Nautic_10

81

description

RCNPP Magazine

Transcript of Nautic_10

Page 1: Nautic_10
Page 2: Nautic_10
Page 3: Nautic_10

4

Reial Club Nautic Port de Pollença

omo saben la mayoría de los asociados,el pasado día 15 de abril celebramos lapreceptiva Asamblea General Ordina-ria. En el Orden del Día figurabanalgunos puntos de importancia quequiero comentar. En primer lugar, tras debatir y tomar en

consideración las distintas opiniones, la Asambleaacordó solicitar al Govern de les Illes Balears una nuevaConcesión por un periodo de 30 años, concretamentehasta el 2037. De acuerdo con la nueva Llei de Portsautonómica, el plazo para presentarsolicitudes vence a finales del pre-sente mes de julio. Las nuevas con-cesiones contemplarán la actual-ización del Canon a las nuevas tar-ifas. Ello supondrá una consider-able subida de los costes básicospara todos los Clubes de Baleares yel nuestro no será una excepción. Este aumento del Canon, que no es dis-cutible ya que viene regulado por elReglamento de la Ley y que tendríamos queasumir igualmente caso de no solicitar la Concesión,supondrá un esfuerzo importante en la gestión del Club,tanto en lo que se refiere al control de las inversionescomo a los gastos corrientes. Nos guste o no, solicitar un nueva Concesión implicaaceptar las reglas de juego y administrativamente es elúnico camino posible. Así lo entendió la mayoría desocios, que aprobaron la solicitud y dieron un pasoimportante para el futuro del Club.Por otra parte, la Asamblea aprobó otro punto que meparece destacable porque corrige una situación injustaque veníamos arrastrando desde hace muchos años. Se trata de la exención del pago de cuota de entrada a loscónyuges de socios fallecidos. Esta exención, que es desentido común siempre que la pareja esté legítimamenteconstituida, era de imposible aplicación con la anterior

normativa general. Gracias a los nuevos Estatutos seposibilita que la pareja del socio fallecido pueda manten-er intactos los derechos. Estoy convencido de que este acuerdo de Asamblea seráaplaudido por la inmensa mayoría de asociados.Posteriormente, en el capítulo de Ruegos y Preguntas,salió a colación el tema de la ampliación de los amarresdel Club. El asunto llegó a la Asamblea un poco distor-sionado. En parte por los titulares de los medios de comu-

nicación y, en parte también, por la instrumental-ización que han intentado hacer algunos par-

tidos políticos con el tema del hormigóny el Puerto. Con semejante debate

público ya en marcha, ha resultadomuy curioso que nadie haya men-cionado que no es posible haceruna ampliación de amarres, sipreviamente el Govern Balearno aprueba un Plan Director del

Puerto de Pollença. No delRCNPP, sino de todo el puerto.

Como sea que dicho Plan Directorno está elaborado, toda la rumurología

que ha generado el tema resulta despropor-cionada y fuera de lugar.

En este sentido cabe recordar que la nueva Ley de Puertossignificó el punto final de la anterior moratoria, alestablecer distintas posibilidades de ampliación. Ello nosindujo a recabar la opinión de nuestros socios en cuantoa la posibilidad futura de optar al ejercicio de este dere-cho, siempre que, previamente, la Administración elaboreun Plan Director y ofrezca esta posibilidad.Finalmente no quiero cerrar esta Carta sin solicitar vues-tra presencia en la Cena de los Socios que, como cadaverano, celebraremos el mes de agosto. Creo que es unabuena ocasión para vernos y estrecharnos las manos.Feliz verano a todos.

Ferràn Porto i VilaJulio 2006

c a r t a d e l p r e s i d e n t e ·

E s t i m a d o s s o c i o s

c

Page 4: Nautic_10

5

Reial Club Nautic Port de Pollença

l e t t e r f r o m t h e p r e s i d e n t

D e a r m e m b e r s :

s most associates know, last April 15thwe held the prescribed Ordinary GeneralMeeting. There were several importantpoints on the agenda that I would like tocomment on. Firstly, after discussion and taking intoaccount the different opinions, the

Assembly agreed to apply to the Government of theBalearic Isles for a new 30 year concession, specifically, upto 2037. In agreement with the new Law of Au-tonomous Ports, the period for presentingthe application finishes at the end ofthis July. It is thought that the newconcessions will update the Canon(usage fee) according to the newtariffs. This presumably will entaila considerable increase in thebasic costs for all the Clubs in theBalearics, and ours will be noexception. This increase in the Canon, which is notdebatable, is already controlled by theregulations of the Law and we will have toaccept it even if we do not apply for the concession. Thiswill mean an important effort in the management of theClub, both in what is referred to as control of investmentsand in the control of running costs. Whether we like it or not, to apply for a new concessionimplies acceptance of the rules of the game and, adminis-tratively, it is the only possible route. This is what wasunderstood by the majority of members, who approved theapplication and took an important step for the future of theClub.In addition, the Assembly has approved another point,which seems to me remarkable, because it corrects anunfair situation that we have been dragging behind us formany years. This concerns the exemption from payment of the entrancefee by the spouses of deceased members. This exemption,

which is common sense so long as the partnership waslegally constituted, was impossible to apply with the pre-vious general regulations. Thanks to the new statutes it isnow possible that the partner of a deceased member canmaintain their rights intact. I am convinced that with this agreement the Assembly willbe applauded by the vast majority of associates.Later, in the Question and Answer session, the topic ofextending the moorings of the Club was brought up. The

matter came to the Assembly a little distorted, partlydue to the media headlines, and partly because

of the use that some political parties havetried to make of the issue of concrete

and the harbour. With a similar publicdebate already taking place, itseems very curious that nobody hasmentioned that it is not possible toextend the moorings if the BalearicGovernment have not previously

approved a master plan for Puertode Pollença (not of the RCNPP, but of

the whole port). As this master plan hasnot yet been prepared, all the rumours that

the topic has generated are disproportionate andout of place.

Similarly, it is worth remembering that the Law of Portssignified the end of the previous moratorium, so that diffe-rent possibilities of amplification can be established. It willinduce us to obtain the opinion of our members on the futu-re possibility of choosing to exercise this right, once theadministration has prepared a master plan and offers thispossibility.Finally, I do not want to end this letter without requestingyour presence at the Member's Dinner which, as every sum-mer, will be held in the month of August. I think that it is agood occasion to see each other and to shake hands. Happysummer to everyone.

Ferràn Porto i VilaJuly 2006

a

Page 5: Nautic_10

Reial Club Nautic Port de Pollença

6

s u m a r i oC O N T E N T S nàutic

Pollença Nº 10

Julio 20064-5Carta del presidente

10 Noticiario

El club recupera su

bandera azul

14Gasolinera

Finalizadas las obras

de reforma

16Reportaje

El Raixa, un barco

pura sangre

convertido en mito

26X Aniversario

de Nàutic

30Reportaje

El “Angelita” un

barco olímpico

32Vela Cruceros

Regatas Cormorán,

Bahía de Pollença y

Pollença-Ciutadella

38Vela Ligera

Flying Fifteen,

cuenta atrás para el

Cto. del Mundo y

Cto. de Baleares de

Optimist

44Escuela de Vela

46Relato náutico

Viaje Pollença-

Seychelles (I parte)

54Torneo de tenis

56Pesca de altura

Competiciones y

I Congreso del

Mediterráneo

65Piragüismo

70Reportaje

Historia del Brisas

72Actividades sociales

Page 6: Nautic_10
Page 7: Nautic_10

Reial Club Nautic Port de Pollença

8 JUNTA DIRECTIVA

Reial Club NauticPort de Pollença

MOLL VELL, S/N

07470 PORT DE POLLENÇA

MALLORCA · ILLES BALEARS ESPAÑA

TEL. 971 86 46 35

971 86 56 22 (Rest.)

FAX 971 86 46 36

www.rcnpp.net

e-mail:[email protected]

PresidenteFernando Porto i Vila

Vicepresidente 1ºMateo Dupuy Llinás

Vicepresidente 2ºFrancisco Cabrer Alemany

SecretarioPedro Peyró Rotger

TesoreroPere A. Nadal Cánaves

ComodoroDamián Jaume Vidal

Vocal 2ºEsteban Graupera Monar

Vocal 3ºFrancisco Hernández García

Vocal 4ºMiguel Cifre Xumet

Vocal 5ºMaría del Pilar Carbó

Vocal 6ºLucas de Miguel Hernández

Suplente 1ºMiguel Oliver Bisbal

Suplente 2ºCatalina Jaume Cavaller

Suplente 3ºMarc W. Manning

Page 8: Nautic_10

Las promotoras del Grupo Riera-Marsá están consideradas entre las mejores de Baleares, en calidad de obra,en diseño y justo precio. Nuestro esfuerzo es la calidad y nuestro objetivo, la satisfacción del cliente. Tenemos actualmente,

en Pollensa y Pto. Pollensa, numerosos edificios en construcción y también en otros lugares de la isla.______

The Riera-Marsá Group Developers are considered amongst the best constructors in the Balearic Islands for the high quality of their work,their design and at the right price. Our effort is based on quality and our aim, the satisfaction of the client. At the present, in Pollensa

and Pto. Pollensa, we have many buildings under construction and all over the island..

LlenairePort de Pollença

Calvario - Pollença

Via Pollentia, 39 bajos - 07460 Pollensa - Tel: 971 53 17 27 - Fax: 971 53 51 15 · [email protected] · www.gruporiera-marsa.com

PROMOCIONES & CONSTRUCCIONES

Page 9: Nautic_10

10

Reial Club Nautic Port de Pollença

Los esfuerzos del Club en la mejoramedioambiental ha tenido su recom-pensa con la adjudicación, en junio, dela Bandera Azul para nuestro puerto.En una comunicación del DirectorGeneral de Qualitat Ambiental i Litoral,Ventura Blach se nos informó que laFoundation for EnvironmentalEducation (FEE) nos ha concedido parael presente 2006 la bandera azul paranuestro puerto deportivo.

WE HAVE THEBLUE FLAG AGAINThe efforts of the Club towards impro-ving the environment have obtainedtheir reward with the adjudication, inJune, of the blue flag for our harbour.In a communication from theDirectorate General of CoastalAffairs, Ventura Blach informed usthat the Foundation for Envi-ronmental Education (FEE) had gran-ted the blue flag for our sports har-bour for this year, 2006.

DOS EQUIPOS DEASPIRACIÓN DE LAS AGUASRESIDUALES Y DE SENTINANuestro Club es consciente de la crecientey actual problemática medioambiental ycomo partidarios del desarrollo sosteniblehemos ya implantado los sistemas de ges-tión medioambiental más avanzados comoson dos puntos de recogida de aguas sani-tarias y de sentina que se señalan en elplano adjunto. Los vertidos de aguas resi-duales y de aguas oleosas, procedentes delas embarcaciones, deben controlarse y sison depositadas en las instalaciones delClub podrán ser tratadas para minimizarsus efectos nocivos. Hemos instalado dosestaciones de bombeo para la recogida deestos residuos y el servicio, en una prime-ra etapa con el fin de concienciar al usua-rio, será totalmente gratuito. Un paso másen la lucha por disminuir la contaminaciónen el mar.

TWO SUCTION MACHINESFOR WASTEWATER ANDSEWAGEOur Club is conscious of the actual andincreasing environmental problems and asparticipants in sustainable development wehave now installed the most advancedsystems for environmental management inthe form of two points of collection forwastewater and sewage, which are markedon the attached plan.

Discharges of wastewaters and oily watersfrom boats should be controlled. If they aredeposited in the Club's installations theycan be treated to minimize their harmfuleffects. We have installed two pumpingstations for the collection of these residuesand, as a first stage, the service is comple-tely free, with the aim of increasing userawareness.One more step in the fight to reduce conta-mination of the sea.

El club recuperala bandera azul

NOTICIARIO

Page 10: Nautic_10

11

Reial Club Nautic Port de Pollença

September by an internal audit so thatlater, before the end of the year, we cansubmit ourselves to the external audit thatwill certify us.

PLAN DE AUTOPROTECCIÓNSiguiendo las instrucciones de laConselleria d'Interior del Govern de lesIlles Balears, nuestro club ya ha elaboradoel llamado “Plan de Autoprotección” que

define las actuaciones que tiene que poneren marcha la estructura del Club cuandose produce algún incidente. Lo que debehacer el personal ante un incendio, tempo-ral, derrame de hidrocarburos, etc. Estádeterminado en este plan y debe ser previoo simultáneo a la llamada de ayuda exter-na. Ya se han realizado varios simulacrosen los que se ha seguido la normativa delplan. Plan que tiene la D.G. deEmergencias y que permite a los bombe-ros planificar su actuación antes de llegaral puerto.

SELF-DEFENCE PLANFollowing the instructions of the Ministryof Internal Affairs of the Government ofthe Balearic Islands, our Club has nowcompleted the so-called “self-defenceplan”, which defines the actions that theClub must put into effect in the case of anincident. What the staff must do in case offire, storm, leakage of hydrocarbons, etc.is laid out in this plan and it should happenbefore, or at the same time as, the call forexternal help. There have already beenseveral rehearsals in which the rules of theplan have been followed. The D.G. ofEmergencies has a copy, which means thatthe firemen can better plan their interven-tion before arriving at the Port.

IMPLANTACIÓN DEL SISTEMADE GESTIÓN INTEGRALNuestro Club está en la fase culminante dela implantación del Sistema de GestiónIntegral que regulan diversas normativascomo son la UNE EN ISO 9001:2000 deCalidad, UNE EN ISO 14001:2004 de ges-tión medioambiental, ReglamentoEuropeo 761/2001 de Ecogestión yAuditorías EMAS, Prevención de RiesgosLaborales y Atención de Puntos Críticos(APPCC) que tendrá su comprobacióndurante el mes de septiembre con una audi-toría interna para posteriormente, antes defin de año, someternos a la auditoría exter-na que nos dará la certificación.

INSTALLATION OF ANINTEGRAL MANAGEMENTSYSTEMOur Club is in the final phase of the insta-llation of a new integrated managementsystem, which covers the implementationof various regulations, such as the UNEEN ISO 9001:2000 of quality, UNE ENISO 14001:2004 of environmental mana-gement, European Regulation 761/2001 ofthe Ecomanagement and Audit SchemeEMAS, and Analysis of Hazards andCritical Control Points (APPCC). Thesewill be checked during the month of

Aseos y baños de la explanada se han reformado en los últimos meses. Recogida de aguas residuales y de sentina.

Page 11: Nautic_10

Reial Club Nautic Port de Pollença

12

NOTICIARIO

LA VIGILANCIAAUTOMATIZADAEl Club también ha emprendido durante lapasada temporada invernal la implantaciónde un sistema de cámaras para intensificarla vigilancia y con ello la seguridad en lospantalanes. En esta primera fase se haninstalado 2 cámaras fijas que controlan losaccesos al Club y 4 cámaras móviles auto-máticas con cobertura de 360º en los pan-talanes. Estas cámaras, preservando entodo momento la intimidad de las perso-nas, graban y almacenan las imágenesregistradas y permiten la adecuada vigilan-cia de las instalaciones con el empleo deuna sola persona en el control.

AUTOMATIC SURVEILLANCEOver the past winter season, the Club has

also undertaken the installation of a systemof cameras to intensify the surveillanceand, therefore, the security in the docks.In this first phase, two fixed cameras havebeen installed to control the entrances tothe Club, and four automatic movingcameras installed in the docks with a 360ºcoverage. These cameras, maintaining atall times people's privacy, record and storethe registered images and allow adequatesurveillance of the installations with theemployment of just one person in the con-trol room.

UN GIMNASIO DE LOSPIRAGÜISTAS PARA TODOSEl éxito de la Sección de Piragüismo delClub exigía la disponibilidad de un gimna-sio donde los deportistas pudieran entrenar

cuando las condiciones del tiempo no sonlas adecuadas. Esto se ha solventado, tem-poralmente, con un módulo prefabricado,situado detrás de los aseos y que cuando nolo usen los deportistas está a disposición delos demás socios.

A GYMNASIUM FORCANOEISTS, FOR EVERYONEThe success of the canoeing section of theClub has made it necessary to make agymnasium available where the sportspeo-ple can train when the weather conditionsare not adequate. This has been solved,temporarily, with a prefabricated unit,situated behind the shower block. Whennot being used by the canoeists, thegymnasium is at the disposition of othermembers.

Un módulo prefabricado ha sido habilitado como gimnasio para los socios.

Page 12: Nautic_10

13

Reial Club Nautic Port de Pollença

NUEVA PUERTA DE ENTRADALa orientación de la puerta de entrada allocal social y el aislamiento térmico delinterior demandaban desde hace años unaactuación para cambiar esta puerta.Después de Navidad se iniciaron las obrasque se complementaron con la reforma dela rampa de acceso cuyo piso, muy resba-ladizo, ya había causado algunos proble-mas. Las obras se llevaron a cabo en elperiodo de un mes. El resultado ha sido unmayor confort en el interior del edificio,una mayor economía de gastos y un impor-tante ahorro energético además de unareforma de acuerdo con la estética del edi-ficio social del Club.

NEW ENTRANCE DOORThe orientation of the entrance door to thesocial club has been changed, after beingrequested for years, and the inside of thebuilding thermally insulated. The buildingwork was begun after Christmas and alsoincluded changes to the access ramp,whose very slippery surface had causedsome problems. The works were comple-ted within a month. The result has been

greater comfort inside the building, impro-ved economy of expenses and an impor-tant energy saving, as well as a reform inharmony with the aesthetics of the socialclub building.

REFORMA EN LOS ASEOS DELA EXPLANADAEn este periodo de invierno se ha realiza-do la reforma de los aseos y baños de laexplanada. Se han reparado las deficien-cias que el paso del tiempo y algunos des-

cuidos habían producido y la obra se hacompletado con una modernización de losservicios.

CHANGES TO THE SHOWERBLOCK ON THE ESPLANADEOver this winter some reforms have beenmade to the toilets and showers on the espla-nade. The shortcomings produced by thepassage of time and some lack of care havebeen repaired and the works were completedwith a modernisation of the services.

Se ha instalado un sistema de aspiración de las aguas residuales de los barcos.

Page 13: Nautic_10

Reial Club Nautic Port de Pollença

14

Las obras de la gasolinera han finalizado y se ha mejorado la calidad del servicio.

NOTICIARIO

Importantes reformasen la gasolineraAnte la decisión de Ports de les IllesBalears de ubicar un depósito de combus-tible en el muelle viejo, junto a la piscinadel Club, para dar servicio a los pescadoresy otros profesionales del Port, la JuntaDirectiva planteó a la Administración suubicación en la zona de nuestra gasolinera,disminuyendo así su impacto y los riesgosmedio ambientales.La propuesta fue bien acogida por laAdministración. Las obras han consistido en la sustituciónde los cuatro depósitos de 20.000 litrosexistentes por otros cuatro de doble paredo casco, como es actualmente preceptivo,y la instalación de un nuevo tanque, igual-mente de doble casco, con dos comparti-mentos separando 10.000 litros para gasó-leo B o profesional y otro de 20.000 litrosdestinado al gasóleo A, que permitirá (conun nuevo surtidor) dar un mayor y mejorservicio a todos los usuarios.

En esta misma zona se han instalado dosnuevas máquinas de aspiración de aguasde sentina y residuales con separador dehidrocarburos y que es un paso más en lasactuaciones medio ambientales que nues-tro Club ha iniciado.

Dará servicio a los pescadores y profesionales

Importantreforms at thefilling-station

It will provide services for

fishermen and other professionals

at the PortIn view of the decision by “Ports de les IllesBalears” to locate a fuel tank on the oldwharf, next to the Club’s swimming pool, toservice the fishing fleet and other professio-

nals in the Port, the Management Councilsubmitted to the Administration a proposalfor it to be located in the proximity of ourfilling station, thus reducing its impact andthe environmental risks. This proposal waswelcomed by the Administration. The building works have included the repla-cement of the four existing 20,000 litre tanksby another four with double wall or double-shell protection, as is currently mandatory,and the installation of a new tank, also dou-ble-walled, with two compartments separa-ting 10,000 litres for gas-oil B or “professio-nal diesel” from another with 20,000 litresintended for gas-oil A or general purposediesel, so as to allow (with a new pump) theprovision of a better service to all users.In the same area, two new machines havebeen installed for pumping out bilge andwaste water with a hydrocarbon separa-tion system, one step more in the environ-mentally-friendly actions undertaken byour Club.

