Oportunidades en energía 2011

31
CHILE opportunities opportunities in energy www.foreigninvestment.cl www.foreigninvestment.cl OPORTUNIDADES EN ENERGÍA OPORTUNIDADES EN ENERGÍA

Transcript of Oportunidades en energía 2011

Page 1: Oportunidades en energía 2011

Ahumada 11, 12th Floor,

Santiago - Chile

Tel: (56 - 2) 698 4254

Fax: (56 - 2) 698 9476

www.foreigninvestment.cl

CHILE opportunities opportunities

in energy

w w w. f o r e i g n i n v e s t m e n t . c l

Ahumada 11, 12th Floor,

Santiago - Chile

Tel: (56 - 2) 698 4254

Fax: (56 - 2) 698 9476

www.foreigninvestment.cl

w w w. f o r e i g n i n v e s t m e n t . c l

OPO

RTU

NID

AD

ES E

N E

NER

GÍA

OPO

RTU

NID

AD

ES E

N E

NER

GÍA

Page 2: Oportunidades en energía 2011

CHILE oportunidades

en energía 6

w w w. f o r e i g n i n v e s t m e n t . c l

CHILEopportunitiesopportunities

OP

OR

TU

NID

AD

ES

EN

EN

ER

GÍA

OP

OR

TU

NID

AD

ES

EN

EN

ER

GÍA

in energy

FOREIGN INVESTMENT COMMITTEE

The Foreign Investment Committee is the agency that represents the State of Chile in its dealings with

those investors who choose to use the Foreign Investment Statute (DL 600) as the legal mechanism for

bringing foreign direct investment (FDI) into Chile.

The Foreign Investment Committee is formed by the Ministers of Economy (who acts as president of the

Committee), Finance, Foreign Relations and Planning as well as the president of the Central Bank. Other

ministers responsible for specific economic sectors are also invited to participate in meetings whenever

deemed necessary.

Mission

To help position Chile as a highly attractive destination for foreign investment and international business

through its role in matters related to the administration and communication of the corresponding legal

norms, the development of promotional activities of different types and the preparation of information

concerning foreign investment for investors and potential investors.

Strategic objectives

To ensure the correct application of the Foreign Investment Statute in order to safeguard the rights

of both the State and foreign investors by communicating the law’s terms and administering related

legal procedures: the analysis of investment applications, the signing of investment contracts and the

authorization of remittances.

To develop all types of initiatives to communicate, promote, coordinate and implement measures to

foster the entry of foreign investment.

To maintain an up-to-date and accurate statistical register of foreign investment under the Foreign

Investment Statute by compiling information about contracts and flows under these contracts in order

both to safeguard investors’ interests and to prepare statistical reports for public use.

The Executive Vice-Presidency

The Foreign Investment Committee is headed and managed by an Executive Vice-President who is

appointed by the President of the Republic.

The Executive Vice-Presidency provides general information and guidance to any investor about Chile,

its economic and social environment, legal framework and policies on FDI. When requested, it provides

information on how to begin the process of setting up a businesses in Chile as well as the procedures and

regulations to which any investor must adhere, whether signing a D.L. 600 contract or not, at the national,

regional and sector-specific levels.

In order to promote Chile as an attractive place to invest, the Executive Vice-Presidency coordinates

business missions abroad, organizes seminars and conferences and publishes regular reports about Chile’s

business climate and about investment opportunities, both in print and electronic form. In developing

these promotional activities, it works with other ministries and State agencies as well as with the local

and foreign private sector.

Page 3: Oportunidades en energía 2011

COMITÉ DE INVERSIONES EXTRANJERAS

El Comité de Inversiones Extranjeras es el organismo que representa al Estado de Chile en sus tratos con

aquellos inversionistas que eligen usar el Decreto Ley 600 (D.L. 600), o Estatuto de la Inversión Extranjera,

como mecanismo para ingresar Inversión Extranjera Directa (IED) al país.

Está conformado por los Ministros de Economía (que actúa como Presidente del Comité), Hacienda,

Relaciones Exteriores, Planificación, además del Presidente del Banco Central.

Adicionalmente, los ministros que representan sectores económicos específicos son invitados a participar

en las sesiones del Comité de Inversiones Extranjeras (en caso que corresponda).

Misión Institucional

Apoyar el posicionamiento de Chile como plaza de alto atractivo para la inversión extranjera y los negocios

internacionales actuando en materias relacionadas con la administración y difusión de la normativa legal

pertinente, el desarrollo de actividades de promoción de diversa índole y la elaboración de información

relevante en materia de inversión extranjera, para inversionistas extranjeros y potenciales inversionistas.

Objetivos Estratégicos

Velar por la correcta aplicación del Estatuto de la Inversión Extranjera con el objeto de resguardar los

derechos del Estado, como de los inversionistas extranjeros, mediante la difusión de su contenido y la

administración de los procedimientos jurídicos vinculados a éste: análisis de solicitudes, celebración de

contratos, autorización de remesas.

Desarrollar todo tipo de iniciativas cuyo objeto sea informar, promocionar, coordinar y ejecutar toda

acción tendiente a incentivar el ingreso de inversión extranjera.

Mantener un registro estadístico actualizado y fidedigno de la inversión extranjera acogida al Estatuto

de la Inversión Extranjera, mediante la sistematización de la información referida a los contratos como a

los flujos de capital que se efectúan con cargo a éstos, con el propósito de resguardar los intereses de los

inversionistas como asimismo elaborar informes estadísticos de uso público.

La Vicepresidencia Ejecutiva (VECIE)

El Comité de Inversiones Extranjeras es dirigido y administrado a nivel operativo por el Vice-Presidente

Ejecutivo, quien es designado por el Presidente de la República.

La Vicepresidencia Ejecutiva proporciona información y orientaciones generales a cualquier inversionista

respecto al país, su ambiente económico y social, marco jurídico y las políticas hacia la IED. Cuando se

requiere, entrega información sobre cómo comenzar el proceso de establecer un negocio en Chile así

como la orientación en torno los procedimientos y las regulaciones que deben ser cumplidos por cualquier

inversionista, tanto si firman un D.L. 600 o no, a los niveles nacionales, regionales y sectoriales.

Con el objetivo de posicionar a Chile como un lugar atractivo para invertir, la Vicepresidencia Ejecutiva

coordina misiones de negocios al exterior, organiza seminarios y conferencias, y publica informes

regulares sobre el clima de negocios de Chile y oportunidades de inversión, tanto en forma impresa como

electrónica. En estas actividades promocionales, trabaja junto con otros ministerios y organismos del

Estado, así como con el sector privado local y extranjero.

Page 4: Oportunidades en energía 2011

CHILE oportunidades

en energía 6

w w w. f o r e i g n i n v e s t m e n t . c l

CHILEopportunitiesopportunities

OP

OR

TU

NID

AD

ES

EN

EN

ER

GÍA

OP

OR

TU

NID

AD

ES

EN

EN

ER

GÍA

in energy

FOREIGN INVESTMENT COMMITTEE

The Foreign Investment Committee is the agency that represents the State of Chile in its dealings with

those investors who choose to use the Foreign Investment Statute (DL 600) as the legal mechanism for

bringing foreign direct investment (FDI) into Chile.

The Foreign Investment Committee is formed by the Ministers of Economy (who acts as president of the

Committee), Finance, Foreign Relations and Planning as well as the president of the Central Bank. Other

ministers responsible for specific economic sectors are also invited to participate in meetings whenever

deemed necessary.

Mission

To help position Chile as a highly attractive destination for foreign investment and international business

through its role in matters related to the administration and communication of the corresponding legal

norms, the development of promotional activities of different types and the preparation of information

concerning foreign investment for investors and potential investors.

Strategic objectives

To ensure the correct application of the Foreign Investment Statute in order to safeguard the rights

of both the State and foreign investors by communicating the law’s terms and administering related

legal procedures: the analysis of investment applications, the signing of investment contracts and the

authorization of remittances.

To develop all types of initiatives to communicate, promote, coordinate and implement measures to

foster the entry of foreign investment.

To maintain an up-to-date and accurate statistical register of foreign investment under the Foreign

Investment Statute by compiling information about contracts and flows under these contracts in order

both to safeguard investors’ interests and to prepare statistical reports for public use.

The Executive Vice-Presidency

The Foreign Investment Committee is headed and managed by an Executive Vice-President who is

appointed by the President of the Republic.

The Executive Vice-Presidency provides general information and guidance to any investor about Chile,

its economic and social environment, legal framework and policies on FDI. When requested, it provides

information on how to begin the process of setting up a businesses in Chile as well as the procedures and

regulations to which any investor must adhere, whether signing a D.L. 600 contract or not, at the national,

regional and sector-specific levels.

In order to promote Chile as an attractive place to invest, the Executive Vice-Presidency coordinates

business missions abroad, organizes seminars and conferences and publishes regular reports about Chile’s

business climate and about investment opportunities, both in print and electronic form. In developing

these promotional activities, it works with other ministries and State agencies as well as with the local

and foreign private sector.

Page 5: Oportunidades en energía 2011

CHILE, OPPORTUNITIES IN ENERGY

Foreign Investment Committee. All rights reserved.

Requests to reproduce part or all of this publication should be sent

to [email protected].

First edition, 2011.

Designed by www.vox.cl.

Photos courtesy of Fundación Imagen de Chile.

(www.fundacionimagendechile.cl).

Published in Chile.

CHILE, OPORTUNIDADES EN ENERGÍA

Comité de Inversiones Extranjeras. Todos los derechos protegidos.

Para solicitar permiso para la reproducción dirigirse a

[email protected].

Primera edición. 2011.

Diseño www.vox.cl.

Fotografías cortesía de Fundación Imagen de Chile

(www.fundacionimagendechile.cl).

Publicado en Chile.

Chile’s electricity system / El sistema eléctrico de Chile 7

Institutional structure: regulation and the environment

Estructura institucional: regulaciones y medioambiente 27

Alternative Renewable Energy (ARE) / Energías Renovables no Convencionales (ERNC) 33

Investment opportunities/Oportunidades de inversión 39

Foreign Direct Investment in energy / Inversión Extranjera Directa en Energía 49

CONTENTS / ÍNDICE

Page 6: Oportunidades en energía 2011

CHILE oportunidades

en energía 4 5

5

ChileRegions / Regiones

P

AC

IF

IC

O

CE

AN

/O

AN

O P

AC

ÍF

IC

O

ARICA Y PARINACOTA

TARAPACÁ

ANTOFAGASTA

ATACAMA

COQUIMBO

VALPARAÍSO

Santiago

METROPOLITANA

LIBERTADOR GENERAL

BERNARDO O’HIGGINS

MAULE

BÍO-BÍO

ARAUCANÍA

LOS RÍOS

LOS LAGOS

CoihaiqueAYSÉN DEL GENERAL

CARLOS IBAÑEZ DEL

CAMPO

MAGALLANES Y LA ANTÁRTICA

CHILENA

Arica

Pta. Arenas

Pto. Montt

Valdivia

Temuco

Concepción

Talca

Rancagua

La Serena

Iquique

Copiapó

Antofagasta

Valparaíso

Brasil

Guyana

Surinam

Guayana

Francesa

Venezuela

Colombia

Ecuador

Perú

Bolivia

Paraguay

Chile Uruguay

Argentina

Geography / Geografía

Chile is located in the extreme southwestern part of South America and stretches through the Antarctic to the

South Pole. Its most western territory is Easter Island in Oceania. Chile’s varied topography ranges from the Atacama

Desert in the north, with its great mineral wealth - principally copper and nitrates - to the agricultural and wine-

growing Central Valley, where the capital Santiago is located, and to the woods, mountains, lakes, glaciers and

fjords of the south.

Chile está situado en el extremo sudoccidental de América del Sur y se prolonga en el continente antártico

hasta el Polo Sur. Su provincia más occidental es Isla de Pascua, en Oceanía. Posee una diversidad topográfica

que comprende el Desierto de Atacama por el norte que contiene gran riqueza mineral, principalmente cobre y

nitratos. El valle central, incluyendo la capital, Santiago, alberga la agricultura y vitivinicultura y hacia el sur, el país

tiene bosques, montañas, lagos, glaciares, fiordos y canales.

Area / Superficie

Mainland & islands / Continental e insular : 756,096 km2

Antarctic / Antártica : 1,250,000 km2

Total : 2,006,096 km2

Mainland length / Longitud continental : 4,200 km

Administrative divisions / División político administrativa : 15 regions /regiones, 53 provinces/ provincias and

346 municipal districts / comunas

Government / Gobierno : The President of the Republic serves as

head of state and head of government.

Since March 2010, this post has

been held by Sebastián Piñera.

Está encabezado por un Presidente de la

República, quien es el jefe de Estado y de

gobierno. Desde marzo de 2010,

este cargo es ejercido por Sebastián Piñera.

Social

Population / Población : 16.9 million / millones

Population density / Densidad : 20.4 inhabitants/km2

/ habitantes por km2

Official language / Idioma oficial : Spanish / Español

Currency / Moneda : Peso

Literacy / Tasa de alfabetización : 97%

Life expectancy / Esperanza de vida : 78 years / años

Economy / Economía

GDP / PIB 2010 : US$203,925 million / millones

GDP per capita / PIB per cápita (nominal, 2010) : US$11,929 (IMF)

GDP per capita / PIB per cápita (PPP, 2010) : US$14,982 (IMF )

Unemployment rate / Tasa de desempleo 2010 : 8,1%

GDP growth / Crecimiento del PIB (2010) : 5,2%

Exports / Exportaciones (2010) : US$71,029 million / millones

Imports / Importaciones (2010) : US$55,174 million / millones

Océano

Austral

Chile in South America / Chile en Sudamérica

Page 7: Oportunidades en energía 2011

CHILE oportunidades

en energía 6 7

Chile’s electricity system / El sistema eléctrico de Chile

“La decision de Hot Rock Limited de invertir

en el sector geotérmico de Chile se basa en la

alta calidad del ambiente comercial del país, el

excelente potencial de los recursos volcánicos para

la generación de energía eléctrica, un poderoso

mercado que requiere generar 15.000 MWe

para los próximos 10 a 15 años y la creciente

preocupación de su gobierno por desarrollar la

energía geotérmica como recurso clave dentro del

mix de energías renovables disponibles”

Peter BarnettManaging Director.

