OUTOKUMPU

8
BOLETIN REGIONAL Marzo 2004 - Nº 004 • Culmina instalación y montaje de celdas OK-160 y espesador Supaflo 20m (Sosego-Brasil) Outokumpu adquiere 49% de las acciones de Boliden • Celdas OK-160 en Southern Peru Copper Corporation – Perú • Comsur -Bolivia adquiere celdas OK-10 y OK-20 TankCell® para proyecto Bolivar • Contrato por el Suministro y Montaje de una Torre de Absorción para la Empresa Nacional de Minería de Chile (ENAMI) PSI 500, una nueva herramienta de medición de tamaño de partícula On-Line ANTOFAGASTA BELO HORIZONTE LIMA SANTIAGO

Transcript of OUTOKUMPU

Page 1: OUTOKUMPU

BOLETIN REGIONALMarzo 2004 - Nº 004

• Culmina instalación y montaje de celdasOK-160 y espesador Supaflo 20m(Sosego-Brasil)

• Outokumpu adquiere 49% de lasacciones de Boliden

• Celdas OK-160 en Southern Peru CopperCorporation – Perú

• Comsur -Bolivia adquiere celdas OK-10 yOK-20 TankCell® para proyecto Bolivar

• Contrato por el Suministro y Montaje deuna Torre de Absorción para la EmpresaNacional de Minería de Chile (ENAMI)

• PSI 500, una nueva herramienta demedición de tamaño de partículaOn-Line

A N TO FAG ASTA • B E LO H O R I Z O N T E • L I M A • S A N T I AG O

Page 2: OUTOKUMPU

2

a nacido una Nueva Boliden, donde

Outokumpu tiene el 49% de las acciones

de esta compañía con casa matriz en

Suecia.

Se ha incorporado a la Nueva Boliden,

las operaciones de minería y fundición de

Outokumpu.

La operación estimada en EUROS

849 millones, se llevó a cabo a fines del

2003 para entrar en vigencia este año.

/ PORTUGUES:OUTOKUMPU ADQUIRE 49% DAS AÇÕES DA BOLIDEN.�

Nasceu uma nova Boliden, onde a Outokumpu detém 49% das ações desta companhiacom matriz na Suécia. Foram incorporadas à nova Boliden, as operações de mineração efundição da Outokumpu. A operação estimada em ¤ 849 milhões de euros foi fechada nofinal de 2003 para entrar em vigência este ano.

/ PORTUGUES:TERMINA A MONTAGEM DA INSTALAÇÃO DAS CÉLULAS OK160 E DO ESPESSADOR SUPAFLO 20m NO SOSSEGO-BRASIL.

Este interessante projeto é um claro exemplo da interação de todas as companhiasOutokumpu na América do Sul, pois participaram na execução do projeto o pessoalda Outokumpu Tecnology SAC (Peru) no suporte técnico para a instalação,enquanto a Outokumpu Tecnology Ltda (Chile) teve uma importante participaçãona engenharia do mesmo. Sossego é um projeto que visa processar 50.000toneladas por dia de minério de cobre.

fines de Febrero se culminó lainstalación de las celdas OK160 asícomo el espesador Supaflo 20m en elProyecto Sossego - Brasil.Este interesante proyecto es un claroejemplo de la interacción de todas lascompañias Outokumpu en Sudamérica,dado que participó en la ejecución delproyecto personal de OutokumpuTechnology SAC (Perú) en el soportetécnico para la instalación, mientras queOutokumpu Technology Ltda. (Chile)tuvo una importante participacióndurante la ingeniería del mismo.Sossego es un proyecto que comtemplaen proceso de 50,000 tpd de mineral deCobre.

