P]P de cada día D]PVdÔP ST^]d]RXPRXÚ] h...
Transcript of P]P de cada día D]PVdÔP ST^]d]RXPRXÚ] h...
Alemán de cada díaDeutsch im Alltag
El libro incluye:• Unabrevehistoriadelalenguaalemana
• Unaguíadepronunciaciónyfonética• Todaslaspalabras,frasesyexpresionesmásútilesymásfrecuentesdelavidacotidianaysuequivalente enespañol• Uncompletoresumendelosaspectosmásimportantesdelagramática delalemán
• UnCDcontodoelmaterialauditivo enformatoaudioymp3
La manera más sencilla
de iniciarse en la lengua
alemana
Aprende sin esfuerzo y
sin estrés cuando y donde
quieras: en el coche, en el
tren, en casa...
Ideal para memorizar
estructuras y mejorar
la pronunciación
Dirigido tanto a españoles
que quieren aprender
alemán como a alemanes
que quieren aprender
español
Alemán de cada díaDeutsch im Alltag
La manera más sencilla de iniciarse en la lengua alemana
Español - Alemán Alemán - Español
Ale
mán
de
cada
día
D
euts
ch im
Allt
ag
Incluye CD mp3 + audio
ISBN: 978-84-8443-491-7
Incluye CD mp3 + audio
www.ponsidiomas.com
01 aleman.indd 1 13/12/10 17:23
Alemánde cada díaDeutsch im Alltag
Primeras Paginas Aleman.qxd 4/12/06 10:31 Página 3
Alemánde cada díaDeutsch im Alltag
© Difusión, Centro de Investigación yPublicaciones de Idiomas, S.L., Barcelona, 2007
Diseño de la cubierta: Nora Grosse, Enric JardíFoto de la cubierta: Jorge AragonésIlustraciones: Roger Zanni
Material auditivo (CD incluido al final del libro)Voces: Barbara Ceruti, David VelascoGrabación: CYO Studios, Barcelona
ISBN: 978-84-8443-491-7Depósito legal: B-1268-2011 Reimpresión: enero 2011 Impreso en España por Tesys
Primeras Paginas Aleman.qxd 4/12/06 10:31 Página 4
Índice
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Algunas ideas sobre la lengua alemana . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Escritura y pronunciación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Saludar (Pista 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Despedirse (Pista 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Información personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Nombre (Pista 3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Procedencia (Pista 4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Profesión (Pista 5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Domicilio (Pista 6). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Edad (Pista 7) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Presentaciones (Pista 8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Al teléfono (Pista 9) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Control de la comunicación (Pista 10) . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Localizar en el tiempo (Pista 11) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31La fecha (Pista 12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32La hora (Pista 13). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Partes del día (Pista 14) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Frecuencia y costumbres (Pista 15) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Cantidades (Pista 16) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Posesión (Pista 17) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Describir / Comparar (Pista 18). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41De compras (Pista 19). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Describir personas (Pista 20) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Citas e invitaciones / Ocio (Pista 21) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Estados físicos y sensaciones (Pista 22) . . . . . . . . . . . . . . . . . 53Tiempo meteorológico (Pista 23) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Gustos, intereses y preferencias (Pista 24) . . . . . . . . . . . . . . . 57Opinar / Valorar / Discutir (Pista 25) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Primeras Paginas Aleman.qxd 4/12/06 10:31 Página 5
Causa / Consecuencia (Pista 26) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61Grados de seguridad (Pista 27). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62Pedir disculpas (Pista 28) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Agradecer (Pista 29) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Felicitar (Pista 30) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Lugar (Pista 31). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Viajes y transportes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72Coche (Pista 32) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72Tren (Pista 33) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72Aeropuerto (Pista 34) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73Otros (Pista 35) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74Hotel (Pista 36) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74Bar y restaurante (Pista 37) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78Números . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82Números cardinales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82Números ordinales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83Avisos / Carteles públicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84Gramática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87Los artículos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87El sustantivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89El adjetivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93El adverbio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95Pronombres personales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97Los posesivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98Los demostrativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100Los tiempos verbales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100Los verbos modales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108La estructura de la oración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Primeras Paginas Aleman.qxd 4/12/06 10:31 Página 6
Introducción
El manual Alemán de cada día ha sido concebido para practicar ymemorizar, con rapidez y comodidad, las expresiones y el vocabulariomás habituales en las diversas situaciones que suelen darse en la vidacotidiana en los países de habla alemana. Su objetivo principal es mejo-rar los conocimientos de quien lo utilice mediante el autoaprendizaje.El hecho de que el planteamiento del manual sea bidireccional lo haceespecialmente indicado también para las personas que hablan alemány que quieren aprender a comunicarse en español.
