No. 31 Estados Unidos

60
www.tronwellmagazine.cl magazine 31 Gastronomía: Amo la comida Viajes: Maravillas desconocidas Entrevista: Cecily Hall: Ni tan loca, ni tan gringa Tierra de gigantes EE.UU

description

 

Transcript of No. 31 Estados Unidos

Page 1: No. 31 Estados Unidos

www.tronwellmagazine.cl

magazine

31

Gastronomía: Amo la comida

Viajes: Maravillas desconocidas

Entrevista: Cecily Hall: Ni tan loca, ni tan gringa

Tierra de gigantes

EE.UU

tronwell-USA 2.indd 1 05-12-14 17:12

Page 2: No. 31 Estados Unidos

2

Casa Matriz: Escuela MilitarAv. Apoquindo 4499, Las Condes, Santiago, Chile

22246 1040 / www.tronwell.com

Todos los idiomas en un mismo lugar

Certificación RELTA

Examen orientado a pilo-tos, que evalúa el dominio del idioma inglés para la aviación.

E-Learning

Programa 100% enfocado a la formación a distancia.

Cursos para niños

Clases 100% en inglés, cur-sos grupales, ejercitación oral y escrita a través de dinámicas interactivas.

TED: Tronwell English Deluxe

Programa de autoinstrucción que potenciará tus cono-cimientos dónde y cuándo quieras.

Traducción e Interpretación (Certificación NCH3124)

Contamos con profesionales hablantes nativos del idioma a traducir. Y además, con intérpretes simultáneos es-pecializados en la temática o área en la que trabajan y familiarizados con la cultura e idiosincrasia de múltiples países.

In House

Cursos de idiomas en nues-tras Sedes y con horario flexible.

Certificación TOEIC, TFI y TOEFL

Exámenes de certificación in-ternacional que buscan medir habilidades en el manejo del idioma inglés y francés.

In Office

Cursos de idiomas a domici-lio particular u oficina.

Elige el servicio que más se acomode a tus necesidades

®

tronwell-USA 2.indd 2 05-12-14 17:12

Page 3: No. 31 Estados Unidos

3

editorial • editorial

Nuestro permanente peregrinaje cultural nos lleva esta vez a Estados Unidos, un país del que se habla mucho y se podría decir que es casi omnipresente. Su influencia está en todas partes, lo vemos en las comidas, en la entretención, en las calles e incluso en la ropa. Se puede decir que todo o casi todo pasa por el filtro norteamericano. En nuestra edición número 31 compartimos con ustedes diversas actividades que pasan en el país de las oportunidades desde su calendario de eventos, pasando por la diversidad de su gastronomía y el turismo, para, entre otras cosas, terminar sopesando su tremenda influencia en el séptimo arte.

Con una población de 316 millones de habitantes, se podría pensar que se vive en un desorden o caos constante, pero nos encontramos con un país ordenado, en el que los organismos y estructuras funcionan a la perfección. Increíblemente esta nación, la mayor potencia mundial en casi todos los ámbitos, posee un impresionante abanico de nacionalidades que confluyen en la formación de una tierra tan poderosa como rica.

Llegar a descubrir completamente a Estados Unidos sería una tarea titánica, que quizás nos tendría que ocupar varias ediciones de nuestra revista, pero le damos una pincelada de la cultura norteamericana para que pueda apreciarla. Esperamos que disfrute nuestro viaje y que siga compartiendo con nosotros las siguientes ediciones, en la que podrá apreciar otros maravillosos países como Canadá e Inglaterra.

Giants among Giants

This time around, our ongoing cultural search takes us to the United States, a country often discussed and which you could say is almost ubiquitous. Its influence can be seen worldwide; we see it in food, entertainment, and the streets and even in clothing. You could say that everything or almost everything has to pass through the United States.

In the 31th issue of our magazine, we would like to share with you the diverse activities that are happening in the land of opportunities, ranging from its event calendar to the diversity of its food and tourism, in order to end up considering its huge influence on cinema, among other things.

With 316 million inhabitants, you might imagine that there is constant chaos or disorder, but this is an organized country, where organizations and structures work perfectly. Incredibly, this nation, the world’s largest superpower in almost every aspect, has an impressive variety of nationalities that come together to form a rich and powerful land.

Gigante entre Gigantes

Coming to fully discover the United States would be a titanic task that would probably take up several editions of our magazine, but here we will provide you an outline of American culture so you can appreciate it. We hope that you enjoy our journey and that you keep sharing with us in the following editions, where you will be able to enjoy other wonderful countries like Canada and England.

Casa Matriz: Escuela MilitarAv. Apoquindo 4499, Las Condes, Santiago, Chile

22246 1040 / www.tronwell.com

Todos los idiomas en un mismo lugar

Certificación RELTA

Examen orientado a pilo-tos, que evalúa el dominio del idioma inglés para la aviación.

E-Learning

Programa 100% enfocado a la formación a distancia.

Cursos para niños

Clases 100% en inglés, cur-sos grupales, ejercitación oral y escrita a través de dinámicas interactivas.

TED: Tronwell English Deluxe

Programa de autoinstrucción que potenciará tus cono-cimientos dónde y cuándo quieras.

Traducción e Interpretación (Certificación NCH3124)

Contamos con profesionales hablantes nativos del idioma a traducir. Y además, con intérpretes simultáneos es-pecializados en la temática o área en la que trabajan y familiarizados con la cultura e idiosincrasia de múltiples países.

In House

Cursos de idiomas en nues-tras Sedes y con horario flexible.

Certificación TOEIC, TFI y TOEFL

Exámenes de certificación in-ternacional que buscan medir habilidades en el manejo del idioma inglés y francés.

In Office

Cursos de idiomas a domici-lio particular u oficina.

Elige el servicio que más se acomode a tus necesidades

®

tronwell-USA 2.indd 3 05-12-14 17:12

Page 4: No. 31 Estados Unidos

4

EditorialAgencia Pegawww.agenciapega.cl22453994

DirectorEugenio Silva

Editor GeneralJorge Leonicio

Periodistas - ColaboradoresJosefina MajewskyFrancisco Padilla

DiseñoSoledad Mesa

Fotografías Shutterstockwww.saldecasa.cl

ImpresiónAndes impresoresTRONWELL

Gerente de MarketingRicardo Fernández Lenis

Edición General, editorial y traduccionesJonathan Anthony

Contacto Tronwell2246 1040 – 27532100 www.tronwell.comwww.tronwellmagazine.clDerechos ReservadosTRONWELL es una revista desarrollada por Agencia Pega.

Prohibida la reproducción total o parcial del material publicado en esta edición sin previa autorización de los editores.

El editor periodístico no se hace cargo de las opiniones vertidas en esta edición, siendo éstas responsabilidad de quienes la emiten.

índiceIndex

tronwell-USA 2.indd 4 05-12-14 17:13

Page 5: No. 31 Estados Unidos

United States 2015 AgendaSummary of the activities that will take place during the first quarter of 2015 in the United States.

El indestructible sueño americano No es gratuito el término de ser la principal potencia mundial. Este alude a una característica que viene siendo trabajada por Estados Unidos en cada uno de sus aspectos, ya sea, en economía, turismo, deportes, cultura o entretención. Sus ciudades, y más importante sus personas, cumplen con todas las expectativas de aquella frase que los representa: “la tierra de las oportunidades”

The indestructible American dreamIt’s not free ending up as the main world power, and the United States has accomplished one characteristic in each one of its aspects, whether it’s the economy, tourism, sports, culture or entertainment: its cities, and more importantly its people, meet all the expectations of that phrase that represents them, “the land of opportunities.”

I love foodAmericans are huge pleasure-seekers in terms of food, but their main characteristic is their high capacity to adapt it in all its formats. From fast food to veganism; US citizens enjoy food in all its forms.

Agenda Estados Unidos 2015Resumen de las actividades que se realizarán durante el primer trimestre del 2015 en Estados Unidos.

Amo la comidaLos norteamericanos son grandes sibaritas, pero su característica principal es la alta capacidad de adaptación a la comida en todos sus formatos. Desde la comida rápida hasta el veganismo, el ciudadano estadounidense disfruta de todas sus formas.

Maravillas desconocidasEn un país que recibe millones de turistas cada año, las oportunidades de visitas son innumerables. Es así como en Estados Unidos existen grandes íconos de la entretención turística, pero esta vez conoceremos aquellos espacios desconocidos, ocho lugares que están ahí al alcance de quien quiera disfrutarlos.

Unknown wondersIn a country that receives millions of tourist each year, the opportunities to visit are endless. There are major tourist attractions in the United States, but this time we will get to know the unknown places; eight places that are accessible to whoever wants to enjoy them.

Ni tan loca ni tan gringaCecily Hall es un personaje que circula en la red como “la gringa loca”. Norteamericana de corazón, mente y alma, ella nos cuenta la increíble historia de su llegada a Chile, su adaptación y todo lo que puede conllevar que una estadounidense llegue al fin del mundo... y quiera quedarse.

Not so loca, nor so gringaCecily Hall is someone who is known on the web as the “gringa loca”. American at heart, mind and soul, she tells us the incredible story of her arrival to Chile, her adaptation and everything that comes with an American coming to the end of the world… and with the purpose of staying here.

5

5

6 34

38

40

44

48

agenda • cultural docket

19

23

32

gastronomía • gastronomy

10 reportaje central • Feature Article

entrevista • interview

deporte • sport

tecnología • technology

tips para el viajero • travel tips

cultura • culture

moda • fashion

viajes • travel

Imparables por donde se les mireEl fútbol americano es la máxima expresión deportiva propia de Estados Unidos. Sus cultores y seguidores viven, sueñan y transforman su vida en torno a él. Es así como en esta edición conoceremos un poco más de este deporte que mueve pasiones y multitudes en la nación más poderosa del mundo.

Unstoppable wherever you lookAmerican football is the ultimate expression of sports belonging to the United States. Its fans and followers live, dream and transform their lives around football. In this edition, we will get to know a little more about this sport that sparks passion and large audiences in the most powerful nation on the planet.

El rodaje de un giganteEl séptimo arte es uno de los aspectos culturales con mayor desarrollo en los EE.UU. Sin duda, es a partir de estas tierras donde el cine ha tenido su mayor crecimiento con la creación de grandes personajes, películas clásicas inolvidables e historias para contar hasta el cansancio.

Production of a GiantThe seventh art is one of the most developed cultural aspects in the US. Without a doubt, it is from these lands where cinema has grown the most with the creation of famous characters, unforgettable classic movies and stories to tell until you don’t want to hear more about it.

53 experiencia • experience

56 vida social • social life

58 conoce a • meet…

tronwell-USA 2.indd 5 05-12-14 17:13

Page 6: No. 31 Estados Unidos

6

2015

1

2

The most anticipated sporting event

Although, at this time no one knows who will be playing, we do know that University of Phoenix’s stadium in Glendale, Arizona, will host American football’s big finale. Super Bowl XLIX will be played on Sunday, February 2, 2015 and all the fans of this sport are anxiously waiting.

“The show continues”

If we would like to find a country where events happens one after another, it would have to be the United States. In the following agenda we will show you some, what for the most part are known worldwide or recognized by everyone. It’s just another sample of the grandeur of the main world power.

A date with cinema

The Sundance Festival, which is held between January 22 and February 1, in Park City, Utah, is one of the most important award ceremonies for cinema in the world. The only thing that is close is the Cannes Festival. Here, some of the best new and experimental works from young American producers are presented.

Estados Unidos

Si quisiéramos encontrar un país en donde se suceden eventos uno tras otro, ese tendría que ser Estados Unidos. En la siguiente agenda mostramos solo algunos, que tienen en su mayoría alcance mundial y son reconocidos por todas las personas. Una muestra más de la grandeza de la principal potencia mundial.

El evento deportivo más esperado

Si bien a la fecha aún no se sabe quiénes serán los contrincantes, sí se conoce que el estadio de la Universidad de Phoenix en Glendale, Arizona, será el recinto que albergue la gran final del fútbol americano. El Super Bowl número 49 se jugará el domingo 2 de febrero de 2015 y es esperado con ansias por todos los fanáticos de este deporte.

El cine tiene su cita

El Festival de Sundance, que se desarrolla entre el 22 de enero y el 1 de febrero, en Park City , Utah, es uno de las más importantes premiaciones del séptimo arte que se realizan en el mundo, solo comparable con el Festival de Cannes. En él se realizan presentaciones de algunos de los mejores trabajos nuevos y experimentales de jóvenes productores cinematográficos americanos.

El Espectáculo Continúa

tronwell-USA 2.indd 6 05-12-14 17:13

Page 7: No. 31 Estados Unidos

7

4

3

7

agenda • cultural docket

Valentine’s Day

If February 14 is a date that is remembered and celebrated in the world it is because the Americans gave it meaning. It is Valentine’s Day and there’s no country in the world that outdoes America when it comes to celebrating it. It is the day of love and on every corner of Uncle Sam’s country (and in the world) couples romantically celebrate it.

The party of New Orleans

The weeks approaching Lent are normally characterized by parties that are part of the event known as Mardi Gras, in New Orleans, Louisiana. The celebration starts a week earlier than the religious holiday and continues with parades, entertainment and parties after dark that get bigger and bigger on the last weekend until culminating with the grand finale on the day called “Fat Tuesday”, on February 17.

La fiesta de Nueva Orleans

Las semanas previas al tiempo de Cuaresma son caracterizadas normalmente por fiestas en el marco del evento conocido como Mardi Gras, en Nueva Orleans, Louisiana. La celebración comienza una semana antes de la fiesta religiosa y continúa con desfiles, entretenimientos y fiestas nocturnas que van escalando durante el último fin de semana hasta culminar con una explosión final el día llamado “Martes Gordo”, el 17 de febrero.

El día del amor

Si el 14 de febrero es una fecha que se recuerda y celebra en el mundo es porque los norteamericanos le dieron un sentido. Es el día de San Valentín y no existe país en el orbe que lo festeje de mayor manera que los estadounidenses. Es el día de los enamorados y en cada rincón de la tierra del Tío Sam (y del mundo) las parejas celebran románticamente.

tronwell-USA 2.indd 7 05-12-14 17:13

Page 8: No. 31 Estados Unidos

8

AGENDA

5

7

8

6

Stars of the court

Known as the All-Star game in American basketball, this is a tradition that brings together the best basketball players in the NBA and has been held since 1951. This year it will be held in Madison Square Garden, New York on February 15, and is where you can see the faces of the stars of the West and East division of the best basketball league in the world.

Entertainment and Magic Guaranteed

The most famous circus in the world will have functions in San Francisco, California from January 1 – 17, 2015. Cirque Du Soleil’s show Kurius is an exceptional event full of talent and a repertoire of great artists. This company’s impressive display on the stage can be seen in the Grand Chapiteau, AT&T Park, and is undoubtedly an event you can’t miss.

A day to remember

Every year, the third Monday of January is a holiday in the United States to celebrate the birth of Martin Luther King (January 15). On that day, people all around the country remember someone who was a great non-violent fighter in the civil rights movement, by successfully protesting against racial discrimination in federal and state legislation. This American icon was assassinated in 1968.

Un día para la memoria

El tercer lunes de enero de cada año es feriado en Estados Unidos porque se celebra el nacimiento de Marthin Luther King (15 de enero). En ese día en todo el país recuerda a quien fuese un gran luchador por la no violencia en el movimiento de derechos civiles, protestando con éxito contra la discriminación racial en la legislación federal y estatal. Este ícono norteamericano fue asesinado en 1968.

Las estrellas a la cancha

Conocido como el Juego de las Estrellas del basquetbol norteamericano, esta es una tradición que reúne a los mejores basquetbolistas de la NBA y que se realiza desde 1951. Es un encuentro que se desarrolla en el Madison Square Garden de Nueva York el domingo 15 de febrero, en donde se ven las caras las estrellas de la División Oeste y Este del mejor baloncesto mundial.

