Numero 40, June 2008

24
En Turko, tenemos una dicha ke di- ze “Rovar un diya del Felek”. “Felek” es una fuersa supernaturala ke eskrive los mazales de las personas. Si una perso- na bive un diya del kual toma grande plazer i este plazer era inasperado i una sorpreza, alora se dize ke esta per- sona se rovo un diya del Felek, porke el Felek no teniya en kuento este diya maraviyozo para esta persona. En muestro tiempo, kada uno i uno de mozotros estamos embabu- kados kon muestros echos, famiyas, kazas ets ets, i ya mos olvidimos lo ke es de azer un keyf, una de las kozas las mas importantes de la vida orien- tal; lo ke mos da el plazer de bivir; lo ke mos akodra ke estamos en este mundo para tomar plazer de la vida i de sintirla asta la mas chika selula de muestro puerpo. Espesialmente mo- zotras, las mujeres emansipadas de la mueva jenerasyon ke en muestra manseves tomavamos a muestras madres a la shuki porke estavan dju- gando kartas kada diya i no teniyan nada ke azer si no djugavan kartas, no tenemos tiempo ni para tomar reflo! Mos fuimos de una ekstremita a la ot- ra. Agora esto entendiendo ke mues- tras madres saviyan bivir la vida bue- na. se alevantavan la demanyana, azi- yan el echo de kaza, aparejavan el ko- mer para la noche, i a las dos despues de midi, se vistiyan, se atakanavan, se fardavan i se ermozeyavan i se anda- van ande las amigas para el “fikso”; pa- ra djugar el djugo de kartas ke era la moda akel tiempo. En enverano, ko- mo las kazas ke se alkilavan por eg- zempio, en la Ada (izla) eran chikas, se puediya ir a nadar a las 10 de la man- yana i kedar en la plaj asta midi, komer un sandvichiko en el bodre de la mar, despues vinir a kaza, azer banyo, vis- tir, atakanar i de muevo ir al fikso. Ohhh, ke buena vida! Ama, mozotras, la manseves ke te- niyamos las narizes en el aver i ke no begeneavamos nada de lo ke aziyan muestras madres, diziyamos, “Ayyy, ke desgrasia de vida, ke no azen nada es- tas mujeres!”. Agora, ke mos alevanta- mos amanesyendo, apenas si kome- mos un bokado de dezayuno i beve- mos un kafe kon adjile, ayde ya mos echamos a las kayes para ir al echo, la- voramos el diya entero, despues vini- mos a kaza, ya es aparejar a komer, ya es las lisyones de los ijos, ya es lo ke ay del echo de kaza ke no izo la “femme de ménage”, i despues o mos asenta- mos delantre de la television i mos ke- damos durmiendo o kontinuamos a lavorar si trushimos echo a kaza. Yo me akodro, ke kuando viniya mi papa a kaza del echo la noche, despues de komer siempre era el tiempo ke mos asentavamos a oyir lo ke iva kontar mi madre de lo ke se paso akel diya en el fikso; todos los dedikodus, lo ke kita- ron del rey i metieron al vizir, lo ke komyo, lo ke disho la una i disho la ot- ra i ansi pasavamos muy bueno, sin te- levision ni nada. Agora ni dos palavras se dizen marido – mujer; o tienen echo, o ay mach en la television, o ay filmo, i si ay los dos, el uno se va a mi- rarlo en una kamareta, i el otro se va a la otra kamareta, porke el standard de vida mos se ennaltesio i tenemos a lo manko dos televisiones en las kazas, i asi pasan diyas sin avlar ni tujir... Esto es la vida ermoza, moderna, la vida mi- jor de la de muestras madres! Esto todo ke vos konti era la intro- duksion para lo ke vos va kontar ago- ra. Yo tengo dos amigas, i todas las tres lo tomimos de uzo de “rovar un diya del Felek” de vez en kuando. Ko- mo todas lavoramos i semos de las mujeres modernas ke vos konti ariva, esto mos se fada una vez a los sesh mezes ama kuando ya mos se fada, arekojemos una enerjiya ke mos tura unos sesh mezes mas. A vezes afita ke solo las dos puedemos toparmos i no la tresera, ma yene mos topamos. Mos vamos a un lugar ande ay ermoza vis- ta, ermozo komer i ermoza ambians. Pasamos unas kuantas oras avlando de aki de aya, i siguro en aziendo dedi- kodu, porke el dedikodu es la savor de boka de la vida, i komemos komidas interesantes i savrozas, bevemos kafi- kos i a la fin tornamos a kaza kon la ka- ra riendo i akeya noche tenemos muncho de kontar a muestra famiya. Es ansi ke siempre es bueno rovar un diya del Felek. Vo lo rekomendo de korason. Azevos una sorpreza i topa una amiga o un amigo ke tiene la miz- ma gana vuestra de gozarselo de akel diya i gozavoldo. Si no agora, kuando? Kuando ya no mos esta tomando las pachas? En tomando la manera de bi- vir del oksidente, mos olvidimos la sa- vor de bivir ke tiene el oriente. Es por esto ke la palavra “keyf” solo egziste en el oriente, es un soplo de ayre del Bosfor, es la golor de un ermozo ka- fe, es la ermozura de sintir el sol en vuestra kara, es una ermoza melodiya ke vos da ganas de yorar, es la riza de un bebe ke vos arelumbra el korason i es asentarse en un fotolyo repozado i mirar en el aver en no aziendo nada. Esto es keyf, esto es el sintimiento de bivir. Ayde, kedavos un poko i rova un diya del Felek en aziendo un keyf inol- vidavle. Salud! ESTAMBOL 1 SIVAN 5768 4 JUNYO 2008 De Vez en Kuando es Bueno de Rovar un Diya del ‘Felek’! ANYO 4 NUMERO 40 RACHEL AMADO BORTNICK David Siman (b”m) Rachel Amado Bortnick en Espanya 16 17 SEL‹M AMADO La Komunidad Djudia de Izmir (Smyrna) -2 18 21 KAREN GERSON fiARHON Konoseremos a Sandra Bessis 08 09 EST‹ SAUL Alberto Modiano 07 HERNAN RODR‹GUES FISSE Un Shamar a la Demokrasia 11 MOfiE GROSMAN En Undiendose la Barka 05 22 24 GAD NASSI La Destruksion de Babel fiALOM GAZETES‹’nin ücretsiz ekidir KAREN GERSON fiARHON / ESTAMBOL [email protected] ‘Ohhh, mira keyf!’

Transcript of Numero 40, June 2008

En Turko, tenemos una dicha ke di-ze “Rovar un diya del Felek”. “Felek” esuna fuersa supernaturala ke eskrive losmazales de las personas. Si una perso-na bive un diya del kual toma grandeplazer i este plazer era inasperado iuna sorpreza, alora se dize ke esta per-sona se rovo un diya del Felek, porkeel Felek no teniya en kuento este diyamaraviyozo para esta persona.

En muestro tiempo, kada uno iuno de mozotros estamos embabu-kados kon muestros echos, famiyas,kazas ets ets, i ya mos olvidimos lo kees de azer un keyf, una de las kozaslas mas importantes de la vida orien-tal; lo ke mos da el plazer de bivir; loke mos akodra ke estamos en estemundo para tomar plazer de la vida ide sintirla asta la mas chika selula demuestro puerpo. Espesialmente mo-zotras, las mujeres emansipadas de lamueva jenerasyon ke en muestramanseves tomavamos a muestrasmadres a la shuki porke estavan dju-gando kartas kada diya i no teniyannada ke azer si no djugavan kartas, notenemos tiempo ni para tomar reflo!Mos fuimos de una ekstremita a la ot-ra. Agora esto entendiendo ke mues-tras madres saviyan bivir la vida bue-na. se alevantavan la demanyana, azi-yan el echo de kaza, aparejavan el ko-mer para la noche, i a las dos despuesde midi, se vistiyan, se atakanavan, sefardavan i se ermozeyavan i se anda-van ande las amigas para el “fikso”; pa-ra djugar el djugo de kartas ke era lamoda akel tiempo. En enverano, ko-mo las kazas ke se alkilavan por eg-zempio, en la Ada (izla) eran chikas, sepuediya ir a nadar a las 10 de la man-yana i kedar en la plaj asta midi, komerun sandvichiko en el bodre de la mar,despues vinir a kaza, azer banyo, vis-tir, atakanar i de muevo ir al fikso.Ohhh, ke buena vida!

Ama, mozotras, la manseves ke te-niyamos las narizes en el aver i ke no

begeneavamos nada de lo ke aziyanmuestras madres, diziyamos, “Ayyy, kedesgrasia de vida, ke no azen nada es-tas mujeres!”. Agora, ke mos alevanta-mos amanesyendo, apenas si kome-mos un bokado de dezayuno i beve-mos un kafe kon adjile, ayde ya mosechamos a las kayes para ir al echo, la-voramos el diya entero, despues vini-mos a kaza, ya es aparejar a komer, yaes las lisyones de los ijos, ya es lo ke aydel echo de kaza ke no izo la “femmede ménage”, i despues o mos asenta-mos delantre de la television i mos ke-damos durmiendo o kontinuamos a

lavorar si trushimos echo a kaza. Yome akodro, ke kuando viniya mi papaa kaza del echo la noche, despues dekomer siempre era el tiempo ke mosasentavamos a oyir lo ke iva kontar mimadre de lo ke se paso akel diya en elfikso; todos los dedikodus, lo ke kita-ron del rey i metieron al vizir, lo kekomyo, lo ke disho la una i disho la ot-ra i ansi pasavamos muy bueno, sin te-levision ni nada. Agora ni dos palavrasse dizen marido – mujer; o tienenecho, o ay mach en la television, o ayfilmo, i si ay los dos, el uno se va a mi-rarlo en una kamareta, i el otro se va a

la otra kamareta, porke el standard devida mos se ennaltesio i tenemos a lomanko dos televisiones en las kazas, iasi pasan diyas sin avlar ni tujir... Estoes la vida ermoza, moderna, la vida mi-jor de la de muestras madres!

Esto todo ke vos konti era la intro-duksion para lo ke vos va kontar ago-ra. Yo tengo dos amigas, i todas lastres lo tomimos de uzo de “rovar undiya del Felek” de vez en kuando. Ko-mo todas lavoramos i semos de lasmujeres modernas ke vos konti ariva,esto mos se fada una vez a los seshmezes ama kuando ya mos se fada,arekojemos una enerjiya ke mos turaunos sesh mezes mas. A vezes afita kesolo las dos puedemos toparmos i nola tresera, ma yene mos topamos. Mosvamos a un lugar ande ay ermoza vis-ta, ermozo komer i ermoza ambians.Pasamos unas kuantas oras avlandode aki de aya, i siguro en aziendo dedi-kodu, porke el dedikodu es la savor deboka de la vida, i komemos komidasinteresantes i savrozas, bevemos kafi-kos i a la fin tornamos a kaza kon la ka-ra riendo i akeya noche tenemosmuncho de kontar a muestra famiya.

Es ansi ke siempre es bueno rovarun diya del Felek. Vo lo rekomendo dekorason. Azevos una sorpreza i topauna amiga o un amigo ke tiene la miz-ma gana vuestra de gozarselo de akeldiya i gozavoldo. Si no agora, kuando?Kuando ya no mos esta tomando laspachas? En tomando la manera de bi-vir del oksidente, mos olvidimos la sa-vor de bivir ke tiene el oriente. Es poresto ke la palavra “keyf” solo egzisteen el oriente, es un soplo de ayre delBosfor, es la golor de un ermozo ka-fe, es la ermozura de sintir el sol envuestra kara, es una ermoza melodiyake vos da ganas de yorar, es la riza deun bebe ke vos arelumbra el korasoni es asentarse en un fotolyo repozadoi mirar en el aver en no aziendo nada.Esto es keyf, esto es el sintimiento debivir. Ayde, kedavos un poko i rova undiya del Felek en aziendo un keyf inol-vidavle. Salud!

ESTAMBOL 1 SIVAN 5768 4 JUNYO 2008

De Vez en Kuando es Buenode Rovar un Diya del ‘Felek’!

ANYO 4 NUMERO 40

RACHEL AMADOBORTNICK

David Siman

(b”m)

Rachel Amado

Bortnick en

Espanya

1617

SEL‹M AMADO

La KomunidadDjudia de Izmir

(Smyrna) -2

1821

KAREN GERSONfiARHON

Konoseremos a Sandra Bessis

0809

EST‹ SAUL

Alberto Modiano

07

HERNANRODR‹GUES FISSE

Un Shamar a laDemokrasia

11

MOfiE GROSMAN

En Undiendosela Barka

05

22

24

GAD NASSI

La Destruksionde Babel

fiALOM GAZETES‹’nin ücretsiz ekidir

KAREN GERSON fiARHON / ESTAMBOL

[email protected]

‘Ohhh, mira keyf!’

1 S I V A N 5 7 6 8 - 4 JUNYO 200802

La posteridad del ombre es uno delos temas los mas importantes delDjudaizmo, la Biblia komo el Talmudkonsakraron pajinas i kapitolos ente-ros sovre este sujeto.

"... Dyo los bendisho i les disho: ‘Kresed i multiplikavos...’"

(Bereshit 1/28)Dos prinsipyos fundamentales do-

minan el mensaje espiritual de la Biblia:• El Eternal es Uno, Mizerikordyo-

zo i Djusto • El proteja los flakos, la bivdad i el

guerfano, I el treser:• No matarasEstos preseptos son la baza de la

konsensya kolektiva djudia; i kuando,dia despues dia, una persona melda irepeta, “No te entegraras a la idolat-ria”, “No perpetraras omisidyo”, estasverdades entran en su esprito i lakondisyonan toda la vida.

Desde syenes i syenes de anyos, lalejislasyon Ebraika repoza sovre el ov-ligo de la transmisyon de estos ko-mandamyentos, i “el ijo” es justamen-te la persona a la kuala se konfia estamisyon, ke el a su torno va konfiar asu propya posteridad.

Ken entonses va asumir la pro-teksyon del ijo sino la famiya?

La famiya fue de syempre la unitasosyo-ekonomika de baza del puevlodjudyo. El shefe es (la mas parte deltyempo) el padre, kargado del man-tenimyento i de la edukasyon de susninyos.

La "Judaica" mos dize ke la famiyadjudia fue de todo tyempo patriarkal,yamada “bet-av” (kaza de padre). Fun-dar una famiya era fraguar una kaza(bayit), lakuala era konsiderada komola subdivizyon de la “Mishpaha” (klan).

El padre era el proprietaryo de lakaza i tenia por kontra el dever de serinduljente, kerensyozo i piadozo, por-ke djustamente era muy poderozo.

Komo el padre ke tyene piadad porsus ijos, el Eternal tambyen syentepiadad por los ke lo respektan.

(Salmos 103/13) La madre okupava un posto de

onor. Eya egzersava su otoridad sovrelos myembros de la famiya, salvo sovresu marido al kual eya mizma era some-tida. En la transmisyon de las valoresetikas komo kulturales ansi ke en la di-fuzyon de las tradisyones, uzos i kos-tumbres, la madre fue uno de los prin-

sipales vektores de ekspansyon... konsus chikas remarkas insesantes, su dul-sor i su esprito de abnegasyon, eya desyempre tuvo el poder de inkulkar a losninyos, desde sus chika edad, los pri-meros fermentos de un kodigo demoralidad rezyo i estable.

Ansi, desde milenaryos, muestropuevlo avia kreado un sistema natural iigualmente muy fuerte de proteksyoni tambyen de perfekta estabilidad fa-milyar.

Aunke la poligamia era permetidapor la Biblia i el Talmud, el ombredjudyo era por la mas parte monoga-mo. Todos los myembros de la fami-ya, ijos, ijas, ermanos, ermanas eranatados por un sentimyento de res-ponsabilidad resiproka.

En la antiguidad komo en lostyempos prezentes, bazada natural-mente sovre la kerensya i la konfien-sa, la vida familyar se karakteriza porun dever de solidaridad mutual.

Un komentator byen versado enesta kestyon afirma ke de todo tyem-

po, el ayudo fraternal tomo la formade un dever kaji institusyonalizado,yamado “Ge’ulah” (derecho i ovligo deregmisyon). El regmidor el, se nom-brava el "Goel". En el pasado, la ge'u-lah era la institusyon ke protejava lapersona en los momentos duros ipermetia la liberasyon (de la parte deuno de sus serkanos) de prizonaryoso de esklavos.

“Si el estranjero ke se establesyoserka de ti en tu sivdad se enrikese i ketu ermano ke se emprovesyo se vende ael o a uno de sus desendyentes, uno desus ermanos lo merkara atrás (i le ren-dra su libertad ansi ke su dinyidad)”.

(Lev. 25/47-49) "El ovligo de ayudar el ermano ‘de

sangre o de fey’ en el apreto, de pro-tejar el flako i mizmo el ajeno ke setopa en difikuldad” es prezentado ka-

ji komo un orden:"Kuando segaras el produkto de tu

sembrado... no lo azeras enteramente,desharas lo ke te kaye de la mano paralos menesterozos i los estranjeros”.

(Lev.19/9-10)“....no falses el derecho del “ajeno”

ni el del “guerfano”. (Deut. 24/17)"...i te alegraras en prezensya del

Eternal: tu, tu ijo, tu ija, tu esklavo i tuservidera ansi ke el estranjero i elguerfano." (Deut.16/11)

Transmeter estos preseptos etikosera el dever primordyal del padre.

En desparte de esta transmisyon,el padre komo lo dize klaramente elTalmud, tenia el ovligo de ensenyarun ofisyo a su ijo afin de azer de el unombre otonomo i dinyo. El devia miz-mo ensenyarle a nadar, i sovre todoera ovligado de darle (desde la edadde 5 anyos) los primeros rudimentosde la Torah.

El analfabetizmo no egzistyo kajinunka para los varones. A la edad de4/5 anyos primera inisyasyon al es-tudyo de la Tora. A 10 anyos estudyode la Mishna. A 12 anyos las misvotes.A 15 anyos el Talmud.

El impakto de este sistema deedukasyon era grande sovre las relas-yones padre-ijo. Es ansi ke se topa enlos komentaryos del Talmud unaimensa jurisprudensya konsernandola responsabilidad del padre i de lamadre en este kampo.

En la epoka talmudika, en lasyeshivodes, los ninyos asistian a las in-terminavles diskusyones de los maes-tros, sus espritos se avria a la dialekti-ka, eyos se ambezavan poko a poko air al fondo de kada palavra i a todoanalizar afin de topar el senso verda-dero de las kozas.

No eran solo los ijos de rikos kegozavan de este privilejyo ma todoslos ijos de Israel, rikos o proves.

Munchas vezes, la Biblia aze men-syon de una ensenyansa en komun.Todos devian ser prezentes, ombres,mujeres, esklavos... los ijos del patroni los de los servidores.

El verdadero empesijo de unprograma de edukasyon kolektiva se

realizo a la epoka de Ezra. La Toraera meldada publikamente i ekspli-kada klaramente afin ke todos ent-yendan.

Ansi, 4 siglos antes del Kristya-nizmo la edukasyon djudia devinokaji una institusyon publika.

El ovligo del padre de kargarsede los menesteres intelektuales, es-pirituales i tambyen materyales de

su famiya se espandia a todos susijos... de la primera o de la segundamujer, ijos lejitimos o illejitimos.

Legalmente el tenia el dever deasumir la totalidad de la karga eko-nomika de su desendensya, mizmosi su propya situasyon ekonomikaera flaka.

Se ve ke para el padre Judyo no setrato nunka de unikamente tener ijos,ma de azer de eyos ombres onestosen sus aktos i sus palavras, atados alesprito del Dekalogo, pasifikadores, ileales.

