MIRAI - SMI - emmeti.com content/live... · Datos técnicos ..... 9 3.1 Capacidad y cabeza útiles...
-
Upload
trinhnguyet -
Category
Documents
-
view
224 -
download
0
Transcript of MIRAI - SMI - emmeti.com content/live... · Datos técnicos ..... 9 3.1 Capacidad y cabeza útiles...
MIRAI - SMIManager de Sistema Integrado
EH0615DC - EH1015DC - EH1315DC - EH1615DC
2
ESES
P. 03
Le agradecemos la confianza que nos ha otorgado al comprar este produc-to. Le invitamos a leer atentamente este manual donde le explicamos las características técnicas y toda la información necesaria para obtener un funcionamiento correcto de este producto. El continuo desarrollo para el mejoramiento del producto, puede compor-tar, sin necesidad de preaviso, modificaciones o cambios en lo descrito.
Atención!Aconsejamos conservar los manuales en lugar seguro, para posibles consultas futuras.
3
1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI ESESÍNDICE
1. PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO ..... 4
1.1 Guía rápida para la puesta en marcha
1.2 Premisa
1.3 Accesorios de serie
1.4 Componentes principales
1.5 Conformidad a las directivas europeas
2. Advertencias ............................. 7
2.1 Atenciones y peligros
3. Datos técnicos ........................... 9 3.1 Capacidad y cabeza útiles
3.2 Alcance de operación
4. TRASLADOS Y TRANSPORTE ......... 11 4.1 Identificación del embalaje
5. INSTALACIÓN ............................. 13
5.1 Avertencias para la instalación
5.2 Elección del lugar de instalación
5.3 Dimensiones de la unidad
5.4 Distancias mínimas funcionales
5.5 Tubería de drenaje de condensado
5.6 Conexionados hidráulicos
5.6 Connexions sur la placa a bornes d'alimentation
5.8 Conexión eléctrica
6. TERMOREGULADOR “SMART MT” .. 24
6.1 Operación de la pantalla y el teclado
7. LISTA PARÁMETROS EN "SMART MT" 28
8. LÓGICA DE FUNCIONAMIENTO ..... 35 8.1 ESTADO ON/OFF de la bomba de calor
8.2 Activación bombas circuladoras
8.3 Lógica de las curvas climáticas
8.4 Limitación de la frecuencia “NIGHT MODE”
8.5 Activación SET POINT 2
8.6 Lógica de las curvas climáticas
8.7 Modulación frecuencia del inverter
8.8 Sensor temperatura aire externa
8.9 Gestión del Deshumidificador
8.10 Calentador eléctrico adicional ACS
8.11 Fases horarias de Comfort/Atenuación
8.12 Gestión generador suplementario
8.13 Válvula 0-10 V para instalación radiante
8.14 Protección anti-hielo
9. ASISTENCIA Y MANTENIMIENTO ... 41 9.1 Limpieza de la bomba de calor
9.2 Verificación del desagüe del agua de condensación
9.3 Resolución de problemas
9.4 Códigos de alarmas de SMART-MT
9.5 Códigos de alarmas de la PCB Display
10.ESQUEMAS ELÉCTRICOS .............. 51
11. DETALLES DEL PRODUCTO .......... 54
12. ELIMINACIÓN Y DESHECHO ........ 55 12.1 Información para la protección del medio ambiente
12.2 Normas de eliminación del antiguo Bomba de calor
12.3 Normas de eliminación del embalaje del nuevo climatizador
GARANTÍA .................................... 57
4
FRFR1. PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO
1.1 Guía rápida para la puesta en marcha
Este documento contiene información de resumen para que la máquina arranque. Recomendaciones detalladas están contenidas en el Manual de Mantenimiento apego que le invitamos a consultar.
Contacto ON/OFF (7/8) : Enciende y apaga totalmente la máquina (no afecta al mando circulador desde el permiso L-K). La unidad se suministra con el contacto ON/OFF cerrado por un puente eléctrico. En caso de que se instale un selector ON/OFF remoto, el puente eléctrico entre 7/8 debe quitarse y debe conectarse el control remoto. En caso de instalación del CRONO-TH, el contacto ON/OFF debe cerrarse con un puente eléctrico.
Bomba P1 Entrada (L-K): activa el circulador interno que sirve para el funcionamiento sin CRONO-TH. Puede usarse como mando para activar la máquina si se usa un termostato ambiente. Si la entrada (L-K) se cierra con un puente eléctrico, el circulador en la máquina estará siempre encendido incluso después de un Off desde CRONO-TH.
Punto de consigna de la temperatura de funcionamiento: La máquina está programada para trabajar con el punto de consigna 1 es decir, el que se refiere a las aplicaciones radian-tes (de baja temperatura). Si la unidad debe colocarse en sistemas para aplicación con ventiloconvector, (alta temperatura) el contacto punto de consigna 2 (13/14), debe estar cerrado. Para sistemas mixtos con terminales radiantes (baja temperatura) y para terminales ventiloconvectores (alta temperatura) debe activarse el punto de consigna 2 cerrando el contacto (13/14). Es obligatorio preparar la válvula mezcladora para evitar que se envíe agua demasiado caliente o demasiado fría, a los terminales radiantes.
Producción ACS: Puede efectuarse mediante una sonda de temperatura conectada a los extremos de los bornes (5/6) o con un contacto termostato entre los bornes (5/6). La unidad debe programarse para funcionar con sonda o con termostato. Consulte el apartado específico del presente manual para la correcta instalación.
Estado de la unidad según el estado de la entrada ON/OFF
Activación de la modalidad terminal radiante (Baja temperatura) o Ventiloconvector (Alta temperatura)
Modalidad de la bomba de calor o del refrigerador: cambiar el modo de operación se puede hacer ya sea a través de interfaz de usuario (y CRONO-TH si está instalado) (PAR 101 = 0), o mediante el uso de terminales de contacto externos 11/12 (PAR 101 = 101 = 0 o 1).
ON/OFF (7/8) ACS (5/6) Perm. Bomba P1 (L-K) CRONO-TH Segundo punto de consigna (13/14) Estado MIRAI-SMI
OFF (abierto) OFF o t>set o no previsto OFF (abierto) No instalado indiferente Apagada
OFF (abierto) OFF o t>set o no previsto ON (cerrado) No instalado indiferente Circulador activo.
ON (cerrado) ON o ( t< set) (abierto) Off (si está instalado) indiferente Apagada
ON (cerrado) ON o (t< set) (abierto) On (si está instalado) indiferente Activa en sanitario
ON/OFF (7/8) ACS (5/6) Perm. Bomba P1 (L-K) CRONO-TH Segundo punto de consigna (13/14) Estado de la bomba
ON (cerrado) OFF ON No instalado OFF Activa en calef. /enfr. Radiante
ON (cerrado) OFF ON No instalado ON Activa en calef. /enfr. Alta Temperatura
ON (cerrado) OFF OFF Instalado OFF o ONActiva en calef. /enfr. desde CRONO-TH (con punto de consigna 2 OFF Radiante – con punto de consigna 2 ON Alta T°)
ON (cerrado) OFF ON Instalado OFF o ON Activa en calef. /enfr. (con punto de consigna 2 OFF Radiante – con punto de consigna 2 ON Alta T°)
5
1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI FRFRESES1. PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO
1.2 Premisa
Las bombas de calor aire-agua de ciclo reversible con tecnología inver-ter han sido diseñadas para aplicaciones residenciales y comerciales de mediana y pequeña entidad. Estos aparatos, que se caracterizan por sus excelentes valores de eficiencia energética y por niveles sonoros excepcio-nalmente bajos, son capaces de satisfacer las exigencias más apremiantes en términos de temperaturas de funcionamiento. Los mismos prevén la adopción de refrigerante R-410A y el uso de compre-sores rotativos con inversor de CC, de ventiladores muy silenciosos y de un sistema de control con microprocesador.
Tecnología avanzada• Sistema electrónico de gestión que cuenta con varios sensores ubicados
en posiciones clave del circuito frigorífico, para controlar electrónica-mente el estado operativo del sistema. Dos microreguladores reciben los input de dichos sensores y los gestionan utilizando algoritmos muy avanzados para optimizar el flujo del refrigerante y el funcionamiento de los componentes más importantes, es decir, del compresor, de los motores de los ventiladores y de la válvula de modulación de impulsos.
• Válvula de modulación de impulsos, que es un dispositivo de expansión bidireccional que optimiza la entidad y el sobrecalentamiento del refri-gerante en circulación previniendo el retorno de líquido hacia el com-presor. Este dispositivo aumenta aún más las elevadas prestaciones y la fiabilidad del sistema.
• Sistema de circulación del aire, constituido por un ventilador helicoidal y por un orificio y una rejilla de impulsión estudiados y realizados para minimizar el nivel sonoro de la máquina
Características• Amplio campo de funcionamiento tanto en enfriamiento como en calen-
tamiento, estudiado para ofrecer las prestaciones más elevadas en una vasta área de temperaturas.
• Compresores rotativos con accionamiento por inversor para ofrecer mayor fiabilidad, bajos consumos de energía y funcionamiento sin vi-braciones en todas las condiciones de funcionamiento. Ventiladores de velocidad variable con rotores equipados con paletas patentadas y ca-racterizadas por un innovador perfil estudiado para garantizar una mejor distribución del aire y niveles sonoros excepcionalmente reducidos.
• Intercambiador del lado agua del tipo de placas soldadas por soldadura fuerte de acero inoxidable y debidamente aislado.
• Intercambiador del lado aire constituido por una batería de tubos de cobre y aletas de aluminio.
• Estructura de chapa de acero galvanizado y barnizado provista de cubeta de recogida de condensación y resistencia de calentamiento que funcio-na en régimen invernal.
• Curva de compensación del punto de ajuste preconfigurada o personali-zada para garantizar un suministro de la potencia estable y equivalente a la carga impuesta por las aplicaciones en cualquier condición atmo-sférica.
• Una salida para la conexión y la integración del aparato a eventuales fuentes de calor externas ya existentes permite una gestión bivalente de la carga invernal y, por lo tanto, un mayor ahorro y confort en cualquier condición climática.
• Conexión y control de un eventual deshumidificador externo para mo-nitorizar y gestionar el nivel de la humedad relativa en los ambientes climatizados.
• Posibilidad de obtener agua caliente en salida con una temperatura de hasta 60 ºC, que permite el uso de estos aparatos en instalaciones de radiadores y para la producción, incluso instantánea, de agua caliente sanitaria.
• Equipamiento Pump: Unidad provista de circulador, válvula de seguridad 3 bares, válvula de alivio y manómetro.
Aspiración aire, situada en la parte izquierda y en la parte trasera
Regleta
Prensaestopas
Impulsión aire
Tapa cuadro eléctrico
PCB MAIN
Manómetro
Púrgador de aire
Válvula de seguridad
PCB Terminal Block
Regleta
Compresor
Bomba
Aspiración aire, situada en la parte izquierda y en la parte trasera
Regleta
Prensaestopas
Impulsión aire
Tapa cuadro eléctrico
PCB MAIN
Manómetro
Púrgador de aire
Válvula de seguridad
PCB Terminal Block
Regleta
Compresor
Bomba
Respeto por el medio ambiente
• Refrigerante R-410A sin impacto en la capa de ozono – Es un refrigerante sin cloro que, al pertenecer a la familia de los HFC, no tiene algún efecto negativo en la capa atmosférica de ozono – Al ser de densidad elevada requiere una carga de menor entidad – Sus características termodinámicas permiten obtener elevados coeficientes de eficiencia energética.Esta unidad contiene gases fluorurados de efecto invernadero permitidos por el Protocolo de Kyoto. Las operaciones de mantenimiento y eliminación deben ser efectuadas por personal calificado.
1.3 Accesorios de serie - Manual instalación y uso - Raccord codo desagüe de condensación
1.4 Componentes principales Modelo EH0615DC
6
FRFR1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI ESES1. PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO
1.5 Conformidad a las directivas europeas
2004/108/CE relativa a la compatibilidad electromagnética. 2006/95/CE relativa a baja tensión. 2012/19/CE RAEE referente al deshecho de aparatos eléctricos y electromagnéticos. 2011/65/EU RoHS sobre restricción de uso de sustancias contaminantes en los aparatos eléctricos y electrónicos. ECC/97/23 relativa a los sistemas de presión.
Modelos EH1315DC - EH1615DC
Modelo EH1015DCAspiración aire, situada en la parte izquierday en la parte trasera
Tapa cuadro eléctrico
SMART - MT
Púrgador de aire
PCB Terminal block
Bomba
Compresor
Válvula de seguridad
Número de serie
Regleta
Impulsión aire
PCB MAIN
Morsettiera
PCB Terminal Block
Morsettiera
Bomba
Compresor
Válvula de seguridad
SMART-MT
Aspiración aire, situada en la parte izquierday en la parte trasera
Impulsión aire
Regleta
Pasaje por cable
Tapa cuadro eléctrico
PCB (MAIN)
Púrgador de aire
2. ADVERTENCIAS
7
1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI FRFR1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI ESES
No coloque animales o plantas en la unidad de flujo de aire normal.
-
CAUTION
Divieto Divieto
Divieto
Divieto Divieto
Divieto
Alta temperatura
Applicazionerigorosa
No instalar el acondicionador en habitaciones donde se pueden producir fugas de gas u otras sustancias inflamables en proximi-dad de la unidad.
La instalación y futuros mantenimientos deben ser efectuados solamente por personal cualificado.
Controlar la solidez de fijación del climatizador. Evitar el bloqueo de las rejillas de entrada y salida del aire.Esto podría reducir las prestaciones o causar daños al acondicionador.
No instalar el acondicionador en proximidad de fuentes excesivas de vapor (acuosas, aceitosas, etc.)
2. ADVERTENCIAS
2.1 Atenciones y peligros
Antes de utilizar el climatizador, lea atentamente este manual de instrucciones. El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños derivados de la falta de respeto de las siguientes normas de seguridad.
Después de leer este manual, entrégueselo a aquellas personas que uti-lizen la unidad. El usuario de esta unidad debe tener este manual a mano y ponerlo a disposición de quienes vayan a reparar o cambiar de sitio la unidad. Asimismo, debe ponerlo a disposición de los nuevos usuarios cuando el producto cambie de manos. Asegúrese de seguir estas impor-tantes precauciones de seguridad.
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Indica una situación de peligro, prestar atención
Indica una acción que se debe evitar
Indica que es obligatorio seguir instrucciones importantes
Indica una parte a la cual se le debe proveer de toma a tierra
El aparato no está destinado para ser utilizado por personas (niños incluidos) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean redu-cidas, o bien ausentes de experiencia o de conocimiento, a menos que estos se hayan podido beneficiar, mediante la intervención de una persona responsable de su seguridad, de una vigilancia o de instrucciones referentes al uso del aparato. Los niños deben ser especialmente vigilados para que no jueguen con el aparato. Este dispositivo puede utilizarse por niños mayores de 8 años y por personas con una capaci-dad física, mental o sensorial reducida o con escasa experiencia o conocimiento, siempre y cuando lo hagan bajo supervisión o reciban las instrucciones necesarias relacionadas con el uso del dispositivo de una forma segura y entiendan los peligros relacionados. Los niños no deben jugar con el dispositivo. Los niños no deben encargarse del mantenimiento ni de la limpieza del dispositivo sin supervisión.precaución: no deje al descubierto los componentes electrónicos del robot, la batería ni la base de carga integrada, denominada home base. dentro no hay piezas que pueda reemplazar el usuario. Acuda a un servicio técnico cualificado para las tareas de reparación. asegúrese de que voltaje de la home base incluida se corresponde con el voltaje de la toma de corriente estándar.
8
1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI FRFR1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI ESES2. ADVERTENCIAS
MODE
ON / OFFTIMERON / OFF
Si se presentan fenómenos anómalos (por ejemp. olor a quemado), desconectar inmediatamente la alimentación eléctrica y dirigirse al vendedor para el modo de proceder. En caso contrario, continuar utilizando el acondicionador podría causar daños y generar riesgo de electrocución y de incendio.
Spe-gnere
No desmontar la rejilla de la unidad externa.La exposición del ventilador es muy peligrosa ya que podría herir a las personas.
No coloque objetos ni se suba en la unidad.
No verter o salpicar agua sobre el acondicionador. No introducir los dedos u otros objetos en las entradas/salidas del aire o del deflector oscilante mientras el acondicionador esté fun-cionando. La alta velocidad del ventilador es muy peligrosa y puede provocar lesiones.
Antes de cualquier intervención de mantenimiento desconectar la alimentación del climatizador.
Utilizar solo flusibles del amperaje apropiado. (Jamás utilizar trozos de cable/hilo para efectuar sustituciones provisionales.Esto podría no solo dañar la unidad sino que también podría causar un incendio.
Nota para el drenaje de agua
Alta temperaturaLa temperatura máxima para el agua en la circulación es de apro-ximadamente 60 ° C. Tenga cuidado para evitar quemaduras al vaciar el agua.
Conecte el cable de tierra Utilice una fuente de alimentación exclusiva para la bomba de calor a un interruptor diferencial.
GB
Divieto12
MODE
ON / OFFTIMERON / OFF
Attenzione
Esecuzione Assoluta
Divieto Divieto
Divieto Divieto
Divieto
Para evitar la posible congelación de las tuberías de agua No retire la bomba de calor a la fuente de alimentación.
Tenga cuidado de no dañar el cable de alimentación.