Entretención y magia garantizada

El circo más famoso del mundo estará presentando funciones en San Francisco, California, entre el 1 y el 17 de enero de 2015. Se trata de del Cirque Du Soleil con su función Kurius que es un evento excepcional lleno de talento y con un reparto de artistas formidables. El impresionante despliegue escénico de esta compañía se podrá apreciar en el Grand Chapiteau, AT&T Park, sin duda, un evento inolvidable.

Camino Santa Martina - Lo Barnechea | Teléfono: 22 756 0500 | [email protected] | www.santamartina.cl

A sólo 15 minutos de La Dehesa, Hacienda Santa Martina cuentacon instalaciones de primer nivel,un entorno privilegiado con aire puro y rodeado de naturaleza.

Un entretenimiento exclusivo

para disfrutaren familia

• ACTIVIDADES OUTDOORS

• MINI CLUB & GUARDERÍA

• SPA

• CANCHA DE GOLF 18 HOYOS

• GIMNASIO COMPUTARIZADO

• PISCINA CON OLAS

• PISCINAS TEMPERADAS

• CENTRO ECUESTRE

• TENIS

¡ESCUELA DE NIÑOS GRATIS!

• GOLF • NATACIÓN• TENIS • EQUITACIÓN

tronwell-USA 2.indd 8 05-12-14 17:13

Page 9: No. 31 Estados Unidos

9

aviso

Camino Santa Martina - Lo Barnechea | Teléfono: 22 756 0500 | [email protected] | www.santamartina.cl

A sólo 15 minutos de La Dehesa, Hacienda Santa Martina cuentacon instalaciones de primer nivel,un entorno privilegiado con aire puro y rodeado de naturaleza.

Un entretenimiento exclusivo

para disfrutaren familia

• ACTIVIDADES OUTDOORS

• MINI CLUB & GUARDERÍA

• SPA

• CANCHA DE GOLF 18 HOYOS

• GIMNASIO COMPUTARIZADO

• PISCINA CON OLAS

• PISCINAS TEMPERADAS

• CENTRO ECUESTRE

• TENIS

¡ESCUELA DE NIÑOS GRATIS!

• GOLF • NATACIÓN• TENIS • EQUITACIÓN

tronwell-USA 2.indd 9 05-12-14 17:13

Page 10: No. 31 Estados Unidos

10

El indestructible sueño americano

Cincuenta estados y un distrito federal. Más de 360 millones de habitantes y 9 millones 300 mil kilómetros cuadrados. Resuenan las cifras por su grandeza, pero la actual conformación territorial de Estados Unidos no es solo una demostración de inmensidad, sino también de capacidad organizativa al primer nivel.

Sin embargo esto no es fortuito y se arrastra hace más de un siglo.

Fifty states and one federal district. More than 360 million inhabitants and 9 million 300 thousand square kilometers. The figures resonate greatness, but the current territorial formation of the United States is not only a demonstration of immensity but also of first-rate organizational capacity.

However, this is not mere luck and has been in development for more than a century.

The Indestructible American Dream

tronwell-USA 2.indd 10 05-12-14 17:13

Page 11: No. 31 Estados Unidos

11

MT

Algo que, además, queda de manifiesto en las repercusiones que tiene cada movimiento que un Presidente norteamericano realiza en cualquier lugar del mundo. Desde su participación en conflictos bélicos a nivel internacional, los interesantes aportes a la cultura en ámbitos como la música o el despliegue logístico con que trabajan las grandes industrias son, en parte, lo que ha permitido posicionarlos permanentemente como uno los países más importantes de todo el orbe. Las razones que lo demuestran son evidentes.

Sucesos positivos o negativos para EE.UU. tienen, en la mayor parte de las ocasiones, consecuencias profundas en el funcionamiento mundial. Ya sea porque los países comparten ciertas concepciones económicas, por tener deudas o por el solo hecho de que, de una u otra manera, Estados Unidos tiene el control de buena parte del planeta. Basta con escarbar un poco en el pasado y medir la incidencia de la gran depresión de 1929 y se podrá ver que de una depresión local, se pasó rápidamente a una global. Sin embargo, esta tierra también se ha convertido en un paraíso para los que buscan nuevas metas. Una frontera cada vez más alcanzable, y un lugar, para muchos, deseable a la hora de buscar dónde vivir.

Fifty states and one federal district. More than 360 million inhabitants and 9 million 300 thousand square kilometers. The figures resonate greatness, but the current territorial formation of the United States is not only a demonstration of immensity but also of first-rate organizational capacity. However, this is not mere luck and has been in development for more than a century. It is something that, additionally, is plain to see in the repercussions that every movement that an American president makes in any part of the world carries. From its participation in armed conflicts at an international level, the interesting contributions to culture in areas such as music or the logistic deployment of great industries are, in part, what has allowed them to position themselves as one of the most important countries on the planet. The reasons that demonstrate this are evident.

Positive as well as negative events for the US have, the majority of the time, profound consequences on how the world works. Whether it is because countries share certain economic conceptions, for debts or for the fact that, one way or another, the US has control of a good part of the planet. It is sufficient to dig around in the past a bit and to measure the effect of the Great Depression of 1929, and it can be seen that a local depression rapidly became global. However, this land has also converted itself into a paradise for those that seek new goals. It is a border that is ever more reachable and a place that, for many, is desirable when considering where to live.

reportaje central • feature article

Guiados por un modelo económico neoliberal, con énfasis en una altísima productividad y la gran abundancia de recursos naturales, Estados Unidos suma una fuerza de trabajadora compuesta por más de 150 millones de personas. De ellos, poco más de 20 trabajan de una u otra forma bajo el alero del gobierno, convirtiéndose en el mayor foco creador de empleos de la nación.

tronwell-USA 2.indd 11 05-12-14 17:13

Page 12: No. 31 Estados Unidos

12

¿Es el dólar la moneda más relevante del mundo? La pregunta no deja de traer discusiones. En buena medida lo fue y, también, sigue representando un símbolo de poder y relativa seguridad económica, conformando el 60% de la reserva mundial. Es una medida de estatus y también un tipo de cambio que, en buena parte de los países, tiene grados de validez y reconocimiento. El Euro, por su parte, se está manifestando con igual intensidad. Logrando organizar naciones, “rompiendo” barreras que antes lo impedían, con el objetivo de empoderar a la Unión Europea.

De cualquier manera y pese a la importante aparición de superpotencias que redefinen el mapa de la economía, por ejemplo el BRICS -del que se prevé supere, en conjunto, a la gran riqueza norteamericana el próximo año, y que componen Brasil, Rusia, India, China y Sudáfrica-, hay números bastante reveladores en esta materia. En primer lugar, el PIB que alcanza los 17.2 billones de dólares y que, como tal, corresponde a un cuarto del PIB total de todo el mundo. La historia de fortaleza y hegemonía se arrastra desde las últimas décadas del siglo XIX.

Un mercado así de competitivo, con tantas industrias, nuevos negocios y otros, ha atraído históricamente a millones de inmigrantes. Se le llamó la tierra de las oportunidades y, a menudo, continúa siendo receptor de inversionistas que ven en una nación tan sólida la mejor alternativa para iniciar o hacer crecer un negocio. Bajo este modelo, los principales socios comerciales de EE.UU. son China y México, pero en especial la Unión Europea, que ha jugado un rol fundamental en los últimos cuatro años.

México, India, Filipinas y China lideran el listado compuesto por 84 naciones que marcan presencia en el país. De este modo, italianos, chinos, mexicanos, caribeños de distintas naciones forman una lista que llega a poco más 40 millones de personas. Chile ocupa el lugar 55, con cerca de 100 mil compatriotas que por diferentes razones decidieron instalarse en el universo yanqui. Pese a estos abultados números, la cantidad de inmigración permitida es solo la mitad de la que llega en otros países miembros de la OCDE.

En otros ámbitos, no es menor considerar que en términos educacionales, donde coexisten los sistemas públicos y privado, existen más de 5 mil universidades. Muchas de esas han sido reconocidas por múltiples publicaciones como las más prestigiosas del mundo. Entre ellas el MIT, Harvard y Stanford. De sus aulas, especialistas de un sinnúmero de áreas han egresado. Pero, también, creadores claves del mundo moderno han empezado a estudiar sin terminar. El creador de la plataforma social online Facebook, Mark Zuckerberg, es uno de los mejores ejemplos de aquello.

El gigante en números

tronwell-USA 2.indd 12 05-12-14 17:13

Page 13: No. 31 Estados Unidos

13

The Giant in NumbersIs the dollar the most relevant currency in the world? This question continues to provoke arguments. In grand part, it did and, also, still continues to represent a symbol of power and relative economic security, making up 60% of world reserves. It is a measure of status and also a medium of exchange that, in the better part of countries, has grades of validity and recognition. The Euro, for its part, is making itself felt with equal intensity, managing to organize nations, “breaking” barriers that before impeded it, with the objective of empowering the European Union.

At any rate, and in spite of the significant appearance of superpowers that redefine the economic map – for example, the BRICS nations, which are predicted to surpass, as a group, the great wealth of the US next year, and which are composed of Brazil, Russia, India, China, and South Africa – there are numbers that are quite revelatory in regards to this matter. First off, the country’s GDP reaches 17.2 trillion dollars, and, as such, represents a fourth of the world’s GDP. The history of strength and hegemony has been in development since the final decades of the 19th century.

A competitive market like that of the US, with so many industries, new businesses and others, has

historically attracted millions of immigrants. It was called the land of opportunities, and often continues to receive investors that see a solid nation as the best alternative for establishing and growing a business. Under this model, the main commercial partners of the US are China and Mexico, but especially the European Union, which has played a fundamental role in the last four years.

Mexico, India, the Philippines, and China head up the list composed of 84 nations that have a presence in the country. Italians, Chinese, Mexicans, and Caribbeans from various countries form a list that comes to a little more than 40 million people. Chile is placed 55th, with almost 100 thousand compatriots who, for different reasons, decided to live among the yanquis. In spite of these weighty numbers, the amount of immigration that is allowed is only half that of other member countries of the OECD.

In regards to other areas of society, it is worth considering that in educational terms, where public and private systems coexist; there are more than five thousand universities. Many of these have been recognized by multiple publications as the most prestigious in the world. Among these are MIT, Harvard, and Stanford. From their classrooms, specialists from an endless list of areas have graduated.

But also key creators of the modern world have begun their studies without finishing them. Mark Zuckerberg, the creator of the online social platform, Facebook, is one of the best examples.

reportaje central • feature article

tronwell-USA 2.indd 13 05-12-14 17:13

Page 14: No. 31 Estados Unidos

14

Alternativas de turismo existen para todos los gustos. La gran extensión territorial, diferencias horarias y multiplicidad de climas son algunos de los factores que permiten encontrar un sinfín de escenarios y posibilidades para turistas de todo tipo y de toda procedencia.

Un ejemplo es el “paraíso” del sur californiano, donde más allá de las ciudades, se encuentran las bondades de una costa calurosa y el soleado panorama que se puede vivir en gran parte del año. Este es, sin duda, foco de visita para extranjeros de todo el mundo. Desde el siempre interesante gusto por conocer las calles que recorren grandes estrellas del cine, la música y la cultura en Beverly Hills, o acercarse a los centros de entretención más importantes que circundan el cono urbano de Los Angeles, siendo esta una de las ciudades más cosmopolitas, atractivas y, a la vez, diversas de Estados Unidos. Hacia el desierto, como un espejismo difícil de distinguir, aunque de noche incomparable, se alza Las Vegas. La ciudad del juego y la locura por antonomasia. Una fiesta todo el año. Para todas las edades y bolsillos, por su mítica calle interminable aparecen decenas de hoteles y casinos donde perder y perderse es fácil. En la capital del entretenimiento mundial se elevan estructuras luminosas cuyos destellos no dejan de asombrar incluso después de varias visitas. Aunque atraviesa una importante crisis vinculada al uso del agua, perdura el interés por visitar un lugar que ha sido retratado en cientos de ocasiones en el cine, libros y canciones y que para muchos es más conocida como la ciudad del pecado.

Al otro extremo del país, en la costa atlántica, la Estatua de la Libertad actúa como vigía para el corazón financiero que es Nueva York. Y no solo por ella es que casi 50 millones de turistas, tanto foráneos como norteamericanos, la visitan. También por aquel mix entre elegancia, nuevas tendencias y cultura que cada barrio o zona entrega a raudales. Son innumerables las guías para recorrer esta ciudad, pero sin duda la recomendación de blogs u otros espacios digitales también son un buen barómetro para medir cuáles son los puntos realmente imperdibles para vivir experiencias únicas.

A veces no todo es lo que revelan algunos libros. También en la costa atlántica, cercana a Cuba y mucho más familiarizada con el aire y espíritu caribeño, Miami es el puerto de la multiculturalidad. Erigida en el sureste del Estado de Florida, donde latinos sobre todo conviven con norteamericanos, es la novena área metropolitana más grande de Estados Unidos. Aunque prima el sol y en invierno las temperaturas se consideran templadas, el clima juega otro tipo de roles en este lugar. Los huracanes son una manifestación real de ello. No obstante, su cercanía con polos turísticos como Orlando (donde se encuentra el famoso parque de entretenciones Disney), las increíbles playas y una rica vida nocturna y gastronómica, lo hacen un destino codiciado por miles. No solo para vacacionar, sino también para vivir y para muchos solo comprar.

Chicago, Washington D.C., Texas y San Francisco son también destinos de alta congregación turística a considerar a la hora de programar un viaje. Cada ciudad es un mundo entero por recorrer.

Vacaciones en el norte

tronwell-USA 2.indd 14 05-12-14 17:14

Page 15: No. 31 Estados Unidos

15

KULTUR UND TRADITION

There are tourism alternatives for all tastes. The great territorial extension, different time zones, and a multiplicity of climates are some of the factors that permit the tourist to find an endless array of settings and possibilities of all types and from everywhere.

One example is the “paradise” of southern California, where, beyond the cities, you can find the bounty of a warm coast and sunny weather for the better part of the year. This is, without a doubt, the focus of visits for foreigners from all over the world. From the desire of getting to know the streets travelled by the biggest stars in Hollywood, to taking in the music and the culture of Beverly Hills, to getting close to the enormously important centers of entertainment that surround the city of Los Angeles, this is one of the most cosmopolitan, attractive, and at the same time, diverse cities in the United States.

Towards the desert and rising up from it like a mirage difficult to distinguish -though by night incomparable- is the city of Las Vegas, the city of gaming and craziness par excellence. It is a party that runs all year. For all ages and budgets, there are hotels and casinos all along its mythic and endless street. Here, losing and getting lost is easy. In the world’s capital of entertainment, luminous structures rise up. Their glitter never ceases to astound, even after several visits. Though it is undergoing a significant crisis linked to the use of water, the interest remains in visiting a place that has been depicted on hundreds of occasions in movies, books, and songs. For many, Las Vegas is known as “sin city”.

At the other end of the country, on the Atlantic coast, the Statue of Liberty serves as a lookout for the financial heart of New York. And it is not only for Lady Liberty that almost 50 million tourists, foreigners as well as Americans, visit the city each year. It is also for the mix between elegance, new trends, and culture that every borough dispenses in torrents. There are innumerable guides for travelling the city, but without a doubt, the recommendations of blogs and other digital spaces are a good barometer for measuring which are the spots that really cannot be missed in order to have unique experiences. Sometimes that which is revealed in books does not capture it all.

Also on the Atlantic coast, close to Cuba and much more familiar with the Caribbean spirit, is Miami, the port of multiculturalness. Erected in the southeast of the state of Florida, where Latinos live side by side with Americans, it is the ninth largest metropolitan area in the United States. Although the sun reigns, and in the winter temperatures are considered mild, the climate plays another kind of role in this place. Hurricanes are a very real manifestation of that. Nonetheless, its closeness to tourist hotspots like Orlando (home to the famous Disney theme park), incredible beaches, and a rich gastronomic and nightlife culture, makes it a sought after destination for thousands, not only for vacations but also as a place to live and shop.

