Noticias deTíbetspanish.tibetoffice.org/.../Newsletter_JulySep2010.pdfMatthieu Ricard responde a la...

32
¿POR QMEDITAR? Matthieu Ricard responde a la primera pregunta de todos. Página10 ASTROCIENCIAS TIBETANAS Alexander Berzin, un erudito de renombre en el Budismo y Cultura Tibetana, ofrece un relato detallado de la Astrología Tibetana. Página 14 UNA TORMENTA F EROZ La Campaña Internacional por Tíbet (ICT) informa sobre las medidas represivas aplicadas a los escritores y artistas tibetanos tras las protestas de la primavera de 2008 en Tíbet. Página 25 Noticias de Tíbet A News Bulletin from the Office of Tibet, New York Noticias de Tíbet es un boletín de la Oficina Oficial representante de Su Santidad el Dalai Lama y el Gobierno Tibetano en Exilio para las Américas Julio - Setiembre 2010

Transcript of Noticias deTíbetspanish.tibetoffice.org/.../Newsletter_JulySep2010.pdfMatthieu Ricard responde a la...

Page 1: Noticias deTíbetspanish.tibetoffice.org/.../Newsletter_JulySep2010.pdfMatthieu Ricard responde a la primera pregunta de todos. Página10 ASTROCIENCIAS TIBETANAS Alexander Berzin,

¿POR QUÉ MEDITAR?

Matthieu Ricard responde a la primera pregunta de todos.

Página10

ASTROCIENCIAS TIBETANAS

Alexander Berzin, un erudito de renombre en el Budismo y Cultura Tibetana,

ofrece un relato detallado de la Astrología Tibetana.

Página 14

UNA TORMENTA FEROZ

La Campaña Internacional por Tíbet (ICT) informa sobre las medidas represivas aplicadas a los

escritores y artistas tibetanos tras las protestas de la primavera de 2008 en Tíbet.

Página 25

Noticias deTíbetA News Bulletin from the Office of Tibet, New York

Noticias de Tíbet es un boletín de la Oficina Oficial representante de Su Santidadel Dalai Lama y el Gobierno Tibetano en Exilio para las Américas

Julio - Setiembre 2010

Page 2: Noticias deTíbetspanish.tibetoffice.org/.../Newsletter_JulySep2010.pdfMatthieu Ricard responde a la primera pregunta de todos. Página10 ASTROCIENCIAS TIBETANAS Alexander Berzin,

Noticias de Tíbet es un boletin informativotrimestral de la Oficina oficial representante de SuSantidad el Dalai Lama y el Gobierno Tibetano enExilio para Las Americas. La Oficina de Tibet,establecida formalmente en marzo de 1964, sirve deembajada de facto del Gobierno Tibetano en Exilio.Agradecemos la contribucion de temas noticiosos,cronicas, fotografias, arte y cartas el editor. Porfavor, dirigir toda comunicacion a:

Tsewang PhuntsoThe Office of Tibet241 E. 32nd StreetNew York, NY 10016Tel: (212) 213-5010 extn 11Fax: (212) 779-9245Email: [email protected]

Traduccion al espanolMaria Elena Donoso V.Ana Lorena Wong EspellBrigitte LeisingerAloma Sellanes Zibechi

Propiedad intelectual: Este material es preparado,editado, emitido y puesto en circulacion por LaOficina de Tibet, Nueva York, que se encuentrainscrita bajo la Ley de Agencias Extranjeras comoAgente de Su Santidad el Dalai Lama, ThekchenChoeling, Dharamsala, India. Este material esregistrado en el Departmento de Justicia,encontrandose disponible para inspeccion publica.La inscripcion no indica aprobacion de los contenidosde este material por parte del Gobierno de losEstados Unidos.

CONTENIDOS

Reflexión3 Negociaciones de Tíbet: Informe del Departamento de

Estado de los Estados Unidos

Reflexión10 ¿Por Qué Meditar? - Por Mathieu Ricard

Foco14 Astrociencias Tibetanas - Por Alexander Berzin

Informes desde el Interior de Tíbet25 Una Tormenta Feroz

Noticias deTíbet

Page 3: Noticias deTíbetspanish.tibetoffice.org/.../Newsletter_JulySep2010.pdfMatthieu Ricard responde a la primera pregunta de todos. Página10 ASTROCIENCIAS TIBETANAS Alexander Berzin,

NOTICIAS

NOTICIAS DE TIBET JULIO - SETIEMBRE 2010 3

Los enviados especiales delDalai Lama y las autoridadeschinas del Departamento

Laboral del Frente Unido (DLFU) sereunieron en la novena ronda deconversaciones a fines de enero de 2010.Estados Unidos congratuló el reinicio deldiálogo, el que no había tenido lugar desdenoviembre de 2008. Si bien no huboresultados concretos en estas reuniones,se informa que se llevaron a cabo en unamejor atmósfera que las rondas másrecientes. Estados Unidos continuaalentando a ambas partes a entrar en unadiscusión substantiva que logreresultados concretos.

El gobierno estadounidense cree que

el Dalai Lama puede ser un socioconstructivo para China mientras tratacon el difícil desafío de las permanentestensiones en las áreas tibetanas. Suspuntos de vista se reflejan ampliamenteen la sociedad tibetana y él cuenta conel respeto de la gran mayoría de lostibetanos. Su firme defensa de la noviolencia es un principio importante paraavanzar hacia una solución duradera. Elcompromiso de China con el Dalai Lamao sus representantes para resolver losproblemas que enfrentan los tibetanoses en el interés tanto del gobierno chinocomo del pueblo tibetano. El noconsiderar estos problemas conducirá amayores tensiones al interior de China y

será un impedimento para el desarrollosocial y económico de China.Política para Tíbet

El alentar un diálogo substantivo en-tre Beijing y el Dalai Lama es un objetivode política extranjera importante deEstados Unidos. Nosotros continuamosalentando a los representantes de la RPCy el Dalai Lama a sostener discusionesdirectas y substantivas que apunten a lasolución de diferencias, sinprecondiciones. El gobierno cree quedicho diálogo puede conducir a unasolución o proporcionar la mejoresperanza para aliviar las tensiones en lasáreas tibetanas y contribuir a unaestabilidad general de China.

La reanudación del diálogo en 2010fue un paso positivo, pero nos sentimosdefraudados por el hecho de que ochoaños de conversación no hayan traídoningún resultado concreto. Nossentimos preocupados por que en 2009la RPC mantuvo su retórica negativasobre el Dalai Lama, como también larepresión y las restricciones religiosasen las áreas tibetanas. Seguimosinstando a ambas partes a mantener undiálogo substantivo y la esperanza porver una décima ronda que conducirá aun movimiento positivo en los temasrelacionados con las vidas ysubsistencia de los tibetanos.

Estados Unidos, junto a muchos enla comunidad internacional, reconoce laRegión Autónoma de Tíbet (RAT) y lasprefecturas y condados autónomostibetanos en otras provincias como parte

Negociaciones de Tíbet: Informe delDepartamento de Estado de los Estados Unidos

La recientemente designada Coordinadora Especial de Estados Unidos para losTemas de Tíbet, Vicesecretaria María Otero, con el enviado especial de SuSantidad, Lodi Gyaltsen Gyari en Washington DC.

Page 4: Noticias deTíbetspanish.tibetoffice.org/.../Newsletter_JulySep2010.pdfMatthieu Ricard responde a la primera pregunta de todos. Página10 ASTROCIENCIAS TIBETANAS Alexander Berzin,

NOTICIAS

NOTICIAS DE TIBET JULIO - SETIEMBRE 20104

de la RPC. El Dalai Lama ha declinadode manera expresa y reiterada cualquierintención por buscar la soberanía oindependencia para Tíbet y ha declaradoque él desea que China preserve lacultura, religión de Tíbet y su frágil medioambiente mediante una autonomíagenuina. Permanentemente, estamosinstando a China a respetar la herenciareligiosa, idiomática y cultural única desu pueblo tibetano y respete cabalmentesus derechos humanos y libertadesciviles, como también los derechoshumanos y libertades civiles de todoslos ciudadanos de China.

Puesto que el gobiernoestadounidense no reconoce a Tíbetcomo un estado independiente, EstadosUnidos no mantiene relacionesdiplomáticas oficiales con el “GobiernoTibetano en exilio” en Dharamsala, In-dia. Nosotros mantenemos contacto conlos representantes de una ampliavariedad de grupos políticos y nopolíticos incluyendo a los tibetanos enEstados Unidos, China y alrededor delmundo. Los funcionarios del gobiernoestadounidense también se han reunidocon el Dalai Lama en su condición comoimportante líder religioso y laureadoNóbel. Muy recientemente, el PresidenteObama y la Secretaria Clinton sereunieron con él en febrero de 2010.

Pasos dados por el Presidente y laSecretaria

Pública y privadamente, el PresidenteObama ha hecho un llamado a un diálogosubstantivo entre los representantes delDalai Lama y la RPC para resolver lostemas que han permanecido por largotiempo, siendo éste consistente con lapolítica de las administraciones previasde Estados Unidos.

Durante una reunión con el Ministro

de Relaciones Exteriores chino, Yang Jiechi,en la casa Blanca el 12 de marzo de 2009, elPresidente Obama enfatizó la importanciade un diálogo permanente entre la RPC ylos representantes del Dalai lama y expresósu esperanza porque haya un avance. El 1de abril de 2009, durante el Encuentro G-20, el Presidente Obama se reunió con elPresidente Hu e hizo mención de Tíbet,expresando su deseo por un avance en eldiálogo entre los representantes del DalaiLama y la RPC. En sus observaciones deapertura en el Diálogo Estratégico yEconómico EE.UU. – China el 27 de juliode 2009, el Presidente Obama puso énfasisen la importancia de proteger la religión,cultura y libre expresión de las minoríasétnicas y religiosas en China, unareferencia directa a los tibetanos y otrosgrupos minoritarios.

En noviembre de 2009, el PresidenteObama viajó a China. Durante el 17 denoviembre de 2009, en un encuentro conel Presidente Hu, el Presidente Obama dejóen claro su respeto por el Dalai Lama comoun líder cultural y religioso, y enfatizó supreocupación por los derechos humanosen Tíbet. Él también indicó su intenciónpor reunirse con el Dalai Lama a futuro, apesar de las objeciones chinas. En unaaparición conjunta ante la prensa tras elencuentro, el Presidente Obama instó unapronta reanudación del diálogo entre laRPC y los representantes del Dalai Lamapara resolver las inquietudes y diferencias.

El 18 de febrero de 2010, el PresidenteObama recibió al Dalai Lama en la CasaBlanca. Durante su encuentro, elPresidente Obama expresó su fuerteapoyo a la preservación de la identidadreligiosa, cultural e idiomática única deTíbet, y la protección de los derechoshumanos para los tibetanos en China.Él también alabó el enfoque de la Vía delMedio del Dalai Lama, el compromiso a

la no violencia y la búsqueda del diálogocon la RPC. En el encuentro, elPresidente y el Dalai Lama estuvieron deacuerdo en la importancia de una relaciónpositiva y cooperativa entre EstadosUnidos y China.

La Secretaria Clinton ha solicitadoconsistentemente la protección de losderechos humanos en Tíbet y el diálogoentre los representantes del Dalai Lamay la RPC, en encuentros con lascontrapartes chinas y en discursospúblicos. El 11 de marzo de 2009, laSecretaria Clinton se reunió con elMinistro de Relaciones Exteriores, YangJiechi, y manifestó su preocupación porlos derechos humanos en Tíbet. En unareunión consecutiva con la prensa, ellaenfatizó que un compromiso mutuo ycolectivo con los derechos humanos eratan importante para la mejora del mundocomo otros asuntos de interés bilateral,como la seguridad, economía, energía ycambio climático.

Mientras en Tailandia, como parte deuna visita a Asia en julio de 2009, laSecretaria Clinton reafirmó públicamenteel apoyo estadounidense a una mayorautonomía para el pueblo tibetano, mayorrespeto a las tradiciones religiosa y cul-tural de Tíbet y el diálogo permanenteentre la RPC y el Dalai Lama y susrepresentantes. La Secretaria Clintondestacó la importancia de proteger a lostibetanos durante su discurso sobrederechos humanos el 14 de diciembre de2009 en la Universidad de Georgetown aldecir, “Hacemos un llamado a laprotección de los derechos de las minoríasen Tíbet y Xianjiang; por los derechos deexpresión y veneración libre; y lasorganizaciones sociales civiles yreligiosas para que defiendan susposiciones dentro del marco de la ley”.

La Secretaria Clinton se reunió con el

Page 5: Noticias deTíbetspanish.tibetoffice.org/.../Newsletter_JulySep2010.pdfMatthieu Ricard responde a la primera pregunta de todos. Página10 ASTROCIENCIAS TIBETANAS Alexander Berzin,

NOTICIAS

NOTICIAS DE TIBET JULIO - SETIEMBRE 2010 5

Dalai Lama en el Departamento de Estadoel 18 de febrero de 2010. A la reuniónasistieron la Vicesecretaria de Estado parala Democracia y Asuntos Globales, MariaOtero, en su rol como Coordinadora Es-pecial para los Temas de Tíbet, junto conel Subsecretario de Estado para Asia delEste y el Pacífico, Kart Campbell. Du-rante este encuentro, la Secretaria reafirmóel compromiso de Estados Unidos con lapreservación del idioma, cultura y religióntibetanos, como también el apoyocontinuo al diálogo entre losrepresentantes del Dalai Lama y la RPC.

Altos funcionarios en el gobierno yel Departamento de Estado hanmencionado la importancia de los temastibetanos e instado a los oficiales RPC yel Dalai Lama o sus representantes acontinuar con su diálogo.

El 1 de octubre de 2009, la SecretariaClinton nombró a María Otero comoCoordinadora especial para AsuntosTibetanos, junto con la rol permanentede Vicesecretaria de Estado para laDemocracia y Asuntos Globales. ComoCoordinadora Especial para los AsuntosTibetanos, las responsabilidades de laVicesecretaria Otero incluyen el promoverel diálogo substantivo entre la RPC y elDalai Lama o sus representantes y laasistencia en la preservación de laherencia cultural, religiosa e idiomáticaúnica de los tibetanos.

La Vicesecretaria Otero se ha reunidocon el Dalai Lama tres veces. Primero,en septiembre de 2009 cuando acompañóa Valerie Jarrett, Asesora Principal yAsistente Especial para el Presidente enAsuntos Intergubernamentales yCompromiso Público, a Dharamsala, In-dia, para informar al Dalai Lama sobre elenfoque del gobierno hacia Tíbet einvitarlo a Estados Unidos tras habercompletado el Presidente su viaje por

Asia. Durante el encuentro, la AsesoraPrincipal Jarrett, dijo que el PresidenteObama alababa al Dalai Lama por “serconsistente en su búsqueda a unasolución basada en la autonomíatibetana dentro de la República PopularChina”. Durante este viaje, la AsesoraPrincipal Jarrett y la Vicesecretaria Oterotambién se reunieron con miembros dela población refugiada tibetana,incluyendo a altos funcionarios y exprisioneros políticos. Ellas tambiénvisitaron programas que reciben fondosde Estados Unidos.