9
1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI FRFRESES
Datos técnicos
3. DATOS TÉCNICOS
Datos referidos a las siguientes condiciones: A35 W18 Aire: 35 °C - Agua: 18/23 °C A35 W7 Aire: 35 °C - Agua: 7/12 °C A7 W35 Aire: 7(6) °C - Agua 30/35 °C A-7 W35 Aire: -7(-8) °C - Agua G/35 °C. G=caudal agua como condición A7 W35 A7 W45 Aire: 7(6) °C - Agua 40/45 °C A-7 W45 Aire: -7(-8) °C - Agua G/45 °C. G=caudal agua como condición A7 W45 A7 W55 Aire: 7(6) °C - Agua 47/55 °C A-7 W55 Aire: 7(-8) °C - Agua G/55 °C. G=caudal agua como condición A7 W55
E.S.E.E.R. (European Seasonal EER) Eficiencia media estacional europea Prestaciones según EN 14511:2011
Modelli Rif. u.m. EH0615-DC EH1015-DC EH1315-DC EH1615-DCAPPLICAZIONE CON UNITÀ TERMINALI AD ARIAPotencia térmica nominal (min - max)
A7 W45
kW 6,60 (1,70 - 6,60) 9,75 (3,77 - 10,95) 12,80 (7,37 - 12,80) 17,40 (7,37 - 17,40)Potencia absorbida nominal (min - max) kW 2,00 (0,57 - 2,00) 2,79 (1,10 - 3,19) 3,58 (1,97 - 3,58) 5,12 (1,97 - 5,12)COP 3,30 3,50 3,58 3,40Potencia térmica nominal (min - max)
A-7 W45
kW 3,45 (1,05 - 3,45) 6,90 (2,53 - 6,90) 9,10 (5,78 - 9,10) 11,00 (5,78 - 11,00)Potencia absorbida nominal (min - max) kW 1,73 (0,71 - 1,73) 3,29 (1,71 - 3,29) 4,03 (2,66 - 4,03) 4,91 (2,66 - 4,91)COP 2,00 2,10 2,26 2,24Potencia frigorífica nominal (min - max)
A35 W7
kW 3,90 (0,42 - 3,90) 7,80 (1,67 - 7,80) 10,50 (2,55 - 10,50) 13,00 (2,55 - 13,00)Potencia absorbida nominal (min - max) kW 1,39 (0,22 - 1,39) 3,17 (0,68 - 3,17) 3,05 (0,83 - 3,05) 4,02 (0,83 - 4,02)EER 2,80 2,46 3,44 3,23ESEER 4,72 4,46 5,86 5,79Prevalencia útil bomba kPa 77 58 84 82APLICACIÓN CON PANELES RADIANTESPotencia térmica nom (min - max)
A7 W35kW 6,85 (2,07 - 6,85) 9,98 (2,64 - 11,20) 13,50 (8,00 - 13,50) 20,00 (8,00 - 20,00)
Potencia absorbida nom (min - max) kW 1,61 (0,47 - 1,61) 2,22 (0,58 - 2,57) 2,95 (1,61 - 2,95) 4,28 (1,61 - 4,28)COP 4,25 4,50 4,57 4,10Potencia térmica nominal (min - max)
A-7 W35kW 4,45 (1,18 - 4,45) 7,20 (2,42 - 7,20) 9,60 (5,12 - 9,60) 11,60 (5,12 - 11,60)
Potencia absorbida nominal (min - max) kW 1,59 (0,67 - 1,59) 2,67 (1,18 - 2,67) 3,5 (2,12 - 3,5) 4,88 (2,12 - 4,88)COP 2,80 2,70 2,74 2,71Potencia frigorífica nominal (min - max)
A35 W18kW 5,30 (0,92 - 5,30) 7,90 (2,69 - 9,70) 14,30 (3,42 - 14,30) 16,80 (3,42 - 16,80)
Potencia absorbida nominal (min - max) kW 1,38 (0,22 - 1,38) 2,18 (0,59 - 3,13) 3,19 (0,77 - 3,19) 4,13 (0,77 - 4,13)EER 3,85 3,63 4,48 4,07APLICACIÓN CON RADIADORES A BAJA TEMPERATURAPotencia térmica nom (min - max)
A7 W55
kW 6,20 (1,60 - 6,20) 9,35 (4,44 - 9,95) 11,70 (6,62 - 11,70) 14,60 (6,62 - 14,60)Potenza assorbita nom (min - max) kW 2,31 (0,77 - 2,31) 3,34 (1,64 - 3,54) 3,99 (2,23 - 3,99) 5,00 (2,23 - 5,00)COP 2,68 2,80 2,93 2,92Potencia térmica nom (min - max)
A-7 W55kW 3,60 (0,72 - 3,60) 5,70 (2,39 - 5,70) 8,30 (4,95 - 8,30) 9,10 (4,95 - 9,10)
Potencia absorbida nom (min - max) kW 2,12 (0,87 - 2,12) 3,41 (1,70 - 3,41) 4,37 (2,80 - 4,37) 4,89 (2,80 - 4,89)COP 1,70 1,67 1,90 1,86Paramètres déclarés par climat normal pour les applications de la température moyenne et basseLa eficiencia energética entorno calefacción estacional
media (bassa)
A+ (A++) A+ (A++) A++ (A++) A++ (A++)
Potencia nominal * kW 5 (6) 9 (10) 11 (13) 13 (16)Eficiencia energética estacional de ambiente calefacción 120 (168) 117 (163) 136 (175) 135 (163)
El consumo anual de energía en términos de energía final kWh 9115 (7378) 15298 (12258) 19795 (18813) 19936 (20104)
Potencia de sonido dB(A) 60 62 62 62
Alimentación eléctrica 230V~ 50HzPotencia máxima absorbida kW 2,5 3,5 5,5 5,6Corriente máxima A 11,2 17,5 25,3 25,3Tipo de compresor Twin RotaryRefrigerante R410 kg 1,05 1,72 2,99 2,99Conexiones agua Ø 3/4” 1” 1-1/4”Presión hidráulica max de ejercicio bar 3,0Ancho mm 898 871 1024 1024Altura mm 675 882 1418 1418Profundidad mm 315 355 356 356Peso kg 52 74 119 119
(*) La potencia térmica nominal es igual a la carga de diseño para el calefacción Pdesignh a una temperatura exterior de -10 ° C.
10
1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI FRFRESES3. DATOS TÉCNICOS
3.1 Capacidad y cabeza útiles
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
kPa
0 5 10 15 20(L/min)
Velocitad 3
Velocitad 2
Velocitad 1
EH0615DC
0
10
20
30
40
50
60
70
80
0 105 2015 25 30 35 40(L/min)
Velocitad 3
Velocitad 2
Velocitad 1
EH1015DC
0
20
40
60
80
100
120
140
(L/min)0 10 20 30 40 50
Velocitad 3
Velocitad 2
Velocitad 1
EH1315DC e EH1615DC
PCB DISPLAY
SW3
ON 4321
OFF
ON 4321
OFF
ON 4321
OFF
SW3
Velocidad 3(Maxima)
Velocidad 2(Moyenne)
Velocidad 1(Mínimas)
Le circulateur dispose de trois vitesses. La vitesse peut être sélectionnée à travers les dip switch 1 et 2 de SW3 sur la PCB-TERMI-NAL BLOCK. Velocidad 3 (máximo) está seleccionada en la fábrica.
kPa
kPa
3.2 Alcance de operación
65
60
55
50
45
40
35
30
25
20
15
25
20
15
10
5
0
La temperatura exterior (°C)La temperatura exterior (°C)
EH0615DC - EH1315DC - EH1615DC
EH1015DC
EH0615DC
EH1015DC
EH1315DC - EH1615DC
La te
mpe
ratu
ra d
el a
gua
de s
alid
a (°
C)
4. TRASLADOS Y TRANSPORTE
11
1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI FRFRESES4. TRASLADOS Y TRANSPORTE
9980
3194
R.A
- 06
.2014
07
24
78
12
00
00
1
Model:
EH0614DC-F
Identif
icatio
n code
Power s
upply: 2
30 V~ 5
0 Hz
Fontanafredda (P
N) - IT
ALY
1
9980
3194
R.A
- 06
.201
4
0 7 2 4 7 8 1 2 0 0 0 0 1
Model: EH1615DC
Identification code
Power supply: 230 V~ 50 Hz
Fontanafredda (PN) - ITALY
1
CLIMACLIM
APacking dimensions 1120x470x1610 Gross wight 131 Kg
Significado de los símbolos del embalaje:
Indica la posición obligatoriamente vertical
Frágil
Manejar con cuidado
Mantener alejado de la humedad
Indica que el traslado utilizando los flejes no es seguro
Indica que el centro de gravedad está situado hacía la derecha
No pisar
GOOD Indica la cantidad y el correcto método de apilar
9980
3194
R.0
- 07
.201
5
0 7 2 4 7 8 1 2 0 0 0 0 1
Model: EH1615DC
Identification code
Power supply: 230 V~ 50 Hz
Fontanafredda (PN) - ITALY
Packing dimensions 1120x470x1610 Gross wight 131 Kg
Etiqueta del paquete (ej. EH0615DC)
Model Modelos EH0615DC EH1015DC EH1315DC - EH1615DC
Packingdimensions
Dimensiones del embalaje 980 x 425 x 840 1020 x 480 x 1050 1120 x 470 x 1610
Peso bruto Peso bruto 62 Kg 85 Kg 131 Kg
1 Apilado 1 = 1 Unidad
1 = 1 Unidad = 0 Unidad
4.1 Identificación del embalaje
12
FRFRESES4. TRASLADOS Y TRANSPORTE
Las unidades se deben trasladar con un carro elevador
No utilizar las asas para elevar la unidad
ATENCIÓN ATENCIÓN
Peligro de corte: usar guantes adaptados.Mantener las distancias con la hoja de corte para no dañar el aparato en las labores de desembalaje.
Las operaciones de desembalaje se deben efectuar con el máximo cuidado, con el fin de no dañar las carcasas de las unidades, sobretodo si se utiliza cutters o tijeras para abrir el embalaje de cartón. Después de haber retirado el embalaje asegurarse de la integridad de las unidades. En caso de duda no utilizar el aparato y dirigirse al personal técnico autorizado. ¡ Atención ! Comprobar que la unidad no haya sufrido daños durante el transporte. En el caso que fuese necesaria la reclamación, contactar con el transportista para la verificación del daño y consecuente responsabilidad. Antes de deshacerse de los embalajes asegurarse de haber cogido todos los accesorios de serie que se suministran con las unidades.
4.2 Transporte de la unidad 4.3 Desembalaje
13
1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI FRFR1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI ESES5. INSTALACIÓN
No instalar la unidad en un lugar expuesto a viento fuerte.
Elegir la posición que favorezca la circulación del aire y que facilite el desagüe del agua de condensación.
Prestar particular atención a las precipitaciones de nieve, incluida la caída de la nieve del tejado, que podría obstaculizar la circu lación del aire.
Elegir una posición en la cual el ruido y el chorro de aire no perjudique a personas, animales o plantas.
Comprobar el respeto de las "distancias mínimas funcionales
Evitar en lo posible, la exposición de la unidad a los rayos solares, especialmente antes del mediodía. En caso contrario proceder a instalar una protección idónea que permita la libre circu-lación del aire.
¡ATENCIÓN!
5.1 Avertencias para la instalación
Las operaciones de instalación y mantenimiento efectuadas en las Bombas de calor, deben ser efectuadas exclusivamente por personal cualifi cado y empresas habilitadas. - La instalación debe ser efectuada por personal cualificado y autori zado. - No intentar instalar el aparato una persona sola. - Para eventuales reparaciones contactar con el Servicio Asistencia Técnica. Las reparaciones de carácter eléctrico deben ser efectuadas por
electricistas cualificados. - Operaciones no adecuadas pueden provocar graves daños al usuario. - La lista de centros de servicio está disponible en el sitio web www.emmeti.com.
La correcta instalación de la bomba de calor nos garantizará su eficiente funcionamiento. Les invitamos por tanto, a seguir atentamente las indicaciones sobre la colocación, la instalación, los conexionados y la prueba que le indicamos en este manual.
Peligro corte: uso de guantes adaptados. Para trabajos en altura hay que respetar siempre las normas de seguridad.
5.2 Elección del lugar de instalación • Instalar la unidad en un lugar estable que pueda aguantar el peso y
minimizar la transmisión de las vibraciones. • Instalar la unidad en un lugar donde su inclinación no supere los 5º . • Instalar la unidad a ser posible en un lugar donde esté protegida de
suciedad o lluvia • No instalar la unidad cerca de fuentes de calor, vapor o gas inflamable. • Si las pérdidas de refrigerante se exponen a una llama, podrían formarse
gases tóxicos. • Si existe la posibilidad de que los niños se acerquen a la unidad, pro-
ceder a las actuaciones necesarias para que éstos no puedan tener acceso a ella.
¡ATENCIÓN!
• No realice la instalación en lugares donde exista el peligro de pérdidas de gas combustible.
• Si existe la posibilidad de que los niños se acerquen a la unidad, tome las medidas necesarias para evitar que puedan alcanzarla.
• Instale la unidad en un lugar en el que no se inclinará de más de 5°.• Si se instala la unidad en un lugar donde es posible que esté expuesta a
viento fuerte, asegúrese de fijarla firmemente.
Elija la posición de montaje, junto con el cliente, como se explica a con-tinuación:
(1) Instale la unidad en un lugar que pueda soportar el peso y las vibraciones, y donde sea posible instalarla en horizontal.
(2) Proporcione el espacio necesario para garantizar un buen flujo de aire. (3) De ser posible, no instale la unidad en un lugar donde estará expuesta a
la luz solar directa. Si es necesario, instale una cortina que no interfiera con el flujo de aire.
(4) No instale la unidad cerca de una fuente de calor, vapor o gas inflamable. (5) Durante la operación de calentamiento, deje evacuar los flujos de agua
de la unidad. Por tanto, instale la unidad en un lugar donde la evacuación del flujo del agua no esté obstruida.
(6) No instale la unidad en un lugar expuesto a viento fuerte o muy polvo-riento.
(7) No instale la unidad en un lugar de paso de las personas. (8) Instale la unidad en un lugar donde esté protegida lo más posible de
suciedad y lluvia.
• Cuando la temperatura exterior es de 0°C o inferior, no use el tubo de descarga. Si se utiliza el tubo de descarga, es posible que el agua de descarga en el tubo se congele a temperaturas muy frías.
• En zonas con nevadas significativas, si la entrada y la salida de la unidad quedan obstruidas por la presencia de nieve, el calentamiento podría resultar difícil y es probable que se produzcan roturas. Construya una cobertura y un pedestal o coloque la unidad encima de un soporte elevado.
¡PELIGRO!
¡ATENCIÓN!
14
FRFR1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI ESES5. INSTALACIÓN
327
57
388
54
30015.3 42825 73
1665
9
580122.5 122.5
43
866
16
850 21 25 330 38
480
173
155540155
75 70
357
Conexión de impulsión 1”
Conexión de retorno 1”
680
185
36
356
1333
013
80 80
241000
1418
205590205
Conexión de impulsión 1” 1/4
Conexión de retorno 1” 1/4
Modelo EH0615DC
Modelo EH1015DC
Modelo EH1315DC EH1615DC
CLIMA
CLIMA
CLIMA
Conexión de retorno 3/4"
Conexión de impulsión 3/4"
5.3 Dimensiones de la unidad
15
1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI FRFR1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI ESES5. INSTALACIÓN
Fijar la unidad de manera segura con la ayuda de pernos (Ø 10 mm) • sujetos en la base • a los soportes antivibratorios • a los soportes de fijación en suspensión Si la unidad es instalada en zonas sujetas a fuertes nevadas será nece-sario elevar la unidad a un mínimo de 200 mm sobre el nivel normal de la nieve o usar en alternativa el soporte de suspensión para la unidad externa.
5.4 Distancias mínimas funcionales
Para todos los modelos
mm
003 >
Over 600 mm
>100 mm
Over 100 mm
> 600 mm
5.5 Tubería de drenaje de condensado
• En caso de utilización del racord codo de desagüe, colocarlo como muestra la figura.
• No fijar el raccord codo de desagüe en zonas frías donde la tem-peratura del aire baja continuamente bajo cero. Un desagüe congela-do puede provocar la parada del motor ventilador.
Fig. A
Codo de escape
Manguera
16
FRFR1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI ESES
ATENCIÓN
Se deben respetar las normativas vigentes del lugar de instalación donde la unidad va a ser instalada:- el proyecto, la instalación, la prueba y el mantenimiento de la instala-
ción (ej. UNI EN 806 y UNI 9182:2014),- el tratamiento del agua utilizada para alimentar la instalación (ej. UNI 8065:1989),- la calidad del agua destinada al consumo humano (ej. Decreto Legislati-
vo 2 febrero 2011, n. 31).
No utilizar agua corrosiva, que contengan restos de cloro o agua desmi-neralizada. Para evitar fenómenos de corrosión en el intercambiador de la bomba de calor, el agua de pre-carga de la instalación debe respetar los límites de la tabla descrita a continuación.
5.6 Conexionados hidráulicos
Esempio di schema per impianti con sistema di riscaldamentoa pavimento. Raffredamento con ventilconvettori.
pH 7.5 ÷ 9.0SO4-- < 70 ppmHCO3-/SO4-- > 1.0 ppmDureza total 4.0 ÷ 8.5 dHCI- < 50 ppmPO43- < 2.0 ppmNH3 < 0.5 ppmFe+++ < 0.2 ppmMn++ < 0.05 ppmCO2 < 5 ppmH2S < 50 ppbTemperatura < 65 °CEl contenido de oxígeno < 0.1 ppmLa alcalinidad (HCO3) 70 ÷ 300 ppmconductividad eléctrica 10 ÷ 500 μS/cmNitrato (NO3) < 100 ppm
1 Bomba de circulación MIRAI-SMI2 Fancoils serie Silence4 Sistema radiante 5 Válvula de derivación de tres vías 6 Colector distribución TopWay7 Cabeza Electrotermoterapia CONTROL T8 Válvula de sobrepresión9 Púrgador de aire Válvula de desagüe/llenado instalación Depósito de inercia ETW 50 Vaso de expansión Filtro Válvula de interceptación Válvula de retención Latiguillo antivibratorio Sistema medidor de caudal Manòmetro
No utilizar la bomba de calor para tratar el agua para procesos industriales, agua de piscinas o agua de uso doméstico. En todos estos casos preparar un intercambiador de calor intermedio.
• La cantidad de agua en la instalación no debe ser inferior a 50 litros • La unidad no incluye vaso de expansión, por tanto sería necesario instalar uno adecuadamente dimensionado, con el fin de garantizar una presión máxima
inferior a 3 bar considerando la temperatura máxima de ejercicio en la modalidad de calefacción.
En caso no estar seguros de la calidad del agua, ver la siguiente tabla, tam-bién si existen dudas sobre la presencia de materiales diversos que podrían causar con el paso del tiempo una progresiva corrosión del intercambiador, sería aconsejable colocar un intercambiador intermedio inspeccionable y en material apto para resistir a tales componentes.
5. INSTALACIÓN
17
1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI FRFR5. INSTALACIÓN5. INSTALACIÓN ESES
La concentración de anticongelante
Los factores de corrección
% Inhibido Propilenglicol 10% 20% 30% 40%Temp. Congelación * -4 °C -9°C -15 °C -23 °Ccapacidad 0,996 0,991 0,983 0,974Consumo de energía 0,990 0,978 0,964 1,008La caída de presión 1,003 1,010 1,020 1,033
(*) Nota: los valores de temperatura son indicativos - Consulte siempre las temperaturas indicadas para el producto específico utilizado.
Aislamiento de las tuberíasEn todo el circuito del agua, incluido todas las tuberías, debe estar aislado para impedir la condensación durante la función en refrigeración, y la reducción de la capacidad de refrigeración y de calefacción. Si la temperatura supera los 30 °C, y la humedad relativa supera el 80%, el espesor de los materiales de estanquiedad debe ser mínimo de 20 mm para evitar la condensación en la superficie de estanquiedad. Asegurarse aislar los tubos para impedir la congelación del agua.
Carga del aguaAntes de proseguir con la carga del agua, verificar lo siguiente: • La presión de precarga del agua es 1,5 bar. • Comprobar que se dispone de un desagüe apto para la válvula de seguridad, y
evitar que el agua entre en contacto con los componentes eléctricos. • Es necesario tener aperturas de purga del aire en todos los puntos elevados
de la instalación. Las aperturas de purga del aire deben estar posicionadas en lugares fácilmente accesibles, para efectuar la puesta en servicio. Un purgador automático de aire se suministra de serie en el interior de la unidad. Verificar que el púrgador de aire no esté cerrado excesivamente, de modo que la purga del aire en el circuito del agua sea posible.
• Prestar atención a que los componentes instalados en las tuberías hidráulicas estén en grado de sostener la presión del agua.
• No utilizar jamás componentes con revestimiento galvanizado en el circuito del agua. Podría terminar en una corrosión excesiva de estos componentes, si se utilizan tuberías de cobre en el circuito del agua interno de la unidad.
Carga de agua y purgado del aire en el circuito hidráulico 1) Conectar la alimentación del agua a una válvula de desagüe y de llenado. 2) Aflojar el tapón de la válvula de purga para liberar el aire del circuito
hidráulico. La tapa no se debe quitar.
3) Llenar de agua el circuito hidráulico hasta que el manómetro no indica una presión de aprox. 2,0 bar.
4) Accionar la bomba circuladora para hacer salir el aire del circuito hidráulico. Cuando se presiona PUMP SW en el Display PCB, la bomba del agua entra en
función para hacer circular el agua. Cada segmento digital en el lado derecho del display PCB se ilumina en secuen-
cia durante el funcionamiento de la bomba. La bomba se para automáticamente después de 10 minutos de funcionamiento.
Si en este modo no ha sido posible hacer salir el aire del circuito del agua, presionar de nuevo PUMP SW después de la parada de la bomba. Si se desea interrumpir el funcionamiento de la bomba antes de la parada automática, pre-sionar nuevamente PUMP SW.
5) Cuando todo el aire se ha eliminado, vuelva a apretar la tapa la válvula de purga.
Las conexiones del agua se deben efectuar en conformidad a los esquemas y prescripciones, suministrados por parte del proyectista de la instalación térmica, respetando la entrada y salida del agua en la bomba. De todos modos el circuito hidráulico debe ser realizado siguiendo las siguientes recomendaciones:
• Es aconsejable prever válvulas de corte que permitan aislar los componentes más importantes de la instalación. Estas válvulas, que pueden ser a esfera, de globo o de mariposa, deben ser dimensionadas de manera que den lugar a la mínima pérdida de carga posible cuando estén en posición de apertura.
• La instalación debe tener drenajes en los puntos más bajos.• En los puntos más altos de la instalación deben haber purgadores de aire• Todas las tuberías deben estar aisladas y probadas de manera adecuada.• La presencia de partículas sólidas en el agua pueden provocar obstrucciones en
el intercambiador. Es preciso proteger la entrada del intercambiador mediante un filtro de malla extraíble. El calibre del agujero de la malla del filtro debe ser como mínimo de 10 mallas/cm2 .
