Pág.2 Buscando 5 Japón Una FAMILIA con · Internacionales de Kandade ... Acostumbrado a las...

2
¿Qué hay en el calendario? ALGUNAS ACTIVIDADES... …………………………………………………………………… ¿Qué pasó en estos días? Navidad en el mundo iberoamericano Día: 17 de diciembre Lugar: MULC, Universidad de Estudios Internacionales de Kanda El mundo cristiano celebra de diversas formas la Navidad. Para conocer un poco la tradición de los países hispanohablantes en estas fechas, el espacio de español de MULC celebró su fiesta especial, con la presencia de profesores y estudiantes. Hubo villancicos, que son cantos especiales alusivos a estas fechas, intercambio de regalos y los asistentes probaron una importante variedad de turrones españoles. En este espacio también se puede apreciar el tradicional nacimiento, pesebre o Belén, que es una recreación del nacimiento de Jesús, con figuras especiales para estas celebraciones. Bom natal Día: 18 de diciembre Lugar: MULC, Universidad de Estudios Internacionales de Kanda Brasil, en el hemisferio sur del continente americano, vive unas fiestas decembrinas cálidas con un gran toque festivo. En esta ocasión hubo cantos especiales, regalos y platillos brasileños. …………………………… ¿Qué esperamos? Día de Reyes Día: 6 de enero Hora: 14:00... Lugar: MULC, Universidad de Estudios Internacionales de Kanda Tras las fiestas de diciembre en los países del mundo iberoamericano, se suma una interesante tradición en enero: el Día de los Reyes Magos. Para recordar un episodio de la historia cristiana que cuenta de la llegada de tres reyes del mundo oriental hasta el lugar donde nació Jesús, el espacio de español ofrece esta actividad abierta a estudiantes, profesores y todos aquellos interesados en nuestra cultura. En esta celebración hay una oportunidad importante para acercarse a la tradición también a través de la gastronomía, probando la tradicional rosca o roscón de reyes, que siempre encierra una sorpresa...si quieres conocerla, te invitamos a participar. comunickanda, enero, 2015 Pág. 2 05 Espacio de comunicación de los alumnos del curso “Comunicación Masiva en el Mundo Hispano”. Universidad de Estudios Internacionales de Kanda (KUIS), Japón 神田外語大学・スペイン語圏マスコミュニケーション論 Una FAMILIA con DIFERENTES CULTURAS Aunque en Japón no ha sido muy frecuente recibir inmigrantes, en años recientes se ha incrementado el número de extranjeros en este país. Igualmente, cada vez más japoneses van a otros países por motivos de trabajo, negocios, estudios y…amor. Algunas familias japonesas empiezan a cambiar las tradiciones milenarias, con una interesante fusión de idiomas, culturas, identidades y nacionalidades. ¿Cómo se viven esas mezclas de familias japonesas con sangre iberoamericana? H oy en día, el estilo de las familias en un país puede ser tan internacional como las tecnologías o culturas que encierran. Según datos de la Oficina de Estadísticas de Japón, el número de familias con extranjeros es 304 637 en todo el país. Aunque la identidad japonesa es muy fuerte y tradicional, parece que dentro de las familias de este país empiezan a mezclarse sabores, idiomas y costumbres que generan estilos de vida diferentes. ¿Cómo se combinan las milenarias costumbres japonesas con los estilos de vida de los países latinoamericanos? Takeshi Horita es alumno del departamento de chino de la Universidad de Estudios Internacionales de Kanda. Él nació en México. Su madre es mexicana y su padre también, pero proviene de una familia japonesa. Ahora ellos viven en Japón, combinando sus nacionalidades. Su bisabuelo japonés era un médico y lo llamaron para ir a México a ayudar a los migrantes japoneses que estaban sufriendo por enfermedades y epidemias. Desde el siglo XIX algunos japoneses habían llegado a México con diferentes proyectos de agricultura. Las cosas no fueron fáciles. Nuevamente hubo varios intentos, y en el siglo XX muchas personas de Japón migraron para trabajar en plantaciones de café, en el estado de Chiapas, con el proyecto de aprovechar