Noticias deTibet -...

32
C HINA E SPERA Q UE T ÍBET C ELEBRE, D E L O C ONTRARIO… Los tibetanos al interior de Tíbet (y también aquellos en exilio) no están celebrando este Año Nuevo Tibetano. En cambio, aprovechan la ocasión para estar de duelo por las personas asesinadas el año pasado durante las protestas en contra del mando chino. Sin embargo, las autoridades los están forzando a celebrar. Éste y otros informes cuentan la historia. Página 7 C ÓMO L LEVAR U NA V IDA S IGNIFICATIVA El Dalai Lama indica cómo una mente y un corazón cálidos pueden resolver nuestros problemas. Página 10 E L C AMINO A S EGUIR: P ERSPECTIVA D ESDE E L I NTERIOR D E T ÍBET El Dalai Lama solicitó una Reunión General Especial del pueblo tibetano en noviembre de 2008 para discutir el tema de Tíbet. Además de los tibetanos en exilio, el encuentro captó la atención de las personas al interior de Tíbet y cientos hicieron llegar clandestinamente sus opiniones a la reunión. Algunas de estas opiniones se presentan en esta sección. Página 19 Noticias de Tibet A News Bulletin from the Office of Tibet, New York Enero - Marzo 2009 Noticias de Tíbet es un boletín de la Oficina Oficial representante de Su Santidad el Dalai Lama y el Gobierno Tibetano en Exilio para las Américas

Transcript of Noticias deTibet -...

CHINA ESPERA QUE TÍBET CELEBRE, DE LO CONTRARIO…

Los tibetanos al interior de Tíbet (y también aquellos en exilio) no están celebrando este Año Nuevo Tibetano.

En cambio, aprovechan la ocasión para estar de duelo por las personas asesinadas el año pasado durante las protestas en contra

del mando chino. Sin embargo, las autoridades los están forzando a celebrar. Éste y otros informes cuentan la historia.

Página 7

CÓMO LLEVAR UNA VIDA SIGNIFICATIVA

El Dalai Lama indica cómo una mente y un corazón cálidos

pueden resolver nuestros problemas.

Página 10

EL CAMINO A SEGUIR: PERSPECTIVA DESDE EL INTERIOR DE TÍBET

El Dalai Lama solicitó una Reunión General Especial del pueblo tibetano en noviembre de 2008 para discutir el tema de Tíbet.

Además de los tibetanos en exilio, el encuentro captó la atención de las personas al interior de Tíbet y cientos hicieron llegar

clandestinamente sus opiniones a la reunión. Algunas de estas opiniones se presentan en esta sección.

Página 19

Noticias deTibetA News Bulletin from the Office of Tibet, New York

Enero - Marzo 2009 Noticias de Tíbet es un boletín de la OficinaOficial representante de Su Santidad el Dalai Lama y el Gobierno Tibetano en Exilio para las Américas

2

DOCUMENTACIÓN

NOTICIAS DE TIBET ENERO - MARZO 2009

Noticias de Tíbet es un boletin informativotrimestral de la Oficina oficial representante de SuSantidad el Dalai Lama y el Gobierno Tibetano enExilio para Las Americas. La Oficina de Tibet,establecida formalmente en marzo de 1964, sirve deembajada de facto del Gobierno Tibetano en Exilio.Agradecemos la contribucion de temas noticiosos,cronicas, fotografias, arte y cartas el editor. Porfavor, dirigir toda comunicacion a:

Tsewang PhuntsoThe Office of Tibet241 E. 32nd StreetNew York, NY 10016Tel: (212) 213-5010 extn 11Fax: (212) 779-9245Email: [email protected]

Propiedad intelectual: Este material es preparado,editado, emitido y puesto en circulacion por LaOficina de Tibet, Nueva York, que se encuentrainscrita bajo la Ley de Agencias Extranjeras comoAgente de Su Santidad el Dalai Lama, ThekchenChoeling, Dharamsala, India. Este material esregistrado en el Departmento de Justicia,encontrandose disponible para inspeccion publica.La inscripcion no indica aprobacion de los contenidosde este material por parte del Gobierno de losEstados Unidos.

Traduccion al espanolMaria Elena Donoso V.Brigitte LeisingerAloma Sellanes Zibechi

Noticias deTibetCONTENIDOS

Noticias3 Canadá Cuestiona Los Reclamos Chinos Sobre Tíbet

Desde El Comienzo

5 Un Silencioso Comienzo De Año Nuevo Para MuchosTibetanos En China

7 China Espera Que Tíbet Celebre, De Lo Contrario…

9 Mensaje De S.S. El Dalia Lama Al Pueblo Tibetano EnOcasión Del Año Nuevo Tibetano Del Buey De Tierra

Reflexion10 Cómo Llevar Una Vida Significativa—Su Santidad el

Dalai Lama

12 La Visión Budista Tibetana Del Medio Ambiente

Foco19 EL Camino A Seguir: Perspectiva Desde El Interior De

Tíbet

24 Recomendaciones De La Primera Reunión GeneralEspecial

Documentación27 Discurso De Su Santidad El Dalai Lama Al Parlamento

Europeo

NOTICIAS DE TIBET ENERO - MARZO 2009 3

DOCUMENTACIÓN

Stephen Harper y el ex PrimerMinistro conservador JohnDiefenbaker, a menudo, son

comparados por su impasiblecomportamiento y su mordaz partidismo,pero parece que ellos también compartenun afecto por el Dalai Lama y además,posturas pro tibetanas a pesar de lamirada ceñuda de los chinos.

Hace tres semanas, el ComitéCanadá-Tíbet hizo pública una serie dedocumentos desclasificados delDepartamento de Asuntos Exteriores, elpredecesor del moderno Ministerio deExteriores de Canadá. Las 68 páginas dedocumentos secretos, fueron guardadaspor años por la Biblioteca y Archivos deCanadá, incluyendo comunicados de altonivel sobre el tema de Tíbet y sus fechasvan mayormente desde los cincuenta yprincipios de los sesenta.

Como revelan los documentosdesclasificados, Relaciones Exteriorestenía la opinión de que China no habíalegitimado sus reclamos sobre Tíbet, ysostenía que Tíbet debía ser reconocidocomo una nación independiente.

En 1950, el Ejército Popular deLiberación de China marchó sobre Tíbet,reclamando liberar a los siervos tibetanosde la opresión. En respuesta, la divisiónlegal de Relaciones Exteriores evaluó lacondición internacional de Tíbet y elsecretario de estado para asuntosexteriores Lester B. Pearson hizo circu-lar esta opinión legal entre las misionesde Canadá en Washington, D.C. y para

las Naciones Unidas en Nueva York. “La cuestión es, ¿debe Canadá

considerar a Tíbet un estadoindependiente, un vasallo de China o unaparte integral de China?”, afirma el memo.“Éste afirma que el reclamo de soberaníachino sobre Tíbet no está bien fundado”.

La opinión legal considera reclamosde suzeranía china sobre Tíbet, pero

encuentra estas afirmaciones devasallaje histórico tibetano “haber sidouna mera ficción”.

“De hecho, parece que durante lospasados 40 años Tíbet ha controlado suspropios asuntos internos y externos”,indica esta opinión. “Viendo la situaciónasí, soy de la opinión de que Tíbet está,desde el punto de vista de la ley

internacional, calificado para elreconocimiento como un estadoindependiente”.

En 1959, Tíbet estaba a punto de unarebelión anti comunista y China, y el líderespiritual, el 14º Dalai Lama, huyó del paísdespués que los proyectiles de la artilleríachina cayeran cerca de su palacio.

Incluida en los documentos

desclasificados está una carta del Sr.Diefenbaker al Dalai Lama, en la que elprimer ministro promete el apoyocanadiense a Tíbet en las Naciones Unidas.

“Yo he recibido su carta… en la quesolicita el apoyo del gobierno canadiensepara la resolución del tema de Tíbet laque será propuesta en la… AsambleaGeneral,” escribe el Sr. Diefenbaker en

Canadá Cuestiona Los Reclamos ChinosSobre Tíbet Desde El Comienzo

Por Jeff Davis, Embassy (Semanario de Política Exterior de Canadá), Publicado el 18 de febrero de 2009

NOTICIAS

NOTICIAS DE TIBET ENERO - MARZO 20094

una carta con fecha 29 de septiembre de1960. “Permítame asegurarle Su Santidadque la delegación canadiense seráreceptiva a todas las iniciativas quebuscan asegurar el respeto a losderechos humanos del pueblo de Tíbet”. Mientras tanto, la situación en Tíbettomó otro giro para peor.

En marzo de 1961, el Dalai Lamaescribió nuevamente al Sr.Diefenbakeracerca de la situación “extremadamenteprecaria” en Tíbet.

“Los relatos que hemos recibidomuestran claramente que debe haber uncese inmediato de la muerte ydestrucción que prevalecen en Tíbet, delo contrario no quedará nada de Tíbet”,escribe él, pidiendo otra vez al primerministro el apoyo a Tíbet en la ONU y“originar un fin pacífico para la nefastatragedia de hoy”.

“En muchas ocasiones Canadá y sugobierno han jugado un rol de liderazgoen defender los derechos de las nacionesmás pequeñas del mundo”, indica elDalai Lama. “Por lo tanto, estoy animadoa confiar en que mi pedido personal a suExcelencia no falle”.

El 20 de diciembre de 1961, la 16ªAsamblea General de las NacionesUnidas pasó una resolución expresandouna “grave preocupación” sobre laviolencia en Tíbet, “el éxodo a granescala de los refugiados tibetanos”, ylamentando la “opresión a la culturadistintiva y la vida religiosa distintivasque (los tibetanos) han disfrutadotradicionalmente”.

La resolución de la AGNU llamó al“cese de prácticas que privan al pueblotibetano de sus derechos humanos ylibertades fundamentales, incluyendo suderecho a la auto-determinación”.

Cambios durante décadas Décadas más tarde, el gobierno del

Primer Ministro Stephen Harper adoptóuna postura sobre Tíbet que traereminiscencias de la de Diefenbaker.

“Canadá tiene serias preocupacionessobre la situación de los derechoshumanos en China, incluyendo Tíbet, yplantea estas preocupaciones con elgobierno chino en cada oportunidadapropiada”, dijo un vocero de la DFait(Asuntos Exteriores y ComercioInternacional de Canadá) en un correoelectrónico. “Nuestro gobiernoregularmente llama al gobierno de Chinaa respetar los derechos de los tibetanosa protestar pacíficamente y tomar lospasos para mejorar la situación de losderechos humanos en Tíbet”.

El Sr. Harper provocó ferocesrecriminaciones de parte de los oficialeschinos después de recibir oficialmenteal Dalai Lama en su oficina en ParliamentHill, en octubre de 2007. Ésta fue unarecepción considerablemente más cálidaque la dada por el ex Primer Ministro Lib-eral, Paul Martin, quien se reunió con élfuera del recinto parlamentario.

El Sr. Harper, sin embargo, ha dejadode llamar públicamente a China paragarantizar la independencia de Tíbet, encambio llamó a las autoridades chinas anegociar de buena fe con el Dalai Lamay sus representantes para brindar paz ala región. El Dalai Lama mismo hasuprimido el llamado por independenciatambién, diciendo que los tibetanosquieren simplemente autonomía culturaly religiosa.

A pesar de esto, el senadorconservador Consiglio Di Nino, presidentedel grupo parlamentario de Amigos deTíbet, dijo que la opinión legal de AsuntosExteriores en 1950 fue la correcta, y aplaudióal Sr. Harper por retornar a su postura deprincipios sobre los derechos de autodeterminación de Tíbet.

Él dijo que Canadá se alejó de su firmeposición de años, como los gobiernosliberales que “pedalean” la cuestión delos derechos tibetanos para no complicarlas relaciones con China mientras tratande beneficiarse de su crecimientoeconómico.

El profesor de Historia de Asia de laUniversidad de Carleton, Jacob Kovalioconcuerda, diciendo que los gobiernosliberales han tendido a alejarse de lacontroversia y de los principios en susposturas sobre Tíbet.

“Los conservadores han sidodiferentes, y pienso mejores, en elsentido de que ellos están… diciendoque los derechos de los tibetanosdeberían ser reconocidos y China deberíaser intervenida con el fin de hacer locorrecto” dijo.

Charles Burton, un especialista de laUniversidad de Brock, vio un firmeparalelo entre las posturas de losprimeros ministros Harper yDiefenbaker.

“Yo pienso que hemos ido detrás delas políticas de Diefenbaker, en términosde reconocimiento del pueblo tibetanocomo una entidad y teniendo una par-ticular preocupación por sus derechoshumanos”, señaló.

Dermond Travis el director ejecutivodel Comité Canadá Tíbet, dijo que laopinión legal de Canadá sobre Tíbetdesde 1950 permanece relevante hoy, eimpone un “deber moral” sobre Canadáde mantener su apoyo a Tíbet en su luchapor autonomía dentro de China.

“Dada la firme posición que tomamosen 1950 en esos documentos, es denuestra incumbencia usar toda influenciaque podamos tener, (para tratar)directamente con el gobierno de China yaliados, para llevar a cabo este acuerdonegociado”, expresó.

NOTICIAS

NOTICIAS DE TIBET ENERO - MARZO 2009 5

Cuando le pregunté cómohabía sido la celebración desu Año Nuevo, el

peregrino, un hombre de negocios demediana edad, vistiendo un pesadoabrigo de invierno contra los amargosvientos que cortan como cuchillo através de los estrechos callejones delmonasterio, inmediatamente miró haciaarriba y luego sobre su hombro. Ésta esla reacción universal de los tibetanos conlos que hablé en un reciente viaje a lalejana provincia occidental china deQinghai, donde loa tibetanos étnicosson la mayoría de la población en lasáreas más cercanas a la frontera entreQinghai y Tíbet. “Cámaras”, dijo entredientes, moviendo la cabeza hacia arriba.“La policía las tiene por todos lados”.

Arrastrándome hacia la sombra deuna de las profundas entradas delmonasterio de gruesos muros, él lanzóunas diatribas que reflejan lossentimientos de la mayoría de lostibetanos con los que he hablado en laregión, un grupo que va desde pastoresnómades y comerciantes a estudiantesy monjes. “Nosotros no celebramos nadaeste año porque no tenemos nada quecelebrar”, dijo con gravedad. “Nosotrosqueremos respetar y recordar a la genteque fue asesinada el año pasado”,cuando las protestas contra el dominiochino en Lhasa, la capital de la RegiónAutónoma de Tíbet que es vecina de

Qinghai, se tornaron violentas. Beijingdice que hubo 19 muertos, la mayoría,inocentes comerciantes chinos. ElGobierno Tibetano en el Exilio, guiadopor el líder espiritual, el Dalai Lama, fijael número en más de 200, la mayoríatibetanos.