Hot Rock Limited.

“The decision of Hot Rock Ltd. to invest in Chile’s

geothermal sector reflects the high quality of the

country’s business environment, the excellent

potential of its volcanic resources for generating

electricity, a strong market that will require

15,000 MWe over the next 10 to 15 years and

the government’s increasing interest in the

development of geothermal energy as a key

resource within the available mix of renewable

energies.”

Durante las últimas cuatro décadas, Chile ha duplicado

su demanda eléctrica cada diez años. Si el país crece a

tasas de seis por ciento promedio al año, la meta fijada

por el Gobierno para alcanzar el desarrollo el año 2018,

esto significará prácticamente duplicar la matriz en

la próxima década. Una proyección hacia el año 2050,

indica que se requerirán entre 50 y 80 mil megawatts

adicionales a los 15.500 MW actuales.

Para lograr estos objetivos, será crucial para Chile

asegurar el suministro de energía segura, competitiva

y sustentable, por lo que es prioritario diversificar la

matriz energética desarrollando las diversas fuentes de

energía existentes en el país.

Consumo

El crecimiento de la demanda energética en Chile ha

ido prácticamente a la par de su desarrollo económico,

con una tasa de crecimiento anual promedio de 4,2%

desde 1990, y una caída al 2,4% en los últimos diez

años, que se explica principalmente por la contracción

del 1,7% del PIB en 2009. El consumo eléctrico, en

tanto, ha aumentado de manera notoria, alcanzando un

promedio anual cercano al 4%.

Over the past four decades, demand for electricity

in Chile has doubled every ten years and, if the

economy is to grow at an average annual rate of

6% - the goal set by the government in order for

the country to attain full development by 2018 -

its electricity matrix will again have to practically

double in size over the coming decade. Looking

further ahead to 2050, estimates suggest that it will

then need an installed capacity of 65,000-95,000

MW, up from around 15,500 MW at present.

In order to ensure a secure supply of competitive

and sustainable energy for the future, it will be

crucial for Chile to harness all its possible sources

of energy to the expansion and diversification of its

electricity matrix.

Consumption

Growth of demand for energy has closely mirrored

Chile’s economic growth, rising at an average

annual rate of 4.2% since 1990, with a drop to

2.4% over the last ten years explained mainly by

a 1.7% contraction of GDP in 2009. The increase in

electricity consumption has, however, been even

more marked, reaching an annual average of close

to 4%.

Source: Energy Ministry (www.minenergia.cl).

* Total primary energy supply.

Primary Energy Supply and GDP, 1999-2009

Consumo Primario de Energía, 1999-2009 (respecto al PIB)

160

140

120

100

80

60

40

20

0 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009

TPES* GDP

Gro

wth

In

de

xIn

dic

e C

rec

imie

nto

(1

99

9=

10

0)

Page 8: Oportunidades en energía 2011

CHILE oportunidades

en energía 8 9

The transport sector is by far Chile’s largest

user of energy, accounting for 36% of final

consumption in 2009. It was followed by

manufacturing and the country’s households

(each with 22%) and mining (15%).

Over 70% of Chile’s primary energy

consumption is supplied by hydrocarbons

(oil, natural gas and coal) which are mostly

imported. In addition, it produces energy from

some domestic sources, including principally

wood/biomass which is used for heating as

well as to produce electricity, water in form of

hydroelectricity, and the natural gas reserves

that exist in the Magallanes Region of the far

south.

Comparison with industrialized countries

suggests that, as the Chilean economy

continues to expand, so too will its energy

intensity. In line with Chile’s commitment to

contributing to mitigation of climate change,

efforts are, however, in place to increase

energy efficiency.

El principal sector en el consumo de energía en

Chile es Transporte, que registró un 36% del

consumo final en 2009. Le siguieron Industria y

el consumo Residencial (cada uno con un 22%),

y Minería (15%).

Más del 70% del consumo primario de energía

de Chile corresponde a hidrocarburos (petróleo,

gas natural y carbón), cuya mayor parte es

importada. Asimismo, el país produce energía

a partir de fuentes locales, que incluyen

principalmente la leña/biomasa, utilizada

para calefacción y producción de electricidad,

agua para la generación de hidroelectricidad,

y las reservas de gas natural de la región de

Magallanes, en el extremo sur del país.

Una comparación con los países desarrollados

sugiere que, a medida que la economía chilena

continúe creciendo, también lo hará su intensidad

energética. Alineados con el compromiso de

Chile de contribuir a la disminución del cambio

climático, los esfuerzos están orientados

además a incrementar la eficiencia energética.

1994 1995 1996 1997 1998 1999 2004 2001 2002 2003 20051990 1991 19931992 2006 20092007 20082004

250,000

200,000

150,000

100,000

50,000

0

Commercial, Public & Residential Manufacturng & Mining Transport

Final Energy Consumption, 2009

(By sector)

Distribución del consumo final de energía, 2009

(Por sector económico)

Source: Energy Ministry (www.minenergia.cl).

Manufacturing

22%

Services

5%

Households

22%

Transport

36%

Mining

15%

Final Energy Consumption, 1990-2009

(By sector)

Evolución del Consumo Final de Energía, 1990-2009

(Por Sector Económico)

Source: Energy Ministry (www.minenergia.cl).

Primary Energy Supply, 2009

(By source)

Consumo Primario Nacional, 2009

(Por fuente energética)

Source: Energy Ministry (www.minenergia.cl).

Coal

16%

Hydroelectricity

9%

Wood & others

20%

Crude oil

43%

Natural gas

12%

Page 9: Oportunidades en energía 2011

CHILE oportunidades

en energía 10 11

Energy industry Services Households Manufacturing & mining Transport

400,000

350,000

300,000

250,000

200,000

150,000

100,000

50,000

0

2007 2010 2013 2015 2018 2020

Base scenario

Escenario Base

Source: Energy Ministry (www.minenergia.cl).

Based on GDP growth projections for Chile

by international financial institutions, it is,

nonetheless, estimated that final energy

consumption will grow by around 3% a year

through to 2020.

Electricity matrix

Chile currently has an installed electricity

generating capacity of some 15,500 MW

and a gross electricity output of over 55,000

GWh. Its matrix comprises principally

hydroelectricity and thermal generation in

coal and dual (natural gas-diesel) plants. It

also includes some new renewable energy

sources but on a much smaller scale.

Electricity is supplied through four systems:

• Central Interconnected Grid (SIC). With an installed capacity of 11,835 MW,

this covers the area between Taltal in the

north and the Chiloé Archipelago in the

south, supplying over 90% of the country’s

population.

• Northern Interconnected Grid (SING). With an installed capacity of 3,575 MW, this

serves the north of the country between Arica

and Taltal.

• Aysén System. This grid, with a capacity

of 49.9 MW, serves exclusively the Aysén

Region of the far south.

• Magallanes System. Also in the far south,

this 99.2 MW grid serves the Magallanes

Region.

Sobre la base de las proyecciones de

crecimiento del PIB realizadas por distintos

organismos financieros internacionales, se

estima, sin embargo, que el consumo de

energía crecerá alrededor de un 3% anual

hacia 2020.

Matriz eléctrica

Actualmente, la capacidad instalada eléctrica

chilena bordea los 15 mil MW y la generación

total bruta de electricidad supera los 55 mil

GWh. Las principales tecnologías de generación

son la hidroelectricidad y las plantas térmicas a

carbón y duales (gas natural y diesel). También

se incluyen energías renovables, aunque en

menor proporción.

La electricidad es distribuida a través de cuatro

sistemas:

• El Sistema Interconectado Central (SIC). Con una capacidad instalada de 11.835

MW, se extiende entre Taltal en el norte y el

Archipiélago de Chiloé en el sur, aportando

suministro eléctrico a más del 90% de la

población chilena.

• El Sistema Interconectado del Norte Grande (SING). Con una capacidad instalada

de 3.575 MW, cubre el territorio entre Arica y

Taltal.

• El Sistema de Aysén. Esta red, con una

capacidad de 49,9 MW, atiende el consumo de

la Región de Aysén en el sur del país.

• El Sistema de Magallanes. También

ubicado en el extremo sur del país, sus 99,2 MW,

abastecen a dicha región.

Source: Energy Ministry (www.minenergia.cl).

Chile

Latin America

Africa

Middle East

Asia

North America

Europe

0 0.05 0.1 0.15 0.2 0.25 0.3 0.35 0.4

Energy Intensity, 2008

(By region)

Intensidad energética, 2008

(Por región del mundo)

TP

ES

/GD

P (

TE

P/U

S$

2 m

illi

on

PP

P)

PE

S/G

DP

(T

EP

po

r m

il U

S$

2 P

PP

)

TCa

l

Page 10: Oportunidades en energía 2011

CHILE oportunidades

en energía 12 13

Power generation technologies

In the mid-1990s, hydroelectricity accounted

for 60% of the combined capacity of the

SIC and SING, followed by coal (27%) and

oil, gas and biomass (13%). A significant

diversification has, however, since taken place

and, by 2010, the share of hydroelectricity had

dropped to 35% while gas 1 had increased to

31%, followed by coal (16%), diesel (15%)

and biomass and wind energy (1%).

1) Mainly dual plants which can operate with gas or diesel.

Tecnologías de generación

A mediados de los años 90, la capacidad instalada

para generación eléctrica, considerando en

conjunto al SIC y el SING, era en un 60% hidráulica,

seguida por el carbón (27%), y petróleo, gas y

biomasa (13%). Sin embargo, desde entonces

se ha producido una notoria diversificación. Para

2010 la capacidad hidráulica se redujo a un 35%,

mientras que el gas 1

se ha incrementado al 31%,

seguido por el carbón (16%), el diesel (15%) y la

biomasa y energía eólica (1%).

1) Mayoritariamente plantas duales, que pueden operar con gas

o diésel.

SIC: Installed Capacity, 2010

(By energy source)

Capacidad Instalada en el SIC, 2010

(Por fuente energética)

Source: Energy Ministry (www.minenergia.cl).

Biomass

1.7%

Coal

11.4%

Oil

14.9%

Gas

25.4%

Hydro

45.2%

Eolic

1.4%

SING: Installed Capacity, 2010

(By energy source)

Distribución de la capacidad instalada en SING, 2010

(Por fuente energética)

Source: Energy Ministry (www.minenergia.cl).

Hydro

0.4%

Oil

9.8%

Coal

31.8%

Gas

58.0%

SIC + SING Installed Capacity, 1996-2010

(By source)

Evolución de la Capacidad SIC + SING en MW, 1996-2010

(Por tecnología de generación)

1996 1997 1998 1999 2004 2001 2002 2003 2005 2006 2009 20102007 20082004

6,000

5,000

4,000

3,000

2,000

1,000

0

18,000

16,000

14,000

12,000

10,000

8,000

6,000

4,000

2,000

0

Source: Energy Ministry (www.minenergia.cl).

Biomass Coal Eolic Gas Hydro Oil Total

Source: Energy Ministry (www.minenergia.cl).

SIC + SING 1996 1997 1998 1999 ... 2010

Biomass 0.9% 0.9% 0.7% 0.7% ... 1.3%

Coal 27.1% 26.8% 25.9% 25.9% ... 16.2%

Eolic 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% ... 1.0%

Gas 3.1% 8.2% 16.2% 19.7% ... 31.2%

Hydro 62.0% 57.8% 51.8% 48.4% ... 34.8%

Oil 6.8% 6.3% 5.4% 5.3% ... 15.5%

Total 100% 100% 100% 100% ... 100%

SIC + SING % Installed Capacity, 1996-2010 (By source)

% de Capacidad Instalada (Por tipo de tecnología)N

et

po

we

r p

er

sou

rce

(M

W)

En

erg

ía N

eta

po

r te

cn

olo

gía

de

ge

ne

rac

ión

(M

W)

Page 11: Oportunidades en energía 2011

CHILE oportunidades

en energía 14 15

Hydroelectricity’s importance in Chile’s energy

matrix has always implied a supply risk due to

variations in hydrology. Calculations based on

historic hydrological data indicate that Chile’s

present installed hydro capacity represents an

output of 30,000 GWh during a wet period but

can drop to a third of that level in a dry period.

Starting in 1998, natural gas was introduced

as an alternative to coal-fired generation and

peaked at 36% of total output in 2004 before

starting to drop again due to restrictions

on supply from Argentina. This, moreover,

coincided with a dry period, triggering

an increase in the use of oil derivatives,

particularly diesel, with generators converting

plants originally designed for natural gas to

dual use as well as investing in back-up diesel

capacity.

Gas supply restrictions also meant renewed

investment in coal-fired capacity. However,

the use of gas to generate electricity again

increased in 2009, rising by close to 70% over

the previous year. This reflected the start of

operations of the Quintero LNG regasification

terminal, with an output of 500 million m3 in

2009. In 2010, alternative renewable energy

(ARE) sources accounted for 4.2% of the

SIC’s matrix, represented principally by wind

projects (325 GWh).

Increased installed capacity

A moderate rise in investment in installed

capacity in 2009 has been followed by a

sustained increase in new projects. Generation

in the SIC rose by 3.5% in 2010 to 43,226

GWh while the SING saw an increase of 1.2%

to 15,986 GWh, according to their respective

Load Dispatch Centers (CDEC).

In view of the number of generation and

transmission projects in the SIC that

have obtained a positive Environmental

La importante participación de la hidroelectricidad

dentro de la generación eléctrica en Chile siempre ha

implicado un elemento de riesgo en el abastecimiento,

debido a la variabilidad en la hidrología. Los

antecedentes hidrológicos de las últimas décadas

muestran que la disponibilidad de recursos para

generación hídrica alcanza a los 30.000 GWh en un

ciclo lluvioso, pero puede caer a un tercio de ese nivel

en uno seco.

A partir de 1998, el gas natural fue introducido en el

país como alternativa al carbón, y alcanzó un peak de

generación de 36% en el 2004, para luego caer debido

a los recortes en el abastecimiento desde Argentina.

