Oliver Batlle 2

20
AGITATION AGITATION AUFREGUNG AGITACIÓN LA TECNOLOGÍA DEL COLOR TECHNOLOGY OF COLOR COLOR TECHNOLOGIE LA TECHNOLOGIE DE LA COULEUR

Transcript of Oliver Batlle 2

Page 1: Oliver Batlle 2

AGITATION AGITATION AUFREGUNG

AGITACIÓN

LA T

ECNO

LOGÍ

A DE

L CO

LOR

TECH

NOLO

GY O

F CO

LOR

COLO

R TE

CHNO

LOGI

E LA

TEC

HNOL

OGIE

DE

LA C

OULE

UR

Page 2: Oliver Batlle 2

LA TECNOLOGÍA DEL COLOR TECHNOLOGY OF COLOR COLOR TECHNOLOGIE LA TECHNOLOGIE DE LA COULEUR

TECNOLOGÍA EN DISPERSIÓN DE PINTURAS PAINT DISPERSION TECHNOLOGY TECHNOLOGIE IN DISPERGIERUNG VON FARBEN TECHONOLOGIE DE DISPERSION DE PEINTURES

Más de 50 años de experiencia, una tecnología avanzada, millares de unidades vendidas en todo el mundo y un servicio técnico de reconocida calidad, son las claves que definen a OLIVER+BATLLE como a un líder en la dispersión y mezcla de pinturas y afines.

Hablar de DISPERMIX y POLIMIX es hablar de equipos fiables, seguros y con múltiples prestaciones. Su polivalencia les permite fabricar productos de diferentes reologías y en lotes estándar hasta 15.000 L.

Procesos atmosféricos, al vacío o que requieren inertización, pueden ser desarrollados en cualquiera de nuestros equipos. La automatización, ya sea en zona segura o ATEX, es también posible en el entorno de las instalaciones completas que diseñamos y montamos conforme a cada necesidad del cliente.

More than 50 years of experience, advanced technology, thousands of units sold over the world and a recognized technical service quality are the keys that define OLIVER + BATLLE as a leader on Dispersion and Mixing for the paint and allied industries.

Talk about DISPERMIX and POLIMIX is to speak of reliable and safe equipment with multiple accessories. Their versatility allows the manufacture of products of widely differing rheologies and standard batches up to 15,000 litres.

Vacuum or blanket-atmosphere processes can be developed on any of our equipment. Automation within safe or ATEX areas is also available on complete installations that are designed and assembled according to the individual, unique specification of each project.

IND

US

TR

IAL

IND

US

TR

IAL

PAIN

TS

IND

US

TR

IEIN

DU

ST

RIE

LLE

MA

RIN

AM

AR

INE

PA

INT

SS

EE

WE

SE

NM

AR

INE

AU

TO

MO

CIÓ

NA

UT

OM

AT

IVE

PA

INT

S

AU

TO

MO

BIL

IND

US

TR

IE

AU

TO

MO

BIL

E

PAS

TAS

PIG

ME

NTA

DA

SP

IGM

EN

TE

D P

AS

TE

S

PIG

ME

NT

PAS

TE

N

CO

LOR

AN

TS

TIN

TAS

INK

ST

INT

EN

EN

CR

ES

BA

RN

ICE

SVA

RN

ISH

ES

FIR

NIS

SE

VE

RN

IS

DE

CO

RA

TIV

AD

EC

OR

AT

IVE

PA

INT

SD

EK

OR

AT

ION

DE

CO

RA

TIV

E

SECTORES-FIELDS BEREICHE-SECTEURS

2

Page 3: Oliver Batlle 2

LA TECNOLOGÍA DEL COLOR TECHNOLOGY OF COLOR COLOR TECHNOLOGIE LA TECHNOLOGIE DE LA COULEUR

Mit über 50 Jahren Erfahrung, fort-schrittlicher Technologie, vierstelligen Verkaufszahlen weltweit und einem technischen Service mit anerkannter Qualität ist OLIVER+BATLLE führend in der Dispergierung und Mischung von Farben und Lacke.

Bei DISPERMIX und POLIMIX handelt es sich um zuverlässige und sichere Geräte mit vielzähligen Leistungsbereichen. Der vielzählige Einsatz ermöglicht die Herstel-lung von Produkten mit unterschiedlichen Rheologien und in Mengen bis 15,000 l.

Atmosphärische Prozesse, mit Vakuum oder Inertisierung können in jeder unseren Anlagen durchgeführt werden. Die Auto-matisierung sowohl in sicheren als auch in explosionsgefährdeten (ATEX) Bereichen ist auch in der Umgebung der gesamten Anlagen möglich, die wir gemäß kun-denspezifischem Bedarf entwerfen und montieren.

Plus de 50 ans d’expérience, une techno-logie avancée, des milliers d’unités ven-dues dans le monde entier et un service technique reconnu pour sa qualité, sont les traits qui définissent OLIVER+BATLLE comme le leader dans la dispersion et le mélange de peintures et produits affiliés.

Parler de DISPERMIX et de POLIMIX, c’est parler d’équipement fiables, sûrs et avec beaucoup de prestations. Leur polyva-lence leur permet de fabriquer des pro-duits de différentes rhéologies et en lots standards jusqu’à 15.000 l.

Des processus à pression atmosphé-rique, sous vide ou requérant un inertage, peuvent être développés pour tous nos équipements. L’automatisation, qu’elle soit en zone sûre ou ATEX, est également possible dans un environnement où se trouvent des installations complètes que nous avons dessinées et montées confor-mement aux spécificités de chaque projet.