Este hombre de negocios, comomuchos de sus compatriotas, declara conpasión que el número es de miles.“Nosotros somos gente viviendo bajouna escopeta. Ellos tratan de hacernoscelebrar el año nuevo pero nosotros nosrehusamos. Ellos nos encarcelan simostramos fotos del Dalai Lama. Ellosincluso fuerzan a nuestros hijos a que

estudien sólo en chino en la escuela”,dice. “Pero nosotros nunca olvidaremosque somos tibetanos y siempretendremos al Dalai Lama en nuestroscorazones”.

Para celebrar el aniversario, muchostibetanos lcondujeron una campañaextendida de desobediencia civil esteAño Nuevo Chino, contra lasautoridades en las áreas tibetanas máspopulosas de China, como la propiaQinghai, donde vive alrededor de lamitad de la población tibetana del país,tres millones de personas. Y con el prob-able boicot a las celebraciones del añolunar que se desarrollan dentro de Tíbet,

Un Silencioso Comienzo De Año NuevoPara Muchos Tibetanos En China

Por Simon Elegant – TONGREN – Provincia de QinghaiTIME, Miércoles 18 de febrero de 2009

Los tibetanos en todas partes están de duelo por las personas asesinadas el añopasado durante las protestas en contra del mando chino – hacen ofrendas delámparas de mantequilla

NOTICIAS

NOTICIAS DE TIBET ENERO - MARZO 20096

donde los 15 días de celebracionescomienzan el 25 de febrero, de acuerdoal calendario lunar tibetano, es probableque la tensión crezca más. Incluso losoficiales chinos han dicho que nopueden descartar el comienzo deproblemas, culpando al Dalai Lama defomentar el conflicto. Las tensionespodrían llegar al máximo al acercarse el14 de marzo, cuando comenzaron lasmanifestaciones sangrientas.

Los grupos de tibetanos exilados yaestán informando que 15 manifestanteshan sido arrestados en los días pasadosen el dominado pueblo tibetano de Litangen la provincia de Sichuan. Lasautoridades chinas han decididoaparentemente que todas las áreastibetanas propiamente de China quedenfuera del alcance de los extranjeros hastael mes de abril, por lo menos. Combinadocon la decisión de Beijing de mantener atodos los periodistas, salvo a un puñadofuertemente escoltado, fuera de Tíbetdesde las protestas de marzo último, lasáreas étnicas de China están ahoraefectivamente cerradas para el mundo.(Las solicitudes de TIME para visitarLhasa han sido rechazadasrepetidamente)

Si el sentimiento en las áreas comoQinghai es algo que va a seguir, másprotestas, arrestos y un posibleempeoramiento parece inevitable dada laprofunda ira entre la población tibetana.La mayoría de los tibetanos de aquí seha rehusado a tomar parte en lasactividades públicas que marcanusualmente el comienzo del Año Nuevo.“No hubo ni danzas ni cantos. Ningunolanzó fuegos artificiales aún cuando lasautoridades chinas le dieron dinero a lagente para comprarlos” dice un jovenaldeano. Él dice que la decisión no fuecoordinada por fuerzas externas

(oficiales del Gobierno Tibetano en elExilio han llamado a un boicot de lascelebraciones en entrevistas con laprensa), sino que es un reflejoespontáneo de la ira tibetana por lasmuertes de marzo pasado.

“Cada uno está todavía muy triste ytambién muy enojado con lasautoridades chinas por lo que pasó.Nadie tiene ánimos de celebrar”.

No ha de sorprender que el boicothaya enfurecido aparentemente a lasautoridades chinas, las que, segúnfuentes del exilio, se han dedicado a unoperativo de seguridad con el nombreen código de “Golpe duro” desde el 18de enero en un intento de prevenirproblemas. “Ellos han realizadobúsquedas puerta a puerta. Tienenmilitares de civil por todos lados yfrancotiradores en las azoteas”, diceTsewang Rigzen, presidente del Consejode la Juventud Tibetana, con sede enDharamsala. De acuerdo a un pastornómada que encontré en el monasteriode Longwu en Tongren, uno de los másimportantes fuera de la RegiónAutónoma de Tíbet (RAT), el intento delas autoridades para forzar lascelebraciones –y la resistencia tibetanade la que fue seguida-, se ha extendidoincluso en algunas áreas remotas.

El hombre de 53 años, vestido en unlargo abrigo tradicional con forro de lanay pasando a mano sus cuentas deoración, cuenta cómo las fuerzas deseguridad vinieron en enero a su villa enla vecina provincia de Gansu y trataronde forzar las celebraciones por unsistema de responsabilidad colectiva.“Diez días antes del Año Nuevo, lapolicía vino y nos dividió en grupos deveinte familias y puso a una o dos per-sonas a cargo. A ellos se les dieron unospocos miles de yuan y les dijeron que

eran responsables y que seríancastigados si no había celebraciones”explicó. “Más tarde vinieron y arrestarona nueve personas que, según ellos, eranlos líderes en la campaña de oposición,incluso cuando ellos no tenían nada quever con eso”.

Seguido al conflicto del año pasado,las fuerzas de seguridad arrestaron amiles de tibetanos bajo sospecha deestar involucrados. Desde entonces, lamayoría ha sido liberada y la vida de lostibetanos parece haber retornado a lanormalidad. Incluso, algunos turistasextranjeros abundan en la región. Perolos meses por venir proporcionarán unasevera prueba de esta relativa calma. “Esdifícil predecir que sucederá”, diceTsewang. “Pero si ellos tratan de acallarsus gargantas y hacen celebrar a lostibetanos, no sería bueno para nada”.Incluso si este período pasa con calma,el año tiene muchos más aniversariospotencialmente explosivos para lostibetanos. Abril marcará el 20º aniversariode la represión de 1989 a las protestasanti China, en Lhasa. Incluso másdelicado será el 50º aniversario de lahuída del Dalai Lama al exilio en India, amediados de marzo, después del llamado“Levantamiento de Lhasa” que fuereprimido por el Ejército Popular deLiberación.

El pastor mueve su cabeza grisáceacuando le pregunto si es posible que alinflujo de los chinos inmigrantes y lamodernización, tales eventos y lasprotestas de marzo de 2008, puedaneventualmente ser olvidados. “Lo quesucedió el año pasado es ahora parte denuestra historia también. Incluso loshijos de mi hijo y sus hijos lo recordarándespués que yo muera. Ellos odiarán algobierno también. Nosotros nuncaolvidaremos”.

NOTICIAS

NOTICIAS DE TIBET ENERO - MARZO 2009 7

Informando desde Beijing – Elgobierno chino tiene un saludode Año Nuevo para los

tibetanos: Celebren, de lo contrario… El Año Nuevo Tibetano, o Losar,

normalmente es el día más festivo delaño, cuando los tibetanos quemanincienso, preparan comida especial yprenden fuegos artificiales. Pero esteaño, los tibetanos declararon unmoratorio para la celebración de supropio feriado, diciendo que en cambioobservarán un período de duelo por laspersonas asesinadas el año pasadodurante las protestas en contra delmando chino.

El festivo de quince días comienza elmiércoles, y en la medida que se acerca,la tensión aumenta. En las últimas cincosemanas, el gobierno chino cerrógrandes trechos de China occidental alos visitantes extranjeros – no sóloTíbet, sino partes de las provincias congran población tibetana.

Casi un año después de las violentasdemostraciones que dejaron más de 120muertos, los tibetanos intentan una origi-nal técnica para la protestas no violenta.“Digamos No a Losar”, como se llama lacampaña que fue lanzada por los grupostibetanos en Dharamsala, India, el hogaren el exilio del Dalai Lama.

“En lugar de las celebracionesusuales marcadas por el canto, baile y

otros, se observará silencio y seencenderán lámparas de mantequilla enlos templos y hogares para orar por losfallecidos”, anunciaron en unadeclaración el mes pasado.

La táctica parece estarenloqueciendo a las autoridades chinas.Ellos cuentan con su propia campañade júbilo forzado, organizandoconciertos, espectáculos públicos,fuegos ratifícales, carreras de caballos,competencias de arco. Ellos declaranuna semana de feriado público que seinicia hoy en Tíbet y ofrecen entradalibre a los museos y parques.

El Partido Comunista en Tíbettambién entregó comprobantes de $120a 37.000 familias de bajo ingreso paracompras durante las festividades.

Para tentar aun más a los 2,8 millonesde tibetanos, la televisión estataltransmitirá una gala de cuatro horas con800 presentaciones el martes por lanoche.

“Ellos quieren demostrar que elpueblo tibetano es feliz, que volvieron auna vida normal. Pero al intervenir, elloscausan infelicidad”, dijo Tsering Shayka,un historiador tibetano que ahora viveen Canadá. “Están intentando artimañasen vez de resolver el problema”.

Robert Barnett, un experto en Tíbeten la Universidad de Columbia en NuevaYork, dice que con el esfuerzo chino de

imponer las celebraciones del AñoNuevo el tiro les saldrá por la culata.

”Creo que las personas preguntarán,‘¿Por qué el Partido Comunista me estádiciendo qué hacer en mi propia casa?’”,indicó Barnett.

En la Universidad Central para lasNacionalidades de Beijing, losestudiantes tibetanos que solicitaron elaño pasado un permiso para celebrarLosar, informaron a la universidad quedeseaban cancelar dicho evento. Perola universidad les respondió que la fi-esta debía seguir, según una fuente dela Universidad que solicitó no mencionarsu nombre.

“La celebración es obligatoria”, dijoél.

En la medida que el feriado se acerca,las tensiones se están desbordando.

El 14 de febrero, un monje tibetanode 39 años causó furor cuando pasó porun mercado público en el condado deLithang en el altiplano tibetano portandouna fotografía del Dalai Lama ycantando, “No Losar”. Cientos de per-sonas se unieron a las protestas, quecontinuaron los dos días siguientes,según el Centro Tibetano para losDerechos Humanos y la Democracia enDharamsala. El grupo dijo que la policíachina detuvo a 21 personas, siendoalgunas fuertemente golpeadas, y que elcondado había sido cerrado para el

China Espera Que Tíbet Celebre, De LoContrario…

En vez de planificar festividades para celebrar su apreciado Año Nuevo, los tibetanos desean recordar a aquellos que murieronen las protestas del año pasado en contra del mando chino. Pero Beijing tiene otra idea en mente.

Por Barbara Demick - Los Angeles Times - 23 de febrero de 2009

NOTICIAS

NOTICIAS DE TIBET ENERO - MARZO 20098

feriado. Las informaciones dicen que uno

20.000 soldados adicionales y tropasparamilitares han sido desplegados enlas áreas tibetanas y que en la provinciade Quinghai, los aldeanos fueronamenazados con arresto si instaban a laspersonas a no celebrar el feriado.

Incluso entre los tibetanos, existe undebate vigoroso sobre la campaña de

boicotear Losar. El feriado, que vienedesde tiempos pre-budistas, es el másapreciado en el calendario tibetano e in-volucra rituales y comidas elaboradas.Las familias tradicionalmente preparanuna sopa con rellenos especiales los quecontienen diversos ingredientes –pimienta picante, lana, carbón de leña –y los miembros de la familia leen su suerteen relación a qué relleno les toca.

“La mera idea de que no habrá Losar,admitámoslo, es un poco como cancelarla Navidad en la comunidad cristiana”,se quejó un blogger tibetano.

Además de la tensión en el feriado,el próximo mes traerá el aniversario 50ºde un levantamiento fallido anti-chino,tras el cual el Dalai Lama huyó a India.La fecha ha sido tradicionalmente ungatillo para protestas al interior de Tíbet,y este año puede ser especialmentetenso dado el plan chino de marcar laocasión con una celebración de lo queellos llaman “Día de la Emancipación delSiervo”. El gobierno chino dice queliberó a los tibetanos de la brutalservidumbre feudal.

En un golpe preventivo en contra deotro estallido de violencia, los chinos hanmantenido a miles de tibetanos en uncentro de detención al este de Lhasa,según los blogger en la capital tibetana.

Los chinos también lanzaronenérgicas medidas en las regionestibetanas a los visitantes de fuera de laciudad sin permisos de residencia. A losturistas extranjeros se les ha prohibidola entrada hasta por lo menos el mes deabril, informaron personas de la indus-tria del turismo.

Será una época muy sensible.Cuando el Año Nuevo Tibetano hayaterminado, luego vendrá el aniversariode los disturbios de hace un año”, dijoun guía turístico que pidió no mencionarsu nombre.

Él señaló que a los extranjeros no seles venderán pasajes aéreos o de tren sidesean entrar a las áreas tibetanas. “Nose puede entrar si ellos no lo quieren”.

[email protected] Nicole Liu y Eliot Gao de The

Times’ Beijing Bureau contribuyeroncon este informe.

“Celebren el Año Nuevo o enfrenten la represión”, dicen las autoridades chinas

NOTICIAS

NOTICIAS DE TIBET ENERO - MARZO 2009 9

En ocasión del Año Nuevo delBuey de Tierra del 17º CicloRabjung en el Año Real

Tibetano 2136, quisiera saludar a todoslos tibetanos, dentro y fuera de Tíbet.Ruego por que haya paz y prosperidad,y que nuestra causa justa pueda ver unasolución gradual.

Aunque no hay una fase pasada onueva en el continuo ciclo de losmovimientos planetarios, que tiene comoresultado los días, noches, meses yaños, existe una tradición en todo elmundo que es la de observar el comienzode un nuevo año al completarse el ante-rior. De igual forma, en la tierra de lasnieves de Tíbet, tenemos la tradición deobservar el Año Nuevo en el primer meslunar con celebraciones que incorporanelementos espirituales y temporales. Sinembargo, el año pasado en Tíbet fuimostestigos de la pérdida de vida de cientosde tibetanos, y varios miles enfrentarondetención y tortura en respuesta a laamplia demostración de los tibetanos entodo Tíbet de su descontento con laspolíticas de las autoridades chinas.

