Pistola de aplicación base disolvente HVLP/de … · II Tabla de materias ... Comprobaciones del...

72
Pistola de aplicación base disolvente HVLP/de aplicación de aire electrostática y manual Trilogyt Manual P/N 7169293A - Spanish - Edición 6/09 NORDSON CORPORATION AMHERST, OHIO USA Ver http://emanuals.nordson.com/finishing para la versión más reciente. Este documento está sujeto a cambios sin previo aviso. C APPROVED US FM

Transcript of Pistola de aplicación base disolvente HVLP/de … · II Tabla de materias ... Comprobaciones del...

Pistola de aplicaciónbase disolvente HVLP/de aplicación

de aire electrostática y manualTrilogy�

Manual P/N 7169293A- Spanish -Edición 6/09

NORDSON CORPORATION AMHERST, OHIO USA

Ver http://emanuals.nordson.com/finishing para la versión más reciente.Este documento está sujeto a cambios sin previo aviso.

C

APPROVED

USFM

nick.klasovsky
Rectangle

Pieza 7169293A � 2009 Nordson Corporation

Contacte con nosotros

Nordson Corporation agradece la solicitud de información, comentarios ypreguntas acerca de sus productos. Encontrará información generalacerca de Nordson en Internet accediendo a la siguiente dirección:http://www.nordson.com.

AvisoEsta publicación de Nordson Corporation está protegida por copyright.Fecha de copyright original 2009. Ninguna parte de este documento podráfotocopiarse, reproducirse ni traducirse a ningún otro idioma sin el previoconsentimiento por escrito de Nordson Corporation. La informacióncontenida en esta publicación está sujeta a cambios sin previo aviso.

Marcas comerciales

Nordson y el logotipo de Nordson son marcas comerciales registradas deNordson Corporation.

Trilogy es una marca comercial de Nordson Corporation.

Loctite es una marca comercial registrada de Loctite Corporation.

MagnaLube es una marca comercial registrada de General MagnaplateCorporation.

O‐1Introduction

��2011 Nordson CorporationAll rights reserved

NI_EN_O‐0211‐MX

Nordson International

http://www.nordson.com/Directory

Country Phone Fax

EuropeAustria 43‐1‐707 5521 43‐1‐707 5517

Belgium 31‐13‐511 8700 31‐13‐511 3995

Czech Republic 4205‐4159 2411 4205‐4124 4971

Denmark Hot Melt 45‐43‐66 0123 45‐43‐64 1101

Finishing 45‐43‐200 300 45‐43‐430 359

Finland 358‐9‐530 8080 358‐9‐530 80850

France 33‐1‐6412 1400 33‐1‐6412 1401

Germany Erkrath 49‐211‐92050 49‐211‐254 658

Lüneburg 49‐4131‐8940 49‐4131‐894 149

Nordson UV 49‐211‐9205528 49‐211‐9252148

EFD 49‐6238 920972 49‐6238 920973

Italy 39‐02‐216684‐400 39‐02‐26926699

Netherlands 31‐13‐511 8700 31‐13‐511 3995

Norway Hot Melt 47‐23 03 6160 47‐23 68 3636

Poland 48‐22‐836 4495 48‐22‐836 7042

Portugal 351‐22‐961 9400 351‐22‐961 9409

Russia 7‐812‐718 62 63 7‐812‐718 62 63

Slovak Republic 4205‐4159 2411 4205‐4124 4971

Spain 34‐96‐313 2090 34‐96‐313 2244

Sweden 46‐40-680 1700 46‐40‐932 882

Switzerland 41‐61‐411 3838 41‐61‐411 3818

UnitedKingdom

Hot Melt 44‐1844‐26 4500 44‐1844‐21 5358

IndustrialCoatingSystems

44‐161‐498 1500 44‐161‐498 1501

Distributors in Eastern & Southern Europe

DED, Germany 49‐211‐92050 49‐211‐254 658

O‐2 Introduction

��2011Nordson CorporationAll rights reserved

NI_EN_O‐0211‐MX

Outside Europe / Hors d'Europe / Fuera de Europa

� For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordsonoffices below for detailed information.

� Pour toutes informations sur représentations de Nordson dans votrepays, veuillez contacter l'un de bureaux ci‐dessous.

� Para obtener la dirección de la oficina correspondiente, por favordiríjase a unas de las oficinas principales que siguen abajo.

Contact Nordson Phone Fax

Africa / Middle East

DED, Germany 49‐211‐92050 49‐211‐254 658

Asia / Australia / Latin America

Pacific South Division,USA

1‐440‐685‐4797 -

Japan

Japan 81‐3‐5762 2700 81‐3‐5762 2701

North America

Canada 1‐905‐475 6730 1‐905‐475 8821

USA Hot Melt 1‐770‐497 3400 1‐770‐497 3500

Finishing 1‐880‐433 9319 1‐888‐229 4580

Nordson UV 1‐440‐985 4592 1‐440‐985 4593

Tabla de materias I

P/N 7169293A� 2009 Nordson Corporation

Tabla de materias

Avisos de seguridad 1‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Introducción 1‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Personal especializado 1‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Uso previsto 1‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Reglamentos y aprobaciones 1‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seguridad personal 1‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Fluidos de alta presión 1‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seguridad contra incendios 1‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Peligros provocados por disolventes de hidrocarburos halogenados 1‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Medidas a tomar en caso de mal funcionamiento 1‐5. . . . . . . . . . . . .Eliminación 1‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Etiqueta de seguridad 1‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Descripción 2‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Introducción 2‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Características de la pistola de aplicación 2‐2. . . . . . . . . . . . . . . . .Tecnología de aplicación 2‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Opciones 2‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Materiales de recubrimiento 2‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Funcionamiento teórico 2‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Bloqueo del activador 2‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Carga electrostática 2‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Flujo de fluido 2‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Flujo de aire 2‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Datos técnicos 2‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Dimensiones 2‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Peso 2‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Presiones de trabajo 2‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Electrostática 2‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Tamaños de racor para la pistola de aplicación 2‐6. . . . . . . . . . . .Mangueras de aire opcionales 2‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Normativas 2‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Instalación 3‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Preparación 3‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sistema de aplicación de aire y HVLP típico 3‐2. . . . . . . . . . . . . . . . .Conexiones de las mangueras de aire y de fluido 3‐3. . . . . . . . . . . . .

Selección y conexión de las mangueras de aire 3‐3. . . . . . . . . . . .Selección y conexión de la manguera de fluido 3‐3. . . . . . . . . . . . .

Conexión de la manguera de fluido 3‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Conexión del cable de la pistola 3‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fijación de mangueras y cables 3‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Instalación de la punta de fluido y la válvula de aire 3‐5. . . . . . . . . . .

Tabla de materiasII

P/N 7169293A � 2009 Nordson Corporation

Manejo 4‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Introducción 4‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Puesta en marcha del sistema 4‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ajustes de la aplicación 4‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Ajustes de la presión de fluido y del caudal 4‐3. . . . . . . . . . . . . . . .Ajustes de la atomización y del chorro de aplicación 4‐3. . . . . . . .Puntas de fluido y válvulas de aire 4‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Parada 4‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Parada breve 4‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Parada larga 4‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Recubrimientos de varios componentes 4‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . .

Ajuste del desplazamiento de la aguja 4‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Comprobación del rendimiento HVLP 4‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Test de conformidad HVLP 4‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Mantenimiento 5‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Introducción 5‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Diario 5‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Periódico 5‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Enjuague del sistema 5‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Limpieza de la pistola de aplicación 5‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Limpieza rutinaria 5‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Limpieza profunda 5‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Comprobaciones del sistema electroestático 5‐4. . . . . . . . . . . . . . . . .

Localización de averías 6‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Introducción 6‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Problemas comunes 6‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Localización de averías debidas al chorro de aplicación/acumulación de película 6‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Localización de averías electrostáticas 6‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Comprobación de continuidad y resistencia de la aguja y del multiplicador 6‐7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Comprobación de continuidad del cable de la pistola 6‐8. . . . . . . . . .

Tabla de materias III

P/N 7169293A� 2009 Nordson Corporation

Reparación 7‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Herramientas�/�suministros requeridos 7‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sustitución de la válvula de aire, la punta de fluido y la aguja 7‐3. . .Sustitución del bloqueo del activador 7‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Preparación para la reparación 7‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sustitución del cartucho de empaque 7‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Extracción de la extensión 7‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Extracción del cartucho de empaque 7‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Instalación del cartucho de empaque 7‐7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ajuste del desplazamiento de la aguja 7‐8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Instalación de la extensión 7‐9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Sustitución del racor de entrada de aire y del cable 7‐10. . . . . . . . . . .Extracción de la cubierta de la empuñadura 7‐10. . . . . . . . . . . . . . .Sustitución del cable y del racor 7‐10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Instalación del cable y de la cubierta de la empuñadura 7‐10. . . . .

Reparación de la válvula de aire 7‐12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Reparación de la válvula de aire de apriete 7‐14. . . . . . . . . . . . . . . . . .Sustitución del multiplicador 7‐14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Extracción del multiplicador 7‐14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sustitución del tubo de fluido 7‐16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Observaciones de servicio 7‐18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Piezas de repuesto 8‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Introducción 8‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Piezas de la pistola de aplicación 8‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Kits de reparación 8‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Junta de estanquidad 8‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Válvula de aire 8‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Bloqueo del activador 8‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Kit de aguja 8‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Kit de virola 8‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Piezas de repuesto recomendadas 8‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Opciones 8‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Válvulas de aire y puntas de fluido 8‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Adhesivos, sellantes y lubricantes 8‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Extensión de cable 8‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Racores y mangueras de aire y de fluido 8‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . .Kit de conformidad HVLP 8‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Tabla de materiasIV

P/N 7169293A � 2009 Nordson Corporation

Avisos de seguridad 1‐1

P/N 7169293A� 2009 Nordson Corporation

Sección 1

Avisos de seguridad

IntroducciónLeer y seguir las siguientes instrucciones de seguridad. Los avisos,precauciones e instrucciones específicas de tareas y equipos se incluyen enla documentación del equipo correspondiente en cada caso.

Asegurarse de que toda la documentación del equipo, incluidas estasinstrucciones, estén accesibles para las personas que manejen o manipulenel equipo.

Personal especializadoLos propietarios del equipo deben asegurarse de que personalespecializado efectúe la instalación, el manejo y la manipulación del equipode Nordson. Se entiende por personal especializado a aquellos empleadoso contratistas formados para realizar las tareas asignadas de forma segura.Están familiarizados con todas las reglas y regulaciones de seguridadrelevantes y están físicamente capacitados para realizar las tareasasignadas.

Uso previstoEl uso del equipo de Nordson de una manera distinta a la descrita en ladocumentación entregada con el equipo podría resultar en lesionespersonales o daños materiales.

Algunos ejemplos de uso inadecuado del equipo incluyen:

� el uso de materiales incompatibles

� la realización de modificaciones no autorizadas

� la eliminación u omisión de las protecciones de seguridad ointerconexiones

� el uso de piezas incompatibles o dañadas

� el uso de equipos auxiliares no aprobados

� el manejo del equipo excediendo los valores máximos

Reglamentos y aprobacionesAsegurarse de que todo el equipo esté preparado y aprobado para elentorno donde se va a utilizar. Cualquier aprobación obtenida para el equipode Nordson será invalidada si no se siguen las instrucciones de instalación,manejo y manipulación.

Avisos de seguridad1‐2

P/N 7169293A � 2009 Nordson Corporation

Seguridad personalPara evitar lesiones seguir estas instrucciones.

� No manejar ni manipular el equipo si no se está especializado para talfin.

� No manejar el equipo si las protecciones, puertas o cubiertas deseguridad no están intactas y si las interconexiones automáticas nofuncionan correctamente. No puentear ni desarmar ningún dispositivo deseguridad.

� Mantenerse alejado del equipo en movimiento. Antes de ajustar omanipular el equipo en movimiento, desconectar el suministro de tensióny esperar hasta que el equipo esté parado completamente. Enclavar latensión y asegurar el equipo para evitar movimientos inesperados.

� Eliminar (purgar) las presiones hidráulica y neumática antes de ajustar omanipular los sistemas o componentes sometidos a presión.Desconectar, bloquear y etiquetar los interruptores antes de manipular elequipo eléctrico.

� Al manejar pistolas de aplicación manuales, asegurarse de que se estéconectado a tierra. Llevar guantes conductores de electricidad oconectar una tira para conexión a masa a la empuñadura de la pistola odisponer de otra buena toma de tierra. No llevar objetos metálicos comojoyas o herramientas.

� Si se recibe una descarga eléctrica, por muy pequeña que sea,desconectar inmediatamente todo el equipo eléctrico o electrostático.No reiniciar el equipo hasta que no se haya identificado y corregido elproblema.

� Obtener y leer las Hojas de datos de seguridad del material (HDSM) paratodos los materiales utilizados. Seguir las instrucciones del fabricantepara un manejo y uso seguros de los materiales, y utilizar los dispositivosde protección personal recomendados.

� Asegurarse de que el área de aplicación esté bien ventilada.

� Para evitar lesiones, estar al tanto de los peligros menos obvios en elárea de trabajo y que en ocasiones no pueden eliminarsecompletamente como son los originados debido a superficies calientes,bordes afilados, circuitos que reciben corriente eléctrica y piezas móvilesque no pueden cubrirse o han sido protegidas de otra forma por razonesprácticas.

Avisos de seguridad 1‐3

P/N 7169293A� 2009 Nordson Corporation

Fluidos de alta presiónLos fluidos de alta presión, a no ser que se garantice su contenido seguro,son extremadamente peligrosos. Eliminar siempre la presión de fluido antesde ajustar o manipular un equipo de alta presión. Un chorro de fluido de altapresión puede cortar como un cuchillo y causar lesiones de carácter grave,amputaciones o resultar mortal. La penetración de fluidos en la piel puedecausar intoxicación.

En caso de sufrir una lesión por inyección de fluidos, solicitar asistenciamédica inmediatamente. Si es posible, facilitar al profesional sanitario unacopia de la HDSM correspondiente al fluido inyectado.

La Asociación Nacional de Fabricantes de Equipos de Aplicación (NationalSpray Equipment Manufacturers Association) ha creado una tarjeta debolsillo que debería llevarse al manejar cualquier equipo de aplicación dealta presión. Estas tarjetas se suministran junto con el equipo. Esta tarjetacontiene el siguiente texto:

AVISO: Cualquier lesión causada por un líquido de alta presión puederesultar grave. Si resulta lesionado o sospecha de que puede haberselesionado:

� Acuda inmediatamente a la sala de emergencias.

� Indique al doctor que sospecha que ha sufrido una lesión por inyección.

� Muéstrele esta tarjeta.

� Indíquele qué tipo de material estaba aplicando.

ALERTA MÉDICA, HERIDAS POR APLICACIÓN SIN AIRE: NOTA PARAEL MÉDICO

La inyección en la piel es un traumatismo grave. Es importante tratar lalesión quirúrgicamente tan pronto como sea posible. No retrase eltratamiento para investigar la toxicidad. La toxicidad es un aspectoimportante cuando se trata de recubrimientos exóticos inyectadosdirectamente en el flujo sanguíneo.

Es aconsejable consultar con un especialista en cirugía plástica o cirugíareconstructiva de las manos.