• Tanto después del montaje de la instalación, como después de cada reparación, es indispensable limpiar cuidadosamente el sistema entero, prestando especial atención al estado del filtro.
• ¿Existe una protección contra las heladas automático, que dispone: - La activación de la bomba de circulación con la temperatura exterior por debajo de
4 ° C - Arrancar el compresor con la temperatura del agua por debajo de 2 ° C Para activar esta protección se mueve en en el interruptor DIP Nº 1, en PCB DI-
SPLAY
• Si el aparato está instalado en áreas expuestas a temperaturas inferiores a O° C, y existe el riesgo que pueda fallar la alimentación eléctrica a la bomba de calor, es indispensable mezclar el agua con una adecuada cantidad de glicol monoetilénico inhibido.
• En caso de nueva instalación, o vaciado del circuito, es necesario efectuar una limpieza preventiva de la instalación. Con el fin de garantizar el buen funcio-namiento del producto, después de cada operación de limpieza, sustituir agua o añadir glicol, verificar que el aspecto del líquido esté limpio, sin impurezas visibles y que la dureza sea inferior a 20° f.
Conexionado al circuito del aguaSi el aire, humedad o polvo entran en el interior del circuito del agua, podrían surgir problemas. Por tanto, tener siempre presente lo siguiente durante el conexionado del circuito del agua: • Utilizar exclusivamente tubos limpios. • Tapar la extremidad del tubo cuando se tenga que atravesar una pared con el
fin de impedir la entrada de polvo y suciedad. • Utilizar un buen sellador para garantizar la estanquiedad en las conexiones
roscadas. Dicha estanquiedad debe estar en grado de soportar las presiones y temperaturas de la instalación.
• La unidad debe ser utilizada exclusivamente en una instalación de agua cerrada. La aplicación en un circuito de agua abierto puede provocar una corrosión excesiva de las tuberías del agua.
Juego de apretadoDe 15 a 30 N.m. (150 a 350) kgf cm.
PCB DISPLAY
ON 4321
OFF
ON
SW4
SW4
Válvula de purgaAire
Cork
Aflojar
Apretar
PCB DISPLAY
PUMP.SW
18
FRFR1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI ESES
Retirando la tapa del cuadro eléctrico, se tiene acceso a la regleta de ali-mentación eléctrica de la bomba de calor, y a la PCB TERMINAL BLOCK, para el conexionado de los contactos y sensores externos.
Asegurarse de utilizar una alimentación exclusiva con interruptor diferencial o magnetotérmico.Utilizar cables en cuyos hilos tengan dimensiones superiores a las descritas en la siguiente tabla:
Modelos Cable de alimentación (mm2) Capacidad del interruptor magneto térmico (A)
EH1615DC 2,5 16EH1315DC 4 20EH1015DCEH0615DC 4 25
El cable de alimentación debe ser aprobado conforme a la norma IEC. (60245 IEC57(H05RN-F).
• Las conexiones eléctricas deben ser efectuadas por personal cualificado y en pleno respeto de las normativas vigentes del lugar donde se realice la instalación de la unidad.
• El conexionado se debe efectuar una vez comprobada la compatibilidad entre las lineas de alimentación eléctrica y las características de las unidades a conectar.
• La unidad debe estar conectada a una fuente de alimentación con una impedancia ≤ 0.354 Ω
• En la linea de alimentación elétrica de la unidad es obligatorio prever un interruptor (diferencial) bipolar con una separación de los contactos de al menos 3 mm en cada polo.
10 mm 30 mm
Interruptor
diferencial / Magneto Térmico
Cuadro
de distribución
5.7 Connexions sur la placa a bornes d'alimentation
ATENCIÓN
Antes de efectuar cualquier intervención en las unidades asegurarse de que la alimentación eléctrica general haya sido desconectada. No tocar jamás los componentes eléctricos inmediatamente después de haber retirado la alimentación eléctrica, esperar siempre mínimo 5 minutos.
Conectar el cable de toma a tierraEl cable de toma a tierra no debe ser conectado a la tubería del gas, del agua, al pararayos, a la línea teléfonica: la errónea toma a tierra puede provocar descargas eléctricas y dañar la unidad.
Nota • Durante la operación de llenado, podría no ser posible la expulsión total del aire en la instalación. El aire remanente será expulsado mediante el púrgador automático de aire durante
las primeras horas de funcionamiento de la instalación. A continuación, podría ser necesario un adicional llenado de agua. • La presión del agua indicada en el manómetro varía según la temperatura del agua (presión más elevada a una temperatura del agua más elevada). No obstante, la presión del agua debe permanecer siempre por encima de 0,3 bar para evitar la entrada del aire en el circuito. • La unidad podría desechar un poco del agua en exceso a través de la válvula limitadora de presión.
5. INSTALACIÓN
5.8 Conexiones eléctricas
Todas las conexiones eléctricas efectuadas en el lugar son responsa-bilidad del instalador.
Las descargas eléctricas pueden causar graves lesiones personales o la muerte. Las conexiones eléctricas deben ser efectuadas solo por personal calificado.
¡PELIGRO!
• Todos los cables y los componentes hidráulicos deben ser instalados por un técnico provisto de licencia y deben ser conformes a todas las normas europeas y nacionales en materia.
• Asegúrese de que la instalación eléctrica de alimentación esté en conformi-dad con las normas nacionales vigentes para la seguridad.
• El cableado eléctrico debe realizarse en base al esquema eléctrico suministrado en dotación con la unidad, y a las instrucciones siguientes.
• Desactive la alimentación eléctrica antes de realizar cualquier conexión.• Controle que esté disponible una línea de puesta a tierra eficaz.• Asegúrese de utilizar una alimentación eléctrica dedicada. Nunca use una
alimentación eléctrica compartida con otro aparato.• Controle que la tensión y la frecuencia de la instalación eléctrica correspondan
a las requeridas.• Asegúrese de que la impedancia de la línea de alimentación sea conforme a la
absorción eléctrica de la unidad, indicada en los datos de la placa.• Es necesario incorporar en el cableado fijo un interruptor principal u otros
medios para la desconexión, que presenten una separación de los contactos en todos los polos, en conformidad con la legislación local y nacional en materia.
• Los dispositivos de desconexión de la red de alimentación deben permitir la desconexión completa en las condiciones de la categoría de
sobretensiones III.• Asegúrese de instalar un dispositivo de protección de fuga a tierra (30 mA). La
inobservancia de esta advertencia puede causar descargas eléctricas.• Asegúrese de establecer una puesta a tierra. No realice la puesta a tierra de
la unidad conectándola a un tubo de servicio, absorbedor de tensión o puesta a tierra telefónica. Una puesta a tierra incompleta puede causar descargas eléctricas.
• No modifique la unidad quitando los dispositivos de seguridad o desviando los interruptores de seguridad.
¡ATENCIÓN!• Conecte correctamente el cable de conexión para evitar daños a los compo-
nentes eléctricos.• La conexión a la red de alimentación es de tipo Y, por lo tanto la sustitución
del cable debe ser efectuada solo por el servicio de asistencia técnica, para evitar cualquier riesgo.
• Para el cableado, use los cables específicos y conéctelos firmemente a los respectivos bornes.• El caudal de la corriente de servicio debe ser de 10 A por cada fase. En la práctica, el caudal de la corriente de servicio es el valor nominal del fusible
de servicio principal, o la configuración de la protección contra sobrecorriente del interruptor diferencial, en el punto de interfaz entre la red del suministro público y la instalación del usuario.
¡PELIGRO!
19
1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI FRFR
(N)(L)
Cable de alimentación
Bornero
Presilla
Presilla
Brida de sujeción
Cable de toma a tierra
PresillaPresilla
CRONO-TH
Fuse
10A
A1
2
3
4
5
6
Temp. WaterSupply System
OutdoorTemp.
Sanitary TankWater Sensor
IN
COM
12V
7
8
9
Dew PointSensor
RemoteOn/Off
10
11
NightMode
12
RemoteControl
13
14
+
Set Point 2
-Out Signal0-10V
26
27Power Supply24V 3VA
C
D
E
RoomThermostat
Elec. heatSanitary
Pump 1 L
K
J
F
Input Pump1-2
Ext. HeatSource
L
IOut Pump 2
H
G
3W. V. Sanitary
Dehumidifier
-
+
G
12V
Sig.
GND
LAN
RS485
A1
2
3
4
5
6
Temp. WaterSupply System
OutdoorTemp.
Sanitary TankWater Sensor
IN
COM
12V
7
8
9
Dew PointSensor
RemoteOn/Off
10
11
NightMode
12
RemoteCool/Head
13
14
+
Set Point 2
-Out Signal0-10V
26
27Power Supply24V 3VA
C
D
E
RoomThermostat
Elec. heatSanitary
Pump 1L
K
J
F
Input Pump1-2
Ext. HeatSource
L
IOut Pump 2
H
G
3W. V. Sanitary
Dehumidifier
-
+
G
12V
Sig.
GND
LAN
RS485
Low Temp.Valve
Gray Y
Black G0
Red G
1 KOhm
Air Ext. S.
In W. S.
Out W. S.
CRONO-TH
Dehumidifier
3-Way Sanitary
Pump 2
Gas Boiler
5. INSTALACIÓN5. INSTALACIÓN ESES
Como conectar el cableado al terminal. Prestar atención durante las operaciones de cableado. Cuando se efectúe el pelado del revestimiento de un cable principal, utilizar siempre un útil adecuado como un pelacables.(1) Para poder efectuar el conexionado a la regleta, utilizar terminales a
pinzar con manguitos aislados. (2) Fijar mediante soldadura los terminales de pinzar a los cables, utilizando
el adecuado utensilio, de manera que los cables no se aflojen.
Tornillo con arandela especial Tornillo con arandela especial
Terminal pinzado
Cable
Terminal pinzado
Borneros
Cable
(3) Utilizar los cables especificados, conectarlos en modo seguro y fijarlos de manera que no ejerza ninguna presión en los terminales.
(4) Utilizar un destornillador apto para apretar los tornillos de los terminales. No utilizar un destornillador dañado, de lo contrario las cabezas de los tornillos podrían dañarse e impedir el correcto apretado de los tornillos.
(5) No apretar excesivamente los tornillos de los terminales, ya que podrían romperse.
Terminal pinzado
Manguito
Juego 2 tornillos para el apretado
Tornillo M3 de 0,3 a 0,6 N.m (3 a 6 kgf.cm)
Tornillo M4 de 1,2 a 1,8 N.m (12 a 18 kgf.cm)
10 mm
10 mm
30 mm
50 mm
20
FRFR1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI ESES
Conexiones en la PCB - Terminal BlockDentro de la unidad
Fuse
10A
A1
2
3
4
5
6
Temp. WaterSupply System
OutdoorTemp.
Sanitary TankWater Sensor
IN
COM
12V
7
8
9
Dew PointSensor
RemoteOn/Off
10
11
NightMode
12
RemoteControl
13
14
+
Set Point 2
-Out Signal0-10V
26
27Power Supply24V 3VA
C
D
E
RoomThermostat
Elec. heatSanitary
Pump 1 L
K
J
F
Input Pump1-2
Ext. HeatSource
L
IOut Pump 2
H
G
3W. V. Sanitary
Dehumidifier
-
+
G
12V
Sig.
GND
LAN
RS485
A1
2
3
4
5
6
Temp. WaterSupply System
OutdoorTemp.
Sanitary TankWater Sensor
IN
COM
12V
7
8
9
Dew PointSensor
RemoteOn/Off
10
11
NightMode
12
RemoteCool/Head
13
14
+
Set Point 2
-Out Signal0-10V
26
27Power Supply24V 3VA
C
D
E
RoomThermostat
Elec. heatSanitary
Pump 1L
K
J
F
Input Pump1-2
Ext. HeatSource
L
IOut Pump 2
H
G
3W. V. Sanitary
Dehumidifier
-
+
G
12V
Sig.
GND
LAN
RS485
Low Temp.Valve
Gray Y
Black G0
Red G
1 KOhm
Air Ext. S.
In W. S.
Out W. S.
CRONO-TH
Dehumidifier
3-Way Sanitary
Pump 2
Gas Boiler
Power Supply
5. INSTALACIÓN
21
1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI FRFR5. INSTALACIÓN5. INSTALACIÓN ESES
Conexiones en la PCB - Terminal Blockexterio de la unidad
Fuse
10A
A1
2
3
4
5
6
Temp. WaterSupply System
OutdoorTemp.
Sanitary TankWater Sensor
IN
COM
12V
7
8
9
Dew PointSensor
RemoteOn/Off
10
11
NightMode
12
RemoteControl
13
14
+
Set Point 2
-Out Signal0-10V
26
27Power Supply24V 3VA
C
D
E
RoomThermostat
Elec. heatSanitary
Pump 1 L
K
J
F
Input Pump1-2
Ext. HeatSource
L
IOut Pump 2
H
G
3W. V. Sanitary
Dehumidifier
-
+
G
12V
Sig.
GND
LAN
RS485
A1
2
3
4
5
6
Temp. WaterSupply System
OutdoorTemp.
Sanitary TankWater Sensor
IN
COM
12V
7
8
9
Dew PointSensor
RemoteOn/Off
10
11
NightMode
12
RemoteCool/Head
13
14
+
Set Point 2
-Out Signal0-10V
26
27Power Supply24V 3VA
C
D
E
RoomThermostat
Elec. heatSanitary
Pump 1L
K
J
F
Input Pump1-2
Ext. HeatSource
L
IOut Pump 2
H
G
3W. V. Sanitary
Dehumidifier
-
+
G
12V
Sig.
GND
LAN
RS485
Baja temperaturaValve
Gris Y
Negro G0
Rojo G
1 KOhm
Air Ext. S.
In W. S.
Out W. S.
CRONO-TH
Deshumidificador
3 vías de salud
Pump 2
Caldera de gas
22
FRFR1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI ESES
ESPECIFICACIONES DE CONEXIÓN A LA “PCB TERMINAL BLOCK”
Conector Dispositivo conectado Características eléctricas
Descripción Parámetro de referencia
Air Ext. S. Sensor de temperatura NTC 10kΩ / 25°C Sonda de temperatura del aire externo, posicionada en la parte posterior, entrada aire de la bomba de calor 108
In W. S. Sensor de temperatura NTC 10kΩ / 25°C Sonda de temperatura del agua, posicionada en el tubo de retorno de la bomba de calor 111
Out W. S. Sensor de temperatura NTC 10kΩ / 25°C Sonda de temperatura del agua, posicionada en el tubo de impulsión de la bomba de calor 109
Conector Dispositivo conectado Características eléctricas
Descripción Parámetro de referencia
1-2 Sensor de temperatura* NTC 10kΩ / 25°CSonda de temperatura del aire externo remoto. Se puede utilizar en alternativa a la que está dentro de la máquina, después de haber desconectado el sensor “Air Ext. S.”
108
3-4 Sensor de temperatura* NTC 10kΩ / 25°C
Sólo se debe utilizar en sistemas con circuito de "ALTO" temperatura (fan coil) y la temperatura "LOW" (radiante).Para el uso de los sistemas con circuito de "ALTO" temperatura (fan coil) y la temperatura "LOW" (radiante) en contacto con su centro de servicio autorizado.
111
5-6 Termostato ACS o sensor de temperatura
Termostato ACS: Ingresso Digital contatto pulito, corrente di chiusura riferita tiene massa 0,5 mASensore di Temperatura: NTC 10 k ohmios / 25 ° C
Tanque Termostato ACS.En può essere Una alternativa utilizzata sonaba di Temperatura, aver
dopo impostato que Parametro 202 = 1112,123
IN-COM-12V Humidostato*
Entrada digital contacto limpio, corriente de cierre referido a masa 0.5 mA
Sonda de seguridad humedad ambiente 113
7-8 Interruptor para el comando remoto*
Entrada digital contacto limpio, corriente de cierre referida a masa 0.5 mA
Comando remoto On/Off 117
9-10 Interruptor para el comando remoto*
Entrada digital contacto limpio, corriente de cierre referido a masa 0.5 mA
Comando remoto limitación de la frecuencia máxima 115
11-12 Interruptor para el comando remoto*
Entrada digital contacto limpio, corriente de cierre referida a masa 0.5 mA
Comando remoto cambio modalidad Refrigeración/Calefacción 116
13-14 Interruptor para el comando remoto*
Entrada digital contacto limpio, corriente de cierre referido a masa 0.5 mA
Comando remoto según set point, para el uso de fancoil 114
+ -Válvula mezcladora instalación radiante. Señal*
Salida analógica en tensión no peligrosa (SELV) 0..20 mA)
Señal de modulación 0 20 mA para la válvula mezcladora instalación radiante. 240
26-27Válvula mezcladora instalación radiante.Alimentación*
Alimentación auxiliar 24V ~ 3VA max Alimentazione 24V per la di valvola miscelazione impianto radiante
A Resistenza elettrica ** Alimentación 230V ~ 12A max
Resistencia eléctrica de integración en el acumulador sanitario. En la placa de terminación está disponible solo la fase “L”, el neutro se debe tomar del bornero de alimentación
131,132
5. INSTALACIÓN
23
1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI FRFR5. INSTALACIÓN5. INSTALACIÓN ESES
Conector Dispositivo conectado Características eléctricas Descripción Parámetro
de referencia
C-D-E
Actuador termoeléctrico del terminal instalado en el mismo ambiente del CRONO TH**
Alimentación 230V ~ 2A max
- Bornero C alimentado si set point ambiente no satisfecho - Bornero D alimentado si set point ambiente satisfecho. - Bornero E siempre alimentado - En la placa de terminación está disponible la sola fase, el neutro se debe tomar de la regleta de alimentación
209
L-K
Interruptor para el funcionamiento continúo de la bomba circuladora **
Entrada en tensión 230V ~ 2A max Interruptor para el funcionamiento continuo de la Bomba 1 (PdC)
J Interruttore per il comando remoto
Alimentación en tensión 230V ~ 500mA max
Alimentación relay con la fase “L” 230 V ~, para el comando desemparejado de la Bomba 1 (PdC).
F-L Generador suplementario * *
Salida relay tensión peligrosa 2A 230V ~
Salida relay para la integración a la calefacción por parte de una fuente de calor externa, por ejemplo una caldera. 137,138,139
I Bomba 2 (instalación) * *
Alimentación 230V ~ 2A max
Alimentación 230 V ~ para una bomba circuladora suplementaria (Pump 2). En la placa de terminación está disponible la fase sola, el neutro se debe tomar de la regleta de alimentación.
H Valvola 3 ACS vida **
Alimentación 230V ~ 2A max
Alimentazione 230 V ~ per la valvola 3 vie che commuta la mandata d’acqua della pompa di calore sull’accumulo ACS. Sulla scheda di terminazione è disponibile la sola fase, il neutro deve essere preso dalla morsettiera di alimentazione.
129
G Deshumidificador * * Alimentación 230 V ~ 2A max
Alimentación 230 V ~ para deshumidificador. En la placa de terminación está disponible la fase sola, el neutro se debe tomar de la regleta de alimentación.
119,120
12V-Sig-GND LAN* Alimentación (+12V DC)
y comunicación serial Conexionado al mando a distancia “CRONO-TH”. 103
- + G RS-485*Comunicación serial RS-485
Conexionado por interfaz RS-485 y comunicación Mod-bus (RTU) Protocolo de conexión Modbus: - Baudrate: 9600 - Frame Settings: E 8.1 - Address: 1 - Timeout: 1000
* Para conectar en serie a la red (RS-485), CRONO-TH, sensor de ECS debe utilizar: red de cable "UTP" Categoría 5 (que consta de 8 hilos trenzados por pares) en el caso de paso en zonas con trastornos particulares Electric es preferible utilizar el tipo de pantalla "FTP".** Los cables de las entradas/salidas en tensión deben tener una sección mínima de 1,5 mm2
5.8 Verificación de la instalación y prueba Enseñar al cliente las modalidades correctas de utilización del aparato.
VERIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES DE LA INSTALACIÓN
A medida que cada componente sea verificado, poner una señal como OK
¿ Las condiciones de selección del lugar de instalación son idóneas ? ¿ La tensión de alimentación eléctrica corresponde a la especificada ¿ Las secciones de racord de las tuberías están aisladas térmicamente ?