Por lo tanto, habiendo ellosenfrentado enormes dificultades ysufrimiento, la ocasión de este AñoNuevo, sin duda, no es un período enque podamos celebrar y disfrutar comousualmente. Admiro el determinado pasode los tibetanos dentro y fuera de Tíbet,de no realizar actividades de celebracióndurante este Año Nuevo. En cambio,

cada uno debe usar este período paraabandonar todo acto no virtuoso yentrar en acción positiva, cultivando asílos méritos virtuosos, de manera quetodos aquellos que sacrificaron susvidas por la causa de Tíbet, incluyendoaquellos que perdieron sus vidas en lostrágicos eventos del año pasado, puedanlograr rápidamente el estado perfecto deiluminación del Buda, la Budeidad,mediante un renacimiento sucesivo enreinos superiores. La dedicación ha dedirigirse también a aquellos queactualmente padecen sufrimiento, demanera que puedan disfrutarprontamente de la felicidad de la libertad.Mediante esta acumulación de méritocolectivo, todos debemos procurar unapronta solución a la justa causa de Tíbet.

Tal como sospechábamos, lacampaña de golpear duro ha vuelto a serinstaurada en Tíbet y existe una fuertepresencia de seguridad armada y fuerzasmilitares en la mayoría de las ciudadesen todo Tíbet. En todas partes, aquellosque se atreven a salir con una leveinsinuación de sus aspiraciones tienenque enfrentar la tortura y detención.Restricciones especiales se hanimpuesto en los monasterios en particu-lar, la re-educación patriótica se puso enpráctica y se ha restringido la visita deturistas extranjeros. Se emitieronórdenes provocativas para lascelebraciones especiales del Año NuevoTibetano. Viendo todos estos sucesos,

se vuelve claro que la intención yobjetivo detrás son el someter al pueblotibetano a un nivel tal de crueldad yhostigamiento que no podrán tolerar,resultando así obligados a responder.Cuando esto suceda, las autoridadespodrán permitirse una severidadinimaginable y sin precedentes. Por lotanto, quisiera hacer un fuerte llamadoal pueblo tibetano a ejercer la pacienciay no ceder ante estas provocaciones demanera de no perder más vidas preciosasde tantos tibetanos, y no tener quepadecer la tortura y el sufrimiento.

Huelga decir cuánto admiro elentusiasmo, la determinación y elsacrificio de los tibetanos en Tíbet. Sinembargo, es difícil lograr un resultadosignificativo sacrificando vidas. Antetodo, el camino de la no violencia esnuestro compromiso irrevocable y esimportante que no haya abandonoalguno de este sendero.

Una vez más, ruego por que el pueblotibetano sea liberado de la opresión y latortura, y goce de la felicidad de lalibertad. Puedan todos los seressintientes disfrutar de la felicidad porsiempre.

El Dalai Lama 25 de febrero de 2009

(correspondiente al primer día delprimer mes en el Año Tibetano del

Buey de Tierra) (Traducido del original tibetano)

Mensaje De S.S. El Dalia Lama Al PuebloTibetano En Ocasión Del Año NuevoTibetano Del Buey De Tierra

NOTICIAS DE TIBET ENERO - MARZO 2009

REFLEXION

10

Existen dos formas de crear lafelicidad. La primera esexterna. Al obtener un mejor

techo, mejores ropas y mejores amigospodemos encontrar una cierta medida defelicidad y satisfacción.

There are two ways to create piñes.The first is external. By obtaining bettershelter, better clothes, and better friends,we can find a certain measure of happi-ness and satisfaction.

La segunda es mediante un desarrollomental, que produce felicidad interna.Sin embargo, estos dos enfoques no sonigualmente viables. La felicidad externano puede durar mucho sin sucontraparte. Si algo falta en el corazón –entonces, a pesar de un ambiente muylujoso, no se puede sentir feliz. Encambio, si tienen paz mental, puedenhallar la felicidad incluso bajo lascircunstancias más difíciles.

[Existen] técnicas valiosasprovenientes de las tradiciones tibetanasque al implementarlas en una prácticadiaria, conducen a la paz mental. Alcalmar la mente y el corazón, la inquietudy preocupación decaerán naturalmente,y ustedes así disfrutarán de mayorfelicidad. La relación con los demásreflejará estos cambios. Y como un mejorser humano, ustedes serán un mejorciudadano de su país, y finalmente, unmejor ciudadano del mundo.

Todos nacemos indefensos. Sin la

ternura de los padresno podríamossobrevivir, muchomenos prosperar.Cuando los niñoscrecen en un temorpermanente, sin nadieen quien confiar, ellossufren toda su vida. Yaque las mentes de losniños pequeños sonmuy delicadas, sunecesidad de ternuraes particularmenteobvia.

Los sereshumanos adultostambién necesitan bondad. Si alguienme saluda con una sonrisa simpática, yexpresa una actitud genuinamenteamistosa, lo valoro mucho. Aunquepuede que yo no conozca a esa personao entienda su idioma, mi corazón seregocija de inmediato. Por otra parte, sifalta la amabilidad, incluso en alguien demi propia cultura a quien he conocidopor muchos años, lo siento. La bondady el amor, el verdadero sentido dehermandad, estos son muy valiosos.Ellos hacen posible la comunidad y asíresultan cruciales para la sociedad.

Cada uno de nosotros tiene unsentido de sí mismo válido, del “Yo”.También compartimos objetivosfundamentales. Deseamos la felicidad y

no el sufrimiento. Los animales einsectos desean la felicidad y no quierenel sufrimiento, pero ellos no tienen lahabilidad especial de lograr mayorfelicidad o superar el sufrimiento. Comoseres humanos, dotados con este poderde pensamiento, tenemos este potencialy lo debemos usar.

En todo nivel –como individuos ymiembros de una familia, una comunidad,una nación y un planeta-, lo másproblemático que enfrentamos son larabia y el egoísmo. El tipo de egoísmo alque me refiero aquí no es sólo el sentidodel Yo, sino a un egocentrismoexagerado. Nadie proclama sentirse felizal estar enojado. Mientras la rabiadomine nuestra disposición, no hay

El Dalai Lama indica cómo una mente y un corazón cálidos puedenresolver nuestros problemas.

Por Su Santidad el Dalai Lama

Cómo Llevar Una Vida Significativa

NOTICIAS DE TIBET ENERO - MARZO 2009 11

REFLEXION

posibilidad para una felicidad duradera.Para logra la paz, tranquilidad y la amistadverdadera, debemos minimizar la rabia ycultivar la bondad y un corazón cálido.

El desarrollar un corazón cálido pornosotros mismo también puedetransformar a otros. Al volvernos sereshumanos más cálidos, nuestros vecinos,amigos, padres, cónyuges y niñosexperimentan menos rabia. Ellos sevolverán más cálidos, compasivos ytendrán mayor armonía. El ambientemismo se vuelve más feliz, lo quepromueve la buena salud, tal vez, inclusouna vida más larga.

El método central para logar una vidamás feliz es entrenar la mente en unapráctica diaria que debilite las actitudesnegativas y fortalezca las positivas. Lagran pregunta es si podemos o nopracticar la bondad y la paz. Muchos denuestros problemas surgen de actitudescomo ponernos primero a todo costo. Apartir de mi propia experiencia sé que esposible cambiar estas actitudes y mejorarla mente humana.

Aunque la mente humana no tienecolor, forma y a veces, es débil, éstapuede llegar a ser más fuerte que elacero. Para entrenar la mente, ustedesdeben ejercitar la paciencia y ladeterminación que toma el forjar el acero.Si practican el mejorar su mente con undeseo fuerte y perseveran al intentarlo,no importa cuántas dificultadesaparezcan al comienzo, ustedes tendránéxito. Con paciencia, práctica y tiempo,el cambio llegará.

No se rindan. Si son pesimistas desdeel comienzo, no habrá forma de quepuedan tener éxito. Si tienen la esperanzay están determinados, siempreencontrarán algún grado de éxito. Elobtener medallas de oro no importa.Intentaron lo mejor posible.

La armonía y la amistad quenecesitamos en nuestras familias,naciones y el mundo se pueden lograrsolo mediante la compasión y la bondad.Al ayudarnos mutuamente, conpreocupación y respeto, podemos re-solver muchos problemas de manerafácil. La armonía no puede prosperar enun clima de desconfianza, engaño,amenaza y competencia maliciosa. Eléxito a través de la intimidación y laviolencia es cuando mucho temporal;sus éxitos ligeros sólo crean másproblemas. Es por esto que un par dedécadas después de la Primera GuerraMundial, la Segunda Guerra Mundial sepeleó, y millones de personas fueronasesinadas. Si revisamos nuestra largahistoria de odio y rabia, podemos ver lanecesidad evidente de encontrar unamejor manera. Nosotros sólo podemosresolver nuestros problemas por mediosverdaderamente pacíficos – no solopalabras de paz sino una mente y corazónpacíficos.

¿Es esto posible? La lucha, el engañoy la prepotencia nos han atrapado ennuestra situación actual; ahora,requerimos entrenamiento en nuevasprácticas para encontrar la salida. Puedeparecer impráctico e idealista, pero notenemos más alternativa que lacompasión, el reconocer el valor humanoy la unidad de la humanidad: Ésta es laúnica manera de lograr una felicidadduradera.

Yo viajo de país en país con estesentido de unidad. He entrenado mimente por décadas, entonces cuando meencuentro con personas de distintasculturas no hay barreras. Estoyconvencido de que a pesar de las culturasdistintas y los diferentes sistemaspolíticos y económicos, todos somosbásicamente lo mismo. A medida que

conozco más personas, más firme sevuelve mi convicción de que la unidadde la humanidad, fundada en elentendimiento y respeto, es una baserealista y viable para nuestra conducta.

Donde quiera que voy, es esto de loque hablo. Creo que la práctica de lacompasión y el amor –un sentidogenuino de hermandad-, es la religiónuniversal. No importa si se es budista ocristiano, musulmán o hinduista, o si sepractica una religión en absoluto. Lo quecuenta es el sentimiento de unidad conla humanidad.

¿Están de acuerdo? ¿piensan que notiene sentido? Yo no soy un rey dios,como algunos me llaman. Yo simplementesoy un monje budista. Lo que digo vienede mi propia práctica, que es limitada.Pero realmente intento implementar estasideas en mi vida cotidiana, en especial,cuando enfrento problemas. A veces,por supuesto, fallo. En ocasiones, mesiento irritado. A veces, uso una palabrafuerte, pero al hacerlo, de inmediatosiento “Oh, esto no está bien”. Sientoesto porque he internalizado las prácticasde la sabiduría y la compasión.

Yo l lamo a la compasión elelemento global. Los seres humanosdesean la felicidad y no quieren elsufrimiento. La paz mental es unanecesidad básica para toda lahumanidad. Para los pol í t icos,ingenieros, científicos, dueñas decasa, doctores, profesores, abogados–todas las personas en cadaactividad-, una motivación saludable,compasiva es la base de un desarrolloespiritual.

Reimpreso con permiso de PocketBooks, de “Cómo Practicar” por SuSantidad el Dalai Lama. Traducido yeditado por Jeffrey Hopkins, PH.D.copyright 2001.

NOTICIAS DE TIBET ENERO - MARZO 2009

REFLEXION

12

La Visión Budista Tibetana Del MedioAmbiente

Por Kim Yeshi

Por siglos los tibetanosvivieron en su vasto país,escasamente poblado y en

perfecta armonía con su medio ambiente,lo que no se debía simplemente a lapequeña población y recursosabundantes, sino que al resultado deuna actitud de respeto hacia todas lascriaturas vivientes que promueve laperspectiva budista tibetana.

El eje central del budismo es la teoríadel karma y el renacimiento, la ley decausa y efecto. Los budistas no creenen un creador, sino en la forma en quelos seres moldean sus vidas mediante

sus propios actos. En el curso de susvidas, las criaturas vivientes realizanacciones virtuosas y no virtuosas(karma), las que crean predisposicioneshacia el renacimiento en alguno de losseis reinos de la existencia cíclica. Lasacciones virtuosas ocasionanrenacimientos placenteros en los reinossuperiores de los dioses, semidioses yhombres, y los actos no virtuosos, unrenacimiento de sufrimiento en los reinosde los animales, los fantasmashambrientos y el de los seres infernales.Cuando los seres han agotado el karmaque ocasionó su renacimiento en un

reino en particular, en dependencia conotro karma acumulado, ellos renacen enotro reino, vagando eternamente dentrode los límites de la existencia cíclica hastaque encuentran la forma de salir hacia laliberación o el Estado de Budeidad – elobjetivo último de la práctica budista.

Entre todas las criaturas de los seisreinos, los humanos son los másafortunados y cuentan con la mejoroportunidad de alcanzar el objetivoúltimo. Los dioses y semidioses habitanen una felicidad sin fin, gastando losfrutos de su karma positivo,permaneciendo demasiado distraídos

con el placer que les rodea como parabuscar la liberación de la existenciacíclica. Los fantasmas hambrientos ylos seres infernales también estándemasiado perturbados con elsufrimiento y los animales sondemasiado flojos. Los humanos,quienes vivencian tanto el placercomo el dolor son los únicos quepueden buscar la liberación.

La fuerza que impulsa hacia estelogro de la Budeidad es la motivación,de la cual existen tres tipos: lamotivación de seres con capacidadpequeña, media y grande. Aunque elobjetivo último de los tres es lafelicidad y la liberación delsufrimiento, la extensión de susobjetivos es incalculablementedistinta. Los actos virtuosos del serde pequeña capacidad apuntan aasegurar un renacimiento fuera de los

Los tibetanos vivían en su país vasto y de población esparcida, en armonía perfecta conel medio ambiente.

NOTICIAS DE TIBET ENERO - MARZO 2009 13

REFLEXION

infiernos, y su regla básica de conductapara lograr esto es el evitar las accionesno virtuosas que ocasionanrenacimientos inferiores. Estos son elmatar, robar, mala conducta sexual,mentir, difamar, mal hablar, hablarchismes, codicia, perjudicar y el sostenerun criterio erróneo.

El ser de capacidad mediana busca irun paso más allá y lograr la liberación deexistencia cíclica al realizar las CuatroNobles Verdades: acabar lossufrimientos, que son como unaenfermedad; sus orígenes, lascondiciones internas y externas queocasionan esa enfermedad; sudiscontinuación, el estado de estarcurado de la enfermedad, y las vías, lamedicina que brinda la cura. Para realizarestas Cuatro Nobles Verdades, uno ha

de darse cuenta del [1] sufrimiento de laexistencia cíclica, como una personaenferma identifica su dolencia, [2] que elorigen del sufrimiento es el karma y losvenenos, como un paciente identifica lacausa de su enfermedad, [3] la existenciade un remedio al sufrimiento, como unpaciente sabe que su enfermedad puedesanarse, [4] que el entrar en el caminotraerá la liberación del sufrimiento, comoun paciente que percibe los beneficiosde la medicina.