ME

TALG

RA

FÍA

CA

N C

OA

TIN

GS

CA

N-C

OA

TIN

GS

-LA

CK

EC

AN

CO

AT

ING

S

IMP

ER

ME

AB

ILIZ

AN

TE

SW

AT

ER

PR

OO

F C

OA

TIN

GS

A

BD

ICH

TU

NG

EN

IMP

ER

ME

AB

ILIS

AN

TS

AD

HE

SIV

OS

AD

HE

SIV

ES

K

LEB

ST

OFF

EA

DH

ES

IFS

SE

LLA

NT

ES

SE

ALA

NT

S

VE

RS

IEG

ELU

NG

EN

MA

ST

ICS

PLA

ST

ISO

LES

PLA

ST

ISO

LSP

LAS

TIS

OLE

PLA

ST

ISO

LS

FIT

OS

AN

ITA

RIO

SA

GR

OC

HE

MIC

ALS

PFL

AN

ZE

NS

CH

UT

ZM

ITT

EL

PH

YT

OS

AN

ITA

IRE

S

CO

SM

ÉT

ICA

CO

SM

ET

ICS

KO

SM

ET

IKC

OS

ME

TIQ

UE

S

SECTORES-FIELDS BEREICHE-SECTEURS

3

All OLIVER+BATLLE dispersion and mixing equipment is certified under European directives, security matters and EX II 2G, also in EX II 1/2G.

DISPERSION HIGH-SPEED AGITATION

LOW-SPEED AGITATION MEDIUM VISCOSITY MIXING

KNEADINGHIGH VISCOSITY MIXING

Page 4: Oliver Batlle 2

LA TECNOLOGÍA DEL COLOR TECHNOLOGY OF COLOR COLOR TECHNOLOGIE LA TECHNOLOGIE DE LA COULEUR

4

SOLUCIONES INTEGRALES PARA DISPERSIÓN Y MEZCLA COMPLETE SOLUTIONS FOR DISPERSION AND MIXING

DISCOS PARA DISPERSIÓN Y MEZCLA AGITATION AND MIXING BLADES

DISPERMIX VF-E

POLIMIX DPS

DISPERMIX VF/VFR

DISPERLINE DL

12001000

800

600 1400

1600400

1800200

0 2000

Page 5: Oliver Batlle 2

LA TECNOLOGÍA DEL COLOR TECHNOLOGY OF COLOR COLOR TECHNOLOGIE LA TECHNOLOGIE DE LA COULEUR

5

GESAMTLÖSUNGEN FÜR DISPERGIERUNG UND MISCHUNG SOLUTIONS INTEGRALES POUR LA DISPERSION ET LE MÉLANGE

POLIMIX DPS

POLIMIX DPS-OR/ORC

FINISHING TANK TA

POWDERS

RESINS/EMULSIONS

SOLVENTS/WATER

RÜHR UND MISCHARME DISQUES POUR DISPERSION ET MÉLANGE

Page 6: Oliver Batlle 2

LA TECNOLOGÍA DEL COLOR TECHNOLOGY OF COLOR COLOR TECHNOLOGIE LA TECHNOLOGIE DE LA COULEUR

6

POLIMIX OR / ORC

Mezcladores-Dispersores Coaxiales de dos ejes, con cuba cilíndrica (OR) o troncocónica (ORC) para un volumen inicial de sólo el 10%.

Dispersor central de velocidad variable. Áncora de perfil cerrado, con rasquetas. Fabricación de concentrados de mediana y alta

viscosidad en lotes desde 2.000 hasta 8.000 L. Concebidos para integrar en procesos de fabricación

automáticos, con accesorios para dosificación de materias primas.

Procesos atmosféricos, al vacío o con inertización. Presurización adicional para facilitar la descarga. Sistemas de limpieza automática integrados.

La mayoría de POLIMIX OR /ORC constituyen el corazón de las instalaciones automáticas para la fabricación de pinturas al agua. Entonces, todas las fases del proceso son gobernadas mediante PLC, controlando la velocidad y altura del dispersor central, en función de la cantidad de materia prima dosificada, temperatura del producto y consumo del motor.

POLIMIX OR / ORC

Two-shaft Coaxial Mixer-Dispersers, cylindrical (OR) or trunco-conical (ORC) shell for an initial volume of just 10%. Central disperser with speed adjustment Anchor blade closing shape with scrapers. Manufacture of medium and high viscosity products in

batches from 2,000 to 8,000 litres. Designed to be integrated into automatic

manufacturing process, with accessories for dosing raw materials. Atmospheric process, vacuum or with inert

atmosphere blanketing. Additionally pressurized for ease of discharge. Integrated automatic cleaning systems.

Most of the POLIMIX OR/ORC are placed at the heart of the automatic installation for manufacturing water based paints. All process phases are PLC controlled. Speed and central disperser height control depending on the raw material to be dosed, product temperature and motor consumption.