Riko o byen de kondisyon modes-ta, el padre djudyo tuvo syempre elovligo de kazar su ija a un ombre debuena moralidad.

En kavzo de muerte antes ke laninya tenga la edad menesteroza pa-ra kazar, los eredadores eran karga-dos de dar una dota a la guerfana.

Syempre en kavzo de muerte pre-matura del padre, los eredadores keayegavan a la mayoria, devian asumirla subzistensya i los gastes de edukas-yon de los ermanos ke ainda no avianalkansado a esta edad, todo en rezer-vandoles sus parte de erensya.

I si el montante de la erensyadeshada por el padre no era sufizyen-te para kuvrir en mizmo tyempo losderechos de los ijos mayores i la sub-zistensya de los menores, los derec-hos de los chikos eran prioritaryos.

Es solo en kavzo de muerte delpadre sin deshar ningun eritaje, ke losgastes de subzistensya i de edukas-yon de los ninyos eran enkargadospor la Komunidad.

Vemos ansi ke nada fue neglijadokuando se tratava de la proteksyon de lafamiya, kompuesta de varones i de ijas.

Es ke estos preseptos son syem-pre aplikados?

Ninguno puedra afirmarlo. Al pa-reser eyos son realizados mas o me-nos... lo importante es ke kedensyempre eskritos en la konsensya dju-dia i en la konsensya umana.

Erratum: En mi artikolo del mez pasado eskrivi por yero

Moiz Avinu al lugar de Rabenu. Me ekskuzo. (K.P.)

KLARA PERAHYA / ESTAMBOL

[email protected]

La Kreasyon de la Famiya i la Importansade la Posteridad en el Djudaizmo

Sovre baza de un lavoro echo 20 anyos antes, por:

“ Asayas Meri (de b.m.)”,

“Bensusen Nadya”, “De¤erli Lily”,

“Detoledo Suzi”, “Franko Stella”, “Friedman

Mimi”, “Perahya Klara” , “Tarabulus Nana”,

“ Tari Odette”, “Zakuto Çela”

EL PONTE

TRADISYONES

Munchas vezes se dize ke los liv-ros santos, la Tora i el Tanah, son liv-ros mizojines, la palavra ke orijinadel fransez i ke kere dizir, livros enke la mujer no tyene la mizma em-portansya ke los ombres.

Por otra parte es bueno un mo-mento de akodrar ke la Tora tyenesetenta karas, munchos aspektos,munchas maneres de meldarla, en-tender i interpretarla.

En los dalkavos anyos el movim-yento feministo djudyo deskuvryo aMiryam, la ermana de Moshe Rabe-nu de muevo.

Ke ay en esta figura ke atira ko-mo un sembol de feminismo? Sov-re eya no savemos muncho komomunchas otras figuras del Livro San-to. Eya no se topa entre las KuatroMadres de Israel, Sara, Rivka, Rashel

i Lea. No savemos si era kazada, sa-vemos ke es eya ke sige el ermanobebe en su sesto asta ke ariva al pa-lasyo de Paro. Eya ke ve a Moshe ti-rado de las aguas por la ija del Paro,aze la konosensya entre la madreverdadera Yohevet i la ija de Paro,ansi ke Moshe tomara su leche desu madre propya.

El nombre Miryam tyene sus sin-yifikasyones, puede dizir en ebreoen una versyon, "la kreatura dezea-da", o en una otra versyon, "el ke serevolta", i ay ken dizen ke el orijindel nombre es ejipsiyano i kere dizir"la amada".

Miriyam se topa entre los pokoske saven ke el prens ke se engran-dese en el palasyo de Paro es undjudyo i su ermano.

Despues la vemos kuando losEjipsiyanos son englutidos por lasaguas de la Mar, se topa entre losEbreos ke fyestan i kantan Shirat HaYam, la kantika de la Mar, eya esdeskrivida tanyando el Tef, ansi kees la primera artista konosida de los

Djudyos. En ebreo este instrumen-to de muzika dainda se yama TofMiryam. La leyenda talmudika kontake el artisto ke va kreyer el Aron HaKodesh en el dizyerto, Betsalel, vye-ne de la famiya de Miryam.

De esto momento va ser la pri-

mera mujer ke se va yamar profeta,una de los syete profetas de Israel.

Miryam en el dizyerto se keshakon un poko de selo i kere saverporke el Dio avla de su ermanoMoshe solo i pensa ke i eya mere-se i dezea ser en la boka de Dio. Enesto vemos un akto de una perso-na ke bushka su lugar igual delan-tre de Dio.

El selo de Moshe la traye a avlarmal i arebasharla a su ermuera Tsi-pora, en azyendo aluzyon al faktoke es morena, i la yama Kushi. Elteksto mos konta ke Dio la kastigakon la hazinura de lepra. Esta vez elke la salva es su ermano Moshe konsus loores al Dio demandando pia-dad. La famoza tefila por los hazi-nos ke uzamos asta oy, "El nah rafe-na la", “Dio, por favor, kura a eya".

Miryam komo sus dos ermanos,Moshe i Aron, va murir en el dizyer-to i no va arivar a ver el Payis Pro-metido. La leyenda konta ke muereel dalkavo anyo antes de entrar entyerra de Kenaan.

El simbolo de Miryam entre losfeministos los traye a adjustar unakupa de vino en la meza de SederPesah, para akodrar una leyenda delTalmud ke kanta ke un pozo deagua, el Pozo de Miryam sigunRashi, akompanyava los Ebreos entornando en el dizyerto.

Una de las profetas israelyanas,Mika, mas tadre va azer la djustisyakon Miryam, en dizyendo en elnombre del Dio, "Vos kiti del eskla-vaje del payis de Ayifto en embiyan-dovos delantre de vos a Moshe,Aron i Miryam." Esta dicha la mete aMiryam en pozisyon igual kon susdos ermanos.

Miryam, la Ermana de Moshe RabenuAVRAM MIZRAHI/ MODIIN

[email protected]

1 S I V A N 5 7 6 8 - 4 JUNYO 2008 03

Se pasean dodje floresEntre medio una kondja,Oy es dia de pasear,Se pasea la linda DINA,Por kampos del rey Hamor,Kon favor de sus ermanos,Kaminava sin temor.Se arimo en una tienda,Pensando ke no ay varon,Visto una hubera visto,Shehem el ijo del rey Hamor,Se ayego para eya,Tres palavrikas le avlo,“Linda sos, la linda DINA,Sin afiete i sin kolor,

Lindos son vuestros ermanosVos ariva yevas la flor.”“Son lindos o no son lindos,Ansi me los guadre el Dio.”Se ayego para eya,Izo lo ke no es razon.Ya se parte la linda DINA,Ya se va onde su flor,A solombra de tejadoKe no la empanara el sol,Por en medio del kamino,Sus dodje ermanos topo.“Ken vos demudo la kara,I vuestra linda kolor?O vo la demudo el aire

O vo la empano el sol.”“No me demudo el aire,Ni me la empano el sol.Me la demudo un muchachiko,Shehem, ijo del rey Hamor.”Estas palavras diziendo,Kazamenteros le mando.

Eya mando a dizir,Si es ke se aze djudio.Ya se parten los dodje ermanos,I se van a estruir la sivdad de Shehem.

Eskrita en ebreo de parte de Masud Salame

Trezladado del ebreo por: AVRAM BEHAR / YERUSHALAYIM / [email protected] Rapto de Dina

La balada sefaradi El Rapto de DINA, fue eskrita despues de la ekspulsion de los djudios de Espanya. De las publikasiones del Ministerio de la Edukasion de ISRAEL

04 LO KE MELDAVAN MUESTROS PADRES (Artikolos non-publikados en el livro)1 S I V A N 5 7 6 8 - 4 JUNYO 2008

Asta agora saviyamos ke de un padre ataka-do de syertas enfirmedades enfeksyozas nasenalgunas kreaturas atakadas dela mesma enfir-medad.

Los doktores “Shari” i “Glay” azen dizde 5 an-yos ekperiensas bazadas sovre esta konsideras-yon i la estudyaron tan byen ke deskuvyeronkonsiderasyones nuevas de un enteres konside-ravle por la medikeriya, por la umaninad.

Eyos toparon ke no solo los ninyos nasidos deun padre atakado de enfirmedad enfeksyozaeredan de eya, pero tambyen ke un padre ke setopa en beuna salud pero ke tuvo en su vidasyertas enfirmedades komo “tifo”, “pnomoniya”ets., konserva en su sangre, mesmo despues kese kuro de las dichas enfirmedades, el tosigo ketuvyeron produsido los mikrobes. Este tosigo,tyene una enfluensa sovre la salud de los ninyoslos kuales pueden naser desformados, o puedennon desveloparsen sigun las leyes normales.

En vezes, el tosigo de syertas enfirmedadessanadas, tyene por enfluensa la esterelidad (en-kapasitad de azer kreaturas).

Es ansi ke los dichos medikos en eksperiman-tando sovre animales parvyenen a veluntad aazer naser animales desformados de padres aken enjektan en la sangre syertos tosigos, o arenderlos esteriles.

Dan lugar a tosigos en la sangre kuya enfluen-sa puede ser muy danyoza alos ninyos ke van anaser:

Syertas kuras komo el arsenik, el merkuryo, ets.Las bevyendas egzayeradas de alkoles.El lavoro en syertos ofisyos de endustriya

entosegadera komo la fabrikasyon de los fos-foros ets.

La entroduksyon en la sangre de mikrobesdesyertas enfirmedades, los kualos mesmo des-pues de aver desparesido deshan tosigos en elorganismo.

Enfin, los tosigos pueden konkreersen en elkuerpo mesmo kuando los entestinos no fonk-syonan byen en la ovra de la dijestyon.

Los dichos doktores konstataron en sus ekpe-riensyas ke estos tosigos pueden enfluensar sov-re la salud de los projenitores.

Komo konsolasyon a los povres umanos, es-tos medikos adjuntan ke en sigiendo un buen re-jimen de mantenimyento i de ijyen, esta enflu-ensa de los tosigos sovre los ninyos a naser pue-de ser sensivlemente aflakada.

El Enstruktor edisyon de djugueves 20 de enero 1896 No. 25 sigundo semestre

Los Progresos de la Medikeriya

Para enkomendar, eskrivi a: [email protected]

o enkomenda de: www.gozlemkitap.com

Lo Ke Meldavan

Muestros Padres

Un livro maraviyozo kekontyene artikolos de

diversas gazetas ke meldavan muestros

padres; artikolostradusidos al Turko i al Ingles kon los

orijinales en Judeo-Espanyol.

Transliterado por: RIFAT BIRMIZRAHI / ESTAMBOL

[email protected]

Andreu Lascorz fue elejido prezidente de ARCCI

“Entrevista kon

muestro kerido amigo

Andreu Lascorz”

Komo fue?

El 14 de Junio, una lista ke ten-go la onor de enkavesar, obtuvo losapoyos nesesarios en una asambleaen Barcelona para dirijir la Asocia-ción.

Ke es ARCCI?

ARCCI, Asociación de RelacionesCulturales Cataluña-Israel es unaAsosiasión Kultural ke adelanta i re-aliza sin profito todo tipo de aktivi-dades de divulgasión i interkambiokultural entre sus miembros, elpúbliko en jeneral i organizasionessimilares (konferensias, konsiertos,ekspozisiones, kursos...) de Israel iKatalunya.

Kuantos anyos tiene?

Este anyo kumplirá 30 anyos, lo

ke la aze una de las asosiasiones másveteranas.

Avlamos de los empesijos.

En el anyo 1978 no egzistían rela-siones diplomátikas entre Espanya iIsrael. En akeyos momentos la Aso-siasión de Relasiones Kulturales Es-panya-Israel (ARCEI) inchia parsial-mente este vazío desde Barcelona.Fasilitava la estansia de voluntariosen Kibbutzim, organizava viajes a Is-rael, se relasionava kon personalida-des israelyanas, se organizavan kon-ferensias, ekspozisiones, kursos deebreo...

I ARCCI?

El anyo 1986 kon el establesimien-to de relasiones diplomatikas, setrokó ARCEI en ARCCI. La ARCCI kon-tinuo kon aktividades en Katalunya, ise organizaron sienes de aktos de to-do tipo. La ARCCI konsejó a otras en-tidades similares en su proseso dekreasión por toda la Espanya.

Kuantos miembros son?

Aktualmente más de 400 entreKatalunya i Israel.

El estuvo en Israel invitadopor el Instituto Cervantes.

Resultó una de las eksperiensiasmás enrikesedoras komo persona iebraista. Guadro manyífikos amigosi ermozos rekuerdos. Mi kerido ami-

go Pablo Martín Asuero me de-mandó ke prezente mis monog-rafías sovre la komunidad judía deMonzón (Espanya).

Kontinua sus investigasiones?

Efektivamente, sovre las komuni-dades de Tarragona, Falset, Monzón iel anyo pasado prezenti mi último liv-ro: PUENTES HACIA ISRAEL, en Israel.

En EL AMANESER del mez pasadofue komunikado por Gad Nassi unartikolo sovre los rejistros de la Ko-munidad Djudia de l'Aleixar, ke fue-ron deskuviertos depues de 7 siglos.Avia invitado al Embasador de Israel,el Sr. Rafi Shutz a Reus i Tarragona, ien esta okazion kije ke mi karo ami-go Salvator Anton, Mayor de l'Aleixari el relijiozo Manuel Fuentes renkon-tran al Sr. Shutz para ke le amostranestos rejistros. Fue para mi una sor-preza muy agradavle de konstatarke esta novedad fue transmetida aEl Amaneser en pasando por Israel.

GÜLER ORGUN / ESTAMBOL

[email protected]

Deshimos todo i empesimos a diskutir, komose yama el Judeo Espanyol?

La manseves de oy ayinda no se ambezo kekere dizir Judio? Kualos son las valores Judaikas?Kualas son las erensyas ke mos kedo de muestrasmadres? I ke les devemos de entregar a mues-tros ijos…

Mozotros, la jenerasyon de oy. Los ke tyenen50 – 55 anyos no supimos engrandeser muestrafamiya. Ande estan muestras madres? Ande estu-vimos mozos? Vimos dos groshes en la aldikera ikijimos bivir…

Kualo era bivir a muestro pareser? Djugar!... Iuna kantika en la boka de todos… “El ken no dju-ga, no tiene amigos.” I izimos un amigavle todosendjuntos i parvinimos “a batireyar el kayik” keredizir a undir la barka. No muncho, despues devente i sinko anyos, no va kedar Judios puros enTurkia. Ke lo sepash muy byen ke los ultimos Ju-dios semos mozotros… Riyivos… Riyivos… Sipensash bueno no mos kedo ken mos va yorar!...No les ambezimos a muestros ijos, lo ke dishoGolda Meir. Ke la nombran ayinda “Savta”. Kedisho en verdad? “Los ke se kazan kon no Judios,se adjuntan a los sesh milyones”.

Padre Grande Piyadozo!... Oye mi flaka boz.Alesha este mal ke mos vino ensima de muestrasmoradas. Por siguro, tu azes todo lo djusto… Sino vamos a egzistir, ken va kemar las kandelikasde Hanuka? Ken va repetar tu grandeza i la fuer-sa ke egziste solo en ti… Ke ordenates, “Ke seaga” i se izo… Se izo un mundo kon todo djus-to. Kon las aguas, kon el sielo, kon las vedruras,kon las kriyansas bivas, el ombre, i la mujer…Ken lo va dizir en kantando en los diyas santosde Rosh Ashana? Ken se va enkorvar enfrente deti en los diyas de Kipur? Tu no es ke keres ke loskales ke se inchan kon chikitikos i chikitikas keavlen, ke griten, ke yoren, ke riyan? I estas bozesno es ke son para ti las verdaderas rogativas? Tuno es ke keres ke les kontemos, komo mos sal-vates del esklavaje de Misrayim? I por esto no eske komemos la matsa?… En dandoles un sakitoa sus espaldas, mos demandan “Ma nishtanaalayla aze mikol alelot?” I les damos a entendertu fuersa ke no se puede alkansar… Padre Gran-de!... estos chikitikos despues de vente i sinkoanyos no van a egzistir. Porke los mansevos deoy, diya en diya se estan adjuntando a los seshmilyones. En koryendo. I no ay ken los arete ono ay ken los puede aretar. Tu kale ke metas lamano… Se esta entendyendo ke mozos ya eska-pimos. Si es ke, te esta gustando las bozes kesuven para ti a los sielos, si es ke keres ke se inc-han tus kazikas ke te arogamos, amostramos ot-ra una vez tu fuersa ke no se puede alkansar… Isi no tenemos la santedad de Moshe i de Yehez-kel, metemos ensima tu bendicha mano i nomos eskaparemos.

Si… Ke estava dizyendo? Deshimos todo i em-

pesimos a diskutir, komo se yama el Judeo Es-panyol? Dizeremos ke se yama “Djudezmo” enkopyando del Yidish. Porke Yidish kere dizir Dju-dezmo…o dizeremos “Indoevropeo…” Ma… Ju-deo Espanyol nunka kere dizir “Ladino”.

El Prof. Haim Vidal Sephiha eskrivyo un chikomesaje en dizyendo “El Judeo Espanyol no es La-dino”. Pishin lo atakaron… en dizyendo “Ya bas-ta”. Ke kere dizir “Ya basta”? Kere dizir, “Yo keroke se yame Ladino.” Bueno!... El Prof. Sephihaken es? Un profesor de Universita i investigadorde la lingua Judeo Espanyola. Kere dizir del ofis-yo… Si disho el ke el Judeo Espanyol no es Ladi-no!... Es ke no es…

En esta eskrita yo no es ke va tomar la partedel Prof. Sephiha… Ma tiene razon. No por ke esProfesor i investigador del Judeo Espanyol, solo isolo por ke tiene razon. El Judeo Espanyol no esLadino.

Teniyamos un simpozyo aki en ‹stanbul. En el“Instituto Cervantes”. Kuando la topi al lado demi, a Elena Romero la investigadora renomadale demandi ariento de los asistyentes:

“Le keriya demandar a la Sinyora Romero, elJudeo Espanyol de kuando aki se izo Ladino? Sies ke es un nombre djusto, deke?”

Me respondyo:“No se… El Judeo Espanyol deke lo yaman La-

dino yo no se”Esto lo demandi ariento de los profesores de

esta lingua. Porke en este simpozyo se avlo soloEspanyol i Judeo Espanyol. Ningunos de eyos nodisheron ke el Judeo Espanyol se yama Ladinopor esta kavza.

Yo ay anyos ke ago investigasyones sovre la is-torya de los Judios de Turkia. Tengo meldadomunchas eskritas en Judeo Espanyol i kon letras

de Rashi tambyen. Ma nunka me tiene salido enfrente el nombre “Ladino”. Esto fue inventadode unos kuantos anyos para aki.

Ya esto pronto para pueder dar la repuesta deesta demanda. Solamente esto vyendo ke poko apoko ya esto inchendo mi lugar… Esto lo kerokontar anchamente. Por esta razon lo va deshar auna otra eskrita.

Los Espanyoles, ni munchos anyos antes, nioy, no avlaron Ladino. Avlaron en Espanyol.Kuando mos arondjaron de aya, era el tyempode la lingua ke empleyava Cervantes. Cervantesno eskrivyo en Ladino (komo mos parese). Es-krivyo en Espanyol. En kurto, la Espanya en noavlando Ladino, mozos los ke salimos de aya es-tamos avlando Ladino!...

Me esta paresyendo ke i los pishkadikos de lamar se van a meter a riyir por esto.

Desharemos por agora el Djudezmo, i mirare-mos ken va kontinuar a avlar esta lingua dulse imuy ermoza?