Chicago, Washington D.C., Texas, and San Francisco are other hot tourist destinations to consider when planning a trip. Every city is a world unto itself to be discovered.

Vacations in the North

reportaje central • feature article

tronwell-USA 2.indd 15 05-12-14 17:14

Page 16: No. 31 Estados Unidos

16

Las cifras hablan, igualmente la historia. Pero es cierto también que son otros los antecedentes que convierten a Estados Unidos en la potencia que cambió la historia. Ítems como el nivel de desarrollo tecnológico y producción, además de la ya sabida riqueza, han permitido que este país se instale por sobre los demás. Incluso superando a China e India, que también despuntan en lo que podríamos graficar como los países más poderosos del orbe.

La impactante organización a nivel militar o avances que permitieron llevar al hombre al espacio -en una contienda con Rusia que también buscó llevarse el primer lugar- son referencias para todas las naciones que intentan hacerse un espacio en el Primer Mundo. La presencia en extensas guerras, aunque cuestionadas, también tienen sus adherentes en los estadounidenses que las ven como una forma de protegerse.

Colonizados por Gran Bretaña, gran parte del coraje y diseño de estrategia militar surgió durante las guerras de Independencia y Secesión. Fueron los años en que comenzó a formarse la idea de una nación republicana, independiente y donde los primeros eruditos en temas políticos se curtieron para hacer historia. Es así como grandes próceres del ámbito bélico dirigieron o ayudaron a coordinar gobiernos al principio de esta historia.

Potencia y liderazgo

Sustraído a la historia reciente, los presidentes Bush, padre e hijo, fueron muy proclives a participar e iniciar guerras. Recordadas son La Guerra del Golfo, que se considera una de las primeras “televisadas”, o la de Afganistán y búsqueda con el cerebro de la organización tras los atentados del 11-S.

Presencia en todos los ámbitos. Y los hay para elegir. Estados Unidos es más que el “grande” que quiere buscar amigos; es simplemente uno de los nombres fundamentales en la historia de la humanidad, por vocación de crecimiento y compromiso y además por la increíble capacidad de ser un espacio donde los sueños están al alcance de la mano.

tronwell-USA 2.indd 16 05-12-14 17:14

Page 17: No. 31 Estados Unidos

17

The figures speak for themselves; as does history. But it is also certain that there are other precedents that have converted the United States in the power that has changed history. Traits such as the level of technological development and production, as well as the already mentioned wealth, have permitted the country to establish itself above the rest, even surpassing China and India, which also stand out as what we could call the most powerful countries on the globe.

The impressive military organization or the advances that permitted man to enter space -in a contest with Russia, who was also seeking to take first place- are references for all nations who want to make a space for themselves in the First World. The presence in extensive wars, though questioned, also has its adherents among Americans who see them as a way to protect themselves.

Power and Leadershipreportaje central • feature article

Colonized by Great Britain, a great part of the courage and the design of military strategy arose during the wars of Independence and Secession. Those were the years in which the idea began to form an independent, republican nation, and where the first learned men in political matters hardened themselves in order to make history. This is how the great heroes of the arena of war directed or helped to coordinate governments at the beginning of this story.

Bringing the story to the present, presidents Bush, father and son, had a notable proclivity to join in or start up wars. Remembered are those of the Persian Gulf, which is considered one of the first televised wars or that of Afghanistan and the search with the brain of the organization after the attacks of 9-11.

Presence in all areas. And there are many to be chosen. The United States is more than the “big nation” that wants to find friends; it is simply one of the fundamental names in the history of humanity,

for vocation for growth and commitment, as well as for the incredible capacity to be a place where dreams are within the grasp of all.

tronwell-USA 2.indd 17 05-12-14 17:14

Page 18: No. 31 Estados Unidos

1818

aviso

tronwell-USA 2.indd 18 05-12-14 17:14

Page 19: No. 31 Estados Unidos

19

19

gastronomía • gastronomy

Amo la comida

En todas sus formas, los norteamericanos son fanáticos de la alimentación. Si bien no son especialistas, ni grandes creadores -más bien adaptadores-, el ciudadano estadounidense varía sus gustos desde la comida rápida hasta el veganismo, disfrutando al máximo en cada una de ellos.

No matter how you look at it, Americans are crazy about food. Although they’re not specialist, or very creative (but rather adaptive), Americans’ taste in food range from fast food to veganism and they enjoy each one to the fullest.

I love food

tronwell-USA 2.indd 19 05-12-14 17:14

Page 20: No. 31 Estados Unidos

20

En una de las naciones más importantes y grandes del mundo, hablar de cocina y sabores es, prácticamente, confirmar el concepto “fusión” como el ingrediente principal de la gastronomía.

En Estados Unidos se habla y disfruta mucho los sabores de Italia, China y México. Todos procedentes de la alta tasa migratoria y el carácter multicultural de algunas zonas. La presencia de tintes aztecas en Baja California está dada en gran parte por este proceso, en el cual tacos y burritos o ingredientes como el jalapeño son muy populares.

En honor a la velocidad con la que vive el norteamericano, ha sido la comida rápida uno de los elementos desequilibrantes si hablamos de identidad. La preparación histórica de las hamburguesas, acompañadas por las mundialmente populares french fries, además de una Coca-Cola o Pepsi Cola y milk shakes, han sido potenciados por todos los canales de transmisión que tiene este gigante, desde la publicidad a la televisión y, por supuesto, al cine. No es difícil encontrar elementos tan distintivos en los cientos de miles de películas que ha entregado Norteamérica, quizás, solo nos faltó la imagen de un clásico John Wayne pidiendo un Big Mac. Aunque cada uno de los elementos de esta fast food se han comprobado que proceden de Europa, han sido los estadounidenses los responsables de masificarlos y adueñarse de ellos, como si se tratara de un plato típico.

In one of the most important and biggest nations in the world, talking about cooking and flavors is practically reinforcing the “fusion” concept as the main ingredient in cuisine. In the United States, many Italian, Chinese and Mexican flavors are enjoyed and mentioned. All of them originate from the high immigration rate and the multicultural nature of some areas. The presence of Aztec dyes in Baja California is mainly due to this process, in which tacos and burritos or other ingredients like jalapeños are very popular.

In honor of the speed in which Americans live, fast food has been one of the most unbalancing elements if we speak of identity. The historical preparation of hamburgers, served with the world famous French fries, plus a Coke or Pepsi and milkshake, has been strengthened by all channels in this giant country, from publicity to television, and of course, the movies. It’s not hard to find distinguishing aspects in the hundreds of thousands of movies that have come out of the United States, maybe we’re just missing the image of John Wayne ordering a Big Mac. Although every aspect of fast food has been it proven that it originated in Europe, the Americans have been responsible of mass producing it and mastering it, as if it were a typical dish.

Since everything has an origin, for some time now, the important obesity rates due to eating foods high in fat has been a hot topic, which has caused these big brands to take measures by implementing salads and fruits, but it has also been leveling out due to the devotion to fitness and wellness. Nonetheless, they all are successful businesses and franchises that are spreading all over the big cities around the globe, as well as in the small ones, and even along the highway. That is what you could call a sandwich devotion. Sesame seed buns, cheese, burger, some veggies and condiments; it’s the same model that has been repeated universally, even with gourmet versions.

Como todo en la vida tiene una derivada, desde hace un tiempo se ha hablado de las importantes tasas de obesidad debido al consumo de alimentos fuertes en grasas, lo que ha llevado a estas grandes marcas a tomar medidas implementando ensaladas y frutas, pero también se ha ido equilibrando debido al culto por el fitness y el wellness. Sin embargo, se trata de negocios y franquicias exitosas, que se multiplican en todos los puntos de las grandes ciudades del orbe, y en las pequeñas también, incluso en carreteras. Es lo que podríamos llamar el culto del sándwich. Pan con sésamo, queso, hambur gues a , algunas verduras y condimentos. El mismo modelo que se ha replicado universalmente, hasta variantes gourmet.

tronwell-USA 2.indd 20 05-12-14 17:14

Page 21: No. 31 Estados Unidos

21

gastronomía • gastronomy

Referentes de fiesta

Party referents

El pavo es el centro de la celebración. Esta ave es foco de festejos y uno de los alimentos más valorados para fechas clave como Navidad y el día de Acción de Gracias. Forma parte crucial de fechas que durante décadas los habitantes de Norteamérica han tomado como propias. Sus series de televisión también lo han dejado de manifiesto: capítulos y temporadas especiales dedicadas a ello. Es que Thanksgiving es mucho más que un simple festejo.

Otros elementos que provienen de la historia nativa, además del pavo, incluyen habas, maíz y, en general, granos. La gran amplitud territorial del país del Tío Sam ha permitido, además, el crecimiento de múltiples industrias relacionadas a los alimentos. Unas más cuestionadas que otras –como la que involucra a la carne de vacuno, en general, todas dan sustento a las millonarias necesidades alimentarias de una nación que, en pocas palabras, ama comer. Si pudiéramos resumir en un par de platos lo ecléctica de una cocina que, por lo demás, es bastante sabrosa, la ensalada de col y el pie de manzana se alzan con facilidad por sobre otros “competidores”.

La primera, mezcla el nutritivo repollo con zanahoria y un aderezo en base a mayonesa, vinagre, aceite, limón y yogur. Habitualmente, acompaña “barbacoas”, donde las costillas y “buffalo wings” causan sensación -todas, igualmente, profundamente sazonadas-. Dicho sea de paso, es raro encontrar alimentos con poco sazón en este país.

The turkey is the centerpiece of the celebration. This bird is the focal point of the festivities and one of the most esteemed foods for key dates like Christmas and Thanksgiving; It is a crucial part of the dates that over the decades Americans have taken as their own. Their TV series have shown special episodes and seasons dedicated to those festivities, this is because Thanksgiving is much more than a simple holiday.

Other aspects that originate from local history, other than the turkey, include fava beans, corn and, generally, grains. The territorial breadth of Uncle Sam’s country has also allowed various food related industries. Some are questioned more than others -like those that involve beef- but in general, all of them sustain the vast food needs of a nation that, in short, loves to eat.

If we could summarize how eclectic the food is in a few dishes of a cuisine that, for others, is quite tasty, coleslaw and apple pie easily rise to the top of our list beating out other “competitors”.

The first is a nutritious mix of cabbage and carrot with a dressing made from mayonnaise, vinegar, oil, lemon and yogurt. Usually this is a side for “barbeque”, where ribs and buffalo wings are the showstoppers all are equally heavily seasoned, and, for the record, food with little seasoning is hard to come by in this country.

In the case of apple pie, this traditional dish has crossed borders without a hitch. Although it also comes in variations that use cherries and strawberries, the absence of major traditions in pastrymaking has allowed this dessert to lead the way. This dish originates in England, but its popularization happened with the arrival of the British trying to colonize America. At the end of the 14th century, we can even see the first versions in which rudimentary apple sauce was wrapped in a sweet dough.

En el caso del pie de manzana, esta tradicional preparación

ha traspasado fronteras sin dificultad. Aunque también existen

variaciones que utilizan “cherrys” y frutillas, la ausencia de tradiciones

mayores en temas de repostería ha permitido que este pastel tenga su espacio como líder. Esta preparación tiene su origen en Inglaterra, pero su masificación ocurrió con la llegada de británicos a colonizar territorios americanos. A fines del siglo XIV incluso ya se puede hablar de las primeras versiones en las que la rudimentaria compota de manzana era envuelta en masa dulce.

tronwell-USA 2.indd 21 05-12-14 17:15

Page 22: No. 31 Estados Unidos

2222

En el último tiempo, sin embargo, la cercanía con tendencias más vinculadas a la protección del entorno natural y el medio ambiente se han hecho cargo de ratificar que las opciones vegetarianas y veganas son realmente una buena chance de comer. A lo ancho de todo Estados Unidos, desde cadenas hasta sitios especializados se han enfocado en trabajar en función de la soya, el gluten, los granos y más, para evitar el consumo de la carne y otros productos derivados de ésta. En supermercados, incluso los menos especializados, la variedad ha permitido que cada vez más personas modifiquen sus hábitos alimentarios por otros más saludables y comprometidos con lo que sucede a su alrededor. Desmitificando, además, que este tipo de alimentación es aburrida o carente de proteínas.

Los productos del mar, dependiendo de cada costa, también son un fuerte. La pesca de río y mar ha permitido desarrollar interesantes industrias relacionadas a los peces y también a deliciosos mariscos como las ostras. Salmón, langosta y trucha son algunas de estas alternativas, que dependiendo de la fecha y localidad logran imbuirse de cultura extranjera para dar vida a recetas únicas. Esa, en parte, es la razón de por qué tantos shows televisivos se han generado en esta nación en torno a la comida. Una nación que vibra al ritmo de los alimentos, sus sabores y las opciones infinitas para elegir qué disfrutar en la mesa.

Recently, however, the proximity to trends more closely tied to the protection of nature and the environment have confirmed that the vegetarian and vegan options are really a good one. Throughout all of the United States, from restaurant chains to specialty places, working with soy, gluten, grains and more has been a main focus in order to avoid eating meat and other by-products. In the supermarkets, even those not so specialized, variety has allowed a growing number of people to change their eating habits for other healthier and more environmentally committed habits. Furthermore, they debunk the myth that this type of food is boring or lacks protein.

Seafood, depending on the coast, is also big here. Fishing in both the rivers and the sea have allowed them to develop interesting industries associated to fish and to delicious seafood, such as oysters. Salmon, lobster and trout are some of these alternatives, which depending on the date and place, are full of foreign cultures in order to give life to unique recipes. That, in part, is the reason behind why so many food-related TV shows have been created in this nation. A nation that moves to the beat of food, its flavors and the infinite options to choose between on the table.

tronwell-USA 2.indd 22 05-12-14 17:15

Page 23: No. 31 Estados Unidos

23

Quizás se trate de lugares poco conocidos, pero no por eso estamos hablando de espacios con poco atractivo. Así como se eligen las 7 maravillas del mundo o de los países en particular, esta vez nos encontramos con los 8 destinos turísticos desconocidos que brillan en silencio en Norteamérica.

This might refer to little known places, but it should not be taken to mean that we are talking about places with few attractions. Just as the 7 wonders of the world or of individual countries are chosen, this time we are considering the 8 unknown tourist destinations that shine in silence throughout the United States.

Cuando pensamos en viajar a Estados Unidos se nos vienen varios íconos a la mente: Nueva York, Miami, Los Ángeles, Washington DC, y otras grandes ciudades. Sin embargo, este país es mucho más que eso y su grandiosidad también se refleja en la diversidad de sus destinos turísticos.

When we think about travelling in the United States, several icons come to mind: New York, Miami, Los Angeles, Washington DC, and other great cities. However, this country is much more than that, and its greatness is also reflected in the diversity of its tourist destinations.

MARAVILLAS DESCONOCIDAS

viajes • travel

UNKNOWN WONDERS

tronwell-USA 2.indd 23 05-12-14 17:15

Page 24: No. 31 Estados Unidos

2424

Cañón del Antílope:Esta maravilla de la naturaleza se encuentra en Page, al norte del estado de Arizona. Se trata de un espacio de formación geológica y puede ser visitado solo en ciertas ocasiones y bajo la supervisión de un guía turístico. Esto se debe a que este estrecho cañón sufre constantes inundaciones inesperadas.

Miles de años han sido necesarios para que el proceso de epigénesis dé forma a una de las maravillas naturales más impresionantes y menos conocidas de EE.UU. Los colores, formas y sensaciones que producen cada una de sus formaciones son para no olvidar.

Antelope CanyonThis wonder of nature is in Page, in the north of the state of Arizona. It is a space of geological formation and can be visited only on certain occasions and under the supervision of a tourist guide. This is due to the fact that this narrow canyon suffers constant and unexpected flooding.

Thousands of years have been necessary for the process of epigenesis to give form to one of the most impressive and little known natural wonders in the US. The colors, shapes, and sensations that produce each one of its formations are not to be forgotten.