las buenas condiciones de la tierra y el clima. Este fue el origen de la familia Horita, que ha mantenido las tradiciones japonesas en el sur de México durante varias generaciones. El bisabuelo de Takeshi heredó las costumbres y formas de la cultura japonesa a sus descendientes, que se mantienen tanto en México como en Japón. Buscando Buscando una una identidad identidad En Japón, donde un mínimo porcentaje de la población es católica, no es fácil seguir todas las tradiciones de los países hispanohablantes, relacionadas con la religión. Sin embargo intentan festejar en fechas especiales: “En Navidad nos reunimos con los amigos de mi mamá. También ponemos el nacimiento, eso sí, todo en estilo mexicano”. Percibe el contraste entre esa fecha tan familiar para otras culturas, que para los japoneses no tiene el mismo significado y es apenas una oportunidad de acercarse a los novios y los amigos. Por otra parte, Takeshi también disfruta su lado japonés, en diversas manifestaciones culturales. “A mí me gustan los bailes de yosakoi, que son tradicionales de Japón”, comenta con entusiasmo, pues se trata de un una danza que él mismo practica en la universidad. El yosakoi es un tipo de baile que se originó en Kochi, al sur de Japón y se empezó a extender desde 1953, como una alternativa diferente al famoso baile llamado awa odori, de la cercana población de Tokushima. Combina ritmos tradicionales y modernos. La característica notable del yosakoi es el acompañamiento del baile con un naruko (鳴子), es decir un trozo de madera con un sonido especial, que se usa para espantar pájaros. Este baile se ha vuelto popular, y presenta algunas adaptaciones, en el territorio nipón. Acostumbrado a las danzas del folklore de México que se practican en su propia casa, en Japón, él también aporta su toque de ritmos japoneses. De esta manera Takeshi demuestra, como él mismo dice, que se pude mover entre dos mundos: “Yo me siento de las dos nacionalidades. Digo que soy mexicano y también digo que soy japonés”. Takeshi vive con sus padres y su hermano. Ellos vinieron a Japón cuando él tenía 7 años. Aunque entonces él no podía hablar japonés, ahora en su casa se pueden escuchar varios idiomas. Takeshi estudia chino, lengua en la que puede hablar con sus compañeros, mientras que entre su familia se combinan el español y el japonés. Cuenta que cuando era niño rechazó tomar clases especiales para extranjeros, y sus padres lo cambiaron a una escuela regular para que estudiara con niños japoneses. Jugando y estudiando con ellos aprendió el idioma japonés. Desde entonces, esa ha sido su lengua natural para los estudios. Su experiencia de niño no fue fácil. Antes de aprender japonés sentía vergüenza de hablar español en público porque pocos entendían su lengua y su cultura mexicana. Ahora, el manejo de las dos lenguas es precisamente la fuerza que lo inspira y lo ayuda a enfrentar nuevos retos. Es una gran ventaja, según comenta: “puedo hablar varios idiomas, por eso me puedo mover. Tengo oportunidades para convivir con bastante gente...”. Esta ventaja le permite participar en eventos internacionales como intérprete, al mismo tiempo que amplía su visión del mundo. Su propia experiencia ha animado a otras familias que también combinan varias culturas en Japón. “He participado en conferencias para los padres que también son de países latinoamericanos y quieren saber cómo orientar a sus hijos en los estudios”, comenta Takeshi, quien como estudiante universitario se siente contento de poder ayudar a otras familias. Sangre mexicana y ritmo japonés Por: Miki Amemiya / KUIS Fotos: Cortesía de Takeshi Horita Él practica yosakoi japonés, su madre y hermano bailan danza folklórica de México. Perú y Japón El sabor que El sabor que El sabor que les falta a los les falta a los les falta a los japoneses japoneses japoneses Reporte especial Reporte especial Una FAMILIA con DIFERENTES CULTURAS ( Parte I ) ( Parte I ) Ilustración de Fabiola Calvo “Fusión México-Japón”