La gravedad de la herida depende de la parte del cuerpo en la que se haproducido la lesión, de si la sustancia ha golpeado algo al introducirse y seha desviado causando mayor daño, así como de muchas otras variablesincluyendo la microflora cutánea que reside en la pintura o en la pistola cuyochorro se ha aplicado a la herida. Si la pintura inyectada contiene látexacrílico y dióxido de titanio que afectan a la resistencia del tejido frente ainfecciones, se favorece el crecimiento de bacterias. El tratamientorecomendado por los doctores para lesiones por inyección en las manosincluye la descompresión inmediata de los compartimentos vasculares de lamano para liberar el tejido subcutáneo dilatado por la pintura inyectada, eldesbridamiento con prudencia de la herida y un tratamiento antibióticoinmediato.

Avisos de seguridad1‐4

P/N 7169293A � 2009 Nordson Corporation

Seguridad contra incendiosPara evitar un incendio o explosión, seguir estas instrucciones.

� Poner a tierra todo equipo conductor. Utilizar únicamente mangueras defluido y de aire puestas a tierra. Comprobar periódicamente el equipo ylos dispositivos de puesta a tierra de la pieza. La resistencia a tierra nodebe exceder un megaohmio.

� Desconectar inmediatamente todo el equipo si se producen chispas deelectricidad estática o arcos eléctricos. No reiniciar el equipo hasta queno se haya identificado y corregido el problema.

� No fumar, soldar, triturar ni utilizar llamas abiertas donde se empleen oalmacenen materiales inflamables.

� No calentar materiales a temperaturas superiores a las recomendadaspor el fabricante. Asegurarse de que los dispositivos de monitorización ylimitación de calor funcionen correctamente.

� Proporcionar ventilación adecuada para evitar concentracionespeligrosas de partículas volátiles o vapores. A modo de orientaciónobservar los códigos locales o la HDSM correspondiente al material.

� No desconectar circuitos eléctricos bajo tensión al trabajar conmateriales inflamables. Desconectar la alimentación primero con uninterruptor de desconexión para prevenir chispas.

� Conocer la ubicación de los botones de parada de emergencia, lasválvulas de cierre y los extintores de incendios. Si el fuego se inicia enuna cabina de aplicación, desconectar inmediatamente el sistema deaplicación y los ventiladores de escape.

� Desconectar la tensión electrostática y poner el sistema de carga a tierraantes de ajustar, limpiar o reparar el equipo electrostático.

� Limpiar, mantener, comprobar y reparar el equipo siguiendo lasinstrucciones incluidas en la documentación del equipo.

� Utilizar únicamente piezas de repuesto que estén diseñadas para su usocon equipos originales. Contactar con su representante Nordson paraobtener información y recomendaciones sobre las piezas.

Peligros provocados por disolventes de hidrocarburos halogenadosNo utilizar disolventes de hidrocarburos halogenados en un sistemasometido a presión que contenga componentes de aluminio. Bajo presión,estos disolventes pueden reaccionar con el aluminio y explotar, causandolesiones, la muerte o daños materiales. Los disolventes de hidrocarburoshalogenados contienen uno o varios de los siguientes elementos:

Elemento Símbolo PrefijoFlúor F "Fluoro‐"Cloro Cl "Cloro‐"

Bromo Br "Bromo‐"Yodo I "Yodo‐"

Comprobar la HDSM relativa al material o ponerse en contacto con elproveedor de material para más información. Si se deben utilizar disolventesde hidrocarburos halogenados, ponerse en contacto con el representante deNordson para obtener información sobre los componentes compatibles deNordson.

Avisos de seguridad 1‐5

P/N 7169293A� 2009 Nordson Corporation

Medidas a tomar en caso de mal funcionamientoSi un sistema o cualquier equipo del sistema no funciona correctamente,desconectar el sistema inmediatamente y realizar los siguientes pasos:

� Desconectar y enclavar la tensión eléctrica del sistema. Cerrar lasválvulas hidráulicas y neumáticas de cierre y eliminar las presiones.

� Identificar el motivo del mal funcionamiento y corregirlo antes de reiniciarel sistema.

EliminaciónEliminar los equipos y materiales utilizados durante el manejo y lamanipulación de acuerdo con los códigos locales.

Etiqueta de seguridadLa tabla 1‐1 contiene el texto correspondiente a la etiqueta de seguridad deeste equipo. La etiqueta de seguridad se proporciona para ayudar amanejar y mantener el equipo de forma segura.

Tabla 1‐1 Etiqueta de seguridad

Símbolo Descripción

AVISO: Permitir únicamente a personal especializado utilizareste equipo. Observar y seguir todas las instrucciones deseguridad para este equipo.

AVISO: Riesgo de explosión o incendio. Está prohibido elfuego, las llamas abiertas y fumar.

AVISO: No apuntar la pistola hacia ninguna parte de su cuerponi hacia otra persona. No poner en funcionamiento el sistemade distribución de fluido si algún componente presenta fugas.El hacer caso omiso a este aviso puede provocar lesiones porinyección.

AVISO: Riesgo de descarga eléctrica. Desconectar ybloquear la potencia de entrada al equipo antes demanipularlo. El incumplimiento de este aviso puede provocarlesiones personales o la muerte.

Avisos de seguridad1‐6

P/N 7169293A � 2009 Nordson Corporation

Descripción 2‐1

P/N 7169293A� 2009 Nordson Corporation

Sección 2

DescripciónIntroducción

Ver la figura 2‐1.

La pistola de aplicación base disolvente HVLP/de aplicación de aireelectrostática y manual está diseñada para aplicar materiales derecubrimiento base disolvente. Dispone de multiplicador de tensiónrecambiable interno que genera la alta tensión utilizada para cargarelectrostáticamente los materiales de recubrimiento cuando se aplicandesde la pistola. La tensión de salida electrostática y la presión de aire secontrolan mediante una unidad de control manual IPS‐20.

La pistola sin circulación puede utilizarse con sistemas de aplicación sincirculación calefactados y sin calefactar. En los sistemas que requierencirculación puede acoplarse un racor de circulación en el racor de entradade fluido. Ver la sección Piezas de repuesto para pedir información.

Los sistemas de aplicación de aire y HVLP utilizan fuentes de fluido de bajapresión como, por ejemplo, potenciómetros de presión, bombas dediafragma o bombas de pistón de bajo ratio. Se utilizan comúnmente paraaplicar fluidos de baja a media viscosidad a productos que requieren unacabado de alta calidad.

2

1

4

5

3

87

6

Figura 2‐1 Pistola de aplicación electrostática y manual HVLP/de aplicación deaire Trilogy

1. Botón de ajuste de flujo de fluido2. Bloqueo del activador3. Cable de la pistola4. Racor de fluido de 3/8 pulg. y estándar

NPSM

5. Racor de aire de 1/4 pulg. yestándar NPS

6. Interruptor kV7. Botón de ajuste de aire de

apriete8. LED kV

Descripción2‐2

P/N 7169293A � 2009 Nordson Corporation

Características de la pistola de aplicaciónLas características de la pistola de aplicación Trilogy son las siguientes:

� presión del aire de apriete y caudal de fluido ajustables

� grandes conductos de aire para mayor energía neumática

� multiplicador de tensión recambiable

� cartucho de empaque tipo fuelle

Tecnología de aplicaciónEl tipo de fluido y la válvula de aire elegidos determinan la tecnología para lapistola de aplicación: aplicación de aire o HVLP.

La tecnología HVLP crea una suave aplicación con alta eficiencia detransferencia, reduciendo las emisiones de compuestos orgánicos volátiles(COV). Las pistolas de aplicación HVLP utilizan altos volúmenes para elcontrolador de aplicación de muy baja presión (apriete) y el aire deatomización (menos de 0,69 bar [10 psi]). El alto volumen de aire delcontrolador de aplicación proporciona suficiente energía para dar forma a losfluidos aplicados. La baja presión del aire de atomización reduce lassalpicaduras de fluido y su aplicación en exceso, lo que mejora la eficienciade transferencia.

La atomización HVLP es normalmente más basta que la aplicación de airecuando se utiliza con fluidos de alta viscosidad y caudales altos.

La tecnología de aplicación de aire atomiza el material a presiones de airemás altas y flujos de aire más bajos que con las pistolas de aplicación HVLP.Las pistolas de aplicación de aire producen una niebla atomizada muy fina.Esto las hace más prácticas para trabajos de acabado extremadamentefinos.

OpcionesLas opciones incluyen diversas puntas de fluido y válvulas de aire,mangueras de fluido y de aire, racores y una extensión de cable. Los kits deconformidad HVLP están disponibles para cada válvula de aire HVLP.

Materiales de recubrimientoLa pistola de aplicación es compatible con una amplia variedad demateriales de recubrimiento base disolvente incluyendo:

� base disolvente general

� metálicos

� muy sólidos

� multicomponentes

� recubrimiento ultravioleta

NOTA: Las juntas instaladas en la pistola de aplicación son compatibles conla mayoría de recubrimientos. Si el material de recubrimiento utilizado dañalas juntas, póngase en contacto con su representante de NordsonCorporation para sustitutos compatibles.

Descripción 2‐3

P/N 7169293A� 2009 Nordson Corporation

Funcionamiento teóricoVer la figura 2‐2.

Bloqueo del activadorLa pistola incluye un bloqueo del activador (11) para evitar que se activeaccidentalmente y posibles lesiones por inyección.

Carga electrostáticaAl apretar el activador de la pistola de aplicación, el aire fluye a través de launidad de control, el interruptor de flujo de aire y la pistola. El interruptor deflujo de aire cierra el circuito y permite a la unidad de control de pistoladistribuir 0-21 Vcc a través de un cable (8) al multiplicador de tensión�(3)ubicado en la extensión (4) de la pistola de aplicación. El multiplicador detensión genera una alta tensión que crea una descarga de corona alrededordel electrodo de la pistola (1) y un campo electrostático desde el electrodohasta las piezas puesta a tierra. El LED de tensión (5) en la parte trasera dela pistola cuando el multiplicador de tensión está conectado.

El interruptor kV (6) en la parte trasera de la pistola desconecta y conecta elmultiplicador de tensión en la pistola. Esto permite al operario desconectarla alta tensión y eliminar el efecto Faraday de la jaula durante elrecubrimiento de las piezas con huecos profundos.

Los resistores dentro del multiplicador limitan la corriente de salida delmultiplicador de tensión a niveles seguros. La alta tensión cargaelectrostáticamente el material de recubrimiento mientras está siendoaplicado. Las piezas puestas a tierra atraen el material de recubrimientocargado.

Flujo de fluidoEl fluido entra en la pistola de aplicación a través de la manguera desuministro de fluido (10) conectada a la extensión y pasa por el cartucho deempaque hasta la punta de fluido (2). Al tirar del activador (12), éste separala aguja (15) de su asiento en la punta de fluido para permitir que el fluidosalga de la pistola. El botón de control (13) controla cuánto se hadesplazado la aguja en el asiento, lo que determina el flujo de fluido a travésde la punta de fluido.

NOTA: Si para regular el flujo de fluido y la presión se utiliza un regulador defluido externo, el botón de control debe ajustarse para permitir que elactivador complete su desplazamiento y que el flujo fluya.

El cartucho de empaque (14) evita que el fluido pase a través de laempuñadura. El flujo de fluido finaliza en la pistola de aplicación cuando selibera el activador.

Descripción2‐4

P/N 7169293A � 2009 Nordson Corporation

7

4

12

10

9

8

11

1

5

613

18

19

17

16

20

2

15 14

3

Figura 2‐2 Componentes y manejo de la pistola de aplicación

1. Electrodo2. Punta de fluido3. Multiplicador4. Extensión5. LED de tensión6. Interruptor kV7. Empuñadura

8. Cable de la pistola9. Entrada de aire de atomización y

de apriete10. Tubo de fluidos11. Bloqueo del activador12. Activador13. Botón de control de fluido14. Cartucho de empaque

15. Aguja16. Disipador de calor17. Válvula de aire de apriete18. Botón de ajuste de aire de apriete19. Válvula de aire20. Válvula de aire

Descripción 2‐5

P/N 7169293A� 2009 Nordson Corporation

Flujo de aireEl aire de atomización y de apriete entra por el racor de entrada (9) en laempuñadura de la pistola de aplicación (7).

Al apretar el activador se abre la válvula de aire (20), lo que permite que elaire fluya a través de los conductos de aire de atomización y de apriete hastala válvula de aire. El flujo de aire acciona un presostato conectado a launidad de control, lo que conecta la alimentación que va al multiplicador detensión en la pistola de aplicación.

El aire de atomización pasa por el disipador de calor (16) y a través de laempuñadura y la extensión hasta la válvula de aire, donde se acciona lapistola de aplicación. El aire de atomización, atomiza el material derecubrimiento cuando éste sale por la boquilla. Para controlar laatomización, ajustar el regulador de presión de aire que suministra a launidad de control y a la pistola.

El aire de apriete pasa por la válvula de aire de apriete (17) hasta la válvulade aire (19) y da forma al chorro de aplicación. El flujo de aire de apriete secontrola ajustando la válvula con el botón de ajuste (18).

Datos técnicos

DimensionesDimensiones Sistema

métrico (cm)Sistema inglés

(pulg.)

Altura 22,28 8,77

Longitud 30,48 12,00

Anchura 5,58 2,20

NOTA: Las dimensiones de la pistola de aplicación también incluyen losracores de aire y de fluido.

PesoPeso Sistema

métrico (g)Sistema inglés

(onzas)

Pistola de aplicación de aire/HVLP 887 31,3

NOTA: El peso de la pistola de aplicación también incluye los racores deaire y de fluido.

Presiones de trabajoPresiones de trabajo Sistema

métricoSistemainglés

Presión máxima de entrada de aire 6,9 bar 100 psi

Presión máxima de entrada de fluido 6,9 bar 100 psi

Temperatura de fluido máxima 82 �C 180 �F

NOTA: El aire de suministro debe estar libre de partículas (5 �m máx.) yde aceite. Utilizar filtros de aire coalescentes.

Descripción2‐6

P/N 7169293A � 2009 Nordson Corporation

ElectrostáticaTensión máxima: 93 kVCorriente máxima de salida: 122 microamperios (�A)

NOTA: Un flujo de corriente superior a 50 �A puede afectar al chorro deaplicación, a la eficiencia de transferencia y al acabado. Si la conductividaddel material causa un flujo de corriente excesivo, puede que sea necesariauna manguera más larga.

Ver Selección de la manguera de fluido en la sección Instalación.

Tamaños de racor para la pistola de aplicaciónTamaños de racor estándar para pistola de aplicación

Racor de aire 1/4 pulg. de estándar NPSM, macho

Racor de fluido 3/8 pulg. de estándar NPSM, macho

Mangueras de aire opcionalesLongitud DI Racores

9,14, 15,24, 30,48 metros(30, 50, 100 pies)

9,25 mm(3/8 pulg.)

1/4 pulg. de estándar NPS,racores hembra

NormativasEsta pistola de aplicación cumple con los requerimientos de la normativa CE.

Instalación 3‐1

P/N 7169293A� 2009 Nordson Corporation

Sección 3

InstalaciónAVISO: Encomendar las siguientes tareas únicamente a personalespecializado. Seguir las instrucciones de seguridad que se indican aquí yen cualquier otra documentación relacionada.

Preparación

PRECAUCIÓN: No apretar las piezas en exceso. El hacer caso omiso aesta precaución provoca daños en el equipo.

