Natureza

28
NATUREZA EN FERROL-ORTEGAL NATURALEZA EN FERROL-ORTEGAL | NATURE IN FERROL-ORTEGAL

description

NATUREZA EN FERROL-ORTEGAL NATURALEZA EN FERROL-ORTEGAL | NATURE IN FERROL-ORTEGAL 5 NATURALEZA EN FERROL-ORTEGAL | NATURE IN FERROL-ORTEGAL The region’s natural spaces are those whose environmental, cultural, scientific or education interest makes it necessary to guarantee their conservation, and include the principal ecosys- tems, landscapes and habitats. Ferrol-Ortegal boasts several of these spaces, which benefit from varying degrees of protection, as de- scribed below.

Transcript of Natureza

Page 1: Natureza

NATUREZA EN FERROL-ORTEGALNATURALEZA EN FERROL-ORTEGAL | NATURE IN FERROL-ORTEGAL

Page 2: Natureza
Page 3: Natureza
Page 4: Natureza
Page 5: Natureza

NATUREZA EN FERROL-ORTEGALNATURALEZA EN FERROL-ORTEGAL | NATURE IN FERROL-ORTEGAL

5

O destino Ferrol Ortegal presenta unha costaabrupta, de altos e escarpados acantilados e maraxitado, cuxo contrapunto o poñen as rías depraias tranquilas que convidan ao baño. No inte-rior preséntase un relevo máis articulado, conmestura de montes e vales que unen as zonasaltas coa plataforma litoral.

ESPAZOS NATURAISOs espazos naturais son os que polo valor ou in-terese natural, cultural, científico, educativo ou pai-saxístico é necesario asegurar a súa conservación,encontrándose dentro desta denominación osprincipais ecosistemas, paisaxes ou hábitats. Fe-rrol-Ortegal conta con varios espazos naturais,con distintos niveis de protección, que describi-mos a continuación.

El destino Ferrol Ortegal presenta una costaabrupta, de altos e escarpados acantilados y maragitado, cuyo contrapunto lo ponen las rías de pla-yas tranquilas que invitan al baño. En el interior sepresenta un relieve más articulado, con mezcla demontes y valles que unen las zonas altas con laplataforma litoral.

ESPAZOS NATURAISLos espacios naturales son los que por el valor ointerés natural, cultural, científico, educativo o pai-sajístico es necesario asegurar su conservación,encontrándose dentro de esta denominación losprincipales ecosistemas, paisajes o hábitats. Fe-rrol-Ortegal cuenta con varios espacios naturales,con distintos niveles de protección, que describi-mos a continuación.

The Ferrol-Or tegal region has a rugged coast-line, where sheer cliffs and rough seas alternatewith tranquil beaches that line the tidal estuariesand are ideal for bathing. Inland, the landscapeis scattered with hills and valleys that link thehigher areas to the coastal platform.

NATURAL SPACESThe region’s natural spaces are those whoseenvironmental, cultural, scientific or educationinterest makes it necessary to guarantee theirconservation, and include the principal ecosys-tems, landscapes and habitats. Ferrol-Or tegalboasts several of these spaces, which benefitfrom varying degrees of protection, as de-scribed below.

Page 6: Natureza

NATUREZA EN FERROL-ORTEGALNATURALEZA EN FERROL-ORTEGAL | NATURE IN FERROL-ORTEGAL

REDE NATURA 2000. LIC E ZEPA

ORTIGUEIRA – MERAEste espazo cunha extensión de 3.868 Ha, com-prende os municipios de Cariño, Ortigueira, Cer-dido e As Somozas. As rías de Ortigueira eLadrido, cos leitos que nelas desembocan, formanun gran complexo húmido con zonas palustrescomplementadas con arenais e a illa de San Vi-cente, ofrecendo unha panorámica inigualable davida silvestre e marítima que alí se atopa.

COSTA ÁRTABRACunha superficie de 7.546 Ha, abrangue os muni-cipios de Cariño, Cedeira, Ferrol, Narón, Valdoviño,Ortigueira, Ares e Mugardos. Esta costa ofreceunhas vistas únicas de acantilados, praias aber-tas e calas resgardadas da ondada, así como asdúas lagoas (Doniños e Valdoviño) de grande in-terese natural e paisaxístico.Localización: Desde o cabo Prioriño Chico, naría de Ferrol ata cabo Ortegal, na ría de Orti-gueira, a costa vólvese cantil e puntas ao mar.

RED NATURA 2000. LIC Y ZEPA

ORTIGUEIRA – MERAEste espacio, con una extensión de 3.868 Ha, com-prende los municipios de Cariño, Ortigueira, Cer-dido e As Somozas. Las rías de Ortigueira yLadrido, con los lechos que en ellas desembocan,forman un gran complejo húmedo con zonas pa-lustres complementadas con arenales y la isla deSan Vicente, ofreciendo una panorámica inigualablede la vida silvestre y marítima que allí se encuentra.

COSTA ÁRTABRACon una superficie de 7.546 Ha, abarca los muni-cipios de Cariño, Cedeira, Ferrol, Narón, Valdoviño,Ortigueira, Ares y Mugardos. Esta costa ofreceunas vistas únicas de acantilados, playas abiertasy calas resguardadas del oleaje, así como las doslagunas (Doniños y Valdoviño) de gran interés na-tural y paisajístico.Localización: Desde el cabo Prioriño Chico, en laría de Ferrol hasta cabo Ortegal, en la ría de Orti-gueira, la costa se vuelve acantilado y puntas al mar.

RED NATURA 2000. SCI AND SPASCI (Sites of Community Importance) andSPA (Special Protection Areas for Birds)

ORTIGUEIRA – MERAThis space, which covers some 3,868 Ha, is madeup of the boroughs of Cariño, Ortigueira, Cerdidoand As Somozas. The Ortigueira and Ladrido tidalestuary, and the beds they flow into, form extensivewetlands with marsh areas, sandbanks and the Is-land of San Vicente, providing an exceptional insightinto the wildlife and sea life to be found in the region.

ÁRTABRA COASTCovering 7,546 Ha, it includes the boroughs of Car-iño, Cedeira, Ferrol, Narón, Valdoviño, Ortigueira, Aresand Mugardos. This coastline boasts breathtakinglybeautiful and unique views of cliffs, open beaches andcoves that are sheltered from the heavy swells, as wellas two lagoons (Doniños and Valdoviño) of outstand-ing natural and environmental interest.Location: From Cape Prioriño Chico, in the Ferroltidal estuary, as far as Cape Ortegal, in the Ortigueiratidal estuary, where the coastline rises up sharply withsheer cliffs and promontories overlooking the sea.

6

Page 7: Natureza

NATUREZA EN FERROL-ORTEGALNATURALEZA EN FERROL-ORTEGAL | NATURE IN FERROL-ORTEGAL

7

Descrición: A Costa Ártabra ofrece ao visitanteunha morea de panorámicas: praias abertas mes-taranse con calas resgardadas da ondada, mira-doiros de gran beleza e vistas únicas deesgrevios cantís. Costa pedregosa moi venteada,tamén se caracteriza pola calma no interior da ríade Cedeira, afamada cetárea de marisco. Taménacolle a famosa serra da Capelada cos acantila-dos máis altos de Europa: 613 metros sobre omar en Vixía de Herbeira.Para ver: A visita quedaría incompleta sen aPunta dos Aguillóns en Cabo Ortegal: escollosde fantasía, como uñas de percebe emerxendodo mar.