Page 7: Oliver Batlle 2

LA TECNOLOGÍA DEL COLOR TECHNOLOGY OF COLOR COLOR TECHNOLOGIE LA TECHNOLOGIE DE LA COULEUR

7

POLIMIX OR / ORC

Zweiwellige koaxiale Mischer-Dispergierer, mit Behälter in Zylinder- oder Kegelstumpfform (ORC) für ein Anfangsvolumen von nur 10%. Zentral-Dispergierer mit variabler Geschwindigkeit,

Rührer in Ankerform mit geschlossenem Profil, mit Abstreifer. Herstellung von Konzentraten mit mittlerer oder hoher

Viskosität in Mengen von 2,000 bis 8,000 l. Entworfen für die Integration in automatischen

Herstellungsprozessen, mit Zubehör für die Dosierung von Rohstoffen. Atmosphärische Prozesse, mit Vakuum oder

InertisierungZusätzliche Beaufschlagung zur einfachen Entleerung. Integriertes automatisches Reinigungssystem.

Die meisten POLIMIX OR/ORC stellen das Herz der automatischen Anlagen für die Herstellung wasserbasierender Farben dar. Dabei werden alle Prozessphasen über die PLC gesteuert. Es wird eine Software verwendet, die mit Rezepten arbeitet und die Geschwindigkeit und Höhe des Zentral-Dispergierers entsprechend der dosierten Menge des Rohmaterials, Produkttemperatur und Motorverbrauch steuert.Der Prozess wird über das Bedienpanel beim POLIMIX verfolgt. Das Steuerprogramm umfasst auch einen Reinigungszyklus.

POLIMIX OR / ORC

Mélangeurs-Disperseurs Coaxiaux, avec une cuve cylindrique (OR) ou tronconique (ORC) pour une capacité initiale de 10% seulement. Disperseur central avec vitesse variable Ancre à profil fermé, avec racleurs. Fabrication de concentrés de moyenne et haute

viscosité en lots de 2.000 l à 8.000 l. Conçu pour intégrer les processus de fabrication

automatique, avec des accessoires pour le contrôle du dosage des matières premières. Processus à pression atmosphérique, sous vide ou

avec inertage. Presurisation supplémentaire pour faciliter la vidange. Système de nettoyage automatique intégré.

La majorité des POLIMIX OR/ORC constituent le cœur des installations automatiques pour la fabrication de peintures à l’eau. Ceci signifie que toutes les phases du processus sont dirigées à travers le PLC, contrôlant la vitesse et la hauteur du disperseur central, en fonction de la quantité de matière première dosée, la température du produit et la consommation du moteur.

POLIMIX DSP-150-ORModelo tamaño piloto, configurable como dispersor POLIMIX de dos o tres ejes convencional o coaxial. Volumen útil: 70-150 L. Con todos los accesorios

de la gama industrial y programa de control por recetas.Pilot size machine, configurable as two or three shaft conventional or Coaxial POLIMIX disperser. Useful capacity: 70-150 liters. With all accessories of the

industrial range, and control program by recipes.Konfigurierbar als zwei- oder dreiwelliger oder koaxialer Dispergierer POLIMIX. Nutzvolumen: 40-150 L. Es steht die ganze Zubehör-Reihe des industriellen

Sortiments sowie ein Steuerprogramm nach Rezepten zur Verfügung.Taille pilote, configurable comme dispeseur POLIMIX avec deux ou trois axes ou coaxial traditionnel. Volume utile : 70-150 L. Equipé de tous les accessoires comme la gamme industrielle et programme de contrôle des recettes.

Page 8: Oliver Batlle 2

LA TECNOLOGÍA DEL COLOR TECHNOLOGY OF COLOR COLOR TECHNOLOGIE LA TECHNOLOGIE DE LA COULEUR

8

POLIMIX DPS POLIMIX DPS POLIMIX DPS POLIMIX DPS

Mezcladores-Dispersores de uno, dos o tres ejes, con cuba cilíndrica, para lotes de fabricación entre 2.000 y 15.000 L. Agitador central de áncora en U, con o sin rasquetas

móviles. Dispersor lateral de velocidad variable con sistema

telescópico y pala radial-axial opcionales. Tercer agitador de álabes cruzados. Fabricación de concentrados de pinturas lisas o

rugosas de mediana y alta viscosidad, pudiendo emplearse también como mezclador de acabado. Opcionalmente, incorpora:

Sistema de pesaje para materias primas. Control de temperatura y camisa de refrigeración. Accesorios para procesos al vacío o inertización. Presurización adicional para la descarga. Sistemas de limpieza automática.

One, two or three-shaft Mixer-Disperser, cylindrical shell for batches from 2,000 to 15,000 litres. Central shaft anchor blade, with or without mobile

scrapers. Side shaft, speed adjustment with telescopic system

and radial-axial blade as an option. Third shaft with screw blades to promote circulation Manufacturing of smooth and textured paints of

medium and high viscosity. Can also be used as a finishing mixer. As an option:

Raw material weighing system Temperature control and cooling jacket Process accessories for vacuum or with inert

atmosphere blanketing Additional pressurization for discharge Automatic cleaning systems

Page 9: Oliver Batlle 2

LA TECNOLOGÍA DEL COLOR TECHNOLOGY OF COLOR COLOR TECHNOLOGIE LA TECHNOLOGIE DE LA COULEUR

9

Zwei- oder dreiwellige Mischer-Dispergierer, Behälter in Zylinderform, für Herstellungsmengen zwischen 2,000 und 15,000 l.

Zentraler Rührer mit U-förmigem Blatt, mit oder ohne beweglichen Abstreifern.

Seitlicher Dispergierer mit variabler Geschwindigkeit mit zusätzlichem Teleskopsystem und radial-axialer Schaufel.

