MINISTERIO DE TRANSPORTES … · Web view... tal como aparece en el documento de la Estrategia de...

188
MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030 MINISTERIO DE EDUCACIÒN PEDIDO DE PROPUESTAS SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030 Servicio de Consultoría Basado en Calidad y Costo “Diagnóstico del tratamiento de lenguas de Educación Bilingüe Intercultural” PROYECTO DE EDUCACIÓN EN ÀREAS RURALES Convenio de Préstamo N° 7176-PE

Transcript of MINISTERIO DE TRANSPORTES … · Web view... tal como aparece en el documento de la Estrategia de...

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

MINISTERIO DE EDUCACIÒN

PEDIDO DE PROPUESTASSBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

Servicio de Consultoría Basado en Calidad y Costo

“Diagnóstico del tratamiento de lenguas de Educación

Bilingüe Intercultural”

PROYECTO DE EDUCACIÓN EN ÀREAS RURALESConvenio de Préstamo N° 7176-PE

Lima, Marzo de 2006.

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

SECCIÓN 1. CARTA DE INVITACIÓN

Lima, (fecha)

Estimados Señores:(Indicar razón social y dirección)

1. El Gobierno del Perú ha solicitado al Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento (BIRF) un préstamo (en adelante denominado “préstamo”) para financiar parcialmente el costo del Proyecto de Educación en Áreas Rurales y se propone utilizar parte de este Préstamo para efectuar pagos elegibles en virtud del presente contrato.

El Ministerio de Educación a través de la Unidad de Coordinación del Proyecto, invita a presentar propuestas para proveer el siguiente Servicio de Consultoría Basado en Calidad y Costo SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030 “Diagnóstico del tratamiento de lenguas de Educación Bilingüe Intercultural”. En los términos de referencia adjuntos se proporcionan detalles sobre el servicio.

2. Este Pedido de Propuestas (PP) se ha enviado a los siguientes Instituciones, incluidas en la Lista Corta:

Universidad Católica Temuco (Chile), Universidad de Cuenca (Ecuador), CIESAS (México), Universidad Rafael Landívar (Guatemala), Grupo de Análisis para el Desarrollo - GRADE, y Pontificia Universidad Católica del Perú.

3. Se seleccionará una firma mediante Selección basada en Calidad y Costo y siguiendo los procedimientos descritos en este PP.

4. El PP incluye los siguientes documentos:

Sección 1 - Carta de InvitaciónSección 2 - Información para los ConsultoresSección 3 - Propuesta Técnica - Formulario EstándarSección 4 - Propuesta Financiera - Formulario EstándarSección 5 - Términos de ReferenciaSección 6 - Formularios de Contrato Estándar

5. Les agradeceremos nos comuniquen:

a) Que han recibido la carta de invitación, yb) Si presentarán o no una propuesta en forma individual o en asociación con

otros.

Ministerio de Educación –OGPCalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

2

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

La ocasión es propicia para saludarlos.

Atentamente,

______________________________Presidente del Comité Especial SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

SECCIÓN 2. INFORMACIÓN PARA LOS CONSULTORES

1. Introducción

1.1 El Contratante identificado en la Hoja de Datos seleccionará una de las firmas incluidas en la Carta de Invitación, según el método de selección especificado en la Hoja de Datos y descrito en la edición de las Normas que se indica en la Hoja de Datos.

1.2 Se invita a los consultores a presentar una propuesta para los servicios de consultoría requeridos para el trabajo indicado en la Hoja de Datos. Dicha propuesta podrá incluir ya sea una propuesta técnica y una propuesta financiera, o bien una propuesta técnica solamente, según lo especificado en la Hoja de Datos. La propuesta constituirá la base para las negociaciones y, eventualmente, la suscripción de un contrato con la firma seleccionada.

1.3 El trabajo se llevará a cabo de acuerdo con las etapas indicadas en la Hoja de Datos. Cuando el trabajo incluya varias etapas, el inicio de cada etapa estará sujeto a que el Contratante haya determinado que el desempeño del consultor ha sido satisfactorio en la etapa anterior.

1.4 Los consultores deben familiarizarse con las condiciones locales y tenerlas en cuenta en la preparación de sus propuestas. Para obtener información directa sobre el trabajo y las condiciones locales, se recomienda que los consultores visiten al Contratante antes de presentar sus propuestas y que asistan a la reunión previa a la presentación de las propuestas, en caso de que la Hoja de Datos se especifique dicha reunión. La asistencia a esta reunión es optativa. Los representantes de los consultores deben ponerse en contacto con los funcionarios indicados en la Hoja de Datos para organizar la visita o para obtener información adicional sobre dicha reunión. Los consultores deberán asegurarse de informar a esos funcionarios sobre la visita con tiempo suficiente para hacer los arreglos necesarios.

1.5 El Contratante proporcionará los insumos especificados en la Hoja de Datos, ayudará a la firma a obtener las licencias y los

Ministerio de Educación –OGPCalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

3

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

permisos que sean necesarios para suministrar los servicios y proporcionará datos e informes pertinentes sobre el proyecto.

1.6 Se deberá tener en cuenta que. i) los costos de la preparación de las propuestas y de la negociación del contrato, incluida la visita al Contratante, no son reembolsables como costo directo del trabajo, y ii) el Contratante no está obligado a aceptar ninguna de las propuestas presentadas.

1.7 La política del Banco establece que los consultores deben dar asesoramiento profesional objetivo e imparcial, y que en todo momento deben otorgar máxima importancia a los intereses del Contratante, sin consideración alguna respecto de cualquier labor futura y evitar rigurosamente todo conflicto con otros trabajos asignados o con los intereses de las instituciones a las que pertenecen. No se contratará a consultores para trabajos que sean incompatibles con sus obligaciones previas o vigentes con respecto a otros contratantes o que puedan ponerlos en situación de no poder proveer sus servicios en la forma que mejor convenga a los intereses del Prestatario.

1.7.1 Sin que ello constituya limitación al carácter general de esta regla, no se contratará a consultores en las circunstancias que se indican a continuación:

a) Una firma contratada por el Prestatario para suministrar bienes o construir obras para un proyecto, así como sus filiales, estarán descalificadas para proveer servicios de consultoría respecto del mismo proyecto. A la inversa, ninguna firma contratada para proveer servicios de consultoría en la preparación o ejecución de un proyecto, así como ninguna de sus filiales, podrá posteriormente suministrar bienes o construir obras o proveer servicios relacionados con el trabajo inicial para el mismo proyecto (a menos que se trate de una continuación de los servicios de consultoría proporcionados anteriormente por la firma).

b) Los Consultores o cualquiera de sus filiales no podrán ser contratados para realizar trabajos que por su naturaleza puedan resultar incompatibles con otros trabajos de los consultores

1.7.2 Como se indica en el párrafo 1.7.1 a), en los casos en que la continuidad sea esencial, se puede contratar a consultores para tareas que constituyan una continuación natural de trabajos realizados anteriormente; esta posibilidad deberá indicarse en la Hoja de Datos. En los factores que se utilicen para la selección del consultor se deberá tener en cuenta la probabilidad de tal continuación de los trabajos. El Contratante tendrá la responsabilidad

Ministerio de Educación –OGPCalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

4

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

exclusiva de decidir si se llevarán a cabo las tareas posteriores, y en caso afirmativo, determinar a quien se contratará para llevarlas a cabo.

1.7.3 Toda participación en actividades previas o en ejecución en relación con el trabajo por parte de la firma, de su personal profesional o de sus asociados en virtud de un contrato con el Banco Mundial puede dar como resultado el rechazo de la propuesta. Los consultores deben aclarar su situación a este respecto con el Contratante antes de preparar la propuesta

1.8 Es política del Banco exigir que los prestatarios (incluidas los beneficiarios de préstamos concedidos por la institución), así como los consultores que participen en contratos financiados por el Banco, observen las más elevadas normas éticas durante el proceso de selección y ejecución de dichos contratos. A efectos del cumplimiento de esta política, el Banco:

a) Define de la siguiente manera, a los efectos de esta disposición, las expresiones que se indican a continuación:

i) “Práctica corrupta” significa el ofrecimiento, suministro, aceptación o solicitud de cualquier cosa de valor con el fin de influir en la actuación de un funcionario público con respecto al proceso de selección o a la ejecución del contrato, y

ii) “Práctica fraudulenta” significa una tergiversación de los hechos con el fin de influir en un proceso de selección o en la ejecución de un contrato en perjuicio del Prestatario; la expresión comprende las actividades colusorias entre los consultores (con anterioridad o posterioridad a la presentación de las ofertas) con el fin de establecer precios a niveles artificiales y no competitivos y privar al Prestatario de las ventajas de la competencia libre y abierta.

b) Rechazará toda propuesta de adjudicación si determina que la firma seleccionada para dicha adjudicación ha participado en actividades corruptas o fraudulentas para competir por el contrato de que se trate;

c) Anulará la porción del préstamo asignada al contrato de la firma si en cualquier momento determina que los representantes del Prestatario o de un beneficiario del Préstamo han participado en prácticas corruptas o fraudulentas durante el proceso de selección o la ejecución de dicho contrato, y que el Prestatario no ha adoptado medidas oportunas y apropiadas que el Banco considere satisfactorias para corregir la situación;

d) Declarará que una firma es inelegible, en forma indefinida o durante un período determinado, para la adjudicación de un

Ministerio de Educación –OGPCalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

5

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

contrato financiado por el Banco si en cualquier momento determina que la firma ha participado en prácticas corruptas o fraudulentas al competir por dicho contrato o durante su ejecución, y

e) Tendrá derecho a exigir que en los contratos financiados con un préstamo del Banco, se incluya una disposición que exija que los consultores deben permitir al Banco revisar las cuentas y archivos relacionados con el cumplimiento del contrato y someterlos a una verificación por auditores designados por el Banco.

1.9 Los consultores no deben estar sujetos a una declaración de inteligibilidad por haber participado en prácticas corruptas o fraudulentas emitida por el Banco de conformidad con el subpárrafo 1.8 d)

1.10 Los consultores deberán de proporcionar la información descrita en el formulario de presentación de la propuesta financiera (Sección 4 A) sobre comisiones y bonificaciones si las hubiere, pagadas o pagaderas a agentes en relación con esta propuesta y con la ejecución del trabajo si el contrato es adjudicado a la firma

1.11 Los consultores deberán tener en cuenta las disposiciones sobre fraude y corrupción establecidas en las cláusulas del contrato estándar indicadas en la Hoja de Datos.

2. Aclaración y enmienda de los documentos del PP.

2.1 Los consultores pueden solicitar aclaraciones sobre cualquiera de los documentos del PP dentro del plazo indicado en la Hoja de Datos antes de la fecha de presentación de la propuesta. Todas las solicitudes de aclaración deberán de presentarse por escrito y enviarse por correo, cable, telex, fax o correo electrónico a la dirección del Contratante indicada en la Hoja de Datos. El Contratante responderá por cable, telex, fax o correo electrónico a esas solicitudes y enviará una copia de su respuesta (incluyendo una explicación de la consulta pero sin identificar su procedencia) a todos los consultores invitados que tengan la intención de presentar propuestas.

2.2 En cualquier momento antes de la presentación de las propuestas, el Contratante puede, por cualquier razón, ya sea por su propia iniciativa o en respuesta a una aclaración solicitada por una firma invitada, enmendar los documentos del PP. Toda enmienda deberá emitirse por escrito mediante addenda. Los addenda deberán enviarse por escrito, por correo, por cable, telex, fax o correo electrónico a todos los consultores invitados y serán obligatorios para ellos. El Contratante podrá, a su discreción, prorrogar el plazo para la presentación de las propuestas.

3. Preparación de la propuesta

Ministerio de Educación –OGPCalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

6

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

3.1 Los consultores deberán presentar su propuesta (párrafo 1.2) en el idioma o los idiomas especificados en la Hoja de Datos.

Propuesta Técnica

3.2 Al preparar la propuesta técnica, los consultores deberán examinar detenidamente los documentos que integran este PP. Cualquier deficiencia importante en el suministro de la información solicitada podrá dar como resultado el rechazo de la propuesta.

3.3 Al preparar la Propuesta Técnica, los consultores deben prestar especial atención a lo siguiente:

i) Si una firma considera que no posee todas las áreas de especialización necesarias para el trabajo, puede complementarlas asociándose con uno o más consultores individuales y/u otras firmas o entidades en una asociación en participación o grupo (joint venture), o subcontratando consultores, según resulte apropiado. Los consultores podrán asociarse con otros consultores invitados para este trabajo solamente con la aprobación del Contratante, según se indica en la Hoja de Datos. Se alienta a los consultores a que utilicen consultores nacionales ya sea estableciendo asociaciones en participación o grupos con consultores nacionales o subcontratando con ellos una parte del trabajo.

ii) En el caso de trabajos en base al tiempo del personal, el número estimado de meses personal profesional se indica en la Hoja de Datos. Si embargo, la propuesta deberá basarse en el número de meses personal profesional estimado por la firma. En el caso de trabajos con presupuesto fijo, el presupuesto disponible se presenta en la Hoja de Datos y la propuesta financiera deberá ajustarse a él.

iii) Es deseable que la mayoría del personal profesional clave que se proponga sean empleados permanentes de la firma o tengan una relación de trabajo duradera y estable con ésta.

iv) El personal profesional propuesto debe tener, como mínimo, la experiencia indicada en la Hoja de Datos y haber trabajado, de preferencia, en condiciones similares a las existentes en el país en que se ha de realizar el trabajo.

v) No se deberá proponer personal profesional alternativo y sólo se podrá presentar un curriculum para cada cargo.

vi) Los informes que deberán presentar los consultores como parte de este trabajo deberán de redactarse en el idioma o idiomas especificados en la Hoja de Datos. Es deseable que el personal de la firma tenga un nivel de conocimientos del idioma del país del Contratante que le permita comunicarse adecuadamente para los propósitos del trabajo.

Ministerio de Educación –OGPCalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

7

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

3.4 En la propuesta técnica se deberá incluir la siguiente información, utilizando los formularios estándar adjuntos (sección 3):

i) Una breve descripción de la organización de la firma y una reseña de su experiencia en trabajos recientes de carácter similar (sección 3B). Para cada trabajo, la reseña deberá indicar, entre otras cosas, la especialización del personal propuesto, la duración del trabajo, el monto del contrato y el grado de participación que tuvo la firma.

ii) Comentarios o sugerencias con respecto a los términos de referencia y a la información, y una lista de los servicios e instalaciones que proporcionará el Contratante (sección 3C).

iii) Una descripción de la metodología y el plan para ejecutar el trabajo (sección 3D).

iv) La lista del personal propuesto, por especialidad, con indicación de las actividades que les serán asignadas y el tiempo que participarán en ellas (sección 3E).

v) Curriculum recientes firmados por el personal profesional propuesto y por el representante autorizado que presenta la propuesta (sección 3F). La información básica deberá incluir el número de años de trabajo en la firma/entidad y el nivel de responsabilidad asumida en las labores en los últimos diez (10) años.

vi) Estimaciones de los recursos totales (en términos de personal profesional y de apoyo, y tiempo de ese personal) necesarios para llevar a cabo el trabajo. Las estimaciones deberán respaldarse con gráficos de barras en que se indique el tiempo propuesto para cada integrante profesional del grupo de trabajo (secciones 3E y 3G).

vii) Si en la Hoja de Datos se especifica la capacitación como componente importante del trabajo, una descripción detallada de la metodología propuesta, el personal y el seguimiento de dicha capacitación.

viii) Cualquier información adicional que se solicite en la Hoja de Datos.

3.5 La propuesta técnica no deberá incluir información financiera.

Propuesta Financiera

3.6 Se espera que al prepararla propuesta financiera los consultores tengan en cuenta los requisitos y condiciones señalados en los documentos del PP. La propuesta financiera deberá seguir el formato de los formularios estándar (Sección 4). En ella se enumeran todos los costos asociados con el trabajo, incluidos los

Ministerio de Educación –OGPCalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

8

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

siguientes: a) remuneración del personal (extranjero y nacional en el terreno y en la sede) y b) gastos reembolsables, tales como subsistencia (viáticos, vivienda), transporte (internacional y local, para la movilización y desmovilización), servicios y equipo (vehículos, equipo de oficina, muebles y suministros), alquiler de oficinas, seguros, impresión de documentos, levantamientos y capacitación, si ésta es un componente importante del trabajo. Si corresponde, esos costos se desglosarán por actividad y, si es el caso, se dividirán en gastos en moneda extranjera y en moneda nacional.

3.7 En la propuesta financiera se debe identificar claramente y por separado los impuestos locales (incluidos los aportes a la seguridad social), derechos, gravámenes y otros cargos que deberán pagar los consultores, subconsultores y su personal (que no sean nacionales o residentes permanentes del país del Contratante), de conformidad con la ley aplicable, a menos que en la Hoja de Datos se especifique otra cosa.

3.8 Los consultores pueden expresar el precio de sus servicios en la moneda de cualquier país miembro del Banco o en la unidad monetaria europea. Los consultores podrán usar un máximo de tres monedas extranjeras. El Contratante puede exigir que los consultores expresen en la moneda nacional la parte del precio de sus servicios que corresponda a gastos locales, si así se indica en la Hoja de Datos.

3.9 Las comisiones y bonificaciones, si las hubiere, pagadas o pagaderas por los consultores en relación con el trabajo se indicarán en el formulario de presentación de la propuesta financiera (Sección 4A).

3.10 En la Hoja de Datos se indica el período en días durante el cual las propuestas deberán permanecer válidas después de la fecha de presentación. Durante ese período, se espera que el consultor mantenga disponible el personal profesional propuesto para el trabajo. El Contratante hará todo lo posible por finalizar las negociaciones dentro de ese plazo. Si el Contratante desea prolongar el periodo de validez de las propuestas, los consultores que estén en desacuerdo tienen el derecho de no prolongar la validez de sus propuestas.

4. Presentación, recepción y apertura de las propuestas

4.1 La propuesta original (la propuesta técnica, y si así se exige, la propuesta financiera; véase el párrafo 1.2) deberá prepararse en tinta indeleble. No deberá contener escritos entre líneas ni sobre el texto mismo, excepto cuando ello sea necesario para corregir errores cometidos por la propia firma. Esas correcciones deberán confirmarse con las iniciales de la persona o personas que firman la propuesta.

4.2 El representante autorizado de la firma debe poner sus iniciales en todas las páginas de la propuesta. La autorización del

Ministerio de Educación –OGPCalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

9

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

representante debe respaldarse mediante un poder otorgado por escrito incluido en la propuesta.

4.3 Tanto la propuesta técnica como para la propuesta financiera, los consultores deberán indicar en la Hoja de Datos el número de copias.. Cada ejemplar de dichas propuestas deberá marcarse como “ORIGINAL” o “COPIA” según el caso. Si hay discrepancias entre el original y las copias de la propuesta, prevalecerá el original.

4.4 El original y todas las copias de la propuesta técnica deberán ponerse en un sobre cerrado en forma inviolable, marcado claramente como “PROPUESTA TECNICA”, y el original y todas las copias de la propuesta financiera deberán ponerse en un sobre cerrado también en forma inviolable, marcado como “PROPUESTA FINANCIERA”, con la siguiente advertencia: “NO ABRIR AL MISMO TIEMPO QUE LA PROPUESTA TECNICA”. Ambos sobres deberán ponerse en un sobre exterior, que también deberá estar cerrado en forma inviolable. En dicho sobre deberá figurar la dirección donde se deben presentar las propuestas y cualquier otra información indicada en la Hoja de Datos, además de la siguiente advertencia marcada con claridad: “ABRIR SOLAMENTE EN PRESENCIA DEL COMITÉ DE EVALUACIÓN.”

4.5 La propuesta técnica y la propuesta financiera completas deben entregarse en la dirección indicada para su presentación, a más tardar a la hora y fechas señaladas en la Hoja de Datos. Toda propuesta que se reciba después de vencido el plazo para la presentación de las propuestas será devuelta sin abrir.

4.6 La propuesta técnica será abierta por el comité de evaluación inmediatamente después de la fecha y hora límite para la presentación de las propuestas. La propuesta financiera permanecerá cerrada y quedará en poder de un auditor público respetable o una autoridad independiente hasta el momento en que todas las propuestas financieras presentadas sean abiertas en público.

5. Evaluación de las propuestas

Generalidades

5.1 Desde el momento de la apertura de las propuestas hasta el momento de la adjudicación del contrato, si un consultor desea ponerse en contacto con el Contratante en relación con algún asunto pertinente a su propuesta, deberá hacerlo por escrito a la dirección indicada en la Hoja de Datos. Todo intento de una firma de ejercer influencia sobre el Contratante en la evaluación y comparación de las propuestas, o en la adjudicación del Contrato, podrá dar como resultado el rechazo de la propuesta del consultor.

Ministerio de Educación –OGPCalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

10

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

5.2 Los evaluadores de las propuestas técnicas no tendrán acceso a las propuestas financieras hasta que se haya completado la evaluación técnica, incluido el examen y la emisión de la carta de no objeción a dicha evaluación técnica por parte del Banco.

Evaluación de las Propuestas Técnicas

5.3 El comité de evaluación designado por el Contratante evaluará las propuestas teniendo en cuenta si éstas responden a los términos de referencia, y aplicando los criterios y subcriterios de evaluación (normalmente no más de tres sub criterios por cada criterio), y el sistema de puntos que se indican en la Hoja de Datos. A cada propuesta aceptable se le asignará un puntaje técnico (St). Toda propuesta que no responda a aspectos importantes de los términos de referencia o que no obtenga el puntaje técnico mínimo indicado en la Hoja de Datos será rechazada en esta etapa.

5.4 En el caso de la selección basada en la calidad, la selección basada en las calificaciones de los consultores y la selección directa, se invita a la firma clasificada en primer lugar o a la firma seleccionada directamente a negociar su propuesta y el contrato sobre la base de la propuesta técnica y la propuesta financiera presentadas de acuerdo con las instrucciones enunciadas en el párrafo 1.2 en la Hoja de Datos.

Apertura en público y evaluación de las propuestas financieras: Clasificación (solamente para SBCC, selección cuando el presupuesto es fijo y selección basada en el menor costo)

5.5 Una vez finalizada la evaluación de la calidad, el Contratante notificará a los consultores cuyas propuestas no obtuvieron la calificación mínima necesaria o no se ajustaron al PP o a los términos de referencia, con la indicación de que sus propuestas les serán devueltas sin abrir después de terminado el proceso de selección. El Contratante notificará simultáneamente a los consultores que hayan obtenido la calificación mínima necesaria, la fecha y hora fijadas para abrir las propuestas financieras. La fecha de apertura será por lo menos dos semanas después de la fecha de notificación. La notificación podrá enviarse por carta certificada, cable, telex, fax o correo electrónico.

5.6 Las propuestas financieras serán abiertas en público en presencia de los representantes de los consultores que decidan asistir. Cuando se abran las propuestas financieras, se leerá en voz alta el nombre del consultor, los puntajes de calidad obtenidos y los precios propuestos. El Contratante levantará un acta de la apertura.

5.7 El comité de evaluación determinará si las propuestas financieras están completas (es decir, si incluyen el costo de todos los rubros comprendidos en las propuestas técnicas correspondientes; de los contrario, el Contratante determinará esos costos y los añadirá al

Ministerio de Educación –OGPCalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

11

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

precio inicial), corregirá los errores de cálculo y convertirá los precios expresados en distintas monedas a la moneda especificada en la Hoja de Datos. Los tipos de cambio vendedor oficiales, provenientes de la fuente indicada en la Hoja de Datos, serán los vigentes en la fecha señalada en la Hoja de Datos. En la evaluación no se incluirán los impuestos locales ni los cargos especificados en el párrafo 3.7

5.8 En el caso de la SBCC, se asignará un puntaje financiero (Sf) de 100 puntos a la propuesta financiera más baja (Fm). Los puntajes financieros (Sf) de las demás propuestas financieras se calcularán como se indica en la Hoja de Datos. Las propuestas se clasificarán de acuerdo con sus puntajes técnicos (St) y financieros (Sf) combinados, utilizando las ponderaciones (T= ponderación asignada a la propuesta técnica; P = ponderación asignada a la propuesta financiera; T + P = 1) indicadas en la Hoja de Datos: S = St x T% + Sf x P%. La firma que obtenga el puntaje técnico y financiero combinado más alto será invitada a negociar.

5.9 En el caso de la selección cuando el presupuesto es fijo, el Contratante seleccionará a la firma que presente la propuesta técnica con el puntaje más alto dentro del presupuesto (precio “evaluado”). Las propuestas que excedan el presupuesto indicado serán rechazadas. En el caso de selección basada en el menor costo, el Contratante seleccionará la propuesta con el precio más bajo (precio “evaluado”) entre las que hayan obtenido el puntaje técnico mínimo. En ambos casos, la firma seleccionada será invitada a negociar.

6. Negociaciones

6.1 Las negociaciones se realizarán en la dirección indicada en la Hoja de Datos. Su objetivo es llegar a un acuerdo sobre todos los puntos y firmar un contrato.

6.2 Las negociaciones incluirán un análisis de la propuesta técnica, la metodología propuesta (plan de trabajo), la dotación del personal y las sugerencias de la firma para mejorar los términos de referencia. A continuación el Contratante y la firma prepararán los términos de referencia definitivos, la dotación del personal y los gráficos de barras en que se indiquen las actividades, el personal, los periodos de trabajo en el terreno y en la oficina central, los meses personal, la logística y la presentación de informes. El plan de trabajo convenido y los términos de referencia definitivos se incorporarán en la “Descripción de los Servicios” y formarán parte del contrato. Se prestará especial atención a obtener lo máximo que la firma pueda ofrecer dentro del presupuesto disponible y a la definición clara de los recursos que deberá suministrar el Contratante para asegurar la ejecución satisfactoria del trabajo.

6.3 Las negociaciones financieras incluirán una aclaración (si corresponde) de las obligaciones tributarias de la firma en el país

Ministerio de Educación –OGPCalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

12

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

del Contratante y de la forma en que se incorporarán en el contrato; además, en ellas se reflejarán las modificaciones técnicas convenidas en el costo de los servicios. A menos que haya razones excepcionales para ello, en las negociaciones financieras no se discutirán las tarifas de remuneración del personal (no se hará un desglose de los honorarios) ni otras tarifas unitarias propuestas en los casos de SBCC, la selección cuando el presupuesto es fijo y la selección basada en el menor costo. Para todos los demás métodos, la firma proporcionará a los consultores la información sobre tarifas de remuneración descrita en el Apéndice a esta sección.

6.4 Al haber seleccionado a la firma sobre la base, entre otras cosas, de una evaluación del personal profesional clave propuesto, el Contratante espera negociar un contrato basándose en los aspectos nombrados en la propuesta. Antes de iniciar las negociaciones del contrato, el Contratante exigirá que se le confirme que los expertos estarán realmente disponibles. El Contratante no aceptará sustituciones durante las negociaciones del contrato a menos que ambas partes convengan en que los retrasos indebidos en el proceso de selección hacen inevitable tal sustitución o que tales cambios son fundamentales para alcanzar los objetivos del trabajo. Si éste no fuera el caso, y si se determinara que en la propuesta se ofrecieron los servicios del personal clave sin confirmar su disponibilidad, la firma podrá ser descalificada.

6.5 Las negociaciones terminarán con una revisión del borrador del contrato. Para completar las negociaciones, el Contratante y la firma deberán poner sus iniciales en el contrato convenido. Si las negociaciones fracasan, el Contratante invitará a negociar un contrato con la firma cuya propuesta haya recibido el segundo puntaje más alto.

7. Adjudicación del Contrato

7.1 El contrato se adjudicará después de las negociaciones. Al concluir las negociaciones, el Contratante notificará con prontitud a los demás consultores incluidos en la lista corta que no fueron seleccionados para la adjudicación y devolverá sin abrir las propuestas financieras a los consultores que no hayan pasado la evaluación técnica (párrafo 5.3).

7.2 Se espera que la firma inicie el trabajo en la fecha y en el lugar especificado en la Hoja de Datos.

8. Confidencialidad

8.1 La información relativa a la evaluación de las propuestas y a las recomendaciones sobre la adjudicación no se dará a conocer a los consultores que presentaron las propuestas ni a otras personas que no tengan participación oficial en el proceso hasta que no se haya notificado la adjudicación del contrato a la firma ganadora.

Ministerio de Educación –OGPCalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

13

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

INFORMACIÓN PARA LOS CONSULTORES

HOJA DE DATOSCláusula de referencia

1.1 El nombre del Contratante es:

PROYECTO DE EDUCACIÓN EN AREAS RURALES - PEAR

El método de selección es: Selección Basada en Calidad y Costo

La fecha de edición de las Normas es: Mayo 2002

1.2 Se pide una propuesta técnica y una propuesta financiera: Sí Se pide una propuesta técnica solamente: No

El nombre del trabajo a realizarse es:

“Diagnóstico del tratamiento de lenguas de Educación Bilingüe Intercultural”.

1.3 El trabajo se realizará en etapas de la siguiente manera: Si

PRODUCTO CONTENIDOS TIPO DE TRABAJO ENTREGA AL MED

Firma del contratoElaboración plan de trabajo

- Objetivos- Enfoque teórico del estudio

y metodología de trabajo- Descripción de actividades

y tareas: estrategias, responsables y cronograma.

- Matriz de variables e indicadores

- Muestra de la investigación

- Planificación de la validación

- Aplicación y procesamiento de la información

- Instrumentos propuestos, entre otros :

1. para recoger información de la caracterización de los escenarios sociolingüísticos

2. para identificar los niveles de dominio de lengua

3. para el diagnóstico de dominio de lenguas

4. de ubicación por nivel de dominio de lengua

5. para evaluar el avance

- Trabajo de Gabinete equipo central (Lima)

Al mes de la firma del contrato

Ministerio de Educación –OGPCalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

14

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

PRODUCTO CONTENIDOS TIPO DE TRABAJO ENTREGA AL MED

del nivel de dominio de las lenguas)

- Bibliografía citada y consultada

Informe con los resultados del estudio sobre la caracterización sociolingüística a partir de la muestra y propuesta para identificar los niveles de dominio de las lenguas, incluye las estrategias y los instrumentos

- Resultado del estudio de la caracterización sociolingüística a partir de la muestra: Descripción de las lenguas coexistentes en la comunidad, niveles de uso (oral y escrito), los roles y funciones que cumplen en contextos formales e informales, y las actitudes de los hablantes hacia las lenguas de cada uno de las zonas seleccionadas en la muestra.

- Criterios e indicadores para establecer los niveles de dominio de lenguas.

- Resultados de la validación de instrumentos y toma de decisiones en relación a posibles reajustes al plan

- Avance de las actividades y tareas de acuerdo al cronograma del plan de trabajo aprobado

Trabajo de campo Equipo central (15 días cada uno)Equipo de campo (45 días para levantar información en dos etapas, caracterización sociolingüística y para el estudio psicolingüístico).

Al cuarto mes de la firma del contrato

Informe preliminar del trabajo de campo con los instrumentos validados y guía para docentes para la aplicación de los instrumentos validados

- Instrumentos reajustados, en caso necesario

- Guía para docentes para la aplicación de instrumentos validados y orientaciones metodológicas, en versión preliminar

- Trabajo de gabinete del equipo central (Lima)

Al quinto mes de la firma del contrato

Informe Final: Sistematización del estudio

El informe contendrá los siguientes puntos:- Antecedentes- Objetivo del estudio- Población, muestra,

variables evaluadas- Aspectos metodológicos- Logros, dificultades y

limitaciones- Recomendación cualitativa

y cuantitativa sustentatoria (cuadros-gráficos)

- Conclusiones- Recomendaciones- Anexos: Instrumentos

utilizados Guía para docentes para la

- Trabajo de gabinete del equipo central (Lima)

Al sexto mes de la firma del contrato

Ministerio de Educación –OGPCalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

15

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

PRODUCTO CONTENIDOS TIPO DE TRABAJO ENTREGA AL MED

aplicación de los instrumentos

Bases de datos Resumen ejecutivo Bibliografía citada

y consultada

1.4 Se realizará una reunión previa a la presentación de las propuestas: No

1.5.1 El Contratante proporcionará los siguientes insumos: Anexo 1 - Lineamientos de Política Nacional de Lenguas y

Culturas en Educación. Anexo 2 - Plan Nacional de Educación Bilingüe

Intercultural. Anexo 3 - Anteproyecto de Ley de Lenguas. Anexo 4 - Tabla de familias lingüísticas, lenguas y

variedades del Perú Anexo 5 - Átlas Lingüístico. Cuadro Lingüístico de la

población de 5 a 14 años por distritos a nivel nacional, en porcentaje.

Anexo 6 - Capítulo VI "...También Aprendo el Castellano como Segunda Lengua" en la Propuesta Pedagógica para el Desarrollo de Capacidades Comunicativas en la Emergencia Educativa.

1.7.2 El Contratante prevé la necesidad de que en el futuro se realicen trabajos que sean una continuación natural de los realizados en virtud de este PP: Si

1.11 El consultor proponente deberá tomar en cuenta lo establecido en la Cláusula 3.2 de la CGC así como en las CEC referido a las disposiciones sobre fraude y corrupción.

2.1 Los consultores proponentes podrán pedir aclaraciones hasta veinte (20) días antes de la fecha de presentación de las propuestas. Es decir, hasta el día 31 de marzo del 2006. Las aclaraciones serán absueltas por el contratante hasta quince (15) días antes de la fecha prevista para la presentación de propuestas. Es decir, hasta el día 07 de abril del 2006.

La dirección para solicitar aclaraciones es: Proyecto de Educación en Áreas Rurales PEAR – MINISTERIO DE EDUCACIONCalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A”, Primer Piso – San BorjaTeléfonos: (511) 436-0455/ 434-2505 / Fax: (511) 434-3218Correo electrónico: [email protected]

3.1 Las propuestas deberán presentarse en el idioma: Español.

Ministerio de Educación –OGPCalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

16

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

3.3 i) La firma/entidad incluida en la lista corta podrá asociarse con otras firmas incluidas en la lista corta: Si

iii) El número estimado de semanas-personal profesional requerido para el trabajo es: Veinticuatro (24) semanas - Seis (06) meses.

iv) La experiencia mínima requerida para el personal profesional propuesto es:

EQUIPO CENTRAL

Equipo Profesional Internacional

a) Coordinador / Director de la Investigación: Lingüista con doctorado o maestría en educación, lingüística o ciencias sociales Experiencia no menor de (05) cinco años en ámbitos rurales. Haber realizado por lo menos (02) dos investigaciones

relacionadas con el objeto de la consultoría. Experiencias de trabajo en Programas de Educación Bilingüe

Intercultural Capacidad para realizar trabajos en equipo.

b) Dos (02) Consultores Internacionales:

b.1) Sociólogo(a) Experiencia no menor de (03) tres años en ámbitos

rurales Haber realizado por lo menos (01) investigación

relacionada con el objeto de la consultoría Experiencia de trabajo en Programa de Educación

Bilingüe Intercultural Capacidad para realizar trabajo en equipo

b.2) Pedagogo(a) o antropólogo(a) Experiencia no menor de tres (03) años en ámbitos

rurales Haber realizado por lo menos una (01) investigación

relacionada con el objeto de la consultoría. Experiencia de trabajo en Programa de Educación

Bilingüe Intercultural Capacidad para realizar trabajos en equipo

Equipo Profesional Nacional

c) Tres (03) Especialistas Nacionales:

c.1) Lingüista con Maestría o Postgrado (01): Experiencia en investigación en áreas rurales en temas de

lingüística, educación bilingüe intercultural y afines. Dominio de una lengua originaria (quechua, aymara,

asháninca o shipibo).

Ministerio de Educación –OGPCalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

17

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

c.2) Psicólogo(a) con maestría en educación o ciencias sociales:

Experiencia en investigación en áreas rurales en temas de psicolingüística, educación bilingüe intercultural y afines.

Dominio de una lengua originaria (quechua, aymara, asháninca o shipibo).

c.3) Pedagogo(a), con maestría en educación, lingüística o ciencias sociales:

Experiencia en investigación en áreas rurales en temas de psicolingüística, educación bilingüe intercultural y afines.

Dominio de una lengua originaria (quechua, aymara, asháninca o shipibo)

Equipo de Campo (Requisito Obligatorio, no sujeto a evaluación)

d) Doce (12) Especialistas (Docentes, Lingüistas, Psicólogos) Tener experiencia de trabajo en Programas EBI o Educación

en Áreas Rurales. Dominio de la lengua originaria de la zona correspondiente.

Equipo de Informática

e) Dos (02) Especialistas e.1) Programador: Título Profesional o Técnico

Experiencia en el procesamiento de datos. Experiencia de trabajo en proyectos o programas

rurales. Conocimiento (de preferencia) de una lengua

originaria.

e.2) Digitador Experiencia no menor de tres (03) años realizando

trabajos de digitación. Conocimiento (de preferencia) de una lengua

originaria.

vi) Los informes que forman parte del trabajo deben redactarse en el idioma: Español

3.4 ii) La capacitación es un componente específico de este trabajo: No

3.7 Impuestos: Ver Anexo 4G Anexo Legal

3.8 Los consultores deben expresar los gastos locales en la moneda nacional: Sí.

3.10 Las propuestas deberán ser válidas durante 60 días después de la fecha de presentación, es decir, hasta el: 26 de junio del 2006.

4.3 Los consultores deben presentar un (01) original y dos (02) copias de cada propuesta:

Ministerio de Educación –OGPCalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

18

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

4.4 La dirección para la presentación de las propuestas es:Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A”, Primer Piso - San BorjaProyecto de Educación en Áreas Rurales PEAR – MINISTERIO DE EDUCACION

4.5 Las propuestas técnica y financiera deben presentarse a más tardar en la siguiente fecha: El Lunes, 24 de abril del 2006, hasta las 12:00 horas.

5.1 La dirección para enviar información al Contratante es: Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A”, Primer Piso – San Borja Correo electrónico: [email protected]

5.3 Los puntos que se asignarán a cada criterio de evaluación son:

FACTOR PONDERACIÓNa) FACTORES REFERIDOS A LA INSTITUCIÓN: MÁXIMO 15 PUNTOS-    Experiencia en investigación (en general). Mínimo 5 años Máximo 5 puntosDe 9 a 11 años 5 puntosDe 7 a 9 años 3 puntosDe 5 a 7 años 1 punto

- Experiencia en investigación en temas de lingüística aplicada, educación y otros afines. Mínimo 2 investigaciones.

Máximo 5 puntos

Más de 5 investigaciones o proyectos 5 puntosDe 2 a 4 investigaciones o proyectos 3 puntosMenos de 2 investigaciones o proyectos 1 punto

- Experiencia en investigación en ámbitos rurales. Máximo 5 puntosMás de 5 investigaciones o proyectos 5 puntosDe 2 a 4 investigaciones o proyectos 3 puntos Menos de 2 investigaciones o proyectos 1 punto

b) FACTORES REFERIDOS AL PERSONAL - EQUIPO CENTRAL:

MÁXIMO 45 PUNTOS

 EQUIPO INTERNACIONAL      b.1) COORDINADOR / DIRECTOR DE LA INVESTIGACIÓN

Máximo 12 puntos

     Nivel Académico (Máximo 3 puntos)Doctorado en educación, lingüística o ciencias sociales 3 puntosMaestría en educación, lingüística o ciencias sociales 2 puntosLicenciado en Lingüística 1 punto

   Experiencia en ámbitos rurales. Mínimo cinco (05) años (Máximo 3 puntos)De 10 a 12 años 3 puntosDe 7 a 9 años 2 puntos

Ministerio de Educación –OGPCalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

19

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

De 5 a 7 años 1 punto

   Experiencia en investigaciones relacionadas con el objeto de la consultoría. Mínimo dos (02) investigaciones, estudios o evaluaciones.

(Máximo 3 puntos)

Más de 5 investigaciones, estudios o evaluación 3 puntosDe 3 a 5 investigaciones, estudios o evaluación 2 puntosDe 2 a 3 investigaciones, estudios o evaluación 1 punto

Experiencia de trabajo en Programa de Educación Bilingüe Intercultural. (Máximo 3 puntos)

Más de 5 experiencias 3 puntosDe 3 a 5 experiencias 2 puntosMenos de 3 experiencias 1 punto      DOS (02) CONSULTORES INTERNACIONALES Máximo 24 puntos

b.2) Sociólogo (01) Nivel Académico (Máximo 3 puntos)Post grado: Maestría, Doctorado 3 puntosCursos de Especialización 2 puntosTitulado en especialidad de Sociología 1 punto

   Experiencia en ámbitos rurales. Mínimo tres (03) años. (Máximo 3 puntos)Más de 7 años 3 puntosDe 5 a 7 años 2 puntosDe 3 a 5 años 1 punto

   Experiencia en investigación relacionada con el objeto de la consultoría. Mínimo una (01) investigación.

(Máximo 3 puntos)

De 4 a 6 investigaciones, estudios o evaluación 3 puntosDe 2 a 4 investigaciones, estudios o evaluación 2 puntosMenos de 1 investigación, estudio o evaluación 1 punto

Experiencia de trabajo en Programa de Educación Bilingüe Intercultural.

(Máximo 3 puntos)

Ministerio de Educación –OGPCalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

20

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

Más de 5 experiencias 3 puntosDe 3 a 5 experiencias 2 puntosMenos de 3 experiencias 1 punto

b.3) Pedagogo o Antropólogo (01)  Nivel Académico (Máximo 3 puntos)Post grado: Maestría, Doctorado 3 puntosCursos de Especialización 2 puntosTitulado en especialidad de Pedagogía o Antropología 1 punto    Experiencia en ámbitos rurales. Mínimo tres (03) años. (Máximo 3 puntos)Más de 7 años 3 puntosDe 5 a 7 años 2 puntosDe 3 a 5 años 1 punto

   Experiencia en investigación relacionada con el objeto de la consultoría. Mínimo una (01) investigación.