Alemán de cada día consta de:
• una presentación de la lengua, su historia y su fonética; todas las frases en español y su traducción al alemán, un vocabulario para cada situación de comunicación y un anexo de gramática.
• un CD con las expresiones y frases grabadas en español y en alemán (tanto en archivos de audio CDA como MP3), y agrupadas en 26 bloques temáticos según las situaciones en las que suelen usarse.
El manual puede emplearse con varias finalidades.
• Para comparar expresiones. Escuche el CD con atención: verá que, tras la frase o expresión en español, hay una pausa para que trate de recordar cómo se diría en alemán. Inmediatamente después, oirá su equivalente en alemán.
• Para mejorar la pronunciación. Basta con que repita las alocucionesen alemán. Para ello, puede pulsar los botones de pausa o retrocesode su reproductor.
Introducción / 7
Primeras Paginas Aleman.qxd 4/12/06 10:31 Página 7
8 / Introducción
• Para memorizar. A muchos estudiantes de lenguas extranjeras lesresulta más fácil recordar lo que leen si lo escuchan al mismo tiempo.Es un buen método de aprendizaje.
• Para autoevaluarse. Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en alemán e intente traducir las españolas. A medidaque lo haga, compruebe si su respuesta es correcta o no.
No obstante, hay otras muchas maneras de aprender. Si tiene la oca-sión de practicar con un nativo, olvídese de la timidez: las lenguas seaprenden leyendo y... hablando.
¡Buena suerte!
Primeras Paginas Aleman.qxd 4/12/06 10:31 Página 8
Einleitung
Das Buch Alemán de cada día ist für Lernende gedacht, die festeRedewendungen und wichtige nützliche Ausdrücke aus Alltags-situationen in deutschsprachigen Ländern erlernen und einübenmöchten. Ziel ist die Festigung und Erweiterung der Kenntnisse desLernenden durch Eigenarbeit. Da das Buch zweischienig angelegt ist, istes auch für deutschsprachige Lerner, die sich auf Spanisch verständigenmöchten, nützlich.
Alemán de cada día bietet:
• eine Einführung in die deutschen Sprache, ihre Geschichte und Ausspracheregeln; eine Übersetzung aller Ausdrücke ins Spanische, den Wortschatz zu jeder Kommunikationssituation sowie eine Grammtikübersicht.
• eine beigelegte CD mit allen Redewendungen und Ausdrücken auf Spanisch und Deutsch (sowohl in CDA-Format als auch für MP3-Player), gegliedert nach 26 typischen Situationen und Bereichen.
Das Buch kann auf mehrere Weisen eingesetzt werden.
• Zum kontrastiven Einüben. Hören Sie die Hörbeispiele: Nach jeder Wendung auf Spanisch haben Sie ein wenigZeit, den Satz ins Deutsche zu übertragen. Gleich danach hören Siedie korrekte deutsche Entsprechung.
• Zur Verbesserung des Aussprache. Wiederholen Sie die Ausdrückeauf, bis Sie sich sicher fühlen. Verwenden Sie dafür den Pause- oder Rewindbutton.
Introducción / 9
Primeras Paginas Aleman.qxd 11/12/06 12:12 Página 9
• Zum Festigen des Wortschatzes. Für viele Lernende ist das Erlernen neuer Wörter und Ausdrücke einfacher, wenn sie gleichzeitig hören, was sie lesen. Das ist eine wirksame Lerntechnik.
• Zur Selbstevaluierung. Verdecken Sie die Spalte mit den spanischen Ausdrücken und finden sie die spanische Entsprechungder deutschen Wörter und Redewendungen. Überprüfen Sieimmer wieder, ob Sie die richtige Entsprechung gefunden haben.