El ser de gran capacidad siente quela liberación sola no es suficiente, yespera alcanzar el objetivo último –laBudeidad-, para liberar a todos los seressintientes de los sufrimientos de laexistencia cíclica. El sufrimiento de losseres es tan infinito que una personacomún no puede aliviarlo. Para lograr

su propósito, el practicante debe lucharpor llegar a ser un bodhisattva,entrenando su mente en las seis causasy un efecto. Éstas incluyen prácticascomo el pensar en todos los seressintientes como la propia madre,recordando su bondad, pensando en lamanera de retribuir ésta, el amorinmesurable, la compasión, elpensamiento resuelto y la mentebodhisattva, como también el igualarsea los demás, intercambiándose con losdemás, etc. Con la mente bodhisattvaestablecida firmemente dentro de sucontinuo, el practicante está preparadopara entrar en las seis perfecciones de lasabiduría. Al practicar la virtud de estamanera única e incalculable, no sólopodrá ayudar a los seres sino queacumulará el mérito inmenso que es

Los tibetanos tienen una actitud de respeto a todas las criaturas vivientes, sentimiento que es fomentado por la perspectiva delBudismo Tibetano

NOTICIAS DE TIBET ENERO - MARZO 2009

REFLEXION

14

necesario para alcanzar el estado de laBudeidad.

La motivación del ser de grancapacidad es el centro del BudismoMahayana, que es el budismo de Tíbet.Sabiendo esto, resulta fácil entendercómo el respeto hacia el medio ambientey todas las criaturas se volviónaturalmente no sólo una norma decomportamiento social, sino la fuente delas políticas formuladas por el gobiernotibetano ya en el siglo 7. En esa época,el rey Songtsen Gampo promulgó lasleyes religiosas, en base a las diezvirtudes (opuestas a los 10 defectos) ylas leyes temporales, incluyendo lasdieciséis reglas de conducta social.Desde los tiempos del Quinto Dalai lama,Ngawang Gyatso, en el siglo 17, los DalaiLamas y los regentes promulgaron el

Rilung Tsagtsig, o decretos para laprotección de la vida animal y el medioambiente, como los animales en cerros ybosques, pájaros, peces y otros, perotambién aquel referente a los animalesdomésticos en ciertos días como el 8º,15º y 30º de cada mes. Tambiénprohibieron la venta de carne fresca enLhasa durante el cuarto mes, el mes mássagrado del calendario tibetano. Losmandatos instruían a los jefes de aldea,gobernadores y oficiales de todos losdistritos en Tíbet para asegurar queestas ordenes se establecieran y paraprevenir en persona la matanza de todoanimal silvestre. Estos eran leídos porlos jefes de aldeas a su poblado ycolocados en letreros dondepermanecían exhibidos durante todo elaño. El incumplimiento de los Tsagtsig

era castigado por la ley. El gobiernotambién organizaba muchos rituales parainducir lluvia, asegurar el bienestar delos animales, domésticos y silvestres,lograr buenas cosechas y abundancia deárboles y flores.

En la esfera social, aunque semataban animales, existía el esfuerzo porevitar el comer carne durante ciertosferiados y el cuarto mes del calendariotibetano. La adquisición de animales alcarnicero para luego liberarlos tambiénera una práctica común. Los tibetanosno eran aventureros en sus hábitosgastronómicos y, usualmente, comíancarne de yak. La sobreviviencia en elaltiplano requería proteínas, pero seconsideraba más ético el vivir de carnesde animales más grandes que de la devarios pequeños, pues moriría una

El lago Kokonor en Amdo (Ch: Provincia de Qinghai)

NOTICIAS DE TIBET ENERO - MARZO 2009 15

REFLEXION

mayor cantidad. Por lo tanto, el consumode pescado y aves era muy escaso y laidea de comer serpientes, chibis (perrossalvajes), patos y burros, comoacostumbrado luego por los chinos,resultaba totalmente repulsivo. De estaforma la mayoría de los animales no teníaque temer al hombre. Aunque algunaspersonas en áreas remotas cazaban, estono se consideraba un deporte ni unplacer, más bien una actividad furtivapracticada por personas que sentían quepodían saltarse la ley y las convencionessociales. No se oía de la pesca por placer,excepto en el caso de los niños traviesosque lo hacían a espaldas de sus padres.El deporte de la pelea de gallos, perros otoros y cualquier otro tipo de juegos queimplicara crueldad hacia los animales nose veían en Tíbet, y al ser mencionadosa los tibetanos en la actualidad provocainevitablemente incredulidad ydesagrado. Se ponía gran esfuerzo paraevitar el perturbar innecesariamente lavida de las aves y los insectos al cavar ocortar los árboles.

Las normas descritas arriba sonsimilares a las de la mayoría de lasagencias de protección animal y vidasilvestre. Sin embargo, a diferencia delos tibetanos, es que el mismo criterio seextendía más allá del mundo animal,considerando a todos los seres de losseis reinos. Aunque el hombre y losanimales son los únicos percibidoscomúnmente por los seres humanos, secree que los demás, como los semidiosesy los fantasmas hambrientos seencuentran presentes en el reino de loshumanos influyendo en gran medidasobre muchos aspectos de la vida ani-mal. Existe un dicho en tibetano, ‘Losdioses, demonios y el hombre tienen lamisma actitud’. Los tres, al estar en unaexistencia cíclica, luchan por el placer y

evitan el dolor, y de igual forma disfrutande ser bien tratados y reaccionannegativamente al daño inflingido porotros. Por ende, han de ser tratados deigual forma.

Como resultado de este pensamiento,el gobierno tibetano limitó la minería y laexplotación de los recursos naturalespara evitar la perturbación no solo de lavida animal y el sistema ecológico, sinolas criaturas invisibles que se creehabitan aquí. Además, organizóoficialmente muchos rituales queapuntaban a agradar a las deidades lo-cales y a asegurar las condiciones natu-rales armoniosas.

Al formular estas normas y realizarestos rituales, el gobierno tibetanobuscó lograr dos propósitos inmediatosy últimos: el primero era mantener a todaslas fuerzas naturales potencialmentepeligrosas satisfechas y contentas,asegurando así su buena disposición o,al menos, su no interferencia, ayudandoal país así al logro de la paz y laprosperidad. El segundo era mantenerlos principios de la doctrina budista queestablece las condiciones para que lapoblación general adquiera el mérito per-sonal y colectivo al abstenerse de actosno virtuosos y beneficiarse del karmapositivo resultante.

Se cree que las fuerzas invisibles sontan numerosas como las visibles: en cadaestanque, bosque, árbol, casa, habitancriaturas grandes y pequeñas,importantes y humildes que se leaparecen ocasionalmente a los humanosen diversas formas, como también envisiones y sueños.

Se piensa que todas estas criaturasson gobernadas por los protectores delas diez direcciones. Estas deidadesincluyen a los dioses del panteón hindú,como Brahma e Indra. Ellos son dioses

y aunque son enormemente poderososy supuestamente controlan todas lasfuerzas del universo, no se encuentranmás allá de la rueda de la existencia cíclicay, por ende, no pueden ser objeto derefugio para los humanos que aspiran ala liberación. Ellos pueden o no sersimpatizantes de la doctrina budista,pero su ayuda y cooperación se puedecultivar y se considera esencial, ya quecontrolan a todas las otras criaturas nohumanas, dioses, semidioses yfantasmas. Los rituales tántricos siempreincluyen una ofrenda a ellos al inicio paraasegurar que no interfieran.

Las criaturas que habitan en lugaresindividuales son llamadas Sa-dag odueños de tierra, o deidades guardianas.Ellas pertenecen al reino de lossemidioses o fantasmas – no todos losfantasmas son criaturas miserables,algunos son demonios poderosos ytienen abundancia. Pueden aparecersea las personas como fantasmas,demonios o en sueños en una variedadinfinita de formas, incluyendo la humanay pueden ayudar o perjudicardependiendo de su disposición. Muchasde las criaturas en los lagos, estanquesy ríos son nagas, o seres sierpe quepertenecen al reino animal. A vecesaparecen en forma de serpientes o comomitad serpientes y medio humanos concoronas elaboradas. Se cree quecuentan con una infinita abundancia yque su forma actual se debe a una vidaanterior de generosidad no ética.

La actividad humana ha de entrar enel bienestar de todas las criaturasvivientes, incluyendo a aquellos de otrosreinos. El venir a un terreno y construirdescuidadamente una casa, el cortarárboles o trabajar la minería y losrecursos minerales molesta a los nagasy sa-dags tal como sucede con los

NOTICIAS DE TIBET ENERO - MARZO 2009

REFLEXION

16

animales e insectos en una situacióncomo ésta. Se dice que los sa-dags ynagas consideran el uso desautorizadode la tierra y los recursos naturales queellos ocupan como un robo de susposesiones personales. Los más débilesentre ellos padecerán gran dificultad omorirán, mientras que los más poderososreaccionarán con rabia y responderán asus ofensores, inflingiéndolesenfermedad, muerte y catástrofesinesperadas. No responderánnecesariamente a los humanos quehayan cometido el daño, ya que lamayoría no puede identificar a losofendientes, sino a cualquier humanoque ven, gente inocente puede enfermaro morir sin causa aparente, o toda unazona se verá afectada con epidemias ocasos de lepra. La historia acontinuación fue contada por DemaLocho Rinpoche, de Drepung, y ocurrióen los años 50 en Tíbet. Un día, uno delos monjes que estaba a cargo de regarlos árboles que estaban en la plaza depráctica de debate, tuvo un gran doloren su muslo. Sospechando que se debíaa un mal causado por los nagas, él le

pidió a Rinpoche que consultara eloráculo en una aldea cercana –con unamonja que era poseída por los nagas-, yaveriguara la causa de su dolencia. Elnaga, hablando a través del oráculoadmitió haberle causado daño: ‘Sí, fui yoquien le dio a ese monje’. Cuando elRinpoche le preguntó por la causa, ésterespondió: ‘Yo estaba molesto con loshumanos por otras razones y vi que lasuerte de este monje estaba débil y queresultaba vulnerable, así es que leprovoqué este dolor’.

Los humanos son muy vulnerables alos nagas y sa-dags cuando su suerteestá débil; se dice que cualquierdebilidad se vuelve inmediatamenteaparente para estas criaturas mundanas.De manera de apartar las circunstanciasdesafortunadas que pueden ocasionardaño, las personas cuelgan banderas deoración que muestran la imagen de uncaballo. El ‘caballo del viento’ o Lung-ta es el símbolo de la suerte. La expresióntibetana ‘su caballo del viento corre’ o‘está debilitado’ se refiere a la suerte dela persona, y se cree que las banderascolgando al viento, una tradición de

origen Bon, brindarán ayuda al caballode personal.

Ya que los humanos no puedensobrevivir sin alguna forma deexplotación de la tierra o construcción,los tibetanos toman ciertas medidas paraprevenir desgracias. Mientras el colgarlas banderas de oración es como unamedida preventiva general, el evitar eldaño sin causa directa, se buscanmedidas más específicas cuando se tratade algún tipo de excavación. Al elegirun sitio para construir, ya sea para unmandala, templo o casa, se consulta aun lama sobre el método con que losnagas y Sa-dag en el lugar han de sertratados y apaciguados. El lamaobtendrá información de ellas ya seamediante sueños, adivinación oclarividencia. Según la práctica budistatántrica, existen cuatro maneras derealizar los rituales. Estas son: pacífica,creciente, poderosa y furiosa. Losmétodos que se usan para pacificar a lascriaturas de otros reinos son pacíficos yfuriosos, y los rituales que se usan sonsumamente distintos tanto en tipo comoen tradición.

En cualquier caso, en general, unritual se basa en un sutra llamado TashiSojong que es para brindar buena suertey satisfacer a los habitantes. Al realizarrituales tántricos, el lama ofrecerá tormasal Sa-dag o nagas que se encuentra enese terreno. Los tormas son dulces enforma cónica que han sido bendecidosde tres maneras por algún ser altamenterealizado mediante los mantras, con losque son purificados de cualquierimpureza surgida de la condición común,la estabilización a través de la meditacióntransformándolos en infinitos, y congestos o mudras que aseguran que elreceptor se sienta satisfecho. La idea deeste ritual es hacer regalos a los sa-dag

El antílope tibetano

NOTICIAS DE TIBET ENERO - MARZO 2009 17

REFLEXION

y nagas a cambio del uso de su tierra. Esun trato, una situación de dar y tomar,como la venta de una casa, y si los‘vendedores’ están satisfechos, lascosas avanzarán de manera fluida. Sinembargo, existe la situación en que latierra puede pertenecer a sa-dagsparticularmente poderosos que noquerrán ceder ante los humanos y harántodo lo posible por crear obstáculos ydaño. Dichos lugares son conocidoscomo ‘accidentados’. Los espíritus ydemonios que los habitan seráninflexibles en su posición y por lo gen-eral, disfrutan causar daño a las perso-nas que pasan por allí ocasionándolesenfermedad y sueños negativos. Si ellama que examina la tierra encuentradicha situación, declarará el lugar comoinadecuado para la construcción omanejará la situación usando algúnmétodo furioso.

Aunque las posibilidades soninmensas, el método furioso que se usacomúnmente para limpiar un sitio defuerzas negativas es el ‘lanzar panecillosrituales’, lo que es como utilizar unabomba para enviar a las criaturas dañinasa otra existencia. La motivación del lama

es la de la compasión, y sabiendo que elpropósito del proyecto es beneficioso yque el ser que ocasiona el daño estáacumulando un karma negativo,efectivamente le ayudará transfiriendosu conciencia a otro reino donde serámenos dañino para otros seres. Solo unapersona de nivel superior de realizaciónse encuentra calificada para realizardicho ritual.

Al mover obstáculos, se trata con LuThaye, un naga muy poderoso que secree se mueve constantemente bajo latierra. La excavación puede perturbarlo,pero sus movimientos en un lugar enparticular se pueden ubicarastrológicamente y se puede encontrarun sitio donde no haya partes de sucuerpo en el momento de la primeraexcavación simbólica. Esto iráacompañado de ofrendas de panecillosrituales para pacificarlo. Una vez hechoesto, la construcción podría proceder sinninguna interferencia.