Cañón del Antílope 1

tronwell-USA 2.indd 24 05-12-14 17:15

Page 25: No. 31 Estados Unidos

25

viajes • travel

Lago Chelan:Se trata del tercer lago más profundo de Estados Unidos y su tranquilidad permite un descanso sin comparación. Se encuentra ubicado en el Estado de Washington al noroeste de Norteamérica, casi en el límite con Canadá y es alimentado por diversas cordilleras que lo rodean.

En una de sus orillas se encuentra la ciudad de Stehekin, a la cual solo se puede acceder por barco o avioneta. Durante la época estival se trasforma en un apacible balneario, posee un ancho de 1.600 metros pero su extensión es de 88 kilómetros. Un espacio para disfrutar en familia, en pareja o solo y donde se vive y respira naturaleza, relajo y tranquilidad.

Lake ChelanThis is the third deepest lake in the United States, and its serenity allows for rest without comparison. It is located in Washington state, in America’s northwest, almost on the border with Canada and is fed by the different mountain ranges that surround it. The city of Stehekin sits on one of its shores, and can only be accessed by boat or plane. During the summer season it is transformed into a peaceful resort. It is only 1,600 meters wide, but it spreads over 88 kilometers. A place to enjoy in family, as a couple or alone and where you can live and breathe nature, relaxation, and tranquility.

2 Lago Chelan

25

tronwell-USA 2.indd 25 05-12-14 17:16

Page 26: No. 31 Estados Unidos

26

The ParthenonWe can think that we are in Greece and take a picture of ourselves in front of this structure, and no one will doubt our claim. However, we will be in Nashville, in the state of Tennessee. It is a replica of the Parthenon of Athens that was erected to the goddess Athena, which fulfills the function of housing the paintings of Americans from the 19th and 20th centuries. All of this makes it a spectacular place to visit, which is not only a great architectural structure but also a marvelous pictorial collection. Its 13 meter height receives visitors in majestic style.

El Partenón: Podemos pensar que estamos en Grecia y sacarnos una foto frente a esta estructura y nadie dudará de nuestra afirmación.

Sin embargo estaremos en Nashvile, en el estado de Tennessee. Es una réplica del Partenón de Atenas que se erige a la diosa Atenea, el cual cumple la función de albergar las pinturas de artistas norteamericanos de los siglos XIX y XX. Todo esto lo transforma en un espectacular lugar de visita cultural, el cual no es solo una grandiosa estructura arquitectónica, sino que también una maravillosa colección pictórica. Sus 13 metros de altura reciben a los visitantes con su majestuosidad.

3El Partenón

26

tronwell-USA 2.indd 26 05-12-14 17:16

Page 27: No. 31 Estados Unidos

27

NewportDuring the 19th century, Newport, Rhode Island was one of the most exclusive destinations in the United States, and that is reflected in its streets and mansions. This city has transformed itself slowly in recent times into one of the most highly appreciated spots of the tourists that visit it. This small city, famous for its Gilded Age mansions, has in The Breakers one of its most spectacular examples. This gigantic and beautiful residence has tours that are especially conditioned for children and adults. Another destination in the city that has much to be explored and enjoyed with family and which is not to be missed is Fort Adams, an impressive feat of engineering with secret tunnels and from whose towers the whole city can be observed.

Newport:Durante el siglo XIX Newport, Rodhe Island fue uno de los destinos más exclusivos de Estados Unidos y eso se refleja en sus calles y mansiones. Esta ciudad se ha transformado lentamente en los últimos lustros en uno de los lugares más apreciados por los turistas que lo visitan. Esta pequeña ciudad famosa por sus mansiones de la Edad Dorada, tiene en The Breakers una de las más espectaculares. Es así como esta gigantesca y hermosa residencia tiene un recorrido especialmente acondicionado para niños y adultos. Un destino más en esta ciudad que da para recorrer y disfrutar en familia, dentro del cual no puede faltar Fort Adams, una impresionante obra de ingeniería, con sus túneles secretos y desde cuyos torreones se puede observar toda la ciudad.

4Newport

27

viajes • travel

tronwell-USA 2.indd 27 05-12-14 17:16

Page 28: No. 31 Estados Unidos

28

Williamsburg:Ciudad colonial por excelencia, Williamsburg, Virginia, es un destino que se debe recorrer en familia para conocer en profundidad una parte de la historia de Estados Unidos. En ella museos, edificios y casas coloniales no solo hablan por sí solas, sino que poseen artistas caracterizados como grandes personajes de su historia (se puede escuchar los relatos del propio George Washington) que dan vida a un recorrido inolvidable. Esta ciudad pertenece al triangulo histórico de Virginia, que incluye Jamestown y Yorktown y posee también uno de los mejores Jardines Botánicos de Norteamérica.

28

Williamsburg:Colonial city par excellence, Williamsburg, Virginia, is a destination that must be explored with the family in order to get to know in depth a part of the history of the United States. Its museums, buildings, and colonial houses not only speak for themselves; they also possess artists acting as the great figures of its history (it is possible to hear tales from George Washington himself) that give life to an unforgettable trip. This city belongs to the historical triangle of Virginia and includes Jamestown and Yorktown, as well as one of the best botanical gardens in North America.

5Williamsburg 5Williamsburg

tronwell-USA 2.indd 28 05-12-14 17:17

Page 29: No. 31 Estados Unidos

29

viajes • travel Gila Cliff Dwellings:The Gila Cliff Dwellings, located in the city of Catron, New Mexico, is one of the most impressive experiences that can be had in search of the lives of North American ancestors. The question of who lived there continues to be an enigma, but it is believed that indigenous people lived in its tunnels and caves since the 13th century. Guacamayo feathers from Central America have been found there, which makes it even more incredible and explains the trade of the period. Later in history, it is said that Geronimo, one of the most legendary Apaches, was born and raised within its spaces. The cliffs are located in the natural reserve of the same name and feature a designated tour with guides that allow the visitor to learn about and appreciate the majesty of this place.

Acantilados Gila:El Acantilado de Gila, ubicado en la ciudad de, Nuevo Mexico, es una de las experiencias más impactantes que se puede apreciar en búsqueda de la vida de los antepasados norteamericanos. Es un enigma quienes vivieron en ellas, pero se cree que los indígenas habitaron en sus túneles y cuevas desde el siglo XIII. Se han encontrado plumas de guacamayo propios de América Central, lo que lo hace aún más increíble y explica el comercio de la época. Más adelante en la historia se dice que en sus espacios nació y se crió Gerónimo, uno de los más legendarios indios apaches que se recuerden. Estos acantilados se encuentran ubicados en una Reserva Natural del mismo nombre y posee un recorrido designado con guías que permiten conocer y apreciar toda la majestuosidad de este espacio.

29

6 Acantilados Gila

tronwell-USA 2.indd 29 05-12-14 17:17

Page 30: No. 31 Estados Unidos

3030MT

Myrtle Beach:The beach is one of the favorite destinations of tourists all over the world, and that is why we have included Myrtle Beach. It is located on the east coast of the United States, specifically in South Carolina. It is a diverse space, with southern inhabitants that make their hospitality known. There are roller coasters for those who enjoy a thrill, placid waters to bathe in with kilometers of sand, golf courses for the devotees of this sport, the Ripley Aquarium where it is possible to dive with sharks, and a restaurant where the mythic Dolly Parton sings live for dinner guests. There are many options in this beach destination, which during spring vacation is the preferred spot of university students looking to celebrate those days of freedom with parties that normally run until dawn.

Myrtle Beach:La playa es uno de los destinos favoritos para todos los turistas del mundo y es por eso que hemos incluido Myrtle Beach. Se encuentra en la costa este de Estados Unidos específicamente en el estado de Carolina del Sur y se trata de un espacio diverso, de habitantes sureños que hacen notar su hospitalidad. En ella se puede encontrar desde montañas rusas para los más arriesgados, aguas tranquilas para el baño con kilómetros de arena, campos de golf para los más fanáticos de este deporte, un acuario llamado Ripley en el que es posible nadar con tiburones y un restaurante en donde se puede escuchar a la mítica Dolly Parton cantando en vivo para los comensales. Diverso es el panorama en este destino de playa, que en plenas vacaciones de primavera es el lugar preferido de universitarios para celebrar esos días de asueto con fiestas que duran normalmente hasta el amanecer.

7Myrtle Beach

tronwell-USA 2.indd 30 05-12-14 17:17

Page 31: No. 31 Estados Unidos

31

viajes • travelYellowstoneWe finish our tour with what is perhaps the most well-known of the less well-known destinations. But not for that is it less marvelous. We are referring to Yellowstone Park. Do you remember it? Yes, the place where Yogi Bear and Booboo live peacefully, having their way with visitors. Mountains, lakes of crystal water, geysers, waterfalls, canyons, and extraordinary geological formations give life to a space that is 900 thousand square meters of natural beauty. Declared a World Heritage Site in 1978, the park possesses a unique diversity of flora and fauna. Additionally, Native Americans have lived there for more than 11 thousand years. It stretches out along all of Wyoming and takes in part of Montana and Idaho. A recommendation? Visit the Great Prismatic Spring, which are the largest thermal waters in the United States, and the third largest in the world.

Yellowstone:Terminamos nuestro recorrido con la quizás más conocida de las desconocidas, pero no por ello menos maravillosa. Se trata del Parque Yellowstone. ¿Lo recuerda? Sí, el lugar donde el Oso Yogui y Bubu vivían tranquilamente haciendo de las suyas con los visitantes. Montañas, lagos de aguas cristalinas, geisers, cascadas, cañones y formaciones geológicas extraordinarias dan vida a un espacio de casi 900 mil metros cuadrados de belleza natural. Declarado Patrimonio de la Humanidad por la Unesco en 1978 posee una diversidad única de flora y fauna. Además, en ella los nativos americanos han vivido por más de 11 mil años. Se extiende por todo el estado de Wyyoming, pero también abarca parte de Montana y Idaho. ¿Una recomendación? Visite el Grand Prismatic Spring que son las más grandes aguas termales de Estados Unidos, y la tercera más grande del mundo.

8

Yellowstone

31

tronwell-USA 2.indd 31 05-12-14 17:18

Page 32: No. 31 Estados Unidos

32

Más conocida como la gringa loca de Youtube, Cecily Hall, es una fiel representante de la mujer norteamericana, rubia con intensos ojos celestes, divertida, expresiva, de sonrisa fácil pero a la vez racional y con sus temas claros y muy organizados.

Better known as the gringa loca on YouTube, Cecily Hall is a good spokesperson for the American woman; blonde with intense light blue eyes, fun, expressive, quick to smile but at the same time, rational and with clear goals and very organized.

This woman tells us how it is to come to the end of the world in search of the Spanish language, through Christian missionary work and end up married to a Chilean, while loving marraquetas and making videos for a growing audience that always seems sweet enough to recognize her in the streets.

Esta mujer nos cuenta cómo es venirse al fin del mundo en búsqueda del idioma español, por misiones cristianas y terminar casada con un chileno, amando las marraquetas y haciendo videos para un público que ni ella sabe cuántos son, pero que siempre la sorprende reconociéndola en la calle.

NI TAN GRINGA, NI TAN LOCANOT SO GRINGA,NOT THAT LOCA

¿Cuándo te vienes a Chile?Me vengo en enero del 2009, yo había hecho un minor en español y quería aprender a hablar bien el idioma.

¿Por qué a Chile?Fue una diosidencia (coincidencia de Dios) como me gusta decir. En un campamento cristiano conocí a un chico que sus papás vivían en Chile. Le comenté que quería partir a un lugar para practicar mi español y me dijo que me fuera donde sus padres, que ellos me recibían felices, que tenían un hogar de menores y ahí podía aprender y ser un aporte.

Y partiste inmediatamente sin saber nada de Chile. Bueno, así como así, no… compré un libro que hablaba del país y pregunté a algunas personas. El libro no me sirvió mucho porque al final decía puras maravillas turísticas y nada de lo que yo quería saber. Pero en fin, un día le dije a mis padres que partía a Chile.

¿Y qué dijeron ellos?Mi madre me entendió, ella había ido a México en su juventud a hacer lo mismo, así es que estaba feliz que partiera… obviamente triste porque se iba su hija, pero feliz por mí. Mi padre fue más difícil, pero al final dijo sí, pero con una condición... que no buscara pololo ni nada parecido porque tenía que volver. Bueno mucho caso no le hice porque a los dos años estaba casada con un chileno y sigo acá feliz. Pero de verdad que yo llegué a trabajar en

misiones”, a conocer la cultura y no a buscar pololo. Incluso a mi hoy marido, le dije cuando me invitó a salir la primera vez “yo vengo a aprender el idioma y a hacer una tarea importante, pero no quiero ni pololo ni nada”. Estuve practicando ese discurso como un día para decírselo y me contestó “ah ok, no hay problema”. Depués de 7 meses terminé polo-leando con él.

¿Qué fue lo primero que notaste al llegar?Lo primero que me di cuenta fueron los grafitis. Me gustan y tengo miles de fotos de los artísticos, no de los rayados de muralla, sino que los que son verdaderas obras de arte. Lo segundo que noté fue el smog y lo tercero es que la gente era muy cariñosa y también hablaba muy rápido.

Eso suele ser un tema con los chilenos, hablamos muy rápido. Sí, al principio no entendía nada y cuando me hablaban mucho y rápido, yo contestaba “Ah, qué interesante”. Siempre lo hacía hasta que alguien una vez dijo “la gringa cuando no entiende nada dice: ah! que interesante”. Era toda la verdad, movía la cabeza asintiendo lo que me contaban, pero no entendía nada.

Has vuelto a Estados Unidos en este tiempoSí, en varias oportunidades, el 2010 por ejemplo, fuimos con Marcelo -mi marido, en ese entonces solo pololo- a ver si las cosas funcionaban tan bien como acá. Al poco tiempo terminó pidiéndome

matrimonio, pero antes hizo algo maravilloso. Le pidió la mano a mi padre… Salieron un día solos y conversó con él y le preguntó si lo autorizaba para que nos casáramos y le dijo sí. Aunque creo que mi papá lo pensó un poco y lo hizo sufrir algo de tiempo, pero dijo sí.

¿Qué dicen tus amigas de Estados Unidos respecto a esta vida tuya? Es divertido yo siempre pensé que me iba a casar allá, iba a tener la típica familia de Austin y sería una vida de lo más normal. Muchas de mis amigas de tiempos de niñez lo hicieron así y son felices. Pero a mí me tocó diferente y estoy feliz. Mis grandes amistades estadounidenses un poco han hecho este viaje conmigo y a todos nos sorprende hasta dónde me ha llevado la vida. Creo que ha sido mucho mejor de lo que la soñaba.

¿Cómo nace esto de la gringa loca?No lo sé, mi marido trabaja en Tv y siempre está grabando todo. Un día vimos un video de una chica chilena que comentaba lo que no le gustaba de su país, nos miramos y dijimos: hagamos algo así. Bueno, así nace, contando las cosas que a una americana o gringa le gustan de Chile.

¿Y cómo has llevado a este personaje que se hace famoso?Jamás esperamos que fuese así. Lo grabamos y lo mandamos a unos amigos para reírnos un rato, después grabamos un nuevo video y lo empezamos

tronwell-USA 2.indd 32 05-12-14 17:18

Page 33: No. 31 Estados Unidos

33

entrevista • interview a hacer para entretenernos. Luego esos amigos los mandaron a otro y otro y otro hasta que un día me di cuenta que la gente me reconocía en la calle. Me daba vergüenza.

Es que la fama ya se asomaba rápidamenteSí, me llamaron de la televisión, de las radios, de los diarios, salía en todas partes. Estaba un poco agotada, fue más de lo que yo quería, queríamos divertirnos un rato y nos encontramos con un gran fenómeno. No me arrepiento, pero sí fue cansador.