XUVIA – CASTROEste espazo formado polas ribeiras do Río Xuvia eo Río Castro, ten unha extensión de 2.074 Ha, quetranscorren ao longo dos municipios de Moeche,Narón, Neda, San Sadurniño e As Somozas. O máiscaracterístico deste espazo son os elementos ar-quitectónicos que se atopan nas súas inmedia-cións como o muíño de fariñas da Ponte de Xuviaou o Castelo de Naraío.

Descripción: La Costa Ártabra ofrece al visitantemultitud de panorámicas: playas abiertas se mez-clan con calas resguardadas del oleaje, mirado-res de gran belleza y vistas únicas de escarpadosacantilados. Costa pedregosa muy venteada, tam-bién se caracteriza por la calma en el interior de laría de Cedeira, afamada cetárea de marisco. Tam-bién acoge la famosa sierra de A Capelada, conlos acantilados más altos de Europa: 613 metrossobre el mar en Vixía de Herbeira.Para ver: La visita quedaría incompleta sin laPunta de Os Aguillóns, en Cabo Ortegal: esco-llos de fantasía, como uñas de percebe emer-giendo del mar.

XUVIA – CASTROEste espacio formado por las riberas del Río Xuviay el Río Castro, tiene una extensión de 2.074 Ha,que transcurren a lo largo de los municipios deMoeche, Narón, Neda, San Sadurniño y As Somo-zas. Lo más característico de este espacio son loselementos arquitectónicos que se encuentran ensus inmediaciones como el molio de harinas delPuente de Xuvia o el Castillo de Naraío.

Description: The Ártabra Coast offers visitorsa wide choice of spectacular landscapes, dottedwith open beaches and coves that are shelteredfrom the swell, breathtakingly beautiful viewpointsand stunning views of sheer cliffs. This ruggedwindswept coast contrasts with the tranquil wa-ters in the Cedeira tidal estuary, famous for its su-perb shellfish. This area also boasts the renownedA Capelada Mountains, home to Europe’s highestcliffs, which rise up 613 metres above sea level atVixía de Herbeira.What to see: Visitors should not miss a trip toOs Aguillóns Point in Cape Ortegal with its amaz-ing reefs emerging from the sea like claw-shapedgoose barnacles.

XUVIA – CASTROThis space is made up of the banks of the RiversXuvia and Castro, and covers some 2,074 Hawhich run through the boroughs of Moeche,Narón, Neda, San Sadurniño and As Somozas. Themost outstanding features of this space are thebuildings located nearby, such as the Puente deXuvia flour mill or Naraío Castle.

Page 8: Natureza
Page 9: Natureza

NATUREZA EN FERROL-ORTEGALNATURALEZA EN FERROL-ORTEGAL | NATURE IN FERROL-ORTEGAL

9

COSTA FERROLTERRA – VALDOVIÑOCunha extensión de 4.266 Ha comprende os mu-nicipios de Ferrol, Narón e Valdoviño.

RÍA DE ORTIGUEIRA E LADRIDOOcupa unha superficie de 2.985,28 Ha nos muni-cipios de Cariño e Ortigueira.

Ambos espazos son ideais para os amantes dasaves xa que desde estes observatorios se podenvisualizar unha gran variedade de aves mariñas, agran maioría delas migratorias que habitan estazona en determinadas épocas do ano.

COSTA FERROLTERRA – VALDOVIÑOCon una extensión de 4.266 Ha comprende losmunicipios de Ferrol, Narón y Valdoviño.

RÍA DE ORTIGUEIRA Y LADRIDOOcupa una superficie de 2.985,28 Ha en los mu-nicipios de Cariño y Ortigueira.

Ambos espacios son ideales para los amantes delas aves ya que desde estos observatorios se pue-den visualizar una gran variedad de aves marinas,la gran mayoría de ellas migratorias, que habitanesta zona en determinadas épocas del año.

FERROLTERRA – VALDOVIÑO COASTCovering some 4,266 Ha, this stretch of coastlinetakes in the boroughs of Ferrol, Narón and Valdoviño

ORTIGUEIRA AND LADRIDO TIDAL ESTUARYLying in an area of 2,985.28 Ha in the boroughsof Cariño and Ortigueira.

Both spaces are ideal for bird lovers as theyboast observatories from where visitors canwatch a wide range of sea birds, most of whichare migratory and inhabit this area at cer taintimes of year.

Page 10: Natureza

NATUREZA EN FERROL-ORTEGALNATURALEZA EN FERROL-ORTEGAL | NATURE IN FERROL-ORTEGAL

HUMEDAIS PROTEXIDOS(CONVENIO RAMSAR)A especial protección dos humedais incluídos noconvenio Ramsar débese ás súas característicassenlleiras como son unha fauna e unha vexetaciónraras, vulnerables ou en vías de desaparición.Ademais da ría de Ortigueira e Ladrido, Ferrol-Or tegal conta coa lagoa e areal de Valdoviño,cunha superficie de 740,70 ha, no municipio domesmo nome.

LAGOA DE VALDOVIÑO OU DA FROUXEIRA(AREAL DE VALDOVIÑO)Ubicación: Enclave húmido de grande importanciano noroeste peninsular, en especial polo seu notablevalor ornitolóxico, dado o papel que desenvolvecomo lugar de descanso para numerosas aves du-rante os pasos migratorios de primavera e outono.Descrición: Declarada zona de especial protec-ción paraa as aves (ZEPA) e humidal de impor-tancia internacional o 26 de marzo de 1993, alagoa ten 1.600 metros de longo por 500 metrosde máxima anchura e a súa profundidade medianon supera o metro e medio aínda que existen

HUMEDALES PROTEGIDOSCONVENIO RAMSAR)La especial protección de los humedales incluidosen el convenio Ramsar se debe a sus característi-cas singulares como son una fauna y una vexeta-ción raras, vulnerables o en vías de desaparición.Además de la ría de Ortigueira y Ladrido, Ferrol-Ortegal cuenta con la laguna y arenal de Valdo-viño, con una superficie de 740,70 ha, ésta seencuentra en el municipio de valdoviño.

LAGUNA DE VALDOVIÑO O DE A FROUXEIRA(ARENAL DE VALDOVIÑO)Ubicación: Enclave húmedo de gran importanciaen el noroeste peninsular, en especial por su nota-ble valor ornitológico, dado el papel que desarrollacomo lugar de descanso para numerosas aves du-rante los pasos migratorios de primavera y otoño.Descripción: Declarada zona de especial pro-tección para las aves (ZEPA) y humedal de im-portancia internacional el 26 de marzo de 1993,la laguna tiene 1.600 metros de largo por 500metros de máxima anchura y su profundidadmedia no supera el metro y medio aunque existen

PROTECTED WETLANDS(RAMSAR CONVENTION)The special protection afforded to the wetlands in-cluded in the Ramsar Convention is due to theirunique characteristics and the fact that they arehome to rare vulnerable or endangered species offlora and fauna. In addition to the Ortigueira andLadrido tidal estuary, Ferrol-Ortegal also boaststhe Valdoviño lagoon and sandbanks which occupy740.40 Ha, situated in the borough of Valdoviño.