Transcript of Pág.2 Buscando 5 Japón Una FAMILIA con · Internacionales de Kandade ... Acostumbrado a las...

¿Qué hay en el calendario? ALGUNAS

ACTIVIDADES...

……………………………………………………………………

¿Qué pasó en estos días?

Navidad en el mundo

iberoamericano

Día: 17 de

diciembre

Lugar:

MULC,

Universidad

de Estudios

Internacionales

de Kanda

El mundo cristiano celebra de

diversas formas la Navidad. Para

conocer un poco la tradición de los

países hispanohablantes en estas

fechas, el espacio de español de

MULC celebró su fiesta especial, con

la presencia de profesores y

estudiantes. Hubo villancicos, que

son cantos especiales alusivos a estas

fechas, intercambio de regalos y los

asistentes probaron una importante

variedad de turrones españoles.

En este espacio también se puede

apreciar el tradicional nacimiento,

pesebre o Belén, que es una

recreación del nacimiento de Jesús,

con figuras especiales para estas

celebraciones.

Bom natal Día: 18 de diciembre

Lugar: MULC, Universidad de

Estudios Internacionales de Kanda

Brasil, en el hemisferio sur del

continente americano, vive unas

fiestas decembrinas cálidas con un

gran toque festivo. En esta ocasión

hubo cantos especiales, regalos y

platillos brasileños. ……………………………

¿Qué esperamos?

Día de Reyes Día: 6 de enero

Hora: 14:00...

Lugar: MULC, Universidad de

Estudios Internacionales de Kanda

Tras las fiestas de diciembre en los

países del mundo iberoamericano, se

suma una interesante tradición en

enero: el Día de los Reyes Magos.

Para recordar un episodio de la historia

cristiana que cuenta de la llegada de

tres reyes del mundo oriental hasta el

lugar donde nació Jesús, el espacio de

español ofrece esta actividad abierta a

estudiantes, profesores y todos

aquellos interesados en nuestra cultura.

En esta celebración hay una

oportunidad importante para acercarse

a la tradición también a través de la

gastronomía, probando la tradicional

rosca o roscón de reyes, que siempre

encierra una sorpresa...si quieres

conocerla, te invitamos a participar.

co

mu

nic

ka

nd

a,

en

ero

, 2

01

5

Pág.

2

05

Espacio de comunicación de los alumnos del curso “Comunicación Masiva en el Mundo Hispano”. Universidad de Estudios Internacionales de Kanda (KUIS), Japón

神田外語大学・スペイン語圏マスコミュニケーション論

Una FAMILIA con

DIFERENTES CULTURAS

Aunque en Japón no ha sido muy

frecuente recibir inmigrantes,

en años recientes

se ha incrementado el número

de extranjeros en este país.

Igualmente, cada vez más japoneses

van a otros países por motivos de

trabajo, negocios,

estudios y…amor.

Algunas familias japonesas

empiezan a cambiar las tradiciones

milenarias, con una interesante

fusión de idiomas, culturas,

identidades y nacionalidades.

¿Cómo se viven esas mezclas de

familias japonesas con

sangre iberoamericana?

H oy en día, el estilo de las

familias en un país

p u e d e s e r t a n

internacional como las

tecnologías o culturas que encierran.

Según datos de la Oficina de Estadísticas

de Japón, el número de familias con

extranjeros es 304 637 en todo el país.

Aunque la identidad japonesa es

muy fuerte y tradicional, parece que

dentro de las familias de este país

empiezan a mezclarse sabores, idiomas y

costumbres que generan estilos de vida

diferentes.

¿Cómo se combinan las milenarias

costumbres japonesas con los estilos de

vida de los países latinoamericanos?

Takeshi Horita es alumno del

departamento de chino de la Universidad

de Estudios Internacionales de Kanda. Él

nació en México. Su madre es mexicana y

su padre también, pero proviene de una

familia japonesa. Ahora ellos viven en

Japón, combinando sus nacionalidades.

Su bisabuelo japonés era un médico

y lo llamaron para ir a México a ayudar a

los migrantes japoneses que estaban

sufriendo por enfermedades y epidemias.

Desde el siglo XIX algunos

japoneses habían llegado a México con

diferentes proyectos de agricultura. Las

cosas no fueron fáciles. Nuevamente

hubo varios intentos, y en el siglo XX

muchas personas de Japón migraron para

trabajar en plantaciones de café, en el

estado de Chiapas, con el proyecto de

aprovechar las buenas condiciones de la

tierra y el clima.

Este fue el origen de la familia

Horita, que ha mantenido las tradiciones

japonesas en el sur de México durante

varias generaciones.

El bisabuelo de Takeshi heredó las

costumbres y formas de la cultura japonesa

a sus descendientes, que se mantienen

tanto en México como en Japón.