Hoy, ¿sigues con eso?Siempre seguimos grabando, pero con menos tiempo, sobre todo para editar. Sin embargo, lo retomaremos, es lo que nos gusta. Me fascina hacer la gringa loca porque me obliga a estar muy atenta a todo lo que pasa y sucede a mí alrededor. He aprendido mucho con este personaje. Me encanta salir, cuando voy a bailar o comer siempre me fijo mucho en todo.

Si sales a comer a un restorán, cuál es tu pedido favorito. ¿Hay algo que te guste especialmente? Sí, la marraqueta, aunque sea sin mantequilla. Creo que más que el pisco sour o el vino. Bueno también la mechada con puré picante. Hay tantas cosas que me gustan de este país.

When did you come to Chile? I came in January of 2009. I had minored in Spanish and wanted to learn to speak the language well.

Why Chile?It was a heavenly coincidence as I like to say. In a Christian camp I met a boy whose parents lived in Chile. I told him that I wanted to go to a place to practice my Spanish and he told me to go to where his parents lived. He told me that they would happily receive me and that they had a children’s home and that there, I could learn and help out.

Did you leave immediately without knowing anything about Chile?Well, just like that, no…I bought a book that talked about the country and I asked several people. The book didn’t help much because it ended up just talking about nothing but tourism wonders and nothing about what I wanted to know. But in the end, one day I told my parents that I would be going to Chile.

And what did they say?My mom understood. She had gone to Mexico when she was young to do the same thing, so she was happy I was leaving….obviously sad since her daughter was leaving, but happy for me. My dad was harder to convince, but in the end he said ok, but on one condition…that I didn’t look for a boyfriend or anything similar because I had to come back.

Well, I didn’t pay much attention to him since two years later I was married with a Chilean and I am still here, happy. But the truth is that I came to work in missions, get to know the culture and not look for a boyfriend. I even told my present day husband when he invited me to go out for the first time that, “I came to study the language and do something important, but I don’t want a boyfriend or anything.” I practiced that speech for like a day to tell him and he responded, “Ah ok, no problem.”

But you ended up dating him?Yes, but after 7 months. Before, nothing. Good friends and nothing more. He even met my mom on one of her trips to Chile, before being my boyfriend and she liked him. It was a good start in the country, plus I found the people to be very affectionate; it seems that it’s more physical than in the United States.

Was that the first thing you noticed when you got here?No, the first thing I realized was the graffiti. I like it and have thousands of photos of the artistic graffiti, not the scribbles on the wall, but graffiti that is really a work of art. The second thing I noticed was the smog and the third was that the people speak really fast.

That tends to be an issue with the Chileans; we seem to speak very fast.Yeah, in the beginning I didn’t understand anything and when people spoke a lot and quickly, I answered, “Ah, how interesting.” I always did that until someone once said, “when she doesn’t understand anything she says: ah, how interesting!” It was completely true, I just moved my head going along with whatever they told me, but I didn’t understand anything.

And have you been able to travel in Chile over the years?Yes, I have travelled a lot, but if I had to choose somewhere, I love the south. It is wonderful; the only problem is the rain. If it didn’t rain so much it would be perfect. I am from Austin, Texas, a place in the United States where it almost never rains, so I’m not used to it. Maybe I would have to choose a city farther north, like Viña del Mar. It would be a dream, especially with the beach.

Have you returned to the United States in this time?Yes, on several occasions. In 2010, for example, Marcelo (my husband, at that time boyfriend) and I went to see if things worked as well as they do here. After a little while, he ended up proposing to me, but before that he did something amazing. He asked my father for my hand in marriage…They went out one day

alone and he talked with him and asked him if he had his permission to get married and he told him yes. However, I think my dad thought about it a little and suffered for a while but he said yes.

What do your friends in the US say about your life?It’s funny; I always thought that I was going to get married there. That I was going to have the typical Austin family and it would be a normal life. Many of my childhood friends got married that way and are happy. But that’s not what was in store for me and I am happy. Out of my close friendships in the US, few have made this trip with me and everyone is surprised where life has taken me. I think that it has been much better than what I ever imagined.

How did the gringa loca start?I don’t know, my husband works in TV and is always filming everything. One day we saw a video about a Chilean girl talking about what she didn’t like about the country; we watched it and we said: let’s do something like that. Well, that’s how it started, by saying the things that an American girl or gringa likes about Chile.

And what do you think of this character and the sudden fame?I never thought that it would be like that. We filmed it and sent it to a few friends to laugh a little, later we filmed a new video and we started to do it for fun. Later, those friends sent it to other friends, and other friends and others until one day I realized that people recognized me in the street. It was embarrassing.

But it seems like people are very respectfulYes, very respectful. They tell you that they like the videos, that they want a picture with you and even that you look better in person.

Fame came all at onceYeah, they called me from TV shows, radio shows, newspapers, I was everywhere. It was a little exhausting and more than I wanted. We wanted to have fun for a while and we found ourselves being a big hit. I don’t regret it, but it was tiring.

Are you still doing that today?We are always filming, but we have less time, especially to edit. However, we will pick it up again; it’s what we like. I’m fascinated by playing the gringa loca since it forces me to be aware of everything that is happening around me. I have learned a lot with this character. I love going out. When I go out to dance or eat I always pay attention to everything.

If you go out to eat, what is your favorite food? Is there something you like in particular?Yeah, marraquetas, even without butter. I think I like it more than pisco sour or wine. Well, I also like mechada (pot roast) with spicy mashed potatoes. There are so many things that I like from this country.

tronwell-USA 2.indd 33 05-12-14 17:18

Page 34: No. 31 Estados Unidos

3434

IMPARABLES POR DONDE SE LES MIRE

UNSTOPPABLE WHEREVER YOU LOOK

tronwell-USA 2.indd 34 05-12-14 17:18

Page 35: No. 31 Estados Unidos

35

deporte • sport

35

Existen dos datos que hablan por sí solos respecto del futbol americano. El primer es que es el deporte que mueve mayor cantidad de dinero, de ese modo se estima que a su alrededor giran más de 6 mil millones de dólares. El segundo alude que su partido final, conocido como Super Bowl, es visto por 100 millones de espectadores solo en EEUU y cada publicidad de televisión de 30 segundos durante su trasmisión tiene costos cercanos a los 2 millones de dólares.

There are two facts about American football that speak for themselves. The first is that it is the sport that moves the greatest amount of money – it is estimated that American football generates about six billion dollars. The second is that its championship, known as the Super Bowl, is seen by 100 million spectators in the US alone, and each 30 second television slot during its transmission costs nearly two million dollars.

El futbol americano o simplemente football para los estadounidenses, se ha convertido casi en una religión para ellos. Así se puede aludir que existen en televisión los Monday Night Football que son peaks de sintonía semana tras semana por los últimos 20 años y sus audiencias suben como si cada partido fuese una final. Las marcas se pelean por aparecer en todo lo que “huela” a este football de balón ovalado que vuela de mano en mano con 11 jugadores muy bien equipados por cada lado.

Sus orígenes pueden ser diversos, algunos los atribuyen al fútbol o al rugby, pero lo cierto es que sus inicios suelen ser difusos, depende de quien lo cuente. Sin embargo, existe un relativo consenso en cuanto a que ya hacia fines del siglo XIX se practicaba este deporte -en forma amateur- principalmente en las universidades de Estados Unidos. De esta forma, el lanzamiento al profesionalismo tiene una marca indeleble y fue en 1892 cuando William “Pudge” Heffelfinger fue contratado por 500 dólares para jugar un partido de la Allegheny Athletic Association contra el Pittsburgh Athletic Club. Desde aquella época muchas han sido las historias -y dólares- que han pasado por el verde pasto de los estadios. Retrocediendo y escarbando en los albores de este deporte, se puede mencionar a quien es sindicado como su mentor: Walter Camp. Fue él quien introdujo cambios en la versión original del rugby para oficializar el nacimiento del futbol americano. Es así como Camp propuso variantes que posteriormente fueron evolucionando en el mundo universitario, siendo la principal diferenciación con el rugby, el pase hacia adelante.

American football, or simply “football”, as the Americans call it, has almost become a religion for them. Television broadcasts of Monday Night Football have brought in peak ratings week after week for the last 20 years, and the viewing public surges as if each game were for the championship. Brands battle to appear on everything that “smells” of this oval -shaped ball that flies from hand to hand among eleven very well- equipped players on each team.

The origins of the game are diverse. Some attribute them to soccer or rugby, though what is certain is that its beginnings are vague and depend on who is telling the story. However, there is relative consensus that the sport was being played by the end of the 19th century -in amateur form- mainly on university campuses in the US. The launch of professional football has an indelible mark and was in 1892 when William “Pudge” Heffelfinger was contracted for 500 dollars to judge a game between the Allegheny Athletic Association and the Pittsburgh Athletic Club. Since that time there have been many stories -and dollars- that have been generated on the green grass of the stadiums.

Going back and digging around in the dawn of the sport, there is one man who is indicated as the game’s mentor: Walter Camp. It was he who introduced changes to the original version of rugby to make the birth of football official. Camp proposed variations that later continued their evolution on university campuses, the principal difference with rugby being the forward pass.

tronwell-USA 2.indd 35 05-12-14 17:18

Page 36: No. 31 Estados Unidos

3636

Como se mencionaba la influencia del mundo universitario en este deporte es inmensa y es bajo su práctica en los diversos campus como crece exponencialmente. También desde las canchas en la que los estudiantes disfrutaban el football, nacen los tazones (bowls) que son los trofeos que se ganan en cada una de las finales o clásicos entre recintos colegiales. Tanto éxito tuvo este concepto que posteriormente se traspasa a la liga profesional en el que se juegan distintos Tazones, siendo el más conocido el Super Bowl, que es la final entra las dos principales asociaciones de este deporte que reúnen a los equipos de EE.UU.

En la actualidad el futbol americano representa uno de los deportes de contacto con mayor competitividad en el mundo, por cuanto, no solo se practica en Estados Unidos, sino que son más de 60 países los que tienen ligas organizadas para jugarlo.

Sin embargo la gran explosión de este deporte se viene dando velozmente desde fines de la década de los 80. Fue en esa época cuándo los norteamericanos, conscientes de que este juego se debía transformar en mucho más que un deporte, hicieron lo que mejor saben en cuanto a actividades masivas: transformarlo en un show atractivo. Es así como casi en tres décadas pasó de ser el cuarto deporte con mayores seguidores y practicantes en Norteamérica a ser el primero, superando al béisbol, basquetbol y hockey sobre hielo. Hoy en día son pocos los que discuten su supremacía.

La práctica de este deporte está basada en EE.UU. en dos ligas profesionales que se dividen regionalmente los 32 equipos que disputan un campeonato. Es así como la AFC y la NFC, representan a las zonas este y oeste del extenso territorio americano. Los equipos disputan campeonatos separados por ubicación y finalmente los campeones de sus respectivas ligas juegan en febrero el famoso Super Bowl, un evento que paraliza no sólo a las ciudades participantes, sino que a Estados Unidos completo.

La asociación que engloba a estas dos agrupaciones regionales se llama National Football League, más conocida por sus siglas NFL. Es ella la que ha hecho el gran trabajo y en el último tiempo está dedicada a internacionalizar este deporte, llevando partidos inaugurales a diferentes ciudades del mundo. Es así como París, Monterrey, Londres y Tokio han recibido la visita de equipos profesionales para disputar un encuentro profesional, siendo, para sorpresa de muchos, un espectáculo que agota entradas en todas las ciudades en que se ha disputado. Recordado e inolvidable para muchos fue el partido inaugural de la temporada del 2007 entre los New York Giants y los Miami Dolphins, en pleno mítico estadio Wembley de Inglaterra.

Son cuatro cuartos de 15 minutos en que los 11 jugadores disputan con pasión el balón, basando su accionar en estudiadas estrategias que van dando vida a un interesante partido. Esa así como los jugadores no pasan inadvertidos en este deporte -como en ningún otro con este alcance mundial- y forman parte de una pléyade de ídolos que son reconocidos en todas partes.

Una nueva muestra de la grandiosidad de este deporte es el sueldo promedio que ingresan a las arcas de cada uno de los jugadores de football americano, cantidad que asciende a los U$ 770.000 anuales. Esto es cuando hablamos de ponderación, porque algunos elevan esa cifra por sobre los 4 millones de dólares, solo por efecto de contrato como jugador, porque si se consideran los sponsor o publicidad, esa cifra puede llegar a triplicarse.

Es así la magnificiencia del football americano, un juego rudo y estratégico, que ha logrado despojar del sitial de honor a deportes tradicionales estadounidense y que amenaza con propagarse sin contrapeso por el mundo.

Further proof of the greatness of this sport is the average salary deposited in each of the players’ accounts, a figure that comes to US $770,000 a year. This is when we speak of deliberation, because for some this figure is above 4 million dollars for the contract alone, because if we consider sponsors and advertisements, this figure can triple itself.

Such is the magnificence of American football, a rough and strategic game that has managed to knock traditional American sports from their place of honor and which threatens to propagate itself without counterweight throughout the world.

tronwell-USA 2.indd 36 05-12-14 17:18

Page 37: No. 31 Estados Unidos

3737

deporte • sportAs mentioned, the influence of the university on football was immense, and it was on different campuses were the sport grew exponentially. It was also on the fields where the students enjoyed the game that the tradition of bowls was born. These were the trophies that were awarded in each of the finals or classics played between college teams. Such a success was this concept that it was later adopted by the professional league in which different Bowls are played, the most well known being the Super Bowl, which is the championship game between the two principal associations that bring together teams in the US.Currently, football represents one of the world’s two major competitive contact sports. The game is practiced not only in the US but also in more than 60 countries that have organized leagues to play it.

However, the great expansion of this sport has been picking up speed since the end of the 1980s. It was in this period when Americans, conscious of the fact that this game needed to transform

itself into something greater than a sport, did what they know how to do best in regards to large-scale activities: transform it into an attractive show. This is how the game changed from being the fourth sport in terms of followers and players in North America to being the first, surpassing baseball, basketball, and ice hockey. Today there are few who would argue against its supremacy.

In the US the practice of the sport is based on two professional leagues that regionally divide the 32 teams that play for the championship. The AFC and the NFC represent the eastern and western zones of the vast American territory. The teams play for championships that are separated by location, and finally the champions of the respective leagues meet in February to play the renowned Super Bowl, an event that paralyzes not only the participating cities, but also the entire US.

The association that encompasses these two regional groups is called the National Football League, better known by the initials NFL. It is this organization

that has done the hard work, and that lately is dedicated to internationalizing this sport, holding inaugural games in different cities around the world. Paris, Monterrey, London, and Tokyo have received the visits of professional teams, there to play professional matches, which, to the surprise of many, have sold out tickets in all of the cities that have hosted the event. One game that was unforgettable for many was the inaugural encounter of the 2007 season, played between the New York Giants and the Miami Dolphins in England’s mythical Wembley stadium.

For four quarters of 15 minutes eleven players battle with passion for possession of the ball, basing their play on closely studied strategies that give life to an interesting game. It is in this way that players do not go unnoticed in this sport – as in all others with a similar worldwide reach – and become part of a distinguished group of idols who are recognized everywhere.

Played for the San Francisco 49ers and the Kansas City Chiefs in the position of Quarterback. He won four NFL titles, was MVP (most valuable player of the season) three times, and all-star eight times (selected to play in the game of the stars).

Jugó en los San Francisco 49ers y en Kansas City Chiefs en la posición de Quaterback. Ganó 4 títulos de la NFL, fue 3 veces MVP (Mejor jugador de la temporada) y 8 veces all-star (seleccionado en el juego de las estrellas).

Joe Montana

Jugó toda su carrera en los New York Giants en la posición de Linebacker. Fue dos veces campeón de la ligar, una vez considerado MVP y en seleccionado en 10 ocasiones para el all-star.

Played his entire career for the New York Giants in the position of Linebacker. He was league champion twice, once considered for MVP and selected on ten occasions for the all-star team.