VALDOVIÑO OR A FROUXEIRA LAGOONVALDOVIÑO SANDBANKS)Location: One of the most important wetlandsin the nor thwest of the Iberian Peninsula, es-pecially noted for its birdlife, as it is a restingplace for numerous migrating birds during thespring and autumn.Description: Declared a Special Protection Area forBirds (SPA) and a Wetland of International Impor-tance on 26March 1993, the lagoon is 1,600metreslong and 500 metres across at its widest point. Theaverage depth does not exceed one and a half me-tres, although there are several deeper channels. It

10

Page 11: Natureza

NATUREZA EN FERROL-ORTEGALNATURALEZA EN FERROL-ORTEGAL | NATURE IN FERROL-ORTEGAL

11

canles máis profundas. A superficie aproximada éde arredor de 740 hectáreas e atópase separadado mar por unha extensa duna litoral. Nela localí-zase unha das zonas de cría máis importante deAnas platyrhynchos e unha das escasas coloniasde Anas strepera de Galicia.

SITIO NATURALDE INTERESE NACIONALESTACA DE BARES. Sitio Natural de IntereseNacional desde 1933.Localizado nos concelloos de Ortigueira e Mañón,onde se accede pola C-642 Ferrol-Viveiro e o des-vío cara ao Porto de Bares.Descrición: Nel levántanse un faro, unha esta-ción norteamericana de control aéreo e un ob-servatorio de aves migratorias. O faro atópase a91 metros sobre o nivel do mar. Edificouse en1859 e ten un alcance de 35 millas. A escaleirainterior de acceso á lanterna fundiuse na Real Fá-brica de Sargadelos.Para ver: A transformación deste lugar en en-clave paisaxísitico excepcional débese ao paso de

canales más profundos. La superficie aproximadaes alrededor de las 740 hectáreas y se encuentraseparada del mar por una extensa duna litoral. Enella se ubica una de las zonas de cría más impor-tante de Anas platyrhynchos y una de las escasascolonias de Anas strepera de Galicia.

SITIO NATURALDE INTERÉS NACIONALESTACA DE BARES. Sitio Natural de Interés Na-cional desde 1933.Ubicado en los ayuntamientos de Ortigueira yMañón, a donde se accede por la C-642 Ferrol-Viveiro y desvío hacia O Porto de Bares.Descripción: En él se levantan un faro, una es-tación norteamericana de control aéreo y un ob-servatorio de aves migratorias. El faro seencuentra a 91 metros sobre el nivel del mar. Seedificó en 1859 y tiene un alcance de 35 millas. Laescalera interior de acceso a la linterna se fundióen la Real Fábrica de Sargadelos.Para ver: La transformación de este lugar en en-clave paisajísitico excepcional se debe al paso de

covers a surface area of approximately 740 hectaresand is separated from the sea by an extensive stretchof sand dunes. It is home to one of the largest breed-ing grounds of the mallard duck (anas platyrhynchos)and one of the few colonies of the gadwall duck (anasstrepera) to be found in Galicia.

NATURAL SITEOF NATIONAL INTERESTESTACA DE BARES. A Natural Site of NationalInterest since 1933.Situated in the boroughs of Ortigueira and Mañón,access is via the C-642 Ferrol-Viveiro road and theturn off to O Porto de Bares.Description: This area is the site of a light-house, a US air traffic control station and an ob-servatory for migratory birds. The lighthouse risesup 91 metres above sea level. It was built in 1859and has a range of 35 miles. The cast iron stair-case inside the lighthouse leading up to the lampwas made in the Sargadelos Royal Factory.What to see: The transformation of this areainto a site of outstanding environmental heritage

Page 12: Natureza
Page 13: Natureza

NATUREZA EN FERROL-ORTEGALNATURALEZA EN FERROL-ORTEGAL | NATURE IN FERROL-ORTEGAL

13

miles de aves migratorias a finais de verán e co-mezos do outono cando buscan climas máis cáli-dos. Entre elas vense pasar os alcatraces, corvosmariños e halcones peregrinos.Patrimonio: El puerto de Bares cuenta con unaexcepcional importancia arqueológica, ya que eldique que protege al puerto moderno está for-mado por grandes piedras redondeadas por laerosión que pertenecen a un muelle de finales dela Edad de Bronce, siglo VII a. de Cristo, proba-blemente de origen fenicio.

OUTROS ESPAZOS NATURAISILLAS GABEIRAS (Ferrol)Descrición: As Illas Gabeiras constitúen os res-tos máis prominentes de antigos acantilados queforon separados da terra pola acción erosiva ma-riña, como confirman a morea de illotes alinea-dos entre estas e a tierra firme. Aínda que desdeterra parecen unha soa illa, en realidade sondúas, formadas probablemente en dous momen-tos xeolóxicos distintos.

miles de aves migratorias a finales de verano y co-mienzo del otoño cuando buscan climas más cáli-dos. Entre ellas se ven pasar los alcatraces,cormoranes y halcones peregrinos.Patrimonio: El puerto de Bares cuenta con unaexcepcional importancia arqueológica, ya que eldique que protege al puerto moderno está for-mado por grandes piedras redondeadas por laerosión que pertenecen a un muelle de finales dela Edad de Bronce, siglo VII a. de Cristo, proba-blemente de origen fenicio.

OTROS ESPACIOS NATURALESISLAS GABEIRAS (Ferrol)Descripción: Las Islas Gabeiras constituyen losrestos más prominentes de antiguos acantiladosque fueron separados de la tierra por la acciónerosiva marina, como confirman la multitud de is-lotes alineados entre éstas y la tierra firme. Aun-que desde tierra, parecen una sola isla en realidadson dos, formadas probablemente en dos mo-mentos geológicos distintos.

is due to the passage of thousands of migratorybirds in late summer and early autumn as they flyin search of warmer climates. The many speciesthat can be seen here include gannets, cor-morants and peregrine falcons.Heritage: The Port of Bares is of major archae-ological importance, as the sea wall that protectsthe modern day harbour is made of large roundstones that have been smoothed by erosion andwhich formed part of a quay that dates back tothe late Bronze Age and the 7th century BCE,probably of Phoenician origin.

OTHER NATURAL SPACESGABEIRAS ISLANDS (Ferrol)Description: The Gabeiras Islands are the mostprominent remains of the ancient cliffs that wereseparated from the land by marine erosion, asproven by the many small islets dotted betweenthese islands and the mainland. Although from theland there appears to be a single island, there arein fact two, probably formed in two separate geo-logical periods.

Page 14: Natureza

NATUREZA EN FERROL-ORTEGALNATURALEZA EN FERROL-ORTEGAL | NATURE IN FERROL-ORTEGAL

PUNTA DOS AGUILLÓNS (Cariño. No ex-tremo norte do Cabo Ortegal)Descrición: Este marabilloso contorno natural,labrado en dura ecloxita, precipítase sobre o marformando escarpes verticais de máis de 100 m dealtura, prolongándose ademais nun conxunto deillas. Posúe unha das formacións xeolóxicas máisinteresantes de Galicia, con rochas básicas e ul-trabásicas, e con variedades de rochas e mineraisúnicas no territorio.Para ver: Son de grande interese as colonias deaves mariñas que habitan nos acantilados máia in-accesibles.