Dritter Rührer mit Kreuzschaufeln. Herstellung von glatten oder rauhen

Farbkonzentraten mit mittlerer oder hoher Viskosität Optionale Ausstattung:

Wiegesystem für Rohstoffe Temperaturkontrolle und Kühlmantel. Zubehör für Vakuum- oder Inertisierungsprozesse. Zusätzliche Beaufschlagung zur einfachen

Entleerung. Integriertes automatisches Reinigungssystem.

Mélangeurs-Disperseurs avec un, deux ou trois axes, et cuve cylindrique, pour des lots de fabrication entre 2.000 et 15.000 l.

Agitateur central ancre en U, avec ou sans racleurs mobiles.

Disperseur latéral à vitesse variable avec un système de relevage et mobile radial-axial en option.

Troisième agitateur à pales croisées. Fabrication de concentrés de peintures lisses

et crépis à moyenne et haute viscosité. Peut être également employé comme mélangeur de finition.

En option: Système de pesage des matières premières Contrôle de la température et de l´enveloppe de

refroidissement Accessoires pour processus sous vide. Pressurisation additionnelle pour la vidange. Systèmes de nettoyage automatique.

ACCESORIOS POLIMIX POLIMIX ACCESSORIES

1. Elevación hidráulica dispersor

2. Bandeja apoya sacos

3. Cartelas desmontables

4. Pala radial axial

5. Camisa refrigeración

6. Serpentín media caña

7. Actuadores neumáticos

8. Condensador

9. Inertización

10. Vaciado a presión

11. Luminaria

12. Sistema de pesaje

13. Sistema de limpieza

14. Pulido espejo interior

15. Sonda temperatura

ZUBEHÖRE POLIMIX ACCESSOIRES POLIMIX

1. Disperser hydraulic lifting

2. Bag-supporting tray

3. Removable brackets

4. Radial-Axial blade

5. Cooling jacket

6. Half coil

7. Pneumatic actuators

8. Condenser

9. Inert-gas blanketing

10. Vacuum discharge

11. Lamp

12. Weighing system

13. Cleaning system

14. Internal polish

15. Temperature control

1. Hydraulischer

Hub Dispergierer

2. Auflage für Säcke

3. Abnehmbare Eckstücke

4. Radial-axiale Schaufel

5. Kühlmantel

6. Rohrschlange halbes Rohr

7. Pneumatische Antriebe

8. Kondensator

9. Inertisierung

10. Druckentleerung

11. Beleuchtung

12. Wiegesystem

13. Reinigungssystem

14. Inneres Hochylan

ZSchleifen

15. Temperaturfühler

1. Relevage hydraulique

du disperseur

2. Plateau de dépose de sacs

3. Goussets démontables

4. Mobile d´agitation radial axial

5. Double enveloppe de

refroidissement

6. Serpentin demi coquille

7. Commande pneumatique

8. Condenseur

9. Inertage

10. Vidange sous pression

11. Eclairage

12. Système de pesage

13. Système de nettoyage

14. Poli miroir interieur

15. Sonde de température

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

Page 10: Oliver Batlle 2

LA TECNOLOGÍA DEL COLOR TECHNOLOGY OF COLOR COLOR TECHNOLOGIE LA TECHNOLOGIE DE LA COULEUR

10

Instalación compacta DISPERMIX con dos depósitos de fabricación, tanque de acabados y tolva dosificadora de sólidos.DISPERMIX installation with two process vessels, finishing tank and powder-loading hopper.Kompakte DISPERMIX-Anlage mit zwei Herstellungsbehältern, Tank für Fertigprodukte und Dosierungstrichter.Installation compacte DISPERMIX avec deux cuves de fabrication, une cuve de finition et une trémie de dosage de poudres.

DISPERMIX VF-E

Mezcladores-Dispersores para montaje empotrado, con hasta cuatro depósitos alrededor, incluso de diferentes tamaños y desde 1.000 hasta 10.000 L. Panel de control situado en el frontal del cabezal. Velocidad variable para productos de diferentes

reologías. Potencias hasta 200 kW. Pala rascadora para productos tixotrópicos o de

elevada viscosidad. Accesorios para procesos al vacío o con inertización. Sistemas de pesaje para materias primas. Control automático de la velocidad y altura del disco

en función de la carga de producto.

DISPERMIX VF-E

Mixer-Dispersers to be mounted on platform with the capacity to work with up to four vessels installed around the central column, of equal or differing sizes. Control panel located on the front of the headstock. Adjustable speed for products of different rheologies.

Powers up to 200 kW. Orbital scraper-blade for thixotropic or high viscosity

products. Accessories for vacuum or atmosphere blanketing. Weighing system for raw materials. Speed and blade-height automatic control, depending

on product load.

Page 11: Oliver Batlle 2

LA TECNOLOGÍA DEL COLOR TECHNOLOGY OF COLOR COLOR TECHNOLOGIE LA TECHNOLOGIE DE LA COULEUR

11

DISPERMIX VF-E

Mischer-Dispergierer für festen Einbau, mit bis zu 4 umliegenden Behältern, einschließlich unterschiedlicher Größen, für 1.000 bis 10.000 l. Steuerpanel an vronem Kopfteil. Variable Geschwindigkeit für Produkte mit

unterschiedlichen Rheologien. Leistungen bis 200 kW Absteifer für thixotrope oder hochviskose Produkte. Zubehör für Vakuum- oder Inertisierungsprozesse. Wiegesysteme für Rohstoffe an den Prozessbehältern. Automatische Geschwindigkeits- und Höhensteuerung

gemäß Produktbeladung.