La Vicesecretaria Otero dio labienvenida al Dalai Lama cuando él visitóWashington en octubre de 2009. Am-bos discutieron las medidas deseguimiento desde el viaje deseptiembre, las permanentespreocupaciones por los derechoshumanos en Tíbet, y la situación deldiálogo entre los representantes delDalai Lama y la RPC. La VicesecretariaOtero se reunió también con el DalaiLama en febrero de 2010 tras lasreuniones de éste con el Presidente y laSecretaria Clinton. Ellos analizaron lasituación del diálogo más reciente entresus representantes y la RPC, comotambién la situación en Tíbet.

Durante 2009, los altos funcionariosestadounidenses se encontraron con elenviado especial del Dalai Lama, LodiGyari, incluyendo al Director Principaldel Consejo de Seguridad Nacional paraAsuntos Asiáticos, Jeffrey Bader y laAsesora Principal Jarrett. LaVicesecretaria María Otero se ha reunidocon el Sr. Gyari siete veces desde queasumió como Vicesecretaria en agostode 2009. El Sr. Gyari también se hareunido con otros altos funcionarios enel Departamento de Estado, incluyendoal Secretario Suplente del Estado, James

Steinberg y el Subsecretario, Campbell.El Subsecretario de Estado para laDemocracia, Derechos Humaos yTrabajo, Michael H. Posner, se reuniócon el Sr. Gyari a principios de 2010.

Durante el período de informe, elSecretario Suplente, Steinberg y elSubsecretario Campbell mencionaron eltema de los derechos humanos en Tíbeten múltiples ocasiones mientras estabanen China. Antes de asumir sus funcionesen China, el entonces embajador deEstados Unidos, designado a China, JonHuntsman, enfatizó la importancia deTíbet como una prioridad de derechoshumanos e indicó que él alentaría eldiálogo significativo conducente amejoras en las vidas de los tibetanos.Desde su nombramiento, el embajadorHuntsman ha mencionado continuamenteTíbet a la RPC. Él también ha aseguradoque la embajada de EE. UU. en Beijing y elConsulado General de EE. UU. enChengdu regularmente mencionan lapreocupación estadounidense por lasituación de los derechos humanos y lalibertad religiosa en las áreas tibetanas alos funcionarios chinos. Losfuncionarios estadounidenses viajanregularmente a la Región Autónoma deTíbet (RAT) y las áreas tibetanas en otrasprovincias de China para cerciorarse delas condiciones de vida, presentar lapreocupación por los derechos humanos,instar a las autoridades chinas a entrar endiálogo con el Dalai Lama o susrepresentantes, y apoyar la protección dela herencia cultural, religiosa e idiomáticade los tibetanos. Sin embargo, el accesoa las áreas tibetanas permanece limitado.

Estado de las conversaciones entre laRPC y los representantes del DalaiLama

El diálogo entre los representantes

Page 6: Noticias deTíbetspanish.tibetoffice.org/.../Newsletter_JulySep2010.pdfMatthieu Ricard responde a la primera pregunta de todos. Página10 ASTROCIENCIAS TIBETANAS Alexander Berzin,

NOTICIAS

NOTICIAS DE TIBET JULIO - SETIEMBRE 20106

del Dalai Lama y el DLFU de la RPCcomenzó en septiembre de 2002 conencuentros en mayo 2003, septiembre2004, junio 2005, febrero 2006, y a finesde junio e inicios de julio 2007. En mayo2008, hubo un encuentro informal paradiscutir el avance tras las protestas y losdisturbios por todo Tíbet, y las rondasen julio y noviembre.

El tono y tenor tras la octava rondaen noviembre 2008 fue probablemente elmás tenso desde que ambas partesreasumieron el diálogo en 2002. Losfuncionarios de la RPC dijeron el 10 denoviembre de 2008 que el Memorandosobre Autonomía Genuina para el PuebloTibetano presentado por los tibetanosmostraba que ellos “no habíanabandonado su sueño de laindependencia”, y que éste conteníapropuestas que eran inaceptables. El DalaiLama expresó frustración con el diálogoy dijo “mi confianza en el gobierno chinose ha disminuido más, más y más”.

Tras un vacío de casi 15 meses, losrepresentantes del Dalai Lama y losfuncionarios del DLFU sostuvieron sunovena ronda de diálogo en enero de 2010en Beijing. Lodi Gyari y Kelsang Gyaltsense reunieron con el Viceministro EjecutivoZhu Weiqun y el Viceministro Sitar el 31de enero 2010. Ellos también se reunieroncon Du Qinglin, Ministro del DLFU y elVicepresidente de la ConferenciaConsultiva Política del Pueblo Chino el30 de enero. Esta ronda de diálogo fueprecedida por un viaje a la Provincia deHunan que comenzó el 26 de enero paravisitar el lugar de nacimiento de Mao yentender mejor la política autónoma étnicaregional de China.

Antes de partir a Hunan, los tibetanospresentaron al DLFU una “Nota”relacionada al “Memorando sobreAutonomía Genuina para el Pueblo

Tibetano” del 2008. La Nota conteníasiete puntos que aclaraban temas e inqui-etudes presentadas por los chinos du-rante la octava ronda. Estos puntos son:1) el respeto a la soberanía de la integridadterritorial de la República Popular China;2) el respeto a la Constitución de la RPC;3) el respeto a las “tres adherencias”(adherencia al Partido Comunista delliderazgo de China, el camino socialistacon características chinas y el sistema deautonomía regional para las minoríasétnicas); 4) el respeto a la autoridad delgobierno central chino; 5) las aclaracionessobre el Memorando con respecto a laseguridad pública, idioma, regulación dela migración de población, religión,administración única y el sistema político,social y económico; 6) el reconocimientodel tema central declarando que el DalaiLama y otros miembros del liderazgo enexilio no tienen exigencias personales quehacer; y 7) el ofrecimiento del Dalai Lamaa cooperar para una solución mutuamentebeneficiosa. La Nota también declara queel tema fundamental que requiereresolverse, según los tibetanos, es laimplementación fiel de autonomía genuinaque permitirá al pueblo tibetanogobernarse según sus propiasnecesidades.

Durante el diálogo, los funcionariosde la RPC presentaron a los tibetanoscuatro principios “no admisibles” queson: 1) los intereses nacionales no debenviolarse; 2) los principios de laConstitución no deben infringirse; 3) ladignidad nacional no debe dañarse; y 4)los deseos universales de los diversosgrupos étnicos del pueblo no debendesafiarse. Ellos también informaron alos tibetanos sobre los avancesrecientes en Tíbet y sobre el Quinto Forode Trabajo para Tíbet.

El Quinto Foro de Trabajo para Tíbet

que se realizó entre el 18 y 20 de enero de2010, fue presidido por el ComitéPermanente de nueve miembros delPolitburó del Comité Central del PartidoComunista Chino y participaron 332funcionarios de la RPC representando alPartido Comunista, el gobierno central, laRegión Autónoma de Tíbet, otras áreas anivel provincial, el Ejército de LiberaciónPopular y otros. El Foro estableció comoprioridad el mejorar la subsistencia de lostibetanos en la Región Autónoma de Tíbety otras áreas tibetanas, específicamenteen las áreas de educación, cuidado médicoy protección medioambiental. Lostibetanos acogieron con beneplácito elhecho de que el Foro analizara los temasde desarrollo en todas las áreas tibetanas,no sólo en la RAT, por primera vez. Ellostambién acogieron la discusión de temasrelacionados con la mejora de las vidasde todos los tibetanos.

Durante la conferencia de prensa del2 de febrero sobre las conversaciones,Zhu mencionó el Memorando y dijo quelos representantes del Dalai Lama sehabían rehusado a “revisar una solapalabra”. Zhu informó que ambas partestenían puntos de vista “agudamentedivididas” en la última ronda deconversaciones “como usual”. Eltambién dijo que las conversaciones“hicieron un aporte”, permitiendo queambas partes conocieran las diferenciasexactas y cuán amplias éstas eran.

Lodi Gyari dijo a los reporteros traslas conversaciones que “nosotrostuvimos discusiones cándidas…tenemos una buena concordancia, demanera que siempre es muy útil”. Lostibetanos también manifestaron que ellosestudiarán los temas presentados porsus contrapartes incluyendo el QuintoForo de Trabajo para Tíbet y los “CuatroPuntos No Admisibles” y la esperanza

Page 7: Noticias deTíbetspanish.tibetoffice.org/.../Newsletter_JulySep2010.pdfMatthieu Ricard responde a la primera pregunta de todos. Página10 ASTROCIENCIAS TIBETANAS Alexander Berzin,

NOTICIAS

NOTICIAS DE TIBET JULIO - SETIEMBRE 2010 7

de que el liderazgo chino reflexione enlos temas que ellos presentaron.

Estados Unidos estuvo complacidoal ver el reinicio del diálogo en 2010 trasun vacío de casi 15 meses. Notamos quetras esta ronda de diálogo los tibetanosexpresaron menos pesimismo que en lasrondas anteriores. Mientras el avancefue mínimo, la reanudación del diálogofue un desarrollo positivo. El gobiernode Estados Unidos continuará trabajandoen este tema y alentando a ambas partesa comprometerse en un diálogosubstantivo. Nosotros esperamos quepronto se defina otra ronda e incluya unadiscusión substantiva que conduzca asolucionar los problemas que Tíbet y supueblo enfrentan.

Historia de las discusiones entre la

RPC y los representantes del Dalai LamaLas últimas tres décadas han visto

esfuerzos intermitentes de parte del DalaiLama y la RPC por lograr acomodarsemediante el diálogo. Durante un períodode liberalización en la RAT inauguradoen 1980 por el entonces Secretario Gen-eral del Partido Comunista, Hu Yaobang,el Dalai Lama fue invitado a enviar variasdelegaciones a China para observar lascondiciones en las áreas tibetanas. Tresdelegaciones viajaron por las zonastibetanas entre agosto de 1979 y julio de1980, y una delegación estuvo de visitaen 1985. Las conversaciones entre Beijingy las delegaciones tibetanas en abril de1982 y octubre de 1984 no tuvieron unavance substantivo.

Los contactos entre China y los

representantes del Dalai Lamacontinuaron esporádicamente por lospróximos 17 años, pero una visita de laimportante figura tibetana no ocurriónuevamente hasta julio de 2002, cuandoChina invitó a Gyalo Thondup, elhermano mayor del Dalai Lama a visitarLhasa, Beijing, el hogar de su familia enQinghai y la Región Autónoma Uighurde Xinjiang en el noroeste de China. Asu regreso a India, él expresó optimismosobre “los grandes cambios en laperspectiva del gobierno chino” e instóa conversaciones cara a cara entre loslíderes tibetanos y chinos.

En septiembre de 2002, el enviadoespecial Lodi Gyari y el enviado KelsangGyaltsen condujeron una delegación decuatro miembros a Lhasa, Shigatse,

La Asesora Principal del Presidente Obama, Valerie Jarrett, y la Vicesecretaria María Otero con Su Santidad el Dalai Lama enDharamsala en septiembre de 2009.

Page 8: Noticias deTíbetspanish.tibetoffice.org/.../Newsletter_JulySep2010.pdfMatthieu Ricard responde a la primera pregunta de todos. Página10 ASTROCIENCIAS TIBETANAS Alexander Berzin,

NOTICIAS

NOTICIAS DE TIBET JULIO - SETIEMBRE 20108

Chengdu, Shanghai y Beijing. La visitaauspiciada por el DLFU marcó el primerviaje público de Lodi Gyari a Chinadesde 1984, cuando él visitó Beijing.También marcó el primer contacto formalentre los representantes del Dalai Lamay China desde 1993. Lodi Gyari luegodeclaró que la delegación tenía tresmisiones para el viaje: “reestablecer elcontacto directo con el liderazgo enBeijing y crear una atmósferaconducente que permitiera encuentrosdirectos cara a cara y regulares a futuro;y explicar el enfoque de la Vía del Mediode Su Santidad el Dalai Lama hacia lasolución del tema de Tíbet”.

En un informe de septiembre de 2002,el vocero del Ministerio de RelacionesExteriores chino (MRE), Kong Quan,recibió con beneplácito su visita e indicóque “también es de ayuda para losexpatriados ser testigos de la libertadreligiosa de los tibetanos. China creeque en los años recientes, el Dalai Lamaha usado el apoyo proporcionado pororganizaciones internacionales paraentrar en actividades separatistas”.Kong enfatizó que el Dalai Lama debíacesar dichas actividades y aceptar queTíbet y Taiwán son parte de China.

Lodi Gyari y Kelsang Gyaltsenviajaron a China nuevamente desde el25 de mayo al 8 de junio de 2003. Sugrupo viajó a las provincias de Jiangsuy Zhejiang, las áreas tibetanas de laprovincia Yunnan y los municipios deBeijing y Shanghai. En una declaraciónde prensa emitida tras la visita, Lodi Gyarideclaró, “Hemos podido reunirnos confuncionarios de distintos niveles de lasprovincias que visitamos eintercambiamos puntos de vista en unaatmósfera cálida”. En relación al viajede los enviados a la prefectura autónomatibetana Dechen en la provincia de

Yunnan, él dijo, “Nuestra visita fue muybreve para que pudiéramos estimar demanera adecuada cuán efectivamente elidioma, cultura, religión e identidadtibetanos están siendo preservados,protegidos y promovidos”.

El vocero del MRE, Kong Quan, dijoen una conferencia de prensa que Beijingaprobó que los “compatriotas” tibetanosvisitaran China en carácter privado ydeclaró que su visita ilustraba que la RPCmantenía canales de comunicación conel Dalai Lama.

Lodi Gyari y Kelsang Gyaltsenviajaron a China por una tercera vez enseptiembre de 2004. Ellos visitaronBeijing, Hebei y Guangdong, y varioscondados de la prefectura autónomatibetana Kardze en el oeste de la provinciade Sichuan, incluyendo el pueblo natalde Lodi Gyari. Los enviados nuevamentefueron recibidos por el DLFU y sereunieron con el jefe del DLFU y elvicepresidente del Comité ConsultivoPolítico del Pueblo Chino, el Ministro LiuYandong y otros funcionarios. Lodi Gyariemitió una declaración tras la visitaindicando que tuvieron “hasta ahora elintercambio más extenso y serio de lospuntos de vista sobre asuntosrelacionados con Tíbet”, conducido en“una atmósfera franca pero cordial”. Élseñaló que “ambas partes reconocieronla necesidad de mayores discusionessubstantivas para disminuir las brechasy lograr un terreno en común”.

El ex asistente chino del Ministeriode Relaciones Exteriores (MRE), ShenGuofang, describió las conversacionesdel 2004 como “útiles y beneficiosas”.Como con las visitas previas, el vocerodel MRE describió la visita como“algunos expatriados tibetanosregresaron a China en carácter privado”y acogió la visita como una oportunidad

“para ver por sí mismos el desarrollo deTíbet y otras áreas autónomas tibetanasde China”. El vocero reiteró la oposiciónde China a una visita del Dalai Lama,diciendo que él estaba relacionándosecon “actividades separatistas”. Si elDalai Lama cesara estas actividades,reconociera a Tíbet y Taiwán como partede China, y admitiera que el gobierno dela República Popular China es el únicogobierno legítimo representante de todaChina, entonces China estaría dispuestaa tener consultas directas con él “sobresu futuro personal”.