SERRA DA CAPELADA (Ao norte da provin-cia da Coruña, abrangue o tramo de costaentre as rías de Ortigueira e Cedeira)Descrición: Esta máxica serra coruñesa está for-mada, no subsolo, por rochas e minerais de ex-cepcional beleza, e na fronte costeira porirrepetibles paraxes naturais, onde a costa caeverticalmente cara ao mar superando os 500 mde acantilados e conformando así os barrancosmariños máis elevados de Europa. A súa cota máis

PUNTA DE OS AGUILLÓNS (Cariño. En elextremo norte del Cabo Ortegal)Descripción: Este maravilloso entorno natural,labrado en dura ecloxita, se precipita sobre el marformando escarpes verticales de más de 100 mde altura, prolongándose además en un conjuntode islas. Posee una de las formaciones geológicasmás interesantes de Galicia, con rocas básicas yultrabásicas, y con variedades de rocas y minera-les únicas en el territorio.Para ver: Son de gran interés las colonias deaves marinas que habitan en los acantilados másinaccesibles.

SIERRA DE A CAPELADA (Al norte de la pro-vincia de A Coruña, abarca el tramo de costaentre las rías de Ortigueira y Cedeira)Descripción: Esta mágica sierra coruñesa estáformada, en el subsuelo, por rocas y minerales deexcepcional belleza, y en el frente costero, porirrepetibles parajes naturales, donde la costa caeverticalmente hacia el mar superando los 500 mde acantilados y conformando así los barrancosmarinos más elevados de Europa. Su cota más alta

OS AGUILLÓNS POINT (Cariño. In the farnorth of Cape Ortegal)Description: This superb natural setting, madeof hard eclogite stone, juts out into the sea formingspectacular sheer cliffs that rise up over 100 me-tres, and stretching out into a series of islands. Itboasts one of the most intriguing geological forma-tions to be seen anywhere in Galicia, and featuresbasic and ultra-basic rocks, as well as varieties ofrocks and minerals that are unique in this area.What to see: Of particular interest are thecolonies of sea birds that inhabit the most inac-cessible cliffs.

A CAPELADA MOUNTAINS (To the north ofthe province of A Coruña, running alongthe stretch of coastline between the Or-tigueira and Cedeira tidal estuaries)Description: This magical mountain range situ-ated in the province of A Coruña features a sub-soil of rocks and minerals of outstanding beauty,and the coastline offers superb natural land-scapes, with sheer cliffs dropping 500 metresdown to the sea, making these the highest coastal

14

Page 15: Natureza

NATUREZA EN FERROL-ORTEGALNATURALEZA EN FERROL-ORTEGAL | NATURE IN FERROL-ORTEGAL

15

alta é Garita de Herbeira, un miradoiro situado a612 metros sobre o nivel do mar. A flora é abun-dante e a fauna está composta de cabalos salva-xes, corzos, lobos, falcón peregrino e lagartixas.Historia e lendas: A Capelada é un lugaronde se mestura o natural co antrópico, a na-tureza en estado salvaxe coas profundas tradi-cións referidas a Santo André de Teixido,santuario do século XII, as paisaxes marcadaspolo mar e as rochas coa flor de namorar depropiedades afrodisíacas.

FERVENZA DO RÍO BELELLE (Fene/Neda)Ubicación: Pódese acceder a ela desde os mu-nicipios de Fene e Neda, segundo a beira do ríoque tomemos.Descrición: As augas do Belelle son dunha ex-celente calidade, idóneas para a pesca da troita,e teñen un caudal que se incrementa notable-mente coas chuvias outonais e invernais. Parte dasúa auga utilízase para producir electricidade.Para ver: No tramo final do Belelle existe unhafervenza moi visitada por turistas e afeccionadosao sendeirismo.

es Garita de Herbeira, un mirador situado a 612metros sobre el nivel del mar. La flora es abun-dante y la fauna está compuesta de caballos sal-vajes, corzos, lobos, halcón peregrino y lagartijas.Historia y leyendas: A Capelada es un lugaren donde se mezcla lo natural con lo antrópico, lanaturaleza en estado salvaje con las profundastradiciones referidas a San Andrés de Teixido san-tuario del siglo XII, los paisajes marcados por elmar y las rocas con la flor de enamorar de pro-piedades afrodisíacas.

FERVENZA DEL RÍO BELELLE (Fene/Neda)Ubicación: Se puede acceder a ella desde losmunicipios de Fene y Neda, según la orilla del ríoque tomemos.Descripción: Las aguas del Belelle son de unaexcelente calidad, idóneas para la pesca de la tru-cha, y tienen un caudal que se incrementa notable-mente con las lluvias otoñales e invernales. Partede su agua se utiliza para producir electricidad.Para ver: En el tramo final del Belelle existe unacascada muy visitada por turistas y aficionados alsenderismo.

ravines in Europe. The highest point is located atGarita de Herbeira, a viewpoint standing 612 me-tres above sea level. It boasts abundant flora andthe fauna includes wild horses, roe deer, wolves,peregrine falcons and wall lizards.History and legends: A Capelada is a placewhere nature and humanity converge; nature in itswildest form blends with the deeply-rooted tradi-tions associated with the 12th century Chapel of SanAndrés de Teixido, and the seascapes and rockswhere a flower with aphrodisiacal properties grows.

RÍO BELELLE WATERFALL (Fene/Neda)Location: Access is via the boroughs of Feneor Neda, depending on the side of the river youare on.Description: The waters of Belelle are of ex-cellent quality and are ideal for trout fishing. Theriver flows considerably faster in autumn andwinter. Par t of the water is used to generateelectricity.What to see: The final stretch of the RiverBelelle features a spectacular waterfall that is pop-ular with tourists and hikers.

Page 16: Natureza

NATUREZA EN FERROL-ORTEGALNATURALEZA EN FERROL-ORTEGAL | NATURE IN FERROL-ORTEGAL

Historia: A comezos deste século levouse a caboa tarefa de construír unha central hidroeléctricanas proximidades da Fervenza, central que índaestá operativa. Para alimentar a central, reali-zouse un tubo de máis de dous quilómetros delonxitude ao longo do cume e ladeira do monteMarraxón, con obxecto de acadar ata 125 metrosde caída, pois o salto natural da Fervenza non su-pera os 45 metros de altura, insuficientes paramover as turbinas da central. Esta obra sacaría daescuridad a cidad de Ferrol, iluminada ata entónpor gas, carburo e lámpadas de aceite.

PUNTA CANDIEIRA (A 8 km de Cedeira)Descrición: Punta Candieira destaca pola súapeculiaridade xeolóxica e polos seus excepcio-nais miradoiros aos cantís próximos de 200 me-tros de altura.Para ver: Nas proximidades de Punta Candieiraáchase o faro, que comezou a funcionar no ano1933 e curiosamente inaugurouse 20 anos despoiscon motivo do naufraxio do pesqueiro Río Lagares.