Culmina instalacióny montaje de celdasOK160 y espesadorSupaflo 20m.(SOSEGO - BRASIL)

/ Brasil - Perú

Outokumpu adquiere49% de las accionesde Boliden

H

A

Minerals Processing

Minerals Processing

Marketpositionzincmining

Source: CRU May 2003

0

100

200

300

400

500

600

700

800

900

Pas

min

co

Teck

Com

inco

Nor

anda

New

Bo

liden

MIM

Hol

ding

s

Vol

can

Pen

oles

Ang

lo A

mer

ican

Bre

akw

ater

Res

BH

P B

illito

n

Hin

dust

an Z

inc

Ou

toku

mp

u

Wes

tern

Met

als

Gle

ncor

e

Gru

po M

éxic

o

Bo

liden

Min

era

Vot

oran

tim

Mits

ui

Kum

ba R

es

Dow

a M

inin

g

Um

icor

e

Zn,

kt

New Bolidenbecomesworld’s 4thlargest zincminingcompany

Page 3: OUTOKUMPU

fines de Febrero se dio inicio al despachode los tanques y componentes de las celdasOK160 que SPCC instalará en su planta deCuajone. El proyecto consta de 4 celdas de160m3 cada una.

Una de las características saltantes de esteproyecto es el uso de la vigas superiores de lasceldas, a manera de ducto de distribución deaire soplado, que simplifica la instalación yrepresenta un ahorro significativo en lainstalación de tuberías de aire soplado.

Otra de las características importantes deeste proyecto es la forma constructiva de lasceldas. Debido a las limitaciones de espacio yrestricciones de transporte, las celdas han sidoseccionadas en cuatro (04) partes cada una afin de permitir movilizar los componentes demanera cómoda dentro de un espacioconfinado como es la actual planta deflotación de Cuajone.

Finalmente, como asunto de interés,debemos mencionar que estas celdas cuentancon un sistema de transmisión de potencia decaja de engranajes, en lugar del clásico ‘V-beltdrive’. El sistema de transmisión por caja deengranajes, en primer lugar , permite el uso demotores eléctricos de velocidad estándar(1800 rpm´s) en lugar de motores de bajavelocidad (800 rpm’s) que se requieren paraestas celdas si la transmisión fuera por V-beltcon el consiguiente ahorro, dado que talesmotores son muy costosos. Adicionalmente aello, debemos decir que la la transmisión depotencia a esas velocidades y magnitudes, sehace de manera más eficiente por medio deuna caja de engranajes.

Outokumpu Technology Ltda. (Chile)prestó decisivo apoyo en este proyecto, dadoque existe en ese país, antecedentes de celdassuministradas bajo una forma constructivasimilar en cuatro secciones.

A

3

Tecnología

No final de Fevereiro iniciou-se o enviodas células OK 160 que a SPCCinstalará em sua planta de Cuajone. Oprojeto consta de 4 células de 160m3cada uma.Uma das características marcantesdeste projeto é o uso das vigassuperiores das células como duto dedistribuíção do ar soprado, quesimplifica a instalação e representauma economia significativa nainstalação dos dutos de ar soprado.Outra das características importantesdeste projeto é a forma construtiva dascélulas. Devido às limitações de espaçoe restrições de transporte, as célulasseccionadas em quatro (04) partescada uma permitindo movimentar oscomponentes de maneira cômodadentro de um espaço confinado como éa atual planta de flotação de Cuajone.Finalmente, como assunto deinteresse, devemos mencionar queestas células contam com redutor deengrenagens para a transmissão depotência, em vez do clássico “V-belt

drive”. O sistema de transmissão porredutor de engranagens, em primeirolugar permite o uso de motoreselétricos de velocidade padrão(1800rpm) em lugar de motores de baixavelocidade (800 rpm) que seriamnecessários para estas células se atransmissão fosse por correias “V-belt”com consequente economia, uma vezque estes motores possuem o customais elevado. Adicionalmente a isso,devemos dizer que a transmissão depotência a essas velocidades emagnitudes, se faz de maneira maiseficiente por meio de redutores deengranagens.Outokumpu Technology Ltda (Chile)prestou decisivo apoio neste projeto,dado que existe nesse país,antecedentes de células fornecidas soba forma construtiva similar (dividida emquatro seções).

/PORTUGUES:INICIOU-SE A INSTALAÇÃO DAS CÉLULAS OK 160 EMSOUTHERM PERU COPPER CORPORATION – PERU:

Minerals Processing

Se inició instalaciónde Celdas OK-160 enSouthern Perú CopperCorporation – Perú.

Debido a las limitaciones de espacio y restricciones de transporte, las celdas han sidoseccionadas en cuatro (04) partes cada una.