(Máximo 3 puntos)

De 4 a 6 investigaciones, estudios o evaluación 3 puntosDe 2 a 4 investigaciones, estudios o evaluación 2 puntosMenos de 1 investigación, estudio o evaluación 1 punto

Experiencia de trabajo en Programa de Educación Bilingüe Intercultural.

(Máximo 3 puntos)

Más de 5 experiencias 3 puntosDe 3 a 5 experiencias 2 puntosMenos de 3 experiencias 1 punto

    EQUIPO PROFESIONAL NACIONAL    Tres (03) Especialistas Nacionales c.1) Lingüista (Requisito obligatorio conocimiento de una lengua originaria: quechua, aymara, asháninca o shipibo) Nivel Académico

Post grado: Maestría, Doctorado 1.5 puntosCursos de Especialización 1 puntoLicenciado en Lingüística 0.5 punto

Máximo 09 puntos

(Máximo 1.5 puntos)

Experiencia en investigación en áreas rurales en temas de lingüística, educación bilingüe intercultural y afines.

(Máximo 1.5 puntos)

Ministerio de Educación –OGPCalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

21

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

De 4 a 6 investigaciones, estudios o evaluación 1.5 puntosDe 2 a 4 investigaciones, estudios o evaluación 1 puntoDe 1 a 2 investigaciones, estudios o evaluación 0.5 punto

c.2) Psicólogo (Requisito obligatorio conocimiento de una lengua originaria: quechua, aymara, asháninca o shipibo) Nivel Académico

Post grado: Maestría, Doctorado 1.5 puntosCursos de Especialización 1 puntoLicenciado en Psicología 0.5 punto

(Máximo 1.5 puntos)

Experiencia en investigación en áreas rurales en temas de psicolingüística, educación bilingüe intercultural y afines.

(Máximo 1.5 puntos)

De 4 a 6 investigaciones, estudios o evaluación 1.5 puntosDe 2 a 4 investigaciones, estudios o evaluación 1 puntoDe 1 a 2 investigaciones, estudios o evaluación 0.5 punto

c.3) Pedagogo (Requisito obligatorio conocimiento de una lengua originaria: quechua, aymara, asháninca o shipibo) Nivel Académico

Post grado: Maestría, Doctorado 1.5 puntosCursos de Especialización 1 puntoLicenciado en Pedagogía 0.5 punto

(Máximo 1.5 puntos)

Experiencia en investigación en áreas rurales en temas de psicolingüística, educación bilingüe intercultural y afines.

(Máximo 1.5 puntos)

De 4 a 6 investigaciones, estudios o evaluación 1.5 puntosDe 2 a 4 investigaciones, estudios o evaluación 1 puntoDe 1 a 2 investigaciones, estudios o evaluación 0.5 punto

EQUIPO DE CAMPO (Requisito obligatorio, Personal no sujeto a evaluación)

d) Doce (12) Especialistas: Docentes, Lingüistas, Psicólogos.

Tener experiencia de trabajo en Programas EBI ó Educación en Áreas Rurales.

Dominio de la lengua originaria de la zona correspondiente

OBLIGATORIO

EQUIPO DE INFORMÁTICO e) Dos (02) Especialistas

Ministerio de Educación –OGPCalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

22

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

e.1) Programador: Título Profesional ó Técnico: Experiencia en el procesamiento de datos. Experiencia de trabajo en proyectos o programas

rurales. Conocimiento (de preferencia) de una lengua

originaria.

e.2) Digitador: Experiencia no menor de tres (03) años

realizando trabajos de digitación. Conocimiento (de preferencia) de una lengua

originaria.

OBLIGATORIO

OBLIGATORIO

c) FACTORES REFERIDOS LA PROPUESTA TÉCNICO ACADÉMICA – PLAN DE EJECUCIÓN

MAXIMO 40 PUNTOS

Enfoque Teórico del Estudio, el cual debe incluir la sustentación de la investigación y antecedentes del estudio.

Máximo 05 puntos

Presenta todos los elementos 5 puntosPresenta parcialmente todos los elementos 3 puntosNo presenta ningún elemento 0 puntos

Determinación de la muestra (unidades de análisis) describir los sujetos y lugares donde se realizará el estudio.

Máximo 08 puntos

Presenta todos los elementos 8 puntosPresenta parcialmente todos los elementos 6 puntosNo presenta ningún elemento 0 puntos

Matriz de variables, indicadores e instrumentos. Máximo 07 puntosPresenta todos los elementos 7 puntosPresenta parcialmente todos los elementos 5 puntosNo presenta ningún elemento 0 puntos

Determinar los instrumentos de recojo de información y las estrategias de validación (describir y justificar los instrumentos de recolección de la información).

Máximo 08 puntos

Presenta todos los elementos 8 puntosPresenta parcialmente todos los elementos 6 puntosNo presenta ningún elemento 0 puntos

Estrategias de procesamiento y análisis de la información en Programas SPSS, Atlás TI y un Programa SIG (Sistema de información geográfica).

Máximo 08 puntos

Ministerio de Educación –OGPCalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

23

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

Presenta todos los elementos 8 puntosPresenta parcialmente todos los elementos 6 puntosNo presenta ningún elemento 0 puntos

Cronograma de trabajo especificación de las tareas a realizar para ejecutar la investigación desde la entrega de la propuesta técnica hasta la entrega del informe final. (Gantt y Project)

Máximo 04 puntos

Presenta todos los elementos 4 puntosPresenta parcialmente todos los elementos 2 puntosNo presenta ningún elemento 0 puntos

TOTAL 100 PUNTOS

Sólo las propuestas técnicas que obtengan un puntaje mínimo de setenta (70) puntos, pasarán a la siguiente etapa a fin de ser evaluadas financieramente, las demás quedarán descalificadas.

5.7 La moneda para la conversión de precios es: Nuevos Soles

La fuente de los tipos de cambio vendedor oficial es el: Superintendencia de Banca y Seguros.

La fecha de los tipos de cambio es: Veintiocho (28) días antes de la fecha de presentación de las ofertas.

La fórmula para determinar los puntajes financieros es la siguiente:

SF = 100 x Fm/F, donde: SF = Puntaje Financiero, Fm = Precio de la Propuesta más baja yF = Precio de la Propuesta en evaluación.

5.8 Las ponderaciones asignadas a las propuestas técnicas y financieras son:T = 0.80P = 0.20

6.1 La dirección en que se llevarán a cabo las negociaciones es:Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A”, Primer Piso - San BorjaProyecto de Educación en Áreas Rurales PEAR – MINISTERIO DE EDUCACION

Ministerio de Educación –OGPCalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

24

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

SECCIÓN 3. PROPUESTA TÉCNICA - FORMULARIO ESTÁNDAR

3A. Formulario de presentación de la Propuesta Técnica

3B. Referencias de la firma

3C. Observaciones y sugerencias de los consultores con respecto a los términos de referencia y a la información, y lista de servicios e instalaciones que proporcionará el Contratante

3D. Descripción de la metodología y el plan de actividades para la ejecución del trabajo

Ministerio de Educación –OGPCalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

25

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

3E. Composición del grupo de trabajo y asignación de actividades

3F. Curriculum del personal profesional propuesto

3G. Calendario de actividades del personal profesional

3H. Plan de actividades (de trabajo)

Otros Formularios solicitados:

3I. Declaración Jurada de Cumplimiento de Contrato

3J. Pacto de Integridad

Ministerio de Educación –OGPCalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

26

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

SOBRE “A”

3A. Formulario de presentación de la Propuesta Técnica

Lima, (indicar la fecha)

A: Proyecto de Educación en Áreas Rurales PEARMINISTERIO DE EDUCACIONAv. Boulevard N° 470, San Borja, Lima 41, Perú

Señores:

Los abajo firmantes ofrecemos proveer el Servicio de Consultoría para el “Diagnóstico del tratamiento de Lenguas en Educación Bilingüe Intercultural”, de conformidad con su Pedido de Propuestas SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030 de fecha (indicar la fecha de invitación) y con nuestra propuesta. Presentamos a continuación nuestra propuesta que comprende esta propuesta técnica y una propuesta financiera, que se presenta por separado en sobre cerrado en forma inviolable.

Si las negociaciones se llevan a cabo durante el periodo de validez de la propuesta, es decir, antes del (indicar la fecha de validez de las ofertas), nos comprometemos a negociar sobre la base del personal propuesto. Esta propuesta es de carácter obligatorio para nosotros y está sujeta a las modificaciones que resulten de las negociaciones del contrato

Entendemos que ustedes no están obligados a aceptar ninguna de las propuestas que reciban.

Atentamente,

Firma autorizada:______________________________________________Nombre y Cargo del signatario:___________________________________Nombre de la firma:____________________________________________Dirección:____________________________________________________

Ministerio de Educación –OGPCalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

27

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

3B. Referencias de la firma

Servicios pertinentes provistos en los últimos cinco años, que mejor ilustran las calificaciones.

Utilizando el formato que sigue, proporcionar información sobre cada uno de los trabajos para los que la firma/entidad fue contratada legalmente, ya sea en forma individual o como persona jurídica, o como una de las principales firmas integrantes de una asociación.

Nombre del Trabajo: País:

Lugar dentro del País: Personal Profesional suministrado por la firma/entidad (especialización):

Nombre del Contratante: Número de individuos:

Dirección: Número de meses personal; duración del trabajo

Fecha de iniciación: Fecha de Terminación:(Mes/Año) (Mes/Año)

Valor aproximado de los servicios (En US$ corrientes):

Nombre de las consultores asociados, si los hubo:

Número de meses personal profesional proporcionados por los consultores asociados:

Nombre de los funcionarios del nivel superior (Director/Coordinador del proyecto, Jefe del grupo de trabajo) participantes y funciones desempeñadas:

Descripción del Proyecto:

Descripción de los servicios efectivamente provistos por el personal de la firma:

Ministerio de Educación –OGPCalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

28

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

Nombre de la firma:________________________________________

3C. Observaciones y sugerencias de los consultores con respecto a los términos de referencia y a la información, y lista de servicios e

instalaciones que proporcionará el Contratante

Observaciones y sugerencias con respecto a los términos de referencia y a la información:

1.

2.

3.

4.

5.

Servicios e instalaciones que suministrará el Contratante:

1.

2.

3.

4.

5.

Ministerio de Educación –OGPCalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

29

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

3D. Descripción de la Metodología y el Plan de Actividades para la Ejecución del Trabajo

Para la preparación de sus propuestas, los postulantes deberán tener en cuenta lo señalado en el Términos de Referencia de las Bases.Para el efecto, deberán presentar su Plan de Ejecución, su GANTT estableciendo su cronograma de actividades, el cual deberá ser coherentes con la propuesta técnica presentada.

Ministerio de Educación –OGPCalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

30

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

3E. Composición del grupo de trabajo y asignación de actividades

1. Coordinador Académico / Director de la Investigación

Nombre Cargo Actividad

2. Personal Clave

Nombre Cargo Actividad

3. Equipo de Campo

Nombre Cargo Actividad

4. Equipo de Informática

Nombre Cargo Actividad

Ministerio de Educación –OGPCalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

31

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

3F. Curriculum del personal profesional propuesto

Cargo propuesto:_______________________________________________________

Nombre de la firma:_____________________________________________________

Nombre del Individuo:___________________________________________________

Profesión:_____________________________________________________________

Fecha de Nacimiento:____________________________________________________

Años de trabajo en la firma/entidad:_____________________Nacionalidad:_________

Asociaciones Profesionales a las que pertenece:________________________________

Detalle de las tareas asignadas:___________________________________________________________________________________________________________________

Calificaciones principales:[Indicar en aproximadamente media página la experiencia y la capacitación del individuo que sea mas pertinente para las tareas del trabajo. Describir el nivel de responsabilidad del funcionario en trabajos anteriores pertinentes, indicando fechas y lugares]

Educación:[Resumir en aproximadamente en un cuarto de pagina la formación superior y otros estudios especializados del individuo indicando los nombres de las instituciones de enseñanza, las fechas de asistencia y los títulos obtenidos]

Experiencia laboral:[Empezando con el puesto actual, enumerar en aproximadamente dos paginas en orden inverso los cargos desempeñados. Señalar todos los puestos ocupados por el individuo desde su graduación, con indicación de fechas, nombre de las organizaciones empleadoras, títulos de los cargos ocupados y lugar en que desarrolló sus actividades. Para los últimos diez años, indicar también los tipos de actividades realizadas y dar referencias de los contratantes cuando corresponda]

Idiomas:[Para cada idioma, indicar el nivel de dominio (excelente, bueno, regular o deficiente) en conversación, lectura y redacción]

Certificación:Yo, el abajo firmante, certifico que, según mi entender, estos datos describen correctamente mi persona, mis calificaciones y mi experiencia.

______________________________________________Fecha:____________________[Firma del Individuo y del representante de la firma] Día / Mes / AñoNombre completo del individuo:_______________________________________________

Ministerio de Educación –OGPCalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

32

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

Nombre completo del representante autorizado:___________________________________

COMPLETAR PARA EFECTOS DE LA EVALUACIÓN:

COORDINADOR/DIRECTOR DE LA INVESTIGACIÓN

NOMBRE DE LA INSTITUCIÓN:

APELLIDOS Y NOMBRES:

Marque con una (X) lo que corresponde:

1. Nivel académico alcanzado: Especialidad

(a) Doctorado en educación, lingüística o ciencias sociales

( )

(b) Maestría en educación, lingüística o ciencias sociales

( )

(c) Licenciado en Lingüística ( )

2. Experiencia en ámbitos rurales. (Mínimo 05 años).

(a) No tiene experiencia ( ) Nombre de la Investigación /

Estudio

Institución a la que presto el servicio

(b) De 10 a 12 años ( )(c) De 7 a 9 años ( )(d) De 5 a 7 años ( )

3. Experiencia en investigaciones relacionadas con el objeto de la consultoría. Mínimo dos (02) investigaciones, estudios o evaluaciones.

(a) No tiene experiencia ( ) Nombre de la Investigación /

Estudio

Institución a la que presto el servicio

(b) Más de 5 investigaciones, estudios o evaluación

( )

(c) De 3 a 5 investigaciones, estudios o evaluación

( )

Ministerio de Educación –OGPCalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

33

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

(d) De 2 a 3 investigaciones, estudios o evaluación

( )

4. Experiencia de trabajo en Programa de Educación Bilingüe Intercultural.

(a) No tiene experiencia ( ) Nombre de la Investigación /

Estudio

Institución a la que presto el servicio

(b) Menos de 3 experiencias.

( )

(c) De 3 a 5 experiencias. ( )(d) Más de 5 experiencias. ( )

_____________________________________Firma del Representante Legal del Postor

PERSONAL CLAVE

EQUIPO ACADÉMICO - INTERNACIONAL: Conformado por: Dos (02) Consultores Internacionales: Un (01) Sociólogo(a), y Un (01)

Pedagogo(a) o Antropólogo(a)

1.- SOCIÓLOGO

NOMBRE DE LA INSTITUCIÓN:

DATOS PERSONALES:

APELLIDO PATERNO APELLIDO MATERNO NOMBRES

DIRECCIÓN URB / DISTRITO / PROVINCIA

EDAD SEXO TELÉFONO

Marque con una (X) lo que corresponde:

1. Nivel Académico alcanzado. Especialidad:

(a) Post-grado: Maestría, Doctorado ( )

(b) Curso de Especialización ( )(c) Titulado en Sociología. ( )

Ministerio de Educación –OGPCalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

34

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

2. Experiencia en ámbitos rurales. (Mínimo 05 años).

(a) No tiene experiencia ( ) Nombre de la Investigación /

Estudio

Institución a la que presto el servicio

(b) Más de 7 años ( )(c) De 5 a 7 años ( )(d) De 3 a 5 años ( )

3. Experiencia en investigaciones relacionadas con el objeto de la consultoría. Mínimo dos (02) investigaciones, estudios o evaluaciones.

(a) No tiene experiencia ( ) Nombre de la Investigación /

Estudio

Institución a la que presto el servicio

(b) Más de 5 investigaciones, estudios o evaluación

( )

(c) De 3 a 5 investigaciones, estudios o evaluación

( )

(d) De 2 a 3 investigaciones, estudios o evaluación

( )

4. Experiencia de trabajo en Programa de Educación Bilingüe Intercultural.

(a) No tiene experiencia ( ) Nombre de la Investigación /

Estudio

Institución a la que presto el servicio

(b) Menos de 3 experiencias.

( )

(c) De 3 a 5 experiencias. ( )(d) Más de 5 experiencias. ( )

2.- PEDAGOGO(A) O ANTROPÓLOGO(A)

NOMBRE DE LA INSTITUCIÓN:

DATOS PERSONALES:

APELLIDO PATERNO APELLIDO MATERNO NOMBRES

DIRECCIÓN URB / DISTRITO / PROVINCIA

EDAD SEXO TELÉFONO

Marque con una (X) lo que corresponde:

1. Nivel Académico alcanzado. Especialidad

Ministerio de Educación –OGPCalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

35

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

(a) Post-grado: Maestría, Doctorado ( )

(b) Curso de Especialización ( )(c) Titulado en Pedagogía o Antropología

( )

2. Experiencia en ámbitos rurales. (Mínimo 05 años).

(a) No tiene experiencia ( ) Nombre de la Investigación /

Estudio

Institución a la que presto el servicio

(b) Más de 7 años ( )(c) De 5 a 7 años ( )(d) De 3 a 5 años ( )

3. Experiencia en investigaciones relacionadas con el objeto de la consultoría. Mínimo dos (02) investigaciones, estudios o evaluaciones.

(a) No tiene experiencia ( ) Nombre de la Investigación /

Estudio

Institución a la que presto el servicio

(b) Más de 5 investigaciones, estudios o evaluación

( )

(c) De 3 a 5 investigaciones, estudios o evaluación

( )

(d) De 2 a 3 investigaciones, estudios o evaluación

( )

4. Experiencia de trabajo en Programa de Educación Bilingüe Intercultural.

(a) No tiene experiencia ( ) Nombre de la Investigación /

Estudio

Institución a la que presto el servicio

(b) Menos de 3 experiencias.

( )

(c) De 3 a 5 experiencias. ( )(d) Más de 5 experiencias. ( )

EQUIPO PROFESIONAL NACIONAL: Conformado por: Lingüista Psicólogo(a) Pedagogo(a)

1- LINGÜISTA

Ministerio de Educación –OGPCalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

36

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

NOMBRE DE LA INSTITUCIÓN:

DATOS PERSONALES:

APELLIDO PATERNO APELLIDO MATERNO NOMBRES

DIRECCIÓN URB / DISTRITO / PROVINCIA

EDAD SEXO TELÉFONO

Marque con una (X) lo que corresponde:

1. Nivel Académico alcanzado: Especialidad:

(a) Post Grado: Maestría o Doctorado

( )

(b) Curso de Especialización ( )(c) Titulado y/o licenciado en Lingüística

( )

2. Experiencia en investigación en áreas rurales en temas de lingüística, educación bilingüe intercultural y afines

(a) No tiene experiencia ( ) Nombre de la Investigación /

Estudio

Institución a la que presto el

servicio (b) De 4 a 6 investigaciones, estudios o evaluaciones.

( )

(c) De 2 a 4 investigaciones, estudios o evaluaciones.

( )

(d) De 1 a 2 investigaciones, estudios o evaluaciones.

( )

____________________________________ Firma del Representante Legal del Postor

Ministerio de Educación –OGPCalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

37

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

2- PSICÓLOGO(A)

NOMBRE DE LA INSTITUCIÓN:

DATOS PERSONALES:

APELLIDO PATERNO APELLIDO MATERNO NOMBRES

DIRECCIÓN URB / DISTRITO / PROVINCIA

EDAD SEXO TELÉFONO

Marque con una (X) lo que corresponde:

1. Nivel Académico alcanzado: Especialidad:

(a) Post Grado: Maestría o Doctorado

( )

(b) Curso de Especialización ( )(c) Titulado y/o licenciado en Psicología

( )

2. Experiencia en investigación en áreas rurales en temas de psicolingüística, educación bilingüe intercultural y afines

(a) No tiene experiencia ( ) Nombre de la Investigación /

Estudio

Institución a la que presto el

servicio (b) De 4 a 6 investigaciones, estudios o evaluaciones.

( )

(c) De 2 a 4 investigaciones, estudios o evaluaciones.

( )

(d) De 1 a 2 investigaciones, estudios o evaluaciones.

( )

_____________________________________ Firma del Representante Legal del Postor

Ministerio de Educación –OGPCalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

38

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

3- PEDAGOGO(A)

NOMBRE DE LA INSTITUCIÓN:

DATOS PERSONALES:

APELLIDO PATERNO APELLIDO MATERNO NOMBRES

DIRECCIÓN URB / DISTRITO / PROVINCIA

EDAD SEXO TELÉFONO

Marque con una (X) lo que corresponde:

1. Nivel Académico alcanzado: Especialidad:

(a) Post Grado: Maestría o Doctorado

( )

(b) Curso de Especialización ( )(c) Titulado y/o licenciado en Pedagogía

( )

2. Experiencia en investigación en áreas rurales en temas de psicolingüística, educación bilingüe intercultural y afines

(a) No tiene experiencia ( ) Nombre de la Investigación /

Estudio

Institución a la que presto el

servicio (b) De 4 a 6 investigaciones, estudios o evaluaciones.

( )

(c) De 2 a 4 investigaciones, estudios o evaluaciones.

( )

Ministerio de Educación –OGPCalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

39

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

(d) De 1 a 2 investigaciones, estudios o evaluaciones.

( )

_____________________________________ Firma del Representante Legal del Postor

Ministerio de Educación –OGPCalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

40

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

3G. Calendario de actividades del personal profesional

Nombre CargoInformes que

preparar/Actividades 1 2 3

S

4

E

5

M

6

A

7

N

8

A

9

S ...

… 24

Número de meses

Sub total (1)

Sub total (2)

Sub total (3)

Sub total (4)

Meses: en gráfico de barras

Tiempo Completo:_________________ Jornada Parcial:_____________________Informes que preparar:______________Duración de las actividades:__________

Firma: _____________________________(Representante Autorizado)

Nombre Completo:___________________Cargo:_____________________________Dirección:__________________________

Ministerio de Educación –COMPFECalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

41

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

3H. Plan de actividades (de trabajo)

A. Investigación de campo y estudios

[1°, 2° etc., son las semanas desde el comienzo del trabajo]

1° 2° 3° 4° 5° 6° 7° 8° 9° 10°

11°

12°

Actividad (trabajo)

B. Terminación y presentación de informes Informes Fecha

1. Primer Informe

2. Segundo Informe

3. Tercer Informe

4. Informe Final

Ministerio de Educación –COMPFECalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

42

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

OTROS FORMULARIOS ADICIONALES

3I. Declaración Jurada de Cumplimiento de Contrato

Señores:PROGRAMA DE EDUCACION DE AREAS RURALESMINISTERIO DE EDUCACIÓN - UNIDAD EJECUTORA 030Presente.-

En relación al Contrato de Servicios para la contratación de Instituciones a cargo de la Ejecución del PROGRAMA DE EDUCACION DE AREAS RURALES DEL MINISTERIO DE EDUCACIÓN - UNIDAD EJECUTORA 030, el proponente que suscribe declara bajo juramento lo que sigue:

De nuestra consideración:

.................................... (nombres o razón social del postor o del Representante Legal en caso de ser persona jurídica), identificado con L.E./D.N.I Nº............................, domiciliado en ...............………............................. ..................., en calidad de (cargo)............................del................................ (Nombre del postor o Consorcio); DECLARO BAJO JURAMENTO:

Que, cumpliré fielmente todas las obligaciones contraídas en el Contrato y que en caso de incumplimiento contractual total o parcial me comprometo a cumplir con las penalidades establecidas en el contrato y todas las sanciones contempladas en las leyes del país del Contratante

Para todos los efectos señalo como domicilio legal en:

Lima, de del 2006.

Atentamente,

______________________________________________Nombre y firma del postor o del representante legal o apoderado común del consorcio

Ministerio de Educación –COMPFECalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

43

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

Ministerio de Educación –COMPFECalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

44

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

3J. Pacto de Integridad

Nombre o razón social del postor: ................................................., debidamente representado por.............................. identificado con LE/DNI Nº............................., declara bajo juramento:

1. Reconocemos la importancia de aplicar los principios que rigen los procesos de contratación; confirmando que no hemos ofrecido u otorgado, ni ofreceremos u otorgaremos ya sea directa o indirectamente a través de terceros, ningún pago o beneficio indebido o cualquier otra ventaja inadecuada, a funcionario público alguno, o a sus familiares o socios comerciales, a fin de obtener o mantener el contrato objeto del presente Concurso Público;

2. No haber celebrado acuerdos formales o tácitos entre los postores o con terceros con el fin de establecer prácticas restrictivas de la libre competencia.

3. Aceptamos que el incumplimiento del presente pacto de integridad generará inhabilitación para contratar con el estado, sin perjuicio de las responsabilidades emergentes.

Para todos los efectos señalamos como domicilio legal en......................................................y como Representante Legal a don....................................................

Lima, de del 2006.

___________________________________________________ Firma y sello del postor

(Representante Legal o Apoderado Común)

Ministerio de Educación –COMPFECalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

45

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

SOBRE “B”

Sección 4. Propuesta Financiera - Formularios Estándar

4A. Formulario de presentación de la propuesta financiera

4B. Resumen de Costos

4C. Desglose de precios por actividad

4D. Desglose de la remuneración por actividad

4E. Gastos reembolsables por actividad

4F. Gastos varios

4G. Anexo Legal

Ministerio de Educación –COMPFECalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

46

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

4A. Formulario de presentación de la propuesta financiera

A: Proyecto de Educación en Áreas RuralesMINISTERIO DE EDUCACION(dirección), Lima (código postal), Perú

Los abajo firmantes ofrecemos proveer los servicios de consultoría para “(Nombre de la actividad o consultoría a realizar)”de conformidad con su Pedido de Propuestas N° (indicar el numero del pedido de propuestas)-(año)/PEAR de fecha (indicar la fecha de invitación) y con nuestra propuesta (Propuesta Técnica y Financiera). La propuesta financiera que se adjunta es por la suma de (Monto en palabras y en cifras). En esta cifra no se incluyen los impuestos locales, que se estiman ascienden a (Monto en palabras y en cifras).

Nuestra propuesta financiera será obligatoria para nosotros, con sujeción a las modificaciones que resulten de las negociaciones del contrato, hasta la expiración del periodo de validez de la propuesta, a saber, el (indicar la fecha de validez de las ofertas).

A continuación se enumeran las comisiones y bonificaciones, si las hubiera, pagadas o pagaderas por nosotros a agentes en relación con esta propuesta y con la ejecución del contrato, en el caso de que el contrato nos sea adjudicado

Nombre y direcciónde los Agentes Monto y moneda

Objetivo de la comisión o la bonificación

Entendemos que ustedes no están obligados a aceptar ninguna de las propuestas que reciban.

Atentamente,

Firma Autorizada: ______________________________Nombre y Cargo del Signatario: ___________________Nombre de la firma: ____________________________Dirección: ____________________________________

Ministerio de Educación –COMPFECalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

47

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

4B. Resumen de Costos

COSTOS MONEDAS (1) MONTOS

Sub Total

Impuestos Locales

Monto de la Propuesta Financiera

(1) Un máximo de tres monedas más la moneda nacional(2) Presentar la oferta con un máximo de dos (02) decimales.

Ministerio de Educación –COMPFECalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

48

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

4C. Desglose de Precios por Actividad

Actividad N°: Actividad N° Descripción

Componente del Precio Moneda (s) Monto (s)

Remuneración

Gastos Reembolsables

Gastos varios

Sub Total

Ministerio de Educación –COMPFECalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

49

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

4D. Desglose de la remuneración por Actividad

Actividad N° Nombre:

Nombres Cargo Insumo (1)Tipo de

Cambio de la (s)

moneda (s) de

Remuneración

Monto

Personal permanente

Personal local

Consultores

Total

(1) Meses días u horas de personal, según corresponda

Ministerio de Educación –COMPFECalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

50

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

4E. Gastos reembolsables por Actividad

Actividad N° Nombre:

N° Descripción Unidad Cantidad Precio unitario en

Monto total en

1.

2.

3.

4.

5.

Vuelos Internacionales

Gastos varios de viaje

Viáticos

Gastos de transporte local (1)

Alquiler de Oficinas/locales/personal de oficina

Total

Viaje

Viaje

Día

(1) Los Gastos de transporte local no deben incluirse si el Contratante proporciona dicho transporte. De la misma manera los gastos de Alquiler de Oficinas/vivienda/personal auxiliar en el lugar del proyecto no deben incluirse si son proporcionados por el Contratante.

Ministerio de Educación –COMPFECalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

51

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

4F. Gastos Varios

Para la Actividad N° Nombre de la actividad:

N° Descripción Unidad Cantidad

Precio Unitario

Monto Total

1.

2.

3.

4.

Gastos de Comunicaciones entre_____ y _____(teléfono, telex, telegrama)

Redacción, reproducción de informes

Equipo; vehículos, computadoras, etc.

Programas de computación

Total

Ministerio de Educación –COMPFECalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

52

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

4G. Anexo Legal

Para cada uno de las empresas, asociaciones y o instituciones educativas si les corresponde o no sujetarse a lo establecido en el presente anexo.Por la presentación de sus servicios en el Perú, una empresa consultora está sujeta al pago de los siguientes impuestos:

a. Impuesto a la Renta : Aprobado por Decreto Legislativo Nº 774 de fecha 30 de Diciembre de 1993 y reglamentado mediante Decreto Supremo Nº 122-94-EF del 19 de Setiembre de 1994. La Ley del referido impuesto clasifica las rentas afectas en cinco (5) categorías:

1. Primer: rentas producidas por el arrendamiento, sub arrendamiento y cesión de bienes;

2. Segunda: rentas de otros capitales,3. Tercera: rentas de comercio, industria y otras consideraciones expresamente

por la Ley,4. Cuarta: rentas del trabajo independiente,5. Quinta: rentas del trabajo en relación de dependencia.

La Empresa consultora estará sujeta al pago del Impuesto a la Renta (IR) de tercera categoría cuya tasa es de 30% sobre la renta neta y en caso que no fuera domiciliada en el Perú, dicho porcentaje se le retendrá del monto de sus servicios facturados (Art. 55) D.L. 774). Si la empresa no domiciliada en el Perú, prestara sus servicios parte en el Perú y parte en el extranjero, la tasa del impuesto será el 12% sobre la renta bruta (Art. 12 y 48 inc. d) D.L. 774). En caso de asociaciones de empresas, las rentas serán atribuidas a las empresas que las conforman de acuerdo al porcentaje de participación. Sin embargo dichas asociaciones serán sujetas del Impuesto Mínimo a la Renta cuya tasa es del 2% sobre el valor de los Activos Netos (Art. 14, 29 y 109 D.L. 774, Art. 18, 38 y 62 D.S. 122-94-EF). Las retenciones realizadas serán consideras como pago a cuenta del monto a pagar por concepto del impuesto.

b. Impuesto General a las Ventas : Aprobado por Decreto Legislativo Nº 821 de fecha 10 de febrero de 1999 y reglamentado mediante Decreto Supremo Nº 029-94 EF de fecha 28 de marzo de 1994. La tasa es del 19% y grava las siguientes operaciones:Articulo 1°:1. La venta en el país de bienes muebles.2. La prestación o utilización de servicios en el país3. Los contratos de construcción4. La primera venta de inmuebles que realicen los constructores de los mismos.5. La importación de bienes.

La empresa consultora deberá consignar la tasa del IGV separando el valor de venta o de los servicios. Dicho monto constituirá Crédito Fiscal para aplicarse a pagos futuros del impuesto.

Ministerio de Educación –COMPFECalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

53

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

SECCIÓN 5. TÉRMINOS DE REFERENCIA

“DIAGNÓSTICO DEL TRATAMIENTO DE LENGUAS EN EDUCACIÓN BILINGÜE INTERCULTURAL”

ANTECEDENTES

El Gobierno del Perú ha firmado el Convenio de Préstamo 7176-PE para financiar el “Proyecto de Educación en Áreas Rurales” – PEAR, cuyo objetivo es mejorar la calidad educativa y reducir las brechas de acceso y rendimiento en la educación básica entre las áreas urbanas y rural. Este esfuerzo contribuirá en la lucha contra la pobreza redundando a favor de una mayor equidad.

A fin de lograr pertinencia y calidad educativa en los pueblos indígenas del país, el Ministerio de Educación promueve la Educación Bilingüe Intercultural (EBI), a través de importantes actividades de capacitación de profesores, diversificación curricular y la dotación de materiales educativos en catorce lenguas. La EBI en el PEAR es transversal, por ello está presente en los diferentes componentes y subcomponentes, tal como aparece en el documento de la Estrategia de los Pueblos Indígenas (cláusula 1.02 (i) del Convenio de Préstamo).

La EBI, en el plano lingüístico, toma en cuenta la diversidad lingüística que se expresa dentro en la escuela en diversos grados de bilingüismo de docentes y estudiantes y también en las comunidades, por los efectos de la dinámica de las lenguas y la interacción de lenguas indígenas y el castellano.

A fin de ofrecer propuestas pedagógicas a esta diversidad, la DINEBI ha desarrollado orientaciones y estrategias para el tratamiento de las lenguas que intervienen en el proceso: primera y segunda lengua. Los criterios metodológicos se construyeron a partir de una caracterización general de los escenarios sociolingüísticos de las comunidades rurales. En general, se identificaban las siguientes situaciones (López, Luis E. 1996).

- Comunidades e individuos monolingües vernáculo-hablantes, con algún conocimiento elemental pasivo o activo del castellano.

- Comunidades e individuos bilingües (en vernáculo y en castellano), con mayor o menos conocimiento y manejo de uno de los dos idiomas hablados.

- Comunidades e individuos bilingües con mayor y menor conocimiento de dos idiomas vernáculos.

- Comunidades plurilingües en las que se usan más de dos idiomas vernáculos y en las cuales el castellano puede tener alguna presencia.

- Comunidades e individuos monolingües castellano-hablantes.

Estos y otros posibles escenarios sociolingüísticos constituyen la base de la propuesta. El docente debería optar por uno de ellos y, en función de dicho Ministerio de Educación –COMPFECalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

54

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

escenario, realizar la planificación anual y semestral de los procesos de enseñanza – aprendizaje de la lengua originaria y del castellano con metodología de segunda lengua.Sin embargo, se ha podido observar que esta información, así como las orientaciones metodológicas correspondientes a los escenarios no es suficiente para que el docente pueda tomar decisiones de planificación curricular. Se requiere contar con una información más precisa sobre las características específicas de los escenarios que se dan en las comunidades considerando los roles y las interacciones de las lenguas.

Para que los docentes puedan tomar una decisión pedagógica para el tratamiento de las lenguas es fundamental el conocimiento y un mejor manejo de los escenarios sociolingüísticos que se presentan en una comunidad y, además, cuenten con los instrumentos que les permitan caracterizar la situación lingüística de la comunidad y de los niños en aula.

Este conocimiento es fundamental para la planificación educativa y la ejecución de las actividades en el aula; además, y de manera importante, para diseñar actividades educativas en las que se involucran los padres, la comunidad, sus dirigentes, también en el tratamiento de las lenguas en sus ámbitos y competencias para generar condiciones para el trabajo en el aula.Los resultados de los diagnósticos socio y psicolingüísticos son importantes en varios planos. Uno es el conocimiento de los procesos, situaciones de las lenguas y grados de bilingüismo. Otro, de particular significación para la práctica pedagógica, será contar con el conocimiento de los procesos para realizar los diagnósticos y con los instrumentos utilizados en el estudio.

Esto permitirá a los docentes, en el ámbito de las redes educativas, y en sus escuelas, utilizar el procedimiento y los instrumentos para determinar la situación socio y psicolingüística específica del ámbito de su red, comunidad y escuela y organizar su planificación en relación a las características concretas de su ámbito y de las habilidades lingüísticas de los niños y niñas de su escuela.

OBJETIVOS

Generales

1. Caracterizar los escenarios sociolingüísticos que se dan en las comunidades con diferentes rasgos de bilingüismo.

2. Contar con una propuesta para identificar los niveles de dominio de lengua de los estudiantes de aulas EBI.

Específicos

1.1 Identificar los escenarios sociolingüísticos de comunidades con diferentes rasgos de bilingüismo, en cuatro regiones del país.

1.2 Describir los escenarios sociolingüísticos seleccionados que permitan: a) identificar las lenguas que se hablan en la comunidad y sus interacciones; b) la función que cumplen éstas; c) determinar las actitudes de los hablantes hacia las lenguas.

1.3 Elaborar instrumentos para la caracterización de los escenarios sociolingüísticos.

Ministerio de Educación –COMPFECalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

55

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

1.4 Elaborar estrategias para identificar los niveles de dominio de lenguas de los estudiantes de aulas EBI en comunidades con diferentes rasgos de bilingüismo.

1.5 Elaborar y validar instrumentos para: identificar el nivel de dominio de lenguas, ubicar por nivel de dominio de lengua, y, evaluar el avance del nivel de dominio de lengua de los estudiantes de aulas EBI.

1.6 Formular una guía para docentes para la aplicación de los instrumentos.

ACTIVIDADES

- Elaboración del Plan de Trabajo de la consultoría y diseño de la investigación.

- Identificación y descripción de los diferentes escenarios sociolingüísticos.- Determinación de las estrategias para identificar los diferentes dominios de

lenguas de los estudiantes.- Elaboración y validación de los instrumentos para: identificar el nivel de

dominio de lengua, ubicar por nivel de dominio de lengua, y, evaluar el avance del nivel de dominio de lengua de los estudiantes de aulas EBI.

- Formulación de una guía para docentes para la aplicación de los instrumentos.

- Elaboración del informe final

PRODUCTOS Y PLAZOS

PRODUCTO CONTENIDOS TIPO DE TRABAJO

ENTREGA AL MED

% DE PAGO

Firma del contrato 20%Elaboración plan de trabajo

- Objetivos- Enfoque teórico del estudio y

metodología de trabajo- Descripción de actividades y tareas:

estrategias, responsables y cronograma.

- Matriz de variables e indicadores- Muestra de la investigación- Planificación de la validación- Aplicación y procesamiento de la

información- Instrumentos propuestos, entre

otros :6. para recoger información de la

caracterización de los escenarios sociolingüísticos

7. para identificar los niveles de dominio de lengua

8. para el diagnóstico de dominio de lenguas

9. de ubicación por nivel de dominio de lengua

10. para evaluar el avance del nivel de dominio de las lenguas)

- Bibliografía citada y consultada

- Trabajo de Gabinete equipo central (Lima)

Al mes de la firma del contrato

20%

Ministerio de Educación –COMPFECalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

56

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

PRODUCTO CONTENIDOS TIPO DE TRABAJO

ENTREGA AL MED

% DE PAGO

Informe con los resultados del estudio sobre la caracterización sociolingüística a partir de la muestra y propuesta para identificar los niveles de dominio de las lenguas, incluye las estrategias y los instrumentos

- Resultado del estudio de la caracterización sociolingüística a partir de la muestra: Descripción de las lenguas coexistentes en la comunidad, niveles de uso (oral y escrito), los roles y funciones que cumplen en contextos formales e informales, y las actitudes de los hablantes hacia las lenguas de cada uno de las zonas seleccionadas en la muestra.

- Criterios e indicadores para establecer los niveles de dominio de lenguas.

- Resultados de la validación de instrumentos y toma de decisiones en relación a posibles reajustes al plan

- Avance de las actividades y tareas de acuerdo al cronograma del plan de trabajo aprobado

Trabajo de campo Equipo central (15 días cada uno)Equipo de campo (45 días para levantar información en dos etapas, caracterización sociolingüística y para el estudio psicolingüístico).

Al cuarto mes de la firma del contrato

30%

Informe preliminar del trabajo de campo con los instrumentos validados y guía para docentes para la aplicación de los instrumentos validados

- Instrumentos reajustados, en caso necesario

- Guía para docentes para la aplicación de instrumentos validados y orientaciones metodológicas, en versión preliminar.

- Trabajo de gabinete del equipo central (Lima)

Al quinto mes de la firma del contrato

20%

Informe Final: Sistematización del estudio

El informe contendrá los siguientes puntos:- Antecedentes- Objetivo del estudio- Población, muestra, variables

evaluadas- Aspectos metodológicos- Logros, dificultades y limitaciones- Recomendación cualitativa y

cuantitativa sustentatoria (cuadros-gráficos)

- Conclusiones- Recomendaciones- Anexos: Instrumentos utilizados Guía para docentes para la aplicación de los instrumentos Bases de datos Resumen ejecutivo Bibliografía citada y

consultada

- Trabajo de gabinete del equipo central (Lima)

Al sexto mes de la firma del contrato

10%

DURACIÓN DE LA CONSULTORIASeis (6) meses

PERFIL DE LA FIRMA

Ministerio de Educación –COMPFECalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

57

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

PERFIL DE LA FIRMA- Institución académica y/o de investigación con mínimo cinco (05) años de funcionamiento

institucional.- Haber realizado por lo menos (2) dos estudios acreditados de investigación en temas de

lingüística aplicada, educación y otros afines.- Acreditar experiencias en investigación en ámbitos rurales.