Historia: A principios de este siglo, se llevó a cabola tarea de construir una central hidroeléctrica enlas proximidades de la Fervenza, central que toda-vía está operativa. Para alimentar a la central, se re-alizó un tubo de más de dos kilómetros de longituda lo largo de la cumbre y ladera del monte Marraxón,con objeto de alcanzar hasta 125 metros de caída,pues el salto natural de la Fervenza no supera los 45metros de altura, insuficientes para mover las turbi-nas de la central. Esta obra sacaría de la oscuridada la ciudad de Ferrol, iluminada hasta entonces porgas, carburo y lámparas de aceite.

PUNTA CANDIEIRA (A 8 km de Cedeira)Descripción: Punta Candieira destaca por su pe-culiaridad geológica y por sus excepcionales mi-radores a los acantilados próximos de 200 metrosde altura.Para ver: En las proximidades de Punta Candieirase halla el faro, que comenzó a funcionar en el año1933 y curiosamente se inauguró 20 años despuéscon motivo del naufragio del pesquero Río Lagares.

History: At the beginning of the 20th century,a hydroelectric power station was built close tothe waterfall which still operates today. A pipelinemeasuring more than two kilometres was laidfrom the top and running down the slope ofMount Marraxón in order to create a fall of 125metres, as the natural waterfall was a mere 45metres, insufficient to drive the power station tur-bines. This plant brought electricity to the city ofFerrol which until then had been lit by gas, car-bide and oil lamps.

CANDIEIRA CEDEIRA POINT (8 km outsideCedeira)Description: Candieira Point stands out for its orig-inal geological features and the viewpoints that offerstunning views of the nearby 200 metre high cliffs.What to see: Close to Candieira Point stands alighthouse which first became operational in 1933yet which curiously was inaugurated 20 yearslater following the shipwreck of the fishing boatRío Lagares.

16

Page 17: Natureza

NATUREZA EN FERROL-ORTEGALNATURALEZA EN FERROL-ORTEGAL | NATURE IN FERROL-ORTEGAL

17

MIRADOIROSAs máis fermosas vistas panorámicas atopámo-las en Ferrol–Ortegal. Nos miradoiros do con-torno marítimo, en inverno e no verán nasmareas vivas (finais de agosto) veremos asondas do mar Atlántico loitar contra os cantísmáis escarpados. No interior calquera lugar ele-vado convér tese nun interesante punto de ob-servación da paisaxe, da flora e da fauna deFerrol-Or tegal.Estes son os lugares que destacan por ofrecera quen os visita as máis espectaculares pano-rámicas.

MIRADOIRO DE SANTO ANTONIO (Nas in-mediacións da praia de Santo Antonio,no Porto de Espesante. Ortigueira)Descrición: Situado en contorno marítimo, confermosas e inmellorables vistas da praia de SantoAntonio e do exterior da ría de Ortigueira.Servizos: Equipado con bancos, farolas e unhadestacada balaustrada. Bos accesos.

MIRADORESLas más hermosas vistas panorámicas las en-contramos en Ferrol- Ortegal. En los miradoresde entorno marítimo, en invierno y en verano enlas mareas vivas (finales de agosto) veremos lasolas del mar Atlántico luchar contra los acantila-dos más escarpados. En el interior, cualquierlugar elevado se convier te en un interesantepunto de observación del paisaje, de la flora y dela fauna de Ferrol-Ortegal.Éstos son los lugares que destacan por ofrecera quienes los visitan las más espectaculares pa-norámicas.

MIRADOR DE SAN ANTONIO (En las inme-diaciones de la playa de San Antonio.Puerto de Espasante. Ortigueira)Descripción: Situado en un entorno marítimo,con hermosas e inmejorables vistas de la playa deSan Antonio y del exterior de la ría de Ortigueira.Servicios: Equipado con bancos, farolas y unadestacada balaustrada. Buenos accesos.

VIEWPOINTSThe most spectacular panoramic views are tobe found in the Ferrol-Or tegal region. In winterand during the high summer tides (in late Au-gust), the coastal viewpoints offer breathtakingseascapes with the Atlantic waves crashingagainst the sheer cliffs. Inland, the hills andmountains offer a myriad of landscapes fromwhich to observe the flora and fauna of the Fer-rol-Or tegal region.Below are just a few of the sites that stand out fortheir truly spectacular views.

SAN ANTONIO VIEWPOINT (Close to SanAntonio Beach. Port of Espasante. Or-tigueira).Description: A seascape offering unmatchableviews of San Antonio Beach and the exterior ofthe Ortigueira tidal estuary.Facilities: Benches, streetlamps and an attrac-tive balustrade. Easy access.

Page 18: Natureza

NATUREZA EN FERROL-ORTEGALNATURALEZA EN FERROL-ORTEGAL | NATURE IN FERROL-ORTEGAL

MIRADOIRO DE COTO DE ANCOS (Neda)Acceso: Seguindo a estrada de Castela ché-gase ao remate na ponte de Xuvia, atravésasetodo o barrio e na estrada cara ás Pontes/Orti-gueira, AC–862 a 2 km da ponte, á altura docruce para a Feira do 10 e A Mourela, hai uncruce á esquerda.Descrición: Vistas cara o sur toda la ría de Fe-rrol, con el barrio de Xubia a los pies y desembo-cadura del río del mismo nombre. Hacia la derechala costa de Valdoviño y hacia la izquierda montesdel sur de la ría.

MIRADOIRO DO MONTE VENTOSO (Ferrol)Descrición: Lugar desde o que se observa a in-mensidade do Atlántico entre o Cabo Prior e CaboPrioriño, situado a 245 m sobre o nivel do mar.Servizos: Bo acceso en coche e a pé.

MIRADOIRO DE SANTO ANDRÉ DE TEIXIDO(Santo André de Teixido, Régoa. Cedeira)Acceso: Desde Cedeira, tomar estrada sinalizadaa Santo André de Teixido.Descrición: O miradoiro de Santo André de Tei-

MIRADOR DE COTO DE ANCOS (Neda)Acceso: Siguiendo la carretera de Castilla sellega al final en el puente de Xuvia. Se atraviesatodo el barrio y en la carretera hacia As Pon-tes/Ortigueira, AC-862, a 2 km del puente, a la al-tura del cruce para la Feria del 10 y A Mourela,hay un cruce a la izquierda.Descripción: Vistas hacia el sur de toda la ríade Ferrol, con el barrio de Xuvia a los pies y des-embocadura del río del mismo nombre. Hacia laderecha la costa de Valdoviño y hacia la izquierdamontes del sur de la ría.

MIRADOR DEL MONTE VENTOSO (Ferrol)Descripción: Lugar desde el que se observa la in-mensidad del Atlántico entre el Cabo Prior y CaboPrioriño, situado a 245 m sobre el nivel del mar.Servicios: Buen acceso en coche y a pie.

MIRADOR SAN ANDRÉS DE TEIXIDO (SanAndrés de Teixido, Régoa. Cedeira)Acceso: Desde Cedeira, tomar carretera señali-zada a San Andrés de Teixido.Descripción: El mirador de San Andrés de Tei-

COTO DE ANCOS VIEWPOINT (Neda)Access: Follow the Castilla road to the end andXuvia Bridge. Drive through the district on the AC-862 As Pontes-Ortigueira road for 2 km until youcome to a left-hand turning at the crossroads fromthe Fair 10 and A Mourela.Description: Facing south, visitors can enjoy viewsof the Ferrol tidal estuary, with the Xuvia district andthe mouth of the river of the same name. To the rightis the Valdoviño coastline and to the left there aremountains running south of the tidal estuary.