Ya vo lo dishe ariva… Si no se va tomar pre-kosyones en kurto tyempo no va kedar ningunoske van a avlar el Djudezmo. Si no keda Djudyo kenes ke va avlar el Djudezmo?

Puede ser unos investigadores para puedertopar patadas de los Judios ke un tyempo bivye-ron aki, se van a ambezar lo ke pueden. I estosvan a dizir entre eyos:

“Mi papu de la vanda de mi madre era Judio…” “Mi nona de vanda de mi padre era Judia.

Eyos fueron ekspulsados de la Espanya. Avlavanel Espanyol de akeya epoka. Despues de unagrande investigasyon van a topar kon gustegrande i en gritando:

“Mira!... Ke ermoza kantika les kantavan a losbebikos…”

“Kayikchi Balat’aPishkadikos de la mar…Djup djup…Se kayo a la mar…”

“I estan kontando ke los bebikos sonriyiyan enoyendo esta kantika…”

Este depo ke tengo las ropas, un tyempo erasinagoga. Kontan los vizinos ken en los muedes,los Judios se vistiyan sus mas ermozos vistidos iviniyan a arogar al Kriyador del mundo.

Mi madre en las oras ke se estava muryendome konto ke el padre de mi nono, era el hazande este kal… Kada Shabat viniya a pye para pue-der azer la orasyon.

Egzistiya dos modos de Judios… Los unoseran salidos de la Espanya, i los otros de la Rusiai de la Evropa. Mis nonos de la vanda de mi mad-re eran salidos de la Espanya.”

***Keridos Investigadores, tomamos la fotografi-

yas de mozotros. I guadraldas muy bueno. Porkemozos somos los ultimos Judios.

Mas despues me esta paresyendo ke va sermuy tadre.

051 S I V A N 5 7 6 8 - 4 JUNYO 2008

En Undiendose la Barka MOfiE GROSMAN / ESTAMBOL

[email protected]

EL KANTON DE MOfiE

REKUERDOS06

En pasadas eskrivi en el “fialom” un artikolosovre los uzos, uzansas, i kostumbres... Erauna jeneralidad. Yo, personalmente, tengo, nova dezir un uzo, ma una “manya” partikolar: Lomas de noches, me aparto komo un kuarto deora para mi, sin T.V., ni radyo, ni livros... Es elmomento miyo de pensamyento ke, ironika-mente, lo nombro “el kuartiko de meditas-yon!” A kualo penso? En grande probabilidad,al sujeto de mi muevo artikolo... Seya para el“fialom”, seya para “El Amaneser” o otros di-versos...

Agora! Esto sigura, en meldando el byervo“diversos”, los lektores se imajinariyan ke souna jurnalista enternasyonal!... Naturalmenteno ay este modo de koza. Solo ke de vez enkuando, eskrivo en Turko para la oja “Kavram”de muestra gazeta. I de mizmo, tengo uno odos artikolos en la revista trimestrial de D.Y.D.(Dostluk Yurdu Derne¤i). Esto es todo... Envezes la shans, los evenimyentos o algunosmesajes ke resivo me ayudan, me inspiran. I sinpyedrer la aktualidad de esta inspirasyon,eskrivo mi teksto. Ma syempre no topo estaoportunidad i naturalmente devo pensar,devo bushkar, i akodrar...

Fue en un momento semejante de medi-tasyon, ke me akodri de una envitasyon deboda ke resivi antes poko tyempo. Aviyaremarkado un chiko detalyo ke me izo pensari pasar sin transizyon al uzo abandonado imizmo olvidado de eskrivir letras... De ande aande!? En vezes el meoyo de la personatyene sus sekretos i no se puede deshifrar sumanera de lavorar. Un byervo, una koza, unevenimyento mos azen evokar algun rekuer-do, o algun fakto. En todo kavzo, yo estoavlando de lo ke me konserna personal-mente, sin jeneralizar...

Kualo era este detalyo? En la envitasyon aviyaun adreso de e-mail (para las felisitasyones).Afilu en esto, se puede ver el progreso de lateknolojiya i en una manera, los trokamyentos,i puede ser, las fasilidades ke trusho endjun-tos. Por siguro ke es muy normal i de akordar

muestros pasos a las novedades... Ma de kozaen koza, no me pude impedir de azer un“salto” komo uzo azer syempre, al pasado(mas o menos serkano). Durante una peryodabastante larga, en las envitasyones de boda sedava un adreso telegrafiko. Naturalmente noteniyamos dingunos un aparey “Mors”! Mosivamos a la posta para echar un telegrafo defelisitasyon en kavzo de no pueder asistir a laseremoniya. Bueno... No se si lektores de unasyerta edad se akodran de otros dos detalyosenteresantes de akeya epoka, aparte del

telegrafo... Las envitasyones eran munchasvezes redijidas en Turko i en Fransez... Endesparte de esto, a la fin, una notisya dizyen-do: “Tebrikler Sinagogda” - “Félicitations auTemple”... Nunka arrivi a entender el menesterde estos dos detalyos... Enfin!...

Pasando anyos, el telegrafo desho el lugar alnumero de faks. Tambyen las envitasyones seeskrivyeron kon mas simpleza, aun ke eranprezentadas de modos i maneras... Lo ke desha-va los futuros novyos i novyas delantre el dilem-

no de kual eskojer!... I enfin agora, el adreso dee-mail... No es problema en kavzo ke no ay kom-putadora en kaza. Ay buros ke se estan enkar-gando de mandar mesajes... Ma esto supozandoke oy, a lo menos, en toda kaza ande ay man-sevos, ay i una komputadora!...

Viniremos al uzo de eskrivir letras, ke por-tanto deviya ser muestro sujeto esensyal deeste artikolo. Me embevesi kon otras kozas, kede una a otra, se ataron... Eskrivir letras a loskeridos, a los amigos o serkanos... Un uzo, kepoko, a poko abandonimos i puede ser kemunchos mos olvidimos, se izo Istoria. En elMundo del 21. Siglo ande se pyedro la uzansaafilu de eskrivir letra (de mano espesyal-mente), la posta elektronika i mesajes kurtosestan triumfando. Komo los filmos preto -blanko, i las letras eran mesajes de amor, deamistad, en kurto, de sentimyento.Egzaktamente komo disho J.J Rousseau: “Lakorrespondensya de los amigos redobla susegzistensyas...”

Yo, fidela a esta konsepsyon, estuve kontin-uando a korresponder kon mis paryentes porel tyempo ke estuvyeron en vida. Ya se ke lesaziya plazer de meldar sovre el papel blankotodo lo ke les kontava. Era un plazer ke notomavan kuando avlavamos en el telefon. I yoasperava kon despasensya sus letras. Teniyakomo una konviksyon (puede ser naiva) delmomento ke ya estan eskrivyendo, es ke yaestan en buena salud... I agora, ay unos 25anyos, kon obstinasyon, estamos kontinuandoa mandarmos letras “manuskritas” kon unaamiga de eskola ke se fue a bivir en Fransya...Malgrado ke tenemos remedyos de mandar-mos mesajes por e-mail... Un tyempo, talasletras manuskritas no eran unikamente unmedyo de komunikasyon. Eran, i son dayinda,eshantiyones de literatura. Syertas letras eskri-tas por eskrivanos o artistos ilustros, por filo-zofos o personajes politikos, fueron impri-madas i formaron ovras literaryas.

Ma, komo dishimos, estamos bivyendo enel 21. Siglo, i devemos mas o menos adaptar-mos a sus ”egzijensyas” de vez en kuando. Sindubyo, la posta elektronika es un medyo dekomunikasyon rapido i praktiko en el mundoentero. Es el invento del 20. Siglo. Los roman-tikos, mizmo si estan keshozos, devenachetarlo i admeter su efikasidad.

Keridos amigos, no egziste dinguna ley kemos defenda de eskrivir letras a muestros keri-dos. Espesyalmente letras eskritas de mano...Puede ser ke me vash a “taksar” de tener unaimajinasyon muy “fertil”! Ma, en talas letras, yosyento una sinseridad, la kalor de un korason.Me plaze imajinar la mano ke dirija kon amor lapendola o el lapiz. En meldando una letramanuskrita, penso ke otomatikamente se vaestablesyendo un koryente de amistad, dekerensya i muy probavle, de eskarinyo...

COYA DELEVI / ESTAMBOL

Pyedrimos el uzo de eskrivir letras... (Una chika fanteziya)

1 S I V A N 5 7 6 8 - 4 JUNYO 2008

Kontamos tus pasiones i momentos los masinteresantes?

En 1979 empesi en el arte de la fotog-rafia. Si lo importante era de resolverlas difikultades de la vida, era una ne-sesidad la pasion por el arte.

Kombinar los dos?

En los primeros dias del anyo 2000se realizo mi dezeo i fue desde ake-yos dias mi ofisio profesional.

Meldo munchas edisiones, i partisipoa paneles i konferensias.

Ay anyos ke se diskute

si la fotografia es un

arte o no?

En los anyos ke nasio i aparesio es-te arte, los pintadores pensaron keel arte de la pintura iva tomar fin.

No era posivle ke la konvik-sion ke el arte kreativo i avi-erto a la renovasion, ivaaminguar la valor de la furc-ha i la paleta, verdad?

Absolutamente verdad.

Komparando a otros artes, el arte dela fotografia se konsidera diferente.Este arte en primero es tekniko i ensigundo es un arte.

El arte es el produkto de posibilida-des sin fin de la teknika fotografika.Detras del vizor se topa un ojo i det-ras del ojo el meoyo ke dirija la na-tura de la foto.

Por esta razon la fotografia es la no-sion de saver mirar i ver.

Puedemos dizir ke es un instrumen-to de dokumentasion.

Se empleya del jurnalismo al turis-mo, de la medisina a la astrolojia ikontinua su fonksion.

De otra manera la fotografia tiene elpoder i la fakultad de eksplikar artis-tikamente.

Keres dar una definision alarte, Alberto?

El arte es una edukasion, una fakul-tad, la identitad del artisto. Una per-formansa, una disiplina, el espiritodel artisto. Dar la klaridad a la vida,i saver ver.

Esti, para mi el arte es ermozura iver la vida de una otra ventana.

Munchas grasias por el reportaje.

Te sueto muncha suerte i kontinuasion en tus lavoros.

AMANESER KON ARTE

ESTI SAUL / ESTAMBOL

[email protected]

Alberto Modiano

1 S I V A N 5 7 6 8 - 4 JUNYO 2008 07Jonglando kon las kolores i

efektos de luz bruyados, adjusta una otra dimension a

sus kapachidades artistikas fotografikas.

Es una realidad ke Alberto es prezente kon su kamera para fiksar los momentosde alegria de la komunita Judia (Bodas, Bar-Mitsva, Berit-Mila ets.

Egzersa su saverazer de la teknika fotografika, permete ansi de deshar unasimajes de los tiempos pasados i prezentes. Grasias a las fotos realizadas, lasfamiyas se aprovechan del entuziasmo de rebivir los sentimientos maraviyozos,tornando las ojas de los albumes, komo si fuera un filmo.

Egzaltados, mos alegramos de vermos todos djuntos.Endependentemente su "coup d'oeil" artistiko permete de krear imajes ke pare-

sen surjir de un mundo irreal.

1 S I V A N 5 7 6 8 - 4 JUNYO 2008REPORTAJES08

Sandra, avlamos un poko detu vida personal i de tu kar-yera muzikal.

Nasi en la Tunisia. Tengo orijinesjudeo-arabes (dizen ke la prezensiajudiya en Tunisia empesa de la des-truksion del primer templo…) itambien orijines judeo-italianas,porke es savido ke los judeo-italia-nos de Tunisia, ke se yamavan los

Granas, eran autentikos sefaradimekspulsados de Espanya i de Portu-gal. Ma aviyan piedrido la lingua es-panyola en adoptando el italiano…Dunke, yo no fui kunada kon kanti-kas judeo-espanyolas en mi chikez.Los deskuvri en mi adultez, en Fran-sia! De manera ke es la muzika keme dirijo al repertorio i a la kulturajudeo-espanyol, i no el kontrario.

Komo es ke empesates a kan-tar kantes en judeo-espanyol?

Pratikava la muzika, estudyandola gitara klasika kuando era chika,despues empesi a kantar. Estudyi elkante klasiko oksidental en Fransia,en mismo tiempo ke estudyava la li-teratura en la universidad. Arrivi aljudeo-espanyol un poko por azar-do, si es ke se kreye al azardo! Es unamigo kantador ke me izo deskuvrireste repertorio, estando siguro keme iva enteresar. De verdad ke fueun enkontro! En vista me enamoride este repertorio, ke desparte desu ermozura, me tokava personal-mente, en yevandome a mi propriaistoria. Entonses empesi a eskuchartodas las gravasiones ke pude to-par, i fui a los konsertos “live” de losraros kantadores ke ya aviyan em-pesado a kantar estos kantes enFransia en akel tiempo (se trata delos anyos ‘80…). Despues me fui alas bibliotekas para bushkar masdokumentasion, espesialmente a labiblioteka de la Alliance IsraéliteUniverselle, ande topi munchas ko-zas, las koleksiones de Hemsi, IshakLevy, Leon Algazi i otros…

Es en akeyos anyos ke konosi aHaïm Vidal-Sephiha, i kon el mun-chas personas de la kultura judeo-espanyola, tomi sus kursos de jude-o-espanyol en la Sorbonne, i demismo ke otros, el apoyo kaloroza-mente mis primeros pasos en estekamino. Tuve en vista el dezeo dekontinuar en esta direksion, empe-

si a lavorar i no me kedi nunka. Al empesijo de los anyos ‘90, es-

ta muzika no era bastante konosidaen Fransia,

Afuera de siertos entornos ini-siados, ma aviya una kuriozita i unpubliko para venir i sintirla.

Un poko despues, tuve la okazionde konoser a Jean Carasso i asistir alnasimiento de La Lettre Sépharade.El tambien apoyo mi lavoro.

Ken son tu grupo i ke instru-mentos utilizash en vuestroskonsertos?

Los primeros konsertos ke di demuzika judeo-espanyola datan de1990 o 1991… Empesi a lavorar konun perkusionisto. Era una versionmuy minimalizada, bastante auste-ra, ma ke me aprovecho muncho.Despues, durante munchos anyos,formi un duo kon John Mac Lean,un muzisien amerikano biviendoen Paris, kon muncho talento. Eles espesialisto de muzika medievali baroka, i djuga munchas flautas.Le abasta de asoplar en un instru-

mento i ya esta! Es kon el ke ize miprimer CD, ke salio en 1992 i ke seyama “D’une Lointaine Espagne”.(de una Espanya leshana). Estudyi-mos kada kantika una por una imos esforsimos de krear una at-mosfera muzikal ke mos inspiravala kantika. La flauta es komo unaboz, de manera ke era komo sifueramos dos a kantar. Despues,kije enrikeser la formasion konperkusiones i una viola de gambake djugava Isabelle Quellier. Estamuzisiana ke viene de la muzikavieja i baroka, entro en vista en es-te repertorio. Izimos un segundoCD, “Paseando”, kon esta formasi-on muzikal, en 1966.

Djugimos muncho endjuntos,ma mas despues, kije aserkarme delas fuentes orientales de estas mu-zikas. Lavorava sovre el tema dekantikas de boda, por las kualas de-viamos enrejistrar un CD. “Bodas!”salio en 2001. Un muzisien se ad-junto a mozotros, Anello Capuno,djugando perkusiones, ud i saz. Es-pesialisto de muzikas orientales,kontribuyo muncho a la evolusion

Konoseremos aSandra BESSIS

Ya aviya bastante tiempo ke aviya sintido avlar de Sandra Bes-sis, sea por el intermedio de Jean Carasso i su Lettre Sépharade,sea por sus diskos. Tuve el grande plazer de konoserla en personaen el Kolokyo Internasional organizado por la Casa de Sefarad enCordoba i tambien de asistir al ermozo konserto ke eya mos diokon su ekipo. Sandra mos kanto en ebreo, arabo i en judeo-es-panyol i mos mostro la rikeza de la muzika judiya en el Medite-raneo. La konoseremos un poko mijor.

>

KAREN GERSON fiARHON / ESTAMBOL

[email protected]

de mi interpretasion de kantes se-farades. Despues kontinuo en estekamino, abandonando la viola degamba i adoptando el violin orien-tal, grasias en partikular a RachidBrahim-Djelloul, ke pudites oyirkon mi en la Casa de Sefarad deCordoba. Enrikisimos el repertorioen interpretando algunos kantesarabo-andaluzes, muestros “vizi-nos” en una manera, tambien ad-justimos siertas ovras instrumen-tales, en jeneral de orijin turko-grega o magrebi. El CD “Entre De-ux Rives” (Entre Dos Rivas) enrejis-trado en un konserto, i ke salio en2005, es el rezultado de esta evo-lusion.

Tu sos de Tunisia. Se paresenla muzika araba-Tunisiana ila muzika sefardi turka?

Si i no. Si, porke las dos muzikasapartienen a una kultura paresida.Las dos tienen una partida de susorijines en la Andaluziya medieval.La muzika arabo-andaluziana tuni-siana, el maluf, es muy rika, inde-mas la influensa turka en Tunisia esimportante, mas ke en el resto delMagreb. La muzika tunisiana es lasola muzika del Magreb ande se to-pa el kuarto de tono, por modo dela influensa turka. Los rekuerdosde la epoka Otomana son impor-tantes en Tunisia ! Ma me parese kela muzika sefaradi es mas “meskla-da”, tomo un poko de todos los di-ferentes lugares ande bivieron suskomunidades. Es komo un ponteentre las muzikas del Oriente i delOksidente.

Todo depende tambien de laepoka de los kantes. Los mas viejosson bazados, komo las muzikasarabes i turkas, sovre modos, i enlos kantes judeo-espanyoles, seenkontran los modos muzikales keson konosidos en el Oriente. Ma loskantes mas resientes, sitaremos

por egzempio “Puncha Puncha” omismo “Adio Kerida”, ke son deuna tonalidad mas serka de la mu-zika oksidental.

Tu das konsertos en diferen-tes lugares del mundo. Komoes la reaksyon de la djente keoyen esta muzika por la pri-mera vez?

Siguro ke las reaksiones son di-ferentes si es un publiko “komuni-tario” o un publiko ke no konoseeste repertorio. Kuando ay djentede orijin judeo-espanyola en unpubliko, akontesen enkontros muyemotivos, algunos me dizen komosus avuelas kantavan tal o tal kanti-ka… Ma se trata de una chika mi-norita de espektatores. Si me afitade kantar por publikos judios o in-teresados en la kultura judiya, deuna manera o otra (en festivales demuzika judiya, por egzempio) lasrelasiones kon el publiko puedenser muy variadas, munchos no ko-nosen la istoria de estos kantes, laistoria de la lingua judeo-espanyo-la, es por esta razon ke dezeo avlarun poko durante mis espektakolos,para dirijar un poko el espektator.Enfin, mos afita de vez en kuandode djugar delantre de publikos keno tienen dinguna konosensia nide esta istoria, ni de esta kultura, ike vienen ayi por azardo, o por ku-riozidad por las “muzikas del mun-do”. Estos son los publikos ke pre-fero, porke son muy aviertos, sinprejudisio, i en jeneral muy orozosde deskuvrir estas muzikas i la isto-ria ke kontan.

Komo eskojes las kantikas kekantas?