Entre el 30 de junio y el 1 de julio de2005, Lodi Gyari y Kelsang Gyaltsennuevamente se reunieron con losfuncionarios de la RPC en Guilin, laregión autónoma de Guangxi. Laubicación fue elegida en respuesta a lasolicitud de los enviados en encuentrosanteriores por visitar otras regionesautónomas de China. Tras la conclusiónde las reuniones, Lodi Gyari informó quehubo “un creciente entendimiento entreambas partes, aunque persistíandiferencias fundamentales”. Sin em-bargo, él dejó en claro que los tibetanospermanecían comprometidos con elproceso del diálogo y esperaban que elprogreso sería posible mediante unacuerdo permanente.

El DLFU recibió a los envidos delDalai Lama en Shanghai y Nanking desdeel 29 de junio a 5 de julio de 2007. Traseste encuentro, los enviados informaronque “nuestro proceso de diálogo hallegado a una etapa crítica” y que“nosotros… hicimos algunas propuestasconcretas a implementar si nuestroproceso de diálogo ha de avanzar”.

El 4 de mayo de 2008, Lodi Gyari yKelsang Gyaltsen se reunieron con elViceministro Ejecutivo, Zhu Weiqun, yel Viceministro, Sitar, del DLFU en

Page 9: Noticias deTíbetspanish.tibetoffice.org/.../Newsletter_JulySep2010.pdfMatthieu Ricard responde a la primera pregunta de todos. Página10 ASTROCIENCIAS TIBETANAS Alexander Berzin,

NOTICIAS

NOTICIAS DE TIBET JULIO - SETIEMBRE 2010 9

Shenzhen. Este encuentro informal serealizó para discutir la situación actualen Tíbet tras semanas de protestas ydisturbios en las áreas tibetanas. Aldiscutir sobre la reunión, los tibetanosinformaron que ellos rechazaban lasquejas de los funcionarios de la RPCsobre que el Dalai Lama era responsablede instigar las demostraciones y queintentaba sabotear las JuegosOlímpicos; enfatizando que los eventosen Tíbet habían sido consecuencia de“las políticas erróneas”, y solicitaron laliberación de los prisioneros, eltratamiento médico adecuado para losheridos y un acceso abierto para losvisitantes, y el término de “las campañasde reeducación patriótica”. En suresumen de la reunión, el vocero delMinisterio de Relaciones Exteriores, QinGang informó que “ellos hablaron sobreel incidente del ‘14 de marzo’, la situaciónactual en Lhasa, la política para Tíbet delgobierno central y hacia el Dalai Lama.Al término de la reunión, ambas partesacordaron que se fijaría una fecha prontopara la próxima ronda de diálogo formal.

La séptima ronda de diálogo se llevóa cabo entre el 1 y 2 de julio en Beijing.Lodi Gyari y Kelsang Gyaltsen sereunieron nuevamente con Zhu Weiquny Sitar. También se encontraron porprimera vez con Du Qinglin,Vicepresidente de la ConferenciaConsultativa Política del Pueblo Chinoy ministro del DLFU. Durante esta ronda,los chinos presentaron a los tibetanosuna serie de precondiciones nuevassobre el diálogo, llamadas “los cuatro norespaldos”, declarando que el DalaiLama no debía apoyar: 1) cualquierintento por interrumpir los JuegosOlímpicos de 2008; 2) la incitación a laviolencia en Tíbet, incluyendo protestas;3) las “actividades terroristas” alegadas

de una ONG tibetana; o 4) laindependencia tibetana. Los chinosinsistieron en que el Dalai Lama debía“prometer” cumplir estos requerimientosy “probarlos con sus actos”. Lostibetanos declararon que “Su Santidady la lucha tibetana son reconocidosuniversalmente… como opuestos adichos actos”. En su respuesta, lostibetanos informaron su rechazo a laviolencia y su insistencia a que el temaen discusión era el bienestar del pueblotibetano y no la condición personal delDalai Lama o los tibetanos en exilio.

Durante la octava ronda deconversaciones desde el 31 de octubre al 5de noviembre en Beijing, los representantestibetanos se reunieron con las contrapartesdel DLFU y con Du Qinglin, Vicepresidentede la Conferencia Consultativa Política delPueblo Chino y Ministro del DLFU. Lostibetanos presentaron a los chinos undocumento titulado “Memorando sobreAutonomía Genuina para el PuebloTibetano”, el que aclaraba su entendimientodel significado de “autonomía genuina”. Eldocumento había sido solicitado durante lareunión de julio.

El documento de 11 páginas exponíaen detalle la noción de los tibetanos dela autonomía genuina para toda una grangama de temas, incluyendo el idioma,cultura, religión, educación, protecciónmedioambiental, desarrollo económico ycomercio, salud pública, seguridadpública y regulación de la migración depoblación. El memorando declaraba quees su intención “explorar cómo sepueden satisfacer las necesidades de lanacionalidad tibetana dentro del marcode la RPC, ya que nosotros creemos queestas necesidades son consistentes conlos principios de la Constitución [China]sobre la autonomía”. Éste tambiénafirmaba que los tibetanos “no tienen

intención alguna de usar ningún acuerdosobre autonomía genuina como un pasoa la separación de la RPC”.

Durante el encuentro, Du Qinglininformó a los tibetanos sobre lasOlimpíadas, los Juegos Paralímpicos, eldesarrollo económico y social en la RATy el país en general, y los esfuerzos deayuda por el terremoto en Sichuan y lastormentas de nieve de enero queazotaron el sur de China. Tras lasconversaciones, Du dijo que el DalaiLama debía respetar la historia, enfrentarla realidad y adecuarse a los tiempos,como también cambiar fundamentalmentesu postura política. El tono y tenor trasla octava reunión fue el peor desdeambas partes desde que reanudaron eldiálogo en 2002. Los funcionarios de laRPC dijeron que “El Memorando sobreAutonomía Genuina para el PuebloTibetano” presentado por los tibetanosmostraba que ellos no habían cedido susueño de independencia y que conteníapropuestas que eran inaceptables.

El Dalai Lama expresó frustracióncon el diálogo durante un viaje a Japóna inicios de noviembre y dijo que “miconfianza en el gobierno chino se hadebilitado más y más”. Como resultadopor la preocupación sobre la direccióndel diálogo, el gobierno tibetano enexilio realizó una reunión enDharamsala, India con cientos de líderestibetanos para debatir si continuar enla búsqueda de un camino mesurado decompromiso con China o si se debíaadoptar otra vía. Tras cinco días dedeliberación, la mayoría de los tibetanosdecidieron no romper con la visión delDalai Lama de encontrar una soluciónpacífica para Tíbet dentro del marco dela República Popular China. Tambiénhubo un gran respaldo al liderazgopermanente del Dalai Lama.

Page 10: Noticias deTíbetspanish.tibetoffice.org/.../Newsletter_JulySep2010.pdfMatthieu Ricard responde a la primera pregunta de todos. Página10 ASTROCIENCIAS TIBETANAS Alexander Berzin,

NOTICIAS DE TIBET JULIO - SETIEMBRE 2010

REFLEXIÓN

10

¿Por Qué Meditar?Matthieu Ricard responde a la primera pregunta de todos.

Obsérvense honestamente.¿Dónde se encuentran ensu vida? ¿Cuáles han sido

sus prioridades hasta ahora y quépretenden hacer con el tiempo que lesqueda?

Nosotros somos una mezcla de luzy sombra, de buenas cualidades ydefectos. ¿Somos realmente lo mejorque podemos ser? ¿Hemos dequedarnos como somos ahora? Si no,¿qué podemos hacer para mejorar?Estas son preguntas valiosas derealizar, en particular si hemos llegado ala conclusión de que deseamos uncambio y éste es posible.

En nuestro mundo moderno, somosconsumidos desde la mañana hasta lanoche por una actividad incesante. Notenemos mucho tiempo o energía extrapara considerar las causas básicas denuestra felicidad o sufrimiento.Imaginamos, más o menosconscientemente que si tomamos másactividades tendremos experiencias másintensas y, por lo tanto, nuestro sentidode insatisfacción desaparecerá. Pero, laverdad es que muchos de nosotrosseguimos sintiéndonos decepcionadosy frustrados por nuestro estilo de vidacontemporáneo.

El objetivo de la meditación es

transformar la mente. No se ha de asociarcon ninguna religión en particular. Cadauno de nosotros tiene una mente y cadauno puede trabajarla.

¿Es Posible El Cambio?La verdadera pregunta no es si se

desea el cambio; es si es posible cambiar.Algunas personas pueden pensar queellos no lo pueden hacer porque susemociones conflictivas están taníntimamente relacionadas con sus mentesque es imposible liberarse de ellas sindestruir parte de sí mismos.

Es verdad que, en general, el carácterde una persona no cambia mucho con elcurso de su vida. Si pudiéramos estudiara un mismo grupo de personas cadaciertos años, rara vez encontraríamos queaquellos que se enojan fácilmente se hanvuelto pacientes, que aquellos que vivenperturbados han encontrado paz interior,o que los presumidos aprendieron lahumildad.

Pero por extraños que resulten esoscambios, algunas personas sí cambian,lo que muestra que el cambio es posible.El punto es que nuestras tendencias aun carácter negativo se inclinan apersistir si no hacemos nada paracambiar el status quo. No se da el cambiosi simplemente dejamos que nuestras

tendencias habituales y patronesautomáticos de pensamiento seperpetúen e incluso se refuercen,pensamiento tras pensamiento, día trasdía, año tras año. Pero podemos desafiarestas tendencias y patrones.

La agresión, la avaricia, los celos ylos otros venenos mentales sonindiscutiblemente parte de nosotros,pero, ¿son una parte intrínseca,inajenable? No necesariamente. Porejemplo, un vaso de agua podríacontener cianuro que nos podría mataren un momento. Pero la misma aguapodría en cambio mezclarse con algunamedicina. En ambos casos, el H2 O, lafórmula química del agua en sípermanece intacta; en sí, nunca fuevenenosa o medicinal. Los estadosdistintos del agua son temporales ydependientes de circunstanciascambiantes. De manera similar, nuestrasemociones, temperamentos y tendenciasal mal carácter son sólo elementostemporales y circunstanciales denuestra naturaleza.

Un Aspecto Fundamental De LaConciencia

Esta cualidad temporal ycircunstancial se nos vuelve claracuando nos damos cuenta de que la

MATTHIEU RICARD es un monje budista, escritor y fotógrafo en sede en el Monasterio Shechen en Nepal. Sus libros incluyenEl Arte de la Meditación y El Monje y el Filósofo, un diálogo con su padre, el filósofo francés Jean Francois Revel. Este artículoestá adaptado de su nuevo libro, ¿Por qué meditar?: trabajando con los pensamientos y emociones, de Hay House.

Page 11: Noticias deTíbetspanish.tibetoffice.org/.../Newsletter_JulySep2010.pdfMatthieu Ricard responde a la primera pregunta de todos. Página10 ASTROCIENCIAS TIBETANAS Alexander Berzin,

NOTICIAS DE TIBET JULIO - SETIEMBRE 2010 11

REFLEXIÓN

cualidad primaria de la conciencia essimplemente conocimiento o saber.Como el agua en el ejemplo de arriba,el saber o la conciencia no son algobueno ni malo en sí. Si miramos detrásde la corriente turbulenta de lospensamientos y emociones transitoriosque pasan por nuestras mentes día ynoche, este aspecto fundamental de laconciencia siempre está ahí. Laconciencia hace posible quepercibamos los fenómenos de todotipo. El Budismo describe estacualidad cognitiva básica de la mentecomo luminosa porque ilumina tantoel mundo externo mediante laspercepciones y el mundo interior de lasensación, emoción, razonamiento,recuerdo, esperanza y temor.

Aunque esta facultad cognitiva yaceen cada evento mental, no se ve afectadapor ninguno de estos eventos. Un rayode luz puede brillar sobre un rostrodesfigurado por odio o un rostrosonriente; puede brillar sobre una joyao un montón de basura; pero la luz en síno es mala ni amorosa, no es sucia nilimpia. El entender que la naturalezaesencial de la conciencia es neutral nosmuestra que es posible cambiar nuestrouniverso mental. Podemos transformarel contenido de nuestros pensamientosy experiencias. El trasfondo neutral yluminoso de nuestra conciencia nosproporciona el espacio que necesitamospara observar los eventos mentales másque estar a su merced. Entonces,también tenemos el espacio querequerimos para crear las condicionesnecesarias para transformar estoseventos mentales.

No Basta Con Sólo DesearNo tenemos elección sobre lo que ya

somos, pero podemos desear cambiar.

Dicha aspiración le da a la mente unsentido de dirección. Pero el sólo desearno es suficiente. Tenemos que encontraruna manera de poner ese deseo en acción.

No encontramos nada de extraño enel pasar años aprendiendo a caminar, leery escribir o adquirir destrezasprofesionales. Pasamos horas haciendoejercicio físico para mantener nuestroscuerpos. A veces, gastamos grancantidad de energía física pedaleando enuna bicicleta estacionaria. El mantenerdichas tareas requiere un mínimo deinterés o entusiasmo. Este interés vienede creer que, a la larga, estos esfuerzosnos beneficiarán.

El trabajo con la mente sigue la mismalógica. ¿Cómo podría ésta cambiar sin elmenor esfuerzo, sólo deseándolo? Eso notiene mayor sentido que esperar aprendera tocar una sonata de Mozart sólo pasandoocasionalmente por el piano.

Aplicamos bastante esfuerzo enmejorar las condiciones externas denuestras vidas, pero al final siempre esla mente la que crea nuestra experienciadel mundo y traduce este experiencia enbienestar o sufrimiento.

Si transformamos nuestra forma depercibir las cosas, transformamos lacalidad de nuestras vidas. Es este tipode transformación que se produce por elentrenamiento de la mente conocidocomo meditación.

¿Qué Es La Meditación?La meditación es una práctica que

hace posible cultivar y desarrollar ciertascualidades humanas positivas de lamisma forma en que otros entrenamientosposibilitan el tocar un instrumento mu-sical o adquirir cualquier destreza.

Entre varias palabras asiáticas que setraducen como ‘meditación’ en inglés oespañol son bhavana del sánscrito, la que

significa ‘cultivar’, y su equivalentetibetano, gom, significa ‘volverse familiarcon’. La meditación nos ayuda afamiliarizarnos con una manera clara yprecisa de ver las cosas y cultivarcualidades saludables que permanecendormidas en nuestro interior a menos quehagamos el esfuerzo de sacarlas.

Entonces, comencemos porpreguntarnos, “¿Qué quiero realmente dela vida? ¿Estoy contento simplementecon improvisar día a día? ¿Voy a ignorarel vago sentido de descontento quesiempre siento profundo adentrocuando, a la vez, añoro el bienestar y lasatisfacción?”. Nos hemosacostumbrado a pensar que nuestrosdefectos son inevitables y que hemosde adaptarnos a las contrariedades quenos han ocasionado a lo largo denuestra vida. Tomamos nuestrosaspectos disfuncionales por dados, sinver que es posible romper el ciclo viciosode patrones de comportamiento que sonagotadores.

Desde un punto de vista budista, lostextos tradicionales dicen que cada sertiene el potencial para la iluminación demanera tan cierta como cada semilla desésamo contiene aceite. A pesar de esto,para usar otra comparación tradicional,nos movemos confundidos como unmendigo que a la vez es rico y pobreporque no sabe que tiene un tesoroguardado bajo el piso de su choza. Elobjetivo del camino budista es llegar a laposesión de esta riqueza nuestra quepasamos por alto, la que puede imbuirnuestras vidas con el significado másprofundo.