DISPERMIX VF-E

Mélangeurs-Disperseurs pour montage encastré, avec jusqu’à quatre cuves autour, même de différentes tailles et de 1.000 à 10.000 l. Pupitre de contrôle situé à l´avant de la tête. Vitesse variable pour des produits de différentes

rhéologies. Puissance jusqu’à 200 kW Pale racleuse pour les produits thixotropiques ou de

viscosité élevée. Accessoires pour les processus sous vide ou avec

inertage. Systèmes de pesage des matières premières. Contrôle automatique de la vitesse et de la hauteur du

mobile en fonction de la densité et du niveau de produit.

Page 12: Oliver Batlle 2

LA TECNOLOGÍA DEL COLOR TECHNOLOGY OF COLOR COLOR TECHNOLOGIE LA TECHNOLOGIE DE LA COULEUR

12

DISPERMIX VF-N / VF / VFR

Mezcladores-Dispersores de velocidad variable y cabezal telescópico para depósitos portátiles, desde 65 hasta 2.400 L. Hay cuatro gamas DISPERMIX: VF-N: tres modelos desde 4 hasta 11 kW, con

elevación neumática, para depósitos entre 65 y 700 L. VF: seis modelos desde 18 hasta 75 kW, con

elevación hidráulica, para depósitos entre 230 y 2.000 L. VFR: Seis modelos potenciados desde 22 hasta

75 kW, con elevación hidráulica, para depósitos entre 230 y 2000 L.Todos los DISPERMIX, incorporan de serie: panel de mandos y sujetador de depósitos tipo correa. Opcionalmente: tacómetro, tapa telescópica, bandeja apoya-sacos, tapa de vacío y sujetador de tenazas.Los modelos VF y VFR pueden incorporar, además, pala rascadora para productos de elevada viscosidad.

Mixer-Dispersers, speed adjustment and telescopic headstock for portable vessels. From 65 to 2,400 litres. Four DISPERMIX ranges VF-N: Three models from 4 to 11 kW, with air raising

system for vessels of between 65 and 700 litres. VF: Six models from 18 to 75 kW, with hydraulic

raising system for vessels of between 230 and 2,000 litres. VFR: Six powered models from 22 to 75 kW, hydraulic

raising system for vessels of between 230 to 2,000 litres.All DISPERMIX fitted with control panel and vessel detection by belt micro-switch. As an option: Tachometer, telescopic lid, bag-supporting tray, vacuum lid and grasp-type holding device.Models VF and VFR also can incorporate an orbital scraper blade for high-viscosity products.

DISPERMIX VF-N / VF / VFR

VF / VF-R

VF-TV

Page 13: Oliver Batlle 2

LA TECNOLOGÍA DEL COLOR TECHNOLOGY OF COLOR COLOR TECHNOLOGIE LA TECHNOLOGIE DE LA COULEUR

13

VF-N

DISPERMIX VF-N / VF / VFR

Mischer-Dispergierer mit variabler Geschwindigkeit und Teleskop-Kopf für tragbare Behälter, von 65 bis 2,400 l. Es sind 4 DISPERMIX-Serien: VF-N: Drei Modelle mit 4 bis 11 kW, pneumatischer

Hub für Behälter mit 65 bis 700 l. VF: Sechs Modelle mit 18 bis 75 kW, hyraulischem

Hub, für Behälter mit 230 bis 2,000 l. VFR: Sechs Modelle mit 22 bis 75 kW, hyraulischem

Hub, für Behälter mit 230 bis 2,000 l.Alle DISPERMIX verfügen über seriellen Einbau von: Steuerpanel und Behälterhalterung Typ Gurt. Optional: Drehzahlmesser, teleskopischer Deckel, Auflage für Säcke, luftdichter Deckel und Klemmhalterung.Die Modelle VF und VFR können auch mit Absteifer für hochviskose Produkte ausgestattet werden.

Mélangeurs-Disperseurs à vitesse variable et tête télescopique pour cuves mobiles, de 65 à 2.400 l. Quatre gammes DISPERMIX : VF-N: Trois modèles de 4 à 11kW, avec relevage

pneumatique, pour des cuves entre 65 et 700 l. VF: Six modèles de 18 à 75 kW, avec relevage

hydraulique, pour des cuves entre 230 et 2.000 l. VFR: Six modèles avec une puissance de 22 à 75kW,

avec relevage hydraulique, pour des cuves entre 230 et 2.000 l. Tous les DISPERMIX de série comprennent pupitre de commande et système de maintien de cuve de type courroie. Option: tachymètre, couvercle télescopique, plateau appui-sacs, couvercle pour cuve sous vide, système de maintien de cuve par pinces.Les modèles VF et VFR, peuvent inclure, en plus, une pale racleuse pour les produits de viscosité élevée.