En frekuentando este repertori-o, tuve la okazion de kantar mun-chos de eyos de verdad! Me plazevariyar el repertorio ke interpreto

en los konsertos. Siertas kantikas,ke kanti muncho en el empesijo,me las akodro dainda, ma no laskanto mas! Somos ovligados de es-kojer, i es siempre difisil. Kon regu-laridad, eksploro kantes mujevoske topi en una seleksion, o ke oyiaki o aya, o porke esto bushkandoun tema partikolar. Por egzempio,lavori muncho kon los kantes deboda, ke fue el objekto de mi tre-ser CD, i puede ser ke vo lavorarmas sovre eyos… En este kavzo, vobushkar todo lo ke trata de serka ode leshos a este tema en el reper-torio. I lavoro kon los muzisienes,eskojemos una instrumentasion,un estilo ke keremos dar a la kanti-ka, la estruktura ritmika, I definisa-mos el “aranjeman”.

Ke mesaje kerias dar a loslektores de El Amaneser?

Antes de todo, kero dizir ke estomuy alegre de apareser en este jur-nal, uno de los raros ke kedan en lalingua judeo-espanyola, ke sepa, elsolo ke egziste dainda en una ko-munidad de orijin de los judios kefueron aresividos en las tierras rikas,despues de la ekspulsion. Para mi, el

enkontro kon el mundo judeo-es-panyol fue una suerte, i ize todo loke pude para servir este repertoriolo mas fidelmente posivle, todo enmetiendo mi propria kretividad. Defakto, mi primer enkontro tuvo lu-gar en mi chikez tunisiana, porkeuno de mis tios era kazado kon unajudiya de Estambol, la tia Esther, keavlava el “ladino”!

Kon los kantes judeo-espanyoles,me interesi tambien en la muzikaturka, ke estimo manyifika, despuesen las muzikas de los Balkanes, en losritmos, en los instrumentos. No meolvido ke Estambol es una de las ku-nas las mas autentikas de este reper-torio. Es una sivdad ke konosko po-ko, ma ande tuve la shans de pasarunos kuantos diyas por la primeravez kuando era dainda chika, a la finde los anyos ‘60, ke me desho una delas mas fuertes i ermozas impresio-nes de viaje. Me emosiono, yo ke meambezi esta lingua i deskuvri este re-pertorio en edad adulta, de puederpartajar esta eksperiensa kon los lek-tores de El Amaneser, ke son los gar-dianos sin interrupsion, de esta tradi-sion vieja de mas de sinko siglos.

Tradisudo del fransez por: Güler Orgun

REPORTAJES 091 S I V A N 5 7 6 8 - 4 JUNYO 2008

1 S I V A N 5 7 6 8 - 4 JUNYO 200810

Papu Yakov el Pamukchi era bivdo, unapersona aedada, ke tomando kada día su si-ya chika, se metía en el charshi delantre desu magazen, ande vendía tapetes. Kada díase vistía bueno, i kada día trayía su teftergrande i su pluma, para eskrivir letras. Ko-mo persona ke nasyó i se engrandesyó enla Bulgaria, savía bueno la lengua Bulgara,komo el Turko i el Grego. En estos tiemposavían pokas personas ke savían eskrivir enBúlgaro i de mizmo avía munchos manse-vos, ke vinían de Yuj Bunar, ke konosían so-lo sus profesyón, ma no savían ni meldar, nieskrivir. Papu Yakov era renomado en la siv-dad komo eskrivano kapachi ke eskrivía er-mozas letras. Un día vino Avramiko, el chi-rak del dogramadji, arogandole de eskrivir-le una letra a su padre, ke bivía en Varna,demandandole de mandarle paras para irsea Eretz Israel. El papu, una persona enteli-jente, ke konosía munchas personas komoel padre de Avramiko, savía ke el padre nopuedía, i no era en pozisyon de embiar pa-ras a su ijo. Es ansina ke papu eskrivyó la let-ra i en el mizmo tiempo, izo una kojeta en-

tre sus amigos para dar almansevo paras para supartensia.

Avramiko, sin saver de laayuda del papu, arresivyókon grasias las paras i sin-tiendo rekonosimiento, viníakada dos días a verlo, se asen-tava a su lado, i de esta mane-ra empesó a savorear su filo-sofía i sus konsejos. Entre losdos empesó una relasión ermoza, i no kaleolvidarvos ke papu era una persona muyamistoza, henoza, kon boka dulse i munchaeksperiensa de la vida.

Malgrado todo esto, el mansevo mues-tro tenía un problema ke tenía verguensade dizir al papu, i por modo de esto se hueande el otro eskrivano, el mas joven en lasivdad, arogandole de eskrivir una letra a supadre, rengrasiandolo para las paras ke leavia mandado i demandandole agora deembiarle una muchachika, para non estarsolo en partiendo a Eretz Israel. La deman-da era unika, ma difisil, por modo ke Avra-miko, komo persona muy naiva, no penso ono supo ke kon una letra semejante al pad-re, no se le puedía embiar una muchacha.

Ansina, el eskrivano joven se topo en es-trechura i desidyó irse ande papu Yakov idemandar su konsejo. En oyendo la estoriade Avramiko, papu le disho: “Dízele ke tuvas a embiar la letra, i ke aspere unos kuan-tos días, ama sin dizirle ke vinites ande mi.”

Komo todo entre papu i Avramiko, ke lokonosiya de mas serka i lo apresyava komomuchacho naivo, ma de djins bueno, le em-biyó por entremedio del eskrivano, su inye-ta Luna.

A Avramiko no solo le plazió Luna, ma sekazó kon eya, i los dos partieron a Eretz Is-rael. I todo esto sin tener duda de la ayudade mi papu Yakov, ke en verdad le adulsó lavida.

REKUERDOS

Mi Papu "Una lagrima, una riza"

LO KE MOS KONTA RIVKA

RIVKA ABIRY / HAIFAEDITADO POR: RENÉE LEVI MARTIN

Ladinokomunita / http://groups.yahoo.com/group/Ladinokomunita/ Mesaje No. 23998GIZADO

La Masa:• Se avre la arina kon 2 mizuras de

agua, 1 de azeyte o margarinaderritida

i medya mizura de agro (yo metovino blanko).

• La masa deve ser de la blandorde los mushos! (Es en estemomento ke se le embiya unbezo i se le dize a la masa "ke elmazal te valga")

• Lavorar esta masa i meterla aarepozar kon una tovaja limpyaen el frijider.

• Despues de 2 oras, avrirla iespandir muy poka margarinakon una furcha (brush).

• Otra vez a durmir... Ansina 3-4vezes.

• Mi mamita la avriya 12 vezes! • Por siguro no te olvides de

sarpikar arina ensima de la lajaantes de avrirla!

• Se apega i empesas a demandarteporke vinites al mundo!

• Dunke para unas bulemas buenas,echas la arina; deve bolar en el

aver i en el palo kon el kualavres la masa!

• Es defendido de aharvar la masakon este palo. Tus djestos devenser dulses, la kara kon una son-riza i hasvehalila no darle aentender ke keres furladeyarla

(echarla) por la ventana! Porsedaka! Se inyerva i se seka!

• Kuando esta masa durmyo unaskuantas vezes i la pintates kon lamargarina kada vez ke laavrites, esta pronta para inchirla.

Lo de aryento:• Espinaka (kozida i esprimida) kon

kezo i guevo

• patatas kon kezo i guevo • Berendjena tartikada kon kezo i

guevo • kezos rayados, prishil i guevo • muez rayada, kanela i asukar • almendras, uvas, pinyones • o no se yo komo sin guevo o

kezo!!! • kale demandar esto al guru!

A la largor, muy fino kon unaanchura de unos 10 santimetros seavre la masa, se inche de estosavrozo aryento i se forman komosigaros godros de Havana!

Se aboltan komo para formaruna roza i se meten al tepsi andevan a kozer en el orno fina ke seazen un poko ruvyos. Ensima lospintas kon el amariyo del guevo i lepuedes sarpikar lo ke te plaze...

Yo meto pimyenta korolada!

Kuando estan prontizikos, anteske se yelen muncho, los komes...

Ayyyy atensyon los dedikos!Espero ke vash a reushir esta

komida kon pasensya i vos vaagradar el rezultado!

Sharopiko en ‹stanbul

Bulemas de Monastir

Del livro: Sephardic

Cooking Book

(www.gozlemkitap.com)

Poko manko para ke el dia 11 del mez de sep-tiembre de 1973 me se areventara la fiel del es-panto. Los rekuerdos estan ainda muy bivos i noes kolay* de meterlos en papel. Kualo akontesio?Temprano en la demanyana siento en la radio keestan diziendo ke el Presidente de Chile, SalvadorAllende, lo abasha del poder una Junta Militar i kesi no desha el Palasio de Governo, yamado La Mo-neda, lo derrokaran kon bombas de aviones.

Mi korason tenia el presentimiento ke kozasmuy desmazaladas estavan por afitar en el pa-yis. Komo lo konti en el artikolo, "Anyos de Re-volusion", publikado en El Amaneser del mez deavril 2008, los mil dias ke governaron los parti-dos sosialisto i komunisto kon Allende, fueronde una grande opozision de la derecha del pa-yis i de los Estados Unidos, a los trokamientosde la ekonomia.

Chile era un egzemplo de demokrasia en laAmerika Latina. Avian pasado mas de kuarenta an-yos ke los militares estavan en sus kuarteles, sinmesklarsen en la politika. Jenerales de la Aviasion ide la Armada empesaron a aparejar el golpe mili-tar; en el Ejersito estava el rekuerdo de la gerra si-vil de 1891, kuando eyos i el payis se partieron endos i murieron mas de diez mil personas. En estaokazion se keria dar un golpe institusional, kere di-zir, todas las Fuerzas Armadas endjuntas. Los gol-pistos pensavan ke el Jeneral Pinochet iva a de-fender a Allende i solo pokos dias antes del 11 deseptiembre le demandan su opinion. Disho: “Ade-lante” al plan preparado en sekreto i de este mo-do kedo komo el patron de los demas, porke elEjersito tiene mas soldados ke los otros.

Despues ke el Palasio de Governo fue bom-bardeado i Allende se salto el meoyo kon un fu-sil ke le regalo su amigo Fidel Castro, empesouna persekusion de toda la djente de la siedra.Los apanyavan i torturavan kon los metodos am-bezados de la Inkizision i de los nazistos. Los mu-ertos eran arondjados a la mar o los echavan enfoyas pedridas en los kampos o en el dezierto;esto fue lo mas desgrasiado, las famiyas no teni-an haber* de lo ke akontesio al ijo, al padre, er-

mana o ermano, fina el dia de oy. Estos fueron los detenidos-desaparesidos, kaji

tres mil, asigun la informasion de la Komision Ret-tig, fondada kuando el payis retorno a la demok-rasia, disiete anyos despues.

Entre los asesinados se topan kamarades de mieskola, el Instituto Nasional. Kamarades de mi uni-versidad tomaron azilo en las ambasadas para pue-der salvarsen la vida. Ambasadores de munchospayises dieron ayuda a miles de chilenos i no chile-nos para ke se fueran a otros lugares para empe-sar muevas vidas, aresiviendolos en sus batimen-tos i kazas kon imunidad diplomatika. Komo akon-tesio durante la Segunda Gerra Mundial kon algu-nos djidios i los nombres de los ke salvaron a losmuestros se topan en los arvoles de Yad Vashem.

Los payises del Sud de Amerika, Argentina, Brazil,Chile, Paraguay, Uruguay, todos kon diktadura, fon-daron la Operasion Kondor, para asesinar a djentede ideas de siedra, se toparan donde se toparan.

Ansina akontesio kon el Jeneral Carlos Prats,ke estuvo kontra el golpe militar i ke en 1974, enla sivdad de Buenos Aires, le metieron una bom-ba en el oto i lo mataron endjuntos kon su mu-jer. Dos anyos despues asesinaron a Orlando Le-telier, ke fue ministro de Allende i estava lavoran-do en los Estados Unidos; en Washington, a po-kos blokes de la Kaza Blanka, le eksplozaron eloto, muriendo el i una kolaboradora norteameri-kana. Nunka antes avia akontesido una koza ansi-na en la kapital de los Estados Unidos; achakes deakeyo el governo amerikano areto la ayuda mili-

tar a Chile. Agora se esta investigando si tambienel ex-Prezidente Frei Montalva fue asesinado kongas sarin, en 1982 kuando se topava hazino en unospital de Santiago.

La jurnalista Diana Aron, ke lavorava kon mi enla empresa de livros Quimantu (sol del saver enidioma mapuche), fue aretada en la kaye i tortu-rada en un lugar yamado Vila Grimaldi; su puerponunka se topo. El Estadium Nasional, donde sedjugaba al football, fue echo un kampo de pri-sioneros, i lo mismo akontesio en diferentes kan-tones del payis.

Entravan en las kazas i si topavan livros o ga-zetas ke konsideravan "pelikrozos", aretavan a ladjente i metian fuego a la biblioteka. Mi padreme dio la idea de arasgar un buen karar de lasmunchas gazetas ke tenia en mi kamareta i en-kasharlas ariento de kavesales para durmir, ke mimadre kuzio.

Las iglesias katolika, luterana, evangelika i un ra-bino de la komunidad djudia de Santiago, organi-zaron un Komite Pro Paz, para dar ayuda a la djen-te apanyada en los kampos de prisioneros, aresivira las famiyas ke demandavan por los detenidos, ipresentar los “habeas corpus” a la justisia.

Miles de personas fueron arondjadas de sus la-voros, se les metio kadenado a jurnales, gazetas,radios. Los rektores de las universidades echadosa la kaye i trokados por autoridades sin meritoakademiko. Estava defendido de avlar de politika.A los ke salian del pays se les metia una letra "L"en el pasaporte i no podian tornar, komo a los dji-dios durante el nazismo kon la letra "J".

Kon la grande kriza ekonomika mundial de1982-83, la situasion politika en Chile empeso aaboltarse poko a poko, fina el 5 de oktobre de1988, kuando el diktador Pinochet pedrio un ple-bisito i la demokrasia pudo retornar a mi keridoChile. Los suenyos i ideales de manseves, komolos mios, se kevraron i fue menester de unagrande imajinasion para pueder kontinuar ade-lantre kon la vida. Pudimos deshar atras lo akon-tesido, pero nunka olvidaremos, ni desharemosde kontar lo ke se paso a muestros elevos. Komodjidio tengo el dever de rekordar siempre el Olo-kosto i komo chileno el shamar a la demokrasiadel 11 de septiembre de 1973.

REKUERDOS

HERNÁN RODRIGUEZ FISSE / SANTIAGO DE CHILE

[email protected]

1 S I V A N 5 7 6 8 - 4 JUNYO 2008 11

Palasio de Govierno ‘La Moneda’ bombardeado.

Santiago de Chile 11 de Septiembre 1973

*Shamar (tr) - chaketon , *Kolay (tr)- fasil , *Haber (tr) - notisia.

Un Shamar* a la Demokrasia

1 S I V A N 5 7 6 8 - 4 JUNYO 2008EL KANTON DE LA LINGUA

Este mez vos estamos dando el alfabeto kompleto kon egzempyos i frazes para ke puedash pratikarvos a meldar en rashi.Mos Ambezaremos El Alfabeto Rashi

1ALEF

A

4GIMEL

G

7HE

A

10ZAYIN

J

13YOD

I/E

16KAF/HAF

K/H FINAL

19MEM

M FINAL

22SAMEH

S

25PE

P FINAL

28TSADIK

TS

31RESH

R

2BET

B

5GIMEL

CH/DJ

8VAV

U/O

11HET

H

14YOD

Y

17LAMED

I

20NUN

N

23AYIN

A

26FE

F

29TSADIK

TS FINAL

32SHIN

SH

3BET

V

6DALET

D

9ZAYIN

Z

12TET

T

15KAF/HAF18MEM

M

21NUN

N FINAL

24PE

P

27FE

F FINAL

30KOF

K

33TAV

T

K/H

12

En notando el grande entereso ke esta ati-rando muestra lingua i kultura a munchosamigos i oyentes de la Emisión Sefarad de Ra-dio Eksterior, ansi ke los programas de los sha-bat a las 19:30 hs. en Radio 5 Todo Notisias dela Radio Nasional Espanyola, estamos apare-jando un kurso sovre lingua i kultura sefardi,de una ora de durasion semanala, las tadres demartes (o djueves.)

Messo una klima familiala dezeamos desve-lopar klases atirantes partajando kon materia-les diversos i soportes didjitales komo dvd, cd,muzika, puvlikasiones i livros de muestra kul-tura en lingua sefardi, kon el buto de fraguarun program didaktiko, onde ofreseremos an-simezmo ensenyansas de muestras tradisio-nes, el modo de vida en kaza, en muestras ku-

zinas i en la famiya sefardi, i kon esto adjusta-remos material de muestros archivos de losprogramas de radio. Estash envitados a esteprimo enkontro informativo el martes vinien29 de avril a las 20:00 oras, en "Espacio Ronda",kaleja Ronda de Segovia 50.

Por mor de mas informasion, podesh tele-fonar al No. 91 366 1041 de Madrid.

La baza de muestro kurso la tomimos del"Kurso de Matilda Cohen Sarano" eskrito en Is-rael por esta grande kreadora i difuzora demuestra erensia.

Vos asperamos!Dezeamos anchear la Famyia Sefaradi!

Matilda i Rajel BarnatánDirektoras de la Emisión Sefarad de

Radio Eksterior de Espanya

Deve el ombre rijrse kon daat (intelijensia)

i pensar bien lo ke aze.

Meam Loez, perashat de “Vayera”, daf (pajina) 254

Transliterado por: Yehuda HATSVI, Tel Aviv / [email protected]

Kurso "Lingua i Kultura Sefardí" Palavras ke no seentienden

Biervos ke no entendi en el numero 38 de la gazeta:

� paj. 9 kashkolesEl plural de kashkol – una banda de lana trikotada o

de ropa ke se viste en el garon para protejarse del

friyo.

� paj. 10 arremeyararremeyar - menear

� paj. 11 desmodran desmodrarse – komportarse de una manera no

muy respektavle

� paj. 14 derasinar, septroderasinar – desraigar, arankar de las raizes

septro – vara ke uzavan reyes i emperadores.

� paj. 15 – akidesEl plural de akidé – Bonbones duros i de todas las

kolores, ke se azen en buyendo asukar.

� en paj. 16, no entendi ke kere dezir "gatos" en la

fraze "produksyon de gatos" El plural de gató – pastel o kek.

SHMUEL SALONIKO / ISRAEL

[email protected]

Viviana Rajel Barnatán, prezidenta deTarbut Guadalajara, i su madre MatildaBarnatán, organizan en Madrid un muevokurso sovre la lingua i la kultura sefardi. Elvinien martes 29 de avril es la prima reun-yon de informasion para las presonas ente-resadas, a las 20 oras en el "Espacio Ronda"(Ronda de Segovia, 50 de Madrid)...