Entrenando La MenteEl objetivo de la meditación es la

mente. En un momento estásimultáneamente confundida, agitada,

Page 12: Noticias deTíbetspanish.tibetoffice.org/.../Newsletter_JulySep2010.pdfMatthieu Ricard responde a la primera pregunta de todos. Página10 ASTROCIENCIAS TIBETANAS Alexander Berzin,

NOTICIAS DE TIBET JULIO - SETIEMBRE 2010

REFLEXIÓN

12

rebelde y sujeta a innumerables patronescondicionados y automáticos. La metade la meditación no es cerrar la mente oanestesiarla, sino liberarla, volverlalúcida y equilibrada.

Según el Budismo, la mente no esuna entidad sino una corriente dinámicade experiencias, una sucesión demomentos de conciencia. Estasexperiencias a menudo están marcadaspor la confusión y el sufrimiento, perolas podemos vivir también en un estadoespacioso de claridad y libertad interior.

Todos sabemos bien que, como nosrecuerda el maestro tibetanocontemporáneo Jigme KhyentseRinpoche, “no necesitamos entrenarnuestras mentes para mejorar nuestrahabilidad para enojarnos o ponernoscelosos. No necesitamos un aceleradorpara la rabia o un amplificador delorgullo”. Por el contrario, el entrenar lamente resulta crucial si deseamos refinary agudizar nuestra atención; desarrollarequilibrio emocional, paz interior ysabiduría; y cultivar la dedicación albienestar de los demás, pero éstas no sedesarrollarán sólo porque así loqueramos. Ellas requierenentrenamiento. Y todo entrenamientorequiere perseverancia y entusiasmo,como ya he dicho. No aprendemos aesquiar practicando uno o dos minutosal mes.

Refinando El Cuidado Y La AtenciónGalileo descubrió los anillos de

Saturno tras diseñar un telescopio queera lo suficientemente brillante ypoderoso, y colocándolo sobre una baseestable. Su descubrimiento no habríasido posible si su instrumento hubiesesido inadecuado o si lo hubiesesostenido con una mano temblorosa. Deigual forma, si deseamos observar los

mecanismos más sutiles de nuestrofuncionamiento mental y tener un efectosobre ellos, nosotros hemos de refinarabsolutamente nuestra capacidad paramirar hacia dentro. Para hacerlo, tenemosque agudizar altamente nuestra atenciónde manera que se vuelva estable y clara.Luego podremos observar cómofunciona la mente y percibe el mundo, yseremos capaces de comprender lamanera en que los pensamientos semultiplican por asociación. Finalmente,podremos continuar refinando la

percepción de la mente hasta quealcancemos el punto donde somoscapaces de ver el estado más fundamen-tal de nuestra conciencia, un estadoperfectamente despierto y lúcido quesiempre está presente, incluso ante laausencia de la cadena usual depensamientos.

Lo Que No Es La MeditaciónA veces, a los practicantes de

meditación se les acusa de estardemasiado enfocados en sí mismos, decaer en una introspección egocéntrica ydejar de preocuparse por los demás.Pero, no podemos considerar comoegoísta un proceso cuyo objetivo esdesenraizar la obsesión con el ser y cul-tivar el altruismo. Esto sería como culpara un aspirante a médico por pasar añosestudiando medicina antes de comenzarsu práctica.

Existe un buen número de clichéscirculando sobre la meditación.Permítanme indicar directamente que lameditación no es un intento de crearuna mente en blanco al bloquear lospensamientos – lo que de todas manerases imposible. Tampoco se trata de dejarla mente en reflexión infinita en unintento por analizar el pasado o anticipar

Su Santidad el Dalai Lama con Mathieu Ricard

Page 13: Noticias deTíbetspanish.tibetoffice.org/.../Newsletter_JulySep2010.pdfMatthieu Ricard responde a la primera pregunta de todos. Página10 ASTROCIENCIAS TIBETANAS Alexander Berzin,

NOTICIAS DE TIBET JULIO - SETIEMBRE 2010 13

REFLEXIÓN

el futuro. Tampoco es un procesosimple de relajación en el que losconflictos interiores se suspendentemporalmente en un estado vagoamorfo de conciencia. No tiene muchosentido descansar en un estado deaturdimiento interno.

La Maestría Que Nos LiberaLa forma en que manejamos los

pensamientos en la meditación no esbloqueándolos o alimentándolosindefinidamente, sino dejándolos surgir ydisolverse en el campo de la atención. Deesta manera, ellos no se apoderan denuestra mente. Más allá de ello, lameditación consiste en cultivar una manerade ser que no esté sujeta a los patronesusuales de pensamiento. A menudocomienza con el análisis y luego continúacon contemplación y transformacióninterna. Ser libre es ser el amo de nosotrosmismos. No se trata de hacer lo primeroque se venga a nuestra mente, sino deliberarnos de la represión y aflicción quedominan y oscurecen nuestras mentes. Setrata de tomar nuestra vida en nuestraspropias manos en vez de abandonarla alas tendencias creadas por el hábito y laconfusión mental. En vez de soltar el timóny simplemente dejar que el bote vayadonde sople el viento, la libertad significaponer un curso hacia un destino elegido –el destino que sabemos es el quecorresponde tanto a nosotros como aotros.

El Corazón De La RealidadLa meditación no es una forma de

escapar de la realidad, como piensanalgunos. Al contrario, su objetivo eshacernos ver la realidad como es, justoal centro de nuestra experiencia,desenmascarar las causas profundas denuestro sufrimiento y eliminar la

confusión mental. Desarrollamos un tipode comprensión que surge de una visiónmás clara de la realidad. Para alcanzareste entendimiento, meditamos, porejemplo, en la interdependencia de todoslos fenómenos, en su carácter transitorioy en la inexistencia del ego percibidocomo una entidad sólida eindependiente.

Las meditaciones en estos temasse basan en la experiencia degeneraciones de practicantes demeditación quienes han dedicado susvidas a observar los patronesautomáticos, mecánicos delpensamiento y la naturaleza de laconciencia. Luego, ellos enseñaronmétodos empíricos para desarrollarclaridad mental, alerta, libertad interior,amor altruista y compasión. Sin em-bargo, no podemos descansarmeramente en sus palabras paraliberarnos del sufrimiento. Nosotrostenemos que descubrir por nosotrosmismos el valor de los métodos queestas personas sabias enseñaron yconfirmar por nosotros mismos lasconclusiones a las que ellos llegaron.Éste no es un proceso puramenteintelectual. El largo estudio de nuestrapropia experiencia se requiere pararedescubrir sus respuestas eintegrarlas en nosotros a un nivelprofundo. Este proceso requieredeterminación, entusiasmo yperseverancia. Requiere lo queShantideva llama “el goce en formasvirtuosas”.

Así, comenzamos observando yentendiendo cómo los pensamientos semultiplican por asociación entre sí ycrean todo un mundo de emociones, dealegría y sufrimiento. Luego penetramosla pantalla de los pensamientos y vemosel componente fundamental de la

conciencia: la facultad cognitiva primor-dial de la cual surgen todos lospensamientos.

Liberando A La Mente De Su EnredoPara lograr esta tarea, nosotros

debemos comenzar calmando la menteturbulenta. Nuestra mente se comportacomo un mono suelto el que en suagitación se enreda más y más en susataduras.

Fuera del vórtice de nuestrospensamientos, primero surgen lasemociones y luego los estados de ánimoy comportamientos, y finalmentehábitos y tendencias del carácter. Loque surge de manera espontánea noproduce necesariamente buenosresultados - no más que lanzar semillasal viento produce buenas cosechas.Entonces, hemos de comportarnoscomo buenos granjeros que preparansus campos antes de sembrar sussemillas. Para nosotros, esto significaque la tarea más importante es alcanzarla libertad mediante la maestría denuestra mente.

Si consideramos que el beneficiopotencial de la meditación es darnosuna experiencia nueva del mundo encada momento de nuestra vida,entonces, no parece excesivo pasar almenos veinte minutos al día tratandode conocer nuestra mente de mejorforma y entrenarla en este tipo deapertura. El fruto de la meditación sepodría describir como una forma óptimade ser, o como la felicidad genuina. Estafelicidad verdadera y duradera es unsentido profundo de haber realizado almáximo el potencial que tenemos ennuestro interior para la sabiduría y larealización. El trabajar hacia este tipode logro es una aventura que vale lapena asumir.

Page 14: Noticias deTíbetspanish.tibetoffice.org/.../Newsletter_JulySep2010.pdfMatthieu Ricard responde a la primera pregunta de todos. Página10 ASTROCIENCIAS TIBETANAS Alexander Berzin,

FOCO

NOTICIAS DE TIBET JULIO - SETIEMBRE 201014

Las astrociencias dedefinición de un calendario,astronomía, astrología y

matemáticas tocan muchos aspectos dela vida tibetana. Su tradición se haesparcido desde Tíbet a Mongolia Inte-rior y Exterior, Manchuria, Turkistán delEste, las regiones soviéticas de Buryatia,Kalmykia y Tuva, y toda otra área deinfluencia cultural tibetana en Asia Cen-tral, China y las regiones himalayas deIndia, Nepal y Bután. Siempre se hanenseñado en conjunto con la medicinatibetana. Todos los estudiantes demedicina deben estudiar lasastrociencias hasta un cierto nivel,aunque los estudiantes de éstas norequieren estudiar medicina.

Esta ciencia presenta los cálculospara la efemérides con el fin de entregarla posición de los planetas, comotambién aquellos que definen elcalendario y la predicción de los eclipses.Esto también incluye los cálculosastrológicos para los horóscopospersonales, al igual que aquellos para lainformación encontrada en el almanaqueanual tibetano referente a qué días sonauspiciosos o no para el inicio dediversas actividades. Se trata de uncampo muy amplio de estudio.

Existen dos divisiones: cálculosblancos y negros. Blanco y negrorepresentan ‘indio’ y ‘chino’ – material

derivado según el color predominantedel vestuario usado tradicionalmente encada país. Como la medicina tibetana, laastrología tibetana tiene aspectos queson similares a aquellos hallados tantoen India como China. Sin embargo, estosse modifican, mezclan y utilizan demaneras muy distintas para constituir el

sistema único tibetano.

Cálculos blancosEl material derivado de India en las

astrociencias tibetanas provieneprincipalmente de dos fuentes. ElKalachakra Tantra presenta las leyesde movimiento del universo y los

Este artículo está resumido y contiene extractos de la Cultura Tibetana de Asia Central: Budismo, Medicina, Calendario yAstrología por Alexander Berzin publicado por Snow Lion.

Astrociencias TibetanasAlexander Berzin

Alexander Berzin

Page 15: Noticias deTíbetspanish.tibetoffice.org/.../Newsletter_JulySep2010.pdfMatthieu Ricard responde a la primera pregunta de todos. Página10 ASTROCIENCIAS TIBETANAS Alexander Berzin,

FOCO

NOTICIAS DE TIBET JULIO - SETIEMBRE 2010 15

cálculos para la efemérides, el calendarioy el almanaque. Dos grupos deformulaciones matemáticas sedesarrollaron de éste, el ‘siddhanta’ osistema del principio completo que seperdió pero luego fue reconstruido, y el‘karana’ o sistema resumido. El Tantradel Surgimiento de las Vocales es elúnico tantra hindú saivita que ha sidotraducido al tibetano e incluido en lacolección Tengyur de los comentariosindios. La característica principal quederiva de éste es el pronóstico de loshoróscopos personales.

En la astrología europea, el énfasisprincipal en un horóscopo individual esmirar la situación natal y desde éstaanalizar y describir la personalidad. Estono es de mayor interés en el sistemabudista, aunque se toca. Lo que es demayor interés es trazar la carta deldesarrollo de la vida de una persona. Laextensión de vida se calcula y divide ennueve períodos cada uno regido por unode los cuerpos celestes. Cada períodose interpreta en relación a su planetaregente, la carta natal y la era en queocurre.

Aunque el desarrollo de la vida delas personas se puede calcular, no se hade pensar que es un sistema fatalista opredeterminado. También existencálculos de cuánto se puede extender lavida personal si se realizan muchasacciones positivas. En el sistema delKalachakra original en India, la extensiónde vida máxima se calculaba en 108. EnTíbet, ésta se redujo a 80, pues según elBudismo, la extensión de vida promedioestá disminuyendo en la era dedegeneración. En el siglo diecinueve,Ju Mipam revisó el cálculo de extensiónde vida en otras cuatro formas, tres delas cuales vienen del sistema negro. Así,cada persona tiene muchos desarrollos

de vida posibles. Se nace con unavariedad de karmas que pueden madurar.

Incluso si se habla de una personaque tiene un cierto desarrollo de vida,pueden surgir circunstanciasextraordinarias ya sea para alargarla odisminuirla. Alguien que está enfermoterminalmente puede no tener elpotencial kármico para curarse de maneranormal. Pero las oraciones y rituales deun gran lama pueden actuar comocircunstancias para activar y madurar unpotencial positivo profundamenteoculto, el que de otra manera no saldríaa la luz en esta vida. De igual forma, unevento externo como un terremoto o laguerra puede proporcionar lascircunstancias para que un potencialnegativo profundamente oculto surja, elque en condiciones normales no habríatenido efecto en esta vida. En tal caso,se puede tener la llamada ‘muerteprematura’. En ambos casos si no secuenta con el potencial profundamenteoculto, incluso una circunstanciadramática en esta vida no afectará.Algunas personas no se benefician derituales especiales y otros sobreviven aun terremoto.

Entonces, un horóscopo tibetano esbásicamente una predicción general deuna posibilidad que podría ocurrir en unavida. Sin embargo, no hay garantía deque la vida se desarrollará realmente deesa manera. También existen otrasposibilidades, ya que otros desarrollosde vida bien se pueden predecir de igualforma. Cada posibilidad es factible,dependiendo de las acciones y prácticasde la persona, como también decircunstancias externas extraordinarias.Lo que sucede en la vida depende depotenciales kármicos que se han formadode acciones personales previas en estavida y vidas pasadas. De lo contrario,

un humano y un perro nacidos en elmismo momento y el mismo lugar tendríanvidas idénticas.

El propósito principal de unhoróscopo tibetano es alertar sobre unaposibilidad definida de una vida que sepuede tener; que llegue a ser el caso ono depende de uno mismo. Aunque unotiene muchos potenciales, incluso elreconocer sólo una serie de estos a partirde un horóscopo puede inspirar a sacarventaja de la preciosa vida humana paralograr un objetivo espiritual. En elcontexto del Kalachakra, nos esforzamospara superar todas las limitacioneskármicas que impiden llegar a sertotalmente capaces de ayudar a cualquierpersona. La meditación en el propiosufrimiento nos ayuda a desarrollar unadeterminación a ser libres, como tambiénla compasión hacia otros. De igual forma,el contemplar el sufrimiento quepodemos vivenciar en una vida comodescrito en un horóscopo puede ayudaren el camino espiritual personal.Entonces, un horóscopo tibetano puedeser una forma hábil para ayudar aaquellos que se interesan en la astrologíapara progresar en su camino. Elhoróscopo tibetano no ha de ser vistocomo un pronóstico de un futuropredeterminado inevitable.

