Memorias de un preso tibetano

22

description

 

Transcript of Memorias de un preso tibetano

Page 1: Memorias de un preso tibetano
Page 2: Memorias de un preso tibetano
Page 3: Memorias de un preso tibetano
Page 4: Memorias de un preso tibetano
Page 5: Memorias de un preso tibetano

Lama Keutsang RimpochéMemorias de un preso tibetano

Page 6: Memorias de un preso tibetano
Page 7: Memorias de un preso tibetano

EDICIONES DHARMA

Lama Keutsang Rimpoché

Memorias de un preso tibetano

Keutsang Tulku Jampel Yeshe

www.edicionesdharma.com

Page 8: Memorias de un preso tibetano

Título original: Memoirs of Keutsang Lama(Life in Tibet After the Chinese Liberation)

Copyright: © Keutsang Tulku Jamphel Yeshe, 2001

© Derechos de la traducción: Inkarri Asociación Multicultural. Ponzano 39, 7 D. Madrid 28003

www.inkarri.es – www.inkarri.orgE-mail: [email protected]

Traductora: Pat Aguiló

© Dibujos originales de Keutsang Tulku Jamphel Yeshe

© Ediciones Dharma, 2010Apartado 218

03660 Novelda (Alicante)www.edicionesdharma.com

E-mail: [email protected]

Diseño de la portada: Aguadharma 2010

Imagen del Yumbulagag, la sede de los primeros reyes tibetanos

ISBN: 978-84-96478-53-4

Depósito Legal: A-508- 2010

Impreso por AGUADO Impresores, S. L.Almoina, 21 - Novelda

Impreso en España. Printed in Spain

Todos los derechos reservados. No está permitida la reproducción total ni parcial de este libro, ni la recopilación en un siste-ma informático, ni la transmisión por medios electrónicos, mecánicos, por fotocopias, por registro o por otros métodos, sin elpermiso previo y por escrito del editor o el propietario del Copyright.

Page 9: Memorias de un preso tibetano

Prólogo del Dalai Lama.......................................................................... 9

Prefacio ................................................................................................... 11

Agradecimientos...................................................................................... 13

Introducción ............................................................................................ 15

Primera parte

1. Nacimiento y reconocimiento........................................................... 192. A Lhasa: la ciudad de los dioses....................................................... 233. La educación en el monasterio ......................................................... 274. La invasión china .............................................................................. 315. Thamzing: La lucha de clases........................................................... 396. Santuarios convertidos en mataderos................................................ 417. Trabajo de construcción socialista .................................................... 478. Política de las tres osadías: Una traición .......................................... 519. Mi arresto .......................................................................................... 55

Segunda parte

10. Interno en Drapchi ............................................................................ 6111. Sentenciado a 20 años de cárcel ....................................................... 6912. De vuelta a la prisón de Drapchi ...................................................... 7713. Mi cara recobra el color .................................................................... 8514. Aprendiendo nuevas técnicas ............................................................ 8915. Esperanza y decepción ...................................................................... 9516. 1962: Un año de confusión ............................................................... 9917. Un chivato entre los prisioneros ....................................................... 10318. De nuevo en Drapchi......................................................................... 10719. Mis tres peticiones ............................................................................ 111

Índice

Page 10: Memorias de un preso tibetano

20. Los prisioneros a escena ................................................................... 11721. La revolución cultural ....................................................................... 12122. Trabajos forzados .............................................................................. 12723. El librito rojo de Mao........................................................................ 13324. Derrota a uno, oponte a tres.............................................................. 13725. Maestría como mecánico de máquinas de coser............................... 14126. Cuatro jarrones, dieciséis santos y veintiuna Taras .......................... 14327. Examen y comparación..................................................................... 14928. Reunión de contradicción ................................................................. 15329. Reducción de condena ...................................................................... 15930. Tras la muerte de Mao ...................................................................... 161

Tercera parte

31. A la unidad de trabajadores retenidos: Una prisión.......................... 16732. Por fin vuelvo a casa ......................................................................... 17533. Presagios propicios ........................................................................... 18134. Una delegación del exilio para contrastar hechos............................. 18735. Hu Yaobang y su promesa rota ......................................................... 18936. Liberado de la unidad de trabajadores retenidos .............................. 19337. Rehabilitado con puesto y un salario ................................................ 20138. Amenazado con otro arresto.............................................................. 20539. Libertad en el exilio .......................................................................... 21140. El anterior Keutsang Rimpoché ........................................................ 217

Conclusión............................................................................................... 221

Notas........................................................................................................ 223

Page 11: Memorias de un preso tibetano

Me complace saber que la autobiografía de Keutsang Rim-poché va a ser publicada. Su relato constituirá un testimonioimportante de un período trágico en la larga historia del pue-blo tibetano.