En algunos casos, los sa-dags ynagas no sólo se ofenden ante lainvasión de su tierra, sino al dañoocasionado en ciertos animales quesienten son de su propiedad. La

siguiente es una historia que tuvo lugarhace ochenta años en un área remota enKham. El líder de un grupo de nómadas,sintiendo que estaba sobre la ley en con-tra de la caza de animales silvestres,decidió salir a disparar un día. Tenía surifle y le dio a un bello ciervo. Le apuntóy vio algo como un estribo dorado entresus cuernos. Él bajó su rifle y miró, perono pudo ver nada. Él apuntó y bajó surifle dos o tres veces, viendo el estriboaparecer y desaparecer, haciéndolodudar, hasta que finalmente tiró. El ciervofue alcanzado por la bala pero escapó,dejando una huella de sangre. Esanoche, el hombre regresó a su casa,incapaz de encontrar el cadáver del ani-mal que esperaba haber matado y depronto se enfermó seriamente. Mientrasyacía muriendo, él le contó a susparientes el incidente con el ciervo,lamentando haberle disparado ybalbuceando que debería haber sabidosobre la visión de esto inusual como unestribo dorado entre los cuernos. Élfalleció esa misma noche y su familiaconcluyó que fue víctima de un sa-dagque tomó venganza y al que el ciervo lepertenecía o de quien había tomado la

Tradicionalmente, la vida silvestre simboliza la libertad para los tibetanos. ¡Qué lástima! Hoy, ni la vida silvestre ni lalibertad subsisten en el altiplano tibetano

NOTICIAS DE TIBET ENERO - MARZO 2009

REFLEXION

18

forma.Los rituales de ofrendas de incienso

y vasijas que se realizan de manerarutinaria por el gobierno tibetano ytambién por particulares y lamas, no sólotienen el objetivo de buscar remedio encaso de sequía u otras calamidades, sinotambién como una medida preventivaregular que brinde condicionespositivas. Se conocía el gusto de lascriaturas no humanas por los aromasfragantes, y la tradición de sang-so, queera practicada originalmente por la Bonpara calmar y agradar a las deidades lo-cales, luego fue practicada por losbudistas con el mismo propósito. En elcaso de los rituales de ofrendas devasijas, éstas se llenaban con distintosmetales y cereales, bendecidos por man-tras, estabilización meditativa y mudras,y ubicados en lagos y otros lugares enel terreno donde se sabía habitaban losnagas, como una bendición hacia ellos.Estos regalos se unían a presentesofrecidos por el rey de un país al de otro,buscando agradar a los receptores queretribuían con una lluvia oportuna, aguapura y un medio ambiente libre deenfermedad. Ellos tenían formas dedemostrar su aceptación de diversasformas. Dema Locho Rinpoche recuerdauna ocasión cuando la Escuela DrepungLoseling decidió renovar una pequeñacasa de retiro en uno de sus estados aalgunas horas de distancia de Lhasa. Ellugar tenía una fuente y se sabía de suimportante población de nagas y sa-dags. El colegio llamó a Rinpoche paraque realizara un ritual que les atrajerahacia un espejo que se transformaba conla concentración del lama en una moradamuy agradable en donde se les pedía quese quedaran como huéspedes honor-ables hasta que su vivienda usualestuviese lista. Rimpoche ofreció,

además, un ritual de baño a la fuente,purificando cualquier contaminación quehubiese padecido durante el trabajo. Éldijo que a la mañana siguiente, elcuidador indicó que el agua era muchomás abundante que lo usual, una señade que los nagas que habitaban en ella,estaban complacidos.

Igualmente, algunos espíritus gustande responder a los presentes. Una vez,un comerciante estaba viajando a Lhasadesde Kham, con una caravana de yakscargados con té. Este hombre sentíagran fe y gusto por el espíritu guardiánde la montaña, Myenchen Thanglha,quien creía le había ayudado en susviajes y su éxito en el negocio. Cuandollegó ante la montaña, que estaba aisladaen la planicie y podía verse a grandistancia, él descargó un gran bulto deté y mirando hacia ella, cubrió el bordedel camino con éste, era su ofrenda a ladeidad. Sus compañeros, que supieronde su ofrenda, pensaron que él era unapersona muy básica – ¿cómo sabría elespíritu a la distancia que el regalo erapara él? A la mañana siguiente, elcomerciante salió a caminar y vio algocomo una pequeña cueva llena depequeñas piedras negras y blancas. Élse acercó y encontró una gran cantidadde zi –la agata con líneas y perforacionesque se cree viene de tiemposprehistóricos-, y que son altamenteconsideradas en Tíbet para las joyas. Élno era codicioso, sabía que era un regalodel espíritu de la montaña y sólo tomóuna y nunca reveló su descubrimiento asus compañeros. Más tarde, se dijo queésta era una zi excepcional.

Muchas de las criaturas no humanasse dedicaban a la doctrina budista yluchaban por proteger y ayudar a aquellosque eran su viva representación: los la-mas y seres altamente realizados. Ellos

podían aparecérseles en distintas formasy ofrecerles ayuda en situaciones difícileso, a veces, simplemente elegían expresarsu fe y aprecio con ofrendasmaterializadas en las formas másinusuales.

Lo siguiente ocurrió unos cincuentaaños atrás en la misma montaña en Tíbetcentral. Un lama, Ari Rinpoche viajabadesde su nativo Amdo a Lhasa. Era suhábito a cada atardecer, en casa o enviaje, ofrecer una lámpara de mantequillafrente a su altar. Cuando llegó a lamontaña y dispuso su acampamento allí,encendió su lámpara de la tarde comousualmente. Él notó que se habíaformado una pequeña bola negra en lamecha y se sorprendió, cuando éstacayó, escuchó un sutil ‘tac’, como si algopesado cayera dentro de la lámpara.Sabiendo que la mecha no tiene peso sesintió intrigado y a la mañana siguiente,le pidió a su asistente que revisara lalámpara. Éste miró y vio un punto azulen la esperma endurecida. La sacó y lapuso a la luz – era una pequeña turquesabrillante. Ari Rinpoche, quien sabía delespíritu poderoso de la montaña se diocuenta de que ése era su regalo.

Hoy en día, la situación medioambiental se está deteriorandorápidamente en Tíbet con ladeforestación y el agotamiento de lafauna. Las enfermedades y lascalamidades que no se escuchaban an-tes, ahora son comunes en muchas partesdel país. Cuales sean las causas, losefectos están presentes y requieren serremediados. Aunque, debido a lasituación política, no se puede hacermucho en el momento, los principiosbudistas tibetanos que establecen quetodos los seres tienen el mismo derechoa existir, son la base para la preservacióndel medio ambiente.

FOCO

NOTICIAS DE TIBET ENERO - MARZO 2009 19

Es posible que no hayahabido otro encuentro en lahistoria que agitara tanto los

corazones de los tibetanos en casa yafuera. Esto se debe principalmente aque los tibetanos antes nuncaestuvieron separados por tanto tiempo.Para los más de 100.000 en exilio, el Tíbeta este lado del Himalaya es su hogar. Paralos casi 6 millones de tibetanos dentrode las fronteras, en el lado alejado delHimalaya hay otro Tíbet, el que, aunquemuy pequeño, contiene el alma de Tíbet.A mediados de este mes, en ese lado delas montañas en Dharamsala (la sede delgobierno tibetano en exilio) habrá unaasamblea representativa de tibetanos de

todas partes del mundo para analizar ladirección futura de Tíbet – obviamente,un evento trascendental. A comienzosde marzo, Su Santidad el Dalai Lamadeclaró que los problemas de Tíbetdebían ser resueltos por el pueblotibetano y el futuro de Tíbet lo decidiríael pueblo tibetano.

Nosotros, los tibetanos que estamosal interior de las fronteras, aunque bajorepresión de una gran poder y tanimposibilitados de expresarnoslibremente como lo hacen los tibetanosen el exterior, todavía queremosmanifestar nuestras aspiraciones sinquedarnos reprimidos por el miedo. Sihe de ofrecer una combinación de las

EL Camino A Seguir: Perspectiva Desde ElInterior De Tíbet

En noviembre de 2008, el Parlamento Tibetano en exilio sostuvo una Reunión General Especial de la comunidad tibetana endiáspora, por recomendación de Su Santidad el Dalai Lama, para iniciar una proceso de discusión abierta y franca sobre eltema de Tíbet en este momento crítico y solicitar comentarios y observaciones sobre las políticas y estrategias adoptadas por laAdministración Tibetana Central.

La Reunión General Especial no solo captó una inmensa atención por parte del pueblo tibetano fuera de Tíbet, sino tambiénde aquellos al interior de Tíbet. Cientos de tibetanos en Tíbet –eruditos, estudiantes, laicos, monásticos, etc.-, enviaronclandestinamente sus opiniones a este encuentro. Otros eligieron métodos más abiertos publicando artículos o compartiendoa través de algunas ONGs.

Aquí reproducimos tres perspectivas distintas provenientes de Tíbet. La primera opinión es de la famosa escritoracontemporánea de Tíbet, Woeser, quien presenta las diferentes estrategias que el pueblo tibetano enfrenta ante un liderazgochino crecientemente intransigente. Woeser presentó la nota a Radio Free Asia y también la publicó en un blog en idioma chino.El segundo fue introducido en un blog tibetano popular junto a un artículo sobre la Reunión General Especial y es de un autoranónimo, quien se describe como un ‘intelectual tibetano’. El tercero es de un tibetano joven, educado, quien regresó al este deTíbet tras sus estudios en el exilio. Él compartió su opinión mediante una carta escrita a la Campaña Internacional para Tíbet.

Distintas Opiniones Sobre El Camino A Seguir Para Tíbet

– por Woeser

Woeser – una escritora contemporáneay blogger tibetana en Beijing

FOCO

NOTICIAS DE TIBET ENERO - MARZO 200920

opiniones de varios intelectualescontemporáneos que viven en la RPC,corresponde mencionar que ellospiensan que la decisión de Su Santidadfue perfecta (aunque parezca haber sidoforzado por los eventos), porqueconducirá a una mejor preparación parael futuro. Cual sea el camino que se elijaa futuro, éste no será inmutable. No serárígido; habrá elementos de esto yelementos de eso, o cualquiera, oninguno: distintos caminos se cruzaráno sobrepondrán, de manera que lasoportunidades surgirán. Pero, en elpresente, tal como dijo Su Santidad, lasacomodaciones conciliatorias del pasadoprobaron no dar resultado. Enconsecuencia, ya sea que a los tibetanosles guste o no, no se puede continuarpor el camino anterior.

Existen más de diez monjes entreveinte y treinta años de edad en unmonasterio en Amdo quienes fueronarrestados y golpeados durante lasprotestas en contra de la violencia enmarzo. Algunos de los monjes llevan ensus muñecas hasta hoy las cicatrices delalambre con que la policía armada los ató.Ellos indican: a pesar de que lostibetanos están soportando adversidady padecen la falta de libertad, comodiscípulos del Budismo, todavía deseanseguir la Vía del Medio propuesta por

Su Santidad y luchar por los derechosde los tibetanos de manera no violenta.No importa cuan duro sea el futuro, aúnserá su deber el seguir la Vía del Mediode la razón pacífica.

También hay otro punto de vista másintenso que dice que al comienzo SuSantidad siguió el camino de Rangzen [laindependencia], pero luego,gradualmente, cambió, en especial, tras lapromesa de Deng Xiaoping, “Todo sepuede discutir, excepto laindependencia”. Entonces, lo que élbuscó fue un alto grado de autonomíadentro del marco de la constitución deChina. Sin embargo, tras casi 30 años, noha habido ningún avance. Por lo tanto,en este momento de la historia, el cursocorrecto es regresar al camino de Rangzen.Aunque el apoyo del mundo todavía esnecesario, lo importante es que lostibetanos mismos respalden este deber.Todo pueblo que ha luchado por laindependencia pagó por ella con sangrey vidas. Aunque nosotros no queremosderramar nuestra sangre, es inevitable, nohay otra salida; así, los tibetanos dentroy fuera deben unirse y estar preparadospara sacrificarse por este objetivo.

Algunos eruditos occidentales queestudian a China dicen que Tíbet tieneun futuro funesto, sin importar cómo sele mire. Pero los tibetanos jóvenes

responden que este punto de vista pasapor alto las numerosas crisis que yacenocultas detrás de la fachada de poder ygrandiosidad de la China comunista, ytampoco considera la vitalidad ycreatividad de los tibetanos y la culturatibetana. El problema de Tíbet no es elproblema de solo el Dalai Lama y no seráel caso de que con el fallecimiento de SuSantidad, los tibetanos y su culturaquedarán privados de vitalidad ycreatividad. Su Santidad regresará,nacido en esperanza, y los tibetanoscontinuarán su lucha, mantenida por unacultura tibetana que destila la esencia delespíritu budista. Aunque será un caminolleno de dificultad, para los tibetanos elbuscar su libertad no significa un futuronefasto; o incluso, si la vida se vuelvemás sombría, nosotros los tibetanosencontraremos el coraje que calce connuestra opresión.

La escuela de pensamiento máspasiva sostiene que no importa cuál seael camino elegido, ya sea la Vía del Medioo Rangzen, pues ambos parecen presentaruna elección ante nosotros, ambos sonopciones vacías, pues ninguna llegarálejos puesto que estamos bajo el puño deChina. Sólo hemos de dejar que loseventos tomen su curso.

4 de noviembre de 2008Beijing

Para obtener más información sobre Tíbet en español, por

favor, consulte las siguientes páginas de Internet

La Oficina de Tibet, Nueva York www.tibetoffice.org/sp/

PET Pensando en Tibet, Mexico www.tibetmexico.org/

Tíbet Patria Libre [Uruguay] http://tibetpatrialibre.vox.com/

ProTibetCulture [Chile] http://protibetculture.blogspot.com/

Comite Brasileiro De Apoio Ao Tibet http://www.brasiltibet.org.br/

Casa Tibet Barcelona http://www.casadeltibetbcn.org/

Comite de apoyo al tibet en Madrid http://www.tibetcat.com/

FOCO

NOTICIAS DE TIBET ENERO - MARZO 2009 21

“Agradezco estacorrespondencia, y doymuchísimas gracias por

contarnos sobre esta reunión que sellevará a cabo y tratará el tema de Tíbet.Como un intelectual tibetano, aunquesoy un hombre viejo que se ha vueltochino, aunque nuestro idioma se havuelto chino y nuestra vestimenta se havuelto china, y aunque en nuestrotrabajo tenemos que servir al puebloHan, el galope de los caballos tibetanosaún resuena en nuestras venas, nuestroscorazones rebosan con nuestras tiendasde pelo de yak y cabalgamos el mundosobre el lomo del León de la Nieves. Elmundo está en nuestras manos, y somosun pueblo indomable y tenemos el deberde elevar el destino histórico del pueblotibetano. Si hay represión, hayresistencia. No muramos en silencio sinoexplotemos tras el silencio: incluso siqueda una sola persona, la lucha seguiráhasta el final. No seremos derrocados.Incluso si queda una sola persona, lalucha seguirá hasta el final.