Page 14: Nautic_10
Page 15: Nautic_10

16

pura sangre

La historia deun “Puma 38”que se haconvertidoen un mito

RAIXA

REPORTAJE

Page 16: Nautic_10

17

Reial Club Nautic Port de Pollença

Nací en 1979 en Barcelona, en los AstillerosNao-Glass, después de haberme diseñado elarquitecto naval español Alberto Cabal. Soy elnúmero 21 de la versión Sloop de Puma 38 yfui presentado en febrero en el Salón Náuticode Barcelona, botado en el Club Marítimo eldía 7 y vendido a D. Alfonso y Damián Jaumeque me trajeron a Pollença, navegando en miprimera singladura, el día 10 a las 10 de lanoche, rumbo al Port de Pollença.Tengo que reconocer que abordé esta primerasingladura muy nervioso porque además seembarcó toda la familia Jaume, dos hermanos,un primo y un cuñado, además de mis dueñosy un amigo de la familia, formaban la tripula-ción. Sin embargo mi nerviosismo se calmabaa medida que aumentaba el temporal. Enpleno invierno, por la noche y con temporal deSW que llegó a alcanzar fuerza 9 no permitíaningún despiste y tras 14 horas de travesíafondeaba en la Bahía de Pollença, en la que apartir de ahora sería mi casa, en un “muerto”hasta que cumplí 23 años.Durante el verano las primeras salidas de labahía fueron a Menorca y después a Córcegay Cerdeña, la primera de las tres que en misprimeros cinco años hice a estas islas medite-rráneas. En ellas me acompañaron Damián yToni Jaume, Joan Muntaner, Jaime Prats yDamián Vidal en la primera y en las otras dos,D. Alfonso Jaume, Dña. Coloma Vidal y sushijos, Toni, Damián, Alfonso y Rafaela.Durante estos primeros años eran viajes con

mucho sabor familiar y también con anécdo-tas y peripecias como cuando regresando dePropiano en Córcega, tras un fuerte temporalde poniente y haber permanecido al abrigo enaquel puerto, a 60 millas al norte de Algheroque me rompí el arbotante de la hélice. Sinviento y mar de fondo, arrumbé a vela aAlghero a donde llegué tras 24 horas dondefui reparado.Y otra vez saliendo de Oristano me metí delleno en una zona de maniobras de la OTAN,de lo que me enteré dos días después enPortocuso, frente a la Isla de San Pietro.Durante estos primeros diez años de vidaconocí muy bien el mar balear. Recuerdo lavuelta a Mallorca de 1981, con varios velerosde Pollença, como la actual Vuelta a Mallorcaque organiza el Náutico de Palma para la quenecesité más de un mes navegando los finesde semana de puerto en puerto. Tras esta pri-mera fase, Damián decidió encargar a su buenamigo Miquel Clamor, cambiar la ubicación

del motor para mejorarme la estabilidad y cen-trar el peso y asiento en el agua. Operaciónque me hicieron en la Base de Hidros graciasa la antigua grúa que allí había. Fue una buenadecisión ya que mejoré sensiblemente losresultados en las regatas que participé, aunqueno eran malos ya que hasta 1988 participé entodas las ediciones del Princesa Sofía, en lasregatas Pilas de Porto Cristo y fui tres vecescampeón en la más importante regata de cru-ceros del Port de Pollença en aquellos años, elTrofeo Juan y Anne, único barco que ha logra-do tres triunfos.Todas estas regatas implicaban el consiguien-te trayecto hasta el lugar de la prueba. Una vezcuando cruzábamos hacia Palma por el Sur,tuvimos un fuerte temporal. Navegábamosjunto con un “Aquavit” llamado Mándor, pro-piedad de Francisco Cabrer, un amigo de midueño. A la altura de Porto Cristo intentamosentrar en el puerto, pero la rompiente nosimpidió la maniobra, por lo que decidimos

El “Raixa” es un barco polivalente, capaz de ganar regatas y apto para crucero.

Abarloado al muelle, en una de las muchas singladuras veraniegas.

Page 17: Nautic_10

Reial Club Nautic Port de Pollença

18

En el 97 participé en la regata Palma-Alguero-Palma. Es un regata que se corre cada dosaños con tripulación reducida (solitarios o ados). En esta ocasión la tripulación la forma-ron Tacha Montaner y Damià Jaume. La sali-da se aplazó debido a un fuerte temporal quehabía en el mar de Cerdeña, pero al díasiguiente se dio el bocinazo. El tiempo erabueno. Navegué con spi hasta bien entrada lanoche, pero al amanecer el tiempo fue empeo-rando de tal manera que sobre las 10 de lamañana, a unas 60 millas al Este de Maó y conviento de NE de fuerza 9, decidí arrumbar aMaó tras comunicar al resto de la flota elabandono de la prueba. No recibimos respues-ta alguna, pero tras 8 horas de navegación casitodos los participantes nos reencontramos enla capital menorquina. Permanecimos allívarios días y al final embarcaron Catín yAntonia con Balta y Marta. Fuimos al norte deMenorca: Addaya, Fornells, Cala Pregonda,Cala Algarayens, Ciutadella. Tengo un gratísi-mo recuerdo de esta pequeña odisea.Tiempo después inicié la segunda fase de par-

ticipación en el Trofeo Princesa Sofía. Cuatroediciones seguidas, con resultados más omenos buenos, pero con recuerdos imborra-bles. En una de ellas pasó muy cerca un “capde fibló” que desarboló a varios cruceros par-ticipantes. Vimos el anemómetro marcar 54nudos. Aestas regatas se apuntaron nuevos tri-pulantes: Alfonso y Coloma, hijos de Damián,Tacha Montaner, Gabriel Sastre, AntonioForteza, Miguel Fullana, Marga Villalonga,Inma, etc.Se me agolpan tantos recuerdos de esta épocamás reciente que mes es difícil enumerarlas.De las muchas regatas que corrimos recuerdoespecialmente la Ciutadella-Oristano-Ciu-tadella de 2004, con unas condiciones meteo-rológicas muy duras tanto en la ida como en lavuelta, pero puso a prueba el temple de las tri-pulaciones y de los veleros.Tuvimos un percance a la llegada a Oristanopues quedé enganchado a una almadraba, tra-dando algo así como tres cuartos de hora parasalir de ella. A resultas de esto, el lugar quedóbautizado como “Ca’n Raixa” (en el golfo de

continuar. En el Mándor había un tripulanteque se encontraba mal y por radio nos habíancomunicado que intentáramos recalar lo antesposible. El caso es que con el fuerte temporalde Levante no nos quedó otro remedio quearrumbar a Palma. Creo que el tripulante llegórepuesto de su indisposición …En otra ocasión, también con motivo de unaregata organizada por el Náutico de PortoCristo, que consistía en ir hasta Cabrera, reca-lar en su puerto y regresar al día siguiente ocu-rrió una anécdota curiosa. Acudía a esta rega-ta, casi cada año, don Marcial Sánchez deBarcáiztegui, con el velero de la Armada. Elcaso es que después de la cena (una torrada enel muelle) con los consiguientes tragos devino, don Marcial al subir al barco cayó alagua o lo empujaron, no llegó a saberse muybien. El caso es que arrestó a la tripulaciónipso facto. Ya sabemos cómo las gasta donMarcial. Una vez, en el verano del 88, dandola vuelta a Mallorca a principios de agosto yen las inmediaciones de Sa Dragonera pudi-mos observar un extraño objeto volante(OVNI). Navegábamos con otro barco llama-do Topspin, diseño de Pete Pethersson, sueco,con la familia Flayising que también observa-ron el fenómeno. Al día siguiente, la prensa sehizo eco de que algunas personas, desde lacosta, también habían observado el extrañofenómeno. Mi propietario pudo captar conuna cámara de video el raro objeto.Volviendo al asunto de las regatas quieronombrar a los tripulantes más asiduos de estaprimera etapa. Aparte de los familiares comoToni (un incondicional y además un manitassiempre dispuesto a cualquier singladura)cabe destacar a José Sastre (del hotelMiramar), Jaime Villalonga y su hija Marga,Miguel Clamor (padre), Víctor Rosselló,Martín Vila, etc.A partir de 1989 se produjeron en el puerto dePollença una serie de cambios, como la cons-trucción del nuevo Club Náutico. Consideroque, a partir de esta fecha, debo atribuir misandaduras a la II Epoca.Desde entonces continuaron las regatas, talvez más potenciadas a nivel local con elTrofeo Cormorán (antes Juan y Ana) en el queparticipaban más yates debido a la amplia-ción. Participé asiduamente en las regatas aCiutadella en las que en muchas ocasionesconseguí las primeras plazas. Incluso en mipalmarés figuran dos Trofeos del MemorialRubió i Tudurí que organizaba el Náutico deCiutadella.

REPORTAJE

Damián Jaume, armador y patrón del “Raixa” desde su botadura en 1979.

Page 18: Nautic_10
Page 19: Nautic_10

Reial Club Nautic Port de Pollença

20

Oristano) por los regatistas participantes, loscuales hicieron, como es lógico, toda clase debromas sobre el percance. He de decir que,pese a todo, conseguí el Trofeo siendo uno delos más apreciados de mi palmarés. La tripu-lación estuvo formada por Tacha Montaner,Antonio Forteza, Gabriel Sastre, MiguelClamor (que fue el que me libró de la redenganchada al timón), Alfonso Jaume yDamián Jaime.En la presente temporada de regatas he que-dado primer clasificado en la Clase II delTrofeo Cormorán.Muchas cosas más podría añadir pero quisieradestacar en un apunte final que una de lasexcursiones que más me gusta es la de visitarun bello rincón de la Costa Norte, no muylejos de Cala Castell, que se denomina la“cambra de la senyora”. Un baño en estelugar, en esta época y con el mar como unabalsa de aceite es el mejor de los bálsamospara restañar las heridas que me hayan podidoproducir los temporales.Veintisiete son los años que llevo ligado con elmismo patrón, a la bahía de Pollença, alRCNPP y entre el mundillo crucerista, enestas latitudes, no es que sea presunción, perocuando mencionan al Raixa suena casi comosi hablaran de un mito

I was born in 1979 in Barcelona, in the Nao-Glass shipyard, after having been designedby the naval architect Alberto Cabal. I amnumber 21 of the version Sloop of the Puma38 and I was introduced in February in theSalón Náutico in Barcelona, and launched inthe Club Marítimo on the 7th. I was sold toAlfonso and Damián Jaume, who broughtme to Pollença, sailing on my first trip from10 in the morning until 10 at night, on cour-se for Port de Pollença.I have to admit that I was very nervous aboutthis first trip because all of the Jaume family,two brothers, a cousin and a brother-in-law,were on board, as well as my owners and afriend of the family who formed the crew.However, my nervousness calmed as thewind increased. In the middle of winter, atnight and with a SW wind that reached force9 I couldn’t allow any deviation off course

REPORTAJE

Raixa,Thoroughbred

Simpáticas imágenes que recogen buenos momentos pasados a bordo.

Page 20: Nautic_10

21

Reial Club Nautic Port de Pollença

ILLA DOR

Page 21: Nautic_10

Reial Club Nautic Port de Pollença

22

and after 14 hours of crossing I anchored inthe bay of Pollença, in what would hence-forth become my home, in a “dead weight”until I reached 23 years old.During the summer the first trips out of thebay were to Menorca and after that toCorsica and Sardinia. I would make three ofthese journeys to those Mediterraneanislands in my first five years. I was accom-panied by Damián and Toni Jaume, JoanMuntaner, Jaime Prats and Damián Vidal onthe first, and on the other two by AlfonsoJaume, Coloma Vidal and her children, Toni,Damián, Alfonso and Rafaela.During these first years the travels had afamily flavour and but there were anecdotesand unexpected events, like when we werereturning from Propiano in Corsica. Therewas a strong westerly wind and we tookshelter in that harbour, 60 miles to the northof Alghero, and the propeller strut broke.Without wind and with swell, we set courseunder sail for Alghero. We arrived there after24 hours and I was repaired.Another time I was leaving Oristano and putmyself right in the middle of NATO exerci-ses, which I found out two days later inPortocuso, opposite the island of San Pietro.During these first ten years of life I knew theBalearic Sea very well.I remember making the circuit of Majorca in1981 with several sailboats from Pollença,much like the present Majorca Cicuit orga-nised by the RCN Palma. I needed morethan a month to complete it, sailing at wee-kends from port to port.After this first phase, Damián decided to

entrust his good friend Miquel Clamor withchanging the position of the motor to impro-ve stability and to centre the weight and set-tling in the water. The operation was carriedout on me at the hydroplane base, thanks tothe old crane that was there. It was a gooddecision and significantly improved theresults in the regattas in which I took part,even though they had not been bad. Until1988 I had taken part in every edition of thePrincesa Sofía, and in the Pilas de PortoCristo regattas. Three times I was championin the most important regatta for cruisersfrom Port de Pollença in those years, theJuan and Anne Trophy. I was the only boat

to obtain three trophies.All these regattas also involved a journey tothe place of the trial. Once when we werecrossing to Palma from the south, we hit astrong storm. We were sailing together withan “Aquavit” called Mándor, property ofFrancisco Cabrer, a friend of my owner.Level with Porto Cristo we tried to enter theharbour but the breaker made it impossibleto complete the manoeuvres so we decidedto continue. In the Mándor there was a crew-member that became sick and they told usby radio that they would try to put into portas soon as possible. The problem was thatwith the strong wind from the east we were

REPORT

Veintisiete son los añosque el “Raixa” llevaligado al mismopatrón, a la bahía dePollença, y al RCNPP.

Page 22: Nautic_10

23

Reial Club Nautic Port de Pollença

left with no option but to set course forPalma. I think that the crewmember arrivedrecovered from his sickness …On another occasion, also because of aregatta organised by the CN Porto Cristo, wehad to sail to Cabrera, anchor in the port andreturn on the next day. A curious thing hap-pened. Marcial Sánchez de Barcáiztegui,turned up at this regatta every year with theNavy sailboat. After the dinner (a barbequeon the dock) with the resulting downing ofwine, Marcial fell into the water while tryingto board his boat, or he was pushed, we willnever be quite sure. The crew was immedia-tely put under house arrest. Then we knewwhat sort of person Marcial was!Once, in the summer of 1988, making areturn trip to Majorca at the beginning ofAugust and in the vicinity of Sa Dragonerawe spotted an unidentified flying object(UFO). We were sailing with another boatcalled Topspin, designed by the Swede PetePethersson. The Flayising family was abo-ard and also witnessed the phenomenon.The next day, the press reported that somepeople had also seen the strange object fromthe coast. My owner was able to capture theunusual object on his video camera.Returning to the topic of regattas, I wouldlike to name the most regular crew membersduring this period. Apart from family mem-bers like Toni (a staunch supporter and alsoa handyman always available for a day’srun) it is worth a mentioning José Sastre (ofHotel Miramar), Jaime Villalonga and hisdaughter Marga, Miguel Clamor (father),Víctor Rosselló, Martín Vila, etc.From 1989 there were a series of changes inthe harbour of Pollença, like the construc-tion of a new Nautical Club. I think thatfrom this date I should attribute my move-ments to the second phase.The regattas continued, possibly stronger ata local level with the Cormorán Trophy (pre-viously Juan and Ana) in which more yachtswere able to take part because of the enlar-gement of the harbour. I participated regu-larly in the regattas to Ciutadella and onmany occasions won first place. Included inmy list of wins are two trophies for theMemorial Rubió i Tudurí, organised by theCN Ciutadella.In 1997 I took part in the Palma–Algue-ro–Palma regatta. This is a regatta run everytwo years with reduced crews (single- ordouble-handed). On this occasion the crew

was Tacha Montaner and Damià Jaume. Thestart was delayed because of a strong stormin the seas around Sardinia, but the next daywas a knockout. The weather was good. Isailed with the spinnaker until well into thenight, but at dawn the weather took a turn forthe worse such that by about10 in the mor-ning, at some 60 miles east of Mahon andwith a wind from the NE of force 9, I deci-ded to set course for Mahon after advisingthe rest of the fleet that I was abandoning thetrial. We received no response, but aftereight hours of sailing we met up with almostall of the participants in the Menorcan capi-tal.. We stayed there a few days and finallyCatín and Antonia with Balta and Martaboarded. We went to the north of Menorca:Addaya, Fornells, Cala Pregonda, CalaAlgarayens, Ciutadella. I have very fondmemories of that small odyssey.A little later, I started the second phase of

participation in the Princesa Sofía Trophy.Four editions in a row, with more or lessgood results, but always with unforgetta-ble memories. In one of them, I passedvery close to a “tornedo” that destroyedseveral participating cruisers. We saw thewind gauge mark 54 knots. There werenew crewmembers for these regattas:Alfonso and Coloma, children of Damián,Tacha Montaner, Gabriel Sastre, AntonioForteza, Miguel Fullana, Marga Villalon-ga, Inma, etc.So many memories are coming up from thismost recent period that bit is difficult to keeptrack of them. Of all the regattas that we ran,I especially remember the Ciutadella–Oris-tano–Ciutadella of 2004, with very hardweather conditions, both for the outward tripand for the return. But, it put to the test thetemperament of both the crews and theboats. We had a mishap arriving in Oristano;

REPORT

Chalecos puestos por el mal tiempo y navegación placentera de verano.

Page 23: Nautic_10

Reial Club Nautic Port de Pollença

24

REPORT

we became hooked on a tuna net and it tookus about three quarters of an hour to get freeof it. Because of this, the place becameknown as “Ca’n Raixa” (in the gulf ofOristano) by the participants, who of coursemade every sort of joke about the mishap. Ihave to say, in spite of everything, that I wonthe Trophy, it being one of the most appre-ciated on my list of victories. The crew wasmade up of Tacha Montaner, AntonioForteza, Gabriel Sastre, Miguel Clamor (it

was he that freed me from the net hookedonto the tiller), Alfonso Jaime and DamiánJaume. In the present regatta season I wasclassified first in the Class Ii of theCormorán Trophy. Now I am preparing forthe regatta to Ciutadella.I could add many things but I would like toemphasise a final point that one of theexcursions I most enjoy is to visit a beauti-ful corner of the north coast, not very farfrom Cala Castell, called “cambra de la

senyora”. To bathe in that place, in this sea-son, with the sea like a bath of oil, is thebest of balms to soothe the damage that thestorms have produced.I have passed twenty seven years togetherwith the same skipper. In the bay ofPollença, in the RCNPP and among theworld of cruisers in these latitudes, it is not aboast, but when they mention the Raixa itsound as though they are talking aboutsomething mythical.

Las preciosas calas, el baño, la familia y un tranquilo atardecer son estampas que hablan por sí solas de gratos recuerdos.

Page 24: Nautic_10
Page 25: Nautic_10

Reial Club Nautic Port de Pollença

26

Cinco años del club,en diez revistasCon este número, la revista del Club cumplesus diez primeras ediciones. Cinco años deseguimiento de las actividades del Club quecon el tiempo servirá para contar la historiade un Club que camino de sus primeros cin-cuenta años de existencia ocupa ya un pues-to importante en la historia del Port, dePollença y de la náutica balear, no en balde“Nàutic Pollença” es la primera revista entrelas publicaciones de este nivel entre losclubs náuticos de Baleares.La revista que ahora tiene en sus manos nola hace quien la escribe o la fotografía, lahace en primer lugar el socio que participaen las actividades del Club, su JuntaDirectiva que las planifica, los empleadosdel Club que las ejecutan y todo el pueblodel Port con sus personajes.Y todos juntos al final del 2001 hacían posi-

ble el primer número, siempre el más fácil,que contaba de manera muy simplificadacuando el Marques de Ciria y un grupo deamigos, en 1964, ponían las bases del Club.Durante el verano de 2002, salía el número2, en él, “un amigo del mar”, Salvador CerdáMarch nos contaba sus diversos encuentroscon el mar y las actividades subacuáticasirrumpían en la actividad del Club con elOpen de Fotografía Subacuática y el anun-cio del próximo Campeonato de España dePesca Submarina.El tercer número, en diciembre de 2002, unnúmero muy completo con un reconoci-miento a Stanley Woodward “bendito soña-dor”, la mayoría de edad de la Sección dePesca con la consolidación del Open deBaleares, primera competición de Pesca deAltura de las islas y la organización del

Campeonato del Mundo de esta especialidadque aún hoy ningún club de España se haatrevido a organizar y que Esteban Graupera“bordó”. Era el número de la pesca. En él,Alan Ponte nos daba a conocer a su cherna,la abuela de las chernas del Mediterráneo.En el número cuatro, el Club rendía el pri-mer homenaje a los pescadores del Port yPep “Gerrer” fue el protagonista. En estemismo número se consolidaba nuestra rega-ta de altura la “Bahía de Pollença” y elTrofeo Pau Ferrer de tenis, homenaje alanterior presidente de la entidad. Tambiéntenía cabida el paso por el Club del TrofeoBaleares Clásico de Coches de Época y elespectacular crecimiento de nuestra Secciónde Piragüismo.Otro pescador tenía sus páginas en el núme-ro cinco. El “Patró Pérez” definido como

En una serie de reportajes sobre pescadores de Pollença se relató la historia de Patró Pérez.

Publicamos las fotos del Open de Balearesde fotografía subacuática.

Page 26: Nautic_10

27

Reial Club Nautic Port de Pollença

“bon pescador i bon homo”. Damián Jaumeganaba la “Memorial Rubió i Tudurí”, LuisIrisarri volvía de su Mini Transat y nuestroOpen de Pesca cumplía diez ediciones.Fernando Porto “navegando hacia oriente”nos contaba el primer relato náutico y elHotel Illa d’Or cumplía 75 años.En el número 6, en verano de 2004, larevista reunía a los últimos carpinteros deribera de Pollença. “Tonet”, Mestre Joan“Niu” y Toni Cabanellas “ Torreret” noscontaban su particular visión de los “mes-tres d’aixa” de Pollença como nos contabatambién Salvador Cerdá Borrás de las dis-

tintas maneras de vivir el mar. En otraspáginas el Campeonato de Europa deFlying Fifteen tenía su sitio así como laparticipación del Campeón de España ennuestro Open de Fotografía Subacuática.El relato náutico fue de Luis Irisarri en laTransat 6.50 y John Linch Cummings nosnarraba una navegación muy desconocidapara los mallorquines. A final del 2004, elnúmero 7. Contaba la relación de AlaLittoria con el Hotel Miramar, DamiánJaume ganaba la I Ciutadella-Oristano-Ciutadella y nos la describía para el relatonáutico de este número y el Club se inte-

graba como miembro fundador en laAsociación de Clubs Náuticos de Baleares.La octava revista anunciaba la nueva juntadirectiva y despedía a Pedro Llobera, artí-fice y promotor de esta revista. El coraleroQuino nos contaba una parte importante desu vida. Francisco Cabrer nos relataba“aquella Bahía de Pollença de 2000…” yllegaba la “Balear” al Club.La llegada a nuestro Club de la Vuelta aMallorca daba un importante impulso alTrofeo Cormorán y conocíamos las cuatrogeneraciones del Hotel Bellavista.Y llegamos al número nueve, a final del añopasado. En él, José Sastre del Hotel Miramarnos contaba una parte de nuestra historia quese encuentra en el fondo de la bahía. Tambiéncontábamos unas regatas de snipe de 1946 yAmador Magraner era el responsable del rela-to náutico entre tres islas mediterráneas. El ITorneo Social de Golf y el I Pollença Gegantde Brumeo, iniciaban su actividad.Cinco años contando la actividad de nues-tro Club con dos únicas noticias que noquerríamos contar, las que el “Patró Pérez”y Mestre Joan “Niu” ya no están entre nos-otros.