Las puntas de fluido, válvulas de aire y mangueras de aire no se envían conla pistola de aplicación. Debe pedirlas por separado, basándose en el tipode aplicación. Si pide la válvula de aire HVLP, pida también el kit deconformidad apropiado. Necesitará un kit de conformidad para cada tamañode válvula de aire que utilice.

Las válvulas de conformidad se utilizan para verificar la conformidad de lossistemas HVLP no electrostáticos. Las pistolas electroestáticas son en sítecnologías de aplicación conformes y, por tanto, no es necesario verificar laconformidad de la válvula de aire. De cualquier forma, puede que se deseeutilizar un kit de conformidad para asegurarse de que la presión de la válvulade aire es óptima.

Antes de la instalación,

� retirar la pistola de aplicación, los cepillos y el kit de herramientas de lacaja.

� asegurarse de que tanto la punta de fluido como la válvula de aire seanapropiadas para la aplicación.

� asegurarse de que la longitud, el diámetro interior y los materiales de lasmangueras de fluido y de aire sean correctos.

AVISO: Riesgo de incendio y/o descarga eléctrica si la pistola de aplicacióny los componentes del sistema no están puestos a tierra correctamente.

� asegurarse de que el sistema esté correctamente puesto a tierra.

NOTA: Las piezas puestas a tierra de forma inadecuada afectarán de formanegativa tanto a la eficiencia de transferencia como a la calidad delrecubrimiento.

Instalación3‐2

P/N 7169293A � 2009 Nordson Corporation

Sistema de aplicación de aire y HVLP típicoLa figura 3‐1 muestra los componentes de un sistema de aplicación de aire yHVLP típico.

NOTA: Algunos componentes mostrados son opcionales. Asegurarse deque el sistema contenga válvulas de cierre de eliminación automática tantopara el suministro de aire como para el de fluido.

1

2

3 45 6 7 8

876

10

14

13

16

15

119

17

18

12

Figura 3‐1 Sistema de aplicación de aire y HVLP típico

1. Pistola de aplicación2. Filtro de fluido3. Calefactor de fluido4. Bomba5. Lubricador de aire6. Regulador de aire

7. Filtro de aire8. Válvula de cierre de eliminación

automática9. Suministro de fluido

10. Válvula de purga11. Varilla de sifón12. Malla de sifón

13. Manguera de suministro de aire14. Unidad de control15. Cable de la pistola16. Manguera de aire17. Manguera de fluido18. Regulador de presión de fluido

Instalación 3‐3

P/N 7169293A� 2009 Nordson Corporation

Conexiones de las mangueras de aire y de fluidoLos racores para la pistola de aplicación disponen de los siguientes tamañosde rosca:

Racor de manguera de aire: 1/4 pulg. de estándar NPSMRacor de fluido: 3/8 pulg de estándar NPSM

Ver Sección 8, Piezas de repuesto, para las mangueras de fluido y de aire.

Selección y conexión de las mangueras de aireLas mangueras que suministran aire a la pistola de aplicación deben sermangueras de puesta a tierra. Limita el número de restricciones en lamanguera y líneas de suministro de aire para proporcionar un flujo de airemáximo.

Para el rendimiento óptimo de HVLP, se recomienda una manguera de 3/8pulg. no superior a 9,14 m (30 pies).

1. Limpiar los racores de manguera de aire con un paño limpio y seco.

2. Ver la figura 3‐3. Conectar la manguera de aire desde el racor deSALIDA de aire en la unidad de control de pistola hasta el racor de 1/4pulg. y estándar NPS en la empuñadura de la pistola de aplicación.

Selección y conexión de la manguera de fluido

AVISO: La manguera de fluido debe ser de puesta a tierra y tenercontinuidad entre los racores. Sin una puesta a tierra puede acumularsecarga estática en la pistola, provocando descargas al operario o chispas quepueden producir un incendio. Las comprobaciones de la resistencia entrelos racores de manguera deben incluirse en los procedimientos demantenimiento periódico.

Es importante tener en cuenta el flujo de corriente a la hora de seleccionar lamanguera de fluido. Cuanto más larga es la manguera y más pequeño sudiámetro interior, menor es el flujo de corriente. Sin embargo, cuanto máslarga es la manguera y más pequeño su diámetro interior, mayor es eldescenso de presión. Existe una compensación entre el aislante de fluidoefectivo para reducir el flujo de corriente y minimizar el descenso de presióncon el fin de mantener los caudales de fluido adecuados.

El flujo de corriente que pasa a través de la manguera o tubo de fluido de20A o menos debe proporcionar carga adecuada para el material derecubrimiento. Pueden aceptarse flujos mayores de corriente si la eficienciade transferencia y la envoltura son aceptables.

La figura 3‐2 muestra un medidor de resistividad de la pintura y los rangos deresistividad óptimos para los recubrimientos en diferentes tipos deaplicaciones electrostáticas.

Conexión de la manguera de fluido1. Limpiar los racores de la manguera o tubo de fluido con un paño limpio y

seco.

2. Conectar la(s) manguera(s) de fluido entre la salida del sistema dedistribución de fluido y el racor recto de 3/8 pulg. y estándar NPSM en laempuñadura de la pistola de aplicación.

Instalación3‐4

P/N 7169293A � 2009 Nordson Corporation

Mejor rango para electrostática de aplicación de aire: 0,5-3,0 — escala de A a E.

Leyenda:

Mejor rango para rotación: 0,10-1,0 — escala de C a F.

Mejor rango para electrostática sin aire con aire asistido y la electrostática sin aire: 0,75-2,0 — escala de B a D.

NOTA: las lecturas fuera de estos rangos son aceptables con frecuencia.

-

-

-

MEGÓHMETRO

A B

ED

F

No polarizado(No conductor)

Polarizado(Conductor)

C

MEDIDOR DE RESISTIVIDAD DE LA PINTURA

BAJO ALTO

Figura 3‐2 Rango de resistividad para recubrimientos

Conexión del cable de la pistolaVer la figura 3‐3. Conectar la clavija del cable de la pistola (3) a la tomaSALIDA DE PISTOLA (1) en el panel posterior de la unidad de control. Verel manual de la unidad de control de la pistola para obtener informaciónsobre la instalación y el funcionamiento.

3

MODELO

DE TENSIÓN ENTRADA

250 VCAF2 2A

250 VCAF1 2A

zona no peligrosaSeparar únicamente en una

AVISO

PISTOLA SALIDAAIREENTRADA SALIDA

12

Figura 3‐3 Conexión del cable de la pistola

1. Toma SALIDA DE PISTOLA2. Racor de SALIDA de aire (1/4 pulg. de

estándar NPT)

3. Clavija del cable de la pistola

Instalación 3‐5

P/N 7169293A� 2009 Nordson Corporation

Fijación de mangueras y cablesAtar las mangueras de fluido y de aire y el cable de la pistola cuando seaposible. Proceder como sigue para prevenir el desgaste y los daños:

� Atar el cable y las mangueras con una cinta de velcro, un tubo en espiralo dispositivos similares.

� Si se fijan el cable y las mangueras a un objeto estacionario en cualquierpunto, asegurarse de que puedan doblarse sin esfuerzo.

� Mantener las clavijas y enchufes de cable limpios y protegerlos de lacontaminación.

� No atar la el cable o las mangueras a piezas de la máquina en zonasdonde el cable deba desplazarse o extenderse.

� No doblar el cable en un radio inferior a 15,24 cm (6 pulg.) en puntosestacionarios ni inferior a 20,3 cm (8 pulg.) en puntos flexibles.

� No dejar que el cable o las mangueras se desgasten con esquinasafiladas como, por ejemplo, los laterales la cabina.

� No pisar el cable ni las mangueras, ni arrollarlos con objetos pesados.

� Si lo desea, cubrir el cuerpo de la pistola de aplicación, las mangueras yotros equipos en el área de aplicación con una envoltura conductorapuesta a tierra, para mantenerlos limpios.

Instalación de la punta de fluido y la válvula de aire

AVISO: Antes de retirar e instalar las puntas de fluido y válvulas de aire,desconectar el sistema de distribución de fluido y eliminar la presión delsistema. Accionar la pistola para asegurarse de que se la presión se haeliminado por completo. Desconectar la unidad de control de pistola y ponera tierra el electrodo de la pistola de aplicación. El hacer caso omiso a esteaviso puede provocar lesiones personales.

Ver la figura 3‐4.

1. Desenroscar el anillo de retención (6).

2. Lubricar la junta tórica (4) de la punta de fluido con MagnaLube‐G oequivalente.

PRECAUCIÓN: Para evitar daños en la aguja o en el asiento de la punta defluido, mantener apretado el activador mientras se retira o instala la punta defluido.

3. Apretar el activador para retraer la aguja (1).

4. Instalar la punta de fluido en la aguja y enroscarla en la extensiónutilizando una herramienta combinada. Apretarla bien pero no enexceso. No doblar el electrodo (2).

Instalación3‐6

P/N 7169293A � 2009 Nordson Corporation

PRECAUCIÓN: Apretar la punta de fluido en exceso no evita ni elimina laexistencia de fugas de fluido. Si el material de recubrimiento sale por lapunta de fluido, sustituir la junta tórica.

5. Instalar la válvula de aire (5) en el anillo de retención y enroscar el anillode retención (6) en la extensión. Asegurarse de que la válvula de aireesté centrada en la punta de fluido. Sujetar la válvula de aire en laposición deseada y apretar el anillo de retención hasta que esté bienajustado. No apretar en exceso el anillo de retención.

NOTA: Las válvulas de aplicación de aire 991 y 992 se envían instaladas deforma permanente en los anillos de retención. Estos anillos de retención nopueden utilizarse con las válvulas de aplicación de aire 985-988, ya queéstas utilizan el anillo de retención estándar que se envía junto con la pistolade aplicación.

23

6

5

41

Figura 3‐4 Instalación de la punta de fluido y la válvula de aire

1. Aguja2. Electrodo3. Punta de fluido

4. Junta tórica de la punta defluido

5. Válvula de aire6. Anillo de retención

Manejo 4‐1

P/N 7169293A� 2009 Nordson Corporation

Sección 4

ManejoAVISO: Encomendar las siguientes tareas únicamente a personalespecializado. Seguir las instrucciones de seguridad que se indican aquí yen cualquier otra documentación relacionada.

IntroducciónAVISO: Este equipo puede ser peligroso si no se utiliza de acuerdo con lasinstrucciones indicadas en este manual.

AVISO: No superar la presión de fluido máxima de 6,9 bar (100 psi). Elhacer caso omiso a este aviso puede provocar lesiones personales o lamuerte.

AVISO: Bloquear el activador siempre que no se esté aplicando para evitarque la pistola de aplicación se active accidentalmente y cualquier posiblelesión por inyección. El hacer caso omiso a este aviso puede provocarlesiones.

AVISO: Poner a tierra todo equipo conductor eléctricamente. El equipoconductor no puesto a tierra puede almacenar carga estática que puedeniniciar un fuego o causar una explosión si se descarga una chispa caliente.Ponerse zapatos con suelas conductoras o utilizar tiras para conexión amasa para mantener una conexión a tierra cuando se trabaja con oalrededor de un equipo electroestático.

NOTA: Leer toda esta sección antes de manejar la pistola de aplicación.

Antes de manejar la pistola de aplicación, asegurarse de que

� la punta de fluido esté bien apretada y la válvula de aire correctamenteinstalada y fijada con el anillo de retención.

� todas las conexiones de fluido y de aire estén bien fijadas y no presentenfugas. La manguera de fluido está puesta a tierra.

� todos los componentes de distribución de fluido y de suministro de aireestén instalados correctamente. Todos los componentes conductoresdel sistema y contenedores de material inflamable están bienconectados a una buena toma de tierra.

� la estación del operario y el área de aplicación estén limpias y libres deresiduos.

Manejo4‐2

P/N 7169293A � 2009 Nordson Corporation

Puesta en marcha del sistemaAVISO: No manejar nunca la pistola de aplicación si el bloqueo delactivador está desgastado o dañado. El hacer caso omiso a este avisopuede provocar lesiones.

NOTA: Al poner en marcha por primera vez un sistema de aplicación nuevo,enjuagar el sistema de distribución de fluido, la manguera y la pistola deaplicación con un disolvente compatible con el material de recubrimiento autilizar para retirar los contaminantes del sistema. Retirar la válvula de airede la pistola de aplicación antes de enjuagar la pistola de aplicación condisolvente.

1. Conectar los ventiladores de escape de la cabina de aplicación.

2. Suministrar aire comprimido a la unidad de control de pistola. Nosuperar 6,9 bar (100 psi).

3. Poner en marcha la bomba del sistema de distribución de fluido ysometer a presión el sistema. No superar 6,9 bar (100 psi).

4. Conectar el (los) calefactor(es) de fluido, en caso de que se empleen.No superar 82 �C (180 �F).

5. Comprobar el sistema de distribución en cuanto a fugas. No poner enfuncionamiento el sistema si existen fugas.

6. Ajustar las presiones de fluido y de aire para lograr una atomizaciónóptima y la anchura deseada para la aplicación. Ver Ajustes de laatomización y del chorro de aplicación en la página 4‐3.

7. Girar el interruptor kV en la parte trasera de la pistola a CONECTADO (l).Conectar la unidad de control de pistola.

8. Desbloquear el activador, apuntar con la pistola de aplicación hacia lacabina y activar la pistola de aplicación. Asegurarse de que el LED kVrojo en la parte trasera de la pistola esté encendido para indicar que kVestá conectado.

Si kV está desconectado, asegurarse de que la unidad de control estéconectada y el interruptor kV en la parte trasera de la pistola esté en laposición de CONECTADO (l). Si el indicador de tensión kV parpadea oestá desconectado, puede que la presión de aire suministrada a launidad de control sea inadecuada para mantener abierto el presostato oel flujo de aire. Aumentar la presión de aire que va a la unidad de control.

9. Ajustar la presión de fluido para obtener la atomización y el chorro deaplicación deseados. Ver Ajustes de la atomización y del chorro deaplicación en la página 4‐3.

10. Utilizar un medidor kV de Nordson para leer la salida kV máxima delmultiplicador de tensión. Registrar la salida kV para cada nueva pistolade aplicación y utilizar esta información y los valores indicados enLocalización de averías electrostáticas en la Sección�6, Localización deaverías, como base de referencia.

Manejo 4‐3

P/N 7169293A� 2009 Nordson Corporation

Ajustes de la aplicación

Ajustes de la presión de fluido y del caudalDesconectar el suministro de aire que va a la pistola de aplicación o a launidad de control y comprobar el caudal de fluido.

Para conseguir una atomización óptima, una presión de suministro de fluidoapropiada debe proporcionar un flujo de fluido no atomizado que se rompa auna distancia de 25,4-35,6 cm (10-14 pulg.) desde la punta de fluido. Si elcaudal deseado no proporciona un flujo de fluido aceptable, instalar unapunta de fluido más grande y ajustar la presión de fluido hasta obtener uncorte de 25,4-35,6 cm (10-14 pulg.) en el caudal requerido.

NOTA: Si se está utilizando un regulador externo de presión de fluidoexterno para ajustar el flujo de fluido y la presión, ajustar el regulador defluido para permitir que el flujo sea completo al accionar la pistola.

Utilizar el regulador de fluido para realizar pequeñas modificaciones en elcaudal. Si el caudal es demasiado elevado, aflojar la contratuerca y girar elregulador de flujo de fluido en pequeños incrementos en sentido horario.Esto hace que disminuyan el desplazamiento de la aguja y el flujo de fluido.