CARGOFORMACIÓN ACADÉMICA EXPERIENCIA ESPECÍFICA

EQU

IPO

CE

NTR

AL

Equipo profesional internacional

Director(a) de la investigación

Lingüista con doctorado o maestría en educación, lingüística o ciencias sociales.

- Experiencia no menor de (5) cinco años en ámbitos rurales.

- Haber realizado por lo menos (2) dos investigaciones relacionados con el objeto de la consultoría.

- Experiencia de trabajo en Programa de Educación Bilingüe Intercultural.

- Capacidad para realizar trabajos en equipo.Dos (2) consultores internacionales

Sociólogo - Experiencia no menor de (3) tres años en ámbitos rurales.

- Haber realizado por lo menos (1) una investigación relacionado con el objeto de la consultoría.

- Experiencia de trabajo en Programa de Educación Bilingüe Intercultural.

- Capacidad para realizar trabajos en equipo.Pedagogo o antropólogo

- Experiencia no menor de (3) tres años en ámbitos rurales.

- Haber realizado por lo menos (1) una investigación relacionado con el objeto de la consultoría.

- Experiencia de trabajo en Programa de Educación Bilingüe Intercultural.

- Capacidad para realizar trabajos en equipo.

Equipo profesional nacional

Tres (3) consultores nacionales

Lingüista con maestría o postgrado

- Experiencia en investigación en áreas rurales en temas de lingüística, educación bilingüe intercultural y afines.

- Dominio de una lengua originaria (quechua, aymara, asháninca o shipibo).

Psicólogo maestría en educación o ciencias sociales.

- Experiencia en investigación en áreas rurales en temas de psicolingüística, educación bilingüe intercultural y afines.- Dominio de una lengua originaria (quechua, aymara, asháninca o shipibo).

Pedagogo con maestría en educación, lingüística o ciencias sociales.

- Experiencia en investigación en áreas rurales en temas de psicolingüística, educación bilingüe intercultural y afines.

- Dominio de una lengua originaria (quechua, aymara, asháninca o shipibo).

EQU

IPO

DE

AP

OYO

Equipo de campo

12 personas

Docente,Lingüista,Psicólogo

- Tener experiencia de trabajo en Programas EBI o Educación en Áreas rurales.

- Dominio de la lengua originaria de la zona correspondiente.

Equipo de informática

2 personas Programador: título profesional o técnico

Experiencia en el procesamiento de datos.Experiencia de trabajo en proyectos o programas rurales.Conocimiento (de preferencia) de una lengua originaria.

Ministerio de Educación –COMPFECalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

58

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

Digitador Experiencia no menor de (3) tres años realizando trabajos de digitación.Conocimiento (de preferencia) de una lengua originaria.

MUESTRA

La muestra se determinará considerando las zonas de intervención del PEAR con, entre otros, los siguientes criterios:

Zonas de mayor predominancia de la lengua originaria, teniendo en cuenta la zona andina y la amazónica.

Zonas de mayor bilingüismo y/o mayor predominio del castellano: zona urbana y rural.

Zonas multilingües donde se manejen tres lenguas: una en la zona andina, y otra en la zona amazónica.

La muestra debe considerar las lenguas: Aimara, quechua, castellano, shipibo y asháninka.

SUPERVISIÓN DE LA CONSULTORÍA

La consultoría estará bajo la supervisión directa de la Dirección Nacional de Educación Bilingüe Intercultural con los siguientes procedimientos: La DINEBI aprobará los productos como condición para la ejecución de la

siguiente etapa. Se contratará, con cargo a los fondos de esta consultoría, a un experto para el

análisis y recomendaciones del informe preliminar y la supervisión de sus recomendaciones en el informe final.

Aprobación del informe final.

Ministerio de Educación –COMPFECalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

59

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

ANEXO 1LINEAMIENTOS DE POLÍTICA DE LA EDUCACIÓN BILINGÜE

INTERCULTURAL

PRESENTACIÓNLos Lineamientos de Política de la Educación Bilingüe Intercultural, se dirige al logro de una educación de calidad y con equidad para todos.

La diversidad de lenguas y culturas en el Perú tiene implicancias en la orientación pedagógica y en la gestión de la educación, habida cuenta que, para que resulte pertinente, significativa y de calidad, debe tomar como punto de partida la experiencia social, cultural y lingüística de los educandos.

La diversidad de lenguas y culturas implica una educación intercultural para todos en el sentido de conocernos mutuamente, de aprender a vivir juntos y de aportar cada uno desde su especificidad al enriquecimiento de la diversidad. En esta perspectiva, se aprende a mirar la diversidad lingüístico-cultural no como una fuente de problemas, sino como una riqueza y fuente de nuevas oportunidades, porque cada lengua y cada cultura contiene una construcción original constituyendo formas valiosas de organizar y conocer el mundo reflejando la creatividad de los individuos que las hablan y practican y porque aprender los códigos de los otros otorga flexibilidad cognitiva y mayor capacidad de interacción social. Por ello, la educación bilingüe intercultural potencia los procesos de aprendizaje y contribuye a consolidar la convivencia democrática. En este marco, el desarrollo de la lengua materna y el dominio de otras lenguas, nacionales o extranjeras, abren nuevas puertas para encontrarse con las propias raíces y tradiciones, para reconocerse a sí mismo y para establecer vínculos con otras expresiones o formas sociales y culturales.

El presente documento es el resultado de consultas, mesas de trabajo y debates sostenidos entre 1996 y 2002 y de dos encuentros nacionales, realizados en febrero y mayo de 2001, dentro del marco del Acuerdo Nacional por la Educación. Asimismo, toma en cuenta las diversas experiencias y reflexiones que se han dado en el campo de la educación bilingüe intercultural en nuestro país, en la región y en otras regiones. En su elaboración, se ha contado con la participación de representantes de organizaciones indígenas, maestros bilingües, organizaciones no gubernamentales, universidades, expertos en educación intercultural y bilingüismo y representantes de diversos sectores del Estado. De un modo especial, en la etapa final de redacción, se ha contado con el aporte del Comité Consultivo Nacional de Educación Bilingüe Intercultural, constituido por Resolución Ministerial No. 235-2001-ED, 22 de mayo del 2001.

1. INTRODUCCIÓN

Ministerio de Educación –COMPFECalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

60

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

1.1. El Perú ha sido y es un país multilingüe y pluricultural. Originalmente, fue habitado por diversos pueblos indígenas; más tarde, vino la invasión europea y, con ella, la desaparición de numerosas sociedades, y también la llegada de esclavos procedentes del continente africano para suplir parcialmente la demanda de mano de obra indígena. Ha recibido también sucesivas migraciones desde diversos puntos del globo. Las relaciones que se establecieron entre esos distintos pueblos y sociedades configuraron una férrea estratificación social bajo la hegemonía de un grupo de poder, conformación que sustenta la exclusión, la discriminación y subordinación de las mentalidades y de las formas sociales, económicas, religiosas, culturales y lingüísticas diferentes a la hegemónica.

1.2. Frente a esa realidad se requiere desarrollar una política cultural y lingüística coherente con la naturaleza de nuestro país que parta de la premisa de que “a mayor diversidad, mayor riqueza”. Se necesita que el Estado y la sociedad reconozcan y asuman positivamente al Perú como un país multicultural y que opten por fortalecer y difundir los principios que permitan la convivencia pacífica, el desarrollo con igualdad de oportunidades, el respeto y la asunción positiva de la diversidad cultural. Solo de esta forma todos los peruanos contribuiremos a revertir la exclusión y la discriminación que han caracterizado a la sociedad peruana

1.3. La diversidad cultural debe constituirse en un recurso para la construcción de una sociedad democrática; construcción que requiere de la transformación de la educación peruana. Actualmente, en el mundo, la diversidad y la heterogeneidad comienzan a ser consideradas como ventajosas para el desarrollo social, cultural y económico, y se reconoce, como factores esenciales, el conocimiento y la capacidad de innovación. Así, la gran diversidad geográfica, cultural y lingüística del Perú debiera ser vista como recurso y posibilidad de desarrollo en el seno de la actual sociedad del conocimiento.

1.4. En cuanto a política cultural y lingüística, no se ha ido más allá de reconocer la oficialidad de las lenguas indígenas, al lado del castellano, y de considerarlas como vehículos parciales de educación. Es necesario, ahora, ir más allá y garantizar que los diversos pueblos y comunidades participen en la toma de decisiones que afectan su vida y su futuro.

1.5. La política de lenguas y culturas aportará a la construcción de la convivencia democrática en nuestro país, porque contribuirá al manejo adecuado de los conflictos culturales, propugnando el conocimiento y la comunicación fluida entre los pueblos y comunidades que lo conforman. Se abocará, por ello, a la valoración, desarrollo y difusión de las lenguas y culturas peruanas y a la preservación de aquéllas que se encuentran amenazadas o en riesgo de extinción.

1.6. Se requiere que el Estado asegure a los ciudadanos el derecho a comunicarse en sus respectivas lenguas maternas y que estimule su uso en los diferentes ámbitos de la vida social, de forma que todos los peruanos disfrutemos de la creación cultural en la lengua de nuestros padres y abuelos. Del mismo modo, es necesario que el Estado impulse acciones tendientes a que los pueblos retomen el control sobre sus propias culturas, de manera que, sobre esa base y con la seguridad que otorga lo propio, establezcan relaciones interculturales fluidas e interactúen de forma equitativa con otros pueblos y comunidades en el ámbito nacional e internacional. Así también, es indispensable que el Estado garantice el derecho de todo ciudadano a vivir y desarrollarse en el marco de su propia cultura, sin que eso signifique aislamiento ni vaya en menoscabo del diálogo e intercambio entre todos los peruanos.

Ministerio de Educación –COMPFECalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

61

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

1.7. En este proceso, la educación tiene un papel central que desempeñar, a través de la planificación lingüística y de su aporte al desarrollo educativo y cultural. Sin embargo, cabe acotar que la escuela, por sí sola, no puede constituirse en el agente llamado a garantizar la igualdad de estatus entre los pueblos. Las acciones que el sector educación despliegue para contribuir a tal objetivo tienen necesariamente que complementarse con las que se realicen desde los distintos ámbitos y sectores del Estado y de la sociedad civil. En rigor, de lo que se trata es de llevar la problemática lingüístico-cultural del país al plano de las políticas públicas como producto del consenso y del esfuerzo conjunto entre Estado y sociedad, para asegurar que cada peruano y peruana se acepte y reconozca como miembro de un país diverso, valore su multilingüismo y pluriculturalidad, y se valore a sí mismo como actor singular en la construcción de una sociedad heterogénea y que a la vez sea más justa y equitativa.

1.8. Todos los ciudadanos tienen el derecho a acceder a la información y al conocimiento necesarios que los lleven a apreciar y aceptar la riqueza lingüística, social y cultural que caracteriza al país y a que les den las condiciones para el desarrollo libre y creativo de todas las lenguas y culturas nacionales.

1.9. Dentro de ese marco, y en respuesta a las necesidades y demandas de su población, el Estado peruano tiene la obligación de diseñar políticas capaces de promover una educación de calidad para todos, que resulte socialmente relevante, lingüística y culturalmente pertinente y que permita la solidaria construcción del desarrollo y la convivencia democrática. De ahí se deriva la necesidad de una educación intercultural que, en muchos casos, exigirá ser también bilingüe.

1.10.La educación será de calidad en la medida en que recoja las demandas de los diversos sectores de la sociedad y que responda a sus particularidades sociales, culturales y lingüísticas. Para que ello ocurra se requiere de un sistema educativo descentralizado en el que los distintos agentes educativos, organizaciones de base, padres y madres de familia se comprometan con la educación de sus hijos e hijas y tengan la posibilidad de participar en la toma de decisiones sobre la gestión escolar y el desarrollo curricular.

2. JUSTIFICACIÓN

Multilingüismo y pluriculturalismo: rasgos de la sociedad moderna

2.1. La errónea concepción de un Estado-nación con una cultura uniforme y lengua "nacional" ha sido fuertemente cuestionada debido a las transformaciones que han tenido lugar en el mundo en las últimas décadas. En efecto, los Estados actuales, ya sea por su complejidad sociohistórica inherente o por los desplazamientos poblacionales recientes, son de hecho multiculturales y plurilingües. Esta situación es un rasgo constitutivo de toda sociedad. Por ello, empiezan a instaurarse, en el nivel internacional, pautas de multilingüismo y pluriculturalismo complementarias y no competitivas; y se propone, cada vez con más fuerza, tanto la educación intercultural como la educación bilingüe intercultural. En este contexto, es cada vez mayor el número de países en el mundo que incorpora la interculturalidad como uno de los ejes que guía la transformación de sus sistemas educativos y el fomento del aprendizaje de lenguas es igualmente creciente, tanto en lo que concierne al desarrollo de la lengua materna y la adquisición de una segunda lengua, como al aprendizaje de idiomas extranjeros.

Ministerio de Educación –COMPFECalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

62

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

La educación intercultural

2.2. La multiculturalidad que caracteriza al país exige que la educación intercultural se constituya en una orientación para construir el cambio de la sociedad peruana y a la vez en un enfoque que promueva el encuentro de las diferentes culturas, a través de un diálogo horizontal y democrático, a partir del reconocimiento y valoración de la cultura propia. Este enfoque permite tomar conciencia de que vivimos en un mundo heterogéneo e inequitativo; y de que es indispensable una actuación antidiscriminatoria, crítica y responsable ante esta realidad.

2.3. Una de las direcciones hacia las que apunta la educación intercultural es la superación de los prejuicios, los estereotipos, la discriminación y el racismo. Por esta razón, contribuye a la disminución de los conflictos socioculturales que suelen darse en las sociedades pluriculturales cuando la diversidad no es asumida ni positiva ni creativamente.

2.4. La educación intercultural promueve el reconocimiento, aceptación y cultivo de “nuestra diversidad creativa”; esto es, acepta la pluriculturalidad sobre la base de valores compartidos y desde una perspectiva de complementariedad de voces y visiones que conduzca a la unidad en la diversidad.

2.5. La educación intercultural permite desarrollar competencias en múltiples sistemas de percepción, pensamiento y acción, así como aprender a desenvolverse en diversos entornos culturales y a aprovechar sus aportes y contenidos. En este sentido, constituye un requisito fundamental para el logro de un pensamiento crítico y pluralista.

La lengua materna y las segundas lenguas

2.6. La lengua materna constituye el vínculo social e individual por excelencia que permite que cada uno se asuma como miembro de un grupo social específico. En la primera infancia, es portadora esencial del desarrollo psíquico, emocional, social y cognitivo. En sociedades plurilingües, la lengua materna puede estar referida a más de un código lingüístico, sobre todo cuando el individuo crece en condición de bilingüe. Debido a los distintos procesos socioculturales y económicos en los que se ven inmersos los educandos de los pueblos indígenas y comunidades campesinas, el monolingüismo en lengua indígena resulta cada vez más escaso y es común encontrar comunidades en las que son dos las lenguas maternas de los niños aunque una es la lengua en la que tienen mayor fluidez y usan en la mayoría de las funciones comunicativas cotidianas, y por ello es una la lengua de uso predominante.

2.7. En las sociedades indígenas y campesinas peruanas es posible encontrar una amplia gama de situaciones sociolingüísticas que deben ser identificadas en tanto se constituyen en condiciones a las cuales deberá responder el sistema educativo. Existen comunidades en la que los niños llegan a la escuela con el conocimiento de su lengua indígena; así como comunidades de niños bilingües donde una de las lenguas es la de mayor funcionalidad comunicativa; también hay comunidades donde para los niños indígenas la lengua originaria bien puede constituir hoy su segunda lengua y tener ellos ahora como idioma materno una variedad local o regional del castellano. Estas distintas situaciones sociolingüísticas exigirán distintas estrategias metodológicas.

2.8. Dado que el castellano, por razones políticas e históricas, constituye la lengua más extendida en el ámbito nacional y por tanto capaz de articular las diferentes sociedades que conforman el país, todo peruano tiene el derecho

Ministerio de Educación –COMPFECalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

63

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

de aprender y utilizar el castellano, el cual ha sido concebido históricamente como instrumento para defenderse y para buscar un espacio legítimo dentro de la sociedad. Se busca, así, que el individuo pueda utilizar exitosamente dos o más lenguas, tanto a nivel oral como escrito, para la comunicación interpersonal, como para diversas actividades cognitivas.

2.9. El descubrimiento de la diversidad como riqueza y la progresiva toma de conciencia sobre los derechos lingüísticos y culturales, conduce a que algunas comunidades y pueblos, que están en riesgo de perder su lengua indígena ancestral, hagan esfuerzos por revitalizarla mediante la exigencia de aprenderla como segunda lengua, ya que la lengua de uso predominante para ellos ya es el castellano.

2.10. Cuando la lengua materna de los educandos no sea el castellano, se hace necesario enseñarlo con los procedimientos y métodos adecuados. Hay que distinguir entre una enseñanza en castellano y una enseñanza del castellano. La primera forma no garantiza necesariamente que los educandos, hablantes de lenguas indígenas, aprendan satisfactoriamente el castellano.

2.11.La educación no puede circunscribirse a la enseñanza de la lengua indígena y del castellano. Debe superarse el riesgo de un potencial repliegue hacia lo local o lo nacional. A fin de ingresar e interactuar en el nuevo orden mundial, sin limitaciones de acceso a información más amplia, se hace imprescindible el cultivo de las lenguas de comunicación de amplio alcance internacional. De ahí la necesidad de que el sistema educativo peruano propicie el aprendizaje de otras lenguas, con las metodologías que aseguren su conocimiento efectivo.

El derecho a educarse a partir de la lengua y cultura propias

2.12.Educarse a partir de la lengua y cultura propias constituye un derecho. Existen diversos dispositivos jurídicos –tanto en el plano nacional como internacional– que otorgan legitimidad a la educación bilingüe intercultural. Entre estos dispositivos cabe mencionar la Constitución Política, la Ley General de Educación, el Código de los Niños y Adolescentes, el Convenio Nº 169 de la OIT sobre pueblos indígenas y tribales, ratificado por el Perú, así como distintas convenciones internacionales.

2.13.Los proyectos y programas de educación bilingüe intercultural, en el ámbito internacional, han probado ser exitosos. Una enseñanza que tome en cuenta la lengua y cultura propias debiera ser vista por el sistema educativo como un recurso para un mejor y más eficiente desarrollo personal y social del educando. Dada esta situación es necesario también, desde el propio sistema educativo, desplegar acciones tendientes a la sensibilización de los padres y madres de familia pertenecientes a comunidades lingüísticas diferenciadas, de manera que conozcan y se apropien de las ventajas que el uso de las lenguas indígenas tiene para la educación de sus hijos y, sobre todo, para su crecimiento afectivo y cognoscitivo.

2.14.Fomentar una educación desde la lengua y cultura propias no supone en absoluto el desconocimiento del derecho que les asiste, a todos los educandos pertenecientes a comunidades lingüísticas diferenciadas, a aprender el castellano como segunda lengua. Por el contrario, existen suficientes evidencias que dan fe que uno se apropia mejor y de manera más eficiente de un segundo idioma cuando su aprendizaje se sustenta en el uso eficiente y consciente de la lengua materna. Vale decir, a mejor manejo de la lengua materna, mejores posibilidades de éxito en la adquisición de una segunda lengua. El conocimiento sobre la estrecha relación existente entre el desarrollo de la lengua materna y el aprendizaje de un segundo idioma debe

Ministerio de Educación –COMPFECalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

64

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

también extenderse hacia maestros y maestras y hacia padres y madres de familia.

2.15.Para la construcción y afianzamiento de la democracia, de un lado, y por razones de índole pedagógica, de otro, es necesario expandir y consolidar la educación bilingüe intercultural extendiendo sus servicios a todos los pueblos, comunidades e individuos según sus particularidades culturales y lingüísticas. En este contexto, cabe también la necesidad de fomentar, a través de diversos medios, el aprendizaje de idiomas indígenas de manera de extender las ventajas del bilingüismo castellano-lengua nativa en el país hacia la población hispanohablante.

3. OBJETIVOS

3.1 Mejorar la calidad educativa de todos los educandos peruanos, desde una perspectiva de respeto y aceptación positiva y creativa de la diversidad cultural y lingüística del país, como base para contribuir a una relación igualitaria y de intercambio equitativo entre los diferentes pueblos y comunidades que habitan el territorio peruano.

3.2 Promover, tanto en el nivel oral como escrito, el desarrollo y aprendizaje de las lenguas indígenas, del castellano y de las lenguas extranjeras.3.3 Contribuir al conocimiento, registro, utilización y desarrollo de los diversos saberes, conocimientos, valores y prácticas de los pueblos indígenas y su relación con los saberes, provenientes de otros horizontes, a fin de desencadenar procesos cognitivos y sociales de carácter intercultural.

4. LINEAMIENTOS DE POLÍTICA

4. 1 LINEAMIENTOS GENERALES

Educación Intercultural

4.1.1. La interculturalidad es un principio rector del sistema educativo peruano. Por lo tanto, la educación de todos los peruanos, en los diversos niveles y modalidades, debe ser intercultural.

4.1.2. La educación intercultural debe promover el reconocimiento y respeto de las identidades sociales y culturales, y considerar la diversidad cultural como una riqueza a la que aportan, en diálogo democrático, todos los pueblos y comunidades culturales y lingüísticas del país.

4.1.3. La educación intercultural propicia la construcción y valoración de la propia identidad, personal y cultural, como base para relacionarse con otros individuos y colectividades. En consecuencia, la educación intercultural contribuye a la formación en valores y de actitudes democráticas, como el respeto mutuo, la justicia y la paz, promoviendo su puesta en práctica en la vida cotidiana.

4.1.4. La educación intercultural educa para el pluralismo. Este enfoque, basado en un conjunto de valores y principios democráticos, busca fomentar el

Ministerio de Educación –COMPFECalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

65

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

pluralismo cultural y abandonar el concepto de asimilación para instaurar el diálogo y el intercambio, desde una posición de igualdad y no de superioridad, dentro de una sociedad culturalmente diversa y en un mundo cada vez más interdependiente.

4.1.5. La educación intercultural asume que no existe una sola manera de ver el mundo. En consecuencia, debe estimular el desarrollo de un pensamiento crítico que acepte la existencia de otras formas de comprender la realidad y que discierna sobre aquellos elementos factibles de ser incorporados en su matriz cultural para desarrollar nuevos conocimientos y actitudes.

4.1.6. La educación intercultural también debe considerar que la existencia de las diferentes formas de entender y percibir la realidad no resulta únicamente de las diferencias sociales, étnicas y culturales sino también de otras diferencias como las de género.

4.1.7. La educación intercultural considera que existe una pluralidad de formas de percibir, sentir y expresar la belleza. En consecuencia, propiciará la revalorización de los diferentes patrones estéticos, al mismo tiempo que contribuirá a que se superen valoraciones negativas asociadas al aspecto físico de la persona, o a diversas formas culturales como la vestimenta, la alimentación, la música o el arte.

4.1.8. La educación intercultural exige la renovación de las prácticas pedagógicas para fortalecer el conocimiento de la realidad pluricultural; en consecuencia, promueve la inclusión de saberes, conocimientos, valores y prácticas que provienen de diferentes tradiciones culturales, reconoce y aprovecha las formas que las distintas sociedades tienen para generar y transmitir conocimientos, evaluar las habilidades, destrezas y actitudes y para fomentar el trabajo cooperativo y solidario; de la misma manera, promueve el desarrollo de nuevas formas de aprender y enseñar.

4.1.9. La educación intercultural promueve y fortalece una relación armónica con el medio ambiente y ayuda a tomar conciencia del uso racional de los recursos naturales, orientado hacia un desarrollo sostenible.

4.1.10.Para que la educación sea más efectiva se requiere de un acceso más equitativo a las tecnologías que posibilitan nuevos flujos de información y comunicación y que se oriente su empleo en la perspectiva de una ciudadanía intercultural.

4.1.11.El Ministerio de Educación propicia el concurso y compromiso de los medios de comunicación social en campañas que permitan el conocimiento y valoración de la diversidad cultural y lingüística del país, el conocimiento de las ventajas del bilingüismo y la interculturalidad en la educación y la superación de las prácticas de exclusión y marginación, así como también el aprendizaje de idiomas con metodología de segunda lengua.

4.1.12.Se reconoce y apoya el derecho de las mujeres y niñas a la educación. Se fomenta el crecimiento del promedio de escolaridad y alfabetismo entre las mujeres, especialmente indígenas. Reconociendo que los conocimientos de los hombres y mujeres de las distintas culturas constituyen un valioso aporte a la educación, se debe prestar especial atención al aporte de las mujeres andinas y amazónicas y a las oportunidades que hay que favorecer para enriquecer las experiencias educativas de las nuevas generaciones.

4.1.13.Se promueve, a través de diversos medios, el mutuo conocimiento entre diversas culturas; y se incentivan los intercambios libres y creativos, propios de una sociedad intercultural.

Educación bilingüe intercultural

Ministerio de Educación –COMPFECalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

66

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

4.1.14.La educación bilingüe intercultural promueve un bilingüismo aditivo y reconoce la variación social y geográfica inherente a las lenguas; por lo tanto, sostiene que ningún educando será discriminado por la variedad lingüística que maneja ni se le prohibirá o inhibirá a comunicarse en ella.

4.1.15.Cuando la lengua materna o la lengua de uso predominante de los educandos es una indígena, ésta se emplea en los procesos de enseñanza y de aprendizaje, aceptando el uso oral de la variedad local y propendiendo a la gestación de una variedad estándar en el nivel escrito. La educación bilingüe intercultural también promueve el desarrollo de las lenguas indígenas y de su literacidad, tanto a nivel oral como escrito.

4.1.16.La educación bilingüe intercultural promueve el conocimiento y uso de alguna lengua indígena por parte de los castellano-hablantes, en particular, la lengua que predomina en la región donde habitan. Igualmente, el sistema educativo estimula el aprendizaje de lenguas indígenas por parte de profesionales hispanohablantes que actúan en medios donde éstas son mayoritariamente habladas por la población.

4.1.17.En las comunidades indígenas donde el castellano ha desplazado la lengua originaria, en la población infantil y juvenil, la educación bilingüe intercultural fomenta la revitalización de la lengua indígena. En las comunidades indígenas que han perdido la lengua originaria, la educación bilingüe estimula el aprendizaje de ésta como segunda lengua.

4.1.18.La educación en el país debe ser capaz de cumplir las exigencias necesarias para crear una sociedad estrechamente vinculada al mundo global. Por ello, se promueve, adicionalmente, el aprendizaje de lenguas extranjeras.

4. 2 LINEAMIENTOS ESPECÍFICOS

4.2.1 Educación inicial y primaria4.2.1.1 La educación bilingüe intercultural en el nivel inicial y primaria busca que

los educandos logren los aprendizajes previstos en currículos diversificados, pertinentes a su realidad, tanto en lengua materna como en segunda lengua, promoviendo la construcción de nuevos conocimientos, prácticas y valores a partir de su entorno social y cultural inmediato.

4.2.1.2La educación inicial, a fin de dar continuidad al proceso de socialización primaria, privilegia la lengua y cultura propias de los educandos. En los pueblos indígenas, el uso del castellano, en este nivel, se limita a experiencias lúdicas que favorezcan el contacto inicial con esa lengua. Los docentes, animadores o promotores de educación inicial deben ser miembros de la comunidad local y hablar la lengua de los educandos a los que atienden.

4.2.1.3Se debe universalizar el enfoque de educación primaria bilingüe intercultural de menores en zonas donde se habla lenguas indígenas, sean andinas o amazónicas, rurales o urbanas. Los docentes de educación primaria deben hablar la lengua de los educandos a los que atienden y deben ser conocedores de las metodologías de la educación bilingüe intercultural.

4.2.1.4Puesto que gran parte de los centros educativos primarios que atienden a pueblos indígenas son unidocentes o multigrado, la educación bilingüe intercultural, en los niveles de inicial y primaria, propone diseños

Ministerio de Educación –COMPFECalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

67

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

pedagógicos y materiales educativos lingüística y culturalmente adecuados para la atención simultánea de grupos de diferentes niveles de aprendizaje.

4.2.2 Educación secundaria

4.2.2.1 La educación bilingüe intercultural incluye también el nivel secundario, para lo cual se diseñan y experimentan diferentes estrategias curriculares tanto para el tratamiento de las lenguas indígenas, del castellano y de lenguas extranjeras como para el tratamiento de contenidos según las diferentes realidades culturales y sociolingüísticas locales.

4.2.2.2 La educación secundaria bilingüe intercultural debe garantizar el manejo eficiente de la lengua indígena materna y del castellano, en el nivel oral y escrito.

4.2.2.3 La educación secundaria, en general, debe garantizar el conocimiento básico de una lengua extranjera, principalmente para la lectura de textos de información y estudio, asegurando que este aprendizaje sea orientado por profesores idóneos en el manejo de la lengua extranjera de que se trate y en metodologías de enseñanza de segunda lengua. Donde sea posible, los centros y programas educativos deben acudir a estrategias alternativas que favorezcan este aprendizaje (convenios con instituciones especializadas, programas a distancia, uso de medios informáticos o de vídeo, etc.).

4.2.3 Educación de adultos y alfabetización

4.2.3.1 El enfoque bilingüe intercultural se aplica en la alfabetización, la educación formal de adultos y en acciones de capacitación dirigidas a productores, líderes, promotores comunales y adultos en general que participan en programas de desarrollo local y/o fortalecimiento de la ciudadanía.

4.2.3.2 La alfabetización se da en lengua indígena en las zonas donde los adultos hablan lenguas distintas al castellano. Se promueve, además, el aprendizaje significativo del castellano, en el nivel oral y escrito.

4.2.3.3 Cuando la población adulta iletrada es bilingüe, la alfabetización se puede dar en las dos lenguas.

4. 2. 4 Formación de los docentes

4.2.4.1La formación inicial y en servicio de todos los docentes, bajo un enfoque intercultural, debe desarrollar capacidades para:

a. generar relaciones interculturales entre los actores sociales y agentes educativos;

b. diversificar el currículo, considerando la diversidad ecológica, social, cultural y lingüística;

c. promover la relación entre los diferentes programas educativos existentes y con el contexto social en el que actúa, a fin de conformar una comunidad que, consciente de su diversidad, aporta al desarrollo integral de las nuevas generaciones.

4.2.4.2Los centros de formación docente deben incluir en sus currículos el aprendizaje y desarrollo de una lengua indígena.

4.2.4.3Los centros de formación docente deben incluir, como requisito de titulación, el conocimiento, en un nivel básico, de un idioma extranjero.

Ministerio de Educación –COMPFECalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

68

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

4.2.4.4Los centros de formación docente en educación bilingüe intercultural deben preparar profesionales que estén en condiciones de utilizar, tanto en el plano oral como escrito, una lengua indígena y el castellano, a fin de ser capaces de conducir procesos de aprendizaje en estas dos lenguas.

4.2.4.5Se impulsará el desarrollo y fortalecimiento de programas de formación docente inicial y en servicio en educación bilingüe intercultural, a los que se debe apoyar con asistencia técnico-pedagógica y el establecimiento de alianzas estratégicas con universidades, organismos internacionales cooperantes y organizaciones de la sociedad civil.

4.2.5 Currículo

4.2.5.1 El currículo de los diferentes niveles y modalidades de la educación peruana se rige por el principio de interculturalidad. El currículo de los diferentes niveles y modalidades de la educación peruana debe asegurar que todos los educandos desarrollen competencias básicas comunes sobre la base de la realidad sociolingüística, cultural y económica de cada región, mediante la diversificación curricular, asegurando así su pertinencia.

4.2.5.2 La diversificación curricular va más allá de la acostumbrada contextualización de las capacidades establecidas en la Estructura Curricular Básica que, normalmente, realiza todo docente. Supone el establecimiento de lineamientos básicos de diversificación curricular, así como la capacitación a todos los docentes en el país en procedimientos y técnicas específicos que les permitan contrastar currículo y realidad local. Este proceso debe también involucrar a las organizaciones de base.

4.2.6 Materiales

4.2.6.1 Se propicia la producción de materiales escritos, audiovisuales e informáticos en castellano y en las diferentes lenguas indígenas para la aplicación de currículos de educación bilingüe intercultural en los diferentes niveles y modalidades. Estos materiales deben ser elaborados bajo el principio de la interculturalidad.

4.2.6.2 Se fomenta la producción escrita en lengua indígena, tanto de textos literarios, como de textos informativos sobre diversas áreas del conocimiento.

4.2.6.3 Se promueve la producción de materiales de información y sensibilización sobre la educación bilingüe intercultural, destinados a los padres de familia y a los diversos sectores de la sociedad y de la administración pública.

4.2.7 Investigación y sistematización

4.2.7.1 Se promueve la formación de investigadores de las diferentes regiones y se establecen canales de información e intercambio de conocimientos entre las personas y entidades que realicen acciones de investigación y sistematización en los campos relacionados con la educación bilingüe intercultural.

4.2.7.2 Se promueven y ejecutan, desde el Ministerio de Educación, investigaciones evaluativas de los procesos desarrollados en educación bilingüe intercultural, principalmente mediante acciones de monitoreo y seguimiento; y de los resultados e impactos de la intervención educativa.

Ministerio de Educación –COMPFECalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

69

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

4.2.7.3 Se planifican e implementan acciones sistemáticas de validación de propuestas técnico-pedagógicas (capacitación en Educación Bilingüe Intercultural, enfoques curriculares y didáctica, diversificación curricular, etc.), modelos de gestión y materiales educativos para garantizar su pertinencia respecto a las necesidades del contexto y su sostenibilidad en el tiempo.

4.2.7.4Se impulsan las investigaciones cuyos resultados permitan contar con información precisa, actualizada y confiable sobre los saberes, conocimientos valores y prácticas indígenas y los procesos culturales del país; sobre las lenguas indígenas y las variedades sociales y regionales del castellano y sobre las representaciones que de ellas tienen sus hablantes. Todos los interesados deben tener acceso a esta información, a través de publicaciones diversas por medios impresos, audiovisuales e informáticos.

4.2.7.5Se fomentan las investigaciones que den cuenta de la demanda, necesidad y cobertura de la Educación Bilingüe Intercultural en las zonas rurales y urbanas que, como consecuencia de los procesos migratorios internos ocurridos en el país, se han transformado en zonas urbanas plurilingües.

4.2.8 Gestión y organización de la EBI

4.2.8.1 Conforme con la política de descentralización adoptada por el Estado peruano se busca una acción coordinada y concertada entre las organizaciones públicas y privadas involucradas en la educación bilingüe intercultural, a fin de lograr su institucionalización y fortalecimiento, en los ámbitos local, regional y nacional.

4.2.8.2El Ministerio de Educación promueve la participación efectiva de los pueblos indígenas amazónicos y andinos, a través de sus organizaciones representativas, ya que tal participación es una condición indispensable para lograr una adecuada gestión y organización de la Educación Bilingüe Intercultural.

4.2.8.3La Dirección Nacional de Educación Bilingüe Intercultural vela por el estricto cumplimiento de la normatividad nacional e internacional relacionada con la Educación Bilingüe Intercultural.

Ministerio de Educación –COMPFECalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

70

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

ANEXO N° 02PLAN NACIONAL DE EDUCACIÓN BILINGÜE INTERCULTURAL

OBJETIVO GENERAL DE LA EDUCACIÓN BILINGÜE INTERCULTURAL

Contribuir al logro de la calidad y equidad educativa, ofreciendo una educación en la que la diversidad sea asumida como recurso capaz de generar propuestas y experiencias educativa, en todos los niveles y modalidades del sistema, acorde con las necesidades y demandas de la población multicultural y multilingüe del país.

RESULTADOS I. Lenguas y Comunicación

1. Los educandos han desarrollado tanto su competencia comunicativa como sus habilidades expresivas y cognoscitivas

2. Los educandos cuentan con las herramientas lingüísticas y discursivas que les permiten interactuar activamente en el ámbito local, nacional e internacional

3. Se ha avanzado en el desarrollo de la escritura en lenguas originarias y se han creado mejores condiciones para el desarrollo de su literacidad.

4. Los educandos han avanzado en el aprendizaje de una segunda lengua, en la ampliación de su interacción comunicativa y su desarrollo cognitivo, lo cual les abre otros horizontes culturales y les permite el acceso a nuevos conocimientos

5. Los educandos han avanzado en el conocimiento y uso de lenguas extranjeras6. Se cuenta con recursos informáticos para el almacenamiento, tratamiento y

desarrollo de los recursos lingüísticos del Perú, y para otras aplicaciones destinadas a docentes y educandos bilingües, diseñadas desde una perspectiva intercultural.

II. Pedagogía

1. Se ha avanzado en incorporar la interculturalidad en el conjunto del sistema educativo peruano.

2. Se ha avanzado en el desarrollo de una actitud dialógica en los educandos que, por un lado, permite superar actitudes y comportamientos discriminatorios y, por otro, fortalecer su autoestima e identidad.

3. Se ha diversificado el currículo a través de un proceso de construcción participativo y descentralizado, que incorpora las diferentes demandas que surgen a partir del reconocimiento y afirmación de la diversidad.

4. Se ha organizado un sistema de capacitación continuo para el adecuado tratamiento de las lenguas y culturas en la educación, y para una eficiente implementación de la educación bilingüe intercultural.

5. Los docentes y los educandos cuentan con materiales educativos de apoyo al desarrollo de la EBI en los diferentes niveles y modalidades del sistema educativo.

6. Se han desarrollado estrategias pedagógicas y didácticas que favorecen las operaciones metacognitivas en contextos multiculturales.

III. Interculturalidad

Ministerio de Educación –COMPFECalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

71

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

1. Se han elaborado criterios y estrategias de carácter intercultural que permiten desarrollar una cultura para la democracia y la paz, y se ha avanzado en la corresponsabilidad para el fortalecimiento de los valores y de las organizaciones e instituciones que aseguren la convivencia democrática.

2. Se cuenta con un registro nacional de tradición oral andina y amazónica.3. Se cuenta con una base de datos referidos a los pueblos indígenas y a los

desplazamientos poblacionales.4. Se han sistematizado la información y los estudios acerca de la relación entre

hombre y medio ambiente. 5. Se han sistematizado la información y los estudios acerca de las diversas

prácticas y tecnologías andinas y amazónicas.

IV. Gestión y Participación Social

1. Se ha consolidado la gestión institucional de la DINEBI.2. Se ha hecho efectiva la participación de la sociedad civil en lo que se refiere a

la formulación de propuestas de una educación bilingüe intercultural.

Ministerio de Educación –COMPFECalle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San BorjaServicio de Consultoría basado en Calidad y Costo N° 012-2005-BIRF/UE030

72

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

Ministerio de Educación –COMPFE 73Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

AREA DE RESULTADOS

OBJETIVOS ESTRATÉGICOS

GENERALESOBJETIVOS ESTRATÉGICOS

ESPECÍFICOS ACCIONES PRIORITARIAS

I. Lenguas y Comunicación

1. Los educandos han desarrollado tanto su competencia comunicativa como sus habilidades expresivas y cognoscitivas

2. Los educandos cuentan con las herramientas lingüísticas y discursivas que les permiten comunicarse en el ámbito local, nacional e internacional.

3. Se ha avanzado en el desarrollo de la escritura en lenguas originarias y se han creado mejores condiciones para el desarrollo de su literacidad.

1.1. Lengua materna o de uso predominante (indígena o castellano)

Fortalecer en los educandos el dominio amplio de la lengua materna: Capacidades de comunicación oral, enriquecimiento del léxico, conocimiento de la gramática, lectura y escritura.

1.1. 1. De la lengua indígena1. Se ha fortalecido en los educandos el

uso de la lengua indígena, tanto en la comunicación interpersonal como en las actividades cognitivas complejas a partir de los contenidos de su cotidianeidad, acordes con su visión del mundo para su desempeño autónomo y crítico en el mundo del conocimiento y del trabajo

2. Se ha mejorado en los educandos sus capacidades de comunicación en la lengua indígena materna a través del desarrollo de la lectura, la escritura, la reflexión metalingüística y la producción escrita.

3. Se ha normado, planificado y conducido acciones educativas eficaces para la literacidad.

4. Se ha contribuido en los procesos de estandarización de la escritura de las lenguas indígenas.

1.1.Revisión y consolidación de la propuesta actual de tratamiento de las lenguas indígenas (unificando el trabajo realizado en los niveles inicial y primaria e incorporando su tratamiento para la secundaria).

1.2.Elaborar un corpus léxico especializado en lenguas indígenas para facilitar su uso en todas las áreas del conocimiento, incluyendo una perspectiva razonable con respecto a los préstamos

1.3.Elaboración de materiales de diverso tipo destinados al cultivo de la lengua oral y, principalmente, al desarrollo de la argumentación.

2.1.Balance de las descripciones gramaticales ya existentes sobre lenguas indígenas

2.2.Elaboración de diccionarios y gramáticas pedagógicas 2.3.Talleres de sistematización sobre técnicas para la

interpretación y producción de diferentes textos orales y escritos.

3.1.Talleres de sensibilización sobre la importancia de la literacidad en lenguas originarias

3.2.Talleres y actividades para la reflexión sobre los mecanismos lingüísticos de producción e interpretación de textos.

3.3.Talleres de sistematización de técnicas para la interpretación y producción de textos orales y escritos, así como actividades que promuevan la reflexión acerca de los textos producidos en el nivel local.

4.1.Organización de debates a fin de lograr consensos en torno de la normalización de las lenguas indígenas, estandarización de alfabetos, tratamiento de préstamos y elaboración de neologismos.