DISPERMIX VF-N / VF / VFR

VF-PO

Page 14: Oliver Batlle 2

LA TECNOLOGÍA DEL COLOR TECHNOLOGY OF COLOR COLOR TECHNOLOGIE LA TECHNOLOGIE DE LA COULEUR

14

DISPERLINE DL

Nuevo dispersor en línea concebido para aumentar la productividad en la fabricación tradicional de pinturas, ya sean de base agua o disolvente. Trabaja en paralelo con el dispersor clásico,

recirculando el producto desde el inicio de la carga de pigmentos y cargas, alcanzando la dispersión instantánea de la partícula sólida. Caudales de recirculación desde 15.000 hasta

50.000 L/h. Reducción del tiempo global del proceso hasta

un 35%. Adaptable a todo tipo de equipos tipo DISPERMIX, POLIMIX o similares. Tamaños de lote desde 1.000 hasta 8.000 L útiles. Ahorro energético en el conjunto de proceso de

dispersión. Máxima flexibilidad en el tamaño de lote. Limpieza fácil y mantenimiento prácticamente nulo.

DISPERLINE DL

New, in-line disperser, developed to improve productivity in the traditional manufacture of paints, either water or solvent based. Working together with the traditional disperser,

recirculating product flow rate from 15,000 to 50,000 l/h. Up to 35% reduction of the global process time.

Suitable for all types of DISPERMIX, POLIMIX or similar. Batch size from 1,000 up to 8,000 litres (useful). Energetic safe on the total dispersion process. Maximum flexibility on size batches. Easy cleaning and almost zero maintenance.

DISPERLINE DL

Nouveau disperseur en ligne conçu pour améliorer la productivité dans la fabrication traditionnelle des peintures, aussi bien en phase aqueuse que solvant. Travaille en parallèle avec le disperseur classique,

faisant recirculer le produit au début du chargement des pigments et des charges, atteignant la dispersion instantanée de la particule solide Débit de recirculation de 15.000 jusqu’à 50.000 l/h.

Réduction du temps global de fabrication jusqu’à 35%. Adaptable à tout type d´équipement comme DISPERMIX, POLIMIX ou similaires. Tailles des lots de 1.000 à 8.000 l. utiles. Economie d’énergie dans l’ensemble du processus de

dispersion. Flexibilité maximum dans la taille des lots. Nettoyage facile et maintenance pratiquement nulle.

DISPERLINE DL

Neuer Inline-Dispergierer für eine erhöhte Produktion bei der traditionellen Herstellung von Farben, sowohl auf Wasser- als auch Lösemittelbasis. Arbeitet parallel mit dem klassischen Dispergierer.

Verarbeitet das Produkt von Beginn der Eingabe der Pigmente und Chargen und erreicht eine sofortige Dispergierung des Partikels. Durchflussmenge von 15,000 bis 50,000 l/h. allgemeine Zeitreduzierung der Prozesses um 35%.

Für alle Gerätetypen wie DISPERMIX, POLIMIX oder ähnliche geeignet. Kapazitäten von 1,000 bis 8,000 l. Energieeinsparungen bei der Einheit des

Dispergierungsprozesses. Maximale Flexibilität bei der Kapazität. Einfache Reinigung, praktisch wartungsfrei.

Page 15: Oliver Batlle 2

LA TECNOLOGÍA DEL COLOR TECHNOLOGY OF COLOR COLOR TECHNOLOGIE LA TECHNOLOGIE DE LA COULEUR

15

TANQUES ACABADO TA

Unidades totalmente cerradas para el completado de pinturas, ya sean al agua o disolvente. Volúmenes útiles entre 1.000 y 20.000 L en once mo-

delos estándar de acero inoxidable. Agitadores con palas de diferente perfil, según necesi-

dades del proceso y características del producto. Accesorios para su integración en procesos automá-

ticos, tales como células de carga, camisa de refrigera-ción, variación de velocidad, sistema de limpieza, etc.

FINISHING TANKS TA

Closed units for the finishing of paints, either water or solvent based. Useful capacities between 1,000 and 20,000 litres.

Eleven standard models in stainless steel. Agitators with different profiles blades available,

according to the process and product characteristics. Accessories for integration into automatic processes,

assembly on load cells, cooling jacket, speed adjustment, cleaning system, etc…

EINSTELL-BEHÄLTER TA

Geschlossene Einheiten für die Herstellung von Farben, sowohl wasser- als auch lösungsmittelbasierend. Nutzvolumen zwischen 1,000 und 20,000 l, bei 11

Standard-Modellen aus rostfreiem Stahl. Rührer mit Schaufeln von unterschiedlichem Profil, je

nach Prozessanforderungen und Produkteigenschaften. Zubehör für den Einbau in automatisierte Prozesse

wie Wägezellen, Kühlmantel, variable Geschwindigkeit, Reinigungssystem, etc.

DILUEUSES DE FINITION TA

Unités fermées pour la finition de la fabrication de peintures. Volumes utiles compris entre 1.000 et 20.000 l. avec

onze modèles standards en acier inoxydable. Agitateur avec mobiles de différents profils, selon le

besoin du processus et les caractéristiques du produit. Accessoires pour l´intégration en installations

automatiques, comme capteurs de pesage, chemise de refroidissement, variation de vitesse, système de nettoyage, etc.

Page 16: Oliver Batlle 2

LA TECNOLOGÍA DEL COLOR TECHNOLOGY OF COLOR COLOR TECHNOLOGIE LA TECHNOLOGIE DE LA COULEUR

16

DISPERMIX DUAL VFD

Nuevo Mezclador-Dispersor de dos ejes para productos de mediana y alta viscosidad, capaz de obtener mezclas homogéneas en un corto espacio de tiempo. La pala de lazo actúa sobre toda la masa de producto,

desde el fondo del depósito, impidiendo la formación de zonas muertas. Rasqueta limpiadora en la superficie del producto. Disco dispersor según necesidades proceso. El efecto combinado de ambos agitadores permite

elaborar pastas con reologías especiales a la vez que se optimiza el consumo energético. Gama de seis modelos estándar con capacidad para

fabricar desde 300 hasta 1.500 L útiles. Opcionalmente, puede equiparse con tapa

telescópica o para vacío y control de temperatura.