Para cambios más significativos en el caudal, ajustar la presión de fluidoo utilizar la siguiente punta de fluido más grande o más pequeña.

Para mejores resultados, dejar el flujo de fluido ajustado para permitir unflujo completo. Si es necesario limitar la carrera a menos de la mitad deldesplazamiento de la aguja, se está utilizando una punta de fluidodemasiado grande.

Apretar siempre la contratuerca después de ajustar el flujo de fluido. Sino se aprieta la contratuerca, al activar la pistola el regulador de fluido giraen el alojamiento y esto provoca que el desplazamiento de la aguja y elcaudal se modifiquen.

Ajustes de la atomización y del chorro de aplicaciónObtener un chorro de aplicación, una atomización del material derecubrimiento y una eficiencia de transferencia que sean correctos para suaplicación requiere una combinación de la experiencia y experimentación deloperario. Para obtener los mejores resultados, realizar los siguientes pasos:

AVISO: Desconectar la unidad de control de pistola y poner a tierra elelectrodo de la pistola de aplicación para eliminar cualquier carga residual.El hacer caso omiso a este aviso puede provocar lesiones personales.

1. Ajustar las presiones del aire de suministro que va a la unidad de controly a la pistola de aplicación. Si se están utilizando puntas de fluido yválvulas de aire HVLP, la presión de aire debería ajustarse a 0,69 bar (10psi) o menos.

Manejo4‐4

P/N 7169293A � 2009 Nordson Corporation

Ajustes de la atomización y del chorro de aplicación (cont.)

La presión de aire controla tanto la atomización del fluido aplicado comoel chorro de aplicación. Utilizar la menor presión de aire posible paraobtener una correcta atomización del material de recubrimiento. Alaumentar la presión de aire se proporciona una atomización más fina. Aldisminuir la presión de aire se proporciona una atomización más basta.Si se utilizan una punta de fluido y válvula de aire HVLP, verComprobación del rendimiento HVLP en la página 4‐6.

2. Apuntar la pistola de aplicación hacia el interior de la cabina y activar lapistola.

3. Ajustar la presión del aire de apriete para conseguir el chorro deaplicación deseado.

Una mayor presión genera una aplicación más amplia y más plana delventilador. Al disminuir la presión disminuye el ancho de aplicación y secrea una aplicación más redondeada.

4. Ajustar la presión del aire de suministro y del aire de apriete hasta lograrla atomización y el chorro de aplicación deseados.

Al aumentar la presión del aire de apriete, disminuye la presión del airede atomización y al disminuir la presión del aire de apriete, aumenta lapresión del aire de atomización. En caso necesario, ajustar la presión defluido en los sistemas de distribución de fluido. Utilizar la menor presiónposible del aire de atomización junto con una presión de fluido y uncaudal apropiados para asegurar una velocidad máxima de transferenciay una mayor calidad de acabado.

5. Si se utilizan una punta de fluido y una válvula de aire HVLP:Comprobar que el rendimiento HVLP sea óptimo. Tanto la presión delaire de atomización como la del aire de apriete deben ser de 0,69 bar (10psi) o menos para conseguir una eficiencia de transferencia óptima. VerComprobación del rendimiento HVLP en la página 4‐6.

Puntas de fluido y válvulas de aire

PRECAUCIÓN: Para evitar daños en la aguja o en el asiento de la punta defluido, mantener apretado el activador mientras se retira o instala la punta defluido.

Las diferentes combinaciones de puntas de fluido y válvulas de aire puedenmejorar la atomización y los chorros de aplicación con varios materiales derecubrimiento y viscosidades. Si con los ajustes del flujo de fluido y del airedescritos previamente no se consiguen los resultados deseados, probar unacombinación diferente de punta de fluido y válvula de aire.

Hay disponible una completa gama de válvulas de aire y puntas de fluidoHVLP y de aplicación de aire. Ver las tablas de selección Puntas de fluido yválvulas de aire HVLP o de aplicación de aire Trilogy incluidas en estemanual.

Ver la Sección 3 Instalación, para consultar las instrucciones de instalaciónde la válvula de aire y de la punta de fluido.

Manejo 4‐5

P/N 7169293A� 2009 Nordson Corporation

Parada

AVISO: Desconectar la unidad de control de pistola y poner a tierra elelectrodo de la pistola de aplicación para eliminar cualquier carga residual.El hacer caso omiso a este aviso puede provocar lesiones personales.

AVISO: Desconectar el sistema de distribución de fluido y eliminar lapresión de fluido en el sistema antes de desconectar cualquier conexión defluido o realizar cualquier procedimiento de mantenimiento y reparación. Elhacer caso omiso a este aviso puede provocar lesiones personales.

Parada brevePara paradas breves durante la producción, no será necesario ningúnprocedimiento de desconexión. Liberar y bloquear el activador y limpiar laválvula de aire y la punta de fluido con un trapo limpio humedecido en undisolvente compatible.

Parada larga1. Desconectar la unidad de control de pistola y poner a tierra el electrodo

de la pistola de aplicación.

2. Desconectar el suministro de aire que va a la unidad de control y a lapistola.

3. Enjuagar el sistema de distribución de fluido, la(s) manguera(s) de fluidoy la pistola de aplicación con un disolvente compatible.

NOTA: Ver Enjuague del sistema en la página 5‐3 para consultar losprocedimientos de enjuague y limpieza recomendados.

4. Eliminar la presión de fluido del sistema.

5. Activar la pistola de aplicación en un recipiente de desechos paraeliminar la presión de fluido.

6. Retirar la válvula de aire y la punta de fluido y limpiarlas tal y como sedescribe en la Sección 5, Mantenimiento.

Recubrimientos de varios componentes

PRECAUCIÓN: Dejar el material de recubrimiento en la pistola deaplicación durante más tiempo del indicado puede obstruir la pistola deaplicación y puede que sea necesario desmontar y sustituir componentesimportantes de la misma.

Ver la información sobre el tiempo de vida útil del material de recubrimientopara determinar los procedimientos de parada apropiados.

Manejo4‐6

P/N 7169293A � 2009 Nordson Corporation

Ajuste del desplazamiento de la agujaEl desplazamiento de la aguja está ajustado de fábrica. Si por cualquierrazón fuera necesario ajustar el desplazamiento de la aguja, ver Sustitucióndel cartucho de empaque en la sección Reparación. Se deben retirar elactivador y la extensión para comprobar y ajustar el desplazamiento de laaguja. Se necesitan pies de rey para comprobar el ajuste.

Comprobación del rendimiento HVLPPara mantener un rendimiento HVLP óptimo, tanto la presión del aire deatomización como la del aire de apriete deberían ser de 0,69 bar (10 psi) omenos. Cada válvula de aire HVLP dispone de su correspondiente kit deconformidad HVLP que se compone de una válvula de aire modificada, untubo de aire y manómetros de presión. Los kits deben pedirse por separadopara cada tipo de válvula de aire. Ver las Tablas de selección para válvulasde aire y puntas de fluido de aplicación de aire y HVLP Trilogy incluidas eneste manual para obtener los números de pieza (P/N) correctos.

NOTA: El límite de 0,69 bar (10 psi) sirve únicamente a modo de referencia.Muchos materiales de recubrimiento pueden atomizarse utilizando menospresión. Las presiones más bajas provocan una aplicación más suave queproporciona una mejor eficiencia de transferencia siempre y cuando materialde recubrimiento se atomice adecuadamente.

Después de realizar un ajuste de presión de aire, realizar el test deconformidad HVLP.

Test de conformidad HVLP

AVISO: Desconectar el sistema de distribución de fluido y eliminar lapresión de fluido del sistema antes de realizar el test de conformidad. Elhacer caso omiso a este aviso puede provocar lesiones personales.

NOTA: Utilizar este procedimiento para ajustar el rendimiento de la válvulade aire y así conseguir una eficiencia de transferencia óptima. Es aceptablesuperar los límites de presión. Cuanto menor es la presión del aire, mássuave es la aplicación.

Ver la figura 4‐1.

1. Desconectar la unidad de control y poner a tierra el electrodo de lapistola de aplicación.

2. Desconectar el sistema de distribución de fluido y eliminar la presión defluido.

3. Retirar la válvula de aire de producción y el anillo de retención ysustituirlos por la válvula de aire (4) y el anillo de retención (1) incluidosen el kit de conformidad.

4. Activar la pistola de aplicación para abrir totalmente la válvula de aire.

5. Comprobar los manómetros de presión de aire (2, 3). Tanto la presiónde atomización como la de apriete deben ser de 0,69 bar (10 psi) omenos.

Manejo 4‐7

P/N 7169293A� 2009 Nordson Corporation

6. Si la presión de atomización supera 0,69 bar (10 psi), reducir la presióndel suministro de aire regulado y comprobar la calidad de atomización.

7. Si la presión de aire de apriete excede de 0,69 bar (10 psi), realizar unode los siguientes procedimientos:

� Girar la válvula de aire de apriete en sentido horario para reducir lapresión. Esto aumentará automáticamente la presión del aire deatomización.

� Reducir la presión del aire de suministro. Esto disminuiráautomáticamente ambas presiones de atomización y de apriete.

8. Instalar la válvula de aire de producción y comprobar la atomización defluido.

NOTA: Se puede comprobar la calidad de atomización con la válvula deconformidad instalada. Asegurarse de que el tubo de manómetro no estéengarzado ni interfiera con el chorro de aplicación.

9. Si la calidad de atomización no es aceptable, instalar el siguiente tapónde aire más grande o aumentar la presión de aire por encima del nivelóptimo.

2

3

1 4

Figura 4‐1 Uso del kit de conformidad HVLP

1. Anillo de retención2. Manómetro de aire de atomización

3. Manómetro de aire de apriete4. Válvula de aire de

conformidad

Manejo4‐8

P/N 7169293A � 2009 Nordson Corporation

Mantenimiento 5‐1

P/N 7169293A� 2009 Nordson Corporation

Sección 5

MantenimientoAVISO: Encomendar las siguientes tareas únicamente a personalespecializado. Seguir las instrucciones de seguridad que se indican aquí yen cualquier otra documentación relacionada.

IntroducciónLa pistola de aplicación requiere muy poco mantenimiento rutinario a partede la limpieza. Para mejores resultados, mantener la pistola de aplicación lomás limpia posible.

DiarioRealizar el siguiente procedimiento al final de cada turno de trabajo:

AVISO: Desconectar la unidad de control de pistola y poner a tierra elelectrodo de la pistola de aplicación para eliminar cualquier carga residual.El hacer caso omiso a este aviso puede provocar lesiones personales.

AVISO: Desconectar el sistema de distribución de fluido y eliminar todas laspresiones de fluido y de aire antes de realizar estos procedimientos. Elhacer caso omiso a este aviso puede provocar lesiones.

1. Desconectar la unidad de control de pistola y poner a tierra el electrodode la pistola de aplicación.

2. Desconectar el suministro de aire que va a la unidad de control depistola.

3. Enjuagar el sistema de distribución de fluido, la manguera de fluido y lapistola de aplicación con un disolvente compatible.

4. Desconectar el sistema de distribución de fluido y eliminar todas laspresiones de fluido y de aire.

5. Activar la pistola apuntando hacia la cabina o hacia un recipiente dedesechos puesto a tierra para eliminar la presión residual. Bloquear elgatillo.

PRECAUCIÓN: Activar la pistola de aplicación para separar la aguja de suasiento antes de retirar la punta de fluido. Esto evitará dañar la aguja y elasiento.

6. Retirar la válvula de aire y la punta de fluido.

Mantenimiento5‐2

P/N 7169293A � 2009 Nordson Corporation

Diario (cont.)

PRECAUCIÓN: Utilizar un disolvente no conductor y compatible con elmaterial de recubrimiento utilizado. Limpiar con disolventes conductorespuede provocar pérdida de kV, marcas de carbonilla y daños permanentesen los componentes de la pistola de aplicación.

PRECAUCIÓN: Utilizar únicamente cepillos de Nordson para limpiar lapunta de fluido y la válvula de aire. Al utilizar herramientas de metal sepueden dañar la punta de fluido y la válvula de aire y esto provoca que loschorros de aplicación sean defectuosos.

PRECAUCIÓN: Evitar limpiar la pistola de aplicación con disolventespresurizados. Los disolventes presurizados pueden penetrar en lascavidades de la pistola de aplicación y dañar potencialmente loscomponentes de la misma.

7. Extraer la junta tórica de la punta de fluido. Empapar la punta de fluido yla válvula de aire en un disolvente no conductor adecuado para disolverel material de recubrimiento acumulado, luego utilizar el cepillo incluidocon la pistola para limpiarlas.

8. Limpiar la pistola de aplicación con un trapo empapado en disolvente noconductor. No empapar la pistola de aplicación en disolvente.

9. Limpiar en seco la punta de fluido, la válvula de aire y la pistola deaplicación con una pistola de limpieza por aire comprimido aprobada porOSHA.

10. Sustituir la junta tórica en la punta de fluido. Lubricar la junta tórica congrasa para juntas tóricas.

PeriódicoRealizar periódicamente los siguientes procedimientos de mantenimiento enla pistola de aplicación. La frecuencia con la que se lleven a cabo estosprocedimientos variará dependiendo de la aplicación y del material derecubrimiento utilizados.

AVISO: Desconectar la unidad de control de pistola y poner a tierra elelectrodo de la pistola de aplicación para eliminar cualquier carga residual.El hacer caso omiso a este aviso puede provocar lesiones personales.

AVISO: Desconectar el sistema de suministro de aire y de distribución defluido y eliminar todas las presiones de fluido y de aire antes de realizarestos procedimientos. El hacer caso omiso a este aviso puede provocarlesiones.

PRECAUCIÓN: Utilizar un disolvente no conductor y compatible con elmaterial de recubrimiento utilizado. Limpiar con disolventes conductorespuede provocar marcas de carbonilla y la pérdida de kV.

PRECAUCIÓN: Evitar limpiar la pistola de aplicación con disolventespresurizados. Los disolventes presurizados pueden penetrar en lascavidades de la pistola de aplicación y dañar potencialmente loscomponentes de la misma.

Mantenimiento 5‐3

P/N 7169293A� 2009 Nordson Corporation

Enjuague del sistema1. Desconectar el sistema de distribución de material de recubrimiento y

eliminar la presión de fluido.

2. Desconectar la unidad de control de pistola y poner a tierra el electrodode la pistola de aplicación para eliminar cualquier carga residual.

3. Apuntar la pistola de aplicación hacia un recipiente de desechos puestoa tierra. Activar la pistola de aplicación para purgar la pistola deaplicación y la(s) manguera(s). Bloquear el gatillo.

4. Retirar el anillo de retención y la válvula de aire.

5. Conectar el suministro de disolvente y ajustarlo a la menor presiónposible.

6. Desbloquear el activador y activar la pistola apuntando hacia unrecipiente puesto a tierra adecuadamente. Dejar que el disolvente fluyahasta que salga limpio.

7. Desconectar el suministro de disolvente y eliminar la presión.Desconectar la(s) manguera(s) de fluido.

Limpieza de la pistola de aplicación

PRECAUCIÓN: Utilizar un disolvente no conductor y compatible con elmaterial de recubrimiento utilizado. Limpiar con disolventes conductorespuede provocar marcas de carbonilla y la pérdida de kV.

PRECAUCIÓN: No limpiar el multiplicador o el cable de la pistola condisolvente. El hacer caso omiso a esta precaución puede provocar daños enel equipo.