1.1.2. Del castellano y de la lengua indígena1. Se ha desarrollado una competencia

polilectal que permite un mayor desempeño en las distintas situaciones

1. Talleres dirigidos a docentes sobre las variaciones lingüísticas y los criterios de corrección

2. Estudios sobre usos de lenguas y actitudes lingüísticas.3. Estudios de etnografía de la comunicación en el aula y en la

Ministerio de Educación –COMPFE 74Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

comunicativas.2. Se ha avanzado en crear una actitud

de respeto hacia las diversas variedades de la lengua de los educandos, para evitar su discriminación por la variedad que usa.

4. Se ha promovido la reflexión sobre los mecanismos lingüísticos de la producción e interpretación de textos.

5. Se han desarrollado técnicas de interpretación y producción de distintos tipos de textos (orales y escritos), con especial énfasis en los textos científicos y literarios.

6. Se ha propiciado el conocimiento y manejo adecuado de la variedad uniformada de la escritura, que amplía las esferas de conocimiento y abre horizontes culturales e individuales.

comunidad. 4. Estudios sobre las variedades sociales y regionales de las

lenguas indígenas, y del castellano sobre las representaciones que sobre ellas tienen sus hablantes

5. Estudios sobre: Características de uso social de la lengua materna; Propuestas alternativas de tratamiento de lenguas EBI.

6. Estudios sobre los contextos de usos de la lengua escrita7. Estudios sobre las técnicas de interpretación y producción de

textos orales y escritos. 8. Talleres de sistematización de técnicas para la interpretación y

producción de textos orales y escritos así como actividades que promuevan la reflexión acerca de los producidos en el nivel local.

9. Elaboración de una propuesta, en coordinación con las Direcciones de los distintos niveles educativos, para el tratamiento pedagógico del castellano en tanto lengua materna, que considere la variedad geográfica y social , y la diversidad de normas propiciando la adquisición de una norma común y ejemplar, sobre todo en el registro escrito.

10. Estudios sobre las variedades sociales y regionales del castellano, y sobre las representaciones que sobre ellas tienen sus hablantes.

4. Los educandos han avanzado en el aprendizaje de una segunda lengua, en la ampliación de su interacción comunicativa y su desarrollo cognitivo, lo cual les abre otros horizontes culturales y les permite el acceso a nuevos conocimientos

1.2. Segunda lengua(indígena o castellano)

1. Fortalecer en los educandos el dominio de una segunda lengua, en sus funciones expresiva, cognitiva y comunicativa.

2. Propiciar actitudes

y valores relaciona- dos con el

respeto a

1.2.1 Del castellano 1. Se ha avanzado en la enseñanza del

castellano como segunda lengua a fin de disponer de una lengua común que permita la comunicación entre todos los peruanos y que contribuya a disminuir los pretextos para la marginación y la exclusión.

2. Los educandos han desarrollado competencias de producción e interpretación oral y escrita.

3. Los educandos han desarrollado su capacidad de reflexión lingüística sobre el castellano.

4. Se han logrado distinguir niveles de dominio del castellano, en cuanto a capacidades comunicativas orales y escritas de los educandos, a fin de que éstos puedan ser atendidos con mayor pertinencia y eficiencia.

1. Revisión y consolidación de la propuesta actual (primaria) para el castellano como segunda lengua.

2. Diseño de una propuesta de castellano como segunda lengua para los niveles de inicial y secundaria.

3. Diseño de instrumentos para distinguir niveles de castellano.(inicial, intermedio y avanzado)

4. Diseño de una secuencia dosificada para la introducción de estructurales gramaticales en la enseñanza y aprendizaje de lenguas.

5. Talleres de sistematización de técnicas para la interpretación y producción de textos orales y escritos, así como actividades que promuevan la reflexión acerca de los producidos en el nivel local.

1. Diseño de una propuesta para la enseñanza de lenguas indígenas como segunda lengua.

Ministerio de Educación –COMPFE 75Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

mentalidades y modelos de vida distintos

1.2.2 De la lengua indígena 1. Se ha promovido la valoración de las

lenguas indígenas y se ha contribuido a evitar su extinción.

2. Se ha iniciado el proceso de recuperación de la lengua indígena en aquellas comunidades en la que los educandos ya no la hablan.

3. Se ha propiciado que los educandos no indígenas aprendan una lengua originaria como segunda lengua.

4. Se han ganado espacios para el uso de las lenguas indígenas.

2. Diseño de una secuencia dosificada para la introducción de estructurales gramaticales en la enseñanza y aprendizaje de lenguas.

3. Talleres de sistematización de técnicas para la interpretación y producción de textos orales y escritos, así como actividades que promuevan la reflexión acerca de los producidos en el nivel local.

4. Identificación de las lenguas en peligro de extinción, e intervención prioritaria para recuperarlas y promover su enseñanza.

5. Talleres de sensibilización para el uso de las lenguas originarias en la escuela y en la comunidad.

5. Los educandos han avanzado en el conocimiento y uso de lenguas de lenguas extranjeras

1.3. Lenguas extranjeras

1. Ampliar la red de interacciones sociales más allá de las fronteras nacionales a información más amplia e incremento de las oportunidades de aprendizaje.

1. Se ha avanzado en la elaboración de propuestas metodológicas para la enseñanza y el aprendizaje de lenguas extranjeras.

2. Se ha fortalecido e institucionalizado la coordinación con instituciones educativas que se encuentran desarrollando experiencias de aprendizaje de lenguas a través de tecnologías informáticas.

1. Elaboración de estrategias orientadas a enriquecer propuestas metodológicas adecuadas para la enseñanza y el aprendizaje de las lenguas extranjeras.

2. Suscripción de convenios con instituciones que se dedican a la enseñanza de lenguas extranjeras en el país.

3. Coordinación con las instituciones culturales extranjeras a fin de ampliar las oportunidades de adquisición de lenguas extranjeras en los educandos y docentes.

4. Elaboración de una propuesta para el aprendizaje de lenguas extranjeras en contextos indígenas y no indígenas.

AREA DE RESULTADOS

OBJETIVOS ESTRATÉGICOS

GENERALESOBJETIVOS ESTRATÉGICOS

ESPECÍFICOS ACCIONES PRIORITARIAS

6. Se cuenta con recursos informáticos para el almacenamiento, tratamiento y desarrollo de los recursos lingüísticos del Perú, y para otras aplicaciones destinadas a maestros y

1. Contribuir a las metas de calidad y equidad de la educación logrando la incorporación de las tecnologías de información en el campo de la EBI

2. Calificar

1. Se ha contribuido a potenciar los procesos comunicativos de los pueblos indígenas del Perú con la incorporación de la escritura en su lengua.

2. Se ha contribuido a desarrollar -a través de tecnologías informáticas- los instrumentos que posibiliten el rescate de las lenguas indígenas en riesgo de extinción, así como de su literatura oral.

1. Elaboración de un vocabulario digital bilingüe castellano-quechua en sus variantes principales, castellano-aimara y castellano-aguaruna, con sus respectivas reglas computacionales de morfología.

2. Elaboración de un corrector ortográfico para procesadores de textos, del quechua en sus variantes principales, del aimara y aguaruna

3. Elaboración de un diccionario digital polígloto (en castellano, quechua en sus variantes principales, aimara y aguaruna)

4. Elaboración de bases léxicas para la recopilación de datos para la redacción de diccionarios en Ese Eja, Shipibo y Harambut, con el apoyo de la cooperación catalana y la Universidad de Barcelona.

Ministerio de Educación –COMPFE 76Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

educandos bilingües, y diseñadas desde una perspectiva intercultural.

recursos humanos de alto nivel, capaces de insertarse ventajosamente en el mercado de tecnologías informáticas de la comunicación

3. Lograr que los educandos sean protagonistas y emisores de los distintos diálogos aprovechando las posibilidades que para la educación se abren con nuevas tecnologías.

3. Se ha contribuido a fomentar el bilingüismo en diversos contextos socio-lingüísticos del país, con el apoyo de tecnologías electrónicas.

4. Se ha contribuido a fortalecer el rol protagónico de los pueblos indígenas en el planeamiento y desarrollo de su propia lengua, y en el uso y evaluación de las tecnologías digitales utilizadas.

5. Se han desarrollado y evaluado propuestas pedagógicas pertinentes a la educación bilingüe intercultural con apoyo de tecnologías digitales.

6. Se ha formado un equipo técnico de especialistas de alto nivel para dirigir los programas y proyectos que involucren el uso de tecnologías de punta en educación y uso de lenguas

5. Elaboración de un sistema prototipo de traducción automática entre castellano-quechua, en sus variantes principales, castellano-aimara y castellano-aguaruna.

6. Elaboración de un tutor digital de última generación, enfocado a la enseñanza y aprendizaje de la lecto-escritura en quechua, en sus variantes principales, aimara y aguaruna, en el marco de una educación permanente

7. Elaboración de un asistente digital, guía del profesor o profesora, para la incorporación- al tutor electrónico- de contenidos curriculares y de sus estrategias pedagógicas, actividades y tareas.

8. Elaboración de un tutor electrónico con funciones ampliadas, que cubra la enseñanza y el aprendizaje del castellano como segunda lengua y/o de una lengua extranjera, y posteriormente la enseñanza y el aprendizaje de matemáticas básicas.

9. Capacitación en coordinación con el Programa Huascarán sobre el uso de estas tecnologías aplicadas a la EBI.

10. Capacitación de lingüistas, pedagogos, informáticos y técnicos intermedios en el manejo y desarrollo de soft ware lingüístico y educativo.

11. Creación de la Base de Datos Léxica Nacional en una plataforma flexible y potente, sobre estructuras de inteligencia artificial

RESULTADOSOBJETIVOS

ESTRATÉGICOS GENERALES

OBJETIVOS ESTRATÉGICOS ESPECÍFICOS ACCIONES PRIORITARIAS

II. Pedagogía1. Se ha avanzado en

incorporar la interculturalidad en el conjunto del sistema peruano.

2. Se ha avanzado en el desarrollo de una actitud dialógica en los educandos, que les permite superar actitudes y comportamientos

1. Mejorar la calidad y equidad educativa a través del desarrollo del bilingüismo y de una pedagogía de la interculturalidad en todos los niveles y modalidades del sistema educativo.

1. Se cuenta con una propuesta flexible para el desarrollo de la educación intercultural en los diferentes niveles del sistema educativo, que toma en cuenta: el contexto socio-cultural y lingüístico del centro escolar; la realidad sociocultural y lingüística de los educandos y sus familias; y el perfil de los docentes.

2. Se cuenta con criterios y orientaciones interculturales para guiar el proceso de diversificación curricular

3. Se cuenta con un programa de formación continua bilingüe

1. Talleres y estudios para la elaboración de las orientaciones pedagógicas, de carácter intercultural, para la incorporación del conocimiento indígena al trabajo educativo.

2. Revisión y enriquecimiento de los criterios de interacción y las normas de conducta, teniendo en cuenta las nuevas perspectivas y enfoques que han surgido, a partir de los contextos socioculturales en los que se realiza el trabajo educativo.

3. Elaboración de proyectos curriculares que se articulen con el entorno ecológico y socio-cultural de los educandos.

4. Talleres de capacitación a docentes sobre el tratamiento de la interculturalidad y de las lenguas, y sobre el uso adecuado de los materiales.

5. Talleres de capacitación a docentes en torno de la

Ministerio de Educación –COMPFE 77Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

discriminatorios.3. Se ha

diversificado el currículo a través de un proceso de construcción participativo y descentralizado

que incorpora las diferentes demandas que surgen a partir del reconocimiento y afirmación de la diversidad.

4. Se ha organizado un sistema de capacitación continuo para el adecuado tratamiento de las lenguas y culturas en la educación, y para una eficiente implementación de la EBI.

5. Se cuenta con materiales educativos de apoyo al desarrollo de la EBI para los educandos y docentes, en los diferentes niveles y modalidades del sistema educativo.

6. Se han desarrollado estrategias pedagógicas y didácticas que

intercultural, en coordinación con la DINFOCAD.

4. Se cuenta con materiales educativos para todos los niveles y modalidades de la educación peruana, acorde con la realidad lingüística y cultural de los educandos.

diversificación curricular.6. Elaboración, validación y generalización de los materiales

educativos, en coordinación con la DINEIP y la DINESST, en todas las áreas del currículo.

7. Mejoramiento, validación y generalización del material educativo culturalmente pertinente, elaborado por la DINEBI, en lenguas indígenas y en castellano como segunda lengua.

8. Estudios locales de demandas en capacitación, en coordinación con la DINFOCAD.

Ministerio de Educación –COMPFE 78Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

favorecen las operaciones metacognitivas en contextos multiculturales.

RESULTADOSOBJETIVOS

ESTRATÉGICOS GENERALES

OBJETIVOS ESTRATÉGICOS ESPECÍFICOS ACCIONES PRIORITARIAS

III. Interculturalidad

1. Se han elaborado criterios y estrategias de carácter intercultural que permiten desarrollar una cultura para la democracia y la paz, y se ha avanzado en la corresponsabilidad para el fortalecimiento de los valores y de las organizaciones e instituciones que aseguren la convivencia democrática.

2. Se cuenta con un registro nacional de tradición oral andina y amazónica

3. Se cuenta con una base datos referidos a los

1. Propiciar la toma de conciencia en torno de la riqueza que encierra la diversidad cultural y lingüística que caracteriza al país y la conveniencia de asegurar su pervivencia y desarrollo.

2. Contribuir a instaurar formas culturalmente diferenciadas de ejercer los derechos y cumplir los deberes ciudadanos.

3. Identificar y analizar los conflictos que surgen de los contactos culturales y

1. Se cuenta con una propuesta intercultural sobre la concepción del trabajo que permita, de un lado, superar la dicotomía entre trabajo y educación, y, de otro, generar una nueva visión y actitud sobre el trabajo, capaz de incorporarse como eje transversal en el currículo.

2. Se ha propiciado el manejo de diferentes modelos de organización y pautas de interacción de los distintos contextos socioculturales en los cuales se desarrolla la educación.

3. Se ha identificado e incorporado las formas que los diferentes grupos sociales tienen de aprender, así como las pautas de interacción comunicativa que acompañan a estos procesos.

4. Se ha avanzado en la construcción de un registro nacional de tradición oral andina y amazónica

5. Se ha avanzado en la construcción de una base datos referidos a los pueblos indígenas y a los desplazamientos poblacionales.

6. Se tienen informes y resultados de estudios acerca de la relación entre hombre y medio ambiente

1. Elaboración y desarrollo del plan de trabajo para la promoción y apoyo a los encuentros interculturales.

2. Revisión y consolidación de las propuestas metodológicas, vigentes para las diferentes áreas y niveles, a través de estudios sobre estructura familiar, interacción y desarrollo del niño y la niña en diferentes contextos socio culturales.

3. Estudios que exploren las diferentes dimensiones que intervienen en la construcción de las identidades (étnica, de género, lingüística, comunitaria, regional, religiosa, etc.)

4. Identificación de las necesidades y demandas socio-educativas de los diferentes agentes sociales.

5. Identificación de las capacidades y actitudes que los niños y niñas desarrollan a partir de sus experiencias, en diferentes entornos físicos y culturales.

6. Estudios sobre las áreas culturales y lingüísticas en el Perú7. Construcción de las historias no oficiales no escritas

relacionadas con la presencia indígena y afroamericana y de otras colectividades resultantes de procesos migratorios en cada una de las regiones.

8. Identificación de capacidades y competencias para que las personas pertenecientes a una cultura oral ingresen a los mundos de la escritura y de la tecnología informática como productores de signos, sin perder su identidad cultural.

9. Estudios sobre los saberes, conocimientos, valores y prácticas indígenas; sobre los discursos y representaciones simbólicas, vinculados a los diferentesProcesos culturales del país, a fin de comprender proactivamente los diversos modos de producción de significado.

Ministerio de Educación –COMPFE 79Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

pueblos indígenas y a los desplazamientos poblacionales.

4. Se ha sistematizado la información y los estudios acerca de la relación entre hombre y medio ambiente.

5. Se ha sistematizado la información y los estudios acerca de las diversas prácticas y tecnologías andinas y amazónicas.

promover mecanismos que propicien relaciones positivas entre distintos grupos culturales y que afronten la exclusión, la discriminación y el racismo.

RESULTADOSOBJETIVOS

ESTRATÉGICOS GENERALES

OBJETIVOS ESTRATÉGICOS ESPECÍFICOS ACCIONES PRIORITARIAS

IV. Gestión y Participación social

1. Se ha consolidado la gestión institucional de la DINEBI.

1. Fortalecer la gerencia y competencias técnicas de las Direcciones de EBI en el nivel nacional, regional y local.

2. Promover la formación de investigadores y especialistas en el desarrollo de la EBI en las

1. Se ha fortalecido la gerencia y las competencias técnicas de las Direcciones de EBI en cada una de las regiones del sector Educación.

2. Se cuenta con un sistema de becas para diplomados, maestrías y doctorados en EBI.

3. Se ha diseñado y ejecutado un sistema de supervisión, monitoreo y evaluación de las intervenciones EBI.

4. Se ha coordinado con universidades y centros de investigación, a fin de disponer de información para la formulación de mejores políticas, metodologías e instrumentos para el

1. Implementación de un marco normativo que facilite y dinamice la coordinación con los órganos intermedios de la DINEBI y con las diferentes instancias del MED.

2. Desarrollo de reuniones semestrales del Comité Consultivo de la EBI.

3. Desarrollo del sistema de monitoreo y evaluación que permita identificar los avances en la EBI y las necesidades, de acuerdo con las realidades socio culturales y lingüísticas.

4. Propuestas para la organización del centro de documentación de la DINEBI.

5. Coordinación de acciones conjuntas con medios de comunicación masivos para la promoción de la EB.

6. Difusión --en el ámbito local, regional y nacional-- de los fundamentos y alcances del proyecto de Ley de Lenguas, el Programa de Lenguas y Culturas, los avances de la EBI y los

Ministerio de Educación –COMPFE 80Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

2. Se ha hecho efectiva la participación de la sociedad civil en lo que se refiere a la formulación de propuestas de una educación bilingüe intercultural.

diferentes regiones y a nivel central.

3. Promover la participación efectiva de la sociedad civil, a través de sus organizaciones, en las propuestas de la EBI, y lograr su institucionalización y fortalecimiento.

4. Propiciar que el enfoque intercultural se refuerce en los sectores salud, agricultura y de justicia, de manera sostenida y creciente.

desarrollo educativo, cultural y lingüístico, con enfoque intercultural

5. Se cuenta con una propuesta de difusión masiva e interpersonal, tendiente a contribuir a la gestación de una conciencia social que reconozca la diversidad cultural y lingüística del país, y su importancia en el proceso de construcción de una sociedad democrática.

6. Se ha elaborado una propuesta de política lingüística con la participación de la sociedad civil y los distintos sectores del estado.

7. Se han elaborado --con la participación de padres, autoridades, representantes de organizaciones cívicas y comunitarias y de la colectividad en general-- propuestas pedagógicas con enfoque intercultural que incorporen el tratamiento de los valores democráticos y de los principios de no discriminación, respeto a la diversidad, equidad de género, la práctica de ciudadanía y el ejercicio del derecho a la participación.

8. Se ha avanzado en la promoción del uso oral y escrito de la lengua originaria en diversas instancias: administrativa, jurídica, religiosa, de los medios de comunicación local y regional (prensa, radio, televisión).

9. Se ha logrado contar con la normatividad correspondiente en la defensa del derecho de los educandos a la EBI, en el marco de las acciones de la Defensoría del Pueblo.

10. Se ha logrado incorporar el derecho a una EBI con calidad y equidad en las acciones de la sociedad civil, a través de la veeduría ciudadana.

11. Se han establecido convenios de

resultados de experiencias e investigaciones realizadas mediante la publicación de una revista de la DINEBI.

7. Difusión de los avances de la EBI a través del diseño de una página Web en el portal del MED.

8. Plan de trabajo y propuestas en la conformación y /o participación en las mesas de trabajo regional y local, para la incorporación de la EBI.

9. Propuestas para el desarrollo de acciones con las instancias correspondientes del Estado, a fin de lograr la normatividad que posibilite el uso oral y escrito de la lengua materna local, en las diversas instancias estatales del nivel local y regional

10. Propuesta para el desarrollo de la veeduría ciudadana y la participación de los integrantes de las comunidades educativas en defensa del derecho a una EBI.

11. Diseño y producción de videos educativos e interactivos adecuados a cada realidad sociolingüística, orientados a fortalecer las competencias de los docentes en educación bilingüe intercultural.

12. Plan de trabajo y propuestas de trabajo con los sectores de salud, agricultura y justicia, que propicie el enfoque intercultural en sus intervenciones y la sinergia de las acciones.

Ministerio de Educación –COMPFE 81Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

cooperación con los sectores de salud, agricultura y administración de justicia, y se propicia un enfoque intercultural en sus intervenciones

Ministerio de Educación –COMPFE 82Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

ANEXO 3

ANTEPROYECTO LEY DE LENGUAS

EXPOSICIÓN DE MOTIVOS

Antecedentes

El Proyecto de Ley Nacional de Lenguas busca completar la legislación en lo referente a las lenguas habladas en el nuestro país. La Constitución Política del Perú consagra: “son idiomas oficiales el castellano y en las zonas donde predominen, también lo son el quechua y el aimara y las demás lenguas aborígenes, según la ley.” La norma constitucional “según la ley” no precisa cuál es la ley aplicable. Ante tal vacío legal, la dación de esta ley resulta imperativa, dado que los grupos originarios del país que hablan una lengua que no es el castellano no puedan usar sus lenguas indígenas en los sectores de la administración pública, es necesario dar una ley que reconozca que todo miembro de una lengua indígena tiene derecho a relacionarse y a ser atendido en su lengua por los servicios estatales o de las divisiones administrativas centrales, regionales y locales a los cuales pertenece el territorio de donde es propia su lengua. Esto es fundamental para extender el uso de las lenguas a todos los ámbitos de la vida pública del país.

El artículo 2, inciso 19, párrafo segundo de la Constitución Política del Perú sostiene que: “Todo peruano tiene derecho a usar su propio idioma ante cualquier autoridad mediante un intérprete“, sin embargo, a nivel de la administración pública no se cuenta con personas que hablen las lenguas indígenas del país. De otro lado, el uso de lenguas indígenas no debe contemplarse solo para cuando los hablantes de estas sean citados ante una autoridad sino que se debe contemplar y garantizar su uso en la administración pública, en los tribunales, en los negocios oficiales y en los medios de comunicación masiva.El Perú es un país multilingüe donde existe una situación de discriminación respecto a las lenguas indígenas, que al no ser valoradas, se usan en contextos familiares y domésticos. Al no existir una norma que garantice su uso en los ámbitos públicos, se priva a las personas del derecho al uso y disfrute de su lengua. El problema no se relaciona solo con el uso de las lenguas indígenas, sino también con el uso de las variantes regionales y sociales del castellano, que son vistas como corrupciones de la lengua. La discriminación lingüística se nutre en una serie de prejuicios, por ejemplo considerar que las lenguas indígenas no se escriben o no pueden escribirse, que no tienen reglas ni gramática, que no pueden desarrollarse ni responder al mundo moderno, que no son lenguas completas. Lo cierto es que todas las lenguas humanas tienen el mismo grado de complejidad, todas están en condiciones de expresar las ideas que se desee, todas tienen recursos para crear nuevos vocablos o adaptar otros y responder a nuevos contextos sociales y culturales. Al hablar de discriminación lingüística es importante tener presente que la discriminación no es a la lengua, pues esta es una entidad abstracta, sino a sus hablantes y, por ende, a las culturas de las que ellos forman parte. Dado que la discriminación lingüística no puede justificarse racionalmente, mucho menos en una sociedad democrática que reconoce los derechos de sus habitantes, es necesario dar las disposiciones legales que permitan cambiar las condiciones de uso de las lenguas indígenas. Es decir, lograr cambios en las situaciones sociales en relación con la lenguas, de manera que se influya en el estatus social y político de las lenguas indígenas para así lograr su revalorización y revitalización.

Justificación

Ministerio de Educación –COMPFE 83Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

Este Proyecto de Ley tiene como objetivo crear las condiciones legislativas que conduzcan a la revalorización y revitalización de las lenguas indígenas. Se parte de la convicción de que es necesario que el Estado tome acciones que reviertan la situación de exclusión y minusvaloración en que se encuentran las lenguas indígenas debido a las acciones de discriminación por parte de la sociedad y a las inacciones, aunque no intencionadas, del Estado que en materia de lenguas, no ha preparado ni puesto en práctica un plan destinado orientar, desarrollar o determinar el uso de las lenguas en el país para de esta manera revertir la discriminación que se hace a los hablantes de las lenguas indígenas.

El Proyecto de Ley establece que el Perú es un país pluricultural y multilingüe en el que se fomenta y generaliza el bilingüismo del castellano y las lenguas indígenas del Perú para todas la población y en todo el territorio. Complementariamente fomenta también la literacidad en las lenguas indígenas, es decir, las habilidades de su lectura y escritura que conduzcan a una práctica social sostenida de lectura y escritura y la alfabetización bilingüe intercultural de adultos El proyecto de ley ha sido fruto de una meditada labor de representantes de los pueblos indígenas, del Ministerio de Educación y de académicos y, en justicia, merecerá la sanción legislativa, sin mayores modificaciones, por ser el fiel reflejo de las voluntades de los pueblos originarios que por primera vez se pronuncian para ejercer un legítimo derecho que el Estado les adeuda.

CONSIDERANDO:

Que en la Constitución Política de la Nación en el artículo 2, inciso 19 se reconoce y protege la pluralidad étnica y cultural de la nación y en el artículo 48 declara que son idiomas oficiales el castellano y, en las zonas donde predominen, también lo son el quechua, el aimara y las demás lenguas aborígenes, según la ley.

Que en el preámbulo del Convenio 169 de la Organización Internacional del Trabajo se dice que: “los cambios sobrevenidos en la situación de los pueblos indígenas y tribales en todas las regiones del mundo hacen aconsejable adoptar nuevas normas internacionales en la materia, a fin de eliminar la orientación hacia la asimilación de las normas anteriores.” Y que en lugar de las políticas asimilacionistas debe reconocerse “las aspiraciones de esos pueblos a asumir el control de sus propias instituciones y formas de vida y de su desarrollo económico y a mantener y fortalecer sus identidades, lenguas y religiones, dentro del marco de los Estados en que viven.”

Que en la misma Parte I. Política general Artículo 6, se dice que “Al aplicar las disposiciones del Presente Convenio, los gobiernos deberán a) consultar a los pueblos interesados, mediante procedimientos apropiados y en particular a través de sus instituciones representativas, cada vez que se prevean medidas legislativas o administrativas susceptibles de afectarles directamente”.

Que en la Parte VI. Educación y medios de comunicación, Artículo 28 se señala: “Siempre que sea viable, deberá enseñarse a los niños de los pueblos interesados a leer y escribir en su propia lengua indígena o en la lengua que más comúnmente se hable en el grupo a que pertenezcan.”

Que en el segundo párrafo del mencionado Artículo 28 se dice “Deberán tomarse medidas adecuadas para asegurar que esos pueblos tengan la oportunidad de llegar a dominar la lengua nacional o una de las lenguas oficiales del país.” Y en el tercero se agrega: “Deberán tomarse disposiciones para preservar las lenguas indígenas de los pueblos interesados y promover el desarrollo y la práctica de las mismas.”

Que el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos de 16 de diciembre de 1966 (artículo 27) y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales de la misma fecha, en sus preámbulos postulan que el ser humano no puede ser libre si no se crean las condiciones que le permitan gozar tanto de sus derechos civiles y políticos, como de sus derechos económicos, sociales y culturales.

Que la Declaración Universal de Derechos Lingüísticos de 1996 considera que se debe asegurar el respeto y el pleno desarrollo de todas las lenguas y establecerse los

Ministerio de Educación –COMPFE 84Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

principios de una paz lingüística planetaria justa y equitativa, como factor principal de la convivencia social.

Que dicha declaración afirma que para garantizar la convivencia entre comunidades lingüísticas, hace falta encontrar unos principios de orden universal que permitan asegurar la promoción, el respeto y el uso social público y privado de todas las lenguas.

Que en el Perú existe una situación de marginación y estratificación de las lenguas indígenas que ha repercutido en la pérdida de muchas de estas y en una situación en la que el castellano se reserva para el ámbito público y la lengua indígena para el familiar y privado. El castellano es, entonces la lengua institucional, mientras que las lenguas indígenas son lenguas desprestigiadas y rechazadas.

Que el respeto a la diversidad lingüística y cultural del país, promueve el diálogo intercultural y ofrecen claras ventajas para la comprensión mutua, la cohesión social, la construcción de una identidad nacional y la pacificación del país.El Ministerio de Educación del Perú en ejercicio de las facultades que le otorga la ley presenta el siguiente proyecto de:

LEY DE LENGUAS

TÍTULO IOBJETIVO Y PRINCIPIOS DE LA LEY

Objetivo de la Ley.Artículo 1La presente ley tiene por objetivo desarrollar los principios rectores, los derechos y garantías que en materia lingüística establece el Estado Peruano.

De los principios Artículo 2Son principios rectores que:

1. Las lenguas indígenas del Perú son patrimonio de la humanidad, de los pueblos indígenas y de la Nación peruana.

2. Se reconoce que todas las lenguas del Perú están en pie de igualdad.3. Es una política del Estado que los hablantes de castellano manejen por lo menos

una lengua indígena y que los hablantes de lenguas indígenas manejen el castellano, sin que el aprendizaje de la segunda lengua disminuya o reemplace el desarrollo de su lengua materna.

4. Ningún ciudadano debe sufrir perjuicio o ser objeto de discriminación como resultado de la lengua o de la variedad de una lengua que hable.

5. Los medios de comunicación estatales están especialmente comprometidos para difundir programas en idiomas diferentes del castellano y para potenciar su aprendizaje.

Ministerio de Educación –COMPFE 85Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

De los derechos lingüísticos Artículo 3. Son derechos de todas las personas:

1. Conocer y usar las diversas lenguas habladas en el Perú en todos los ámbitos del territorio nacional, sin sufrir ningún perjuicio o ser objeto de discriminación.

2. Recibir educación en lengua materna como vehículo de aprendizaje3. Aprender el castellano como lengua de uso común en el territorio peruano4. Ser atendidos por las autoridades y servidores estatales en su lengua materna,

sin discriminación ni perjuicio alguno. Cuando las personas no sean capaces de expresarse en castellano, el Estado tiene la obligación de proporcionar un traductor para llevar a cabo trámites legales, administrativos y judiciales.

5. Toda persona tiene derecho a usar su nombre y apellido en su lengua materna y a corregir la escritura con solo solicitarlo a la autoridad pertinente.

6. Ejercer públicamente su lengua en todos los ámbitos del territorio nacional, sin sufrir por ello ningún perjuicio o ser objeto de discriminación alguna.

Amparo legalLos ciudadanos podrán dirigirse a los jueces, para ser amparados en el ejercicio de sus derechos lingüísticos reconocidos por esta Ley.

TÍTULO IILENGUAS OFICIALES DEL PAIS

De las lenguas oficialesArtículo 4Son lenguas oficiales:

1. El castellano en todo el territorio peruano2. El achuar, aguaruna, aimara, amahuaca, ashaninka, bora, arabela, cacataibo,

candoshi, capanahua, cashibo-cacataibo, cashinahua, chamicuro, chayahuita, cocama cocamilla, culina, ese eja, huitoto, harakmbut, iñapari, jacaru, jebero, machiguenga, mayoruna, nomatsiguenga, ocaína, orejón, orejón, quechua, resígaro, secoya, shipibo-conibo, taushiro, ticuna, urarina, yagua, yaminahua (yora) yanesha y yine en las zonas en que se hablen.

Esta enumeración no excluye a las otras lenguas que pueden ser descubiertas por futuras investigaciones lingüísticas.

TÍTULO IIIFOMENTO DE LAS LENGUAS INDIGENAS

Artículo 5El Estado garantiza el uso oficial, la enseñanza y el conocimiento de las lenguas indígenas.

Artículo 6El Estado adoptará medidas que impidan la discriminación de las personas por el hecho de emplear cualquiera de las lenguas indígenas oficiales, así como las variedades dialectales del castellano.

Artículo 7El Estado fomenta la recuperación y desarrollo de las lenguas indígenas impulsando acciones concretas para el uso oficial, público y privado, tomando en cuenta los casos en que exista una necesidad latente de que se empleen las lenguas indígenas.

Artículo 8Paulatinamente, las entidades públicas desarrollarán las políticas de contratación o capacitación necesarias para que en las zonas del país donde una lengua indígena sea

Ministerio de Educación –COMPFE 86Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

predominante, los funcionarios públicos y los integrantes de las Fuerzas Armadas y Policiales la puedan manejar con fluidez.

Artículo 9El Estado fomenta la enseñanza de las lenguas indígenas del Perú a través del sistema educativo nacional, las universidades y las Academias de Lengua.

Artículo 10El Estado promueve la escritura de las lenguas indígenas del Perú, reforzando su uso en el ámbito público.

Artículo 11El Estado norma, valora y garantiza el uso de las lenguas oficiales del Perú en los medios de comunicación masiva.

Artículo 12El Estado promueve la investigación de las lenguas indígenas del Perú, la recopilación de la literatura oral y la publicación de esas investigaciones y de la tradición oral de las lenguas indígenas del Perú en ediciones bilingües.

TÍTULO IVNORMALIZACIÓN LINGÜÍSTICA

Artículo 13Es derecho de los pueblos indígenas a través de sus organizaciones representativas y programas y proyectos de educación bilingüe contribuir activamente a la escritura uniforme de las lenguas indígenas en procesos participativos.

Artículo 14El Estado proporcionará asistencia técnica, dirimirá y oficializará las reglas de escritura uniforme de estas lenguas.

Artículo 15Los poderes públicos emplearán las versiones uniformizadas de las lenguas en todos los documentos oficiales de sus ámbitos.

Documentos oficialesArtículo 16En las zonas donde las lenguas indígenas sean oficiales, los documentos de identidad (partida de nacimiento, DNI, libreta militar) podrán ser bilingües, en lengua indígena y en castellano.

Artículo 17La recuperación, corrección y uso de nombres y apellidos en la forma normativamente correcta en cualquiera de las lenguas oficiales del Perú se hará individualmente o por familia. Las personas interesadas pueden obtener la constancia de la forma normativamente correcta en cualquiera de las lenguas oficiales de sus nombres y apellidos en el Registro Civil, por simple manifestación a la persona encargada.

TÍTULO VDE LAS LENGUAS EN PELIGRO

Artículo 18

Ministerio de Educación –COMPFE 87Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

Las lenguas indígenas en peligro de extinción recibirán una atención prioritaria en la planificación lingüística, en la educación bilingüe intercultural, en la investigación y en la publicación de diversos tipos de textos.

TÍTULO VIDE LAS LENGUAS EN LA EDUCACIÓN

Artículo 19La educación bilingüe intercultural se ofrecerá progresivamente en todos los niveles y modalidades para que las personas puedan ejercer su derecho de educarse en su propia lengua y en castellano.

Artículo 20Los educandos que tienen una lengua indígena como lengua materna tienen el derecho a recibir en todos los niveles del sistema educativo una educación bilingüe intercultural. También tienen este derecho los educandos que se encuentran en el proceso de recuperación de su lengua indígena.

Artículo 21Se fomentará la alfabetización de adultos con la modalidad intercultural bilingüe.

Artículo 22Los textos escolares, programas de enseñanza, medios de comunicación, deberán difundir los valores de las culturas existentes en el Perú para promover un Estado plurilingüe y pluricultural.

ESTRATEGIAS PARA LA CONSULTA NACIONAL

DE LA LEY DE LENGUAS

Con la promulgación de la presente ley de lenguas se busca garantizar los derechos lingüísticos y culturales de todos los peruanos y peruanas. Existe en la legislación nacional y en los acuerdos internacionales, el marco jurídico sobre el reconocimiento y oficialización de de las lenguas indígenas, pero es necesario promulgar leyes que concreten esos derechos. Es por ello que la Dirección Nacional de Educación Bilingüe Intercultural - DINEBI y la Oficina de Coordinación para el Desarrollo Educativo Rural - OER del Ministerio de Educación han elaborado un proyecto de ley de lenguas que, luego de que sea consultado con los representantes de las organizaciones de los pueblos, los académicos, los estudiantes y los usuarios, deberá ser presentado al congreso de la República.

Su aprobación representará un avance jurídico de gran relevancia para los pueblos indígenas del país. Todas las lenguas habladas en el Perú constituyen un patrimonio común que nos enriquece a todos. Permitirá implementar acciones que reviertan la situación de marginación y exclusión en que se han encontrado secularmente las lenguas indígenas, amenazadas de la extinción. Este tipo de apoyo es una fuente de recursos económicos para la realización de nuevas iniciativas y actividades de promoción.

Estamos convencidos de que el hecho de contar con un instrumento legal que garantice los derechos lingüísticos de los hablantes de lenguas indígenas es un primer paso para que los pueblos indígenas avancen en la conquista de sus derechos culturales. La ley ampliará el marco legal de la legitimidad de la educación intercultural bilingüe.

Ministerio de Educación –COMPFE 88Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

Para el debate de la ley de lenguas son importantes actividades en varias direcciones: desde los propios hablantes de las lenguas, desde las instituciones y personalidades, desde el gobierno local al central.En este marco, se difundió este proyecto de ley por diversos medios y se presentó en eventos de distintas instituciones. Los días 11 y 12 de diciembre de 2002 se realizó la primera consulta. Asistieron los representantes indígenas del Comité Consultivo de EBI, los líderes de las federaciones indígenas y los representantes de las Academias Quechuas y Aimara. Aunque no se pudo contar con representantes de todas las lenguas indígenas, se sometió la propuesta de la ley de lenguas a un proceso de consulta para recoger las demandas y las expectativas de los representantes, de los propios usuarios.Así mismo, se realizó una audiencia pública en la Comisión de Amazonía, Asuntos Indígenas y Afroperuanos en el Congreso de la República que marcó un hito histórico, puesto que por primera vez los representantes de los pueblos indígenas, los académicos de las universidades y los miembros del Ministerio de Educación se presentaban al Congreso a exponer la importancia de la promulgación de dicha ley. Para continuar con el proceso de consulta se ha determinado la realización de diversas actividades, promovidas por las organizaciones representativas de los pueblos indígenas, instituciones educativas y el Ministerio de Educación, entre ellas, está la campaña “Todas la voces, todas las lenguas del Perú”.

Ministerio de Educación –COMPFE 89Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

ANEXO 4

Tabla de familias lingüísticas, lenguas y variedades del PerúModelo de presentación de lista dialectal, medianamente exhaustiva

FAMILIA LENGUAS / VARIEDADES TOTAL LOCALIZACION

AIMARA AIMARA INTERANDINO DEL SUR

350,320 Área del lago Titicaca, Puno.

AIMARA CISANDINO DEL SUR

2,850 Candarave, Tarata, Tacna

AIMARA CISANDINO DEL CEN-TRO (JACARU O CAUQUI)

1,200 Distritos de Tupe y Cachuy, en Yauyos, Lima

ARAHUA CULINA 400 Ríos Purús y Santa Rosa, frontera con Brasil, Ma-dre de Dios

ARAHUACO YANESHA AMUESHA 8,000 Junín, Pasco (cabeceras de los ríos Pachitea y Pe-rené)

ASHÉNINKA APURUCAYALI 5,000 Río Apurucayali (tributario del Pachitea).

ASHÁNINKA DEL ENE TAMBO

18,000 Ríos Apurímac, Ene, Perené, Tambo.

ASHÉNINKA PAJONALINO 4,000 Área de el Gran Pajonal.

ASHÁNINKA DEL PERENE 9,000 Río Perené.

ASHÁNINKA DEL PICHIS 5,000 Ríos Pichis y Sheshea, tributarios del Pachitea

ASHÁNINKA ORIENTAL (UCAYALI – YURUA)

7,000 Tributarios del río Ucayali

CAQUINTE 300 Ríos Poyeni, Mayapo, Picha.

MACHIGUENGA 12,000 Ríos Camisea, Picha, Manu, Urubamba, Mishagua

MASHCO PIRO 100 Parque del Manu

NOMATSIGUENGA 4,000 San Martín de Pangoa, en Satipo, Junín

YINE 2,000 Ríos Bajo Urubamba y Ucayali medio (Cushabatay)

CHAMICURO 120 Pampa Hermosa, Bajo Ucayali.

BORA HUITOTO BORA 1,500 Ríos Putumayo, Ampiyacu.

HUITOTO 1,100 Ríos Ampiyacu, Putumayo, Napo.

OCAINA 250 Ríos Yaguasyacu, Ampiyacu y Putumayo.

CAHUAPANA CHAYAHUITA 6,000 Ríos Paranapura, Cahuapanas, Sillay y Shanusi

JEBERO 3,000 Distrito de Jeberos

HARKMBUT AMARAKAERI 500 Ríos Madre de Dios y Colorado

ARASAERI 150 Río Arasa, Cuzco, Madre de Dios

Ministerio de Educación –COMPFE 90Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

TOYOERI 80 Cuenca del Toyo, Madre de Dios

HUACHIPAERI 215 Ríos Madre de Dios y Queros

JIBARO ACHUAR-SHIWIAR 3,500 Ríos Morona, Macusari, Tigre, Huasaga, Corrientes

AGUARUNA 30,000 Area del río Marañón. Ríos Potro, Mayo y Cahua-panas

HUAMBISA 10,000 Ríos Morona y Santiago

SHAPRA CANDOSHI-SHAPRA 3,000 Ríos Morona, Pastaza, Chitoyacu, Chapuli.