MONTE VENTOSO VIEWPOINT (Ferrol)Description: A site offering superb views of the im-mense Atlantic Ocean between Cape Prior and CapePrioriño, at a height of 245 metres above sea level.Services: Easy access by car and on foot.

SAN ANDRÉS DE TEIXIDO VIEWPOINT (SanAndrés de Teixido, Régoa. Cedeira)Access: From Cedeira, take the signposted roadto San Andrés de Teixido.Description: The San Andrés de Teixido Viewpointis situated close to the chapel of the same name in the

18

Page 19: Natureza

NATUREZA EN FERROL-ORTEGALNATURALEZA EN FERROL-ORTEGAL | NATURE IN FERROL-ORTEGAL

19

xido localízase nas inmediacións do santuario domesmo nome na Serra da Capelada. Situado nunhacota superior ao santuario, permite observar o valen toda a súa extensión, o caserío, a ermida, ro-deado todo de impresionantes acantilados. É moifrecuente observar cabalos en estado salvaxe naestrada atravesa a Serra que leva ao santuario eal mirador.

MIRADOR DE BRAXE (O Toxo. Santa Maríade Régoa. Cedeira)Descrición: Desde o miradoiro pódense observaros acantilados de Régoa e fatos de cabalos e vacasen semiliberdade. Moi preto celébrase no mes dexuño o curro da Capelada. Nos meses de outubroe novembro hai gran número de cogomelos.

MIRADOIRO DA ERMIDA DE CHAMORRO(Serantes. Ferrol)Acceso: Desde Ferrol, pola estrada Covas-Es-melle, despois de percorrer 2,5 Km hai un desvíosinalizando a ermid de Chamorro.Descrición: Miradoiro situado nun contorno ur-bano, xunto á capela de Chamorro, tamén deno-

xido se ubica en las inmediaciones del santuariodel mismo nombre en la Sierra de A Capelada. Si-tuado en una cota superior al santuario, permiteobservar el valle en toda su extensión, el caserío,la ermita, rodeado todo ello de impresionantesacantilados. Es muy frecuente observar caballosen estado salvaje en la carretera atraviesa la Sie-rra que lleva al santuario y al mirador.

MIRADOR DE BRAXE (O Toxo. Santa Maríade Régoa. Cedeira)Descripción: Desde el mirador se pueden obser-var los acantilados de Régoa y manadas de caba-llos y vacas en semilibertad. Cerca se celebra en elmes de junio el curro de A Capelada. En los mesesde octubre y noviembre hay gran número de setas.

MIRADOR DE LA ERMITA DE CHAMORRO(Serantes. Ferrol)Acceso: Desde Ferrol, por la carretera Covas-Es-melle, después de recorrer 2,5 Km, hay un desvíoseñalizando la ermita de Chamorro.Descripción: Mirador situado en un entorno ur-bano, junto a la capilla de Chamorro, también de-

A Capelada Mountains. Standing above the chapel, itoffers views of the entire valley, a large house, thechapel and the spectacular cliffs that surround them.Visitors will often be able to catch a glimpse of the wildhorses from the road that runs through the moun-tains to the chapel and the viewpoint.

BRAXE VIEWPOINT (O Toxo. Santa Maríade Régoa. Cedeira)Description: From here visitors can admire theRégoa cliffs and the semi-wild herds of horses andcattle. Just a short distance from here is the site wherethe wild horses are rounded up and their manes cutin an event known as the Curro de A Capelada, whichtakes place during June. During October and Novem-ber wild mushrooms abound in this area.

LA ERMITA DE CHAMORRO VIEWPOINT(Serantes. Ferrol)Access: From Ferrol, take the Covas-Esmelleroad for 2.5 km before turning off at the signpostto the Chapel of Chamorro.Description: This viewpoint is situated in anurban setting, next to the Chapel of Chamorro, also

Page 20: Natureza
Page 21: Natureza

NATUREZA EN FERROL-ORTEGALNATURALEZA EN FERROL-ORTEGAL | NATURE IN FERROL-ORTEGAL

21

minada Virxe do Nordés. Hai unha lenda aso-ciada. Un día un pescador, co bote a punto deafundirse baixo o mar embravecido, implóralleaxuda á Virxe do Nordés e angustiado, exclama:Xa morro. A Virxe sálvao e desde entón denomí-nase o lugar, a ermida de Chamorro. Desde estelugar de gran beleza natural, obsérvanse unhasimpresionantes panorámicas da cidade de Ferrole dos seus barrios.

MIRADOIRO DA FALADOIRA (Ortigueira)Descrición: Desde aquí hai vistas de toda aserra de Coriscada, cara ao norte, e cara ao sur,A Faladoira co radar esférico do Caxado. No con-torno hai unha necrópole céltica, e en frontetodo o cabo Ortegal-Capelada e Cariño entrandono Atlántico.

MIRADOIRO DA ÁREA RECREATIVA E MIRA-DOIRO DE AUGAS CAÍDAS MAÑÓN (Nasproximidades de Ribeiras do Sor)Descrición: Contorno fluvial e forestal, desde oque se visualiza a beleza da fervenza natural deAugas Caídas.

nominada Virgen del Nordés. Hay una leyendaasociada. Un día un pescador, con el bote a puntode hundirse bajo el mar embravecido, imploraayuda a la Virgen del Nordés y angustiado, ex-clama: “Xa morro” (Ya muero). La Virgen lo salvay desde entonces se denomina al lugar, la ermitade Chamorro. Desde este lugar de gran bellezanatural, se observan unas impresionantes pano-rámicas de la ciudad de Ferrol y de sus barrios.

MIRADOR DE A FALADOIRA (Ortigueira)Descripción: Desde aquí hay vistas de toda lasierra de Coriscada, hacia el norte, y hacia el surla Faladoira con el radar esférico de O Caxado. Enel entorno hay una necrópolis céltica, y en frentetodo el cabo Ortegal-Capelada y Cariño entrandoen el Atlántico.

MIRADOR DEL ÁREA RECREATIVA Y MIRA-DOR DE AUGAS CAÍDAS MAÑÓN (En lasproximidades de Ribeiras do Sor)Descripción: Entorno fluvial y forestal, desde elque se visualiza la belleza de la cascada natural deAugas Caídas.

known as the Virgen del Nordés. Legend has it thatone day, a fisherman whose boat was about to sinkunder the rough seas, called upon the Virgin tocome to his aid, crying out in desperation “Xamorro” (I’m dying). He was saved by the Virginand since then the site has been known as theChapel of Chamorro. This incredibly beautiful spotboasts spectacular panoramic views of the city ofFerrol and the outlying districts.

A FALADOIRA VIEWPOINT (Ortigueira)Description: From here visitors can admirepanoramic views of the Coriscada Mountains to thenorth, and La Faladoira and the disc-shaped radar atO Caxado to the south. Close by is the site of a Celticburial ground, and opposite Cape Ortegal-Capeladaand Cariño look out onto the vast Atlantic Ocean.