REPORTAJE

El Campeonato del mundo de Trolling de 2002 acaparó bastantes páginas de la Revista nº 3.

Page 27: Nautic_10

Reial Club Nautic Port de Pollença

28

REPORTAJE

Five yearsof the Club inten magazines

With this edition, the Club magazine cele-brates its first ten editions. These fiveyears of following the activities of theClub will in time serve to recount the his-tory of a Club that has travelled its firstfifty years and now occupies an importantplace in the history of Port de Pollença andof the sailing in the Balearics. Not in vain,“Nàutic Pollença” is the first magazineamong the publications of this level amongthe nautical clubs of the Balearics.The magazine that you now have in yourhands has not been made by someone thatwrites or takes photographs. It has beenmade primarily by the member that takespart in Club activities, by the committeethat plans them, by the employees of theClub that run them and the whole villageof the Port and its characters.And together, at the end of 2001 they madethe first edition possible, always theeasiest, that told in a very simplified wayabout when the Marques de Ciria and agroup of friends founded the Club in 1964.During the summer of 2002, number twocame out, in which a “friend of the sea”,Salvador Cerdá March told us about hisdifferent encounters with the sea and howthe activity of the Club was interrupted byunderwater events with the Open ofUnderwater Photography and the announ-cement of the next Championship of Spainin Underwater Fishing.The third edition, in December 2002, wasvery full with an appreciation of StanleyWoodward “blessed dreamer”, the comingof age of the fishing section with the esta-blishment of the Balearic Open, the firstdeep sea fishing competition in the islands,and the organisation of the WorldChampionship of this speciality, that eventoday no Spanish club has dared to organiseand in which Esteban Graupera “excelled”.It was the fishing edition. In it also, AlanPonte introduced us to his grouper, thegrandmother of the Mediterranean groupers.

In number four, the Club rendered the firsthomage to the fishermen of the Port and Pep“Gerrer” was the main character. In thissame edition we established both our offs-hore regatta “Bahía de Pollença” and thePau Ferrer Tennis Trophy, in homage to theprevious club president. It also contained theClub’s entry in the Classic Balearic Trophyfor Vintage Cars and the spectacular growthof our canoeing section.Another fisherman had his pages in editionnumber five, “Patró Pérez” defined as a“good fisherman and a good man”.Damián Jaume won the “Memorial Rubiói Tudurí”, Luis Irisarri returned from hisMini Transat and our Fishing Open com-pleted its tenth edition. Fernando Porto“sailed to the east” telling us the first nau-tical tale and the Hotel Illa d’Or celebratedits 75th anniversary.In the sixth edition, in summer 2004, themagazine gathered together the last of thePollença boatbuilders. “Tonet”, MestreJoan “Niu” and Toni Cabanellas “Torreret”told us their personal view of the “mestresd’aixa” of Pollença. Salvador CerdáBorrás spoke about different ways of expe-riencing the sea. The Flying FifteenSpanish Championship took its place onother pages, as did the participation of theSpanish champion in our UnderwaterPhotography Open.The nautical tale was by Luis Irisarri in theTransat 6.50 and John Linch Cummingsdescribed a type of sailing almost unk-

nown to Majorcans. At the end of 2004,number seven described the connection ofAla Littoria with the Hotel Miramar.Damián Jaume won the I Ciutade-lla–Oristano–Ciutadella and described it tous as the nautical tale for this edition. TheClub became a founder member of theAssociation of Balearic Nautical Clubs.The eighth magazine announced the newcouncil and bade farewell to PedroLlobera, author and promoter of this maga-zine. The coral diver Quino described animportant part of his life. Francisco Cabrertold us about “that Bahía de Pollença of2000…” and the “Balear” arrived at theClub. The arrival of the Majorca Circuit atour Club gave an important push for theCormorán Trophy. In addition, we came toknow four generations of the HotelBellavista. And so we arrive at numbernine, at the end of last year. In it, JoséSastre of the Hotel Miramar told us aboutpart of our history that can be found at thebottom of the bay. We also described someof the Snipe regattas of 1946 and AmadorMagraner was responsible for the nauticaltale set among three Mediterraneanislands. Both the first Social GolfTournament and the first Pollença Gegantde Brumeo (deep sea bait fishing competi-tion) started their activity. Five years des-cribing the activity of our Club but onlytwo news items that we do not want to passon; that “Patró Pérez” and Mestre Joan“Niu” are no longer among us.

Las historias de largas singladuras también han ocupado espacios de excepción.

Page 28: Nautic_10
Page 29: Nautic_10

30

Angelitaun ángel olímpico

Un Clase Olímpica8 metros

Pasear por los pantalanes y observar lascaracterísticas de los barcos amarrados esuno de los placeres añadidos del Club.Sólo hace falta algo de tiempo y ciertacuriosidad. Aunque los barcos casi siempreocupen los mismos puestos, siempre pue-des encontrar detalles que anteriormentehabían pasado desapercibidos o inclusodescubrir alguna “joya” náutica.Es el caso del “Angelita”, un ClaseOlímpica 8 metros, obra maestra de diseñonaval y uno de los barcos más bonitos de labahía de Pollença.Propiedad de Alberto Kusak, desde haceunos meses, el “Angelita” fue construidoen 1930 por Wilmington Boat Work. Elobjetivo del armador y del Sindicato quefinanciaba el proyecto era ganar el Trofeodel Rey de España. Azares del destino yuna mala tripulación hicieron de este pro-yecto deportivo inicial un desastre. El“Angelita” no sólo perdió la regata, sinoque la decepción por los resultados fue tangrande que el Sindicato decidió ponerlo ala venta.En 1931, un brillante regatista llamadoOwen Churchill adquirió el “Angelita” ylo preparó para disputar las Olimpiadas de1932, en la clase 8 metros.En palabras del nuevo armador, “ciñendo a

rabiar podía llevar el timón del Angelitacon sólo dos dedos. Era un barco absoluta-mente equilibrado. Nunca he navegado enotro barco con un equilibrio mejor”.Tras conseguir la medalla de oro en lasolimpíadas, el barco consiguió cuatroveces el prestigioso Trofeo del Rey deEspaña, que se le había negado en su debutinicial. Desde entonces hasta la fecha el“Angelita” ha sufrido toda clase de avata-res. Épocas de esplendor se han alternadocon estados de abandono lamentablescomo el que lo transformó en barco depesca. También conoció a un armador, confobia a las ratas, que ordenó “cerrarlo” contablas y clavos, a cal y canto, para que noentraran los roedores. El destrozo fuemayúsculo. La aparición de la fibra de vidrio en elmundo de la náutica deportiva marginó deforma dramática al Angelita hasta que en1981, Alan Simpkins, que había competidocontra él y conocía sus prestaciones, lo res-tauró de nuevo con el soporte financiero demiembros del Comité Olímpico de LosAngeles. Hoy el Angelita es una espléndi-da realidad. Como buque insignia delClub tiene el proyecto de correr parte delcircuito de clásicos, con una tripulacióndel RCNPP. Suerte.

Page 30: Nautic_10

31

Reial Club Nautic Port de Pollença

ANGELITA

To walk around the docks and look at thecharacteristics of the boats moored there isone of the additional pleasures of the Club.All that is needed is a little time and a cer-tain curiosity. Although the boats almostalways occupy the same positions, you canalways find details that passed unnoticedbefore or even discover some maritime“jewel”.This is the case for “Angelita”, an Olympic8 metre class, a masterwork of navaldesign and one of the loveliest boats in thebay of Pollença.Owned by Alberto Cursak, for only a fewmonths now, the Angelita was built in1930 by Wilmington Boat Works. Theobjective of the owner and the syndicatethat financed the project was to win theTrofeo del Rey de España. Twists of fateand a bad crew turned this sporting projectinto a disaster. Angelita didn’t only losethe regatta, but disappointment with theresults was so great that the syndicate deci-ded to put her up for sale.In 1931, a brilliant sailor named OwenChurchill acquired the Angelita and prepa-red her to compete in the1932 Olympics, inthe 8 metre class.In the words of her new owner, “sailingclose hauled, one could take the tiller of theAngelita with only two fingers. It was aboat absolutely balanced. I have never sai-led a boat with better balance”.After obtaining a gold medal in theOlympics, the boat was four times winnerof the prestigious Trofeo del Rey de España,which had been denied it in its first debut.From then until now the Angelita has beenthrough every type of up and down. Timesof splendour have alternated with states ofpitiful abandon, such when she was trans-formed into a fishing boat. The boat alsohad an owner who, with a phobia for rats,ordered it “sealed up” with boards and nails.It was bolted and barred so that the rodentscouldn’t enter. The damage was major. The appearance of fibreglass in the nauticalsporting world marginalised the Angelitadramatically until 1981 when Alan Simp-kins, who had competed against her and

knew her performance, restored her with thefinancial backing of members of the LosAngeles Olympic Committee.Today, the Angelita is a splendid reality.

As flagship of the Club it is planned that shewill run part of the classic circuit with acrew from the RCNPP.Good luck.

Angelita, anolympic angel

Page 31: Nautic_10

Reial Club Nautic Port de Pollença

32

s e c c i ó n v e l a C R U C E R O C R U I S E R

Los pasados 13 y 14 de mayo tuvo lugar enel RCN Port de Pollença el TrofeoCormorán para la clase crucero RN, dondela embarcación Raixa del RCN Port dePollença consiguió el triunfo en su catego-ría. Un año más, se hizo coincidir esta tradi-cional regata con la Vuelta a Mallorca-Regata Porto Pi, organizada por el RCNPalma. Esto hizo que se reunieran más de 60embarcaciones para disputar uno de los tro-feos con más historia de nuestro club.Las condiciones meteorológicas acompaña-ron en las dos pruebas disputadas. El sábadoel comité optó por el tradicional recorridocon una baliza en la Isla de Aucanada y lle-gada en club. El ganador en tiempo real fuela embarcación Chamba de Antonio MusCaro. El tiempo compensado se impusieronPramnos de Miguel Ángel Cernuda en laclase 2, Tarumba II de Miquel Ferrer en laclase 3, Calabruix de Antonio Real en laclase 4 y Mejunje de Francisco Mulet en laclase familiar.La prueba del domingo consistió en un reco-rrido costero dentro de la Bahia de Pollença.El día fue espectacular y el viento acompañóen todo momento. En tiempo real Chambarepetía el triunfo del día anterior. A pocosminutos del primero llegaba el Mas Locurade Javier Sanz. En tiempo compensado,Raixa conseguía el triunfo en la clase 2, conlo que conseguía situarse en primera posi-ción, a pesar de estar empatado con el segun-do clasificado de su grupo, el Pramnos.Espuria de Antonio Arnau ganaba la prueba

en la clase 3, mientras Calabruix repetía lavictoria en su grupo y Ulises Quinto ganabaen la clase familiar. La clasificación generalquedaba de la siguiente forma:

CLASE 21º RAIXA de Damià Jaume del RCN Portde Pollença2º PRAMNOS de Miguel Angel Cernudadel RCNP3º MARBOR III de Antoni Besaluch delRCNP

CLASE 31º ESPURNA de Antonio Arnau del RCNP

2º YABADABA de Bernat Ripoll del RCNP3º TARUMBA II de Miquel Ferrer

CLASE 41º CALABRUIX de Antonio Real de CNArenal2º ESCLAFIT de Dyfoc SA3º BLAUMARINA de Miguel Ensenyat delCN Portitxol

CLASE FAMILIAR1º MEJUNJE de Francisco Mulet del RCNP2º ULISES QUINTO de José Maria Pereirodel RCNP3º GALA de Juan José Coll del RCNP.

Más de 60 barcosen el TrofeoCormorán de 2006

Page 32: Nautic_10

33

Reial Club Nautic Port de Pollença

C R U C E R O C R U I S E R

The Cormoran Trophy for RN class cruiserswas held last 13th and 14th of May at theRNC Port de Pollença, and Raixa from thehost club triumphed in its category.As in other years this traditional regattacoincided with the Majorca Circuit–Porto Piregatta, organised by the RCN Palma. Thismeant that more than 60 boats met again tocompete for one of the most historic trophiesin our club.The weather was similar for both of thetrials. On Saturday the competition commit-tee opted for the traditional course with abuoy off the Isle of Aucanada and the finishline at the club. The winner in real time wasAntonio Mus Caro’s Chamba. With the han-dicaps applied, Miguel Ángel Cernuda’sPramnos led class2, Miguel Ferrer’sTarumba II class 3, Antonio Real’sCalabruix class 4 and Francisco Mulet’sMejunje the family class.The Sunday trial consisted of a coastal cour-se in the Bay of Pollença, with spectacularweather and a helpful wind. Chamba repea-ted the previous day’s real time win a fewminutes ahead of Javier Sanz’s Mas Locura.Once the handicaps had been applied it wasRaixa in class 2 who moved to first positiondespite being tied with the second classifiedin the group, the Pramnos. Antonio Arnau’sEspuria won the class 3 trial, whilstCalabruix repeated its class victory andUlises Quinto won the family class. Generalclassification:

CLASS 21st Damià Jaume’s RAIXA from RCN Portde Pollença2nd Miguel Angel Cernuda’s PRAMNOSfrom RCNP3rd Antoni Besaluch’s MARBOR III fromRCNP

CLASS 31st Antonio Arnau’s ESPURNA from RCNP

2nd Bernat Ripoll’s YABADABA fromRCNP3rd Miquel Ferrer’sTARUMBA II

CLASS 41st Antonio Real’s CALABRUIX from CNArenal2nd ESCLAFIT from Dyfoc SA3rd Miguel Ensenyat’s BLAUMARINA CNPortitxol

CLASS FAMILY1st Francisco Mulet’s MEJUNJE RCNP2nd José Maria Pereiro’s ULISES QUINTOfrom RCNP3rd Juan José Coll’s GALA from RCNP.

More than sixtyboats in theCormoran Trophy2006

Page 33: Nautic_10

Reial Club Nautic Port de Pollença

34

C R U C E R O C R U I S E R

“Arrebato”, vencedor de laIX Regata Bahía de Pollença“Chispa”, de Francisco Cabrer, segundo clasificado

“Arrebato”, un Grand Solei 43 deFernando Catarla del CN Balís, se procla-mó vencedor absoluto de la regata Bahíade Pollença, regata de altura que se dispu-tó del 2 al 4 de junio entre Barcelona y elPort de Pollença y en la que se inscriberonun total de 89 embarcaciones.El vencedor en tiempo real fué “The BestSkipper” Hansen 461, de Enrique Curt delCN Vilanova- Club de vela, entró a las21:17 del sábado, tardando un total de 13h47’, batiendo de esta forma el record develocidad de todas las ediciones.La salida desde el RCM Barcelona, debíatener lugar el día 2 a las 18:00h pero la pre-visión de fuertes vientos para el Canal deMenorca obligó a la organización a aplazarla salida hasta el sábado 3 de junio.La flota tomó la salida con un viento de

componente E de 8 nudos, a partir de las9:00h roló a SW de 15 a 25 nudos, que pro-gresivamente fue rolando hacia el W,alcanzando algunas puntas de hasta 30nudos. A la caída del sol, el viento roló alS- SE, por lo que hubo que hacer bordadas

para poder cruzar la línea de llegada situa-da en el Cabo Formentor.El domingo tuvo lugar el acto de entregade trofeos, presidido por Tomeu Cifre,Alcalde del Ayuntamiento de Pollença.Tras la entrega tuvo lugar una barbacoa enlas terrazas del club.La Regata Bahia de Pollença, es unaamena competición de media distancia, enla que hay que atravesar el Canal deMallorca, arrumbando a Cabo Formentor,que después de nueve ediciones se ha con-vertido en referencia para los regatistas dellitoral mediterráneo.La regata está organizada por ANAM y elRCM Barcelona en estrecha colaboracióncon el RCN Port de Pollença y cuenta conel apoyo del Consell de Mallorca, elAjuntament de Pollença, la DireccióSatisfacción por el “trabajo” bien hecho.

Page 34: Nautic_10

35

Reial Club Nautic Port de Pollença

C R U C E R O C R U I S E RGeneral d’Esports del Govern de les IllesBalears y de la Federació Catalana yBalear de Vela.

CLASIFICACION GENERAL1º ARREBATO, de Fernando Caturla delClub Náutico El Balis2º VARANO DEL DESIERTO, de EnriqueTwose del Club Nautic Arenys de Mar 3º RATETA, de Armand Martinez delMaritim Cubelles

ALFA I1º ARREBATO2º VARANO DEL DESIERTO3º ATZAVARA III, Dufour 40 QB SP deManuel Malleu de Creuers Port Masnou

ALFA II1º SA MENUDA, Macht de Jaime Llabresdel Club Nautic Sa Rapita2º CINC LLUNES, de Albert Rius delReial Club Maritim de Barcelona3º PINETELL, de Xavier Ribera del ClubVela Palamos

INDIA1º RATETA2º WASSAMANAIA,de Juan Tubella delClub Vela Golfus3º BLUE OYSTER, de Robert Llorach delReial Club Maritim de Barcelona

BRAVO1º AVE PHOENIX, de Joel Brosa del ReialClub Maritim de Barcelona2º CHISPA, de Francesc Cabrer del ReialClub Nautic Port de Pollença3º EL OTRO, de Jose G. Santamaría delReial Club Nautic Barcelona

CHARLY1º GUDUNGEN II,de Jordi Bosch delReial Club Maritim de Barcelona2º PIPITO UNO, de Josep Mirabent delClub Nautic Aiguadolç

FOX TROT1º CINC LLUNES 2º DIRKOU III, de Juan Porcar del ClubNautico El Balis

GOLF1º ARREBATO2º RATETA3º GUDUNGEN II.

“Arrebato” isproclaimedoverall victor ofthe 9th Bahía dePollença regatta

Fernando Catarla of the CN Balís in hisGrand Solei 43 “Arrebato”, was overallwinner of the Bahía de Pollença regatta.The regatta took place from the 2nd to the4th of June between Barcelona and Port dePollença with 89 yachts participating inthis offshore race.The winner in real time was “The BestSkipper” a Hansen 461 of Enrique Curtfrom the CN Vilanova, who crossed thefinishing line at 21:17 on Saturday brea-king the all-time record by completing thecourse in 13h 47min.The start from the RCM in Barcelona wasdue at 18:00 on the 2nd, but the forecast

for strong winds in the Menorca Straitscaused the organisers to delay the startuntil the 3rd.The fleet started the course with an 8 knoteasterly wind, which by 9:00 had increasedto 15–25 knots and veered to the SW con-tinuing until reaching a westerly directionwith speeds of up to 30 knots. At sunset thewind backed to S–SE, causing the fleet totack up to Cabo Formentor to cross thefinishing line.The presentation of the trophies by TomeuCifre, deputy mayor of Pollença, tookplace on Sunday and was followed by abarbecue on the club terraces.The Bahia de Pollença regatta is a mediumdistance competition where the competi-tors cross the Majorca channel with a cour-se for Cabo Formentor. During its nine edi-tions this regatta has become a referencepoint for sailors all along the Medi-terranean coast.The regatta is organised by ANAM and theRCM Barcelona in close collaborationwith the RCN Port de Pollença and has thesupport of the Majorca council, thePollença town hall, the sports council ofthe Balearic Isles and the Catalan andBalearic Islands Sailing Federation.