Natürlich kann man auf viele verschiedene Arten lernen. Seien Sienicht schüchtern, wenn sich Ihnen die Gelegenheit bietet, sich mitMuttersprachlern zu unterhalten: Fremdsprachen erlernt man, indemman liest und... spricht!
Viel Erfolg!
10 / Introducción
Primeras Paginas Aleman.qxd 4/12/06 10:31 Página 10
Algunas ideas sobre la lengua alemana
El alto alemán (Hochdeutsch) es la lengua oficial en Alemania, Austria,Suiza, Luxemburgo y Liechtenstein. También se habla en Bélgica y enTirol del Sur, así como en algunas zonas de Europa Oriental (dondepermanece como herencia del Imperio Austro-Húngaro y del ImperioPrusiano), y en Estados Unidos y en países de América Latina, dondeemigraron muchos germanoparlantes a partir del siglo XVIII por moti-vos religiosos, políticos y económicos. Hay en total unos 100 millonesde personas en todo el mundo que hablan alto alemán. A estos hay quesumar 30 millones más que hablan bajo alemán (Niederdeutsch) en susformas de neerlandés (en los Países Bajos y en algunas islas asiáticas),flamenco (en la parte norte de Bélgica), afrikaans (en la República deSudáfrica) y Plattdeutsch (en el norte de Alemania).
Podemos establecer cuatro grandes etapas en la evolución histórica dela lengua alemana. La primera se corresponde con el antiguo alto ale-mán (Althochdeutsch) y comprende un grupo de dialectos de lenguasgermánicas hablados en el centro y el sur de lo que hoy es Alemaniaaproximadamente entre la mitad del siglo VII y el siglo XI. Entre lossiglos XI y XIV se desarrolla la variedad conocida como alto alemánmedio (Mittelhochdeutsch); en esta época se escribieron numerosasobras caballerescas (el Nibelungenlied, entre otras), poesías y escritosreligiosos. La tercera etapa en la evolución de la lengua se conoce comoalto alemán moderno temprano (Frühneuhochdeutsch) y llega hastaprincipios del XVIII. Durante estos siglos, los gobernantes de algunos delos numerosos territorios de habla alemana acordaron establecer unidioma común basado en el alemán de la zona de Sajonia. La traduc-ción de la Biblia que realizó Lutero en este alemán impulsó el procesode desarrollo de una lengua mutua de comunicación. La última fase, apartir de 1700, corresponde al alto alemán moderno (Neuhochdeutsch).
Algunas ideas sobre la lengua alemana / 11
Primeras Paginas Aleman.qxd 11/12/06 13:19 Página 11
A pesar de los intentos de unificación, permanecían las diferencias geo-gráficas en cuanto a la pronunciación y ortografía de las palabras.Todavía no existía un estado central como en Francia o en España, nimucho menos una academia de la lengua alemana. No fue hasta finalesdel siglo XIX cuando se publicó el primer diccionario ortográfico com-pleto, elaborado por el filólogo Konrad Duden. El Duden es desdeentonces la referencia del alemán escrito. En 1995 la Conferencia deMinistros de Educación (Kultusministerkonferenz) aprobó una polémicareforma de la ortografía alemana (Neue Deutsche Rechtschreibreform),con la intención de simplificarla. Para su aplicación se estableció unperiodo de transición hasta el año 2005. Desde entonces es vinculante.
12 / Algunas ideas sobre la lengua alemana
Primeras Paginas Aleman.qxd 4/12/06 10:31 Página 12
Escritura y pronunciación
El alfabeto alemán tiene 26 letras: A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L,M, N, O, P, Q, R, S, T, U, V, W, X, Y, Z. Existen, además, tres voca-les modificadas, Ä, Ö y Ü, y la letra ß, que en Suiza se sustituye poruna doble “s”.
A continuación tenemos una guía sobre los sonidos más habituales en alemán.