RECREATION AREA VIEWPOINT ANDAUGAS CAÍDAS MAÑÓN VIEWPOINT (In thearea around Ribeiras do Sor)Description: A wooded river setting offeringviews of the stunning natural waterfall known asAugas Caídas.

Page 22: Natureza

NATUREZA EN FERROL-ORTEGALNATURALEZA EN FERROL-ORTEGAL | NATURE IN FERROL-ORTEGAL

Equipamentos: bancos, barbacoas, mesas,perfectamente integradas no contorno natural. Oacceso á área é peonil, hai que deixar o coche nasinmediacións.

MIRADOIRO DE CABO PRIOR (San Martiñode Covas. Ferrol)Descrición: Situado nun contorno natural, ma-rítimo, xunto ao Faro do Cabo Prior. Desde aquíobsérvase a tortuosa xeografía da terra que seadentra no mar e a suave paisaxe das praias deSanta Comba, Ponzos, Esmelle, A Fragata, etc.desde o s. XIII, lugar de chegada para os barcosque pescaban baleas. Desde esta localizaciónmarítima albiscábase a chegada dos cetáceosque nos meses de inverno pasaban por estasfrías augas.

MIRADOIRO DO CABO PRIORIÑO CHICO (Nuncontorno natural, ao carón do faro de CaboPrioriño. San Román de Doniños. Ferrol)Descrición: Ofrece unha visión marítima típicade acantilados e pequenas calas como Canelas ePieiro.

Equipamientos: bancos, barbacoas, mesas,perfectamente integradas en el entorno natural.El acceso al área es peatonal, hay que dejar elcoche en las inmediaciones.

MIRADOR DE CABO PRIOR (San Martiñode Covas. Ferrol)Descripción: Situado en un entorno natural, ma-rítimo, junto al Faro del Cabo Prior. Desde aquí seobserva la tortuosa geografía de la tierra que seadentra en el mar y el suave paisaje de las playasde Santa Comba, Ponzos, Esmelle, “A Fragata”,etc. desde el s. XIII, lugar de llegada para los bar-cas que pescaban ballenas. Desde este emplaza-miento marítimo se divisaba la llegada de loscetáceos que en los meses de invierno pasabanpor estas frías aguas.

MIRADOR DE CABO PRIORIÑO CHICO (Allado del faro de Cabo Prioriño. San Románde Doniños. Ferrol)Descripción: Ofrece una visión marítima típicade acantilados y pequeñas calas como Canelas yPieiro.

Facilities: Benches, barbecues and tableswhich blend into the natural setting. Access to thearea is on foot, and visitors must leave their carsnearby.

CABO PRIOR VIEWPOINT (San Martiño deCovas. Ferrol)Description: Situated in a natural seascape,next to the lighthouse at Cape Prior. From herevisitors can observe the rugged relief as the landtwists and turns out into the sea and the moregentle landscapes of the beaches of SantaComba, Ponzos, Esmelle, “A Fragata”, etc. Fromthe 13th century onwards, this was the sitewhere the whaling vessels put into shore. Fromthis spot the whales could be seen as they madetheir way through these cold waters during thewinter months.

CABO PRIORIÑO CHICO VIEWPOINT (Next toCape Prioriño lighthouse. San Román deDoniños. Ferrol)Description: Charming sea views of the cliffsand small coves such as Canelas and Pieiro.

22

Page 23: Natureza

NATUREZA EN FERROL-ORTEGALNATURALEZA EN FERROL-ORTEGAL | NATURE IN FERROL-ORTEGAL

23

Servizos: Bo acceso, agás zonas de accesorestrinxido.

MIRADOIRO DE CABO PRIORIÑO GRANDE(O Pieiro. San Román de Doniños. Ferrol)Descrición: Situado nun contorno natural, marí-timo, próximo ao Cabo Prioriño Chico e ao Faro doCabo Prioriño. Lugar de gran beleza natural, ondese observa a tortuosa xeografía da terra que seadentra no mar.

MIRADOIRO DE ALTO DA LAGOA (Vilar-quinte. O Val. Narón)Descrición: É un miradoiro natural a 308 mde altura de todo o litoral Atlántico. Desde estepódese ver desde as praias de Covas ata o fer-moso areal da praia de Valdoviño (A Frouxeira),ademais de contemplar unhas fermosas postasde sol.

MIRADOIRO DE PICO DE FERREIRA (SanSadurniño)Descrición: É unha pequena montaña que seatopa na parroquia do mesmo nome, preto da súa

Servicios: Buen acceso, salvo zonas de accesorestringido.

MIRADOR DE CABO PRIORIÑO GRANDE (OPieiro. San Román de Doniños. Ferrol)Descripción: Mirador situado en un entorno na-tural, marítimo, próximo al Cabo Prioriño Chico yal Faro del Cabo Prioriño. Lugar de gran bellezanatural, donde se observa la tortuosa geografíade la tierra que se adentra en el mar.

MIRADOR DE ALTO DA LAGOA (Vilarquinte,O Val. Narón)Descripción: Es un mirador natural a 308 m dealtura de todo el litoral Atlántico. Desde éste sepuede ver desde las playas de Covas hasta el her-moso arenal de la playa de Valdoviño (A Frou-xeira), además de contemplar unas hermosaspuestas de sol.

MIRADOR DE PICO DE FERREIRA (San Sa-durniño)Descripción: Es una pequeña montaña que seencuentra en la parroquia del mismo nombre,

Facilities: Easy access, except in certain re-stricted areas.

CABO PRIORIÑO GRANDE VIEWPOINT (OPieiro. San Román de Doniños. Ferrol)Description: This viewpoint is situated in a nat-ural setting, close to Cape Prioriño Chico and thelighthouse at Cape Prioriño. This exceptionallybeautiful spot offers views of the rugged relief asthe land twists and turns out into the sea.

ALTO DA LAGOA VIEWPOINT (Vilarquinte,O Val. Narón)Description: A natural viewpoint looking outover the Atlantic coastline from a height of 308metres. The view stretches from the beaches atCovas to the spectacular sandbanks on ValdoviñoBeach (A Frouxeira), and visitors can marvel atthe truly magnificent sunsets.

PICO DE FERREIRA VIEWPOINT (San Sa-durniño)Description: This is a small mountain standingin the parish of the same name, close to the parish

Page 24: Natureza

NATUREZA EN FERROL-ORTEGALNATURALEZA EN FERROL-ORTEGAL | NATURE IN FERROL-ORTEGAL

iglexa parroquial, a de San Pelaio de Ferreira. Desdeo seu cume pódese contemplar unha ampla paisaxeque nos días claros acada ata a cidade de Ferrol,cara ao oeste, e o mar na costa de Valdoviño, caraao norte. Ademais, tamén no seu cume se atopaunha gran rocha cunha tumba antropomórfica.

MIRADOIRO DE PICO SAN VICENTE (SanSadurniño)Descrición: Desde o panel interpretativo dexér-gase de fronte todo o val do Xuvia ata o fondo daría de Ferrol, e montes costeiros, á dereita todo ofértil val de Moeche, e ás costas todos os montesda zona de Igrexafeita.

MIRADOIRODEMONTE CAMPELO (Valdoviño)Descrición: Vese toda a costa de Narón e Fe-rrol, desde Cabo Prior, costa de Valdoviño e Ce-deira ata cabo Ortegal.