PANO AMAHUACA 500 Ríos Sepahua, Curiuja, Alto Ucayali, Inuya, Purús

CAPANAHUA 500 Área de los ríos Tapiche -Buncuya.

CASHIBO-CACATAIBO 2,500 Ríos Aguaytía y San Alejandro.

CASHINAHUA 1,200 Ríos Curanja y Purús

ISCONAHUA 200 Callaría, población dispersa

MATSÉS 800 Distrito Yaquerana, Loreto.

MORUNAHUA 150 Cabeceras del río Embín

SHARANAHUA 600 Río Alto Purús

SHIPIBO-CONIBO 28,000 Curso medio del Ucayali

YAMINAHUA 1,100 Ríos Huacapishtea y Mayupa

YORA 200 Parque Nacional del Manu, río Mishagua

MAYO PISABO 100 Ríos Tapiche y Blanco (intercomprensible con matsés- requiere investigación)

PEBA YAGUA YAGUA 4,000 Noreste del río Amazonas, de Iquitos a la frontera con Brasil

QUECHUA QUECHUA, ANCASH, CHIQUIAN

25,000 Provincia Bolognesi, Ancash.

QUECHUA, ANCASH, CONCHU-COS NORTE

200,000 Pomabamba-San Luis (Ancash), Huacrachuco (Huánuco)

QUECHUA, ANCASH, CONCHU-COS SUR

250,000 Chavín, San Luis, Llamellín (Ancash), Huacaybam-ba (Huánuco).

QUECHUA, ANCASH, CORONGO

15,000 Sihuas-Corongo

QUECHUA, ANCASH, HUAYLAS

300,000 Huaraz, Carhuaz, Caraz, Callejón de Huaylas

QUECHUA, ANCASH, SIHUAS

10,000 Sihuas

QUECHUA, APURÍMAC 350,000 Aymaraes, Chuquibambilla, Anta

QUECHUA, AYACUCHO 1,000,000 Ayacucho, Andahuaylas (Apurímac) , Huancavelica

Ministerio de Educación –COMPFE 91Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

QUECHUA, CAJAMARCA 35,000 Distritos Los Baños, Chetilla, Cajamarca

QUECHUA, CHACHAPOYAS 5,000 Provincias Chachapoyas, Luya.

QUECHUA, COTAHUASI 16,000 Arequipa, provincia La Unión.

QUECHUA, CUZCO 1,500,000 Cuzco, Arequipa noreste

QUECHUA, HUANCA, HUAYLLA

75,000 Provincias de Huancayo y Concepción.

QUECHUA, HUANCA, JAUJA 31,000 Provincia de Jauja

QUECHUA, HUANUCO, HUALLA-GA

40,000 Noreste del departamento de Huánuco

QUECHUA, HUANUCO, HUAMA-LÍES,2 DE MAYO

38,000 Monzón, Huamalíes, Dos de Mayo.

QUECHUA, HUÁNUCO, MARA-ÑÓN

12,000 Huacrachuco, San Buenaventura, Pinra, Huacay-bamba

QUECHUA, HUANUCO, PANAO

17,000 Panao

QUECHUA, HUÁNUCO, 2 DE MA-YO-MARGOS-CHAULÁN

55,000 La Unión, Ripán, Huallanca, Sillapata, Yanas, Obas, Chuquis

QUECHUA, LAMBAYEQUE 20,000 Incahuasi, Cañaris

QUECHUA, JUNÍN NORTE 40,000 Norte de Junín, Carhuamayo, Ondores, San Pedro de Cajas

QUECHUA, LIMA, CAJATAMBO

11,000 Oyón, Pachangara, Andajes, Maray, Copa, Cujul, Cajatambo, Pacaraos

QUECHUA, PASCO-YANAHUANCA

20,000 Yanahuanca, Vilcabamba, Tapoc, Chacayán, Páu-car, Goyllarisquizga

QUECHUA, PASCO, SANTA ANA DE TUSI

10,000 Huariaca (Pasco).

QUECHUA, PASTAZA 4,000 Ríos Pastaza, Huasaga, Urituyacu

QUECHUA, SAN MARTÍN 20,000 Sisa, Lamas y otros distritos

QUECHUA, SAN RAFAEL-HUARIACA

65,000 Ambo, Sur de Huánuco, San Rafael, Mosca, Pa-llanchacra

QUECHUA, YAUYOS 19,000 San Pedro de Huacarpana, Apurí, Madean-Viñac, Huangáscar, Alis

QUICHUA, NAPO 10,000 Región del río Napo

QUICHUA, PASTAZA NORTE 2,000 Río Tigre, Álamos

TACANA ESE EJJA 400 Ríos Tambopata y Heath

TUCANO OREJON 300 Ríos Yanayacu, Sucusari, Algodón y Putumayo.

SECOYA 144 Boca de Angusillay Santa Marta, Río Napo.

TUPÍ GUARANI COCAMA-COCAMILLA 18,000 Áreas de los ríos Ucayali, Marañón y Huallaga.

Ministerio de Educación –COMPFE 92Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

ZAPARO ARABELA 150 Río Arabela (tributario del Napo).

IQUITO 150 Río Nanay

CAHUARANO 5 Río Nanay

SIN CLASIFICA-CION

TICUNA 6,000 Noreste del río Amazonas

URARINA 3,500 Ríos Pucayacu, Chambira, Urituyacu

TOTAL 4,752,084

Ministerio de Educación –COMPFE 93Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

ANEXO 5

Átlas Lingüístico. Cuadro Lingüístico de la población de 5 a14 años

por distritos a nivel nacional, en porcentaje.

DEPARTAMENTO PROVINCIA DISTRITO

POBLACIÓN 5-14 AÑOS

POBLACIÓN 5-14 AÑOS

LENGUA VERNÁCULA (%) LENGUA QUECHUA (%)

1 AMAZONAS CHACHAPOYAS Chachapoyas 0.1 0.02 AMAZONAS CHACHAPOYAS Asunción 0.0 0.03 AMAZONAS CHACHAPOYAS Balsas 2.3 0.04 AMAZONAS CHACHAPOYAS Cheto 0.0 0.05 AMAZONAS CHACHAPOYAS Chiliquin 0.0 0.0

6 AMAZONAS CHACHAPOYASChuquibamb

a 0.2 0.07 AMAZONAS CHACHAPOYAS Granada 1.2 1.28 AMAZONAS CHACHAPOYAS Huacas 0.0 0.09 AMAZONAS CHACHAPOYAS La Jalca 0.1 0.010 AMAZONAS CHACHAPOYAS Leimebama 0.2 0.111 AMAZONAS CHACHAPOYAS Levanto 0.0 0.012 AMAZONAS CHACHAPOYAS Magdalena 0.3 0.3

13 AMAZONAS CHACHAPOYASMariscal Castilla 0.5 0.0

14 AMAZONAS CHACHAPOYASMolinopamp

a 0.0 0.015 AMAZONAS CHACHAPOYAS Montevideo 0.0 0.016 AMAZONAS CHACHAPOYAS Olleros 0.9 0.017 AMAZONAS CHACHAPOYAS Quinjalca 0.3 0.0

18 AMAZONAS CHACHAPOYAS

San Francisco de

Daguas 0.0 0.0

19 AMAZONAS CHACHAPOYASSan Isidro de

Maino 0.0 0.020 AMAZONAS CHACHAPOYAS soluco 0.0 0.021 AMAZONAS CHACHAPOYAS Sonche 0.0 0.022 AMAZONAS BAGUA La Peca 0.3 0.123 AMAZONAS BAGUA Aramango 6.7 0.224 AMAZONAS BAGUA Copallin 0.2 0.125 AMAZONAS BAGUA El Parco 0.0 0.026 AMAZONAS BAGUA Imaza 77.6 0.427 AMAZONAS BONGARA Jumbilla 0.0 0.028 AMAZONAS BONGARA Chsiquilla 0.0 0.029 AMAZONAS BONGARA Churuja 0.0 0.030 AMAZONAS BONGARA Corosha 0.0 0.031 AMAZONAS BONGARA Cuispes 0.5 0.532 AMAZONAS BONGARA Florida 1.7 1.633 AMAZONAS BONGARA Jazan 0.2 0.134 AMAZONAS BONGARA Recta 0.0 0.035 AMAZONAS BONGARA San Carlos 0.0 0.036 AMAZONAS BONGARA Shipasbamba 0.0 0.037 AMAZONAS BONGARA Valera 0.0 0.0

38 AMAZONAS BONGARAYambrasbam

ba 0.4 0.339 AMAZONAS CONDORCANQUI Nieva 82.8 0.140 AMAZONAS CONDORCANQUI El Cenepa 85.6 0.141 AMAZONAS CONDORCANQUI Río Santiago 93.7 0.042 AMAZONAS LUYA Lamud 0.3 0.0

Ministerio de Educación –COMPFE 94Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

43 AMAZONAS LUYACamporredo

ndo 0.1 0.044 AMAZONAS LUYA Cocabamba 0.0 0.045 AMAZONAS LUYA Colcamar 0.5 0.346 AMAZONAS LUYA Conila 0.0 0.047 AMAZONAS LUYA Inguillpata 0.0 0.048 AMAZONAS LUYA Longuita 0.0 0.049 AMAZONAS LUYA Lonya Chico 0.0 0.050 AMAZONAS LUYA Luya 0.1 0.051 AMAZONAS LUYA Luya viejo 0.0 0.052 AMAZONAS LUYA María 0.0 0.053 AMAZONAS LUYA Ocalli 0.1 0.154 AMAZONAS LUYA Ocumal 0.0 0.055 AMAZONAS LUYA Pisuquía 0.2 0.056 AMAZONAS LUYA Providencia 0.5 0.257 AMAZONAS LUYA San Cristóbal 0.0 0.0

58 AMAZONAS LUYA

San Francisco del

Yeso 0.5 0.559 AMAZONAS LUYA San Jerónimo 0.0 0.0

60 AMAZONAS LUYASan Juan de Lopecancha 0.0 0.0

61 AMAZONAS LUYASanta

Calatina 0.0 0.062 AMAZONAS LUYA Santo Tomás 0.5 0.063 AMAZONAS LUYA Tingo 0.0 0.064 AMAZONAS LUYA Trita 1.1 0.0

65 AMAZONASRODRIGUEZ DE

MENDOZA San Nicolás 0.1 0.0

66 AMAZONASRODRIGUEZ DE

MENDOZA Chirimoto 0.3 0.0

67 AMAZONASRODRIGUEZ DE

MENDOZA Cochamal 0.0 0.0

68 AMAZONASRODRIGUEZ DE

MENDOZA Huambo 0.2 0.1

69 AMAZONASRODRIGUEZ DE

MENDOZA Lumabamba 0.4 0.2

70 AMAZONASRODRIGUEZ DE

MENDOZA Longar 0.2 0.2

71 AMAZONASRODRIGUEZ DE

MENDOZAMariscal

Benavides 0.7 0.7

72 AMAZONASRODRIGUEZ DE

MENDOZA Milpuc 0.0 0.0

73 AMAZONASRODRIGUEZ DE

MENDOZA Omia 1.0 1.0

74 AMAZONASRODRIGUEZ DE

MENDOZA Santa Rosa 0.0 0.0

75 AMAZONASRODRIGUEZ DE

MENDOZA Totora 0.7 0.7

76 AMAZONASRODRIGUEZ DE

MENDOZA Vista Alegre 0.0 0.0

77 AMAZONAS UTCUBAMBABagua Grande 0.4 0.3

78 AMAZONAS UTCUBAMBA Cajaruro 0.1 0.079 AMAZONAS UTCUBAMBA Cumba 0.2 0.180 AMAZONAS UTCUBAMBA El Milagro 0.4 0.181 AMAZONAS UTCUBAMBA Jamaica 0.1 0.1

82 AMAZONAS UTCUBAMBALonya

Grande 0.4 0.383 AMAZONAS UTCUBAMBA Yamón 0.0 0.0

Ministerio de Educación –COMPFE 95Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

84 AMAZONASTOTAL

AMAZONAS 13.8 0.285 ANCASH HUARAZ Huaraz 21.1 21.186 ANCASH HUARAZ Cochabamba 77.2 77.287 ANCASH HUARAZ colcabamba 33.9 33.988 ANCASH HUARAZ Huanchay 61.8 61.889 ANCASH HUARAZ Hangas 85.6 85.690 ANCASH HUARAZ La Libertad 62.3 62.391 ANCASH HUARAZ Olleros 50.3 50.392 ANCASH HUARAZ Pampas 25.4 25.493 ANCASH HUARAZ Pariacoto 36.4 36.494 ANCASH HUARAZ Pira 70.0 70.095 ANCASH HUARAZ Tarica 74.5 74.5

96 ANCASH HUARAZIndependenci

a 30.1 30.197 ANCASH AIJA Aija 8.3 8.398 ANCASH AIJA Coris 25.0 25.099 ANCASH AIJA Huacllan 36.8 36.8100 ANCASH AIJA La Merced 70.6 70.6101 ANCASH AIJA Succha 15.7 15.7102 ANCASH HUAYLAS Caraz 37.2 37.2103 ANCASH HUAYLAS Huallanca 5.8 5.8104 ANCASH HUAYLAS Huatha 55.4 55.4105 ANCASH HUAYLAS Huaylas 4.4 4.4106 ANCASH HUAYLAS Mato 50.3 50.3107 ANCASH HUAYLAS Pamparomás 79.3 79.3108 ANCASH HUAYLAS Pueblo Libre 67.6 67.6109 ANCASH HUAYLAS Santa Cruz 82.5 82.5110 ANCASH HUAYLAS Santo Toribio 20.7 20.7111 ANCASH HUAYLAS Yuracmarca 53.0 53.0112 ANCASH YUNGAY Yungay 58.9 58.9113 ANCASH YUNGAY Cascapara 91.6 91.6114 ANCASH YUNGAY Mancos 60.4 60.4115 ANCASH YUNGAY Matacoto 37.5 37.5116 ANCASH YUNGAY Quillo 93.6 93.6117 ANCASH YUNGAY Ranrahirca 68.1 68.1118 ANCASH YUNGAY Shupluy 55.1 55.1119 ANCASH YUNGAY Yanama 90.5 90.5120 ANCASH CORONGO Corongo 0.5 0.5121 ANCASH CORONGO Aco 24.2 24.2122 ANCASH CORONGO Pambas 0.8 0.8123 ANCASH CORONGO Cusca 4.4 4.4124 ANCASH CORONGO La Pampa 11.4 11.4125 ANCASH CORONGO Yanac 2.0 2.0126 ANCASH CORONGO Yupan 66.9 66.9127 ANCASH PALLASCA Cabana 0.1 0.1128 ANCASH PALLASCA Bolognesi 0.0 0.0129 ANCASH PALLASCA Conchucos 0.1 0.1

130 ANCASH PALLASCAHuacaschuqu

e 0.0 0.0131 ANCASH PALLASCA Huandoval 0.3 0.3132 ANCASH PALLASCA Lacabamba 0.0 0.0133 ANCASH PALLASCA Llapo 0.6 0.6134 ANCASH PALLASCA Pallasca 0.5 0.5135 ANCASH PALLASCA Pampas 0.0 0.0136 ANCASH PALLASCA Santa Rosa 0.9 0.9137 ANCASH PALLASCA Tauca 0.4 0.4138 ANCASH SANTA Chimbote 1.0 1.0

139 ANCASH SANTACáceres del

Perú 16.4 16.4140 ANCASH SANTA Coishco 0.2 0.2

Ministerio de Educación –COMPFE 96Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

141 ANCASH SANTA Macate 2.5 2.5142 ANCASH SANTA Moro 11.8 11.8143 ANCASH SANTA Nepeña 1.0 1.0144 ANCASH SANTA Samanco 0.4 0.4145 ANCASH SANTA Santa 0.2 0.2146 ANCASH SIHUAS Sihuas 0.9 0.9147 ANCASH SIHUAS Acobamba 0.0 0.0

148 ANCASH SIHUASAlfonso Ugarte 2.1 2.1

149 ANCASH SIHUAS Cashapampa 38.2 38.2150 ANCASH SIHUAS Chingalpo 59.1 59.1

151 ANCASH SIHUASHuayllabamb

a 26.4 26.4152 ANCASH SIHUAS Quiches 7.6 7.6153 ANCASH SIHUAS Ragash 1.2 1.2154 ANCASH SIHUAS San Juan 89.5 89.5155 ANCASH SIHUAS Sicsibamba 90.3 90.3156 ANCASH BOLOGNESI Chiquián 2.4 2.4

157 ANCASH BOLOGNESIAbelardo

Pardo 0.0 0.0

158 ANCASH BOLOGNESIAntonio

Raimondi 46.9 46.9159 ANCASH BOLOGNESI Aquia 11.6 11.6160 ANCASH BOLOGNESI Cajacay 6.9 6.9161 ANCASH BOLOGNESI Canis 0.0 0.0162 ANCASH BOLOGNESI Colquioc 1.9 1.9163 ANCASH BOLOGNESI Huallanca 13.7 13.7164 ANCASH BOLOGNESI Huasta 0.0 0.0

165 ANCASH BOLOGNESIHuayllacallá

n 26.9 26.9166 ANCASH BOLOGNESI La Primavera 69.9 69.9167 ANCASH BOLOGNESI Mangas 25.4 25.4168 ANCASH BOLOGNESI Pacllón 2.4 2.4

169 ANCASH BOLOGNESISan Miguel

de Corpanqui 0.0 0.0170 ANCASH BOLOGNESI Ticllos 27.1 27.1171 ANCASH CASMA Casma 2.7 2.7

172 ANCASH CASMABuena Vista

Alta 29.1 29.1

173 ANCASH CASMAComandante

Noel 0.0 0.0174 ANCASH CASMA Yautan 22.0 22.0175 ANCASH HUARMEY Huayrmey 1.3 1.3176 ANCASH HUARMEY Cochapeti 32.5 32.5177 ANCASH HUARMEY Culebras 2.7 2.7178 ANCASH HUARMEY Huayán 17.5 17.5179 ANCASH HUARMEY Malvas 1.3 1.3180 ANCASH OCROS Ocros 1.0 1.0181 ANCASH OCROS Acas 21.4 21.4

182 ANCASH OCROSCajamarquill

a 86.0 86.0

183 ANCASH OCROSCarhuapamp

a 0.0 0.0184 ANCASH OCROS Cochas 4.9 4.9185 ANCASH OCROS Congas 0.6 0.6186 ANCASH OCROS Illipa 16.7 16.7

187 ANCASH OCROSSan Cristóbal

de Rajan 19.5 19.5188 ANCASH OCROS San Pedro 0.0 0.0

189 ANCASH OCROSSantiago de

Chilcas 0.0 0.0

Ministerio de Educación –COMPFE 97Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

190 ANCASH ASUNCION Chaca 83.2 83.2191 ANCASH ASUNCION Acochaca 93.2 93.2192 ANCASH CARHUAZ Carhuaz 59.2 59.2193 ANCASH CARHUAZ Acopampa 58.9 58.9194 ANCASH CARHUAZ Amashca 83.4 83.4195 ANCASH CARHUAZ Anta 65.1 65.1196 ANCASH CARHUAZ Ataqueros 92.1 92.1197 ANCASH CARHUAZ Marcara 77.6 77.6198 ANCASH CARHUAZ Pariahuanca 73.2 73.2

199 ANCASH CARHUAZSan Miguel

de Aco 97.9 97.9200 ANCASH CARHUAZ Shilla 97.4 97.4201 ANCASH CARHUAZ Tinco 31.7 31.7202 ANCASH CARHUAZ Yungar 81.4 81.4203 ANCASH FIZTCARRALD San Luis 85.9 85.9204 ANCASH FIZTCARRALD San Nicolás 97.2 97.2205 ANCASH FIZTCARRALD Yauya 91.2 91.2

206 ANCASHMARISCAL

LUZURIAGA Piscobamba 76.1 76.1

207 ANCASHMARISCAL

LUZURIAGA Casca 89.2 89.2

208 ANCASHMARISCAL

LUZURIAGA

Eleazar Guzmán Barrón 96.8 96.8

209 ANCASHMARISCAL

LUZURIAGAMiguel Oliva

Escudero 93.4 93.4

210 ANCASHMARISCAL

LUZURIAGA Llama 75.1 75.1

211 ANCASHMARISCAL

LUZURIAGA Llumpa 97.7 97.7

212 ANCASHMARISCAL

LUZURIAGA Yucma 78.8 78.8

213 ANCASHMARISCAL

LUZURIAGA Musga 94.4 94.4214 ANCASH POMABAMBA Pomabamba 73.0 73.0215 ANCASH POMABAMBA Huayllan 90.1 90.1216 ANCASH POMABAMBA Parobamba 95.4 95.4

217 ANCASH POMABAMBAQuinuabamb

a 95.3 95.3

218 ANCASHANTONIO RAIMONDI Llamellín 51.3 51.3

219 ANCASHANTONIO RAIMONDI Aczo 79.0 79.0

220 ANCASHANTONIO RAIMONDI Chaccho 84.3 84.3

221 ANCASHANTONIO RAIMONDI Chingas 66.2 66.2

222 ANCASHANTONIO RAIMONDI Mirgas 95.6 95.6

223 ANCASHANTONIO RAIMONDI

San Juan de Rontoy 89.9 89.9

224 ANCASH HUARI Huari 98.7 98.7225 ANCASH HUARI Anra 91.1 91.1226 ANCASH HUARI Cajay 78.4 78.4

227 ANCASH HUARIChavín de Huántar 82.6 82.6

228 ANCASH HUARI Huacachi 86.1 86.1229 ANCASH HUARI Huacchis 61.7 61.7230 ANCASH HUARI Huantar 93.8 93.8231 ANCASH HUARI Masin 93.3 93.3

Ministerio de Educación –COMPFE 98Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

232 ANCASH HUARI Paucas 69.8 69.8233 ANCASH HUARI Pontó 89.9 89.9234 ANCASH HUARI Rahuapampa 34.6 34.6235 ANCASH HUARI Rapayan 79.7 79.7236 ANCASH HUARI San Marcos 83.1 83.1

237 ANCASH HUARISan Pedro de

Chana 96.0 96.0238 ANCASH HUARI Uco 46.8 46.8239 ANCASH RECUAY Recuay 9.1 9.1240 ANCASH RECUAY Catac 9.9 9.9241 ANCASH RECUAY Cotaparaco 7.7 7.7

242 ANCASH RECUAYHuayllapamp

a 32.1 32.1243 ANCASH RECUAY Llacllin 61.9 61.9244 ANCASH RECUAY Marca 1.5 1.5

245 ANCASH RECUAYPampas Chico 55.9 55.9

246 ANCASH RECUAY Pararin 67.9 67.9247 ANCASH RECUAY Tapacocha 52.3 52.3248 ANCASH RECUAY Ticapampa 3.1 3.1249 ANCASH TOTAL ANCASH 33.6 33.6250 APURIMAC ABANCAY Abancay 26.3 26.3251 APURIMAC ABANCAY Chacoche 86.0 86.0252 APURIMAC ABANCAY Sirca 83.1 83.1253 APURIMAC ABANCAY Curahuasi 80.5 80.5254 APURIMAC ABANCAY Huanipaca 92.4 92.4255 APURIMAC ABANCAY Lambrama 88.3 88.3256 APURIMAC ABANCAY Pichirhua 84.7 84.7

257 APURIMAC ABANCAYSan Pedro de

Cachora 82.7 82.7258 APURIMAC ABANCAY Tamburco 45.1 45.1259 APURIMAC ANDAHUAYLAS Andahuaylas 53.9 53.9260 APURIMAC ANDAHUAYLAS Andarapa 95.6 95.6261 APURIMAC ANDAHUAYLAS Chiara 94.2 94.2262 APURIMAC ANDAHUAYLAS Huancarama 87.8 87.8263 APURIMAC ANDAHUAYLAS Huancaray 84.3 84.3264 APURIMAC ANDAHUAYLAS Huayana 53.1 53.1265 APURIMAC ANDAHUAYLAS Quishuara 82.4 82.4266 APURIMAC ANDAHUAYLAS Pacobamba 84.7 84.7267 APURIMAC ANDAHUAYLAS Pacucha 82.1 82.1268 APURIMAC ANDAHUAYLAS Pampachiri 85.0 85.0269 APURIMAC ANDAHUAYLAS Pomacocha 81.1 81.1

270 APURIMAC ANDAHUAYLASSan Antonio

de Cachi 83.8 83.8271 APURIMAC ANDAHUAYLAS San Jerónimo 84.3 84.3

272 APURIMAC ANDAHUAYLAS

San Miguel de

Chacrampa 88.2 88.2

273 APURIMAC ANDAHUAYLASSanta María de Chicmo 89.9 89.9

274 APURIMAC ANDAHUAYLAS Talavera 57.0 57.0

275 APURIMAC ANDAHUAYLASTumayhuara

ca 95.5 95.5276 APURIMAC ANDAHUAYLAS Turpo 92.9 92.9277 APURIMAC ANTABAMBA Antabamba 64.6 64.6278 APURIMAC ANTABAMBA El Oro 87.5 87.5279 APURIMAC ANTABAMBA Huaquirca 93.0 93.0

280 APURIMAC ANTABAMBAJuan Espinza

Medrano 67.6 67.6281 APURIMAC ANTABAMBA Oropeza 95.9 95.9282 APURIMAC ANTABAMBA Pachaconas 73.3 73.3

Ministerio de Educación –COMPFE 99Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

283 APURIMAC ANTABAMBA Sabaino 82.0 82.0284 APURIMAC AYMARAES Chalhuanca 20.4 20.4285 APURIMAC AYMARAES Capaya 67.9 67.9286 APURIMAC AYMARAES Caraybamba 74.9 74.9287 APURIMAC AYMARAES Chapimarca 60.7 60.7288 APURIMAC AYMARAES Colcabamba 49.4 49.4289 APURIMAC AYMARAES Cotaruse 57.8 57.8290 APURIMAC AYMARAES Huaylloc 50.7 50.7

291 APURIMAC AYMARAESJusto Apu

Sahuaraura 81.4 81.4292 APURIMAC AYMARAES Lucre 92.9 92.9293 APURIMAC AYMARAES Pocohuanca 85.9 85.9

294 APURIMAC AYMARAESSan Juan de

Chacña 91.8 91.8295 APURIMAC AYMARAES Sañayca 88.0 88.0296 APURIMAC AYMARAES Soraya 76.4 76.4297 APURIMAC AYMARAES Tapaylihua 89.4 89.4298 APURIMAC AYMARAES Tintay 85.1 85.1299 APURIMAC AYMARAES Toraya 82.9 82.9300 APURIMAC AYMARAES Yanaca 77.8 77.8301 APURIMAC COTABAMBAS Tambobamba 93.6 93.6302 APURIMAC COTABAMBAS Cotabambas 90.7 90.7303 APURIMAC COTABAMBAS Coyllurqui 90.7 90.7304 APURIMAC COTABAMBAS Haquira 94.7 94.7305 APURIMAC COTABAMBAS Mara 96.4 96.4306 APURIMAC CHINCHEROS Chicheros 69.3 69.3307 APURIMAC CHINCHEROS Ancohuallo 81.2 81.2308 APURIMAC CHINCHEROS Cocharcas 91.3 91.3309 APURIMAC CHINCHEROS Huaccana 79.2 79.2310 APURIMAC CHINCHEROS Ocobamba 78.0 78.0311 APURIMAC CHINCHEROS Ongoy 85.4 85.4312 APURIMAC CHINCHEROS Uranmarca 94.3 94.3

313 APURIMAC GRAUChuquibambi

lla 55.6 55.6314 APURIMAC GRAU Curpahuasi 88.1 88.1315 APURIMAC GRAU Gamarra 86.6 86.6316 APURIMAC GRAU Huayllati 94.1 94.1317 APURIMAC GRAU Mamara 56.2 56.2

318 APURIMAC GRAUMicaela Bastidas 85.4 85.4

319 APURIMAC GRAU Pataypampa 79.2 79.2320 APURIMAC GRAU Progreso 97.7 97.7321 APURIMAC GRAU San Antonio 64.8 64.8322 APURIMAC GRAU Santa Rosa 85.6 85.6323 APURIMAC GRAU Turpay 88.2 88.2324 APURIMAC GRAU Vilcabamba 72.1 72.1325 APURIMAC GRAU Virundo 85.2 85.2

326 APURIMACTOTAL

APURIMAC 71.6 71.6327 AREQUIPA AREQUIPA Arequipa 4.7 4.2328 AREQUIPA AREQUIPA Cayma 7.0 6.7

329 AREQUIPA AREQUIPACerro

Colorado 4.1 3.8330 AREQUIPA AREQUIPA Characato 4.8 4.4331 AREQUIPA AREQUIPA Chihuata 3.2 3.2332 AREQUIPA AREQUIPA Hunter 4.7 4.0333 AREQUIPA AREQUIPA La Joya 3.9 3.6334 AREQUIPA AREQUIPA Melgar 3.4 3.0335 AREQUIPA AREQUIPA Miraflores 3.8 3.6336 AREQUIPA AREQUIPA Mollebaya 2.2 2.2

Ministerio de Educación –COMPFE 100Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

337 AREQUIPA AREQUIPA Paucarpata 4.2 3.5338 AREQUIPA AREQUIPA Pocsi 4.1 4.1339 AREQUIPA AREQUIPA Polobaya 1.1 0.6340 AREQUIPA AREQUIPA Quequeña 1.0 1.0341 AREQUIPA AREQUIPA Sabandìa 6.2 5.9342 AREQUIPA AREQUIPA Sachaca 6.5 6.0

343 AREQUIPA AREQUIPASan Juan de

Siguas 2.5 2.5

344 AREQUIPA AREQUIPASan Juan de

Tarucani 90.0 90.0

345 AREQUIPA AREQUIPASanta Isabel

de Siguas 10.9 10.5

346 AREQUIPA AREQUIPASanta Rita de

Siguas 7.0 7.0347 AREQUIPA AREQUIPA Socabaya 3.6 3.0348 AREQUIPA AREQUIPA Tiabaya 5.9 5.6349 AREQUIPA AREQUIPA Uchumyo 5.3 5.3350 AREQUIPA AREQUIPA Vìtor 4.1 3.7351 AREQUIPA AREQUIPA Yanahuara 5.5 5.0352 AREQUIPA AREQUIPA Yarabamba 3.8 3.8353 AREQUIPA AREQUIPA Yura 11.1 10.0

354 AREQUIPA AREQUIPAAlto Selva

Alegre 4.3 3.9355 AREQUIPA CAMANA Camanà 4.2 3.8

356 AREQUIPA CAMANAJosé María Quìmper 2.2 1.5

357 AREQUIPA CAMANA

Mariano Nicolás

Valcárcel 8.9 7.8

358 AREQUIPA CAMANAMariscal Cáceres 6.0 4.4

359 AREQUIPA CAMANANicolás de

Piérola 4.6 3.6360 AREQUIPA CAMANA Ocoña 3.0 2.5361 AREQUIPA CAMANA Quilca 5.8 4.5

362 AREQUIPA CAMANASamuel Pastor 4.2 3.7

363 AREQUIPA CARAVELI Caravelì 4.6 4.6364 AREQUIPA CARAVELI Acarí 3.7 3.7365 AREQUIPA CARAVELI Atico 2.5 2.5366 AREQUIPA CARAVELI Atiquipa 5.1 5.1367 AREQUIPA CARAVELI Bella Uniòn 2.0 2.0368 AREQUIPA CARAVELI Calhuacho 0.9 0.9369 AREQUIPA CARAVELI Chala 7.7 7.7370 AREQUIPA CARAVELI Chaparra 9.1 9.1

371 AREQUIPA CARAVELIHuaunuhuau

nu 29.9 29.9372 AREQUIPA CARAVELI Jaqui 6.1 6.1373 AREQUIPA CARAVELI Lomas 0.7 0.7374 AREQUIPA CARAVELI Quicacha 24.6 24.6375 AREQUIPA CARAVELI Yauca 2.3 2.3376 AREQUIPA CASTILLA Aplao 2.8 2.8377 AREQUIPA CASTILLA Andahua 4.9 4.9378 AREQUIPA CASTILLA Ayo 0.0 0.0379 AREQUIPA CASTILLA Chachas 56.1 56.1

380 AREQUIPA CASTILLAChilcaymarc

a 18.3 18.3381 AREQUIPA CASTILLA Choco 39.7 39.7382 AREQUIPA CASTILLA Huancarqui 2.1 2.1383 AREQUIPA CASTILLA Machahuay 2.7 2.7384 AREQUIPA CASTILLA Orcopampa 20.7 20.7

Ministerio de Educación –COMPFE 101Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

385 AREQUIPA CASTILLA Pampacolca 6.7 6.7386 AREQUIPA CASTILLA Tipan 2.6 2.6387 AREQUIPA CASTILLA Uñon 0.0 0.0388 AREQUIPA CASTILLA Uraca 3.9 3.9389 AREQUIPA CASTILLA Viraco 4.2 4.2390 AREQUIPA CAYLLOMA Chivay 25.4 25.4391 AREQUIPA CAYLLOMA Achoma 22.2 22.2392 AREQUIPA CAYLLOMA Cabanaconde 17.1 17.1393 AREQUIPA CAYLLOMA Callalli 56.8 56.8394 AREQUIPA CAYLLOMA Caylloma 45.0 45.0395 AREQUIPA CAYLLOMA Coporaque 46.9 46.9396 AREQUIPA CAYLLOMA Huambo 11.0 11.0397 AREQUIPA CAYLLOMA Huanca 0.8 0.8398 AREQUIPA CAYLLOMA Ichupampa 65.5 65.5399 AREQUIPA CAYLLOMA Lari 32.2 32.2400 AREQUIPA CAYLLOMA Lluta 5.0 5.0401 AREQUIPA CAYLLOMA Maca 36.3 36.3402 AREQUIPA CAYLLOMA Madrigal 27.3 27.3

403 AREQUIPA CAYLLOMASan Antonio

de Chuca 77.8 77.8404 AREQUIPA CAYLLOMA Sibayo 81.2 81.2405 AREQUIPA CAYLLOMA Tapay 72.3 72.3406 AREQUIPA CAYLLOMA Pisco 91.0 91.0407 AREQUIPA CAYLLOMA Tuti 73.0 73.0408 AREQUIPA CAYLLOMA Yanque 63.8 63.8

409 AREQUIPA CONDESUYOSChuquibamb

a 3.6 3.6410 AREQUIPA CONDESUYOS Andaray 10.5 10.5411 AREQUIPA CONDESUYOS Cayarani 41.3 41.3412 AREQUIPA CONDESUYOS Chichas 0.3 0.3413 AREQUIPA CONDESUYOS Iray 6.5 6.5414 AREQUIPA CONDESUYOS Rìo Grande 2.8 2.8415 AREQUIPA CONDESUYOS Salamanca 16.4 16.4416 AREQUIPA CONDESUYOS Yanaquihua 12.4 12.4417 AREQUIPA ISLAY Mollendo 3.2 3.2418 AREQUIPA ISLAY Cocachacra 3.0 2.6

419 AREQUIPA ISLAYDeán

Valdivia 3.6 3.2420 AREQUIPA ISLAY Islay 1.1 0.7421 AREQUIPA ISLAY Mejìa 2.3 1.6

422 AREQUIPA ISLAYPunta de Bombón 4.2 3.4

423 AREQUIPA LA UNION Cotahuasi 27.7 27.7424 AREQUIPA LA UNION Alca 72.3 72.3425 AREQUIPA LA UNION Charcana 47.8 47.8426 AREQUIPA LA UNION Huaynacotas 83.8 83.8427 AREQUIPA LA UNION Pampamarca 66.3 66.3428 AREQUIPA LA UNION Puyca 90.2 90.2429 AREQUIPA LA UNION Quechualla 32.3 32.3430 AREQUIPA LA UNION Sayla 35.6 35.6431 AREQUIPA LA UNION Taulla 77.8 77.8432 AREQUIPA LA UNION Tomepampa 51.1 51.1433 AREQUIPA LA UNION Toro 36.5 36.5

434 AREQUIPATOTAL

AREQUIPA 8.4 8.0435 AYACUCHO HUAMANGA Ayacucho 24.0 24.0436 AYACUCHO HUAMANGA Acocro 94.8 94.8437 AYACUCHO HUAMANGA Acos Vinchos 96.5 96.5438 AYACUCHO HUAMANGA Carmen Alto 54.0 54.0439 AYACUCHO HUAMANGA Chiara 93.1 93.1440 AYACUCHO HUAMANGA Ocros 85.5 85.5

Ministerio de Educación –COMPFE 102Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

441 AYACUCHO HUAMANGA Pacaycasa 84.4 84.4442 AYACUCHO HUAMANGA Quinua 83.1 83.1

443 AYACUCHO HUAMANGASan Juan Bautista 31.7 31.7

444 AYACUCHO HUAMANGASan Joé de

Ticllas 97.4 97.4445 AYACUCHO HUAMANGA Socos 95.9 95.9

446 AYACUCHO HUAMANGASantiago de

Pischa 81.6 81.6447 AYACUCHO HUAMANGA Tambillo 93.1 93.1448 AYACUCHO HUAMANGA Vinchos 94.4 94.4449 AYACUCHO CANGALLO Cangallo 71.9 71.9

450 AYACUCHO CANGALLO

Marìa Parado de

Bellido 90.9 90.9451 AYACUCHO CANGALLO Chuschi 93.2 93.2

452 AYACUCHO CANGALLOLos

Morochucos 92.4 92.4453 AYACUCHO CANGALLO Paras 94.2 94.2454 AYACUCHO CANGALLO Toto 88.4 88.4

455 AYACUCHOHUANCA SANCOS Sancos 55.6 55.6

456 AYACUCHOHUANCA SANCOS Carapo 90.5 90.5

457 AYACUCHOHUANCA SANCOS Sacsamarca 93.3 93.3

458 AYACUCHOHUANCA SANCOS

Santago de Lucanamarca 88.8 88.8

459 AYACUCHO HUANTA Huanta 49.3 49.3460 AYACUCHO HUANTA Ayahuanco 95.2 95.2

461 AYACUCHO HUANTAHuamanguill

a 81.9 81.9462 AYACUCHO HUANTA Iguain 96.4 96.4463 AYACUCHO HUANTA Luricocha 76.7 76.7464 AYACUCHO HUANTA Santillana 96.8 96.8465 AYACUCHO HUANTA Sivia 72.4 72.4466 AYACUCHO LA MAR San Miguel 83.3 83.3467 AYACUCHO LA MAR Anco 89.2 89.2468 AYACUCHO LA MAR Ayna 63.8 63.8

469 AYACUCHO LA MARLuis

Carranza 93.6 93.6470 AYACUCHO LA MAR Chilcas 90.9 90.9471 AYACUCHO LA MAR Chungui 97.1 97.1472 AYACUCHO LA MAR Santa Rosa 83.8 83.8473 AYACUCHO LA MAR Tambo 93.6 93.6474 AYACUCHO LUCANAS Puquio 25.9 25.9475 AYACUCHO LUCANAS Aucara 68.3 68.3476 AYACUCHO LUCANAS Cabana 59.0 59.0

477 AYACUCHO LUCANASCarmen Salcedo 59.7 59.7

478 AYACUCHO LUCANAS Chiaviña 53.2 53.2479 AYACUCHO LUCANAS Chipao 65.1 65.1480 AYACUCHO LUCANAS Huac-huas 2.4 2.4

481 AYACUCHO LUCANAS

Santa Ana de Huaycahuach

o 77.7 77.7482 AYACUCHO LUCANAS Laramante 3.5 3.5

483 AYACUCHO LUCANASLeoncio Prado 3.6 3.6

484 AYACUCHO LUCANAS Lucanas 74.9 74.9485 AYACUCHO LUCANAS Llauta 4.8 4.8486 AYACUCHO LUCANAS Ocaña 5.9 5.9

Ministerio de Educación –COMPFE 103Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

487 AYACUCHO LUCANAS Otoca 1.0 1.0488 AYACUCHO LUCANAS Salsa 68.5 68.5489 AYACUCHO LUCANAS Sancos 40.7 40.7490 AYACUCHO LUCANAS San Juan 9.1 9.1491 AYACUCHO LUCANAS San Pedro 85.3 85.3492 AYACUCHO LUCANAS San Cristóbal 94.4 94.4

493 AYACUCHO LUCANASSan Pedro de

Palco 32.6 32.6494 AYACUCHO PARINACOCHAS Santa Lucía 8.4 8.4495 AYACUCHO PARINACOCHAS Coracora 48.6 48.6

496 AYACUCHO PARINACOCHASCoronel

Castañeda 92.4 92.4497 AYACUCHO PARINACOCHAS Chumpi 76.6 76.6498 AYACUCHO PARINACOCHAS Pullo 49.8 49.8499 AYACUCHO PARINACOCHAS Puyusca 59.4 59.4