Vocales
Símbolo Sonido que representa
[a] “a” breve hat tiene
[a�] “a” larga Abend noche[ɐ] sonido de “a” por Vater padre
vocalización de la “r” final
[ε] “e” abierta sprechen hablar
[e�] “e” larga gehen ir
[ə] vocal neutra viele muchos/as
[i] “i” corta mit con
[i�] “i” larga Ziel meta
[ɔ] “o” abierta oft a menudo
[o�] “o” larga Lohn salario
[υ] “u” corta Mutter madre
[u�] “u” larga Fuß pie
Algunas ideas sobre la lengua alemana / 13
Primeras Paginas Aleman.qxd 4/12/06 10:31 Página 13
14 / Algunas ideas sobre la lengua alemana
Vocales modificadas
Símbolo Sonido que representa
[œ] entre “o” y “e”, abocinando können poderlos labios
[ε�] “e” abierta larga zählen contar[ø�] como una “e” pero schön bonito/a
abocinando los labios[y] entre “u” e “i”, abocinando füllen llenar
los labios[y�] como la anterior, fühlen sentir
pero más larga
Vocales dobles
Símbolo Sonido que representa
[ai] como en “aire” bei junto
[aυ] como en “causa” Haus casa
[ɔi] como en “hoy” neu nuevo/a
Consonantes
Símbolo Sonido que representa
[b] como en “barco” Ball pelota[ç] parecido al grupo sh de la mich me
palabra inglesa show[d] como en “diez” danke gracias
Primeras Paginas Aleman.qxd 4/12/06 10:31 Página 14
[f] como en “faro” fein fino/a
[] como en “gato” geben dar
[h] como una “j” pero más suave Haus casa
[j] como la “y” de “ya” ja sí
[k] como en “kilo” Kind niño/a
[l] como en “lado” Liebe amor
[m] como en “mano” Mädchen niña
[n] como en “nariz” nein no
[ŋ] como la “n” de “banco” lang largo/a
[p] como en “pan” Paar pareja[r] más rodada y gutural rund redondo
que la “r” fuerte española
[s] como en “sol” wissen; Maß saber; medida[ʃ] como sh en la palabra schon; Stein ya; piedra
inglesa show[t] como en “té” Tisch mesa[v] como una “v” pero tocando wo dónde
con los dientes el labio inferior[x] como una “j” española, auch también
pero más suave
[z] como una “s” sonora sehr muy
[�] como la “j” del francés je Garage garaje[ts] como “ts” pronunciado Zeit; Blitz tiempo; rayo
muy deprisa
[tʃ] como la “ch” española deutsch alemán/ana
Algunas ideas sobre la lengua alemana / 15
Primeras Paginas Aleman.qxd 4/12/06 10:31 Página 15
Primeras Paginas Aleman.qxd 4/12/06 10:31 Página 16
Saludar
Buenos días.
Buenas tardes.
Buenas noches.
¡Hola!
¿Qué tal?
Muy bien, gracias, ¿y tú?
Muy bien, gracias, ¿y usted?
Bien, gracias, ¿y usted?
Muchos recuerdos a tu mujer.
Muchos recuerdos a su mujer.
Salude al señor Meier de miparte.
Señor (Sr.)Herr (Hr.)
Señora (Sra.)Frau (Fr.)
Vocabulario: Saludar
Begrüßung
Guten Morgen. (por lamañana)
Guten Tag. (resto del día hastala noche)
Guten Abend. (noche)Gute Nacht! (como despedidapor la noche)
Hallo!
Wie geht’s?
Danke, gut, und dir?
Danke, gut, und Ihnen?
Danke, und Ihnen?
Grüß mir deine Frau!
Bitte grüßen Sie Ihre Frau vonmir!
Bitte grüßen Sie Herrn Meiervon mir!
Señorita (Srta.)Fräulein (Frl.)
Saludar / 17
PISTA 1
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 17
PISTA 2Despedirse
Adiós.
Hasta luego.
Hasta mañana.
Hasta el martes.
Hasta la vista.
Buen viaje.
Buenas noches, que descanses.
Sich verabschieden
Auf Wiedersehen!
Bis später!
Bis morgen!
Bis Dienstag!
Bis zum nächsten Mal!
Gute Reise!
Gute Nacht, schlaf schön!
18 / Despedirse
Auf Wiedersehen!
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 18
PISTA 3
Informaciónpersonal
Nombre
¿Cómo te llamas?
Yo me llamo Pablo, ¿y tú?
¿Cómo se llama usted?