Una vez escribí: “Cordialesfelicitaciones por el exitoso encuentrodel ‘Primer Congreso Tibetano Europeo’,[un grupo nuevo de tibetanos enEuropa]. Es la primera vez en 50 añosque se establece un ‘Congreso de UniónTibetana Europea’. Finalmente, hay unaestructura organizacional global, unaguía central muy necesaria para lostibetanos en el mundo, y confiamos enque ustedes puedan tomar este deberhistórico oneroso junto con el deseo detodos los tibetanos de libertad, y definan

un programa político tibetano justo ymoral, un programa organizado,planificado y creciente que utilicefuerzas materiales y humanas, y quetome como su guía el espíritu de luchaindomable de Gandhi y la lucha delpueblo judío por la unidad. Yo creo quela caída de Hitler fue la caída de todoslos tiranos, y que el hoy del pueblo judíoes el mañana del pueblo tibetano’.

Espero que estos comunicados enchino sean traducidos al inglés tanpronto como sea posible para que laspersonas en todo el mundo vean que nohemos sido silenciados por el miedo. Alcontrario, solo estamos aumentandonuestra rabia y esperanza. Acontinuación, comparto y reitero misanhelos personales y creo que éstostambién representan las esperanzas deotros tibetanos en el interior:

Uno, espero que este ‘Congreso parala Organización de la Unión TibetanaEuropea’ llegue a transformarse en el‘Congreso de Unión Tibetana Europea’,unificando con ello el intelecto ybenevolencia del pueblo tibetano yaquellos que apoyan al pueblo tibetanoen el mundo.

Dos, nosotros esperamos que esteencuentro establezca formalmente un‘Congreso de Unión TibetanaInternacional’, ‘teocrático’, y esperamosque el Dalai Lama continúe siendonuestro líder político y religioso.

Tres, con respecto a este ‘Congresode Unión Tibetana Internacional’,necesario como una estructura y centrode guía para el pueblo tibetano alrededor

del mundo, esperamos que ustedes puedantomar este deber histórico oneroso al igualque el deseo de libertad de todos lostibetanos, y definan un programa políticotibetano justo y moral, un programaorganizado, planificado y creciente queutilice fuerzas materiales y humanas.

Cuatro, nosotros debemos unirnos atodas las agrupaciones amistosas yamantes de la paz que buscan laslibertades democráticas para hacerrealidad los objetivos en común de todos.

Cinco, esperamos que cada uno orepor la larga vida de Kundun [un nombrehonorífico para el Dalai Lama queliteralmente significa ‘La Presencia’],porque la vida de Kundun no lepertenece, sino que es la del líder de unoscuantos millones de tibetanos; yesperamos que esa reencarnación delDalai Lama continúe, pues ésta es unatradición importante en la historiareligiosa y cultural del pueblo tibetano.

Ésta es la presentación de una partede la historia de la lucha de un puebloque una vez fue casi exterminado, peroque finalmente logró la victoria de lalibertad; es de esperar que todos lostibetanos, en particular los jóvenes, veanque mientras tengamos lecciones yexperiencias del ayer, es incluso másimportante el soportar la ardua lucha delhoy y la responsabilidad del mañana.

Mi saludo sincero por la convocatoriavictoriosa de la primera reunión de losrepresentantes tibetanos en 50 años.

Con toda devoción al pueblotibetano,

13 de noviembre de 2008”.

La Importancia De La Unidad – Por Un Intelectual Anónimo En Tíbet“El galope de los caballos tibetanos aún resuena en nuestras venas”

FOCO

NOTICIAS DE TIBET ENERO - MARZO 200922

“Yo soy un tibetano que fueeducado en India cuandojoven, pero regresé a Tíbet.

Trabajé para diversas campañas en Tíbet,y visité distintos países en Occidente. Lostibetanos al interior de Tíbet pueden serbastante exitosos al establecer negocioso encontrar trabajos. Esto es importanteporque hemos de tomar parte en laeconomía nueva y todos los aspectos dela vida, y debemos hacernos menosdependientes de los chinos.

Este año, nuestras actividades fueronpor supuesto golpeadas fuertemente, alvernos afectados en todas las esferas portodo lo que sucedió desde marzo. Lasituación en Tíbet es desesperada.Incluso me da miedo expresarmeabiertamente en una carta anónima. Nopuedo mencionar los nombres de amigosque están en prisión, pues mientras nosean sentenciados, cualquier evidenciade vínculo con el mundo exteriorcomplicaría aun más su situación.Aunque las cosas se han normalizado unpoco desde el final de los JuegosOlímpicos, las autoridades chinas dedicantodo esfuerzo a silenciar al pueblo dentrode Tíbet y también para creardesconfianza y antagonismo entre lasnacionalidades. Por causa de la propa-ganda terrible en televisión y otrosmedios, actualmente el pueblo chinosiente temor o rabia ante cualquiertibetano que conoce, mientras nosotrosnos quedamos sintiendo furia al ver lapropaganda que se transmite en televisión.

Permítanme comenzar diciendo cuangrandioso fue ver las demostracionesdurante la trayectoria de la antorcha ydurante los Juegos Olímpicos en sí.Después de todo lo que había sucedidoen marzo, estas demostracionesofrecieron esperanza al pueblo en Tíbet.Nos demostró que Tíbet no estáolvidado. Los tibetanos que viven fuerade Tíbet hicieron un trabajo fantástico.Ellos mantienen viva la causa.Realmente, apoyo a cada uno de ustedesque está involucrado en ello, y esperoque logren ser aun más efectivos a fu-turo. China siempre se preocupa de subuena reputación. Este año, ellos sesintieron muy avergonzados por lasdemostraciones durante la trayectoria dela antorcha. Como súper potencia, ellosnecesitan una buena reputación y elquedar mal es algo realmente grande enla cultura china. Entonces, para el fu-turo de Tíbet, resulta muy importante quea China se le recuerde esta situacióninaceptable al interior de Tíbet.

Yo y otros como yo, no participamosen las demostraciones porque pensamosque podemos contribuir en elmejoramiento de Tíbet enfocándonos ennuestro trabajo y negocios. Creemosque podemos fortalecer la nacionalidadtibetana de esa forma. Pero a la vezapoyamos las demostraciones, inclusosi nos implica padecer también. Eso estábien, porque sabemos que es por el biende nuestro pueblo. En términos denuestra lucha en general, nosotros

debemos permanecer apartados de laviolencia a cualquier costo. Chinaestaría feliz de que los tibetanos fueranmás violentos porque les daría laoportunidad de representar a lostibetanos de manera negativa. Siempreestán ansiosos de mostrar que lostibetanos en India instigan a la violencia.Esto enfatiza cuán importante es elenfoque no violento de la Vía del Medio.

Incluso los tibetanos que trabajanpara el gobierno dentro de Tíbet tienenun sentimiento fuerte hacia sunacionalidad. Yo oigo cómo los oficialesde policía tibetanos en Lhasa y lostibetanos que trabajan para el ejércitoestaban realmente muy molestos cuandovieron la forma en que el ejércitorespondió a las demostraciones este año.Pero ellos no podían hacer nada. Estabanmuy enojados cuando una señoratibetana dio el nombre de variosprotestantes a las autoridades. Ellos lallamaron ramera y le dijeron que noentregara a los protestantes tibetanos.Igualmente, jóvenes tibetanos bieneducados que fueron al colegio en Chinaa menudo son profundamentepatrióticos. Cuando regresan a Tíbetpara trabajar para el gobierno chino, ellosven la diferencia en cómo las personasson gobernadas en China y cómo soncontroladas en las áreas tibetanas y, enparticular, cómo las personas songobernadas en la Región Autónoma deTíbet (RAT). Pero al interior de Tíbet, esmuy difícil recibir buena información.

La Sobrevivencia Del Pueblo Tibetano Y Su Identidad Cultural– un joven tibetano que fue educado en India y regresó a Tíbet

“El peligro para Tíbet no es si obtendremos la independencia o la autonomía, sino si logramos mantener viva nuestracultura”

FOCO

NOTICIAS DE TIBET ENERO - MARZO 2009 23

Nunca podemos abrir sitios webtibetanos como http://www.phayul.com/y sitios de organizaciones de Tíbet.Algunas películas en YouTube tampocose pueden abrir. Las empresasextranjeras que proporcionan las fuentesde búsqueda en China no tienen éticaprofesional; ellos ayudan algobierno chino a bloquear lainformación.

En relación al encuentroque tendrá lugar enDharamsala esta semana, haydos cosas importantes quequisiera decir.

Como un tibetano al in-terior de Tíbet quien tambiénha visto lugares fuera de mipaís, incluyendo paísesoccidentales, pienso que elpeligro para Tíbet no es silogramos la independencia ola autonomía, sino silogramos mantener vivanuestra cultura. No creo quese logre un acuerdo conrespecto a una autonomía total o laindependencia. Tal vez, en el futuro[habrá] algún tipo de autonomía. Pero eltema principal es cómo preservamos ydesarrollamos nuestra cultura. Lo másimportante es la sobrevivencia denuestra raza y nuestra forma de vida. Laspersonas en Tíbet, gente que es partede nuestro país, están perdiendo sucultura. Ellos prefieren comunicarse enchino y llevar vidas al estilo chino. Peroen India, se ve lo mismo. Las personashablan entre ellas en inglés o hindi. Lostibetanos perdieron su afinidad con lasformas de vida tibetanas. Cuando vemoslas áreas fronterizas en el este de Tíbet,vemos lo que sucederá en Tíbet centrala futuro. Nuestra cultura y nuestra razaserán asimiladas por completo y

tragadas por la cultura china.Para mantener viva la causa tibetana,

lo más importante es mantener la culturade Tíbet viva. En India, se supone quelos tibetanos han de mantener la culturaviva, pero vean lo que está sucediendo.¿Están ellos manteniéndose unidos como

comunidad? Las personas se estándesplazando por todo el globo. La nuevageneración de tibetanos en el mundo noquerrá regresar a Tíbet. Entonces, ¿quiénmantendrá viva la causa? Mi punto esque como parte de cualquier tipo denegociación de un acuerdo inicial, sedebe otorgar prioridad a las posibilidadesde que los tibetanos en exilio viajen aTíbet. Es muy importante que lostibetanos fuera de Tíbet se interesen envisitar Tíbet, y si es posible, trabajen enTíbet, estableciendo proyectos onegocios dentro de Tíbet. En particularen las áreas cercanas a las chinas, el climaes más relajado y los tibetanos puedenlograr mucho. Ya que los tibetanos defuera de Tíbet, en general, son bieneducados, están bien informados y

tienen una mente amplia, ellos tienen unimpacto enormemente positivo en lacomunidad dentro de Tíbet. Ellospueden influenciar a los locales, sin entraren política. De esta manera, ellos puedenmantener la causa viva.

Paralelamente, existe la necesidad derepensar completamente laestrategia. El diálogo conlos chinos no traerá ningúnresultado pronto. Sobre eltema de la independencia oautonomía, no hay muchaopción; es cierto que laindependencia total nuncaserá negociable. Mientrastanto, el tiempo pasa paraTíbet y la cultura de Tíbet.Yo soy de un área tibetanaque no cae dentro de la RAT.Pero, yo he llegado a laconclusión de que, tal vez,sea importante considerar[si se llega a dar], si hemosde aceptar la autonomíaplena para [sólo] la RAT…

[Éste es un punto controversial, puesimplica la exclusión de las áreas tibetanasde las provincias Qinghai, Sichuan,Yunnan y Gansu]. Vemos que en Lhasay otras ciudades importantes, comotambién áreas cercanas a China conti-nental, 60 a 80% de los negociospertenecen a [chinos] Han, [y] lasituación es urgente.

Quisiera expresar el anhelo de quemantengamos firmes nuestro deseo yespíritu, y nuestro espíritu de lucha porla libertad, dignidad y paz para nuestropueblo. Ruego por la larga vida de SuSantidad el Dalai Lama, y ruego poraquellos que entregaron sus vidas porTíbet y aquellos que aún permanecen enprisión”.

Tíbet, 15 de noviembre de 2008

El trato de los chinos a la cultura e identidad tibetanas – unacaricatura del dibujante tibetano Tenzin Dhonyo en Toronto

FOCO

NOTICIAS DE TIBET ENERO - MARZO 200924

La carta de la Oficina Privada dirigida en conjunto a los Voceros y miembros del Kashag (Gabinete), con fecha 11 deseptiembre de 2008, declaró, “Con el fin de sostener un análisis y debate extensos con respecto a la causa tibetana a laluz de los recientes eventos de emergencia en Tíbet y el escenario internacional, Su Santidad el Dalai Lama deseaconvocar una Reunión General Especial en noviembre o diciembre de este año bajo el artículo 59 de la CartaConstitucional. La fecha y los participantes han de ser definidos a la brevedad por el Parlamento y la Oficina Privadaha de ser informada en conformidad”.

Ya que el Parlamento estaba en sesión en ese momento, el programa de la Reunión General Especial se preparó enforma conjunta entre el Parlamento y el Kashag, y se adoptó unánimemente tras amplias discusiones para la aprobaciónde Su Santidad el Dalai Lama. Su Santidad dio su aprobación para éste.

Por consiguiente, la primera sesión de esta primera e histórica Reunión General Especial se inauguró en Dharamsalael veinte del noveno mes del Año Real Tibetano de 2135, el 17 de noviembre de 2008. Los invitados especiales fueron elComisionado de Justicia Suprema y los otros dos Comisionados de Justicia de la Comisión de Justicia Suprema, Copresidentede la Comisión de Servicio Público y Comisión Electoral, el Auditor General de la Comisión de Auditoría, ocho Kalons,incluyendo al Kalon Tripa, 41 miembros del Parlamento; 18 ex Kalons, 32 ex miembros del Parlamento, 66 funcionarios dela Administración Tibetana Central, un Enviado Especial y un enviado de Su Santidad el Dalai Lama, 10 Representantes deSu Santidad el Dalai Lama apostados en el extranjero, 78 representantes de la Asamblea Local de asentamientos tibetanosen India, Nepal y Bután y del público general, donde no existe una asamblea local, 60 representantes del Comité delMovimiento por la Libertad regional, 32 representantes de las Asociaciones Tibetanas en el exterior, 20 representantes dediversas ONGs, 58 representantes de los directores de las escuelas tibetanas; 30 representantes monjes y monjas de cuatroescuelas de Budismo Tibetano y Bon, 11 representantes de diversas instituciones autónomas y 48 voluntarios de India,Nepal, Bután y del extranjero que están involucrados con la causa tibetana. En total, 560 participantes de 19 paísesdiferentes se reunieron en la Aldea de Niños Tibetanos (TCV) para la sesión inaugural.