/Devido às limitações de espaço e restrições de transporte, as célulasseccionadas em quatro (04) partes cada uma.

www.outokumpu.com

Page 4: OUTOKUMPU

4

utokumpu ha creado un nuevoinstrumento de alta tecnología para lamedición de tamaño de partículasOn-Line: El PSI 500.Este instrumento se basa en la difracciónde los rayos láser en un medio departículas suspendidas y encuentraaplicación en la industria minera, enparticular en casos donde lagranulometría es fina.Una de las más resaltantes característicasde este nuevo equipo, es que no se veafectado por la presencia de burbujas enla pulpa.

Principio de funcionamiento.El método de la difracción láser, esconocido desde los años 1960. El análisisdel tamaño se basa en la distribución de

la intensidad de la luz dispersada por laspartículas. El patrón de dispersión esexplicado por la teoría de Mie.Sin embargo, las pulpas mineralespueden ser tan opacas que impiden elpaso de la luz láser, aún en los casosdonde se use una pequeña capa de pulpa.Esto ha sido resuelto mediante el uso deun sofisticado método de cálculo llamadoMÚLTIPLE SCATTERING.

No necesita calibración.Una de las ventajas significativas de ladifracción láser, es que arroja un análisisde tamaño volumétrico de partículas sinnecesidad de calibración externa. Dadoque el método es volumétrico, existendiferencias entre estas mediciones y las

mediciones hechas por el método demallas. Sin embargo, la repetibilidad y laprecisión son muy buenas sobre unamplio rango de tamaños. En caso de sernecesario, estos resultados pueden serescalados a resultados equivalentes deotros métodos (mallas) en caso de que laplanta así lo requiera.

Rango de aplicación.El PSI 500 puede medir partículas desde1 micra. Arroja como resultado, 20fracciones de tamaño (% vol ± µm ómallas), percentil de tamaño de partícula(µ a un % determinado), número deBlaine (m2/kg), así como superficieespecífica (m2/cm3).

Una nueva herramienta de medición de tamaño de paUma nova ferramenta de medição do tamanho das paPSI 500

O

Una de las ventajas significativas de la difracción láser, es que arroja un análisis de tamaño volumétrico de partículas sinnecesidad de calibración externa.

/Uma das vantagens significativas da difração a lazer, é que dá uma análise de tamanho volumétrico de partículassem necessidade de calibração externa.

Page 5: OUTOKUMPU

5

Automatización

/PORTUGUES

Outokumpu criou um novo instrumento dealta tecnologia para a medição de tamanhode partículas On- Line: o PSI 500 .Este instrumento se baseia na difração dosraios lazer num meio de partículassuspensas e encontra aplicação naindústria de mineração, em particular emcasos onde a granulometria é fina.Uma das mais ressaltantes característicasdeste novo equipamento, é que ele nãosofre interferência pela presença de bolhasna polpa.

Princípio de funcionamento.O método de difração a lazer é conhecidodesde 1960. A análise do tamanho sebaseia na distribuição da intensidade da luzdispersada pelas partículas. O padrão dedispersão é explicado pela teoria de Mie.No entanto, as polpas de minérios podemser tão opacas que impedem a passagemdos raios lazer, mesmos nos casos onde seusa uma camada fina de polpa. Isto foiresolvido mediante o uso de um sofisticadométodo de cálculo chamado MÚLTIPLOSCATTERING.

Não precisa calibraçãoUma das vantagens significativas dadifração a lazer, é que dá uma análise detamanho volumétrico de partículas semnecessidade de calibração externa. Dadoque o método é volumétrico, existemdiferenças entre estas medições e asmedições feitas pelo método de malhas.No entanto, a repetitividade e a precisãosão muito boas sobre uma ampla gama detamanhos. No caso de se precisar, estesresultados podem ser escalados aresultados equivalentes de outros métodos(malhas) em caso que a planta assim orequeira.

Gama de aplicaçãoO PSI 500 pode medir partículas desde 1micra . Dá como resultado, 20 frações detamanho (% vol ± µm ou malhas),porcentagem de tamanho de partículas (µ aum % determinado) número de Blaine(m2/Kg.), assim como a superfícieespecífica (m2/cm3).

a herramienta de medición de tamaño de partícula On-Line/a ferramenta de medição do tamanho das partículas On-line.