Page 35: Nautic_10

Reial Club Nautic Port de Pollença

36

C R U C E R O C R U I S E R

El “Raixa” ganala regata Pollença-Ciutadella-Pollença

Los pasados 10 y 11 de junio tuvo lugar laregata Pollença-Ciutadella-Pollença queaño tras año se celebra en dos ocasiones yune los puertos del RCN Port de Pollençay el CN Ciutadella. La embarcación Raixade Damià Jaume consiguió el triunfo enesta bonita regata de corta distancia. ElGatopardo II de Fernando Porto consiguióel triunfo en tiempo real en las dos pruebasdisputadas.Un total de ocho embarcaciones se inscri-bieron en la prueba. El sábado se dio lasalida desde el Cabo Pinar aproximada-mente a las 11 de la mañana. Tras algo másde 4 horas de travesía, El Gatopardo cru-zaba la línea de llegada en Ciutadella.Cuarenta y cuatro minutos más tarde era elRaixa quien cruzaba la línea de llegada. Apesar de esta gran diferencia de tiempo, nole bastó a El Gatopardo para ganar en tiem-po compensado, teniendo que conformarse

The Pollença-Ciutadella-Pollença regattatook place on the 10th and 11th of June.Every year this regatta is celebrated twiceand unites the ports of the RCN Port dePollença and the CN Ciutadella. DamiàJaume’s boat Raixa won the trophy in thislovely short-distance regatta. El GatopardoII of Fernando Porto obtained the trophy inreal time in the two contested trials.A total of eight boats registered for the trial.On Saturday they set sail from Cabo Pinar atabout eleven in the morning. After a littlemore than four hours of travel, El Gatopardocrossed the finishing line in Ciutadella.Some 44 minutes later, it was the Raixa thatcrossed the line. In spite of this great diffe-rence in time, it wasn’t enough for ElGatopardo to win in handicapped time andhe had to be content with second place. Thethird boat to cross the finishing line wasFrancisco Cabrer’s Chispa.On Sunday, the second trial took place,which consisted of sailing back to theorganising club. El Gatopardo took a timeof four hours and 56 seconds to travel the36 miles that separate the two clubs. Fourminutes later, Chispa crossed the finishingline, followed by Raixa. In handicappedtime, the winner was once again the boatRaixa, followed by Chispa, while AzimutUno of Xisco García from the Club de Marwas classified third.The final classification was as follows:1º RAIXA: Damià Jaume 2º CHISPA: Francisco Cabrer 3º EL GATOPARDO I: Fernando Porto.

con la segunda posición. El tercer barco encruzar la línea de llegada fue la embarca-ción Chispa de Francisco Cabrer.El domingo se dio la salida a la segundaprueba, que consistía en volver al cluborganizador. El Gatopardo invirtió untiempo de cuatro horas y cincuenta y seissegundos en recorrer las 36 millas queseparan los dos clubes. Cuatro minutosmás tarde el Chispa cruzaba la línea de lle-gada, seguido del Raixa. En tiempo com-pensado el ganador era otra vez la embar-cación Raixa, seguida de la embarcaciónChipa, mientras que el tercer clasificadoera la Embarcación Azimut uno de XiscoGarcía del Club de Mar.La clasificación final quedó de la siguien-te forma:1º RAIXA: Damià Jaume 2º CHISPA: Francisco Cabrer 3º EL GATOPARDO I: Fernando Porto.

El “Gatopardo” primero en tiempo real

Raixa winsthe Pollença-Ciutadellaregatta

El “Gatopardo” is first

in real time

Page 36: Nautic_10
Page 37: Nautic_10

Reial Club Nautic Port de Pollença

38

M e t g e L l o p i s , 6 · 0 7 4 7 0 P o r t d e P o l l e n ç a - M a l l o r c a - Te l . 9 7 1 8 6 5 5 5 1

s e c c i ó n v e l a V E L A L I G E R A D I N G H Y

Cuentaatrás parael Cto. delMundo

Durante la primera quincena de junio de2007 se celebrará en aguas de la bahia dePollença el campeonato del mundo deFlying Fifteen.Después del éxito obtenido por la celebra-ción del campeonato de europa en 2004 laclase internacional solicitó al RCNPP laposibilidad de celebración de este magnoevento que multiplicará al anterior ennúmero de embarcaciones, campos deregata, repercusión, etc…El comité organizador del mundial ya estáen marcha y en se está diseñando un even-to con capacidad de sorprender a propios yextraños, en el que la vida deportiva y lasocial del campeonato vayan de la manoofreciendo a los socios y espectadores laposibilidad de vivir la regata en toda su

intensidad. La participación de GranBretaña, Francia, Bélgica, Irlanda,Australia, Nueva Zelanda, Sudáfrica yHong-Kong ya está confirmada y se espe-ra la participación de más países.

La flota con más “marcha”La flota de Flying Fifteen del club es, juntola de Optimist, una de las flotas con másactividad del club y son numerosas lasregatas que disputan cada mes en el club yfuera de él.

TROFEO CARNAVALESUn total de 8 embarcaciones participaronen esta regata, siendo la tripulación forma-da por los hermanos Branagh quienesganaron el trofeo, seguidos de GrahamPearson y Chris Blunt.

TROFEO ESCOLA DE VELALos pasados 18 y 19 de marzo tuvo lugareste trofeo con un total de siete embarca-ciones inscritas. Los ganadores fuerinGraham Pearson y Chris Anthony, segui-dos por John y Anita Washintong y PacoPalmer y Jaume Pujadas.

TROFEO PASCUAEl 25 y 26 de marzo se celebró este tradi-cional trofeo. Ocho embarcaciones se ins-cribieron en esta regata en la que se dispu-taron cuatro mangas. El ganador del trofeofue Javier Chacártegui y Joaquín.Segundos fueron Paco Palmer y JaumePujadas mientras que Graham Pearson yChris Blunt quedaban terceros.

Flying Fifteen

Page 38: Nautic_10

39

Reial Club Nautic Port de Pollença

REGATA PALMAVELAHUBLOT REGATALa flota de Flying Fifteen del club se des-plazó hasta el RCN Palma para participar enesta divertida regata, que más que regata esuna fiesta. Un total de 8 embarcaciones denuestro club participaron en esta regata conbuenos resultados pues la tripulación forma-da por Javier Chacártegui y Joaquín Cobarroterminó en primera posición.

1º FFATIGAOS: Javier Chacártegui.2º CINQ A SEPT: Michael Clough3º TOUCKQUEEN: Paco Palmer.

TROFEO FORMENTORCoincidiendo con la regata Cormorán de laClase Crucero se desarrolló el TrofeoFormentor. Dicho trofeo, en sus inicios, con-sistía en una prueba “costera” hasta Formentory vuelta al club. Este año se decidió realizar unrecorrido barlovento- sotavento para poderpreparar el mundial del año que viene.Siete embarcaciones participaron en estaprueba. Paco Palmer y Jaume Pujadas ocu-paron la primera posición, seguidos porGraham Pearson/Paul Allan y por MichaelCloug/ David Hiles.

TROFEO INVITACIÓNEl objetivo de este trofeo es dar a conoceresta clase al resto de regatistas, cediendo elbarco por un fin de semana. Este año la rega-ta tuvo mucho éxito y se inscribieron untotal de diez embarcaciones. Se disputaron cuatro mangas con un vientode levante que rondó los 14 nudos de inten-sidad en casi todas las pruebas. El ganadordel trofeo fue la tripulación formada porPaco Palmer/ Jaume Pujadas empatados conlos segundos clasificados, la tripulación for-mada por Tim Asier/ Chris Anthony. Los ter-ceros clasificados fueron Pedro Cavaco yPatrick Harris.Tras esta última regata tuvo lugar la entregade Trofeos de todas las regatas dispiutadashasta la fecha.

The flying fifteen world championship willbe held in the waters of the bay of Pollençaduring the first half of June 2007.After the success of the EuropeanChampionship in 2004 the internationalclass asked the RCNPP about the possibilityof hosting this great event, which will mul-tiply the number of boats, areas of regatta,repercussions etc. of the previous event.The organising committee is already wor-king and is designing an event with thecapacity to surprise both their own mem-bers and strangers. The sporting life andthe social life of the championship will gohand in hand, offering members and spec-tators the possibility of experiencing theregatta in all its intensity.The participation of Great Britain, France,Belgium, Ireland, Australia, New Zealand,

South Africa and Hong-Kong has alreadybeen confirmed and the participation ofmore countries is expected.

The fleet with themost activityThe Club's fleet of Flying Fifteens is, toge-ther the Optimist fleet, one of the mostactive in the Club, with numerous regattascontested each month, both within theClub and outside of it.

CARNIVAL TROPHYA total of eight boats participated in thisregatta. The crew formed by the Branaghbrothers won the trophy, followed byGraham Pearson and Chris Blunt.

SAILING SCHOOL TROPHYThis race took place last 18th and 19th ofMarch with a total of seven boats entered.The winners were Graham Pearson andChris Anthony, followed by John andAnita Washington, and Paco Palmer andJaume Pujadas.

EASTER TROPHYThis traditional trophy race was celebratedon the 25th and 26th of March. Eight boats

V E L A L I G E R A D I N G H Y

Countdownfor the worldchampionship

Flying Fifteen

Page 39: Nautic_10

Reial Club Nautic Port de Pollença

40

entered for the regatta, which was fought infour rounds. Winner of the trophy was JavierChacártegui and Joaquín. Second were PacoPalmer and Jaume Pujadas, while GrahamPearson and Chris Blunt came third.

PALMAVELA HUBLOT REGATTAThe Club’s fleet of Flying Fifteens trave-lled to the RCN Palma to participate in thisentertaining regatta, which is more of aparty than a race. A total of eight boatsfrom our Club participated in the regattawith good results. The team formed byJavier Chacártegui and Joaquín Cobarrofinished in first position. The final classifi-cation was as follows:

1º FFATIGAOS: Javier Chacártegui.2º CINQ A SEPT: Michael Clough3º TOUCKQUEEN: Paco Palmer.

FORMENTOR TROPHYThe Formentor Trophy coincided with theCormoran Regatta for the Cruiser Class.Initially, this trophy consisted of a “coas-tal” trial to Formentor and back to theClub. This year it was decided to make anupwind-downwind route as a preparationfor the world championships next year. Seven boats participated in this trial. PacoPalmer and Jaume Pujadas occupied firstposition, followed by Graham Pearson/PaulAllan and by Michael Cloug/David Hiles.

INVITATION TROPHYThe objective of this trophy is to introducethis class to other regatta sailors, lendingthe boat for a weekend. This year the regat-ta was a great success and a total of tenboats took part. Four rounds were contested, with a windfrom the east of about 14 knots intensity inalmost all the trials. The winner of thetrophy was the team formed by PacoPalmer/Jaume Pujadas tied with thesecond classified team of Tim Asier/ChrisAnthony. Classified third were PedroCavaco/Patrick Harris.Trophies for all the regattas contested todate were presented after this last regatta.

V E L A L I G E R A D I N G H Y

Clase 420: un equipo cohesionado

Hace algo más de un año y medio se creaba lanueva flota juvenil del RCN Port de Pollença, conun nuevo equipo de competición en embarcacio-nes tipo 420. Este tipo de barcos destacan porser los hermanos pequeños del 470, embarca-ción reconocida como clase olímpica. Tras losprimeros ajustes se ha conseguido crear un equi-po bastante cohesionado formado por 7 regatis-tas, procedentes todos ellos del equipo de opti-mist del club. Además, el pasado mes de enero seconsiguió un nuevo entrenador para esta clase,Luis Fernández; monitor con mucha experienciaen este tipo de embarcaciones y que ayudará anuestros regatistas a mejorar su nivel actual.Entre las actividades realizadas podemos desta-car dos: El pasado mes de abril el equipo se des-plazó hasta la Escuela Nacional de Vela Calanovapara participar en el Trofeo Princesa Sofia, queademás era Copa de España para la Clase. Elobjetivo era terminar la regata con algunos bar-cos detrás, dado el alto nivel de la prueba. Elobjetivo se cumplió y ahora los jóvenes regatis-tas se preparan para la nueva temporada.Aunque ya hace casi un año, no podemos olvidarla presencia en nuestras instalaciones del entre-nador nacional de la clase 420, José RamónQuilón, quien en septiembre del año pasado rea-lizó una serie de entrenamientos con nuestrosregatistas. Gracias a él, el equipo pudo dar susprimeros pasos en esta nueva clase.

Class 420: a tight team

A little over a year and a half ago the RCN Portde Pollença formed a new competition team foryoungsters with a new fleet of type 420s. Thisclass of boat stands out as the “little brother” ofthe Olympic class 470. After the first settling in,the group of seven youngsters, all of whomcame from the Club’s Optimist team, has createda tightly knit team. The club also managed toobtain the services of the trainer LuisFernández, who joined the group last January.Luis has a lot of experience with this type ofboat, and will be a great help in raising the levelof our youngsters.Amongst the past activities, two shine out:Last April the team went to the National SailingSchool at Calanova, where they took part in thePrincess Sofia Trophy which was also theNational Spanish Cup for the 420 class. Due tothe high level of the competition, the object wasto finish ahead of some other boats, and thiswas achieved. Now the youngsters are prepa-ring for the next season.Although it has been almost a year, we shouldn’tforget the visit last September of the 420 classnational trainer, José Ramón Quilón, who held aseries of training sessions with our sailors.Thanks to him, our team was able to take theirfirst steps forward in this new class.

Page 40: Nautic_10

41

Reial Club Nautic Port de Pollença

Page 41: Nautic_10

Reial Club Nautic Port de Pollença

42

V E L A L I G E R A D I N G H Y

Optimist: Montanergana el Cto. de BalearesOrganizado por el RCNP de PollençaBaltasar Montaner del RCN Palma consi-guió terminar en primera posición en unode los Campeonatos de Baleares más dis-putados que se recuerdan. El Campeonatofue organizado por el RCN Port dePollença y la Federación Balear de Veladurante los días 24 de febrero a 1 demarzo, esté último reservado para las rega-tas por equipos. Un total de 68 regatistasparticiparon en la prueba individual, mien-tras que doce equipos se inscribieron en laprueba por equipos de clubes.El frío fue unos de los protagonistas, mien-tras que el viento mantenía una presenciamás bien discreta durante los cuatro díasde competición. El primer día de regatas,el sábado 25, se pudieron celebrar trespruebas en las que el joven regatista OscarLacoma del CN Arenal conseguía situarseen la primera posición provisional, mien-tras que Juan Grau del CV Port d’Andratxy Mateo Ferrer del CMSAP, se situaban ensegundo y tercer puesto.El segundo día de competición se producíannumerosos cambios aunque Oscar Lacomase aferraba fuertemente a su primer puestoen la general. El segundo clasificado, conocho puntos de diferencia con el primero,era Baltasar Montaner del RCN Palma,mientras que Olimpia Corral del CMSAP sesituaba en tercera posición.Durante el último día de la competición indi-vidual sólo pudieron celebrarse dos pruebas.Baltasar Montaner subía al primer escalóndel podio tras un séptimo y un vigésimoquinto puesto. El segundo clasificado eraCarlos Roselló del CN Ibiza que realizó unaespectacular remontada desde la 25ª posi-ción que obtuvo durante el primer día decompetición. La primera clasificada femeni-na fue Olimpia Corral del CMSAP que fina-lizó en quinta posición.Cinco fueron los regatistas del RCNPP queparticiparon en la prueba autonómica.Coralie Martin Vitte fue la primera local,finalizando en 45ª posición. Lara Zafra yFelipe Parry finalizaban 50º y 51ª, respecti-vamente. José Carlos Roman se mostró muy

regular durante todas las pruebas y terminóen el puesto 59 de la clasificación final.El Campeonato de Baleares por Equipos secelebró durante el día 1 de marzo con unameteorología más bien discreta. Se llegó a lafase final en la que CV Port d’Andratx y elCMSAP luchaban por el primer y segundopuesto; y CN Arenal y CN Sant Antoni dePortmany se enfrentaban para lograr el ter-cer puesto. Finalmente, y tras una duralucha, el CV Port d’Andratx conseguía eltriunfo en esta categoría y el CMSAP debíaconformarse con la segunda posición.

CLASIFICACIÓN1º CV Port d’Andratx2º CMSAP3º CN Arenal4º CN Sant Antoni de Portmany5º CM Mahón6º CN Ibiza7º CN Porto Cristo8º RCN Palma9º CN Cala Gamba10º CM Molinar11º CN Villacarlos12º RCN Port de Pollença.

This year saw the most tightly contestedBalearic Championship in living memory,which was won by Baltasar Montaner ofthe RCN Palma. The Championship wasorganised by the RCN Port de Pollençaand the Balearic Sailing Federation betwe-en the 24th of February and 1st of March,the last day being reserved for the team

event. A total of 68 participants took partin the individual event and 12 teams in theclub team event.The cold was one of the main factors, whilethe wind maintained a more discreet presen-ce during the four days of competition. Onthe first day, Saturday 25th, three trials tookplace in which the young Oscar Lacoma ofthe CN Arenal managed to finish in firstplace. Second and third places went to JuanGrau of the CV Port d’Andrax and MateoFerrer of the CMSAP, respectively. On the second day of competition, the firsteliminations took place and after sixrounds there were many changes in theprovisional classifications, although OscarLacoma clung strongly to his first place.With eight points difference in secondplace was Baltasar Montaner of the RCNPalma, whilst in third place lay OlimpiaCorral of the CMSAP.Only two trials were able to take place inthe individual competition on the last day.Baltasar Montaner took the top step of thepodium after finishing in seventh and fifte-enth place (this one being eliminated), anddue to some bad results Oscar Lacoma fellto third place. Second place went to CarlosRoselló of the CN Ibiza who made a spec-tacular fight back from 25th position at theend of the first day of the competition. Thefirst placed woman was Olimpia Corral ofthe CMSAP who finished in fifth position.Five sailors from the RCNPP took part inthe individual class, and for all of them itwas their first time at this level of compe-tition. Coralie Martin Vitte was the highestplaced local in 45th place, with Lara Zafraand Felipe Parry in 50th and 51st respecti-vely. Carlos Roman was very consistent inall the trials and finished 59th in the finalclassification.

Optimist:Montaner winsthe balearicChampionship

Organized by RCNP Pollença

Page 42: Nautic_10

43

Reial Club Nautic Port de Pollença

M A T C H R A C E

El 2005 ha visto nacer de la mano de ungrupo de armadores una nueva clase en elRCNPP, y en Baleares. El Platu 25 oBeneteau 25 es un monotipo de la clase cru-cero para competir en tiempo real volviendoal espiritu verdadero de la competición devela donde el primero en cruzar la línea dellegada es el vencedor. El nuevo equipo for-mado por tres barcos (Andreu Munar,Gabriel Canaves y Pere A. Borrás), repre-sentará al Club en el circuito balear de Platu.Además, algunos de estos barcos estarándisponibles para la realización de cursos decrucero regata durante el verano y en la tem-porada de otoño se iniciará una campaña dematch-race con dos de estos barcos en elclub donde todos los interesados podrán par-ticipar en las series de competición intentan-do ofrecer un nuevo formato de participa-ción en el deporte de la vela, donde ya nohaga falta disponer de un barco propio sinotan solo de un equipo de cuatro personas dis-puestas a enfrentarse a otro equipo como sise tratara de un partido de futbol o de tenis,donde la pista son los dos barcos y se pre-sentan los equipos para enfrentarse.A partir de otoño y a través de la escuela devela empezarán a organizarse los encuentrosentre los diferentes equipos que deseen com-petir en este nuevo formato.De otra parte, uno de los barcos patroci-nado por el Patronato de Turismo delAjuntament de Pollença , con la nuevaimagen corporativa del municipio partici-pará en muchas regatas de IMS 670 y RNen las que exista clase Platu 25 así como enel Campeonato de España y el campeonatodel mundo a celebrar este año entre setiem-bre y octubre en Vigo.

2005 has seen the birth, from the hands ofa group of owners, of a new class in theRCNPP and in the Balearics. The Platu 25or Beneteau 25 is a one-design of the crui-ser class. Competition is in real time, retur-ning to the true spirit of competition sai-ling in which the first to cross the finishingline is the winner.The new team, formed by three boats(Andreu Munar, Gabriel Canaves and PereA. Borrás), will represent the RCNPP inthe Balearic Platu circuit. Also, some of

these boats will be available for courses inregatta cruising during the summer. In theautumn season a campaign will start forthe match-race with two of these boats inthe Club. Anyone interested will be able toparticipate in the series of competitionsintending to offer a new format of partici-pation in the sport of sailing. Now, it is nolonger necessary to have your own boatbut only a team of four people ready to pitthemselves against another team in thesame way as in a game of football or ten-nis, where the playing area is the two boatsand the two teams turn up to play.Starting in the autumn, the sailing schoolwill begin to organise matches between thedifferent teams that wish to compete in thisnew format. From the other side, one of theboats sponsored by the tourist board of thePollença Town Hall, with the new corpora-te image of the town, will take part inmany regattas of the IMS 670 and RN thatinclude the Platu 25 class, such as theSpanish Championship and the WorldChampionship to be held betweenSeptember and October this year in Vigo.

Creada la nueva ClasePlatu en el Club

ENTRA ELMATCH RACECON ENERGÍA

MATCH RACECOMES WITHENERGY

The Club createsthe new Class Platu

Page 43: Nautic_10

Reial Club Nautic Port de Pollença

44

E S C U E L A D E V E L A S A I L I N G S C H O O L

Cursos decrucero, lanovedaddel veranoLa Escuela de Vela ha programado sus tra-dicionales cursos de verano. Este año ofre-ce como novedad cursos de crucero paraadultos. El objetivo de todos los cursos esdar a conocer este bonito deporte y disfru-tar del tiempo libre en un medio natural.La protección de la Bahía de Pollença la con-vierte en el lugar ideal para la práctica decualquier deporte náutico con total seguri-dad. La Escuela de Vela del RCN Port dePollença está homologada por laFederación Balear de Vela, utilizando elsistema de enseñanza “Escola de Qualitat”.Ofrece todos sus niveles.Los cursos tienen una duración de unasemana (de lunes a viernes) en la que losalumnos aprenden las nociones básicas deeste deporte.