¿ Las secciones de racord de las tuberías están aisladas térmicamente ? ¿ Los cables de toma a tierra están conectados de forma segura ? ¿ El equipamiento y las secciones de racord de las tuberías principales
están sin pérdidas de agua de circulación ?
PRUEBA
(1) Efectuar la prueba de la instalación según el manual de uso. ¿ El agua de circulación fluye al caudal prescrito ? ¿ Es posible la regulación de la temperatura y el funcionamiento del
timer ? ¿ La instalación está ausente de ruidos anómalos ?
Verificación final
PELIGRO
• Después de la instalación, comprobar que no existan pérdidas de gas refrigerante.
• En caso de pérdidas de gas durante la instalación, airear inmediata-mente el local.
• En caso de pérdidas de gas refrigerante en el interior y con proximidad de una fuente de calor, como un horno, se pueden generar emisiones de gas tóxicos.
! Contactar con el servicio de asistencia técnica en caso de detectar algunos de los eventos descritos a continuación;
• Cable de alimentación sobrecalentado o dañado;• Ruidos extraños durante el funcionamiento;• Frecuente entrada en función de los dispositivos de protección;• Olores raros (como por ejemplo olor a quemado)
24
FRFR1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI ESES
Visualización de la pantalla principal
Encendido fijo Encendido intermitente
Temperatura Salida Agua o Reloj. La palabra Off, significa que el control está desactivado (Remoto On/Off cerrado).
-
Estado de warning activo (alarmas) -
Funcionamiento en refrigeración (configurado) Funcionamiento de calefacción (configurado) Funcionamiento en calefacción forzado desde el control (ECS)
Funcionamiento en refrigeración (configurado) -
Bomba de calor en OFF -
Desescarche -
Estado de atenuación del confort ambiental Limitación frecuencia máxima activa (Night mode) Limitación frecuencia máxima activa (Night mode)
N° 1 Bomba 1 (PdC) Bomba 2 (Instalación)
N° 2 Deshumidificador en función -
N° 3 Produzione di acqua calda sanitaria (ACS) -
N° 4 Elettrico Riscaldatore en funzione vienen integrazione ACS Elettrico Riscaldatore en funzione vienen antilegionela
N° 5 Generador auxiliar en función -
N° 6 Protección anti-hielo 1 en función Protección anti-hielo 2 en función
N° 7 Funcionamiento de agua al set point2 (para fancoil) -
Configuración reloj -
Es un regulador para la gestión integrada en la bomba de calor y en la instalación térmica. A continuación se indican las principales prestacio-nes del mismo, y las modalidades de acceso a los diferentes parámetros que permiten la personalización de funcionamiento, y/o utilización de la instalación. Tal regulador está posicionado en la bomba de calor, bajo la tapa lateral de acceso a las conexiones eléctricas de la misma.
6.1 Operación de la pantalla y el teclado
Pantalla Principal
No. 1No. 2 No. 4 No. 6
No. 3 No. 5 No. 7
Up
Down
Tasto ESC
Tasto SET
6. TERMOREGULADOR "SMART MT"
25
1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI FRFR6. TERMOREGULADOR "SMART MT"6. TERMOREGULADOR "SMART MT" ESES
Prg
Prg
Prg
Teclas función (apantallado inicial SMART-MT)
Presión breve
Presión prolongada
Comandos teclado dentro de los menús
Para pasar la lectura de la Temperatura Salida Agua, o del Reloj
Para entrar en el menú Free
Para pasar la lectura de la Temperatura Salida Agua, o del Reloj
Para entrar en el menú Prog
Para entrar en el menú Set
Cambio modalidad Refrescamiento /Calefacción
On/Off Bomba de calor
Para pasar los parámetros
Para pasar los parámetros
Para salir de los menús
Para entrar en los menús o grabar las modificaciones de los parámetros.
26
FRFR1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI ESES6. TERMOREGULADOR "SMART MT"
En la pantalla principal presionar conjuntamente las teclas avance y retroceso para volver a la pantalla principal. --> Presionar la tecla SET para acceder a la lista menú FREE -->
Presionar conjuntamente las teclas avance y retroceso para volver a la
pantalla principal Presionar las teclas set para acceder a
la lista menú FREE
Presionar las teclas avance y retroceso
hasta que no se visualice CL
Presionar la tecla set para acceder a la lista parámetros del menú
CL (Clock)
Presionar las teclas avance y retroceso para moverse
por el display en los varios parámetros
Mantener presionada la tecla set para que parpadee lo escrito.
Con el escrito parpadeando presionar la tecla set para modificar el parámetro
Si el parámetro está parpadeando presionar las
teclas avance y retroceso para
modificar el parámetro.
Presionar la tecla set para grabar la modificación Presionar la tecla esc para volver atrás
un nivel
Configuración del reloj:
Configuración Password: La configuración de password permite el acceso a los parámetros indicados con la letra S, en la columna PW, de las Listas de parámetros que siguen.
En la pantalla principal presionarconjuntamente las teclas set y esc para acceder a la lista menú "Prg".
Presionar las teclas avance y retroceso para visualizar "PAS
27
1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI FRFR1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI ESES6. TERMOREGULADOR "SMART MT"
Acceso y modificación de los parámetros del menú Set:
En la pantalla principal presionar la tecla set para acceder a la lista del
menú set.
Presionar la tecla set para acceder a la lista parámetros del menú visualizado
Presionar las teclas avance o retroceso para pasar por el display los
varios menús.
Presionar la tecla set para acceder al parámetro visualizado
Presionar las teclas avance o retroceso para pasar por el display
los varios parámetros.
Presionar las teclas avance o retroceso para modificar
el parámetro
Presionar la tecla set para retroceder un nivel
Presionar la tecla esc para retroceder un nivel
Listas parámetros en SMART MTLa lista completa de los parámetros está subdividida en dos diferentes menús: "Set" y "Prg".
1. Menú "Set"El menú "Set" está subdividido en adicionales menús internos.
Menú Descripción
HP Parámetros de la bomba de calor
SEnS Estado de los sensores
di Estado de los comandos remotos
dEHU Parámetros deshumidificación
SAni Parámetros agua caliente sanitaria
EHS Parámetros generador suplementario
AL Alarmas en curso
28
FRFR1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI ESES 7. LISTA PARÁMETROS "SMART MT"
Lista parámetros menú "Set":
Lista parámetros menú "Set" 1-2
Menú Etiq. Par Etiq. Descripción U.m . Range Default C-TH PW Address
min max
HP
100 tbEnOn: Activación de las fases horarias de On/Off de la bomba de calor Off: Desactivación de las fases horarias de On/Off de la bomba de calor
- Off On Off 16465
101 MOdE
Modalidad de funcionamiento: Refrigeración / Calefacción 0: Cambio mediante SMART-MT (y CRONO- TH si está
instalado) 1: Cambio mediante contacto externo “Remote Cool/
Heat”, modalidad calefacción = contacto abierto 2: Cambio mediante contacto externo “Remote Cool/
Heat”, modalidad calefacción = contacto cerrado
- 0 2 2 S 16386
102 nigH Limitación frecuencia máxima de trabajo del compresor % Mini 100 50 16388
SEnS
103 LAnInstalación CRONO- TH:On:InstaladoOff: No instalado.
- Off On Off S 16390
104 OFSt Offset en la Temperatura Ambiente revelada CRONO-TH °C -5 5 0 S 16412105 OFSH Offset en la humedad ambiente revelada del CRONO-TH % -10 10 0 S 16468
106 AMbt Temperatura ambiente revelada del CRONO- TH °C - - Read Value 8972
107 AMbH Humedad ambiente revelada del CRONO- TH °C - - Read Value 8973
108 OUtA Temperatura ambiente externa °C - - Read Value 8974
109 OUtU Temperatura del agua en la salida de la bomba de calor °C - - Read
Value X 8975
110 P3-4
Configuración de la señal a los borneros 3-4 (Temp. Water Supply System), en la PCB-TERMINAL BLOCK : 0: STANDARD. Señal de temperatura del sensor
colocado en el retorno del agua. El conector “In W.S.” debe ser conectado a la PCB-TERMINAL BLOCK.
1: NTC_RADIANT. Se obtiene la temperatura del agua de impulsión al sistema radiante (sensor oportunamente posicionado por el instalador). El conector “In W.S.” debe ser desconectado de la PCB-TERMINAL BLOCK.
2: NTC_TANK. Se obtiene la temperatura del depósito, para la gestión avanzada de un generador suplementario (sensor oportunamente posicionado por el instalador). El conector “In W.S.” se debe desconectar de la PCB-TERMINAL BLOCK.
3: 0-10V. Se obtiene una señal para el control externo de la frecuencia del compresor. El conector “In W.S.” se debe desconectar de la PCB-TERMINAL BLOCK.
- 0 3 0 S 16389
111 i n34
Temperatura-señal, entrada “Temp. Water Supply System” (regletas 3-4): - Si P3-4=0: temperatura del agua de retorno a la PdC - Si P3-4=1: temperatura del agua a la impulsión del
sistema radiante - Si P3-4=2: temperatura del agua en el depósito,
colocado entre generadores de calor y los utilizadores.
- Si P3-4=3: señal 0-10V para el control externo de la frecuencia del compresor
°C - - Read Value 8969
112 SAnt
Estado-valor de temperatura acumulación sanitario, entrada “Sanitary Tank Water Sensor” (regletas 5-6): 0.0 = contacto abierto 0.1 = contacto cerrado
°C - - Read Value 8976
113 dEUS Estado entrada Dew Point Sensor (borneros IN-COM):On = contacto cerrado. Humedad sobre el límite Off = contacto abierto. Humedad bajo el límite
- - - Read Value 8977
X = Parámetro disponible también en el CRONO-TH
S = Password service
29
1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI FRFR1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI ESES 7. LISTA PARÁMETROS "SMART MT"
Menú Etiq. Par Etiq. Descripción U.m . Range Default C-TH PW Address
min max
di
114 FAnC
Estado entrada ”Set point 2” (regletas 13-14) On: Contacto cerrado. Solicitud de producir agua a la temperatura necesaria para el funcionamiento de los fancoils. Off: Contacto abierto. Producción de agua a la temperatura necesaria al funcionamiento del sistema radiante solo.
- - - Read value 8963
115 nigt
Estado entrada ”Night mode” (regletas 9-10) On: Contacto cerrado. Limitación frecuencia máxima de trabajo del compresor Off: Contacto abierto. Ninguna limitación en la frecuencia.
- - - Read value 8962
116 COOL
Estado entrada ”Night mode” (regletas 9-10) On: Contacto cerrado. Limitación frecuencia máxima de trabajo del compresor Off: Contacto abierto. Ninguna limitación en la frecuencia.
- - - Read value 8966
117 OnOF
Estado contacto externo ”Remote On/Off” On: Contacto cerrado. Habilitación comandos de On/Off en SMART-MT (y CRONO- TH si está instalado) Off: Contacto abierto. Activa solo la función de anti-hielo
- - - Read value 8965
dEHU119 S rH Set point humedad ambiente (activo solo con CRONO
TH instalado) % 30 90 60 X 16392
120 d rH Diferencial en el set point humedad ambiente (activo solo con CRONO TH instalado) % 1 20 5 S 16393
SAni
122 ESAnACS:On: HabilitadoOff: Nariz habilitado
- Off On On X 16395
123 COnt
Control de ACS:0: Control a través de la sonda NTC1: solicitud a través de un contacto externo (termostato), el contacto cerrado = solicitan ACS2: Solicitud de un contacto externo (termostato), el contacto abierto = solicitud de ACS
- 0,1,2 1 S 16396
124 OnPA partir del período de prioridad de ACS:La hora del día en la que la producción de agua caliente sanitaria tiene prioridad sobre refrigeración
h:min 00:00 23:59 00:00 S 16397
125 OFFPFin del plazo de prioridad de ACS:La hora del día hasta que la producción de agua caliente sanitaria tiene prioridad sobre refrigeración
h:min 00:00 23:59 23:59 S 16398
126 SEtS ACS consigna (acumulación) ° C 10 60 50 16399
127 diFS Diferencial de consigna de ACS (acumulación) ° C 1 15 5 S 16400
128 tUSA Caudal de la bomba de calor de agua de consigna para el agua caliente sanitaria ° C SEtS 60 55 16401
129 3UAY
Estado de salida de voltaje 3 WVSanitary (H terminal): On: H-N=230 V Off: H-N=0 V
- - - Read value 8979
130 dELP
Bomba de retardo de ACSTiempo de retardo en la activación de la bomba 1, en comparación con dejar la salida 3 WVSanitary(Terminal H)
min 0 9 2 S 16402
131 dELE
Retraso calentador eléctrico integración de ACSEl tiempo de retardo, el inicio de la producción de agua caliente sanitaria con PdC, en el que el calentador eléctrico se activa ACS, como se alcanza el apoyo al punto de ajuste.Si se establece = 0 la función se desactiva
min 0 120 0 S 16403
132 SEtE Set point calentador eléctrico integración de ACS ° C 10 70 50 S 16404
X = Parámetro disponible también en el CRONO-TH
S = Password service
30
FRFR1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI ESES
Lista parámetros menú "Set" 2-2
Menú Etiq. Par Etiq. Descripción U.m.
RangeDefault C-TH PW Address
min max
SAni
133 CYCAFrecuencia del tratamiento térmico de activación ACS (Anti Legionella)¿Con qué frecuencia deben ser tratados con Legionella. Si 0 la función se desactiva
day 0 30 0 S 16405
134 SEtA Conjunto tratamiento punto de calor ACS (Anti Legionella) °C 50 70 60 S 16407
135 tiMAPeríodo de tratamiento térmico de activación ACS (Anti Legionella)Tiempo mínimo continuó, en el que la temperatura del agua en la acumulación se mantiene mayor que el valor del punto de ajuste
min 1 30 15 S 16407
136 HouA Tiempo de tratamiento térmico de activación ACS (Anti Legionella) h:min 00:00 23:59 02:00 S 16408
EHS
137 OPEr
Modalidad de activación de los generadores de calor: 0: Generador suplementario deshabilitado 1: Cuando se activa el generador suplementario la bomba de calor
se apaga. 2: Cuando se activa el generador suplementario la bomba de calor
permanece encendida.
- 0,1,2 0 S 16409
138 SEtOSet point de bivalencia (generador suplementario): Temperatura externa en la cual se puede activar el contacto limpio “Ext. Heat Source” (regletas F-L)
°C -15 10 5 S 16410
139 dELt
Retraso de bivalencia (generador suplementario): Tiempo continuado, en el cual la temperatura externa es inferior al Set point de bivalencia, con el fin de que se active el contacto limpio “Ext. Heat Source” (regletas F-L)
min 1 120 30 S 16411
PUMP 140 P1Mb
Bomba de Gestión 10: Gestión por código1: Gestión de Modbus2: Gestión del código combinado y Modbus
0 2 0 S 16488
AL
AMbt Avería sonda temperatura ambiente CRONO TH (ver párrafo 10.2) 9004
AMbH Avería sonda humedad ambiente CRONO TH (ver párrafo 10.2) 9005
OUtA Avería sonda temperatura externa (ver párrafo 10.2) 9006
OUtU Avería sonda temperatura agua en salida (ver párrafo 10.2) 9007
3-4 Error señal "Temp. Water Supply System" (regletas 3-4) ver párrafos 10.2) 9008
SAnt ------ 9009
HP Error en bomba de calor. Código de error en el display de la PCB (ver párrafo 10.3) 9010
rEMC Error conexión controlador remoto (ver párrafo 10.2) 9011
COnd Riesgo condensación instalación radiante en refrigeración (ver párrafo 10.2) 9013
SUrr Riesgo sobrecalentamiento instalación radiante en calefacción (ver párrafo 10.2) 9014
7. LISTA PARÁMETROS "SMART MT"
X = Parámetro disponible también en el CRONO-TH
S = Password service
7. LISTA PARÁMETROS "SMART MT"
31
1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI FRFR1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI ESES
2. Menú “Prg”
El menú “Prg” está subdividido en menús internos adicionales:
Acceso y modificación de los parámetros del menú “Prg”:
En la pantalla principal presionar conjuntamente las teclas set y esc
para acce der a la lista menù “Prg”
Presionar la tecla set para acceder a la lista menú “Par”
Presionar las teclas avance o retroceso para visualizar “PASS”
Presionar la tecla set para acceder a la lista parámetros del
menú visualizado Presionar las teclas avance o retroceso para mover en el
display los varios menús.
Presionar la tecla set para acceder al parámetro visualizado
Presionar las teclas avance o retroce-so para mover en el display los varios
parámetros.
Presionar las teclas avance o retroceso para modificar el pará-
metro.
Presionar las teclas avance o retro-ceso para visua lizar “Par”
Presionar la tecla set para acceder a la configuración de la password
Presionar la tecla esc para volver atrás un nivel.
Presionar la tecla set para confirmar la modificación.