Personalmente tuve una relación especial con KeutsangRimpoché. Fue su predecesor quien dirigió la búsqueda paradescubrirme e identificarme como el Decimocuarto Dalai La-ma del Tíbet. También fue el asistente de debate del Decimo-tercer Dalai Lama además de mi maestro, verdaderamenteamable.

Espero sinceramente que con sus memorias el mundo pue-da conocer el estilo tradicional de vida en el Tíbet y la trage-dia que se cernió sobre él. A pesar de la tragedia continuada ydel sufrimiento todavía presente, el espíritu de los tibetanos,como queda plasmado en la historia de Keutsang Rimpoché,permanece firme e inagotable.

Prólogo

Page 12: Memorias de un preso tibetano
Page 13: Memorias de un preso tibetano

Prefacio

Conocí a Keutsang Rimpoché con motivo del 28avo. Kalachakra que oficiósu S.S. el Dalai Lama en Bodhgaya; en esa ocasión tuvo la gentileza de na-rrarme por más de una hora sobre su experiencia en Tíbet. El 20 de marzo

del 2004 en Dharamsala, Rimpoché tuvo la amabilidad de presentarme a una ami-ga tibetana, quien es el oráculo de Phalden Lhamo. En la especial sesión, yo pre-gunte al oráculo acerca de mi conexión con Rimpoché, y esta es la respuesta queescuché: “Tu presente asociación con Rimpoché es la realización y el resultado delos meritos positivos de tus padres. Rimpoché fue el Guru Raíz de tus padres envida pasada. Si continua y verdaderamente mantienes esta relación sin ningunamalicia, entonces buena suerte fluirá como un río en el verano”.

Y así ha sido mi vida y mi relación con su eminencia Keutsang Rimpoché, aquien admiro no solo por haber sido, quien en su vida precedente dirigió el grupode búsqueda del actual Dalai Lama, sino también porque fue testigo y sobrevivien-te de la invasión del ejercito chino a las tierras sagradas del Tíbet.

El poder sobrevivir a un genocidio racial y cultural, conservando la compasióny las virtudes latentes en el corazón realmente tiene un gran mérito. Esto solo es po-sible tomando refugio en el corazón de la practica budista, el cual consiste en cul-tivar un amor y una compasión incondicional, lo que te convierte gradualmente enun héroe de espíritu iluminado.

Esta obra que por primera vez es publicada en el idioma español, es parte delcumplimiento de una petición de Rimpoché a mi persona y también una promesaque hoy se cristaliza gracias a la ayuda de mi buen amigo y colaborador Rafael Na-varro, coordinador de Inkarri Asociación Multicultural de Madrid, y obviamente delos buenos oficios de Ediciones Dharma. La siguiente encomienda es traducirlo ypublicarlo en el idioma chino y haremos todo lo posible para que se cristalice.

Juan Ruiz Naupariwww.inkarri.org

San Francisco, primavera del 2009

Page 14: Memorias de un preso tibetano

Keutsang Rimpoché, Dakri Rimpoché y Pari Rimpoché, en Lhasa,durante la época de los sucesos descritos en el libro.

Page 15: Memorias de un preso tibetano

Agradecimientos

Tíbet es un país cupado. Han pasado 50 años desde que China Comunista en-tró a la fuerza en Tíbet, durante los cuales han muerto más de un millón detibetanos. Hasta hoy continúa una brutalidad inimaginable que los tibetanos

sufren todos los días de sus vidas. La historia de mi sufrimiento y de años de ago-nías inenarrables durante mis veintidós años de encarcelamiento es sólo una mues-tra de los tormentos colectivos del pueblo tibetano y también de actos de heroísmoindividual. Pongo una gran esperanza que esta traducción al español haga llegar amás gente el problema de la ocupación del Tíbet por China. Y como resultado, denuevo espero que más personas apoyen nuestra lucha por la libertad del Tíbet.