HorariosDe lunes a viernes10:30h a 15:30h óde 15:30h a 18:30h

ActividadesCurso Nivel EmbarcaciónIniciación Amarillo y Naranja Gamba

OptimistCrucero (mayores 16)

Perfeccionamiento Azul y Marrón Láser PicoOptimistCrucero

Iniciación a la regata Gris Optimist

Reglas, normas y consejos· El Consell Insular de Mallorca a través de S’Institut de Serveis Socials y Esportius, subvenciona los cur-sos de vela a los residentes en Mallorca con 10 euros cada curso.· Es imprescindible saber nadar.· La dirección de la Escuela de Vela se reserva el derecho de modificar la inscripción de los alumnos enfunción de los conocimientos o de las características físicas de los mismos para un mejor aprovechamien-to de los cursos.· Es muy aconsejable que los alumnos dispongan de calzado adecuado así como protección solar. Es reco-mendable que se usen camisetas blancas, que dan menos calor cuando se está un par de horas al sol.· Durante las prácticas es obligatorio el uso del chaleco salvavidas. La escuela dispone de chalecos paratodos sus alumnos.

Page 44: Nautic_10

45

Reial Club Nautic Port de Pollença

E S C U E L A D E V E L A S A I L I N G S C H O O L

A course for adult cruisers, the new offerfor this summer

Regulations, rules and advice· Residents of Mallorca receive a 10 euros subvention from El Consell Insular de Mallorca through theS’Institut de Serveis Socials y Esportius.· It’s essential that you can swim.· The management of the Sailing School reserve the right to change the course applied for by a studentaccording to the students knowledge and physical abilities. This is to ensure a better use and enjoyment ofthe course.· It is highly advisable that the students bring suitable footwear and sun protection. White T-shirts arerecommended as you will be spending hours in the sun and will not get so hot.· Life jackets are obligatory for the practical part of the course, and the school has sufficient for all of thestudents.

The sailing school has published it's pro-gramme for the traditional summer cour-ses, with a new course for cruisers foradults. The aim of all the courses is tointroduce people to our beautiful sportwhilst enjoying the natural environment.The natural protection of the Bay ofPollença makes it a perfect place to practi-ce any nautical sport in great safety.The Port de Pollença Sailing School ishomologated by the Balearic SailingFederation, and uses the teaching method“Quality School”. All levels are offered.The courses last one week (Monday toFriday), and during this time the studentslearn the basics of this sport.

TimesMonday to Friday.10:30 to 15:30 or15:30 to 18:30

ActivitiesCourse Level BoatIntroduction Yellow and Orange Gamba

OptimistCruiser (over 16)

Improvement Blue and Brown Laser PicoOptimistCruiser

Introduction to regatta Grey Optimist

Page 45: Nautic_10

Reial Club Nautic Port de Pollença

46

N Á U T I C O S

RE

LA

TO

Salimos del Port de Pollença a mediados de octubre después de casi un

mes de preparación en el que revisamos hasta el último tornillo del barco,

y nos hicimos con todos los repuestos y material de navegación necesarios.

Por la época en que nos encontrábamos tuvimos suerte, pudiendo cruzar el

Mediterráneo de un tirón y casi siempre a rumbo. Las mil trescientas millas

que separan el Port de Pollença y Port Said las hicimos en doce días, con-

tando una escala de 29 horas para repostar en Malta.

Por Luis Irisarri, patrón del GREGAL

Exceptuando una tormenta eléctrica queencontramos en el estrecho de Sicilia el restofue un viaje agradable por un Mediterráneoen calma. La pesca abundante pero nada encomparación con lo que nos encontraríamosmas adelante. Ya en el MediterráneoOriental servimos de transporte para nume-rosas aves migratorias que venían en buscade descanso, la mayoría pájaros pequeños,algunos de colores llamativos. En las proximidades de Port Said encontra-mos numerosas plataformas petrolíferas y el

tráfico de mercantes en el canal de Suez eraintenso.La entrada en el canal fue una experienciaintensa, el primer encuentro con África ycon el Islam. Costaba creer que un mismo

mar acoja dos mundos tan distintos.A bordo pensábamos que lo que debía preo-cuparnos era mantenernos apartados de lasdecenas de mastodontes metálicos queentran y salen en procesión continua y no la

EL “GREGAL” NOS LLEVÓY NOS TRAJÓ DEL ÍNDICO

VIAJE A SEYCHELLES - Parte I

La singladura Port de Pollença-Port Said se cubrió en doce días

Page 46: Nautic_10

47

Reial Club Nautic Port de Pollença

cantidad de pesqueros que faenan en elcanal de entrada sorteando mercantes y aellos mismos. Ya cerca de nuestro destino el“Suez Canal Yacht Club” nos aborda unpráctico pidiéndonos cajetillas de tabaco ydurante la maniobra de atraque se abarloany suben a bordo sin presentarse y sin pedirpermiso, un oficial vestido de blanco yhablando en árabe se sienta y me dice querellene un formulario, lo relleno y a conti-nuación me pregunta que tengo para él. Alprincipio no entendía, luego comprendí quelo que me requería era su “bakshis” comodenominan ellos al soborno o propina, asíque le saqué dos cajetillas de marlboro, queenvolvió en el formulario que acababa derellenar y se fue malhumorado por no obte-ner el cartón de tabaco que me pedía. Sinduda el canal representa un buen negociopara los egipcios y parece que todo elmundo quiere sacar tajada.Como llegamos en época de ramadán y loshorarios de trabajo se reducen, los trámitesse ralentizaron algo. El tránsito del canal es posible hacerlo enun día si el barco puede sostener una mediade velocidad superior a los ocho nudos,como en nuestro caso esa media es un pocojusta y teniendo en cuenta que hay que cru-zar dos grandes lagos extensos al sur deIsmalia, optamos por hacerlo en dos días. Con el práctico a bordo, pues no se puedetransitar el canal sin él, salimos a recorrer elprimer tramo hasta Ismalia, unas 50 millasnavegando por el desierto, a veces subíamosal palo para mirar que se veía más allá ymás allá sólo había arena seca y dunas. Amitad de camino nos cruzamos con un“convoy” rumbo al Mediterráneo, un desfi-le de mercantes de todo tipo, petroleros,porta contenedores, gaseros y todo lo ima-ginable desfilaba por ahí, nos pasaban tancerca que podíamos ver la escala de caladospintada sobre la línea de flotación. ¡Algunoscalaban 18 metros!.Pasamos la noche en Ismalia, donde al díasiguiente embarcó el nuevo práctico e hici-mos el resto del canal hasta la salida en elgolfo de Suez.Si uno mira la carta del golfo de Suez, en unprincipio queda impresionado pues todo sonpeligros y advertencias en letras grandes yclaras. La lista de avisos a los navegantesque va emitiendo el receptor NAVTEX esinacabable. Este extracto del diario de a bordo da una

Cuando llega el Tsunami parece que el mar se vacíaFue una agradable sensación, lo de salir de un país islámico, rígido y árido y llegar a las islas de la fra-gancia y el verdor donde las negritas lucen sus bellezas y en el mercado los rastas venden mangos aritmo Reggey.El sol se deja caer casi perpendicular. Bastan 15 minutos de exposición para quemarte la piel. El mar esazul como el Mediterráneo y las playas son de talco brillante. Los cocoteros, árboles, helechos, arbus-tos y plantas con flores lo cubren todo, la carencia de insectos es una sorpresa, aves de todo tipo ytamaño con colores de arrecife vuelan en un aire tan claro que aún no entiendo como se sostienen.Llenamos los tanques de gas-oil, de agua, hicimos una compra y salimos a dar la vuelta a la isla. En elprimer fondeo, entre la isla Sta. Anna, y Moyyene, había un islote de granito rosáceo con dos palmerasencima que crecían de la nada. Como siempre, nos acercamos con la inflable a ver que escondía, salta-mos al agua y nadamos dando la vuelta, en el recorrido vimos una tortuga, dos rayas mantas, y un tibu-rón de punta blanca.Los cuatro días siguientes fuimos de cala en cala hasta volver a Victoria.Después de lo del maremoto en el suroeste de Asia cambiamos los planes.En Seychelles sólo hubo daños materiales, por suerte nosotros estábamos a bordo cuando la mareallegó, eran las 10:00 de la mañana y yo acababa de bajar del palo, había subido a cambiar una bombi-lla fundida en la luz de tope.El barco estaba abarloado de costado en un pantalán flotante, que va guiado por unas columnas enco-fradas al fondo y sobre las que se desliza subiendo y bajando según esté la marea. De repente, el pan-talán empezó a subir a toda velocidad, tanto, que se salió de las columnas pues ya no tenían suficien-te altura y quedó a la deriva con nosotros amarrados, en segundos, pusimos el motor en marcha, sol-tamos las amarras y salimos de allí pitando, abandonando todo lo que teníamos sobre el pantalán.El nivel siguió subiendo y mientras, todos los barcos, como nosotros, salían corriendo.Un momento más tarde la marea empezó a bajar a un ritmo casi visible, parecía que el mar se vaciaba.Como la marina estaba situada en un canal de unos 100 metros entre orillas y tan solo había 10 metrosde profundidad se formó una corriente enloquecida. Más que un canal parecía un río de aguas bravas,todo el mundo andaba perdido, nadie sabía lo que pasaba. Preguntamos a los patrones locales queintentaban salvar sus barcos de chárter y nos gritaban diciendo que era la primera vez que veían algoigual. Pusimos la radio en el canal de emergencia y era un caos, sólo se oían voces pidiendo instruc-ciones y ayuda. El agua seguía bajando y el profundímetro leía 7m, 6m, 5m, 4m....... menos mal queparó, pues pensamos que el canal se iba a vaciar del todo y acabaríamos tocando fondo.Cuando ya todos los pantalanes estaban apoyados sobre el fondo pues en el sitio ya no había agua,una ola entró y el canal volvió a llenarse hasta que se desbordó, inundando la piscina y planta baja delhotel que teníamos enfrente.La corriente que se formó arrastraba los restos de otra marina que se encontraba cerca y que quedópeor parada, algunos barcos se soltaron y venían derivando hacia nosotros, tuvimos que recoger elancla para poder sortearlos. Un mega yate de 37 metros de eslora que había al lado nuestro tenía alos cinco que llevaba de tripulación corriendo y descolgando defensas gigantes parar intentar parar unvelero que se les venía encima sin nadie a bordo, al final el velero reventó una de las defensas y elimpacto sonó como si se hubiera tronchado un pino. El agua se volvió marrón y empujaba ramas, bido-nes y todo tipo de objetos. Aunque con menor intensidad, las oscilaciones siguieron hasta el día siguien-te. Luego todo se normalizó.

idea -“Cruzar el canal ha sido interesante,pero lo que más me ha llamado la atenciónes como; 90 millas pueden separar dosmares tan distintos. Ya en el golfo de Suezencuentras arrecifes coralinos. En elMediterráneo las borrascas forman frentes,aquí no existen. El patrón es siempre elmismo, apenas se producen precipitaciones,siempre sopla fuerte del NNW, y la geogra-

fía no puede ser más árida. Hemos navega-do 200 Millas siempre con fuerza 5/6, ellitoral es seco como un “polvorón”. No hayárboles, no hay arbustos, no hay plantas,sólo arena y roca. A ambos lados se van for-mando cordilleras muy verticales y abrup-tas, inaccesibles. A veces las paredes se yer-guen unos kilómetros en el interior y desdesu base caen con muy poca pendiente lade-

Page 47: Nautic_10

Reial Club Nautic Port de Pollença

48

ras de dunas que se hunden en el mar. Perolas formaciones que más impresionan, sontramos de picos como colmillos, de rocanegra que se alzan más de 1000 m. desde lasvaguadas, arriba, caen cascadas de arenacomo si fueran glaciares.La navegación es estresante. Me sientofuera de mi sitio. El tráfico de mercantes escontinuo, según avanzamos al sur aparecenmás y más plataformas petrolíferas. Suaspecto es siniestro. Por la noche no pode-mos navegar pues algunas de ellas están endesuso desde hace tiempo, han sido aban-donadas sin iluminar, otras el mar las hatirado dejando enormes estructuras hundi-das a ras del agua. Son letales para un barco.Ayer nos cruzamos con dos de ellas.Además están todas las operaciones demantenimiento e instalación de nuevas pla-taformas”.La aproximación al “GOUNA” unas millasal norte de Hurgada, ya fuera del golfo, son25 millas por un laberinto de arrecifes. Después del primer canal, la visión de unvelero moderno de unos 15 metros tumbadosobre un arrecife me encogió el estómago.Es como cuando ves uno de esos anunciosdramáticos que utiliza los accidentes de trá-fico para abrir los ojos a la gente. El pasomás estrecho nos hizo ver que ya habíamosllegado al Mar Rojo, dos lenguas de arenablanca que se transforman en un azul tur-quesa, abren un mar interior repleto de arre-cifes.Cuando Cruz (la armadora) vino, pasamosuna semana recorriendo y fondeando en losarrecifes de la zona, cada día nadábamoshoras sin darnos cuenta. Todos estaban allí,peces mariposa, peces trompeta, pecesNapoleón, peces león desfiles de rayasÁngel y cientos de peces con los coloresmás variados y exóticos, el coral estabavivo y bien nutrido, lo había de todas clases.Todo en menos de 4 metros. de agua. Un díaentramos en un atolón y mientras nadába-mos se nos acercó una familia de delfines yestuvieron jugando con nosotros un buenrato. Fue una experiencia inolvidable.El 16 de noviembre continuamos nuestroviaje hacia el sur, hay muchas característi-cas que distinguen al Mar Rojo de otrosmares. Desde el punto de vista climático, escomo un océano tropical, pues más o menosen el centro se forma una zona intertropicalde bajas presiones, allí donde se unen losNW y los SE formando columnas de nubes

que suben muy arriba y dando precipitacio-nes que pueden ser muy violentas. Altastemperaturas y humedad dominan la zona.Navegamos dejando Sudan, Eritrea y Yibutipor estribor y Arabia por babor, La ruta estásalpicada de islas y arrecifes, nueve díasdespués de dejar Egipto arrumbamos elestrecho “Bab el Manded” un embudo alfondo del Mar Rojo donde dependiendo laépoca del año sopla de un lado o de otro,pero siempre fuerte, tras más de 16 horas debordos con viento duro y corriente en con-tra que a veces nos paraba navegando a tansolo dos nudos, cruzamos airosos y entra-mos en el enorme golfo de Adén.

GOLFO DE ADEN, INDICOLa entrada en Adén es muy especial, Adénes un puerto natural enorme. La entrada seabre paso entre dos cordilleras de roca negramuy verticales que cortan el mar en formade istmos. Dentro, al fondo de la bahía unarefinería con todos sus depósitos y tuberíasahogan el horizonte. Las mareas aquí son detres metros y el color del agua, aunque claraes tirando a verde. Las mujeres van vestidasde negro y sólo enseñan los ojos que nor-malmente son deslumbrantes, la mayoría delos hombres visten “longui” una especie depareo con estampados muy bonitos. Unpoco antes de que se ponga el sol todos enel país mascan el “kat” la hoja de un árbolque crece en las montañas del norte, es unnarcótico suave que deja a todos sonrientesy con los ojos vidriosos.

Después de repostar, “hacer agua” y llenarla despensa salimos con destino a Salalha,único puerto de Omán que da al Índico. Unatravesía pesada pues los monzones aquísoplan del NE y casi nunca por debajo defuerza 5, así que recorrimos las más de 600millas, dando bordos ayudados por el motory la mayor.Este tramo tiene el inconveniente de que esuna de las zonas del mundo donde máscasos de piratería se dan, así que navegamospor el centro del golfo dejando tanto la costade Yemen, como la de Somalia, lo más lejosposible. El cuarto día de travesía distingui-mos a poca distancia entre las olas tresembarcaciones de madera muy arcaicas conel casco pintado en franjas de colores yempujadas por pesados fuera borda, treshombres a bordo en cada una con chubas-queros para protegerse de los rociones puesel mar aquí es bravo. Nos pasaron a menosde 25 metros, nosotros que pensamos que elabordaje era inminente, pasaron de largoignorándonos como si allí no hubiera nadie,imaginamos que serían contrabandistas.La parada en Omán fue corta y enseguidanos dispusimos para la salida. Cruz después de recorrer el país, se embar-có con nosotros para la travesía, así sería-mos cuatro compartiendo la caña. La trave-sía Omán – Seychelles nos fue muy bien.1.300 millas cubiertas en 6 días y 17 horas.El primer día soplaba fuerte y el barco brin-caba entre las olas levantando la proa haciael cielo y luego hundiéndola hasta desapa-

El sueño de cualquier navegante, por fin hecho realidad.

RELATOS NÁUTICOS

Page 48: Nautic_10

49

Reial Club Nautic Port de Pollença

recer bajo las crestas, cuando emergía de nuevo, toneladas de agua amodo de avalancha recorrían la cubierta. La noche fue una coctele-ra. Al amanecer el viento amainó. Más adelante el viento roló alNNE y el barco pidió que izáramos el genaker, Lo volamos más de18 horas bien hinchado allá arriba, los monzones lo empujaban confuerza hasta que la cosa daba vértigo, entonces lo arriamos y desen-rollamos el Génova. Así, uno puede gobernar tranquilo y sin estrés,puedes sentarte, escuchar música, pensar en las musarañas o soñar.Es bonito ver como al descender hacia el Sur, la atmósfera y el marvan cambiando de color, luz y apariencia. Mirar la derrota, daba gusto, cada día hacíamos tiradas de 180 y 200millas, siempre directos al sur, éramos como un plomo cayendoentre dos meridianos.La pesca fue salvaje, al cuarto día sacamos un pez vela que medíacasi dos metros, para subirlo en cubierta tuvimos que hacer palancaapoyando su lomo sobre el balcón de popa, cuando por fin cayósobre la teka, nos quedamos espantados del tamaño, casi no cabía. El

bicho se nos quedó mirando con esos ojos grandes como bolas debillar y nosotros no sabíamos qué hacer con esa bestia, temimos queen cualquier momento empezara a dar coletazos y atravesara algocon la espada que tiene por nariz, rígida como el acero. Nos acorda-mos de un remedio que utilizan los pescadores caribeños con los atu-nes y consiste en meterle ron por la boca, por lo visto esto deja alpescado tieso, de modo que, que mejor momento para probar la téc-nica. Nos acercamos y le vaciamos medio frasco de alcohol entre laespada y el labio inferior, la criatura ni se meneó, nos pareció quetuvo una muerte dulce, pues después de aquel trago, no dijo ni “mu”.

En el Oceáno Indico, las paradisíacas islas Seychelles

Page 49: Nautic_10

Reial Club Nautic Port de Pollença

50

La llegada a Seychelles fue espectacular. Eldía anterior tuvimos una ceñida con rabia.Soplaba y moverse sin agarrase fuerte eraimpracticable. A media noche amainó y sepudo descansar bien. El alba se hizo cru-zando el canal entre la isla Prasline y LaDigue. Una distancia como dos campos defútbol las separa. Después de casi siete díasrespirando mar, el aroma a flores nos dejópasmados. Un yatazo de tres palos se balan-ceaba como un péndulo, fondeado en labahía Sante Anne. Cuando las teníamos apopa, el primer rayo de sol las encendió, fuecomo ver dos escenarios cartón piedra deuna película fantástica emergiendo en lasuperficie, parecían las islas del CapitánGarfio. Fin de la I parte.

By Luis Irisarri, skipper of the GREGAL

With the exception of an electrical stormthat we met in the straits of Sicily the

RELATOS NÁUTICOS

THE “GREGAL”CARRIED USAWAY ANDBROUGHT US TOTHE INDIANOCEAN

We left Port de Pollença in the mid-

dle of October, after almost a month

of preparations in which we had

checked everything on the boat down

to the last screw. All the necessary

spare parts and navigational equip-

ment had been made ready. For the

season in which we found ourselves.

we were very lucky in being able to

cross the Mediterranean in one go

and almost always on course. We

made the 1300 miles that separate

Port de Pollença and Port Said in 12

days, including one stage of 29 hours

to refuel in Malta.

remainder was a pleasant trip on theMediterranean in calm seas. The fish wereabundant but nothing in comparison towhat we would find later. Even in the eas-tern Mediterranean we served as transportfor the many migratory birds that came insearch of rest. Mostly they were smallbirds, some of bright, eye-catchingcolours. Close to Port Said we passed a number ofoil rigs and the merchant traffic in the Suez

No todo es poner el curricane y pescar algo. Luego hay izarlo a bordo y ...