Menú label DescripciónUSYS Parámetros curvas climáticasFrEq Parámetros frecuencia inverterLOUU Parámetros válvula baja temperatura para instalación radianteAFr Parámetros anti-hieloP1 Pérfil 1 fase horaria On/OffP2 Pérfil 2 fases horarias On/Off
dAYP Asignación perfil fases horarias On/Off a los varios días de la semana
7. LISTA PARÁMETROS "SMART MT"
32
FRFR1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI ESES7. LISTA PARÁMETROS "SMART MT"
Lista parámetros menú “Prg”:
Lista parámetros menú "Prg" 1 - 2 Menú Etiq. Par Etiq. Descripción U. m. Range Default C-TH PW Addressmin max
USYS
200 SEtC Set point ambiente en modalidad refrigeración (temperatura de Comfort) °C 15 30 24 X 16413
201 AttC Valor de atenuación sobre Set point ambiente en modalidad refrigeración °C 1 10 6 X 16415
202 SEtH Set point ambiente en modalidad calefacción (temperatura de Comfort) °C 5 30 20 X 16414
203 AttH Valor de atenuación sobre Set point ambiente en modalidad calefacción °C 1 10 4 X 16416
204 C-ACambio condiciones Comfort/Atenuación: On: Cambio Confort/Atenuación forzado manualmente Off: Mantenimiento de la condición de Confort/Atenuación
- Off On Off X 16417
205 StC Inicio periodo condiciones de Comfort: Hora del día en la cual se fuerza el paso a las condiciones de Comfort
h:min 00:00 EnC 08:00 X 16466
206 EnC Fin periodo condiciones de Comfort: Hora del día en la cual se fuerza el paso a las condiciones de Atenuación
h:min StC 23:59 21:00 X 16467
207 diFFDiferencial sobre Set point temperatura ambiente Diferencial sobre temperatura configurada, en modalidad calefacción/ refrigeración, con el cual se pone en marcha la bomba de calor
°C 1 5 1 S 16418
208 SAMb Set point ambiente activo °C - - Read value 8984
209 tHErEstado salida en tensión “Room Termostat” (regletas C-D): On: Temperatura ambiente no satisfecha: 230 V entre las regletas C-N Off: Temperatura ambiente satisfecha 230 V entre las regletas D-N
- On Off Read value 8986
210 E1Mn Curva climática invernal, set temperatura ambiente externa mínima °C -20 5 -5 S 16419211 E1MA Curva climática invernal, set temperatura ambiente externa máxima °C 10 40 20 S 16420
212 t1Mn Curva climática invernal (radiante), set temperatura agua en salida mínima °C 10 60 22 S 16421
213 t1MA Curva climática invernal (radiante), set temperatura agua en salida máxima °C 20 60 45 S 16422
214 ty1
Curva climática invernal (radiante), coeficiente compensación dinámica: Multiplicador de la diferencia, entre la temperatura ambiente configurada, y aquella medida, que representa la compensación dinámica de la curva climática invernal. Si el CRONO-TH no está conectado, o en caso de alarmas AMbt, tal compensación no está activa
- 0 9 0 S 16423
215 t2Mn Curva climática invernal (fancoil), set temperatura agua en salida mínima (activo si contacto remoto “Set point 2” cerrado) °C 20 60 45 S 16424
216 t2MA Curva climática invernal (fancoil), set temperatura agua en salida máxima (activo si contacto remoto “Set point 2” cerrado) °C 10 60 45 S 16425
217 E3Mn Curva climática estival, set temperatura ambiente externa mínima °C 20 40 23 S 16426218 E3MA Curva climática estival, set temperatura ambiente externa máxima °C 20 40 32 S 16427
219 t3Mn Curva climática estival (radiante), set temperatura agua en salida mínima °C 5 25 15 S 16428
220 t3MA Curva climática estival (radiante), set temperatura agua en salida máxima °C 5 25 22 S 16429
221 dy3
Curva climática estival (radiante) , coeficiente compensación dinámica: Multiplicador de la diferencia, entre la temperatura ambiente configurada, y la medida, que representa la compensación dinámica de la curva climática invernal. Si el CRONO-TH no está conectado, o en caso de alarmas AMbt, tal compensación no está activa
- 0 9 0 S 16430
222 t4Mn Curva climática estival (fancoil), set temperatura agua en salida mínima (activa si contacto remoto “Set point 2” cerrado) °C 5 25 7 S 16431
223 t4Ma Curva climática estival (fancoil), set temperatura agua en salida máxima (activa si contacto remoto “Set point 2” cerrado) °C 5 25 7 S 16432
224 tMa Temperatura máxima del agua caliente a la instalación radiante °C 10 60 45 16433
X = Parámetro disponible también en el CRONO-TH
S = Password service
7. LISTA PARÁMETROS “SMART-MT”
33
1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI FRFR
Lista parámetros menú "Prg" 1 - 2 Menú Etiq. Par Etiq. Descripción U. m. Range Default C-TH PW Addressmin max
USYS
200 SEtC Set point ambiente en modalidad refrigeración (temperatura de Comfort) °C 15 30 24 X 16413
201 AttC Valor de atenuación sobre Set point ambiente en modalidad refrigeración °C 1 10 6 X 16415
202 SEtH Set point ambiente en modalidad calefacción (temperatura de Comfort) °C 5 30 20 X 16414
203 AttH Valor de atenuación sobre Set point ambiente en modalidad calefacción °C 1 10 4 X 16416
204 C-ACambio condiciones Comfort/Atenuación: On: Cambio Confort/Atenuación forzado manualmente Off: Mantenimiento de la condición de Confort/Atenuación
- Off On Off X 16417
205 StC Inicio periodo condiciones de Comfort: Hora del día en la cual se fuerza el paso a las condiciones de Comfort
h:min 00:00 EnC 08:00 X 16466
206 EnC Fin periodo condiciones de Comfort: Hora del día en la cual se fuerza el paso a las condiciones de Atenuación
h:min StC 23:59 21:00 X 16467
207 diFFDiferencial sobre Set point temperatura ambiente Diferencial sobre temperatura configurada, en modalidad calefacción/ refrigeración, con el cual se pone en marcha la bomba de calor
°C 1 5 1 S 16418
208 SAMb Set point ambiente activo °C - - Read value 8984
209 tHErEstado salida en tensión “Room Termostat” (regletas C-D): On: Temperatura ambiente no satisfecha: 230 V entre las regletas C-N Off: Temperatura ambiente satisfecha 230 V entre las regletas D-N
- On Off Read value 8986
210 E1Mn Curva climática invernal, set temperatura ambiente externa mínima °C -20 5 -5 S 16419211 E1MA Curva climática invernal, set temperatura ambiente externa máxima °C 10 40 20 S 16420
212 t1Mn Curva climática invernal (radiante), set temperatura agua en salida mínima °C 10 60 22 S 16421
213 t1MA Curva climática invernal (radiante), set temperatura agua en salida máxima °C 20 60 45 S 16422
214 ty1
Curva climática invernal (radiante), coeficiente compensación dinámica: Multiplicador de la diferencia, entre la temperatura ambiente configurada, y aquella medida, que representa la compensación dinámica de la curva climática invernal. Si el CRONO-TH no está conectado, o en caso de alarmas AMbt, tal compensación no está activa
- 0 9 0 S 16423
215 t2Mn Curva climática invernal (fancoil), set temperatura agua en salida mínima (activo si contacto remoto “Set point 2” cerrado) °C 20 60 45 S 16424
216 t2MA Curva climática invernal (fancoil), set temperatura agua en salida máxima (activo si contacto remoto “Set point 2” cerrado) °C 10 60 45 S 16425
217 E3Mn Curva climática estival, set temperatura ambiente externa mínima °C 20 40 23 S 16426218 E3MA Curva climática estival, set temperatura ambiente externa máxima °C 20 40 32 S 16427
219 t3Mn Curva climática estival (radiante), set temperatura agua en salida mínima °C 5 25 15 S 16428
220 t3MA Curva climática estival (radiante), set temperatura agua en salida máxima °C 5 25 22 S 16429
221 dy3
Curva climática estival (radiante) , coeficiente compensación dinámica: Multiplicador de la diferencia, entre la temperatura ambiente configurada, y la medida, que representa la compensación dinámica de la curva climática invernal. Si el CRONO-TH no está conectado, o en caso de alarmas AMbt, tal compensación no está activa
- 0 9 0 S 16430
222 t4Mn Curva climática estival (fancoil), set temperatura agua en salida mínima (activa si contacto remoto “Set point 2” cerrado) °C 5 25 7 S 16431
223 t4Ma Curva climática estival (fancoil), set temperatura agua en salida máxima (activa si contacto remoto “Set point 2” cerrado) °C 5 25 7 S 16432
224 tMa Temperatura máxima del agua caliente a la instalación radiante °C 10 60 45 16433
1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI ESES
Lista parámetros menú "Prg" 2-2
Menú Etiq. Par Etiq. Descripción U. m. Range Default C-TH PW Address
min max
USYS
225 ddEU
Desabilitación uso temperatura de rocío para calcular el límite mínimo del agua fría a la instalación radiante: On: Tal límite mínimo del agua fría a la instalación radiante viene valor relativo el valor fijo “tMin” (par228) Off: Tal límite mínimo del agua fría a la instalación radiante viene valor relativo el valor calculado sobre punto de rocio “tLiM” (par229)
- On Off Off S 16434
226 tdEUTemperatura de rocío Si el CRONO-TH no está conectado, o en caso de alarmas AMbt, AMbH o rEMC, tal lectura es 0
°C - - Readvalue S 8990
227 StrU
Offset entre la temperatura de rocío y el limite mínimo del agua fría a la instalación radiante: Para tener en cuenta el tipo de estructura de la instalación radiante, la temperatura mínima del agua fría es dada de la temperatura de rocío más tal valor.
°C -10 10 -2 S 16435
228 tMinValor relativo, cual temperatura mínima del agua fría a la instalación radiante, en el caso no esté disponible la temperatura de rocío “tdEU” (par226) o esté configurado “ddEU” (par225) = On
°C 12 25 18 S 16436
229 tLiM
Dato del cálculo: “tdEU”(par226) + “StrU”(par227). Valor relativo, cual temperatura mínima del agua fría a la instalación radiante, en el caso esté disponible la temperatura de rocío “tdEU” (par226) y esté configurado “ddEU” (par225) = Off
°C - - Readvalue 8991
230 trEq
Set point del agua en salida de la bomba de calor para el acondicionamiento: Calculado mediante la curva climática, tomando en consideración la compensación dinámica, y los límites de temperatura.
°C - - Readvalue 8992
FrEq231 tUrE
Temperatura del agua en salida de la bomba de calor actualmente solicitada. Viene valor relativo uno de los siguientes valores, en base a la
modalidad operativa de la bomba de calor: - Set point del agua en salida de la bomba de calor para el
acondicionamiento (trEq) - Set point del agua en salida a la bomba de calor para la protección
anti-hielo (AFtU) El compresor inverter modulará para tener “OUtU”(par109) = tUrE
°C Read value 8994
235 FrEq Frecuencia del compresor actualmente solicitada % - - Read value S 8997
LOUU236 tSUP
Temperatura del agua en salida de la válvula mezcladora actualmente solicitada. La válvula mezcladora modulará para tener “in34”(par111) = tSUP
% - - Read value 8993
240 vALU Porcentual de apertura de la válvula mezcladora actualmente solicitada “Out signal 0-10V” (morsetti + e -) % - - Read
value 9001
X = Parámetro disponible también en el CRONO-TH
S = Password service
7. LISTA PARÁMETROS “SMART-MT”
34
FRFR1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI ESES7. LISTA PARÁMETROS “SMART-MT”
Lista parámetros menú "Prg" 2-2
Menú Etiq. Par Etiq. Descripción U. m. Range Default C-TH PW Address
min max
AFR
241 AFEn
Protección anti-hielo, modalidad: - On: Protección anti-hielo de SMART-MT. La protección interna a la
PdC debe ser desabilitada (PCB DISPLAY, interruptor 1 su OFF) - Off: Protección anti-hielo a controlar PdC (PCB DISPLAY, interruptor
1 sobre ON)
- On Off Off S 16443
242 AFSU Temperatura del agua (par. 109 /111) bajo la cual se tiene la intervención del primer nivel de protección anti-hielo (Pump 1 activa) °C 2 -10 2 S 16444
243 AFSA Temperatura del aire externo (par. 108) bajo la cual se tiene la intervención del primer nivel de protección anti-hielo (Pump 1 activa) °C 2 -10 1 S 16445
244 AF2UTemperatura del agua (par. 109 /111) bajo la cual se tiene la intervención del segundo nivel de protección anti-hielo (calefacción del agua mediante PdC y/o generador suplementario)
°C 1 -15 -1 S 16384
245 diFA
Protección anti-hielo, diferencial: Diferencial aplicado a las temperaturas sobre configuradas (AFSA, AFSU, AF2U), además el cual hace deshabilitar los respectivos niveles de protección
°C 1 15 5 S 16446
246 AFtU Temperatura del agua, en salida a la bomba de calor, solicitada en la intervención del segundo nivel de la protección anti-hielo °C 5 30 5 S 16447
P1
247 St1Timer de On/Off PdC pérfil 1, inicio primero periodo de On: Horario en el cual se pasa, por primera vez, de las condiciones de Off a las condiciones de On, en el perfil 1
h:min 00:00 En1 08:00 X 16452
248 En1Timer de On/Off PdC pérfil 1, hasta primer periodo de On: Horario en el cual se pasa, por primera vez, de las condiciones de On a las condiciones de Off, en el perfil 1
h:min St1 St2 12:00 X 16453
249 St2Timer de On/Off PdC perfil 1, inicio según periodo de On: Horario en el cual se pasa, por segunda vez, de las condiciones de Off a las condiciones de On, en el perfil 1
h:min En1 En2 14:00 X 16454
250 En2Timer de On/Off PdC perfil 1, hasta segundo periodo de On: Horario en el cual se pasa, por segunda vez, de las condiciones de On a las condiciones de Off, en el perfil 1
h:min St2 23:59 17:00 X 16455
P2
251 StTimer de On/Off PdC perfil 2, inicio periodo de On: Horario en el cual se pasa de las condiciones de Off a las condiciones de On, en el perfil 2
h:min 00:00 En 08:00 X 16456
252 EnTimer de On/Off PdC perfil 2, hasta periodo de On: Horario en el cual se pasa, por primera vez, de las condiciones de On a las condiciones de Off, en el perfil 2
h:min St 23:59 17:00 X 16457
dAYS
253 MOn
Asignación de los cuatro perfiles (P1,P2,P3,P4) para cada día de la semana1=P1 Cuatro fases horarias, dos de On y dos de Off2=P2 Dos fases horarias, una de On y una de Off3=P3 Una única fase horaria de siempre On4=P4 Una única fase horaria de siempre Off
- 1 4 1 X 16458
254 tUE - 1 4 1 X 16459
255 UEd - 1 4 1 X 16460
256 tHr - 1 4 1 X 16461
257 Fri - 1 4 1 X 16462
258 SAt - 1 4 2 X 16463
259 SUn - 1 4 4 X 16464
8. LÓGICA DE FUNCIONAMIENTO
35
1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI FRFR1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI ESES
8.1 ESTADO ON/OFF de la bomba de calor:
Contacto externo “Remote On/Off” CIRCUITO ABIERTO (regletas 7-8 de la PCB TERMINAL BLOCK)
En lugar de la palabra “OFF” se visualiza la hora o la temperatura del agua de impulsión. Es posible encender/apagar la PdC mediante la presión prolongada de la tecla set
Con el CRONO-TH instalado además es posible encender/apagar la PdC mediante la presión prolongada de la tecla retroceso
NOTA: • A continuación de un apagado de la MIRAI-SMI, para apertura del con-
tacto externo "Remote On/Off" o por ausencia de alimentación eléctrica, al siguiente encendido se restablece el estado de funcionamiento pre-cedentemente memorizado en el SMART-MT
• El consenso a la puesta en marcha del compresor se obtiene solo si la bomba circuladora del agua (Bomba 1) está activa, por tanto, en el caso de solicitud de producción de agua para la calefacción o refrigeración de los ambientes no controlados por CRONO-TH (accesorio suministrado separadamente), deberá estar conectado el correspondiente termostato ambiente al contacto “Pump 1 (regletas L – K de la PCB TERMINAL BLOCK) para la activación de la Bomba 1
TIMER de ON/OFF bomba de calor (PDC): Una vez que la bomba de calor haya sido encedida es posible configurarle el encendido y apagado, en modo automático a través del timer de On/Off disponible en el SMART - MT. Esta función se habilita configurando el parámetro 100=On, dentro del menù label HP
Es posible asociar a cada día de la semana cuatro diferentes perfiles de timer On/Off, en particular : - Perfil 1: Cuatro fases horarias, dos de On y dos de Off - Perfil 2: Dos fases horarias, una de On y una de Off - Perfil 3: Una única fase horaria de siempre On - Perfil 4: Una única fase horaria de siempre Off La configuración de las fases horarias de los perfiles 1 y 2 se efectúa den-tro de los menús label P1 y P2. La asociación de los varios perfiles a cada día de la semana, se efectúa dentro del menú label dAYS.
NOTA: Si está activo el timer de On/Off y se presiona prolongadamente la tecla set en el SMART-MT o CRONO-TH, la bomba de calor se apaga, tanto en la fase horaria de On, como en aquella de Off. Volviendo a presionar después prolongadamente la tecla set se reactiva el timer de On/Off. Por tanto, en la fase horaria de On se enciende la PdC, y en la fase de Off permanece apagada hasta que no se pasa a la de On.
La activación del comando de ON/OFF de la PDC, presente en el SMART-MT y en el CRONO-TH, está subordinado al cierre del contacto externo “Remote On/ Off” (regletas 7-8 de la PCB TERMINAL BLOCK).
Alimentando eléctricamente la Bompa de calor, en el display del SMART-MT se puede leer la palabra “OFF” y la bomba de calor no se puede encender todavía. ÒEn tal estado está activa solo la función “Protección Anti-hielo”
Contacto externo “Remote On/Off” CIRCUITO CERRADO (regletas 7-8 de la PCB TERMINAL BLOCK)
8. LÓGICA DE FUNCIONAMIENTO
36
FRFR1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI ESES8. LÓGICA DE FUNCIONAMIENTO
8.2 Activación bombas circuladoras
Bomba circuladora dentro de la PDC (BOMBA 1)
La activación de Pump1 da el consenso a la puesta en marcha del com-presor. La Bomba1 se activa automáticamente del SMART-MT en los siguientes casos: 1) Solicitud producción ECS 2) Solicitud CRONO-TH (si está instalado) por temperatura ambiente no
satisfecha. En el paso de ECS a climatización y viceversa está previsto un tiempo
de atraso en el arranque de Pump1 (parámetro 130) para permitir la apertura / cierre de la válvula 3-vías.
Se puede activar la Bomba 1 también mediante los comandos externos (ejemp. termo statos ambiente) en los dos siguientes modos:
Cerrando el circuito del contacto “Pump 1” (regletas L y K de la PCB TERMINAL BLOCK).
Llevando la fase “L” 230 V a la regleta J de la PCB TERMINAL BLOCK. De este modo la bobina se alimenta de un relé, por una activación desparejada de la Bomba 1
Bomba 2 (instalación): La Bomba2 se debe utilizar exclusivamente en las instalaciones pro-vistas de circuito de “ALTA” temperatura (fancoil) y de “BAJA” tempera-tura (radiante). Para la utilización en instalaciones provistas de circuito de “ALTA” tem-peratura (fan coil) y de “BAJA” temperatura (radiante) contactar con el centro de asistencia autorizado.
L
La lógica que regula la temperatura del agua solicitada a la Bomba de Ca lor, en funcionamiento normal de calefacción invernal o refrescamiento estival, se basa en las curvas climáticas. La lógica de base es aquella de modular la temperatura del agua solicitada, en función de la temperatu ra del ambiente externo
Cambio modalidad mediante contacto externo “Remote Cool/Heat” (borneros 11- 12 de la PCB TERMINAL BLOCK) Par 101 = 1 ó 2 Configuración de fábrica : Par 101=2
1
2
1
8.3 Lógica de las curvas climáticas
Cambio modalidad mediante SMART-MT. Mediante la presión prolon gada de la tecla esc se invierte el modo de funcionamiento.
Cambio modalidad mediante CRONO-TH Con la presión prolongada de la tecla esc se invierte el modo de funcionamiento.
2
3
NOTA Si Pump1 se activa a través de los comandos externos, ella permanece activa también si la MIRAI-SMI se apaga mediante el contacto externo "Re mote On/Off"
37
1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI FRFR1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI ESES
Normalmente el sistema de control de la bomba de calor DC-INVERTER modula la capacidad del compresor en base a la solicitud de la poten-cialidad térmica. Si es necesario tener que reducir el valor máximo de: capacidad, absorción eléctrica y/o nivel sonoro del compresor, por ejemplo en funcionamiento nocturno, es posible activar la función “Night Mode” utilizando el contacto externo (regletas 9-10 de la PCB TERMINAL BLOCK). Con CIRCUITO CERRADO la frecuencia máxima será disminuida al valor del Parámetro 102.
Normalmente la bomba de calor regula la temperatura de salida del agua en base a la modalidad de funcionamiento y a la relativa curva climática para terminales radiantes (Set point 1). En tal modo se obtiene el comfort ambiental optimizando la eficiencia de la PDC y los relativos consumos de energía eléctrica. Cuando se deben alimentar unidades terminales por aire es posible activar un segundo nivel (SET POINT-2 ) de la temperatura de impulsión del agua. Tal activación se obtiene mediante el cierre del contacto “Set Point 2” (re-gletas 13-14 PCB TERMINAL BLOCK). A contacto cerrado la unidad operará según las “curvas climáticas Set Point 2”
La lógica que regula la temperatura del agua solicitada a la Bomba de Ca lor, en funcionamiento normal de calefacción invernal o refrescamiento estival, se basa en las curvas climáticas. La lógica de base es aquella de modular la temperatura del agua solicitada, en función de la temperatu ra del ambiente externo. Curva climática invernal Mediante la configuración de los siguientes parámetros se construye la Curva climática invernal: - 210: Mínima temperatura externa invernal (default - 5°C) - 211: Máxima temperatura externa invernal (default 20°C) - 212: Mínima temperatura agua en salida invernal (default 22°C) - 213: Máxima temperatura agua en salida invernal (default 45°C)
213
212
T. OutWater
210 211 T.Outdoor
220
219
T. OutWater
217 218 T.Outdoor
Fig. 1: Determinación de la temperatura del agua solicitada según la Curva climática invernal.
En función de la temperatura del ambiente externo (Par 108) viene calcu-lada la temperatura del agua solicitada. Según esta lógica, si la temperatura externa es muy baja viene solicitada agua a una temperatura elevada, mientras si la temperatura externa es más suave es suficiente agua a una temperatura inferior.
Curva climática estival Mediante la configuración de los siguientes parámetros viene construida la Curva climática estival: - 217: Mínima temperatura externa estival (default 23°C) - 218: Máxima temperatura externa estival (default 32°C) - 219: Mínima temperatura agua en salida estival (default 15°C) - 220: Máxima temperatura agua en salida estival (default 22°C)
213
212
T. OutWater
210 211 T.Outdoor
220
219
T. OutWater
217 218 T.Outdoor
8.4 Limitación de la frecuencia "NIGHT MODE"
8.5 Activación SET POINT 2
8.6 Lógica de las curvas climáticas
Fig. 2: Determinación de la temperatura del agua solici-tada según la Curva climáti-ca estival.