Esto, además, coincidió con un período de sequía,

gatillando un incremento en el uso de derivados del

petróleo, particularmente diesel, y la reconversión por

parte de las generadoras de las plantas originalmente

diseñadas para gas natural a un sistema dual, así como

inversiones en capacidad de operación de emergencia

con diesel.

Las restricciones en el abastecimiento de gas también

se tradujeron en nuevas inversiones en capacidad de

generación a través de carbón. Sin embargo, el uso de

gas para la generación eléctrica volvió a aumentar en

2009, elevándose cerca de un 70% en relación al año

anterior. Esto debido a la entrada en operación del

Terminal de Regasificación de GNL de Quintero, que

produjo cerca de 500 millones de m3 durante el 2009.

En el 2010, el aporte de generación de las Energías

Renovables No Convencionales (ERNC) llegó al 4,2%

del SIC, gracias al alza del soporte eólico (325 GWh).

Para hacer frente a ambas dificultades, tanto las

restricciones de envío de gas, como los años secos,

se incrementó la generación con derivados de

petróleo, especialmente diesel. Esto fue posible

por las inversiones en dualización de las centrales

originalmente diseñadas para funcionar utilizando gas

natural, así como a la inversión en turbinas y grupos

electrógenos.

Mayor capacidad instalada

El moderado incremento de las inversiones en la

capacidad instalada en 2009, ha dado paso a un

Qualification Resolution (RCA) from the

Environmental Impact Evaluation System

(SEIA) and are under construction, electricity

supply in this grid is expected to show an

important increase over the next few years.

sostenido aumento en los nuevos proyectos. La

generación eléctrica en el SIC experimentó un alza

del 3,5% en 2010 a 43.226 GWh, mientras que en el

SING aumentó un 1,2% a 15.986 GWh, según cifras

del Centro de Despacho Económico de Carga (CDEC).

Considerando la cantidad de proyectos de generación

y transmisión en construcción en el SIC que han

obtenido una Resolución de Calificación Ambiental

(RCA) positiva en el Sistema de Evaluación de Impacto

Ambiental (SEIA), se estima que la oferta eléctrica

tendrá un aumento importante en los próximos años.

Starting date Generation projects Capacity

Month Year MW

May 2011 La Higuera (*) 153

May 2011 Confluencia (*) 159

June 2011 Punta Colorada Wind Farm 20

June 2011 Quemchi 3

August 2011 Los Colorados 2 10

November 2011 Bocamina 02 342

December 2011 Chacayes 106

December 2011 Santa María 343

March 2012 Rucatayo 60

March 2012 Viñales 32

April 2012 Laja I 36.8

June 2012 San Andrés 40

August 2012 Pulelfu 9.4

March 2013 Campiche 242

December 2013 Angostura 316

June 2014 San Pedro 144

Starting date Transmission projects (**) Capacity

Month Year MVA

April 2011 Polpaico Substation: installation of second autotransformer (500/220 kV) 750

August 2011 Nogales-Polpaico Line (2x220 kV) 2x1,500

October 2011 A. Jahuel-Chena Line (220 kV): change of conductor 400

October 2011 Section of Chena-Cerro Navia Line (2x220 kV): change of conductor 2x400

January 2012 Ancoa-Polpaico Line (1x500 kV): sectioning

April 2012 Entry line to A. Jahuel (2x500 kV) 2x1,800

April 2012 Cerro Navia Substation: installation of flow control equipment 2x350

July 2013 Ancoa-A. Jahuel Line (2x500 kV): first circuit 1,400

July 2013 Charrúa Substation (500/220 kV): 3rd autotransformer bank 750

Projects under Construction in the SIC, 2011-2014

(By starting date)

Instalaciones en construcción en el SIC, 2011-2014

(Por mes de inicio)

(*) Plants currently undergoing start-up tests.

(**) Also includes trunk transmission infrastructure for which construction contracts have been awarded.

Source: Node Price Report, National Energy Commission (www.cne.cl).

Page 12: Oportunidades en energía 2011

CHILE oportunidades

en energía 16 17

Sources of supply

The preponderance of imported energy

sources renders Chile vulnerable not only to a

supply risk but also to the impact of increases

and volatility in international prices.

Prices

The cost of imported conventional energy

sources tends to reflect variations in

international prices and, in the case of oil

derivatives (gasoline, kerosene, diesel and

liquefied gas), has shown very significant

increases. During the recent international

crisis, the prices of liquid fuels dropped

sharply but, since April 2010, have tended to

return to their pre-crisis levels.

Fuentes de suministro

La presencia preponderante de fuentes

energéticas importadas somete al país a una

exposición importante no sólo por riesgo de

suministro, sino también al impacto de alzas y

volatilidad de los precios internacionales.

Evolución de los precios

Los precios de las fuentes convencionales

importadas suelen reflejar las variaciones en

los precios internacionales y, en el caso de los

derivados del petróleo (gasolina, kerosén, diesel

y gas licuado), han llegado a mostrar alzas

muy significativas. Durante la reciente crisis

internacional, los precios de los combustibles

tuvieron una fuerte caída pero, a partir de abril

de 2010, han apuntado a recuperar sus niveles

pre-crisis.

Crude Oil Imports, 2010

(By country of origin)

Importación de Crudo 2010

(Por país de origen)

Source: National Energy Commission (www.cne.cl).

Colombia

16%

Ecuador

14%

United Kingdom

12%

Brazil

31%

Argentina

24%

Peru

3%

Coal Imports, 2010

(By country of origin)

Importación de Carbón 2010

(Por país de origen)

Source: National Energy Commission (www.cne.cl).

United States

23%

Colombia

49%

Indonesia

11%

Australia

14%Canada

3%

LNG Imports, 2010

(By country of origin)

Importación de Gas Natural Licuado 2010

(Por país de origen)

Source: Energy Ministry (www.minenergia.cl).

Others

6%

Qatar

8%

Algeria

6%

Trinidad & Tobago

22%

Guinea

39%

Egpyt

13%

Equatorial Guinea

6%

Page 13: Oportunidades en energía 2011

CHILE oportunidades

en energía 18 19

The marginal cost of electricity in Chile has

also shown an important increase in recent

years, due to the relative scarcity of water

and gas as well as the higher price of the

primary energy sources with which they were

replaced. After peaking in early 2008, when a

severe drought was aggravated by operating

problems at a number of plants in the SIC

and extensive use of diesel was required, it

has stabilized at an average of US$100/MWh,

reflecting the replacement of diesel by coal

and gas. In 2010, the marginal generating

cost (CMg) in the SIC averaged US$138/MWh

and, in the SING, US$122/MWh.

Market structure

Electricity

Chile’s electricity industry comprises three

distinct activities: generation, transmission

and distribution. These are developed

by private companies while the State,

independently of its subsidiary role, regulates

and supervises the industry and provides

investment recommendations for generation

and transmission, principally through the

National Energy Commission (CNE), the

Electricity and Fuels Superintendency (SEC)

and the Energy Ministry.

The generation segment is formed by the

electricity companies owning the country’s

power plants. Within this segment, there are

two distinct markets: spot and contract. In

the former, the generators trade electricity

while, in the latter, transactions are between

El costo marginal eléctrico también ha exhibido

un alza significativa en los últimos años, debido

a la escasez relativa de agua y de gas, así como

al aumento en los precios de los energéticos

primarios que los reemplazaron en la matriz

de generación. Luego de un peak de precio a

comienzos de 2008, debido a una profunda

sequía que se agravó con la indisposición de

importantes centrales en el SIC y que obligó a

suplir la demanda en un alto porcentaje en base

a diesel, el precio de la energía se estabilizó

en un valor promedio de 100 USD/MWh tras

reemplazarse el diesel por carbón y gas. Durante

2010, los costos marginales de generación

(CMg) en el SIC promediaron los 138 por USD/

MWh y en el SING llegaron a los 122 USD/MWh.

Estructura del mercado

Eléctrico

El mercado eléctrico en Chile comprende tres

actividades: la generación, la transmisión y la

distribución. Estas actividades son desarrolladas

por empresas privadas, mientras el Estado,

independiente de su rol subsidiario, regula y

supervisa la industria y entrega orientación

de inversiones en generación y transmisión,

esencialmente a través de la Comisión Nacional de

Energía (CNE), la Superintendencia de Electricidad

y Combustibles (SEC) y el Ministerio de Energía

(Minenergía).

El segmento de generación está constituido por

el conjunto de empresas eléctricas propietarias

de centrales generadoras. Se pueden distinguir

dos mercados en este segmento: el spot y el

de contratos. El primero corresponde a los

generadores eléctricos y el segundo se establece

Price of Oil Derivatives, 2000-2010 (Santiago Region)

Evolución de precios de derivados del petróleo, 2000-2010 (Región Metropolitana)

90

80

70

60

50

40

30

20

10

Source: Energy Ministry (www.minenergia.cl) based in information from National Energy Commission (www.cne.cl).

95-octane gasoline Kerosene Liquefied gasDiesel

Jan

- 0

0

Ma

y -

00

Se

p -

00

Jan

- 0

1

Ma

y -

01

Se

p -

01

Jan

- 0

2

Ma

y -

02

Se

p -

02

Jan

- 0

3

Ma

y -

03

Se

p -

03

Jan

- 0

4

Ma

y -

04

Se

p -

04

Jan

- 0

5

Ma

y -

05

Se

p -

05

Jan

- 0

6

Ma

y -

06

Se

p -

06

Jan

- 0

7

Ma

y -

07

Se

p -

07

Jan

- 0

8

Ma

y -

08

Se

p -

08

Jan

- 0

9

Ma

y -

09

Se

p -

09

Jan

- 1

0

Ma

y -

10

Se

p -

10

Marginal Electricity Costs, 2006-2010 (SIC and SING)

Evolución de los Costos Marginales de los Sistemas Eléctricos, 2006-2010 (SIC y SING)

350

300

250

200

150

100

50

0

Source: Energy Ministry (www.minenergia.cl).

Jan

-

0

6Fe

b

-

06

Ma

r -

0

6A

pr

-

06

Ma

y

-

06

Jun

-

0

6Ju

l -

0

6A

ug

-

0

6S

ep

-

0

6O

ct

-

06

No

v

-

06

De

c

-

06

Jan

-

0

7Fe

b

-

07

Ma

r -

0

7A

pr

-

07

Ma

y

-

07

Jun

-

0

7Ju

l -

0

7A

ug

-

0

7S

ep

-

0

7O

ct

-

07

No

v

-

07

De

c

-

07

Jan

-

0

8Fe

b

-

08

Ma

r -

0

8A

pr

-

08

Ma

y

-

08

Jun

-

0

8Ju

l -

0

8A

ug

-

0

8S

ep

-

0

8O

ct

-

08

No

v

-

08

De

c

-

08

Jan

-

0

9Fe

b

-

09

Ma

r -

0

9A

pr

-

09

Ma

y

-

09

Jun

-

0

9Ju

l -

0

9A

ug

-

0

9S

ep

-

0

9O

ct

-

09

No

v

-

09

De

c

-

09

Jan

-

1

0Fe

b

-

10

Ma

r -

1

0A

pr

-

10

Ma

y

-

10

Jun

-

1

0Ju

l -

1

0A

ug

-

1

0S

ep

-

1

0O

ct

-

10

No

v

-

10

De

c

-

10

Monthly average SIC Quillota 220 (US$/MWh) Monthly average SING Crucero 220 (US$/MWh)

CM

g (

US

$ /

MW

h)

CM

g (

US

$ /

MW

h)

Pe

sos/

Th

ou

san

d K

ca

l

$/

Mil

es

de

Kc

al

Page 14: Oportunidades en energía 2011

CHILE oportunidades

en energía 20 21

generators and large final power users

(manufacturers, mining companies and

others) or companies holding distribution

concessions.

According to the latest figures, 52 companies

generate electricity in the SIC but three groups

account for close to 75% of its capacity. In

the SING, there are 11 companies and three

groups also predominate, representing 94%

of its installed capacity.

The transmission segment comprises the

companies owning infrastructure for the

transport of power from generators to centers

of consumption. The system is, in turn, divided

into trunk transmission, subtransmission and

additional transmission. The first two are

defined as a public service and companies

must, therefore, provide service to all who

request it and are responsible for investing in

new installations or expansions. Companies

providing additional transmission are,

however, only obliged to provide third-party

access when their system uses fiscal property

for public use.

Trunk transmission and subtransmission tariffs

are regulated on the basis of four-yearly

studies. In the case of trunk transmission,

investments defined as necessary on the

basis of these studies are compulsory.

The distribution segment is formed by the

electricity companies owning infrastructure

for the distribution of power to the final

consumers located in specific geographic

areas. Distribution companies operate under

a concessions regime, with an obligation

to provide service, and are subject to tariff

regulation.

In the SIC, a total of 28 distributors serve some

4.7 million clients while, in the SING, there are

four distributors for 280,000 clients.

entre generadores y grandes consumidores finales

(industriales, mineros y comerciales), o con las

empresas concesionarias de distribución.

Según los últimos registros, 52 empresas inyectan

energía al SIC, pero tres holdings poseen cerca

del 75% de su capacidad. En el SING operan 11

empresas y nuevamente tres holdings dominan el

94% de su capacidad instalada.

El segmento de transmisión está constituido

por las empresas propietarias de infraestructura

para el transporte de electricidad desde los

generadores hasta los centros de consumo. El

sistema está, a su vez, dividido en transmisión

troncal, subtransmisión y transmisión adicional.

Las dos primeras son definidas como servicio

público, por lo que las empresas tienen la

obligación de dar servicio a quien lo solicite, y son

responsables de invertir en nuevas instalaciones

o en ampliaciones de las mismas. Las empresas

que entregan transmisión adicional, en cambio,

sólo tienen la obligación de dar acceso a terceros

cuando utilizan en su trazado bienes nacionales

de uso público.

La tarificación de los segmentos troncal y

subtransmisión es regulada mediante estudios

cuatrianuales. Para el caso del sistema de

transmisión trocal, las inversiones definidas

como necesarias en base a estos estudios son

obligatorias de realizar.