Canal was intense. Entering the canal was anintense experience, the first contact withAfrica and with Islam. It was difficult to belie-ve that one and the same sea supported twosuch different worlds.On board, we thought that what we ought toconcern ourselves with was keeping awayfrom the dozens of metal mammoths thatcame and went in a continual procession andnot the number of fishing boats that work inthe entrance canal dodging merchant shipping

Page 50: Nautic_10

51

Reial Club Nautic Port de Pollença

When the Tsunami arrived it seemed asthough the sea was emptyingIt was a very agreeable sensation to exchange an Islamic country, dry and rigid,for a green and fragrant island where black beauties shone and the Rastas sellmangos to the rhythm of reggae. The sun falls almost vertically at sunset. It onlytakes 15 minutes in the sun to burn your skin. The sea is blue like theMediterranean and the beaches are covered in fine white sand like talcum pow-der. The coconut palms, trees, ferns, shrubs and plants with flowers cover every-thing. The lack of insects is a surprise. Birds of all types and sizes with corralcoloured plumage fly through an air so clear that I still cannot understand howthey support themselves.We filled the diesel and water tanks, went shopping and then set out for a triparound the island. Our first anchorage was between the Isle of Santa Anna andMoyyene where there was an islet of pinkish granite with two palms growing outof nothing. As always, we went closer with the inflatable to see what was hiddenthere. Jumping into the water we swam around the islet encountering a tortoise,two manta rays and a white tipped shark. Over the following four days we movedfrom cove to cove until we returned to Victoria.After the earthquake in the south west of Asia we changed our plans. In theSeychelles there was only material damage; luckily we were onboard when the tidecame around 10:00 in the morning. I had just come down from the mast where Ihad been changing a blown light bulb at the top of the mast. The boat was along-side a floating dock that was guided by columns cast into the sea bed, so that itwould adjust its height according to the tide. Suddenly the dock began to rise quickly,so much so that the columns were not high enough to guide it, and soon it was adriftwith ourselves moored to it. Within seconds we had started the engine, cast off fromthe dock and were flying away abandoning anything we had left lying on the floatingdock. The water continued to rise and all of the other boats, like us, were leaving ina great hurry. A moment later, the sea began to drop at an almost visible rate, it see-med as though the sea was emptying.As the marina was placed in a channel that was only 100 metres between sho-res, and the depth was only 10 metres, the current was going crazy. The chan-nel appeared more like a white water river; everybody was confused andcouldn’t explain what was happening. We asked the local boat owners, whowere trying to save their charter boats, what was happening, and they shou-ted back that this was the first time that they had seen anything like this. Wetuned the radio into the emergency channel, but it was chaotic with voicesasking for instructions or help. The water level continued to drop and ourdepth-meter read 7m, 6m, 5m, 4m.....at least it stopped, as we thought thatthe channel was going to empty completely and we would end up resting onthe bottom. The floating docks were already resting on the bottom since nowthere was no water in that place. Then, a wave of water entered the channeland refilled it until it overflowed the banks, flooding the swimming pool andground floor of the hotel directly in front of us.What was left of a nearby marina was dragged by the current towards us, someboats broke their moorings and were swept towards us forcing us to up anchor toavoid them. A large 37m yacht that was lying alongside us had their five crewmem-bers running around putting out all their buoys and fenders to try and protect theyacht from an unmanned sailing boat that was being driven towards them. But it wasof no avail as the boat broke straight through and the impact sounded like someo-ne breaking a pine tree in half. The water turned brown and was strewn with treebranches, oil drums and all sorts of other debris.Although not so strong, the water continued to move in and out until the followingday, then everything returned to normal.

Page 51: Nautic_10

Reial Club Nautic Port de Pollença

52Red Sea: two tongues of white sand whichturned into turquoise blue, opening to aninterior sea, full of reefs. When Cruz (theowner) arrived, we spent a week travellingaround and anchored on the local reefs.Every day we swam for hours without tiring.Everything was there: butterfly fish, trumpetfish, Napoleon fish, lion fish, parades ofangel fish and hundreds of fish of the mostvaried and exotic colours. The coral wasalive and well nourished, and there were allclasses of coral to be found. All this was inless than four metres of water. One day weentered into an atoll and while we swam afamily of dolphins came close and playedwith us for a while. It was an unforgettableexperience. On the 16th of November wecontinued our journey southward. There aremany features that distinguish the Red Seafrom other seas. From the climatic point ofview, it is like a tropical ocean, but thenmore or less in the centre is an inter-tropicallow pressure zone. Here is where the NWand the SE winds meet, forming columns ofclouds that rise very high and give rainstorms, which can be very violent. Hightemperatures and humidity dominate thearea. We sailed on, passing the Sudan,Eritrea and Yibuti on the starboard side and

and each other. Arriving at our destination, the“Suez Canal Yacht Club”, we were boardedby a pilot, who asked us for packets of ciga-rettes. Then, during the tying up manoeuvresan official, dressed in white and speakingArabic, came alongside and climbed on boardwithout introducing himself or asking permis-sion. He sat himself down and told me that Ihad to fill out a form. I filled it out and then heasked me what I had for him. At first I didn’tunderstand, and then it dawned on me thatwhat he wanted was his “bakshis” as they callthe bribe or tip. So, I took out two packets ofMarlboro, which he wrapped in the form thatI had just filled out and left, bad-temperedbecause he hadn’t got the carton of tobaccothat he had asked me for. Without doubt thecanal means good business for the Egyptiansand it seems that the whole world wants theirshare. As we arrived during Ramadan andworking hours were reduced, the paperworkwas delayed somewhat. It is possible to pass through the canal in oneday if the boat can maintain an average speedabove eight knots. However, in our case thisaverage is a little tight, and taking into accountthat we were going to have to cross two largeand vast seas to the south of Ismailia, we optedto do it in two days. With the pilot on board, since it is not possibleto pass through the canal without one, we sai-led off on the first stage to Ismailia, sailingabout 50 miles through desert. Sometimes weclimbed the mast to look at what we could seein the distance, but in the distance there wasonly dry sand and dunes. On the way we pas-sed a “convoy” headed for the Mediterranean,a parade of merchant ships of all types: oil tan-kers, container ships, gas tankers and every-thing imaginable paraded through there. Theypassed so close that we were able to see theloading line painted above the waterline.Some drew 18 metres! We passed the night inIsmailia, where the next day a new pilot boar-ded and we travelled the rest of the canal to theexit in the Gulf of Suez.If one looks at a map of the Gulf of Suez, atfirst one would be impressed because all thedangers and warnings are in big and clear let-tering. The list of warnings to sailors broad-cast by the radio station NAVTEX is intermi-nable. This extract from the log will give anidea: “To cross the canal was interesting, butwhat most attracted our attention was how 90miles separates two such distinct seas. In theGulf of Suez you already find coral reefs. In

the Mediterranean low pressure areas formfronts, here they don’t exist. The pattern isalways the same: you rarely get rain, the windalways blows strongly from the NNW, and thegeography could not be more arid. We havesailed 200 miles, always with force 5/6. Thebank is as dry as a bone. There are no trees, nobushes, no plants, only sand and rock. To bothsides are mountain ranges, very steep andrough, inaccessible. At times the walls arekilometres high and from their base dunes fallvery gently to the sea. But the rock formationsare what make the strongest impression..There are stretches with peaks like tusks,black rock that rises to 1000 m up from thestream beds. Above, fall waterfalls of sand,looking as if they were glaciers.The navigation is stressful. I feel out of place.The merchant traffic is continual and the fur-ther south we travel, the more oil rigs appear.Their appearance is sinister. We cannot sail atnight because some of them have not beenused for some time and have been abandonedwithout illumination. Others, the sea has tip-ped over, leaving enormous sunken structureslevel with the water. They are lethal for a boat.Yesterday we passed two of these. Apart fromthis there are all the maintenance operationsand installation of new rigs”. The approach toEl Gouna, a few miles north of Hurgada, nowout of the Gulf, is 25 miles through a labyrinthof coral reefs. After the first channel, the vision of amodern sailing boat of some 15 metres lyingon the reefs made my stomach contract. It islike when you see one of those dramaticadverts that they use for traffic accidents toopen people’s eyes. The narrowest passageshowed us that now we had arrived at the

CRUISING STORIES

Dos imágenes. Una, de los peligros queacechan. La otra, del paraíso.

Page 52: Nautic_10

53

Reial Club Nautic Port de Pollença

Arabia on the port side. The route is sprin-kled with islands and reefs. Nine days afterleaving Egypt we navigated the strait “Babel Manded” a funnel at the base of the RedSea where the wind blows from either oneside or the other, depending on the season ofthe year, but always strongly. After morethan 16 hours on board with a strong windand the current against us, so that at timeswe were only making two knots headway,we passed successfully and entered the enor-mous Gulf of Aden.

GULF OF ADEN,INDIAN OCEANThe entrance into Aden is very special. Adenis an enormous natural harbour. To enter, onemust pass between two mountain ranges ofblack rock, very steep, that cut the sea into theform of an isthmus. Inside, at the end of thebay is a refinery with all its tanks and tubesblocking the horizon. The seas here are threemetres deep and the colour of the water,although clear, is greenish. The women alldress in black and show only their eyes, whichnormally seem sleepy. Most of the men wear“longui” a type of wrap with beautiful printeddesigns. A little before sunset everyone in thecountry chews “kat”, the leaf of a tree thatgrows in the mountains to the north. It is amild narcotic that leaves everybody smilingand with glassy eyes. After refuelling, takingwater, and filling the store cupboard we setsail for Salalha, the only port in Oman on theIndian Ocean. It is a heavy crossing becausethe monsoon winds here blow from the NEand almost never drop below force 5. So, wetravelled the 600-plus miles, tacking and usingthe motor and the mainsail.This stretch has the problem that it is one ofthe parts of the world in which there are themost incidences of piracy. Because of this wesailed in the centre of the Gulf, leaving thecoast of the Yemen, and that of Somalia, as faraway as possible. The fourth day of crossingwe were able to make out between the waves,not too far away, three wooden boats, veryarchaic, with the hulls painted with colouredstripes and powered by large outboardmotors,. There were three men on board eachone with raincoats as protection against thespray, because the seas here are rough. Wepassed each other at less than 25 metres. Wethought that we would be boarded at anymoment but they skimmed past ignoring us asif there was no-one there. We guessed that

they were smugglers. The stop in Oman wasshort and we were soon heading for the exit. Cruz, after touring the country, sailed with usfor the crossing, so we were four sharing thetiller. The crossing from Oman to theSeychelles didn’t go very well: 1.300 milescovered in six days and 17 hours.There was a strong wind on the first day andthe boat skipped between the waves, liftingthe prow to the sky and then sinking it until itdisappeared below the crests. When it re-emerged, tons of water like an avalanche ranover the deck. The night was a cocktail shaker.At dawn the wind died.Later, the wind veered to the NNE and theboat asked for the genaker to be raised, Weflew it for more than 18 hours, well inflated upthere. The monsoons pushed against itstrongly until the thing gave us vertigo, so wehauled it down and unfurled the Genoa. Likethis, one can steer calmly and without stress,you can sit down, listen to music, or day-dream. It is lovely to see, as one travels south-wards, how the air and the sea change incolour, light and appearance. It was a pleasureto look at the course, each day we made a runof 180 to 200 miles, always directly to thesouth. We were like a lead weight falling bet-ween the two meridians.The fish were abundant. On the fourth day wecaught a flying fish that measured almost twometres. To get it up on deck we had to lever itout, supporting its side over the rail of the

stern. When at last it fell onto the teak we werefrightened by its size, it almost didn’t fit. Thecreature lay looking at us with big eyes likebilliard balls and we didn’t know what to dowith the beast. We were scared that at anymoment it would start flapping and piecesomething with the sword that it had for anose, stiff like steel. We agreed on the methodused by Caribbean fishermen for tuna, whichconsists of pouring rum into the fish’s mouth.This seems to stun the fish. What bettermoment to test the technique! We got close tothe fish and emptied half a bottle of alcoholbetween the sword and the lower lip. The cre-ature didn’t even move. It seemed to us that ithad a sweet death, because after that drink itdidn’t even say “mu”. Our arrival in theSeychelles was spectacular. The previous daywe had sailed against an angry wind. To movearound without holding on tightly wasn’t pos-sible. In the middle of the night the wind drop-ped and it was possible to rest properly. Wemade daybreak crossing the channel betweenthe island of Prasline and La Digue. They areonly a football field apart. After about sevendays of breathing the sea, the smell of flowerswas stunning. A big three-masted yacht wasbalanced like a pendulum, anchored in the bayof Sante Anne. When we had them to thestern, the first rays of the sun lit them up. Itwas like seeing two paper maché settings fora fantasy film, like the islands of CapitanHook. End of Part I.

Las tormentas de arena son una constante en el Mar Rojo.

Page 53: Nautic_10

Nueva edición del torneo de tenis

Reial Club Nautic Port de Pollença

54

TENNIS

Por sexto año consecutivo el Club orga-nizó su torneo de tenis. Torneo que llevael nombre del que fue presidente, PauFerrer. La competición se disputó en laspistas del Club Pollentia durante el mesde mayo. Los más de setenta participantes fuerondivididos en diferentes categorías: tresindividuales masculinas, dos de dobles,dos infantiles y una de féminas. La entrega de premios tuvo lugar en elsalón social el 4 de junio en la que seentregaron los premios a los ganadores yun polo conmemorativo del torneo atodos los participantes. Antes de finalizar el acto, Joan Orelldedicó unas palabras en recuerdo a PauFerrer y Catalina Jaume, su esposa ydirectiva del Club, agradeció a todos losjugadores del torneo su participación.

For the sixth consecutive year the Cluborganised its tennis tournament, whichcarries the name of a former president,Pau Ferrer. The competition was foughton the courts of the Club Pollentia duringthe month of May. The more than seventy participants weredivided into different categories: threemen’s singles, two doubles, two junior,and one women’s.The prize-giving took place in the socialsalon on the 4th of June in which prizeswere awarded to the winners and a com-memorative polo shirt presented to allparticipants. Before the end of the event, Joan Orelldedicated a few words in memory of PauFerrer, and Catalina Jaume, his wife anddirector of the Club, thanked all the pla-yers for taking part in the tournament.

New editionof the tennistournament

La entrega de premios tuvo lugar en el salón social el día 4 de junio.

Joan Ferrer nos habló de Pau Ferrer “un homo bó”.

Page 54: Nautic_10

55

Reial Club Nautic Port de Pollença

Page 55: Nautic_10

Reial Club Nautic Port de Pollença

56

s e c c i ó n p e s c a P E S C A F I S H I N G

Pesca dealtura:XIII Open yII PollençaGegant

El día 8 de septiembre se inicia en nuestroClub el programa de competiciones dePesca de Altura. Esta actividad empiezacon la disputa del Pollença Gegant en susegunda edición del Open de Brumeo.Nuestro Club, que ha sido pionero en lascompeticiones de curricán también, aun-que de manera esporádica ya había organi-zado torneos de brumeo. En el tercer Opense podía elegir modalidad y en el año2000, la Federación nos confió la organi-zación del Campeonato de España deBrumeo que coincidió con el Open, hastaque el año pasado se instituyó un Openpara esta modalidad de Pesca de Altura.Quince días después, el día 23, se disputa-rá el XIII Open de Baleares de Pesca deAltura - Atún 2006 puntuable de nuevopara el Desafío Mediterráneo Faetonencuadrado en la demarcación Norte conlos Clubs catalanes.La novedad de esta competición es queeste año ya será posible ganar el Desafíosin dar muerte a ninguna captura logroconseguido por la Federación Medite-rránea para una Pesca Responsable y susasociados tras años de demostrar que laCaptura y Suelta puede ser tan interesanteo más que la captura con muerte.

ROLEX-IGFA TOURNAMENTDos tripulaciones al Rolex-Igfa tourna-ment 2007 de Cabo San Lucas (Mexico)como premio, ya que el DesafioMediterráneo Faeton este año se desdobladando lugar al Desafio Levante y elDesafio Norte.Puntuarán para el Desafío MediterráneoLevante 2006:Club Náutico Villa de San Pedro

8 y 9 de Julio 2006Club Náutico de Campello

22 y 23 de Julio 2006Real Club Náutico de Gandía

29 y 30 de Julio 2006Puntuarán para el Desafio MediterráneoNorte 2006:Real Club Náutico de Barcelona

2 y 3 de Setiembre 2006Port de Segur-Calafell

16 y 17 de Setiembre 2006Reial Club Nàutic Port de Pollença

23 y 24 de Setiembre de 2006.

PREMIO YANMAREste año 2006 se crea el premio YANMARa la Captura y Suelta, que se entregará encada concurso puntuable para el DesafioMediterráneo Faeton.

Page 56: Nautic_10

57

Reial Club Nautic Port de Pollença

On the 8th of September the program of deep sea fishing competi-tions will start. The activity begins with the Pollença Gegant, withthe second edition of the Brumeo Open.Our Club, which also pioneered the curricán (troll) competitions hasalready organised brumeo (bait) tournaments, although only sporadi-cally. In the third Balearic Open it was possible to choose the mode. In2000, the Federation entrusted to us the organisation of the SpanishBrumeo Championship, which coincided with the Open. Last year anOpen was instituted for this mode of deep sea fishing. Fifteen days later,on the 23rd, will be held the XIII Balearic Deep Sea Fishing Open -Tuna 2006, again scoring for the Desafío Mediterráneo Faeton, beingincluded in the Northern group along with the Catalan Clubs.The innovation this year is that it will be possible to score for theChallenge without killing a single catch. This has been achieved bythe Mediterranean Federation for Responsible Fishing and theirassociates after years of showing that catch and release can be as, oreven more, interesting than the catch with killing.

ROLEX-IGFA TOURNAMENTTwo teams for the Rolex-Igfa tournament 2007 in Cabo San Lucas(Mexico), like prize, as this year the Desafio Mediterráneo Faetonis now doubled to include both the Eastern Challenge and theNorthern Challenge.

Scoring for the Eastern Mediterranean Challenge 2006:CN Villa San Pedro

8th and 9th July 2006CN Campello

22nd and 23rd July 2006RCN Gandía

29th and 30th July 2006Scoring for the Northern Mediterranean Challenge 2006:RCN Barcelona

2nd and 3rd September 2006Port de Segur-Calafell

16th and 17th September 2006

RCN Port de Pollença23th and 24th September 2006

YANMAR TROPHYThis year, 2006, the YANMAR prize in Catch and Release has beencreated, which will be awarded in every competition scoring for theDesafio Mediterráneo Faeton.

Big game fishing: XIII Open & II Pollença gegant

Page 57: Nautic_10

Reial Club Nautic Port de Pollença

58

PESCA RESPONSABLE

En septiembre, el ICongreso mediterráneode pesca de recreoPretende homogeneizar las distintasnormativas de los países europeosDel 20 al 23 del próximo mes de septiem-bre se celebrará en Palma, por iniciativa dela Federación Mediterránea para una PescaResponsable, el I Congreso Mediterráneode Pesca Marítima de Recreo, que cuentacon el apoyo de la Dirección General deRecursos Pesqueros del MAPA y de laConsellería de Agricultura y Pesca delGovern de las Illes Balears. Los objetivos de este congreso se puedenresumir en dignificar la actividad de lapesca de recreo, definiendo los identifica-dores económicos, sociales y medioam-bientales, así como analizar las aplicacio-nes de esta práctica de cara a potenciar elturismo de calidad y como alternativa paralos pescadores comerciales. Importanteresulta también sentar las bases parahomogeneizar las normativas de los distin-tos países mediterráneos, con la miradapuesta en promover la conservación de losrecursos pesqueros y en potenciar la pescaresponsable. La pesca marítima de recreo es generadoray sustentadora de un considerable númerode industrias y servicios, creadora de unaimportante cantidad de empleos en estesector y con una clara tendencia al alza. Suimportancia social radica, por lo tanto, enuna doble vertiente: ocio para quienes lo

practican y desarrollo económico para lasactividades que genera.El programa del Congreso incluye ponen-cias referentes al área científica, a educa-ción y conservación, al charter de pesca; alegislación y economía, contando con laasistencia de ponentes de gran experienciay de renombre internacional. www.mediterranea-congres.org

El atún rojo, la granestrella del CongresoA pesar de contar con un programa muycompleto y variado, que incluye ponenciasreferentes al área científica, a educación yconservación, al charter de pesca; a legis-lación y economía, va a resultar práctica-mente inevitable que el Atún Rojo acabesiendo el gran protagonista del PrimerCongreso Mediterráneo de Pesca Marítimade Recreo al ser una de las especies másdeseadas por el pescador recreativo y lamás afectada por los efectos de la sobrepesca comercial. Sobre este apasionante tema, se podrán oirvoces sumamente acreditadas que sin dudatienen mucho que decir sobre las medidasa tomar para preservar la existencia delAtún Rojo, todo un símbolo del

Mediterráneo y que, como tal, merece unaespecial atención. El atún rojo es un símbolo delMediterráneo, con una capacidad mediáti-ca impresionante y que merece un trata-miento de lujo. Por ello hemos invitado aaquellos especialistas que creemos másrepresentativos en los distintos camposque atañen a la problemática de esta valio-sa especie, quienes ofrecerán ponencias degran interés, tanto para otros especialistascomo para los aficionados interesados entener el máximo conocimiento sobre elAtún Rojo, con el aliciente añadido depoder participar en los debates posterioresa las ponencias, exponiendo sus propiasexperiencias, para un mayor enriqueci-miento de todos los asistentes.Entre los ponentes que han confirmado suasistencia, cabe destacar algunos nombres,comenzando por el de Bárbara Block de laUniversidad de Stanford, la científica ameri-cana especialista en esta especie, y siguiendopor Sergi Tudela, director del programa 2006de la WWF, sobre la situación del Atún Rojoen el Mediterráneo; Jean Marc Fromentin delIfremer, responsable del stock delMediterráneo Este en el ICCAT; Xavier

Pastor, director de Oceana Europa; PierreAffre, del Big Game de Francia, con un pro-fundo conocimiento sobre la situación de estaespecie en el Golfo de León; GianfrancoSantolini, del Big Game de Italia, especialistasobre el Mar Adriático, así como los repre-sentantes de la Dirección General de Pesca yAsuntos Marítimos de la Unión Europea, delConsejo General de Pesca del Mediterráneo,de la Secretaría General de Pesca Marítimadel Estado y de la Dirección General de Pescadel Govern de les Illes Balears.