500 AYACUCHO PARINACOCHAS

San Francisco de Ravancayo 88.6 88.6

501 AYACUCHO PARINACOCHAS Pacapausa 92.7 92.7

502 AYACUCHOPAUCAR DEL SARA SARA Upanhuacho 94.7 94.7

503 AYACUCHOPAUCAR DEL SARA SARA Pausa 23.3 23.3

504 AYACUCHOPAUCAR DEL SARA SARA Colta 75.3 75.3

505 AYACUCHOPAUCAR DEL SARA SARA Corculla 71.5 71.5

506 AYACUCHOPAUCAR DEL SARA SARA Lampa 74.8 74.8

507 AYACUCHOPAUCAR DEL SARA SARA Marcabamba 50.3 50.3

508 AYACUCHOPAUCAR DEL SARA SARA Oyolo 85.0 85.0

509 AYACUCHOPAUCAR DEL SARA SARA Pararca 83.2 83.2

510 AYACUCHOPAUCAR DEL SARA SARA

San Javier de Alpabamba 89.2 89.2

511 AYACUCHOPAUCAR DEL SARA SARA Sara Sara 67.0 67.0

512 AYACUCHOPAUCAR DEL SARA SARA

San José de Ushua 25.6 25.6

513 AYACUCHOPAUCAR DEL SARA SARA Querobamba 60.4 60.4

514 AYACUCHOPAUCAR DEL SARA SARA Belén 88.8 88.8

515 AYACUCHOPAUCAR DEL SARA SARA Chalcos 86.8 86.8

516 AYACUCHOPAUCAR DEL SARA SARA Chilcayoc 90.2 90.2

517 AYACUCHOPAUCAR DEL SARA SARA Huacaña 80.2 80.2

518 AYACUCHOPAUCAR DEL SARA SARA Morcolla 90.5 90.5

519 AYACUCHOPAUCAR DEL SARA SARA Paico 79.6 79.6

520 AYACUCHOPAUCAR DEL SARA SARA

San Pedro de Larcay 85.4 85.4

521 AYACUCHOPAUCAR DEL SARA SARA

San Salvador de Quije 98.4 98.4

522 AYACUCHOPAUCAR DEL SARA SARA

Santiago de Paucaray 79.8 79.8

Ministerio de Educación –COMPFE 104Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

523 AYACUCHOPAUCAR DEL SARA SARA Soras 77.4 77.4

524 AYACUCHO VÍCTOR FAJARDO Huancapi 76.7 76.7525 AYACUCHO VÍCTOR FAJARDO Alcamenca 90.1 90.1526 AYACUCHO VÍCTOR FAJARDO Apongo 96.9 96.9527 AYACUCHO VÍCTOR FAJARDO Asquipata 92.4 92.4528 AYACUCHO VÍCTOR FAJARDO Canaria 90.3 90.3529 AYACUCHO VÍCTOR FAJARDO Cayara 79.3 79.3530 AYACUCHO VÍCTOR FAJARDO Colca 77.1 77.1

531 AYACUCHO VÍCTOR FAJARDOHuamanquiq

uia 97.4 97.4532 AYACUCHO VÍCTOR FAJARDO Huancaraylla 96.4 96.4533 AYACUCHO VÍCTOR FAJARDO Huaya 77.8 77.8534 AYACUCHO VÍCTOR FAJARDO Sarhua 95.4 95.4535 AYACUCHO VÍCTOR FAJARDO Vilcanchos 94.1 94.1

536 AYACUCHO VILCASHUAMANVilcashuamá

n 91.1 91.1537 AYACUCHO VILCASHUAMAN Accomarca 94.2 94.2538 AYACUCHO VILCASHUAMAN Carhuanca 90.2 90.2539 AYACUCHO VILCASHUAMAN Concepción 94.2 94.2540 AYACUCHO VILCASHUAMAN Huambalpa 91.1 91.1

541 AYACUCHO VILCASHUAMANIndependenci

a 97.3 97.3542 AYACUCHO VILCASHUAMAN Saurama 97.8 97.8543 AYACUCHO VILCASHUAMAN Vischogo 93.7 93.7

544 AYACUCHOTOTAL

AYACUCHO 64.3 64.3545 CAJAMARCA CAJAMARCA Cajamarca 1.1 1.1546 CAJAMARCA CAJAMARCA Asunción 0.0 0.0547 CAJAMARCA CAJAMARCA Chetilla 28.3 28.3548 CAJAMARCA CAJAMARCA Cospán 0.0 0.0549 CAJAMARCA CAJAMARCA Encañada 0.1 0.1550 CAJAMARCA CAJAMARCA Jesús 0.5 0.5551 CAJAMARCA CAJAMARCA Llacanora 0.2 0.2

552 CAJAMARCA CAJAMARCALos Baños del Inca 0.1 0.1

553 CAJAMARCA CAJAMARCA Magdalena 4.9 4.9554 CAJAMARCA CAJAMARCA Matará 0.1 0.1555 CAJAMARCA CAJAMARCA Namora 0.0 0.0556 CAJAMARCA CAJAMARCA San Juan 0.2 0.2557 CAJAMARCA CAJABAMBA Cajabamba 0.2 0.2558 CAJAMARCA CAJABAMBA Cachachi 0.5 0.5559 CAJAMARCA CAJABAMBA Condebamba 1.0 1.0560 CAJAMARCA CAJABAMBA Sitacocha 5.5 5.5561 CAJAMARCA CELENDIN Celendín 0.1 0.1562 CAJAMARCA CELENDIN Chumuch 0.0 0.0563 CAJAMARCA CELENDIN Cartagena 0.1 0.1564 CAJAMARCA CELENDIN Huasmin 6.2 6.2565 CAJAMARCA CELENDIN Jorge Chávez 10.1 10.1566 CAJAMARCA CELENDIN José Gálvez 0.4 0.4

567 CAJAMARCA CELENDINMiguel Iglesias 0.2 0.2

568 CAJAMARCA CELENDIN Oxamarca 0.3 0.3569 CAJAMARCA CELENDIN Sorochuco 0.2 0.2570 CAJAMARCA CELENDIN sucre 0.5 0.5571 CAJAMARCA CELENDIN Utco 0.0 0.0572 CAJAMARCA CHOTA Chota 0.0 0.0573 CAJAMARCA CHOTA Anguía 0.0 0.0574 CAJAMARCA CHOTA Chadín 0.0 0.0575 CAJAMARCA CHOTA Chinguirip 0.1 0.1576 CAJAMARCA CHOTA Chimbán 0.0 0.0

Ministerio de Educación –COMPFE 105Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

577 CAJAMARCA CHOTA Choropampa 0.1 0.1578 CAJAMARCA CHOTA Cochabamba 0.0 0.0579 CAJAMARCA CHOTA Conchán 0.1 0.1580 CAJAMARCA CHOTA huambos 0.0 0.0581 CAJAMARCA CHOTA Lajas 0.3 0.3582 CAJAMARCA CHOTA Llama 0.3 0.3583 CAJAMARCA CHOTA Miracosta 6.3 6.3584 CAJAMARCA CHOTA Paccha 0.1 0.1585 CAJAMARCA CHOTA Pión 0.0 0.0586 CAJAMARCA CHOTA Querocoto 0.2 0.2

587 CAJAMARCA CHOTASan Juan de

Licupis 0.0 0.0588 CAJAMARCA CHOTA Tacabamba 0.1 0.1589 CAJAMARCA CHOTA Tocmoche 0.0 0.0590 CAJAMARCA CONTUMAZA Contumazá 0.6 0.6591 CAJAMARCA CONTUMAZA Chilete 0.1 0.1592 CAJAMARCA CONTUMAZA Cupisneque 0.2 0.2593 CAJAMARCA CONTUMAZA Guzmango 0.0 0.0594 CAJAMARCA CONTUMAZA San Benito 0.0 0.0

595 CAJAMARCA CONTUMAZASanta Cruz de Toledo 4.1 4.1

596 CAJAMARCA CONTUMAZA Tantarica 2.3 2.3597 CAJAMARCA CONTUMAZA Yonan 0.1 0.1598 CAJAMARCA CUTERVO Cutervo 3.0 3.0599 CAJAMARCA CUTERVO Callayuc 0.1 0.1600 CAJAMARCA CUTERVO Choros 0.2 0.2601 CAJAMARCA CUTERVO Cujillo 0.2 0.1602 CAJAMARCA CUTERVO La Ramada 0.0 0.0603 CAJAMARCA CUTERVO Pimpingos 0.1 0.1604 CAJAMARCA CUTERVO Querocotillo 0.1 0.0

605 CAJAMARCA CUTERVOSan Andrés de Cutervo 0.0 0.0

606 CAJAMARCA CUTERVOSan Juan de

Cutervo 0.0 0.0

607 CAJAMARCA CUTERVOSan Luis de

Lucma 0.3 0.3608 CAJAMARCA CUTERVO Santa Cruz 0.2 0.2

609 CAJAMARCA CUTERVO

Santo Dimingo de

Capilla 0.3 0.3610 CAJAMARCA CUTERVO Santo Tomás 0.1 0.1611 CAJAMARCA CUTERVO Socota 0.0 0.0

612 CAJAMARCA CUTERVOToribio

Casanova 0.9 0.9613 CAJAMARCA HUALGAYOC Bambamarca 0.3 0.3614 CAJAMARCA HUALGAYOC Chugur 0.2 0.2615 CAJAMARCA HUALGAYOC Hualgayoc 0.3 0.3616 CAJAMARCA JAEN Jaén 0.5 0.5617 CAJAMARCA JAEN Bellavista 0.1 0.1618 CAJAMARCA JAEN Chontal 0.2 0.2619 CAJAMARCA JAEN Colosay 9.9 9.9620 CAJAMARCA JAEN Huabal 0.2 0.2621 CAJAMARCA JAEN Las Pirias 0.3 0.3622 CAJAMARCA JAEN Pomahuaca 2.6 2.6623 CAJAMARCA JAEN Pucara 6.4 6.4624 CAJAMARCA JAEN Sallique 0.3 0.3625 CAJAMARCA JAEN San Felipe 0.1 0.1

626 CAJAMARCA JAENsan José del

Alto 0.5 0.5627 CAJAMARCA JAEN Santa Rosa 0.1 0.1628 CAJAMARCA SAN IGNACIO San Ignacio 0.2 0.2

Ministerio de Educación –COMPFE 106Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

629 CAJAMARCA SAN IGNACIO Chirinos 0.3 0.3630 CAJAMARCA SAN IGNACIO Huarango 6.2 6.2631 CAJAMARCA SAN IGNACIO La Coipa 5.3 5.3632 CAJAMARCA SAN IGNACIO Nambelle 0.3 0.3

633 CAJAMARCA SAN IGNACIOSan Juan de

Lourdes 0.5 0.5634 CAJAMARCA SAN IGNACIO Tabaconas 0.1 0.1635 CAJAMARCA SAN IGNACIO Pedro Gálvez 0.3 0.3

636 CAJAMARCA SAN IGNACIOEduardo

Villanueva 0.3 0.3637 CAJAMARCA SAN IGNACIO Gregorio Pita 0.3 0.3638 CAJAMARCA SAN IGNACIO Ichocan 0.1 0.1

639 CAJAMARCA SAN IGNACIOJosé María

Quiroz 0.3 0.3640 CAJAMARCA SAN IGNACIO José Sabogal 0.0 0.0641 CAJAMARCA SAN IGNACIO Chancay 0.0 0.0642 CAJAMARCA SAN MIGUEL San Miguel 0.1 0.1643 CAJAMARCA SAN MIGUEL Bolívar 0.6 0.6644 CAJAMARCA SAN MIGUEL Calquis 0.0 0.0645 CAJAMARCA SAN MIGUEL Catilluc 0.0 0.0646 CAJAMARCA SAN MIGUEL El Prado 0.3 0.3647 CAJAMARCA SAN MIGUEL La Florida 0.2 0.2648 CAJAMARCA SAN MIGUEL Llapa 0.3 0.3649 CAJAMARCA SAN MIGUEL Nanchoc 0.3 0.3650 CAJAMARCA SAN MIGUEL Niepos 0.6 0.6651 CAJAMARCA SAN MIGUEL San Gregorio 0.2 0.2

652 CAJAMARCA SAN MIGUELSan Silvestre de Conchán 0.1 0.1

653 CAJAMARCA SAN MIGUEL Tongos 0.2 0.2

654 CAJAMARCA SAN MIGUELUnión Agua

Blanca 0.1 0.1655 CAJAMARCA SAN PABLO San Pablo 0.2 0.2

656 CAJAMARCA SAN PABLOSan

Bernardino 0.2 0.2657 CAJAMARCA SAN PABLO San Luis 0.0 0.0658 CAJAMARCA SAN PABLO Tumbaden 0.9 0.9659 CAJAMARCA SANTA CRUZ Santa Cruz 0.2 0.2660 CAJAMARCA SANTA CRUZ Andabamba 0.0 0.0661 CAJAMARCA SANTA CRUZ Catache 0.3 0.3

662 CAJAMARCA SANTA CRUZChancaybaño

s 0.2 0.2663 CAJAMARCA SANTA CRUZ La Esperanza 0.0 0.0664 CAJAMARCA SANTA CRUZ Ninabamba 0.6 0.6665 CAJAMARCA SANTA CRUZ Pulan 0.0 0.0666 CAJAMARCA SANTA CRUZ Saucapampa 3.9 3.9667 CAJAMARCA SANTA CRUZ Sexi 0.0 0.0668 CAJAMARCA SANTA CRUZ Uticyacu 0.0 0.0669 CAJAMARCA SANTA CRUZ Yaucayan 1.2 1.2

670 CAJAMARCATOTAL

CAJAMARCA 1.0 1.0671 CALLAO CALLAO Callao 1.2 1.2672 CALLAO CALLAO Bellavista 0.5 0.5

673 CALLAO CALLAOCarmen de la

Legua 1.1 1.1674 CALLAO CALLAO La Perla 0.3 0.3675 CALLAO CALLAO La Punta 0.9 0.9676 CALLAO CALLAO Ventanilla 1.6 1.6677 CALLAO TOTAL CALLAO 1.1 1.1678 CUSCO CUSCO Cusco 11.9 11.9679 CUSCO CUSCO Ccorca 95.9 95.9

Ministerio de Educación –COMPFE 107Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

680 CUSCO CUSCO Poroy 66.0 66.0681 CUSCO CUSCO San Jerónimo 18.1 18.1

682 CUSCO CUSCOSane

Sebastián 15.0 15.0683 CUSCO CUSCO Santiago 12.5 12.5684 CUSCO CUSCO Saylla 51.5 51.5685 CUSCO CUSCO Wanchaq 8.0 8.0686 CUSCO ACOMAYO Acomayo 80.7 80.7687 CUSCO ACOMAYO Acopía 78.5 78.5688 CUSCO ACOMAYO Acos 73.3 73.3689 CUSCO ACOMAYO Mosoc llacta 77.6 77.6690 CUSCO ACOMAYO Pomacanchi 74.5 74.5691 CUSCO ACOMAYO Rondocan 93.3 93.3692 CUSCO ACOMAYO Sangarará 79.3 79.3693 CUSCO ANTA Anta 54.8 54.8694 CUSCO ANTA Ancahuasi 92.0 92.0695 CUSCO ANTA Cachimayo 33.5 33.5

696 CUSCO ANTAChinchaypuc

yo 92.5 92.5697 CUSCO ANTA Huarocondo 80.0 80.0698 CUSCO ANTA Limatambo 82.9 82.9699 CUSCO ANTA Mollepata 77.7 77.7700 CUSCO ANTA Pucyura 60.9 60.9701 CUSCO ANTA Zurite 75.1 75.1702 CUSCO CALCA Calca 41.8 41.8703 CUSCO CALCA Coya 88.7 88.7704 CUSCO CALCA Lamay 86.0 86.0705 CUSCO CALCA Lares 87.4 87.4706 CUSCO CALCA Pisac 79.2 79.2707 CUSCO CALCA San Salvador 79.3 79.3708 CUSCO CALCA Taray 94.9 94.9709 CUSCO CALCA Yanatile 72.8 72.8710 CUSCO CANAS Yanaoca 86.5 86.5711 CUSCO CANAS Checca 98.6 98.6712 CUSCO CANAS Kunturkanki 88.7 88.7713 CUSCO CANAS Langui 88.7 88.7714 CUSCO CANAS Layo 93.9 93.9715 CUSCO CANAS Pampamarca 85.0 85.0716 CUSCO CANAS Quehue 96.9 96.9717 CUSCO CANAS Túpac Amaru 96.0 96.0718 CUSCO CANCHIS Sicuani 43.1 43.1719 CUSCO CANCHIS Checacupe 70.1 70.1720 CUSCO CANCHIS Combapata 74.4 74.4721 CUSCO CANCHIS Maranganí 83.4 83.4722 CUSCO CANCHIS Pitumarca 93.4 93.4723 CUSCO CANCHIS San Pablo 90.5 90.5724 CUSCO CANCHIS San Pedro 73.5 73.5725 CUSCO CANCHIS Tinta 77.2 77.2726 CUSCO CHUMBIVILCAS Santo Tomás 90.0 90.0727 CUSCO CHUMBIVILCAS Capacmarca 97.6 97.6728 CUSCO CHUMBIVILCAS Chamaca 81.8 81.8729 CUSCO CHUMBIVILCAS Colquemarca 97.1 97.1730 CUSCO CHUMBIVILCAS Livitaca 97.5 97.5731 CUSCO CHUMBIVILCAS Llusco 97.0 97.0732 CUSCO CHUMBIVILCAS Quiñota 96.0 96.0733 CUSCO CHUMBIVILCAS Velille 89.1 89.1734 CUSCO ESPINAR Espinar 45.6 45.6735 CUSCO ESPINAR Condoroma 61.8 61.8736 CUSCO ESPINAR Coporaque 97.7 97.7737 CUSCO ESPINAR Ocoruro 95.3 95.3

Ministerio de Educación –COMPFE 108Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

738 CUSCO ESPINAR Pallpata 86.6 86.6739 CUSCO ESPINAR Pichigua 95.6 95.6740 CUSCO ESPINAR Suyckutambo 98.2 98.2741 CUSCO LA CONVENCION Santa Ana 11.4 11.4742 CUSCO LA CONVENCION Echarate 51.4 51.4743 CUSCO LA CONVENCION Huayopata 45.7 45.7744 CUSCO LA CONVENCION Maranura 43.7 43.7745 CUSCO LA CONVENCION Ocobamba 75.8 75.8746 CUSCO LA CONVENCION Quellouno 60.7 60.7747 CUSCO LA CONVENCION Quimbiri 79.9 79.9748 CUSCO LA CONVENCION Santa Teresa 67.1 67.1749 CUSCO LA CONVENCION Vilcabamba 74.6 74.6750 CUSCO PARURO Paruro 84.3 84.3751 CUSCO PARURO Accha 90.6 90.6752 CUSCO PARURO Ccapi 96.3 96.3753 CUSCO PARURO Colcha 95.3 95.3754 CUSCO PARURO Huanoquite 98.2 98.2755 CUSCO PARURO Omacha 98.9 98.9

756 CUSCO PARUROPaccaritamb

o 95.3 95.3757 CUSCO PARURO Pillpinto 88.5 88.5758 CUSCO PARURO Yaurisque 93.8 93.8759 CUSCO PAUCARTAMBO Paucartambo 78.0 78.0760 CUSCO PAUCARTAMBO Caycay 88.4 88.4761 CUSCO PAUCARTAMBO Challabamba 88.0 88.0762 CUSCO PAUCARTAMBO Coquepata 89.7 89.7763 CUSCO PAUCARTAMBO Huacarani 97.4 97.4764 CUSCO PAUCARTAMBO Kosñipata 31.5 31.5765 CUSCO QUISPICANCHI Urcos 65.7 65.7

766 CUSCO QUISPICANCHIAndahuaylill

as 69.2 69.2767 CUSCO QUISPICANCHI Camanti 23.0 23.0768 CUSCO QUISPICANCHI Ccarhuayo 97.6 97.6769 CUSCO QUISPICANCHI Ccatca 85.8 85.8770 CUSCO QUISPICANCHI Cusipata 81.0 81.0771 CUSCO QUISPICANCHI Huaro 61.6 61.6772 CUSCO QUISPICANCHI Lucre 61.9 61.9773 CUSCO QUISPICANCHI Marcapata 89.7 89.7774 CUSCO QUISPICANCHI Ocongate 98.9 98.9775 CUSCO QUISPICANCHI Oropesa 64.6 64.6776 CUSCO QUISPICANCHI Quiquijana 88.7 88.7777 CUSCO URUBAMBA Urubamba 32.3 32.3778 CUSCO URUBAMBA Chinchero 90.6 90.6

779 CUSCO URUBAMBAHuayllabamb

a 48.4 48.4780 CUSCO URUBAMBA Machupicchu 24.6 24.6781 CUSCO URUBAMBA Maras 84.8 84.8

782 CUSCO URUBAMBAOllantaytamb

o 70.3 70.3783 CUSCO URUBAMBA Yucay 35.1 35.1784 CUSCO TOTAL CUSCO 56.8 56.8785 HUANCAVELICA HUANCAVELICA Huancavelica 15.8 15.8786 HUANCAVELICA HUANCAVELICA Acobambilla 39.5 39.5787 HUANCAVELICA HUANCAVELICA Acoria 77.5 77.5

788 HUANCAVELICA HUANCAVELICAMariscal Cáceres 7.0 7.0

789 HUANCAVELICA HUANCAVELICA Conacya 38.9 38.9790 HUANCAVELICA HUANCAVELICA Cuenca 62.1 62.1791 HUANCAVELICA HUANCAVELICA Huachocolpa 36.2 36.2

792 HUANCAVELICA HUANCAVELICAHuayllahuar

a 6.2 6.2

Ministerio de Educación –COMPFE 109Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

793 HUANCAVELICA HUANCAVELICA Izcuchaca 2.2 2.2794 HUANCAVELICA HUANCAVELICA Laria 77.9 77.9795 HUANCAVELICA HUANCAVELICA Manta 52.5 52.5796 HUANCAVELICA HUANCAVELICA Moya 21.5 21.5

797 HUANCAVELICA HUANCAVELICANuevo

Ocoruro 85.9 85.9798 HUANCAVELICA HUANCAVELICA Palca 72.1 72.1799 HUANCAVELICA HUANCAVELICA Pilchaca 3.4 3.4800 HUANCAVELICA HUANCAVELICA Vilca 37.1 37.1801 HUANCAVELICA HUANCAVELICA Yauli 77.7 77.7802 HUANCAVELICA ACOBAMBA Acobamba 65.9 65.9803 HUANCAVELICA ACOBAMBA Andabamba 76.6 76.6804 HUANCAVELICA ACOBAMBA Anta 84.4 84.4805 HUANCAVELICA ACOBAMBA Caja 79.8 79.8806 HUANCAVELICA ACOBAMBA Marcas 47.5 47.5807 HUANCAVELICA ACOBAMBA Paucara 61.1 61.1808 HUANCAVELICA ACOBAMBA Pomacocha 75.0 75.0809 HUANCAVELICA ACOBAMBA Rosario 97.0 97.0810 HUANCAVELICA ANGARAES Lircay 71.3 71.3811 HUANCAVELICA ANGARAES Anchonga 61.6 61.6

812 HUANCAVELICA ANGARAESSan Antonio de Antaparco 93.1 93.1

813 HUANCAVELICA ANGARAES Callanmarca 96.7 96.7814 HUANCAVELICA ANGARAES Cochaccasa 38.1 38.1815 HUANCAVELICA ANGARAES Congalla 83.6 83.6816 HUANCAVELICA ANGARAES Chincho 76.3 76.3

817 HUANCAVELICA ANGARAESHuanca Huanca 57.0 57.0

818 HUANCAVELICA ANGARAESHuayllay Grande 86.1 86.1

819 HUANCAVELICA ANGARAES Julcamarca 86.6 86.6820 HUANCAVELICA ANGARAES Secclla 92.8 92.8

821 HUANCAVELICA ANGARAESSanto Tomás

de Pata 98.1 98.1

822 HUANCAVELICACASTROVIRREYN

ACastrovirrey

na 23.8 23.8

823 HUANCAVELICACASTROVIRREYN

A Arma 30.9 30.9

824 HUANCAVELICACASTROVIRREYN

A Aurahua 57.3 57.3

825 HUANCAVELICACASTROVIRREYN

A Capillas 0.8 0.8

826 HUANCAVELICACASTROVIRREYN

A Cocas 4.3 4.3

827 HUANCAVELICACASTROVIRREYN

A Chupamarca 40.1 40.1

828 HUANCAVELICACASTROVIRREYN

A Huachos 13.3 13.3

829 HUANCAVELICACASTROVIRREYN

AHuamanTam

bo 50.8 50.8

830 HUANCAVELICACASTROVIRREYN

A Mollepampa 10.8 10.8

831 HUANCAVELICACASTROVIRREYN

A San Juan 2.0 2.0

832 HUANCAVELICACASTROVIRREYN

A Santa Ana 35.6 35.6

833 HUANCAVELICACASTROVIRREYN

A Tantara 9.8 9.8

834 HUANCAVELICACASTROVIRREYN

A Ticrapo 1.3 1.3835 HUANCAVELICA CHURCAMPA Churcampa 62.4 62.4836 HUANCAVELICA CHURCAMPA Anco 93.9 93.9

Ministerio de Educación –COMPFE 110Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

837 HUANCAVELICA CHURCAMPASan Pedro de

Coris 37.3 37.3838 HUANCAVELICA CHURCAMPA Chinchihuasi 96.9 96.9839 HUANCAVELICA CHURCAMPA El Carmen 93.2 93.2840 HUANCAVELICA CHURCAMPA Lacroja 85.8 85.8841 HUANCAVELICA CHURCAMPA La Merced 55.6 55.6

842 HUANCAVELICA CHURCAMPASan Miguel de Mayocc 64.0 64.0

843 HUANCAVELICA CHURCAMPAPaucarbamb

a 90.0 90.0844 HUANCAVELICA HUAYTARA Huaytará 9.9 9.9845 HUANCAVELICA HUAYTARA Ayavi 43.1 43.1846 HUANCAVELICA HUAYTARA Córdova 0.0 0.0

847 HUANCAVELICA HUAYTARAHuayacundo

Arma 1.7 1.7848 HUANCAVELICA HUAYTARA Laramarca 63.3 63.3849 HUANCAVELICA HUAYTARA Ocoyo 1.4 1.4850 HUANCAVELICA HUAYTARA Pilpichaca 81.1 81.1851 HUANCAVELICA HUAYTARA Querco 61.2 61.2852 HUANCAVELICA HUAYTARA Quito Arma 12.8 12.8

853 HUANCAVELICA HUAYTARA

San Antonio de

Cusicancha 90.8 90.8

854 HUANCAVELICA HUAYTARA

San Francisco de Sangayaico 47.7 47.7

855 HUANCAVELICA HUAYTARA San Isidro 4.0 4.0

856 HUANCAVELICA HUAYTARASantiago de Chocorvos 8.3 8.3

857 HUANCAVELICA HUAYTARASantiagho de Quirahuara 9.3 9.3

858 HUANCAVELICA HUAYTARA

Santo Domingo de

Capillas 0.3 0.3859 HUANCAVELICA HUAYTARA Tambo 72.5 72.5860 HUANCAVELICA TAYACAJA Pampas 39.2 39.2861 HUANCAVELICA TAYACAJA Acostambo 23.8 23.8862 HUANCAVELICA TAYACAJA Acraquia 44.4 44.4863 HUANCAVELICA TAYACAJA Ahuaycha 61.2 61.2864 HUANCAVELICA TAYACAJA Colcabamba 78.2 78.2

865 HUANCAVELICA TAYACAJADaniel

Hernández 54.4 54.4866 HUANCAVELICA TAYACAJA Huachocolpa 83.6 83.6867 HUANCAVELICA TAYACAJA Huando 76.0 76.0868 HUANCAVELICA TAYACAJA Huaribamba 84.0 84.0

869 HUANCAVELICA TAYACAJAÑahuimpuqui

o 7.8 7.8870 HUANCAVELICA TAYACAJA Pachamarca 85.5 85.5871 HUANCAVELICA TAYACAJA Pazos 36.0 36.0872 HUANCAVELICA TAYACAJA Quishuar 84.7 84.7873 HUANCAVELICA TAYACAJA Salcabamba 84.2 84.2874 HUANCAVELICA TAYACAJA Salcahuasi 93.6 93.6

875 HUANCAVELICA TAYACAJASan Marcos de Rocchac 96.3 96.3

876 HUANCAVELICA TAYACAJA Surcubamba 93.8 93.8877 HUANCAVELICA TAYACAJA Tintay Puncu 93.0 93.0

878HUANCAVELIC

ATOTAL

HUANCAVELICA 59.8 59.8879 HUANUCO AMBO Ambo 17.3 17.3880 HUANUCO AMBO Cayna 40.4 40.4881 HUANUCO AMBO Colpas 71.3 71.3

Ministerio de Educación –COMPFE 111Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

882 HUANUCO AMBOConchamarc

a 1.3 1.3883 HUANUCO AMBO Huacar 6.8 6.8

884 HUANUCO AMBOSan

Francisco 7.3 7.3885 HUANUCO AMBO San Rafael 27.3 27.3

886 HUANUCO AMBOTomay Kichwa 6.8 6.8

887 HUANUCO DOS DE MAYO La Unión 11.1 11.1

888 HUANUCO DOS DE MAYOAparicio Pomares 63.4 63.4

889 HUANUCO DOS DE MAYO Baños 6.5 6.5890 HUANUCO DOS DE MAYO Cahuac 45.7 45.7891 HUANUCO DOS DE MAYO Chacabamba 64.1 64.1892 HUANUCO DOS DE MAYO Chavinillo 72.4 72.4893 HUANUCO DOS DE MAYO Chuquis 70.1 70.1894 HUANUCO DOS DE MAYO Jacas Chico 46.3 46.3895 HUANUCO DOS DE MAYO Jesus 1.2 1.2896 HUANUCO DOS DE MAYO Jivia 4.5 4.5897 HUANUCO DOS DE MAYO Marías 81.9 81.9898 HUANUCO DOS DE MAYO Obas 14.5 14.5899 HUANUCO DOS DE MAYO Pachas 13.6 13.6900 HUANUCO DOS DE MAYO Pampamarca 82.0 82.0901 HUANUCO DOS DE MAYO Queropalca 2.5 2.5902 HUANUCO DOS DE MAYO Quivilca 39.9 39.9903 HUANUCO DOS DE MAYO Ripan 46.3 46.3904 HUANUCO DOS DE MAYO Rondos 7.7 7.7

905 HUANUCO DOS DE MAYO

San Francisco de

Asís 46.5 46.5

906 HUANUCO DOS DE MAYOSan Miguel

de Cauri 36.3 36.3907 HUANUCO DOS DE MAYO Shunqui 5.9 5.9908 HUANUCO DOS DE MAYO Sillapata 32.4 32.4909 HUANUCO DOS DE MAYO Yanas 61.3 61.3

910 HUANUCO HUACAYBAMBAHuacaybamb

a 56.9 56.9

911 HUANUCO HUACAYBAMBACanchabamb

a 95.7 95.7912 HUANUCO HUACAYBAMBA Cochabamba 43.5 43.5913 HUANUCO HUACAYBAMBA Pinra 89.2 89.2914 HUANUCO HUAMALIES Llata 53.7 53.7915 HUANUCO HUAMALIES Arancay 18.9 18.9

916 HUANUCO HUAMALIESChavín de Pariarca 58.5 58.5

917 HUANUCO HUAMALIES Jacas Grande 73.9 73.9918 HUANUCO HUAMALIES Jircan 44.2 44.2919 HUANUCO HUAMALIES Miraflores 77.5 77.5920 HUANUCO HUAMALIES Monzón 13.0 13.0921 HUANUCO HUAMALIES Punchao 73.5 73.5922 HUANUCO HUAMALIES Puños 83.0 83.0923 HUANUCO HUAMALIES Singa 61.6 61.6924 HUANUCO HUAMALIES Tantamayo 38.1 38.1925 HUANUCO HUANUCO Huánuco 3.2 3.2926 HUANUCO HUANUCO Amarilis 4.0 3.9927 HUANUCO HUANUCO Chinchao 3.2 3.2928 HUANUCO HUANUCO Churubamba 56.6 56.6929 HUANUCO HUANUCO Margos 45.7 45.7930 HUANUCO HUANUCO Quiaqui 35.2 35.2

931 HUANUCO HUANUCO

San Francisco de

Cayrán 4.8 4.8

Ministerio de Educación –COMPFE 112Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

932 HUANUCO HUANUCOSan Pedro de

Chaulan 68.7 68.7

933 HUANUCO HUANUCOSanta María

del Valle 59.3 59.3934 HUANUCO HUANUCO Yuramayo 57.5 57.5

935 HUANUCOLEONCION

PRADO Rupa Rupa 2.7 2.7

936 HUANUCOLEONCION

PRADO

Daniel Alomía Robles 15.4 15.4

937 HUANUCOLEONCION

PRADOHermilio Valdizán 9.2 9.2

938 HUANUCOLEONCION

PRADOJosé Crespo y

Castillo 2.4 2.3

939 HUANUCOLEONCION

PRADO Luyando 2.8 2.8

940 HUANUCOLEONCION

PRADO

Mariano Dámaso Beraun 9.9 9.9

941 HUANUCO MARAÑON Huacrachuco 22.2 22.2942 HUANUCO MARAÑON Cholón 7.4 7.4

943 HUANUCO MARAÑON

San Buenaventur

a 95.5 95.5944 HUANUCO PACHITEA Panao 58.1 58.1945 HUANUCO PACHITEA Chaglla 4.6 4.4946 HUANUCO PACHITEA Molino 72.3 72.3947 HUANUCO PACHITEA Umari 71.8 71.8948 HUANUCO PUERTO INCA Puerto Inca 12.4 10.7

949 HUANUCO PUERTO INCACodo del Pozuzo 9.2 3.5

950 HUANUCO PUERTO INCA Honoria 6.1 0.6951 HUANUCO PUERTO INCA Tournavista 5.9 5.2952 HUANUCO PUERTO INCA Yuyapichis 3.7 0.5

953 HUANUCOTOTAL

HUANUCO 27.5 26.9954 ICA ICA Ica 2.2 2.0955 ICA ICA Los Aquijes 0.6 0.6

956 ICA ICASan Juan Bautista 1.9 1.9

957 ICA ICA La Tinguiña 3.5 3.5

958 ICA ICASan José de los Molinos 2.6 2.5

959 ICA ICA Ocucaje 0.8 0.8960 ICA ICA Pachacútec 5.9 0.8961 ICA ICA Parcona 2.1 1.9

962 ICA ICAPueblo Nuevo 1.0 1.0

963 ICA ICA Salas 3.7 3.7964 ICA ICA Santiago 2.7 2.7965 ICA ICA Subtanjalla 0.8 0.8966 ICA ICA Tate 0.3 0.3

967 ICA ICAYauca del Rosario 4.3 4.0

968 ICA CHINCHA Chincha Alta 0.7 0.7969 ICA CHINCHA Alto Larán 0.8 0.8970 ICA CHINCHA Chavín 51.6 51.6971 ICA CHINCHA Chincha Baja 0.6 0.6972 ICA CHINCHA El Carmen 1.4 1.4973 ICA CHINCHA Grocio Prado 0.6 0.6

974 ICA CHINCHASan Pedro de Huacarpana 73.1 73.1

Ministerio de Educación –COMPFE 113Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

975 ICA CHINCHAPueblo Nuevo 1.2 1.2

976 ICA CHINCHASan Juan de

Yanac 0.0 0.0977 ICA CHINCHA Sumampe 0.3 0.3

978 ICA CHINCHATambo de

Mora 0.8 0.5979 ICA CHINCHA Nazca 2.6 2.5980 ICA CHINCHA Changuillo 4.7 4.7981 ICA CHINCHA El Ingenio 2.5 2.5982 ICA CHINCHA Marcona 1.8 1.7983 ICA CHINCHA Vista Alegre 3.0 2.9984 ICA PALPA Palpa 3.7 3.6985 ICA PALPA Llipata 3.2 3.2986 ICA PALPA Río Grande 3.4 3.4987 ICA PALPA Santa Cruz 4.6 4.6988 ICA PALPA Tibillo 0.0 0.0989 ICA PISCO Pisco 1.1 1.1990 ICA PISCO Huancano 0.2 0.2991 ICA PISCO Humay 3.6 3.6

992 ICA PISCOIndependenci

a 2.2 1.9993 ICA PISCO Paracas 1.6 1.6

994 ICA PISCOSan

Clemente 1.9 1.8995 ICA PISCO San Andrés 2.6 1.5

996 ICA PISCOTúpac Amaru

Inca 1.1 1.0997 ICA TOTAL ICA 2.0 1.9998 JUNIN HUANCAYO Huancayo 3.1 3.0

999 JUNIN HUANCAYOTres de

Diciembre 3.4 3.41000 JUNIN HUANCAYO Ahuac 0.9 0.7

1001 JUNIN HUANCAYO

Carhuacallanga 16.4 16.4

1002 JUNIN HUANCAYO chacapampa 16.0 16.0

1003 JUNIN HUANCAYO Chicche 12.9 12.7

1004 JUNIN HUANCAYO Chilca 5.4 5.4

1005 JUNIN HUANCAYO Chongos Alto 3.6 2.9

1006 JUNIN HUANCAYO

Chongos Bajo 0.2 0.1

1007 JUNIN HUANCAYO Chupaca 1.8 1.7

1008 JUNIN HUANCAYO Chupuro 10.2 10.2

1009 JUNIN HUANCAYO Colca 0.2 0.2

1010 JUNIN HUANCAYO Culhuas 52.4 52.4

1011 JUNIN HUANCAYO El Tambo 2.4 2.4

1012 JUNIN HUANCAYO Huachac 0.2 0.2

1013 JUNIN HUANCAYO

Huacrapuquio 11.6 11.4

1014 JUNIN HUANCAYO hualhuas 1.8 1.7

1015 JUNIN HUANCAYO

Huamancaca Chico 1.2 1.2

Ministerio de Educación –COMPFE 114Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

1016 JUNIN HUANCAYO Huancán 1.9 1.9

1017 JUNIN HUANCAYO Huasicancha 14.3 14.3

1018 JUNIN HUANCAYO Huayucachi 1.9 1.9

1019 JUNIN HUANCAYO Ingenio 0.3 0.3

1020 JUNIN HUANCAYO Jarpa 17.7 17.7

1021 JUNIN HUANCAYO Pariahuanca 58.5 58.5

1022 JUNIN HUANCAYO Pilcomayo 2.1 2.1

1023 JUNIN HUANCAYO Pucará 7.3 7.3

1024 JUNIN HUANCAYO Quichuay 0.8 0.0

1025 JUNIN HUANCAYO Quilcas 1.5 1.5

1026 JUNIN HUANCAYO San Agustín 1.4 1.4

1027 JUNIN HUANCAYO

San Jerónimo de Tunán 0.6 0.5

1028 JUNIN HUANCAYO

San Juan de Yscos 4.1 4.1

1029 JUNIN HUANCAYO Saño 1.1 1.1

1030 JUNIN HUANCAYO

Santo Domingo de Acobamba 83.4 83.2

1031 JUNIN HUANCAYO Sapallanga 3.9 3.8

1032 JUNIN HUANCAYO Sicaya 3.5 3.3

1033 JUNIN HUANCAYO Viques 1.0 1.0

1034 JUNIN HUANCAYO Yanacancha 2.1 2.0

1035 JUNIN CONCEPCION Concepción 0.9 0.9

1036 JUNIN CONCEPCION Aco 0.3 0.1

1037 JUNIN CONCEPCION Andamarca 55.5 55.3

1038 JUNIN CONCEPCION Chambará 4.7 4.7

1039 JUNIN CONCEPCION Cochas 0.2 0.2

1040 JUNIN CONCEPCION Comas 6.8 6.8

1041 JUNIN CONCEPCION

Heroinas Toledo 0.2 0.0

1042 JUNIN CONCEPCION Manzanares 0.4 0.4

1043 JUNIN CONCEPCION

Mariscal Castilla 0.3 0.3

1044 JUNIN CONCEPCION Matahuasi 0.6 0.6

1045 JUNIN CONCEPCION Mito 0.5 0.3

1046 JUNIN CONCEPCION

Nueve de Julio 0.3 0.3

1047 JUNIN CONCEPCION Orcotuna 4.3 4.3

Ministerio de Educación –COMPFE 115Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

1048 JUNIN CONCEPCION

San José de Quero 0.3 0.3

1049 JUNIN CONCEPCION

Santa Rosa de Ocopa 0.2 0.2

1050 JUNIN CHANCHAMAYO

Chanchamayo 2.0 1.5

1051 JUNIN CHANCHAMAYO Perené 12.2 6.8

1052 JUNIN CHANCHAMAYO Pichanaqui 8.1 3.8

1053 JUNIN CHANCHAMAYO

Sal Luis de Shuaro 5.7 5.6

1054 JUNIN CHANCHAMAYO San Ramón 1.6 1.2

1055 JUNIN CHANCHAMAYO Vitoc 2.3 2.2

1056 JUNIN JAUJA Jauja 0.4 0.4

1057 JUNIN JAUJA Acolla 0.1 0.1

1058 JUNIN JAUJA Apata 0.1 0.1

1059 JUNIN JAUJA Ataura 2.6 2.6

1060 JUNIN JAUJA Canchayllo 0.4 0.4

1061 JUNIN JAUJA Curicaca 1.5 1.3

1062 JUNIN JAUJA El Mantaro 1.4 1.2

1063 JUNIN JAUJA Huamalí 1.3 1.3

1064 JUNIN JAUJA Huaripampa 0.3 0.3

1065 JUNIN JAUJA Huertas 0.7 0.7

1066 JUNIN JAUJA Janjallo 0.5 0.5

1067 JUNIN JAUJA Julcan 0.0 0.0

1068 JUNIN JAUJA

Leonor Ordóñez 0.2 0.2

1069 JUNIN JAUJA

Lloclla Pampa 0.2 0.2

1070 JUNIN JAUJA Marco 0.3 0.3

1071 JUNIN JAUJA Masma 0.6 0.6

1072 JUNIN JAUJA

Masma Chiche 0.0 0.0

1073 JUNIN JAUJA Molinos 1.2 1.2

1074 JUNIN JAUJA Monobamba 0.4 0.2

1075 JUNIN JAUJA Muqui 0.3 0.3

1076 JUNIN JAUJA Muquiyauyo 1.1 0.9

1077 JUNIN JAUJA Paca 0.5 0.5

1078 JUNIN JAUJA Paccha 0.0 0.0

1079 JUNIN JAUJA Pancan 0.0 0.0

1080 JUNIN JAUJA Parco 0.0 0.0

Ministerio de Educación –COMPFE 116Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