En función de la temperatura del ambiente externo (parámetro 108) se calcula la temperatura del agua solicitada. Según esta lógica, si la tem-peratura externa es muy alta se solicita agua a una temperatura baja, mientras si la temperatura externa es más fresca es suficiente agua a una temperatura superior.
8. LÓGICA DE FUNCIONAMIENTO
38
FRFR1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI ESES8. LÓGICA DE FUNCIONAMIENTO
Curvas climáticas set point 2 (para alimentar los fancoils) Si se activa el segundo set point, a través del cierre del contacto "Set-point 2" (regletas 13- 14 PCB TERMINAL BLOCK, la temperatura del agua solici-tada a la bomba de calor es calculada a través de dos curvas climáticas, una invernal y una estival. Tales curvas climáticas están construidas a las mismas temperaturas externas, mínima y máxima, configuradas para las curvas precedentes (parámetros 210, 211, 217, 218). Mientras las temperaturas del agua son configurables en los siguientes parámetros: Para la curva climática invernal: - 215: Mínima temperatura agua en salida (por defecto 45°C) - 216: Máxima temperatura agua en salida (por defecto 45°C) Para la curva climática estival: - 222: Mínima temperatura agua en salida (default 7°C) - 223: Máxima temperatura agua en salida (default 7°C)
8.7 Modulación frecuencia del inverterLa señal en salida del SMART-MT que controla la frecuencia del invertery función de la diferencia entre:- temperatura del agua solicitada de la Bomba de calor (parámetro 231):• en climatización viene calculada en base a la curva climática activa• en producción de agua caliente sanitaria viene configurada a través del parámetro 128.- temperatura del agua de impulsión de la Bomba de calor (parámetro 109).Nota:La señal en salida del SMART-MT (parámetro 235) representa la frecuencia de alimentación del compresor solicitada al inverter (en porcentual).Tal valor es controlador de la PCB-MAIN por la Bomba de calor, en base a los límites operativos de la misma.
8.8 Sensor temperatura aire externa
Para una correcta regulación de la temperatura fluida del agua en salida de la bomba de calor es importante que la temperatura del aire externa tenga un valor significativo, y que no sea influenciada por un erróneo posicio-namiento del sensor. La bomba de calor está dotada de sensor “Temperatura aire externa” posi-cionado en la parte opuesta al ventilador, en proximidad del intercambia-dor de calor aleteado. Si tal posicionamiento no fuese significativo es posible conectar otra son-da remota a la unidad. Tal variación precisa de las siguientes operaciones : - comprar el accesorio “SAER” (sonda aire externa remota)- desconectar el conector “Air. Ext. S.” y conectar el "SAER" en las regletas 1 y 2 de la “PCB Terminal Block", según reportado en la siguiente figura. - desplazar de 1 a 2 el interruptor "SW5" de la "PCB Terminal Bloc.
SAER
Nota:La distancia máxima de instalación de la sonda aire externa es de 30 m
Nota:En el modelo EH1015DC no existe el interruptor SW5
8.9 Calefacción acumulación de ACS
De acuerdo con el Reglamento de la UE desde 811 hasta 813/2013, la producción de la aguamarina caliente sanitaria está sujeta a la utilización de sistemas codificados y propuesto por el spa EM-METI.
Posible disponibilidad L 'de agua caliente sanitaria (ACS), a través de la conexión de la PDC a una acumulación específica de agua, esmanejan de forma automática a través de la SMART-MT y un sensor de temperatura especial ACS, que se encuentra en el agua de almacenamien-to.
La demanda de ACS puede ocurrir en las siguientes maneras:- Par = 123 0: Mediante la conexión de un sensor de temperatura 10 kW a 25 ° C (Ref 07245210.) Entre los terminales 5-6 del bloque PCB-terminal. En este caso la producción se detendrá una vez que alcanza la temperatura de consigna, que se define con el parámetro 126, y se reanudará cuando la temperatura del agua tendrá un valor inferior a la par. 126 - par. 127
- Par 123 = 1 (predeterminado): Solicitar ACS si entre los terminales 5-6 del bloque de PCB-terminal que haya cerrado el contacto. Con esta solu-ción debería instalar un termostato con contacto abierto en septiembre complacido, a estos terminales.
- Par 123 = 2 Solicitud ACS si entre los terminales 5-6 del bloque de PCB-terminal que tiene el contacto abierto. Con esta solución debería instalar un termostato, con contacto cerrado en septiembre en gana, a estos ter-minales.
Si el ajuste del parámetro 122 = ON (por defecto), con la petición de ACS activa una 'salida de tensión "3W.V.SANITARY" (terminal, bloque de termi-nales PCB H), y la bomba 1 se activará cuando transcurrido el tiempo de retardo ajustado en el parámetro 130
39
1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI FRFR1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI ESES
8.10 calentador eléctrico adicional ACS
Para una posible integración del agua caliente sanitaria (ACS) se puede gestionar de forma automática por la SMART-MT y un sensor de tempe-ratura especial ACS, un calentador eléctrico colocado en el calentador de agua de almacenamiento.
El funcionamiento de la resistencia eléctrica se produce si, después de que el tiempo de retardo (parámetro 131), no se ha concedido la salud solicitada.
El calentador eléctrico se apaga cuando se alcanza la temperatura de con-signa, definido con el parámetro 132
8.11 Fases horarias de Comfort/Atenuación
En el caso en el cual sea utilizado el CRONO-TH es posible configurar los Set ambiente, definidos de “Comfort” (par. 200 en refrigeración, par. 202 en calefacción). Si en algunos momentos de la jornada no se tiene la pretensión del comfort, porque por ejemplo fuera de casa o en las horas nocturnas, es posible atenuar tales Set, que convierten de “Atenuación” (par. 201 en refrigeración, par. 203 en calefacción). Mediante los parámetros 205 y 206 es posible configurar la hora de la jornada en las cuales forzar, respectivamente, el paso al Set de comfort y a aquel de Atenuación. Mediante el parámetro 204, o mediante la presión breve de la tecla “fle-cha en alto” del CRONO-TH, es posible además forzar manualmente el cambio de Set, si en comfort paso a la atenuación, y viceversa. Esto puede ser útil si por ejemplo se está saliendo de casa y quiero pasar rapi damente en atenuación.
NOTA:Por defecto está siempre activo el Set de comfort, y en el caso en los cuales se fuerce ma nualmente el paso al Set de atenuación, al final de la jornada (horas 00:00), se vuelve automáticamente al comfort.
8. LÓGICA DE FUNCIONAMIENTO
Crono - TH
7 ÷ 45 °C
Ventilconvettori
Deumidificatore
Calentadoreléctrico
Temperatura aria esterna
�
� �-20 ÷ +43 °C
18 ÷ 35 °C
60 °C
NTC
Pannelli radianti ACS
100%
-20 -5 0 +10 +20°C
8.12 Gestión generador suplementario
A través del SMART-MT se tiene la posibilidad de una gestión de calor con SISTEMA BIVALENTE: activación de un generador auxiliar (por ejem. caldera), para la producción de agua caliente, con el objeto de integrar, o sustituir, el funcionamiento de la bomba de calor, en los periodos en los cuales la temperatura externa es muy baja.
Tal salida contacto limpio (regleta F – L , PCB TERMINAL BLOCK) está activa si la temperatura externa del aire tiene un valor inferior a aquel con-figurado en el parámetro 138 (por defecto=5) para un tiempo continuado configurable mediante el parámetro 139 (por defecto=30 min). Mediante el parámetro 137 se configuran las siguientes modalidades de funciona-miento: • Par 137=0 : generador suplementario deshabilitado • Par 137=1 generador suplementario habilitato, con la PdC que se desac-tiva en caso de activación del generador suplementario • Par 137=2 generador suplementario habilitado, con la PdC que permane-ce encendido en caso de activación del generador suplementario. El generador Suplementario se activa solo si se solicita pro ducción de agua caliente para la calefacción o ECS, solo si la frecuencia del inverter solicita a la bomba de calor (parámetro 235) es distinto de cero.
Capacidad
Capacidad
Carga
Temperatura aire externa
Atención el Generador Suplementario (o cualquier fuente de calor exter-na) deberá ser dotado de válvula de seguridad de sobretemperatura y pre-sión de manera que protejan adecuadamente la instalación de pequeños picos de temperatura y presión evitando así daños a cosas y/o personas.
40
FRFR1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI ESES8. LÓGICA DE FUNCIONAMIENTO
8.13 Válvula 0-10 V para instalación radiante
- Solo Floor Control Unit Emmeti y servomotor cod. 28157220 La válvula 0-10V debe ser utilizada exclusivamente en las instalaciones provistas de circuito de “ALTA” temperatura (fancoil) y de “BAJA” tempe-ratura (radiante). Para la utilización en instalaciones provistas de circuito de “ALTA” tem-peratura (fan coil) y de “BAJA” temperatura (radiante) dirigirse al centro asistencia autorizado.
Nota. Las conexiones eléctricas arriba indicadas se refieren a la utilización de la válvula mezcladora 0-10 V Cod. 28157220 en la cual debe ser puesta una resistencia de 1kΩ, para convertir el seg 0-20 mA a las regletas + y -, en señal 0-10V útil a la válvula.
8.14 Protección anti-hielo
La función de protección anti-hielo preve la activación de la bomba Pump1 y/o a la puesta en marcha de la bomba de calor en calefacción según múl-tiples rutas de intervención, función de: temperatura externa, tempera tura del agua y estado de activación de la misma.
Para garantizar la activación de la función de protección anti-hielo es suficien te que la bomba de calor esté alimentada eléctricamente. En cada caso, con instalaciones en ambientes particularmente rígidas siempre es aconsejable mezclar el agua de la instalación con anticon-gelante.
Nota:Para modificar las rutas de intervención de la protección anti-hielo, contac-tar con el centro asistencia autorizado.
ATENCIÓN
41
1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI FRFR1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI ESES
• Antes de efectuar cualquier intervención de mantenimiento comprobar que el aparato esté desconectado totalmente de la red eléctrica.
• La limpieza de la bomba de calor se debe efectuar periódicamente.• Limpiar la bomba de calor y la rejilla de entrada y salida de aire,
eliminando cualquier obstrucción que pueda limitar la libre circulación del aire.
• Comprobar que no existan partes dañadas o pérdidas de agua en la bomba de calor y en la instalación en general, en caso contrario requerir la intervención del centro de asistencia autorizado para las correspondientes verificaciones.
ATENCIÓN
9.1 Limpieza de la bomba de calor
No utilizar los siguientes productos para la limpieza
9.2 Verificación del desagüe del agua de condensación
Durante la utilización invernal de la bomba de calor verificar el correcto drenaje del agua de condensación. - controlar la extremidad del tubo por donde evacua la condensación
después de una hora de funcionamiento. - En caso de ausencia evacuación agua solicitar la intervención del centro
asistencia autorizado para las debidas comprobaciones.
9. ASISTENCIA Y MANTENIMIENTO
PROHIBIDO
19
Gas
óleo
Gas
olin
a
Dis
olve
nte
Det
erge
nte
Inse
ctic
ida
Gasóleo, gasolina, disolventes o detergentes pueden dañar el revestimiento del aparato.
Agua caliente por encima de 40 ° C (104 ° F) puede causar decoloración o deformación.
42
FRFR1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI ESES9. ASISTENCIA Y MANTENIMIENTO
Si el aparato funciona de manera errónea Si el aparato funciona de manera errónea a causa de un temporal o in-terferencias radio, desconectar la alimentación eléctrica accionando con el interruptor. Esperar aproximadamente 3 minutos, y encender desde el interruptor.
9.3 Resolución de problemas
ATENCIÓN
ATENCIÓN Antes de solicitar asistencia, efectuar los siguientes controles:
PROBLEMAS CONDICIONES O PUNTOS DE CONTROL
La unidad no se enciende inmediatamente. Esto es por la protección del sistema. Después de una parada, la unidad no se enciende inmediatamente tiene una espera de 3 minutos.
Sale vapor de la unidad Está causado por el desescarche de la unidad, en modalidad de calefacción.
La estancia no se calienta o enfríaLa temperatura está configurada correctamente en el Crono-TH o termostato ambiente? ¿ Está abierta una ventana o puerta ? ¿ Hay bastante agua circulante?
Si se escucha ruido de agua en las tuberías Purgar el aire de la instalación y cargar de agua
La bomba está funcionando, mientras la unidad está parada La bomba de circulación funciona automáticamente a veces, para prevenir la formación calcárea en las paredes del tubo, o como protección anti-hielo.
En el interior del Menú Set, Menú label AL Códigos Causa Solución
AMbt Avería sonda temperatura ambiente en salida - Verificar la conexión del CRONO-TH - Sustituir el CRONO-TH
AMbH Avería sonda humedad ambiente en entrada
- Verificar la conexión del CRONO-TH- Verificar la conexión del sensor de humedad colocado en el
interior del CRONO-TH- Sustituir el sensor de humedad
OUtA Avería sonda temperatura agua en salida - Verificar la conexión- Sustituir la sonda
OUtU Avería sonda temperatura agua en salida - Verificar la conexión- Sustituir la sonda
3-4 Error señal “Temp. Water Supply System” (regletas 3-4) - Verificar el elemento conectado a las regletas 3-4 y la configura-ción del parámetro 300 “t3-4”
SAnt Tanque de almacenamiento de falla del sensor de temperatura- Compruebe la conexión y el ajuste Parámetro 123 "CONT"- Cambiar el sensor
HP Error bomba de calor. Códigos de error en PCB display - Ver códigos de alarmas en el PCB Main Display
rEmC Error conexión controlador remoto - Verificar la conexión del CRONO-TH - Sustituir el CRONO-TH
CONd
Riesgo condensación instalación radiante en refrescamiento. Se tienen las siguientes posibles causas: - Contacto cerrado entre las regletas IN-COM “Dew Point Sensor” - OUtU (Par109) < TLiM (Par229) para más de tres minutos - In34 (Par111) < TLiM (Par229) para más de tres minutos
- Verificación de la instalación hidráulica- Verificación en la configuración de los parámetros
SUrr
Riesgo sobrecalentamiento instalación radiante en calefacción (no ECS). Se tienen las siguientes posibles causas:
- In34 (Par111) > TSUp (Par236) +2 para más de tres minutos - OUtU (Par109) > TReq (Par230) +2 para más de tres minutos
- Comprobación de la instalación hidráulica- Comprobación de la configuración de los parámetros
9.4 Códigos de alarmas de SMART-MTPantalla Principal
No. 1No. 2 No. 4 No. 6
No. 3 No. 5 No. 7
Up
Down
Tasto ESC
Tasto SET
43
1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI FRFR1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI ESES
Los códigos de error visualizados en el display de la unidad indican el origen de la avería o anomalía.
Unidad Aspecto, sección o parte interesada Método de verificación Resolución del problemaError
código
-- --
Alimentación Controlar la alimentación Asegurarse que la alimentación eléctrica sea la correcta
Fusible CF2 (250V T5A)
Verificar la continuidad eléctrica con un tester[Cfr. Fig. 1]
Si el fusible CF3 ha saltado, sustituirlo y verificar si un conector de la bobina de la válvula,el calentador del depósito o la bomba decirculación están en cortocircuito. [cfr. fig 4,5,6]Si se produce un cortocircuito, sustituirel componente en cuestión.
Fusible CF1, CF2, CF4 Verificar la continuidad eléctrica con un tester[Cfr. Fig. 1]
Si el fusible CF1, CF2, CF4 está dañado, sustituya la PCB MAIN.
PCB MAIN Anomalia diversia dai casi sopra descritti. Sustituya la PCB MAIN.
AQ Error tensión CC
MOTOR VENTILADOR
Haga funcionar con el MOTOR VENTILADOR des-conectado.
Si aparece el mismo código de error, debe sustituirse la PCB MAIN o la BOMBA. Si apa-rece un código de error distinto, sustituya el MOTOR VENTILADOR.
Unidad 13-16 kW: Quite los conectores 11 y 14 y controle la resistencia entre los terminales rojo-negro [fig. 2]. Si la resistencia es superior a 100 kΩ, el MOTOR DEL VENTILADOR funciona normalmente.
Si la resistencia es inferior a 100 kΩ, sustitu-ya el MOTOR DEL VENTILADOR.
Unidad 13-16 kW: Fusible CF6, CF7. Controle la continuidad eléctrica con un tester [fig. 2].
Si el fusible CF6, CF7 está dañado, sustituya el MOTOR DEL VENTILADOR y el fusible.
BOMBA Haga funcionar con la BOMBA desconectada.
Si aparece el mismo código de error, debe sustituirse la PCB MAIN o el MOTOR VENTILADOR. Si aparece un código de error distinto, sustituya la BOMBA.
REACTOR
Controle la correcta conexión de los cables en los terminales.
Si los cables no están conectados, conécte-los correctamente.
Controle la continuidad eléctrica entre los termi-nales del REACTOR, con un tester.
Si no hay continuidad eléctrica en el REAC-TOR, sustitúyalo.
A1 Error temperatura de impulsión
SENSOR DE LA TEMP. DE IMPULSIÓN
Controlar la resistencia con un tester [Cfr. Tabla 2]
SENSOR DE LA TEMP. DESESCARCHE debe ser sustituido.
SENSOR DE LA TEMP. ASPIRACIÓN
Controlar la resistencia con un tester[Cfr. Tabla 1]
SENSOR DE LA TEMP. ASPIRACIÓN debe ser sustituido.
PÉRDIDA DE GAS Inspeccionar la válvula de servicio y el circuito refrigerante (tubo)
recuperar el refrigerante, rellenar por tanto con la cantidad prescrita
A2
Medida protectora contra la presencia de corriente conti-núa en exceso.
OPERACIONESINJUSTIFICADASEN SOBRECARGA
Controlar el local de instalación (posible obstruc-ción de los conductos de aspiración y salida del aire).Controlar el gas en exceso.
corregir la posición de instalación para evitar la obstrucción de los conductos de aspiración y salida del aire. en presencia de gas en exceso, recuperar el refrigerante, luego rellenar hasta la cantidad prescrita.
CAÍDA DE TENSIÓNDE ALIMENTACIÓN
Controlar la tensión de alimentación (Valor de referencia: 230v)
asegurarse que la tensión de alimentación sea la correcta (230V)
PCB MAIN Dejar en funcionamiento sin el conector de unión del cable del compresor
si se representa el mismo código de error, sustituir el módulo de alimentación.
Interrupción momentá-nea de la alimentación (en el caso de tormenta eléctrica)
-------- Togliere e ridare tensione.
COMPRESSOR Anomalía diferente de los casos descritos anteriormente. Il COMPRESSORE deve essere sostituito.
A3 Desconexión PCB (principal) ------- Sustituir la placa PCB (principal).
9.5 Códigos de alarmas de la PCB Display
PUMP SW
9. ASISTENCIA Y MANTENIMIENTO
44
FRFR1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI ESES9. ASISTENCIA Y MANTENIMIENTO
Unidad Aspecto, sección o parte interesada Método de verificación Resolución del problemaError
códigoA3 Desconexión CT PCB MAIN -------- Sustituya el PCB principal
A4
Medida protectoracontra la presencia de corrientes alter-nadas en exceso
OPERACIÓNINJUSTIFICADA ENSOBRECARGA
Controlar el local de instalación (posible obstruc-ción de los conductos de aspiración y salida del aire) controlar el gas en exceso.
corregir la posición de instalación para evitar la obstrucción de los conductos de aspiración y salida del aire.en presencia de gas en exceso, recuperar el refrigerante, después rellenar con la cantidad prescrita.
CAÍDA DE TENSIÓNDE ALIMENTACIÓN
Controlar la tensión de alimentación (valor de referencia: 230v)
comprobar que la tensión de alimentación sea la correcta (230V)
INTERRUPCIÓNMOMENTÁNEA DE LA ALIMENTACIÓN(EN CASO DE DESCAR-GASELÉCTRICAS)
------- volver a poner en marcha la operación.
A5 Rotación anómala del compresor
Operación indebida en sobrecarga
Controle el local de instalación (obstrucción de la aspiración y salida del aire). Controle si se ha cargado una cantidad excesiva de gas.