Page 58: Nautic_10

59

Reial Club Nautic Port de Pollença

Invierno: abierto viernes, sábado y vísperas de fiestas

Page 59: Nautic_10

Reial Club Nautic Port de Pollença

60

RESPONSIBLE FISHING

In September, the 1stMediterranean Congress onRecreational Sea Fishing

Attempting to standardize the various regulations in

European countries

From the 20th to the 23rd of next September, at the initiative of theMediterranean Federation for Responsible Fishing, Palma de Mallorcawill host the 1st Mediterranean Congress on Recreational Sea Fishing,supported by the Directorate-General for Fishing Resources at theMinistry of Agriculture, Food and Fisheries (MAPA) and the Balearic

Islands Regional Government's Department of Agriculture and Fishing.The goals of this congress can be summed up as dignifying the activityof recreational fishing by defining its economic, social and environ-mental characteristics, as well as analyzing applications for this practi-ce with a view to enhancing its appeal for quality tourism and as analternative for commercial fishermen. It will also be important to esta-blish the ground rules for standardizing the regulations of the variouscountries around the Mediterranean, with a view to promoting the con-servation of fishing resources and encouraging responsible fishing. Recreational sea fishing generates and sustains a large number of indus-tries and services, creates a considerable amount of employment in thissector and is clearly booming. Its social importance, therefore, lies in atwo-fold approach: leisure for its practitioners and economic develop-ment through the activities it generates.The Congress programme includes presentations on scientific, educa-tional and conservation subjects, fishing charters, legislation and eco-nomic aspects, and will be attended by speakers of great experience andinternational renown. www.mediterranea-congres.org.

Bluefin tuna, the top Star of the Congress

Despite the very complete and varied programme, including presenta-tions on scientific, educational and conservation subjects, fishing char-ters, legislation and economic aspects, it is practically a foregone con-clusion that Bluefin Tuna will end up being top of the bill at the 1stMediterranean Congress on Recreational Sea Fishing as it is one of thespecies most longed for by sporting anglers and also the one most affec-ted by commercial over-fishing. On this exciting topic, it will be possible to hear extremely well-renow-ned speakers who are sure to have lots to say on the measures to betaken to preserve the existence of Bluefin Tuna, a symbol of theMediterranean and, as such, warranting special attention. Bluefin Tuna is a symbol of the Mediterranean, with tremendous dra-wing power for the media and deserving star treatment. That is why wehave invited the specialists we feel are most representative in the diffe-rent fields dealing with the problems of this valuable species to givetalks of interest not only for other specialists but also for hobbyists inte-rested in learning as much as possible about the Bluefin Tuna, with theadded attraction of being able to take part in the Q&A sessions after theformal presentations, sharing their own experience for the enlighten-ment of all those attending. The speakers who have so far confirmedtheir participation include some distinguished names, starting withBarbara Block from Stanford University, the top US scientist speciali-zing in this species, and continuing with Sergi Tudela, Director of theWWF's 2006 programme on the situation of the Bluefin Tuna in theMediterranean; Jean Marc Fromentin from Ifremer, the head of EasternMediterranean fishing stocks at ICCAT; Xavier Pastor, Director ofOceana Europa; Pierre Affre, from Big Game in France, with his pro-found knowledge of the situation of this species in the Gulf of Lion;Gianfranco Santolini, from Big Game in Italy, a specialist in theAdriatic, as well as representatives from the Directorate-General forFishing and Maritime Affairs at the European Union, the GeneralCouncil for Mediterranean Fishing, the Office of the Secretary-Generalfor Sea Fishing at the State Administration and the Directorate-Generalfor Fishing at the Balearic Islands Regional Government.

Page 60: Nautic_10

61

Reial Club Nautic Port de Pollença

Page 61: Nautic_10

Reial Club Nautic Port de Pollença

62

Nueva licencia depesca marítimadesde embarcación

“Es Congre” ganóen Porto Cristo

PESCA - FISHING

La importancia de implantar la licenciade pesca por embarcación se evidenciapor la necesidad inaplazable de disponerde un censo de la flota de recreo delMediterráneo español. Para ello esimprescindible establecer una licencia depesca marítima desde embarcación conla mayor información posible en cuanto aeslora, manga, potencia de los motores,tipo de combustible, etc. que permitaproceder a un estudio real de la flota.Este censo permitiría, además, afrontarla vertiente extractiva, porque se dispon-dría de un titular por embarcación, ya seael armador o el patrón, al que dirigirsepara informarle de lo que puede y de loque no puede pescar, en función de lasituación de los recursos. El patrón oarmador es el responsable, de la activi-dad desarrollada desde su embarcación.A este representante se le podría solicitaranualmente con fines estadísticos y cien-tíficos información referente a las captu-ras realizadas. Lo más importante para elusuario o sea para el propietario de unaembarcación es que por un precio apro-ximado al de una licencia personalactual, tendrá cubierta por tres años laautorización de pesca para todos los tri-pulantes de su embarcación: su esposa,sus hijos, sus amigos, sus compromisosocasionales, etc. Se simplifica todo enor-memente y se evitarán un gran númerode infracciones. Todo ello se esta concre-tando ya en Baleares con la preparacióndel decreto correspondiente, que sepublicará en breve.

The importance of implementing ship-based fishing permits is evidenced by theinescapable need to have available a cen-sus of Spain’s recreational fleet in theMediterranean. To this end, it is essential

to establish a shipboard sea fishing per-mit with the maximum information pos-sible in terms of length, beam, enginepower, type of fuel, etc. so as to allow aneffective study of the fleet.Such a census would also allow conside-ration of extraction aspects, becausethere would be a registered contact per-son per vessel, either the owner or theskipper, who could be addressed in orderto provide information on what can orcannot be fished, depending on the statusof the resources. The skipper or ship-owner is responsible for the activitiescarried out from the vessel in question.Such a representative could be requestedto provide information annually on thecaptures made for statistical and scienti-fic purposes. The most important pointfor users, i.e. the owners of vessels, isthat, for approximately the cost of acurrent personal fishing licence, theywill be covered for three years in termsof fishing permits for all the persons onboard the vessel: spouses, children,friends, occasional visitors, etc.Everything would be simplified tremen-dously and a large number of breacheswould be avoided.All of this is already being drawn up indetail in the Balearic Islands with thedrafting of the corresponding decree, duefor publication shortly.

En la primera edición del torneo de Pescade Altura de Porto Cristo que tuvo lugarel pasado 1 de julio, un barco de nuestroClub, “Es Congre” de Biel Vanrell se cla-sificó en primer lugar.El Club Náutico de Porto Cristo ha entra-do en el circuito de torneos de Pesca deAltura con una competición que este añoha sido reservada exclusivamente asocios como antesala a otros años en quela competición será open.Con una muy buena organización ymuchos regalos para los 12 participantes,el nuevo barco de Biel logró el primerpuesto. Muchas albacoras de buen tama-

ño y algún que otro atún rojo hacen pre-sagiar una muy buena temporada depesca que será mejor si nos acostumbra-mos a pescar y soltar como promueve elGran Premio Yanmar de Captura ySuelta. Para el próximo año, CalizasManacor ya ha anunciado la instituciónde un super premio de 6.000 euros, eneste torneo de Porto Cristo.

In the first edition of the Porto CristoDeep Sea Fishing Tournament a boatfrom our Club, “Es Congre” of BielVanrell, was classified in first place.The CN Porto Cristo has entered the cir-cuit of deep sea fishing tournaments thisyear with a competition that has beenreserved exclusively for members, as aprelude to future years when the compe-tition will be open.Biel’s new boat achieved first place ina competition with an excellent orga-

New shipboardsea fishingpermit

“Es Congre” winsin Porto Cristo

Page 62: Nautic_10

El Grupo Inmobiliario RIERA-MARSÁ habuscado en Polonia una nueva expansióninmobiliaria, concretamente en Varsovia yGdansk. Desde sus oficinas en Pollença, suConsejero delegado Daniel Riera-MarsáGüell nos indica: “Estamos en Polonia porser el país emergente europeo con mejorfuturo a corto y largo plazo, porque tanto suGobierno como su Ayuntamiento tienenuna firme decisión y capacidad para apro-vechar su momento, sus recursos y los fon-dos comunitarios con objetivos claros. Esun país con ciertas dificultades burocráticasy de idioma, sin embargo se palpa el esfuer-zo en mejorar y la población polaca tieneuna excelente educación y muchas ganasde trabajar”.El Grupo Riera-Marsá ha creado dos socie-dades en Varsovia con nombres de nuestratierra: MAJORKA INVESTMENT sp.zoosociedad Holding y FORMENTOR sp.zoo

POLLENÇABUILDERSIN POLANDFrom the head office in Pollença, theManaging Director, Daniel Riera-MarsáGüell points out: “We are in Poland as wethink its an emerging country with a gro-wing future in the short and long term, somuch so, that its Government and CityCouncil want to make the most of itsresources and communal funds with clearobjectives. Poland is a country with certainbureaucratic and language barriers, howe-ver, you can feel the effort of the Polish peo-ple to succeed as they have an excellenteducation and are enthusiastic to work”.The Riera-Marsá Group has created twocompanies in Warsaw with our homeland

names: MAJORKA INVESTMENT Sp.zo.o,the Holding Company, and FORMENTORSp.zo.o the Promoting Company. They aredeveloping in Warsaw a complex of three14-story buildings (270 apartments) with gar-

dens, indoor swimming pools and sauna. InGdansk they are refurbishing a beautiful XIVcentury building into 42 luxury apartments.The Polish venture of the Riera-MarsáGroup is undertaken with Uriel Investments

(Huarte Group), BONGO Investments (Pé-rez-Andujar Group) and the company PalmaPeace Castle SL (Bartolomé Simonet).The promoters of the Riera-Marsá Group arerenowned in the Balearics for their high qua-lity and design construction and we askedthe Managing Director about his objectives inPoland: “We are going to continue the samecompany policy, achieving the same cons-truction quality and up-to-date design and atthe same time, taking the environment intoconsideration. Our objective is to create com-fortable design homes who will make theowner proud to live in”. From this magazinewe wish you all the success, because we arealso proud of companies from our islandbecoming international.

Sociedad Promotora. Están construyendoen Varsovia un complejo de tres edificios de14 plantas con jardines, piscina cubierta ysauna de 270 viviendas. En Gdansk estánreformando un precioso edificio de siglo XIVcon 42 apartamentos de lujo.La andadura polaca del Grupo Riera-Marsáse realiza con Uriel Inversiones (Grupo Hu-arte), BONGO Inversiones (Grupo PérezAndujar) y la Empresa de Palma PeaceCastle SL (Bartolomé Simonet).Las Promotoras del Grupo Riera-Marsáestán consideradas en Baleares como dealta calidad y diseño y preguntamos alConsejero Delegado por su objetivo enPolonia: “Vamos a seguir la misma políticaempresarial, conseguir la máxima calidaden la obra, diseño actual, cuidadosos con elentorno. El objetivo es crear hogares con-fortables con un diseño que enorgullezca aquien lo ocupe”.

Desde esta revista les deseamos éxito, por-que también nos enorgullece que empre-sas de Baleares se internacionalicen.

DE POLLENÇA

EN POLONIACONSTRUCTORES

Publireportaje

63

Reial Club Nautic Port de Pollença

Page 63: Nautic_10

Reial Club Nautic Port de Pollença

64

El “Albamar” en el desafío

PESCA - FISHING

Otro de los socios del Club que ha empezado la temporada confuerza es el Albamar de Pilar Carbó y Luis Arnau. El Albamares el único barco mallorquín que está participando en elDesafío Mediterráneo Faeton de la zona Levante y cosechandobuenos resultados porque en la primera prueba, en la localidadmurciana de San Pedro del Pinatar logró tres buenas capturasen la primera jornada y en la segunda prueba, en el puerto ali-cantino de El Campello se clasificó en segundo lugar.Además se ha hecho acreedor al premio que se otorga a laembarcación que llega a la competición de más lejos. En elmomento de cerrar la edición de esta revista, el Albamar seestaba desplazando a Gandía donde se cerrará la edición 2006del Desafío Mediterráneo Faeton zona Levante.¡Suerte Albamar!

Another boat from the Club that has started the season withstrength is the Albamar of Pilar Carbó and Luis Arnau. TheAlbamar is the only Majorcan boat that is taking part in theDesafío Mediterráneo Faeton (Mediterranean FishingChallenge) for the Eastern region and is gathering good results.In the first trial, in the Murcian region of San Pedro del Pinatarit gained three good catches on the first day. In the second trial,in the Alicante port of El Campello, it was classified in secondplace. Moreover, it was accredited the prize awarded to the boatthat came to the competition from farthest away. At the time offinishing this edition of the magazine, the Albamar was movingto Gandía for the closing session of the 2006 Eastern regionDesafío Mediterráneo Faeton.Good luck Albamar!

nisation, many gifts for the participants and almost 20 ins-criptions. Many albacoras of good size and some red tunaindicate a very good fishing season, which will be even bet-ter if we accustom ourselves to catch and release as promo-ted in the Yanmar Catch and Release Grand Prize. For nextyear, Calizas Manacor has already announced the institu-tion of a super prize of 6000 euros for this Porto Cristotournament.

“Albamar” in the challenge

Page 64: Nautic_10

65

Reial Club Nautic Port de Pollença

s e c c i ó n p i r a g ü i s m o k a y a k i n g

Trespalistascadetesentre losmejoresde España

Este año ha empezado con muy buenosresultados, consiguiendo meter a nuestrostres palistas cadetes entre los mejores pira-güistas de España, habiendo alcanzadotodos la final del campeonato Invierno deEspaña. Sus nombres son Alfonso Bena-vides, canoa. Talia Escribano, kayak. JoanaPalou, kayak. Ellos siguen compitiendo entodas las pruebas españolas de distanciaolímpica, donde sólo los mejores se dan cita.Recordar que tenemos a Alfonso Benavidesen el Centro de Alto Rendimiento deCalanova y Talia Escribano, seria candidataa entrar este año, sin olvidarnos de JoanaPalou que ya es éste su segundo año code-ándose con los mejores.Este club ha organizado la V Copa deEspaña de piragüismo en la categoríainfantil, la cual ha sido un éxito, al reunir amás de 500 participantes de todo el territo-rio nacional.Todo aquel que se ha asistido a esta com-petición, tanto palistas, como padres yacompañantes se ha llevado una muybuena impresión de este nuestro club, alhaber organizado tan brillantemente esteevento deportivo.Han habido numerosascartas de felicitación, tanto de federacionesautonómicas como la española para desta-car la gran profesionalidad demostradadurante toda la organización de esta rega-ta.tanto a la regata como en la entrega detrofeos. En dicho acto tuvimos el honor derecibir al Director Deneral d’Esports, JoséLuís Ballester, el presidente de la R.F.E.

de Piragüismo, Santiago Sammamed Loray a sus dos vicepresidentes, junto a distin-tas autoridades. El gran reto para este club era el poderoptar a ser el club mejor organizador deEspaña, hemos de esperar al mes de sep-tiembre para ver si lo conseguimos. Señalar que la R.F.E.P. está muy interesadaen que volvamos a organizarla en el 2007debido a la gran acogida entre todos losclubes de España.

InfantilesEn la categoría infantil estamos siempre enla línea de tener tres o cuatro palistas de losmejores de España, donde Marc Manningconsiguió un quinto puesto en la regataorganizada por nosotros y en la categoríamás difícil, donde competían 172 palistasen una misma salida. También la buena actuación de RobertoVizcaíno duodécimo puesto y FranciscoPalou vigésimo sexto. En la segunda regatalos puestos han sido parecidos, salvo el deMarc Manning que no pudo participar debi-do a que se produjo un corte en la manoizquierda y por lo tanto fue baja, pero espe-ramos que en esta próxima regata obtengalos resultados que el merece. Marc Manningestá en estos momentos en seguimiento paraentrar el mes de septiembre en el Centro deTecnificación de Calanova.

TrobadaEl club organiza, como siempre la trobadade piraguas Bahía de Pollença el 24 de sep-tiembre donde esperamos se concentren esteaño más de cien palistas de toda la isla. Estaes una regata para conocer nuestra bahía yno una de competición, donde podrán remarpersonas de todas las edades. La RealFederación Española de Piragüismo nos haayudado a conseguir una furgoneta nuevasubvencionando el 60% de total del coste, lacual esperamos llegue en muy poco tiempo.

Travesía a CiudadelaUn grupo de palistas de este club tiene laintención de hacer el recorrido de Port dePollença a Ciudadella remando en pira-guas. Irán acompañados de un barco deapoyo con asistencia médica y también seinvitaran a diferentes periodistas. Esta pre-visto salir en la segunda quincena de julioy se espera realizarlo en siete horas.

Page 65: Nautic_10

Reial Club Nautic Port de Pollença

66

PIRAGÜISMO - KAYAKING

AlevinesEste año tenemos muy buenos alevines, enlos que destacan las damas con VictoriaBenavides hasta ahora primera de Balearesy Natalia Egea segunda.

Benjamines, poderíoEn benjamines nada más decir que es una

categoría donde este club manda absoluta-mente por el nivel de nuestros palistas,ellos son los primeros de Baleares comoGonzalo Benavides, Aina Manning yMaría García. Somos el equipo con máscanoistas de Baleares, disciplina muy durafísicamente, resaltando que todos ellos sonlos mejores de Baleares.

GimnasioEste año se ha habilitado dos módulos paracrear el gimnasio donde se entrenan losdeportistas de este club, sobre todo la tem-porada de invierno debido al mal tiempo.En total son 50 metros cuadrados convarios aparatos de mantenimiento.

Máster de junioEn el máster de junio, donde se reúnen sólolos mejores de cada categoría nuestros palistashan conseguido clasificarse entre los mejoresy consiguiendo algo inalcanzable anterior-mente y así consolidarse como serios candida-tos a los podium el año que viene, ya queserán cadetes de segundo año.

Page 66: Nautic_10

67

Reial Club Nautic Port de Pollença

B A R - R E S T A U R A N T E - G R I L L

ARROSSOS, PEIX FRESC, CARNS A LA BRASA

Museu de Carruatgesi antic utillatge de camp

Tel. 971 53 26 06Ctra. Pollença/Port - Pollença

L’AUPRestaurante familiarde 3 generaciones desde 1962Three generation familyrestaurant since 1962

Cocina de leñaWood oven

Restaurante típico mallorquínTypical majorcan restaurant

Paella elaborada, fresca y al momentoPaella freshly made at the time

Juan XXIII, 84 · Puerto de PollensaTel. 971 86 50 41

Three cadetpaddlers of theClub are amongthe best in Spain

This year has begun with some very goodresults, resulting in the placement of ourthree cadet paddlers among the best cano-eists in Spain, all having reached the finalsof the Spanish Winter Championship. Theirnames are Alfonso Benavides (canoe), TaliaEscribano (kayak) and Joana Palou (kayak).They will continue competing in all theSpanish trials of Olympic distance, whereonly the best are given a place.Remember that we have Alfonso Benavidesin the high performance training centre inCalanova and that Talia Escribano will be acandidate for entrance this year. Also, weshould not forget that Joana Palou is now inher second year of rubbing shoulders withthe best.

This club organised the 5th Spanish Cup forcanoeing in the “Infantil” category, whichwas a great success, uniting more than 500participants from all over Spain.All those present at this competition, whe-ther paddlers, parents or friends, all tookaway a very good impression of our Clubfor having organised this sporting event sobrilliantly. There have been numerous let-ters of congratulations, both from regionalfederations and from the public to empha-sise the great professionalism shownthroughout the whole of the organisation,both in the regatta and in the prize-giving.For that event we had the honour to recei-ve the Director General of the Ministry ofSport, José Luís Ballester, the president ofthe RFE Canoeing, Santiago SammamedLora, and his two vice-presidents, togetherwith representatives of various publicauthorities. The great challenge for this club was to havethe ability to be the best organising club inSpain. We have to wait until September tosee if we have attained it. It seems that the RFEP is very keen that weorganise the event again in 2007 due to thegreat acceptance by all the clubs in Spain.

Juniors: InfantilIn the “Infantil” category we are always onthe way to having three or four paddlersamong the best in Spain. Marc Manning gai-ned fifth place in the regatta organised by usand in the most difficult category, with 172competing paddlers starting together. Also, there were good performances fromRoberto Vizcaíno (twelfth place) andFrancisco Palou (twenty-sixth). In thesecond regatta the placings were similar,except that Marc Manning was not able totake part because of an accident in which hecut his left hand. We hope that in the nextregatta he will obtain the results that he des-erves. Marc Manning is at this time prepa-

Page 67: Nautic_10

Reial Club Nautic Port de Pollença

68

PIRAGÜISMO - KAYAKING

ring to enter in the high performance centrein Calanova in September.

GatheringAs always, the Club is organising the Bahíade Pollença Canoe Gathering on the 24th ofSeptember this year. We hope that more than100 paddlers from all over the island willgather this year. This is not a competitionregatta, but one to get to know our bay andin which people of all ages will be able topaddle. The Royal Spanish CanoeingFederation (RFEP) has helped us to acquirea new van, subsidised to 60% of the totalcost, which we hope will arrive very soon.

Crossing to CiudadelaA group of paddlers from this Club intend tomake the crossing from Port de Pollença toCiudadela in canoes. They will be accompa-nied by a support boat with medical assistan-ce and with various invited journalists. Thetrip is planned for the second half of July andit is hoped to be completed in seven hours.

Juniors: AlevinesThis year we have very good juniors in thecategory “Alevin”, in which the womenhave stood out. Victoria Benavides, up tonow, is first in the Balearics and NataliaEgea is second.

Juniors: Benjamines,impressiveIn the “Benjamin” category it is sufficient tosay that it is a category in which this Clubhas an absolute command. Because of thelevel of paddlers like Gonzalo Benavides,

Aina Manning and Maria García, they arethe leaders in the Balearics. We are the team with the most canoeists inthe Balearics. Members undertake a hardphysical training with the result that all ofthem are the best in the Balearics.