Su nombre, por favor.
¿Es usted el señor Müller?
No, yo me llamo Wagner.
El señor Müller soy yo.
Procedencia
Soy español.
Soy de Sevilla.
Soy de Sevilla, pero vivo enMadrid.
¿De dónde eres?
¿De dónde es usted?
Usted es alemán, ¿verdad?
¿Es usted de aquí?
Soy extranjero.
PersönlicheDaten
Name
Wie heißt du?
Ich heiße Pablo, und du?
Wie heißen Sie?
Ihr Name, bitte.
Sind Sie Herr Müller?
Nein, ich heiße Wagner.
Ich bin Herr Müller.
Herkunft
Ich bin Spanier.
Ich komme aus Sevilla.
Ich komme aus Sevilla, aberlebe in Madrid.
Woher kommst du?
Woher kommen Sie?
Sie sind Deutscher, nichtwahr?
Sind Sie von hier?
Ich bin Ausländer.
Información personal / 19
PISTA 4
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 19
PISTA 5
¿De qué parte de Alemania esusted?
Profesión
¿A qué se dedica usted?
¿Qué estudias?
¿Dónde trabajas?
Estudio en la Universidad.
Estudio Historia.
Soy médico.
Trabajo por mi cuenta.
Trabajo en un banco.
Trabajo en una tienda.
Trabajo en una fábrica.
Estoy parado.
Estoy jubilado.
Aus welchem TeilDeutschlands sind Sie?
Beruf
Was machen Sie beruflich?
Was studierst du?
Wo arbeitest du?
Ich studiere.
Ich studiere Geschichte.
Ich bin Arzt.
Ich bin freiberuflich tätig.
Ich arbeite in einer Bank.
Ich arbeite in einem Geschäft.
Ich arbeite in einer Fabrik.
Ich bin arbeitslos.
Ich bin Rentner.
20 / Información personal
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 20
PISTA 6Domicilio
¿Dónde vive?
¿Cuál es su dirección?
¿Cuál es su número deteléfono?
¿En qué calle vive?
Vivo en la calle Leipzig nº 12.
Edad
¿Qué edad tiene usted?
Tengo 45 años.
apellidoder Nachname
direccióndie Adresse
domicilioder Wohnsitz
edaddas Alter
Wohnort
Wo wohnen Sie?
Wie ist Ihre Adresse?
Wie ist Ihre Telefonnummer?
In welcher Straße wohnen Sie?
Ich wohne in derLeipzigerstraße, Nummer 12.
Alter
Wie alt sind Sie?
Ich bin 45 Jahre alt.
estado civil (soltero, casado, divorciado)
der Familienstand (ledig, verheiratet, geschieden)
estudiarlernen, studieren (sólo paraestudios universitarios)
extranjero/ader/die Ausländer/in
fecha de nacimientodas Geburtsdatum
Información personal / 21
Vocabulario: Información personal
PISTA 7
Aleman cada dia_neu.qxd 11/12/06 12:15 Página 21
alemán/anader/die Deutsche
bávaro/ader/die Bayer/in
español/olader/die Spanier/in
francés/esader/die Franzose/Französin
actorder Schauspieler
actrizdie Schauspielerin
administrativo/ader/die Sachbearbeiter/in
albañilder/die Maurer/in
ama de casader Hausmann, die Hausfrau
aprendizder/die Auszubildende
arquitecto/ader/die Architekt/in
artistader/die Künstler/in
lugar de nacimiento der Geburtsort
llamarseheißen
nacionalidaddie Staatsangehörigkeit
nombreder Vorname
número de teléfonodie Telefonnummer
nº de pasaporte o de DNI die Passnummer oder die Personalausweisnummer
profesiónder Beruf
sersein
trabajararbeiten
vivirleben
americano/ader/die Amerikaner/in
austriaco/ader/die Österreicher/in
Nacionalidad
22 / Información personal
Profesión
Aleman cada dia_neu.qxd 11/12/06 12:15 Página 22
asistente socialder/die Sozialarbeiter/in
asesor/ora fiscalder/die Steuerberater/in
auxiliar de vueloder/die Flugbegleiter/in
biólogo/ader/die Biologe/Biologin
camarero/ader/die Kellner/in
carnicero/ader/die Fleischer/in
carpintero/ader/die Tischler/in
cartero/ader/die Briefträger/in
cocinero/ader/die Koch/Köchin
conductor/orader/die Fahrer/in
contableder/die Buchhalter/in
dependiente/ader/die Verkäufer/in