1081 JUNIN JAUJA Pomacancha 0.3 0.3

1082 JUNIN JAUJA Ricran 0.5 0.5

1083 JUNIN JAUJA San Lorenzo 0.9 0.8

1084 JUNIN JAUJA

San Pedro de Chunan 0.0 0.0

1085 JUNIN JAUJA Sausa 3.9 3.7

1086 JUNIN JAUJA Sincos 0.5 0.5

1087 JUNIN JAUJA Tunan Marca 0.6 0.6

1088 JUNIN JAUJA Yauli 0.5 0.5

1089 JUNIN JAUJA Yauyos 0.5 0.4

1090 JUNIN JUNIN Junín 2.7 2.6

1091 JUNIN JUNIN Carhuamayo 1.4 1.4

1092 JUNIN JUNIN Ondores 4.9 4.9

1093 JUNIN JUNIN Ulcumayo 11.3 11.3

1094 JUNIN SATIPO Satipo 9.3 2.5

1095 JUNIN SATIPO Coviriari 8.4 3.5

1096 JUNIN SATIPO Llaylla 18.8 5.2

1097 JUNIN SATIPO Mazamari 14.5 4.2

1098 JUNIN SATIPO

Pampa Hermosa 22.5 22.5

1099 JUNIN SATIPO Pangoa 23.6 3.7

1100 JUNIN SATIPO Río Negro 29.9 4.7

1101 JUNIN SATIPO Río Tambo 85.5 3.9

1102 JUNIN TARMA Tarma 1.0 1.0

1103 JUNIN TARMA Acobamba 0.5 0.5

1104 JUNIN TARMA Huaricolca 7.6 7.6

1105 JUNIN TARMA Huasahuasi 0.9 0.9

1106 JUNIN TARMA La Unión 0.9 0.9

1107 JUNIN TARMA Palca 3.3 3.0

1108 JUNIN TARMA Palcamayo 1.3 1.1

1109 JUNIN TARMA

San Pedro de Cajas 8.4 8.3

1110 JUNIN TARMA Tapo 12.7 12.7

1111 JUNIN YAULI La Oroya 0.8 0.5

1112 JUNIN YAULI Chacapalpa 0.3 0.3

1113 JUNIN YAULI Huay Huay 4.5 4.5

Ministerio de Educación –COMPFE 117Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

1114 JUNIN YAULI

Marcapomacocha 1.8 1.8

1115 JUNIN YAULI Morococha 2.2 2.2

1116 JUNIN YAULI Paccha 0.3 0.2

1117 JUNIN YAULI

Santa Bárbara de Carhuacay 1.6 1.2

1118 JUNIN YAULI

Santa Rosa de Sacco 4.6 4.6

1119 JUNIN YAULI Suitucancha 2.8 2.8

1120 JUNIN YAULI Yauli 0.4 0.4

1121 JUNIN TOTAL JUNIN 6.4 4.7

1122 LA LIBERTAD ASCOPE Ascope 0.4 0.4

1123 LA LIBERTAD ASCOPE Chicama 0.1 0.1

1124 LA LIBERTAD ASCOPE Chocope 0.2 0.2

1125 LA LIBERTAD ASCOPE

Magdalena de Cao 0.0 0.0

1126 LA LIBERTAD ASCOPE Paiján 0.2 0.2

1127 LA LIBERTAD ASCOPE Rázuri 0.4 0.4

1128 LA LIBERTAD ASCOPE

Santiago de Cao 0.6 0.6

1129 LA LIBERTAD BOLIVAR Bolívar 0.0 0.0

1130 LA LIBERTAD BOLIVAR Bambamarca 0.1 0.1

1131 LA LIBERTAD BOLIVAR Condormarca 0.3 0.3

1132 LA LIBERTAD BOLIVAR Longotea 0.0 0.0

1133 LA LIBERTAD BOLIVAR Uchumarca 0.0 0.0

1134 LA LIBERTAD BOLIVAR Ucuncha 0.3 0.3

1135 LA LIBERTAD CHEPEN Chepén 0.1 0.1

1136 LA LIBERTAD CHEPEN Pacanga 0.7 0.7

1137 LA LIBERTAD CHEPEN

Pueblo Nuevo 0.3 0.3

1138 LA LIBERTAD JULCAN Julcan 0.2 0.2

1139 LA LIBERTAD JULCAN Calamarca 0.3 0.3

1140 LA LIBERTAD JULCAN Carabamba 0.0 0.0

1141 LA LIBERTAD JULCAN huaso 0.0 0.0

1142 LA LIBERTAD OTUZCO Otuzco 0.1 0.1

1143 LA LIBERTAD OTUZCO Agallpampa 5.4 5.4

1144 LA LIBERTAD OTUZCO Cascas 0.2 0.2

1145 LA LIBERTAD OTUZCO Charat 0.0 0.0

114 LA LIBERTAD OTUZCO Huaranchal 0.2 0.2

Ministerio de Educación –COMPFE 118Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

61147 LA LIBERTAD OTUZCO La Cuesta 0.5 0.5

1148 LA LIBERTAD OTUZCO Lucma 0.0 0.0

1149 LA LIBERTAD OTUZCO Moche 0.1 0.1

1150 LA LIBERTAD OTUZCO Marmot 0.0 0.0

1151 LA LIBERTAD OTUZCO Paranday 0.0 0.0

1152 LA LIBERTAD OTUZCO Salpo 0.1 0.1

1153 LA LIBERTAD OTUZCO Sayapullo 0.1 0.1

1154 LA LIBERTAD OTUZCO Sinsicap 0.5 0.5

1155 LA LIBERTAD OTUZCO Usquil 0.1 0.1

1156 LA LIBERTAD PACASMAYO

San Pedro de Lloc 0.1 0.1

1157 LA LIBERTAD PACASMAYO Guadalupe 0.1 0.1

1158 LA LIBERTAD PACASMAYO

Jequetepeque 0.0 0.0

1159 LA LIBERTAD PACASMAYO Pacasmayo 0.2 0.2

1160 LA LIBERTAD PACASMAYO San José 0.2 0.2

1161 LA LIBERTAD PATAZ Tayabamba 0.1 0.1

1162 LA LIBERTAD PATAZ Buldibuyo 0.1 0.1

1163 LA LIBERTAD PATAZ Chillia 0.1 0.1

1164 LA LIBERTAD PATAZ Huancaspata 0.1 0.1

1165 LA LIBERTAD PATAZ Huaylillas 0.7 0.7

1166 LA LIBERTAD PATAZ Huayo 0.0 0.0

1167 LA LIBERTAD PATAZ Ongón 0.0 0.0

1168 LA LIBERTAD PATAZ Parcoy 0.0 0.0

1169 LA LIBERTAD PATAZ Pataz 0.2 0.2

1170 LA LIBERTAD PATAZ Pias 0.2 0.2

1171 LA LIBERTAD PATAZ

Santiago de Challas 0.1 0.1

1172 LA LIBERTAD PATAZ Taurija 0.2 0.2

1173 LA LIBERTAD PATAZ Urpay 5.5 5.5

1174 LA LIBERTAD

SANCHEZ CARRION Huamachuco 0.3 0.3

1175 LA LIBERTAD

SANCHEZ CARRION Chungay 0.2 0.2

1176 LA LIBERTAD

SANCHEZ CARRION Cochorco 0.0 0.0

1177 LA LIBERTAD

SANCHEZ CARRION Curgos 0.2 0.2

1178 LA LIBERTAD

SANCHEZ CARRION Marcabel 0.1 0.1

1179 LA LIBERTAD

SANCHEZ CARRION Sanagoran 0.3 0.3

Ministerio de Educación –COMPFE 119Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

1180 LA LIBERTAD

SANCHEZ CARRION Sarin 0.0 0.0

1181 LA LIBERTAD

SANCHEZ CARRION Sartibamba 0.0 0.0

1182 LA LIBERTAD

SANTIAGO DE CHUCO

Santiago de Chuco 0.0 0.0

1183 LA LIBERTAD

SANTIAGO DE CHUCO Angasmarca 0.1 0.1

1184 LA LIBERTAD

SANTIAGO DE CHUCO Cachicadan 0.0 0.0

1185 LA LIBERTAD

SANTIAGO DE CHUCO Mollebamba 0.2 0.2

1186 LA LIBERTAD

SANTIAGO DE CHUCO Mollepata 0.0 0.0

1187 LA LIBERTAD

SANTIAGO DE CHUCO Quiruvilca 0.1 0.1

1188 LA LIBERTAD

SANTIAGO DE CHUCO

Santa Cruz de Chuca 0.0 0.0

1189 LA LIBERTAD

SANTIAGO DE CHUCO Sitabamba 0.0 0.0

1190 LA LIBERTAD TRUJILLO Trujillo 0.4 0.4

1191 LA LIBERTAD TRUJILLO El Porvenir 0.1 0.1

1192 LA LIBERTAD TRUJILLO

Florencia de Mora 0.3 0.3

1193 LA LIBERTAD TRUJILLO Huanchaco 0.1 0.1

1194 LA LIBERTAD TRUJILLO La Esperanza 0.4 0.4

1195 LA LIBERTAD TRUJILLO Laredo 0.1 0.1

1196 LA LIBERTAD TRUJILLO Moche 0.2 0.2

1197 LA LIBERTAD TRUJILLO Poroto 0.0 0.0

1198 LA LIBERTAD TRUJILLO Salaverry 0.2 0.2

1199 LA LIBERTAD TRUJILLO Simbal 0.4 0.4

1200 LA LIBERTAD TRUJILLO

Larco Herrera 0.2 0.2

1201 LA LIBERTAD TRUJILLO Virú 0.1 0.1

1202 LA LIBERTAD

TOTAL LA LIBERTAD 0.3 0.3

1203 LAMBAYEQUE FERREÑAFE Ferreñafe 3.9 3.9

1204 LAMBAYEQUE FERREÑAFE Cañaris 51.9 51.9

1205 LAMBAYEQUE FERREÑAFE Incahuasi 76.7 76.7

1206 LAMBAYEQUE FERREÑAFE

Manuel Antonio Mesones

Muro 2.7 2.71207 LAMBAYEQUE FERREÑAFE Pitipo 0.7 0.7

1208 LAMBAYEQUE FERREÑAFE

Pueblo Nuevo 1.0 1.0

1209 LAMBAYEQUE LAMBAYEQUE Lambayeque 0.4 0.4

1210 LAMBAYEQUE LAMBAYEQUE Chochope 0.0 0.0

121 LAMBAYEQUE LAMBAYEQUE Illimo 0.1 0.1

Ministerio de Educación –COMPFE 120Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

11212 LAMBAYEQUE LAMBAYEQUE Jayanca 0.3 0.3

1213 LAMBAYEQUE LAMBAYEQUE Mochumi 1.6 1.6

1214 LAMBAYEQUE LAMBAYEQUE Morrope 0.1 0.1

1215 LAMBAYEQUE LAMBAYEQUE Motupe 1.2 1.2

1216 LAMBAYEQUE LAMBAYEQUE Olmos 0.1 0.1

1217 LAMBAYEQUE LAMBAYEQUE Pacora 0.4 0.4

1218 LAMBAYEQUE LAMBAYEQUE Salas 1.8 1.8

1219 LAMBAYEQUE LAMBAYEQUE San José 0.4 0.4

1220 LAMBAYEQUE LAMBAYEQUE Tucumé 0.3 0.3

1221 LAMBAYEQUE CHICLAYO Chiclayo 1.3 1.3

1222 LAMBAYEQUE CHICLAYO Chongoyope 0.1 0.1

1223 LAMBAYEQUE CHICLAYO Eten 4.2 4.2

1224 LAMBAYEQUE CHICLAYO Eten Puerto 22.7 22.7

1225 LAMBAYEQUE CHICLAYO

José Leonardo

Ortiz 1.1 1.11226 LAMBAYEQUE CHICLAYO La Victoria 0.2 0.2

1227 LAMBAYEQUE CHICLAYO Lagunas 0.3 0.3

1228 LAMBAYEQUE CHICLAYO Monsefú 0.2 0.2

1229 LAMBAYEQUE CHICLAYO Nueva Arica 0.0 0.0

1230 LAMBAYEQUE CHICLAYO Oyotún 0.0 0.0

1231 LAMBAYEQUE CHICLAYO Picsi 0.2 0.2

1232 LAMBAYEQUE CHICLAYO Pimentel 0.1 0.1

1233 LAMBAYEQUE CHICLAYO Reque 5.9 5.9

1234 LAMBAYEQUE CHICLAYO Saña 0.3 0.3

1235 LAMBAYEQUE CHICLAYO Santa Rosa 9.4 9.4

1236 LAMBAYEQUE

TOTAL LAMBAYEQUE 3.5 3.0

1237 LIMA LIMA Lima 1.4 1.3

1238 LIMA LIMA Ancón 1.7 1.7

1239 LIMA LIMA Ate 2.9 2.8

1240 LIMA LIMA Barranco 0.7 0.6

1241 LIMA LIMA Breña 0.7 0.7

1242 LIMA LIMA Carabayllo 1.8 1.7

1243 LIMA LIMA Chaclacayo 1.3 1.3

124 LIMA LIMA Chorrilos 1.9 1.8

Ministerio de Educación –COMPFE 121Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

41245 LIMA LIMA Cieneguilla 4.4 4.3

1246 LIMA LIMA Comas 1.2 1.1

1247 LIMA LIMA El Agustino 2.4 2.3

1248 LIMA LIMA

Independencia 1.6 1.5

1249 LIMA LIMA Jesús María 1.1 1.0

1250 LIMA LIMA La Molina 2.5 2.4

1251 LIMA LIMA La Victoria 2.1 1.8

1252 LIMA LIMA Lince 0.9 0.8

1253 LIMA LIMA Los Olivos 1.9 1.8

1254 LIMA LIMA Lurigancho 3.0 2.9

1255 LIMA LIMA Lurín 3.0 3.0

1256 LIMA LIMA

Magdalena del Mar 0.6 0.6

1257 LIMA LIMA

Magdalena Vieja 1.3 1.1

1258 LIMA LIMA Miraflores 1.0 0.8

1259 LIMA LIMA Pachacamac 6.4 6.3

1260 LIMA LIMA Pucusana 0.4 0.3

1261 LIMA LIMA

Puente Piedra 2.5 2.5

1262 LIMA LIMA

Punta Hermosa 3.6 3.6

1263 LIMA LIMA Punta Negra 1.1 1.1

1264 LIMA LIMA Rímac 1.1 1.0

1265 LIMA LIMA San Bartolo 3.1 3.1

1266 LIMA LIMA San Borja 1.2 1.2

1267 LIMA LIMA San Isidro 1.2 1.0

1268 LIMA LIMA

San Juan de Lurigancho 2.2 2.1

1269 LIMA LIMA

San Juan de Miraflores 3.1 2.8

1270 LIMA LIMA San Luis 2.2 2.1

1271 LIMA LIMA

San Martín de Porres 1.3 1.2

1272 LIMA LIMA San Miguel 1.0 1.0

1273 LIMA LIMA Santa Anita 2.7 2.5

1274 LIMA LIMA

Santa María del Mar 2.0 2.0

1275 LIMA LIMA Santa Rosa 1.0 1.0

1276 LIMA LIMA

Santiago de Surco 1.1 1.1

Ministerio de Educación –COMPFE 122Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

1277 LIMA LIMA Surquillo 1.1 1.1

1278 LIMA LIMA

Villa el Salvador 2.0 1.9

1279 LIMA LIMA

Villa María del Triunfo 2.2 2.1

1280 LIMA HUAURA Huacho 0.6 0.5

1281 LIMA HUAURA Ambar 0.1 0.1

1282 LIMA HUAURA Caleta 0.3 0.3

1283 LIMA HUAURA Checras 43.5 43.5

1284 LIMA HUAURA Hualmay 0.9 0.9

1285 LIMA HUAURA Huaura 3.1 3.1

1286 LIMA HUAURA

Leoncio Prado 0.2 0.2

1287 LIMA HUAURA Paccho 0.2 0.2

1288 LIMA HUAURA Santa Leonor 0.7 0.7

1289 LIMA HUAURA Santa María 0.7 0.7

1290 LIMA HUAURA Sayán 2.9 2.9

1291 LIMA HUAURA Vagueta 1.4 1.4

1292 LIMA HUARAL Huaral 2.8 2.8

1293 LIMA HUARAL Atavillos A 0.0 0.0

1294 LIMA HUARAL Atavillos B 0.6 0.6

1295 LIMA HUARAL Aucallama 4.0 4.0

1296 LIMA HUARAL Chancay 3.7 3.7

1297 LIMA HUARAL Ihuari 0.0 0.0

1298 LIMA HUARAL Lampian 0.0 0.0

1299 LIMA HUARAL Pacaraos 0.3 0.3

1300 LIMA HUARAL

San Miguel de Acos 3.1 3.1

1301 LIMA HUARAL

Santa Cruz de

Andamarca 0.0 0.01302 LIMA HUARAL Sumbilca 1.2 1.2

1303 LIMA HUARAL

Veintisiete de

Noviembre 1.3 1.31304 LIMA BARRANCA Barranca 2.2 2.2

1305 LIMA BARRANCA Paramonga 0.9 0.9

1306 LIMA BARRANCA Pativilca 0.9 0.9

1307 LIMA BARRANCA Supe 1.4 1.4

1308 LIMA BARRANCA Supe Puerto 1.8 1.8

130 LIMA CAJATAMBO Cajatambo 8.4 8.4

Ministerio de Educación –COMPFE 123Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

91310 LIMA CAJATAMBO Copa 35.9 35.9

1311 LIMA CAJATAMBO Gorgor 0.0 0.0

1312 LIMA CAJATAMBO Huancapón 7.1 7.1

1313 LIMA CAJATAMBO Manas 0.4 0.4

1314 LIMA CANTA Canta 0.5 0.5

1315 LIMA CANTA Arahuay 0.0 0.0

1316 LIMA CANTA

Huamantanga 0.3 0.3

1317 LIMA CANTA Huaros 0.0 0.0

1318 LIMA CANTA Lachaqui 0.0 0.0

1319 LIMA CANTA

San Buenaventur

a 0.0 0.01320 LIMA CANTA

Santa Rosa de Quives 5.1 5.1

1321 LIMA CAÑETE

San Vicente de Cañete 1.9 1.9

1322 LIMA CAÑETE Asia 0.3 0.3

1323 LIMA CAÑETE Calango 3.5 3.5

1324 LIMA CAÑETE Cerro Azul 3.2 3.2

1325 LIMA CAÑETE Chilca 2.1 2.1

1326 LIMA CAÑETE Coayllo 1.0 1.0

1327 LIMA CAÑETE Imperial 1.9 1.9

1328 LIMA CAÑETE Lunahuaná 0.3 0.3

1329 LIMA CAÑETE Mala 1.5 1.5

1330 LIMA CAÑETE

nuevo Imperial 0.5 0.5

1331 LIMA CAÑETE Pacarán 2.1 2.1

1332 LIMA CAÑETE Quilmana 2.2 2.2

1333 LIMA CAÑETE San Antonio 0.8 0.8

1334 LIMA CAÑETE San Luis 3.4 3.4

1335 LIMA CAÑETE

Santa Cruz de Flores 0.0 0.0

1336 LIMA CAÑETE Zúñiga 0.3 0.3

1337 LIMA HUAROCHIRI Matucana 0.3 0.3

1338 LIMA HUAROCHIRI Antioquía 2.6 2.6

1339 LIMA HUAROCHIRI Callahuanca 0.0 0.0

1340 LIMA HUAROCHIRI Carampona 1.0 1.0

1341 LIMA HUAROCHIRI Chicla 0.8 0.8

Ministerio de Educación –COMPFE 124Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

1342 LIMA HUAROCHIRI Cuenca 1.1 1.1

1343 LIMA HUAROCHIRI

Huachupampa 2.5 2.5

1344 LIMA HUAROCHIRI Huanza 0.5 0.5

1345 LIMA HUAROCHIRI Huarochirí 0.0 0.0

1346 LIMA HUAROCHIRI Lahuaytambo 0.0 0.0

1347 LIMA HUAROCHIRI Langa 0.3 0.3

1348 LIMA HUAROCHIRI Laraos 0.0 0.0

1349 LIMA HUAROCHIRI Mariatana 0.0 0.0

1350 LIMA HUAROCHIRI

Ricardo Palma 2.2 2.2

1351 LIMA HUAROCHIRI

San Andrés de Tupicocha 0.0 0.0

1352 LIMA HUAROCHIRI San Antonio 4.2 4.2

1353 LIMA HUAROCHIRI

San Bartolomé 0.9 0.9

1354 LIMA HUAROCHIRI San Damián 0.2 0.2

1355 LIMA HUAROCHIRI

San Juan de Iris 0.0 0.0

1356 LIMA HUAROCHIRI

San Juan de Tantaranche 0.0 0.0

1357 LIMA HUAROCHIRI

San Lorenzo de Quinti 0.0 0.0

1358 LIMA HUAROCHIRI San Mateo 0.8 0.8

1359 LIMA HUAROCHIRI

San Mateo de Otao 0.0 0.0

1360 LIMA HUAROCHIRI

San Pedro de Casta 0.3 0.3

1361 LIMA HUAROCHIRI

San Pedro de Huancayre 0.0 0.0

1362 LIMA HUAROCHIRI Sangallaya 0.0 0.0

1363 LIMA HUAROCHIRI

Santa Cruz de

Cocachacra 6.4 6.41364 LIMA HUAROCHIRI Santa Eulalia 2.4 2.4

1365 LIMA HUAROCHIRI

Santiago de Anchucaya 0.6 0.6

1366 LIMA HUAROCHIRI

Santiago de Tuna 1.3 1.3

1367 LIMA HUAROCHIRI

Santo domingo de

Olleros 0.0 0.01368 LIMA HUAROCHIRI Surco 0.9 0.9

1369 LIMA OYON Oyon 1.0 1.0

1370 LIMA OYON Andajes 0.0 0.0

1371 LIMA OYON Caujul 0.0 0.0

1372 LIMA OYON Cochamarca 0.0 0.0

137 LIMA OYON Navan 0.0 0.0

Ministerio de Educación –COMPFE 125Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

31374 LIMA OYON Pachangara 1.6 1.6

1375 LIMA YAUYOS Yauyos 0.4 0.4

1376 LIMA YAUYOS Alis 0.1 0.1

1377 LIMA YAUYOS Ayauca 0.0 0.0

1378 LIMA YAUYOS Ayaviri 0.0 0.0

1379 LIMA YAUYOS Azángaro 1.6 1.6

1380 LIMA YAUYOS Cacra 2.0 2.0

1381 LIMA YAUYOS Carania 0.0 0.0

1382 LIMA YAUYOS Catahuasi 0.4 0.4

1383 LIMA YAUYOS Chocos 1.1 1.1

1384 LIMA YAUYOS Cochas 0.0 0.0

1385 LIMA YAUYOS Colonia 0.0 0.0

1386 LIMA YAUYOS Hongos 0.0 0.0

1387 LIMA YAUYOS Huampara 0.0 0.0

1388 LIMA YAUYOS Huancaya 0.0 0.0

1389 LIMA YAUYOS Huañec 0.0 0.0

1390 LIMA YAUYOS Huangascar 1.4 1.4

1391 LIMA YAUYOS Huantan 0.0 0.0

1392 LIMA YAUYOS Laraos 0.0 0.0

1393 LIMA YAUYOS Lincha 3.0 3.0

1394 LIMA YAUYOS Madeán 0.0 0.0

1395 LIMA YAUYOS Miraflores 0.0 0.0

1396 LIMA YAUYOS Omas 0.0 0.0

1397 LIMA YAUYOS Putinza 0.0 0.0

1398 LIMA YAUYOS Quinches 0.0 0.0

1399 LIMA YAUYOS Quinocay 0.0 0.0

1400 LIMA YAUYOS San Joaquín 0.0 0.0

1401 LIMA YAUYOS

San Pedro de Pilas 0.0 0.0

1402 LIMA YAUYOS Tanta 0.0 0.0

1403 LIMA YAUYOS Tauripampa 0.0 0.0

1404 LIMA YAUYOS Tomas 0.0 0.0

1405 LIMA YAUYOS Tupe 4.7 0.0

1406 LIMA YAUYOS Viñac 35.2 35.2

Ministerio de Educación –COMPFE 126Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

1407 LIMA YAUYOS Vitis 0.0 0.0

1408 LIMA TOTAL LIMA 1.9 1.8

1409 LORETO MAYNAS Iquitos 0.4 0.2

1410 LORETO MAYNAS Alto Nanay 0.8 0.2

1411 LORETO MAYNAS

Fernando Lores 0.3 0.2

1412 LORETO MAYNAS Indiana 0.7 0.1

1413 LORETO MAYNAS

Las Amazonas 1.6 0.0

1414 LORETO MAYNAS Mazán 1.0 0.4

1415 LORETO MAYNAS Napo 20.8 17.9

1416 LORETO MAYNAS Punchana 0.5 0.4

1417 LORETO MAYNAS Putumayo 7.3 2.5

1418 LORETO MAYNAS

Torres Causana 76.8 74.7

1419 LORETO

ALTO AMAZONAS Yurimaguas 1.0 0.2

1420 LORETO

ALTO AMAZONAS Balsa Puerto 65.4 0.3

1421 LORETO

ALTO AMAZONAS Barranca 6.8 0.5

1422 LORETO

ALTO AMAZONAS Cahuapanas 72.4 0.0

1423 LORETO

ALTO AMAZONAS Jeberos 19.3 0.0

1424 LORETO

ALTO AMAZONAS Lagunas 1.2 1.1

1425 LORETO

ALTO AMAZONAS Manseriche 45.4 0.0

1426 LORETO

ALTO AMAZONAS Morona 41.9 0.0

1427 LORETO

ALTO AMAZONAS Pastaza 46.7 15.4

1428 LORETO

ALTO AMAZONAS Santa Cruz 1.9 0.7

1429 LORETO

ALTO AMAZONAS

Teniente César López

Rojas 1.8 0.71430 LORETO LORETO Nauta 0.2 0.1

1431 LORETO LORETO Parinari 0.3 0.2

1432 LORETO LORETO Tigre 13.5 13.2

1433 LORETO LORETO Trompeteros 50.0 3.0

1434 LORETO LORETO Urarinas 1.9 0.3

1435 LORETO

MARISCAL RAMON

CASTILLARamón Castilla 5.9 0.1

1436 LORETO

MARISCAL RAMON

CASTILLA Pebas 10.4 0.0

1437 LORETO

MARISCAL RAMON

CASTILLA Yavarí 0.4 0.3143 LORETO REQUENA Requena 0.2 0.1

Ministerio de Educación –COMPFE 127Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

81439 LORETO REQUENA Alto Tapiche 0.2 0.0

1440 LORETO REQUENA Capelo 0.1 0.0

1441 LORETO REQUENA

Emilio San Martín 0.1 0.0

1442 LORETO REQUENA Maquía 0.3 0.2

1443 LORETO REQUENA Puinahua 0.1 0.0

1444 LORETO REQUENA Saquena 0.2 0.0

1445 LORETO REQUENA Soplin 0.0 0.0

1446 LORETO REQUENA Tapiche 0.0 0.0

1447 LORETO REQUENA Yaquerana 79.2 0.2

1448 LORETO UCAYALI Contamana 0.7 0.3

1449 LORETO UCAYALI Inahuaya 0.2 0.0

1450 LORETO UCAYALI

Padre Márquez 0.8 0.0

1451 LORETO UCAYALI

Pampa Hermosa 4.7 0.2

1452 LORETO UCAYALI Sarayacu 0.2 0.1

1453 LORETO UCAYALI

Vargas Guerra 0.1 0.0

1454 LORETO TOTAL LORETO 5.3 1.4

1455 MADRE DE DIOS TAMBOPATA Tambopata 3.6 2.2

1456 MADRE DE DIOS TAMBOPATA Inambari 12.9 10.2

1457 MADRE DE DIOS TAMBOPATA Las Piedras 8.3 3.2

1458 MADRE DE DIOS MANU Manu 31.5 26.4

1459 MADRE DE DIOS MANU Fitcarrald 78.1 0.0

1460 MADRE DE DIOS MANU

Madre de Dios 36.7 18.9

1461 MADRE DE DIOS TAHUAMANU Iñapari 3.2 1.8

1462 MADRE DE DIOS TAHUAMANU Iberia 1.5 1.4

1463 MADRE DE DIOS TAHUAMANU Tahuamanu 2.4 1.1

1464

MADRE DE DIOS

TOTAL MADRE DE DIOS 8.5 4.8

1465 MOQUEGUA

MARISCAL NIETO Moquegua 5.9 1.8

1466 MOQUEGUA

MARISCAL NIETO Carumas 19.8 1.7

1467 MOQUEGUA

MARISCAL NIETO Cuchumbaya 9.4 0.0

1468 MOQUEGUA

MARISCAL NIETO Samegua 4.3 1.6

1469 MOQUEGUA

MARISCAL NIETO San Cristóbal 46.9 1.2

1470 MOQUEGUA

MARISCAL NIETO Torata 6.0 1.4

147 MOQUEGUA SANCHEZ Omate 1.9 1.9

Ministerio de Educación –COMPFE 128Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

1 CERRO1472 MOQUEGUA

SANCHEZ CERRO Chojata 79.5 77.7

1473 MOQUEGUA

SANCHEZ CERRO Coalaque 1.1 1.1

1474 MOQUEGUA

SANCHEZ CERRO Ichuña 90.7 89.6

1475 MOQUEGUA

SANCHEZ CERRO La Capilla 1.9 1.9

1476 MOQUEGUA

SANCHEZ CERRO Lloque 98.3 98.3

1477 MOQUEGUA

SANCHEZ CERRO Matalaque 6.2 6.2

1478 MOQUEGUA

SANCHEZ CERRO Puquina 8.0 7.5

1479 MOQUEGUA

SANCHEZ CERRO

Quinistaquillas 0.0 0.0

1480 MOQUEGUA

SANCHEZ CERRO Ubinas 54.9 54.8

1481 MOQUEGUA

SANCHEZ CERRO Yunga 92.4 92.4

1482 MOQUEGUA ILO Ilo 5.1 1.1

1483 MOQUEGUA ILO El Algarrobal 17.6 0.0

1484 MOQUEGUA ILO Pacocha 1.6 1.0

1485 MOQUEGUA

TOTAL MOQUEGUA 12.6 8.1

1486

CERRO DE PASCO PASCO Chaupimarca 1.3 1.0

1487

CERRO DE PASCO PASCO Huachón 0.6 0.3

1488

CERRO DE PASCO PASCO Huariaca 2.6 2.4

1489

CERRO DE PASCO PASCO Huayllay 4.1 2.9

1490

CERRO DE PASCO PASCO Ninacaca 15.9 15.5

1491

CERRO DE PASCO PASCO

Payllanchacra 0.7 0.2

1492

CERRO DE PASCO PASCO Paucartambo 5.7 5.5

1493

CERRO DE PASCO PASCO

San Francisco de

Asís Yarusyacán 2.0 1.7

1494

CERRO DE PASCO PASCO

Simón Bolívar 0.6 0.5

1495

CERRO DE PASCO PASCO Ticlacayan 1.9 1.9

1496

CERRO DE PASCO PASCO Tinyahuarco 0.1 0.0

1497

CERRO DE PASCO PASCO Vicco 0.5 0.0

1498

CERRO DE PASCO PASCO Yanacancha 1.3 1.1

1499

CERRO DE PASCO

DANIEL ALCIDES CARRIÓN Yanahuaca 8.8 8.5

1500

CERRO DE PASCO

DANIEL ALCIDES CARRIÓN Chacayán 11.7 11.5

1501

CERRO DE PASCO

DANIEL ALCIDES CARRIÓN

Goyllarisquizca 0.3 0.0

1502

CERRO DE PASCO

DANIEL ALCIDES CARRIÓN Paucar 5.9 5.8

Ministerio de Educación –COMPFE 129Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

1503

CERRO DE PASCO

DANIEL ALCIDES CARRIÓN

San Pedro de Pillao 7.2 7.2

1504

CERRO DE PASCO

DANIEL ALCIDES CARRIÓN

Santa Ana de Tusi 9.6 9.6

1505

CERRO DE PASCO

DANIEL ALCIDES CARRIÓN Tapuc 6.0 5.8

1506

CERRO DE PASCO

DANIEL ALCIDES CARRIÓN Vilcabamba 8.7 8.7

1507

CERRO DE PASCO OXAPAMPA Oxapampa 1.7 0.7

1508

CERRO DE PASCO OXAPAMPA

Chontabamba 0.9 0.9

1509

CERRO DE PASCO OXAPAMPA

Huancabamba 0.5 0.5

1510

CERRO DE PASCO OXAPAMPA Palcazu 17.0 0.3

1511

CERRO DE PASCO OXAPAMPA Pozuzo 22.6 22.2

1512

CERRO DE PASCO OXAPAMPA

Puerto Bermúdez 19.3 3.5

1513

CERRO DE PASCO OXAPAMPA Villa Rica 9.4 5.4

1514

CERRO DE PASCO TOTAL PASCO 6.1 3.7

1515 PIURA PIURA Piura 0.2 0.2

1516 PIURA PIURA

Bellavista de la Unión 0.2 0.2

1517 PIURA PIURA Bernal 0.6 0.6

1518 PIURA PIURA Castilla 0.1 0.1

1519 PIURA PIURA Catacaos 0.2 0.2

1520 PIURA PIURA

Cristo Nos Valga 0.1 0.1

1521 PIURA PIURA Cura Mori 0.0 0.0

1522 PIURA PIURA El Tallán 0.1 0.1

1523 PIURA PIURA La Arena 0.1 0.1

1524 PIURA PIURA La Unión 0.0 0.0

1525 PIURA PIURA Las Lomas 0.2 0.2

1526 PIURA PIURA

Rinconada Licuar 0.0 0.0

1527 PIURA PIURA Sechura 0.1 0.1

1528 PIURA PIURA

Tambo Grande 0.1 0.1

1529 PIURA PIURA Vice 0.4 0.4

1530 PIURA AYABACA Ayabaca 0.3 0.2

1531 PIURA AYABACA Frías 0.2 0.2

1532 PIURA AYABACA Jilli 0.0 0.0

1533 PIURA AYABACA Lagunas 0.1 0.1

1534 PIURA AYABACA Montero 0.1 0.1

153 PIURA AYABACA Pacaypampa 0.2 0.1

Ministerio de Educación –COMPFE 130Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

51536 PIURA AYABACA Palmas 0.2 0.1

1537 PIURA AYABACA Sapillica 0.1 0.0

1538 PIURA AYABACA Sicchez 0.2 0.2

1539 PIURA AYABACA Suyo 0.2 0.1

1540 PIURA HUANCABAMBA

Huancabamba 0.1 0.1

1541 PIURA HUANCABAMBA Canchaque 0.2 0.1

1542 PIURA HUANCABAMBA

El Carmen de la

Frontera 0.3 0.21543 PIURA HUANCABAMBA Huarmaca 0.4 0.4

1544 PIURA HUANCABAMBA Lalequiz 0.1 0.1

1545 PIURA HUANCABAMBA

San Miguel de Faique 0.2 0.1

1546 PIURA HUANCABAMBA Sóndor 0.3 0.3

1547 PIURA HUANCABAMBA Sondorillo 0.1 0.0

1548 PIURA MORROPÓN Chulucanas 0.1 0.1

1549 PIURA MORROPÓN Buenos Aires 0.0 0.0

1550 PIURA MORROPÓN Chalaco 0.2 0.2

1551 PIURA MORROPÓN La Matanza 0.0 0.0

1552 PIURA MORROPÓN Morropón 0.3 0.2

1553 PIURA MORROPÓN Salitral 0.4 0.2

1554 PIURA MORROPÓN

Sal Juan de Bigote 0.4 0.3

1555 PIURA MORROPÓN

Santa Catalina de

Mossa 0.8 0.51556 PIURA MORROPÓN

Santo Domingo 0.4 0.4

1557 PIURA MORROPÓN Yamango 0.3 0.2

1558 PIURA PAITA Paita 0.1 0.1

1559 PIURA PAITA Amotape 0.0 0.0

1560 PIURA PAITA Arenal 0.0 0.0

1561 PIURA PAITA Colán 0.1 0.1

1562 PIURA PAITA La Huaca 0.4 0.4

1563 PIURA PAITA Tamarindo 0.0 0.0

1564 PIURA PAITA Vichayal 0.2 0.2

1565 PIURA SULLANA Sullana 0.1 0.1

1566 PIURA SULLANA Bellavista 0.3 0.3

Ministerio de Educación –COMPFE 131Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

1567 PIURA SULLANA

Ignacio Escudero 0.5 0.5

1568 PIURA SULLANA Lancones 0.8 0.8

1569 PIURA SULLANA Marcavelica 0.0 0.0

1570 PIURA SULLANA

Miguel Checa 0.3 0.3

1571 PIURA SULLANA Querocotillo 0.1 0.1

1572 PIURA SULLANA Salitral 0.1 0.1

1573 PIURA SULLANA Pariñas 0.1 0.1

1574 PIURA SULLANA el Alto 0.4 0.4

1575 PIURA SULLANA La Brea 0.2 0.2

1576 PIURA SULLANA Lobitos 0.0 0.0

1577 PIURA SULLANA Los Organos 0.1 0.1

1578 PIURA SULLANA Máncora 0.1 0.1

1579 PIURA TOTAL PIURA 0.2 0.2

1580 PUNO PUNO Puno 16.7 7.3

1581 PUNO PUNO Acora 81.0 0.4

1582 PUNO PUNO Amantani 97.3 97.1

1583 PUNO PUNO Atuncolla 92.7 92.7

1584 PUNO PUNO Capachica 94.6 94.4

1585 PUNO PUNO Chucuito 78.9 0.4

1586 PUNO PUNO Coata 86.4 86.4

1587 PUNO PUNO Huata 92.9 88.1

1588 PUNO PUNO Mañazo 80.5 80.2

1589 PUNO PUNO Paucarcolla 83.2 83.0

1590 PUNO PUNO Pichacani 85.9 0.5

1591 PUNO PUNO Platería 76.0 0.4

1592 PUNO PUNO San Antonio 99.1 91.9

1593 PUNO PUNO Tiquillaca 88.8 88.5

1594 PUNO PUNO Vilque 76.0 76.0

1595 PUNO AZANGARO Azángaro 60.6 58.0

1596 PUNO AZANGARO Achaya 86.3 86.2

1597 PUNO AZANGARO Arapa 84.2 84.2

1598 PUNO AZANGARO Asillo 72.7 72.7

1599 PUNO AZANGARO Caminaca 97.4 97.4

160 PUNO AZANGARO Chupa 92.7 92.5

Ministerio de Educación –COMPFE 132Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

0

1601 PUNO AZANGARO

José Domingo

Choquehuanca 64.2 64.2

1602 PUNO AZANGARO Muñani 91.1 91.1

1603 PUNO AZANGARO Potoni 76.4 76.4

1604 PUNO AZANGARO Samán 92.3 92.3

1605 PUNO AZANGARO San Antón 85.2 85.2

1606 PUNO AZANGARO San José 81.1 81.1

1607 PUNO AZANGARO

San Juan de Salinas 96.0 96.0

1608 PUNO AZANGARO

Santiago de Pupuja 77.5 77.5

1609 PUNO AZANGARO Tirapata 78.1 55.7

1610 PUNO CARABAYA Macusani 80.0 79.9

1611 PUNO CARABAYA Ajoyani 88.4 88.4

1612 PUNO CARABAYA Ayapata 91.5 91.5

1613 PUNO CARABAYA Coasa 84.6 84.6

1614 PUNO CARABAYA Corani 97.2 96.9

1615 PUNO CARABAYA Crucero 83.7 83.4

1616 PUNO CARABAYA Ituata 94.1 94.0

1617 PUNO CARABAYA Ollachea 85.8 85.7

1618 PUNO CARABAYA San Gabán 56.0 55.4

1619 PUNO CARABAYA Usicayos 94.9 94.9

1620 PUNO CHUCUITO Juli 68.2 0.3

1621 PUNO CHUCUITO Desaguadero 38.6 0.3

1622 PUNO CHUCUITO Huacullani 79.4 1.0

1623 PUNO CHUCUITO Keyluyo 85.1 0.2

1624 PUNO CHUCUITO Pisacoma 64.2 0.4

1625 PUNO CHUCUITO Pomata 85.6 0.1

1626 PUNO CHUCUITO Zepita 77.7 0.6

1627 PUNO EL COLLAO Ilave 68.7 0.6

1628 PUNO EL COLLAO Capaso 49.4 0.0

1629 PUNO EL COLLAO Pilcuyo 84.4 0.2

1630 PUNO EL COLLAO Santa Rosa 67.6 0.5

1631 PUNO HUANCANE Huancané 67.7 0.6

1632 PUNO HUANCANE Cojata 80.8 0.6

Ministerio de Educación –COMPFE 133Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