PRECAUCIÓN: Utilizar únicamente cepillos de Nordson para limpiar lapunta de fluido y la válvula de aire. Al utilizar herramientas de metal sepueden dañar la punta de fluido y la válvula de aire y esto provoca que loschorros de aplicación sean defectuosos.

Limpieza rutinariaNOTA: Activar la pistola para separar la aguja de su asiento antes de retirarla punta de fluido. Esto evitará dañar la aguja y el asiento.

1. Retirar la válvula de aire y la punta de fluido.

2. Desconectar las mangueras de fluido y de aire.

3. Apuntar la pistola de aplicación hacia abajo y limpiar la parte frontal de lamisma con un cepillo de cerdas suaves empapado en un disolventecompatible.

NOTA: Apuntar la pistola hacia abajo a un pequeño ángulo evitará quelos disolventes entren en los conductos de aire y puedan dañar las juntasde estanquidad. Las juntas de estanquidad no son universalmentecompatibles con todos los disolventes ya que éstos pueden dañarlas.

Mantenimiento5‐4

P/N 7169293A � 2009 Nordson Corporation

Limpieza de la pistola de aplicación (cont.)

4. Empapar un trapo suave en un disolvente compatible. Apuntar la pistolahacia abajo y limpiar el exterior.

NOTA: Tener especial cuidado al limpiar la empuñadura de la pistola deaplicación con disolventes. Las cantidades excesivas de disolventepueden filtrarse en la pistola de aplicación y dañar el multiplicador. Si laempuñadura necesita una limpieza profunda, retirar el multiplicador. VerSustitución del multiplicador en la Sección 6, Reparación para extraer elmultiplicador.

5. Limpiar la punta de fluido, la válvula de aire y el anillo de retención conun cepillo de cerdas suaves y un disolvente compatible. Retirar la juntatórica y en caso necesario, empapar la punta de fluido en disolvente.

6. Activar la pistola para retraer la aguja y luego instalar la punta de fluidoen la pistola. Instalar la válvula de aire y el anillo de retención.

7. Conectar las mangueras de fluido y de aire.

Limpieza profundaPRECAUCIÓN: Nunca empapar o limpiar a fondo la pistola de aplicacióncon el multiplicador instalado.

Para una limpieza más profunda, desmontar la pistola de aplicación y limpiarcada pieza. Una vez desmontadas, la extensión y la empuñadura puedenempaparse en disolvente y fregarse. Retirar todas las juntas antes deempapar cualquier pieza en disolvente.

NOTA: Dejar que las piezas que se han empapado o limpiadoprofundamente utilizando disolvente se sequen completamente (durante lanoche) antes de montar y reutilizar la pistola de aplicación.

Comprobaciones del sistema electroestáticoUtilizar un medidor kV sin carga para comprobar la salida del multiplicadorde tensión y un megóhmetro para comprobar las resistencias de la pistola deaplicación. Mediante estas comprobaciones se asegura que el operador, lapistola de aplicación y todos los materiales conductores en el área deaplicación estén conectados a una buena toma de tierra. Una puesta a tierraadecuada es esencial para un funcionamiento eficaz y la prevención deacumulación de carga electroestática que puede descargarse y encender elmaterial combustible en el área de aplicación.

Asegurarse de que la pistola de aplicación posea y mantenga los valores deresistencia adecuados. Los valores de resistencia adecuados sonimportantes para mantener el sistema dentro de las salidas de corrientediseñadas. Los valores de resistencia pueden variar a lo largo del tiempodebido a condiciones como, por ejemplo, una acumulación de residuos en elárea de aplicación y o la degradación de los componentes que han estadoexpuestos a altas tensiones.

Localización de averías 6‐1

P/N 7169293A� 2009 Nordson Corporation

Sección 6

Localización de averíasAVISO: Encomendar las siguientes tareas únicamente a personalespecializado. Seguir las instrucciones de seguridad que se indican aquí yen cualquier otra documentación relacionada.

Introducción

AVISO: Desconectar la unidad de control de pistola y poner a tierra elelectrodo de la pistola de aplicación para eliminar cualquier carga residual.El hacer caso omiso a este aviso puede provocar lesiones personales.

Estos procedimientos abarcan únicamente los problemas más comunes quese pueden encontrar. Si no puede resolver el problema con la informaciónfacilitada aquí, póngase en contacto con el representante local de Nordsonpara obtener ayuda.

Esta sección contiene los procedimientos de localización de averías para:

� problemas comunes de la pistola de aplicación;

� fallos de aplicación y acumulación de película; y

� electroestáticos.

Cuando aparecen múltiples causas para un problema, se enumeran pororden de importancia.

Localización de averías6‐2

P/N 7169293A � 2009 Nordson Corporation

Problemas comunes

Problema Causa posible Acción correctiva1. La pistola de

aplicaciónsalpica

Aguja o punta de fluido obstruidas odañadas

Limpiar o sustituir la aguja y/o la puntade fluido.

Válvula de aire sucia o parcialmenteobstruida

Limpiar la válvula de aire.

Burbujas de aire en el flujo de fluido Purgar el aire del sistema dedistribución de fluido; comprobar si hayfugas en el sistema de distribución defluido o si la agitación es excesiva en eldepósito de fluido.

Presión de fluido demasiado baja Aumentar la presión de fluido.2. Fugas de aire Materia extraña en la válvula de aire o

válvula desgastadaRetire y limpie la válvula de aire y suasiento. Sustituya la válvula de aire siestá gastada o dañada.

Juntas tóricas de estanquidad u otrasjuntas de estanquidad desgastadas odañadas

Sustituir las juntas tóricas deestanquidad u otras juntas.

3. Fugas de fluidodesde la partedelantera de lapistola deaplicación

Junta tórica desgastada o dañada dela punta de fluido

Sustituir la junta tórica de la punta defluido.

Aguja o asiento desgastados odañados

Sustituir la punta de fluido si el asientoestá dañado. Sustituir la aguja si estádañada.

4. Fugas de fluidodesde la partetrasera de laextensión

Junta tórica del cartucho de empaquedesgastada o dañada

Sustituir la junta tórica.

Cartucho de empaque desgastado odañado

Sustituir el cartucho de empaque (elcartucho de empaque no puederepararse).

5. Chorro deaplicación noafectado por losajustes de airede apriete

No llega aire a la pistola de aplicación Suministrar aire a la pistola deaplicación. Comprobar que no hayaobstrucciones en la línea de aplicaciónde aire. Ajustar el regulador desuministro de aire.

Presión del aire de atomizacióndemasiado alta

Reducir la presión del aire deatomización.

Orificios taponados en la válvula deaire

Limpiar la válvula de aire.

Cont....

Localización de averías 6‐3

P/N 7169293A� 2009 Nordson Corporation

Problema Acción correctivaCausa posible6. Flujo de fluido

bajo o erróneoEl sistema de distribución de fluido nofunciona correctamente

Comprobar el sistema de distribuciónde fluido (aire y fluido).

Obstrucción en la pistola de aplicación,la manguera de fluido o el sistema defluido

Enjuagar el sistema. En casonecesario, reparar o sustituir loscomponentes obstruidos o dañados.

Baja presión de fluido AVISO: No superar la presión defluido máxima de 6,9 bar (100 psi).Incrementar lentamente la presión defluido hasta obtener el flujo de fluidodeseado.

Fluido demasiado viscoso Disminuir la viscosidad añadiendodisolvente o aumentando latemperatura de fluido.

Punta de fluido o válvula de airedañadas

Inspeccionar la punta de fluido y laválvula de aire; sustituirlas si estándañadas.

La aguja se ha salido del cartucho deempaque

Retirar la punta de fluido e introducir laaguja en el cartucho de empaque. Si elproblema persiste, asegurarse de quelos operarios aprieten el activadorantes de retirar la punta de fluido.

7. Aplicación basta Presión de aire demasiado baja paracaudal de fluido

Disminuir el caudal de fluido oaumentar la presión de aire. Cambiarla válvula de aire y la punta de fluido.

Viscosidad de fluido demasiadoelevada para la presión del aire deatomización

Aumentar la presión del aire deatomización, utilizar una válvula de airemás grande, o reducir la viscosidad defluido añadiendo disolvente oaumentando la temperatura de fluido.

Punta de fluido o válvula de airedañadas

Inspeccionar la punta de fluido y laválvula de aire; sustituirlas si estándañadas.

Orificio obstruido del aire deatomización

Limpiar la válvula de aire y la superficieexterior de la punta de fluido.

El disolvente se evapora demasiadorápido

Utilizar un retardante de evaporación.Contactar con el proveedor de material.

8. Aplicaciónexcesiva

Presión del aire de atomizacióndemasiado alta

Reducir la presión del aire deatomización.

Presión de fluido demasiado elevada Utilizar una punta de fluido más grandepara reducir la presión de fluido.

9. Salpicadurasexcesivas

Presiones de aire y de fluidodemasiado altas

Disminuir las presiones.

Presión del aire de apriete demasiadoalta

Disminuir la presión del aire de apriete.

10. El material derecubrimiento haenvuelto lapistola

Es necesario limpiar la pistola deaplicación

Limpiar la pistola de aplicación. VerLimpieza de la pistola de aplicación enla página 5‐3.Utilizar una cubierta de pistola.

Localización de averías6‐4

P/N 7169293A � 2009 Nordson Corporation

Localización de averías debidas al chorro deaplicación/acumulación de película

La figura 6‐1 ilustra los fallos comunes de acumulación de película y delchorro de aplicación.

Problema Causa posible Acción correctiva

1. Aplicación con aire(1)

Presión del aire de aprietedemasiado alta

Disminuir la presión del aire deapriete.

Presión de fluido demasiado baja Aumentar la presión de fluido.

2. Aplicación espesasuperior (3), inferior(2), izquierda (4) oderecha (5)

Válvula de aire o punta de fluidoparcialmente obstruidas

Girar la válvula de aire y activar lapistola de aplicación. Si el problemapersiste, sustituir la válvula de aire. Siel problema todavía persiste, limpiarla punta de fluido o examinar laválvula de aire y la punta de fluido encuanto a daños. Sustituirlas en casonecesario.

Viscosidad de fluido incorrecta Modificar la viscosidad de fluido.

3. Centro espeso (6) Presión del aire de atomización ode apriete demasiado baja

Aumentar la presión del aire deatomización y de apriete.

Presión de fluido demasiadoelevada

Disminuir la presión de fluido.

Fluido demasiado viscoso Disminuir la viscosidad de fluido.

4. Salpicaduras (7) Aire en la línea de fluido Purgar el aire del sistema dedistribución de fluido.

Presión de atomización o deapriete demasiado baja

Aumentar la presión del aire deatomización y de fluido y/o aumentarla presión del aire de apriete.

Fluido demasiado viscoso Disminuir la viscosidad de fluido.

5. Goteo y caídas Aire en la línea de fluido Purgar el aire del sistema dedistribución de fluido.

Presión del aire de atomizacióndemasiado baja

Aumentar la presión del aire deatomización y disminuir la presión defluido.

Presión de fluido demasiadoelevada

Aumentar la presión del aire deatomización y disminuir la presión defluido.

Pistola de aplicación demasiadopróxima al substrato

Alejar la pistola de aplicación delsubstrato.

Presión del aire de aprietedemasiado baja

Aumentar la presión del aire deapriete.

Fluido demasiado viscoso Disminuir la viscosidad de fluido.

Cont....

Localización de averías 6‐5

P/N 7169293A� 2009 Nordson Corporation

Problema Causa posible Acción correctiva

6. Aplicación en seco Presión del aire de atomización ode apriete demasiado alta

Disminuir la presión del suministro deaire.

Pistola de aplicación demasiadoalejada del substrato

Acercar la pistola de aplicación alsubstrato.

El disolvente se evaporademasiado rápido

Utilizar un retardante de evaporación.Contactar con el proveedor dematerial.

Viscosidad de fluido incorrecta Modificar la viscosidad de fluido.

7. Recubrimientoinsuficiente en loshuecos

Presión del aire de atomizacióndemasiado alta

Reducir la presión del aire deatomización.

Presión de fluido demasiadoelevada

Disminuir la presión de fluido.

Pistola de aplicación demasiadoalejada del substrato

Acercar la pistola de aplicación alsubstrato.

1 2 3 4 5 6 7

Figura 6‐1 Fallos comunes del chorro de aplicación

1. Aplicación con aire2. Parte inferior espesa3. Parte superior espesa

4. Lateral izquierdo espeso5. Lateral derecho espeso

6. Centro espeso7. Salpicaduras

Localización de averías6‐6

P/N 7169293A � 2009 Nordson Corporation

Localización de averías electrostáticas

Problema Causa posible Acción correctiva

1. Pérdida derecubrimiento,baja eficienciadetransferencia

Baja tensión electrostática Aumentar la tensión.

Fallo de la resistencia o delmultiplicador

Comprobar el multiplicador y la aguja con unmegóhmetro a 500 voltios. El multiplicadordebería medir 277-340 megaohmios. Elmultiplicador debería medir 18,8-22,8megaohmios. Si están fuera de rango, sustituirel componente fallido. Ver Comprobación decontinuidad y resistencia de la aguja y delmultiplicador en la página 6‐7.

Piezas puestasdefectuosamente a tierra

Comprobar que la cadena del transportador, losrodillos y los mangos de las piezas no tenganninguna acumulación de pintura. La resistenciaentre las piezas y la toma de tierra debe ser de 1megaohmio o menos. Para obtener mejoresresultados se recomienda que sea de 500ohmios o menos.

El cartucho de empaquepresenta fugas

Comprobar el cartucho de empaque respecto afugas. Limpiar el orificio del cartucho deempaque e instalar un cartucho de empaquenuevo y grasa dieléctrica.

2. No hay salidakV desde lapistola

Cable de la pistola dañado Comprobar la continuidad de los cables, de pin apin. Sustituir el cable si hay cualquier circuitoabierto o cortocircuito. Ver Comprobación decontinuidad del cable de la pistola en la página6‐8.

Funcionamiento incorrecto delmultiplicador de tensión

Comprobar la continuidad y la resistencia delconjunto del multiplicador/resistencia con unmegóhmetro para 277-340 megaohmios a 500voltios. No hay muestras de quemaduras oarcos visibles en ninguna pieza de la pistola.Ver Comprobación de continuidad y resistenciade la aguja del multiplicador en la página 6‐7.

Resistencia de la aguja confallo

Comprobar la resistencia con un megóhmetropara 18,8-22,8 megaohmios a 500 voltios.

La unidad de control de pistolao el presostato de aire nofuncionan correctamente

Comprobar la unidad de control de pistola y elpresostato.

El cartucho de empaquepresenta fugas

Comprobar el cartucho de empaque respecto afugas. Limpiar el orificio del cartucho deempaque e instalar un cartucho de empaquenuevo.

3. Laelectroestáticano sedesconecta alliberar elactivador

Fugas de aire en la manguerade aire

Comprobar la manguera de aire y los racores encuanto a fugas. Apretar los racores o sustituir lamanguera.

Asiento de la válvula de airedesgastado o dañado

Retirar la válvula de aire y examinar la superficiede sellado. Sustituir la válvula de aire si estágastada o dañada.

Localización de averías 6‐7

P/N 7169293A� 2009 Nordson Corporation

Comprobación de continuidad y resistencia de la agujay del multiplicador

Ver la figura 6‐2.

El multiplicador debería medir 277-340 megohmios a 500 voltios.La aguja debería medir 18,8-22,8 megohmios a 500 voltios.