Auto

mat

ion

/PSI

500

www.outokumpu.com

Page 6: OUTOKUMPU

6

omsur, minera boliviana dedicada ala explotación de polimetálicos y estaño,ha adquirido a través de OutokumpuTechnology S.A.C. (Perú) cuatro (04)celdas OK-10 y seis (06) celdas OK-20en ambos casos de diseño circular. Lasceldas han sido despachadas a Arica,desde donde Comsur hará el traslado aOruro, donde está ubicada la mina.

Estas celdas forman parte del plan deampliación de Bolivar que elevará suproducción luego de la instalación de lasmismas. Actualmente Bolivar procesacerca de 1000 tm/día de mineral.

Las celdas OK-10 TankCell® estándestinadas al circuito Rougher ScavengerBulk mientras las celdas OK-20TankCell® están destinadas al circuitoRougher Scavenger Zinc.

El suministro de Outokumputambién considera asistencia de nuestropersonal durante la fase de instalación asícomo la de pruebas en vacío y arranqueen Bolivar.

/ PORTUGUES:COMSUR-BOLÍVIA ADQUIRE CÉLULAS OK-10 E OK-20TANKCELL® PARA SEU PROJETO BOLÍVAR.

/ Bolivia-Chile

Comsur, mineração boliviana dedicada àexploração de poli-metálicos e estanho,adquiri u atavés da Outokump uTechnology SAC (Perú), quatro (04)células OK 10 e seis (06) células OK 20em ambos os casos de projeto circular.As células foram enviadas a Arica, deonde Comsur fará o translado até Oruro,onde está localizada a mina.Estas células fazem parte do plano deampliação de Bolivar que elevará suaprodução depois da instalação destascélulas. Atualmente Bolivar processa

aproximadament e 1000 ton. dia deminério.As células OK 10 Tankcell® estãodestinada s ao circuit o RougherScavenger Bulk, enquanto as células OK20 Tankcell® estão destinada s aocircuito Rougher Scavanger Zinco.O fornecimento da Outokumpu tambémconsidera a assistência técnica de nossopessoal durante a fase de instalação,assim como nos testes em vazio e nacolocação em marcha dos equipamentosem Bolivar.

C

Minerals Processing

Comsur -Boliviaadquiere celdas OK10y OK20 TankCell®para proyecto Bolivar.

Estas celdas forman partedel plan de ampliación de

Bolivar que elevará suproducción luego de la

instalación de las mismas.

/Estas células fazem partedo plano de ampliação de

Bolivar que elevará suaprodução depois da

instalação destas células.

Page 7: OUTOKUMPU

utokumpu Technology Chile Ltda.firmó un contrato con la EmpresaNacional de Minería de Chile (ENAMI)por el suministro y montaje de unaTorre de Absorción para reemplazar laexistente en su planta de Acido de laFundición Hernán Videla Lira enPaipote (3° región de Chile)

El contrato es por el suministro deuna Torre de Absorción, lo cualconsidera el desarrollo de una ingenieríabásica de nuestra principal OutokumpuTechnology GmbH de Alemania (ex –Lurgi), de la cual se hizo localmente porOutokumpu Technology Chile Ltda. laingeniería a nivel de diseño de detallespara el suministro de materiales yelementos componentes, la fabricaciónde la torre, confección de fundaciones,montaje de todos los elementos,modificación de instalacionesexistentes, el suministro e instalación delas redes de entrada y salida de ácido,las plataformas de operación ymantenimiento, desmontaje y montajedel eliminador de neblina existente,fabricación e instalación de los ductosde gases de entrada y salida, suministro,montaje y calibración de lainstrumentación, asistencia ysupervisión de montaje, pruebas ypuesta en marcha.

El plazo para este contrato es de 215días corridos para la ingeniería,suministro, fabricación y montaje, másotros 14 días para las interconexionescuando la Planta de Acido N° 2 de laFundición Hernán Videla Lira esté enmantención, lo que se va a producirentre el 3 de Junio y 1 de Julio de 2004.

El proyecto a la fecha ha cumplidocon la Carta Gantt del contrato.