Características en común con lossistemas indio y griego

El sistema de cálculo blanco,mediante su base india-pan comparteciertas características con los antiguosastrosistemas griegos también. Elejemplo más notorio es la división delzodíaco en doce signos y casas, con losmismos nombres para los signos comousados en el sistema europeo moderno,excepto en la traducción tibetana. Loshoróscopos natales tienen los planetas

Page 16: Noticias deTíbetspanish.tibetoffice.org/.../Newsletter_JulySep2010.pdfMatthieu Ricard responde a la primera pregunta de todos. Página10 ASTROCIENCIAS TIBETANAS Alexander Berzin,

FOCO

NOTICIAS DE TIBET JULIO - SETIEMBRE 201016

dispuestos en los signos y casas, en granmedida como en la carta europea. Elzodíaco es la vía mediante la cual el sol,la luna y los planetas rotan alrededor dela tierra en un esquema geocéntrico. Lasconstelaciones más prominentes en estavía se conocen como los signos delzodíaco. Para la mayoría de los cálculosblancos, esta vía se divide en veintisietemansiones lunares o constelaciones envez de doce signos.

En el sistema del Kalachakra se tratandiez cuerpos celestes, a todos se les llama‘planetas’. Estos son, primero quetodos, el sol, la luna, Marte, Mercurio,Júpiter, Venus, Saturno y un cometa.Este último no se usa en los horóscopos.Los dos cuerpos celestes restantes sonreferidos como los planetas de los nodosnorte y sur de la luna y se relacionancon los eclipses. Se les llama Rahu yKalagni. En los sistemas indios se lesconoce como Rahu y Ketu.

Una característica del sistema delKalachakra en común con el clásicohindú pero no con el griego, es el uso deuna estrella fija o zodiaco sideral. El CeroGrados de Aries siempre se refiere acuando el sol se encuentra unido a laposición real del inicio de la constelaciónde Aries.

En los sistemas griego antiguo yeuropeo moderno que usan el zodíacotropical, cuando el sol se encuentra enel equinoccio vernal en el hemisferionorte, esta posición es llamada Cerogrados de Aries independiente de dóndeesté realmente la constelación de Ariesen el cielo. Cada año esta posición giralevemente en contra de los punteros delreloj, de manera que ocurre en Piscis, elsigno anterior a Aries. Este fenómenose conoce como la precedencia delequinoccio, en otras palabras, se muevehacia atrás.

Durante el período Mongol en In-dia, en particular desde el siglodieciocho en adelante, hubo contactocon la astronomía europea. Muchosde los sistemas hindúes descartabanlos modelos matemáticostradicionales. Los modelos europeosdieron resultados más específicos quepudieron confirmarse mediantetelescopios y aparatos de mediciónastronómica construidos por losmongoles. Muchos adoptaron latécnica nueva de sustraer un valor deprecedencia estándar uniformemente apartir de las posiciones de todos losplanetas del zodíaco tropical europeopara derivar sus posiciones en elzodíaco estelar fi jo. Algunos

astrólogos hindúes dicen, sin embargo,que las posiciones planetariascalculadas tradicionalmente ofreceninformación astrológica más exacta.

Éste es un punto muy importante. Laastrología tibetana ahora se encuentraen la etapa en que la astrología hindúestaba en el siglo dieciocho. Lasposiciones de los planetas como sederivan de los modelos matemáticos delsistema del Kalachakra tampococorresponden a lo que se observacientíficamente. Sin embargo, si seránecesario o no seguir el ejemplo hindúde descartar la tradición y usar losvalores europeos modificados por unfactor de precedencia aún está pordecidirse.

Pintura de la Rueda de la Vida Tibetana

Page 17: Noticias deTíbetspanish.tibetoffice.org/.../Newsletter_JulySep2010.pdfMatthieu Ricard responde a la primera pregunta de todos. Página10 ASTROCIENCIAS TIBETANAS Alexander Berzin,

FOCO

NOTICIAS DE TIBET JULIO - SETIEMBRE 2010 17

Se podría debatir si realmente noimporta cuáles son las posicionesobservadas de los planetas. Elastrosistema budista tibetano nuncatuvo por objetivo enviar un cohete a laluna o navegar un barco. La informaciónastronómica se calcula con propósitosastrológicos. Si la informaciónastrológica es exacta y útilempíricamente, eso es lo que cuenta.

La astrología tibetana es para permitiraprender sobre una situación kármicaposible en vida, de manera que la per-sona pueda trabajar en ello para superartodas las limitaciones personales yrealizar todo su potencial de manera deser del mayor beneficio para otros. Losastroestudios tibetanos deben versedentro de este contexto budista.Parecería irrelevante juzgar y alterarlosólo porque la información astronómicano corresponde a las posicionesplanetarias observadas.

Cálculos negrosLos cálculos negros o de elementos

derivados de China añaden otrascaracterísticas más al calendariotibetano, tales como correlaciones conlos ciclos de animales y elementos, comoel año del caballo de metal. Estostambién proporcionan grupos de vari-ables a examinar para analizar lapersonalidad como también hacerhoróscopos personales con prediccionesgenerales.

Ellos contienen cálculos para cincoáreas principales. La primera es para lasprogresiones anuales básicas para verqué sucederá durante cada año de unavida. La segunda se refiere a lasenfermedades, determinar si soncausadas por espíritus dañinos y de serasí, qué tipo de espíritu y qué rituales sehan de realizar para calmarlos, y también

predecir cuánto tiempo durarán lasenfermedades. La tercera se relacionacon los muertos, en particular, cuándo yen qué dirección se ha de sacar elcadáver de la casa y qué ceremoniasdeben realizarse para disipar las fuerzasnegativas. La cuarta es un cálculo delos obstáculos, cuándo ocurrirán en elcalendario en general y durante eldesarrollo de la vida de una personaespecífica. La quinta se relaciona con elmatrimonio, en particular, la armoníapotencial entre las posibles parejas.Entonces, los cálculos de los elementosse usan principalmente con propósitosastrológicos.

Como con los aspectos derivados deIndia, existen muchas características queel sistema derivado de China compartecon las escuelas chinas clásicas. Perolos tibetanos los usan de maneras muydistintas.

En el sistema de cálculo de loselementos, el calendario se correlacionacon los ciclos de sesenta años, con cadaaño regido sucesivamente por uno dedoce animales. Las lista de los animalesse entrelaza con un elemento queempodera para el año –madera, fuego,tierra, metal o agua. Cada elemento rigedos años seguidos, el primer año esmasculino y el segundo femenino. Llevasesenta años para que una combinaciónespecífica como el año fuego-femenino-liebre, el primero en el listado tibetano,vuelva a surgir.

Los cuadrados mágicos también seemplean, específicamente, uno en el queexiste una cuadrícula de tres por tres, conlos números dispuestos del uno alnueve, uno en cada caja, agregando unohorizontal, vertical o diagonalmente, lasuma de cualquier línea da quince. Losnúmeros nueve se combinan con el ciclode sesenta años de manera que cada 180

años, el mismo número del cuadradomágico correlacionará con el mismo añoelemento-animal.

Cada número del cuadrado natal tieneuna interpretación, la que incluye unadescripción de vidas pasadas con sustendencias residuales en esta vida comotambién la probable vida próxima futura.Se ofrecen recomendaciones deceremonias religiosas y estatuas amandar a hacer para mejorar la vidafutura. También se proporciona el tipode renacimiento que pudiera entoncesser posible. Los ocho trigramas del IChing también se utilizan en los cálculosde elementos o negros tibetanos, aunquenunca los hexagramas de sesenta ycuatro. La interpretación del trigramanatal ofrece más información para elhoróscopo de predicción. Cuatrotrigramas derivativos de una posiblepareja se comparan en los cálculos dematrimonio para determinar lacompatibilidad.

En adición al número del cuadradomágico, elemento, animal natales y eltrigrama para el año de nacimiento,también se proporcionan aquellos paracada año de edad, pero calculados demanera diferente para masculinos yfemeninos. De hecho, la mayoría de loscálculos derivados de China se hacende manera distinta para los hombres ylas mujeres.

Se ha de notar que la edad en elastrosistema tibetano se refiere al númerode años calendario durante los que seha estado vivo, independiente de cuáncorto pueda ser este período de tiempoen un año en particular. Por ejemplo, sise nació en el décimo mes tibetano deun año particular, la persona tiene un añode edad hasta el Año Nuevo tibetano, yluego enseguida cumple dos años. Estoes porque aunque esta persona ha

Page 18: Noticias deTíbetspanish.tibetoffice.org/.../Newsletter_JulySep2010.pdfMatthieu Ricard responde a la primera pregunta de todos. Página10 ASTROCIENCIAS TIBETANAS Alexander Berzin,

FOCO

NOTICIAS DE TIBET JULIO - SETIEMBRE 201018

estado viva sólo tres meses, este períodoha sido parte de dos años calendario.Así, todos los tibetanos son un añomayores para el Año Nuevo tibetano yno celebran o cuentan los días decumpleaños como al estilo europeo.Historia

Hoy en día, los calendarios tibetanosson numerados según el año real. Éstees el número de años desde el primer reytibetano, Nyatri Tsenpo, quien ascendióal trono en 127 AC. La compilación deun calendario tibetano, sin embargo, nocomenzó hasta mucho más tarde. Lareligión Bön inicial tenía un sistema deastrología, pero se conoce poco de suforma original.

El material astrológico chino llegó aTíbet a mediados del siglo séptimo, en eltiempo del rey Songtsen Gampo, elfundador el Imperio Tibetano. Entre susesposas hubo una princesa china quientrajo con ella diversos textosastrológicos y médicos. Poco después,se inició la designación de doce animalespara los años aunque no el ciclo desesenta años.

Después de un período de declivecultural general en el siglo noveno, lasastrociencias estuvieron bajo una nuevaola de influencia china desde Turkistándel Este. En el siglo once, el ciclo desesenta años, elemento y animal seencontraba en uso general en Tíbet.

La contribución india a lasastrociencias llegó a Tíbet con laintroducción del Kalachakra Tantra porel erudito de Cachemira, Somanatha, enel siglo once. Los primeros maestrosSakya y Kagyu lo mezclaron con el ma-terial chino.

El sistema del Kalachakra utiliza el‘rabjung’ de sesenta años o el ciclo‘prominente’ para contar los años. Eneste ciclo, cada año tiene un nombre: elprimero es ‘rabjung’. El primer año delprimero de estos ciclos del calendariotibetano, que es considerado la fechaoficial de la introducción del Kalachakraa Tíbet, fue 1027 CE.

Cuando el Kalachakra y los ciclos de

Realizando cálculos astrológicos

Page 19: Noticias deTíbetspanish.tibetoffice.org/.../Newsletter_JulySep2010.pdfMatthieu Ricard responde a la primera pregunta de todos. Página10 ASTROCIENCIAS TIBETANAS Alexander Berzin,

FOCO

NOTICIAS DE TIBET JULIO - SETIEMBRE 2010 19

sesenta años chinos se correlacionaron,el año 1027 no correspondió al inicio deun ciclo chino. Los ciclos chinossiempre comienzan con un año madera-femenino-liebre. Es por esto que el ciclotibetano de sesenta años se inicia con elaño fuego-femenino-liebre.

Uno de los primeros maestros yautores sakya eminentes de losestudios astrales, en la segunda mitaddel siglo trece, fue el lama ChögyelPagpa. Él fue el tutor del regente mon-gol de China, Khubilai Khan, y al quese le acredita junto con su tío, SakyaPandita, el traer el budismo tibetano aMongolia. Sin duda él trajo el sistemaastral tibetano completo también.Además, es muy probable que porquelos miembros de su familia fueronnombrados regentes seglares de Tíbetpor los khans mongoles, el calendariodel Kalachakra llegó a ser el calendariooficial de Tíbet.

Según un registro, Chingis Khan, elabuelo de Khubilai Khan renombró ‘losmeses chinos’ como ‘meses mongoles’por razones nacionalistas. Cuando elcalendario tibetano fue introducido alImperio Mongol a mediados del mismosiglo, los meses mongoles se volvieronel equivalente a los meses delKalachakra. Sin embargo, el primer mesmongol ocurrió dos meses antes que elprimero del Kalachakra. Por esta razónel Año Nuevo tibetano precede elcomienzo del año kalachakra en dosmeses. No obstante, el Año Nuevotibetano no corresponde exactamenteal chino, pues el inicio y longitud de losmeses en sus calendarios sondiferentes. En Tíbet, los mesesmongoles se referían alternadamentecomo meses tibetanos e incluso hoy,las dos designaciones se usanintercambiablemente.

Actualmente, existen dos gruposprincipales de linajes de estudiosastrales tibetanos, el Tsurphu y el Pugpa.El último deriva de los comentarios deprincipios del siglo catorce sobre elKalachakra por el Tercer Karmapa,Rangjung Dorjey, del MonasterioTsurphu. Esta línea usa principalmenteel sistema resumido de cálculos y seencuentra exclusivamente en la tradiciónKarma Kagyu.

Derivado del Tsurphu es el sistemade cálculo del Kalachakra Chatuhpitha.Se inició en el siglo dieciséis porDrugchen Pema Karpo y es seguido porla tradición Drugpa Kagyu y la butanesa.A veces también es referido como loscálculos butaneses. Éste combina mate-rial tanto del Kalachakra como delChatuhpitha o Los Tantras de los CuatroAsientos. En la tradición del DrikungKagyu se sigue un sistema que combinalas tradiciones Tsurphu y Pugpa.

El sistema o linaje Pugpa fue iniciadoen el siglo quince por los tres maestroscon ‘Gyatso’ como parte de sus nombres:Pugpa Lhundrub Gyatso, KeydrubNorzang Gyatso y Tzangchung ChödragGyatso. Éste enfatiza el sistemacompleto de principios y cálculosmatemáticos reconstruidos en esemomento. La escuela Pugpa actualmentees seguida por las tradiciones Gelug,Sakya, Nyingma y Shangpa Kagyu y esla más difundida. También ha sidopracticada por los mongoles Kalmykdentro de la Unión Soviética. En estatradición, los sistemas del principiocompleto y los resumidos se presentanjuntos. El sistema del principio completose usa para el calendario y almanaque.Los datos del sistema resumido tambiénse incluyen en el almanaque y se usanpara el cálculo de los eclipses.

El amplio estilo chino o amarillo, los

cálculos se desarrollaron dentro de am-bos sistemas el Pugpa y Tsurphu.Cuando el Quinto Dalai Lama fue aChina a mediados del siglo diecisietepor invitación del primer emperadormanchú de la Dinastía Ch’ing, él viodocumentos hechos de acuerdo alcalendario y sistema astrológico chinotradicional. Él se impresionó y le pidióa su traductor, Mergen Kachupa quetomara notas sobre ello. De regreso enTíbet, Mergen Kachupa compiló trecevolúmenes sobre estos amplioscálculos del estilo chino. Estos textosfueron ocultados en el Palacio Potala ynunca han sido usados.