Buscando Buscando

una una

identidadidentidad

En Japón, donde un mínimo porcentaje

de la población es católica, no es fácil seguir

todas las tradiciones de los países

hispanohablantes, relacionadas con la

religión. Sin embargo intentan festejar en

fechas especiales: “En Navidad nos reunimos

con los amigos de mi mamá. También

ponemos el nacimiento, eso sí, todo en estilo

mexicano”.

Percibe el contraste entre esa fecha tan

familiar para otras culturas, que para los

japoneses no tiene el mismo significado y es

apenas una oportunidad de acercarse a los

novios y los amigos.

Por otra parte, Takeshi también disfruta

su lado japonés, en diversas manifestaciones

culturales. “A mí me gustan los bailes de

yosakoi, que son tradicionales de Japón”,

comenta con entusiasmo, pues se trata de un

una danza que él mismo practica en la

universidad.

El yosakoi es un tipo de baile que se

originó en Kochi, al sur de Japón y se empezó

a extender desde 1953, como una alternativa

diferente al famoso baile llamado awa odori,

de la cercana población de Tokushima.

Combina ritmos tradicionales

y modernos. La característica

notable del yosakoi es el

acompañamiento del baile

con un naruko (鳴子), es

decir un trozo de madera

con un sonido especial, que

se usa para espantar pájaros.

Este baile se ha vuelto

popular, y presenta algunas

adaptaciones, en el territorio nipón.

Acostumbrado a las danzas del folklore

de México que se practican en su propia casa,

en Japón, él también aporta su toque de

ritmos japoneses.

De esta manera Takeshi demuestra,

como él mismo dice, que se pude mover entre

dos mundos: “Yo me siento de las dos

nacionalidades. Digo que soy mexicano y

también digo que soy japonés”.

Takeshi vive con sus padres y su

hermano. Ellos vinieron a Japón cuando él

tenía 7 años. Aunque entonces él no podía

hablar japonés, ahora en su casa se pueden

escuchar varios idiomas. Takeshi estudia

chino, lengua en la que puede hablar con

sus compañeros, mientras que entre su

familia se combinan el español y el

japonés.

Cuenta que cuando era niño rechazó

tomar clases especiales para extranjeros, y

sus padres lo cambiaron a una escuela

regular para que estudiara con niños

japoneses. Jugando y estudiando con ellos

aprendió el idioma japonés. Desde

entonces, esa ha sido su lengua natural

para los estudios.

Su experiencia de niño no fue fácil.

Antes de aprender japonés sentía

vergüenza de hablar español en público

porque pocos entendían su lengua y su

cultura mexicana.

Ahora, el manejo de las dos lenguas

es precisamente la fuerza que lo inspira y

lo ayuda a enfrentar nuevos retos. Es una

gran ventaja, según comenta: “puedo

hablar varios idiomas, por

eso me puedo mover.

Tengo oportunidades para

convivir con bastante

gente...”.

Esta venta ja le

permite participar en

eventos internacionales

como intérprete, al mismo

tiempo que amplía su visión del mundo.

Su propia experiencia ha animado a

otras familias que también combinan

varias culturas en Japón.

“He participado en conferencias para

los padres que también son de países

latinoamericanos y quieren saber cómo

orientar a sus hijos en los estudios”,

comenta Takeshi, quien como estudiante

universitario se siente contento de poder

ayudar a otras familias.

Sangre

mexicana

y ritmo

japonés Por: Miki Amemiya / KUIS

Foto

s: C

orte

sía

de T

akes

hi H

orit

a

Las tradiciones se combinan

en su familia

Él practica yosakoi japonés,

su madre y hermano bailan

danza folklórica de México.

Perú y

Japón

El sabor que El sabor que El sabor que

les falta a los les falta a los les falta a los

japonesesjaponesesjaponeses Reporte especial Reporte especial

Una FAMILIA con

DIFERENTES

CULTURAS ( Parte I )( Parte I )

Ilust

raci

ón d

e Fa

biol

a Ca

lvo

“Fu

sión

Méx

ico-

Japó

n”

Familias japonesas

con algo de:

“Soy peruana,

pero también soy japonesa.

Estoy orgullosa de eso”.

¡Síguenos! es un periódico que hacemos como

ejercicio, dentro del curso Comunicación Masiva en el Mundo Hispano.

Si quieres colaborar, enviar alguna información o comentario, puedes

escribir a: [email protected] Editora: Prof. Silvia Lidia González. Colaboran en este número:

Estudiantes de diversos cursos de Español.