NOTA: Los diodos del multiplicador requieren una polaridad correcta para lalectura de la resistencia.

1. Conectar la sonda de toma de tierra (común) del megóhmetro al muellede contacto.

2. Conectar la otra sonda del megóhmetro a uno de los tres pines (1) en elextremo del multiplicador.

Si el multiplicador no mide correctamente, sustituir el multiplicador. VerSustitución del multiplicador en la Sección 6, Reparación.

Común

Comprobación del multiplicador

Comprobación de la resistencia

Figura 6‐2 Comprobación de continuidad y resistencia de la aguja y del multiplicador

Localización de averías6‐8

P/N 7169293A � 2009 Nordson Corporation

Comprobación de continuidad del cable de la pistolaVer la figura 6‐3.

Utilizar un ohmímetro para comprobar la continuidad entre los pines delcable de la pistola, tal y como se indica en la tabla 6‐1.

NOTA: Si la comprobación de continuidad falla, asegurarse de que elinterruptor de cable esté en la posición de conectado.

Table 6‐1 Comprobación de continuidad del cable de la pistola

Clavija de la unidad decontrol (J1)

Clavija delmultiplicador (J2)

Posición

1 Abierta

2 3 Cerrada

3 1 Cerrada

4 2 Cerrada

5 Abierta

6 Soporte Cerrada

3

2

1

Interruptor

5

4

3

2

1

6

J1

J2J3

J1-1

J1-2

J1-3

J1-4

J1-5

J2-3

J2-2

J2-1

J3-1

J3-2

J3-3

PUESTA A TIERRA DEL CABLE

N/C

Activador

Común

+VCC

uA, realimentación

TIERRA

VCC

Común

Figura 6‐3 Comprobación de continuidad del cable de la pistola

Reparación 7‐1

P/N 7169293A� 2009 Nordson Corporation

Sección 7

ReparaciónAVISO: Encomendar las siguientes tareas únicamente a personalespecializado. Seguir las instrucciones de seguridad que se indican aquí yen cualquier otra documentación relacionada.

AVISO: Desconectar la unidad de control de pistola y poner a tierra elelectrodo de la pistola de aplicación para eliminar cualquier carga residual.El hacer caso omiso a este aviso puede provocar lesiones personales.

AVISO: Desconectar el sistema y eliminar todas las presiones de fluido y deaire antes de realizar estos procedimientos. El hacer caso omiso de esteaviso puede provocar lesiones por inyección.

AVISO: Utilizar únicamente piezas de repuesto de Nordson para reparar lapistola de aplicación. Desviarse de las instrucciones de reparación,utilizando piezas no autorizadas, o realizando modificaciones no autorizadaspuede provocar lesiones personales o la muerte y/o la pérdida deaprobaciones por agencias como la Corporación de Investigación Mutual deFábrica (FM).

PRECAUCIÓN: No apretar en exceso las piezas con roscas. El hacer casoomiso a esta precaución puede provocar daños en el equipo.

NOTA: Apretar todos los racores hasta que estén bien ajustados o al parespecificado. Debido a que la pistola de aplicación utiliza juntas tóricas, unmayor apriete no proporciona ningún beneficio y puede dañar las roscas deplástico.

NOTA: Las referencias numéricas de esta sección coinciden con losnúmeros de ítem en las listas de piezas de la pistola de aplicación. Ver lasección Piezas de repuesto para obtener las descripciones completas de laspiezas e información acerca de cómo realizar el pedido. Los ítems incluidosen la sección de reparación a los que no se haga referencia en las listas depiezas de la pistola de aplicación se identifican con referencias alfabéticas.

Reparación7‐2

P/N 7169293A � 2009 Nordson Corporation

Herramientas�/�suministros requeridosAntes de comenzar cualquier tarea de reparación descrita en esta sección,asegurarse de que se posean las siguientes herramientas y suministros:

� Ver la figura 7‐1: herramienta combinada (proporcionada con la pistolade aplicación)

� alicates de punta fina pequeños channel‐lock

� Alicates de punta fina (proporcionados con la pistola de aplicación)

� Llave hexagonal de 5/32 pulg.

� Llave de tubo profunda de 5/16 pulg.

� Destornillador de cabeza plana pequeño

� Destornillador Phillips pequeño

� Kits de servicio y piezas de repuesto

� Adhesivo de fijación para roscas removible (Loctite 242 o equivalente)

� Grasa dieléctrica

� Grasa de PTFE para juntas tóricas (MagnaLube G o una grasaequivalente)

� Adhesivo/sellante hidráulico para roscas/conductos

NOTA: Ver la sección Piezas de repuesto para los kits de servicio y losnúmeros de pieza (P/N) individuales.

A

B

Figura 7‐1 Herramienta combinada

A Destornillador B Herramienta de punta de fluido

Reparación 7‐3

P/N 7169293A� 2009 Nordson Corporation

Sustitución de la válvula de aire, la punta de fluido y laaguja

1. Desconectar la unidad de control de pistola y poner a tierra el electrodode la pistola de aplicación.

2. Desconectar el sistema de distribución de fluido y eliminar la presión defluido. Apuntar la pistola hacia la cabina o hacia un recipiente dedesechos puesto a tierra y activar la pistola para eliminar la presiónresidual.

3. Ver la figura 7‐2. Desenroscar el anillo de retención (1) y extraerlo juntocon la válvula de aire (A) de la extensión (5).

PRECAUCIÓN: Para evitar daños en la aguja o en el asiento de la punta defluido, mantener apretado el activador mientras se retira o instala la punta defluido.4. Tirar del activador y desenroscar la punta de fluido (B) de la extensión.5. Agarrar la aguja (2) con los dedos y sacarla junto con el muelle de

contacto (3) del cartucho de empaque (6). En caso necesario,enganchar las mordazas de los alicates de punta fina curvada debajo delas esquinas de las caras planas de la aguja para retirarla. No rayar laaguja.

6. El kit de aguja incluye un muelle de contacto nuevo. Instalar el muelle decontacto en la aguja y apretar la aguja nueva en el extremo del cartuchode empaque hasta que encaje en su sitio. No se debe doblar elelectrodo.

7. Asegurarse de que la junta tórica esté instalada en la ranura de la puntade fluido. Lubricar la junta tórica con grasa MagnaLube‐G o equivalente.

PRECAUCIÓN: Apretar la punta de fluido en exceso no evita ni elimina laexistencia de fugas de fluido. Si el material de recubrimiento sale por lapunta de fluido, sustituir la junta tórica.8. Mantener apretado el activador de la pistola de aplicación mientras se

enrosca la punta de fluido en la extensión. Apretar la punta de fluidohasta que quede bien ajustada pero sin apretarla en exceso.

9. Instalar la válvula de aire (A) en el anillo de retención y enroscar el anillode retención (1) en la extensión. Asegurarse de que la válvula de aireesté centrada en la punta de fluido. Sujetar la válvula de aire en laposición deseada y apretar el anillo de retención hasta que esté bienajustado. No apretar en exceso el anillo de retención.

NOTA: Las válvulas de aplicación de aire 991 y 992 se envían instaladas deforma permanente en los anillos de retención.

1A

B2 5

63

C

Figura 7‐2 Sustitución de la válvula de aire, la punta de fluido y la aguja

1 Anillo de retención 5 Extensión A Válvula de aire

2 Aguja 6 Cartucho de empaque B Punta de fluido

3 Muelle de contacto C Junta tórica

Reparación7‐4

P/N 7169293A � 2009 Nordson Corporation

Sustitución del bloqueo del activadorAVISO: No manejar nunca la pistola de aplicación si el bloqueo delactivador está desgastado o dañado. El hacer caso omiso a este avisopuede provocar lesiones.

1. Ver la figura 7‐3. Extraer el pin (45) del bloqueo del activador (44) ymanejarlo con un pasador de centrado pequeño.

2. Sujetar en su sitio el bloqueo nuevo del activador, pasar el pin nuevo através del bloqueo del activador y manipular el orificio para que el pinesté alineado aproximadamente con los bordes exteriores del bloqueodel activador.

44 45

Figura 7‐3 Sustitución del bloqueo del activador

44 Bloqueo del activador 45 Pin

Preparación para la reparaciónSeguir estos procedimientos antes de llevar acabo cualquier reparación parala que se requiera desconectar las mangueras y los cables y extraer lapistola de aplicación.

1. Desconectar la unidad de control de pistola y poner a tierra el electrodode la pistola de aplicación. Desconectar el cable de la unidad de controlde pistola.

2. Enjuagar el sistema de distribución de fluido, las mangueras de fluido y lapistola de aplicación con un disolvente compatible.

3. Desconectar el sistema de distribución de fluido. Eliminar las presionesde fluido en el sistema. Apuntar la pistola hacia la cabina o hacia unrecipiente de desechos puesto a tierra y activar la pistola para eliminar lapresión residual.

4. Desconectar las mangueras de fluido y de aire de la pistola deaplicación. Mover la pistola de aplicación a una superficie plana, limpia yseca.

Reparación 7‐5

P/N 7169293A� 2009 Nordson Corporation

Sustitución del cartucho de empaquePRECAUCIÓN: Si el cartucho de empaque tiene fugas, es importantelimpiar completamente la extensión con un disolvente compatible noconductor para retirar cualquier residuo del material de recubrimiento. Elhacer caso omiso puede provocar la pérdida de kV, así como efectos en elflujo de aire de atomización y de apriete.

PRECAUCIÓN: No apretar en exceso las piezas con roscas. El hacer casoomiso a esta precaución puede provocar daños en el equipo.

La única pieza reparable del cartucho de empaque es la junta tórica externa.Normalmente, cuando se debe sustituir la junta tórica, también se debe ysustituir el cartucho de empaque. Se incluye una junta tórica con cadacartucho nuevo.

Ver la figura 7‐4.

Extracción de la extensión1. Preparar la pistola de aplicación tal y como se describe en Preparación

para la reparación en la página 7‐4.2. Retirar la válvula de aire, la punta de fluido, la aguja y el muelle de

contacto, tal y como se describe en Sustitución de la válvula de aire, lapunta de fluido y la aguja en la página 7‐3.

3. Retirar los dos tornillos (51) y el racor recto (50) del soporte de cable(40A).

4. Retire los dos tornillos (47) y el activador (46).5. Utilizando una llave hexagonal de 5/32 pulg., retirar los cuatro tornillos de

cabeza hueca (4) que unen la extensión (5) de la empuñadura (18). Tirarde la extensión para sacarla de la empuñadura (18) y del multiplicador(10). No aflojar la junta tórica grande y las dos juntas tóricas pequeñas(16, 17, no se muestran) instaladas en la empuñadura.

6. Retirar el muelle del activador (15) del retractor del activador (14) cuandohaya salido de la empuñadura.

Reparación7‐6

P/N 7169293A � 2009 Nordson Corporation

Extracción de la extensión (cont.)

4

5

51

15

46

47

10

18

40A50

16

1714

Figura 7‐4 Sustitución del cartucho de empaque, extracción de la extensión

4 Tornillos (4) 16 Junta tórica grande 46 Activador

5 Extensión 17 Juntas tóricas pequeñas (2) 47 Tornillos de pivote (2)

10 Multiplicador 18 Empuñadura 50 Racor recto

14 Retractor del activador 40A Soporte de cable 51 Tornillos (2)

15 Muelle del activador

Extracción del cartucho de empaque1. Ver la figura 7‐5. Sujetar el eje de extracción (7) con unos alicates

mientras se desenrosca el retractor del activador (14).

7

14

Figura 7‐5 Sustitución del cartucho de empaque, extracción del retractor delactivador

7 Eje de extracción 14 Retractor del activador

Reparación 7‐7

P/N 7169293A� 2009 Nordson Corporation

2. Ver la figura 7‐6. Desenroscar el dispositivo de retención del cartucho deempaque (9) de la extensión.

NOTA: Para que no resulte dañado el muelle de contacto, retirar la aguja yel muelle de contacto antes de extraer el conjunto del cartucho deempaque/eje de extracción/manguito (6, 7, 8) de la extensión. Ver la página7‐3.3. Extraer el conjunto del cartucho de empaque/eje de extracción/manguito

(6, 7, 8) de la extensión.4. Desenroscar el eje de extracción del cartucho de empaque.5. Limpiar el orificio de fluido de la extensión con un cepillo redondo de

cerdas suaves y un disolvente compatible no conductor. Para unalimpieza a fondo, retirar de la extensión el tubo de fluidos.

6 7 8 9

Figura 7‐6 Sustitución del cartucho de empaque, extracción del cartucho de la extensión y del eje de extracción

6 Cartucho de empaque 8 Manguito 9 Dispositivo de retención delcartucho de empaque7 Eje de extracción

Instalación del cartucho de empaqueNOTA: Asegurarse de que todos residuos del material de recubrimientohayan sido retirados de todas las piezas antes de la instalación.1. Ver la figura 7‐6. Aplicar un adhesivo de fijación removible (Loctite 242 o

equivalente) a las roscas del cartucho de empaque nuevo (6).2. Enroscar el eje de extracción (7) en el cartucho de empaque.3. Lubricar los fuelles y juntas del cartucho de empaque con grasa

MagnaLube‐G o equivalente.

PRECAUCIÓN: Aplicar grasa dieléctrica tal y como se indica en los pasos 4y 5. Si no se aplica de esta forma, puede que la pistola resulte dañada y quese reduzcan el rendimiento y la seguridad de la misma.

4. Cubrir el eje de extracción, excepto su extremo roscado, con una ciertacantidad de grasa dieléctrica y a continuación instalar el manguito (8) enel eje de extracción y hasta que entre en contacto con el cartucho deempaque.

5. Aplicar una fina capa de grasa dieléctrica en la parte exterior delmanguito.

Reparación7‐8

P/N 7169293A � 2009 Nordson Corporation

Instalación del cartucho de empaque (cont.)

6. Instalar el conjunto del cartucho de empaque/eje de extracción/manguitoen la extensión.

7. Cubrir el diámetro interior del dispositivo de retención del cartucho deempaque (9) y el extremo del eje de extracción (8) con MagnaLube‐G oun lubricante equivalente.

8. Deslizar el dispositivo de retención del cartucho de empaque por el ejede extracción y enroscar el dispositivo de retención en la extensión.Apretar con la mano el dispositivo de retención del cartucho de empaque(0,56�N�m [5 pulg.‐lb] máximo). No apretar en exceso.

9. Limpiar cualquier reto de grasa dieléctrica que pudiera haber en lasroscas del eje de extracción.

10. Ver la figura 7‐5. Aplicar adhesivo de fijación de roscas removible(Loctite 242 o equivalente) a las roscas del eje estirador y enroscar elretractor del activador (14) en el eje de extracción.

Ajuste del desplazamiento de la agujaAntes de volver a instalar la extensión en la empuñadura, seguir esteprocedimiento para ajustar el desplazamiento de la aguja y reducir elesfuerzo a realizar por el operario.1. Completar primero todos los pasos indicados en Instalación del cartucho

de empaque.2. Instalar la aguja, el muelle de contacto y la punta de fluido tal y como se

describe en Sustitución de la válvula de aire y de la punta de fluido en lapágina 7‐3.

3. Apretar sobre el retractor del activador (14) para asegurarse de que laaguja esté completamente ajustada en la punta de fluido.