En el siglo dieciocho, hubo un interésrenovado entre los tibetanos en elcalendario y astrología chinos. Esto fuefomentado en particular por el emperadormanchú de China, Ch’ien-lung. ElDuodécimo Karmapa, y más tarde el oc-tavo Tai Situ, del linaje Tsurphu visitó lacorte imperial manchú y comisionó mástraducciones. Dentro del linaje Pugpa,el interés era especialmente fuerte entrelos maestros Gelug de la provinciatibetana noreste de Amdo, en particularen la Escuela de Astrología delMonasterio Labrang Tashikyil. Ellostradujeron también muchos trabajos. Sulinaje de cálculos amarillos se sigue enMongolia Interior.

Una versión abreviada del sistemaamarillo apareció en la Escuela Pugpa deTíbet Central, en un texto compuesto porChandzö Sungrab a principios del siglodiecinueve. En los años 80, el catedráticoJampa Gyeltsen Dakthun compiló elsistema que se usa actualmente en elInstituto Tibetano de Medicina yAstrología en Dharamsala.

El sistema amarillo utiliza los cálculosbásicos del calendario del Kalachakra yasí su marco difiere totalmente del

Page 20: Noticias deTíbetspanish.tibetoffice.org/.../Newsletter_JulySep2010.pdfMatthieu Ricard responde a la primera pregunta de todos. Página10 ASTROCIENCIAS TIBETANAS Alexander Berzin,

FOCO

NOTICIAS DE TIBET JULIO - SETIEMBRE 201020

verdadero calendario chino clásico.Pero la forma en que se adicionan mesesdobles es muy similar al usado en elsistema chino. A diferencia de otrossistemas tibetanos e indios, todos loscuales han duplicado y omitido fechasdel mes lunar, el calendario de loscálculos amplios del estilo chino, comoel chino, no tiene esta característica.

Existen varias diferencias entre loslinajes Pugpa de cálculos amarillos enMongolia del Interior y Tíbet Central. Elcalendario de Mongolia Interior estádispuesto según el sistema amarillo,mientras que en los almanaques de Pugpade Tíbet Central, la informaciónsimplemente se incluye. El uso principalde los cálculos amarillos en Tíbet Cen-tral es para realizar la predicción ‘tierra-buey’ de los patrones del clima ycondiciones generales para el año.

Los mongoles Khalkha, los Buryatsy sin duda en el pasado los Tuvinianosde la Unión Soviética siguen unavariante de la tradición Pugpa conocidacomo el Nuevo Geden o el Nuevo LinajePositivo. Éste fue iniciado en 1786 porSumpa Kenpo Yeshey Peljor, un maestromongol de medicina y astrología deAmdo. Este sistema se basa en loscomentarios del Kalachakra del sigoquince de Kedrubbjey. La mayoría delos cálculos se hacen siguiendo lasmismas reglas que aquellas del Pugpa ylos ciclos de sesenta años se cuentande igual forma. Sin embargo, a pesar deque el ciclo ‘prominente’ de sesentaaños que comienza con un año fuego-femenino-liebre, el punto de partida paralos cálculos del período de sesenta añosse toma como un año fuego-femenino-caballo, el año catorce del ciclo. Esto esporque Shakyamuni Buda nació en dichoaño. Por esta razón el calendario mon-gol es único.

El sistema Bön de astrología esllamado ‘Los cálculos puros de los tresanálisis’. El sistema Bön original del cualse desarrolla éste, es la tradición tibetanamás antigua de astrología. El uso denúmeros del cuadrado mágico parecehaber derivado de los Bönpos y fuetomado con modificaciones hechas porlos chinos. En el calendario chino sóloaparece en el siglo catorce.

El astrosistema bön moderno fuecodificado por Kyongtrul Jigmey NamkayDorjey a comienzos del siglo veinte. Estesistema tiene cálculos puros externos,internos, secretos y más secretos. Losexternos e internos corresponden a latradición Pugpa, con variacionesmenores. Los secretos y más secretostienen cálculos más precisos que losexternos e internos. El calendario Bönmoderno es exactamente el mismo que elPugpa.

Las diferencias entre estos sistemastibetanos se pueden ver en la forma enque el calendario lunar es correlacionadocon el solar. Para apreciar esto, debemosanalizar el calendario tibetano en sí, elque proviene principalmente delKalachakra Tantra.

El calendario tibetanoEl sistema tibetano de astronomía y

astrología es complejo en extremo. Llevacinco años estudiar y dominarlo en elDepartamento de Astrología del Institutode Medicina y Astrología Tibetano enDharamsala, India. Las posiciones delos cuerpos celestes y la información enel almanaque se calculan a mano a laforma tradicional, en una pizarra demadera cubierta con polvo de carbónsobre el que se escribe con un aguja.Uno de los aspectos principales delentrenamiento se refiere a lasmatemáticas involucradas en todos estos

cálculos.Al describir las fórmulas y

operaciones matemáticas, los textosnunca llaman los números por susnombres numéricos como ‘uno’, ‘dos’,etc. En cambio, cada número tienevarios nombres código tomados de lamitología común pan-índica. Porejemplo, ‘fuego’ significa tres, ‘océano’cuatro, ‘flecha’ cinco, etc., porqueexisten tres fuegos, cuatro océanos ycinco flechas en la mitología familiar.Los ejemplos europeoscorrespondientes serían el uso de‘cerdito’ para tres, ‘enano’ para siete y‘reno’ para ocho, ya que todos conocena los tres cerditos, los siete enanos ylos ocho renos de los cuentos.

El calendario tibetano se hace alarmonizar los factores solar y lunar. Losdías solares duran entre amanecer yamanecer, comúnmente consideradocomo que ocurre a las 5 AM. Se numeranpor las fechas de los días del mes. Losdías de la semana lunar, nombrados porlos días de la semana, se basan en lasfases de la luna. Ellos dividen el períodoentre las lunas nuevas. Los días lunaresno tienen la misma longitud pues lavelocidad de la luna y el sol varía con suposición en el zodíaco. Además, la lunanueva exacta puede ocurrir en cualquiermomento del día. Por lo tanto, los díassolares y lunares comienzan en tiemposdistintos y no se superponenexactamente. Algunos días lunares sonmás largos que un día solar y algunosson más cortos.

El día de la semana para cualquier díasolar particular, o la fecha del mes, sedetermina por el día lunar que ocurre alamanecer de esa fecha. Si dos díaslunares comienzan dentro de la mismafecha, la fecha se duplica de manera quecada día lunar tiene su propia fecha. Si

Page 21: Noticias deTíbetspanish.tibetoffice.org/.../Newsletter_JulySep2010.pdfMatthieu Ricard responde a la primera pregunta de todos. Página10 ASTROCIENCIAS TIBETANAS Alexander Berzin,

FOCO

NOTICIAS DE TIBET JULIO - SETIEMBRE 2010 21

ningún día lunar comienza durante unafecha, la fecha se omite. Así, loscalendarios tibetanos tienen fechasdobles y omitidas.

Para hacer que el calendario lunarcorresponda más con el solar,ocasionalmente se debe agregar undécimo tercer mes al año en forma de unmes extra o bisiesto.

Fechas especiales en el calendariotibetano

El calendario y almanaque tibetanostienen un gran papel en la vida tibetana.Uno de sus usos más importante es fijarlas fechas para diversas ofrendas y otrasceremonias tibetanas. El diez de las fasestanto de crecida y menguante de la luna,en otras palabras, el diez y veinticincode cada mes lunar, es el día para lasofrendas rituales a las figuras de BudaChakrasamvara y Vajrayogini, comotambién para Guru RinpocheyPadamasambhava, el fundador de latradición Nyingma. El ocho de cada mestibetano es el día especial para hacerofrendas a Tara. Esto es sólo durante lafase de crecida de la luna.

Si, por ejemplo, hay dos diez en unmes tibetano, la ceremonia de ofrendase hace el primer día. Si se omite el díadiez durante ese mes, la ceremonia serealiza el nueve. Esta regla es seguidapor todas las prácticas religiosas arealizarse en una fecha auspiciosaespecífica del calendario tibetano.

En cada linaje budista tibetano ydentro de cada monasterio de cadatradición, el esquema de los ritualesrealizados durante el curso del año sedefine en términos del calendariotibetano. El retiro de veranocomúnmente se realiza desde el dieciséisdel sexto mes hasta el treinta del séptimomes.

El feriado budista de Vesak celebrano sólo el parinirvana del BudaShakyamuni o su fallecimiento, sinotambién su fecha de nacimiento eiluminación. ‘Vesak’ o a veces, ‘Wosak’viene del equivalente pali del messánscrito ‘Vaishakha’, el que es elsegundo mes del Kalachakra y cuartomes tibetano. Este feriado se celebra enel día de luna llena, es decir, el quince deese mes. Ya que el calendario theravadaes diferente al de los tibetanos, y se basaen uno de los sistemas hindúes indios,Vesak resulta ser un mes antes que eltibetano.

Otros dos eventos de la vida delBuda Shakyamuni se celebran. Trasdemostrar su iluminación bajo el árbolbodhi en Bodh Gaya, el Buda fue aVaranasi y en Deer Park, Sarnath enseñóa sus primeros discípulos humanos. Elferiado del Giro de la Rueda de laDoctrina, en la cuarta fecha del sexto mestibetano, celebra esto. Más tarde, du-rante el retiro de verano él quiso enseñara su madre, quien había fallecido cuando

él nació y había renacido en el reino purode Tushita. Él viajó allí para enseñarle aella y el feriado del Descenso desde elReino Puro, el veintidós del noveno mestibetano, conmemora el regreso del Budaa este mundo.

Cada uno de los linajes budistastibetanos también tiene sus díasespeciales. Por ejemplo, en la tradiciónGelug el feriado de las Quintas OfrendasGanden el veinticinco del décimo mestibetano, conmemora el fallecimiento deTsongkhapa Mönlam, el Festival de laGran Oración en Lhasa, se realiza desdeel tres al veinticuatro del primer mestibetano.

También existen fechas específicaspara consultar los oráculos. Por ejemplo,el Oráculo del Estado Nechung de Tíbettradicionalmente consultado por elgobierno tibetano el diez del primer mes.En Tíbet, el oráculo Nechung fueconsultado regularmente por el abad delMonasterio Drepung el día dos de cadames tibetano.

Regularmente se marcan tres tipos

Desarrollando un horóscopo

Page 22: Noticias deTíbetspanish.tibetoffice.org/.../Newsletter_JulySep2010.pdfMatthieu Ricard responde a la primera pregunta de todos. Página10 ASTROCIENCIAS TIBETANAS Alexander Berzin,

FOCO

NOTICIAS DE TIBET JULIO - SETIEMBRE 201022

de fechas no auspiciosas en todos loscalendarios tibetanos. ‘Los días malos’se marcan con la letra tibetana ‘zha’, ydura de amanecer a amanecer. ‘Los díasnegros’ se marcan con una ‘nya’ y cubrensólo el tiempo de día. Ambos ocurren enfechas fijas cada año, uno durante cadames del Kalachakra. El tercer tipo defecha no auspiciosa, marcada con un ‘ya’dura día y noche. Se le conoce como‘Día Yen Kuong’ en nombre de la deidadchina. Usualmente hay trece cada año,en fechas fijas de los meses del estilochino amplio del sistema de cálculoamarillo. Además, del sistema queconsidera los elementos y derivado deChina, cada año contiene dos meses‘negros’ o no auspiciosos, yocasionalmente hay un año ‘negro’.

La ceremonia bimensual ‘sojong’ delos monjes y monjas para purificar yrenovar sus votos se marca en elcalendario tibetano con la letra ‘sa’. Estaceremonia se realiza cada mes en seguidaal comienzo de las fases de crecida omenguante de la luna. Su fecha exactase determina mediante una fórmulamatemática. En general, la mitadcreciente del mes se considera másauspiciosa que la menguante. Por lotanto, la mayoría de los tibetanoscomenzarán prácticas constructivaspositivas durante la primera mitad delmes lunar de manera que los resultadosaumentarán y expandirán como la lunacreciente. Además, ciertas fechastambién se consideran auspiciosas o nopara diversas actividades específicas.Por ejemplo, el nueve, diecinueve yveintinueve de un mes lunar sonauspiciosos para iniciar viajes, mientrasque las fechas llamadas ‘filtros de agua’del segundo, octavo, decimocuarto,duodécimo y vigésimo sexto no sonfavorables para viajar. Es por esto que

si los tibetanos no pueden iniciar un viajeen una fecha auspiciosa, a menudo ellostomarán una pequeña parte de suequipaje y la avanzarán un poco en elcamino a otra casa el día auspiciosocomo si comenzaran el viajesimbólicamente ese día. Sin embargo, sialguien fallece el nueve, diecinueve,veintinueve o cuando la luna está en lanovena constelación, o en día domingoy especialmente, en una fecha cuandose presentan los tres, es considerado noauspicioso para quienes se quedan.

La fecha menos auspiciosa del añoes el día de ‘los nueve presagios malos’.Comienza el seis del mes once tibetanoal mediodía y dura hasta el mediodía delsiete. Durante este período, la mayoríade los tibetanos no intentan hacerninguna práctica especial religiosa opositiva, en cambio van de paseo, serelajan y juegan. La historia de estacostumbre es que en el tiempo del Buda,alguien intentó realizar actos positivosese día, pero le acontecieron nuevecosas malas. El buda aconsejó mejor nointentar lograr nada bueno en esta fechacada año en el futuro.

Sin embargo, el período de laspróximas veinticuatro horas inmediatas,desde el mediodía hasta el siete del mesonce hasta el mediodía del ocho es el díade ‘los diez presagios buenos’. En estedía, en la época del Buda, sucedieron diezcosas maravillosas a la misma personacuando continuó intentando hacer algoconstructivo. Entonces, este período esconsiderado muy bueno para proyectospositivos, pero en general, los tibetanostambién toman este tiempo para paseosy juegos.

Otros dos períodos del año se indi-can en el almanaque como dignos denotarse. El primero es llamado ‘elamanecer de la estrella Rishi’. Éste se

calcula a partir de un cierto punto en eloctavo mes tibetano y dura siete días.Durante este periodo, la luz de la estrella‘Rishi’ brilla sobre una joya en la coronade cierta estatua fabulosa, causando queel néctar fluya desde ella. Esto causaque las aguas termales sean efectivas yasí estos siete días son llamados días debaño cuando los tibetanos van a lastermas para tratamiento y curas.

El otro se llama ‘días del cerdovenenoso’. Estos también duran sietedías y se calculan a partir de un ciertopunto en el quinto mes tibetano. Du-rante estos días, debido al efecto de lalluvia contaminante, las aguas se vuelvenvenenosas. Toda planta medicinaltomada en estos días será venenosa. Deigual forma, las aguas termales seránperjudiciales, entonces todos las evitan.

Aunque, según el sistema de cálculode elementos derivado de China existenmuchos períodos obstructivos durantela vida de una persona, el principalindicado por todos los tibetanos es el‘año obstructivo de edad’. Esto serefiere a cada ocasión que se repite elsigno animal natal. Esto sucede,entonces, cada doce años. Según lamanera tibetana de medir la edad, comoindicado anteriormente, durante elprimero de estos, uno es un año de edad,durante el segundo trece, etc.

Uso popular de la astrología entre lostibetanos

La astrología horaria, la revisión delo auspicioso de las horas del día, es lacaracterística astrológica principalderivada del almanaque tibetano.También juega un papel significativo enla vida tibetana.