deportistader/die Sportler/in
diseñador/ora gráfico/ader/die Graphikdesigner/in
economistader/die Betriebswirt/in
electricistader/die Elektriker/in
empleado/ader/die Angestellte
enfermero/ader/die Krankenpfleger/Krankenschwester
escritor/orader/die Schriftsteller/in
estudiante (universitario)der/die Student/in
farmacéutico/ader/die Apotheker/in
filólogo/ader/die Philologe/Philologin
fontanero/ader/die Klempner/in
fotógrafo/ader/die Fotograf/in
funcionario/ader/die Beamte/Beamtin
guía turísticoder/die Fremdenführer/in
Información personal / 23
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 23
ingeniero/ader/die Ingenieur/in
joyero/ader/die Juwelier/in
jubilado/ader/die Rentner/in
maestro/ader/die Lehrer/in
mecánico/ader/die Mechaniker/in
médico/ader/die Arzt/Ärztin
obrero/ader/die Arbeiter/in
panadero/ader/die Bäcker/in
parado/ader/die Arbeitslose
peluquero/ader/die Frisör/in
periodistader/die Journalist/in
pescador/orader/die Fischer/in
pilotoder/die Pilot/in
pintor/orader/die Maler/in
policíader/die Polizist/in
profesor/ora (de Universidad)der/die Professor/in
psicólogo/ader/die Psychologe/ Psychologin
taxistader/die Taxifahrer/in
técnico/ader/die Techniker/in
traductor/orader/die Übersetzer/in
vendedor/orader/die Verkäufer/in
veterinario/ader/die Tierarzt/Tierärztin
zapatero/ader/die Schuhmacher/in
24 / Información personal
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 24
PISTA 8Jemanden vorstellen
Das ist Thomas, ein Arbeitskollegevon mir.
Das ist Maria, meine Schwester.
Darf ich Ihnen Herrn Müllervorstellen?
Tag, wie geht’s?
Angenehm.
Presentaciones / 25
Presentaciones
Este es Tomás, un compañerode la oficina.
Esta es María, mi hermana.
Le presento al señor Müller.
Hola, ¿qué tal?
Encantado.
Das ist Maria, meine Schwester
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 25
abueladie Großmutter
abueloder Großvater
abuelosdie Großeltern
amigo/ader/die Freund/in
compañero/a (de trabajo)der/die Kollege/in
cuñadadie Schwägerin
cuñadoder Schwager
hermanadie Schwester
hermanoder Bruder
hijadie Tochter
hijoder Sohn
hijosdie Kinder
madredie Mutter
26 / Presentaciones
maridoder Ehemann
mujerdie Ehefrau
noviadie Freundin (Partnerin)
novioder Freund (Partner)
padreder Vater
padresdie Eltern
parienteder/die Verwandte
primadie Cousine
primoder Cousin
suegradie Schwiegermutter
suegroder Schwiegervater
tíadie Tante
tíoder Onkel
Vocabulario: Presentaciones
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 26
Aleman cada dia_neu.qxd 4/12/06 10:29 Página 86
Gramática / 87
Gramática
Los artículos
Artículo definido
El alemán tiene tres artículos: der, die y das. El artículo indica elgénero, el caso y el número del sustantivo al que determina. Losartículos definidos se declinan de la siguiente manera:
SingularMasculino Femenino Neutro
Nominativo der Hund die Katze das PferdAcusativo den Hund die Katze das PferdDativo dem Hund der Katze dem Pferd
PluralTodos los géneros
Nominativo die TiereAcusativo die TiereDativo den Tieren
Al igual que en español, el artículo definido se usa cuando por elcontexto queda claro de qué persona u objeto se está hablando, y parareferirnos a una cosa o a una persona en particular.
Der Garten liegt hinter dem Haus. El jardín está detrás de la casa.Ich muss den Chef anrufen. Tengo que llamar al jefe.Hast du die Zeitung gesehen? ¿Has visto el periódico?Ich kenne den Freund von No conozco al amigo de María.Maria nicht.