Los dos presidentes y el Kalon Tripa dirigieron la procesión llevando la fotografía de Su Santidad el Dalai Lamahasta el salón entre cantos religiosos de los monjes del Monasterio Namgyal, seguidos por jóvenes en vestimenta ceremo-nial de las tres regiones tradicional de Tíbet. Luego, el Instituto Tibetano de las Artes de la Representación cantaron elhimno nacional de Tíbet, seguido por un minuto de silencio para honrar la memoria de aquellos valientes hombres ymujeres, en especial aquellos que han sufrido y siguen sufriendo la represión brutal del gobierno chino tras el ampliomovimiento de protesta en las tres regiones de Tíbet desde marzo de este año.

El Presidente, Sr. Karma Chophel, dio el discurso inaugural de la primera Reunión General Especial. Tras eldiscurso del Kalon Tripa, Prof. Samdhong Rinpoche, Lobsang Tenzin, todos los participantes se dividieron en 15 subcomitésy sostuvieron extensas discusiones por tres días y medio en GangchenKyishong, la sede de la Administración TibetanaCentral sobre la agenda específica de “la causa tibetana a la luz de los recientes eventos de emergencia en Tíbet y elescenario internacional”. Aparte de estas discusiones, también se recibieron opiniones desde Tíbet, los asentamientostibetanos, organizaciones, centros educacionales e individuos particulares.

El 21 de noviembre, los participantes se reunieron nuevamente en el salón de TCV y el presidente de cada subcomitépresentó su informe del resultado de cada grupo de trabajo. El 22 de noviembre de 2008, a las ocho de la mañana, todos

Encuentro convocado bajo el Articulo 59 de la Carta Constitucional

Recomendaciones De La PrimeraReunión General Especial

FOCO

NOTICIAS DE TIBET ENERO - MARZO 2009 25

los presidentes de los subcomités y miembros del comité organizador de la Reunión General Especial del Comité Permanentedel Parlamento se reunieron para preparar el resumen de las recomendaciones de los 15 grupos. A las 13:30 hrs., lasrecomendaciones finales, incluidas a continuación, fueron adoptadas tras presentación al cuerpo plenario.

Con respecto a Su Santidad el Dalai Lama, el líder espiritual y temporal del pueblo tibetano:1. Su Santidad el Dalai Lama recibió el trono de parte del pueblo y deidades de Tíbet como el líder espiritual y

temporal de Tíbet. Este hecho fue recibido con beneplácito por los vecinos de Tíbet, incluyendo a China, lo que esuna indicación clara de que Su Santidad es el líder espiritual y temporal indisputable del pueblo tibetano. Estotambién significa que la Administración Tibetana Central es el único y legítimo representante de los tibetanosdentro y fuera de Tíbet, representación que la ATC ha heredado por muchos siglos. Esta experiencia histórica delpueblo tibetano prueba la falta de base de la reciente retórica y propaganda del gobierno chino, que dice que SuSantidad el Dalai Lama y la Administración Tibetana Central no tiene derecho a representar a Tíbet y el pueblotibetano. Los tibetanos dentro y fuera de Tíbet se oponen firmemente a tales afirmaciones.

2. Mediante esta Reunión General Especial, instamos a Su Santidad el Dalai Lama con todo vigor y el más profundorespeto, a seguir cargando la responsabilidad del liderazgo espiritual y temporal de la lucha tibetana en esteperíodo crucial y no pronunciar palabra alguna sobre su retiro o semi-retiro. Como promesa solemne de lassucesivas reencarnaciones del Dalai Lama, no hay nadie más que Su Santidad para continuar protegiendo alpueblo de la tierra de las nieves, Tíbet.

3. Mediante esta Reunión General Especial, instamos enérgicamente al gobierno chino a detener de inmediato lasacusaciones sin base e inimaginables en contra de Su Santidad el Dalai Lama. Esto ha ocasionado una heridaincurable en los corazones y mentes del pueblo tibetano dentro y fuera de Tíbet, en particular, en todos losseguidores del Budismo Tibetano, incluyendo los budistas chinos y de las personas amantes de la justicia y laverdad en todo el mundo. Esto también ha contribuido a la tensión étnica entre los tibetanos y los chinos,dañando así los intereses a largo plazo de unidad y cooperación entre las nacionalidades.

Con respecto a la política y posición de la ATC:1. En base a las sugerencias recibidas en la Reunión General Especial desde y fuera de Tíbet, y tras discusiones francas

y cándidas sostenidas por los delegados con respecto a la política futura de Tíbet, se llegó a la decisión unánime deseguir cabalmente la guía de Su Santidad el Dalai Lama ante la prevaleciente situación. También se expresó la firmedecisión mayoritaria de continuar con la política de la Vía del Medio. Además, ante el comportamiento del gobiernochino en el pasado y de no surgir algún resultado a futuro cercano, se manifestó la opinión de dejar de mandarenviados y buscar la independencia o la autodeterminación.

2. Ya sea que la lucha tibetana busque el Enfoque de la Vía del Medio, la independencia o la autodeterminación,nosotros no nos desviaremos del camino de la no violencia para lograr nuestras objetivos.

Con respecto al gobierno de la RPC y el pueblo chino:1. Su Santidad el Dalai Lama y la Administración Tibetana Central en un esfuerzo por resolver el problema sino-

tibetano, adoptando el Enfoque de la Vía del Medio, presentaron recientemente al gobierno chino un memorándumsobre la autonomía genuina para el pueblo tibetano, dentro del marco de la constitución de la RPC. Sin siquieraconsiderar el dar una respuesta positiva, el gobierno de la RPC rechazó cada una de las cláusulas del memorándumy acusó a la ATC de estar buscando la independencia, semi-independencia o la independencia de manera oculta. Porlo tanto, el proceso de diálogo no produjo ningún resultado sustancial al problema sino-tibetano y toda laresponsabilidad de esta falla es meramente del gobierno de la RPC.

26

DOCUMENTACIÓN

NOTICIAS DE TIBET ENERO - MARZO 2009

2. La causa de las amplias demostraciones recientes en Tíbet es la explosión de la insatisfacción y sufrimiento reprimidospor largo tiempo de los tibetanos. Las razones para esta explosión se deben a las duras y severas políticasadoptadas hacia Tíbet y los tibetanos durante todos estos años desde la ocupación china de Tíbet. Las razones delas continuas protestas de los tibetanos surgen del saqueo sistemático de los recursos naturales de Tíbet, laaniquilación de la tradición y costumbres tibetanas, específicamente forzando a los tibetanos a la llamada educaciónpatriótica, una campaña que fuerza a los tibetanos a denostar a Su Santidad. Las protestas tibetanas continúan porcausa de la política de transferencia a Tíbet de población china a gran escala, lo que socava aun más la condiciónya deteriorada de la religión y cultura tibetanas, y ocasiona la destrucción de la ecología de Tíbet. Las protestastambién se realizaron por causa de las violaciones a todos los derechos humanos fundamentales.

3. Ya que la RPC ha afirmado que tiene evidencia para probar que la reciente inestabilidad en Tíbet fue ‘gatillada,instigada, planeada y orquestada’ por ‘la pandilla del Dalai’, Su Santidad el Dalai Lama y la AdministraciónTibetana Central insistieron en que un cuerpo de investigación internacional sea autorizado a viajar a Tíbet paraverificar los reclamos de la RPC. Y que delegados de China también puedan visitar Dharamsala para investigar yvalidar sus quejas. Sin embargo, la RPC no tuvo la iniciativa de aceptar alguna de estas sugerencias. Además, laRPC no pudo siquiera presentar una sola evidencia apoyando sus quejas ante la audiencia mundial. Esto haindicado claramente el hecho de que las demostraciones y protestas en Tíbet desde marzo de este año se deben a laspolíticas represivas adoptadas por la RPC hacia Tíbet y los tibetanos desde su ocupación. Por lo tanto, el gobiernode la RPC debe aceptar la responsabilidad de sus errores.

4. Mediante esta Reunión General Especial reiteramos que la causa de la lucha tibetana es una lucha por los derechosde los tibetanos. Es una lucha en contra de políticas erróneas de la RPC hacia Tíbet y los tibetanos. La lucha tibetanano es de ninguna manera para pelear en contra del pueblo chino, como ha estado proyectando la RPC.

5. Con el objetivo de destruir el Budismo Tibetano, la RPC instituyó nuevas regulaciones sobre medidas para elreconocimiento de lamas encarnados o ‘budas vivientes’. Nosotros nos oponemos categóricamente a cualquierinterferencia en asuntos espirituales por parte de un gobierno que reconocidamente es ateo y en pro de una ventajapolítica. Nos oponemos firmemente a la campaña de ‘Educación Patriótica’ que se está imponiendo crecientementeen diversos monasterios en Tíbet.

En relación a mejorar y acrecentar la institución y el trabajo de proyectos:En breve, la Secretaría del Parlamento preparará un ‘Informe’ sobre las sugerencias y respuestas recibidas de

tibetanos dentro y fuera de Tíbet, como también las recomendaciones de los grupos respectivos, desarrollando tareasadministrativas, funciones relacionadas con la educación, transferencia de información, salud y finanzas. Este Informeserá distribuido a los departamentos relacionados para su información y acción.

Gratitud y aprecio por todos aquellos que apoyan la Causa de Tíbet:Mediante esta Reunión General Especial agradecemos sinceramente a todos los Grupos de Apoyo a Tíbet en todo el

mundo, los gobiernos, el público general, los parlamentos, otras organizaciones internacionales y en especial, al puebloy gobierno de India, por su firme apoyo y solidaridad para con la causa de Tíbet y los tibetanos durante todos estos años.

En nombre de todos los participantes de la primera Reunión General EspecialDía veinticinco del noveno mes del Año Real Tibetano de 213522 de noviembre de 2008Sr. Karma Chophel, Presidente del Parlamento Tibetano en exilioSra. Dolma Gyari, Vicepresidente del Parlamento Tibetano en exilio

N.B. Texto traducido del original tibetano. Por favor, considerar el tibetano como auténtico y autorizado.

NOTICIAS DE TIBET ENERO - MARZO 2009 27

DOCUMENTACIÓN

Su Excelencia, SeñorPresidente, honorablesMiembros del Parlamento,

señoras y señores. Es un gran honor hablar hoy ante

ustedes y les doy las gracias por suinvitación. Dondequiera que voy, miprincipal interés o compromiso espromover los valores humanos, talescomo la calidez de corazón –considerando esto como el factor clavepara una vida feliz a nivel individual, fa-miliar y comunitario. En nuestrostiempos modernos, parece que no sepresta suficiente atención a estos valoresinternos. El promoverlos es, por lo tanto,mi compromiso número uno.

Mi segundo interés o compromisoes la promoción de la armonía entre lasreligiones. Aceptamos la necesidad delpluralismo en la política y la democracia,pero a menudo parecemos más dudosossobre la pluralidad de credos yreligiones. A pesar de sus diferentesconceptos y filosofías, todas lasgrandes tradiciones religiosas sostienenlos mismos mensajes de amor,compasión, tolerancia, contentamiento ydisciplina personal. Éstas también sonsimilares en el potencial para ayudar alos seres humanos a llevar vidas másfelices. Por lo tanto, estos dos son misprincipales intereses y compromisos.

Por supuesto, la cuestión de Tíbetes también de particular interés para míy tengo una especial responsabilidadpara con el pueblo de Tíbet, que continúa

poniendo su esperanza y confianza enmí, durante este período de mayordificultad en la historia de Tíbet. Elbienestar del pueblo tibetano es miconstante motivación y me considero sulibre portavoz en el exilio.

La última vez que tuve el privilegiode dirigirme al Parlamento Europeo (PE),el 24 de octubre de 2001, declaré, “a pesarde cierto nivel de desarrollo y progresoeconómico, Tíbet sigue enfrentándose aproblemas fundamentales desupervivencia. Las graves violacionesde los derechos humanos se hangeneralizado en todo Tíbet y, a menudo,son el resultado de las políticas dediscriminación racial y cultural. Sin em-bargo, no son más que los síntomas yconsecuencias de un problema másprofundo. Las autoridades chinas ven ala cultura y la religión de Tíbet comofuente de amenaza de separación. Porende, como resultado de políticasdeliberadas todo un pueblo junto a su

cultura e identidad únicas, enfrentan laamenaza de extinción”.

Desde marzo de este año, lostibetanos de todo tipo y en toda la mesetatibetana se manifestaron contra laopresión y las políticas discriminatoriasde las autoridades chinas en Tíbet. Conplena conciencia del peligro inminentepara sus vidas, los tibetanos de todoTíbet conocido como Cholka-Sum (U-Tsang, Kham y Amdo), jóvenes y viejos,hombres y mujeres, monásticos y laicos,creyentes y no creyentes, incluidos losestudiantes, se unieron para expresarespontánea y valientemente su angustia,insatisfacción y quejas auténticas sobrelas políticas del gobierno chino. Me hesentido profundamente triste por lapérdida de vidas, tanto tibetanas comochinas, y de inmediato hice un llamado alas autoridades chinas a la moderación.Dado que las autoridades chinas me hanculpado de orquestar los recientesacontecimientos al interior de Tíbet, hesolicitado repetidamente que un cuerpointernacional independiente y respetadolleve a cabo una investigaciónexhaustiva sobre el tema, incluyendouna invitación a Dharamsala, India. Si elgobierno chino no tiene ninguna pruebapara sostener tan graves acusaciones,ellos deben revelar esto al mundo.