(Tarbut Sefarad Jaen) www.tarbutsefarad.com

Asosiasion “Lus de Sefarad” prezenta su kurso sovre “Lingua i Kultura Sefardi”

1 S I V A N 5 7 6 8 - 4 JUNYO 2008BIBLIOGRAFIA 13

MICHAEL HALÉVY/ HAMBURG

mi hal evy@al i ce-dsl . de

KANTON DE BIBLIOGRAFIA SEFARDI

• BENFORADO, Sally, Bring memore Stories. Tales of theSephardim, Mountain View2005, Floricanto Press, ISBN: 0-915745-67-4INFO: www.floricantopress.com

• PEREZ, Avner, Blanka Flor. Un Viaje en los Kaminos de laRomansa, Sefarad – Instituto MaaleAdumim, Maale Adumim 2007, ISBN: 978-965-90322-9-7INFO: [email protected]

• PEREZ, Avner / PIMIENTA,Gladys, Diksionario AmplioDjudeo-Espanyol-Ebre / Lashonme-Aspamia, La AutoridadNasionala del Ladino i su Kultur /Sefarad – Instituto Maale Adumim,Maale Adumim 2007, ISBN: 978-965-7408-01-8INFO: [email protected]

• COHEN, Viviane, Si la tablem’était contée. Recettes decuisine judéeo-espagnole duMoyen-Age à nos jours, Lyon2007, éditions cosmogone,ISBN: 978-2-914238-97-7

Istorya

Lingua

• SINGERMAN, Robert, JewishTranslation History. A bibliogra-phy of bibliographies and stu-dies, Amsterdam/Philadelphia2002, John Benjamins, ISBN: 90-272-1650-9, INFO:POB 36224, NL.1020 Amsterdam- Judezmo (Ladino) translations, pp. 323-331

BibliografiaMutpak• PEREZ, Avner, Hidor de Izopeto/ Las fábulas de Ezopo, Sefarad –Instituto Maale Adumim, MaaleAdumim 2007, ISBN: 978-965-7408-00-0INFO: [email protected]

• SOYER, François, ThePersecution of the Jews andMuslims of Portugal. KingManuel I and the End ofReligious Tolerance/(1496-1497), Leiden-Boston 2007,Brill, ISBN; 0928-5520INFO: www.brill.nl

Literatura

Revistas

Sorumlu Yaz› ‹flleri Müdürü:

Ifl›k Sivil Karakoç

Yay›n Yönetmeni:

Karen Gerson fiarhon

Koordinatör:

Güler Orgun

Katk›da Bulunanlar:

Gad Nassi

Christine H. Lochow Drüke

Roz Kohen Drohobyczer

Dizgi-Grafik Tasar›m:

Semra Sevinç

Yönetim Yeri:Atiye Sokak, Polar Apt. 12/6Teflvikiye - ‹stanbul

Bas›ld›¤› Yer:Turkuaz Matbaac›l›k Yay›nc›l›k A.fi.Keresteciler Sitesi, Fatih Cad.Selvi Sok. No:18Merter-‹stanbul

fiALOM’UN ÜCRETS‹Z EK‹D‹R. /// Merkez Tel: 0212 - 231 92 82 Faks: 0212 - 231 92 83

Abonamiento: [email protected]

Artikolos publikados en El Amaneser refletan las opinyones personales de sus otor, i son enteramente i

solamente a su responsabilidad. La reproduksyon total o parsyal de estos artikolos es permetida kon la

kondisyon de mensyonar su manadero i el nombre del otor.

PARA ABONARSE ➨ posta elektronika: [email protected]

Gözlem Gazetecilik Bas›n ve Yay›n A.fi. ad›na sahibi: YAKUP BAROKAS

Yay›n Türü: Yayg›n Süreli

18

• SEFARAD 67, 2, 2007, ISSN: 0037-0894

Herman Prins Salomon, Spanish Mar-ranism Re-examined II, pp. 367-414

Iacob M. Hassan, Una nueva copla se-fardí antigua del ciclo de la reina Ester(Purim), pp. 415-435

Elena Romero, Historia de un plagio:las coplas sefardíes, pp. 437-468

1 S I V A N 5 7 6 8 - 4 JUNYO 2008SHOA14

Tragedia de la famiya (de) tiya Mazaltov Konforte A la Vrnyachka Banya vini por repozar, I de toda la kanseria deskansar, Aki no es logar de evisiar i gozar, Ni menos moneda avansar.

Me topo en el jardino solo asentado, Pensando por todo lo pasado, Mirando loke tiene ainda de venir, Siempre esperando mijor avenir.

El mundo esta siempre edelantado, Kazas i palasios se van fraguando, Elektrifikando la tiera toda, Sigun ansi (es) la moda.

I yo me topo muy asolado, I de toda mi famia desbarasado, No ay mujer, no ay ijas ni yernos, No ay ermanas, no ay ermanos.

Mas Mordo ni kanta ni va kantar, Mi korason de su logar kere saltar, Para mi ya se eskapo el kante, Sigun los dias de avante.

Todo esta alegre, Todo esta brilyando, La manseveria saltando i bailando, Ser meresieron a una alforia.

Ma muestra famiya esta amarga, Esto es una endecha larga, Para mozotros konortador no nasio, No entra mas alegria en muestro korason.

Onde esta muestra buena Madre, Ke mos rekojia kada tadre, Todos kon Eya mos alegravamos, I de toda alma mos konsolavamos.

Onde esta akeya buena mojer, Ke siempre prekorava de mos rekojer, Muncho pensava i poko avlava, I siempre Eya kontente estava.

Onde esta Ermana kon su ija grande, Ke kon eya se regalava manyana i tarde, Onde estan Binko, Sado i Mihael, I su ermano chiko, Daniel?

Onde esta Yosef, el marido de Matilda, I su konyada Safira, muy bien kerida? Todos eyos por entero se destruyeron, I sus sangre en la tiera vertieron.

Onde estan Hana, Adolf i Bukitsa, Hilda i su ermanika Anitsa, Onde esta Blanki i mi yerno chiko? Lo degoyaron komo un kavretiko. Onde esta Morits i su mujer Mazalta?

Ke el korason de su lugar salta, Por la muerte de Hayim i Salamo, Se fueron a la tiera por ir al talamo.

Onde esta Binko, ijo de su padre? Ke muy temprano su madre anbivdo, De Daniel muestro ermano mansevo, Ke en la gera su sangre i su sevo.

Onde esta Shemuel kon su famiya? Ke siempre bivieron kon alegria, Onde esta Matilda i su ermaniko Tsadik, El mas chiko nyeto de ham Tsadik?

Onde esta David Papo, el polido, De todos el siempre fue muy kerido, Onde esta su mojer Reyna, Ke la estimava komo una reyna.

Onde esta Yosef, su ijo presiado? Ke de todos era muy kerensiado, De poko komer su fuersa se aflosho, I sus guesos en Yasenovats desho.

Onde esta Luni, muestra ermanika? Ke siempre era lijera, komo la agilika, I las nueras kon Eya se fueron, I a su ijo Shandor lo firieron.

Onde estan Ester i Mordehay? Ke mos kantavan el bar Yohay. Amalek a eyos los revato, En el logor (lager) sus sangre vertio.

Ansi se eskapo akeya tanta alegria, Ansi se destruyo toda muestra famiya, Ansi se eskapo la kontentes i el kante, Ansi presto pasaron los dias de avante.

No ay mas kantar, no ay mas bever, Todos ya perdimos el saver, Ya se eskapo toda la alegria, De tia Mazaltov i su famiya.

Agora kale bivir por fuersas, Asta ke mos echaran a la fuesa, I estonses mos repozaremos, I de todo mos olvidaremos.

El kantar ya abolo de muestra famiya, No ay mas gusto, no ay alegria, Loke muestra Madre pario, Todo el enemigo lo destruyo.

Para mozotros la Luna se eskomudio, I tambien el sol se eskoresyo, Solo amargura enreyna en muestra kaza, Todo esta ardiendo en una fuerta braza.

I este poko ke apenas kedimos, I la vida kon gran milagros salvimos, Devemos siempre muncho aserkarmos, I kon lo mas poko kontentarmos.

Verdadmente ke amargos bokados englotimos, I muy mansevos a la tiere entrimos, Lo mas muncho ke estamos amargados, Ke no savemos ni onde estan enterados.

La historia no konosio ansi grande ansya, Ni menos egzistio semejante dezgrasia, Ke de una famiya tantos manken, I a todos mundo los aranken.

No se otra koza loke dezir, A la Alemanya de korason maldezir, Maldicha seya toda esta djente, Se destruyga i no kede simiente.

La kolera a eyos los entosege, I de los ojos todos se siegen, Mueran todos komo el puerko,

I presto se los yeve el guerko. Adio kerido Moshon i Blankita, Agora vo echar (la) trankita, Muy fadozo me me estuvo este dia, Ke eskrivi esta tragedia. El tiempo me estuvo bazer, No supe kole azer, Me asenti kon grande merekia, Por eskrivirvos esta porsadia. Adio Sol! Adio Luna, I a vos esteryas, kada una, Vos saludo kon todos mis doveres, En dezeyando sentir buenos haberes. Dezeyo sentir ke Blanki se amanseveo, Dezeo sentir ke vuestro Mordo se kazo, I de toda la kanseria una vey repozo. Savesh agora loke se espera? Ke en esta semana venidera, El esfuenyo de Mordehay vo eskrivir vos, Lo kreyo ke muy dulses vos vash konsentirvos. Agora ya vos ize enpokoa guayar i reyir, Era bueno si la Blanki se dechizava parir, I pariera un ijo muy bien hanino, I yo ham Mordehay venia por ser padrino. I yo te trayiya de parida un plato, Un bien engordado i grande pato, Para ke se governe ham Moshon bueno, Vrizin sigun parido se mantiene. Sarayevo – Vrnyachka Banya, 1948 Vuestro ermano i konyado ham Mordehay.

Kantiga a la komemorasion de los familiarios perdidos en la Shoa, eskrita porham Mordehay Konforte de Saray, en el anyo 1948, en Vrnyachka Banya enSerbia i mandada a sus parientes sovrebivientes en Saray

EMBIYADO POR: ELIEZER PAPO / ISRAEL

[email protected]

GESHER es un proyekto de la JDCWeinberg i enkompasa los payizesBalkanikos. Este anyo se realizo lasietena reunyon en Nessebar, Bul-gariya, kon el nombre de tema “Bal-kan Warming” (La Kayntor Balkanika).

400 mansevos de todos los payi-zes Balkanikos se reunyeron en 15 –18 Mayo. Aviya munchos instrukto-res i se realizo munchas aktividadeskomo la selebrasyon de Shabat, ak-tividades en la pisina i de spor, imunchas otras de aspekto kultural.

Este anyo la Turkiya partisipo aesta reunyon kon un grupo de 45

mansevos ke partisiparon komokonferensiantes i tambien en elgrupo teatral de MASADA.

El fakto ke la piesa de teatro, MA-SADA, sovre la direksyon de Izzet Ba-na (i debasho del ospisyo del DostlukYurdu Derne¤i), ke se djugo en Es-tambol tres vezes en el Atatürk Kül-tür Merkezi (una de las mas grandessalas de teatro d’Estambol) i ke se vi-do por 3000 personas fue invitadopor un payis estranjero mos dyomuncha onor. Muestros mansevosdjugaron por la manseves Balkanika aken les plazyo muncho la piesa.

Aparte de la piesa de teatro, Me-tin Hara dyo una konferensia i izoun atelye sovre “La Enerjiya”; LeonSarfati sovre “Krav Maga”; Lisya Finssovre “Bailes Latinos”; Ceki Gözcüsovre “Hip-Hop”; i Jilda Gözcü sovre“El Baile de Tripa”.

Otro Gesher inolvidavle se eska-po en reunyendo los mansevos dela Turkiya kon los de los Balkanes ien formando muevas amistades ikonosimientos.

(Tradusido por Karen Gerson fiarhon)

400 Mansevos seToparon en Bulgariya

Mi Destino en Qantas(1974)

Fui por munchos anyos almasenoI me niegaron en la Australis un buen empiegoInkreivle ke una kompanyia de aviasionNo pueda empiegarme en una mijor pozision.

Tengo eksperiensas de las ajensias de viajesI portanto lavoro en los hangares i almasenes.Konosko linguas i dinguno se interesa a esto,Me forsan a pasar la vida en lavoro de mano.

Los mijores empiegos se van a eyosI los imigrantes kontinuan ser diskriminados.Demandi de utilizar mis talentos kon los via-jadoresI me embiaron al diavlo munchas vezes.

LO MAS KE PUDE OBTENERFUE UN EMPIEGO DE OFISINA EN EL ALMASEN.

LOS ANYOS EN LA AUSTRALIA 1961-2005

SIMON GERON / SYDNEY, [email protected]

Ijikas… Ijikas…

Antes 40 anyos, kuando tuve misigundo ijo, munchos se esklamaronke no fue una ijika… Ma yo, muykontente (mismo oy ayom) de misijos, un segondo no tuve el dezeo deuna ija.

Ma… es ke no saviya la savor delas ijikas!

Oy el Dio me dio una inyeta i estoviendo un mundo diferente.

Las ijikas son grasiozas, son sursade alegria. Les plaze kantar, baylar. Ilo azen muy fasilmente. A la mas chi-ka muzika, sus manikas ninyas se ale-vantan al aver i se meten a baylar,kon jestos de balerinas.

Eyas son muy sansibles, sin saveravlar ayinda, ekspresan sus alegriyasen baylando, aplodisando, mandan-do bezos i kon sonrizas de korason…

Se kedan en tus brasos largamen-te para mostrar sus kerensias…

Sus vistimientas son maraviyozas,las vistes komo kuklas*.

En kurto, son i muy djilveliyas*…Por kontra, los ijos son seriozos,

son fuertes, te se rien un poko i em-pesan a djugar mach.

Los ijos (fuertes ke seran) son lobueno i la rikeza muestra. Ke mostengan vidas largas.

Ma... yo auguro a todas las mad-res ke tengan tambien i una IJIKA.

Shalom a todos.

*Kukla – munyeka *Djilveli – los ojos dulses ke aze

una mujer

D‹ANA PENSO / ESTAMBOL

Kuando mi papa traiya el fialom a kaza antes60 anyos, yo apenas si ampesava muevamente ameldar.

El no traiya solo el fialom; kada noche de fia-bat, viniya kon 3 jurnales judyos: fiALOM, fiABATi la VERA LUZ. Komo me plaze meldar, yo los mel-dava sin entender nada… Sin entender, no por-ke era chika, porke los jurnales eran eskritos konun espanyol muy puro, difisil de entender.

Aviya romansos a kontinuar kada semana.Me akodro, mis parientes avlavan kon sus

amigos: “Ya los suivimos invyerno entero, a la finya se toparon, ma si se adjuntaron o si se pelea-ron a la fin, no entendimos.”

I se ivan riendo. Ma, kon tiempo estos jurna-les se serraron. Mas no los vimos…

Kuando reaparesyo el fialom despues de an-yos, yo ya era kazada i mi famiya engrandesida.

Lo tomi el fialom una de las primeras, kon ungrande eskarinyo, komo un amigo ke vino de michikez. I la edision mueva, me plazyo muncho.

En mi entorno, siempre les dizia: “El fialomme esta pasando por un Paris-Match… Ay nove-las del mundo entero. Por egzemplo los konse-res, las uvertures de Evropa, de Tel-Aviv… Kozaske no topamos en la prensa muestra kotidiana.Todos me respondiyan: “No se puede entenderen Espanyol.” “No,” les respondiya yo, “agora elfialom es en Turko; mismo la pajina espanyola esmuy fasil, komo avlamos mozos.”

En pasando tiempo, poko a poko empesi aenkontrar la anvelop del fialom en munchas ka-zas. Si la una fui kavzante yo “Ne Mutlu Bana!”(Ke alegriya para mi).

Entre el fialom i yo… Un amor desde 60 anyos

D‹ANA PENSO / ESTAMBOL

ENIS BARUH & RINA BARBUT / ESTAMBOL

AKTUALIDADES 151 S I V A N 5 7 6 8 - 4 JUNYO 2008

1 S I V A N 5 7 6 8 - 4 JUNYO 2008KONFERENSIAS16

Entre el 24 Marso i 17 Avril 2008, yo i mi mari-do Bernard estuvimos en Espanya, grasias a laenvitasion de Mario Saban, presidente de TarbutSefarad (www.tarbutsefarad.com), para ke yodiera una seria de konferensias. Esto fue unaeksperiensa ekstraordinaria i inolvidable, djusto516 anyos despues de la ekspulsion de Sefarad,indomos kon grande emosion por las patadasde muestros antepasados ayi, i konosiendo es-panyoles entre los kualos munchos desendientesde anusim, djudios ke fueron forsados a konver-tirsen al Kristianismo. En mezmo tiempo fue unaonor para mi reprezentar a todos los amigos deLadinokomunita (http://groups.yahoo.com/gro-up/Ladinokomunita), i a todos los Sefaradim.

Estuvimos en 16 sivdades, grandes i chikas, iyo di 10 konferensias sovre temas relasionadaskon la kultura, lengua, i estoria sefaradi. En kadalugar fuimos resividos komo reyes i bienvenidoskon grande amistad i atension por miembros ikolaborantes de Tarbut Sefarad; eyos aparejaronel otel i el salon de konferensia en sus sivdades,enformaron a la prensa, la radio i/o television, iizieron otras publisidades, i eyos fueron mues-tros giyas turistikas en sus sivdades, yevandomosa ver lugares de entereso jeneral i djudio. Mismemorias i empresiones de kada lugar meresenser eskritas de largo, ma aki, solo para darvosuna idea, vos do un rezumen.

Antes de empesar el sirkolo de konferensias,

mos fuimos al sud del pais i vijitimos Cordoba, Ja-en, i Granada, ke no estavan en el programa deTarbut Sefarad. El 25 Marso empesimos kon Cor-doba, bien konosida por aver sido la kapitala delgoverno muslumano de Endulus (El Andalus), konsu grande Meskita transformada en una katedral,i su Juderia - agora un lugar turistiko, yeno de me-morias i neshamas djudias. Una de las sinagogas(agora nombrada “El Transito”) es el museo djudio“Casa de Sefarad”, ande la amable direktora Rosa-na de Aza mos resivio kon ardor, aun ke estavamuy okupada kon un ekspozision ke se iva avrir aldia, i iva tener lugar un kolokyo al kual, entre ot-ros, Karen Gerson fiarhon iva partisipar. Muestroilustro Rambam (Rabenu Moshe ben Maimon, oMaimonides, el “mas grande Moshe despues deMoshe Rabenu”) nasio en esta sivdad i esta onora-do kon una statua en una “plazuela” (plaza chika.)Delantre de el meldi el poema maraviozo de Jen-nie Adatto Tarablus ke eksprima sus sentimientosen viendo esta statua.

Jaen es una sivdad ermoza i istorika en la rejionande se produse mas muncha alzeyte oliva en elmundo. Esta situada a la suvida de montanya, konun kastiyo medieval (de Santa Catalina) en el tepe,i tiene una katedral grande (komo kaje en todas lassivdades), los mas grandes banyos (hamam) ara-bes en Espanya, i munchas kalejikas estrechas ilimpias. Ayi mos enkontrimos kon Rafael Camara,ke mos izo tanta onor ke biervos no abasta dekontar, solo vash a tomar una idea en meldandosu artikolo kon mas detalyos.

En Granada, sivdad de orijin de parte de mi fa-miya (Algranati o Algranti, de parte de mi mama)

no solo ke no vide dingun resto o sinyo de vidaDjudia, ma vide ke azen grande onor a “los ReyesKatolikos”, Ferdinand i Isabella, kon statuas, nom-bres de kalejas, katedral, i mas. Komo ya savemos,eyos avian finalmente vensido a los Moros en Gra-nada en Enero de 1492 i unifikado la grande partede la peninsula Iberika en sus reynado de Castillai Aragon, ma i eyos fueron tambien los ke sinya-ron el maldicho Edikto de Ekspulsion de los Dju-dios, en Marso del mezmo anyo, en el palasio deAlhambra. Kuando fuimos kon giya a vijitar estefamozo i fabulozo palasio kon guertas, i final-mente vinimos al salon prinsipal, la giya mos dis-ho ke aki Ferdinad i Isabella resivieron a KristofKolomb (Colon, lo yaman en Espanya), i le dieronla permision de azer su viaje verso “India”. Ma ami me vino delantre los ojos otro enkontro eneste mezmo salon: el de senior Don Isaac Abra-vanel i Abraham Senyor rogandoles a estos mez-mos reyes ke no sinyen el dekreto de ekspulsionde los Djudios, i ofresiendoles regalo de munc-has monedas, kuando el maldicho Inkizitor Tor-kemada entra denteniendo su kruza (panaya)grande en mano, i... todo el resto de la istorya keya konosemos. Kuando le demandi a la giya, eyadisho ke es solo a los muslumanos (Moros) keekspulsaron! La memoria de los Djudios fue efa-sada en Espanya!