4. Utilizando calibres internos, medir la distancia que hay desde el contadoracoplado en la extensión hasta la cara del retractor del activador. Si ladistancia es inferior a 13,665 mm (0,538 pulg.), desenroscar el retractordel activador del eje de extracción hasta obtener una distancia de 13.665 0,127 mm (0,538 0,005 pulg.).

NOTA: Si la distancia es superior a 13,792 mm (0,543 pulg.) y todasconexiones roscadas que van desde el cartucho de empaque hasta elretractor del activador están bien fijadas, esto significa que la aguja estáinstalada correctamente en el cartucho de empaque y bien fijada en elasiento de la punta de fluido. Por tanto, no se puede realizar ningún otroajuste.

7 14

Figura 7‐7 Sustitución del cartucho de empaque, extracción del retractor delactivador

5. Instalar la extensión tal y como se describe en el siguienteprocedimiento.

Reparación 7‐9

P/N 7169293A� 2009 Nordson Corporation

Instalación de la extensiónVer la figura 7‐4.

1. Asegurarse de que el multiplicador (5) esté limpio. Cubrir con grasadieléctrica 1/3 de la parte delantera del multiplicador y el muelle decontacto.

2. Lubricar el eje de extracción del activador (14) y el muelle del activador(15) con MagnaLube‐G o un lubricante equivalente.

3. Lubricar el orificio del muelle en la empuñadura con MagnaLube‐G o unlubricante equivalente.

4. Insertar el muelle del activador en el orificio del muelle y a continuacióninsertar el eje de extracción del activador en el muelle manteniendojuntas la empuñadura (18) y la extensión�(5).

5. Fijar la extensión a la empuñadura con los cuatro tornillos de cabezahueca (4). Apretar los tornillos a 2,27-2,83 Nm (20-25 pulg.‐lb).

6. Instalar el activador (46) en la empuñadura, asegurarse de que lahorquilla de activador encaje con el retractor del activador. Instalar lostornillos de pivote (47) y apretarlos a 0,90-1,13 Nm (8-10 pulg.‐lb).

NOTA: Apretar el activador y asegurarse de que éste presione el vástagode la válvula de aire contra la empuñadura y empuje el cartucho de empaquehacia el interior de la pistola de aplicación.7. Instalar el racor recto (50) en el soporte de cable (40A) y fijarlo con los

dos tornillos (51).8. Instalar la válvulas de aire tal y como se describe en Sustitución de la

válvula de aire y de la punta de fluido en la página 7‐3.9. Conectar las mangueras de fluido y de aire a la pistola.10. Conectar la unidad de control de pistola y el sistema de distribución de

fluido y asegurarse de que la pistola de aplicación funcionecorrectamente. Ajustar el caudal de fluido y la atomización según seanecesario. Ver Ajustes de la presión de fluido y del caudal en la página4‐3 y Ajustes de la atomización y del chorro de aplicación en la página4‐3.

Reparación7‐10

P/N 7169293A � 2009 Nordson Corporation

Sustitución del racor de entrada de aire y del cableVer la figura 7‐8. Únicamente será necesario sustituir el racor de entrada deaire si sus roscas están dañadas.

Extracción de la cubierta de la empuñadura1. Aflojar el tornillo de ajuste (26) del botón de ajuste de aire de apriete (27)

con una llave hexagonal de 1/16 pulg. y a continuación retirar el botón.2. Extraer los dos tornillos (51) que unen el racor recto (50) al soporte de

cable (40A) y a continuación retirar el racor del soporte.3. Retirar los tornillos (25, 43) de la cubierta (31) y el soporte de cable.4. Separar lentamente la cubierta de la empuñadura (18) de modo que no

se dañen los conectores de cables ni los cables del interruptor delactuador kV.

Sustitución del cable y del racor1. Retirar la cubierta tal y como se ha descrito anteriormente.2. Desconectar el conector de cables (40B) del conector del multiplicador

(10B).3. Retirar los dos tornillos y las arandelas de bloqueo (37, 38) que unen el

interruptor kV con la cubierta. Retirar el actuador (39) del interruptor.4. Para sustituir el racor de aire (41), desenroscarlo de la empuñadura.

Sustituir la junta tórica (42) y lubricar la junta tórica nueva conMagnaLube‐G o un lubricante equivalente antes de volver a instalar elracor.

5. Instalar el actuador del interruptor (39) en el interruptor de cable y acontinuación fijar el interruptor a la cubierta tal y como se muestra;asegurarse de que el actuador esté colocado sobre la parte superior delpin de botón (30).

6. Conectar el conector de cables (40B) al conector de cables delmultiplicador (10B).

Instalación del cable y de la cubierta de la empuñadura1. Introducir el cable del multiplicador en las ranuras corrugadas en la parte

trasera de la empuñadura.2. Instalar el soporte de cable (40A) sobre el racor de aire hexagonal.

Apretar o aflojar el racor ligeramente para alinear el racor hexagonal y elsoporte.

3. Instalar la cubierta (31) en la empuñadura (18) asegurándose de que elcable y los conectores del interruptor no estén enganchados entre lacubierta y la empuñadura.

4. Fijar el soporte del cable a la empuñadura y a la cubierta con los dostornillos (43). Apretar los tornillos a 1,36-1,69 Nm (12-15 pulg.‐lb).

5. Fijar la cubierta a la empuñadura con los tres tornillos (25). Apretar lostornillos a 0,9-1,13 Nm (8-10 pulg.‐lb).

6. Fijar el racor (50) al soporte de cable con los dos tornillos (51).7. Instalar el botón de ajuste de aire de apriete (27) en el eje de la válvula,

alinear el tornillo de ajuste (26) con la cara plana del eje y a continuaciónapretar bien el tornillo de ajuste.

Reparación 7‐11

P/N 7169293A� 2009 Nordson Corporation

51

5041

42

43

37

40A

38 39

25

27

26

10B

31

37

39

Vista interior de la cubierta

38

40B

30

18

Figura 7‐8 Sustitución del racor de entrada de aire y del cable

10B. Conector del multiplicador18. Empuñadura25. Tornillos (3)26. Tornillo de ajuste27. Botón de ajuste de aire de

apriete

31. Cubierta37. Tornillos (2)38. Arandelas de bloqueo (2)39. Actuador del interruptor40A. Soporte de cable

41. Racor de aire42. Junta tórica43. Tornillos (2)50. Racor recto51. Tornillos (2)

Reparación7‐12

P/N 7169293A � 2009 Nordson Corporation

Reparación de la válvula de airePRECAUCIÓN: Una válvula de aire gastada o dañada puede provocarfugas de aire que se filtren a la electroestática. Sustituir inmediatamente lasválvulas de aire dañadas o gastadas.

1. Retirar la cubierta tal y como se describe en la página 7‐10.2. Ver la figura 7‐9. Desenroscar el tapón de la válvula de aire (32).

Examinar la junta tórica (33) y sustituirla si está dañada.3. Retirar el muelle de la válvula de aire (34) y el vástago de la válvula de

aire (35) de la empuñadura. No soltar el muelle. Si el vástago de laválvula de aire no sale con el muelle, sacarlo desde el lado del activadoren la empuñadura. No utilizar ninguna herramienta para forzar elvástago; se puede dañar la junta en U (36) o el orificio de vástago.

4. Examinar el vástago de la válvula de aire. Sustituir el vástago de laválvula si el asiento elastómero está dañado o si el vástago estádesgastado o dañado.

NOTA: Si el vástago de la válvula de aire no presenta daños y no hay fugasde aire por el orificio de vástago cuando se aprieta el activador, no sedebería sustituir la junta en U.5. En caso necesario, retirar y sustituir la junta en U:

a. Utilizar una espiga corta o el vástago de la válvula de aire para sacarla junta en U de la empuñadura.

b. Instalar una junta en U nueva en el vástago de la válvula de aire conla U mirando hacia el asiento del vástago. Insertar con cuidado elvástago en el orificio de la empuñadura y ajustar la junta en U en elhueco de la parte inferior del orificio.

c. Retirar el vástago de la válvula de aire. Utilizar el extremodespuntado de una espiga cuyo diámetro sea superior al diámetrointerior de la junta en U para apretar la junta contra el hueco.Asegurarse de que el extremo de la espiga no tenga bordes afilados.

6. Si el muelle de la válvula de aire (34) se sale del vástago de la válvula deaire (35), encajarlo en su sitio. El muelle de la válvula de aire debe estarconectado al vástago de la válvula de aire, ya que de lo contrario lapistola no funciona correctamente.

7. Lubricar la junta en U (36) con MagnaLube‐G o un lubricanteequivalente. Insertar el vástago de la válvula de aire en el orificio devástago a través de la junta en U.

8. Lubricar la junta tórica del tapón de la válvula de aire (33) conMagnaLube‐G o un lubricante equivalente y enroscar el tapón de laválvula de aire (32) en la empuñadura hasta que esté bien ajustado.

9. Instalar la cubierta tal y como se describe en la página 7‐10.

Reparación 7‐13

P/N 7169293A� 2009 Nordson Corporation

36

Orientaciónde la

junta en U

3534

3332

17

21

22

25

2627

43

40

40A

51

50

Válvula de aire

31

18

Válvula de airede apriete

Figura 7‐9 Reparación de la válvula de aire

18. Empuñadura20. Junta tórica21. Válvula de aire de apriete22. Junta tórica25. Tornillos (3)26. Tornillo de ajuste

27. Botón de ajuste de aire de apriete31. Cubierta32. Conector33. Junta tórica34. Muelle35. Aguja de válvula de aire

36. Junta en U40. Cable40A. Soporte de cable43. Tornillos (2)50. Racor recto51. Tornillos (2)

Reparación7‐14

P/N 7169293A � 2009 Nordson Corporation

Reparación de la válvula de aire de apriete1. Retirar la cubierta tal y como se describe en la página 7‐10.2. Ver la figura 7‐9. Instalar el botón de ajuste de aire de apriete (27) en la

válvula de ajuste de aire de apriete�(21) y apretar el tornillo de ajuste(26). Desenroscar la válvula de la empuñadura.

3. Examinar la válvula de ajuste de aire de apriete�y sus juntas tóricas (17,22). Sustituir cualquier pieza dañada. Lubricar las juntas tóricas congrasa MagnaLube‐G o equivalente antes de volver a instalar la válvula deajuste de aire de apriete.

4. Enroscar la válvula de ajuste de aire de apriete�en la empuñadura y acontinuación retirar el botón.

5. Instalar la cubierta tal y como se describe en la página 7‐10.

Sustitución del multiplicadorVer la figura 7‐10.

Extracción del multiplicador1. Retirar la cubierta tal y como se describe en la página 7‐10.2. Retirar los tornillos (13) que unen el soporte del disipador de calor (11) a

la empuñadura.

PRECAUCIÓN: No tirar del cable del multiplicador para extraerlo de lapistola de aplicación.

3. Tirar del multiplicador (10) para extraerlo de la empuñadura de la pistolade aplicación (18).

4. Retirar los tornillos (12) y soporte del disipador de calor (11) delmultiplicador antiguo e instalarlos en el nuevo.

PRECAUCIÓN: Aplicar grasa dieléctrica tal y como se indica. Si la grasadieléctrica o se aplica correctamente, puede que la pistola resulte dañada yque se reduzcan el rendimiento y la seguridad de la misma.

5. Asegurarse de que el muelle de contacto (10A) esté en su sitio, en frentedel multiplicador. Aplicar una cierta cantidad de grasa dieléctrica en 1/3de la parte delantera multiplicador nuevo y del muelle de contacto.

6. Introducir el nuevo multiplicador a través de la empuñadura (18) y en laextensión.

7. Fijar el soporte del disipador de calor (11) a la empuñadura de pistolacon el tornillo (13).

8. Conectar el conector de cables (40B) al conector del multiplicador (10B).9. Encajar el cable del multiplicador en las ranuras corrugadas en la parte

trasera de la empuñadura.10. Instalar la cubierta tal y como se describe en la página 7‐10.11. Conectar las mangueras de fluido y de aire, a continuación conectar la

unidad de control de pistola y el sistema de distribución de fluido ycomprobar el funcionamiento de la pistola.

Reparación 7‐15

P/N 7169293A� 2009 Nordson Corporation

18

10A

1112

13

25

2627

40B

40A

31

43

40

50

51

10B

Figura 7‐10 Sustitución del multiplicador

10. Multiplicador10A. Muelle de contacto10B. Conector del multiplicador11. Soporte disipador de calor12. Tornillos (2)13. Tornillo

18. Empuñadura25. Tornillos (3)26. Tornillo de ajuste27. Botón de ajuste de aire de apriete31. Cubierta40. Cable

40A. Soporte de cable40B. Conector de cables43. Tornillos (2)50. Racor recto51. Tornillos (2)

Reparación7‐16

P/N 7169293A � 2009 Nordson Corporation

Sustitución del tubo de fluidoVer la figura 7‐11. Seguir estos pasos para sustituir el tubo de fluidos y eljuego de virolas.

NOTA: Sustituir el juego de virolas junto con el tubo de fluidos. Con latuerca de manguera apretada, el juego de virolas está acopladopermanentemente al tubo para que no pueda ser retirado ni reutilizado.1. Desconectar la unidad de control de pistola y poner a tierra el electrodo

de la pistola de aplicación.2. Desconectar el sistema de distribución de fluido y eliminar la presión de

fluido.3. Retirar los dos tornillos (51) y el racor recto (50) del soporte de cable

(40A).4. Desenroscar la tuerca de casquillo (52) del racor y extraer el tubo de

fluidos (53) del racor.5. Desenroscar la tuerca de manguera (54) y extraer el tubo de fluidos de la

extensión�(5).6. Retirar la tuerca de manguera del tubo de fluidos. Desechar el tubo de

fluidos antiguo y el juego de virolas antiguo.7. Instalar la tuerca de manguera y el juego de virolas nuevo en el tubo de

fluidos nuevo, tal y como se muestra.8. Apretar el extremo del tubo de fluidos en la extensión hasta que toque el

fondo, a continuación enroscar la tuerca de manguera en la extensión.Apretar la tuerca de manguera con la mano 1‐1/4 vueltas.

NOTA: Si se va a retirar el tubo de fluidos y luego se va a volver a conectara la extensión sin sustituir el tubo y el juego de virolas, apretar la tuerca demanguera con la mano 1/4�vuelta.9. Instalar la tuerca de casquillo en el extremo opuesto del tubo, a

continuación apretar el extremo del tubo contra el racor recto y enroscarla tuerca de casquillo en el racor. No apretar la tuerca.

10. Fijar el racor recto al soporte de cable con los dos tornillos.11. Apretar ahora la tuerca de casquillo con la mano 1/2 vuelta.12. Conectar el sistema de distribución de fluido a baja presión e

incrementar lentamente la presión de fluido a 6,89 bar (100 psi). Si elracor de manguera presenta fugas, volver a apretar los racores. Noponer en funcionamiento el sistema si los racores presentan fugas.