Corrija la posición de instalación para evitar la obstrucción de la aspiración y salida del aire.Si se ha cargado una cantidad excesiva de gas, recupere el refrigerante y después, recargue la masa prescrita.
Caduta della tensione di alimentazione Controle la tensión de alimentación (230 V). Asegúrese de que la tensión de alimentación
sea correcta (230 V).
Fusibile CF6, CF2
Unidad 6-10 kW: Controle la continuidad eléctrica del FUSIBLE CF6 mediante un tester [fig. 1].
Si el fusible CF6 está dañado, sustituya la PCB MAIN.
Unidad 13-16 kW: Controle la continuidad eléc-trica del FUSIBLE CF2 mediante un tester [fig. 1].
Si el fusible CF2 está dañado, sustituya la PCB MAIN.
Interrupción momentánea de la alimentación (en caso de rayos)
------- Quite y vuelva a dar tensión.
Obstrucción en la BOMBA o en el circuito hidráulico.
Controle la diferencia entre la entrada y la salida del agua. Una diferencia elevada significa que el caudal es demasiado bajo.
Elimine la obstrucción y retome el funciona-miento.
COMPRESSORE o PCB MAIN
Anomalía diferente de los casos descritos anteriormente. El COMPRESOR se debe sustituir.
A6Error sensor temperatura de aspiración
SENSOR DE LA TEMP. ASPIRACIÓN
Controlar la resistencia con un tester [Cfr. Tabla 1] sustituir el sensor si está defectuoso
A7Error sensor temperatura de desescarche
SENSOR DE LA TEMP. DE IMPULSIÓN
Controlar la resistencia con un tester [Cfr. Tabla 1] sustituir el sensor si está defectuoso
A8Error sensortemperatura deimpulsión
MÓDULO DEALIMENTACIÓN
Controlar la resistencia con un tester[Cfr. Tabla 2] (*2) sustituir el sensor si está defectuoso
C0 Error módulo dealimentación
MÓDULO DE ALIMENTACIÓN ------- sustituir el módulo de alimentación
C1 Error del motor del ventilador superior
FUSIBLE CF7 Verificar la continuidad eléctrica de la FUSE CF 2 con un probador [fig. 2].
Si el fusible CF7 está dañado, sustituya el MOTOR VENTILADOR y el fusible. Si el fusible CF6 no está dañado, controle la tensión del MOTOR VENTILADOR [fig. 2]. Si la tensión es normal, sustituya el MOTOR VENTILADOR. Si la tensión es anómala, sustituya la tarjeta PCB MAIN.
MOTOR VENTILADOR
Compruebe la tensión de la FAN MOTOR [fig. 2].
PCB MAIN
C2Error sensortemperatura externa
SENSOR DE LATEMP. EXTERNA Controlar la resistencia con un tester [cfr. Tabla 1] sustituir el sensor si está defectuoso
C3 Error motoraspa
Fusible CF4 (250V T3.15A)
Unidades de 10 kW:Verifique la continuidad eléctrica del FUSE CF6 por un probador [fig. 1].
- Si el fusible cf4 ha saltado, sustituir el moto r del ventilador y el fusible.
- Si el fusible cf4 funciona, controlar la ten-sión del motor del ventilador [cfr. Fig 2 ]
- Si la tensión es normal, sustituir el motor del aspa
- En caso de avería de tensión, sustituir la placa pcb (principal).
13-16 unidades kW:Verifique la continuidad eléctrica del FUSE CF7 por un probador [fig. 1].
MOTOR VENTILADOR (*1)Compruebe la tensión de la FAN MOTOR [fig. 2].
PCB (principal)
9. ASISTENCIA Y MANTENIMIENTO
45
1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI FRFR1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI ESES
Unidad Aspecto, sección o parte interesada Método de verificación Resolución del problema
Errorcódigo
C4
aumento de latemperatura (por encimade 110ºC) del módulode alimentación
INSTALACIÓNERRÓNEA
Controllare il locale di installazione (ostruzione aspirazione e uscita dell’aria).
Corregir la posición de instalación para evitar la obstrucción de los conductos de aspiración y salida del aire.
TEMP SENSOR. PRINCI-PAL PCB ------- Sustituir el PCB MAIN.
C5 Error sensormódulo
SENSOR DE LA TEMP. MÓDULO DIALIMENTACIÓN
------- Sustituir el PCB MAIN.
C6 Error PCB(principal) PCB (principal) ------- Sustituir el PCB MAIN.
C7 Error serialI/F PCB
Conexión incorrecta PCB MAIN - PCB TERMINAL BLOCK
Controle la conexión. Una vez corregido el error de cableado, vuel-va a poner en funcionamiento el aparato.
Cable a tierra ------- Compruebe la correcta instalación del cable de tierra.
PCB TERMINAL BLOCK Anomalía diferente de los casos descritos anteriormente. Sustituya la PCB TERMINAL BLOCK.
PCB MAIN Anomalía diferente de los casos descritos anteriormente. Sustituya la PCB MAIN.
C8 Error PCB MAIN PCB MAIN
Apague la alimentación, espere unos 3 minutos aproximadamente, y vuelva a encender.
Si se vuelve a presentar el mismo código de error, sustituya la PCB MAIN.Controle la conexiones aflojadas y los contactos
con los reactores.
CC Error serial SMART-MT
Conexiones incorrectas (PCB TERMINAL BLOCK - SMART-MT)
Controle las conexiones.Controle la conexión de los cableados y el contacto incorrecto y después, vuelva a poner en funcionamiento el aparato.
Cable de tierra ------- Compruebe la correcta instalación del cable de tierra.
PCB TERMINAL BLOCK Anomalía diferente de los casos descritos anteriormente. Sustituya la PCB TERMINAL BLOCK.
SMART-MT Anomalía diferente de los casos descritos anteriormente. Sustituya la SMART-MT.
E4Error del sensor de temperatura del agua de salida
SENSOR DE TEMP. AGUA DE SALIDA Controle la resistencia con un tester [tablas]. Sustituya el sensor si es defectuoso.
E5Error del sensor de temperatura del agua de entrada
SENSOR DE TEMP. AGUA DE ENTRADA Controle la resistencia con un tester [tablas]. Sustituya el sensor si es defectuoso.
FU Intervención del presostato de alta
Recirculación del aire de salida
Controle la diferencia entre la entrada y la salida del agua. Una diferencia elevada significa que el caudal es demasiado bajo.
Elimine la obstrucción y retome el funciona-miento.Obstrucción en la BOMBA
o en el circuito hidráulico.
P1 Error bomba
BOMBA o PCB MAINControle la tensión de la BOMBA [fig. 3].
Si la tensión es normal, sustituya la BOMBA. Si la tensión es anómala, sustituya la tarjeta PCB MAIN.PCB MAIN
Obstrucción en la BOMBA o en el circuito hidráulico.
Controle la diferencia entre la entrada y la salida del agua. Una diferencia elevada significa que el caudal es demasiado bajo.
Elimine la obstrucción y retome el funciona-miento.
P3 Error del presostato de alta PRESOSTATO DE ALTA Controle la conexión de los cableados y el contac-
to incorrecto.Si se vuelve a presentar el mismo código de error, sustituya el PRESOSTATO DE ALTA.
U5 Intervención del termostato de alta
TERMOSTATO DE ALTA A temperaturas inferiores a los - 20°c, la protec-ción del aparato no está garantizada
Cuando la temperatura aumenta, la unidad se pone en marcha automáticamente
SENSOR DE LA TEMP. EXTERIOR
Controle la resistencia con un tester [tablas]. Sustituya el sensor si es defectuoso.Controle la válvula de servicio y el circuito frigorífico.
Recupere el refrigerante, y entonces recar-gue con la masa prescrita.Pérdida de gas
9. ASISTENCIA Y MANTENIMIENTO
46
FRFR1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI ESES9. ASISTENCIA Y MANTENIMIENTO
No enfría No calienta
VÁLVULA DE 4 VÍAS Controle la resistencia con un tester [tablas]. En caso de valor anómalo, sustituya la bobina.
Recirculación del aire (circulación de aire insu-ficiente).
Controle el local de instalación (obstrucción de la aspiración y salida del aire).
Corrija la posición de instalación para evitar la obstrucción de la aspiración y salida del aire.
SENSOR DE TEMP. AGUA DE SALIDA Y DE ENTRADA
Controle la resistencia con un tester [tablas]. Sustituya el sensor si es defectuoso.
Pérdida de gas Controle la válvula de servicio y el circuito frigorífico.
Recupere el refrigerante, y entonces recar-gue con la masa prescrita.
Obstrucción en la BOMBA o en el circuito hidráulico.
Controle la diferencia entre la entrada y la salida del agua. Una diferencia elevada significa que el caudal es demasiado bajo.
Elimine la obstrucción y retome el funciona-miento.
Cuando se controla el MOTOR VENTILADOR y/o la BOMBA, quite completamente la tensión antes de tocar sus terminales o conectores.Si se detecta un circuito abierto en el sensor de la temperatura de descarga, el error aparece 10 minutos después de la puesta en funcionamiento del aparato. Si se detecta un circuito cerrado en el sensor de la temperatura de descarga, el error aparece inmediatamente.
Unidad Aspecto, sección o parte interesada Método de verificación Resolución del problemaError
código
47
1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI FRFR1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI ESES
Controlar los siguientes pasos en la PCB Main:
9. ASISTENCIA Y MANTENIMIENTO
Continuidad de los fusibles de corriente en las tarjetas PCB MAIN
PCB MAIN
Fusibile CF1
Fusible CF6 Fusible CF3
Fusible CF4
0
Fig. 1
Fusible CF1-CF6 (250V T 15A)Fusible CF3-CF4 (250V T 3A)
Modelo EH0615DC
MODELOs EH1315DC - EH1615DC
Continuidad de los fusibles de corriente en las tarjetas PCB MAIN
PCB MAIN
Fusible CF1
Fusible CF6 Fusible CF3
Fusible CF4
0
Fig. 1
Fusible CF1-CF6 (250V T25A)Fusible CF3-CF4 (250V T3A)
MODELO EH1015DC
PCB MAIN 0
Fusible CF2(250V T3,15A)
MODELO EH0615DC
PCB MAIN0
Fusible CF2-CF7(250V T3,15A)
MODELLO EH1015DC
Fusible CF7
Fusible CF2
PCB MAIN
0
0Fusible CF2(250V T5A)
Fusible CF1(250V T30A)
48
FRFR1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI ESES9. ASISTENCIA Y MANTENIMIENTO
Medición de la tensión entre los pines del conector .Efectúe la medición durante el calentamiento o el enfriamiento.Mida la tensión como se indica a continuación, sin quitar el conector .
Tensión del MOTOR VENTILADOR en la PCB MAIN
BL Y W B R
MOTOR VENTILADOR
+ + + +-
BL BRR B W
+ + + +-
BOMBA
PCB MAIN
�
PCB MAIN
���
BL Y W B R
InferiorFusible: CF6SuperiorFusible: CF7(250V T3.15A)
0Ω
PCB MAIN
��
MOTOR VENTILADOR
WBRBRBL
0Ω
0Ω
PCB MAINBOMBA
InferiorFusible: CF2(250V T3,15A)
�
Modelos EH0615DC - EH1015DC Fig. 2
Entre rojo y negro ca. DC200-370VEntre amarillo y negro ca. DC3-7VEntre blanco y negro ca. DC15V
PCB MAINfuncionando normalmente
Ú Error del MOTOR VENTILADOR
BL Y W B R
MOTOR VENTILADOR
+ + + +-
BL BRR B W
+ + + +-
BOMBA
PCB MAIN
�
PCB MAIN
���
BL Y W B R
InferiorFusible: CF6SuperiorFusible: CF7(250V T3.15A)
0Ω
PCB MAIN
��
MOTOR VENTILADOR
WBRBRBL
0Ω
0Ω
PCB MAINBOMBA
InferiorFusible: CF2(250V T3,15A)
�
Modelos - EH1315DC - EH1615DC
MOTOR VENTILADOR SUPERIORMedición de la tensión entre los pines del conector .Efectúe la medición durante el calentamiento o el enfriamiento.Mida la tensión como se indica a continuación, sin quitar el conector .
MOTOR VENTILADOR INFERIORMedición de la tensión entre los pines del conector .Efectúe la medición durante el calentamiento o el enfriamiento.Mida la tensión como se indica a continuación, sin quitar el conector .
Entre rojo y negro ca. DC200-370VEntre amarillo y negro ca. DC3-7VEntre blanco y negro ca. DC15V
PCB MAINfuncionando normalmente
Ú Error del MOTOR VENTILADOR
Tensión del la BOMBA en la PCB MAIN
BL Y W B R
MOTOR VENTILADOR
+ + + +-
BL BRR B W
+ + + +-
BOMBA
PCB MAIN
�
PCB MAIN
���
BL Y W B R
InferiorFusible: CF6SuperiorFusible: CF7(250V T3.15A)
0Ω
PCB MAIN
��
MOTOR VENTILADOR
WBRBRBL
0Ω
0Ω
PCB MAINBOMBA
InferiorFusible: CF2(250V T3,15A)
�
Modelos EH0615DC - EH1015DC Fig. 3
Medición de la tensión entre los pines del conector .Efectúe la medición durante el calentamiento o el enfriamiento.Mida la tensión como se indica a continuación, sin quitar el conector .
BL Y W B R
MOTOR VENTILADOR
+ + + +-
BL BRR B W
+ + + +-
BOMBA
PCB MAIN
�
PCB MAIN
���
BL Y W B R
InferiorFusible: CF6SuperiorFusible: CF7(250V T3.15A)
0Ω
PCB MAIN
��
MOTOR VENTILADOR
WBRBRBL
0Ω
0Ω
PCB MAINBOMBA
InferiorFusible: CF2(250V T3,15A)
�
Modelos - EH1315DC - EH1615DC
Entre rojo y negro ca. DC200-370VEntre marron y negro ca. DC3-7VEntre rojo y negro ca. DC15V
PCB MAINfuncionando normalmente
Ú Error BOMBA
Medición de la tensión entre los pines del conector .Efectúe la medición durante el calentamiento o el enfriamiento.Mida la tensión como se indica a continuación, sin quitar el conector .
Entre rojo y negro ca. DC200-370VEntre marron y negro ca. DC3-7VEntre rojo y negro ca. DC15V
PCB MAINfuncionando normalmente
Ú Error BOMBA
49
1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI FRFRESES9. ASISTENCIA Y MANTENIMIENTO
Resistencia de la bobina de la VÁLVULA DE 4 VÍAS
Modelo EH0615DC - EH1015D Fig. 3
Quite el conector y controle la resistencia de la bobina de la válvula de cuatro vías
260 300
PCB MAIN
1.4k
PCB MAIN
Bobina de la válvula de 4 vìas
�PCB MAIN
Bobina de la válvula de 4 vìas
�
�PCB MAIN
�
Modelo - EH1315DC - EH1615DC
260 300
PCB MAIN
1.4k
PCB MAIN
Bobina de la válvula de 4 vìas
�PCB MAIN
Bobina de la válvula de 4 vìas
�
�PCB MAIN
�
Quite el conector y controle la resistencia de la bobina de la válvula de cuatro vías
Modelos EH0615DC - EH1015DC
260 300
PCB MAIN
1.4k
PCB MAIN
Bobina de la válvula de 4 vìas
�PCB MAIN
Bobina de la válvula de 4 vìas
�
�PCB MAIN
�
Modelos - EH1315DC - EH1615DC
260 300
PCB MAIN
1.4k
PCB MAIN
Bobina de la válvula de 4 vìas
�PCB MAIN
Bobina de la válvula de 4 vìas
�
�PCB MAIN
�
Resistencia del CALENTADOR DE DESCONGELACIÓN
50
FRFRESES9. ASISTENCIA Y MANTENIMIENTO
Características eléctricas de los sensores de temperatura
[tabla 1] Sensor temp. desescarche: Mod. EH1015DC Sensor temp. externa: Mod. EH1015DC - EH0615DC EH1615DC y EH1315DC Sensor temp. aspiración: Mod. EH1015DC Sensor temp. salida y retorno agua: Mod. EH1015DC - EH1315DC y EH1615DC
Temp. (°C) Resistencia (kΩ)0 315 2410 1915 1520 1225 1030 835 6.740 5.545 4.650 3.855 3.2
[Tabla 2] Sensor temp. desagüe compresor: Mod. EH1014 DC
Temp. (°C) Resistencia (kΩ)10 1,00020 60035 30040 25050 16080 50
Visualización del histórico de los errores en el PCB DISPLAYMétodo de visualización Presionar y mantener presionados PUMP SW. y RESET SW. simultánea-mente durante cinco segundos para visualizar los códigos y los números de secuencia de los errores precedentes. La tecla PUMP SW se puede utilizar para avanzar los códigos preceden-tes hasta un máximo de 8. (si no existen códigos de error, en el display aparece “ - - ”) Eliminación de los valores visualizados Durante la visualización de un código de error, presionar y mantener pre-sionados simultáneamente durante cinco segundos PUMP SW. y RESET SW para apagar el display. En alternativa, si no se efectúa ninguna operación durante 5 minutos, el display se apaga automáticamente. Durante la visualización de un código de error, presionar y mantener pre-sionado la tecla RESET SW durante al menos 10 segundos para cancelar todos los errores precedentes. En el display aparecerá escrito lo siguiente “ - - ”.
Método de visualización de datos en el display1. Desplazar a ON el selector MODE SW 4 de la placa PCB (DISPLAY)
de la unidad. El número y el valor correspondiente son visualizados alternativa mente.
2. Presionar PUMP SW. Cada vez que se presiona PUMP SW, el display pasa a la secuencia
indicada en bajo. 3. Desplazar a OFF el selector MODE SW 4 después de haber completato
la verificación.
Monitor Contenido datos pantalla monitor
d0 Temperatura de retorno del agua de circulación
Unidad de 1°C
d1 Frecuencia de ejercicio del compresor Unidad de 1Hz
d2 Temperatura de impulsión Unidad de 1°C
d3 Valor consumo de corriente Unidad de 100W
d4 Tensión de interfaz Unidad de 0,1V
d5 Temperatura defrost Unidad de 1 °C
d6 Temperatura aire ambiente Unidad de 1°C
d7 Temperatura termistor externo Unidad de 1°C
d8 Temperatura de aspiración Unidad de 1°C
d9 Temperatura de salida del agua de circulación
Unidad de 1°C
Reset SW
ON 4321
OFF
Selector
MODE SW 4
Pump SW
[Tabla 3] Sensor temp. desescarche: Mod. EH0615DC - EH1315DC - EH1615DC Sensor temp. aspiración: Mod. EH0615DC - EH1315DC - EH1615DC
Temp. (°C) Resistencia (kΩ)0 295 2310 1915 1520 1225 1030 8.335 6.940 5.745 4.850 4.155 3.4
[Tabla 4] Sensor temp. salida agua: Mod. EH0615DC Sensor temp. retorno agua: Mod. EH0615DC
Temp. (°C) Resistencia (kΩ)0 2510 1620 1030 7.040 4.950 3.560 2.5
[Tabla 5] Sensor temp. desagüe compresor: Mod. EH1315DC, EH1615DC y EH0615DC Temp. (°C) Resistencia (kΩ)
0 10010 6435 3340 2750 1880 6.4
51
1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI FRFR1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI ESES10. ESQUEMAS ELÉCTRICOS
COM
PRES
OR
U (R)
V (S)
W (T)
R
BL
BB
W B
W(T
)
V(S)
U(R
)
ORY
Reat
tore
Fusi
ble
250V
T3.1
5A
MOT
ORFA
N
Bom
ba
EXP.
V.
B
PCB
MA
IN
SENS
ORTe
mpe
ratu
ra d
e as
pira
ción
SENS
ORAn
ticon
gela
nte T
empe
ratu
ra
SENS
ORTe
mpe
ratu
ra d
e es
cape
Válv
ula
de 4
vía
s
Cale
ntad
orel
éctr
ico
desc
onge
lar
Desc
arga
elé
ctric
a !
¡ ATE
NCI
ÓN !