La istoria de los Moros no puede ser efasada,porke eran okupadores poderozos, i desharonedifisios komo el Alhambra en Granada i la Mez-kita en Cordoba, ke eran tan manyifikos ke nofueron destruyidos, al menos no kompleta-mente. Ma sinagogas fueron destruyidas otransformadas en iglesias, i todo lo posible fueecho para kitar los Djudios de la memoria Es-panyola. Algunos dizen ke solo en los kavos an-yos el governo desido de rekuperar un poko delpatrimonio Djudio porke es bueno para promo-ver turismo! Ma yo konosi munchas personasen Espanya, miembros de Tarbut Sefarad i ot-ros, Djudios i non-Djudios, ke keren rekuperareste patrimonio porke es suyas tambien! Entreeyos siguramente estan Mario Saban, Preziden-te de Tarbut Sefarad, Rosana i Sebastian, direk-tores de la “Casa de Sefarad” en Cordoba, Rafa-el Camara, el mansevo ekstraordinario ke mosresivio en Jaen, i los otros ke vo mensionar enmis sigiente artikolos, kontinuando kon mis en-kontros: en Barselona, Besalu, Lleida, Tudela,Pamplona, Madrid, Toledo, Tomelloso, El Tobo-so, Palma de Mallorca, Valencia, i Alicante.

Mi Retorno a Sefarad despues de 516 Anyos -1RACHEL AMADO BORTNICK / DALLAS

[email protected]

Cordoba, kon la statua de Maimonides Entrada a la Sala de los Reyes en la Alhambra

Alhambra

Fotografiya: Eduardo J. Ruiz Garcia

Rachel Amado vijitó la Espanya, viniendo deDallas (EE.UU), para dar a lo menos onze konfe-rensias ke fueron koordinadas por la asosiasiónnasional “Tarbut Sefarad”, entidad a la ke laAsosiasión Iuventa pertenese kon el proyekto“Tarbut Jaén”. Malgrado ke en Jaén la ponen-te no tenía prevista ninguna avla, eya desidió kekalía ke vijite una sivdad ke es miembro de laRed de Juderías, una sivdad de la ke avía oídoavlar en sírkolos sefaradís i, además, una sivdadke tiene un nombre, Jaén, ke la sonoridad le erafamiliar por ser, por egzemplo, la alkunya de suamiga Lily Dejaen (de mismo ke otras alkunyassefaradís komo: Dejaen, D´Jaen, Djaen i aúnmás, ke no vienen al tino en este momento).

Rachel Amado es fundadora de “Ladinokomu-nita”, un foro de internet ke konta kon 900miembros de más de 30 países i en el ke se ko-munikan esklusivamente en esta evokadora lin-gua ke es el sefardí o judeo-espanyol. Akompan-yada por su espozo, el arkitekto Bernard Bort-nick, en sus paseo por Jaén agradesieron el mo-numento a los sefaradís elevado en la Plaza delos Huérfanos, kon un sierto fondo de dolorozarefleksión kuando Rachel se demandava kómo ipor ké lugares pudieron kaminar tal kuantidadde judíos para salir de este país. En este momen-to me akodrí de un relato de la diáspora de losjudíos ispanos, ke los deskrive inchendo los ka-minos de la península ibérika, kaminos dondeinkluzo murían los viejos i parían las mujeres.

Este anyo se kumplen 516 anyos de la gran-de ekspulsión de 1492, echo ke malgrado laevidente trajedia ke fue para eyos/as, no impi-dió ke kontinuen a amar a sus Sefarad (Espan-

ya) de orijen, konvirtiéndosen en unos “espan-yoles sin patria”. Kon los siglos, el kastilyano,konvertido en judeo-espanyol, sería la linguade los judíos de Turkía, Aljeria, Túnisía, Gresia,Marroko, ets. Más de kinyentos anyos de fideli-dad manifesta una identidad espanyola ke din-guno kultivó sino eyos mismos.

Intento de azer entender al lektor de esteartíkolo la importansia ke tiene para un sefaradíde retornar a muestro país, konoser sus paisa-jes, visualizar el aspekto de sus djentes i, por si-guro, pasar por los espasios en los ke se save kebivieron sus antepasados.

I en Jaén fue djustamente esto lo ke izimos.Akompanyados por miembros i amigos de Iu-venta, Rachel i Bernard pasaron por las kalejas

judaikas. En la iglesia de San Andrés, komo no,aprovimos de deshifrar los indisios ke apuntana su posivle fonksión medieval komo sinagoga,a lo ke Rachel Amado kedó sorprendida por laermozura del espasio, oy kristiano, i kon el kon-vensimiento ke efektivamente fue sinagoga.También los Banyos Árabes, ke mos dan estekarákter de Sivdad de las Tres Kulturas, impre-sionaron a una Rachel ke rememorava su chikezen Esmirna (Izmir, Turkía), ke le akodravan akelhamam ke vijitó kon su madre más de un vier-nes, erev de Shabat.

Tanto eya komo su espozo estavan sorpren-didos del fakto ke Jaén no fuera una sivdad máskonosida en el eksterior (malgrado ke su juderíaestá dokumentada komo una de las mayores al-hamas kastilyanas), lo ke una vez más, mos rea-firma en el konvensimiento de la nesesidad kemunchas sivdades en muestro país, komo es elkavzo de Jaén, lavoren por la rekuperasión de laidentidad judía, desempolvando i dando a ko-noser los datos i dokumentos dormidos enarchivos istórikos, realizando eskavasiones arke-olójikas kon la atension nesesaria i, en definiti-va, kontinuando kon la búshkeda de las trasasde una kultura ke de forma tanjivle o intanjivle,forma parte intrínseka de la identidad espanyo-la. Parese inkonsevable el grande deskonosi-miento ke dainda egziste entre la povlasión delpaís, ke dainda no saven ke los judíos povlaronkaji todo el territorio nasional. Kreo ke djusta-mente en este sentido, organizasiones komoTarbut Sefarad son inisiativas novedozas i degrande valor para el kondjunto de Espanya i delpuevlo judeo-espanyol i ke aksiones komo la vi-jita de Rachel Amado, favorizan i simientan elinterés por estos temas entre la povlasión.

I kale también dezir, aunke mos repetamostanto, ke la rekuperasión del barrio judío deJaén, en konkreto, i del pasado judío espanyolen jeneral, tiene un signifikado ke va más ayá dela rekuperasión de un patrimonio tanjivle o in-tanjivle, más ayá de la promosión turístika e,inkluzo, más ayá de la rehabilitasión de una par-te de la identidad eskondida a los aktuales es-panyoles. Rekuperar el barrio judío de Jaén i, enjeneral, el pasado judío espanyol, nesesita avrirkaminos para un mayor entendimiento inter-kultural i interrelijiozo, profundizar en elemen-tos kulturales komunes en puevlos ke somosermanos i, por ensima de todo, un akto de jus-tisia i memoria istórika kon akeyos ke malgradola cruel ekspulsión, fueron kapaches de mante-ner un amor ke no se rompió, a esta Espanyaen la ke se formó sus kultura i ke fue la mismake los arrondjó de sus tierra a unos kaminos sinfuturo, sin norte ni sud, sin este ni oeste. Kami-nos de dezolasión, tristeza, lágrimas i trajedia.Kaminos de olvido i miseria umana. Kaminos kefueron sólo de ida i, a la fin, si keremos, manya-na pueden ser de ida i de vinida.

Tradusido del kastilyano por Guler Orgun / Estambol

KONFERENSIAS 171 S I V A N 5 7 6 8 - 4 JUNYO 2008

RAFAEL CÁMARA EXPÓSITO / ISRAEL

Presidente de luventa / Proyecto “Tarbut Jaén”

www.tarbutjaen.com

La Vijita de Rachel Amado Bortnick a Jaén

1 S I V A N 5 7 6 8 - 4 JUNYO 2008EL DOSYE DEL MEZ18

Jurnales-GazetasEn medyo de munchos problemas, la sosiedad

de djente aklarada (Maskilim) se fondo en 1840, iempesaron a ser publikadas gazetas Djudias. El pri-mo fue en 1846, (La Puerta del Oriente), despuesvinyeron (La Buena Esperansa1871-1910, El Nove-lista 1889-1922, El Meserret 1897-1922, La Verdad,L’Ustad). Todos en letras ebreas i en Judeo-Espan-yol. Asta el anyo 1923 se publikaron mas de 11 jur-

nales, i desde 1838 mas de 110 livros de poeziya,kuentos i ovras relijiozas, lo mas en Ladino, kon po-kos en Turko. Djudios eskriviyan artikolos en laprensa Turka, Franseza o Grega.

La prima gazeta en Judeo Espanyol fue en el an-yo 1843 por Rafael Uziel, i kontinuo asta el anyo1912 por Aaron de Yosef Hazan, ke eskrivio tam-bien el romanso “El Muchacho Abandonado” en1877. De 1842 asta 1959 salieron en Izmir kuaje 300publikasiones en Ladino, sovre los mirakolos de losRabanim, sovre la Istoria Turka, livros de poezia, bi-ografias, piesas de teatro, impresiones de viaje, liv-ros de matematika, para embezar el Ebreo, ets. ets.

Moshe Shaul dize: “Izmir fue tambien, natural-mente, uno de los sentros ande se kreo i se dez-velopo el ladino, en baza de las lenguas ke los dju-dios de Espanya avlavan antes de la ekspulsion ko-mo el kastilyano, el katalan ets. Ma esta kultura em-

peso a eskayer a la fin del siglo 19. komo konse-kuensa de unos kuantos faktores. En primer lugarla aktividad de las eskolas de la Alliance onde la en-senyansa era en fransez. Estas eskolas reusheron akrear una klasa de sefaradis tan empapados de lakultura franseza ke empesaron a menospresiar elladino, konsiderandolo komo una lengua ke podiaservir a lo mas para la komunikasion kon los viejosi las klasas non edukadas de la komunidad.”

El Ladino fue la lingua maternal asta los anyos1950, i despues de la Republika Turka, todo en Ju-deo-Espanyol fue eskrito kon letras latinas, i no ko-mo antes kon letras de meruba o rashi.

La vida en los siglos 19 i 20En su livro “Les Juifs d’Izmir”, el Dr. Henri Na-

houm presenta una informasyon de grande valorsovre la evolusion de la komunidad judia de Izmirdurante los siglos 19 i 20. Durante los largos siglosdel Imperio Otomano, Izmir fue lugar de muy di-versos grupos etnikos independientes que bivianen armonía basho el poder central i la autoridadimperial Otomana. Grasias al konsepto de “millet”,la povlasion se organizava en sinko grupos biendefinidos. El grupo mayoritario era el de los turkosde relijion musulmana, segido por los gregos derelijion ortodoksa, los ermenis tambien ortodok-sos, los judíos, i los así yamados levantinos, forma-do por komersiantes evropeos kristianos ke bivíanen Izmir en forma permanente, provenientes devarios estados, entre otros, Venezia, Fransia, Ingle-tierra, i Olanda. Grasias al sistema de “Kapitulasio-nes”, los evropeos no judíos i algunos judíos oriji-

narios de Livorno i otras sivdades de Italia, ke avíanarivado en el siglo 17, gozavan del privilejio demantener nasionalidades estranjeras ke les asegu-rava proteksion legal a través de sus respektivoskonsulados establesidos en Izmir. Konsolatos deFransia i de Ingletierra fueron aviertos en el anyo1619. Por egzemplo, el Konsulato Italiano de Izmirmantiene asta el presente un archivo de datos fa-miliares de interes jenealojiko de los sivdadinos ita-lianos ke bivieron ayí desde muchos anyos.

La poblasion de IzmirLa evolusion de la poblasion jeneral en Izmir fue

notable para la epoka. De 100.000 abitantes, asta1800, paso a 225.000 en 1885. Asta la fin del siglo19. Izmir fue, aparte de Istanbul, la sivdad de ma-yor poblasion del Imperio. Su poblasion era masgrande ke la de Alexandría (Egipto), Damasko (Siri-a) i Salonika (Gresia). En 1910 la poblasion judía deIzmir era de unas 30.000 personas, sovre un totalde unos 230.000 abitantes i se avía konvertido enel puerto de la mas grande aktividad de todo el Im-perio Otomano. Su mayor aktividad i rikeza pro-venían del komersio i se formo antes de la Prime-ra Gerra Mundial, koinsidente kon la instalasion devías ferreas ke komunikaron el puerto kon mun-chas chikas lokalidades del interior.

En entrando al 19. siglo la kondision sosio-eko-nomika kontinuo a deteriorarse. Entre kuaje 4-5000 famiyas Djudias de Izmir, avia solo 100 fami-yas de komersantes, 1500 a 2000 famiyas de esna-fes de situasion modesta, kon 500 rabinos. 1/3 delas famiyas, mas de 1000 bivian de sedaka. En unraporto de la Aliansa esta dicho “Kuando entras aestas kazas de la provedad, te tuye el korason i tesaltan las lagrimas. Famiyas de 10-12 personas kebiven en un burako en los kortijos, sin ventana, an-de la luz entra solo por la puerta!” (Nahum, p.123).Los kartieres djudios, kon los kortijos i famiyas bi-viendo en una kamareta primitiva eran sentros deinyorensia i de provedad. Los proves kontinuavan aestar furiozos kontra los rikos, los “gevires” ke nopagan dasios komunales segun lo devrian. Los Ra-banim tambien estavan ovligados de tomar pozi-sion, ken por los proves, ken por los rikos...

No solo los Djudios, la vida del Imperio estuvodeteriorandose kon revolusiones de los militares,los Konsolatos estranjeros empesaron a mesklar-sen en la vida de los sivdadinos. Los Frankos keeran de Nasionlidad Italiana o Franseza empesa-ron a adresarsen al Konsolato al lugar de la Komu-nidad Djudia, lo ke izo grande reaksion entre losproves. Misionarios Inglezes empesaron a ayudara kriaturas Djudias, i siertos Djudios empesaron amenasar de akseptar el Kristianizmo, esto todo losavemos de las investigasiones del Profesor Yaa-kov Barnai ke es autoridad en este sujeto. Gregosi Ermenis empesaron a tomar el lugar de los Dju-dios en la aktividad ekonomika de la sivdad.

SELIM AMADO / ISRAEL

[email protected]

La Komunidad Djudia de Izmir (Smyrna) -2Izmir fue un sentro Sefaradi importante ke empeso a formarse mas de 100 anyos despues de la eks-

pulsion de Espanya. Kere dizir ke no uvo naves ke trusheron Djudios de Espanya al porto de Izmir.Porke en el anyo 1492, Izmir no era una sivdad bastante importante.

Kezada

Los Djudios de Izmir sufrieron siempre de las ka-lomnias de los Gregos, ke pretendian kada anyo an-tes de Pesah ke los Djudios matan a un ijiko Gregoi se sierven de su sangre para la preparasion de laMatza. Si no tenian la proteksion de administrado-res Otomanos, no se ivan a terminar en Izmir las ka-lomnias de los Gregos.

Un dezvelopamiento ke tuvo lugar en el Impe-rio Otomano, el Firman Tanzimat de 1836, empesoa akordar a todas las minoridades del Imperio de-rechos iguales de sivdadino. El Sultan empeso a no-minar a los Hahambashis (a los Gran-Rabinos), keempesaron a tener un statuto ofisial i igual kon ot-ros shefes relijiozos. El governo Turko tambien en-korajava la modernizasion del elemento Djudio. LosRabinos se opozavan a esto ma despues no uvo re-medio, empesaron a adaptarsen.

Gregos, Ermenis i Djudios del Imperio noempleavan ni saviyan la lingua Turka, porke el go-verno no se mesklava en sus vida. Ma poko a poko,los Djudios empesaron a rendersen kuento ke nokonoser el Turko i la inyorensia eran la prinsipal ra-zon de la provedad, de estar sin echo ni prestijio.

Las Eskolas Djudias en Izmir En el anyo 1840, el Gran Rabino de Turkiya

Moshe Fresko publiko un dekreto i demando kese ambezen el Turko. En 1886 se avrio en Izmir laeskola Keter Tora onde munchas lisiones eran enTurko. Mas despues, en el anyo 1900, sovre la di-reksion de Aaron de Yosef Hazan se fondo en Iz-mir la sosiedad para el ambezar del Turko (Ta-mim-i Lisani Osmani). Ansi empesaron Djudios atopar echo en echos del governo.

Tradisionalmente, el Djudio se iva a eskolaskon edukasion relijioza i en Ebreo. La “ganenet”tradisyonal de la eskola maternal se yamava la“Maestra”. La eskola primaria era el meldar, masdespues aviya lo ke se yamava “Hevrot” para am-bezar relijion i aritmetika, kon las Yeshivot. En1847 Avraam Enrikez avrio una eskola ke se yamoTalmud Tora, ke embezava lingua i relijion.

En el anyo 1840 uvo la fa-moza kalomnia de Damesek keizo grande reaksion en el mun-do Judio. Los kapos del Judais-mo de Evropa, Rotschild,Montefiore i Cremieux, kon elapoyo del Sultan OtomanoAbdulaziz, salvaron a los Dju-dios de una katastrofa ke po-dia traer estas kalomnias desangre, en pensando ansi:Los Djudios del Mediano Ori-ente estan para despareserpor manko de edukasion, elsolo remedio es la edukasionmoderna. En el anyo 1860, sefondo la “Alliance Israelite Universelle” ke lavoroen tres direksiones: Diplomasia, Problema deimigrasion, i la Edukasion. La Alliance pensava keel Judeo-Espanyol es un faktor negativo ke estadeshando detras a los Djudios. La lingua Fransezaes la lingua de la kultura, del komersio i de la ide-olojia Franseza ke es Libertad, Igualdad, Erman-dad. Ay ke krear eskolas modernas ke dan eduka-sion en Fransez.

Los Rabinos se opozavan, por ke kreyian ke laedukasion moderna iva aleshar al Djudio de las va-lores tradisionales Djudias. El Ladino iva despareserpor ke el Fransez iva tomar su lugar. Esta kriza fueabatida kon las eskolas para ijos ke se avrio en1850, el Baron de Hirsch en Istanbul i en Izmir, lasprimeras de la Aliansa, onde la eskola empesavakon la Tefila de demanyana i terminava kon el Ar-vit de la tadre kon la partisipasion de los ensenyan-tes. Ansina los Rabanim estavan sin opozision. En1878, se avrio en Izmir una eskola para ijas. En po-ko tiempo se avrieron en sivdades Otomanas 50eskolas de la Aliansa : solo en Izmir aviyan 7000elevos en las eskolas de la Aliansa. Los ensenyantesviniyan de Fransia - los empesijos - i lavoravan konidealizmo, komo misionarios. Kon disiplina muyfuerte el prinsipio edukativo era: “formar djente isivdadinos de altas valores moralas para tener unasosiedad kon estabilidad politika”. Se avrio kursosde kustura i broderia para las ijas, i eskolas superio-res de komersio i agrikultura para los ijos.

En 1898 se avrio la eskola Djudia de Karatashkon el apoyo de la Aliansa. En 1922 la lodja de Be-ne Berit fondo la eskola Midrash Ivrit, ke estuvoavierta asta los anyos 50.

Las eskolas de la Aliansa se izieron las mijores es-kolas del Imperio, munchos elevos Musulmanos iKristianos estudiaron en estas eskolas, no solo Dju-dios. Yo konosi Turkos ke estudiaron en la Alliansa.