El segmento de distribución está conformado por

el conjunto de empresas eléctricas propietarias

de instalaciones destinadas a distribuir la

electricidad hasta los consumidores finales

localizados en zonas geográficas delimitadas. Las

empresas de distribución operan bajo un régimen

de concesión, con obligación de servicio y tarifas

reguladas.

En el SIC operan 28 empresas que abastecen a

unos 4,7 millones de clientes, mientras que en

el SING lo hacen cuatro empresas para 280 mil

clientes.

In the Aysén and Magallanes Regions, there

are only two companies and one company,

respectively, which participate in the

generation, transmission and distribution

segments and serve 85,000 clients.

Hydrocarbons

• Oil

The oil wells currently in operation in Chile

are located in the Magallanes Basin and

correspond to three areas of mixed oil and

gas production. Natural depletion of these

wells, which mostly started production in the

1960s, meant a gradual decrease in annual

output. This situation, however, began to

change as from 2007-2008 due to renewed

prospection, carried out both directly by

the Empresa Nacional del Petróleo (ENAP),

the state oil company, and through Special

Operating Contracts (CEOPs) awarded to

private companies. In some cases, CEOPs are

being developed as a partnership between a

private company and ENAP.

Most of the crude oil used in Chile is

imported by ENAP and is processed in its

refineries. Although there is free access to

the oil refining sector, all the country’s three

refineries belong to ENAP. These are the

Aconcagua Refinery in the Valparaíso Region

with a primary crude processing capacity of

16,000 m3/day, the Biobío Refinery in the

Biobío Region with a processing capacity of

18,500 m3/day, and the Gregorio Refinery

in the Magallanes Region with a capacity of

2,800 m3/day. The output of these refineries

accounts for between 75% and 85% of the

country’s normal fuel needs.

Infrastructure for liquid fuels comprises

storage plants, port terminals and oil pipelines.

Within Chile, products are transported by sea

from terminals located in the Antofagasta,

Valparaíso, Biobío and Magallanes Regions to

En las regiones de Aysén y Magallanes existen

únicamente dos empresas y una compañía,

respectivamente, participando en los segmentos

de generación, transmisión y distribución y

abastecen a 85 mil clientes.

Hidrocarburos

• Petróleo

Los yacimientos petrolíferos explotados

actualmente en Chile están ubicados en la Cuenca

de Magallanes, en tres zonas con producción

mixta de petróleo y gas. El agotamiento natural

de los yacimientos, puestos en producción

principalmente en los 60, se ha traducido en una

disminución paulatina en su producción anual.

Esta situación ha comenzado a revertirse desde

2007-2008, debido a un reimpulso de la actividad

exploratoria de hidrocarburos, efectuada tanto

por la Empresa Nacional del Petróleo (ENAP) como

mediante la modalidad de Contratos Especiales

de Operación (CEOPs) con empresas privadas.

En algunos casos, el contratista es una sociedad

entre un privado y la ENAP.

La mayor parte del crudo utilizado en Chile es

importado por ENAP y procesado en sus refinerías.

Aunque existe libertad de ingreso al sector de

refinación, las tres refinerías existentes pertenecen

a ENAP. Estas son la Refinería Aconcagua ubicada

en la Región de Valparaíso con una capacidad de

procesamiento primario de crudo de 16.000 m3/

día, La Refinería Bío-Bío, emplazada en la Región

del Bío-Bío y con una capacidad de procesamiento

de 18.500 m3/día, y la Refinería Gregorio, ubicada

en la región de Magallanes (Refinería Gregorio),

que cuenta con una capacidad de 2.800 m3/día. La

producción de estas refinerías permite cubrir entre

el 75% y el 85% de las necesidades normales de

productos combustibles.

La infraestructura para combustibles líquidos

está constituida por plantas de almacenamiento,

terminales marítimos y oleoductos. Dentro del

país, los productos son transportados por medio de

cabotaje marítimo desde los terminales ubicados

Page 15: Oportunidades en energía 2011

CHILE oportunidades

en energía 22 23

Final sale of liquid fuels takes place through

1,600 service stations around the country as

well as through direct sale to large industrial

clients. In the case of liquefied petroleum gas

(LPG), the distribution and marketing network

reaches the household level, supplying

canisters (of between five and 45 kilos)

through a door-to-door and bulk system as

well as through industrial distribution.

La comercialización final de combustibles

líquidos se realiza a través de las 1.600 estaciones

de expendio en todo el país, así como por venta

directa a grandes clientes industriales. En el caso

del Gas Licuado del Petróleo (GLP), existe una

red de distribución y comercialización que llega

a nivel residencial con cilindros (de entre 5 y 45

kilogramos), con un sistema de puerta a puerta y

granel, además de la distribución industrial.

• Gas

Chile has natural gas reserves in the

Magallanes Region and, since the mid-

1990s, has also imported gas from Argentina

through cross-border pipelines. The basic

infrastructure comprises five separate

pipeline systems in the Antofagasta,

Valparaíso, Santiago, O’Higgins and Biobío

Regions and seven companies operate gas

distribution networks.

After reaching its peak in 2004, the supply of

gas from Argentina dropped dramatically and,

by 2008, was running at less than a tenth of its

level in 2004. However, following the start of

operations of the Quintero LNG regasification

terminal in central Chile in September 2009

and the Mejillones terminal in the north in

March 2010, consumption of natural gas has

again increased.

• Gas

Chile posee gas natural en la región de

Magallanes, y desde mediados de los 90,

también importa gas desde Argentina a través

de gasoductos internacionales. Su infraestructura

básica está constituida por gasoductos en cinco

sistemas aislados en las regiones de Antofagasta,

Valparaíso, Metropolitana, O’Higgins y Bío-Bío.

Siete empresas operan las redes de distribución

de gas.

Después del peak de importaciones del año

2004, el suministro argentino fue decreciendo

drásticamente y ya en 2008 llegaba a un décimo

del nivel de 2004. Sin embargo, y luego del

comienzo de las operaciones de los terminales

de regasificación de GNL de Quintero en la zona

central, en septiembre de 2009 y Mejillones en

el norte, en marzo de 2010, el consumo de gas

natural se ha recuperado.

en las regiones de Antofagasta, Valparaíso, Bío Bío

y Magallanes, hacia los otros puertos nacionales,

y por medio de ductos que interconectan

las refinerías de la Región de Valparaíso y la

Región de Bío Bío con la Región Metropolitana.

Adicionalmente existen algunas plantas de

almacenamiento intermedio. Las principales

empresas presentes en el mercado nacional de

distribución de derivados de petróleo son ocho,

cuatro en combustibles líquidos y cuatro en

gas licuado.

other ports and by pipelines connecting the

Santiago Region with the refineries in the

Valparaíso and Biobío Regions. In addition,

there are some intermediate storage plants.

Eight main companies operate in the oil

derivates distribution market, four in the

liquid fuel market and four in the liquefied

gas market.

Crude Oil Production and Imports, 1990-2009

(In teracalories)

Evolución de la Producción e Importaciones de Crudo, 1990-2009

(En teracalorías)

Source: Energy Ministry (www.minenergia.cl).

1996199519941993199219911990 1997 1998 1999 2004 2001 2002 2003 2005 2006 20092007 20082004

Production Imports

14,000

12,000

10,000

8,000

6,000

4,000

2,000

0

Tca

l

Natural Gas Production and Imports, 1990-2009

(In teracalories)

Evolución de la Producción e Importaciones de Gas Natural, 1990-2009

(En teracalorías)

Source: Energy Ministry (www.minenergia.cl).

1996199519941993199219911990 1997 1998 1999 2004 2001 2002 2003 2005 2006 20092007 20082004

Production Imports

70,000

60,000

50,000

40,000

30,000

20,000

10,000

Tca

l

Page 16: Oportunidades en energía 2011

CHILE oportunidades

en energía 24 25

• Mineral coal

Chile consumes over 39,946 teracalories of

mineral coal of which 90% is imported. Local

production has been declining and, between

1991 and 2009, showed a drop of around

76%.

The main coal users are electricity generators

which account for 86% of imports. Domestic

supply is led by the state-owned Empresa

Nacional del Carbón (ENACAR) which, through

its operations in Lebu, markets the output

of small and micro-producers in the Biobío

Region to industrial users.

• Carbón Mineral

Chile consume más de 39.946 teracalorías de

carbón mineral, de las cuales el 90% corresponde

a importaciones. La producción local ha decaído

y, entre 1991 y 2009, registró una reducción

cercana al 76%.

Los principales consumidores de carbón son las

generadoras de energía eléctrica, responsables

del 86% de las importaciones. La producción

nacional es encabezada por la estatal Empresa

Nacional del Carbón (ENACAR) que, a través de sus

operaciones en Lebu, comercializa la producción

de la pequeña y micro minería de la Región del

Bío-Bío entre consumidores industriales.

Coal Production and Imports, 1990-2009

(In teracalories)

Evolución de la Producción e Importaciones de Carbón, 1990-2009

(En teracalorías)

Source: Energy Ministry (www.minenergia.cl).

1996199519941993199219911990 1997 1998 1999 2004 2001 2002 2003 2005 2006 20092007 20082004

Production Imports

70,000

60,000

50,000

40,000

30,000

20,000

10,000

Tca

l

Page 17: Oportunidades en energía 2011

CHILE oportunidades

en energía 26 27“Several factors explain our decision to

invest in Chile: the nature of the assets

available in the infrastructure sector, the

stability of the regulatory framework

in its respect for the owner of assets,

the stability of the political system, the

integrity and work ethic of Chileans and

the rule of law.”

“Pesan varios factores sobre nuestra

decisión de invertir capital en Chile:

la naturaleza de los activos que

pueden adquirirse en el sector de

infraestructura, la estabilidad del marco

regulatorio en su respeto al dueño de

los activos, la estabilidad del sistema

político, la integridad y ética laboral de

los chilenos y la existencia del Estado de

Derecho”.

Jeffrey BlinderSenior Managing Partner.

Brookfield Asset Management Inc.

Institutional structure: regulation and the environment

Estructura institucional: regulaciones y medioambiente

A number of institutions play a role in

regulating and supervising the energy sector:

En la rectoría, regulación y fiscalización del

sector energético, participan diversos actores

institucionales:

•Energy Ministry (www.minenergia.cl). The maximum body for supporting the President of the

Republic in governing and managing the energy sector, it is responsible for drawing up and coordinating plans,

policies and norms for the sector’s proper operation and development, ensuring compliance with these plans,

policies and norms, and advising the government on all matters related to energy.

•Ministerio de Energía (www.minenergia.cl). El organismo superior que apoya al Presidente de la

República en las funciones de gobierno y administración del sector energético. Debe elaborar y coordinar los

planes, políticas y normas para el buen funcionamiento y desarrollo del sector, velar por su cumplimiento y

asesorar al Gobierno en todas aquellas materias relacionadas con la energía.

•National Energy Commission (CNE) (www.cne.cl). A decentralized public service, it is responsible

for analyzing the prices, tariffs and technical norms to which companies producing, generating, transporting and

distributing energy must adhere in order to ensure a sufficient, secure and high-quality service compatible with

lowest-cost operation.

•La Comisión Nacional de Energía (CNE) (www.cne.cl). Servicio público descentralizado

encargado de analizar precios, tarifas y normas técnicas a las que deben ceñirse las empresas de producción,

generación, transporte y distribución de energía, con el objeto de disponer de un servicio suficiente, seguro y de

calidad, compatible con la operación más económica.

•Mining Ministry (www.minmineria.gob.cl). This Ministry has powers in the definition of policies,

plans and norms relating to hydrocarbons, nuclear energy and geothermal energy.

•Ministerio de Minería (www.minmineria.gob.cl). Este ministerio posee competencias en la

definición de políticas, planes y normas en materia de hidrocarburos, energía nuclear y geotermia.

•Electricity and Fuels Superintendency (SEC) (www.sec.cl). A decentralized public service, it is

responsible for inspecting and supervising compliance with norms on liquid fuels, gas and electricity.

•Superintendencia de Electricidad y Combustibles (SEC) (www.sec.cl). Es un servicio público

descentralizado, cuya función es fiscalizar y supervigilar el cumplimiento de las normas sobre combustibles

líquidos, gas y electricidad.

•Chilean Nuclear Energy Commission (CCHEN) (www.cchen.cl). A decentralized public

service, it is responsible for the development of nuclear science and technology as well as for the production,

acquisition, transfer, transport and pacific use of atomic energy.

•Comisión Chilena de Energía Nuclear (CCHEN) (www.cchen.cl). Es un servicio público

descentralizado, responsable del desarrollo de la ciencia y la tecnología nuclear. Se ocupa de la producción,

adquisición, transferencia, transporte y uso pacífico de la energía atómica.

Page 18: Oportunidades en energía 2011

CHILE oportunidades

en energía 28 29

Regulatory framework

• Generation

The regulatory model for the generation

segment is based on the principle that

investments are the result of private

initiatives undertaken in response to the

economic signals provided by the market. In

line with this, reference prices are set twice a

year and are adjusted through index-linking.

Under the regulation in force, concessions

or special permits are not required for the

installation of generating units or their

ancillary infrastructure and they must

only obtain the authorizations required for

any industrial installation, including the

corresponding environmental permits, and

comply with the Technical Safety and Service

Quality Norm (NTSyCS) for their connection

to the grid.

• Transmission

Transmission infrastructure is divided into

three categories: the trunk system, which is

of common use; subtransmission systems,

which supply distribution concession areas;

and, the so-called additional systems, which

supply only a few clients not subject to price

regulation.

Transmission infrastructure may, but not

necessarily, take the form of a concession.

In the former case, all the administrative

formalities required to bring it on line are

facilitated. By decree, trunk transmission

companies are responsible for expansions

of their infrastructure and must tender its

construction to companies qualified under

mechanisms that are open and can be audited

by the SEC.

Marco regulatorio

• Generación

El modelo regulatorio del segmento de

generación del sector eléctrico se basa en el

principio de que las inversiones nacen a partir

de la iniciativa de privados como respuesta a

las señales económicas que entrega el mercado.