Lawrence Taylor

Jugó toda su carrera en los Chicago Bears en la posición de Running Back. En su carrera fue una vez campeón NFL y dos veces MVP, además de 9 all-star.

Played his entire career for the Chicago Bears in the position of Running Back. During his career he was NFL champion once and two times MVP, in addition to nine-time all-star.

Walter Payton

Es para muchos fue el mejor jugador de la historia. Jugó toda su carrera en los Cleveland Browns en la posición de Running Back, liderando la liga en anotaciones durante 9 años. Fue una vez campeón NFL, 3 tres veces MVP y 9 veces all-star.

Jim Brown

For many, the best player of all time. He played his entire career for the Cleveland Browns in the position of Running Back, leading the league in points during nine years. He was NFL champion once, MVP three times, and all-star nine times.

Jugó en San Francisco 49ers, Oakland Riders y Seattle Seahawks en la posición de Wide Reciever teniendo todos los récords de anotación de la liga. Fue tres veces campeón NFL, una vez nombrado MVP y 13 veces seleccionado para el all-star.

Jerry Rice

Played for the San Francisco 49ers, the Oakland Raiders, and the Seattle Seahawks in the position of Wide Receiver, holding all of the scoring records for the league. He was NFL champion three times, once named MVP, and selected 13 times for the all-star team.

No existe un real consenso respecto de quiénes son las grandes figuras de la historia, pero si se trata de mencionar a algunos estos serían:

There does not exist any real consensus with respect to who are the greatest figures in history, but the following few would be worthy of mention:

tronwell-USA 2.indd 37 05-12-14 17:18

Page 38: No. 31 Estados Unidos

38

MT

Si el mundo de la tecnología es evolutivo, se podría decir que el de la moda es más. Constantemente está en cambios, ya sea por temporada, por colecciones, por tendencias, por edades, etc. Nadie se queda afuera de este tema, la seguimos, la buscamos y finalmente la lucimos. La moda es una de las mayores influencias de este siglo y pretende seguir teniendo un rol preponderante.

Si el mundo de la tecnología es evolutivo, se podría decir que el de la moda es más. Constantemente está en cambios, ya sea por temporada, por colecciones, por tendencias, por edades, etc. Nadie se queda afuera de este tema, la seguimos, la buscamos y finalmente la lucimos. La moda es una de las mayores influencias de este siglo y pretende seguir teniendo un rol preponderante.

dejarla pasarImpossible to let it pass

If the world of technology is always evolving, you could say the fashion world is evolving even faster.It is constantly changing whether by season, collection, trend, age, etc. No one is left out when it comes to fashion; we follow it, we search for it and finally we wear it. Fashion is one of the biggest influences of this century and it is probably going to keep playing an important role.

Si el mundo de la tecnología es evolutivo, se podría decir que el de la moda es más. Constantemente está en cambios, ya sea por temporada, por colecciones, por tendencias, por edades, etc. Nadie se queda afuera de este tema, la seguimos, la buscamos y finalmente la lucimos. La moda es una de las mayores influencias de este siglo y pretende seguir teniendo un rol preponderante.

Imposible

tronwell-USA 2.indd 38 05-12-14 17:18

Page 39: No. 31 Estados Unidos

39

moda • fashion

39

Special for chic and urban women

Clients are starting to find out all the details of Chile’s first fashion mall. Casacostanera is looking to become a gathering point for women who favor quality, innovation, taste for experience and comfort when shopping. Thus, with its opening scheduled for the beginning of 2015, this mall will provide a wide variety

Exclusive designs

With every space designed while considering detail and described as intimate and feminine, comes the new line of purses and shoes designed by the model Milagros Schmoll for Prüne. It’s a unique series for sophisticated and cosmopolitan women who love three particular cities: New York, Los Angeles and Paris.

Diseños exclusivos

Con cada espacio diseñado pensando en el detalle y dascrita como íntima y femenina es la exclusiva línea de carteras y zapatos diseñada por la modelo Milagros Schmoll para Prüne. Se trata de una serie única pensada para mujeres sofisticadas y cosmopolitas amantes de tres ciudades insignes: New York, Los Ángeles y París.

Especial para mujeres chics y urbanas

Un perfume florar con un olor verde y crujiente es la descripción de los expertos de este nuevo lanzamiento Chloé, See by. De acuerdo a lo observado en su lanzamiento mundial, este conserva un parecido a su predecesor manteniendo el corazón de flor de manzano y añadiendo una sensación refrescante y primaveral. Su creador Eau Fraîche se preocupó de avanzar esta vez con una fragancia más ligera, en busca de una sensación especial para la primavera-verano.

More sophistication arriving to Chile Karen Miller is arriving to Chile (specifically, to Casacostanera), an international fashion brand that has 390 stores in 65 countries, including its anchor store on Fifth Avenue in New York and the Brompton Road store in Knightsbridge, London. The brand has pieces characterized by their sophistication and luxury. They are accessible collections focused on today’s modern and urban women.

Sigue la revolución

La revolución de la tecnología Boost de adidas se ha trasformado en un gran ícono para el mundo del running. Siguiendo esta línea, la compañía alemana renovó totalmente su emblemática colección Response incorporándola a la familia Boost™. La nueva Response Boost™ llega al mercado aportando máxima amortiguación, impulso y durabilidad.

Follow the revolution

The revolutionary Boost technology from Adidas has become an icon in the world of running. Following that line, the German company renovated its emblematic Response collection by adding it to the Boost™ family. The new Response Boost™ arrives to the market with more cushioning, thrust and durability.

Más sofisticación llega a Chile

Llega a Chile, específicamente a Casacostanera, Karen Millen, marca de moda internacional con 390 tiendas en 65 países, incluyendo sus tiendas ancla de Fifth Avenue en Nueva York y Brompton Road en Knightsbridge Londres. Se trata de piezas caracterizadas por su sofisticación y lujo. Son colecciones accesibles enfocadas en una mujer moderna y urbana de hoy en día.

tronwell-USA 2.indd 39 05-12-14 17:18

Page 40: No. 31 Estados Unidos

4040

EL RODAJE DE UN GIGANTE

El cartel que dice Hollywood, desde las alturas, mira el Griffith Park, aquella nubecilla oscura de contaminación que surca los cielos del centro angelino y gran parte del cono suburbano que da vida a una ciudad cosmopolita y cargada de historias, luces y sombras. En Los Angeles, California, la segunda ciudad más poblada de Estados Unidos, se erige una de las industrias cinematográficas más importantes a nivel mundial.

From high up, the Hollywood sign watches over Griffith Park, that little dark cloud of pollution that ploughs through the skies of downtown Los Angeles and most of the suburban cone that breathes life into a cosmopolitan city that is loaded with stories, lights and shadows. In Los Angeles, California, the second most populated city in the United States, one of the most important film industries in the world stands tall.

PRODUCTION OF A GIANT

tronwell-USA 2.indd 40 05-12-14 17:18

Page 41: No. 31 Estados Unidos

4141

Por sus calles transitan las estrellas que durante todo el año graban y graban largometrajes que luego se estrenan en todo el mundo. Y ha sido así por décadas. Es innegable su aporte a una industria que, en buena medida, controlan ellos. Y aunque desde Europa e India emergen importantes potencias relacionadas a la pantalla grande, los personajes e historias provenientes de la industria norteamericana penetran sin problemas más allá de sus fronteras.

Se conoce como la era dorada de Hollywood. Aunque extensa, en casi cinco décadas, entre 1910 y 1960, EE.UU. construyó los cimientos de un imperio. Fue la época de las grandes producciones que pasaron a la historia e instauración una forma de ver el arte cinematográfico. Personajes icónicos, también, fueron protagonistas; ya fuere bajo su nombre en el filme o dándose a conocer como seres humanos inalcanzables para los demás. Sin embargo, las últimas dos incluyeron una importante caída en términos económicos y comerciales.

Humphrey Bogart es un ejemplo de ello. Considerado la primera estrella masculina de la historia el cine, fue el protagonista de una de las obras del séptimo arte más aplaudidas: Casablanca. En ella, Bogart lidera un drama romántico junto a la sueca Ingrid Bergman. Otro que podría mencionarse, contemporáneo a Bogar t, también emblema del cine estadounidense a principio de los años cuarenta, es Orson Welles, en el papel de Charles Foster Kane, también conocido como “El Ciudadano Kane”. Una de las obras maestras del cine fue dirigida por su actor principal, aunque gran parte de su elenco fueron debutantes en este mundo. La historia de infelicidad de un mega magnate de las comunicaciones se estudia hasta hoy como eje para entender los acontecimientos posteriores en la evolución del cine.

Como el Ciudadano Kane y Casablanca, muchas otras producciones engrosan el importante legado de crecimiento y perfeccionamiento de esta área. Aunque la llegada de la televisión-entretención en casa, y una serie de restricciones políticas provocaron la desaceleración de este mercado a fines de los años 40, el cine comenzó a adquirir una relevancia mayor: ahora se trataba de una forma de arte mucho más profunda y donde se podían encontrar contenidos con los que nadie en la TV iba a poder dar.

cultura • culture

The stars, who shoot feature films throughout the year that are released everywhere in the world, roam the streets. It has been that way for decades. Their contribution to an industry which, in good measure, they control is undeniable. And even though major powers related to the big screen are emerging from Europe and India, the characters and stories that come from the American industry easily spread beyond their borders.

It is known as the Golden age of Hollywood. Although extensive, in almost five decades, between 1910 and 1960, the US built the foundations of an empire. This was the time of big productions that became part of history and established a way to see cinematographic art. Iconic characters also played a key part; whether it was under their name in the film or by getting to know them as human beings who are unreachable for everyone else. Nonetheless, the last two included an important fall in economic and commercial terms. Humphrey Bogart is an example of this. Considered as the first male star in the history of cinema, he was the protagonist of a one of the most celebrated works of the seventh art: Casablanca. Here, Bogart leads a romantic drama alongside Swedish actress Ingrid Bergman.

Another actor who we can mention, one of Bogart’s contemporaries who was also an emblem of American cinema in the early 40s, is Orson Welles, in the role of Charles Foster Kane, also known as “Citizen Kane”. One of the masterpieces of cinema was directed by its main actor, although a large part of its cast made their debut here. The story of the unhappiness of a mega-tycoon in communicationsis still studied today as the basis to understand the events after the evolution of cinema.

Like Citizen Kane and Casablanca, many other productions increase the important legacy of growth and perfection of this area. Although the arrival of television -in-home entertainment- and a series of political restrictions cause this market to slow down at the end of the 1940s, cinema began to gain major relevance: now it is a much deeper art form where you could find content that nobody on TV was able to provide.

tronwell-USA 2.indd 41 05-12-14 17:18

Page 42: No. 31 Estados Unidos

42

Aunque solo sea un distrito más de la ciudad de Los Angeles, la existencia de Hollywood para el resto del país no es un hecho menor. De acuerdo a la prestigiosa revista TIME y diversos portales en internet, la recreación es un importante producto de exportación para EE.UU. No es el más querido por todos, muchos acusan una suerte de monopolio cultural. Pese a ello, hablamos de un universo que hasta ahora nadie ha podido alcanzar o imitar en su totalidad.

Tan grande es esta industria que, al recorrer sus calles, cada centímetro es fragmento histórico de lo que allí ha sucedido. Desde las estrellas en el paseo de la fama, que incluyen también artistas de otras especialidades y áreas, hasta las manos y mensajes inmortalizados en el cemento, en las afueras del imponente Teatro Chino.

Y aunque los períodos de crisis también han tenido injerencia importante en los movimientos del cine yanqui, llevando incluso a la quiebra de MGM, en un año normal las cifras continúan siendo alucinantes.

Por ejemplo, lo lógico de recaudación que podría alcanzar en doce meses esta industria solo por concepto de taquilla es de más de 10 billones de dólares.

Más allá de las estrellas

En cuanto a compañías, Warner Bros es líder, seguida por Sony/Columbia. Más atrás, Paramount sigue la misma senda, todas con porcentajes relativamente similares. Y si los números podemos llevarlos al coste de producciones gigantes, Spiderman 3 y Avatar son líderes indiscutidos, con 258 y 237 millones de dólares, respectivamente.

En cuanto a los mayores éxitos, a la fecha se siguen dando por la ficción y los filmes cargados a adelantos tecnológicos. Historias fantásticas en tiempo pasado, presente o futuro. Por ello, hasta 2010, Michael Bay, director de la súper producción Transformers, era el mejor pagado de Hollywood, seguido de cerca por Steven Spielberg (quien además cuenta con el derecho a pagos por Universal Studios) y también actores como Daniel Radcliffe (Harry Potter).

Si bien siempre se habla de los sueldos de las estrellas y las millonarias cifras de recaudación que se disputan los distintos estudios, es importante considerar que para el resto de los trabajadores de la industria tampoco son malas alternativas laborales las que ofrece

Hollywood: cerca de USD 75.000 anuales, algo así como 3 millones y medio de pesos chilenos mensuales, para un trabajador promedio del área de producción en alguno de los cientos de estudios que existen.

Hogar de los premios Oscar, barrio de cientos de actores y cuna para otras industrias igual de potentes como la televisión donde incluso hay elencos que despuntan en las cifras que solicitan por cada capítulo en el que participan, el cine ha hecho parte importante de su historia en Estados Unidos. De la costa californiana hasta New York, las locaciones que identifican cada metro de tierra a lo largo de la nación norteamericana son referentes únicos para los espectadores que, año a año, siguen atentos a cada movimiento y nuevo guión por venir.

42

tronwell-USA 2.indd 42 05-12-14 17:18

Page 43: No. 31 Estados Unidos

43

Although it’s only a district of the city of Los Angeles, the existence of Hollywood for the rest of the country isn’t a minor fact. According to the prestigious TIME magazine and various websites, remakes are an important export for the US. Hollywood isn’t the most beloved by everyone, as many accuse it of having some kind of cultural monopoly. Despite this, it is a universe that to date no one has been able to accomplish or imitate entirely.

The industry is so big that when you go around the streets of LA, each inch is a piece of history of what has happened there. This is seen from the stars on the walk of fame, which also includes artists from other areas and specialties, to hands and messages immortalized in cement, outside of the impressive Chinese Theater. And although the times of crisis also have had a major impact on the movements in American cinema, including the bankruptcy of MGM, in a normal year the figures are still fascinating. For example, the revenue which in twelve months could reach this industry only in terms of the box office is more than 10 billion dollars. Regarding companies, Warner Bros is at the top, followed by Sony/Columbia. After that, Paramount follows, all with relatively similar percentages. And if we talk about the number of super-productions, Spiderman 3 and Avatar are the undisputed leaders, with 258 and 237 million dollars, respectively.

Regarding the major blockbusters, to date, they are perpetuated by fiction and films loaded with technological advances. Fantastical stories in the past, present or future. For these types of movies, up to 2010, Michael Bay, the director of the mega blockbuster Transformers, was the best paid in Hollywood, closely followed by Steven Spielberg (who also has the right to payments from Universal Studios) and also actors like Daniel Radcliffe (Harry Potter).

Beyond the starsEven though everyone always talks about the stars’ salaries and the million dollar earnings that different studios fight for, it is important to remember that what Hollywood offers isn’t a bad line of work for the rest of the workers in the industry: around USD $75,000 a year, something like 3 and a half million Chilean pesos monthly, for an average worker in the production area in one of the hundreds of existing studios.

cultura • culture

Home of the Oscars, neighborhood of hundreds of actors and the heart of other industries that are just as strong like television – where there are even casts that stand out in the figures that they request for each episode they appear in, cinema has played an important role in its history in the United States. From the Californian coast to New York, the locations that identify each foot of land throughout America are unique examples for the viewers who, year after year, keep a close eye on every movement and upcoming script.