KUIS Departamento de

Lenguas Iberoamericanas 1-4-1 Wakaba, Mihama-ku

Chiba-shi.Chiba-ken, Japón 261-0014

Contacto:

Blog:

http://www.comunickanda.wordpress.com

Twitter: @comunickanda

Correo electrónico:

[email protected]

Videos de presentación:

http://comunickanda.wordpress.com/video/

Perú y Japón

En el siglo XIX, Perú fue uno de los primeros

países con los que Japón firmó un tratado de

relaciones y con ello iniciaría también un

importante grupo de migrantes a viajar a

Sudamérica, desde 1899. Para 1923 ya

habían llegado a aquel país más de 100

expediciones de migrantes.

A casi un siglo, en los años 80, muchos

peruanos descendientes de japoneses

llegaron para trabajar en los tiempos de gran

productividad en Japón.

En las últimas décadas se han registrado

casi 60 mil peruanos viviendo en Japón,

aunque el número ha variado por factores

económicos y de seguridad, especialmente

tras el tsunami y el accidente nuclear de

Fukushima, en 2011.

Por: Silvia Lidia González / KUIS

M idori Torres lleva un nombre que destaca su

sangre japonesa. Su vida ha transcurrido

casi enteramente en este lado del mundo.

Sin embargo, nació en Perú, la misma tierra

de sus padres y esto despierta siempre su otra forma de ser.

“Nací en Perú y mi familia también es peruana pero

vinimos a Japón cuando yo tenía dos años. He vivido

siempre en esta cultura pero en mi casa yo trato de hablar

siempre español, para no olvidar nuestra lengua, para

comunicarme con mis padres y porque en este idioma puedo

seguir aprendiendo algo nuevo, más allá de los libros”,

comenta satisfecha la joven estudiante de comunicación

internacional.

Además de la lengua, en su casa también se combina la

gastronomía. Ahora existen más opciones de tiendas con

productos importados de Perú. “Mi mamá sabe cocinar más

comida peruana, pero a veces yo cocino algo japonés,

entonces aprendemos y combinamos”, comenta mientras

enumera algunos de sus platillos favoritos de la cocina

peruana: la causa, las sopas, las papas a la huancaína.

En fechas especiales como la Navidad y el Año Nuevo se

refuerza el menú y las costumbres peruanas: “comemos

pavo, panetón, ensalada chocolate...y nos reunimos todos en

la familia. Celebramos con tradiciones como regalar

calzones amarillos para la buena suerte...esas cosas son

interesantes y para mí han sido normales pero me he dado

cuenta que no existen en Japón, sino en las creencias

populares de nuestros países”.

Midori está feliz de haber regresado recientemente a

visitar Perú para reencontrarse y revalorar esa parte de su

identidad, aunque su vida se ha desarrollado en la tierra de

su bisabuelo materno.

“Muchas personas me dicen que tengo una gran ventaja

porque conozco dos lenguas y culturas, pero para mí

también ha sido difícil entender quién soy, con nacionalidad

peruana y cultura japonesa.. a veces también es un poco

confusa esta situación”, confiesa Midori.

Sin embargo, para ella son claras las ventajas de ser

peruana en la parte afectiva: “Nosotros nos abrazamos, nos

besamos, siento que nuestros padres nos enseñan mucho al

darnos cariño y amor...y lo importante es que nos

comunicamos bastante. Creo que eso es muy diferente a la

cultura japonesa”.

En el fondo, su búsqueda de identidad concluye con la

certeza de que es peruana, pero también japonesa. Y dice

sentirse orgullosa de esa combinación. “Lo que más me

gustaría que los japoneses conocieran de Perú es eso, el

cariño, el abrazo, el beso, la comunicación. Pero también

quisiera que los peruanos conocieran el gran valor del

respeto en la sociedad japonesa”.

C uando en Japón se habla sobre comida peruana,

parece que no mucha gente puede imaginar los

ingredientes, los sabores o la variedad. Miki

Miyashiro también es japonesa, pero su familia

peruana le ha ayudado a valorar esa gastronomía que aún

muchos nipones no alcanzan a conocer.

Toda su familia nació en Perú, pero es de origen japonés.