Acorde a esto, los precios de referencia del sector

son fijados dos veces al año y se actualizan vía

indexaciones. La normativa vigente no exige

una concesión ni un permiso especial para

la instalación de unidades de generación ni

de sus obras anexas, sólo deben obtener las

autorizaciones a las que está sujeta cualquier

instalación industrial, incluidos los permisos

ambientales correspondientes y cumplir con las

exigencias de la Norma Técnica de Seguridad y

Calidad de Servicio (NTSy CS) para su conexión

a la Red.

• Transmisión

La infraestructura para la transmisión se divide

en tres categorías: las que conforman el Sistema

Troncal, o de uso común; las que conforman los

sistemas de Subtransmisión, que abastecen las

zonas de distribución; y las que constituyen los

llamados sistemas adicionales, de uso restringido

al servicio de pocos clientes no sometidos a

regulación de precios.

Las instalaciones de transmisión pueden ser

concesionadas o no. En el primer caso, se

facilita todas las tramitaciones administrativas

requeridas para su puesta en servicio. Las

empresas de transmisión en el sistema troncal

son, por decreto, responsables de realizar

las obras de ampliación, debiendo licitar la

construcción de las obras a empresas calificadas

a través de mecanismos abiertos y auditables

por la SEC.

• Distribución

Las instalaciones de distribución eléctrica

pueden ser establecidas, operadas y explotadas

sólo mediante una Concesión de Servicio

Público. Esta puede ser provisional o definitiva

y se solicita a la SEC o al Ministerio de Energía,

respectivamente. No obstante, las operaciones

de servicio público, como el alumbrado público,

no requieren una solicitud de concesión.

• Hidrocarburos

El modelo regulatorio del sector de los

hidrocarburos se sostiene sobre la propia

Constitución Política de Chile, que pone en

dominio exclusivo del Estado su propiedad. Se

puede obtener concesiones para la exploración

y explotación de depósitos de carbón, pero los

hidrocarburos líquidos y gaseosos deben ser

explotados directamente por el Estado o sus

empresas por medio de Contratos Especiales

de Operación Petrolera (CEOP) con firmas

privadas. La regulación establece libertad de

emprendimiento en refinación, distribución,

comercialización, almacenamiento y transporte.

• Gas de red

El transporte y distribución de gas de red requieren

una concesión, la que exige la continuidad de

suministro. Las empresas tienen la obligación

de dar acceso abierto a su capacidad remanente

disponible pero son libres para elegir sus tarifas.

Normas medioambientales

La herramienta reguladora básica para el

desarrollo sustentable de los proyectos

energéticos es el Sistema de Evaluación de Impacto

Ambiental (SEIA). La ley chilena establece que todos

los proyectos de inversión y/o las modificaciones

de consideración de éstos, deben someterse a un

proceso de evaluación respecto de sus impactos y

cumplir con las normas ambientales. De obtener

una Resolución de Calificación Ambiental, podrán

implementar el proyecto sujeto a las condiciones que

• Distribution

Distribution infrastructure can be installed,

operated and exploited only under a Public

Service Concession. This may be provisional

or definitive and is granted by the SEC or the

Energy Ministry, respectively. However, public

service activities, such as street lighting, do

not require a concession.

• Hydrocarbons

The regulatory model for the hydrocarbons

sector has its root in Chile’s political

constitution which reserves their ownership

to the State. Concessions may be awarded

for the exploration and/or exploitation

of coal deposits but liquid and gaseous

hydrocarbons must be exploited directly

by the State or state-owned companies or

through Special Operating Contracts (CEOPs)

awarded to private companies. The refining,

distribution, marketing, storage and transport

of hydrocarbons are not, however, subject to

restrictions.

• Gas distribution networks

Gas transport and distribution networks,

however, require a concession that stipulates

supply continuity. Companies are, moreover,

obliged to provide open access to their spare

capacity but are free to set their tariffs.

Environmental regulation

The basic regulatory tool for the sustainable

development of energy projects in Chile is

the Environmental Impact Evaluation System

(SEIA). Under Chilean law, all investment

projects and/or their significant modification

must submit to a process of evaluation

of their impacts and compliance with

environmental norms. On obtaining a favorable

Environmental Qualification Resolution (RCA),

they may implement the project subject to

Page 19: Oportunidades en energía 2011

CHILE oportunidades

en energía 30 31

the conditions it establishes.

The following types of energy projects are

subject to evaluation of their environmental

impact:

dicha resolución establezca.

Se deben someter a evaluación de impacto

ambiental los siguientes tipos de proyectos del

sector de energía:

High-voltage transmission lines and their substations.

Líneas de transmisión eléctrica de alto voltaje y sus subestaciones.

Generating plants with a capacity of more than 3 MW.

Centrales generadoras de energía mayores a 3 MW.

Nuclear reactors and installations and their related facilities.

Reactores y establecimientos nucleares e instalaciones relacionadas.

Fuel port terminals.

Terminales marítimos de combustibles.

Mining exploration and exploitation projects including coal, oil and gas.

Proyectos de desarrollo minero incluidos carbón, petróleo y gas, tanto prospecciones como explotaciones.

Oil, gas, mining and other similar pipelines.

Oleoductos, gasoductos, ductos mineros u otros análogos.

Habitual production, storage, transport, disposal or reuse of toxic, explosive, radioactive, inflammable, corrosive

or reactive substances.

Producción, almacenamiento, transporte, disposición o reutilización habituales de sustancias tóxicas, explosi-

vas, radioactivas, inflamables, corrosivas o reactivas.

Projects, programs or activities in national parks or reserves, virgin areas, nature sanctuaries, marine parks or

other officially protected areas, if permitted under the law.

Ejecución de obras, programas o actividades en parques nacionales, reservas, monumentos, zonas vírgenes,

santuarios de la naturaleza, parques marinos u otras áreas protegidas oficialmente si la legislación lo permite.

Chile ha suscrito la mayoría de los protocolos y

acuerdos internacionales que buscan proteger al

medio ambiente. Estos incluyen la Convención

Marco de Naciones Unidas para el Cambio

Climático y el Protocolo de Kyoto.

Chile has signed most international protocols

and agreements on protection of the

environment. These include the UN Framework

Convention on Climate Change and the Kyoto

Protocol.

Page 20: Oportunidades en energía 2011

CHILE oportunidades

en energía 32 33

Alternative Renewable Energy (ARE)

Energías Renovables No Convencionales (ERNC)

Renewable energy is defined as energy

obtained from natural sources that are

inexhaustible over a human timescale, are

not fossil fuels or have the capacity for

replenishment. Specifically, it comprises

hydraulic, eolic, solar, ocean and geothermal

energy and that generated from biomass.

Chile has long experience in the use of these

sources, principally as regards hydroelectricity

and, to a lesser extent, biomass.

Another group of renewable sources, known

as Alternative Renewable Energies (AREs),

corresponds to sources or combinations

of sources and technologies that are not

yet widely used in Chile. These are also

known internationally as “new energy

sources” and, in general, have significantly

less environmental impact than traditional

sources for generating electricity.

In Chile, Law Nº 20.257 defined ARE projects

as those having an installed capacity of up

to 40 MW. This definition excludes large

hydroelectric projects which, although using

a renewable source, are also conventional

projects.

Looking to the future

Chile’s goal today is to diversify its sources

of energy supply in the medium to long

term. Under this strategy, it is seeking to

achieve a certain level of independence,

developing domestic sources and, in line

with international trends, fostering the use of

clean energies.

Las fuentes de energía renovable se definen

como aquellas obtenidas de fuentes naturales

inagotables a la escala de tiempo humana, no

fósiles, o con capacidad de regenerarse. Se

trata puntualmente de la energía hidráulica,

eólica, solar, marítima, geotérmica y de biomasa.

Chile tiene una larga experiencia en el uso

de estas energías para generación eléctrica,

fundamentalmente la hidráulica y, en menor

medida, la biomasa.

Existe otro conjunto de fuentes renovables

denominadas Energías Renovables No

Convencionales (ERNC), las que corresponden a

aquellas fuentes o combinaciones de fuentes de

energía y de tecnología, no extendidas en el país.

Éstas coinciden con las que internacionalmente

suelen denominarse “nuevas fuentes de energía”,

la mayoría de las cuales tienen impactos

ambientales considerablemente menores que

las formas tradicionales de generación eléctrica.

En Chile, la Ley 20.257 estableció como ERNC

a los proyectos de hasta 40 MW de capacidad

instalada. La definición anterior excluye los

grandes proyectos hidroeléctricos, los que si

bien corresponden a fuentes renovables, son a la

vez proyectos convencionales.

Mirada de futuro

Hoy Chile tiene como meta diversificar sus

fuentes de suministro energético en el mediano

a largo plazo. Acorde a esta estrategia, el

país busca lograr un nivel de independencia,

desarrollando fuentes nacionales y, acorde la

tendencia internacional, fomentando el uso de

energías limpias.

“It will depend on how prices evolve

but the potential for investment in

solar energy is, in principle, almost

unlimited or, rather, it will be capped

by the capacity of the electricity

system to absorb the energy.

Obviously, this growth will take place

gradually over the next decade.”

“Habrá que ver cómo evolucionan los

precios, pero a priori el potencial de la

inversión solar es casi ilimitado, o más

bien, la limitación vendrá dada por

la capacidad de acogida de energía

por parte del sistema eléctrico de

Chile. Y obviamente este crecimiento

será progresivo durante la próxima

década”.

Jon SegoviaManaging partner.

Solarpack.

Page 21: Oportunidades en energía 2011

CHILE oportunidades

en energía 34 35

Regulatory improvements to eliminate barriers to ARE projects and foster their integration into energy markets.

Perfeccionamiento de los marcos regulatorios para eliminar las barreras a los proyectos de ERNC y fomentar su

integración en los mercados energéticos.

Development of instruments to promote and support investment in AREs.

Desarrollo de instrumentos para promover y apoyar la inversión en ERNC.

Provision of information for investors (such as data on the potential of renewable sources and implementation

and environmental evaluation manuals).

Levantamiento de información para los inversionistas (como información sobre potenciales fuentes renovables

y guías de implementación y de evaluación ambiental).

To this end, it needs to continue advancing in

the following lines of work:

In recent years, the conditions for the

development of AREs in Chile have improved

significantly and this is reflected in the

growing interest of local and overseas

investors in projects of this type. Some

projects, using wind energy and biogas, have

already started operations in the SIC as well

as small hydroelectric and biomass plants.

Installed capacity

At present, 63% of Chile’s installed capacity

is thermal while conventional hydroelectric

plants account for 33.4% and the remainder

uses alternative renewable sources. These

comprise principally biomass plants, some

small hydroelectric plants and wind farms.

Projects under development

Between 2007 and 2010, at least 30 ARE

projects started operation, with particularly

marked progress in the case of wind farms

of which 175 MW have so far been installed

in the SIC. A further 26 projects are currently

seeking environmental approval and would

represent an additional 800 MW.

Para tal efecto, se requiere avanzar en las

siguientes líneas de trabajo:

En los últimos años, las condiciones para el

desarrollo de las ERNC en Chile han mejorado

significativamente, lo que se está traduciendo

en un creciente interés de inversionistas

nacionales y extranjeros en el desarrollo de

proyectos de este tipo. Algunos proyectos

que utilizan energía eólica y biogás ya se han

puesto en marcha en el SIC, así como centrales

hidroeléctricas pequeñas y de biomasa.

Capacidad instalada

Actualmente, el 63% de la capacidad de

generación instalada en Chile corresponde

a plantas térmicas, mientras que la energía

hidráulica convencional alcanza a 33,4%.

El resto corresponde a fuentes renovables

alternativas, que incluyen principalmente

centrales de biomasa, hidroeléctricas pequeñas

y parques eólicos.

Proyectos en desarrollo

Entre los años 2007 y 2010, han entrado en

operación al menos 30 proyectos de ERNC,

con un avance evidente en el caso de los

parques eólicos, que a la fecha totalizan 175

MW de capacidad instalada en el SIC. Unos 26

proyectos ERNC se encuentran en calificación

y, una vez aprobados, sumarían 800 MW

adicionales.

Source: Energy Ministry (www.minenergia.cl) based on information from National Energy Commission (www.cne.cl).

* For generator’s own consumption.

Installed Capacity of ARE Plants Larger than 1.5 MW (As of December 2010)

Capacidad instalada de generación eléctrica de ERNC para sistemas eléctricos mayores a 1,5 MW (A diciembre de 2010).

ARE 21.0 2.3 509.0 14.9 547.2 Biomass 206.5 206.5

Eolic 2.0 2.34* 160.5 164.8

ARE Hydro 19.0 142.0 14.9 175.9

Conventional Hydro 5,199.8 5,199.8 Hydroelectricity 5,199.8 5,199.8

Thermoelectricity 28.0 89.1 6,125.8 3,559.9 9,802.8 Thermoelectricity 28.0 89.1 6,125.8 3,559.9 9,802.8

Total 49.0 91.4 11,834.6 3,574.9 15,549.8

Aysén Magallanes SIC SING Total

Net capacity (MW)

New ARE Capacity, 2007-2010

Centrales ERNC que entraron en operación, 2007-2010

Loma Los Colorados KDM Energía y Servicios S.A. Biogas PMGD 2 2

Constitución Energía Verde S.A. Biomass 11.05 2.35

Laja Energía Verde S.A. Biomass 12.69 3.99

Escuadrón (Ex Fpc) Eléctrica Nueva Energía Biomass 15 15

Nueva Aldea III Celulosa Arauco y Constitución S.A. Biomass 37 12

Canela 1 Central Eólica Canela S.A. Eolic 18.2 18.2

Canela 2 Central Eólica Canela S.A. Eolic 60 60

Cristoro Cristalerías Toro S.A.C.I Eolic PMGD 3.5 3.5

Totoral NORVIND S.A. Eolic 46 46

Monte Redondo Wind Farm Eolica Monte Redondo S.A. Eolic 38 38

El Rincón Sociedad del Canal de Maipo Hydro PMGD 0.28 0.28

Puclaro Hidroelectrica Puclaro S.A. Hydro PMGD 5.6 5.6

El Manzano Hidroelectrica El Manzano S.A. Hydro 4.85 4.85

Lircay Hidromaule S.A. Hydro 19 19

Coya U5 Hidroelectrica Cachapoal S.A. Hydro 11 11

Chiburgo Colbún S.A. Hydro 19.4 19.4

Truful - Truful HIDROELEC S.A. Hydro PMGD 0.414 0.414

Ojos de Agua ENDESA ECO S.A. Hydro 9 9

Palmucho ENDESA Hydro 32 (1) 32 (1)

El Tártaro wenke y CIA Limitada Hydro 0.13 0.13

Guayácan Hydroelectric Plant Energía Coyanco S.A. Hydro 12 12

La Paloma Hidropaloma S.A. Hydro PMGD 4.5 4.5

Trueno Hidroelectrica Trueno S.A. Hydro 5.68 5.68

Los Corrales SGA Hydro PMGD 0.8 0.8

Alto Hospicio Enernuevas S.A. Hydro PMGD 1.1 1.1

Toro 2 Enernuevas S.A. Hydro PMGD 1.1 1.1

Hidroelectrica Dongo SPA Inversiones Navitas Holdings Hydro 6 6

Mariposas hydroelectric plant Hidroelectrica Rio Lircay Hydro 6.3 6.3

San Clemente plant Colbún S.A. Hydro 5.9 5.9

Doña Hilda Ganadera y Forestal Carran Ltda. Hydro PMGD 0.525 0.525

Maximum installed capacity

(MW)

Recognized capacity

(MW)

Primary energy source

Project TypeCompany

Source: CDEC-SIC Survey of Means of Generation Law N° 20.257, Energy Ministry (www.minenergia.cl).