Gramatica Aleman.qxd 4/12/06 10:32 Página 87
¡Atención! No se usa el artículo en los siguientes casos:
1. Con las palabras Herr, Frau y los títulos académicos y nobiliarios.
Das ist Herr Kowalski. Éste es el Sr. Kowalski. Doktor Müller hat heute keine El doctor Müller no tieneSprechstunde. consulta hoy.
2. Con nombres de países y de ciudades.
Deutschland ist schön, oder? ¿Alemania es bonita, no?Gefällt dir München? ¿Te gusta Munich?
Sin embargo, algunos nombres de países siempre van acompañadosdel artículo definido. Por ejemplo: die Schweiz (“Suiza”), die Türkei (“Turquía”), die Slowakei (“Eslovaquia”), etc.
3. Con nombres de profesiones.
Meine Mutter ist Lehrerin. Mi madre es maestra.
4. Con algunas expresiones con los verbos spielen y hören.
Er spielt Gitarre. Él toca la guitarra.Sie hört gern Radio. Le gusta escuchar la radio.
5. Con indicaciones horarias:
Es ist zehn Uhr. Son las diez.
6. Con números de teléfono y la palabra Prozent (“por ciento”).
Meine Telefonnummer ist Mi número de teléfono es el 8976503. 8976503.70 Prozent der Studenten El 70 por ciento de los estudianteshaben die Prüfung bestanden. ha aprobado el examen.
88 / Gramática
Gramatica Aleman.qxd 4/12/06 10:32 Página 88
Gramática / 89
Artículo indefinido
Las formas del artículo indefinido dependen del género, del caso y delnúmero del sustantivo al que acompañan. El artículo indefinido notiene plural.
SingularMasculino Femenino Neutro
Nominativo ein Hund eine Katze ein PferdAcusativo einen Hund eine Katze ein PferdDativo einem Hund einer Katze einem Pferd
PluralNominativo TiereAcusativo TiereDativo Tieren
Al igual que en español, el artículo indefinido se usa para referirnos aalgo o a alguien que se menciona por primera vez y cuando el sustantivoes contable.
Hast du ein Haustier? ¿Tienes un animal de compañía?Ich möchte eine Tasse Tee. Me apetece una taza de té.
El sustantivo
Género
En alemán hay tres géneros para los sustantivos: masculino, femeninoy neutro.
Masculino Femenino Neutroder Hund die Katze das Pferdder Fluss die Straße das Hausder Wein die Cola das Bier
Gramatica Aleman.qxd 4/12/06 10:32 Página 89
90 / Gramática
El artículo en plural es die para todos los géneros:
Pluraldie Vögeldie Städtedie Getränke
En la mayoría de los casos no se puede reconocer el género de unsustantivo. Por eso es aconsejable aprender los sustantivos siemprejunto con su artículo. Hay, no obstante, algunas reglas que nos puedenayudar. Son masculinos los sustantivos que acaban en -er (der Bäcker,der Lehrer), los nombres de estaciones (der Frühling, der Sommer), losmeses (der Januar, der Februar), los días de la semana (der Montag, derDienstag) y los puntos cardinales (der Norden, der Süden).
Son femeninos los sustantivos que acaban en -e (die Katze, die Blume)excepto der Name o der Kollege, los acabados en -in (die Freundin, dieSchülerin, die Bäckerin, die Lehrerin), -frau (die Geschäftsfrau), -ei (dieBäckerei, die Metzgerei), -ung (die Bestellung, die Verbindung) y losextranjerismos terminados en -ät, -ik, -ion, -ie y -ur (die Universität,die Musik, die Information, die Biologie, die Kultur).
Son neutros los sustantivos que acaban en -chen (das Brötchen, dasKüsschen), en -um (das Zentrum, das Museum), los nombres de colores(das Rot, das Blau) y los países (Deutschland, Österreich) aunque hayalgunas excepciones (die Schweiz, die Türkei).
Número
El sustantivo no tiene declinación en singular. Sólo el artículo indicael caso y el género del sustantivo.
Gramatica Aleman.qxd 11/12/06 12:19 Página 90