Cada una de las veintisieteconstelaciones lunares y cada uno delos siete días lunar se asocia con uno de

Page 23: Noticias deTíbetspanish.tibetoffice.org/.../Newsletter_JulySep2010.pdfMatthieu Ricard responde a la primera pregunta de todos. Página10 ASTROCIENCIAS TIBETANAS Alexander Berzin,

FOCO

NOTICIAS DE TIBET JULIO - SETIEMBRE 2010 23

los cuatro elementos. Estos son cuatrode los cinco elementos indios de la tierra,agua, fuego, viento y espacio. Elelemento de la constelación donde laluna se ubica en una fecha específica secompara con la del día lunar que ocurre.Cada una de las diez combinacionesposibles de los elementos tiene unainterpretación diferente, basada en cuálse puede decidir si una cierta acción serealiza en esa fecha o no.

Éste es el sistema de las diezcorrespondencias menores. Por ejemplo,si se estuviese realizando una ceremoniade ofrenda de fuego al término de unretiro de meditación, sería muy favorableelegir una hora durante un período defuego doble, lo que aumentaría el fuegoen vez de un período agua-fuego queextinguiría las llamas.

Entre los tibetanos, los astrólogosson consultados muy comúnmente parahoróscopos para niños recién nacidos ysobre matrimonios y muertes. Secombinan aspectos de los sistemas decálculos blanco y negro para diseñar un

horóscopo. Para los padres tibetanoses de interés especial la extensión de vidaesperada del niño. Si es corta y habrámuchos obstáculos, se realizarándiversas ceremonias religiosasrecomendadas en el horóscopo y semandarán a hacer estatuas y pinturas.

Antes de los matrimonios, lacompatibilidad de la pareja se evalúacomparando sus elementos derivados ylos trigramas. El sábado es el día de laprosperidad. Por lo tanto, en los cálculosde matrimonio se considera el mejor díade la semana para que una novia lleguey se cambie a la casa de la familia de suesposo. La familia de la pareja ofreceráal astrólogo la semana aproximadacuando quisieran realizar el matrimonio.El día más auspicioso de la semana y lahora dentro de este período se elegiráentonces de acuerdo al sistema decorrespondencias menores. Si resultaque el sábado es un día auspicioso,siempre será mejor que el matrimonio serealice ese día. Si el sábado no esauspicioso, entonces se elige la próxima

fecha auspiciosa más cercana, aunque ala novia aun se le puede aconsejar ir alhogar de su esposo el sábado anterior.

Casi todo tibetano consultará unastrólogo cuando alguien fallece.Basándose en cuándo ocurrió la muerte,los cálculos se hacen a partir del sistemade los elementos y derivado de Chinasobre cuándo y en qué dirección sacarel cuerpo del lugar donde ha sidodispuesto para llevarlo al entierro ocrematorio. La hora exacta del crematorioo funeral en sí no se calcula, y los díasauspiciosos o no auspiciososdeterminados por las diezcorrespondencias menores no seconsideran. También se determina eltipo de ceremonias a realizar para elfallecido, en particular si hubo espíritusdañinos involucrados con la muerte.

Los tibetanos en general buscan elconsejo de un astrólogo para los díasauspiciosos para cambiarse de casa,abrir una tienda nueva e iniciar unnegocio. Otras ocasiones en que seeligen los días auspiciosos son cuando

Complejo del Instituto de Medicina y Astrología Tibetanas en Dharamsala

Page 24: Noticias deTíbetspanish.tibetoffice.org/.../Newsletter_JulySep2010.pdfMatthieu Ricard responde a la primera pregunta de todos. Página10 ASTROCIENCIAS TIBETANAS Alexander Berzin,

FOCO

NOTICIAS DE TIBET JULIO - SETIEMBRE 201024

un joven lama encarnado es reconocidocomo tal, cuando él luego realizaofrendas formales a su monasterio parainiciar sus estudios, cuando una familiaenvía a su hijo a un monasterio oconvento, y cuando un nuevo Geshey,habiendo completado su educaciónreligiosa y aprobado sus exámenes, haceofrendas formales a su monasterio.También es una costumbre tibetana dara los bebes su primer corte de peloaproximadamente una años después desu nacimiento. Esto se ha de hacer enun día auspicioso, de lo contrario se creeque el bebe estará propenso a desarrollarabscesos o heridas.

Los médicos tibetanos consultan laastrología médica para determinar elmejor día de la semana para untratamiento médico especial para unpaciente, como la aplicación de moxa ola acupuntura con agujas de oro. Losdías de fuerza vital y espíritu de vida delpaciente se eligen desde su signo ani-mal natal y aquellos con característicasmortales se evitan.

Cuando se ofrece a un lama unaceremonia de larga vida se hace tempranopor la mañana de su día de fuerza vital oespíritu de vida. Su Santidad el Dalai Lamanació en el año de cerdo tierra. Como sudía de espíritu de vida es el miércoles,muchos lamas comienzan a dar enseñanzaen ese día de la semana por razonespropicias. Al realizar ceremonias ritualespara ayudar a alguien que está enfermo,también se elegirán sus días de fuerza vi-tal o espíritu de vida.

Regularmente, los tibetanos tambiénconsultan a los astrólogos sobre si suemprendimiento de negocios será exitosoo no este año. El astrólogo realiza unpronóstico según un esquema que seencuentra en el sistema de ‘surgimientodesde las vocales’. La consulta ha de

presentarse formalmente y se realiza uncálculo a partir del número de palabrasen la consulta y el número de personasen la habitación en el lugar y hora enque se hace la consulta.

Enfoque budista de la astrologíaExisten tantas variables que pueden

afectar la interpretación de cualquierperíodo de tiempo en particular, tanto engeneral y para un individuo que casitodo momento tendrá algo negativo enél. No todos los factores tienen unamisma importancia. Sólo ciertas variablesse examinan para una situación y otra, yalgunas predominarán sobre otras. Así,si un viaje puede iniciarse en un nueve,diecinueve o veintinueve, o la ceremoniade iniciación del Kalachakra darse en undía de luna llena, no es tan crucial queotros factores sean desfavorables.

El objetivo del sistema no es trabar alas personas con supersticiones. Másbien proporciona al público algo comoun pronóstico del tiempo. Si alguientiene una idea general de que una ciertafecha puede no ser favorable, se podrántomar las medidas preventivasespecíficas para realizar ceremonias,actuar de una cierta forma, etc., comoforma de superar o evitar problemas.Esto es como llevar un paraguas cuandose ha escuchado que puede llover.

En el esquema budista, la astrologíano se ve en términos de influencias quevienen desde los planetas comoentidades que existenindependientemente totalmente nodesvinculadas del continuo conscientede cada individuo, sino más bien comoun reflejo de los resultados delcomportamiento impulsivo previo okarma personal. En realidad, unhoróscopo es casi como un mapa parapoder leer ciertos factores pero no todos

del karma individual. Uno de losresultados extensos de las accionesimpulsivas en vidas anteriores sería elreflejo de la situación kármica personalen la configuración astronómica yastrológica en la que se ha nacido. Porlo tanto, la información astral puede daruna idea sobre los resultados quepueden venir de nuestras accionesimpulsivas previas a menos que se tomenmedidas preventivas para modificar lasituación. Así, esto ayuda a saber cómolidiar con cualquier situación difícil. Deigual forma, el almanaque indica losresultados amplios conformados y haexperimentarse por un gran número deindividuos en conjunto.

No hay nada fatalista en la miradadel mundo budista. La situación actualsurgió de causas y condiciones. Sialguien puede leer agudamente esasituación, se puede actuar de manera decrear causas y condiciones diferentespara mejorarla incluso en esta vida, parabeneficio propio y de otros. Esto nosignifica hacer ofrendas a diversasdeidades de los planetas para calmarlasy apartar su daño, sino más bienmodificar las propias actitudes ycomportamiento.

Aunque a nivel popular, a vecescuando se recomienda que para extenderel tiempo de vida se ha de mandar a haceruna estatua o pintura de una cierta figuradel Buda, podría parecer que esto espara ganar el favor de esa figura. Peroes un malentendido. Lo que es másefectivo en dicha acción es nuestrapropia actitud mental. Si es de temor oegoísmo, el efecto será mínimo. Muchomás efectivo para prolongar nuestra viday mejorar la salud y situación materialson ciertas prácticas específicas demeditación con la aspiración de poderbeneficiar a otros.

Page 25: Noticias deTíbetspanish.tibetoffice.org/.../Newsletter_JulySep2010.pdfMatthieu Ricard responde a la primera pregunta de todos. Página10 ASTROCIENCIAS TIBETANAS Alexander Berzin,

INFORMES DESDE EL INTERIOR DE TÍBET

NOTICIAS DE TIBET JULIO - SETIEMBRE 2010 25

La detención del influyenteescritor tibetano Shogdungen su oficina en Xining el 23

de abril de 2010, indica unaintensificación en la represión sobre losescritores, artistas y educación tibetanosdesde las protestas en contra del estadochino que comenzaron en marzo de 2008.Shogdung (Caracola de la mañana) es elseudónimo de Tragyal, el perfil más altode unos 31 escritores, bloggers,intelectuales y otros que ahora seencuentran en prisión tras informar oexpresar sus opiniones, escribir poesíao prosa, o simplemente compartirinformación sobre las políticas delgobierno chino y su impacto en Tíbethoy. El nuevo libro de Shogdung, ‘LaLínea entre el Cielo y la Tierra’, y otrosescritos de intelectuales tibetanos desdemarzo de 2008 están entre lasacusaciones de amplio alcance de lapolítica china en Tíbet por 50 años.

Ha habido una literatura yresurgimiento cultural vibrante en Tíbetdesde la primavera de 2008 cuando lasprotestas en contra de la políticagubernamental y en apoyo al Dalai Lamacubrieron todo el altiplano. Losescritores que usan la imprenta eInternet, quienes a menudo son fluidosen chino y tibetano, en Xining y otrasáreas de Amdo (ahora parte de laprovincia de Qinghai) han estado en

vanguardia. Los cantantes y educadorestambién se han involucrado en elresurgimiento cultural, que se basa enun fuerte sentido de la identidadtibetana.

Al atreverse a refutar la narrativaoficial de los eventos desde marzo de2008 de los chinos, esta nuevageneración de tibetanos representa undesafío más profundo que lasautoridades regentes del PartidoComunista han enfrentado antes y comoresultado, las personas se encuentran enmayor riesgo. Por primera vez desde elfinal de la Revolución Cultural en 1976,los cantantes, artistas y escritores hansido el objetivo de una ofensiva en con-tra de la cultura tibetana en la que casitoda expresión de identidad tibetana novalidada por el estado puede sercatalogada como ‘separatista’.

Las medidas represivas y la disidenciaDesde marzo de 2008 el gobierno

chino ha entrado en un intentosistemático por bloquear las noticias delos arrestos, tortura, desapariciones yasesinatos que han ocurrido en Tíbet.Los peligros enfrentados por lostibetanos que buscan describir lasituación en terreno o simplementeexpresar sus puntos de vista al mundoexterior son significativos, lo que se vin-cula con la amplia disponibilidad de

Internet y otros medios de comunicacióny los desafíos que plantea a lasaspiraciones de China de dar un mensajede control nacional e internacional.

A pesar y dada la severidad de larespuesta de Beijing, la disidencia con-tinua expresándose de manera abierta,en particular mediante la palabra escrita.Desde marzo de 2008, ha habido un grannúmero de escritos no oficiales sobre lasprotestas, usualmente expresandodesgracias y tristeza ante el impacto delas medidas represivas. Estos han sidopublicados en blogs, artículos en revistasliterarias únicas o no autorizadas en librospublicados y distribuidos privadamente,y también en la letra de las cancionescantadas en lugares públicos, cargadasen YouTube o como tonos para loscelulares.

Al frente de este resurgimiento de laidentidad cultural tibetana se encuentrauna nueva generación bicultural,bilingüe de tibetanos educadosfamiliarizados con la tecnología digital,con los escritos chinos y políticasoficiales, y a menudo también con relatosno oficiales de la historia tibetana queestán prohibidos en China. Un tema encomún de sus escritos es la solidaridadde los tibetanos en todo el altiplano yun orgullo por su identidad cultural yreligiosa única. El conocimiento de loslevantamientos históricos en Tíbet

Una Tormenta Feroz:Las medidas represivas sobre los escritores y artistas tibetanosdespués de las protestas de la primavera de 2008 en Tíbet

La Campaña Internacional por Tíbet (ICT)

Page 26: Noticias deTíbetspanish.tibetoffice.org/.../Newsletter_JulySep2010.pdfMatthieu Ricard responde a la primera pregunta de todos. Página10 ASTROCIENCIAS TIBETANAS Alexander Berzin,

INFORMES DESDE EL INTERIOR DE TÍBET

26 NOTICIAS DE TIBET JULIO - SETIEMBRE 2010

desde los años 50 y un nuevo sentidode urgencia por un cambio políticoinfunde su trabajo. Los escritos amenudo son poéticos en estilo, talescomo los artículos incluidos en “LaMontaña de Nieve del Este” de SharDungri (“Eastern Snow Mountain”), unperiódico literario que fue prohibido encuanto se publicó en Amdo en 2008. Losescritores de éste, que son del área deNgaba (Chino: Aba) de Sichuan,muestran un conocimiento extenso de laley y política china y tibetana, y discutenlos padecimientos de la gente chinacomún como también su propia lucha en

contra del estado.Un mensaje importante fundamental

de las protestas y la disidencia expresadaen Tíbet desde marzo de 2008 es el deseodel regreso del Dalai Lama a Tíbet. Lostibetanos han arriesgado sus vidas porafirmar su lealtad a él. El escritor y poetaAnjam, quien vive en exilio enDharamsala, India, dice:

“La literatura de Tíbet se transformóa partir de marzo de 2008; tomó una nuevadirección y está expresando sueñosnuevos. Algunos escritores tibetanostambién han tomado la responsabilidadde expresar sus verdaderos sentimientos

y hechos sobre la situación en Tíbet almundo exterior. Muchos de estosescritores tibetanos representan a loscorazones del pueblo tibetano dentro deTíbet a través de su escritura. Elloshablan de las políticas fallidas delgobierno chino y sus escritos expresanfuertemente sus esperanzas por elregreso de Su Santidad a Tíbet”.

La escritora tibetana Woeser hizo unalista con los detalles de los libros nooficiales publicados en las áreastibetanas desde las protestas de 2008 ensu blog, donde escribió: “Cualquiera denosotros podría ser una estadística. Ytambién podríamos ser un detalle fino,una parte más robusta del registro. Nadade esto se va a acabar pronto, y nosotrosdebemos ser claros, meticulosos yamplios al presentar la verdad innegablee imposible de erradicar sobre aquelloscuyas vidas desparecieron detrás delvelo oscuro desconocido y sin límitedurante el derramamiento de sangre yfuego de 2008. Desde entonces, hahabido una corriente permanente delibros, revistas, artículos y canciones enel idioma materno. Los escritorestibetanos han roto el silencio [más allá]del terror, e incluso un mayor número deellos está inspirando cada vez más a lostibetanos”.