Despues de 2 siglos de dekadensia, los Djudiosdel Imperio i de Izmir se trokaron i se despertaron.Kon la influensia franseza los nombres de los Dju-dios empesaron a frankearsen! Moshe se izo Ma-urice, Yaakov se izo Jacques, Mazaltov se izoMathilde, ets. Konoser el fransez era kestion destatus. Los direktores de la Aliansa eran djentemuy kultivada konosiendo munchas linguas. De laseskolas de la Aliansa se formaron los dirijentes fu-turos de la komunidad. Eyos formaron sosiedadespara enalteser el nivel sosial i kultural, para dar ayu-do a los menesterozos. La Bnei Brit, los Masonesfueron las sosietades de los Djudios o kon grandepartisipasion de los Djudios edukados.

Un otro desvelopamiento konserna la admi-nistrasion: avia el Bet Din de 3 a 7 miembros, en

su kavesera el Rav Rashi. Era un tribunal relijiozoke tratava de konfliktos siviles i komersiales entrejudios (en vezes kon non-Judios), i avia el KonsilioKomunal de 12 personas elijidas. Sienes de anyosla komunidad era dirijida solo por los Rabanim.Kon la edukasion, los dirijentes empesaron a serdjente laik, evropea, edukada. Los rabanim no te-nian ke adaptarsen a este trokamiento porke en-tendieron ke el buto es de tener Djudios mas sa-vidos i mas edukados.

La forma de bivir de los edukados Djudios de laAliansa empeso a afloshar el atadijo de siertos a larelijion, algunos se sintieron mas Djudios, algunosotros miraron a integrarsen mas a la vida kon losTurkos. Esto empeso mas en 1908, kon la segun-da meshrutiyet ke dava igualidad i derechos de siv-dadinos a todas las minoridades. Ma tenian ke ir-sen al servisio militar o pagar una indemnidad (be-del-i Askeriye) para la egzempsion del servisio mili-tar. Ma esta igualidad no era entera: el djudio sepodia azer soldado ma no ofisier (katsin). La pren-sa Djudia estava kontente de las prometas de Oto-manismo. Kuando empeso el Siyonizmo en Evro-pa, vemos en la prensa de Izmir artikolos kontra elsiyonizmo, al lado de otros por la independensiaJudia. Vemos Djudios Izmirlis entre los fondadoresdel Kizilay (el Kresente Kolorado) de la Turkia komoMordehay Levi Efendi, Selim Mizrahi Efendi, El Avo-kato Gad Franko. Munchos ke avlavan el Turko per-fekto eran empleados del governo.

La Okupasion Grega de 1919Durante los anyos de la Primera Gerra Mundial

se aksentuo definitivamente la desintegrasion delpoder Otomano. El 15 de mayo de 1919, unos12.000 soldados gregos dezembarkaron en Izmir“para protejar la poblasion grega”, segun lo pre-tendian... Despues de la okupasion de Izmir, lamueva administrasion griega, se ekstendio a nu-merosas lokalidades del interior, asta ke en agos-to-septembre de 1922, Kemal Ataturk rekonkistokon sus tropas toda la rejion kostera, ovligando a

191 S I V A N 5 7 6 8 - 4 JUNYO 2008

^ Tamburi

‹sak Varon

EL DOSYE DEL MEZ

La avyertura delAsansor, 1992

La sinagoga ke agoraes konservatoryo

1 S I V A N 5 7 6 8 - 4 JUNYO 2008EL DOSYE DEL MEZ20

los gregos ke kedavan a una retirada katastrofika.Al proseso de retirada de los gregos, se jenera-ron los famosos fuegos en multiples lokalidadesdel interior i en Izmir, ke desharon a la poblasionsivil sin techo... Sivdades i kazales enteros komoKassaba, Manisa, Aydin i munchos otros, fueronkemados por el fuego. Malgrado toda la destruk-sion i insertitud del momento, los judíos de Izmiraklamaron komo liberadores a Kemal i sus tro-pas, al prinsipio mismo de la mueva RepublikaTurka ke marko la fin del Imperio.

La emigrasion de Izmirlís a Argentina, a lasAmerikas, a la Fransia se produsio presizamenteen los primeros anyos de la dekada de 1920, ko-insidente kon el empesijo de la grande transfor-masion del Imperio Otomano en la Republika Tur-ka. Los ijos de estos Djudios ke emigraron a laAmerika del Sud emigraron a Israel i kontan ke suspadres i avuelos les kontaron sus memorias deesta epoka terrivle ke marko la salida de munchasfamiyas judías, despues de varios siglos de asen-tamiento en la tierra ke nunka se olvidaron.

La poblasion judía de Izmir es oy unas 1400 per-sonas i konstituye el uniko grupo minoritario de lasivdad, ke se esforsa de guadrar lo mas ke puededel pasado de 500 anyos de prezensia Djudia.

Kontribusion a la musika Turka:El kontakto kon los Turkos izo ke ayga influensa

musulmana en la vida de los djudios, partikular-mente en la liturjia i la muzika, i sierto folklor. En elkampo de la Musika, tenemos ke mensionar ke elenkontro de los sefaradis kon la musika i liturjiamusulmana aga ke ayga kompozitores i ensenyan-tes de musika Turka klasika, Haham Yomtov Danon,Avraam Arias, Eliya Levi (Santuri Liya), komo MisirliIbrahim (Avraam Hayat Levi), Tanburi Isak (Varon),Hoca Santo (Shemtov Shikar). Los kompozitoresDjudios de Izmir de musika Turka i de liturjia relijio-za Djudia tienen un lugar importante en el patri-monio muzikal de la Turkiya. En la fin del 19. siglo,avia la famiya de muzikantes Algazi, Shlomo (yama-do el bilbil) i Yitzhak Algazi ke era un hazan eksep-

sional, ke mezmo el presidente de la Turkia, Mus-tafa Kemal Ataturk, kijo sintir su musika. No avia enIzmir fiesta sin muzika, transferir el anshugar de lanovia sin tanyedores. Albert Hemsi era konduktor ispesialisto de muzika klasika. Oy mezmo, en estakomunidad chika de Izmir ay una sinyora joven enla Opera de Izmir, se yama Linet Shaul, i dos otroske estudian musika klasika. Dario Moreno, Izmirli dela Asansor, izo una fama internasional en los anyos60, i la kaleja de la Asansor donde morava se yamaagora la kaye Dario Moreno.

El arte entre los Djudios de Izmir es sovre suje-tos relijyozos : Shivitis, dekupajes, Judaika de platakon motivos Djudios i Turkos, broderias kon ilo deoro para kachas de livros santos, ets. Oy en Izmir ayunas kuantas damas ke son pintoras de talento, iShela Arditi restoro los ornamentos de pintura enlas sinagogas reparadas.

Sosiedades de BienfezensiaPuede ser la mayoria de los Djudios de Izmir

eran proves o esnafes kon muncha karga de fa-miya. Djente de buena voluntad miraron siemprede ayudar a los ke lo nesesitavan. Ozer Dalim ayu-do a los proves, Bikur Holim a los hazinos, Nidode Guerfanos para kriaturas sin padre o madre,Ahnasat Kala para kazar a ijikas proves. La HevraKadisha shel Kabarim eran voluntarios ke se oku-pavan de los muertos, Ahnasat Orhim para ayu-dar a los ke viniyan de otras sivdades, ets. La Ligade Paz era para modernizar la sosiedad i grupara los mansevos. Egziste i tiene una funksion im-portante ayinda oy en Izmir.

Los simeterios de IzmirEl simeterio de Bahri Baba era el mas antiguo,

del 16. al 19. siglo. Fue anulado kuando kijeronazerlo parko. De ayi se yevaron una partida de lastombas al simeterio de Kanchesme, entre las kua-las la tomba del Rav Hayim Palachi, ke es vijitada i laagua de ayi sierve para el mikve i komo agua konsegula a los ke vienen a la ilula del Rav importante.Este simeterio egziste ma no se uza. En los anyos

1930 se izo el simeterio aktual de Alt›nda¤, ke estaperfektamente mirado. En Izmir se uzo enterrarombres i mujeres separamente, ma en los kavosanyos empesaron a abandonar este minhag.

El Siyonizmo i la AliyaKomo ya lo savemos, en los anyos de la Se-

gunda Gerra Mundial, en 1942-43, el governoTurko basho la influensa Alemana - malgrado keno partisipo a la gerra - impozo dasyo muy fuer-te a la minoridad Djudia en partikolar (La taksa dela posesion = Varlik vergisi) ke ruino ekonomika-mente a los Djudios, i el embio de las 20 klasas alservisio militar i lavoros forsados, en toda la Tur-kiya i tambien en Izmir. Munchos perdieron sussituasion ekonomika, algunos no podieron reve-nir a sus estado de antes del Varlik. Esto tambienfue un faktor para la aliya a Israel.

El Djudio de Izmir tuvo una relasion ambiva-lente al Siyonizmo en los anyos de la PrimeraGerra Mundial. Avia en la prensa Djudia de Izmirartikolos kontra el Siyonizmo i la Aliya, i por elOtomanismo. En los anyos de la Segunda GerraMundial Djudios Sionistos de Izmir ayudaron asalvar a los ke pudieron fuyirsen del Olokosto,unas mil almas, mezo las Islas Gregas i el porto deChesme. Esto no se save muncho.

Despues de la Segunda Gerra Mundial El Djudiode Izmir embio en primero a sus ijos, despues elmezmo, kuaje 10 mil Djudios de Izmir izieron susaliya a Israel. De 15,000 kedaron solo 3,000 almas.

Esta aliya izo ke munchos Djudios de Izmir to-men postos importantes en el muevo estado deIsrael. Personas modestas en Izmir se izieron ma-yor de sivdad (Altalef en Yehud), deputado (MosheSardinas), ofisieres importantes (Altun, BenShushan), profesores de universidad (Almog-Al-bagli, Sidi, Tovi, Barki,) direktor de emisiones de Ra-dio en Ladino (Moshe Shaul, Alegra Amado) ets.Munchos fundaron Kibutzim (komo Hagoshrim),Moshavim (komo Geva Carmel, Tal Shahar). Un dip-lomato, Barsimantov fue asasinado en Paris.

Kedaron pokos Djudios, i en los anyos 50 i 60La Kaleja Dario Moreno kon el Asansor en el fondo

Tomates Reynadas Marunchinos

munchos se adjuntaron a sus ijos en Israel. Gra-sias a los djudios de sivdades de la rejion komotodos los Djudios de Tiria, de Milas, de Bergama,de Menemen, Kasaba ets. pudieron ser komo3,000, i oy en dia kedaron solamente 1,500.

El proseso de TurkifikasionLa Republika Turka se esforso siempre de im-

poner su kultura, su lingua a las minoridades.Mezmo en las eskolas Djudias ke no egzistenmas en Izmir, la lingua de ensenyamento fueunikamente el Turko, sin lisiones de relijion i deistoria Djudia. Lo ke izo ke en las dos ultimas je-nerasiones, el Judeo-Espanyol no se avla prati-kamente mas, el Ebreo tampoko, falta de rabi-nos karizmatikos i de la epoka, los estudios eninstitusyones Turkas, la frekuentasion kon losTurkos Musulmanos izieron ke ayga un alesha-miento de la komunidad, asimilasion i kazamien-tos mikstos. Esto malgrado los esforsos de edu-kar a los jovenes afuera de la eskola en klubes dejovenes komo “La Liga”. Kavamente shlihim deIsrael miran de influensar i restableser valoresrelijiozas a los jovenes.

La administrasion de la komunidad Djudi-a de oy esta en mano de una ekipa relativamen-te manseva, de un grande nivel intelektual, elpresidente es el Injenior Jak Kaya, i azen esforsospara mantener la unidad i las valores Djudias, konkarne Kasher, mantenir las sinagogas en un esta-do perfekto, servisios de Hevra Kadisha impekab-les, Ospital, Azilo de Viejos, ayudo sosial a los ke lonesesitan ets.

En el mez de Junio 2007 se fiesto el sentenariode la sinagoga Bet Israel, una de las sinagogas lasmas impresionantes del mundo. Agora se adjustoa esto una ekspozision permanente de Judaika deIzmir: todo esto kon 150 voluntarios, kere dizir ke 1de kada 10 Djudios de Izmir lavoran benevolmente

para mantener estas institusiones bivas: institusio-nes ke sirvieron a 30-40 mil Djudios aze 100 anyos,i agora estan en mano de 1,500 personas, i la taraes muy difisil.

Visto ke la Kashrut es importante para la indus-tria de los produktos komestibles eksportados deTurkiya, i los Haredim egzijen sus propios mashgi-him, egzisten en Istanbul i en Izmir dos Rabinos delsekto Habad ke se okupan tambien de ensenyarDjudaizmo, lo ke kavza deskontentes en unos, ikontentes en otros ke sienten el vakum del mankode edukasyon Djudia.

Djuntos kon esto, egziste una otra realidad kelogra kontra la komunidad, i es ke los jovenes ke es-tudian en la Universidad lo azen afuera de Izmir i nokeren boltar mas, preferan instalarsen en Istanbul, lakapitala ekonomika de Turkiya, ande ay mas mun-chas probabilidades de lavoro kon shanses de en-kontrar un joven o jovena para kazamiento. En Iz-mir se enkontran oy munchas famiyas donde losijos no biven mas en Izmir. Lo ke va ser grandeproblema en 20-30 anyos. Al punto de meter enkestion si va aver mas komunidad Djudia en Izmir.

En Izmir tenemos dichas i refranes partiko-lares : “Ni Pesah sin Matza, ni ija sin mazal”, o“Pensando al invyerno, no se gozo del enverano”,o “El mazal es redondo, por esto no se keda ensu lugar”, o “Amigos ermanos seremos, las bolsasno tokaremos”. O, dichas komo “Landre le dio” ensuvenir de la epidemia de peste -landre- ke uvoen la sivdad.

El Folklor: “De la fasha asta la mortaja”:Las bodas (o kazamientos) eran akordos entre

famiyas ke empesava kon despozorio. El novioresiviya una dota del padre de la ija. Kada ija teniasu anshugar (el refran: La ija en la fasha, kon el ans-hugar en la kasha). La valor del anshugar se eskri-viya en la ketuba. La Tavla de Dulse de plata era

kuaje kondisional. El uzo de azer Noche de Alheni-a desparesio en el siglo 19. El fostan de novia blan-ko es de 100 anyos, antes era de velur brodado. Ensaliendo de la kehila se iva a kaza para partir la ke-zada, ke era masa de almendra i asukar a la kualales davan forma de dos pichones para augurar kese pasen komo dos pasharos. Bien entendido keno avia ni Ulam ni Chekes, a la tavla de la kezada ladjente metiyan los regalos a la novia, ke eran ma-niyas de oro o liras de ora. Al diya sigiente las fami-yas fiestavan la Sebah, se komiya peshkado, i la fa-miya del novio resiviya la riza manchada de sangreke provava la onestedad de la ija.

El Brit del resien nasido, el Fadar de la ija, las na-musiyas brodadas de la parida, el Pidyon Haben pa-ra el primer ijo nasido, el Kiddush, la aliya la Toraeran valores djudias ke ninguno las abandonava.

Kon le parte gastronomika a la fin de miprezentasion, mi buto es desharvos una buenasavor en la boka. Tenemos en Izmir una partegastronomika puramente sefaradi ke es bienkonosida.

Kada fiesta tenia su gastronomiya: Pesah konlos bimuelos i las minas, Purim kon la forka deAman (i no avia sufganyot o levivot), Shavuot eratodo blanko, sharope, sutlach, mogado de susamets.) Los boyos, las fritadas, las burekas, los trava-dos, tomat reynado, marunchinos, fongos, pas-teles, reshikas, guevos roshos, kon la Pandespan-ya famoza. En el anyo 2004, 6 damas Izmirliyasizieron de las komidas sefaradis de Izmir un livro,son las Sras. Nukhet Franko, Sara Enrikez, OraGurkan, Esther Antebi, Jinet Sidi Tsarfati. Vale lapena de konoser este livro.

El FuturoSi pensamos ke en 100 anyos la poblasion Dju-

dia de Izmir paso de 50,000 a 1,500, i esto kon loske instalaron en Izmir de Milas, de Tirya, de Kasa-ba, de Aydin, de Manisa, de Akhisar, de Bergama,ets. i ver ke los mansevos no estan kedando enIzmir, los kazamientos mikstos, el dezintereso dealgunos a todo lo ke es Djudio, no deshan lugar aser optimisto. Ma kuando ves komo los ke estanen la kavesera de la komunidad lavoran paramantener la vida Djudia kon todas las difikulta-des, mantener, renovar sinagogas, simeterio, os-pital, azilo de viejos, los esforsos de dar un pokode edukasion Djudia a los chikos i a los mansevos,a los voluntarios i voluntarias, a los ke eskriven liv-ros de istoria de la komunidad komo Sara Pardo,a este livro de Gastronomia Djudia sefaradita deIzmir, a la kualita intelektual de siertos komo elpoeta Avraam Ventura, al artisto-fotografo YosefTuvi, a la soprano Linet Shaul, todos de renomekonosido en la Turkiya, i otros, ay razones depensar ke ningunos desharan ke se amate la luzde esta komunidad ke izo onor al Djudaismo Se-faradi durante 4 siglos.

EL DOSYE DEL MEZ 211 S I V A N 5 7 6 8 - 4 JUNYO 2008

Bibliografia:

Sara Pardo - Izmir Yahudileri

Dr. Henri Nahum - Les Juifs d’Izmir

Moshe Shaul - Aki Yerushalayim

Rahel Saba Wolfe - Teza de Master

Sitios en el Internet sovre los Djudios de Izmir

Fotografiyas:Kahales tomadas del livro ‘‹zmir Yahudileri’,

Sara Pardo, Etki Yay›nlar›, 2007 ISBN: 978-9944-127-53-0

Komidas tomadas del livro ‘‹zmir Sefarad Mutfa¤›’ 2005, ISBN: 975-977-37-1-6

El Profeto Daniel era desen-diente de la Kaza de David. Asigunla leyenda, no egzistia otruna per-sona en el mundo komo el en lasaviduria, i ke el Dio le avia mizmorevelado la data de la Fin de los Di-yas. Daniel era en mizmo tiempoun eksperto en la interpretasionde los suenyos, i Nabukadnezar, elRey de Babel, ke avia deportado alos djudios, tenia grande konfiensaen el.

Malgrado todos los perikolosen la korte de Babel, Daniel sekomportava kon grande piedad re-lijioza. Refuzava de uzar el vino i laazete de los goyim. Una vez, lo avi-

yan mizmo echado a una foya deleon, porke orasionava asigun eluzo de Israel. Ma, los leones no loavian tokado.

Nabonidus, el Rey de Babel, an-tes de retirarse al Oazis de Taymapara dedikarse a orasionar a Sin, eldio de la luna, avia nomado a su ijoBelshazar komo el ko-rejente delpayis. Mas despues, Nabonidusabolto a Babel i komando a su ar-

mada kontra los Persanos en elNorte, ke se estavan aparejando aatakar a Babel. Entonses, Belshazarse avia kargado de defender a Ba-bilon, la Kapitala de Babel.

La Biblia deskrive un banketomajestuozo ke Belshazar avia or-ganizado. Miles de nobles fueroninvitados a esta fiesta, kon loskualos el Rey avia konsumado vino.Kuando todos se aviyan enborac-hado, Belshazar ordeno de traerlos objektos de oro i de plata delBet Amikdash en Yerushalayim, kesu avuelo Nabukadnezar aviyausurpado, para ke sus uspedes,kon sus mujeres i sus konkubinaspuedan uzarlos para bever vino.Despues, esta toda djente empe-saron a bendizir los dios paganosde oro, de plata, de fierro, de tav-la i de piedra.