1633 PUNO HUANCANE Huatasani 76.3 64.2

1634 PUNO HUANCANE Inchupalla 91.4 1.5

1635 PUNO HUANCANE Pusi 88.1 88.1

1636 PUNO HUANCANE Rosaspata 92.0 0.7

1637 PUNO HUANCANE Taraco 89.7 89.5

1638 PUNO HUANCANE Vilque Chico 90.7 0.6

1639 PUNO LAMPA Lampa 75.1 75.0

1640 PUNO LAMPA Cabanilla 87.3 87.3

1641 PUNO LAMPA Calapuja 86.0 86.0

1642 PUNO LAMPA Nicasio 91.2 90.5

1643 PUNO LAMPA Ocuviri 93.4 93.4

1644 PUNO LAMPA Palca 94.7 94.4

1645 PUNO LAMPA Paratia 94.2 94.2

1646 PUNO LAMPA Pucará 74.3 74.1

1647 PUNO LAMPA Santa Lucía 57.9 57.8

1648 PUNO LAMPA Vilavila 96.7 95.6

1649 PUNO MELGAR Ayaviri 42.3 42.1

1650 PUNO MELGAR Antauta 70.2 69.8

1651 PUNO MELGAR Cupi 89.4 89.4

1652 PUNO MELGAR Llalli 91.1 91.0

1653 PUNO MELGAR Macarí 84.8 84.8

1654 PUNO MELGAR Nuñoa 89.9 89.8

1655 PUNO MELGAR Orurillo 82.8 82.7

1656 PUNO MELGAR Santa Rosa 84.8 74.6

1657 PUNO MELGAR Umachiri 73.2 50.5

1658 PUNO MOHO Moho 81.7 1.0

1659 PUNO MOHO Conima 76.5 0.6

1660 PUNO MOHO Huayrapata 92.3 0.1

1661 PUNO MOHO Tilali 88.5 0.9

1662 PUNO

SAN ANTONIO DE PUTINA Putina 71.2 71.1

1663 PUNO

SAN ANTONIO DE PUTINA Ananea 62.1 52.7

1664 PUNO

SAN ANTONIO DE PUTINA Quilcapunco 90.6 18.9

1665 PUNO

SAN ANTONIO DE PUTINA Sina 98.4 97.1

Ministerio de Educación –COMPFE 134Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

1666 PUNO

SAN ANTONIO DE PUTINA

Pedro Vilcapaza 96.2 94.6

1667 PUNO SAN ROMÁN Juliaca 26.4 21.4

1668 PUNO SAN ROMÁN Cabana 75.1 75.0

1669 PUNO SAN ROMÁN Cabanillas 53.7 53.6

1670 PUNO SAN ROMÁN Caracoto 91.7 91.6

1671 PUNO SANDIA Sandia 75.1 74.6

1672 PUNO SANDIA Cuyocuyo 94.6 94.4

1673 PUNO SANDIA Limbani 93.9 93.9

1674 PUNO SANDIA Patambuco 98.8 98.7

1675 PUNO SANDIA Phara 80.3 80.1

1676 PUNO SANDIA Quiaca 98.2 97.2

1677 PUNO SANDIA

San Juan del Oro 56.1 23.2

1678 PUNO SANDIA Yanahuaya 72.2 59.3

1679 PUNO YUNGUYO Yunguyo 67.8 0.2

1680 PUNO YUNGUYO Anapia 40.2 0.0

1681 PUNO YUNGUYO Copani 97.5 0.4

1682 PUNO YUNGUYO Cuturapi 80.3 0.3

1683 PUNO YUNGUYO Ollaraya 95.3 0.4

1684 PUNO YUNGUYO Tinicachi 96.8 0.6

1685 PUNO YUNGUYO Unicachi 76.4 0.3

1686 PUNO TOTAL PUNO 65.4 37.7

1687 SAN MARTIN BELLAVISTA Bellavista 0.7 0.5

1688 SAN MARTIN BELLAVISTA Alto Bravo 0.7 0.4

1689 SAN MARTIN BELLAVISTA Bajo Bravo 0.0 0.0

1690 SAN MARTIN BELLAVISTA Huallaga 0.7 0.5

1691 SAN MARTIN BELLAVISTA San Pablo 0.3 0.2

1692 SAN MARTIN BELLAVISTA San Rafael 0.5 0.2

1693 SAN MARTIN HUALLAGA Saposoa 0.3 0.3

1694 SAN MARTIN HUALLAGA Alto Saposoa 0.6 0.6

1695 SAN MARTIN HUALLAGA El Eslabón 0.0 0.0

1696 SAN MARTIN HUALLAGA Piscoyacu 0.4 0.1

1697 SAN MARTIN HUALLAGA Sacanche 0.1 0.1

1698 SAN MARTIN HUALLAGA

Tingo de Saposoa 0.0 0.0

Ministerio de Educación –COMPFE 135Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

1699 SAN MARTIN LAMAS Lamas 5.0 5.0

1700 SAN MARTIN LAMAS

Alonso de Alvarado 0.9 0.4

1701 SAN MARTIN LAMAS Barranquita 0.0 0.0

1702 SAN MARTIN LAMAS Caynarachi 0.9 0.2

1703 SAN MARTIN LAMAS Cuñumbuqui 0.0 0.0

1704 SAN MARTIN LAMAS Pinto Recodo 1.0 1.0

1705 SAN MARTIN LAMAS Rumisapa 0.7 0.7

1706 SAN MARTIN LAMAS

San Roque de Cumbaza 0.6 0.6

1707 SAN MARTIN LAMAS Shanao 0.3 0.3

1708 SAN MARTIN LAMAS Tabalosos 2.0 1.7

1709 SAN MARTIN LAMAS Zapatero 11.8 11.6

1710 SAN MARTIN

MARISCAL CACERES Juajui 0.6 0.6

1711 SAN MARTIN

MARISCAL CACERES Campanilla 0.1 0.1

1712 SAN MARTIN

MARISCAL CACERES Huicungo 4.0 4.0

1713 SAN MARTIN

MARISCAL CACERES Pachiza 0.2 0.1

1714 SAN MARTIN

MARISCAL CACERES Pajarillo 0.1 0.0

1715 SAN MARTIN MOYOBAMBA Moyobamba 3.7 0.3

1716 SAN MARTIN MOYOBAMBA Calzada 0.1 0.1

1717 SAN MARTIN MOYOBAMBA Habana 1.2 1.2

1718 SAN MARTIN MOYOBAMBA Japelacio 0.3 0.1

1719 SAN MARTIN MOYOBAMBA Soritor 0.1 0.0

1720 SAN MARTIN MOYOBAMBA Yantalo 0.0 0.0

1721 SAN MARTIN PICOTA Picota 0.7 0.5

1722 SAN MARTIN PICOTA Buenos Aires 0.0 0.0

1723 SAN MARTIN PICOTA Caspisapa 0.0 0.0

1724 SAN MARTIN PICOTA Piluana 0.3 0.3

1725 SAN MARTIN PICOTA Pucacaca 0.2 0.2

1726 SAN MARTIN PICOTA San Cristóbal 0.0 0.0

1727 SAN MARTIN PICOTA San Hilarión 0.2 0.2

1728 SAN MARTIN PICOTA Shamboyacu 2.9 2.5

1729 SAN MARTIN PICOTA

Tingo de Ponasa 0.0 0.0

1730 SAN MARTIN PICOTA Tres Unidos 1.9 0.6

1731 SAN MARTIN RIOJA Rioja 7.3 7.2

Ministerio de Educación –COMPFE 136Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

1732 SAN MARTIN RIOJA Awajun 46.8 0.2

1733 SAN MARTIN RIOJA

Elías Soplin Vargas 0.6 0.3

1734 SAN MARTIN RIOJA

Nueva Cajamarca 0.8 0.5

1735 SAN MARTIN RIOJA Pardo Miguel 0.3 0.1

1736 SAN MARTIN RIOJA Posic 0.0 0.0

1737 SAN MARTIN RIOJA

San Fernando 0.3 0.3

1738 SAN MARTIN RIOJA Yorongos 0.0 0.0

1739 SAN MARTIN RIOJA Yuracyacu 0.0 0.0

1740 SAN MARTIN RIOJA Tarapoto 0.7 0.5

1741 SAN MARTIN RIOJA

Alberto Laveau 0.6 0.0

1742 SAN MARTIN RIOJA Catacachi 2.0 0.9

1743 SAN MARTIN RIOJA Chazuta 5.9 5.8

1744 SAN MARTIN RIOJA Chipurana 0.7 0.2

1745 SAN MARTIN RIOJA El Porvenir 0.0 0.0

1746 SAN MARTIN RIOJA Huimbayuc 0.3 0.1

1747 SAN MARTIN RIOJA Juan Guerra 0.0 0.0

1748 SAN MARTIN RIOJA

La Banda de Shilcayo 0.4 0.2

1749 SAN MARTIN RIOJA Morales 0.7 0.4

1750 SAN MARTIN RIOJA Papaplaya 0.5 0.0

1751 SAN MARTIN RIOJA San Antonio 0.0 0.0

1752 SAN MARTIN RIOJA Sauce 0.6 0.4

1753 SAN MARTIN RIOJA Shapaja 0.6 0.6

1754 SAN MARTIN TOCACHE Tocache 0.8 0.7

1755 SAN MARTIN TOCACHE

Nuevo Progreso 3.4 3.1

1756 SAN MARTIN TOCACHE Polvera 0.6 0.3

1757 SAN MARTIN TOCACHE Shunte 0.0 0.0

1758 SAN MARTIN TOCACHE Uchiza 4.7 4.6

1759 SAN MARTIN EL DORADO

San José de Sisa 2.4 2.3

1760 SAN MARTIN EL DORADO Agua Blanca 0.4 0.4

1761 SAN MARTIN EL DORADO San Martín 0.1 0.1

1762 SAN MARTIN EL DORADO Santa Rosa 0.2 0.2

1763 SAN MARTIN EL DORADO Shatoja 0.0 0.0

1764 SAN MARTIN

TOTAL SAN MARTIN 1.9 1.2

Ministerio de Educación –COMPFE 137Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

1765 TACNA TACNA Tacna 6.3 1.4

1766 TACNA TACNA

Alto de la Alianza 8.3 0.9

1767 TACNA TACNA Calana 10.3 0.3

1768 TACNA TACNA

Ciudad Neuva 17.1 0.6

1769 TACNA TACNA Inclán 4.7 0.4

1770 TACNA TACNA Pachia 4.3 0.7

1771 TACNA TACNA Palca 18.0 0.0

1772 TACNA TACNA Pocollay 15.6 0.8

1773 TACNA TACNA Sama 3.2 0.0

1774 TACNA CANDARAVE Candarave 6.6 0.2

1775 TACNA CANDARAVE Cairani 2.1 0.0

1776 TACNA CANDARAVE Camilaca 12.5 0.0

1777 TACNA CANDARAVE Curibaya 2.2 2.2

1778 TACNA CANDARAVE Huanura 2.7 0.0

1779 TACNA CANDARAVE Quilahuani 8.5 0.4

1780 TACNA JORGE BASADRE Locumba 7.3 0.7

1781 TACNA JORGE BASADRE Ilabaya 1.9 1.0

1782 TACNA JORGE BASADRE Ite 5.4 1.3

1783 TACNA TARATA Tarata 16.4 0.3

1784 TACNA TARATA Chucatamani 14.1 0.0

1785 TACNA TARATA

Estique Pampa 4.2 4.2

1786 TACNA TARATA Estique 5.7 0.0

1787 TACNA TARATA Sitajara 14.8 0.0

1788 TACNA TARATA Susapaya 2.3 0.0

1789 TACNA TARATA Tarucachi 2.4 0.0

1790 TACNA TARATA Ticaco 13.3 1.2

1791 TACNA TOTAL TACNA 8.8 1.0

1792 TUMBES TUMBES Tumbes 0.3 0.2

1793 TUMBES TUMBES Corrales 0.1 0.1

1794 TUMBES TUMBES La Cruz 0.1 0.0

1795 TUMBES TUMBES

Pampas de Hospital 0.1 0.1

1796 TUMBES TUMBES San Jacinto 0.1 0.1

1797 TUMBES TUMBES

San Juan de la Virgen 0.1 0.1

Ministerio de Educación –COMPFE 138Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

1798 TUMBES

CONTRALMIRANTE VILLAR Zorritos 0.3 0.2

1799 TUMBES

CONTRALMIRANTE VILLAR Casitas 0.0 0.0

1800 TUMBES ZARUMILLA Zarumilla 0.4 0.4

1801 TUMBES ZARUMILLA

Aguas Verdes 0.4 0.4

1802 TUMBES ZARUMILLA Matapalo 0.5 0.5

1803 TUMBES ZARUMILLA Papayal 0.2 0.2

1804 TUMBES TOTAL TUMBES 0.2 0.2

1805 UCAYALI ATALAYA Raymondi 44.1 1.1

1806 UCAYALI ATALAYA Sepahua 48.6 1.9

1807 UCAYALI ATALAYA Tahuania 70.1 0.1

1808 UCAYALI ATALAYA Yurúa 81.2 0.6

1809 UCAYALI

CORONEL PORTILLO Callaria 2.8 0.8

1810 UCAYALI

CORONEL PORTILLO Campoverde 6.3 4.9

1811 UCAYALI

CORONEL PORTILLO Iparia 64.8 0.6

1812 UCAYALI

CORONEL PORTILLO Masisea 22.5 1.1

1813 UCAYALI

CORONEL PORTILLO Yarinacocha 5.7 0.2

1814 UCAYALI PADRE ABAD Padre Abad 9.9 3.4

1815 UCAYALI PADRE ABAD Irazola 6.7 1.6

1816 UCAYALI PURUS Purus 72.6 0.6

1817 UCAYALI TOTAL UCAYALI 12.1 1.2

GRAN TOTAL PERU 15.8 13.2

Ministerio de Educación –COMPFE 139Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

ANEXO 6

Capítulo VI "...También Aprendo el Castellano como Segunda Lengua" en la Propuesta

Pedagógica para el Desarrollo de Capacidades Comunicativas en la Emergencia Educativa.

Ministerio de Educación –COMPFE 140Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

SECCIÓN 6. MODELO DE CONTRATO

CONTRATO DE SERVICIOS DE CONSUL TORIA

Remuneración mediante pago de una suma global

entre

___________________________________________________________________[Nombre del Contratante]

y

___________________________________________________________________[Nombre del Consultor]

Fechado el _________de_________________de __________

Ministerio de Educación –COMPFE 141Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

I. CONTRATO

Remuneración mediante pago de una suma global

_____________________________ (en adelante denominado el "Contratante") por una parte y, por la otra, ________________________ ( en adelante denominada el “Consultor”), celebran el presente Contrato (en adelante denominado e “Contrato”) a los _____ días del mes de _______________ de ____________[Nota: Si el Consultor es más de una firma, el texto que precede deberá modificarse parcialmente para que diga lo siguiente:... (en adelante denominado el "Contratante") por una parte y, por la otra, la asociación en participación o grupos (joint venture) formados por las empresas _____________ y_____________________(en adelante denominada el "Consultor"), cada una de las cuales ser Colectiva y solidariamente responsable ante el Contratante de todas las obligaciones del Consultor en virtud de este Contrato, ...].

CONSIDERANDO

a) Que el Contratante ha solicitado al Consultor la prestación de determinados Servicios de consultoría (en lo sucesivo denominados los "Servicios"), tal como se los define en las Condiciones Generales que se adjuntan a este Contrato;

b) Que el Consultor, habiendo declarado al Contratante que posee las aptitudes profesionales requeridas y que cuenta con el personal y los recursos técnicos necesarios, ha convenido en prestar los Servicios en los términos y condiciones estipulados en este Contrato;

c) Que el Contratante ha recibido [o: ha solicitado] un préstamo del Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento (en adelante denominado el "Banco") [o: un crédito de la Asociación Internacional de Fomento (en adelante denominada la "Asociación")] para sufragar parcialmente el costo de los Servicios y se propone utilizar parte de los fondos de este préstamo [o: crédito] a fin de efectuar pagos elegibles conforme a este Contrato, quedando entendido que i) el Banco [o: la Asociación] sólo efectuará pagos a pedido del Contratante y previa aprobación por el Banco [o: la Asociación], ii) dichos pagos estarán sujetos, en todos sus aspectos, a los términos y condiciones del convenio de préstamo [o: de crédito], y iii) nadie más que el Contratante podrá tener derecho alguno en virtud del

Ministerio de Educación –COMPFE 142Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

convenio de préstamo [o: de crédito] ni tendrá ningún derecho a los fondos del préstamo [o: del crédito];

POR LO TANTO, las Partes convienen en lo siguiente:

1. Los documentos adjuntos al presente Contrato se considerarán parte integral del mismo:a) Condiciones Generales del Contrato;b) Condiciones Especiales del Contrato, y c) Los siguientes Apéndices:

Apéndice A: Descripción de los Servicios _________No utilizadoApéndice B: Requisitos para la presentación de informes _________No utilizadoApéndice C: Personal clave y Subconsultores _________No utilizadoApéndice D: Desglose del Precio del Contrato en Moneda Extranjera _________No utilizadoApéndice E: Desglose del Precio del Contrato en Moneda Nacional _________No utilizadoApéndice F: Servicios e instalaciones proporcionados por el Contratante _________No utilizado

2. Los derechos y obligaciones mutuos del Contratante y del Consultor serán los estipulados en el Contrato, en particular, los siguientes:

a) El Consultor proporcionará los Servicios de conformidad con las disposiciones del Contrato, yb) El Contratante efectuará los pagos al Consultor de conformidad con las disposiciones del Contrato.

EN FE DE LO CUAL, las Partes han dispuesto que se firme este Contrato en sus nombres respectivos en la fecha antes consignada.

POR Y EN REPRESENT ACION DE [CONTRATANTE]

____________________________________Representante autorizado

POR Y EN REPRESENT ACION DE [CONSULTOR]

______________________________________Representante autorizado

[Nota: Si el Consultor es más de una firma, todas éstas deberán figurar como

Ministerio de Educación –COMPFE 143Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

signatarias, por ejemplo, de la siguiente manera:

POR Y EN REPRESENTACION DE CADA INTEGRANTE DEL CONSULTOR

[Integrante]_____________________________Representante autorizado

[Integrante]______________________________Representante autorizado

II. CONDICIONES GENERALES DEL CONTRATO

1.- Disposiciones Generales

1.1 DefinicionesA menos que el contexto exija otra cosa, cuando se utilicen en este Contrato, los siguientes términos tendrán los significados que se indican a continuación:

a) )"Ley aplicable" significa las leyes y cualesquiera otras disposiciones que tengan fuerza de ley en el país del Gobierno (o en el país que se especifique en las Condiciones Especiales del Contrato (CE» y que de cuando en cuando puedan dictarse y estar en vigencia;

b) "Banco" significa el Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento, Washington, D.C., EE.UU.,

o b) "Asociación" significa la Asociación Internacional de Fomento, Washington, D.C., EE.UU.;c) "Contrato" significa el Contrato firmado por las Partes, al cual se adjuntan estas

Condiciones Generales (CG), junto con todos los documentos indicados en la Cláusula 1 de dicho Contrato;

d) "Precio del Contrato" significa el precio que se ha de pagar por la prestación de los Servicios de conformidad con lo dispuesto en la Cláusula 6;

e) "Moneda extranjera" significa cualquier moneda que no sea la del Gobierno; f) "CG" significa estas Condiciones Generales del Contrato;g) "Gobierno" significa el gobierno del país del Contratante;h) "Moneda nacional" significa la moneda del Gobierno;i) En el caso de que el Consultor sea una asociación en participación o grupos (joint

venture) formados por varias firmas, "Integrante" significa cualquiera de ellas; "Integrantes" significa todas estas firmas, e "Integrante a cargo" significa la firma que se

Ministerio de Educación –COMPFE 144Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

menciona en las CE para que actúe en nombre de todas en el ejercicio de todos los derechos y obligaciones del Consultor ante el Contratante en virtud de este Contrato;

j) "Parte" significa el Contratante o el Consultor, según el caso, y "Partes" significa el Contratante y el Consultor;

k) "Personal" significa los empleados contratados por el Consultor o por cualquier Subconsultor para la prestación de los Servicios o de una parte de los mismos;

l) "CE" significa las Condiciones Especiales del Contrato por las cuales pueden modificarse o complementarse las CG:

m) “Servicios” significa el trabajo descrito en el Apéndice A que el Consultor deberá realizar conforme a este Contrato, y

n) “Subsonsultor” significa cualquier firma con la que el Consultor subcontrate la prestación de una parte de los servicios conforme a las disposiciones de las Cláusulas 3.5 y 4.

1.2 Ley que rige el ContratoEste Contrato, su significado e interpretación, y la relación que crea entre las Partes se regirán por la ley aplicable.

1.3 IdiomaEste Contrato se ha firmado en la versión en español, idioma por el que se regirán obligatoriamente todos los asuntos relacionados con el mismo o con su significado e interpretación.

1.4 NotificacionesCualquier notificación, solicitud o aprobación que deba o pueda cursarse o darse I virtud de este Contrato se cursará o dará por escrito y se considerará cursada o da cuando haya sido entregada por mano a un representante autorizado de la Parte a que esté dirigida, o cuando se haya enviado por correo certificado, télex, telegra o fax a dicha Parte a la dirección indicada en las CEO

1.5 Lugar donde se prestarán los ServiciosLos Servicios se prestarán en los lugares indicados en el Apéndice Ay, cuando no se especifique dónde haya de cumplirse una tarea en particular, en los lugares que el Contratante apruebe, ya sea en el país del Gobierno o en otro lugar.

1.6 Representantes autorizadosLos funcionarios indicados en las CE podrán adoptar cualquier medida Contratante o el Consultor deba o pueda adoptar en virtud de este Contrato y podrán firmar en nombre de éstos cualquier documento que conforme Contrato deba o pueda firmarse.

1.7 Impuestos y derechosA menos que en las CE se indique otra cosa, el Consultor, el Subconsultor y el Personal de ambos pagarán los impuestos, derechos, gravámenes imposiciones que correspondan según

Ministerio de Educación –COMPFE 145Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

la ley aplicable, cuyo monto se incluido en el Precio del Contrato.

2 INICIO, CUMPLIMIENTO, MODIFICACION y RESCISION DEL CONTRATO

2.1 Entrada en vigor del ContratoEste Contrato entrará en vigor en la fecha en que sea firmado por ambas Partes, o en la fecha posterior a su firma que se indique en las CE.

2.2 Comienzo de la prestación de los ServiciosEl Consultor comenzará a prestar los Servicios treinta (30) días después de la fecha de entrada en vigor del Contrato, o en la fecha que se indique en las CE.

2.3 Expiración del ContratoA menos que se rescinda con anterioridad, conforme a lo dispuesto en la Cláusula 2.6, este Contrato expirará al término del plazo especificado en las CE, contado a partir de la fecha de entrada en vigor.

2.4 ModificaciónSólo podrán modificarse los términos y condiciones de este Contrato, incluido el alcance de los Servicios o del Precio del Contrato, mediante acuerdo por escrito entre las Partes, y dicha modificación no entrará en vigor hasta que el Banco o la Asociación, según el caso, haya expresado su conformidad.

2.5 Fuerza mayor

2.5.1 DefiniciónPara los efectos de este Contrato, "fuerza mayor" significa un acontecimiento que escapa al control razonable de una de las Partes y que hace que el cumplimiento de las obligaciones contractuales de esa Parte resulte imposible o tan poco viable que puede considerarse razonablemente imposible en atención a las circunstancias.

2.52 No violación del ContratoLa falta de cumplimiento por una de las Partes de cualquiera de sus obligaciones en virtud del Contrato no se considerará como violación del mismo ni como negligencia, siempre que dicha falta de cumplimiento se deba a un evento de fuerza mayor y que la parte afectada por tal evento a) haya adoptado todas las precauciones adecuadas, puesto debido cuidado y tomado medidas alternativas razonables a fin de cumplir con los términos y condiciones de este Contrato, y b) haya informado a la otra Parte sobre dicho evento a la mayor brevedad posible.

Ministerio de Educación –COMPFE 146Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

2.5.3 Prórroga de PlazosTodo plazo dentro del cual una Parte deba realizar una actividad o tarea en virtud de este Contrato se prorrogará por un período igual a aquel durante el cual dicha parte no haya podido realizar tal actividad como consecuencia de un evento de fuerza mayor.

2.5.4 PagosDurante el período en que se viera impedido de prestar los Servicios como consecuencia de un evento de fuerza mayor, el Consultor tendrá derecho a seguir recibiendo pagos de acuerdo con los términos de este Contrato, ya recibir el reembolso de los gastos adicionales en que razonable y necesariamente hubiera incurrido durante ese período para poder prestar los Servicios y para reanudados al término de dicho período.

2.6 Resolución

2.6.1 Por el ContratanteEl Contratante podrá dar por terminado este Contrato mediante una notificación de resolución por escrito al Consultor, emitida por lo menos con (30) días de anticipación, cuando se produzca cualquiera de los eventos especificados en los párrafos a) a c) de esta Cláusula 2.6.1; en el caso del evento indicado en el párrafo d), dicha notificación deberá emitirse con (60) días de antelación:

a) Si el Consultor no subsanara el incumplimiento de sus obligaciones en virtud de este Contrato dentro de los treinta (30) días siguientes a la recepción de una notificación al respecto, u otro plazo mayor que el Contratante pudiera haber aceptado posteriormente por escrito;

b) Si el Consultor estuviera insolvente o fuera declarado en quiebra;c) Si el Consultor, como consecuencia de un evento de fuerza mayor, no pudiera

prestar una parte importante de los Servicios durante un período de no menos de sesenta (60) días, o

d) Si el Contratante, a su sola discreción, decidiera rescindir este Contrato.

2.6.2 Por el ConsultorEl Consultor, mediante una notificación por escrito al Contratante con no menos de treinta (30) días de anticipación, podrá resolver este Contrato cuando se produzca cualquiera de los eventos especificados en los párrafos a) y b) de esta Cláusula 2.6.2:

a)Si el Contratante no pagara una suma adeudada al Consultor en virtud de este Contrato, y siempre que dicha suma no fuera objeto de controversia conforme a la Cláusula 7, dentro de los cuarenta y cinco (45) días siguientes a la recepción de la notificación por escrito del Consultor respecto de la mora en el pago, o

b)Si el Consultor, como consecuencia de un evento de fuerza mayor, no pudiera prestar una parte importante de los Servicios durante un período no menor de sesenta (60) días.

Ministerio de Educación –COMPFE 147Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

2.6.3 Pagos al resolverse el ContratoAl resolverse este Contrato conforme a lo estipulado en las Cláusulas 2.6.1 ó 2.6.2, el Contratante efectuará los siguientes pagos al Consultor:

a) Las remuneraciones previstas en la Cláusula 6, por concepto de Servicios prestados satisfactoriamente antes de la fecha de entrada en vigor de la resolución;

b) Salvo en el caso de resolución conforme a los párrafos a) y b) de la Cláusula 2.6.1, el reembolso de cualquier gasto razonable inherente a la rescisión rápida y ordenada del Contrato, incluidos los gastos del viaje de regreso del Personal y de sus familiares a cargo elegibles.

3. OBLIGACIONES DEL CONSULTOR

3.1 Generalidades

El Consultor prestará los Servicios y cumplirá con sus obligaciones con la debida diligencia, eficiencia y economía, de acuerdo con técnicas y prácticas profesionales generalmente aceptadas; asimismo, observará prácticas de administración apropiadas y empleará técnicas modernas adecuadas y métodos eficaces y seguros. En toda cuestión relacionada con este Contrato o con los Servicios, el Consultor actuará siempre como asesor leal del Contratante y en todo momento deberá proteger y defender los intereses legítimos del Contratante en los acuerdos a que llegue con un Subconsultor o con terceros.

3.2 Conflicto de intereses

3.2.1 Prohibición al Consultor de aceptar comisiones, descuentos, etc.La remuneración del Consultor en relación con este Contrato o con los Servicios será únicamente la estipulada en la Cláusula 6 y el Consultor no aceptará en beneficio propio ninguna comisión comercial, descuento o pago similar en relación con las actividades contempladas en este Contrato, o en los Servicios, o en el cumplimiento de sus obligaciones en virtud del mismo; además, el Consultor hará todo lo posible por asegurar que ni el Personal ni el Subconsultor, ni tampoco los agentes del Consultor o del Subconsultor, reciban ninguna de tales remuneraciones adicionales.

3.2.2 Prohibición al Consultor y a sus filiales de tener otros intereses en el Proyecto

El Consultor acuerda que, tanto durante la vigencia de este Contrato como después de su terminación, ni el Consultor ni ninguna de sus filiales, así como tampoco ningún Subconsultor ni ninguna filial del mismo, podrán suministrar bienes, construir obras o prestar servicios (distintos de los Servicios y de cualquier continuación de los mismos) para ningún proyecto que se derive de los Servicios o que esté estrechamente relacionado con ellos.

Ministerio de Educación –COMPFE 148Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

3.2.3 Prohibición de desarrollar actividades incompatiblesNi el Consultor ni ningún Subconsultor, ni tampoco el Personal, podrán desarrollar, en forma directa o indirecta, ninguna de las siguientes actividades:

a) Durante la vigencia de este Contrato, ninguna actividad comercial o profesional en el país del Gobierno que sea incompatible con las asignadas a ellos en virtud de este Contrato, ob) Una vez terminado este Contrato) ninguna otra actividad especificada en las CE.

3.3 ConfidencialidadNi el Consultor ni ningún Subconsultor, ni tampoco el Personal de ninguno de ellos, podrán revelar, durante la vigencia de este Contrato o dentro de los dos (2) años siguientes a su expiración, ninguna información confidencial o de propiedad del Contratante relacionada con el Proyecto, los Servicios, este Contrato o las actividades u operaciones del Contratante sin el previo consentimiento por escrito de este último.

3.4 Seguros que deberá contratar el ConsultorEl Consultor a) contratará y mantendrá, y hará que todo Subconsultor contrate y mantenga, a su propio costo (o al del Subconsultor, según el caso) y en los términos y condiciones aprobados por el Contratante, seguros contra los riesgos y por las coberturas que se indican en las CE, y b) a petición del Contratante, presentará pruebas de la contratación y el mantenimiento de esos seguros y del pago de las respectivas primas en vigencia.

3.5 Acciones del Consultor que requieren la aprobación previa del ContratanteEl Consultor deberá obtener la aprobación previa por escrito del Contratante para realizar cualquiera de las siguientes acciones:

a) La celebración de un subcontrato para la prestación de cualquier parte de los Servicios;

b) El nombramiento de los integrantes del Personal que no figuran por nombre en el Apéndice C ("Personal clave y Subconsultores"), yc) La adopción de cualquier otra medida que se especifique en las CE.

3.6 Obligación de presentar informesEl Consultor presentará al Contratante los informes y documentos que se especifican en el Apéndice B, en la forma, la cantidad y el plazo que se establezcan en dicho apéndice.

3.7 Propiedad del Contratante de los documentos preparados por el Consultor

Ministerio de Educación –COMPFE 149Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

Todos los planos, diseños, especificaciones, estudios técnicos, informes y demás documentos y programas de computación preparados por el Consultor para el Contratante de conformidad con lo dispuesto en la Cláusula 3.6 pasarán a ser de propiedad del Contratante, a quien el Consultor los entregará a más tardar al término o expiración del Contrato, junto con un inventario pormenorizado de todos ellos. El Consultor podrá conservar una copia de dichos documentos y programas de computación. En las CE se indicará cualquier restricción acerca del uso de dichos documentos y programas de computación en el futuro.

4. PERSONAL DEL CONSULTOR

4.1 Descripción del PersonalEn el Apéndice C se describen los cargos, funciones convenidas y calificaciones estimadas durante el que prestarán los Servicios. En virtud de este Contrato, el Contratante aprueba el Personal clave y los Subconsultores que figuran por cargo y por nombre en dicho Apéndice C.

4.2 Remoción y/o sustitución del Personal

a) Salvo que el Contratante acuerde lo contrario, no se efectuarán cambios en la composición del Personal clave. Si fuere necesario sustituir a algún integrante del Personal clave, por cualquier motivo que escape al razonable control del Consultor, éste lo reemplazará de inmediato por otra persona con calificaciones iguales o superiores a las de la persona reemplazada.

b) Si el Contratante i) tiene conocimiento de que un integrante del Personal se ha comportado de manera inaceptable o ha sido acusado de cometer una acción penal, o ii) tiene motivos razonables para estar insatisfecho con el desempeño de cualquier integrante del Personal, en tales casos el Consultor, a petición por escrito del Contratante expresando los motivos para ello, lo reemplazará por otra persona cuya idoneidad y experiencia sean aceptables para el Contratante.

c) El Consultor no podrá reclamar el reembolso de ningún gasto adicional resultante de la remoción y/o sustitución de algún integrante del Personal, o inherente a ésta. .

5. OBLIGACIONES DEL CONTRATANTE

5.1 Colaboración y exencionesEl Contratante hará todo lo posible a fin de asegurar que el Gobierno otorgue al Consultor la asistencia y exenciones indicadas en la CE.

Ministerio de Educación –COMPFE 150Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

5.2 Modificación de la ley aplicableSi con posterioridad a la fecha de este Contrato se produjera cualquier cambio en la ley aplicable en relación con los impuestos y los derechos que resultara en el aumento o la disminución del costo de los Servicios prestados por el Consultor, la remuneración y los gastos reembolsables pagaderos al Consultor en virtud de este Contrato serán aumentados o disminuidos según corresponda por acuerdo entre las Partes, y se efectuarán los correspondientes ajustes de los montos máximos estipulados en la Cláusula 6.2 a) o b), según el caso.

5.3 Servicios e instalacionesEl Contratante facilitará al Consultor los servicios e instalaciones indicados en el Apéndice F

6. PAGOS AL CONSULTOR

6.1 Remuneración mediante pago de una suma globalLa remuneración total del Consultor no deberá exceder del Precio del Contrato y será una suma global fija que incluirá la totalidad de los costos de personal y del Subconsultor, así como los costos de impresión de documentos, comunicaciones, viaje, alojamiento y similares, y todos los demás gastos en que incurra el Consultor en la prestación de los Servicios descritos en el Apéndice A. Salvo lo dispuesto en la Cláusula 5.2, el Precio del Contrato sólo podrá aumentarse por encima de las sumas establecidas en la Cláusula 6.2 si las Partes han convenido en pagos adicionales en virtud de lo estipulado en la Cláusula 2.4.

6.2 Precio del Contratoa) El precio pagadero en moneda extranjera se indica en las CE.b) El precio pagadero en moneda nacional se indica en las CE.

6.3 Pago de servicios adicionalesPara determinar la remuneración por concepto de los servicios adicionales que pudieran acordarse en virtud de la Cláusula 2.4, en los Apéndices D y E se presenta un desglose del precio global.

6.4 Condiciones relativas a los pagosLos pagos se depositarán en la cuenta del Consultor conforme al calendario indicado en las CE. A menos que en las CE se estipule otra cosa, el primer pago se hará contra entrega por parte del Consultor de una garantía bancaria por una cantidad similar, y su vigencia será la indicada en las CE Todos los demás pagos se efectuarán una vez que se hayan cumplido las condiciones correspondientes a los mismos establecidas en las CE, y que el Consultor haya presentado una factura al Contratante en la Que se indique el monto adeudado.

Ministerio de Educación –COMPFE 151Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

6.5 Intereses sobre los pagos atrasadosSi el Contratante se atrasara más de quince (15) días en los pagos, contados a partir de la fecha de vencimiento indicada en las CE, deberá pagar intereses al Consultor por cada día de atraso, a la tasa indicada en las CE.

7. SOLUCION DE CONTROVERSIAS

7.1 Solución amigableLas Partes harán lo posible por llegar a una solución amigable de todas las controversias que surjan de este Contrato o de su interpretación.

7.2 Solución de controversiasToda controversia entre las Partes relativa a cuestiones que surjan en virtud de este Contrato que no haya podido solucionarse en forma amigable dentro de los treinta (30) días siguientes a la recepción por una de las Partes de la solicitud de la otra Parte para encontrar una solución amigable, podrá ser presentada por cualquiera de las Partes para su solución conforme a lo dispuesto en las CE.

III. CONDICIONES ESPECIALES DEL CONTRATO

Número de Cláusula de las CG*

Modificaciones y complementos de las Condiciones Generales del Contrato

(1.1a) La Ley que rige el presente Contrato es la del País del Contratante

(1.1i) El Integrante a cargo es la firma que representa a un consorcio o a una asociación en participación.

1.3 El idioma es el español.

1.4 Las direcciones son:

En el caso del Contratante: Av. Boulevard 470, San Borja

Ministerio de Educación –COMPFE 152Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

Atención: Ministerio de Educación - COMPFETélex: 437-1043 / 434-3218 Fax: 434-3218

En el caso del Consultor:

Atención: ________________________________ Télex: ________________________________ Fax: ________________________________

1.6 Los Representantes autorizados son:

En el caso del Contratante: Sr. Gustavo Cabrera Sotomayor Coordinador - COMPFE

En el caso del Consultor: ___________________________

(1.7) Para el Pago de Impuestos y Gravámenes, el Consultor deberá sujetarse a la Ley del País del Contratante teniendo en cuenta el anexo legal 4G de estas Bases.

(2.1) Este Contrato entrará en vigor cuando se haya firmado el Contrato, se haya emitido la Orden de Servicio o/s y se haya entregado el anticipo, en caso de haberse solicitado, lo que ocurra más tarde o cuando el Contratante y el Consultor previa aceptación por escrito acuerden una fecha especifica.

(2.2) La prestación de los Servicios comenzará el (de acuerdo a lo indicado en el inciso (2.1).

2.3 El plazo será de seis (06) meses.

3.2 Es política del Banco exigir que los prestatarios, así como los consultores que participen en Contratos financiados por el Banco, observen las más elevadas normas éticas durante el proceso de selección y la ejecución de dichos contratos. A efectos del cumplimiento de esta política, el Banco:

a. Define de la siguiente manera, a los efectos de esta disposición las expresiones que se indican a continuación:

i.“Práctica Corrupta”, significa el ofrecimiento, suministro, aceptación o solicitud de cualquier cosa de valor con el fin de influir en la actuación de un funcionario público con respecto al proceso de selección o a la ejecución del contrato, y

ii.“Práctica Fraudulenta”, significa una tergiversación de los hechos con el fin de influir en un proceso de selección o en la ejecución de un contrato en

Ministerio de Educación –COMPFE 153Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

perjuicio del prestatario; la expresión comprende las prácticas colusorias entre los consultores, con el fin de establecer precios a niveles artificiales y no competitivos y privar al prestatario de las ventajas de la competencia libre y abierta;

b) Rechazará toda propuesta de adjudicación si determina que el Consultor seleccionado para dicha adjudicación ha participado en actividades corruptas o fraudulentas para competir por el contrato.

3.2.1 Será de aplicación lo siguiente:

Normas de los organismos de financiamiento sobre adquisiciones

Además, en caso de que el Consultor, como parte de los Servicios, tenga la responsabilidad de asesorar al Contratante en materia de adquisición de bienes, contratación de obras o prestación de servicios, el Consultor deberá ceñirse a las normas sobre adquisiciones publicadas por el Banco o por la Asociación que sean aplicables, según el caso, y por otros organismos de financiamiento, y siempre deberá ejercer tal responsabilidad velando por los intereses del Contratante. Todo descuento o comisión que obtenga el Consultor en el ejercicio de esa responsabilidad en las adquisiciones deberá ser en beneficio del Contratante.

3.2.3 "Durante un período de dos años después de expirado este Contrato, ni el Consultor o su Personal ni el Subconsultor o su Personal podrán participar (directa o indirectamente) en las actividades de un comprador de activos respecto de os cuales hubiesen asesorado al Contratante en virtud de este Contrato. Tampoco podrán participar en las actividades de un asesor de los posibles compradores de dichos activos. "]

3.4 El Consultor será responsable de Contratar los seguros pertinentes

3.7 "Ninguna de las Partes podrá utilizar estos documentos para fines ajenos a este Contrato sin el consentimiento previo por escrito de la otra. "

5.1 No hay tal asistencia o exenciones.

6.2a) El monto en moneda extranjera o monedas extranjeras es de: ____________________

6.2b) El monto en moneda nacional es de: ____________________________________________

6.4 Las cuentas son:

Ministerio de Educación –COMPFE 154Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

Para pagos en moneda extranjera: _____________________________________

Para pagos en moneda nacional: ______________________________________Los pagos se efectuarán de conformidad con el siguiente calendario:

A la firma del contrato: 20%A la entrega del primer producto: 30%A la entrega del segundo producto: 20%A la entrega del tercer producto: 20%A la entrega del cuarto producto: 10%

6.5 El pago deberá efectuarse dentro de los treinta (30) días siguientes a la recepción de la factura y de la documentación pertinente que se indica en la Cláusula 6.4, dentro de sesenta (60) días en el caso del pago final.

Tasa de Interés:Moneda Nacional 2.69% Moneda Extranjera 1.50%Fuente:Banco Central de Reserva del Perú

7.2 Toda Controversia que surja de este Contrato que las partes no puedan solucionar en forma amigable deberá someterse a proceso de arbitraje conforme a las leyes del País del Contratante.

IV. APENDICES

APENDICE A

Ministerio de Educación –COMPFE 155Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030

MINISTERIO DE EDUCACIÓN – UNIDAD EJECUTORA 030

DESCRIPCION DE LOS SERVICIOS

APENDICE B

REQUISITOS PARA LA PRESENTACION DE INFORMES

APENDICE C

PERSONAL CLAVE Y SUBCONSUL TORES

APENDICE D

DESGLOSE DEL PRECIO DEL CONTRATO EN MONEDA EXTRANJERA

APENDICE E

DESGLOSE DEL PRECIO DEL CONTRATO EN MONEDA NACIONAL

Ministerio de Educación –COMPFE 156Calle Van de Velde N° 160, Pabellón “A” Primer Piso, San Borja Servicio de Consultoría SBCC N° 012-2005-BIRF/UE030