43

tronwell-USA 2.indd 43 05-12-14 17:19

Page 44: No. 31 Estados Unidos

44

MT

DE LA FICCIÓN A UNA NECESIDAD

El gadget es un concepto que viene tomando fuerza cada vez más en nuestro mundo. Esta palabra

alude a un dispositivo novedoso, que posee diseño y tiene importantes avances tecnológicos frente a

sus predecesores. Es así como estos elementos que comenzaron mostrándose como una novedad, han pasado a ser para muchos una necesidad, que en

diversas ocasiones, terminan revolucionando el mercado. Si bien antes los veíamos exclusivamente

en películas de James Bond, hoy los encontramos incluso en los supermercados.

The gadget is a concept that is getting more attention nowadays. This word describes an original device that has a particular design and is made of important technological advances in comparison with its predecessors. For that reason, these elements that were originally considered as novelties are now a need that revolutionizes the market in many cases. These devices, which we saw only in James Bond movies before, now can be found even at the Supermarket.

From fiction to a need

tronwell-USA 2.indd 44 05-12-14 17:19

Page 45: No. 31 Estados Unidos

The Carl Zeiss company, one of the main names in the optical industry, presented a device as an effort to join the recent virtual reality movement worldwide. The VR One glasses allow you to use the display of a smartphone and have an approximately 100º field of vision. They also allow the use of the phone’s camera for augmented reality applications.

45

tecnología • technology• La primera maleta inteligente / The first smart suitcase

• Las últimas novedades / New arrivals

• La Realidad Virtual al alcance / Virtual reality within reach

Bluesmart is the world’s first smart suitcase that is capable of knowing its own weight, connecting itself to mobile phones, tracking its location and locking and unlocking itself remotely. This wonderful product that is going to be released to the market during the second half of next year will cost US$195 and aims to be the perfect companion, revolutionizing the touristic sector with its state-of-the-art technology.

Apple announced its arr ival to Chi le together with the new iPad Air 2 and iPad Mini 3. The first one has a 9.7”. Retina display (2048x1536 pixels, 264 ppi), while the second one has a 7.9” Retina display (2048x1536 pixels, 326 ppi). One thing worth mentioning is that both devices have a Touch ID in its main key, a characteristic that could only be seen on the iPhone 5S and 6. There is a gold colored version and the iPad Air 2 is 18% thinner that is predecessor.

Una maleta que es capaz de conocer su pesa, conectarse a teléfonos móviles, rastrear su ubicación y abrir y cerrar su candado a distancia son algunas de las novedades que tiene Bluesmart, el primer equipaje inteligente del mundo. Esta maravilla, que se encuentra en proceso de salir al mercado hacia fines de año, tendrá un costo de U$195 y pretende convertirse en la acompañante perfecta revolucionando todo el sector turístico con su tecnología de punta.

Con el anuncio de su llegada a Chile, Apple presentó sus nuevos iPad Air 2 y el iPad Mini 3. El primero tiene una pantalla de 9,7 pulgadas con resolución Retina (2048×1536 pixeles, 264 ppi), mientras que el segundo posee una de 7,9” Retina (2048×1536 pixeles, 326 ppi).

Lo que destaca en estos nuevos modelos es que ambos integran Touch ID en su tecla central, una característica que hasta ahora solo se podía ver en el iPhone 5S y 6. Además, se puede encontrar en color dorado y el IPad Air 2 es un 18% más delgado que su antecesor.

La compañía Carl Zeiss, una de las empresas líderes en la industria de la óptica, anunció un dispositivo con el cual busca sumarse a la reciente tendencia global de los artefactos de realidad virtual. Las gafas VR One ofrecen la posibilidad de utilizar la pantalla de un teléfono inteligente y poseen aproximadamente 100° de campo de visión. Además, ofrecen la ventaja de trabajar con la cámara del teléfono para el uso de aplicaciones con realidad aumentada.

tronwell-USA 2.indd 45 05-12-14 17:19

Page 46: No. 31 Estados Unidos

4646

• La disputa por el liderazgo / The fight for leadership

• Nueva impresora 3D / New 3D printer

The console market has become in one of the main “battlefields” of technology based companies. In this field, Google presented Nexus Player, an Android TV-powered device looking to position itself inside the smart consoles market. The Nexus Player has a storage capacity of 8GB and a RAM of 1GB. It has a 1920x1080 HDMI port and a 12x2 cm MicroUSB 2.0 port that weights 235 grams.

El mercado de las consolas se ha convertido en uno de los principales “campos de batalla” de las compañías tecnológicas. Es así como Google presentó Nexus Player un dispositivo con sistema operativo Android TV que busca hacerse de un espacio dentro del mercado de las consolas inteligentes. Nexus Player viene con 8GB de almacenamiento y 1GB de memoria RAM. Cuenta con un puerto HDMI a 1920x1080 y otro MicroUSB 2.0 y tiene un diámetro de 12 centímetros por 2 de grosor y un peso de 235 gramos.

The American company iBox Printers is planning to release the tiniest and economical 3D printer with stereolithography (SLA) before the end of the year. The iBox Nano, which has a weight of aprox. 1.36 kg, has an XY resolution in 3D models of up to 328 microns in order to obtain high quality printouts. It also has UV LED technology that prints the 3D models in a very silent way and an energy consumption of up to 3 watts per printing.

La compañía estadounidense iBox Printers planea para fines de año el lanzamiento de la impresora 3D con estereolitografía (SLA) más pequeña y económica del mercado. La iBox Nano, con apenas 1,36 kg de peso, permite una resolución XY en los modelos 3D de hasta 328 micrones, lo que resulta en impresiones de alta calidad. Además cuenta con tecnología LED Ultravioleta que imprime los modelos 3D con muy poco ruido y con un consumo de hasta 3 watts por impresión.

tronwell-USA 2.indd 46 05-12-14 17:19

Page 47: No. 31 Estados Unidos

47

• Un ultrabook movible / A mobile ultrabook

• Un deportivo de conducción autónoma / A self-driving sports car

tecnología • technology

The Chinese company Lenovo released its new laptop Yoga 3 Pro, which has a hinge that allows you to bend the display backwards so it can function as a tablet. It’s an ultrabook (an ultra-thin notebook) that weights 1.1 kilograms, with a 13” display and a 3200x1800 pixels resolution.

La compañía alemanda Audi apuesta por un nuevo modelo de auto de carreras que se conduce solo. Se trata del Audi RS 7 Sportback que posee un estilo de conducción autónomo y totalmente deportivo. La principal novedad en este vehículo de competición es que conecta el motor, transmisión, frenos y dirección a un computador central que combina GPS, señales de radio y cámaras 3D, cuyas tecnologías que hacen posible su desplazamiento.

La compañía china Lenovo presentó al mundo su nuevo portátil Yoga 3 Pro, con una bisagra que permite echar hacia atrás la pantalla totalmente, quedando el dispositivo como una tableta con pantalla táctil. Se trata de un ultrabook, es decir, un notebook ultra-delgado cuyo peso es de apenas 1,1 kilogramos, con pantalla de 13 pulgadas y cuya resolución es de 3.200 x 1.800 pixeles.

The German Company Audi is betting for a new self-driving racing car. With self-driving and a sporty style. The main novelty in this car is that it connects the engine, transmission, brakes and steering to a central computer that mixes GPS, radio signals and 3D cameras, whose technologies together make the car move.

tronwell-USA 2.indd 47 05-12-14 17:19

Page 48: No. 31 Estados Unidos

1. ConducciónEl tráfico es bastante ordenado, aunque en las grandes ciudades los tacos suelen ser de dimensiones importantes. Se debe respetar las máximas velocidades permitidas cuyos números están en millas. La conversión es 1 milla equivale a 1,6 kilómetros.

2. Corriente

La electricidad en Norteamérica

es de 110V y en Chile se usa

220v, por eso, tenga cuidado de

no enchufar aparatos eléctricos

. Si compras uno allá, a la vuelta

necesitará un transformador.

3. PesoSi compra en el supermercado no se sorprenda por el peso de los productos. En EE.UU se utilizan las libras, cuya equivalencia es: 1 libra es igual a 0,45 kilogramos.

4. PropinasEs costumbre dejar entre el 15% y el 20% de

la cuenta final, siempre dependiendo el trato recibido en el lugar.

5. Transporte públicoSuele ser muy seguro y de fácil acceso. Es recomendable moverse en metro o en buses que suelen ser muy puntuales en sus horarios y a precios convenientes.

48

7 Tips para viajar a Estados Unidos

tronwell-USA 2.indd 48 05-12-14 17:19

Page 49: No. 31 Estados Unidos

1. Driving

Transit is quite organized, although in bigger

cities traffic tends to be on a large scale. You

must respect the speed limits allowed whose

figures are in miles. The conversion is 1 mile

equals 1.6 kilometers.

3.Weight

If you buy at the supermarket, don’t be surprised

by the weight of the products. In the US, pounds

are used and the equivalence is 1 pound equals

0.45 kilograms.

4. Tips

It is customary to leave between 15% and 20%

of the final bill, always depending on the service

received in the place.

2. ElectricityElectricity in the United States is 110V and in Chile 220V is used. Be careful to not plug in electronic devices. In case you buy a device there, at your return, you will need a transformer.

49

consejos para el viajero • travel tips

MT

7 Tips for travellingto the United States

5. Public Transportation

It tends to be very safe and of easy access. It is recommendable

to get around using metro or a bus which tend to be very punctual

and conveniently priced.

tronwell-USA 2.indd 49 05-12-14 17:19

Page 50: No. 31 Estados Unidos

7 Tips para viajar a Estados Unidos

50

6. EducaciónEste es un país donde las filas, esperas y permisos funcionan a la perfección y se respetan. No intente saltarse una o adelantarse en una fila porque sufrirá el desprecio de toda la gente.

7. SaludoEl norteamericano normalmente saluda estrechando la mano. No intentes abrazar o saludar de beso a alguien que recién conoce.

8. FumarEstá altamente regulado el hábito de fumar y está prohibido en todos los lugares cerrados. Incluso en algunos abiertos también está denegado el permiso para hacerlo, solo se puede fumar en los lugares estrictamente habilitados para ello. Horario de comidas

Los norteamericanos, a diferencia de Chile, salen a cenar muy temprano. Es normal ver los restaurantes llenos a partir de las 18:00 horas. Lo mismo al almuerzo que es aproximadamente a las 12:00.

Temperatura La temperatura en Estados Unidos

se muestra en grados Fahrenheit

(°F), y ocasionalmente también en

grados Celsius (°C). Para convertir de

Fahrenheit a Celsius solo reste 32 al

número F° y multiplíquelo por 0,5.

tronwell-USA 2.indd 50 05-12-14 17:19

Page 51: No. 31 Estados Unidos

consejos para el viajero • travel tips

7 Tips for travelling

7. GreetingsAmericans normally greet each other by shaking hands. Don’t try to hug or greet with a kiss anyone you just met.

to the United States

51

8. SmokingSmoking is highly regulated and is prohibited in any enclosed place. Even in some open spaces it is also not allowed. You can only smoke in places that are strictly for smoking.

6. Manners

This is a country where lines, waiting

and permission works perfectly

and are respected. Don’t try to skip

someone or cut the line because you

will be looked down upon by everyone.

Meal timesAmericans, unlike Chileans, have dinner very early. It is normal to see restaurants at full capacity starting at 6:00 PM. It’s the same for lunch which is at approximately 12:00 PM.

TemperatureTemperature in the United States is displayed in degrees Fahrenheit (°F), and occasionally in degrees Celsius (°C) as well. To convert Fahrenheit to Celsius, just subtract 32 from the number in F° and multiply it by 0.5.

tronwell-USA 2.indd 51 05-12-14 17:19

Page 52: No. 31 Estados Unidos

52

MT

Visita www.tronwellmagazine.cl y prepara las maletas para tu próximo destino

®[email protected]

Visita nuestras ediciones de los países BRICS y G7

Tronwell Magazine te acerca al mundo

tronwell-USA 2.indd 52 05-12-14 17:19

Page 53: No. 31 Estados Unidos

53

experiencia • experience

MT

Cuando la familia de mi novia partió a Boston pensé que sería un lugar extraño y poco atractivo, por lo que decidí que no tenía muchas ganas de ir. Me imaginaba una ciudad helada y solo me sonaba que ahí jugaba un equipo de basquetbol llamado Cetics, porque cuando pequeño seguía y admiraba a un tipo rubio alto que era extraordinario. Tiempo después supe que se trataba de uno de los grandes íconos de este deporte y el nombre de Larry Bird me empezó a aparecer por todas partes.

When my girlfriend’s family moved to Boston, I thought that it would be a strange and unappealing place, so I didn’t really want to go there. I pictured a cold city, and the only thing I knew about it was that the basketball team, called the Celtics, played there because I used to admire a tall blond guy that was extraordinary when I was a child Later on I learned that he was one of the greatest icons in the sport, and his name -Larry Bird- started popping up everywhere.

La Historia Del Nuevo HinchaThe Story of the New Fan

Visita www.tronwellmagazine.cl y prepara las maletas para tu próximo destino

®[email protected]

Visita nuestras ediciones de los países BRICS y G7

Tronwell Magazine te acerca al mundo

tronwell-USA 2.indd 53 05-12-14 17:19

Page 54: No. 31 Estados Unidos

54

MT

Entonces, cuando decidí ir a ver a mi novia (esto habla pésimo de mis convicciones en ese entonces)me ilusioné que lo primero que tenía que hacer era ir a un partido de los Boston Celtics. Obviamente fui a fines de mayo y la temporada se había terminado para los de camiseta verde, tras una derrota en el playoff. Entonces dentro de esta teoría mía del “Celtics o nada” pensé que se me había arruinado el viaje, poco después supe que es casi imposible comprar entradas para un evento de este envergadura en la misma tarde, yo con mi perspectiva latina, me imaginaba en la fila del estadio una hora antes del partido para comprar un ticket o buscar a un revendedor. Llegué Boston a fines de mayo y me encontré con varias sorpresas, la primera es que el viento frío no me acompañaba con la indumentaria de verano que andaba trayendo. Eran las 7 de la tarde y tenía tanto o más frío que cuando salí de Santiago, burlándome de mis amigos que me iba al verano norteamericano. Lo segundo, lo preciosa que es la ciudad de Boston: ordenada, moderna y amigable.

En la casa de mi hoy familia oficial, en ese entoncestenía la intención de pedir matrimonio en ese viaje, pero no me atreví sino hasta la vuelta, me estaban esperando para cenar todos los parientes. Llegaba el novio de Francisca (yo) y había que hacer una recepción familiar, era un departamento pequeño y apenas cabíamos. Fue en ese primer día cuando comenzó una aventura inesperada.

Cenamos, postres y yo, como siempre lo hace todo chileno, llevé una botella de pisco para el bajativo. En esas piscolas estábamos cuando un primo de mi novia, después de pelear por una hora por teléfono, me dice “tengo una

entrada para la final de Hockey, mi novia no quiere ir, quieres ir?”. No muy entusiasmado y durante un buen rato pensando en el hockey sobre ruedas, dije ok.

Era uno de los partidos de la Stanley Cup, la final del año del hockey sobre hielo, en el que la ciudad de Boston con su equipo los Bruins, participaban. Se trataba de un tremendo espectáculo y poco a poco empecé a tomarle el gusto y dimensionar ese tercer partido de la final. Toda la ciudad hablaba de ello, carteles en todas partes, las noticias giraban en torno a ese partido y muchos comentaban lo imposible que era conseguir una entrada o también lo caro que éstas podían llegar a costar. Ante ese frenesí decidí llamar al primo de novia para confirmar y reconfirmar que iríamos.

Me acuerdo perfecto del día. Era un 6 de junio (cumpleaños de mi madre) y partíamos al TD Garden el estadio donde se jugaría el partido. Ya comenzaba a entender un poco este singular deporte, era la tercera final y al entrar al estadio me entregaron un folleto que tenía dos datos, uno decía que se trataba la final más importante del mundo y el segundo era que la Copa llevaba el nombre de quien la donó a fines del Siglo XIX, Lord Stanley un antiguo Gobernador de Canadá.