DISPERMIX DUAL VFD

New, two-shaft mixer-disperser, speed adjusted, for medium and high viscosity products, able to achieve homogeneous mixtures in a short time. Butterfly blade works on the product mass from the

bottom of the vessel avoiding dead zones Cleaning scraper on the product surface. The disperser shaft fitted with a blade suitable for the

process requirements. The combined effect of both mixing actions allows

the manufacture of paste with special rheologies whilst optimizing energy consumption. Range of six standard models for batches from 300 up

to 1,500 useful litres. As all other DISPERMIX, it can be fitted with

telescopic or vacuum lid, and temperature control.

DISPERMIX DUAL VFD

Nouveau Mélangeur-Disperseur à deux axes, à vitesse variable, destinés aux produits de moyenne et haute viscosité, de manière à obtenir des mélanges homogènes dans un laps de temps court. Le mobile à lacet (type papillon) agit sur la totalité

du produit, depuis le fond de la cuve, en empêchant la formation de zones mortes. Pale racleuse de nettoyage. Le disperseur a un mobile à choisir en fonction du

processus. L’effet combiné des deux agitateurs permet d’élaborer

des pâtes avec des rhéologies spéciales et d’optimiser le rendement énergétique. Gamme de six modèles standards pour fabriquer des

lots de 300 à 1.500 litres utiles. De la même façon que les autres DISPERMIX, il peut

être équipé d’un couvercle télescopique ou à vide et du contrôle de température.

DISPERMIX DUAL VFD

Neuer zweiwelliger Mischer-Dispergierer mit variabler Ge-schwindigkeit für Produkte mit mittlerer und hoher Visko-sität, der erhält homogene Mischungen in kurzer Zeit. Die Schaufel in Schlaufenform wirkt vom Behälterbo-

den an auf die ganze Produktmasse und verhindert damit tote Bereiche. Abstreifer zur Reinigung an der Oberfläche des Produkts. Der Dispergierer ist je nach Prozessanforderungen mit

einer Scheibe ausgestattet. Die Wirkung durch die Kombination der zwei Rührer er-

möglicht die Herstellung von Pasten mit speziellen Rheo-logien und optimiert gleichzeitig den Energieverbrauch. Reihe mit 6 Standard-Modellen, mit Kapazität zur Her-

stellung von 300 bis 1,500 l. Wie die anderen DISPERMIX kann auch dieser mit ei-

nem teleskopischem oder luftdichten Deckel und Tempe-raturkontrolle ausgestattet werden.

Page 17: Oliver Batlle 2

LA TECNOLOGÍA DEL COLOR TECHNOLOGY OF COLOR COLOR TECHNOLOGIE LA TECHNOLOGIE DE LA COULEUR

17

HIDROBAT MPV

Mezcladoras planetarias para productos de alta viscosidad tales como sellantes acrílicos, poliuretano, silicona, poliéster, etc. También tintas grasas, pastas epoxy, plastisoles,

cerámica técnica, pinturas para artistas, pastas insecticidas, etc. Nueva gama de modelos con variación de velocidad

mediante convertidores de frecuencia. Amplia gama de modelos industriales desde 60 hasta

1.500 L. Accesorios para control temperatura, refrigeración y

procesos al vacío. Carga de sólidos en aspiración. Depósitos reforzados para vaciado mediante Prensa.

HIDROBAT MPV

Planetary mixers for high viscosity products such as acrylic sealants, polyurethane, putties, polyester, etc. Also offset inks, epoxy pastes, plastisols, technical

ceramics, artist’s paints, insecticide pastes, etc. New models with speed adjustment by frequency

inverter and hydraulic drive. Large range of industrial models from 60 up to

1,500 litres. Accessories for temperature control, cooling and

vacuum process, including in-feed powder loading. Reinforced vessels for discharge by press-plate.

HIDROBAT MPV

Planetenmischer für hochviskose Produkte wie Acryllacke, Polyurethan, Silikon, Poliester, etc. Auch für fette Farben, Expoxid-Pasten, technische

Keramik, Künstlerfarben, Insektizid-Pasten etc. Neue Modell-Reihe mit variabler Geschwindigkeit

mittels Frequenzwandler. Umfangreiches Modellsortiment für die Industrie mit

60 bis 1,500 l. Zubehör für Temperaturkontrolle, Kühlung und

Vakuumprozesse. Beladung von Feststoffen durch Ansaugung. Verstärkte Behälter für Entleerung mittels

Pressen.

HIDROBAT MPV

Mélangeurs planétaires pour produits de haute viscosité tels que mastics acryliques, polyuréthane, silicone, polyester, etc. Egalement pour encres grasses, pâtes époxy,

plastisols, céramiques techniques, peintures pour artistes, pâtes insecticides, etc … Nouveaux modèles avec variation de vitesse par

convertisseur de fréquence. Large gamme de modèles industriels de 60 jusqu’à

1.500 litres. Accessoires pour le contrôle de la température,

le refroidissement, et les processus sous vide. Chargement de solides en aspiration. Cuves renforcées pour vidange par presse.