He escrito la historia de mi vida –con sus terribles giros del destino y la eventualescapada al exilio– como una muestra representativa de la historia de la nación Ti-betana bajo el dominio Chino. La situación no está mejorando, como queda claropor las recientes manifestaciones en contra de la ocupación China en todo el Tíbety por las brutales represiones Chinas. Pero la historia de la colonización no dura pa-ra siempre. Tíbet será un país libre, y pido a los lectores que hagan que esto lleguea ser realidad pronto.

Por último, pero no menos importante, me gustaría dar las gracias de todo cora-zón a la Asociación Multicultural Inkarri, y a Ediciones Dharma, por hacer posibleesta bella traducción al español.

Que todos los seres sean felices y que todos puedan vivir con amor, respeto,libertad e igualdad.

Keutsang TulkuBoston, julio 2008

Page 16: Memorias de un preso tibetano

Monasterio Keutsang, reconstruido y destruido durante la invasión china.

Page 17: Memorias de un preso tibetano

Ha habido una sucesión de reencarnaciones nacidas voluntariamente del granKeutsang Ngawang Monlam. Sin embargo, yo, que recibí el nombre JampelYeshe Choekyi Monlam, no me envanezco por formar parte de este gran lina-

je, aún siendo la reencarnación inmediata del asistente personal del 13.º Dalai Lama,Dar-hen Keutsang Yeshe Monlam Pel Sangpo, ya que no puedo esperar equipararmecon su gran reputación. De todas maneras, debido al dictado inalterable del destino yespecialmente por decisión de los lamas y deidades consultadas, recayó sobre mí el rolde Rimpoché1 de Keutsang. Peor aún, el período de mi vida coincidió con un cataclis-mo religioso y político sin precedentes en la historia del Tíbet. Mi propia vida se con-virtió en parte de esa gran destrucción con toda una serie de impredecibles ascensos ycaídas. Creí que debía dejar constancia escrita para que los futuros historiadores conoz-can los sucesos y obtengan resultados beneficiosos al investigar la época. La importan-cia de dejar constancia de dichos informes se pone de manifiesto hoy en día cuando, porejemplo, incluso trozos de estrofa escritas en el pasado dan una visión histórica valio-sa a los estudiosos actuales. También me han urgido amigos repetidamente a escribir to-do aquello por lo que pasé que pudiera recordar. Especialmente, S.S. el Dalai Lama medijo que sería bueno que relatara mi historia con detalle. Yo, una persona sin conoci-mientos religiosos ni fortuna material, pensé que la mejor manera de servir a S.S. seríasatisfacer su deseo. Animado por ello, me embarqué en esta tarea sin permitir que miposición como monje me haga añadir nada que pueda entorpecer la objetividad de mihistoria.

Introducción

En este mundo en donde compiten numerosos sistemas,el que combina religión y política

se ha conocido como fuente de beneficios y paz.A aquél, cuya indudable capacidad de discernimiento

allanó el camino virtuoso de la paz,deidad protectora de este país de nieves, ofrezco mi postración.

El trueno estruendoso del devenir kármico,de cuya llegada jamás tuve conocimiento,

dio lugar a condiciones de vida manifiestamente dolorosasque requirieron una gran lucidez.

Para narrar la historia no adulterada,literal y sincera de lo que soporté,

escribo estas breves memorias,sin recrearme en ningún momento en su extensión.

Page 18: Memorias de un preso tibetano
Page 19: Memorias de un preso tibetano

Primera parte

Page 20: Memorias de un preso tibetano

La visita por primera vez del Labrang Ritroe,con un gran recibimiento de su gente y también de los de la Universidad Monástica de Sera.

Page 21: Memorias de un preso tibetano

Nací cerca del río Yarlung Tsangpo, no muy lejos del gran Templo “inalterable,erigido espontáneamente” Samye, en un lugar llamado Lhokha Won, en laprovincia (o Dharma) tibetana de U-Tsang. La naturaleza es bondadosa con

esta tierra rodeada de montañas; muchas cimas son minas vírgenes de pizarra y estánadornadas por árboles frutales, albaricoqueros, melocotoneros y nogales; también haybosques de coníferas, juníperos y pinos, y una amplia variedad de flores desde los ro-dodendros a las rosas.