(1) Real maximum potential, hydro plant of more than 20 MW; in ARE figures, a factor of 0.4 is applied to injections from this plant.

Page 22: Oportunidades en energía 2011

CHILE oportunidades

en energía 36 37

Generating potential

Chile has great potential not only for producing

electricity in conventional hydroelectric

plants, but also for the development of

ARE sources. The increase in international

fuel costs and domestic electricity prices,

together with the maturing of different

technologies, mean favorable conditions for

the development of ARE projects. The ample

opportunities available include mini-hydro,

geothermal, biofuel and eolic initiatives, the

use of solar thermal energy to heat water

and, in the medium term, solar photovoltaic

and thermoelectric projects.

Potencial de generación

Chile no sólo cuenta con un gran potencial

para generar electricidad en centrales

hidroeléctricas convencionales, dispone

también de muchas posibilidades para el

desarrollo de ERNC. El alza de los costos

de los combustibles en los mercados

internacionales y de los precios internos

de electricidad, junto con la maduración

tecnológica de diversas tecnologías,

confluyen en un escenario favorable para los

proyectos ERNC. Las amplias oportunidades

disponibles incluyen iniciativas en mini

hidro, geotermia, biocombustibles, energía

eólica, el uso de energía térmica solar para

calentamiento de agua y, en el mediano

plazo, proyectos de energía solar fotovoltaica

y solar termoeléctrica.

Sources: (1) Studies of potential of irrigation infrastructure 2007-2010, CNE/CNR/MINENERGIA.

(2) A. Lahsen, 1986 (Universidad de Chile).

(3) Modeling of solar and eolic resources in the north of Chile, DGF/CNE.

(4) Studies of Potential: Biogas, Forestry Biomass, Wood Waste, MINENERGIA.

(5) Study “Irradiancia Solar en Territorios de la República de Chile”, CNE/PNUD/UTFSM.

Potential ARE Capacity (By source)

Potenciales de ERNC en MW (Por fuente)

Hydro ARE Tens of thousands of MW

Geothermal Tens of thousands of MW

Eolic Tens of thousands of MW

Biomass Thousands of MW

Biogas Thousands of MW

Solar Hundreds of thousands of MW

1,400

16,000

30,0002,800

1,600

470

5.5 million m3/solids

excluding bark

400

300,000

Gross theoretical potential

associated to agricultural irrigation

infrastructure (1)

Theoretical potential (2)

Far north

Coquimbo Region

Atacama Region (3)

Forestry industry waste

Wood industry (4)

(4)

Far north (5)

Order of magnitude Theoretical potential identified (MW)

Page 23: Oportunidades en energía 2011

CHILE oportunidades

en energía 38 39

Investment opportunities/Oportunidades de inversión

Recommended projects

On the basis of its projections for electricity

demand through to 2020, the National Energy

Commission (CNE) recommends dates for the

entry of new generation and transmission

projects located principally in central and

northern Chile. These recommendations take

into account the aim of energy diversification

as well as the country’s power needs.

Proyectos recomendados

Acorde a las proyecciones de la demanda

hacia el año 2020, la Comisión Nacional de

Energía (CNE) recomienda un cronograma de

entrada en vigencia de obras de generación y

transmisión concentrado en la zona centro-

norte. Su ejercicio de planificación de los

sistemas eléctricos considera los objetivos de

diversificación energética y las necesidades

de generación del país.

Source: Node Price Report, National Energy Commission (www.cne.cl).

Projected energy demand in SIC, 2010-2020 (In GWh)

Proyección de consumo de energía SIC, 2010-2020 (Por GWh)

System 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020

SIC Norte 4,793 5,380 5,816 6,582 7,523 8,390 9,207 9,778 10,450 11,168 11,939

SIC Centro 23,716 25,150 26,685 28,085 29,407 30,848 32,396 34,238 36,037 37,923 39,898

SIC Itahue 3,392 3,510 3,734 3,923 4,155 4,393 4,626 4,876 5,142 5,422 5,715

SIC Concepción 3,026 3,573 3,861 4,037 4,159 4,302 4,504 4,729 4,997 5,279 5,575

SIC SUR 2,743 2,792 2,908 2,999 3,093 3,201 3,343 3,507 3,700 3,904 4,118

SIC Austral 2,916 3,122 3,329 3,546 3,773 4,014 4,274 4,550 4,842 5,155 5,491

Total 40,587 43,528 46,332 49,181 52,110 55,149 58,349 61,679 65,168 68,850 72,737

Source: Node Price Report, National Energy Commission (www.cne.cl).

Projected energy demand in SIC, 2010-2020 ( In percentage)

Proyección de consumo de energía SIC, 2010-2020 ( Por porcentaje)

System 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020

SIC Norte 10.9% 12.2% 8.1% 13.2% 14.3% 11.5% 9.7% 6.2% 6.9% 6.9% 6.9%

SIC Centro 7.1% 6.0% 6.1% 5.2% 4.7% 4.9% 5.0% 5.7% 5.3% 5.2% 5.2%

SIC Itahue -2.9% 3.5% 6.4% 5.3% 5.7% 5.7% 5.3% 5.4% 5.5% 5.4% 5.4%

SIC Concepción -5.4% 18.1% 8.1% 4.6% 3.0% 3.5% 4.7% 5.0% 5.7% 5.6% 5.6%

SIC SUR -0.7% 1.8% 4.2% 3.1% 3.1% 3.5% 4.4% 4.9% 5.5% 5.5% 5.5%

SIC Austral 1.5% 7.1% 6.6% 6.5% 6.4% 6.4% 6.5% 6.4% 6.4% 6.5% 6.5%

Total 4.6% 7.2% 6.4% 6.1% 6.1% 5.8% 5.8% 5.7% 5.7% 5.7% 5.6%

“We see enormous potential for

the development of geothermal

energy in Chile, given its

attractive geological conditions,

with some 360 volcanoes, and an

estimated generating potential of

between 3,000 and 16,000 MWe.”

“Vemos un enorme potencial

en el desarrollo de la energía

geotérmica en Chile, que se basa

en la atractiva configuración

geológica del país ante la

presencia de unos 360 volcanes

y un estimado de potencial de

generación que oscila entre 3.000

a 16.000 MWe”.

Peter BarnettManaging Director.

Hot Rock Ltd.

Page 24: Oportunidades en energía 2011

CHILE oportunidades

en energía 40 41

The CNE’s recommendations envisage the

development of 59 generation projects in the

SIC and the SING between 2012 and 2022 -

which, in the case of the SIC, would total 6,310

MW - and 12 transmission projects between

2012 and 2017 for a total of 9,820 MVA.

Los proyectos recomendados por la CNE

incorporan 59 obras de generación en el SIC

y el SING entre 2012 y 2022 -que, en el caso

del SIC, totalizarían 6.310 MW de potencia en

el sistema central- y 12 obras de transmisión

entre 2012 y 2017, por un total de 9.820 MVA.

Source: Node Price Report, National Energy Commission (www.cne.cl).

Recommended Generation Projects in SIC, 2012-2017 (By start-up date)

Instalaciones recomendadas de generación SIC, 2012-2017 (Por mes de inicio)

Sep 2012 Wind farm, Region IV 01 50

Dec 2012 Hydroelectric plant, Region VI 01 40

Jan 2013 Forestry waste plant, Region VIII 01 8

Apr 2013 Hydroelectric plant, Region III 01 4.3

Apr 2013 Wind farm, Concepción 01 50

Jul 2013 Forestry waste plant, Region VII 01 10

Sep 2013 Hydroelectric plant, Region VII 01 30

Mar 2014 Hydroelectric plant, Region VIII 01 20

Apr 2014 Hydroelectric plant, Region VIII 02 136

Jul 2014 Hydroelectric plant, Region VII 02 20

Jul 2014 Wind farm, Region IV 02 50

Apr 2015 Hydroelectric plant, Region VIII 03 20

Jan 2016 Hydroelectric plant, Santiago Region 01 256

Jan 2016 Wind farm, Concepción 02 50

Jan 2016 Geothermal plant, Calabozo 01 40

Mar 2016 Geothermal plant, Chillán 01 40

Mar 2016 Forestry waste plant, Region VIII 02 9

Jul 2016 Hydroelectric plant, Santiago Region 02 275

Apr 2017 Coal plant, Region VIII 01 343

Dec 2017 Wind farm, Region IV 03 50

Dec 2017 Geothermal plant, Calabozo 02 40

Jul 2018 Quintero CC FA LNG 35

Jul 2018 Quintero CC LNG 350

Jul 2018 Wind farm, Concepción 03 50

Aug 2018 Wind farm, Region IV 05 50

Sep 2018 Forestry waste plant, Region VII 03 15

Oct 2018 Geothermal plant, Potrerillos 01 40

Oct 2018 Forestry waste plant, Region VII 02 10

Dec 2018 Wind farm, Concepción 04 50

Mar 2019 Wind farm, Region IV 04 50

Aug 2019 Coal plant, Maitencillo 01 342

Oct 2019 Hydroelectric plant, Region VII 03 20

Oct 2019 Geothermal plant, Calabozo 03 40

Nov 2019 Coal plant, Pan de Azúcar 04 135

Dec 2019 Wind farm, Region IV 06 50

Aug 2020 Module 01 660

Oct 2020 Wind farm, Concepción 05 50

Sep 2021 Coal plant, Maitencillo 02 342

Oct 2021 Hydroelectric plant, Region VIII 04 20

Nov 2021 Geothermal plant, Potrerillos 02 40

Dec 2021 Module 02 500

Start-up date

Month YearCapacity MWProject

Source: Node Price Report, National Energy Commission (www.cne.cl).

Recommended Generation Projects in SIC, 2012-2017 (By start-up date)

Instalaciones recomendadas de generación SIC, 2012-2017 (Por mes de inicio)

Sep 2012 Ancoa-Colbún Line (220 kV) 910

Jul 2014 Lo Aguirre Sectioning Substation: stage 1

Aug 2015 Lo Aguirre-Cerro Navia Line (2x220 kV): capacity increase 1,800

Jul 2016 Diego de Almagro-Cardones Line (2x220 kV): first circuit 290

Jul 2016 Cardones-Maitencillo Line (2x500 kV) 1,500

Jul 2016 Maitencillo-Pan de Azúcar Line (2x500 kV) 1,500

Jul 2016 Pan de Azúcar-Polpaico Line (2x500 kV) 1,500

Jul 2016 Charrúa-Ancoa Line (2x500 kV): first circuit 1,300

Jan 2016 Ancoa-Itahue Line (1x220 kV) 400

Apr 2016 Lo Aguirre Sectioning Substation: stage 2

Jan 2017 Cautín-Ciruelos Line (2x220 kV II) 330

Jan 2017 Ciruelos-Pichirropulli Line (2x220 kV) 290

Start-up date

Month YearCapacity MWAProject

Source: Node Price Report, National Energy Commission (www.cne.cl).

Recommended Generation Projects in SING, 2013-2022 (By start-up date)

Instalaciones recomendadas de generación SING, 2013-2022 (Por mes de inicio)

Sep 2013 Wind farm, SING I 100 Eolic Lagunas 220 2,300

May 2016 Geothermal plant, Polloquere 01 40 Geothermal Chapiquiña 066 3,550

Jan 2017 Wind farm, SING II 40 Eolic Crucero 220 2,300

Mar 2017 Tarapacá I 200 Coal Tarapacá 220 2,350

Oct 2017 Tarapacá II 200 Coal Tarapacá 220 2,350

Aug 2018 Mejillones I 200 Coal Chacaya 220 2,350

Jan 2019 Geothermal plant, Pampa Lirima 01 40 Geothermal Cerro Colorado 110 3,550

May 2019 Mejillones II 200 Coal Chacaya 220 2,350

Nov 2019 Geothermal plant, Puchuldiza 01 40 Geothermal Cerro Colorado 110 3,550

Jan 2020 Mejillones III 200 Coal Chacaya 220 2,350

Jan 2020 Geothermal plant, Apacheta 01 40 Geothermal Calama 110 3,550

Jul 2020 Wind farm, SING III 50 Eolic Laberinto 220 2,300

Sep 2020 Mejillones IV 200 Coal Chacaya 220 2,350

Jan 2021 Geothermal plant, Irruputunco 40 Geothermal Collahuasi 220 3,550

Jan 2021 Geothermal plant, Puchuldiza 02 40 Geothermal Cerro Colorado 110 3,550

Mar 2021 Wind farm, SING IV 50 Eolic Laberinto 220 2,300

Apr 2021 Tarapacá III 200 Coal Tarapacá 220 2,350

Jan 2022 Geothermal plant, Apacheta 02 40 Geothermal Calama 110 3,550

SINGconnection

Unit investment

cost (US$/kW)

Net Capacity

MWStart-up date TypeProject

Page 25: Oportunidades en energía 2011

CHILE oportunidades

en energía 42 43

además de 900 empleos directos y cerca de

1.200 empleos indirectos en etapa de operación.