GymnasiumThis year, two units have been adapted tocreate a gymnasium where the sportspeopleof this Club can train, especially in the win-ter season during bad weather. There are atotal of 50 square metres with various fitnessmachines.

June MasterIn the June Master, where only the best ofeach category meet, our paddlers have beco-me classified among the best. Thus theyhave reached something previously unattai-nable and become serious candidates for thepodium next year, when they will already besecond year cadets.

Page 68: Nautic_10

69

Reial Club Nautic Port de Pollença

Page 69: Nautic_10

Reial Club Nautic Port de Pollença

70

A QUE NO TE IMAGINAS ELPUERTO SIN EL BRISAS

Mateo Amengual trabajaba como camareroen el Hostal Bristol cuando decidió dar unpaso decisivo en su vida . Era el año 1943 yno era fácil adivinar la evolución que se pre-paraba para el Port de Pollença y el turismoen Mallorca. Mateo y Antonia abrían un baren el Port, el Bar Brisas, en la primera líneadel mar con la ilusión de la juventud y lasganas de disponer del propio negocio. Conun camarero como único ayudante empezóla andadura un Bar Brisas que hace tresaños cumplió su sesenta aniversario.Pronto fue elegido como lugar de reunión ytertulia de los primeros visitantes ilustresdel puerto. Hermen Anglada Camarasa yCamilo José Cela eran habituales visitantes,Roch Minué, Hernando Arasa, GuillermoVadell y Dionís Bennassar ocupaban suamplio salón para la exposición de sus pin-turas y los demás, vecinos del Port, verane-antes, incluso clientes del Hotel Formentoracudían a bailar en el salón o en su terrazaposterior que presidía una espectacularpecera. Baile cada noche con la música deuna agradable orquesta o con la música deuno de los primeros “pick-ups” que llegarona Mallorca.Desde entonces todo ha evolucionado y estaevolución la han visto personajes entraña-bles, famosos o simplemente públicos comoJohn Wayne, Sara Montiel, el arquitectoSainz de Oiza, Mario Conde, Norma Duval,los doctores Medina, Vidal Pacheco yLlopis, los empresarios Juan Planas yManuel Salas, Jaime Enseñat y SiónBordoy el farmacéutico de Alaró que erafácil verle en la terraza con uno de los famo-sos dry martinis del Brisas.También era elegido por muchos palmesa-nos anónimos que aunque el Port estabamás lejos de Palma que ahora, era cita obli-gada tras cenar en Pollença, muchos sába-dos del año. Evolución que no siempre es a

mejor pero que define la historia del Brisasy que la marcan su conversión en restauran-te en 1994, su reforma interior en 1983, lapeatonización del paseo y la regeneraciónde la playa.En 1990, su hija Antonia que nunca se lohabía planteado, coge las riendas del nego-cio y es testigo de los últimos cambios conla ayuda de Luis Romero, su persona de

confianza, que lo convierten en restaurantede gran categoría, con vivero propio y espe-cializado en platos con la base del pescadofresco de la bahía, la caldereta de langosta yarroces de mariscos y con la mejor carta de“vins de la terra” que este año le ha otorga-do el Consell de Mallorca.El Brisas testigo de más de sesenta años dela vida en el Port.

Mejor carta de vinospara El BrisasEn el transcurso de la Nit del Vi que tuvo lugar enel patio de la Misericordia de Palma, sede delConsell de Mallorca, el Restaurante Brisas, en lapersona de Luis Romero, recibió de manos de laPresidenta del Consell de Mallorca, María AntoniaMunar el premio a la mejor carta de vinos deMallorca en la categoría de “vins de la terra Serrade Tramontana-Costa Nord i Illes Balears”.

Una de las primeras fotos de Mateoen la barra del bar con su camarero.

La totalidad de la plantilla posa en la terraza.

Sión Bordoy, uno de los habituales del Bar Brisas y vista del puerto desde su terraza.

Page 70: Nautic_10

71

Reial Club Nautic Port de Pollença

Mateo Amengual worked as a waiter in theHostal Bristol when he decided to take a deci-sive step in his life. It was the year 1943 andit was not easy to guess the changes that layin wait for Port de Pollença and tourism inMajorca. Mateo and Antonia opened a bar inthe Port, the Bar Brisas, on the front line, withthe illusions of youth and the desire to runtheir own business. With one waiter as theonly staff, he set in motion a Bar Brisas thatthree years ago celebrated its sixtieth anniver-sary. It was soon chosen as the meeting andgathering place of the first distinguished visi-tors to the Port. Hermen Anglada Camarasaand Camilo José Cela were regular visitors,Roch Minué, Hernando Arasa, GuillermoVadell and Dionís Bennassar filled the largesalon with an exhibition of their paintings.And the rest, residents of the Port, summerholiday makers, even guests from the HotelFormentor, came to dance in the salon or onthe back terrace, which was dominated by aspectacular fish-tank. There was dancingevery night to the music of a good band or to

the music of one of the first “pick-ups” to arri-ve in Majorca.Since then, everything has developed and thisdevelopment has been seen by cherished per-sonalities, famous or simply public, such asJohn Wayne, Sara Montiel, the architectSainz de Oiza, Mario Conde, Norma Duval,the doctors Medina, Vidal Pacheco andLlopis, the businessmen Juan Planas andManuel Salas, Jaime Enseñat and SiónBordoy the pharmacist from Alaró who waseasily spotted on the terrace holding one ofthe famous Brisas dry martinis.The bar was also chosen by many anonymousvisitors from Palma, for although the Portwas much farther from Palma than it is now,on many Saturdays of the year it was an obli-gatory stop after dining in Pollença.Development is not always an improvement

Best wine listfor “El Brisas”During the “Night of Wine” (Nit del Vi), which tookplace in the patio of the Misericordia in Palma,headquarters of the Majorca Council, the

Restaurant Brisas, represented by Luis Romero,received from the hands of the President of theMajorca Council, María Antonia Munar, the prizefor the best wine list of Majorcan wines in thecategory of “vins de la terra Serra deTramontana-Costa Nord i Illes Balears”.

THE PORTWITHOUT “ELBRISAS” ISSOMETHINGUNIMAGINABLE

En la puerta del bar, Mateo Amengual,Juanito, recepcionista del Formentor conunos clientes.

Antonia, madre e hija, ahora.

Una de las primeras fachadas del Brisas, a la derecha la centralita de teléfonos.

Antonia con Ana Mari, hija del propietariodel Bar Cactus, vecino un día que nevó enel puerto.

but it has defined the history of El Brisas. Thework to make the seafront promenade pedes-trian-only and the regeneration of the beachmarked its conversion into a restaurant in1994, and its interior reformation in 1983.In 1990, his daughter Antonia, who neverwould have suggested it, took the reins of thebusiness and is witness to the latest changes.With the help of her advisor Luis Romero, ElBrisas has been converted into a restaurant ofthe highest quality, with its own greenhouseand specialising in dishes based on fresh fishfrom the bay: lobster stew and seafood ricedishes. Its wine list of “vins de la terra” thisyear won an award from the MajorcaCouncil. El Brisas is witness to more thansixty years of life in the Port.

Page 71: Nautic_10

Reial Club Nautic Port de Pollença

72

Exposición de ToniMandilego

ACTIVIDADES - EVENTS

El 7 de julio fue inaugurada en el SalónSocial la exposición de Toni Mandilego,reconocido escultor de fama mundial.Durante quince días sus obras fueronexpuestas en el Club y fueron admiradaspor muchos socios que en estas fechaspasan sus vacaciones en nuestro puerto.

On the 7th of July an exhibition by ToniMandilego, well-known sculptor ofworld-wide fame, was inaugurated in theSocial Salon. His works were exhibitedin the Club for fifteen days and wereadmired by many members who, at thattime, were spending their vacations inour harbour.

Exhibitionby Toni Mandilego

Page 72: Nautic_10

73

Reial Club Nautic Port de Pollença

ACTIVIDADES - EVENTS

II Torneo Socialde GolfEstamos preparando la segunda edicióndel Torneo de Golf R.C.N. Port dePollença que tendrá lugar en el Golf deAlcanada, torneo exclusivo para lossocios del Club, aficionados a estedeporte. Los interesados pueden infor-marse y hacer su preinscripción en lasoficinas del Club o a través de nuestrocorreo electrónico, [email protected]

Cena de laAsociación Contrael Cáncer en el ClubEl próximo 8 de septiembre se celebraráen el Club la Cena Benéfica de la asocia-ción que lucha contra esta enfermedad.Si quieres cenar en el Club y ayudar enesta lucha inscríbete en la Secretaría delClub o llamando a Pilar Carbó.La asociación que preside Pirula Pombode Llaneras, al final de la cena subastarácon el mismo fin obras de arte donadaspor artistas de reconocido prestigio asícomo grandes regalos, obsequio de lasempresas colaboradoras en esta impor-tante lucha.

On the coming 8th of September the Clubwill host a charity dinner in aid of the“Asociación Española Contra el Cáncer”(Spanish Association Against Cancer), whofight against this illness. If you wish to dinein the Club and help in this fight pleaseregister with the Club Secretary or phonePilar Carbó. Pirula Pombo de Llaneras aspresident will host an auction at the end ofthe dinner with the same objective, therewill be works of art donated by well-knownprestigious artists as well as big prizes dona-ted by collaborating businesses.

We are preparing for the second editionof the RCN Port de Pollença GolfTournament, which will take place in theGolf de Alcanada. The tournament isexclusively for Club members, aficiona-dos of this sport. Anyone interested mayget information and make their pre-ins-cription in the Club offices or by email [email protected]

II Social GolfTournament

Cena anualdel socioEste verano, la Cena del Socio está pro-gramada para el día 19 de agosto, en ellase trata de reunir, una vez al año, en vera-no a los socios del Club, cena en la que porla limitación de espacio sólo podemosadmitir por riguroso orden de inscripción.

This summer, the Member's Dinner istimetabled for the 19th of August. Oncea year, members of the Club have thechance to gather together at this summerevent. Because of limitations of space wecan only accept bookings by strict orderof inscription.

Annual member’sdinner

Club dinneragainst cancer

Celebraciones en el ClubEste año no ha sido una excepción, la llegada de los Reyes Magos al Port, los "foguerons de Sant Antoni"en enero y el Carnaval en febrero han tenido sitio en nuestro calendario de fiestas de invierno.El "Cabo Negro" trajo a Sus Majestades en la noche del 5 de enero y muchos socios vinieron a la "torra-da" en la víspera de San Antonio el 16 de enero así como a la cena y baile en Carnaval.Tampoco a faltado nuestro Club a las celebraciones de la Virgen de Carmen, patrona del puerto y quedurante la primera quincena de julio, todos los años, une a los vecinos del puerto con los pescadoresde la Cofradía que preside Matías Galmés.Este año, las fiestas que organiza la "Associació de Veïns del Port" que dirige Miguel Cifre, directivo delClub, han tenido un programa muy completo, con actividades culturales, verbenas y actividades depor-tivas con amplia participación de nuestros deportistas en las competiciones de piragüismo y vela.Los actos de estas fiestas terminaron el lunes, 17 de julio con la entrega de los trofeos de todas las com-peticiones deportivas en el nuevo local de la Associació, entrega en la que Catalina Jaume ostentó larepresentación del Club.

Celebrations in the ClubThis year was no exception, the arrival of the Three Kings in the Port, the “bonfires of St. Antoni”in January, and Carnival in February all had their place in our calendar of winter festivals.The “Cabo Negro” brought His Majesties on the night of the 5th of January, and many memberscame to the “torrada” (barbeque) on the 16th of January on the eve of St. Antoni, as well as tothe Carnival dinner and ball.Neither did our Club miss the celebrations of the “Virgen de Carmen”, patroness of the harbour.Every year, during the first two weeks of July, residents of the Port celebrate together with the fis-hermen of the fraternity presided over by Matías Galmés.This year, the festival organised by the “Port Resident’s Association”, led by Club director MiguelCifre, had a very full programme, with cultural activities, dances and sporting events. There waswidespread participation from our sportspeople in the canoeing and sailing competitions.The activities of this festival ended on the 17th of July with the presentation of trophies for all thesporting competitions. The prize-giving took place in the new Association premises, and the Clubwas represented by Catalina Jaume.

Page 73: Nautic_10

Reial Club Nautic Port de Pollença

74

ACTIVIDADES - EVENTS

“Dentistas sobre ruedas” en el ClubLa ONG, “Dentistas sobre ruedas” con sucampaña “África 2007” estará en el Clubdel 6 al 13 de agosto con una exposición ysubasta para recoger fondos para cubrir elpresupuesto de 78.974 euros necesariospara su loable proyecto.DSR es una asociación sin ánimo de lucroformada por dentistas, profesionales de lacooperación y voluntarios, entre los queestán Alfonso y Damián Jaume, para pro-mover diferentes proyectos encaminados amejorar la salud bucodental en países concarencia de servicios odontológicosmediante la asistencia dental gratuita y elimpulso de programas educativos sobrehigiene oral, principalmente entre la pobla-ción infantil.Conscientes de la crítica situación sanitariaque se vive en África, DSR en esta campa-ña “Africa 2007” va a desplazarse a estecontinente durante los meses de marzo yabril para ofrecer asistencia dental gratuitay educación sobre higiene bucal básica.En esta campaña la acción de DSR se cen-trará en Marruecos, en la ciudad de Asaka,a 18 km. de Ifni, en Mauritania en barriosperiféricos de la ciudad de Nouakchott y

en Senegal en las ciudades de Saint Louis,Louga, Thies, Diourbel y Kaolak.DSR confía en la solidaridad de los socios yvisitantes del Club para que a través de lasubasta, a partir de las 19 horas del 13 deagosto, de las obras expuestas poder conse-guir los fondos necesarios para esta impor-tante labor humanitaria que tiene su iniciati-va en personas tan próximas a nosotros.

The non-government organisation, “Dentistson Wheels” (Dentistas Sobre Ruedas, DSR)with their campaign “Africa 2007” will be inthe Club from the 6th to 13th of August withan exhibition and auction to collect funds tocover the estimate of 78,974 euros neededfor this praiseworthy project.DSR is a non-profit making organisationmade up of dentists, cooperating professio-

nals and volunteers, among whom areAlfonso and Damián Jaume. Their purposeis to promote different projects aiming at animprovement in bucodental health in coun-tries with a lack of dental services, throughfree dental treatment and the drive for edu-cation programs on oral hygiene, mainlyamong children.Aware of the critical health situation inAfrica, during the “Africa 2007” campaignDSR will move to that continent for themonths of March and April to offer free den-tal treatment and education on basic oralhygiene.In this campaign the activities of DSR willbe based in Morocco, in the city of Asaka,18 km from Ifni; in Mauritania, in areas onthe outskirts of the city of Nouakchott; andin Senegal, in the cities of Saint Louis,Louga, Thies, Diourbel and Kaolak.DSR are trusting in the solidarity of themembers and visitors to the Club so that,through the auction (from 19:00 on the13thof August) of the exhibited works it will bepossible to obtain the funds needed for thisimportant humanitarian work, which takesits lead from people so close to us.

“Dentistson wheels”in the Club

Page 74: Nautic_10

75

Reial Club Nautic Port de Pollença

Page 75: Nautic_10

Reial Club Nautic Port de Pollença

76

Page 76: Nautic_10
Page 77: Nautic_10

Instalaciones:

El Reial Club Nàutic Port de Pollença ocupa una superficie de 23.635 m2. ganados al mar con uncalado de 2,80 m. en la bocana y 2,70 m. en el interior, con un dique de 400 m. que abriga 375amarres, de 10 x 3,5 m. hasta 25 x 6 m., 225 con concesión a socios y 150 del Club, de los que75 son para transeúntes, todos ellos con servicio de agua y electricidad.El local social ocupa una superficie aproximada de 2.500 m2. Que incluye bar, restaurante, terra-zas, piscina, solarium, salón, sala de juntas, oficinas, servicios y vestuarios. Está presidido porun busto de S.A.R el Príncipe Felipe, obra de Robert Brotherton, y por un mosaico del artista PittCürlis junto a la piscina.Servicios:· Gasolinera para gasolina super y gasoil abierta diariamente hasta las 20 horas.· Duchas en el local social y explanada.· Travel-lift hasta 50 Tm.· Recogida diaria de basuras.· Información meteorológica desde las 9,30 a.m.· Escuela de Vela.

Installations:

The Reial Club Nàutic Port de Pollença occupies an area of 23,635 square metres, with a depthof 2.8 metres at the entrance from the sea and 2.7 metres inside. There are 400 metres ofdock that provide 375 moorings of 10 x 3.5 metres up to 25 x 6 metres, 225 of which aremembers' concessions and 150 for the club, of which 75 are for those in transit. All have waterand electricity.The social centre occupies an area of about 2,500 square metres including a bar, restaurant,terraces, swimming pool, solarium, lounge, meeting room, offices, toilets and cloakrooms. Itcontains a bust of HRH Prince Felipe, the work of Robert Brotherton, and a mosaic by artist PittCürlis alongside the swimming pool.Services:· Filling station with super-grade petrol and diesel oil, open daily until 8pm.· Showers in the social centre and esplanade· Travel-lift capacity 50 metric tons· Daily collection of refuse· Meteorological information from 9.30am· Sailing school

TELETIEMPO MARÍTIMO / TELE-WEATHER906 365 370 / COSTAS DE BALEARES Y ALTA MAR DEL MEDITERRÁNEO / BALEARIC COASTSAND THE MEDITERRANEAN HIGH SEA906 365 371 / COSTAS PENINSULARES MEDITERRÁNEAS Y ALTA MAR DEL MEDITERRÁNEO./ MEDITERRANEAN MAINLAND COASTS AND HIGH SEA.906 365 373 / COSTAS PENINSULARES DEL SUR Y COSTAS DE CANARIAS Y ALTA MAR DELATLÁNTICO / SOUTH MAINLAND AND CANARY ISLANDS COASTS. ATLANTIC HIGH SEA.

Page 78: Nautic_10

79

Reial Club Nautic Port de Pollença

D I S T A N C I A S N Á U T I C A S N A U T I C D I S T A N C E

El pasado 4 de mayo, mientras se desarrollabala Feria Nàutica de Palma, tuvo lugar la presen-tación oficial de los nuevos locales de la delega-

On May 4th, the new branches of MenorquinYachts in Palma were officially presented atthe Feria Náutica de Palma. The presentation

was attended by members of the specializednational press, in addition to the Palma dele-gates, director Antonio Dalda and ClaudiaMetzner, as well as the executives from thehead offices of this prestigious Minorca ship-yard, Basilio, Francisco, and José Luis Sastre,

who announced the recent agreement withBreitling to make Menorquin Yachts the officialboat of its regatta. The agreement was con-firmed by Javier and Nicolás Pomar, represen-tatives of the Swiss company in Spain, whoalso attended the presentation.

ción de Menorquin Yachts en Palma. La presen-tación a la que asistió la prensa nacional espe-cializada contó con la presencia de sus delega-dos en Palma, director, Antonio Dalda y ClaudiaMetzner así como los máximos responsables dela central de este prestigioso astillero menor-

quín, Basilio, Francisco y José Luis Sastre, queinformaron del reciente acuerdo con Breitlingpara que Menorquin Yachts sea el barco oficialde su regata. Acuerdo confirmado por Javier yNicolás Pomar representantes de la marca suizaen España, asistentes a la presentación.

INAUGURACIÓNDE LA DELEGACIÓNEN PALMA DEMENORQUÍNYACHTS

GRAND OPENING OFTHE PALMA BRANCHOF MENORQUÍNYACHTS

Salvador Sancho, Basilio Sastre, Antonio Dalda, Francisco Sastre, Claudia Metzner, José Luis Sastre.

Page 79: Nautic_10
Page 80: Nautic_10
Page 81: Nautic_10

Reial Club Nautic Port de Pollença

82

Ajuntament de Pollença 66

Andrews & Associates 78

Apts.Duquesa Playa 76

Bernard Hamilton Properties 75

Cabo Negro 41

Casa María 38

Cellar La Parra 67

CM Charter Mallorca 49

Colonya, Caixa Pollença 76

Construcciones PMT 15

Dirección General Esport 75

Disco Chivas 59

Festival de Pollença 29

Foto Moll 22

Freixenet 82

General Naval 81

Grupo Mundo Mediterráneo interior/contraportada

Grupo Riera Marsá 9

Hotel Eolo 61

Hotel Illa d’Or 21

Inmobiliaria Bonnin & Sanso 13

Inmobiliaria Engel & Voelker 3

Inmobiliaria Kuhn & Partner 19

Inmobiliaria Riusech contraportada

Inmobiliaria Vogue 25

Maxim Confort 59

Maxim Confort Sofas 61

Menorquin Yachts 7

Metalnox 77

Mulligan’s 55

Multimar Alcudia interior/portada

MX Sails 51

Náutica Elcano 37

Nautinort 64

Restaurante 8 Ulls 69

Restaurante Brisas 55

Restaurante Garlanda 69

Restaurante L’Aup 67

Restaurante La Lonja 41

Sail & Surf 69

Sealand Real Estate-Inmobiliaria 21

ÍndicedeAnunciantesA d v e r t i s e r ’ s I n d e x

Nàutic Pollença 10

CoordinaciónTomeu Berga 653 85 19 [email protected]

PublicidadLuis BergaGebecé 2002, S.L.669 814 [email protected]

MarketingSusan FarrenMed. Náutical ConsultingTel. 669 49 64 54 [email protected]

FotografíaPedro Creixell · Archivo Club

EstudioEstudio GBC

Impresión y encuadernaciónGráficas LoyseD.L. PM-2242/2001