O

7

Tecnología

Outokumpu Technology Chile Ltda.Assinou um contrato com a EmpresaNacional de Minería de Chile (ENAMI)para o forneciment o e montagem deuma Torre de Absorção para substituir aexistente na sua planta de Acido daFundição Hernán Videla Lira em Paipote(3° região do Chile)O contrato é para o forneciment o deuma Torre de Absorção, no qual estáincluido o desenvolvimento de umaengenhari a básica pela OutokumpuTechnology GmbH de Alemania (ex –Lurgi) , e localment e a cargo daOutokumpu Technology Chile Ltda. aengenhari a a nível de desenho dedetalhes para o forneciment o demateriais e elementos componentes, afabricaçã o da torre, confecção defundações , montagem de todos oselementos, modificação das instalaçõesexistentes, o fornecimento e instalação

das redes de entrada e saída de ácido,as plataformas de operaçã o emanutenção , desmon tagem emontagem do eliminado r de neblinaexistente , fabricação e instalação dedutos de gases de entrada e saída,fornecimento e montagem e calibraçãoda instrumentação, assistênci a esupervisão de montagem, testes ecolocação em marcha.O prazo para este contrato é de 215 diascorridos para a engenharia ,fornecimento, fabricação e montagem,mais outros 14 dias para asinterconexões quando a planta de ácidoN° 2 da Fundição Hernán Videla Liraesteja em manutenção, que se ocorreráentre o 3 de Junho e 1 de Julho de2004.O cronograma deverá ser cumprido deacordo com a carta Gantt do contrato.

/PORTUGUES:CONTRATO PARA O FORNECIMENTO E MONTAGEMDE UMA TORRE DE ABSORÇÃO PARA A EMPRESANACIONAL DE MINERÍA DE CHILE (ENAMI)

Metals Processing

Contratopor el Suministro yMontaje de una Torrede Absorción parala Empresa Nacionalde Minería de Chile(ENAMI)

www.outokumpu.com

Page 8: OUTOKUMPU

8

/ Chile

oda la tecnología de máquinas Aisco se

incorpora al grupo de servicios de

Outokumpu Technology Ltda. (Chile) en

un nuevo Centro de Servicios - Oficinas

en Antofagasta, ubicada en la Avenida

Rendic 6931 Barrio Industrial con

teléfonos 56-55-478000; 56-55-491385;

y Fax 56-55-491397.

Para esto el grupo de servicios en Chile

ahora dispone de un staff de 16

profesionales distribuidos en Santiago y

Antofagasta para atender y apoyar a toda

la tecnología de Outokumpu tanto en el

campo de procesamiento de metales (Pyro

e Hydro) y procesamiento de minerales,

dando asistencia en mantenimiento,

puesta en marcha, entrenamiento y venta

de repuestos.

También en la nueva oficina

disponemos de un taller de reparaciones y

componentes y cilindros hidraúlicos para

los equipos OK, especialmente para

máquinas despegadora de cátodos y ruedas

de moldeo.

T

Toda a tecnologia de máquinas Aisco seincorpora ao grupo de serviços daOutokumpu Technology Ltda (Chile) emum novo Centro de Serviços/Escritóriosem Antofagasta, localizada na AvenidaRendic 6931 Bairro Industrial com ostelefones 56-55- 478000, 56-55491385e fax, 56-55- 491397.Para isto o grupo de serviços no Chiledispõe dem um staff de 16 profissionaisdistribuídos em Santiago e Antofagastapara atender e apoiar a toda tecnologiada Outokumpu, tanto no campo de

processamento de metais (Pyro eHydro), quanto no processamento deminérios, dando assistência emmanutenção, colocação em marcha,treinamento e vendas de peças dereposição.Também no novo escritório dispomos deuma oficina para reparos, componentese cilindros hidráulicos para osequipamentos OK, especialmente paraas máquinas despregadoras de cátodose rodas de modelagem.

/PORTUGUES:

UNIFICAÇÃO DOS SERVIÇOS DAS DIVERSAS COMPANHIASOUTOKUMPU NO CHILE.

Costumer Services

Se unifican los serviciosde las diversascompañías Outokumpuen Chile

Para esto el grupo de servicios enChile ahora dispone de un staff de 16profesionales distribuidos en Santiagoy Antofagasta.

/Para isto o grupo de serviços noChile dispõe dem um staff de 16profissionais distribuídos emSantiago e Antofagasta.