Potencial geotérmico

Chile se ubica en el llamado Cordón de Fuego

del Pacífico y más de 300 puntos de actividad

volcánica han sido localizados en áreas cercanas

a la Cordillera de los Andes. De acuerdo con

estimaciones teóricas, su capacidad geotérmica

bruta alcanzaría los 16.000 MW. En la actualidad

no existen plantas geotermales operando,

sin embargo ya son varias las compañías que

avanzan en proyectos de este tipo. La meta es

comenzar la generación en 2014.

Trámites necesarios

Actualmente existen dos vías para obtener una

concesión de energía geotérmica, sea para un

proyecto de exploración como de explotación:

Eolic agenda: joint efforts

At the end of 2010, as part of its efforts to

contribute to meeting emissions reduction

targets, the Energy Ministry signed a

Framework Collaboration Agreement with

the Ministry for Fiscal Properties to promote

opportunities in wind energy. Under this

Agreement, a survey was carried out to

identify fiscal properties suitable for projects

of this type and those with high potential

were earmarked for the purpose.

The two Ministries went on to launch a public

tender for the installation of wind farms on

two of these properties. The first stage of

this tender was completed in July 2011 and

another similar tender is scheduled for the

second half of the year.

Geothermal agenda: national priority

Given Chile’s natural characteristics,

geothermal energy is a particularly important

ARE source with high potential. Its great

advantages are its immunity to climatic

variations, a high load factor (95%) and a

marginal cost that is close to zero.

A very low level of CO2 emissions per MWh

also makes it one of the world’s cleanest

sources of electricity. Indeed, as compared

to an equivalent amount of electricity

generated from fossil fuels, it represents a

95% reduction in emissions of greenhouse

gases. Moreover, the fluid extracted does not

produce residues because it is injected back

into the earth.

Chile offers excellent prospects for the

development of this source. In addition,

according to estimates by the California

Energy Commission, the installation of 500

MW of geothermal generating capacity

means on average some 2,000 new jobs

during the construction phase and, during the

Agenda eólica: trabajo conjunto

A fines de 2010, y como parte de sus esfuerzos

para contribuir a las metas de reducción

de emisiones contaminantes, el Ministerio

de Energía suscribió un Convenio Marco de

Colaboración con el Ministerio de Bienes

Nacionales para la promoción de oportunidades

en energía eólica. Como parte del acuerdo, se

realizó un catastro para identificar terrenos

fiscales aptos para este tipo de proyectos,

reservándose especialmente para la generación

energética por su alto potencial.

Como resultado, ambas carteras convocaron

a una licitación pública de dos terrenos para

emplazar dos subestaciones eólicas. La primera

etapa de este proceso finalizó en julio de 2011,

y otra licitación similar estaba programada para

el segundo semestre del año.

Agenda geotérmica: prioridad nacional

Consideradas las características naturales de

Chile, la geotermia es una de la ERNC con más

alto potencial en el país. Sus grandes ventajas

están en que no es susceptible a las variaciones

climáticas, posee un alto factor de planta (95%),

y su costo marginal es cercano a cero.

Asimismo, sus bajas emisiones de CO2 por

MW/hora generada la convierten en una de las

fuentes de electricidad menos contaminantes

del mundo. En efecto, por cada watt-hora de

energía fósil que se reemplace por un watt-

hora de energía geotérmica, se reduce en un

95% la contribución al efecto invernadero. El

fluido extraído tampoco produce residuos, ya

que es re inyectado dentro de la tierra.

Chile posee muy buenas perspectivas para

el amplio desarrollo de esta fuente. Según

estimaciones de la Comisión de Energía de

California, por cada 500 MW instalados de

energía geotérmica, se producen en promedio

2 mil empleos en la etapa de construcción,

operational stage, creates 900 direct jobs as

well as around 1,200 indirectly.

Geothermal potential

Chile is located in the so-called Pacific Rim

of Fire and over 300 points of significant

volcanic activity have been identified in the

area of the Andes Mountains. According to

theoretical estimates, its gross geothermal

generating capacity reaches 16,000 MW.

At present, no geothermal plants are in

operation but a number of companies are

developing projects and the aim is to start

production in 2014.

Application procedures

There are, at present, two ways in which

a geothermal energy concession may

be obtained, either for exploration or

exploitation:

Source: Non-Conventional Renewable Division of the Ministry of Energy (www.minenergia.cl).

Geothermal Potential (In MW)

Potenciales geotérmicos (En MW)

Gross potential 16,000 MW

Estimated technical-economic potential 1,235-3,350 MW

Installed capacity for direct use 8.7 MW

1- Direct award

Applications should be presented to the Energy Ministry and must comply, both in their substance and the

form of their presentation, with the requirements set out in the law on Geothermal Energy Concessions.

1- Procedimiento de otorgamiento directo

Se inicia mediante la presentación de una solicitud de proyecto ante el Ministerio de Energía, que debe cumplir

con los requisitos formales y de fondo detallados en la ley sobre Concesiones de Energía Geotérmica.

2-TenderA tender must be called by the Energy Ministry in the case of overlaps between direct applications or between

a direct application and any of the so-called Probable Sources of Geothermal Energy. The Ministry may also

call tenders in other cases.

2- Procedimiento de licitaciónDebe ser convocado por el Ministerio de Energía cuando existe superposición entre solicitudes directas o entre

una de éstas y alguna de las denominadas Fuentes Probables de Energía Geotérmica. También el procedimiento

de licitación puede ser convocado de oficio por la autoridad Ministerial.

Page 26: Oportunidades en energía 2011

CHILE oportunidades

en energía 44 45

Incentivos financieros

La Corporación de Fomento de la Producción

(CORFO) ha implementado a la fecha diversos

instrumentos especialmente diseñados para

incentivar la inversión en energías renovables.

Estos incentivos se clasifican como:

Financial incentives

Chile’s Economic Development Agency

(CORFO) has implemented a number of

programs designed specifically to encourage

investment in renewable energies as set out

in the table below:

Una vez decidido el otorgamiento y/o

adjudicación, se confecciona el respectivo

decreto, sujeto al control preventivo de

legalidad a través del trámite de Toma de Razón

efectuado por la Contraloría General de la

República. Tras la publicación del decreto, entra

en vigencia la concesión.

Balance de solicitudes y concesiones

Para el año 2011, se espera que 56 concesiones

de exploración y 7 de explotación estén

vigentes en esta área. Estas se sumarán a las

16 áreas que fueron adjudicadas en el año

2009, totalizando una superficie de 630.800

hectáreas que significan un compromiso de

inversión en exploración en torno a los US$85

millones. Con este balance, las concesiones

otorgadas en Chile a la fecha son 83.

En cuanto a las solicitudes directas, ya están en

elaboración los decretos que otorgarán 16 zonas

de exploración, cuya inversión comprometida

llega casi a los US$15 millones. Todas suman

en conjunto más de 500 mil hectáreas e irán

entrando en vigencia durante el año 2011, tras

su aprobación en 2010.

Subsidios e instrumentos de apoyo directo

Desde el año 2004 se están implementando

diversas líneas de acción, que involucran a

distintas agencias del gobierno, para fomentar

el desarrollo de proyectos de ERNC. Focalizadas

en sectores con gran potencial, éstas incluyen

instrumentos para promover la inversión

privada así como la entrega de información

para facilitar y guiar las decisiones de inversión.

El año 2008 se creó el “Programa de Apoyo al

Desarrollo de ERNC”, que complementa los

esfuerzos gubernamentales en la eliminación

de las barreras que limitan el desarrollo de este

sector.

Once a concession has been awarded

through either of these two processes, the

respective decree is drawn up and, subject to

authorization from the Comptroller General’s

Office, comes into force once it has been

published.

Concessions and applications

It is estimated that, in 2011, 56 geothermal

exploration concessions and seven

exploitation concessions will come into

force. This follows the concessions for 16

areas that were awarded in 2009, totaling

some 630,800 hectares and representing an

estimated investment of US$85 million in

exploration. This would take the total number

of concessions awarded to 83.

In the case of direct applications, decrees

for 16 exploration areas are currently being

drawn up, representing an investment of

almost US$15 million. In total, they comprise

over 500,000 hectares and will come into

force during 2011, following their approval in

2010.

Subsidies and direct support

Since 2004, different lines of action, involving

a number of government agencies, have been

implemented to foster the development of

ARE projects. Focusing on high-potential

sectors, they include instruments to promote

private investment accompanied by the

provision of information to facilitate and

guide investment decisions.

In 2008, the Program of Support for ARE

Development was launched to complement

government efforts to eliminate barriers that

limit the sector’s development.

Financial Incentives for Investment in ARE

Incentivos financieros a la inversión en ERNC

Pre-investment studies through

intermediate operator in the

Santiago Region

Estudios de preinversión mediante

operador intermediario en la Región

Metropolitana.

TodoChile Program: pre-

investment studies in rest of the

country

Programa TodoChile, estudios de

preinversión en el resto del país.

Subsidy for advanced-stage

studies (engineering, electrical

connection, environmental

impact, etc.)

Subsidio para estudios en etapa

avanzada (ingeniería, conexión

eléctrica, impacto ambiental, etc.).

Up to 50% of the cost of the

studies and 2% of the estimated

investment.

Aporte de hasta el 50% del costo de

los estudios y un 2% de la inversión

estimada.

Up to 50% of the cost of the

studies and 2% of the estimated

investment. Projects must

commit investment of more

than US$400,000. In particular,

eolic prospection studies are

entitled to a maximum subsidy

of US$20,000 for monitoring and

US$30,000 for monitoring at

two points.

Beneficio que llega al 50% del

costo de los estudios y un 2% de la

inversión estimada. Los proyectos

deben comprometer inversiones

superiores a los US$400 mil.

Particularmente los estudios de

prospecciones eólicas tienen un

subsidio máximo de US$20 mil

para monitoreo y US$30 mil para

monitoreos en dos puntos.

Up to 50% of the cost of the

studies. The proponent must

present evidence of access

to the energy source or the

property, its quantification and

technical and economic pre-

feasibility.

Financia hasta el 50% del costo de

los estudios. El proponente debe

presentar evidencia que acredite

el acceso al recurso energético

o la propiedad, su cuantificación

y la prefactibilidad técnica y

económica.

33 million pesos for each project

evaluated.

$33 millones de pesos por

proyecto

US$60,000 for each project

evaluated.

US$60 mil por proyecto evaluado.

5% of the estimated investment

with a limit of US$160,000 for

each project evaluated. In the

case of hydroelectric projects,

these must not exceed a

capacity of 20 MW.

Hasta el 5% de la inversión

estimada y sin sobrepasar los

US$160 mil de cofinanciamiento

por proyecto evaluado. Para el

caso de proyectos hidroeléctricos,

no deben superar los 20 MW de

potencia.

Pre

-in

ve

stm

en

t p

ha

se /

Fase

Pre

inv

ers

ión

Incentive / Incentivos Financial support / Ayuda Financiera Upper limit / Tope

Source: Foreign Investment Committee based on information from CORFO (www.corfo.cl).

Page 27: Oportunidades en energía 2011

CHILE oportunidades

en energía 46 47

At the end of 2010, the Energy Ministry

launched three programs of direct support

for investment in ARE projects. Consisting

principally in insurance coverage and

subsidies, they seek to reinforce promotion of

eolic, solar and geothermal initiatives.

For geothermal projects in particular, a

mechanism has been designed under which

the State shares the risk of failure in later-

stage exploration in a bid to facilitate

prospection and reduce the time involved.

This mechanism will apply to the concessions

awarded, encouraging their advance to the

final stage of exploration through contingent

partial-cover insurance for investment in

wells. This would be activated if the deposit is

shown not to have the conditions anticipated

by the concession holder.

A fines del 2010, el Ministerio de Energía hizo

públicos tres programas de apoyo directo al

inversionista en ERNC. Los instrumentos, que

consisten fundamentalmente en seguros

y subsidios, buscan reforzar las iniciativas

eólicas, solares y geotérmicas.

En geotermia, particularmente, se ha

diseñado un mecanismo en el que el Estado

comparte solidariamente el riesgo de falla en

las etapas finales de la exploración, a objeto

de facilitar y reducir los plazos de la etapa

de exploración. Este mecanismo operará

para concesiones otorgadas, incentivando el

avance hasta la etapa final de la exploración

geotérmica mediante un seguro contingente

de cobertura parcial de la inversión en pozos,

el que se otorgará en caso de que el reservorio

no tenga las condiciones esperadas por los

concesionarios.

Subsidy for 500 kW Photovoltaic Farm Subsidio para Granja Fotovoltaica de 500 kW

Description / Descripción: State subsidy for the installation of a solar electricity generating plant, using

photovoltaic technology, connected to the isolated electricity system of the town of San Pedro de Atacama.

The commercial model envisages the sale of the energy produced to the area’s Cooperativa Eléctrica

(Electric Cooperative) at a fixed price under a 20-year contract.

Subsidio estatal para la instalación de una planta solar de generación eléctrica, con tecnología fotovoltaica,

conectada al sistema aislado de San Pedro de Atacama. El modelo comercial contempla la venta a precio fijo

de la energía producida a la Cooperativa Eléctrica de la zona bajo contrato de 20 años.

Proponent / Iniciativa: Public. / Pública.

Project coordinator / Coordinador(es) del proyecto: Energy Ministry. / Ministerio de Energía.

Location / Ubicación: Municipal district of San Pedro de Atacama, Antofagasta Region. / Comuna de San

Pedro de Atacama, región de Antofagasta.

Area / Superficie: 7 hectares considering the existing installations. / 7 hectáreas considerando las actuales

instalaciones.

Amount of fund / Monto del fondo: US$1 million (maximum). / US$ 1 millón (máximo).