Lamentablemente, las autoridadeschinas han recurrido a métodos brutalespara hacer frente a la situación en Tíbet,a pesar de los llamados de muchoslíderes mundiales, organizaciones no

Discurso De Su Santidad El Dalai Lama AlParlamento EuropeoBruselas, Bélgica - 4 De Diciembre De 2008

El Dalai Lama

28

DOCUMENTACIÓN

NOTICIAS DE TIBET ENERO - MARZO 2009

gubernamentales y personalidades deprestigio internacional a fin de evitar laviolencia y mostrar moderación. En elproceso, gran número de tibetanos hansido asesinados, miles heridos ydetenidos. La suerte de muchos siguesiendo totalmente desconocida. Incluso,cuando me encuentro aquí ante ustedes,en muchas partes de Tíbet existe unagran presencia de policías armados ymilitares. En muchas zonas los tibetanossiguen sufriendo bajo un estado de factode ley marcial. Hay una atmósfera deangustia e intimidación. Los tibetanosen Tíbet viven en un constante estadode temor a ser el próximo a ser detenido.Sin observadores internacionales y

periodistas, incluso a los turistas no leses permitido estar en muchas partes deTíbet. Estoy profundamente preocupadopor la suerte de los tibetanos.Actualmente, las autoridades chinastienen la mano completamente libre enTíbet. Es como si los tibetanos seenfrentaran a una pena de muerte, unasentencia dirigida a eliminar el espíritudel pueblo tibetano.

Muchos miembros honorables delParlamento Europeo están conscientesde mis constantes esfuerzos porencontrar una solución mutuamenteaceptable al problema de Tíbet medianteel diálogo y las negociaciones. En esteespíritu, en 1988 en el Parlamento

Europeo en Estrasburgo, presenté unapropuesta formal para lasnegociaciones, la que no requiere laseparación y la independencia de Tíbet.Desde entonces, nuestras relaciones conel gobierno chino han tenido muchosgiros. Después de una interrupción decasi 10 años, en 2002 se volvió aestablecer contacto directo con losdirigentes chinos. Extensos debates sehan celebrado entre mis enviados yrepresentantes de los dirigentes chinos.En estos encuentros hemos presentadoclaramente las aspiraciones del pueblotibetano. La esencia de mi Propuesta dela Vía del Medio es para garantizar unaverdadera autonomía para el pueblo

El Dalai Lama dirigiéndose al Parlamento Europeo este año

NOTICIAS DE TIBET ENERO - MARZO 2009 29

DOCUMENTACIÓN

tibetano, dentro del ámbito de aplicaciónde la Constitución de la RPC.

Durante la séptima ronda deconversaciones en Beijing el 1 y 2 dejulio de este año, la parte china nos invitóa presentar nuestros puntos de vistasobre la forma de una verdaderaautonomía. En consecuencia, el 31 deoctubre 2008 se presentó a los dirigenteschinos el Memorándum sobre unaAutonomía Genuina para el PuebloTibetano. Este memorándum exponenuestra posición sobre una autonomíagenuina y cómo las necesidades básicasde la nacionalidad tibetana de autonomíay auto-gobierno se pueden resolver.Hemos presentado estas sugerenciascon el único propósito de hacer unesfuerzo sincero para hacer frente a losproblemas reales en Tíbet. Confiamosen que con buena voluntad, lascuestiones planteadas en nuestromemorándum podrían implementarse.

Infortunadamente, la parte china harechazado nuestro memorándum en sutotalidad, marcando nuestrassugerencias como un intento de “semi-independencia” e “independenciadisfrazada” y, por esa razón,inaceptables. Además, la parte china nosacusa de “depuración étnica” porquenuestro memorándum pide elreconocimiento del derecho de las zo-nas autónomas “a regular la residencia,establecimiento y empleo o actividadeseconómicas de las personas que deseentrasladarse a zonas tibetanas desde otraspartes de la RPC”.

En nuestro memorándum dejamos enclaro que nuestra intención no esexpulsar a los no tibetanos. Nuestrapreocupación es el movimiento inducidode masas principalmente de la etnia Han,como también de otras nacionalidades,a muchas zonas tibetanas, lo que a su

vez margina a la población nativa deTíbet y amenaza el frágil entorno natu-ral. Los principales cambiosdemográficos que se derivan de lamigración masiva conducen a laasimilación en lugar de la integración delpueblo tibetano en la RPC y,gradualmente, conduce a la extinción dela cultura e identidad del pueblo tibetano.

Los casos de los pueblos de Man-churia, Mongolia Interior y TurkestánOriental en la RPC son ejemplos clarosde las consecuencias devastadoras deuna masiva transferencia de poblaciónde la etnia dominante Han a lasnacionalidades minoritarias.Actualmente, el lenguaje, la escritura yla cultura de las personas manchú se hanextinguido. En Mongolia Interior, hoy,sólo el 20% de la población estácompuesto de mongoles nativos, en unapoblación total de 24 millones.

A pesar de las afirmaciones de locontrario, por parte de algunosfuncionarios chinos de línea dura, apartir de las copias de nuestromemorándum que se ha puesto a vuestradisposición, resulta evidente que hemosabordado sinceramente laspreocupaciones del gobierno chinoacerca de la soberanía y la integridadterritorial de la RPC. El memorándum seexplica por sí mismo. Mucho agradeceríasus comentarios y sugerencias.

Aprovecho esta oportunidad parahacer un llamado a la Unión Europea y alParlamento, para hacer uso de sus buenosoficios, sin escatimar esfuerzos, con el finde persuadir a los dirigentes chinos a re-solver el tema de Tíbet mediantenegociaciones serias para el bien comúnde los pueblos tibetano y chino.

Mientras rechazo firmemente el usode la violencia como un medio en nuestralucha, sin duda tenemos derecho a

explorar todas las demás opcionespolíticas a nuestra disposición. En elespíritu de la democracia, solicité unareunión especial de los tibetanos en elexilio para discutir el estado del pueblotibetano y el estado del tema de Tíbet yel curso futuro de nuestro movimiento.La reunión tuvo lugar entre el 17 y 22 denoviembre de 2008 en Dharamsala, India.El fracaso de los dirigentes chinos pararesponder positivamente a nuestrasiniciativas, ha reafirmado la sospecha demuchos tibetanos de que el gobiernochino no tiene interés alguno en hallaruna solución mutuamente aceptable.Muchos tibetanos siguen creyendo queel liderazgo chino está empeñado enlograr una asimilación y absorciónenérgicas y cabales de Tíbet hacia China.Por lo tanto, exigen la independenciatotal de Tíbet. Otros abogan por elderecho a la libre determinación y unreferéndum en Tíbet. A pesar de estosdiferentes puntos de vista, los delegadosresolvieron por unanimidad en laReunión Extraordinaria facultarme paradecidir el mejor enfoque, en conformidadcon la situación imperante y los cambiosque se producen en Tíbet, China y elresto del mundo. Voy a estudiar lassugerencias formuladas por unos 600dirigentes y delegados de comunidadesde tibetanos en todo el mundo, incluidoslos puntos de vista que hemos reunido apartir de una sección transversal de lostibetanos en Tíbet.

Soy un firme creyente en lademocracia. En consecuencia, healentado a los tibetanos en el exilio paraseguir el proceso democrático. Hoy endía, la comunidad de refugiadostibetanos puede ser una de las pocascomunidades de refugiados que hanestablecido los tres pilares de lademocracia: el poder legislativo, el judi-

30

DOCUMENTACIÓN

NOTICIAS DE TIBET ENERO - MARZO 2009

cial y el ejecutivo. En2001, dimos otro granpaso en el proceso dedemocratización alelegir al presidente delKashag (gabinete) dela AdministraciónTibetana en exilio,elegido por votopopular.

Siempre hesostenido que, enúltima instancia, elpueblo tibetano debeser capaz de decidir elfuturo de Tíbet. ComoPandit Nehru, el primerPrimer Ministro de laIndia, declaró en elParlamento de India el7 de diciembre de 1950:“La última voz en loque respecta a Tíbetdebe ser la voz delpueblo de Tíbet y la denadie más”.

El tema de Tíbettiene dimensiones eimplicancias que vanmucho más allá de lasuerte de los seismillones de tibetanos.Tíbet está situado en-tre la India y China.Por siglos, Tíbet actuócomo una zona pacífica de amortiguaciónque separa los dos países más pobladosde la tierra. Sin embargo, en 1962, sólounos pocos años después de la llamada“liberación pacífica de Tíbet”, el mundofue testigo de la primera guerra entre losdos gigantes asiáticos. Esto demuestraclaramente la importancia de unasolución justa y pacífica de la cuestiónde Tíbet para garantizar una confianza y

amistad verdaderas y perdurables entrelas dos naciones más poderosas de Asia.El problema tibetano está tambiénrelacionado con el frágil medio ambientede Tíbet, el que los científicos hanllegado a concluir, tiene un impactosobre gran parte de Asia y concierne amiles de millones de personas. La mesetatibetana es la fuente de muchos de losríos más grandes de Asia. Los glaciares

de Tíbet son lamayor masa dehielo de la tierraaparte de lospolos. Algunosambientalistas dehoy se refieren aTíbet como elTercer Polo. Y, sila actualtendencia delcalentamientocontinúa, el ríoIndus podríasecarse dentro delos próximos 15-20 años. Por otraparte, elpatrimonio cul-tural de Tíbet sebasa en elprincipio budistade la compasióny la no violencia.Por lo tanto, nosólo se refiere alos seis millonesde tibetanos,sino también a losmás de trecemillones de per-sonas en todo elH i m a l a y a s ,Mongolia y lasRepúblicas de

Kalmykia y Buryat en Rusia, incluido uncreciente número de hermanos yhermanas chinos que comparten estacultura, que tiene el potencial decontribuir a un mundo pacífico yarmonioso.

Mi máxima ha sido siempre esperarlo mejor y prepararse para lo peor. Conesto en mente, he asesorado a lostibetanos en el exilio para realizar

El Dalai Lama con el Presidente del Parlamento Europeo

NOTICIAS DE TIBET ENERO - MARZO 2009 31

DOCUMENTACIÓN

esfuerzos más rigurosos en la educaciónde la generación más joven de tibetanos,en el fortalecimiento de nuestrasinstituciones culturales y religiosas enel exilio con el objetivo de preservarnuestro rico patrimonio cultural; en laexpansión y el fortalecimiento de lasinstituciones democráticas y la sociedadcivil entre la comunidad de refugiadostibetanos. Uno de los principalesobjetivos de nuestra comunidad enexilio, es preservar nuestro patrimoniocultural allí en donde haya la libertad dehacerlo y ser la voz libre de nuestropueblo cautivo al interior de Tíbet. Lastareas y desafíos que enfrentamos sonenormes. Como una comunidad derefugiados, nuestros recursosnaturalmente están limitados. Nosotroslos tibetanos, necesitamos tambiénhacer frente a la realidad de que nuestroexilio puede durar mayor tiempo. Por lotanto, estamos agradecidos a la UniónEuropea por la asistencia en nuestrosesfuerzos educacionales y culturales.

No tengo duda alguna de que el justoy consecuente compromiso del PE conChina tendrá un impacto en el procesode cambio que ya está teniendo lugar enChina. La tendencia mundial es haciauna mayor apertura, libertad, democraciay respeto de los derechos humanos.Tarde o temprano, China tendrá queseguir la tendencia mundial. En estecontexto, deseo elogiar al PE por laadjudicación del prestigioso PremioSakharov al defensor de los derechoshumanos en China, Hu Jia. Es una señalimportante mientras vemos como Chinaavanza rápidamente. Con su nuevasituación, China está en condiciones dedesempeñar un importante papel deliderazgo en el escenario mundial. Conel fin de cumplir este papel, creo que esvital que China cuente con apertura,

transparencia y el imperio de la ley y lalibertad de información y pensamiento.No cabe duda de que las actitudes y laspolíticas de los miembros de lacomunidad internacional respecto deChina, tendrán un impacto en el cursodel cambio que tiene lugar en China, asícomo en los acontecimientos ydesarrollos al interior de la nación.

En contraste con la continua yextremadamente rígida actitud delgobierno chino hacia Tíbet,afortunadamente entre el pueblo chino -especialmente entre los círculosinformados y educados de China-, hayuna creciente comprensión y simpatíapor la difícil situación del pueblotibetano. Aunque mi fe en los dirigenteschinos con respecto a Tíbet se estávolviendo más y más escasa, mi fe en elpueblo chino sigue siendoinquebrantable. Por lo tanto, estoyaconsejando al pueblo tibetano a querealice esfuerzos concertados para llegaral pueblo chino. Intelectuales chinoscriticaron abiertamente la dura represiónde las manifestaciones tibetanas por elgobierno chino en marzo de este año ypidieron la moderación y el diálogo en lasolución de los problemas en Tíbet.Abogados chinos se ofrecieronpúblicamente para representar a losmanifestantes tibetanos detenidos enlos juicios. Hoy en día, cada vez haymayor comprensión, simpatía, apoyo ysolidaridad entre nuestros hermanos yhermanas chinos sobre la difícil situaciónde los tibetanos y de sus legítimasaspiraciones. Esto es muy alentador.Aprovecho esta oportunidad paraagradecer a los valientes hermanos yhermanas chinos por su solidaridad.

También doy mi agradecimiento alParlamento Europeo por mostrar supreocupación y apoyo consistentes a la

justa y pacífica lucha tibetana. Susimpatía, apoyo y solidaridad siemprehan sido una gran fuente de inspiracióny aliento para el pueblo tibetano, tantodentro como fuera de Tíbet. Quisieraexpresar un agradecimiento especial a losmiembros del Grupo Inter-Tíbet del PE,que han hecho de la tragedia del pueblotibetano no sólo un foco de su trabajopolítico, sino también una causa de suscorazones. Las numerosas resolucionesdel PE sobre el tema de Tíbet hancontribuido en gran medida a poner enrelieve la difícil situación del pueblotibetano y para elevar la conciencia deeste tema entre el público y en losgobiernos aquí en Europa y en todo elmundo.

La consistencia del apoyo delParlamento de la Unión Europea a Tíbetno ha pasado desapercibida en China.Lamento que esto haya causado algunastensiones en las relaciones UE-China.Sin embargo, deseo compartir conustedes mi sincera esperanza y laconvicción de que el futuro de Tíbet yChina avanzará más allá de ladesconfianza; a una relación basada enel respeto mutuo, la confianza y elreconocimiento del interés común -independiente de la actual situación muysombría en Tíbet y el estancamiento enel proceso de diálogo entre mis enviadosy los dirigentes chinos. No me cabeduda de que sus permanentesexpresiones de preocupación y apoyo aTíbet tendrán un impacto positivo en ellargo plazo y ayudarán a crear el entornopolítico necesario para una soluciónpacífica del tema de Tíbet. Por lo tanto,vuestro apoyo es crítico.

Les doy las gracias por el honor decompartir mis pensamientos conustedes.

El Dalai Lama

If undelivered, please return to:The Office of Tibet241 East 32nd StreetNew York, NY 10016