Desc
onec
tar l
os te
rmin
ales
pr
esio
nand
o la
pal
anca
au
tobl
oque
o y t
irar
B W
B
GR
W
R
Tran
sfor
mad
or
W
RB
WGR W
BB
L Y
B
Sens
or(a
ire
exte
rior
)
30
44
22
2821
7
98
6 5
12
43
32
40
35
33
SW 5
SW 6
SW 7
31
42Fu
sibl
e(25
0V T1
0A)
41
43 39
BR
GR
BL
YO
RR
B
Parte
pos
terio
r del
con
trol
DO
DO
DO
DO
DO
ND
OD
O6
61
23
44
W
BRBL
B GRW
Y ROR
Mod
o SW
.
DIS
PLA
Y
RESE
T SW
.Bo
mba
SW
.
TERM
INA
L B
LOCK
LNCo
rrie
nte
G/Y
14
13
G BR BLColo
r del
cab
le: N
egro
: Bla
nco
: Roj
o
B W R
: Gris
: Nar
anja
: Am
arill
o
GR OR Y
: Ver
de: M
arró
n: A
zul
BL
BB
Sens
or(e
ntra
da d
e ag
ua)
Sens
ore
(air
e ex
teri
or)
• No
toca
r nin
guna
par
te d
el c
ircui
to e
léct
rico
mie
ntra
s ten
ga te
nsió
n.
• Pre
star
ate
nció
n de
no
daña
r el a
isla
mie
nto
de lo
s cab
les c
uand
o s
e ap
riete
n lo
s tor
nillo
s ya
que
se p
odría
n ca
usar
des
carg
as
elé
ctric
as o
erro
res d
e fu
ncio
nam
ient
o.
Como
desc
onec
tar
los t
ermi
nale
s aut
oblo
queo
Pala
nca
PC
B T
ER
MIN
AL
BLO
CK
Desc
arga
elé
ctric
a !
¡ ATE
NCI
ÓN !
A1 2 3 4 5 6
Tem
p. W
ater
Supp
ly S
yste
m
Outd
oor
Tem
p.
Sani
tary
Tan
kW
ater
Sen
sor
IN
COM
12V 7 8 9
Dew
Poi
ntSe
nsor
Rem
ote
On/O
ff
10 11
Nigh
tM
ode
12
Rem
ote
Cool
/Hea
t
13 14 +
Set P
oint
2
-Ou
t Sig
nal
0-10
V
26 27Po
wer
Sup
ply
24V
3VA
C D E
Room
Ther
mos
tat
Elec
. hea
tSa
nita
ry
Pum
p 1
L K J F
Inpu
t
Pum
p1-2
Ext.
Hea
tSo
urce
L IOu
t Pum
p 2
H G
3W. V
. San
itary
Dehu
mid
ifier
- + G12V
Sig.
GND
LAN
RS48
5
• No t
ocar
las pa
rtes e
léctri
cas,
pued
en re
gistra
rse de
scarg
as el
éctri
cas
inc
luso s
i el c
ircuit
o está
apag
ado.
• Ante
s de e
fectua
r cua
lquier
inter
venc
ión de
man
tenim
iento
es ne
cesa
rio
esp
erar u
n míni
mo de
5 mi
nutos
desp
ués d
e hab
er ret
irado
la al
imen
tación
e
léctri
ca y
comp
robar
que l
a ten
sión d
el co
necto
r bom
ba 13
(entr
e blan
co
+ y
negro
-) se
a infe
rior a
10 vo
lt.
SE RU
EGA
LA M
ÁXIM
A AT
ENCI
ÓN CU
ANDO
SE EF
ECTÚ
EN
LAS C
ONEX
IONE
S ELÉ
CTRI
CAS !
!!
Modelos EH1615DC, EH1315DC
52
FRFR1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI ESES10. ESQUEMAS ELÉCTRICOS
PCB
TERM
INAL
BLO
CK
SEN
SOR
(Tem
pera
tura
de
esca
pe)
SEN
SOR
( Tem
pera
tura
de
salid
a)
SEN
SOR
(Tem
pera
tura
de
desc
onge
laci
ón)
SEN
SOR
(Tem
pera
tura
di a
spir
ació
n)
Mot
orve
ntila
dor
SEN
SOR
(Tem
pera
tura
de
reto
rno)
SEN
SOR
(Tem
pera
tura
de
salid
a)
Fusi
ble
Cabl
eco
nexi
ón
Cabl
eco
nexi
ónCale
ntad
or
Bom
ba
Fusi
ble
250V
T5A
Com
pres
or
Resi
sten
cia
desc
onge
lar
(Pow
er M
odul
e)
Bom
ba S
.W.
Mod
o S.
W.
Reac
tor
Mor
setti
era
Line
a el
ettr
ica
Lato
pos
teri
ore
del c
ontr
ollo
Tras
fom
ador
Colo
r del
cab
le
B: N
egro
W: B
lanc
oR:
Roj
oG
: Ver
deP:
Ros
a
BL:
Azu
lG
R: G
ris
OR:
Nar
anja
Y: A
mar
illo
BR:
Mar
on
PCB
MA
IN
PC
B IN
TER
FAC
E
A1 2 3 4 5 6
Tem
p. W
ater
Supp
ly S
yste
m
Outd
oor
Tem
p.
Sani
tary
Tan
kW
ater
Sen
sor
IN
COM
12V 7 8 9
Dew
Poi
ntSe
nsor
Rem
ote
On/O
ff
10 11
Nigh
tM
ode
12
Rem
ote
Cool
/Hea
t
13 14 +
Set P
oint
2
-Ou
t Sig
nal
0-10
V
26 27Po
wer
Sup
ply
24V
3VA
C D E
Room
Ther
mos
tat
Elec
. hea
tSa
nita
ry
Pum
p 1
L K J F
Inpu
t
Pum
p1-2
Ext.
Hea
tSo
urce
L IOu
t Pum
p 2
H G
3W. V
. San
itary
Dehu
mid
ifier
- + G12V
Sig.
GND
LAN
RS48
5
Sens
or(a
ire e
xter
ior)
Sens
or(en
trada
de ag
ua)
Sens
or(sa
lida d
e agu
a)
Desc
arga
elé
ctric
a !
¡ ATE
NCI
ÓN !
Desc
onec
tar l
os te
rmin
ales
pr
esio
nand
o la
pal
anca
au
tobl
oque
o y t
irar
• No
toca
r nin
guna
par
te d
el c
ircui
to e
léct
rico
mie
ntra
s ten
ga te
nsió
n.
• Pre
star
ate
nció
n de
no
daña
r el a
isla
mie
nto
de lo
s cab
les c
uand
o s
e ap
riete
n lo
s tor
nillo
s ya
que
se p
odría
n ca
usar
des
carg
as
elé
ctric
as o
erro
res d
e fu
ncio
nam
ient
o.
Como
desc
onec
tar
los t
ermi
nale
s aut
oblo
queo
Pala
nca
Desc
arga
elé
ctric
a !
¡ ATE
NCI
ÓN !
• No t
ocar
las pa
rtes e
léctri
cas,
pued
en re
gistra
rse de
scarg
as el
éctri
cas
inc
luso s
i el c
ircuit
o está
apag
ado.
• Ante
s de e
fectua
r cua
lquier
inter
venc
ión de
man
tenim
iento
es ne
cesa
rio
esp
erar u
n míni
mo de
5 mi
nutos
desp
ués d
e hab
er ret
irado
la al
imen
tación
e
léctri
ca y
comp
robar
que l
a ten
sión d
el co
necto
r bom
ba 13
(entr
e blan
co
+ y
negro
-) se
a infe
rior a
10 vo
lt.
SE RU
EGA
LA M
ÁXIM
A AT
ENCI
ÓN CU
ANDO
SE EF
ECTÚ
EN
LAS C
ONEX
IONE
S ELÉ
CTRI
CAS !
!!
Modelos EH1015DC
53
1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI FRFR
H.P
.SW
.
EXP.
V.28
25
211314
11
22
29
89
10
TRAN
SFOR
MADO
R
SUPE
RIO
R
INFE
RIO
R
PUM
P
UV
WW
VU
RW
B
OR
YY
OR
OHR
LN
(250
V T
5A)
GR
R
G/Y
WR
BB
GR
GR
BL Y
GR
B
W
B
B
3
2
1
(250
V T
3.15
A)
FUS
IBLE
(250
V T
3.15
A)
RR
B B B B
B
W W
B
BL
BL
W B
30 44 32
40 35
33
SW 5
SW 6
SW 7
3142
(250
V T1
0A)
4143
39
BR
GR
BL
YO
RR
B
Parte
pos
terio
r del
con
trol
DO
DO
DO
DO
DO
ND
OD
O6
61
23
44
W
BRG
R BB
L
WY R
OR
MO
DO
SW
.
DIS
PLA
Y
RESE
T SW
.PO
MPA
SW
.
Válv
ula
de 4
vía
s
Resi
sten
cia
desc
onge
lar
Rese
rvor
io d
e re
sist
enci
a
Com
pres
or
Reac
tor
FUS
IBLE
Reac
tor
Mot
orve
ntila
dor
Mot
orve
ntila
dor
SEN
SOR
(Tem
pera
tura
de
desc
onge
laci
ón)
FUS
IBLE
Term
inal
Líne
ael
éctr
ico
FUS
IBLE G BR BLCo
lor d
el c
able
: Neg
ro: B
lanc
o: R
ojo
B W R
: Gris
: Nar
anja
: Am
arill
o
GR OR Y
: Ver
de: M
arró
n: A
zul
SEN
SOR
(Tem
pera
tura
de
esca
pe)
SEN
SOR
(Tem
pera
tura
di a
spir
ació
n)
Sens
or(a
ire e
xter
ior)
Sens
or(en
trada
de ag
ua)
Sens
or(sa
lida d
e agu
a)
Desc
arga
elé
ctric
a !
¡ ATE
NCI
ÓN !
Desc
onec
tar l
os te
rmin
ales
pr
esio
nand
o la
pal
anca
au
tobl
oque
o y t
irar
• No
toca
r nin
guna
par
te d
el c
ircui
to e
léct
rico
mie
ntra
s ten
ga te
nsió
n.
• Pre
star
ate
nció
n de
no
daña
r el a
isla
mie
nto
de lo
s cab
les c
uand
o s
e ap
riete
n lo
s tor
nillo
s ya
que
se p
odría
n ca
usar
des
carg
as
elé
ctric
as o
erro
res d
e fu
ncio
nam
ient
o.
Como
desc
onec
tar
los t
ermi
nale
s aut
oblo
queo
Pala
nca
Desc
arga
elé
ctric
a !
¡ ATE
NCI
ÓN !
• No t
ocar
las pa
rtes e
léctri
cas,
pued
en re
gistra
rse de
scarg
as el
éctri
cas
inc
luso s
i el c
ircuit
o está
apag
ado.
• Ante
s de e
fectua
r cua
lquier
inter
venc
ión de
man
tenim
iento
es ne
cesa
rio
esp
erar u
n míni
mo de
5 mi
nutos
desp
ués d
e hab
er ret
irado
la al
imen
tación
e
léctri
ca y
comp
robar
que l
a ten
sión d
el co
necto
r bom
ba 13
(entr
e blan
co
+ y
negro
-) se
a infe
rior a
10 vo
lt.
SE RU
EGA
LA M
ÁXIM
A AT
ENCI
ÓN CU
ANDO
SE EF
ECTÚ
EN
LAS C
ONEX
IONE
S ELÉ
CTRI
CAS !
!!
PC
B T
ERM
INA
L B
LOC
K
PCB
MA
IN
A1 2 3 4 5 6
Tem
p. W
ater
Supp
ly S
yste
m
Outd
oor
Tem
p.
Sani
tary
Tan
kW
ater
Sen
sor
IN
COM
12V 7 8 9
Dew
Poi
ntSe
nsor
Rem
ote
On/O
ff
10 11
Nigh
tM
ode
12
Rem
ote
Cool
/Hea
t
13 14 +
Set P
oint
2
-Ou
t Sig
nal
0-10
V
26 27Po
wer
Sup
ply
24V
3VA
C D E
Room
Ther
mos
tat
Elec
. hea
tSa
nita
ry
Pum
p 1
L K J F
Inpu
t
Pum
p1-2
Ext.
Hea
tSo
urce
L IOu
t Pum
p 2
H G
3W. V
. San
itary
Dehu
mid
ifier
- + G12V
Sig.
GND
LAN
RS48
5
1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI ESES10. ESQUEMAS ELÉCTRICOS
Modelos EH0615DC
54
FRFR
Modelos EH 1015 DC
Parámetros declarados para las aplicaciones de la temperatura media en el clima normal
La eficiencia energética entorno calefacción estacional A+
Calor nominal 9 kW
Eficiencia energética estacional de ambiente calefacción 117 %
Consumo de energía anual en kWh en términos de energía final 15298 kWh
Parámetros declarados para aplicaciones de baja temperatura en el clima normal
La eficiencia energética entorno calefacción estacional A++
Potencia térmica nominal 10 kW
Rendement énergétique saisonnier de l'environnement de chauffage 163 %
Consumo de energía anual en kWh en términos de energía final 12258 kWh
Cualquier precauciones que deben tomarse durante el montaje, la instalación o el mantenimiento del medio ambiente calefacción
-
Sonido LWA nivel de potencia, en las afueras 62 dB
Modelos EH 1315 DC
Parámetros declarados para las aplicaciones de la temperatura media en el clima normal
La eficiencia energética entorno calefacción estacional A++
Calor nominal 11 kW
Eficiencia energética estacional de ambiente calefacción 136 %
Consumo de energía anual en kWh en términos de energía final 19795 kWh
Parámetros declarados para aplicaciones de baja temperatura en el clima normal
La eficiencia energética entorno calefacción estacional A++
Potencia térmica nominal 13 kW
Rendement énergétique saisonnier de l'environnement de chauffage 175 %
Consumo de energía anual en kWh en términos de energía final 18813 kWh
Cualquier precauciones que deben tomarse durante el montaje, la instalación o el mantenimiento del medio ambiente calefacción
-
Sonido LWA nivel de potencia, en las afueras 62 dB
Modelos EH 1615 DC
Parámetros declarados para las aplicaciones de la temperatura media en el clima normal
La eficiencia energética entorno calefacción estacional A++
Calor nominal 13 kW
Eficiencia energética estacional de ambiente calefacción 135 %
Consumo de energía anual en kWh en términos de energía final 19936 kWh
Parámetros declarados para aplicaciones de baja temperatura en el clima normal
La eficiencia energética entorno calefacción estacional A++
Potencia térmica nominal 16 kW
Rendement énergétique saisonnier de l'environnement de chauffage 163 %
Consumo de energía anual en kWh en términos de energía final 20104 kWh
Cualquier precauciones que deben tomarse durante el montaje, la instalación o el mantenimiento del medio ambiente calefacción
-
Sonido LWA nivel de potencia, en las afueras 62 dB
Fontanafredda (Pn) - Italy
Modelos EH 0615 DC
Parámetros declarados para las aplicaciones de la temperatura media en el clima normal
La eficiencia energética entorno calefacción estacional A+
Calor nominal 5 kW
Eficiencia energética estacional de ambiente calefacción 120 %
Consumo de energía anual en kWh en términos de energía final 9115 kWh
Parámetros declarados para aplicaciones de baja temperatura en el clima normal
La eficiencia energética entorno calefacción estacional A++
Potencia térmica nominal 6 kW
Rendement énergétique saisonnier de l'environnement de chauffage 168 %
Consumo de energía anual en kWh en términos de energía final 7378 kWh
Cualquier precauciones que deben tomarse durante el montaje, la instalación o el mantenimiento del medio ambiente calefacción
-
Sonido LWA nivel de potencia, en las afueras 60 dB
DETALLES DEL PRODUCTO
FRFR1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI ESES11. DETALLES DEL PRODUCTO
55
1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI FRFR1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI ESES12. ELIMINACIÓN Y DESHECHO
12.1 Información para la protección del medio ambiente
Esta unidad contiene gases fluorados de efecto invernadero cubiertos por el protocolo de Kyoto. Las operaciones de man-tenimiento y desecho deben ser realizadas sólo por personal cualificado.
Directiva 2012/19/CE (WEEE): información para los usuariosEste producto se encuentra en conformidad con la Directiva EU 2012/19/CE. El símbolo de la papelera con una barra que se muestra sobre el aparato indica que el producto, al final de su ciclo de vida útil, al deber tratarse por separado de los desechos domésticos, se debe transferir a un centro de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos, o bien se debe entregar al vendedor en el momento de la compra de un nuevo aparato equivalente.
El usuario es responsable de transferir el aparato al final de su ciclo de vida a un punto de recogida adecuada.La adecuada separación de los productos para su posterior envío al reci-claje, al tratamiento y a un desecho compatible con el medio ambiente contribuye a evitar posibles efectos negativos sobre el medio ambiente y sobre la salud, y favorece la reutilización de los materiales de los que se compone el producto. Para obtener información más detallada acerca de los sistemas de recogida disponibles, ponerse en contacto con el servicio local de recogida de desechos o con la tienda en la que se ha realizado la compra.
12.2 Normas de eliminación del antiguo Bomba de calor
Antes de desechar su antiguo climatizador, compruebe que esté apagado y desconecte el enchufe de la toma de corriente. El refrigerante presente en su interior requiere un procedimiento especial para la eliminación. Los materiales de valor incluidos en el climatizador pueden reciclarse: infórmese en su ayuntamiento o en el desguace de su ciudad. Preste atención a no dañar las tuberías del climatizador antes de llevarlo al desguace. Colabore con la protección del medio ambiente siguiendo un método de eliminación correcto y que no contamine.
12.3 Normas de eliminación del embalaje del nuevo climatizador
Todos los materiales del embalaje del climatizador deben eliminarse sin provocar daños al medio ambiente. El embalaje de cartón debe cortarse en trozos y colocarse en un contenedor de recogida de papel. La protección de plástico y el poliestireno no contienen flúor o hidrocarburos de cloro.Estos materiales pueden entregarse en un punto idóneo y reciclarse después de efectuar un tratamiento adecuado. Infórmese en su ayuntamiento sobre las modalidades de eliminación de desechos.
Modelo
Matricula
Fecha instalación/primera puesta en marcha
Para que sea posible usufruir la garantía se ruega seguir las siguientes normas:- Rellenar de forma clara y legible todas las partes del certificado de garantía.- Enviar en un sobre la parte “C” del certificado de garantía a Emmeti Iberica, SLU dentro de los 10 dias de la fecha de instalación o primera puesta en marcha. La garantía no será válida en caso de que no se envíe a EMMETI IBERICA, SLU o en caso de cumplimentarla de forma incorrecta.
Centro de asistencia autorizadoEmpresa
CalleCod. postal Localidad Provincia
Parte “A” para el usuarioConservar(Rellenar en mayuscula de forma clara y legible).
CERTIFICADO DE GARANTÍA Cupón A
CERTIFICADO DE GARANTÍA Cupón B
CERTIFICADO DE GARANTÍA Cupón C
Usuario
CalleCod. postal Localidad Provincia
Parte “B” para el centro de asistencia cualificado(Rellenar en mayuscula de forma clara y legible).
Instalador
CalleCod. postal Localidad Provincia
Centro de asistencia
CalleCod. postal Localidad Provincia
Usuario
CalleCod. postal Localidad Provincia
Parte “C” para EMMETI IBERICA, SLU. Apartado de correos, Nº 124 30169 San Ginés - MURCIA.(Rellenar en mayuscula de forma clara y legible).
Instalador
CalleCod. postal Localidad Provincia
Centro de asistencia
CalleCod. postal Localidad Provincia
Modelo
Matricula
Fecha instalación/primera puesta en marcha
Modelo
Matricula
Fecha instalación/primera puesta en marcha
ESES
ESES
ESES
Rev.
0 - 0
6.20
10Re
v. 0
- 06.
2010
Rev.
0 - 0
6.20
10
9900254400001
Rev.
0 –
01.2
016
- Uffi
cio
Tecn
ico
Emm
eti S
pa -
A.M
.
Rispetta l’ambiente!Per il corretto smaltimento, i diversi materiali devono essere separati e conferiti secondo la normativa vigente.
EMMETI SpaVia B. Osoppo, 166 - 33074 Fontanafredda frazione Vigonovo (PN) ItalyTel. 0434-567911 - Fax 0434-567901Internet: http://www.emmeti.com - E-mail: [email protected]