Starting date / Fecha de inicio: Bids will be invited during 2011 and the project will be implemented in 2012.

El llamado a concurso se realizará durante el año 2011. La implementación de proyectos será durante el

año 2012.

Duration / Duración: 20 years. / 20 años.

Incentive mechanism / Modalidad del incentivo: International bid for subsidy against construction and

output targets with right to property that compensates for non-profitable fixed tariff for sale of the energy

in the area of the project’s location.

Concurso internacional a subsidio contra construcción y metas de producción con derecho a propiedad que

compensa tarifa fija no rentable de venta de energía en la zona de ubicación del proyecto.

Contact / Contacto: Miguel Pérez de Arce, [email protected], tel: +56-02-3656876.

Source: Energy Ministry (www.minenergia.cl).

Source: Energy Ministry (www.minenergia.cl).

Insurance for high-depth geothermal exploration Seguro a la exploración geotérmica profunda

Description / Descripción: Provision of insurance to allow the investor to share the risk of high-depth

geothermal exploration projects that involve drilling up to three vertical wells.

Otorgamiento de un seguro que le permita al inversionista compartir el riesgo en los proyectos de exploración

profunda de recursos geotérmicos que consideren perforación de hasta tres pozos verticales.

Proponent / Iniciativa: Public. / Pública.

Project coordinator / Coordinador(es) del proyecto: Energy Ministry. / Ministerio de Energía.

Location /Ubicación:: Areas of Chile with geothermal exploration concessions currently in force.

Zonas del territorio nacional con concesiones de exploración geotérmica en vigencia.

Area / Superficie: This will depend on the geographic location and particular characteristics of each project

and will be defined by a parallelogram stipulated in Law Nº 19.657.

La superficie dependerá de la ubicación geográfica y las características particulares de cada proyecto de

exploración geotérmica y estará definida por un paralelogramo estipulado en la ley 19.657.

Amount of fund / Monto del fondo: US$47.3 million. / US$ 47,3 millones.

Starting date / Fecha de inicio: As from 2012. / Desde el año 2020.

Duration / Duración: Through to 2020. / Hasta el año 2020.

Incentive mechanism / Modalidad del incentivo: Insurance against risk. / Seguro de riesgo.

Contact / Contacto: Miguel Pérez de Arce, [email protected], tel: +56-02-3656876.

Source: Energy Ministry (www.minenergia.cl).

Bid for Implementation of Pilot ARE Projects / Concurso para la implementación de proyectos pilotos ERNC

Description / Descripción: Program of state subsidies for the implementation of initiatives in any of the

following four areas: cogeneration using biomass (with an associative supply model or management of

native wood in a forestry reserve); hydroelectric production associated to irrigation infrastructure; eolic

energy; solar photovoltaic energy.

Programa de subsidios estatales para la implementación de iniciativas que se enmarquen en alguna

de las siguientes cuatro líneas de producción: cogeneración de biomasa (con un modelo asociativo de

abastecimiento o manejo de bosque nativo de una reserva forestal); hidroelectricidad asociada a obra de

riego; energía eólica; solar fotovoltaica.

Proponent / Iniciativa: Public. / Pública.

Project coordinator / Coordinador(es) del proyecto: Energy Ministry. / Ministerio de Energía.

Location / Ubicación: The projects selected through the bid will be located in different regions of Chile.

Los proyectos que resulten ganadores del concurso se ubicaran en diferentes regiones de Chile.

Area / Superficie: The area used will depend on the nature of each project.

Las superficies utilizadas dependerán de la naturaleza de cada proyecto ganador.

Amount of fund / Monto del fondo: US$10 million. / US$10 millones.

Starting date / Fecha de inicio: Bids will be invited during 2011 and projects are expected to be implemented during 2012.

El llamado a concurso será durante el año 2011 y se espera implementar los proyectos durante el 2012.

Incentive mechanism / Modalidad del incentivo: Presentation of projects in a public bid for the funds

which will be awarded according to the following criteria: maximization of MWhs per US$ of subsidy

requested; generation of social impacts and incorporation of activities to transfer knowledge of the

technology; progress in obtaining permits (particularly for connection); experience in at least one project

with similar characteristics that is already in commercial operation; incorporation of new players without

projects in operation in the electricity market.

Postulación de proyectos a concurso público para adjudicación de fondos según los siguientes criterios:

maximización de MWh por cada US$ requerido de subsidio; generación de impactos sociales e incorporación

de actividades de trasferencia de conocimiento de la tecnología; avance en proceso de tramitación

(particularmente conexión); experiencia en al menos un proyecto de similares características ya operando

comercialmente; valorizar la participación de nuevos actores, sin proyectos en operación, dentro del

mercado eléctrico.

Contact / Contacto: Miguel Pérez de Arce, [email protected], tel: +56-02-3656876.

Page 28: Oportunidades en energía 2011

CHILE oportunidades

en energía 48 49

Between 1974 and 2010, foreign direct

investment (FDI) worth US$13,616 million

was materialized in Chile’s energy industry

under the DL 600 Foreign Investment Statute.

This represented 17.6% of the total inflow

through DL 600 during the period even though

FDI in the industry began only in 1992.

La inversión extranjera en Energía, materializada

en Chile a través del D.L.600 entre los años 1974

y 2010, es de US$13.616 millones de dólares, lo

que representa un 17,6% de la inversión total

recibida a través de este mecanismo de ingreso

de capitales en el período. Cabe destacar que la

inversión extranjera en este sector comenzó a

materializarse a partir de 1992.

Foreign Direct Investment in Energy

Inversión Extranjera Directa en Energía

Source: Foreign Investment Committee (www.foreigninvestment.cl).

FDI in Energy

(US$ million, nominal)

IED En Energía

(Millones de US$ nominales)

3 16 19 54

387481

858 861

223114 64

337

10533

1,395

2,193

1,141

1,361

3,971

20101992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009

4,500

4,000

3,500

3,000

2,500

2,000

1,500

1,000

500

0

“We are eager to be able to make

new investments in Chile, either

through the expansion of our

existing assets or by participating in

other sectors of the economy.”

“Estamos deseosos de poder

concretar nuevas inversiones en

Chile, sea mediante la expansión

de los activos que actualmente

tenemos en el país como

participando en nuevos sectores

económicos”.

Jeffrey BlinderSenior Managing Partner.

Brookfield Asset Management Inc.

Page 29: Oportunidades en energía 2011

CHILE oportunidades

en energía 50 51

FDI in the sector peaked in 1999 when

Spain’s Endesa acquired the Enersis energy

conglomerate for US$3,200 million. In

2000 and 2001, this was followed by other

important mergers and acquisitions including

the acquisition of the Gener power producer

by US-based AES while, in 2004, Endesa

brought in more capital after its restructuring

of Elesur.

In 2006, the main investments were the

purchase of Transelec by Canada’s Brookfield

for US$1,123 million while, in 2008, PSEG

sold its stake in Inversiones Eléctricas del

Sur (SAESA group) to Ontario Teachers’ and

Morgan Stanley Infrastructure. In 2009, the

largest investment in the sector corresponded

to the joint venture formed by Australia’s

Pacific Hydro and Norway’s SN Power for the

construction of two renewable-energy run-

of-the-river hydroelectric plants. These two

companies also made further investments in

2010.

Spain has been the main source of FDI in

energy in Chile, accounting for over half of

the inflow through DL 600 between 1974 and

2010. It was followed by the United States

(20.4%) and Canada (16.1%).

As regards its geographic distribution within

Chile, 82.7% of FDI in the energy sector

corresponded to multi-region projects. This

is explained by the nature of projects, which

generally extend over a number of different

regions.

El peak más importante en la inversión en el

área se registró en 1999, con la adquisición

de Enersis por parte de la española Endesa

en US$ 3.200 millones. Entre 2000 y 2001

otras grandes operaciones de fusiones y

adquisiciones incluyeron la compra de la

planta generadora de electricidad Gener, por

parte de la estadounidense AES. En tanto,

en 2004 Endesa ingresó nuevos aportes de

capital tras la reestructuración de Elesur.

Las operaciones que marcaron las inversiones

de 2006 corresponden principalmente a

la adquisición de Transelec por parte de

la canadiense Brookfield, en US$1.123

millones. En 2008, por su parte, PSEG vendió

su participación en Inversiones Eléctricas

del Sur (Grupo SAESA) a Ontario Teachers y

Morgan Stanley Infrastructure. En 2009, los

mayores aportes a este sector corresponden

a la australiana Pacific Hydro y la noruega SN

Power, a través de un joint venture para la

construcción de dos centrales de pasada de

energía renovable, compañías que también

ingresaron capital durante 2010.

El principal país inversionista en este sector

es España, con más de la mitad de la inversión

ingresada a través del D.L.600 en el período

1974-2010. Le siguen Estados Unidos, con un

20,4% del total, y Canadá con un 16,1%.

Un 82,7% de las inversiones ingresadas

en el período corresponden a proyectos

multirregionales, lo que se explica por

las características propias del sector, que

implican el desarrollo de iniciativas que

abarcan más de una región del país.

Valparaíso

4.5%

O’Higgins

4.4%

Santiago

4.0%

Antofagasta

2.7%

Biobío

1.5%

Others

0.1%

Multi-region

82.7%

FDI in Energy

Gross Inflow by Region of Chile, 1974-2010

IED Energía

Ingresos Brutos según Región de Chile, 1974-2010

Source: Foreign Investment Committee (www.foreigninvestment.cl).

FDI in Energy

Gross Inflow by Country of Origin, 1974-2010

IED en Energía

Ingresos Brutos según País de Origen, 1974-2010

United States

20.4%

Canada

16.1%

Spain

51.4%

Others

1.0%

France

0.5%

Norway

1.1%

Belgium

5.2%

Australia

4.4%

Source: Foreign Investment Committee (www.foreigninvestment.cl).

Page 30: Oportunidades en energía 2011

El contenido de este material fotográfico es de propiedad de la Fundación Imagen de Chile. Se prohíbe la copia,

reproducción, distribución o edición total o parcial del mismo sin la autorización expresa de su titular. Cualquier copia,

reproducción, distribución o edición no autorizada, será sancionada de conformidad a lo dispuesto en la ley Nº 17.736

y sus modificaciones.

El contenido de este material fotográfico es de propiedad de Codelco, Conaf, Corfo, los fotógrafos Max Donoso, Guy

Wenborne, Juan Francisco Somalo, Francisco Aguayo, Chilephoto, Expo Shanghai y Revista Placeres, el que ha sido

cedido a la Fundación Imagen de Chile para su difusión. Se prohíbe la copia, reproducción, distribución o edición

total o parcial del mismo sin la autorización expresa de su titular de la Fundación Imagen de Chile. Cualquier copia,

reproducción, distribución o edición no autorizada, será sancionada de conformidad a lo dispuesto en la ley N°17.736

y sus modificaciones.

We would like to thank the following institutions for providing information and pictures for this book:

Quisiéramos agradecer a las siguientes instituciones por entregarnos valiosa información para esta publicación:

Energy Ministry

Ministerio de Energía

National Energy Commission

Comisión Nacional de Energía (CNE)

Non-Conventional Renewable Division

División de Energías Renovables No Convencionales

Forecasting and Energy Policy Division

División de Prospectiva y Política Energética

National Energy Efficiency Program (PPEE)

Programa País de Eficiencia Energética (PPEE)

Sustainable Development Division

División de Desarrollo Sustentable

Chilean Economic Development Agency (CORFO)

Corporación de Fomento de la Producción (CORFO)

Renewable Energy Center (CER)

Centro de Energías Renovables

General Directorate for International Economic Relations (DIRECON)

Dirección General de Relaciones Económicas Internacionales (DIRECON)

Ministry of National Properties

Ministerio de Bienes Nacionales

La información contenida en este documento está destinada exclusivamente a fines informativos y las condiciones

particulares de cada caso específico pueden variar respecto de las aquí descritas. El contenido de este documento

no debe interpretarse de ninguna manera como una obligación jurídica vinculante para la República de Chile o para

cualquier otra agencia estatal que participe de alguna manera en los procesos de licitación establecidos. Los acuerdos

resultantes serán regidos e interpretados exclusivamente según las leyes de la República de Chile.

The content of this photographic material is the property of Fundación Imagen de Chile. It cannot be copied,

reproduced, distributed or edited, either totally or partially, without the express authorization of its owner. Any breach

of these terms will be subject to the sanctions established in Law Nº 17.736 and its modifications.

The content of this photographic material is the property of Codelco, CONAF, CORFO, the photographers Max Donoso,

Guy Wenborne, Juan Francisco Somalo and Francisco Aguayo, Chilephoto, Expo Shanghai and Revista Placeres and has

been ceded to Fundación Imagen de Chile for its publication. It cannot be copied, reproduced, distributed or edited,

either totally or partially, without the express authorization of Fundación Imagen de Chile. Any breach of these terms

will be subject to the sanctions established in Law Nº 17.736 and its modifications.

The information contained in this document is for the purposes of information only and the particular conditions of

each specific potential project may vary from those set out here. The contents of this document should in no way

be interpreted as a legally binding obligation of the Republic of Chile or any other state agency that participates in

any way in the processes of administrative approval or of any other nature corresponding under Chilean law. This

information in no way constitutes an authorization to start or exercise the economic activity potentially intended

to be developed. The resulting agreements will be governed and interpreted exclusively according to the laws of the

Republic of Chile, their related regulation and the national policies applicable to each particular case.

Page 31: Oportunidades en energía 2011

Ahumada 11, 12th Floor,

Santiago - Chile

Tel: (56 - 2) 698 4254

Fax: (56 - 2) 698 9476

www.foreigninvestment.cl

CHILE opportunities opportunities

in energy

w w w. f o r e i g n i n v e s t m e n t . c l

Ahumada 11, 12th Floor,

Santiago - Chile

Tel: (56 - 2) 698 4254

Fax: (56 - 2) 698 9476

www.foreigninvestment.cl

w w w. f o r e i g n i n v e s t m e n t . c l

OPO

RTU

NID

AD

ES E

N E

NER

GÍA

OPO

RTU

NID

AD

ES E

N E

NER

GÍA