Reparación 7‐17

P/N 7169293A� 2009 Nordson Corporation

53

54

Virola pequeñaVirola grande

55 50

554

53

40A

52

55

51

Figura 7‐11 Sustitución del multiplicador

5. Extensión40A. Soporte de cable50. Racor recto

51. Tornillos (2)52. Tuerca de casquillo53. Tubo de fluidos

54. Tuerca de manguera55. Juego de virolas

Reparación7‐18

P/N 7169293A � 2009 Nordson Corporation

Observaciones de servicio

11

1

8

7

18

2

2

12

10

9

16

15

17

13

13

13

3

13

12

3

14

13

4

5

6

Figura 7‐12 Observaciones de servicio de la pistola de aplicación

Reparación 7‐19

P/N 7169293A� 2009 Nordson Corporation

Tabla 7‐2 Observaciones de servicio

Nota Descripción

1Apretar a 2,27-2,83�Nm (20-25�pulg.‐lb)

2Apretar a 0,9-1,13 Nm (8-10�pulg.‐lb)

3Apretar a 1,36-1,69 Nm (12-15�pulg.‐lb)

4Apretar con la mano (0,56 Nm [5 pulg.‐lb] máximo)

5Aplicar adhesivo de fijación para roscas removible (Loctite 242) a las roscas del cartucho deempaque antes de enroscarlo en el eje de extracción.

6Aplicar MagnaLube‐G en los fuelles del cartucho de empaque y en la junta tórica antesinstalarlos.

7Aplicar cierta cantidad de grasa dieléctrica en estas zonas del eje de extracción antes deinstalarlo en la extensión.

8Aplicar una capa fina de grasa dieléctrica en el diámetro exterior del manguito antes deinstalarlo en el eje de extracción y en la extensión.

9Aplicar MagnaLube‐G en el diámetro interior del dispositivo de retención del cartucho deempaque, así como en el extremo del eje de extracción antes de instalar el dispositivo deretención en el eje de extracción.

10Aplicar adhesivo de fijación para roscas removible (Loctite 242) a las roscas del eje deextracción antes de enroscarlo en el retractor del activador.

11Aplicar grasa dieléctrica en estas juntas tóricas.

12Aplicar una cantidad abundante de MagnaLube‐G o grasa de PTFE equivalente en lassiguientes piezas:

� muelle

� diámetro pequeño del retractor del activador

� orificio del muelle de la empuñadora

antes de instalar la extensión en la empuñadura.

13Aplicar MagnaLube‐G en las juntas tóricas y en la junta de reborde antes de instalarlas.

14Aplicar adhesivo instantáneo Loctite Prism 406 en el diámetro pequeño exterior del tapón deaire antes de instalarlo.

15Apretar con la mano 1/2 vuelta.

16Al instalar un juego de virolas nuevo, apretar la tuerca de manguera con la mano 1‐1/4vueltas. Si ya se ha acoplado el juego de virolas, apretar la tuerca de manguera con la mano 1/4vuelta.

17Si es necesario sustituir el pin de interruptor, aplicar adhesivo de fijación para roscasremovible (Loctite 242) a las roscas del pin antes de instalarlo.

18Aplicar una una cierta cantidad de grasa dieléctrica en 1/3 de la parte delantera delmultiplicador y en muelle de contacto antes de instalar el multiplicador en la empuñadura yen la extensión.

Reparación7‐20

P/N 7169293A � 2009 Nordson Corporation

Piezas de repuesto 8‐1

P/N 7169293A� 2009 Nordson Corporation

Sección 8

Piezas de repuestoIntroducción

Para pedir piezas, llamar al Servicio de atención al cliente de acabados deNordson al (800)�433‐9319 o contactar con el representante local deNordson. Utilizar estas listas de piezas, y las ilustraciones que lasacompañan, para localizar y describir las piezas correctamente.

Piezas de la pistola de aplicaciónNOTA: Antes de pedir piezas para la pistola de aplicación, revisar elprocedimiento apropiado en las secciones Reparación o Instalación paraasegurarse de pedir las piezas, el lubricante y los adhesivos correctas paracompletar el procedimiento.

Ver la figura 8‐2.

Ítem Pieza Descripción Cantidad Nota— 1090697 GUN, Trilogy, manual, low pressure 1

1 1089398 � RING, retaining, air cap, Trilogy 1

2 1094722 � KIT, needle, Trilogy 1

3 1090179 � � SPRING, compression, contact, Trilogy 1

4 325752 � SCREW, socket, #10-24 x 0.625 in., SS 4

5 1094723 � KIT, extension, Trilogy, low pressure 1

6 1094777 � KIT, cartridge, Trilogy 1

6A 940118 � � O RING, hot paint, 0.313 x 0.438 x 0.063 in. 1

7 1095878 � RETAINER, sleeve, bellows cartridge 1

8 1093963 � SHAFT, puller, w/stud, Trilogy 1

9 325749 � RETAINER, packing cartridge, electrostatic 1

10 336505 � KIT, multiplier, 93 kV, Kinetix 1

10A 336383 � � SPRING ASSEMBLY, contact 1

11 336375 � BRACKET, heat sink, manual, electrostatic 1

12 981522 � SCREW, pan, #4-40 x 0.125 in., steel, zinc 2

13 982763 � SCREW, pan, #8-32 x 0.375 in., steel, zinc 1

14 325751 � PULLER, shaft, trigger, electrostatic 1

15 325534 � SPRING, fluid return, low pressure 1

16 336499 � O‐RING, PTFE, 1.051 x 0.07 in. 1 A

17 940110 � O‐RING, hotpaint, 0.313 x 0.438 x 0.063 in. 4 A

18 1092040 � HANDLE, machined, Trilogy 1

19 336427 � PLUG, air adjust, HVLP, electrostatic 1

20 336376 � HEAT SINK, electrostatic 1

Continúa...

Piezas de repuesto8‐2

P/N 7169293A � 2009 Nordson Corporation

NotaCantidadDescripciónPiezaÍtem21 336334 � VALVE, air adjust, electrostatic 1

22 336512 � O‐RING, PTFE, 0.313 x 0. 438 x 0.06 in. 1 A

23 986030 � RETAINING, ring, external, 31, basic 1

24 325755 � WASHER, curved spring, 0.49 x 0.331 in. 1

25 325760 � SCREW, flat, #8-32 x 1.375�in., 18‐8 SS 3

26 981030 � SCREW, socket, 6-32 x 0.187 in., dog, zinc 1

27 1095740 � KNOB, valve, adjustment 1

28 1095741 � KNOB, on/off, switch, electrostatic 1

29 940090 � O‐RING, Viton, 0.208 ID x 0.07 wide, brown 1 A

30 336378 � PIN, knob, on/off, electrostatic 1

31 336411 � COVER, electrostatic, molded 1

32 1090742 � PLUG, valve, air trigger, 0.688 in. dia. head 1

33 940140 � O‐RING, hotpaint, 0.50 x 0.625 x 0.063 in. 1 A

34 325499 � SPRING, air valve 1 C

35 325523 � STEM, air valve, trigger assembly 1 C

36 955076 � SEAL, 1/8 x 1/4 x 1/16 in., PTFE 1 C

37 981915 � SCREW, pan, #2-56 x 0.375 in., steel, zinc 2

38 983113 � LOCK WASHER, split, 2, steel, zinc 2

39 132336 � ACTUATOR, switch 1

40 1095680 � CABLE, Trilogy, manual, 50 ft, 5 conductor 1

41 973505 � COUPLING, 1/4 x 1/4 in., brass 1

42 940130 � O‐RING, hotpaint, 0.438 x 0.563 x 0.063 in. 1 A

43 325754 � SCREW, pan, #8-32 x 0.406�in., stainless steel 2

44 336631 � KIT, trigger lock, electrostatic 1

45 985438 � � PIN, dowel, 0.094 x 0.438 in., alloy steel 1

46 336365 � TRIGGER, Kinetix 1

47 246526 � SCREW, pivot, trigger/handle 2

48 336353 � SPRING, compression, fluid adjustment 1

49 1093570 � SCREW, adjustment, #6-32, Trilogy 1

50 1095735 � FITTING, straight, 3/8‐in. NPSM x 5/8-20 UN‐2A 1

51 346725 � MACH SCREW, flat, #4-40, 0.25 in. SS 2

52 971456 � NUT, ferrule, 3/8‐in. tube, nylon, plastic grip 1

53 1090743 � TUBE, PTFE, 3/8‐in. x 3/32‐in. ID, manual 1

54 1089413 � NUT, hose, 3/8‐in. 1 B

55 1090625 � FERRULE, set, 0.375 ID 1 BNS 1094480 � KIT, tools, low pressure, Trilogy 1

NS 901905 � � BRUSH (wooden toothbrush type) 1

NS 247066 � � BRUSH 1

NS 336642 � � WRENCH, Kinetix, combination tool 1

NS 1028630 � � PLIERS, needle nose, bent 1

NOTA A: piezas incluidas en el kit 336634, juntas de estanquidad, pintura caliente, electrostático.

B: piezas incluidas en el kit 1094775, virola, 3/8 pulg., baja presión.

C: piezas incluidas en el kit de servicio de válvulas de aire 325657.

Piezas de repuesto 8‐3

P/N 7169293A� 2009 Nordson Corporation

1

5

4

1010A

2

6

7

8

914

151617

18

22

21

49

48

47

46

43

42

41

40

38

39

3732

3334

3536

2829

30

2627

2523

24

11

12

13

55

54

53

52

51

50

3

6A

4445

31

1719

20

Figura 8‐2 Piezas de la pistola de aplicación

Piezas de repuesto8‐4

P/N 7169293A � 2009 Nordson Corporation

Kits de reparaciónVer la figura 8‐2.

Junta de estanquidad

Ítem Pieza Descripción Cantidad Nota— 336634 AIR SEAL KIT, hotpaint, electrostatic 1

16 336499 � O‐RING, PTFE, 1.051 x 0.07 in. 1 A

17 940110 � O‐RING, hotpaint, 0.313 x 0.438 x 0.063 in. 4 A

22 336512 � O‐RING, PTFE, 0.313 x 0. 438 x 0.06 in. 1 A

29 940090 � O‐RING, Viton, 0.208 ID x 0.07 wide, brown 1 A

33 940140 � O‐RING, hotpaint, 0.50 x 0.625 x 0.063 in. 1 A

42 940130 � O‐RING, hotpaint, 0.438 x 0.563 x 0.063 in. 1 A

Válvula de aire

Ítem Pieza Descripción Cantidad Nota— 325657 AIR VALVE KIT 1

34 325499 � SPRING, air valve 1 C

35 325523 � STEM, air valve, trigger assembly 1 C

36 955076 � SEAL, 1/8 x 1/4 x 1/16 in., PTFE 1 C

Bloqueo del activador

Ítem Pieza Descripción Cantidad Nota44 336631 KIT, trigger lock, electrostatic 1

- ------ � LOCK, trigger, Kinetix 1

45 985438 � PIN, dowel, 0.094 x 0.438 in., alloy steel,hardened and ground

1

Kit de aguja

Ítem Pieza Descripción Cantidad Nota2 1094722 KIT, needle, Trilogy 1

- 1090577 � NEEDLE, potted, solvent 1

3 1090179 � SPRING, compression, contact, Trilogy 1

Kit de virola

Ítem Pieza Descripción Cantidad Nota- 1094775 KIT, ferrule, 3/8 in., low pressure 1

54 1089413 � NUT, hose, 3/8‐in. 1 B

55 1090625 � FERRULE, set, 0.375 ID 1 B

Piezas de repuesto 8‐5

P/N 7169293A� 2009 Nordson Corporation

Piezas de repuesto recomendadasMantener un inventario de las siguientes piezas para evitar tiempos deparada no planificados. Las cantidades indicadas son para una única pistolade aplicación. Ajustar las cantidades a pedir basándose en el número depistolas de aplicación que están en servicio.

Pieza Descripción Cantidad Nota336634 KIT, air seal, hotpaint, electrostatic 1

325657 KIT, air valve 1

1094777 KIT, cartridge, Trilogy 1

336631 KIT, trigger lock 1

1095680 CABLE, 50 ft, Trilogy, manual, 5 conductor 1

1094722 KIT, needle, Trilogy 1

336505 KIT, multiplier, 93 kV, Kinetix 1

336642 WRENCH, Kinetix, combination tool 1

900349 LUBRICANT, O‐ring, (MagnaLube) , 0.75‐oz tube 1

247658 DIELECTRIC GREASE, applicator, 10 cc, 12 count 1

------ FLUID TIP 1 A

------ AIR CAP 1 A

1090743 TUBE, PTFE, 3/8 in. OD x 3/32‐in. ID x 0.141‐in. wall 1

1094775 KIT, ferrule, 3/8 in., low pressure 1

1094025 POSTER, parts, manual, solventborne, Trilogy 1

NOTA A: Ver la Tabla de selección para válvulas de aire y puntas de fluido de aplicación de aire Trilogy y la Tablade selección para aplicación de aire y de puntas de fluido HVLP Trilogy incluidas en este manual paraconsultar los números de pieza (P/N) disponibles y las descripciones.

OpcionesVálvulas de aire y puntas de fluido

Ver las guías sobre puntas de fluido y válvulas de aire incluidas en estemanual para seleccionar y pedir válvulas de aire y puntas de fluido para lapistola de aplicación:

TC-09-01 Válvulas de aire y puntas de fluido de aplicación de aire

TC-09-02 Válvulas de aire y puntas de fluido HVLP

Adhesivos, sellantes y lubricantesUtilizar estos adhesivos, sellantes y lubricantes al reparar la pistola deaplicación. Ver las secciones Reparación o Instalación para consultar lasinstrucciones de aplicación.

Pieza Descripción Cantidad900464 ADHESIVE, threadlocking (Loctite Removable 242) 1

900349 LUBRICANT, PTFE grease, O‐ring, (MagnaLube) , 0.75‐oz tube 1

247658 DIELECTRIC GREASE, applicator, 10 cc, 12 count 1

Piezas de repuesto8‐6

P/N 7169293A � 2009 Nordson Corporation

Extensión de cable

Pieza Descripción Cantidad Nota336531 CABLE, 50 ft, electrostatic, extension 1

Racores y mangueras de aire y de fluido

Pieza Descripción Cantidad Nota1092093 HOSE, manual, Trilogy, low pressure, 25 ft, standard 1

1092092 HOSE, manual, Trilogy, low pressure, 25 ft, solvent resistant 1

1074130 HOSE, air, w/1/4 in. NPSF fittings, 30 ft, packaged 1

1074131 HOSE, air, w/1/4 in. NPSF fittings, 50 ft, packaged 1

1074132 HOSE, air, w/1/4 in. NPSF fittings, 100 ft, packaged 1

336470 COUPLING, 3/8 in. NPMSM, brass 1

972637 COUPLING, 3/8 in. NPMSM, brass, nickel plate 1

336497 STEM, swivel, 3/8 in. NPS, Hosco 1

336495 CONNECTOR, quick disconnect, 3/8 in. NPS, Hosco 1

336496 CONNECTOR, circulation, 3/8 in. NPS, PLH-RY-6, stainless steel 1 A

NOTA A: Utilizar para hacer circular el fluido en la empuñadura de la pistola.

Kit de conformidad HVLP

Ítem Pieza Descripción Cantidad Nota— ------ COMPLIANCE KIT 1 A

1 325643 � GAUGE, air, 1.5‐in. diameter, 0-30 psi 2

2 972937 � CONNECTOR, female, 1/8‐in. tube x 1/8‐in.�NPT 2

3 ------ � TUBING, 1/8‐in. diameter, gray (18 in.) 3

4 ------ � CAP, compliance, HVLP 1 A

5 971620 � � CONNECTOR, barbed, #3‐56 x 1/8 in., brass 2

NOTA A: Ver la Tabla de selección para válvulas de aire y puntas de fluido HVLP Trilogy incluida en este manualpara obtener los números de pieza (P/N) de las válvulas de aire y del kit.

1

12

2

3

4

5

Figura 8‐2 Piezas del kit de conformidad HVLP