Llegamos con 3 horas de anticipación, estaba repleto de gente que ordenadamente se estacionaba y también hacia la fila respectiva para entrar. Extrañé un poco el vendedor de café, el de los cintillos o las banderas, mirando más allá me di cuenta que estaban, pero en puestos establecidos a los cuales se podía acceder cómodamente. Es increíble como las cosas en Norteaméricafuncionan.

Al interior del TD Garden, me di cuenta que también jugaban los Celtics ahí mismo, sentí una tremenda emoción, como la sensación de estar viviendo algo importante. Los americanos que normalmente son sobriosy tranquilos, esta vez se notaban emocionados, era la primera vez desde 1972 que tenían chances reales de ser campeones de la NHL. Estaba el estadio lleno hasta las banderas, como dicen los españoles, conmás de 17 mil personas que gritaban desordenadamente por los Bruins. Ingresaban los equipos al rectángulo de hielo con todo el show que solo se puede dar en EE.UU y, por supuesto, se cantaba el himno de Estados Unidos. Había leído algo de este deporte en los últimos días y siempre se habló de su rudeza. Pronto me di cuenta con el grito ensordecedor de la gente, la alegría que les producía cuando uno de los jugadores era aplastado en contra del vidrio. Mientras más fuerte, mejor. Esa situación de éxtasis, era solo superada por un gol de los Bruins. Al avanzar un poco el partido, la violencia se comenzó a dar en todo momento: golpes, codazos, zancadillas, empujones, choques violentos, hasta que uno de los Bruinsque yo miraba con atención por su fiereza y quizás hasta mala intención, se estrelló “casualmente” contra el hombro de un defensa de más de 2 metros y 100 kilos de Vancouver. El golpe, repetido en la televisión del mismo estadio, fue tremendo, el tipo estaba semi inconsciente tendido en el hielo y solo levantaba una mano. Pronto entró una camilla y se lo llevó.

Como en muchos deportes, esa salida, ese hombre herido, fue el aliciente para que los jugadores de Boston se aplicaran en el juego. Así, vino el primer gol de los locales, luego el 2x0, 3x0 y 4x0, todos en el segundo período que terminó con ese marcador. Los ánimos se habían calmado y ya las peleas y golpes eran esporádicos. Le faltaba emoción al juego e incluso uno que otro norteamericano, reclamaba que parecían niñas jugando. En el tercer período vino la acción, no pasaba un minuto sin tumultos de jugadores, desde la lejanía podía ver como algunos se empujaban y amenazaban, después en la repetición me podía dar cuenta que incluso uno le metía el guante en la nariz a otro. Golpes, empujones, pasaba de todo, de pronto un poco de juego y convirtieron el 5x0 los Bruins, un minuto después un descuento inesperado que dejaba las cosas 5x1 y la reacciónfinal de los locales que dejaba el marcador 8x1.

tronwell-USA 2.indd 54 05-12-14 17:20

Page 55: No. 31 Estados Unidos

55

experiencia • experience

Then, when I decided to go see my girlfriend (this doesn’t say much of my commitment back then) I was thrilled because the first thing I would do was go to a Boston Celtics game. Obviously, I travelled at the end of May and the season was over for the team in green after having lost in the play-offs. My “Celtics or nothing” mindset lead me to believe the trip was ruined. I also learned that it is almost impossible to buy a ticket for such an event on the same afternoon. My Latin American perspective had me standing in line one hour before the game to buy a ticket or a find a scalper.

I arrived in Boston at the end of May and was welcomed by a number of surprises. The first was that my summer clothes weren’t appropriate for the cold wind. It was 7 in the evening and it was colder than when I left Santiago mocking my friends because I was heading for the North American summer. The second was how beautiful Boston is: neat, modern and friendly.

I had the intention of proposing during this trip at my now official family’s house but I didn’t dare to until we returned. All the relatives were waiting for me to have dinner. Francisca’s boyfriend was coming (me) and there had to be a family reception. The apartment was small and we barely fit. This was the first day of an unexpected adventure.

We had dinner and dessert, and as any Chilean always does, I had brought a bottle of pisco as a digestif. We were having piscolas when my girlfriend’s cousin, after arguing on the phone for over an hour, turned to me and said, “I have a ticket for the hockey finals and my girlfriend doesn’t want to go, would you like to? I wasn’t very excited about the idea and after considering roller hockey for a while, I said OK.

It was one of the Stanley Cup games, the final games of the year in ice hockey and in which the Bruins, Boston’s home team, would play. The stage was set for a fantastic spectacle and little by little I started enjoying it and understanding the scale of this third game in the finals. Everyone in the city was talking about it, there were billboards everywhere, it was all over the news and people commented on how it was impossible or too expensive to get a ticket. This frenzy made me decide to call my girlfriend’s cousin to confirm that I was going.

I remember the day perfectly. It was June 6 (my mother’s birthday) and we went to the TD Garden stadium. I was beginning to understand this unique sport. It was the third game of the final, and when we walked in I was given a leaflet with two bits of information. One said that this was the most important final in the world, and the second said that the Cup had the name of the man who donated it at the end of the 19th century, Lord Stanley, a former Governor of Canada.

We got there 3 hours early; it was full of people standing in organized lines to enter. Part of me missed the coffee sellers, the flag and headband salesmen. After looking around I realized they were there but in established and accessible booths. It is incredible how everything works in North America.Inside the TD Garden I noticed that the Celtics also played there. I felt a rush of emotions, as if I were in the presence of something great. Americans are normally restrained and calm, but now they were exited. It was the first time since 1972 that they had a shot at becoming champions of the NHL. The stadium was filled up to the flagpoles, as the saying goes in Spain, with over 17,000 people cheering for the Bruins. The teams entered the ice rink with the showmanship that only happens in the United States. Of course, the American national anthem was also sung. I had

been reading about this sport in the last couple of days and its toughness was always mentioned. I soon noticed the deafening roar and the joy caused by players getting smashed towards the glass. The louder, the better. This ecstasy was only outdone by a Bruins goal. As the game progressed, so did the violence: punches, elbows, tripping, shoving and violent collisions, until one of the Bruins players I had been observing due to his aggressiveness and maybe even ill intentions “casually” crashed into the shoulder of one of Vancouver’s 2 m tall and 100 kg defense players. The collision, which was shown on the stadium’s screens, was dreadful. The man was lying semi-conscious on the ice and only managed to raise his hand. He was carried away on a stretcher.As in many sports, this exit, the wounded man, served as motivation for the Boston players to improve their game. The home team’s goal came shortly after, and then the 2-0, 3-0 and 4-0, all of them in the second period. The mood had dampened and there were fewer fights. The game lacked spirit and some audience members complained that they played like girls. The third period brought back the action. Not even a minute went by without a clash; I could see them shoving and making threats in the distance. In the replays I could see how one player was hitting another on the nose with his glove. Punches, shoving, it was filled with action. After a while the Bruins went 5-0, and after a minute an unexpected goal by Vancouver left the game 5-1, while the score at the end was 8-1 in favor of the Bruins.

tronwell-USA 2.indd 55 05-12-14 17:20

Page 56: No. 31 Estados Unidos

56

Tronwell: A fun learning experienceOne of Tronwell’s main concerns is for each student to achieve his or her goals when it comes to learning a language. Because of this, we provide incentives and prizes for attendance and performance, since these are directly related to achieving their goals.We also believe that a good learning experience along with a fun environment is stimulating and motivating. Because of this, we continuously provide different benefits such as tickets to movies and events, magazine and newspaper subscriptions, invitations to different recreational activities, among other things.

We would like to invite you to follow us on our social networks (Facebook and Twitter) where you may participate in the entertaining contests that we hold on a weekly basis.

SocialVida

SocialLife

56

Tronwell: Un aprendizaje entretenidoUno de los principales intereses de Tronwell es lograr que cada alumno cumpla sus objetivos en cuanto al aprendizaje del idioma. Por esta razón incentivamos y premiamos la asistencia y el rendimiento, ya que estos tienen directa relación al cumplimiento de sus metas.

También creemos que el buen aprendizaje acompañado de un ambiente divertido, da como resultado un proceso estimulante y motivador. Es por esto que constantemente entregamos distintos beneficios como entradas al cine y a eventos, suscripciones a diarios y revistas, invitaciones a distintas recreativas, entre otros.

Te invitamos a seguirnos en nuestras redes sociales de Facebook y Twitter, donde podrás participar de entretenidos concursos que realizamos semanalmente.

Beneficios Benefits

tronwell-USA 2.indd 56 05-12-14 17:20

Page 57: No. 31 Estados Unidos

57

vida social • social life

Tronwell present at Seminarium eventsTronwell and Seminarium have joined forces this year in a mutually beneficial strategic alliance. In this alliance, Tronwell has been present at all of their activities by providing ongoing support and interpretation services in each event where foreign speakers present.

The last event we atended was “The Management Conference” with David Norton, creator of the Balanced Scorecard. This event was held on October 21 in CentroParque and was geared towards managers and executives. Tronwell Magazine was also featured on every table for the attendees as well as at our stand.

Check out upcoming Seminarium events that will be held in 2015 on our website: www.tronwell.com.

57

Eventos

Tronwell presente en eventos de Seminarium

Tronwell y Seminarium se han unido este año en una alianza estratégica de mutuo beneficio. En esta alianza Tronwell ha estado presente en todas sus actividades, brindando un constante apoyo y servicio de interpretación en cada evento que ha contado con la participación de expositores extranjeros.

El último evento en que estuvimos presentes fue “The Management Conference” con David Norton, creador del Balanced Scorecard. Este evento se realizó el 21 de octubre en CentroParque y estuvo orientado a gerentes y ejecutivos. En este evento Tronwell Magazine estuvo presente en cada mesa de los asistentes y también en nuestro stand.Consulta en nuestro sitio web: www.tronwell.com los próximos eventos de Seminarium, a realizarse durante el año 2015.

Halloween en Tronwell

Un año más Tronwell se hace parte de la celebración de esta divertida festividad, con variadas actividades como: decoración de nuestra sede al estilo halloween, participación de alumnos y colaboradores con divertidos disfraces, y una deliciosa y espeluznante degustación de dulces a cargo de “Candy Bar Boutique”(www.candybarboutique.cl) ¡Te invitamos a que nos acompañes en nuestros próximos eventos!

Halloween at Tronwell

Once again Tronwell celebrates this fun holiday with a variety of activities such as: decorating our facilities with Halloween decorations, student and workers dressed up in fun costumes, and a spine-tingling and delicious tasting of sweets thanks to the “Candy Bar Boutique”. (www.candybarboutique.cl). Come and join us in our upcoming events!

Junta Anual Asexma

Tronwell se ha unido un año más en una alianza estratégica con Asexma, importante gremio que reúne a exportadores de manufacturas, servicios y turismo.

Junto con participar en gran parte de sus actividades, Tronwell estará presente en el evento más importante de este año, la “Junta Anual de Asexma 2014”, cuyo tema central será “Acrobacia, Magia y Equilibrismo de las Exportaciones”. Este evento a realizarse el 16 de diciembre en Casa Piedra, contará con la presencia de importantes figuras del empresariado y la política chilena. Y por supuesto, Tronwell estará presente con su stand, confirmando esta importante alianza que continuará por el próximo año 2015.

Annual Asexma MeetingOnce again, Tronwell has come together in a strategic alliance with Asexma, an important trade union that brings together exporters of manufacturers, services and tourism.

Along with participating in most of their activities, Tronwell will also attend the most important event of the year, the “Annual Asexma Meeting 2014”, whose central theme will be “Acrobatics, Magic and Balance in Exports”. This event will be held on December 16 in Casa Piedra and will host important Chilean political and business figures. And of course Tronwell will be there with its stand, thus confirming this important alliance that will continue through 2015.

Events

tronwell-USA 2.indd 57 05-12-14 17:20

Page 58: No. 31 Estados Unidos

58

conoce a • meet...

Conoce a…

Karen Doggenweiler

Meet...Álvaro García1. Una ciudad de EE.UU: New York2. Un animal salvaje: tigre3. Un color: naranjo4. Un personaje que admires: ninguno5. Un regalo perfecto: tiempo6. Un deporte: tenis7. Una ciudad ideal para vivir: Santiago en febrero8. Un dato para las vacaciones: Las playas de la tercera región... Bahía Cisne, Llanos del Challe, Playa La Virgen, etc9. Una canción que te haga vibrar: “Read My Mind”, The Killers10. Una frase para el bronce: “El día que vaya a hacer algo malo, hágalo bien hecho.”11. Un actor / actriz: Edward Norton / Sienna Miller12. Una comida: pastas (cualquiera)13. Un accesorio para vestir: zapatillas14. Tu libro favorito: El Psicoanalista, John Katzenbach15. Un placer culpable: el chocolate16. El lugar con más onda: Bangkok17. Tu vida en 20 años más: espero que con salud y feliz...si es así, seria perfecta18. Un consejo de vida: carpe diem, (aprovechael día)

Conoce a… Álvaro GarcíaUno de los rostros más reconocidos y estables del Matinal de Chile, nos responde el cuestionario que hacemos en esta tradicional sección. Si bien, Álvaro García comenzó como notero del Buenos Días a Todos, su personaje fue tomando fuerza, para luego convertirse en la voz en off de este tradicional programa de TVN. Hoy es un rostro que acompaña a selección al mundial, entrevista personajes famosos y juega un rol fundamental en las mañanas televisivas chilenas.

1. A city in the United States: New York2. A wild animal: tiger3. A color: orange4. Someone you admire: No one5. The perfect gift: time6. A sport: tennis7. The ideal city to live in: Santiago in February8. A vacation tip: The beaches in the third region, Bahía Cisne, Llanos del Challe, Playa La Virgen, etc.9. A song that makes you move: “Read My Mind”, The Killers10. A phrase to remember: “The day that you go to do something bad, do it well.”11. An actor/actress: Edward Norton / Sienna Miller12. Food: pastas (any kind)13. A fashion accessory: sneakers14. Your favorite book: The Analyst, John Katzenbach15. A guilty pleasure: chocolate16. The coolest place: Bangkok17. Your life in 20 more years: I hope that I am healthy and happy… if that’s the case, it will be perfect18. Some advice on life: carpe diem (seize the day)

Playa La Virgen

One of the most recognized and reappearing faces on Matinal de Chile responds to our questionnaire in this traditional section. Even though Álvaro García started as a journalist for Buenos Días a Todos, his character gained popularity to later become the off-screen voice of this classic show on TVN. Today, he is the face that went with the national team to the world cup and that interviews famous people and plays an important role in Chilean morning television.

New York

e v e n t s

SEMINARIUM PRESENTA SUS CONGRESOS 2015

20 y 21 de Abril, Chile

27 de Mayo, Chile

14 de Octubre, Chile

3 de Sept.,Chile

23 de Julio, Chile

/SeminariumChilewww.seminarium.com seminarium-chile @SeminariumChile (562) 2430 6841

av_tronwel_wellbeing_confrase.indd 1 04-11-2014 17:44:24tronwell-USA 2.indd 58 05-12-14 17:20

Page 59: No. 31 Estados Unidos

e v e n t s

SEMINARIUM PRESENTA SUS CONGRESOS 2015

20 y 21 de Abril, Chile

27 de Mayo, Chile

14 de Octubre, Chile

3 de Sept.,Chile

23 de Julio, Chile

/SeminariumChilewww.seminarium.com seminarium-chile @SeminariumChile (562) 2430 6841

av_tronwel_wellbeing_confrase.indd 1 04-11-2014 17:44:24tronwell-USA 2.indd 59 05-12-14 17:20

Page 60: No. 31 Estados Unidos

FlexibilidadSin reserva de horas

CoberturaSedes a lo largo

del país

MetodologíaInnovadora y entretenida

iNFraeStruCturaModerna e interactiva

+ + +

Casa Matriz: Escuela MilitarAv. Apoquindo 4499, Las Condes Santiago, Chile

22246 1040 / www.tronwell.com

Todos los idiomas en un mismo lugar

®

tronwell-USA 2.indd 60 05-12-14 17:20