Viven en Kawasaki, pero sus antecesores habían ido a tierras

peruanas desde Okinawa. Miki apenas conoce el país

sudamericano por algunas visitas, y por la intensa forma de

convivir en la familia.

Lejos en la geografía pero muy cerca en las tradiciones, la

vida peruana en Japón le ha permitido ocasiones especiales

como la celebración de su fiesta de 15 años. A la usanza de

las quinceañeras de muchos países latinoamericanos, en

pleno Japón Miki valió el vals y después siguió la diversión

con más de cien amigos, bailando casi 8 horas, según

recuerda.

A esa edad, sin embargo, también vivió los

conflictos de una adolescencia entre dos culturas.

“Yo quería salir con mis amigas y mami siempre

preguntaba ¿con quién vas, a dónde, a qué hora

regresas?... A mis amigas no les

preguntaban eso sus padres y a mí me

estresaba porque en eso soy más japonesa.

Pero entiendo que así es la comunicación

muy cercana de los padres y los hijos en

Perú. También sé que por eso allá la gente

se besa y se abraza. Eso no lo ha visto mi

hermano, que nunca ha ido allá, pero sé

que un día si va, lo va a entender”.

En casa, Miki habla en japonés y su madre le responde

en español. Es habitual la comunicación en ambas lenguas.

Uno de sus vínculos más fuertes con la

cultura peruana es la gastronomía. “Cuando mi mamá

prepara comida japonesa el sabor es un poco...diferente.

pero cuando cocina comida peruana le sale muy rica”,

comenta entusiasmada ante el recuerdo de los sabores. Le

encantan los platillos como el seco y el lomo saltado.

“En Navidad comemos pavo, papa rellena, ensalada,

bastante chocolate y alfajores”, dice satisfecha con la

tradición peruana que une a su familia en las fiestas

navideñas.

Sin embargo, comenta que el Año Nuevo para ellos es

normal celebrar al estilo japonés: “Vamos al templo y

seguimos las costumbres de Okinawa, como comer un tipo

de mochi rosado”.

Su familia provenía originalmente de Okinawa.

Algunos miembros fueron a Perú. Ahora ella, que nació en

Japón, enfrenta las ventajas y los retos de esa diversidad

cultural. “A dónde vaya, siempre voy a ser gaijin

(extranjera). En Perú, o aquí en Japón...”,

comenta al recordar algunas experiencias difíciles

en su niñez, simplemente porque iba a la escuela

usando aretes o zarcillos, como es costumbre en

el mundo iberoamericano. Para sus compañeras

ese pequeño detalle marcaba una gran diferencia

y se burlaban. “Pero mi mamá me decía que no

pensara que todos tienen que ser iguales...que yo

soy diferente, pero no soy la única...todo el

mundo es diferente”.

Precisamente reiterando la diversidad, a Miki le

gustaría que los japoneses, que no se imaginan

cómo es la vida, la cultura o la comida de Perú, la

pudieran conocer. “Yo quiero que prueben, es muy rica y

estoy segura de que les va a gustar”.

BUSCANDO

UNA IDENTIDAD

El sabor que

le falta a Japón

¿Qué podrían conocer

mejor los japoneses de

la vida peruana?

“Su comida y la forma

de vida de sus familias,

con muchas muestras

de cariño y

comunicación”

Foto

s: C

orte

sía

de M

idor

i Tor

res,

Mik

i Miy

ashi

ro y

de

GOOG

LE Im

ágen

es

En Japón viven

alrededor de 2 millones

de extranjeros.

La mayoría proviene de

China (29%); Corea

(26%); Brasil (14.1%);

Filipinas (9.5%) y Perú

(2.7%).

En 1980 de todos los

matrimonios en el país,

apenas 1% era de

japoneses con

extranjeros.

Para el 2009 esta cifra

era 5 veces mayor.

Según esta tendencia,

para el 2040 habría

10% de los llamados

“matrimonios o familias

internacionales”.

Datos del Gobierno Japonés, en el artículo

“Matrimonios Internacionales”,

Blog Cavilaciones desde Obihiro, del profesor Isami Romero,

26 de enero de 2011

En nuestros próximos

números de

Comunickanda...

VE

NE

ZU

ELA

BR

ASI

L

CU

BA

C

OLO

MB

IA

AR

GE

NTI

NA

M

ÉX

IC

O

Lazos entre naciones