MIRADOIRO DE GARITA DA HERBEIRA(Cedeira)Descrición: Atópase nun contorno forestal,en pleno centro da Sierra de A Capelada, e

cerca de su iglesia parroquial, la de San Pelaio deFerreira. Desde su cima se puede contemplar unamplio paisaje que en los días claros alcanza hastala ciudad de Ferrol, hacia el oeste, y el mar en lacosta de Valdoviño, hacia el Norte. Además, tam-bién en su cima se halla una gran roca con unatumba antropomórfica.

MIRADOR DE PICO SAN VICENTE (San Sa-durniño)Descripción: Desde el panel interpretativo sedivisa de frente todo el valle del Xuvia hasta elfondo de la ría de Ferrol, montes costeros, a la de-recha todo el fértil valle de Moeche, y a la espaldatodos los montes de la zona de Igrexafeita.

MIRADOR DE MONTE CAMPELO (Valdoviño)Descripción: Se ve toda la costa de Narón y Fe-rrol, desde Cabo Prior, costa de Valdoviño y Ce-deira hasta cabo Ortegal.

MIRADORDE GARITA DAHERBEIRA (Cedeira)Descripción: El mirador de Garita de Herbeira seencuentra en un entorno forestal, en pleno centro

church of San Pelaio de Ferreira. The summit of-fers superb views which on a clear day extend asfar as the city of Ferrol to the West, and the Val-doviño coast to the North. In addition, on the sum-mit stands a large rock with an excavatedanthropomorphic tomb.

PICO SAN VICENTE VIEWPOINT (San Sa-durniño)Description: From the explanatory panel, visitorscan look out onto the Xuvia Valley and as far as theend of the Ferrol tidal estuary, admiring the coastalhills, the fertile Moeche Valley to the right, and be-hind them the hills in the area known as Igrexafeita.

MONTE CAMPELO VIEWPOINT (Valdoviño)Description: From here the views include theentire Narón and Ferrol coastline, stretching fromCape Prior, the Valdoviño and Cedeira coasts andas far as Cape Ortegal.

GARITA DA HERBEIRA VIEWPOINT (Cedeira)Description: The Garita de Herbeira viewpointis situated in a wooded setting, in the heart of A

24

Page 25: Natureza

NATUREZA EN FERROL-ORTEGALNATURALEZA EN FERROL-ORTEGAL | NATURE IN FERROL-ORTEGAL

25

marca o límite co concello de Cariño. Desde omiradoiro pódense observar os acantiladosmáis elevados de Europa, cunha caída ver ticalsobre o nivel do mar de 613 metros. Colosal eespectacular panorámica; a serra da Capeladadescende directamente desde a garita de Her-beira ata as augas do océano Atlántico, nunhasucesión de cantís que se abren á intensa ob-dada. É moi frecuente observar cabalos en es-tado salvaxe na estrada que cruza a Serra.Visita obrigada e inesquecible.

MIRADOIRO DE COTO DA FORCA (Fercoi.San Martiño. Cerdido)Descrición: Miradoiro localizado a 353 m, sobreo cume do Coto da Forca. Excelentes panorámicasdesde este miradoiro, que é unha das alturas queforma a líiña divisoria de augas entre as concasdo río Pontellas e do río Porto do Cabo. Desdeaquí albíscase a ría de Cedeira.

MIRADIRO DO SEMÁFORO (Bares. Mañón)Descrición: Situado nun contorno marítimo,nas inmediacións de Estaca de Bares, no cume

de la Sierra de A Capelada, marcando el límite conel municipio de Cariño. Desde el mirador se puedenobservar los acantilados más elevados de Europa,con una caída vertical sobre el nivel del mar de 613metros. Colosal y espectacular panorámica; la sierrade A Capelada desciende directamente desde Garitade Herbeira hasta las aguas del océano Atlántico, enuna sucesión de acantilados que se abren al intensooleaje. Es muy frecuente observar caballos en es-tado salvaje en la carretera que atraviesa la Sierra.Visita obligada e inolvidable.

MIRADOR DE COTO DA FORCA (Fercoi. SanMartiño. Cerdido)Descripción: Mirador localizado a 353 m sobrela cima del Coto da Forca. Excelentes panorámi-cas desde este mirador, que es una de las alturasque forma la línea divisoria de aguas entre lascuencas del río Pontellas y del río Porto do Cabo.Desde aquí se divisa la Ría de Cedeira.

MIRADOR O SEMÁFORO (Bares. Mañón)Descripción: Situado en un entorno marítimo,en las inmediaciones de Estaca de Bares, en la

Capelada Mountains, on the border with the bor-ough of Cariño. It looks out onto the highest cliffsin Europe, which rise up 613 metres above sealevel. The views are truly breathtaking: the ACapelada Mountains plunge dramatically fromGarita de Herbeira to the Atlantic Ocean, in a suc-cession of cliffs that are battered by the intenseswell. Wild horses can often be seen on the roadthat runs through the mountains. This is an unfor-gettable visit that is not to be missed.

COTO DA FORCA VIEWPOINT (Fercoi. SanMartiño. Cerdido)Description: A viewpoint situated at a height of353 metres on the summit of the hill known asCoto da Forca. It boasts magnificent panoramicviews, and forms part of the dividing lines betweenthe basins of the rivers Pontellas and Porto doCabo. From here visitors can admire the Cedeiratidal estuary.

O SEMÁFORO VIEWPOINT (Bares. Mañón)Description: This superb seascape can be seenjust a short distance from Estaca de Bares, on the

Page 26: Natureza

cumbre de O Cabo a 280 m de altitud. Impresio-nantes vistas de la ría de O Barqueiro, pueblo deBares y la isla Coelleira.

MIRADOR DA MIRANDA (Cariño)Descripción: Este mirador ofrece unas impre-sionantes vistas sobre todo el entorno. Al alcancede nuestros ojos tenemos Cariño y su puerto, asícomo la localidad de Ortigueira y sus alrededo-res. El mirador se encuentra cerca de Cariño, endirección a San Andrés de Teixido.

peak known as O Cabo and at a height of 280 me-tres. It offers breathtaking views of O Barqueiro tidalestuary, the town of Bares and Coelleira Island.

MIRANDA VIEWPOINT (Cariño)Description: From here visitors can admirebreathtaking views of the surrounding area, in-cluding Cariño and its harbour, as well as the townof Ortigueira and its outskir ts. This viewpoint issituated close to Cariño, on the way to San An-drés de Teixido.

NATUREZA EN FERROL-ORTEGALNATURALEZA EN FERROL-ORTEGAL | NATURE IN FERROL-ORTEGAL

do Cabo, a 280 m de altitude. Impresionantesvistas da ría do Barqueiro, aldea de Bares e a illaCoelleira.

MIRADOIRO DA MIRANDA (Cariño)Descrición: Este miradoiro ofrece unhas impre-sionantes vistas sobre todo o contorno. Ao al-cance dos nosos ollos temos Cariño e o seu porto,así como a localidade de Ortigueira e os seusarredores. O miradoiro atópase preto de Cariño,en dirección a Santo André de Teixido.

26

Page 27: Natureza
Page 28: Natureza

www.ferrolortegal.com