Los trinos melodiosos de perdices, patos y Jolmos (conocido por sus notas excep-cionalmente dulces) otorgaban un aire musical perpetuo a las cumbres. Animales sal-vajes, como el ciervo y el ciervo almizclero2 retozaban libremente por los bosques.En la falda de las montañas había prados semejando mandalas3 turquesa, por los quedescendían cascadas de agua cristalina.

Casi todo Lhokha estaba lleno de campos dispuestos en terrazas de todos los tama-ños donde se podía cultivar de todo, trigo, lentejas, guisantes y otros tipos de legum-bres. El lugar hacía honor a su reputación como el granero del Tíbet. Había grandescantidades de animales domésticos, incluyendo yaks y dris, dzos4 y dzomos5, vacas ybueyes, cabras y ovejas. Estaban bien alimentados y eran muy fecundos; daban lechede gran calidad. Los productos agrícolas y ganaderos constituían los principales recur-sos de la zona.

La gente era muy religiosa, siempre alerta para evitar conductas pecaminosas. Reci-tar el mantra tibetano budista de seis sílabas6 era lo habitual. En el lugar había muchostemplos y monasterios –como el de Tashi Dhukhang– y lugares de retiro que habían vi-sitado los reyes del Tíbet Songtsen Gampo y Tsongkhapa, donde la gente les veneraba yhacía sus ofrendas.

Nací en esa tierra bendecida con ricos recursos naturales y habitantes virtuosos, enKarma Tsang, un pueblo de campesinos pertenecientes al Labrang7 Won Choeding, enla que vivía mi humilde familia, los Yangda Gormo. Mi padre, Thubten Mipham, erauna persona muy religiosa que recitaba regularmente sus oraciones. Era un hábil arte-sano y sastre. Mi madre, Konchog Dolma, era una persona dócil y de voz suave.

Llegué a esta vida en 1944, el año del Mono de Madera, según el calendario ti-betano. Mis padres tuvieron once hijos, aunque para cuando alcancé la edad adulta,sólo siete habían sobrevivido.

1

Nacimiento y reconocimiento

Page 22: Memorias de un preso tibetano

eutsang Rimpoché nació en una familia de campesinos

en 1944 y fue reconocido como la reencarnación de un

prestigioso lama tibetano cuando apenas tenía dos

años. Después de que China asumiera el control absoluto del

Tíbet en 1959, fue acusado de ser un enemigo del estado, y fue

arrestado y encarcelado durante veinte años.

En la actualidad y desde su exilio en Dharamsala, Rimpoché

recuerda esos años escribiendo estas memorias como un

tributo al coraje y a la valentía de muchos tibetanos de a pie

que sacrificaron sus vidas por la causa de la libertad, y como

un testimonio de la inenarrable inhumanidad que todavía

caracteriza muchos aspectos del dominio chino sobre el Tíbet actual. El libro

ofrece un relato franco del lama desde los primeros años, en los que en varias

ocasiones puso en peligro su propia vida al desafiar a las autoridades

penitenciarias, hasta un periodo posterior en el que aparentemente se convirtió

en un activista chino por las razones que expone en la última parte del libro.

El lama cuenta sus experiencias en las confesiones públicas (thamzing), su

reeducación comunista y, sobre todo, el día a día en la cárcel de Drapchi en Lhasa.

También describe los años de la revolución cultural y finalmente su reeducación

por el trabajo que le permitió salir de prisión y más tarde exiliarse en India. El

libro ofrece un relato personal de una época de penalidades, de continuos

sobresaltos e incertidumbres para convertir a los tibetanos en hombres nuevos

y de cómo el lama lo vivió intentando recordar sus creencias budistas.

No tengo el coraje para enfrentarme heroicamente al enemigo.No tengo el orgullo para poder competir con otros.No tengo la avaricia de conseguir fama para mí.Todo lo que tengo es esta historia personal desnuda y sincerapara el que se digne a escucharla.

“Espero sinceramente que con sus memorias el mundo pueda conocer el estilotradicional de vida en el Tíbet y la tragedia que se cernió sobre él. A pesar de latragedia continuada y del sufrimiento todavía presente, el espíritu de lostibetanos, como queda plasmado en la historia de Keutsang Rimpoché, permanecefirme e inagotable“. “

Del prefacio del Dalai Lama