Otra característica del resurgimientocultural en Tíbet ha sido el desarrollo denuevas alianzas y entendimiento con losintelectuales chinos. El 22 de marzo de2008, poco después del brote deprotestas del 10 de marzo, intelectualesy escritores chinos líderes presentaronuna petición que apareció en variossitios web en chino. La petición setitulaba “Doce Sugerencias para tratarla situación tibetana” y los puntosincluían: “Nosotros exigimosfuertemente que las autoridades no

Cubierta del diario literario Shar Dungri (Montaña Nevada del Este), que fueprohibido en cuanto se publicó en Amdo en 2008. Los escritores del diarioliterario cuentan con un extenso conocimiento de leyes y política chinas ytibetanas, y tratan el sufrimiento de la gente común china tanto tomo su propiasluchas en contra del estado.

Page 27: Noticias deTíbetspanish.tibetoffice.org/.../Newsletter_JulySep2010.pdfMatthieu Ricard responde a la primera pregunta de todos. Página10 ASTROCIENCIAS TIBETANAS Alexander Berzin,

INFORMES DESDE EL INTERIOR DE TÍBET

NOTICIAS DE TIBET JULIO - SETIEMBRE 2010 27

Tortura sin Rastro

Primero, un tono triste porque mi hermano no ha regresado de lejosSegundo, el dolor porque no existe armonía para las personasTercero, la ocupación y la negación de la libertad a los tibetanosTodo esto es tortura sin rastro.

Primero, el lamento mientras nuestra riqueza ancestral se pierde ante foráneosSegundo, la herida por no ser los dueños de nuestros recursosTercero, la práctica de la esterilización para eliminar nuestra razaTodo esto es tortura sin rastroTodo esto es tortura sin rastro.

Primero, el dolor por negárseme el amor de mis padresSegundo, el fracaso de no oír la voz interior de mi puebloTercero, el pesar por nuestras montañas que son menospreciadasTodo esto es tortura sin rastroTercero, el pesar por nuestras montañas que son menospreciadasTodo esto es tortura sin rastroTodo esto es tortura sin rastro.

Tashi Dhondup, cantante populartibetano de Amdo quien fuedetenido en diciembre de 2009 yenviado luego a un campo detrabajos forzados por 15 mesesbajo sospecha de ‘incitar a laseparación nacional”. TashiDhondup había estado bajointensa presión política porvarias semanas tras ellanzamiento en octubre de 2009de un CD con canciones que en laatmósfera política actual eranconsideradas por las autoridadeschinas como altamente‘cargadas’, incluyendo letras quepedían el regreso a Tíbet delDalai Lama y lamentos como “Noexiste la libertad en Tíbet”

Sin Lamentos

Algunos dicen que soy maloAlgunas personas dicen que soybuenoYo puedo ser bueno y puedo ser malo

Pero este sufrimiento en míPor no poder ver a mi lamaLe contaré al pueblo de TíbetPues incluso si soy asesinadoNo tengo lamentos

Algunas personas dicen que soymaloAlgunos dicen que soy buenoYo puedo ser bueno y puedo ser malo

Sobre los mártires tibetanosCantaré por el resto de mi vidaPues incluso si soy asesinadoNo tengo lamentos.

Algunas personas dicen que soymaloAlgunos dicen que soy buenoYo puedo ser bueno y puedo ser maloYo canto, Tíbet no tiene libertadY lo cantaré durante toda mi vidaPues incluso si soy asesinadoNo tengo lamentosNo tengo lamentos.

Page 28: Noticias deTíbetspanish.tibetoffice.org/.../Newsletter_JulySep2010.pdfMatthieu Ricard responde a la primera pregunta de todos. Página10 ASTROCIENCIAS TIBETANAS Alexander Berzin,

INFORMES DESDE EL INTERIOR DE TÍBET

28 NOTICIAS DE TIBET JULIO - SETIEMBRE 2010

expongan a cada tibetano a investigaciónpolítica o venganza y “El gobierno debecumplir con la libertad de creenciareligiosa y la libertad de palabracomprendida explícitamente en laConstitución China”. Fue significativoque voces chinas se alzaran enrespuesta a la manera en que Beijing hatratado la política para Tíbet. Variosabogados chinos ofrecieron defender alos tibetanos aunque en la mayoría delos casos, esto no fue permitido.

Un año después, en junio de 2009,un nuevo informe intrépido de un grupode expertos llamado Gongmeng(Iniciativa para una ConstituciónAbierta) desafió la postura oficial de queel Dalai Lama “incitó” las protestas quesurgieron en Tíbet en marzo de 2008, ydestacaron deficiencias claves en la

Tashi Rabten, un estudiante excepcionalmente inteligente de la Universidad de las Nacionalidades del Noroeste en Lanzhou,es el editor del diario literario Shar Dungri mencionado en la página 26. Él también es el autor de un libro prohibido,“The’urang Gi Trag Yig (Escrito con Sangre). Tashi fue detenido en abril de 2009 y desde entonces se desconoce su destino oparadero actual.

política gubernamental para Tíbet. Fueel primer análisis de su tipo al interior deChina.

El caso de ShogdungEl paradero y bienestar del influyente

escritor tibetano Shogdung, detenido el23 de abril, permanece desconocido. Sudetención ocurrió tras la publicación deun libro llamado “La línea entre el cielo yla Tierra” (ngan sa go ‘byed) sobre elsignificado e importancia de lasprotestas de marzo de 2008. Él llama lasprotestas “la revolución pacífica”, y lasdescribe como “una señal deredescubrimiento de la conciencia denacionalidad, cultura y territorio”.

Shogdung, que significa Caracola dela mañana es el seudónimo de Tragyl, uneditor de 47 años establecido en la Edi-

torial Qinghai Nationalities en Xining. En1999, él había escrito un artículo quedenunciaba al Budismo y la profundareligiosidad del pueblo tibetano como unimpedimento al desarrollo. Él era vistopor muchos tibetanos como un“intelectual oficial”, cuyas opinionesestaban cerca de aquellos del Partido yel estado chino.

Las opiniones de Shogdung parecenhaber cambiado con los eventos en Tíbetque comenzaron en marzo de 2008. Sunuevo libro “La Línea entre el Cielo y laTierra” (ngam sa go ‘byed) se imprimiósin autorización oficial y se ha vuelto unsuperventas, es una acusaciónapasionada de las políticasgubernamentales chinas en Tíbet. Élescribe que cree que marzo de 2008 fueel resultado no sólo de las condiciones

Page 29: Noticias deTíbetspanish.tibetoffice.org/.../Newsletter_JulySep2010.pdfMatthieu Ricard responde a la primera pregunta de todos. Página10 ASTROCIENCIAS TIBETANAS Alexander Berzin,

INFORMES DESDE EL INTERIOR DE TÍBET

NOTICIAS DE TIBET JULIO - SETIEMBRE 2010 29

vividas por los tibetanos por tantotiempo, sino también que los individuosse han vuelto más conscientes delconcepto de la libertad.

Shogdung desafía la representaciónde las autoridades chinas de los eventosde marzo de 2008. Él dice que mientrases cierto que hubo saqueos y violenciael 14 de marzo de 2008 en Lhasa, esto noes comprable con la violencia aplicada alos tibetanos por parte del estado en losúltimos 50 años:

“Entonces, ¿qué son las golpizas,aplastamiento, saqueo e incendios alarga escala? En 50 años, entre lostibetanos, sean los lamas, jefes, nobles,elite, laicos o religiosos, hombres omujeres, ancianos, adultos o jóvenes,granjeros, pastores, herreros,reparadores de calzado, con tantosderechos o desprovistos de derechos,ricos o pobres, emprendedores y

capaces o no, valientes o cobardes,culpables o inocentes, muchos han sidogolpeados con martillos, azotados,encadenados, asesinados con flechas,puestos en prisión, sujetos a sesionesde lucha o han muerto de hambre. Estose declara en la historia de cientos, miles,cientos de miles de personas muertas.Incluso hoy, esta forma de hacer lascosas no ha desaparecido”.

Para apoyar sus declaraciones,Shogdung cita de algunas fuentes comola Petición del Panchen Lama, comotambién de “Mi Patria” de Jamdo Rinzang(Nga’i ph yl) y otros libros y textos quehan circulado ampliamente entretibetanos en Amdo en los últimos dosaños.

Shogdung enfatiza la importancia dela no violencia, diciendo que si lostibetanos se atreven a lanzar unarevolución con medios pacíficos, el

impacto sería profundo. Él describe lasituación actual en Tíbet de la siguientemanera:

“En cuanto a cómo [las autoridadeschinas] han transformado Tíbet en uncampo de batalla aterrador: desde que[los tibetanos] lanzaron [el movimientopacífico], todos los corredores en losmonasterios se han vuelto campos detiro de arco y flecha, han alineado sustanques y armas. Pone los pelos depunta. En los puntos de conexión de losmonasterios y las aldeas, los soldadosse establecen. Tales lugares están llenosde espías. ¡Es tan aterrador!

Ellos escuchan y observan aescondidas las cartas, teléfonos,computadores, sitios web, casas de té,cafés. Ellos han vuelto a todos, seancercanos o distantes, impotentes,indefensos y desesperados. Duranteel día, corren como chacales. Por la

Shogdung, un editor bien establecido en la Casa Editorial de las Nacionalidades de Qinghai, fue detenido el 23 de abril y suparadero es desconocido en la actualidad.

Page 30: Noticias deTíbetspanish.tibetoffice.org/.../Newsletter_JulySep2010.pdfMatthieu Ricard responde a la primera pregunta de todos. Página10 ASTROCIENCIAS TIBETANAS Alexander Berzin,

INFORMES DESDE EL INTERIOR DE TÍBET

30 NOTICIAS DE TIBET JULIO - SETIEMBRE 2010

Kunga Tseyang es un intellectual líder, blogger, fotógrafo y activistamedioambiental. Fue arrestado en marzo de 2009 y luego sentenciado a cincoaños de prisión. En un ensayo convincente titulado ‘Quiénes son los verdaderosseparatistas’, Yunga Tseyang escribió sobre las consecuencias de las protestas demarzo 2008.

Konchok Tsephel, funcionario en undepartamento del medio ambiente delgobierno chino y fundador delinfluyente diario tibetano en línea,Chodme (Lámpara de mantequilla) fuesentenciado a 15 años de prisión porcargos de haber revelado secretos deestado.

noche, entran como serpientes cualesbandidos. Ellos buscan en las casas dearriba abajo, y nuevamente de arribaabajo. Buscan fotografías del Victorioso[el Dalai Lama]. Buscan armasescondidas. Incidentalmente, buscandinero.

Si se es tibetano, no se permitequedarse en un hotel, se es ‘bienvenido’con la petición de sacarse el sombrero ylos zapatos en los aeropuertos, y no serecibe un pasaje. No se es contratadopara algún trabajo. Dada la propagandaengañosa, los tibetanos sonconsiderados como terroristas, sontratados como niños estúpidos que sonpuestos bajo gran presión.

En realidad, ésta no es la primera vezque esto sucede. Desde que fuimosconquistados por dictadores, en unaserie de campañas, hemos sidogolpeados, confrontados, detenidos,arrestados, condenados, sentenciados,

masacrados. Nos han vuelto incapaceso temerosos de movernos, hablar, pensar.Todo y cada uno se ha vuelto inerte porcausa del miedo. Estos métodosinhumanos han continuado por más de50 años”.

Shogdung escribe que aunque élteme por tu propia vida como resultadode expresarse, él siente que tiene quehacerlo porque no sería capaz desoportar la represión que él ha visto enlos últimos años. Un erudito occidentalquien leyó el libro en tibetano dijo: “Sinduda ésta es una de las críticas másabiertas y atrevidas a las políticas delPartido Comunista Chino en Tíbet en losúltimos 50 años, e incluso es comparableen alcance a la petición de 70.000caracteres del Panchen Lama a Mao, untexto prohibido que Shogdung a menudomenciona y cita, ya que está disponiblepor primera vez a los tibetanos en Tíbet”.

Justo antes de su detención tras la

publicación de “La Línea entre el Cielo yla Tierra”, Shogdung y otrosintelectuales también escribieron unacarta abierta crítica al manejo de lasautoridades para el terremoto del 14 deabril en Kyegundo (Chino: Yushu),Qinghai.

El control del flujo de información:Secretos y penas estatales

Pocos meses después de lasprotestas de marzo de 2008, lasautoridades comenzaron a transmitir

Page 31: Noticias deTíbetspanish.tibetoffice.org/.../Newsletter_JulySep2010.pdfMatthieu Ricard responde a la primera pregunta de todos. Página10 ASTROCIENCIAS TIBETANAS Alexander Berzin,

INFORMES DESDE EL INTERIOR DE TÍBET

NOTICIAS DE TIBET JULIO - SETIEMBRE 2010 31

Dhondup Wangchen, productor y director del documental fílmico, Dejando eltemor atrás. Fue arrestado en marzo de 2008..

advertencias de penas no sólo por“esparcir”, sino también por escuchar“rumores”, presagiando una ola dedetenciones e indicando un enfoquemás sistemático de bloqueo al flujo deinformación. “Rumores” es un términoque se usa típicamente para referirse aopiniones y sentimiento disidentes enla RPC o simplemente compartirinformación que es crít ica a laspolíticas estatales. La prensa oficialanunció que una misión especial de la

Oficina de Seguridad Pública seestableció específicamente paraocuparse de la fabricación yesparcimiento de rumores, con el per-sonal de la policía armada popular 108,repartida en 14 unidades. (Tibet Daily,26 de diciembre de 2008). El gobiernochino también anunció elfortalecimiento de una ley que pide alas compañías de Internet ytelecomunicaciones informar sobreclientes que discutan “los secretos de

estado”, un término que no se defineclaramente por el estado, de manera quelos ciudadanos no están conscientesde si cruzaron o no la línea invisible.Esta nueva adición a la ley agudiza elcontrol sobre la información aún más.(Human Rights en China)

Kuchok Tsephel, un oficial que fundóun sitio web cultural tibetano,desaparecido en febrero de 2009, perosu familia no supo de su paradero hastaque se les indicó presentarse en la cortenueve meses después para escuchar elveredicto – una sentencia de 15 años deprisión bajo cargos de “secretos deestado”. Similarmente, Wangdu yMigmar Dhondup, dos hombres jóvenestibetanos que trabajaban para ONGsoccidentales, recibieron una sentencia de14 años y de por vida por aparentementeintentar pasar información sobre lasituación de Tíbet.

Este control estrecho ha aumentadoel clima de temor en Tíbet. Lasdesapariciones, de las cuales la deShogdung es sólo la última, ha sido unacaracterística clave de las medidas derepresión tras las protestas de marzo de2008; en muchos casos, las familiasdentro de Tíbet no tienen idea delparadero de parientes que han sidodetenidos. En el ambiente actual enTíbet, el ser detenido o ‘desaparecido’por incluso algunos días, puede llegar amuerte o un permanente dañopsicológico o físico. Los tibetanosdetenidos durante las medidasrepresivas en los últimos dos años hansido tratados con extrema brutalidad,según numerosos informes de testigosconfiables, dejando a algunos tibetanoscon desordenes profundos físicos trasser liberados, con otros incapacitadosde caminar o hablar, o con extremidadesrotas y dislocadas.

Page 32: Noticias deTíbetspanish.tibetoffice.org/.../Newsletter_JulySep2010.pdfMatthieu Ricard responde a la primera pregunta de todos. Página10 ASTROCIENCIAS TIBETANAS Alexander Berzin,

If undelivered, please return to:The Office of Tibet241 East 32nd StreetNew York, NY 10016