Pautas para solicitar un presupuesto de traducción

1

Click here to load reader

description

Algunas pautas para analizar las ofertas de traducción y seleccionar la más adecuada según las necesidades específicas de cada empresa.

Transcript of Pautas para solicitar un presupuesto de traducción

Page 1: Pautas para solicitar un presupuesto de traducción

Cuando compra un producto: ¿siempre elige el más barato?

Piense en el uso que va a dar a su traducción; pregúntese:

¿Quién va a leer la traducción? ¿Sólo yo? ¿Mis empleados? ¿Todos mis clientes potenciales?

¿Se va a publicar? ¿Será sólo para uso interno? ¿Se va a utilizar una sola vez (una carta)? ¿Se va a utilizar varios años (una web)? ¿Es determinante para la imagen de mi empresa?

Cuando estudie las distintas ofertas, tenga en cuenta que:

El precio debe incluir traducción y revisión. La empresa debe disponer de traductores internos capaces de supervisar la calidad de

todos los proyectos. Si la empresa sólo dispone de gestores, significa que todo el proceso se externaliza y

que están actuando de meros intermediarios, sin control final sobre el producto. Si se emplean herramientas de traducción asistida o automática, debe quedar

garantizado que se efectúa un control de calidad del texto final con un traductor/revisor profesional.

Asegúrese de que el precio ofertado incluye todos estos extremos y solicite una prueba de traducción antes de encargar el proyecto.