En este momento, aparesiouna mano eskriviendo biervos mis-teriozos en la pared de la sala delpalasio. Estos biervos: mene menetekel upharsin, ke sinyifikavan uni-dades de mezura i ke en sus formade verbo sinyifikavan “kontados,kontados, pezados, divizados” nopudieron ser interpretados de din-guna manera.

Entonses, Daniel ke fue kon-vokado para deshifrar este mesaje,se eksprimo ansi:

“El Dio eskapo de numerotartu reynado. Fuites pezado i topa-ron ke mankas. Tu reynado esta di-vizado i sera dado a los Medes i alos Persanos. “

Sovre esto, Belshazar se aviaalborotado i espantandose ke unajente degizado del enemigopuedria matarlo, ordeno a los gu-ardianos de la puerta del palasio

de kortar la kavesa de kada uno keiva mirar de entrar al palasio, miz-mo si iva pretender ke es el Rey.

Belshazar, terrorizado de estaprediksion, salio en eskondiendosedel palasio por una salida sekreta.Kuando se abolto al palasio, losguardianos no le permetieron deentrar. I, kuando insisto ke es elRey, los guardianos ke se konfor-maron a su orden, tomaron unkandelabre pezgado i aharvaron sukavesa fina ke la ahajaron.

Entretiempo los soldados delenemigo avian kampado al lado deBabilon. Una partida de eyos re-usheron a kavakar en sekreto unkanal para deviar de su lecho el rioke estava pasando ahuera de la siv-dad. Kuando la fiesta de Belshazarse avia terminado, i los soldadosavian eskapado este proyekto, pu-dieron traversar el lecho del rio kese avia sekado i konkistar a Babilon.

La istoria nota ke i la armada deNabonidus, el padre de Belshazar,se avia rendido a Kurus, el Rey dePersia, el diya de 10 de Oktobre,539 AE, i ke dos diyas despues, eldiya de 12 de Oktobre, 539 AE, Ba-bilon avia kayido.

***

Belshazar es rekodrado por suopresion tiranika de la populasion

djudia de su reynado. El pranso keavia organizado se avia trokado enuna orjia, ande fueron blasfema-dos los objektos i las kupas de oroi de plata del Bet Amikdash.

Esto fue la razon de la apari-sion de una eskrituria divina en lapared, anonsando la muerte vio-lente del Rey i la destruksion delImperio de Babel.

Dos ekspresiones en Ebreo pa-resen tener sus manadero en esteevenemento. “Esta eskrito en la pa-red “ – katuv al hakir – eufemismopor un dezastro ke es evidente; i“tus diyas son kontados” – yameyhasfurim – eufemismo por la fin ser-ka del poder de una persona.

Daniel avia mas tadre konven-sido al Rey de Persia, Kurus, ke avi-ya konkistado a Babel, de retornarlos egzilados a la Tierra Santa i depermeterles de fraguar de muevoel Bet Amikdash en Yerushalayim.

No se save si Daniel el mizmose avia aboltado kon los egzilados,o si avia demandado de Kurus, dekargar a Zerubabel por esta mi-sion. Siertas versiones de la Bibliakontan ke se avia retirado aShushan, kontinuando a bivir ayiuna vida de piedad i ke fue entera-do aya. El Talmud mensiona una si-nagoga a su nombre, a tres milesde leshor de la sivdad de Barnish.

GAD NASSI / HERZELIA

[email protected]

PATRIMONYO

Daniel interpretando la eskrituria divina

22 1 S I V A N 5 7 6 8 - 4 JUNYO 2008

La Destruksion de Babel

El Pranso de Belshazar. John Martin, 1826.

Kortezia de National Gallery of Art, Washington, DC.

En Bruxelles, ande nasi turko de parientes vini-dos d'Estambol (de Haydar Pasha mi baba i de Or-taköy mi mama), en los anyos ‘30, los Sefardimno teniyan kal. Los Ashkenazim les prestavan unakeila muy chika para los shabat. Ama para los ya-mim noraim, alkilavan un salon en el palasyo deEgmont. Mi padre hazaneava muy byen. Su bozse sintiya por ensima de todos komo la de mi pa-pu de Ortaköy, Hayyim Eskenazi, ke fue sovre-

nombrado “bilbil”, porke dizen ke se rompiyan losdjames del kal kuando kantava. Dunke, mi padre,en Gan Eden ke este - adjunto a las sesh kriatu-ras, yo, dos ermanos i tres ermanas para formarun koro i, basho su direksion, ivamos kantando"Ve zot atora asher sam moshe”, "Yigdal", "Raubanim", "Avu la Adonay bene elim", sin entender

las palavaras, inyorando por enshemplo ke “ma-bul” era el “diluvio” i pensando al senso de "loko"ke tyene en franses a partir del arabo.

I, yegando diya de kipur a "El nora alila" kemos anunsyava la fin del tanit, mos burlavamosdel prezidente de muestra komunidad, el SinyorBenzonana, ke no somportava a las kriaturas isiempre mos gritava. Kantavamos "Elle aura delilas, mais toi Benzonana tu n'en auras pas!",shaka kon la ke lo tomavamos a maytap i mosreiyamos muncho. Mi padre apenas si mos ser-moneava. Kon esto saliyamos a bash i kontentesde muestro djugo de palavras entre el ebreo iel franses i finalmente entre mozotros " les lilas,tu n'en auras pas" vino a ser un refran.

Fuente: En Tierras Ajenas Yo Me Vo Murir, Tirocinio, Barselona 2005

Sovre Mi ChikezEn BruxellesHAÏM VIDAL SEPHIHA / FRANSIA

[email protected]

Tanyo Simon a la puarta di la vyeja i si kido as-pirandu, pinsandu komu... no li disho fin agora ala nonna. La sintyo vinir a pasitiyus di vyeja in suspapuchas. Era una mujer apenas mas grandi kiuna kriyatura. Tuvo Simon di dublarsi para daldiun bezu. La tumo muy avagar in sus brasus, tu-kandu un poku, sin kirer la goba, rendyen-dusi kuentu ki si stava fazyendu mas grandi, masridonda, komu si todu il kansor dil mundu stavaskundidu in las povras spaldas. I Simon, sistuvupinsandu...

Si aligrava la nonna: “Ven entra kiridu. Vamus a tumar un kave

indjuntu. Lu stuvi djustu apruntandu. Ven ijumiyu, iju miyu!...”

Dizyendu estu, ni lu miro la vyeja. Fizu komusi tiniya tantu di fazer in la kuzina, komu si todulu ki tiniya di pinsar era lavar las solyas, lus platus,buskar il dulsi, apruntar piron i kucharas.

La nonna alumbro la flama dibashu dil ibrik,avriyo la vintana, la sarro. Si abulto dos u tres ve-zis in la kuzina, si akumudo lus kaveyus komu sistava apruntandu a salir. Simon no la ozava mirar.Kuandu no tuvu nada mas di fazer, dimando:

“Nada di muevu? Nada di muevu?” komu sino si pasava nada in las kayis, komu si no saviyanada dil spantu.

“Nada di muevu?” Kun esta bos di lus ki ke-rin fazer pinsar ki son mas huartis ki las ansyas.

I Simon si stuvu pinsandu: “Komu arrispun-der? Sin dizir. Ma kun todu dishandu a intinder.”

“Ya sta fechu il kave, fiju miyu Beviti algu ka-yenti. No sta tantu buen tyempu afuera”.

Li incho una solya, su manu timblandu unpoku. Manu kulor di siniza kun un kaminu pre-to, ondi kurriya, dibashu di la pileja, la sangri.

“Komu dizir? Dizir la varda a esta vyeja ki noera mas ki un punyadu di siniza in pyes, aspiran-du solu un poku di esti ayri di pas ki la ichariya inla tyarra. La siniza puedi turar mas ki la pyedra.”

La vyeja si stava dilantri di Simon. El, asintadu,no li iya la nonna mas altu ki la kavesa. Lu mirava,sus manus timblandu, ditinyendu si komu si avla-

van, dizyendu si di no spantarsi. Otraves dimando: “Nada di muevu?”Dispues di un puntu, aspirandu ki Simon ska-

pi la primer solya para inchildi otra. “Dizin ki si sta skapandu la gerra?”.No solu las manus, ma la boz stava trimblan-

du. Al mizmu tyempu, Simon vidu pur la vintanaavyarta, un ramu di arvuli ki si maniyava al ayri.

Ayri.Temblor. Nada mas ki un momentu dipasar.

“Toma dulsi, fiju miyu... Dizimi... Sistan yen-du lus perrus?”

“Si,” dishu Simon, ke se kontento di puder ar-rispunder sin mintir, mas intiner ke dizir la varda.

“Looris muchas al Dyo! Nunka mi pinsiya ki yabivir bastanti para ver a lus puarkus yendusi diaki. Maldichus eyos i lus fijus deyus...”

Avlava la vyeja mas i mas avagar, komu si nustava aki Simon, arringrasyandu al Dyo i maldiz-yendu a lus inimigius, kun la mizma bos. Simon sikumyo un pidasu di dulsi. Dulsi di narandja,

agua freska. Plazeris di un tyempu pardidu, ku-andu la fruta tiniya su kulor di sol i la agua sufreskura.

“Ma no stas aki para kumer i biver. Lus ami-dius pinsarun ki tu solu puedis dizir a la vyeja...Ma komu?... Komu?”

La vyeja si sunriiya un poku. Esta riza, in lakara di siniza, komu una mancha kurilada.

“Es varda ki si stan yendu? Kripyadus lusveya. Es varda? I mi van a turnar a mi Dudu?Fijitu miyu, ki mi lu tumarun i el, a lus tredji an-yus. Puedi ser istu, Dyo miyu? Di, Simon, lu vi-tes? Savis ondi sta? Mi va turnar?”

Maniyo la kavesa Simon, komu para dizir non,ma dizildu no pudo. Maniyo la kavesa a todu lu kidimando la vyeja, eya stava syempri avlandu asimizma.

“Mi tumarun il maridu, lus dos grandis. Kensavi si van a turnar? Ken savi ondi lus mandarun.Puedi ser ki sta skapandu la gerra? Puedi ser kivan a turnar? I il fijitu miyu, il Dudu di su madri.Alma miya. Tumarmilu in kayi, a lus tredji anyus.Si no mi lu tornan, mi vo a matar, eyus ki si mue-ran todus! Patliyadus ki lus veya! Puedi ser kisista skapandu la gerra? Looris muchas al Dyo!”

Yorava i si ariiya. Bushko un tavayol in la fal-dikera, tan grandi ki di adyentru kito un alay dikozas i kuzitiyas: filu, stampas, didal, i al fin tupoil tavayol i si amuko. Lu miro a Simon, aspirandu,la kavesa abukada. Di londji, di muy londji, parisi-yan komu dos novyus ki no si ozan mirar. Unombri mansevu, spantadu, una mujer, vyeja, unpoku loka di aspirar, di arrugar, di no saver.

“Dizimi, savis si mi van a turnar al Dudu?”El, fizu non, kun la kavesa, di muevu. Si ali-

vanto para irsi. Kuandu si abuko para bizalda, di-tuvu in sus brasus las spaldas, dubladu, li parisyoki la goba si aviya fechu mas gorda, mas pizgada.

“Adiyu, fiju miyu, looris muchas al Dyo purtodu. Si va skapar esta matansina i mus vamus aturnar a vermus todus… i mivan aturnar il Dudu.”

Salyo Simon di ondi la nonna. Si dituvu unpoku dilantri di la puarta sarrada i vidu ki sus ma-nus stavan timblandu komu siniza. Simon si sta-va pinsandu:

“Komu dizir? Komu dizir a la vyeja ki si ska-po la gerra, ki si fuerun lus puarkus, ki salyendu di la sivdad matarun un alaydi djenti. I il Dudu.”

Dialekto de Bosna-Serbia

Fuente: En Tierras Ajenas Yo Me Vo Murir, Tirocinio, Barcelona, 2005

231 S I V A N 5 7 6 8 - 4 JUNYO 2008

La VyejaCLARISSE NICOÏDSKI

PATRIMONYO

Ilustrasyo

n: R

oz K

oh

en

Dro

ho

bycze

r

Un diya, el Rey Harun Rashid seapersivio ke Djoha tenia en susmanos un livro grande, i ke estavaeskriviendo ayi.

"Kualo es este livro?” ledemando.

Le respondio Djoha:"Esto es el Livro de los Bovos." I

adjusto:"Kada vez ke veygo ke una per-

sona aze una bovedad, eskrivo sunombre."

"Muy bueno azes", le respondioel Rey.

Un diya, Harun Rashid echo unojo a este livro, i se apersivio ke sunombre estava eskrito en el Livrode los Bovos.

"Deke eskrvites mi nombre?" ledemando.

"Esto es la razon", disho Djoha."Un diya vide ke dates mil dukadosde oro a un ajeno, ke avia arivado amuestra sivdad de un payis ajeno,

para ke trayga vistidos de seda alRey. Kreygo ke es una bovedad dedar tanta moneda a una persona keno konoses."

"I si la persona traye los vistidosde seda?" le demando HarunRashid.

Djoha respondio:"Akel tiempo kitare tu nombre, i

en su lagar eskivire el suyo."

Del folklor de los Djudios de IrakIlustrasyon: Dani Kerman

Djoha i Harun Rashid Reportado por: GAD NASS‹

Goba: korkova; ibrik: (trk), coffee pot (eng.); pasitiyus: pasos; patliyadus: (trk) patlamak, crever (fr); papuchas: (trk) papuch, kalsado; solya: tasa de kafe; tavayol: rida.

1 S I V A N 5 7 6 8 - 4 JUNYO 200824 IN MEMORIAM

David Siman se despartio de la vida el 17Febrero, 2008 en Florida, a la edad de 77 anyos.Ke difisil ke es dainda pronunsar estos biervos!Todos los ke lo konosimos mos topamos en es-tado de no poder eksprimir muestra tristeza.

Algunos de Estambol se van akodrar ke Da-vid, djuntos kon su ija Gabrielle, estava en migrupo de vijita a Turkia en 1996, kuando vini-mos a la ofisina del Shalom, i tuvimos un en-kontro ayi. Si me akodro djusto, Tilda Levi, Iz-zet Bana, Jak Kori, i otros ke estavan ayi se ma-raviyaron de sintirlo a David, un Djudio-Ameri-kano de famiya Ashkenazi, avlar el judeo-es-panyol mijor de munchos Sefaradim.

David era una persona ekstraordinaria. Elaviya estudiado el espanyol en la universidad enNew York. Kuando se namoro i se kazo kon unamujer sefaradi, Susan Eliakim (de b.m.), su es-fuegra, ke era de Luleburgaz en Turkia, vino abivir kon eyos. David la kijo muncho bien a laesfuegra, i porke eya no savia en Inglez, el seambezo a avlar Ladino. No solo esto, el kedoenamorado de la kultura sefaradi tambien, laadopto komo la suya, i lucho siempre a darla akonoser a otros. En 1994 David ampeso klasade Ladino en Palm Beach, Florida. Fue prezi-dente del Sephardi Federation of Palm BeachCounty, i establesyo i edito su bulten, “Ke Ha-ber?” ande kada artikolo era en dos linguas,Ingles i Ladino.

El izo muncho bueno siempre "detras de lashena", sin hadras i baranas. Pokos saven, poregzemplo, ke el establesyo una beka (scho-larship) a la memorya de su mujer, para estudi-antes de la istorya i kultura sefaradi. El tomodebasho sus alas a un mansevo Espanyol, Salva-

dor Santa Puche, ke azia sus estudios i envesti-gasiones en la literatura i estorya Sefaradi. Da-vid fue el kolaborador i apoyador del Founda-tion for the Advancement of Sephardic Studiesand Culture (www.sephardicstudies.org) El meenkorajo a mi a formar el grupo de Ladinokomu-nita en 1999, se enrejistro pishin komo miembro,i se izo uno de los moderadores. Malorozamen-te su salud no le permetyo ke kontinueye konmunchas kozas en los kavos dos anyos.

Kuando muryo, munchos mandaron mesa-jes de tristeza i rekuerdos a Ladinokomunita.Ma para darvos mijor konoser a esta personakerida ke pedrimos, no puedo azer mijor kekopyarvos aki el mesaje ke mos mando el Pro-fesor David Fintz Altabe, ke mos biva munchosanyos, el mezmo un luminante de la kultura se-faradi, autor i poeta.

“Me dio muncha pena meldar ke muestroamigo David Siman mos desho la buena vida.Yo se ke en los ultimos anyos estava sufriendo.El Dio le trusho su deskanso i ke le de mijor vi-da en ganeden.

Lo konosi bien kuando yo estava morandoen Miami. En efekto, fue el ke me izo ir a Mia-mi. Te lo espliko.

David estudio espanyol en NYU i fue ayi kekonosio a la kon ken se kazo. Despues del ser-visio militar, el empeso a lavorar en la kompan-yia farmasotika Merck i yego a ser direktor de ladistribusion de sus produktos en el mundo en-tero. Al retirarse de la kompanyia se fue a biviren Florida i se izo muy aktivo en la FederasionSefaradi de Palm Beach, publikando su revistaKe Haber.

Tanto amante del ladino ke era ke se pre-zento a la Universidad de Miami a dar klasas deladino sin paga. Despues de dos o tres anyosde esto, kuando la universidad estava pronta aofreser klases akreditadas en ladino, me reko-mendo a mi komo profesor a dar estas klasas.Rekodro kuando vijiti su klasa i lo vidi dar la li-sion. Su manera de ensenyar era ekstraordina-

ria komo si uviera pasado toda su vida en estaprofesion.

Ma su kontribusion al Sefaradizmo no se li-mitava solo al ladino. Komo miembro aktivo dela American Sephardic Federation, Miami Chap-ter, vijitava a las eskolas djudiyas para enkora-jarlas a inkluyir materia sefaradi en su kuriku-lum. Kaji 50% de los elevos de estas eskolas dju-diyas son sefaradis, ma no se estavan embe-zando nada de su erensia sefaradi. Enkorajo ahahamim Sefaradia ir a estas eskolas para ke latefila se iziera segun el ritomuestro.

Avlo kon la direktora de istoria i la enkorajoa inkluir istoria sefaradi en los livros ke los ele-vos teniyan ke meldar. Mas ferviente promotordel sefardizmo no uvo. Su ida va a serunagrande piedrita para mustro puevlo.

En paz repoze su alma. David F. Altabe”

RACHEL AMADO BORTNICK / DALLAS

[email protected]

Pedrimos a David SimanAmigo kerido, umano manyifiko i luchador por la lengua Sefardi

David Siman, Rachel Bortnick, Salvador Santa Puche

David SimanEstimados miembros de Ladinokomunita i amigos,

Komo ya mos informo muestra kolega, Daisy Newell, David Siman, bien konosido porakademikos i sefaradim, mos desho la vida. Su dedikasion a la lengua, kultura i literaturade muestro puevlo sefaradi fue eksepsional. El i yo estuvimos frekuentemente en kon-takto personal i edukativo por mas de kinze anyos kuando mos konosimos en una kon-ferensia en Iowa. Su dezeo de estudiar muestras tradisiones i dispersarlas en forma oralo por medio del jurnal, Ke Haber, enrikesio muestro konosimiento de la vida i forma debivir de muestros padres i madres.

Su pedrita es enorme, solo su amor por todo lo sefaradi sera una gia en muestra vida.

Dr. ISAAC JACK LÉVY (Ph.D.) / DECATUR, GEORGIA

[email protected]