Page 18: Oliver Batlle 2

LA TECNOLOGÍA DEL COLOR TECHNOLOGY OF COLOR COLOR TECHNOLOGIE LA TECHNOLOGIE DE LA COULEUR

18

ENVASADOFLASH - 25/55 Líneas de envasado volumétrico eléctricas, de nueva generación.FLASH - 20350/5250 Líneas de envasado volumétrico neumáticas.FLASH - 51/52 Líneas de envasado compactas.COMBI-130 Línea de envasado gravimétrico.OB-130 / CA-130 Línea semiautomática.

MOLIENDASUPERMILL PLUS Recirculación horizontal.OPTIMILL Recirculación vertical.MILL-ENNIUM Inmersión.SUPERMILL Horizontal en abierto.REFINADORAS Tricilíndricas.

PROCESOSPLANTAS LLAVE EN MANO para fabricación de pinturas al agua y disolvente.INSTALACIONES para almacenamiento, dosificación y trasvase de materias primas para pinturas (sólidos, resinas, emulsiones, disolventes y aditivos). SISTEMA DE LIMPIEZA automático de tuberías.MODERNIZACIÓN instalaciones existentes.

FILLINGFLASH - 25/55 Electronic-Volumetric filling lines, new generation.FLASH - 20350/5250 Pneumatic-Volumetric filling lines.FLASH - 51/52 Compact Pneumatic Volumetric filling lines.COMBI-130 Gravimetric filling lines.OB-130 / CA-130 Semi-automatic filling line. GRINDINGSUPERMILL PLUS - Horizontal recirculation.OPTIMILL - Vertical recirculation.MILL-ENNIUM - Immersion.SUPERMILL - Multi-pass.THREE ROLL Mills. PROCESSTURNKEY FACTORIES for water-based and solvent-based paint manufacturing.INSTALLATIONS for storing, proportioning and transferring raw materials for paints (powders, resins, emulsions, solvents and additives).AUTOMATIC PIPE-CLEANING system.MODERNISATION of existing installations.

VERPACKUNGFLASH-25/55 Neue Generation von elektrischen AbfülllinienFLASH-20350/5250 Pneumatische AbfülllinienFLASH-51/52 Kompakte AbfülllinienCOMBI-130 Gravimetrische AbfülllinienOB-130/CA-130 Halbautomatische Linie

MAHLUNGSUPERMILL PLUS Horizontale Rezirkulationsmühle.OPTIMILL Vertikale Rezirkulationsmühle. MILL-ENNIUM Immersionsmühle. SUPERMILL Horizontale Vollraummühle. DREIWALZWERKE

VERFAHRENTURNKEY-ANLAGEN für die Herstellung von wasser- und löse-mittelhaltige Farbe.INSTALLATIONEN für Lagereinrichtungen, Dosierungen und Beförderung von Farbrohstoffe (Feststoffe, Harze, Emulsionen, Lösemittel und Additive). AUTOMATISCHES Rohrreinigungssystem. MODERNISIERUNG der bestehenden Anlagen.

CONDITIONNEMENTFLASH-25/55 Lignes de conditionnement volumétriques élec-triques de nouvelle génération.FLASH-20350/5250 Lignes de conditionnement volumétriques pneumatiques.FLASH-51/52 Lignes de conditionnement à design compact.COMBI-130 Ligne de conditionnement pondérale.OB-130/CA-130 Ligne semi-automatique.

BROYAGE SUPERMILL PLUS Horizontal, par recirculation.OPTIMILL Vertical, par recirculation.MILL-ENIUM Panier immergé.SUPERMILL Horizontal, ouvert.TRICYLINDRES

PROCEDESUSINES CLES EN MAIN pour la fabrication de peintures. INSTALLATIONS de stockage, dosage et transfert de matières premières pour la fabrication de peintures (poudres, résines, émulsions, solvants et additifs).LIGNES RACLÉESREVAMPING d´installations existantes.

GRINDING MAHLUNG BROYAGE

MOLIENDALA

TEC

NOLO

GÍA

DEL

COLO

R TE

CHNO

LOGY

OF

COLO

R CO

LOR

TECH

NOLO

GIE

LA T

ECHN

OLOG

IE D

E LA

COU

LEUR

PROCESS VERFAHREN PROCEDES

PROCESOS

LA T

ECNO

LOGÍ

A DE

L CO

LOR

TECH

NOLO

GY O

F CO

LOR

COLO

R TE

CHNO

LOGI

E LA

TEC

HNOL

OGIE

DE

LA C

OULE

UR

FILLING VERPACKUNG CONDITIONNEMENT

ENVASADO

LA T

ECNO

LOGÍ

A DE

L CO

LOR

TECH

NOLO

GY O

F CO

LOR

COLO

R TE

CHNO

LOGI

E LA

TEC

HNOL

OGIE

DE

LA C

OULE

UR

Page 19: Oliver Batlle 2

LA TECNOLOGÍA DEL COLOR TECHNOLOGY OF COLOR COLOR TECHNOLOGIE LA TECHNOLOGIE DE LA COULEUR

19

Page 20: Oliver Batlle 2

20

TECHNOLOGY OF COLOR

Oliver y Batlle, S.A.Carretera de Mataró, 39-4708911 Badalona (Spain)Phone: (+34) 934 641 010Fax: (+34) 934 643 [email protected]

COLOR TECHNOLOGIE

LA TECNOLOGÍADEL COLOR

LA TECHNOLOGIE DE LA COULEUR