentada en el informe: