Preimos cemex

162
XX PREMIO OBRAS CEMEX XX CEMEX BUILDING AWARD

Transcript of Preimos cemex

XX Premio obras CemeXXX CemeX Building AwArd

CEMEXDirección General / General DirectionMayra Elsa Inguanzo Manrique de Lara

Coordinación del Proyecto / Project Coordination Carmen Jorge Faz

Textos / Texts Daniel Martínez Martínez

Texto “Premio a la Vida y Obra” / “Lifetime Achievement Award” Text Guillermo Garza Martínez

Traducciones / TranslationsSusan Catherine Ridsdale Petty

Fotografía / PhotographyAlejandro Vázquez Saldaña, Hugo MuñizPedro Truyol, Beto Adame, Alex Bertheau

Colaboradores / Contributors Anali Barrera Hinojosa, Saúl Emmanuel Caballero Chávez, Luciano Macías González

ARQUINEDirector / DirectorMiquel Adrià

Editor / EditorOscar Ramírez

Asistencia editorial / Editorial AssistanceRebecca Gabriela Morales Rojas

Supervisión del proyecto / Project SupervisionMaui Cittadini

Traducciones / Translations Quentin Pope

Corrección de estilo / Copy EditingClaudia Priani, Diana GoldbergFionn Petch

Diseño / Design Estudio la fe ciega Domingo Martínez, Yolanda GaribayJorge Garnica y Abraham Martínez

Preprensa / PrepressEmilio Breton

Primera edición 2012 / First Edition 2012Derechos reservados / All Rights Reserved

© Arquine, S.A. de C.V.Avenida Río Mixcoac 36departamento 1202 B, piso 12colonia Actipan, C.P. 03230, México, D.F.www.arquine.com

© CEMEX, S.A.B. de C.V.Av. Constitución 444 Pte. col. Centro64000 Monterrey, N.L., MéxicoApdo. Postal / P.O. Box 392

México: 01-800-640-0000USA: 1-800 [email protected]

ISBN 978-607-7784-27-2

Reservados todos los derechos. Prohibida la reproducción total o parcial sin la debida autorización. All rights reserved. Unauthorized reproduction in whole or part is strictly prohibited.

Nota del Comité Editorial Note from the Editorial Committee:

En este libro se documentaron primordialmente los resultados del xx premio obras cemex. La descripción de cada obra ganadora y finalista fue obtenida del material digital propuesto a concurso. Aquí están presentadas e ilustradas las obras ganadoras y finalistas escogidas por un jurado externo que, voluntariamente y sin remuneración económica alguna, seleccionó de manera libre e independiente de entre las obras participantes que cumplieron con los requisitos del certamen.

This publication documents the results of the xx cemex building award. The description of the winning projects and finalists are based on the digital material submitted for the competition. The volume presents and illustrates the works of the finalists and winners selected by an independent jury, of unpaid volunteers who selected the winners after reviewing all the projects submitted that complied withthe competition’s rules and requirements.

Presentación / ForewordIntroducción / IntroductionLínea de Tiempo / Time LineMensaje del Presidente del Jurado / Message from the President of the JuryPremio a la Vida y Obra: Arquitecto Carlos Mijares / Lifetime Achievement Award: Carlos MijaresPremio a la Vida y Obra: Ingeniero José María Riobóo Martín / Lifetime Achievement Award: José M. RiobóoBeca Arquitecto Marcelo Zambrano / Marcelo Zambrano Architecture Scholarship

OBRAS NACIONALES / NATIoNAL PRoJECTSActa del Jurado / Jury MinutesResidencia Unifamiliar / Single-Family HousingVivienda de Interés Social / Low-Income HousingConjunto Habitacional Niveles Medio y Alto / Medium and High-End Residential Complex Desarrollo de Obra Industrial / Industrial Building DevelopmentComercial y Usos Mixtos / Commercial and Mixed UsesServicios y Asistencia Pública / Public Services and Assistance Edificación Educativa y Cultural / Educational and Cultural Edification Urbanismo / UrbanismInfraestructura / InfrastructureEdificación Sustentable / Sustainable BuildingCongruencia en Accesibilidad / Congruence in Accessibility Impacto Social / Social ImpactInnovación en Procesos y Técnicas Constructivas / Innovation in Techniques and Construction Processes

OBRAS INTERNACIONALES / INTERNATIoNAL PRoJECTS Acta del Jurado / Jury MinutesHabitacional / HousingInstitucional - Industrial / Institutional - IndustrialInfraestructura y Urbanismo / Infrastructure and UrbanismCongruencia en Accesibilidad / Congruence in AccessibilityEdificación Sustentable / Sustainable Building

el premio obras cemex / the cemex building award

Definición de las categorías y sus atributos / Definition of the Categories and their CharacteristicsMecánica del certamen / Competition Rules and ProcedureJurado / JuryObras Participantes Nacionales / Participating Works NationalObras Participantes Internacionales / Participating Works InternationalAgradecimientos / Acknowledgements

Contenidos

6

8

10

16

18

32

46

48

50

52

62

70

78

88

98

104

114

124

134

142

152

160

166

168

170

204

246

270

276

286

288

292

296

308

323

324

Contents

Presentación

AL IGUAL QUE LAS EDIFICACIONES MáS DESTACADAS inician con sólidas bases y poco a poco la estructura crece y suma atributos hasta convertirse en una obra magistral, a dos décadas de su nacimiento, el premio obras cemex ha seguido una sobresaliente trayectoria de constante crecimiento. El talento, y la creatividad de los profesionales del ramo, mate-rializados en las obras participantes, lo han llevado a ser uno de los certámenes más impor-tantes de la Arquitectura y la Construcción en México y en el Mundo.

De lo que en 1991 fue una idea visionaria pero con alcance regional en México, de acuerdo con las condiciones de ese tiempo, hoy el premio obras cemex registra en su his-toria la participación de creadores y constructores de más de 30 países. Ha sabido rein-ventarse constantemente para dar cabida a las tendencias más actuales de la industria, pero sobre todo, ha logrado ser el vehículo para que las obras participantes trasciendan su espacio y se conviertan en motores de una cultura constructiva más responsable, integral, que lo mismo fomenta el intercambio de conocimiento y mejores prácticas, como también incide positivamente en la calidad de vida y progreso de la comunidad.

Si bien el compromiso de cemex por promover la innovación y la mejora continua en las soluciones constructivas es lo que dio origen al premio obras cemex, han sido el interés y la participación de creadores y constructores tanto de México como de otros países. los que han impulsado el crecimiento y reconocimiento internacional del certamen. A todos ellos, nuestro sincero agradecimiento por ser parte fundamental del premio obras cemex, así como a las distinguidas personalidades que han formado parte del Jurado a los largo de estos 20 años, por su compromiso, por su integridad profesional y por la transparencia de su labor honorífica.

De la misma manera, valoramos el legado de quienes a lo largo de estos 20 años han recibido el Premio Vida y Obra. Igualmente, reconocemos a los que se abren camino impul-sados por la beca arq. marcelo zambrano.

Esta obra editorial es un testimonio impreso del talento y la creatividad constructiva.. Las obras ganadoras que aquí se reseñan fueron elegidas entre 591 trabajos participantes. Representan el trabajo y talento de arquitectos e ingenieros comprometidos con el bienestar del ser humano y atienden a renovados estándares de calidad y sustentabilidad sobre los cuales se construirá el futuro de la industria.

cemex refrenda su compromiso para contribuir al desarrollo integral a través de solu-ciones constructivas innovadores y de alta calidad, que contribuyan a mejorar la calidad de vida de las personas.

Muchas gracias.

The cemex building award recognizes outstanding buildings, structures that begin with solid foundations and slowly but surely grow upwards, gaining power, to become magisterial works. In a similar way, two decades after its birth, the award continues to gain strength, forging an outstand-ing track record of continuous progress. The talent and creativity of building professionals, materi-alized in the participating projects, has made this accolade one of the most important honors in Architecture and Construction, not only in Mexico, but also at a global level.

The cemex building award was initiated in 1991 as a visionary idea, but with a limited regional scope in Mexico, reflecting the conditions of those times. Since then, it has grown into what today has become a tribute to the outstanding innovation and foresight of constructors from more than 30 different countries. It has adapted with great flexibility to the industry’s most recent trends but, most importantly, has become a vehicle to showcase the participating works. The award al-lows them to transcend their time and space as motors to drive a more responsible, comprehensive building culture, to promote the exchange of knowledge and best practices, and to enhance the quality of life and progress of society.

It was cemex’s commitment to encouraging innovation and the continuous improvement of building solutions that gave rise to the cemex building award, but it has been the interest and en-thusiasm of the building and design professionals who have participated, both in Mexico and abroad, that have driven the award’s growth and international recognition. We would like to thank each and every one of them for being such an important part of the cemex building award. We would also like to recognize the distinguished members of the Jury who, over the past 20 years, have shown their commitment, professional integrity and transparency and given their time so generously; the great builders who during the past two decades have received the Lifetime Achievement Award for their contribution; and last, but not least, the outstanding young profes-sionals who are currently pushing forward the limits of their field, the recipients of the marcelo zambrano scholarship.

This volume is a printed testimonial to the talent and creativity of those whose projects par-ticipated in the xx cemex building award. The winning works presented here were selected from 591 participating projects. They represent the efforts and dedication of architects and engineers who are committed to the wellbeing of humanity and whose construction crystallizes the en-hanced standards of quality and sustainability upon which the future of the industry will be built.

cemex reiterates its commitment to promoting comprehensive and sustainable development through innovative, high-quality building solutions that contribute to enhancing the quality of life of those they affect.

Thank you!

6 > 7

Juan RomeroPresidente cemex México / President cemex Mexico

Foreword

over a span of two decades, the cemex building award has evolved into a major international award. The contest has grown and is now a driving force behind the culture of innovation and competitiveness in constructions that use concrete as a core building material.This year’s award has brought together the largest-ever number of entries for outstanding buildings sited in the participating countries’ urban environments. It has become an international forum that disseminates best practice for socially and environmentally responsible building.The projects published in this book were selected by a jury of leading international architects and engineers. Their rigorous approach to choosing the winners has been vital in ensuring the high regard in which the award is held within the construction industry, and we are immensely grateful to them for their work.To honor and recognize the joint contribution of architects and engineers to society, on its

twentieth anniversary the lifetime achievement award was presented to two outstanding professionals in each of these disciplines: Carlos Mijares Bracho and José María Riobóo Martín. Mijares Bracho is an architect celebrated for his professional and academic work and who has influenced an entire generation through his teaching, passing on to others his passion and interest in architecture and the city. Riobóo Martín is an engineer whose distinguished career has included pioneering work in the use of prefabricated parts and prestressed concrete for constructions. His contributions have shaped the roadmap of Mexico City and he has also built large corporate and commercial buildings, residences, industrial complexes and many other projects—each with efficiency and practicality as their hallmark.The marcelo zambrano scholarship is awarded once more as a means to foster the professional development of young architects by providing the necessary support for their postgraduate studies abroad.

This incentive requires that, on their return to Mexico, the students contribute to the field in order to share their new knowledge with the generations that follow them.This book presents the winning entries and finalists of the national and international competitions of the 20th cemex building award. The national competition profiles the winning entries in the nine categories and the four special prizes entered for the competition in Mexico. The international competition displays the winning entries and finalists in the following categories: Residential, Institutional/Industrial, and Infrastructure and Urbanism, as well as two special prizes for Sustainable Architecture and Accessibility. The 20th cemex building award distinguishes projects of high-quality design and outstanding execution built in Mexico and around the world. Like awards in previous years, it champions innovation in construction, care for the environment and socially responsible architecture—essential values that form part of cemex’s philosophy.

Dos décadas han hecho del premio obras cemex un galardón de gran relevancia internacional. El certamen ha crecido y se ha consolidado como un importante promotor de la cultura de la innovación y la competitividad en la construcción, mostrando al concreto como el elemento esencial en la realización de las obras.Esta edición ha logrado reunir la participación de una mayor cantidad de edificaciones trascendentes dentro del tejido urbano de los países participantes. Ha logrado ser un foro internacional para la difusión de las buenas prácticas en la creación de obras responsables con la ciudadanía y el medio ambiente. El jurado conformado por reconocidos arquitectos e ingenieros de diversas partes del mundo, colaboró en la selección de las obras que aquí se presentan. Su labor dentro de la dinámica del certamen es un factor esencial para la validación y seriedad del Premio dentro de la industria de la construcción, lo cual agradecemos profundamente.Para conmemorar y reconocer la aportación del trabajo conjunto de ingenieros y arquitectos a la

sociedad, en este vigésimo aniversario se otorga el premio a la vida y obra a dos grandes exponentes de ambas disciplinas: el arquitecto Carlos Mijares Bracho, distinguido dentro del ámbito académico y profesional, quien en sus más de 50 años de práctica arquitectónica y en su labor docente, ha influenciado a toda una generación, trasmitiendo su pasión y preocupación por la arquitectura y la ciudad. Asimismo, el ingeniero José María Riobóo Martín es reconocido como un actor fundamental en la innovación de usos y procesos para la construcción con elementos prefabricados y de concreto preesforzado. Su aportación ha definido el mapa de las vialidades de la Ciudad de México, creando también grandes edificios corporativos y comerciales, residencias, construcciones industriales y de diversos géneros donde ha podido generar eficiencia y practicidad.Se entrega nuevamente la beca arquitecto marcelo zambrano, como un esfuerzo para promover el desarrollo profesional de jóvenes arquitectos, otorgando el apoyo necesario para realizar estudios de posgrado en el

extranjero. El estímulo busca que, a su regreso a México, los estudiantes contribuyan al mundo laboral, para compartir los conocimientos adquiridos con las generaciones que le siguen. Esta publicación presenta las obras ganadoras y finalistas de los certámenes nacional e internacional del xx premio obras cemex. La edición nacional hace reseña de las obras ganadoras en las nueve categorías y los cuatro premios especiales que concursan en México. La edición internacional hace recuento de las obras ganadoras y finalistas de las categorías Habitacional, Institucional/Industrial, e Infraestructura y Urbanismo, así como de los dos premios especiales en Edificación Sustentable y Congruencia en Accesibilidad.El xx premio obras cemex es un reconocimiento a las obras de gran calidad en diseño y ejecución en nuestro país y en el mundo. Como las ediciones que le preceden, cumple su objetivo al difundir aportaciones a la innovación en la construcción, el respeto al medio ambiente y la solidaridad social, valores destacados dentro de la filosofía de cemex.

introduction

introducción

8 > 9

16 > 17

Mensaje del Presidente del Jurado

Message from the President of the Jury

A través de los siglos, el ser humano, la humanidad, ha transitado de constituirse como grupos nómadas a grupos que se asentaron en sitios estratégicos donde desarrollaron creencias, patrones, costumbres, prácticas, normas y formas de ser y estar en algo superior. En resumen, han desarrollado cultura, lengua propia, arte y técnica. Un patrón inherente al ser humano es su sentido de superación, que se ha visto plasmado a lo largo de la historia en las comunidades que ha desarrollado en la amplia geografía del planeta. Esta condición geográfica ha tenido una fuerte influencia en el desarrollo de los asentamientos humanos y ha quedado plasmado en huellas claras visibles en la composición y concepto de los elementos que los constituyen.La conjunción o fusión de las formas artísticas con la técnica, que han innovado y desarrollado los individuos de estas comunidades, ha dado pie a la creación de entornos, espacios y ciudades que tienen un fin muy importante: mejorar la calidad de vida de los miles de seres humanos que las habitan. Arquitectos e ingenieros, con su quehacer diario, van conjugando acciones, trabajos y proyectos que dan como fruto obras que apoyan y soportan las actividades que el ser humano realiza, y le dan sentido a las mismas.Los tipos de obras son muchos. Van desde una casa habitación de interés social hasta obras que han transformado a un amplio sector de una ciudad. El agradecimiento de la sociedad para estos transformadores de espacios se ha visto reflejado en diferentes premios. Uno de ellos es el que se difunde en este libro: premio obras cemex. Este año, 2011, conmemoramos la vigésima edición del premio con la participación de 18 países además de México. Las obras participaron en nueve categorías y cuatro premios especiales, en las que se reconoce la cultura de innovación continua en la industria de la construcción y el talento de sus profesionistas quienes, con la creación de mejores obras cada día, hacen posible una mejor calidad de vida en las ciudades.Como parte del jurado y en mi calidad de presidente del vigésimo premio obras cemex, felicito a los ganadores en todas las categorías. Asimismo, animo a los profesionistas de la construcción en su tarea de hacer cada día más y mejores obras, a que contribuyan al bienestar de sus comunidades.

Carlos Humberto Fonseca RodríguezPresidente del Jurado del xx premio obras cemex / President of the Jury xx premio obras cemex

Premio Obras Cemex

El centro histórico de Zacatecas fue declarado Patrimonio de la Humanidad por la unesco, en reconocimiento a su traza urbana, riqueza arquitectónica e historia.

Historic center of Zacatecas listed as a World Heritage Site by the unesco, in recognition of its street layout, architectural wealth and history.

Este año en Dubai se inauguró el edificio más alto del mundo, el Burj Khalifa (Burj Dubai), de 828 metros de altura y 162 pisos.

This year the world’s tallest building was erected in Dubai: Burj Khalifa (Burj Dubai), 828 meters tall and with 162 stories.

Se abre al público el Shanghai World Financial Center, con una altura de 492 metros y de 101 pisos, diseñado por el Arq. Kohn Pedersen Fox, en la ciudad de Shanghai, China. Se le considera el tercer edificio más alto del mundo.

The Shanghai World Financial Center, designed by architect Kohn Pedersen Fox, opens its doors to the public. The building rises 492 meters and has 101 stories, and is located in Shanghai, China. It is the world’s third tallest building.

2010

2008

En octubre se presenta, por primera, vez el iPod: el reproductor multimedia portátil más famoso en el mundo. Fue creado por Tony Fadell para la compañía Apple.

In October the iPod is unveiled, soon becoming the world’s most famous portable multimedia player. It was created by Tony Fadell for the Apple company.

En Nueva York se inaugura la Bank of America Tower, de 366 metros de altura y 54 pisos. Su diseño es amigable con el medio amiente, por ser el primer rascacielos que desde su proyección se propuso lograr la certificación leed Platino.

The Bank of America Tower, 366 meters tall and with 54 stories, is inaugurated in New York. With its environmentally friendly design, it is the first skyscraper conceived from the outset to qualify for leed platinum certification.

2009

Chichén Itzá fue reconocida entre las siete nuevas Maravillas del Mundo por una iniciativa privada. Ésta cuenta con el reconocimiento de millones de votantes en todo el mundo.

Chichén Itzá named one of the seven new wonders of the world after a commercially organized vote; this archeological site in the Yucatán received millions of votes from around the world.

2007

Nace YouTube, famoso sitio web de videos. Hoy en día, se considera la página de videos más visitada del mundo.

Entra en vigor el Protocolo de Kioto, que es un acuerdo internacional con el objetivo es reducir las emisiones de seis gases que causan el calentamiento global. Este instrumento de derecho internacional forma parte de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático (cmnucc), suscrita en 1992.

Launch of online video website YouTube; now the world’s most visited online video site.

The Kyoto Protocol on climate change enters into force. This international agreement seeks to reduce the emissions of six global warming gases, and forms part of the un Framework Convention on Climate Change (unfccc), signed in 1992.

2005

En Taipei, Taiwan, se inaugura el segundo rascacielos más alto del mundo, diseñado por el arquitecto c.y. Lee: el Taipei 101, con una altura 509 metros y 101 pisos.

En febrero se crea la red social Facebook, hoy en día el segundo sitio web más visitado de Internet y la red social con más usuarios en el mundo.

In Taipei, Taiwan, the world’s second tallest skyscraper is inaugurated, designed by architect c.y. Lee: Taipei 101, with a height of 509 meters and 101 stories.

In February the social network Facebook is created, today the second most-visited website on the Internet and the social network with the highest number of users in the world.

2004

Tim Berners-Lee presenta en Estados Unidos la World Wide Web (www), una plataforma para conectarse con páginas web en una gran red mundial.

Se inaugura en Monterrey el Museo de Arte Contemporáneo (marco), desarrollado por Ricardo Legorreta, que exhibe importantes colecciones de nivel mundial.

Tim Berners-Lee invents the World Wide Web (www) in the US, a platform to connect web pages over a large global network.

The Museum of Contemporary Art (marco) opens in Monterrey, developed by leading architect Ricardo Legorreta, it exhibits major international collections.

1991 Abre sus puertas en Hong Kong el rascacielos Central Plaza, con una altura de 374 metros y 78 pisos, diseñado por Dennis Lau y Ng Chu Man. Fue el edificio más alto de Asia hasta 1996.

Este año se celebran los 500 años del descubrimiento de América por el marino Cristóbal Colón.

Central Plaza skyscraper opens its doors in Hong Kong, with a height of 374 meters and 78 floors, designed by Dennis Lau and Ng Chu Man. The tallest building in Asia until 1996.

500th anniversary of Christopher Columbus’s discovery of America.

1992

Los XXVI Juegos Olímpicos se celebran en Atlanta, Estados Unidos, la tercera ciudad estadounidense que alberga la justa olímpica de verano.

The 26th Olympic Games take place in Atlanta, the third US city to host the Summer Olympics.

1996

Sale de la planta Volkswagen de Puebla el último Volkswagen Escarabajo, el famoso “Automóvil del Siglo”, con más de 50 años de producción. De inmediato se le transporta al Museo Autostadt de Wolfsburg, Alemania.

Last vw Beetle—the famous “Car of the Century”—rolls out of the Volkswagen Plant in Puebla after over 50 years in production. It is immediately transported to the Autostadt Museum in Wolfsburg, Germany.

2003

Concluye la construcción de la Torre Ángel, en la ciudad de México, con una altura de 136 metros y 35 pisos. La arquitectura estuvo a cargo de Hellmuth, Obata y Kassabaum. La Torre Ángel obtiene el certificado Leadership in Energy and Environmental Design del us Green Building Council, y es el primero de los edificios amigables con el medio ambiente en América Latina. Por ello, fue elegido para el Premio Especial en Arquitectura Sustentable en el xv premio obras cemex.

Construction work finishes on the Ángel Tower in Mexico City—136 meters tall and with 35 stories. Hellmuth, Obata and Kassabaum created the architectural design for the building, which is awarded the Leadership in Energy and Environmental Design certificate from the us Green Building Council, and it is the first environmentally friendly building in Latin America. As such it was selected for the Special Prize for Sustainable Architecture at the 15th cemex building awards.

2006

El 11 de diciembre se reinauguró la Capilla Sixtina, tras concluir los trabajos de restauración que se iniciaron en 1980.

La ciudad histórica fortificada de Campeche, la zona de monumentos arqueológicos de Xochicalco, en el estado de Morelos, y la antigua ciudad maya de Calakmul, también en Campeche, fueron declaradas Patrimonio de la Humanidad por la unesco.

The Sistine Chapel re-opens on December 11, after the conclusion of restoration works that began in 1980.

The fortified city of Campeche, the Xochicalco archeological site in the state of Morelos, and the ancient Mayan city of Calakmul, also in Campeche, are all listed as World Heritage Sites by the unesco.

1999

La celebración en Sidney, Australia, de los XXVII Juegos Olímpicos impuso un nuevo récord por la participación de 199 países. Durante la ceremonia de apertura, la atleta Cathy Freeman se convirtió en la primer nativa en encender la llama olímpica y la segunda mujer en hacerlo.

27th Olympic Games held in Sydney, Australia, setting a new record with the participation of 199 countries. During the opening ceremony, athlete Cathy Freeman became the first aboriginal person and the second woman to light the Olympic torch.

2000

La empresa Google es fundada por Larry Page y Sergey Brin. El mismo año, la revista publica un reportaje sobre su capacidad de devolver resultados en extremo relevantes, y lo sitúa como el buscador más recomendable en la lista de los 100 mejores sitios web de 1998.

Google is founded by Larry Page and Sergey Brin. This same year, PC Magazine publishes a report on Google’s extraordinary capacity to serve amazingly relevant results, making it the top recommended search engine in the list of the 100 best websites of 1998.

1998

Entra en vigor el Tratado de Libre Comercio de América del Norte entre Canadá, Estados Unidos y México.

El 6 de mayo se inaugura el Eurotúnel que une Francia con Inglaterra a través del Canal de la Mancha. La longitud del túnel es de 50.5 kilómetros, de los cuales 39 son submarinos. La travesía entre Calais-Coquelles (Francia) y Folkestone (Reino Unido) dura aproximadamente 35 minutos.

1994

La oveja Dolly se convierte en el primer mamífero clonado a partir de una célula adulta. Sus creadores fueron los científicos del Instituto Roslin de Edimburgo, Escocia, Ian Wilmut y Keith Campbell.

El Museo Guggenheim en Bilbao es un recinto de arte contemporáneo diseñado por el arquitecto canadiense Frank O. Gehry. Su inauguración, este año, estuvo a cargo del rey Juan Carlos I de España y desde su apertura ha recibido a más de un millón de visitantes al año.

“Dolly” becomes first mammal to be cloned from an adult cell. It was created by scientists Ian Wilmut and Keith Campbell at the Roslin Institute in Edinburgh, Scotland.

The Guggenheim Bilbao contemporary art museum built by Canadian architect Frank O. Gehry. Inaugurated by King Juan Carlos I of Spain. It has since received over a million visitors annually.

1997

1993

2001

North American Free Trade Agreement (nafta) enters into force between Canada, the United States and Mexico.

Eurotunnel links France with England under the English Channel, inaugurated on May 6. This major international transport infrastructure project is 50.5 kilometers long—39 of which are below the sea. The crossing between Calais-Coquelle (France) and Folkestone (uk) takes approximately 35 minutes.

Over a span of two decades, the cemex building award has evolved into a major international award. The contest has grown and is now a driving force behind the culture of innovation and competitiveness in constructions that use concrete as a core building material.This year’s award has brought together the largest-ever number of entries for outstanding buildings sited in the participating countries’ urban environments. It has become an international forum that disseminates best practice for socially and environmentally responsible building.The projects published in this book were selected by a jury of leading international architects and engineers. Their rigorous approach to choosing the winners has been vital in ensuring the high regard in which the award is held within the construction industry, and we are immensely grateful to them for their work.To honor and recognize the joint contribution of architects and engineers to society, on its

twentieth anniversary the lifetime achievement award was presented to two outstanding professionals in each of these disciplines: Carlos Mijares Bracho and José María Riobóo Martín. Mijares Bracho is an architect celebrated for his professional and academic work and who has influenced an entire generation through his teaching, passing on to others his passion and interest in architecture and the city. Riobóo Martín is an engineer whose distinguished career has included pioneering work in the use of prefabricated parts and prestressed concrete for constructions. His contributions have shaped the roadmap of Mexico City and he has also built large corporate and commercial buildings, residences, industrial complexes and many other projects—each with efficiency and practicality as their hallmark.The marcelo zambrano scholarship is awarded once more as a means to foster the professional development of young architects by providing the necessary support for their postgraduate studies abroad.

This incentive requires that, on their return to Mexico, the students contribute to the field in order to share their new knowledge with the generations that follow them.This book presents the winning entries and finalists of the national and international competitions of the 20th cemex building award. The national competition profiles the winning entries in the nine categories and the four special prizes entered for the competition in Mexico. The international competition displays the winning entries and finalists in the following categories: Residential, Institutional/Industrial, and Infrastructure and Urbanism, as well as two special prizes for Sustainable Architecture and Accessibility. The 20th cemex building award distinguishes projects of high-quality design and outstanding execution built in Mexico and around the world. Like awards in previous years, it champions innovation in construction, care for the environment and socially responsible architecture—essential values that form part of cemex’s philosophy.

PREMIO OBRAS CEMEX / CEMEX BUILDING AWARD20 AÑOS DE HISTORIA / 20 YEARS OF HISTORY

2008

1992

cemex inicia operaciones en Asia con la adquisición de Rizal Cement en Filipinas.

cemex begins operations in Asia with the acquisition of Rizal Cement in the Republic of the Philippines.

20002002

1994

El Premio Vida y Obra fue otorgado al ingeniero Oscar de Buen López de Heredia, quien define su trabajo como hacer esqueletos que nadie ve, pero que permiten la permanencia en pie de los edificios, como es el caso, entre muchos más, del Estadio Azteca, el Auditorio Nacional, el Palacio de los Deportes, la Basílica de Guadalupe, todos en la ciudad de México.

The Lifetime Achievement Award is won by engineer Oscar de Buen López de Heredia, who defines his work as making skeletons that nobody sees but which ensures buildings remain standing. Just a few examples of his work are the Azteca Soccer Stadium, the National Auditorium, the Palacio de los Deportes sports arena, the Basílica of our Lady of Guadalupe—all in Mexico City.

El Premio Vida y Obra se otorga al arquitecto Pedro Ramírez Vázquez. Entre sus obras destaca el Museo Nacional de Antropología, el Museo de Arte Moderno, en colaboración con Rafael Mijares; el Estadio Azteca y las instalaciones donde se disputaron los Juegos Olímpicos.

The Lifetime Achievement Award is given to Pedro Ramírez Vázquez. His most notable works include the National Anthropology Museum, the Museum of Modern Art gallery and museum, in collaboration with Rafael Mijares, the Azteca Soccer Stadium, and the Olympic Games facilities.

El Ingeniero José Maiz Mier es reconocido con el Premio Vida y Obra. Edificador de obras espectaculares, que se han convertido en verdaderos símbolos de identidad de algunas de las más importantes ciudades de México, entre las que destacan el Faro de Comercio en la ciudad de Monterrey y el Estadio de Beisbol Monterrey, por mencionar algunos.

El Premio Vida y Obra se concedió al Arq. Teodoro González de León, autor de obras de gran tamaño, entre las que destacan las Torres Arcos I y II, el Museo Tamayo de Arte Contemporáneo, que hizo junto con Abraham Zabludovsky, y el Museo Universitario de Arte Contemporáneo, por mencionar algunos.

El Premio Vida y Obra se concedió al Ing. Bernardo Quintana Isaac, cuyo liderazgo y dedicación en el área de la Ingeniería Civil se han concretado en importantes obras de infraestructura para México y para otros países del mundo.

The Lifetime Achievement Award given to engineer Bernardo Quintana Isaac, whose leadership and dedication in the field of civil engineering has led to the creation of major infrastructure works for Mexico and other countries around the world.

Por primera vez se presenta el Premio Vida y Obra, con el que se reconoce al arquitecto Ricardo Legorreta. Su obra, basada en el manejo de las proporciones, en la creación de espacios elementales, en el color intenso y en la contundencia de elementos estructurales y arquitectónicos, se integran en escasos materiales y a una escala monumental.

Lifetime Achievement Award presented for the first time. Ricardo Legorreta receives this prize for his work, characterized by a masterful handling of proportions, spaces, intense colors and forceful architectural and structural elements, all with a sparing use of materials but on a monumental scale.

El Ing. Luis Guillermo Aycardi Barrero recibió el Premio Vida y Obra. Para él, sus grandes pasiones son la base para el crecimiento: la docencia, donde se construyen profesionistas, y las estructuras que constituyen la plataforma de las grandes obras.

Lifetime Achievement Award given to engineer Luis Guillermo Aycardi Barrero. His greatest passions provide the foundations for growth: teaching, where professional construction experts begin their careers, and the structures that provide the basis for large-scale works.

El Premio Vida y Obra se concedió al Arq. Agustín Hernández Navarro. Dueño de una visión revolucionaria que traspasa temporalidades, ha llevado su pasión e ingenio a dar vida y personalidad a infinidad de obras.

2010

2008

2010

2007

2002

2001

20042003

2009

2005

Se entrega por primera ocasión premio obras cemex. En esta edición participaron 33 de los más destacados trabajos de la región.

Entre las obras más notables de este certamen sobresalió el Estadio de Beisbol Monterrey.

La Residencia La Sierrita destaca en esta edición del premio obras cemex, premiada en la categoría de Diseño Arquitectónico.

La Sierrita Residence an outstanding participant in this year’s cemex building awards, winner of the Architectural Design category.

1993La Casa Halcón Cazador en Vereda Torca, Colombia, del Arq. Rogelio Salmona, es elegida como la ganadora de la categoría Habitacional Internacional.

The Halcón Cazador House in Vereda Torca, Colombia, by architect Rogelio Salmona, wins the International Housing category.

En esta edición del certamen, la Biblioteca Central Magna Solidaridad uanl es reconocida por el Diseño Arquitectónico. El Museo de Historia Mexicana recibe mención honorífica en la misma categoría.

The National Autonomous University of Nuevo Leon’s Magna Solidaridad Central Library receives the Architectural Design award. The Museum of Mexican History receives an honorable mention in the same category.

1995

La Biblioteca udem es ganadora en la categoría de Promotor de Obra Privada y Mejor Obra de Concreto en el premio obras cemex de este año.

The udem Library wins the category of Promoter of Private Works and Best Work in Concrete at the year’s cemex building awards.

Con la participación de 177 obras, cemex lanza el primer Libro xi premio obras cemex, el cual se ha convertido en la memoria gráfica de referencia de las mejores construcciones de México y el mundo.

With 177 participating projects, cemex launches the first book for the 11th cemex building awards, becoming a visual reference point for the best constructions in Mexico and around the world.

En el xii premio obras cemex destaca como mejor obra civil el Gran Telescopio Milimétrico, en Atzitzintla, Puebla. En esta misma edición se convoca por primera vez a un jurado internacional.

The Great Millimetric Telescope in Atzitzintla, Puebla, is awarded best civil construction at the 12th cemex building awards. This year the Awards invite an international guest jury for the first time.

2003Por primera vez el premio obras cemex otorga reconocimientos a cuatro obras fuera de México, una de ellas el Auditorio y Palacio de Gobierno de Castellón en la Generalitat Valenciana, España.

For the first time the cemex building awards give prizes to four works outside Mexico, including the Auditorium and Government Palace of Castellón in the Generalitat Valenciana, Spain.

2004

El xiv premio obras cemex incluye por primera vez una Edición Internacional, al abrir la convocatoria a 12 países en los que la empresa cementera tiene presencia. Con ello, logra la participación de 298 obras.

The 14th cemex building awards launch the International Competition, open to entries from 12 countries where the cement company operates, bringing the total number of entries to 298.

2005

El xv premio obras cemex se convierte en la edición con mayor participación internacional. El Edificio Central de la Planta BMW, en Leipzig, Alemania, fue distinguido con el primer lugar de la categoría Institucional / Industrial. Su diseño fue obra de la Arq. Zaha Hadid, primera mujer en ganar el prestigiado premio Pritzker en 2004.

The 15th cemex building awards receive the highest number of international. The Central Building – BMW Plant in Leipzig, Germany, first prize winner in the Institutional/Industrial category. It was designed by Zaha Hadid, the first women to win the prestigious Pritzker prize (2004).

2006

cemex establece la beca arq. marcelo zambrano en honor a la ejemplar trayectoria profesional y al liderazgo del fundador de la empresa. La beca busca honrar su memoria por medio de la educación de los más talentosos jóvenes arquitectos mexicanos, cuyo trabajo pueda contribuir al progreso de la cultura de la construcción y el diseño en México.

cemex sets up the marcelo zambrano architecture scholarship in honor of the exemplary professional career and leadership of the company’s founder. The scholarship seeks to honor his memory through the education of the most talented young Mexican architects whose work may contribute to the development of Mexico’s .construction and design culture.

2007

La Escuela de Artes Plásticas de Oaxaca, Oaxaca, del Arq. Mauricio Rocha, es la obra ganadora del primer lugar de Diseño de Edificación Institucional, segundo lugar del Premio Especial Edificación Sustentable y también logra el segundo lugar internacional de la categoría Institucional / Industrial.

Oaxaca’s School of Fine Arts by architect Mauricio Rocha wins first prize in the Institutional Building Design category, and second place in the Special Prize for Sustainable Building; it also wins second place in the international Institutional / Industrial category.

2009

El Puente Albatros, ubicado en Lázaro Cárdenas, Michoacán. Es el único puente basculante de México y América Latina, ganador del primer lugar Nacional e Internacional de Infraestructura.

The only bascule bridge in Mexico and Latin America, the Albatros Bridge in Lázaro Cárdenas, Michoacán, wins first prize in the National and International Infrastructure category.

El aniversario del Premio Obras, y la relevancia que ha tomado en todos estos años, es patente al recibir el registro con mayor participación de obras nacionales hasta la fecha, de 591. A esto se suma la participación de 18 países en la Edición Internacional, entre los cuales por primera vez se unen China y Bangladesh.

The largest number of entries to date—591 projects from 18 countries in the international competition, including projects in China and Bangladesh for the first time—clearly shows the importance of the Building Awards on its 20th anniversary.

2011

cemex se convierte en la tercera compañía cementera más grande del mundo al adquirir Cementos Diamante y Samper en Colombia.

cemex becomes the world’s third-largest cement company after acquiring Cementos Diamante and Samper in Colombia.

1996

cemex se convierte en el productor de cemento más grande de América del Norte con la adquisición de Southdown, Inc. en Estados Unidos. La compañía lanza cemex Way, iniciativa para identificar, incorporar y ejecutar en forma estandarizada las mejores prácticas en toda la organización.

1997

El Diseño Arquitectónico Residencial de la Casa Los Encinos recibe el reconocimiento del vii premio obras cemex con una mención honorífica.

Los Encinos House awarded special mention in the Residential Architectural Design category at the 7th cemex building awards.

1998

cemex adquiere apo Cement en Filipinas e incrementa su inversión en Rizal Cement. Comienza operaciones en África con la adquisición de Assiut Cement Company, uno de los productores de cemento líderes de Egipto. Refuerza su presencia en Centroamérica y el Caribe al adquirir Cementos del Pacífico, la cementera más grande de Costa Rica. En Estados Unidos se inicia la cotización de cemex en la Bolsa de Valores de Nueva York, con el símbolo de pizarra “cx”.

cemex acquires apo Cement in the Philippines and increases its investment in Rizal Cement. It begins operations in Africa with the acquisition of Assiut Cement Company, one of the leading cement producers in Egypt. It strengthens its presence in Central America and the Caribbean by acquiring Cementos del Pacífico, Costa Rica’s largest cement company. cemex listed on the New York Stock Exchange with ticker symbol “cx”.

1999

La Casa F2, en el Estado de México, es ganadora en esta edición del premio obras cemex en la categoría de Diseño Arquitectónico de Residencias Unifamiliares.

F2 House in the State of Mexico wins the year’s cemex building awards in the category for Architectural Design of Single-Family Residences.

2001

2006

El Premio Vida y Obra se concedió al Arq. César Pelli. Entre sus trabajos más destacados se encuentran las Torres Gemelas Petronas, en Kuala Lumpur; las torres Residencial del Bosque 1 y 2, ciudad de México; Two International Finance Centre, Hong Kong, entre otras.

Lifetime Achievement Award given to architect César Pelli. His works stand out for their elegant and sober lines and include the Petronas Twin Towers in Kuala Lumpur; the Twin Towers of Polanco, Mexico City; Two International Finance Centre, Hong Kong; and the Frances Lehman Loeb Art Center, New York.

El Premio Vida y Obra se concedió al Arq. Juan Francisco Serrano, de quien entre otras cosas puede destacarse su vital aportación a la arquitectura mexicana e internacional, por medio de obras con formas elocuentes. Éstas, además de servir a propósitos claros, trascienden en el tiempo y las fronteras, y forman parte de un paisaje urbano que reconoce sus raíces, las reinventa y cumple cabalmente con su deber social.

Engineer José Maiz Mier receives the Lifetime Achievement Award, as the creator of spectacular projects which have become iconic features of some of Mexico’s largest cities: the Faro de Comercio in the city of Monterrey and the Monterrey Baseball Stadium, as well as many others.

The Lifetime Achievement Award is bestowed on architect Teodoro González de León, creator of monumental works. Examples of his work include the Arcos Towers I and II, the Tamayo Contemporary Art Museum, co-designed with Abraham Zabludovsky, and the University Museum of Contemporary Art.

The Lifetime Achievement Award goes to architect Juan Francisco Serrano whose achievements include his vital contribution to Mexican and international architecture. The elegant forms found in his work not only serve clear purposes but also transcend time and borders, shaping a cityscape that recognizes its roots, reinvents them and faithfully complies with their social function.

Lifetime Achievement Award given to architect Agustín Hernández. With his revolutionary vision, his works transcend temporality, and in combination with his passion and ingenuity, he has brought life and personality to countless works.

Se lanza por primera vez la convocatoria del premio obras cemex para reconocer el talento y la innovación de la construcción.

cemex building awards launched to recognize talent and innovation in construction.

1991

The cemex building awards are presented for the first time, with 33 entries from the most outstanding projects in the region.

Monterrey Baseball Stadium was one of the most notable projects in this competition.

cemex becomes the largest cement producer in North America with the purchase of Southdown, Inc. in the United States. The company launches cemex Way, an initiative to identify, incorporate and implement standardized business practices throughout the organization.

2011

2010

2009

2008

2007

2006

2005

2004

2003

2002

2001

2000

1999

1998

1997

1996

1995

1994

1993

1992

1991

RECONOCIENDO EXCELENTES OBRAS / RECOGNIZING GREAT WORKS HOMENAJEANDO GRANDES TALENTOS / HONORING GREAT TALENT

16 > 17

mensaje del Presidente del Jurado

message from the President of the Jury

over the centuries humans have progressed from wandering as nomads to settling in strategic locations, where they developed beliefs, traditions, customs, conventions and ways of living in the pursuit of higher aims. In other words, they created culture, language, art and technical skills.Throughout this process and all across the world, mankind has innately striven for self-improvement. Geography has strongly influenced how human settlements have developed, leaving clear traces on the composition and concept of their constituent parts.The fusion of artistic forms with techniques, originated and developed by individuals from these communities, has created surroundings, spaces and cities that serve a vital purpose: to improve the quality of life of the thousands of humans who live in them. In their daily work, architects and engineers exercise their profession to produce constructions that sustain and give meaning to human activities.The type of projects varies widely: from low-income housing to infrastructure works that transform a broad swathe of a city. In turn, society has shown its appreciation for these transformers of space with various awards, such as that presented in this book: the cemex building awards. We are celebrating the twentieth anniversary of the Awards in 2011 with the participation of 18 countries as well as Mexico. Projects were entered in nine different categories and four special prizes that recognize the culture of continuous innovation in the construction industry and the talent of the professionals who, each day, improve the quality of life in cities by creating ever more outstanding projects. As a member of the jury and as president of the 20th premio obras cemex, I congratulate the winners in each category. I also encourage construction professionals, in their work of building ever more and better projects, to contribute to the wellbeing of their communities.

A través de los siglos, el ser humano, la humanidad, ha transitado de constituirse como grupos nómadas a grupos que se asentaron en sitios estratégicos donde desarrollaron creencias, patrones, costumbres, prácticas, normas y formas de ser y estar en algo superior. En resumen, han desarrollado cultura, lengua propia, arte y técnica. Un patrón inherente al ser humano es su sentido de superación, que se ha visto plasmado a lo largo de la historia en las comunidades que ha desarrollado en la amplia geografía del planeta. Esta condición geográfica ha tenido una fuerte influencia en el desarrollo de los asentamientos humanos y ha quedado plasmado en huellas claras visibles en la composición y concepto de los elementos que los constituyen.La conjunción o fusión de las formas artísticas con la técnica, que han innovado y desarrollado los individuos de estas comunidades, ha dado pie a la creación de entornos, espacios y ciudades que tienen un fin muy importante: mejorar la calidad de vida de los miles de seres humanos que las habitan. Arquitectos e ingenieros, con su quehacer diario, van conjugando acciones, trabajos y proyectos que dan como fruto obras que apoyan y soportan las actividades que el ser humano realiza, y le dan sentido a las mismas.Los tipos de obras son muchos. Van desde una casa habitación de interés social hasta obras que han transformado a un amplio sector de una ciudad. El agradecimiento de la sociedad para estos transformadores de espacios se ha visto reflejado en diferentes premios. Uno de ellos es el que se difunde en este libro: premio obras cemex. Este año, 2011, conmemoramos la vigésima edición del premio con la participación de 18 países además de México. Las obras participaron en nueve categorías y cuatro premios especiales, en las que se reconoce la cultura de innovación continua en la industria de la construcción y el talento de sus profesionistas quienes, con la creación de mejores obras cada día, hacen posible una mejor calidad de vida en las ciudades.Como parte del jurado y en mi calidad de presidente del vigésimo premio obras cemex, felicito a los ganadores en todas las categorías. Asimismo, animo a los profesionistas de la construcción en su tarea de hacer cada día más y mejores obras, a que contribuyan al bienestar de sus comunidades.

Carlos Humberto Fonseca RodríguezPresidente del Jurado del xx premio obras cemex / President of the Jury xx premio obras cemex

Arquitecto Carlos Mijares BrachoPremio a la Vida y Obra / Lifetime Achievement Award

18 > 19

espacio lúdico, Bogotá, Colombia, 1996 Christ Church, Ciudad de méxico, 1990

20 > 21

Al hablar de la vocación arquitectónica de Carlos Mijares Bracho es inevitable hacerlo también de su pasión por la docencia, donde ha fungido como educador y conferen-cista en la materia que ha ocupado su interés desde niño. “Mi padre estudió ingeniería, era un hombre muy sensible que apreciaba mucho la arquitectura. De niño me llevaba a ver conventos y ruinas; eso comenzó a lla-marme poderosamente la atención”, recuerda, y conti-núa: “También tuve influencia de un arquitecto muy cer-cano a mi familia, Manuel Parra, quien tenía una perso-nalidad y un talento especiales. Aunque de niño uno siempre tiene opciones. Yo también quería ser torero o aviador, que en esa época era síntoma de progreso”, evo-ca con su característico sentido del humor.

Consciente de que su futuro era la arquitectura, Carlos Mijares cursó la carrera en la entonces Escuela de Arqui-tectura de la unam, en la Academia de San Carlos, de 1948 a 1952. Aún no terminaba sus estudios cuando, al observar sus aptitudes, su maestro de historia César Novoa lo invitó a prepararse para dar clases. “Él me hizo ver la historia como un factor de estímulo y aprendizaje. Me abrió un campo de conocimientos y nos hicimos amigos”. Novoa lo introdujo como maestro a la Universi-dad Femenina, donde impartió Historia del Arte. Dos años después, en 1954, comenzó a dar clases en la Fa-cultad de Arquitectura, que estrenaba sus instalaciones

Carlos Mijares Bracho’s vocation for architecture is closely intertwined with his passion for teaching: he has been an educator and speaker in a field that has fascinated him ever since he was a child. “My father studied engineering, he was a very sensitive man with a great appreciation for architecture. When I was a young boy he’d take me to see monasteries and ruins; that really sparked my interest,” he recalls. “I was also influenced by an architect and close family friend, Manuel Parra, who had a truly special personality and talent. Although when you’re a kid you’ve always got options. I also wanted to be a bullfighter or a pilot, a profession that was a sign of progress in those days,” he adds with his typical sense of humor.

Aware that his future lay in architecture, Carlos Mi-jares studied at the National Autonomous University of Mexico (unam) in what was then called the School of Architecture, in the Academy of San Carlos, from 1948 to 1952, and before he had even finished his un-dergraduate studies his history professor, César No-voa, noticed his talent and invited him to train as a teacher. “He made me realize that history was some-thing that stimulated students and helped learning. He opened up a field of knowledge to me, and we be-came friends.” Novoa helped find him a post at the Women’s University, where he taught History of Art.

La arquitectura como sinfonía

“La arquitectura debe proveer silencios para que pueda escucharse la voz de quien la vive”, afirma Carlos Mijares Bracho. Este concepto se ha reiterado en la elocuencia que caracteriza su amplia obra.

Symphonic Architecture

“Architecture must provide silences for the voice of the person experiencing it to be heard,” says Carlos Mijares Bracho. This idea can be found again and again in the eloquent style that distinguishes his vast body of work.

Christ Church, Ciudad de méxico, 1990

Vida y Obra xx premio obras cemex / Lifetime Achievement Award

2323

22 > 23

en Ciudad Universitaria. Así empezó una larga trayecto-ria en las aulas, en numerosas clases, cursos y conferen-cias magistrales que perdura hasta estos días, siempre con la premisa de que al enseñar también se aprende.

Construir un lenguaje propio y comúnAl descubrir el potencial del conocimiento histórico, Carlos Mijares encontró una fuente de inspiración, con-vencido de que los problemas arquitectónicos pueden ser los mismos a lo largo del tiempo, no así las condicio-nes históricas. De esta manera, comenzó a construir un estilo personal que, aunque moderno, no envejece. Éste toma en cuenta todos los elementos que constituyen los espacios construidos y busca una solución no sólo estética, sino integral, capaz de hablar por sí misma, o bien de guardar silencio para que otros se expresen, como él mismo ha explicado.

“La arquitectura para mí es un lenguaje, una manera de expresarme, y ha sido muy importante encontrarme en el camino con que también la hacen otros: los albañi-les, los herreros, los carpinteros…ellos son como intérpre-tes y debemos permitirles un espacio de expresión”, dice el arquitecto Carlos Mijares Bracho al referir la visión per-sonal que tiene de su oficio.

La metáfora que mejor define su forma de ver la pro-fesión emula una sinfonía, la cual no se produce con sólo contemplar los instrumentos, por más bellos o finos que sean, sino haciéndolos sonar de manera armoniosa, en conjunto: “En la arquitectura tenemos los muros, las plataformas, las cubiertas, que sólo unidos en armonía producen espacios, y abren el campo para que los seres humanos nos desplacemos en ellos; nuestro movimiento es la melodía que resulta de este esfuerzo”, explica al ex-playarse basándose también en su gusto y conocimiento musical.

En cuanto al uso de los materiales, el estilo que mar-ca su obra gira en torno a las facultades estructurales,

Two years later, in 1954, he began to give classes at the Faculty of Architecture in unam’s newly inaugurat-ed University City in the south of Mexico City. This launched a long teaching career and Carlos Mijares Bracho continues giving classes, courses and lectures to this day, always based on the notion that teaching is a learning exercise in itself.

Creating a language that is both personal and sharedIn discovering the potential of historical knowledge, Carlos Mijares found a source of inspiration and be-came convinced that while architectural problems of-ten remain the same over time, historical conditions do not. So he began to create a personal style that was modern yet ageless: a style that considers the compo-nent parts of the constructed spaces, and searches for solutions that are comprehensive rather than solely aesthetic and that speak for themselves, or remain si-lent so that others can express themselves, in a pro-cess Mijares has explained as follows:

“For me, architecture is a language, a way of ex-pressing myself, and it has been very important to dis-cover that others such as builders, blacksmiths and carpenters have the same mode of expression. They are like interpreters and we have to give them the space to express themselves,” says the architect in reference to his personal vision of architecture.

The best metaphor to define his approach to archi-tecture is to see it as a symphony which is not created through a simple contemplation of the instruments, as beautiful and well-crafted as they may be, but by making them play together in harmony: “In architec-ture we have walls, platforms and roofs that only pro-duce spaces when they are joined harmoniously; only then do they open up room for humans to move through; and our movement is the melody that comes

VAm, lerma, 1964

izquierda, Casa Fernandez,

Ciudad de méxico, 1961

derecha, Borg & Beck,

Ciudad de méxico,1963

Vida y Obra xx premio obras cemex / Lifetime Achievement Award

Christ Church, Ciudad de méxico, 1990 Christ Church, Ciudad de méxico, 1990

visuales y físicas en general del tabique rojo cocido o la-drillo. “Sí, aprecio el ladrillo. Trabajo con ese material en las zonas donde lo hacen; es un material espléndido con una larga tradición que envejece con mucha dignidad”, explica el arquitecto, pero deja claro que, aunque es uno de los sellos distintivos de su obra, no siempre utiliza este material de construcción.

La enseñanza: la gran obra de su vidaParte fundamental de su enorme legado es su huella en las aulas, mediante la trasmisión de conocimientos y experiencias con las que ha enriquecido a varias genera-ciones de arquitectos. Considerado maestro de maes-tros, “aconsejaría a quienes estudian arquitectura que tengan una real y verdadera pasión por lo que hacen, ya que ésta requiere de un aprendizaje largo y del conoci-miento de un oficio que, con el tiempo, puede convertir-se en poesía. Sin embargo, hay que entender que no to-das las obras son para consagrarse, hay que tener una buena dosis de humildad. El arquitecto no debe ser el protagonista, ni debe tener como visión absoluta la de crear el edificio, el nuevo estilo; el arquitecto debe tener la voluntad de que su obra ofrezca un servicio a los usuarios, y no al revés”, asegura quien ha pasado gran parte de su vida dando clases con entrega y dedicación.

Obras arquitectónicas con mucho sentido El portafolio de obras del arquitecto Mijares incluye una larga lista de construcciones de diferente índole. Su trabajo ha sido tema de múltiples publicaciones nacio-nales e internacionales y ha sido merecedor de diversos reconocimientos dentro y fuera del país.

Algunas de sus más representativas construcciones arquitectónicas en el rubro de casa habitación son la Casa Mijares (1958-1960) y la Casa Díaz Barreiro (1970-1971). Su experiencia en edificios industriales in-cluye Fertilizantes del Bajío, en Salamanca, Guanajuato;

from this effort,” Mijares explains, drawing on his mu-sical knowledge and appreciation.

Red brick has generally been his material of choice and defines the structural, visual and physical quality of his work. “Yes, I like to use brick. I use it where it’s locally produced; brick is a splendid material with a long tradition and it ages gracefully,” he explains, add-ing the proviso that although brick is a hallmark of his work, he does not always use it.

Teaching: his masterpieceAn important part of Mijares’ great legacy can be found in the strong impression he has made in the classroom, where he has passed on knowledge and ex-periences that have enriched several generations of architects. Considered a teacher of teachers, Mijares spent a large part of his life giving classes with utmost dedication, and he once said that “I’d advise anyone studying architecture to have a genuine passion for their work, because a long learning process is required for this profession that can, over time, become a form of poetry. However, you must understand that you’re not setting out to establish yourself with every project; humility is important. The architect mustn’t be the protagonist. He mustn’t have a definitive vision that involves creating the building, the new style; the archi-tect must be willing for his work to offer a service to its users, and not vice-versa.”

Meaningful architecture Mijares’ portfolio comprises many constructions of var-ious types. Numerous Mexican and international publi-cations have dedicated issues to his works which have won several awards both within Mexico and abroad.

Some of his most notable residential buildings are the Mijares House (1958-1960) and the Díaz Barreiro House (1970-1971). His industrial buildings include

Taller internacional de Arquitectura en Cartagena, Colombia, 2010

Vida y Obra xx premio obras cemex / Lifetime Achievement Award

26 > 27

Fertilizantes del Bajío in Salamanca, Guanajuato; Ve-hículos Automotores Mexicanos in Toluca, Mexico State; and VAM Refacciones y Servicios (co-designed with Aurelio Nuño) in Mexico City.

Mijares’ office and housing projects include the Ban-co Nacional de Fomento Cooperativo, both the Guay-mas branch and the bank’s headquarters in Mexico City; four apartments co-designed with architect Aurelio Nuño; offices and a computer center for the Michoacán state government in Morelia; the Perpetuo Socorro par-ish church, the San José parish church in Lázaro Cárde-nas, the San José obrero parish church and the Junga-peo Cemetery chapel, all in the state of Michoacán, and Christ Church episcopal church in Mexico City.

In collaboration with various architects, he made urban regeneration proposals for various areas such as Tepotzotlán, Cuautitlán, the north of the city of Chi-huahua and IMIP in Ciudad Juárez. He also developed the Espacio Lúdico in Bogotá, Colombia. Aside from architecture, he has worked as a set designer, painter and sculptor.

When asked about a construction that holds spe-cial importance for him, either personally or profes-sionally, he says that all works have distinctive fea-tures and you can learn something from each one. However, he makes a specific mention of the con-struction of a religious building that he especially en-joyed: “The Perpetuo Socorro church in Michoacán, which took 15 years to build due to budgetary con-straints. Building would take place when there were funds available, but the construction never stopped; it just progressed in stages. For that project I was fortu-nate to have an exceptional master builder —not only for his building skills but also as a person. He didn’t know how to read the plans, so I learnt how to com-municate with him, not by using drawings but with the work itself. It was a very enriching process.”

Vehículos Automotores Mexicanos en Toluca, Estado de México, y VAM Refacciones y Servicios (en colabo-ración con el arquitecto Aurelio Nuño) en el D.F., entre otros.

En los rubros de edificios de oficinas y vivienda estu-vo a cargo de la construcción del Banco Nacional de Fo-mento Cooperativo, tanto en la sucursal Guaymas, como en las oficinas centrales en el D.F.; cuatro depar-tamentos en colaboración con el arquitecto Aurelio Nuño; las oficinas y el Centro de Cómputo para el go-bierno del estado de Michoacán, en Morelia; la Parro-quia del Perpetuo Socorro, la Parroquia de San José en Lázaro Cárdenas, la de San José Obrero y la Capilla del Panteón de Jungapeo, todas en Michoacán, y la iglesia episcopal Christ Church, en la Ciudad de México.

En colaboración con varios arquitectos realizó las propuestas de rehabilitación urbana de diversas zonas, entre ellas Tepotzotlán, Cuautitlán, la zona norte de la ciudad de Chihuahua y el IMIP, en Ciudad Juárez. Asi-mismo, desarrolló el Espacio Lúdico en Bogotá, Colom-bia. Ha trabajado como escenógrafo y se ha expresado también por medio de la plástica especialmente en la pintura y la escultura.

Al preguntarle si ha tenido alguna construcción que sea de especial importancia para él, ya sea en el plano personal o desde el punto de vista profesional, afirma que todas las obras tienen algo que las distingue y de todas se aprende algo, pero recuerda en específico la edificación de un templo que disfrutó de manera sin-gular: “La iglesia del Perpetuo Socorro en Michoacán, cuya construcción duró 15 años por razones de fondos. Se construía con lo que se juntaba, pero nunca se paró la obra, y se hizo por partes; ahí tuve la fortuna de tener un maestro de obra que era grande, no sólo como arte-sano, sino como persona. No sabía leer planos, entonces aprendí a comunicarme, no con dibujos, sino mediante la obra misma. Fue muy enriquecedor”.

Capilla del panteón de Jungapeo,

michoacán,1984

Vida y Obra xx premio obras cemex / Lifetime Achievement Award

28 > 29

Es precisamente ese rasgo de su personalidad, ávido de conocimiento, que lo lleva a aprender continuamente de las situaciones más básicas, de las personas sencillas, de la historia y de la experiencia educativa. Ello hace que el arquitecto Mijares plasme en sus obras espacios de vanguardia preparados para sobrevivir al paso del tiem-po, que se adaptan, se viven y se disfrutan.

Aspectos que complementan una personalidad únicaMás allá de su interés por la arquitectura, Carlos Mijares disfruta también de las bellas artes. Es un amante de la música, la literatura y las diversas manifestaciones plásticas como la escultura y la pintura. “Ésos son otros intereses que me apasionan; me gusta también escribir, tengo varios libros publicados y, sobre todo, me gusta vivir”, asegura, dejando ver su personalidad llena de una energía que disfruta y desgaja cada momento, no sólo para vivirla intensamente, sino para transmitirla como un aprendizaje para las nuevas generaciones.

Su núcleo familiar lo ha apoyado y fortalecido siem-pre. “Mi familia ha sido un factor fundamental en mi for-ma de ser. He sido muy afortunado. Mi vida familiar ha sido muy satisfactoria, con cariños intensos y sinceros: mi esposa, mis cinco hijos y mis siete nietos son muy importantes para mí, y también mis buenos amigos. Tengo mucha gente querida: alumnos, maestros, en fin, muchos afectos”, reconoce el arquitecto, quien ha here-dado a sus nietos su gusto por las artes en sus diferen-tes manifestaciones.

Con un testimonio de vida pleno y una trayectoria de-dicada a sus mayores pasiones que son la arquitectura y la enseñanza, el arquitecto Mijares deja una herencia arquitectónica plasmada en espacios y formas que pare-cen estar vivos, y dialogan entre la luz y la sombra. Obras planeadas para cumplir una función específica —ya sea trabajar, vivir u orar— y cuya calidad las hará trascender el tiempo y, como él mismo dice, a su propio autor.

It is precisely this character trait, this thirst for knowledge, which has continually helped him learn from the most elemental situations, from simple peo-ple, from history and educational experience. Mijares is therefore an architect who creates cutting-edge spac-es which stand the test of time, and which can be adapted, experienced and enjoyed.

Components of a unique personalityAlongside his interest in architecture, Mijares also enjoys the fine arts. He is a lover of music, literature and the visual arts, such as sculpture and painting. “These are other interests that I’m passionate about; I also like writing. I’ve had various books published. And above all, I love life,” he says, revealing a man who savors every moment—not only for his own pleasure but so that he can pass on his learning to new generations.

His close family have also supported him and been a source of strength. “My family has been essential to who I am. I’ve been very lucky. My family life has been very agreeable and filled with intense and sin-cere affection: my wife, my five children and my sev-en grandchildren are very important to me. So are my good friends. I’m surrounded by many wonderful peo-ple: pupils, teachers. I have many close relationships,” says the architect, who has passed down to his grandchildren his passion for the arts in their various forms.

Bearing testimony to a full life and a career devoted to his strongest passions—architecture and teach-ing—he has left an architectural legacy in the spaces and forms that seem to be alive and in dialogue with light and shadow. Works devised to serve a specific purpose—whether for living, working or praying—and whose quality ensures an appeal that will endure and, as Mijares himself says, will outlast their own creator.

Parroquia delPerpetuo Socorro, Ciudad Hidalgo, 1969-1983

Construir un mensaje para las nuevas generacionesSu visión casi poética de la arquitectura no excluye la importancia de la funcionalidad práctica que cada obra debe tener. “El poeta Paul Valery, en el diálogo de una de sus obras llamada Eupalinos o el arquitecto, mediante uno de sus personajes, dice: ‘Oye ¿te has fijado que la mayoría de los edificios que hay en la ciudad son mudos? Pero hay algunos que hablan y otros pocos que cantan’.Yo agrego que puede haber otros que vociferan o que in-sultan. Es muy importante dejar atrás la obsesión por la vanguardia y estudiar la historia, el lugar, la función y hacer que nuestra obra tenga sentido de pertenencia”, finaliza el arquitecto Carlos Mijares Bracho, merecedor indiscutible del Premio a la Vida y Obra cemex por una ejemplar trayectoria en la que el aprendizaje, la armonía arquitectónica y la enseñanza se conjuntan magistral-mente en una destacada sinfonía de vida.

A message for generations to comeHis almost poetic approach to architecture does not rule out the importance of practicality for every proj-ect. “The poet Paul Valéry, in a dialogue in one of his works called Eupalinos ou l’architecte, says through one his characters: “Hey, have you noticed that most buildings in the city are mute? But there are some that talk and a handful that sing.” I’d add that there are others that yell or insult us. It’s very important to free ourselves of the obsession with being avant-garde; we must study history, place and function, and make sure that our work has a sense of belonging,” concludes the architect and well-deserving winner of the cemex Life-time Achievement Award, given in recognition of his exemplary career during which his learning, architec-tural harmony and teaching have combined in a mas-terly fashion to create a symphony of life.

izquierda, Parroquia de Jungapeo, michoacán,1989

derecha, Parroquia del Perpetuo Socorro, Ciudad Hidalgo, 1969-1983

Vida y Obra xx premio obras cemex / Lifetime Achievement Award

30 > 31

Ingeniero José María Riobóo MartínPremio a la Vida y Obra / Lifetime Achievement Award

32 > 33

Línea del Metrobús, Ciudad de México, 2010 Tren suburbano, Estado de México, 2007

34 > 35

Línea B del Sistema de Transporte Colectivo Metro, 1997

Izquierda, construcción de la Línea 12 del Sistema de Transporte Colectivo - Metro, 2011

Derecha, Silo horizontal para Fertimex Lázaro Cárdenas, Michoacán, 1977

Conocer la vida y obra del ingeniero José María Riobóo Martín es percibir su amor a la ingeniería y su pasión por el trabajo, rasgos que lo han llevado a ser uno de los inge-nieros civiles más destacados del país. Al recordar sus orígenes, recuerda que su gusto por las matemáticas y las ciencias exactas siempre fue una constante. “Fui un caso típico, en preparatoria todavía no sabía qué estu-diar, me gustaban mucho las matemáticas y la física, tenía las bases para ser un buen ingeniero civil, pero no sabía muy bien el campo de su aplicación —y conti-núa—, mi padre insistía en que yo sería bueno para la química pero, en un acto de rebeldía, finalmente me metí a ingeniería civil. Me gustaba mucho la parte inte-lectual, los números”.

Durante los años de estudio en la unam su interés por la ingeniería civil creció gracias a que tuvo grandes maes-tros que lo motivaron e impulsaron, entre ellos Daniel Ruiz Fernández, Antonio Dovalli Jaime, Francisco Robles Fer-nández Villegas y el doctor Luis Esteva Maramoto. Se graduó en 1964, pero ya antes, en sus últimos años de estudio, se había dedicado a buscar trabajo en alguna de las áreas que le generaban mayor interés, en ese enton-ces la geotecnia y la mecánica de suelos o las estructuras.

The life and work of José María Riobóo Martín reveals his patent love of engineering and passion for his work, a quality that has made him one of Mexico’s leading civil engineers. He remembers enjoying mathematics and the exact sciences throughout his childhood years. “It was the usual story. At high school I still didn’t know what I wanted to study but I really liked math and physics. I had the makings of a good civil engineer, but I didn’t have a clear idea about how to apply it,” explains the engineer. “My father was ada-mant that I’d be good at chemistry but, in an act of re-bellion, I ended up choosing civil engineering. I loved the mental aspect of it, the numbers.”

During his time as a student at the National Auton-omous University of Mexico (unam) his interest in civil engineering developed thanks to teachers who in-spired him, such as Daniel Ruiz Fernández, Antonio Dovalli Jaime, Francisco Robles Fernández Villegas and Luis Esteva Maramoto. He graduated in 1964 but in his final years of study he had already started look-ing for work in the professional fields that most inter-ested him: geotechnical engineering and soil or struc-tural mechanics.

La maestría de las estructuras

Con un gusto natural por la ingeniería civil a la que tanto ha aportado, el ingeniero José María Riobóo Martín ha sido un constante precursor de innovadores usos y procesos para la construcción con elementos prefabricados y de concreto presforzado, perseverancia que le ha permitido a sus obras trascender su espacio físico para convertirse en soluciones estéticas, con gran funcionalidad, que crean ciudad y mejoran la calidad de vida de sus usuarios.

Structural Master

With a passion for civil engineering, a field he has contributed so much to, José María Riobóo Martín is an engineer who has constantly innovated with the use of prefabricated elements and prestressed concrete in constructions and processes. And his perseverance has led to works that transcend their physical space to become attractive and highly practical solutions that shape the city and improve their users’ quality of life.

Vida y Obra xx premio obras cemex / Lifetime Achievement Award

3737

En sus inicios, el ingeniero Riobóo trabajó 12 años en una empresa dedicada a diseñar, fabricar, transportar y montar elementos prefabricados y pretensados de con-creto, dirigida por uno de sus maestros, el ingeniero Francisco Robles. Éstos fueros sus primeros años de for-mación y crecimiento profesional práctico, donde encon-tró las posibilidades de una nueva propuesta para la construcción civil. “Comencé a diseñar y descubrí que había mucho por hacer, me di cuenta de que pensar en la prefabricación era pensar en conexiones sencillas, y ése era el reto, hacer la cosas sencillas y que funcionaran bien”, explica al referirse a lo que sería un rasgo caracte-rístico durante toda su vida profesional: evolucionar el trabajo con elementos de concreto prefabricado para ofrecer cada vez más ventajas de tiempo y economía.

Esta convicción constante por innovar le permitió al ingeniero Riobóo Martín participar en numerosos pro-yectos de gran importancia, como las tres primeras lí-neas del metro de la Ciudad de México, las cubiertas de la Alberca y el Gimnasio Olímpico, la cubierta del Palacio de los Deportes, unos grandes silos para fertilizantes lo-calizados en Salamanca, Guanajuato, y una gran canti-dad de puentes y pasos a desnivel en el Distrito Federal y sus alrededores.

Su compromiso con la enseñanzaEl ingeniero José María Riobóo fue uno de los primeros y más destacados alumnos de la primera “escuela” de presfuerzo de nuestro país, fundada por Francisco Ro-bles, maestro de toda una generación de destacados ingenieros que se dedicaron a esta vertiente de la activi-dad profesional en sus múltiples facetas.

“A mí la educación siempre me ha gustado. Claro, edu-car en lo que yo sé. Desde que era estudiante daba clases de matemáticas, luego comencé como maestro en la Fa-cultad de Ingeniería”, platica el ingeniero Riobóo, quien co-menzó su actividad docente en 1965 en la unam como

Riobóo started out working for 12 years in a com-pany, run by one of his teachers (Francisco Robles), that designed, manufactured, transported and assem-bled prefabricated and prestressed concrete parts. During these formative years as a young professional he saw the possibilities of a new approach to civil con-struction. “I began to design and I discovered that there was much to be done; I realized that the right approach to prefabrication was to make simple things work well,” he explains in reference to a mainstay of his professional career: evolving working practices by using prefabricated concrete parts to make time and money savings.

This constant striving to innovate led Riobóo to be-come involved in several major projects: Mexico City’s first three metro lines; the Olympic Swimming Pool and Gymnasium roofs, the Palacio de los Deportes sports dome roof; large fertilizer silos in Salamanca, Guanajuato; and numerous bridges and grade separa-tions in Mexico City and its surrounding area.

A commitment to teachingJosé María Riobóo was one of the first and most out-standing pupils of Mexico’s first prestressed con-crete “school”, founded by Francisco Robles, teacher of an entire generation of leading engineers who un-dertook careers in several branches of this profes-sional activity.

“I’ve always liked teaching. By that I mean teaching something I know about. Since I was a student I taught math; then I became a member of the Faculty of Engineering,” he recalls. He began his teaching work in 1965 at the unam giving courses on math and intro-duction to engineering; in 1970 he was appointed deputy director of the Structures Department, where he gave classes on structural analysis and design, concrete structures and prestressed concrete.

Puente vehícular, calzada de Tlalpan

y avenida Emiliano Zapata,

1992

Izquierda, Procter & Gamble,

1993

Derecha, Estación San Lázaro

Metro Línea B

36 > 37

Vida y Obra xx premio obras cemex / Lifetime Achievement Award

Distribuidor vial San Jerónimo y segundo piso del Periférico, 2005 Puente vehícular, La Concordia, calzada Zaragoza, 2006

38 > 39

Vida y Obra xx premio obras cemex / Lifetime Achievement Award

Puentes vehículares sobre Circuito Interior, Ciudad de México, 2008

profesor de Matemáticas e Introducción a la Ingeniería; en 1970 fue nombrado subjefe de la Sección de Estructuras, donde impartió la clase de Análisis y diseño estructural, Estructuras de concreto y concreto presforzado.

Posteriormente, de 1972 a 1983, fue jefe de la Sec-ción de estructuras, con una plantilla a su cargo de más de 40 profesores y miembros del Consejo Técnico de la misma facultad.

Un camino propio al crecimientoEl deseo de independizarse llevó al ingeniero Riobóo a fundar su propia empresa el 2 de abril de 1974. Enfoca-da al diseño estructural de proyectos de construcción de obras de ingeniería civil, siempre tuvo la inquietud de aplicar en ellos los beneficios de la prefabricación. Rio-bóo, S.A. de C.V. es pionera en ofrecer amplios conoci-mientos en el diseño de elementos presforzados para empresas de diferentes rubros. Al año de haber comen-zado operaciones, la experiencia de su fundador, aunada al buen desempeño de la novel empresa, la llevaron a ser seleccionada por el Infonavit para coordinar la realiza-ción de un proyecto de investigación cuyo objetivo era hacer más eficiente el diseño y la construcción de las vi-viendas. Para ello se trabajó en conjunto con reconocidos arquitectos y personal del Instituto de Ingeniería de la unam. La empresa comenzaba a crecer y a engrosar sus filas con colaboradores cuyo trabajo en equipo y aporta-ciones la han fortalecido hasta nuestros días.

El campo de trabajo de la nueva compañía se fue ampliando con el paso del tiempo, “convencía a mis clientes de hacer algo prefabricado y luego empezamos a ayudar también en la gerencia de proyectos. Así co-menzamos a crecer, porque trabajar con prefabricados es una evolución constante en la que hemos tratado de romper muchos paradigmas”, señala el ingeniero Riobóo al recordar los principios de lo que sería un crecimiento

Later, from 1972 to 1983, he became director of the Structures Department, responsible for over 40 teachers and members of the Technical Council of the same faculty.

His own path of development Riobóo’s desire to work independently led him to found his own company, on April 2, 1974. His firm would specialize in the structural design of civil engineering construction projects, always seeking to apply the benefits of prefabrication. Riobóo, S.A de C.V. leads the way in offering a wide range of knowledge in the design of prestressed elements for companies working in various areas. One year after beginning operations, the nascent company’s strong performance and the experience of its founder bore fruit: Mexico’s national housing fund (Infonavit) chose the firm to improve the design and construction efficiency of its housing. Thereafter Riobóo proceeded to work closely with re-spected architects and personnel from the unam’s Engineering Institute, and his company expanded to take on a growing team of associates whose contri-butions have continuously strengthened the company to this day.

Over time, the new company began to diversify its portfolio of activities. “I convinced my clients to make something prefabricated and then we began helping out with project management. That’s how we began to grow, because working with prefabricated parts is a constantly evolving process, and we have broken any number of paradigms along the way,” Riobóo says when recalling the early days of his company, which grew through diversification, vision, and innovation in various engineering fields.

During the company’s evolution and growth, José María Riobóo forged a path marked by a creative

40 > 41

Vida y Obra xx premio obras cemex / Lifetime Achievement Award

approach to development in response to the multiple challenges posed by each project. His interest in going beyond conventional responses to problems led him to define new parameters that have translated into an outstanding contribution to modern engineering processes.

Diverse projects, efficient processesJosé María Riobóo Martín has enjoyed an exceptional career due to his continued perseverance and his search for solutions that improve the lives and mobil-ity of people during their daily activities. He has worked on a vast range of civil engineering projects, and he has gained a wealth of experience by working with both state-owned companies and private-sec-tor enterprises.

His earliest projects include the design of fertilizer silos for the Guanos y Fertilizantes de México compa-ny in Lázaro Cárdenas; the elevated section of Line 9 of Mexico City’s metro, and the design and supervision of two innovative vehicular bridges located on the Tlalpan expressway at the intersection with Emiliano Zapata and Municipio Libre avenues. This project fea-tured a structural design that was successful both technically and in terms of cost efficiency; following this project, more than 35 other bridges were built and supervised in Mexico City’s metropolitan area, several of which have been awarded international prizes.

In the field of structural design, Riobóo and his team have developed and supervised the construction of many buildings: the Banamex Computer Center and the annex to the College of Mexican Engineers, both in the south of Mexico City, and buildings for the Bana-mex Centers in various cities around the country. All of these projects bear his hallmark with their innovative and efficient prefabricated construction systems us-ing prestressed parts.

caracterizado por la diversificación, visión e innovación en los diferentes campos de la ingeniería.

Durante el desarrollo y crecimiento de su empresa, el ingeniero José María Riobóo labró un camino marcado por el desarrollo creativo como respuesta a los múltiples retos que cada proyecto traía consigo. Su interés por salirse de lo convencional para resolver problemas, lo llevó a establecer nuevos parámetros que se traducen en un aporte sobresaliente a los procesos de ingeniería contemporánea.

Obras diversas, procesos eficientesLa destacada trayectoria del ingeniero José María Riobóo Martín ha estado marcada siempre por la perseverancia en el trabajo y la búsqueda de soluciones que faciliten la vida y el tránsito de las personas en sus actividades coti-dianas. Su obra civil es muy extensa y diversa, y su expe-riencia se ha enriquecido al trabajar tanto con empresas gubernamentales como con la iniciativa privada.

Entre sus primeras obras civiles se encuentran las siguientes: el diseño de varios silos para almacenar fer-tilizantes, para la empresa Guanos y Fertilizantes de México, en Lázaro Cárdenas; el tramo elevado de la línea nueve del metro de la Ciudad de México, y el diseño y su-pervisión de dos novedosos puentes vehiculares ubica-dos en calzada de Tlalpan en los cruces de las avenidas Emiliano Zapata y Municipio Libre. En éstos, el diseño estructural fue tan exitoso tanto en la técnica como en los costos, que a partir de él se diseñaron y supervisaron más de 35 puentes en la zona metropolitana de la Ciu-dad de México, varios de los cuales han recibido recono-cimientos internacionales.

En el área de diseño estructural, el ingeniero Riobóo y su equipo han diseñado y supervisado la construcción de múltiples edificios, entre los que se pueden mencionar: el del Centro de Cómputo de Banamex y el edificio anexo del Colegio de Ingenieros Civiles de México, ambos en

Línea 1 del Metrobús,

Ciudad de México, 2005

Tren suburbano, Estado de México,

2007

42 > 43

Vida y Obra xx premio obras cemex / Lifetime Achievement Award

el sur de la Ciudad de México, y los edificios para los Centros Banamex, ubicados en diferentes ciudades del país. Todos ellos son testimonio del novedoso y eficien-te sistema constructivo de prefabricado, con elementos presforzados.

Es importante mencionar la participación de este grupo en la revisión, refuerzo y reconstrucción de gran cantidad de inmuebles de la Ciudad de México y otras ciudades que se vieron afectadas por los sismos de sep-tiembre de 1985. Para esta actividad fue de vital impor-tancia la experiencia personal del ingeniero Riobóo, quien estuvo presente en las modificaciones tanto de los regla-mentos de construcción, como de las normas técnicas complementarias de los mismos en las zonas dañadas.

Entre las aportaciones más notorias y trascenden-tes en la industria del ingeniero Riobóo y sus colabora-dores se encuentra el diseño y la patente de un sistema de refuerzo de estructuras de edificios existentes, mismo que se ha empleado en más de 300 escuelas, hospitales y otros inmuebles en la capital del país, con costos más bajos y procesos más eficientes que otras soluciones.

En el ámbito comercial, han participado en la gerencia de proyectos de diversas construcciones, como son los in-muebles de El Palacio de Hierro; en el ámbito industrial, la planta Renault, las de Procter & Gamble en México y Sudamérica, y la maquiladora de AT&T; en el hotelero, el hotel Nikko, varios de la cadena Presidente y, en el área educativa, las instalaciones del American School Founda-tion, el Westhill Institute, edificios del itam y muchos otros.

Un hombre de familiaLa familia ha sido siempre parte fundamental en la vida y trayectoria del ingeniero José María Riobóo. “Mi familia ha estado siempre unida; mi esposa fue un gran impulso en mi profesión”, afirma el lector incansable de literatura, especialmente literatura española, que gusta también de la buena música y de compartir con los buenos amigos.

The Riobóo group has also been notably involved in the revision, reinforcement and reconstruction of many buildings in Mexico City and other cities affected by the 1985 earthquake. For these projects, Riobóo’s per-sonal experience was essential, and he participated in making the necessary modifications to the building regulations and their complementary technical norms in the damaged areas.

One of the most famous and transcendental con-tributions of Riobóo and his team has been the design and patenting of a system of structural reinforcement for existing buildings. He has applied this technology in over 300 schools, hospitals and other buildings across Mexico’s capital city; it is cheaper and more ef-ficient than other solutions.

In the business sector, he has undertaken project supervision work for various constructions such as the El Palacio de Hierro department store. In the in-dustrial sector: the Renault plant, Procter & Gamble plants in Mexico and South America, and the AT&T assembly plant. In the hotel sector: the Nikko hotel, and various hotels of the Presidente chain. Finally, in the education sector: the American School Foun-dation, Westhill Institute, itam buildings and many others.

A family manFamily has been a fundamental part of José María Riobóo’s life and career. “My family has always been tightly-knit; my wife was a strong driving force for my career”, says the engineer—who is also an avid reader, especially of Spanish literature. He also enjoys good music and sharing his life with close friends.

“I also love sport. I’ve become something of sport intellectual. I’m a spectator and I really enjoy watching quality football matches,” he says.

Izquierda arribaTorre Acuario Santa Fe, Ciudad de México, 2004

Izquierda abajo,Boutique Casa PalacioAcapulco,2008

Derecha,Biblioteca del Instituto Tecnológico Autónomo de México (itam), Ciudad de México, 2004

“También disfruto mucho el deporte. Me he convertido en un intelectual del deporte. Soy espectador y disfruto mucho ver partidos de futbol de calidad”, menciona.

Recapitular la vida y obra de un profesional tan prolífi-co e incansable como el ingeniero José María Riobóo Martín es reconocer mucho en pocas palabras, ya que su aportación a la ingeniería civil del país y su legado en los múltiples caminos, urbes y edificios es enorme. Su obra civil y su testimonio de una vida dedicada al desarrollo de soluciones que trascienden la ingeniería y afectan positi-vamente la vida y la dinámica de la sociedad, lo hacen hoy digno merecedor del Premio Vida y Obra de cemex.

Summing up the life and work of such a prolific and tireless professional as José María Riobóo Martín forces us to compress a great deal into a few words; he has made a vast contribution to civil engineering in Mexico and left an impressive legacy of road and city infrastruc-ture projects and buildings. With his civil engineering work and career spent developing solutions that tran-scend conventional engineering, he has made a positive impact on society, making him a worthy recipient of the cemex Lifetime Achievement Award.

44 > 45

Vida y Obra xx premio obras cemex / Lifetime Achievement Award

Marcelo ZaMbrano architecture ScholarShip

Arquitecto Marcelo Zambrano HellionEl Arq. Marcelo Zambrano Hellion fue un visionario que supo guiar a Cemen-tos Mexicanos, durante la segunda mitad del siglo xx, en su transformación como una compañía regio-nal, hasta su consolidación como la más importante cementera nacional, sen-tando con su tenacidad y su filosofía los primeros pasos de la transformación de cemex en uno de los líderes de la in-dustria global de la construcción.

Nacido el 22 de mayo de 1924 en Monterrey, Nuevo León, Don Marcelo Zambrano llevó a cabo los estudios de arquitectura en la Universidad de Illinois. Posteriormente, realizó estudios de Alta Dirección en el Instituto Paname-ricano de Alta Dirección de Empresas. Bajo la dirección de Don Marcelo Zambrano como el Presidente del Consejo de Administración de cemex, a partir de 1979 la compañía

instrumentó un importante programa de expansión a nivel nacional, que no sólo afianzó a la empresa como líder de la industria en México, sino que inició su expansión hacia los mercados internacionales, abriendo el camino que llevaría a cemex a convertirse en unos de los líderes globales de la industria.

En 1995, el arquitecto Marcelo Zambrano se retiró como Presidente del Consejo de Administración de cemex, convir-tiéndose a partir de entonces y hasta el 2001, en Presidente Honorario.

La beca arquitecto marcelo zambrano En honor a la espléndida trayectoria de dedicación profe-sional y liderazgo del Arq. Marcelo Zambrano, a principios del año 2007, el premio obras cemex estableció la beca arq. marcelo zambrano, a fin de apoyar a jóvenes mexica-nos egresados de la carrera de arquitectura, para cursar es-tudios de postgrado en arquitectura en una universidad de primer nivel en el extranjero. La beca arq. marcelo zam-brano tiene como objetivo impulsar la innovación y la creatividad en el diseño y construcción en los jóvenes ar-quitectos mexicanos.

ConvocatoriaLa quinta edición de la convocatoria para la beca arq. mar-celo zambrano fue publicada en enero del 2011 en el portal www.becaarqmarcelozambrano.com y en las principales instituciones de educación superior de nuestro País. La convocatoria estableció como requisito de participación que el concursante tuviera la nacionalidad mexicana, que fuera egresado de la carrera de arquitectura, así como haber sido previamente aceptado en una universidad de primer nivel en el extranjero para cursar un programa de maestría con dura-ción máxima de dos años. El ganador de la Beca se compro-mete al regresar a México a impartir durante dos años, algu-na asignatura relacionada con sus estudios en cualquier institución del País.

Consejo Honorario El Consejo Honorario lo conforman algunos de los más re-conocidos arquitectos de México. El Arquitecto Carlos Mija-res como Presidente del Consejo, tuvo a su cargo presidir el trabajo de Agustín Landa, Alejandro Rivadeneyra, Augusto Quijano, Aurelio Nuño, Isaac Broid, Javier Sánchez y Mauri-cio Rocha.

Beca arquitecto Marcelo ZaMBrano

DeliberaciónEl Consejo Honorario se reunió en pleno el 12 julio 2011 en la Ciudad de México, con el fin de evaluar la trayectoria académica y profesional de los 45 aspirantes que se pre-sentaron a consideración. La selección del ganador se llevó a cabo a través de un proceso de evaluación en base a pun-tos y atributos establecidos por el consejo honorario. Al fi-nalizar las sesiones de trabajo, el Presidente y los miembros del Consejo Honorario firmaron el acta donde se estableció al ganador. Ganador de la beca arquitecto marcelo zambrano

El arquitecto José Manuel Esparza Chong Cuy recibió su tí-tulo profesional en el Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores de Occidente (iteso). Ha sido acreedor a la Beca de Jóvenes Creadores en Diseño Arquitectónico del Fondo Nacional para la Cultura y la Artes. Es editor de la revista Do-mus Magazine en Nueva York. Sus estudios de posgrado los realiza en Critica Curatorial y Practicas Conceptuales en Ar-quitectura dentro de la Escuela de Arquitectura de la Uni-versidad de Columbia en Nueva York, E.U.

Architect Marcelo Zambrano HellionMarcelo Zambrano Hellion was a visionary architect who steered Cementos Mexicanos (cemex) through the second half of the twentieth century, taking it from a regional company to the largest cement business in Mexico. With his tenacity and philosophy, he presided over Cemex’s first steps toward its world leadership in construction.

Born May 22, 1924, in Monterrey, Nuevo Leon, Marcelo Zambrano studied architecture at the University of Illinois. He went on to study senior management at the ipade Business School. From 1979, under his leadership as Chairman of the Board, the company implemented a sig-nificant expansion across Mexico, which not only consoli-dated the company’s role as a leader in Mexican industry but also set the stage for expansion into international markets, paving the way for cemex to become a global in-dustrial leader.

In 1995, Marcelo Zambrano retired as Chairman of the Board at cemex, and remained as honorary president un-til 2001.

marcelo zambrano scholarship

To honor the outstanding professionalism and leadership that Marcelo Zambrano showed throughout his exemplary career, the cemex building award established the marce-lo zambrano scholarship in 2007 to encourage young Mexican architecture graduates to undertake graduate studies at the world’s finest universities. The scholarship seeks to promote innovation and creativity in design and construction among young Mexican architects.

Call for SubmissionsIn January 2011, a call for submissions was announced on the webpage www.becaarqmarcelozambrano.com and at Mexico’s leading universities for the scholarship’s fifth

award. The call specified the following requirements for participation: the candidate must be a Mexican citizen, have completed an undergraduate program in architecture and have already been accepted by a major foreign univer-sity to study a masters program lasting no more than two years. Scholarship winners are obliged to return to Mexico to teach in a related academic field for a minimum of two years at any Mexican educational institution.

Honorary CommitteeThe Honorary Committee consists of leading Mexican ar-chitects. As its chairman, Carlos Mijares presided over the deliberations of the committee’s architects: Agustín Lan-da, Alejandro Rivadeneyra, Augusto Quijano, Aurelio Nuño, Isaac Broid, Javier Sánchez and Mauricio Rocha.

DeliberationThe Honorary Committee convened in Mexico City on July

12, 2011, in order to assess each of the 45 candidates’ academic and professional work. The winner was selected via an evaluation process based on a point-based system and criteria established by the committee. At the conclu-sion of their meetings, the Chairman and Honorary Com-mittee members signed the document naming the winner of the marcelo zambrano scholarship.

Winner of the marcelo zambrano scholarship

José Manuel Esparza Chong Cuy obtained his degree in architecture from the Instituto Tecnológico y Estudios Su-periores de Occidente (iteso). He has received a scholar-ship for architectural design (Beca Jóvenes Creadores en Diseño Arquitectónico) from Mexico’s national arts council (fonca). He is editor of magazine in New York. He will study a Masters of Science in Critical, Curatorial, and Con-ceptual Practices in Architecture at Columbia University’s Graduate School of Architecture in New York.

46 > 47

obras nacionalesnational Projects

50 > 51

The jury met in the Rivera Maya, Quintana Roo, on June 22, 23 and 24, 2011, to review the submissions and select the finalists. With the aim of analyzing the material collected from the participants and select the finalists. Are declared winners in the national edition:

El jurado se reunió en la Riviera Maya, Quintana Roo, los días 22, 23 y 24 de junio de 2011 con el objetivo de analizar el material reunido de los participantes y seleccionar las obras finalistas. Se declaran ganadoras en la edición nacional:

Residencia UnifamiliarSingle-Family Housing

Primer Lugar / First Place Casa Sisal, Hacienda Sac Chich /Sisal House, Sac Chich EstateSegundo Lugar / Second PlaceCasa La Punta / La Punta HouseTercer Lugar / Third PlaceEntre Árboles / Entre Árboles

Vivienda de Interés SocialLow-Income Housing

Primer Lugar / First Place Ciudad Natura Apodaca / Natura Apodaca CitySegundo Lugar / Second PlaceZona DoradaTercer Lugar / Third Place Rinconada de los Fresnos

Conjunto Habitacional Niveles Medio y AltoMedium and High-End Residential Complex

Primer Lugar / First PlaceSchiller 247Segundo Lugar / Second PlaceAzur San JuanTercer Lugar / Third Place Royal Class

Edificacion Educativa y CulturalEducational and Cultural Edification

Primer Lugar / First PlaceUnidad de Innovación, Aprendizaje y Competitividad (uiac) / Innovation, Learning and Competitiveness UnitSegundo Lugar / Second PlaceJardín Botánico / Botanic GardenTercer Lugar / Third PlaceCentro Expositor de Puebla / Exhibitor Centre of Puebla

UrbanismoUrbanism

Primer Lugar / First PlaceMalecón Turístico Bicentenario / Bicentenary Seafront PromenadeSegundo Lugar / Second PlaceProyecto Integral y Obra de Rehabilitación del Corredor Peatonal Francisco I. Madero / Comprehensive Project an Rehabilitation of the Francisco I. Madero Pedestrian CorridorTercer Lugar / Third Place

Ciudad Natura Apodaca / Natura Apodaca City

InfraestructuraInfrastructure

Primer Lugar / First PlacePlanta de Tratamiento Valle de San Pedro / Valle de San Pedro Water Treatment PlantSegundo Lugar / Second PlaceReconstrucción del Puente de Santiago / Santiago Bridge ReconstructionTercer Lugar / Third Place Sostenimiento de la Mina Tizapa / Tizapa Mine Support

Edificación SustentableSustainable Building

Primer Lugar / First PlaceMódulos Carreteros Atlacomulco-Maravatío / Atlacomulco-Maravatío Road ModulesSegundo Lugar / Second PlaceOficinas Centrales de Bioconstrucción y Energía Alternativa / Bioconstrucción y Energía Alternativa Main OfficesTercer Lugar / Third PlaceParque Bicentenario San Luis Potosí / San Luis Potosí “Bicentenario” Park

Desarrollo de Obra IndustrialIndustrial Building Development

Primer Lugar / First Place Corporativo Global Marketing Corporation / Global Marketing Corporation Headquarters Segundo Lugar / Second PlaceConjunto Industrial García / Garcia Industrial ComplexTercer Lugar / Third PlaceDomos Monolíticos de Concreto para Almacenamiento de Fertilizante / Fertilizer Storage Monolithic Concrete Domes

Comercial y Usos MixtosCommercial and Mixed Uses

Primer Lugar / First Place Corporativo Casas Geo / Casas Geo Corporate Offices Segundo Lugar / Second Place

Sófocles 127Tercer Lugar / Third PlaceMódulos Carreteros Atlacomulco-Maravatío /Atlacomulco-Maravatío Road Modules

Servicios y Asistencia PúblicaPublic Services and Assistance

Primer Lugar / First Place Ciudad Gobierno del Estado de Zacatecas / Zacatecas Government City Segundo Lugar / Second Place

Desierto / VoidTercer Lugar / Third PlaceDesierto / Void

Congruencia en AccesibilidadCongruence in Accessibility

Primer Lugar / First PlaceProyecto Integral de Rehabilitación de la Plaza de la República / Plaza de la República Comprehensive Rehabilitation ProjectSegundo Lugar / Second PlaceCentro de Congresos ITESM Campus Guadalajara / ITESM Campus Guadalajara Exposition CenterTercer Lugar / Third Place Ciudad Gobierno del Estado de Zacatecas / Zacatecas Government City

Jury Decision

acta del Jurado

PREMIOS ESPECIALES / SPECIAL PRIZES

GANADORES / WINNERS

Impacto SocialSocial Impact

Primer Lugar / First PlacePaseo del Río Bravo / Rio Bravo RiverwalkSegundo Lugar / Second PlacePuente Arroyo Los Pericos / Arroyo los Pericos BridgeTercer Lugar / Third PlaceLa Ronda, Proyecto de Identificación del Patrimonio Urbano y Arquitectónico de Guadalajara / La Ronda, Guadalajara’s Architectural and Urban Heritage Identification Project

Primer Lugar / First PlaceEdificio BAF / BAF BuildingSegundo Lugar / Second PlaceCasa Marina / Marina House

Innovación en Procesos y Técnicas Constructivas Innovation in Techniques and Construction Processes

This residence opts for the use of simple volumes that evoke the typology of a Yucatecan hacienda but with an appearance and distribution suited to modern lifestyles as a place for relaxation. The Sisal house is on a 45 x 140-meter plot originally used as a patio to dry henequen fibers, demar-cated by high masonry walls built in the 19th century. The building is used as a guest house and has two bedrooms, two bathrooms, a kitchen/living/dining room, swimming pool and terraces, with a total built area of 200 m². The layout is organized around a central unitary space which houses the living area and acts as a flexible space that can be transformed into a terrace, opening out entirely onto its surroundings. The design makes reference to the history of the site through the use of an ancient Mayan building technique of applying stucco prepared with white cement mixed with resin from the native chukum tree. This coating provides waterproofing and adds an organic, natural col-or and texture, and it was therefore used as the only material for the floor, wall and ceiling finishes.

La propuesta se basa en la simplicidad de su volumetría, que retoma la tipología de una hacienda yucateca, pero con una imagen y distribución adaptada al estilo de vida actual para el descanso. La casa Sisal se desplanta sobre un sitio en lo que fue un antiguo patio de secado de fibra de hene-quén, delimitado por altos muros de mampostería del siglo xix de 45 x 140 metros. La edificación sirve como casa de huéspedes y consta de dos recámaras, dos baños, estancia-comedor-cocina, alberca y terrazas, en un área total de 200 m² . El partido se organiza a partir de un espacio unitario central, que alberga las áreas de estar y funciona como espacio flotante que puede transformarse en terraza y conectarse plenamente con su entorno. Para hacer referencia al sitio y su historia se apli-có un estuco preparado con cemento blanco, mezclado con la resina del árbol endémico “chukum”, antigua técnica maya. El recubrimiento tiene propiedades impermeables, además de aportar color natural y textura orgánica, por los cuales se ha colocado como material único de acabado en pisos, muros y techos.

52 > 53

Ubicación LocationAcanceh, Yucatán

Superficie de construcción Built Area200 m²

Representante de la obra Project RepresentativeArq. Salvador Reyes Ríos

Construcción ContractorsIng. Raúl Quintal, EME Constructora, S.A. de C.V.

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectReyes Ríos + Larraín Arquitectos

ColaboradorCollaboratorArq. Berenice Barroso Quiab

Diseño estructural Structural DesignEME Constructora, S.A. de C.V.

Fotografía PhotographyPim Schalkwijk Rafael Lizárraga Marcelo Troché

Página webWeb Page www.reyesrioslarrain.com

Casa Sisal, Hacienda Sac ChichSisal House, Sac Chich Estate

1er lUgaR / 1st Place

Residencia Unifamiliar / Single-Family Housing

54 > 55 Casa Sisal, Hacienda Sac Chich / Sisal House, Sac Chich Estate

Sección longitudinal Longitudinal Section

Sección transversal Transversal SectionPlanta Plan0 5.0m

c

c

a a

56 > 57 Casa Sisal, Hacienda Sac Chich / Sisal House, Sac Chich Estate

la Punta House is located on a plot in the west of Mexico city. Its design is based on simple geometry with a view to offering a comfortable and functional residence through contact with na-ture and the carefully-judged selection of materials. The project consists of a pair of rectangular prisms, one on top of the other, forming an l-shape. The volumes are made of concrete and natu-ral stone. The program for the house is simple: the basement floor plan includes parking space for six vehicles, a driver’s room with full bathroom, machine room, cistern and, at the back, a games room with a storeroom and a half-bathroom. The house’s main living area is on the ground floor, with a utility room, family room, television room, kitchen, dining room and lounge; this floor is 1.6 meters above street level. The private rooms are found on the top floor, with three bedrooms and a family living room. la Punta House is a well-executed and highly desirable residential project.

Casa la Punta se desplanta sobre un predio ubicado en la zona poniente de la ciudad de México. Su planteamiento formal se resolvió mediante una geometría sencilla y la búsqueda por lograr el confort y la funcionalidad de una residencia, por medio del contacto con la naturaleza y una impecable se-lección de materiales. El proyecto está compuesto por un par de prismas rectangulares, emplazados uno sobre otro en forma de un esquema de “L”. Los volúmenes son de concreto y piedra natural. La casa se compone a partir de un programa sencillo: la planta del sótano aloja el estacionamiento para seis automóviles, habitación para el chofer con baño completo, un cuarto de máquinas, cisterna y, en el fondo, un salón de juegos con bodega y medio baño. Las actividades de la casa se desarrollan en la planta baja, donde se localizan los servicios, cuarto familiar, sala de televisión, cocina, sala y come-dor. Se encuentra a 1.60 metros por encima del nivel de banqueta. En la planta alta se localiza el área privada con tres recámaras y una estancia familiar. La propuesta de Casa la Punta es un proyecto urbano bien resuelto que plantea una excelente solución para ser habitada.

58 > 59

Ubicación LocationMéxico, D.F.

Superficie de construcción Built Area879.08 m²

Representantes de la obra Project RepresentativeArq. Moisés Ison Arq. José A. Sánchez

Construcción ContractorsCentral de Arquitectura

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectArq. Moisés Ison Arq. José A. SánchezCentral de Arquitectura

Diseño estructural Structural DesignPBS Ingenieros

Fotografía PhotographyPaul Czitrom

Página webWeb Page www.centraldearquitectura.com

2o lUgaR / 2nd Place

Casa La PuntaLa Punta House

Residencia Unifamiliar / Single-Family Housing

This residential project is exquisitely placed amid a natural landscape within a sports complex in the city of Merida. The home’s various areas are contained in three starkly geometrical volumes positioned in the empty spaces between the existing trees, showing a clear respect for the set-ting. The service areas are located in the area nearest the road. The second volume is the main one, with living rooms, bedrooms, kitchen and dining room. The third space, adjacent to the golf course, contains the swimming pool with a roofed terrace where users can enjoy shade, breezes and fantastic views. The design aims to achieve a forceful geometry with simple volumes by us-ing a limited range of materials: prefabricated concrete for walls, beam/block floor units with a steel structure and finishes. as well as helping preserve its natural surroundings, the design is also energy efficient by taking advantage of breezes with cross-ventilation, which also bathes the interior spaces in natural light.

El proyecto es una residencia emplazada en un sitio privilegiado, rodeada de un ambiente natural en un complejo deportivo de la ciudad de Mérida. Su solución formal está integrada por tres volú-menes de geometría pura en los que se reparte el programa de la vivienda. Éstos se desplantan en los espacios vacíos que se encontraban entre los árboles del lugar, con un claro respeto al contexto. Los servicios se ubican en el volumen más cercano a la vialidad. El segundo espacio aloja el cuerpo principal de la casa, con las salas de estar, las recámaras, la cocina y el comedor; y en el claro más cercano al campo de golf, se localiza la piscina con una terraza techada que goza de sombra, brisa y buenas vistas. La intención del diseño fue desarrollar una geometría rotunda con una volumetría sencilla, utilizando pocos materiales: concreto prefabricado para los muros, losas de vigueta y bo-vedilla con acabado y estructura de acero. Al igual que la preservación de la naturaleza, la propues-ta incluye la eficiencia energética mediante el aprovechamiento de los vientos y la generación de ventilaciones cruzadas, con lo que se dota a todos los espacios de grandes entradas de luz natural.

60 > 61

Ubicación LocationMérida, Yucatán

Superficie de construcción Built Area524.77 m²

Representante de la obra Project RepresentativeArq. Javier Muñoz Menéndez

Construcción ContractorsLic. Esteban Muñoz Castillo Ing. Eduardo Muñoz Medina TARAN

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectArq. Javier Muñoz Menéndez Muñoz Arquitectos Asociados S.C.P.Colaboradores / collaborators:Arq. Gareth LoweArq. Patricia RíosArq. Ileana CedeñoL.D.I. Mariana CorreaArq. Roberto Rodríguez

Diseño estructural Structural DesignIng. Enrique Escalante GalázIng. Javier González AlonzoPREDECON S. de R.L. de C.V.

Fotografía PhotographyRolando Córdoba

Página webWeb Page www.munozarquitectos.com

3er lUgaR / 3rd Place

Entre ÁrbolesEntre Árboles

Residencia Unifamiliar / Single-Family Housing

ciudad Natura apodaca is located in Monterrey’s metropolitan zone on a 186-hectare plot and of-fers a prime example of good urban and architectural design for low-income housing developments. The project was conceived as a comprehensively-planned urban development that focuses on the use of eco-technologies and systems that generate savings and a better quality of life for users. The core concept for this residential development was to provide most residences with forecourts or green spaces at their fronts, inviting residents to enjoy family or community gatherings. The development succeeds in creating a small neighborhood on each street, affording residents a sense of belonging and identity, and thus encouraging social integration. The complex consists of 44 m² housing units on 98 m² lots. The homes are equipped with thermal insulation, cross-ventilation, projections above windows to reduce solar gain, and water saving devices. In total, the project com-prises 9,000 houses, with street furniture, urban facilities, and infrastructure in keeping with the scale and characteristics of the development and the zone, built to an organic urban design that minimizes the number of trips to facilities and services, thus reducing the need for car use.

Ciudad Natura Apodaca está situada en la zona metropolitana de Monterrey, en un predio de 186 hectáreas. El proyecto fue concebido como un desarrollo urbanístico planeado de manera integral, enfocado en el uso de ecotecnologías y sistemas que generen ahorros y una mejor calidad de vida para sus habitantes. El concepto principal fue construir un desarrollo donde cada vivienda tuviera, en su mayoría, plazas o áreas verdes al frente, lo cual invita a sus habitantes a la convivencia familiar y comunitaria. El fraccionamiento logra crear en cada calle un pequeño barrio que da sentido de perte-nencia e identidad a los habitantes y fomenta la integración social. El conjunto está compuesto por unidades de vivienda de 44.24 m² sobre lotes de 98 m². La vivienda cuenta con aislamiento térmi-co, ventilación cruzada, aleros en ventanas para protección solar y dispositivos ahorradores de agua. El proyecto total es de 9,000 viviendas, equipamiento, servicios urbanos e infraestructura acordes a las dimensiones y características del desarrollo y de la zona con diseño urbano orgánico, que minimi-za los recorridos a equipamientos y servicios, y permite disminuir la necesidad del uso de automóvil.

62 > 63

Ubicación LocationApodaca, Nuevo León

Superficie de construcción Built Area43,000 m² en la primera de diez etapas

Representantes de la obra Project RepresentativeIng. Luis Urrutia Sodi ViveICA, S.A. de C.V.

Construcción ContractorsViveICA Construcción y Desarrollo S.A. de C.V.

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectArq. Carlos Garcíavelez y Cortázar ViveICA, S.A. de C.V.

Diseño estructural Structural DesignIng. Ricardo Soto Brito ViveICA

Fotografía PhotographyErnesto Muñiz Apango Annel Guzmán Alcántara

Página webWeb Page www.viveica.com.mx

1er lUgaR / 1st Place

Ciudad Natura ApodacaNatura Apodaca City

Vivienda de Interés Social / low-Income Housing

64 > 65 Ciudad Natura Apodaca / Natura Apodaca City

Planta tipo Typical Plan Sección transversal Transversal Section

Fachada Façade

Planta de conjunto General Plan

Entrada Entry

Salida Exit

a a

0 5.0m

0 20m

This project is a harmonious complex displaying sustainable urban features by combining single- and multi-family units, including large green recreational areas for residents, encouraging urban integration and strengthening the social fabric. The master plan included plots for commercial use in strategic locations, to provide installations offering basic and community services that are integrated within the urban layout. This residential development, located in the city of culiacán, consists of single- and multi-family prototypes targeted at various socio-economic sectors, based on a community-oriented concept for the complex in which the various services and facili-ties are accessible to all. The prototypes feature a basic architectural program of two bedrooms, a living room, dining room, kitchen with a laundry area attached, and a garage for one vehicle. The prototypes differ in their number of bathrooms. The construction system uses concrete, employ-ing the monolithic pour method regardless of the number of floors of the various prototypes.

El proyecto presenta un conjunto armonioso que tiene los atributos de un desarrollo urbano susten-table al reunir vivienda unifamiliar y multifamiliar, grandes áreas verdes para la recreación y el espar-cimiento de los habitantes, y propiciar el mejoramiento del tejido social. Dentro del plan maestro se previeron lotes de uso comercial, ubicados en puntos estratégicos, para dotar al conjunto de insta-laciones para servicios básicos y comunitarios, e integrarse a la traza urbana. El conjunto habitacio-nal, localizado en la ciudad de Culiacán, se compone de prototipos unifamiliares y multifamiliares dirigidos a diversos segmentos socioeconómicos, los cuales parten de un concepto de comunidad y donde el acceso a los distintos servicios y facilidades del conjunto pueden ser aprovechadas por todos. Los prototipos tienen un programa arquitectónico básico de dos recámaras, estancia, come-dor, cocina con área de lavado y cochera para un automóvil. La diferencia entre ellos es el número de baños de los distintos prototipos. El sistema constructivo es en concreto, con el concepto de colado monolítico de las estructuras, sin importar el número de niveles de los distintos prototipos.

66 > 67

Ubicación LocationCuliacán, Sinaloa

Superficie de construcción Built Area166,966.75 m²

Representante de la obra Project RepresentativeIng. Rosendo Rodríguez González

Construcción ContractorsHOMEX - Desarrolladora de Casas del Noroeste, S.A. de C.V.

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectArq. José Guillermo Murillo Ruiz

Diseño estructural Structural DesignIng. Óscar Rodolfo López García

Fotografía PhotographyAlejandro Vázquez Saldaña

Página webWeb Page www.homex.com.mx

2o lUgaR / 2nd Place

Zona DoradaZona Dorada

Vivienda de Interés Social / low-Income Housing

Rinconada de los Fresnos is an efficient and harmoniously designed project thanks to the or-ganization of each of its components. The complex is located on a 34-hectare plot to the north-east of the city of Zapopan, close to major commercial and educational centers. The road layout is organized on a grid so that the lots, measuring an average of 90 m², are all a short distance from the green areas that cover a total of over 20,000 m²—giving residents ample space in which to enjoy healthy recreational activities. The residential prototypes have a built area of 78 and 118 m² and are distributed across two floors. Their interiors offer a simple pro-gram that includes three bedrooms on the top floor, with social and utility areas on the ground floor. Various materials are used for the façades, depending on the type of house; this affords each unit its own identity and creates a harmonious overall impression.

Rinconada de los fresnos se caracteriza por ser un proyecto con un diseño urbano eficiente y ar-mónico por la organización de cada uno de los elementos que lo componen. El conjunto se localiza sobre un predio de 34 hectáreas al noroeste de la ciudad de Zapopan, cerca de importantes áreas comerciales y educativas. El esquema ortogonal del trazo de sus vialidades organiza los lotes de 90 m² en promedio de modo que se ubican a una corta distancia de alguna de las áreas verdes que suman más de 20,000 m² y procuran un espacio para el desarrollo de las actividades de es-parcimiento en un ambiente sano. Los prototipos de vivienda tienen un área de construcción de 78 a 118 m². Se distribuyen en dos niveles y en su interior presentan un sencillo programa de tres recámaras en la planta alta, y áreas sociales y de servicio en la planta baja. Sus fachadas son una composición de volúmenes de varios materiales según el tipo de casa, y buscan dar identidad a cada unidad y, a la vez, logran un conjunto visual armonioso.

68 > 69

Ubicación LocationZapopan, Jalisco

Superficie de construcción Built Area23,400 m²

Representante de la obra Project RepresentativeIng. José Domingo Uriarte Parra

Construcción ContractorsLodela, S.A. de C.V.

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectLodela, S.A. de C.V.

Diseño estructural Structural DesignAcero y Concreto, S.A. de C.V.

Fotografía PhotographyGuido Marín

Página webWeb Page www.aceroyconcreto.com

3er lUgaR / 3rd Place

Rinconada de los FresnosRinconada de los Fresnos

Vivienda de Interés Social / low-Income Housing

This project is located in an upscale part of Mexico city. The luxury, six-story apartment build-ing has a contemporary image that reflects current lifestyles. Its first four floors contain eight, 217 m² apartments, each with three bedrooms, a study, living room and dining room, as well as a half-bathroom for visitors, a kitchen and utility area. a 500 m² penthouse occupies the upper two floors. This breaks up the building’s layout by integrating sloping beams on the roof and large terraces. The vertical circulation nucleus is located in the middle of the building, dividing the floor plan into two blocks. a large, plant-filled shaft provides the finishing touch for each apartment’s entrance, filtering natural light and separating public and private areas. The main façade is distinguished by its metal structure containing the terraces, supported by a large ex-posed-concrete block and large vertical picture windows at each end. concrete was used for the design and finishing of the façades, as well as for all interior walls in the building’s public areas.

El proyecto se ubica en una zona privilegiada del Distrito Federal. Consiste de un edificio de depar-tamentos de lujo con una imagen contemporánea que refleja un estilo de vida actual. El edificio de seis niveles alberga, en los primeros cuatro, ocho departamentos de 217 m², con un programa con tres recámaras, estudio, estancia y comedor, además de un medio baño de visitas, cocina y servi-cios. Los últimos niveles albergan el penthouse, con más de 500 m². Éste rompe con el esquema del edificio al integrar losas inclinadas en su cubierta y grandes terrazas. El núcleo de circulaciones verticales se ubica en el centro del edificio, de modo que divide la planta en dos bloques. Un gran ducto lleno de vegetación remata los accesos a cada departamento, filtra la luz natural y divide las áreas públicas de las privadas. La fachada principal se distingue por una estructura metálica donde se disponen las terrazas, soportadas por un gran bloque de concreto aparente y grandes ventanales verticales en sus extremos. El concreto se utilizó de forma integral en el diseño y acabado de las fachadas, así como en todos los muros interiores de las áreas públicas del edificio.

70 > 71

Ubicación LocationMéxico, D.F.

Superficie de construcción Built Area3,246.83 m²

Representantes de la obra Project RepresentativeIng. Allan Dayan Askenazi Arq. Sonny Sutton Askenazi

Construcción ContractorsIng. Allan Dayan Askenazi Arq. Sonny Sutton Askenazi D+S Arquitectos

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectArq. Alberto Pérez Fuentes Arq. Misael Núñez López Arq. Sonny Sutton Askenazi

Diseño estructural Structural DesignIng. Juan Felipe Heredia

Fotografía PhotographyHéctor Velasco Facio

Página webWeb Page www.d-s.com.mx

1er lUgaR / 1st Place

Schiller 247Schiller 247

Conjunto Habitacional Niveles Medio y alto / Medium and High-end Residential complex

72 > 73 Schiller 247 / Schiller 247

Corte A-A’ Section A-A’

Planta tipo Typical Plan

Planta Baja Ground Floor Plan

Corte C-C’ Section C-C’

Planta Azotea Roof Level Plan

Planta nivel 5 Plan Level 5

Corte B-B’ Section B-B’

B B

c c

a

a

0 5.0m

0 5.0m

This creatively designed residential complex, located on an irregularly shaped and steeply slop-ing plot, is subtly adapted to its context and is in harmony with the environment. The project consists of 20 houses placed along the perimeter of the main road, which provides the en-trance to each property and a green area where residents can socialize. 12 apartments were built to the rear of the plot. The houses’ geometry uses a simple interplay of white volumes with wooden features which blend into the surrounding vegetation. The apartment units measure 85 and 90 square meters, organized in two-story buildings with views onto the complex’s private garden and the trees in the ravine. Jacaranda and tabachin trees are among the abun-dant species of the plot, and these guided the layout of the houses, communal areas and the orientation of the views.

Un conjunto que se adapta sutilmente al contexto y respeta el medio ambiente, es como se des-cribe este creativo proyecto. Sobre un predio irregular y una marcada pendiente, las 20 casas se desplantan en el perímetro de la calle principal, donde se ubica la entrada a las mismas, además de funcionar como espacio verde para el encuentro y el recreo de los condóminos. Al fondo del sitio se ubican 12 departamentos. La geometría de las casas es un sencillo juego de volúmenes blancos con elementos de madera que proyectan un ambiente neutro a la vegetación. Las unidades de de-partamentos son de 85 y 90 m², y se alojan en edificios de dos niveles con vistas al jardín privado del complejo y a los árboles de la cañada. Jacarandas y tabachines son algunas de las especies que abundan y que dieron la pauta para el desplante de las casas, las áreas comunes y la orientación de las vistas del proyecto.

74 > 75

Ubicación LocationCuernavaca, Morelos

Superficie de construcción Built Area5,300 m²

Representantes de la obra Project RepresentativeArq. J. Andrés Flores Rivera Arq. Juan Pablo Serrano Orozco

Construcción ContractorsCONVEPO, S.A. de C.V.

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectArq. J. Andrés Flores Rivera Arq. Juan Pablo Serrano Orozco

Diseño estructural Structural DesignIng. Javier Ribe, IESSA

Fotografía PhotographyArq. Marcos Betanzos

Página webWeb Page www.aflo.mx

2o lUgaR / 2nd Place

Azur San JuanAzur San Juan

Conjunto Habitacional Niveles Medio y alto / Medium and High-end Residential complex

Royal ClassRoyal Class

Conjunto Habitacional Niveles Medio y alto / Medium and High-end Residential complex

This project, located in the city of Merida in Yucatán, is outstanding for its urban and architec-tural characteristics which offer serenity and security for its users. It’s a horizontal residential complex on an undulating plot of land, and it is divided up into irregularly-shaped lots. as a result the houses curve away from the street, giving them a certain rhythm that breaks up the conti-nuity in a visually attractive way. Royal class consists of 61 lots in total, measuring 300 m² on average, and single-family units with a built area of 240 m² distributed over two floors, together with communal spaces for residents to enjoy. The complex features two urban concepts: within the controlled-access property, a series of streets incorporate a shared open space; and outside, along the perimeter of the development, houses are placed along the surrounding avenues—thus maximizing the sellable real estate and offering larger individual plot sizes. a central park articu-lates the complex’s interior space, and stamped concrete is used exclusively for the paving of the streets, sidewalks and driveways to unify the entire project and to create a more open feel by avoiding visual barriers. The residence’s typologies are developed towards the interior, in a series of spaces oriented to ensure cross ventilation throughout the house.

Este proyecto localizado en Mérida, Yucatán, destaca por tener una calidad urbana y arquitectónica que transmite serenidad y seguridad a sus habitantes. El conjunto residencial horizontal se desplan-ta sobre un predio irregular y su subdivisión incluye lotes no ortogonales. Royal Class está formado por un total de 61 lotes de 300 m² en promedio, con casas unifamiliares de 240 m² distribuidas en dos niveles y áreas comunes que complementan el complejo. El conjunto presenta dos conceptos urbanos: en el interior del lote, con acceso controlado, una serie de calles tienen un espacio abierto de uso común; en el exterior, en el perímetro del lote, hay casas dispuestas en avenidas circundantes que aportan un mayor rendimiento del área para venta y una mayor superficie por lote individual. Un parque localizado en el centro articula el interior, y un solo pavimento de concreto estampado da continuidad a todo el conjunto: calle, banqueta y cochera se integran para generar mayor amplitud y evitar barreras visuales. La tipología de las residencias se desarrolla hacia el interior, en una serie de espacios que se orientan a partir de la una ventilación cruzada para toda la casa.

76 > 77

Ubicación LocationMérida, Yucatán

Superficie de construcción Built Area15,677 m²

Representantes de la obra Project RepresentativeAlejandro Ceballos Ancona Juan Rafael Molina Manzanilla

Construcción ContractorsAlejandro Ceballos Ancona Alega Construcciones

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectArq. Augusto Quijano Axle

Diseño estructural Structural DesignIng. Gaudencio Gamboa Crespo Alega Construcciones

Fotografía PhotographyRolando Córdoba

Página webWeb Page www.augustoquijano.com

3er lUgaR / 3rd Place

This corporate office building for an asphalt production plant is located on a plot measuring over 15,000 m² in an industrial zone developed around the refinery at its center. The project opts for a transparent and straightforward design by linking the industrial infrastructure with the volume used for the modern-looking corporate office space that acts as the company’s public face for cli-ents, visitors and employees alike. The corporate office building, with a total built area of 1,184 m², consists of a pair of two-story cubic volumes with different textures, linked by a central exposed concrete element on a curtain wall and becomes a perforated slab at the top of the building. This roof creates a terrace for social events at the same time as providing shelter from the industrial materials and acting as a brise-soleil. The interior design is open-plan, without columns or walls, maximizing natural lighting. This creates a dynamic work environment and excellent visual and operational interconnections between the company’s various areas, thus increasing productivity.

El proyecto consiste en el desarrollo de las oficinas corporativas de la planta de suministro de as-falto que se desplanta en un terreno de más de 15,000 m², en un entorno industrial regido por la refinería, alrededor de la cual ocurre toda la actividad. Apuesta por su honestidad y franqueza al vincular la infraestructura industrial con el volumen de oficinas corporativas de líneas contemporá-neas, y convertirse en la carta de presentación para sus clientes, visitantes y empleados. El edificio corporativo, de 1,184 m², se resuelve mediante un par de volúmenes cúbicos de dos niveles con diferente textura, interconectados con un elemento central de concreto aparente que se desplanta en un muro cortina y se convierte en una losa perforada que corona el edificio. Ésta da lugar a una terraza de uso social, además de brindar resguardo de los desechos industriales y ofrecer protec-ción solar. Su interior se resuelve en una planta, sin columnas ni muros, que facilita el ingreso de luz natural, lo cual genera un ambiente de trabajo dinámico que logra una excelente vinculación visual y operativa entre las distintas áreas de la empresa, fomentando así una mayor productividad.

78 > 79

Ubicación LocationSalamanca, Guanajuato

Superficie de construcción Built Area1,546 m²

Representante de la obra Project RepresentativeArq. Ricardo Gómez García

Construcción ContractorsArq. Ricardo Gómez García Arq. José Antonio Gómez Rea Arq. Sergio López BlancoD4 Constructores

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectArq. Ricardo Gómez García Arq. Juan P. Loya Arq. Mónica Basulto Ortega D4 Arquitectos

Diseño estructural Structural DesignGrupo GK: Ing. Jaffeth Quijano Berumen; Grupo Sol: Ing. Antonio Orozco Mora; El Granjeno: Ing. Jesús flaco Muñoz† eIng. Fabián Muñoz

Fotografía PhotographyGuillermo Martínez Acebo Fotofilia

Página webWeb Page www.d4arquitectos.com

Corporativo Global Marketing CorporationGlobal Marketing Corporation HeadquartersDesarrollo de Obra Industrial / Industrial Building Development

1er lUgaR / 1st Place

80 > 81 Corporativo Global Marketing Corporation / Global Marketing Corporation Headquarters

0 8.0mPlanta Baja Ground Floor Plan Corte A-A’ Section A-A’

Planta nivel 2 Level 2 Plan

Corte B-B’ Section B-B’

Planta nivel 1 Level 1 Plan Corte C-C’ Section C-C’

c

c

a

a

B

B

0 5.0m

82 > 83 Corporativo Global Marketing Corporation / Global Marketing Corporation Headquarters

located on a 24-hectare plot in the municipality of García in the state of Nuevo león, the Gar-cía Industrial complex is notable as a superbly executed architectural design that is in harmony with its surroundings and with the industrial activities that take place within the development. It clearly respects the site and the local environment by preserving a large proportion of the surface area in its natural state. With a built area of 30,000 m², the complex has two sections differenti-ated by the scale of the buildings and joined by a large botanical garden with native plant species. The constructions include three large-scale industrial buildings and a smaller office and services building measuring 1,915 m². The main industrial building reaches an uninterrupted height of 23 meters and its roof is divided into four separate sections which are mobile and motorized to con-trol the high interior temperatures generated by the industrial process. The entrance of light and ventilation into the industrial buildings is designed to form part of the constructions’ architectural language and image. The façades are made of corrugated iron and are built on a 3-meter-high base made of pre-poured concrete.

Ubicado en el municipio de García, Nuevo León, sobre un predio de 24 ha, el Conjunto Industrial García sobresale por haber logrado un diseño arquitectónico en armonía con el proceso industrial que ahí se realiza, su entrono y una excelente ejecución. Su propuesta urbana respeta el sitio y el medio natural por el hecho de que un gran porcentaje de la superficie se mantiene como área de preservación natural. El proyecto, de 30,000 m², está compuesto de dos partes diferenciadas por su escala y unidas por medio de un gran jardín botánico con especies propias del sitio. Las edificaciones corresponden a tres naves industriales de gran escala y un edificio de oficinas y servicios a pequeña escala para usuarios y opera-rios de 1,915 m². La nave principal tiene una altura libre de 23 metros y su cubierta se divide en cuatro secciones separadas, móviles y motorizadas para liberar las altas temperaturas generadas al interior por el proceso industrial. La introducción de luz y ventilación natural al interior de las naves son parte del lenguaje arquitectónico e imagen de las edificaciones. Las fachadas están hechas de módulos de lámi-na acanalada, desplantadas en un basamento hecho de precolados de concreto de 3 metros de altura.

84 > 85

Ubicación LocationGarcía, Nuevo León

Superficie de construcción Built Area32,800 m² de superficie cubierta

Representante de la obra Project RepresentativeArq. Roberto Romero Ramírez

Construcción ContractorsDocsa, S.A. de C.V., Acesta, S.A. de C.V., Tensa Construcciones, S.A. de C.V. y Kratos Edificaciones, S.A. de C.V. Ing. Jesús G. Durán CabreraArq. Raymundo Mata Muñoz Ing. José Javier García Garza

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectArq. Roberto Romero Ramírez Arq. Carolina Cantú Villafranca Arq. David Benítez Martínez Arq. Alberto Oropeza Montemayor Arq. Oswaldo Zurita Zaragoza

Diseño estructural Structural DesignCristo Ingenieros y Asociados, S.A. de C.V., Acesta, S.A. de C.V.

Fotografía PhotographyVicente San Martín Bautista Arteaga, Lauro Leal

Página webWeb Page www.wamarquitectos.com

2o lUgaR / 2nd Place

Conjunto Industrial GarcíaGarcía Industrial Complex

Desarrollo de Obra Industrial / Industrial Building Development

This is a ground-breaking project for Mexico due to its application of concrete using the shot-crete technique in the manufacturing of storage domes. This construction receives, handles and stores solid fertilizer in the International Maritime Terminal of Guaymas, Sonora. It has a built area of 14,126 m² and incorporates a control booth, an unloading hopper and storage domes. The stor-age structure offers greater efficiency by making the most of the properties of the sphere as a con-structive element. The equal distribution of forces means that it can be completely filled, increas-ing the structure’s capacity. The method reduces the costs of foundations and dispenses with the use of formwork, as the concrete is sprayed over the steel structure from the inside. The project also entailed lower construction costs in comparison to traditional silo building methods; execution time is also faster, avoiding delays due to bad weather. In terms of its use, loading and unloading is easier, costs are reduced, and it has excellent insulation and solar protection properties.

La obra presenta una innovación en el país en la aplicación de concreto, al utilizar la técnica de con-creto lanzado en la fabricación de domos para almacenaje. El desarrollo funciona para la recepción, manejo y almacenamiento de fertilizante sólido en la Terminal Marítima Internacional de Guaymas, Sonora. Consta de 14,126 m² y alberga una caseta de control, una tolva de desembarque y domos de almacenaje. La estructura ofrece una mayor eficiencia al aprovechar todas las propiedades de la esfera como elemento constructivo. La distribución equivalente de los esfuerzos permite que se llene por completo, lo cual aumenta el porcentaje de utilización de la estructura. El método permi-tió lograr cimentaciones económicas y eliminar el uso de encofrados al lanzar el producto desde el interior sobre la estructura de acero. El proyecto tuvo un menor costo de construcción en com-paración con la forma tradicional de los silos, y su velocidad de construcción fue rápida, sin verse afectada por las inclemencias meteorológicas. En su uso se logra más facilidad para el manejo de carga y descarga, reducción de costos, aislamiento y protección de la luz solar.

86 > 87

Ubicación LocationPuerto Internacional Marítimo de Guaymas, Sonora

Superficie de construcción Built Area6705.55 m²

Representantes de la obra Project RepresentativeDaniel South, Dome Technology

Construcción ContractorsDarryl CunninghamIng. Eudaldo Chávez Zazueta

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectAJ Sackett and Sons. Áreas complementarias y vialidades Arq. Luis Rosales

Diseño estructural Structural DesignDoug WebberEngineering System Solutions

Fotografía PhotographyAlejandro Vásquez Saldaña

Página webWeb Page www.dometech.com

3er lUgaR / 3rd Place

Domos Monolíticos de Concreto para Almacenamiento de FertilizanteFertilizer Storage Monolithic Concrete Domes

Desarrollo de Obra Industrial / Industrial Building Development

This project in Querétaro offers an excellent example of how to integrate an old structure with current needs, adapting it to reflect a contemporary architectural language. With this conver-sion of an 18th-century barn or troje into office space, the idea was to create an interplay of contrasts, preserve the state of the pre-existing building, prevent any further deterioration, and draw attention to the age of the original building through the modern intervention. The architects chose to use a wooden roof bolted together with steel sheets, inverting it in order to rise over the barn’s perimeter walls and thereby let light penetrate the interior spaces. a metallic structure independent from the original stone walls creates five private spaces on the ground floor that are interspersed with patios to provide natural ventilation and lighting. The reception area is the project’s nucleus and generates the interaction between the mezzanine and ground floor through double-height spaces. an open-plan area was proposed for the top floor with three private spaces inserted within it, crossing in the middle of the original arcade.

El proyecto, localizado en Querétaro, consiste en la adaptación de una troje del siglo xviii a un es-pacio para oficinas. Como punto de partida se propone lograr un diálogo de contraste, que respete el estado actual del inmueble, congele su deterioro sin ocultar la edad del edificio original median-te la intervención contemporánea. La solución arquitectónica propone una cubierta de madera con una armadura atornillada en la que figuran placas de acero y una inclinación invertida, cuyo objetivo es liberar los muros perimetrales del inmueble, con lo cual se logra la entrada de luz al interior del edificio. Se plantea una estructura metálica independiente de los muros originales de roca, resolviendo cinco privados en planta baja que se alternan con patios para lograr ventilación e iluminación naturales. La recepción es el corazón de la propuesta, pues genera la interacción del mezzanine y la planta baja por medio de las dobles alturas. En la planta alta se propone un área libre de trabajo para auxiliares, la cual se intercala con tres privados cruzados ubicados en medio de la arcada.

88 > 89

Ubicación LocationSantiago de Querétaro, Querétaro

Superficie de construcción Built Area741.88 m²

Representantes de la obra Project RepresentativeMarván Arquitectos & Arq. Juan Carlos Reyes García

Construcción ContractorsArq. Juan Carlos Reyes García & Marván Arquitectos Restauración: Arq. Gabriel García

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectMarván Arquitectos & Arq. Juan Carlos Reyes García Colaboraciones: Rafael Vallejo Karla Patricia Mendoza Ana Claudia Kruger, Eric WuottoAna Elena Hernández

Diseño estructural Structural DesignIng. Juan Carlos Cisneros

Fotografía PhotographyJorge Silva

Página webWeb Page www.marvanarquitectos.com

1er lUgaR / 1st Place

Corporativo Casas Geo Casas Geo Corporate Offices

Comercial y Usos Mixtos / commercial and Mixed Uses

90 > 91 Corporativo Casas Geo / Casas Geo Corporate Offices

0 10mPlanta Baja Ground Floor Plan

Planta alta Upper Level Plan

Sección longitudinal Longitudinal Section

Sección transversal Transversal Section

B B

a

a

92 > 93 Corporativo Casas Geo / Casas Geo Corporate Offices

The Sófocles 127 development is located in an upscale neighborhood of Mexico city and boasts a contemporary urban look combined with its own distinct personality within its context. The pro-gram consists of four floors, each with 360 m² of clear space, and two basement levels. The en-trance, lobby area and services are all on the first floor, along with 250 m² of space for commercial use. The second and third floors have 360 m² of clear space, and are divisible into two or three parts. an architectural firm occupies the fourth floor. a service nucleus joins the vertical circulation and the washrooms on each floor. The basement offers 28 parking spaces, with a 12-meter front-age and a car lift system to move vehicles from the first to the second basement level. The main façade’s volume follows the rhythm of the next door buildings, and includes a vertical, graphite-colored corrugated metal panel with horizontal slots to allow light to enter the interior. a glass box supports three concrete cantilevers which together with an aluminum, walnut-colored lattice, bal-ances the composition of this building with 2,720 square meters of built space.

Localizado en la ciudad de México, el proyecto es una propuesta urbana con una imagen actual y una identidad personal, acorde con su contexto. El programa consta de cuatro plantas libres de 360 m² y dos sótanos. La primera planta alberga el acceso, el lobby y las áreas de servicios, además de más de 250 m² para rentar, destinados a uso comercial. El segundo y tercer niveles ofrecen plantas libres de 360 m², con la posibilidad de dividirse en dos o tres partes. El cuarto nivel aloja las oficinas de un despacho de arquitectura. Un núcleo de servicios reúne la circulación vertical y los módulos sani-tarios de cada nivel. El sótano tiene 28 cajones de estacionamiento en un terreno de 12 metros de frente y cuenta con un sistema de montacargas para trasladar vehículos del primer al segundo só-tanos. La volumetría de la fachada principal se alinea a las construcciones colindantes. El elemento vertical en lámina corrugada color grafito tiene unas perforaciones horizontales para permitir la en-trada de la luz natural. Una caja de cristal soporta tres volados de concreto y, junto con la celosía de aluminio color nogal, complementa la composición del edificio cuya superficie total es de 2,720 m².

94 > 95

Ubicación LocationMéxico, D.F.

Superficie de construcción Built Area2,576.27 m²

Representantes de la obra Project RepresentativeIng. Allan Dayan Askenazi Arq. Sonny Sutton Askenazi D+S Arquitectos

Construcción ContractorsIng. Allan Dayan Askenazi Arq. Sonny Sutton Askenazi D+S Arquitectos

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectArq. Alberto Pérez Fuentes Arq. Misael Núñez López Arq. Sonny Sutton Askenazi

Diseño estructural Structural DesignArq. Ricardo Camacho

Fotografía PhotographyHéctor Velasco Facio

Página webWeb Page www.d-s.com.mx

2o lUgaR / 2nd Place

Sófocles 127Sófocles 127

Comercial y Usos Mixtos / commercial and Mixed Uses

Located on the Mexico-Morelia highway, these elegantly straightforward modules boast an integral and sustainable design. This low-cost and high-quality solution brings back effective and dignified roadside public services. The modules’ façades reveal a roof that articulates three boxes by three transversal corridors. Each module contains two groups of restrooms, an information tableau and a convenience store—all under a single roof and with a minimal use of side walls. The roof forms a corridor along the module’s façade, sheltering it from the rain, and the corridor is at the same height as the parking lot to provide disabled access. The complex has a front bay, parking area, storerooms and a machine room to the rear. From the highway, the store is the most visible section and it oper-ates independently thanks to its slightly angled orientation. The design can be identified both night and day due to the characteristic latticework used for the restrooms, which blend in and adapt to the context by incorporating the surrounding vegetation into the landscape design. The flared latticework and floorboard-shaped concrete, in contrast to the non-slip clay-tiled floor, gives the complex a distinguished appearance despite its simple design.

La sencillez de esta obra contrasta con la fuerza del impacto que puede lograr tanto por su poten-cial para repetirse, como por la capacidad que tiene de mejorar un servicio de primera necesidad, dada la situación de devaluación del sistema carretero. La obra es parte de la infraestructura de la autopista, realizada con un diseño contemporáneo, de modo integral y sustentable. El propósito de estos módulos es crear conciencia sobre el tema ambiental mediante el uso inteligente del recurso hídrico con sistemas de recolección de agua pluvial y sistemas alternos de consumo del líquido, así como con el ahorro de energía eléctrica al incluir en su diseño muros de celosía que permiten la ventilación cruzada y la entrada de luz en su interior. La implementación de elementos, como son los domos, permite la iluminación natural en todos los espacios. Con el uso del concreto aparente se busca que el envejecimiento de la obra sea natural y no necesite constante mantenimiento. Su ima-gen y su clara identidad son piezas clave para su reproducción en el país, de modo que se conviertan en sitios reconocibles por su propuesta sustentable, atemporal y su gran calidad de operación.

96 > 97

Ubicación LocationAtlacomulco-Contepec km 103-133, Estado de México y Michoacán

Superficie de construcción Built Area210 m² por módulo

Representante de la obra Project RepresentativeArq. Rozana Montiel Saucedo

Construcción ContractorsErnesto Núñez Lagos Dignifica y Sustenta, S.A. de C.V.

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectRozana Montiel Periférica Arquitectura + TOA Taller de Operaciones Ambientales Colaboraciones: Alin V. Wallach Alejandro Aparicio

Diseño estructural Structural DesignIng. Óscar Trejo

Fotografía PhotographyRamiro Chaves

Página webWeb Page www.perifericaarquitectura.com

3er lUgaR / 3rd PLacE

Módulos Carreteros Atlacomulco-MaravatíoAtlacomulco-Maravatío Road Modules

Comercial y Usos Mixtos / commercial and Mixed Uses

This project is located north of the city of Zacatecas on a 29-hectare plot on the Cerro del Gato. The concept for the complex is developed along two principal radial axes, taking the top of the hill as a reference point. The buildings are arranged concentrically in an interconnected and functional manner. The project comprises 12 office buildings, an auditorium, meeting rooms and a cafeteria. The exterior areas are joined by a perimeter road that links the entire complex. Pedestrian circula-tions are connected in the various buildings with plazas and walkways that include sculptural fea-tures and reflecting pools. Two of the main buildings stand out due to their position at the highest point of the plot, adjacent to the plazas from which the project’s two compositional axes start out. The architectural design is marked by white horizontal lines together with a radial axis made of lo-cal stone. The buildings are carefully oriented to regulate their interior temperature and to benefit from natural lighting, thus reducing the need for electrical lighting and ensuring natural ventilation. The modularity of the architecture and the project engineering minimized wastage of the materials used, generating savings in the construction process.

El proyecto se encuentra ubicado al norte de la ciudad de Zacatecas, en un predio de 29 ha en el Cerro del Gato. El concepto del conjunto se desarrolla en dos ejes radiales principales, referenciados hacia la cúspide del cerro. La disposición de los edificios es de forma concéntrica, y cuenta con construc-ciones interrelacionadas y funcionales. El proyecto consta de 12 edificios de oficinas administrativas, auditorio, salas de juntas y cafetería. Las aéreas exteriores se integran por una vialidad vehicular pe-rimetral que recorre todo el conjunto. Las circulaciones peatonales se interrelacionan en los diferen-tes edificios por medio de plazas y andadores, con elementos escultóricos y espejos de agua. En el conjunto se destacan dos edificios por su importancia, los cuales se localizan en la parte más elevada de la topografía, junto a las plazas de donde parten los dos ejes compositivos del proyecto. El diseño arquitectónico marca lineamientos horizontales de color blanco junto con un eje radial hecho de can-tera de la región. La modulación arquitectónica y la ingeniería del proyecto redujeron al mínimo el des-perdicio de los materiales empleados para ejercer así una economía más eficaz en su construcción.

98 > 99

Ubicación LocationZacatecas, Zacatecas

Superficie de construcción Built Area159,247 m²

Representantes de la obra Project RepresentativeArq. Mauricio ArdittiArq. Arturo Arditti, Arq. Jorge Arditti Arq. Pedro Lara

Construcción ContractorsLara Diseño y Construcción, S.A. de C.V., Constructora y Edificación GIA+A, S.A. de C.V. GN Desarrollos, S.A. de C.V., Maíz Edificaciones, S.A. de C.V.

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectArq. Jorge Arditti, Arq. Pedro Lara, Arq. Mauricio Arditti, Arditti + RDT/arquitectos. Paisajismo EDAW

Diseño estructural Structural DesignAplicaciones Industriales para la Construcción CRS, S.A. de C.V. Aguilar Ingenieros Consultores, S.A. de C.V., Grupo Ingeniería, Arquitectura y Asociados, S.A. de C.V.

Fotografía PhotographyArq. Arturo Arditti

Página webWeb Page www.ardittiarquitectos.com

Ciudad Gobierno del Estado de ZacatecasZacatecas Government CityServicios y Asistencia Pública / Public Services and Assistance

1er lUgAR / 1st PlaCe

100 > 101 Ciudad Gobierno del Estado de Zacatecas / Zacatecas Government City

Planta de conjunto General Plan

Corte B-B’ Section B-B’

Corte A-A’ Section A-A’

Corte D-D’ Section D-D’

Corte C-C’ Section C-C’

D

D

C

C

B

B

a

a

0 10m

0 10m 0 10m

0 10m

0 100m

102 > 103 Ciudad Gobierno del Estado de Zacatecas / Zacatecas Government City

The project intelligently fits in with the pre-existing, conservative architectural language used in other parts of the university campus and becomes an emblematic feature for the university com-munity. By using an innovative and transformative language, the construction is in keeping with the university’s new ideology. The project includes spaces for technological development partnership and knowledge transfer, and is organized into a series of concrete frames that orm the building’s central body and are positioned to give a sense of rhythm. each end of these frames contains a nu-cleus for service areas and circulation, and each boasts a large open central space where a slab set at 45º lets indirect light enter the building and provides diffuse lighting for the central space. The frames support the building’s mezzanine floors to increase the sense of space and visual clarity. Post-tensioned concrete elements are used for the construction, setting the style for the project’s execution both in terms of its modulation and its final image. This system seeks to create large spaces and open floor plans, resulting in a truly unique building.

La obra se integra con el lenguaje sobrio que existe previamente en el campus universitario y se convierte en un icono para la comunidad. Denota la implementación de un lenguaje innovador y de transformación que comulga con la nueva ideología de la universidad. El proyecto incluye es-pacios para el desarrollo de tecnología, vinculación y transferencia de conocimiento, y se organiza por medio de una serie de marcos de concreto expuesto que se repite con un ritmo que forma el cuerpo central del edificio. Estos marcos rematan en sus dos extremos con los núcleos de ser-vicios y de circulaciones. Cada uno de ellos logra un gran claro central con una losa horizontal a 45° que permite la entrada de luz indirecta que genera una iluminación difusa. Los marcos soportan los entrepisos del edificio para lograr gran amplitud y limpieza visual. El sistema constructivo con base en elementos postensados de concreto expuesto pautó la ejecución del proyecto tanto en su modulación como en su imagen final. La búsqueda de grandes espacios y plantas vacías logradas por medio de la implementación de dicho sistema es una característica única de este edificio.

104 > 105

Ubicación LocationLeón, Guanajuato

Superficie de construcción Built Area4,300 m²

Representante de la obra Project RepresentativeMaestro Gerardo Amor Montaño

Construcción ContractorsConstrucción Social y Urbana, S.A de C.V.

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectLanda Arquitectos

Diseño estructural Structural DesignPostensados y Diseños de Estructuras, S.A. de C.V.

Fotografía PhotographyArq. José TorresIng. Antonio Compeán

Página webWeb Page www.leon.uia.mx/uiac

1er lUgAR / 1st PlaCe

Unidad de Innovación, Aprendizaje y Competitividad, UIACInnovation, Learning and Competitiveness UnitEdificación Educativa y Cultural / educational and Cultural edification

106 > 107 Unidad de Innovación, Aprendizaje y Competitividad, UIAC / Innovation, Learning and Competitiveness Unit

Corte A-A’ Section A-A’

Corte B-B’ Section B-B’

Planta Sotano Basement Plan

Planta baja Ground Floor Plan Planta primer nivel First Level Plan

a a

Planta mezzannine Mezzanine Plan

B B

0 5.0m

0 10m

108 > 109 Unidad de Innovación, Aprendizaje y Competitividad, UIAC / Innovation, Learning and Competitiveness Unit

This project, for the Botanical Garden of the city of Culiacán, sought to give a fresh image to its international plant collection and to expand the area’s cultural and social amenities. It stands out as an innovative proposal with various routes and simple prismatic volumes integrated within the wide green expanse composed of a wide variety of exotic botanical species from around the world. Twelve small structures were planned with varied programs to complement the route through the garden. The construction of these buildings is planned in stages: the first includes the set of educational services and is formed by three buildings: one for bathrooms, a second for an auditorium for confer-ences, projections and events and a third containing an educational room for courses and workshops. The open-air auditorium is positioned so that the public can enjoy shade; and the screen is protected from glare during the day. The buildings are made of exposed concrete, thus reducing maintenance requirements and offering the added benefit of thermal insulation and waterproofing.

La obra realizada en el Jardín Botánico de la ciudad de Culiacán tuvo el objetivo de presentar su colección mundial con una nueva imagen, para enriquecer así la vida cultural y social de la ciudad. El proyecto se presenta como una propuesta innovadora con diversos recorridos y volúmenes pris-máticos simples integrados a la extensa área verde de gran riqueza natural, compuesta por las más diversas y exóticas especies botánicas provenientes de todo el mundo. Se proyectaron 12 peque-ñas estructuras con un programa diverso, las cuales complementan el recorrido del jardín. Se prevé que la construcción de estos edificios se hará por etapas. La primera incluye el conjunto de servicios educativos y está integrada por tres edificios: uno de sanitarios, un auditorio para conferencias, pro-yecciones y eventos, y, el tercero, un aula educativa donde se imparten cursos y talleres. El auditorio al aire libre se desplantó en un espacio que cuenta con sombra natural para el público y sin reflexión solar en la pantalla a lo largo del día. Los edificios son de concreto aparente, lo que requiere poco mantenimiento, y cuentan con cualidades térmicas e impermeables.

110 > 111

Ubicación LocationCuliacán, Sinaloa

Superficie de construcción Built Area354 m²

Representante de la obra Project RepresentativeIng. Arturo Barbosa López

Construcción ContractorsIng. Arturo Barbosa Lopez Paralelo Estándares Globales en Construcción

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectArq. Tatiana Bilbao

Diseño estructural Structural DesignIng. Francisco Javier Ribé Martínez de Velazco

Fotografía PhotographyAlejandro Vázquez Saldaña

Página webWeb Page www.paralelo.la

2o lUgAR / 2nd PlaCe

Jardín BotánicoBotanic Garden

Edificación Educativa y Cultural / educational and Cultural edification

The exhibition center project is located in the state capital and has been developed as a venue for major, top-quality events; the complex’s installation and construction also uses the very lat-est technology. The work consists of a rectangular building that takes advantage of a reinforced concrete beam structural solution in order to create large open spaces and an obstacle-free zone for all kinds of activity. The façade is composed of multicolored triangular metal panels to give the construction a dynamic and modern look. a stand-out feature is the construction of a post-tensioned concrete floor with 30,000 m² of slab and 300 linear meters of construction joints, thus achieving a 99% reduction in the number of joints. Slabs were built measuring just over 10,000 m² each, without joints or cracks, even with the existence of several inspection hatches.

El proyecto del centro expositor se localiza en la capital del Estado y se ha desarrollado para poder llevar a cabo eventos de gran calidad y relevancia, mediante el uso de tecnología de punta para la instalación y construcción del conjunto. La obra consiste en un edificio de geometría rectangular, construido con una solución estructural con base en un sistema de vigas de hormigón armado para librar grandes claros y dejar un área sin obstáculos donde pueda realizarse cualquier activi-dad. Su fachada, formada por paneles metálicos de forma triangular y de diversos colores, brinda una superficie dinámica y actual. Sobresale la construcción del piso en un sistema postensado en concreto, con 30,000 m² de losa y 300 metros lineales de juntas de construcción, de modo que se obtiene una disminución de juntas en casi 99 por ciento. Se construyeron bloques de piedra de más de 10,000 m² de una sola pieza, sin juntas y sin grietas, incluso con la existencia de nume-rosos registros.

112 > 113

Ubicación LocationPuebla, Puebla

Superficie de construcción Built Area30,000 m²

Representante de la obra Project RepresentativeIng. Mario A. López Rodríguez

Construcción ContractorsPisos de Concreto Postensados

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectLofts Arquitectos

Diseño estructural Structural DesignAstrofloors de México

Fotografía PhotographyAlex Bertheau

Página webWeb Page www.omega-astro.com.mx

Centro Expositor de PueblaExhibitor Centre of Puebla

Edificación Educativa y Cultural / educational and Cultural edification

3er lUgAR / 3rd PlaCe

This urban regeneration project in Tijuana converts the area into a public space for residents to use on a daily basis, at the same time as creating a tourist attraction. The idea was to create a high-quality transition between the urban and seafront zones, and somewhere for people to relax and gather, thus strengthening the area’s social fabric. access is unrestricted and attends to the needs of all potential users. The project consists of widening the old promenade by build-ing a 904-meter gabion retaining wall on the beach, as well as two wooden walkways: one at street level and the other built on piles and supported by wooden beams on the beach. a wide set of stairs made of natural stone and a ramp provide dignified and straightforward access to the promenade. The project also included street lighting using low-energy leD lamps, a rainwater drainage network and the reconstruction of the sewage system.

El proyecto logra rescatar una zona urbana de la ciudad de Tijuana para convertirla en un espacio público para el uso diario de los habitantes y en un polo de atracción turística. La propuesta crea una excelente transición del medio urbano al marítimo y genera un espacio de entretenimiento y es-parcimiento para la reconstrucción del tejido social de la zona. El ingreso es libre y accesible para las necesidades de todo tipo de personas. La obra consiste en el ensanchamiento del antiguo malecón con la construcción de muros de protección a base de gaviones, con una longitud de 904 m, sobre la playa, así como la construcción de dos andadores de madera, uno sobre el nivel de calle y otro cons-truido sobre la playa a base de pilotes y vigas de madera en la parte inferior. Una amplia escalinata de piedra natural y una rampa permiten un digno y limpio acceso al conjunto. El proyecto también incluyó alumbrado público con lámparas tipo led de muy bajo consumo de energía eléctrica, la construcción de una red de drenaje pluvial y la reconstrucción del drenaje sanitario.

114 > 115

Ubicación LocationPlayas de Tijuana, Tijuana, Baja California

Superficie de construcción Built Area15,000 m²

Representantes de la obra Project RepresentativeIng. José Luis de la Peña Sánchez, Ayuntamiento de Tijuana

Construcción ContractorsDe la Peña Ingenieros Tijuana, S.A. de C.V.

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectXIX Ayuntamiento de Tijuana

Diseño estructural Structural DesignComisión Federal de Electricidad

Fotografía PhotographyAlejandro Vázquez Saldaña

Malecón Turístico Bicentenario Bicentenary Seafront Promenade

Urbanismo / Urbanism

1er lUgAR / 1st PlaCe

116 > 117 Malecón Turístico Bicentenario / Bicentenary Seafront Promenade

Plano escaleras 1 Stairs Plan 1

Planta de conjunto General Plan

Plano escaleras 2 Stairs Plan 2

Plano escaleras 3 Stairs Plan 3

Corte Section

0 5.0m

0 10m 0 10m

118 > 119 Malecón Turístico Bicentenario / Bicentenary Seafront Promenade

This street rehabilitation project was born of the need to recover public spaces and promote tourism in Mexico City by regenerating one of the Historic Center’s most iconic thoroughfares. The work included the remodeling and renovation of paving, street furniture, public lighting, and planting. The pavement surface was replaced and leveled, and access to the street’s buildings homogenized. The entrances stood at different heights as a result of varying levels of subsidence and the use of diverse construction methods, so a transitional element was introduced to resolve this variation. Increased pedestrian space was made possible given the absence of vehicular traffic and permanent and obstacle-free access was provided by widening the sidewalks and the addition of various elements to bridge the height differences. The urban intervention project has not only boosted local business activity but also caused a major social impact.

La obra surge ante la necesidad de recuperar los espacios públicos y promover el turismo en la ciudad de México mediante la revitalización de una de las calles más emblemáticas del Centro Histórico. Los alcances del proyecto consistieron en la remodelación y renovación de pavimentos, mobiliario urbano, alumbrado público y jardinería. Se sustituyó y niveló el pavimento, además de conciliar todos los accesos a los distintos inmuebles que, por la acción de los hundimientos di-ferenciales y la diversidad de sistemas constructivos, se encontraban a distintas alturas. Por lo anterior, se definió un elemento de transición sobre los alineamientos que permite homologar esta diversidad. Se buscó ganar espacio para el peatón ante la omisión del flujo vehicular y otorgar ac-cesibilidad permanente y sin obstáculos por medio de la ampliación de las aceras e inclusión de di-versos elementos para librar los desniveles. El proyecto ha sido un detonante para el área comercial de la zona y una intervención urbana de gran impacto social.

120 > 121

Ubicación LocationMéxico, D.F.

Superficie de construcción Built Area11,003.83 m²

Representantes de la obra Project RepresentativeAutoridad del Espacio Público Arq. Felipe Leal Fernández Arq. Daniel Escotto Sánchez

Construcción ContractorsAutoridad del Espacio PúblicoGrupo DESIC, S.A. de C.V. Ing. Gerardo J. Saldaña S. Constructora y Promotora Satélite

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectArq. Felipe Leal Fernández Arq. Daniel Escotto Sánchez

Diseño estructural Structural DesignGrupo DESIC, S.A. de C.V.

Fotografía PhotographyCortesía de Autoridad del Espacio Público

Página webWeb Page www.aep.df.gob.mx/aep

2o lUgAR / 2nd PlaCe

Urbanismo / Urbanism

Proyecto Integral y Obra de Rehabilitación del Corredor Peatonal Francisco I. MaderoComprehensive Project and Rehabilitation of the Francisco I. Madero Pedestrian Corridor

The initial concept for this residential development was to provide most residences with fore-courts or green spaces to the front, inviting residents to enjoy family or community gatherings. This premise was translated into a formal criteria with broader aims, conceived as a radial system that creates an urban center with urban transitions and pauses carefully designed to encour-age the development of a sustainable community, one that combines the various economic and social milieus, zoning regulations, and better infrastructure for residents’ continued growth. The design also sought to minimize the number of trips to facilities and services in order to reduce car use. The ratio of trees and green spaces to built areas exceeds official requirements, with fully-equipped parks, playing fields and playgrounds, walkways, schools, as well as spaces for social activities, sports and shopping. The project consists of 9,000 residential units and caters to a low-income sector of society.

El concepto inicial fue construir un desarrollo donde, en su mayoría, cada vivienda tuviera plazas o áreas verdes al frente, que invitaran a sus habitantes a la convivencia familiar y comunitaria. Esta premisa se tradujo en un criterio formal con más expectativas, concebido en un sistema radial que genera un centro urbano con escalas y transiciones urbanas óptimas para detonar el desarrollo de una comunidad sustentable, donde se integran los distintos ámbitos económicos y sociales, los usos de suelo y los mejores equipamientos para el desarrollo sostenido de sus habitantes. En su diseño se buscó reducir al mínimo los recorridos a equipamientos y servicios para disminuir el uso del automóvil. El conjunto cuenta con una proporción de árboles y áreas verdes con respecto al área construida mayor que la norma oficial. Incluye parques equipados, canchas y juegos infantiles, andadores, escuelas, espacios sociales, deportivos y comercios. El proyecto consiste en 9,000 unidades de vivienda para un estrato vulnerable de la sociedad.

122 > 123

Ubicación LocationApodaca, Nuevo León

Superficie de construcción Built Area43,000 m² en la primera de diez etapas

Representantes de la obra Project RepresentativeIng. Luis Urrutia SodiVive ICA, S.A. de C.V.

Construcción ContractorsVive ICA Construcción y Desarrollo, S.A. de C.V.

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectArq. Carlos Garcíavelez y Cortázar Vive ICA S.A. de C.V.

Diseño estructural Structural DesignIng. Ricardo Soto BritoVive ICA

Fotografía PhotographyErnesto Muñiz Apango Annel Guzmán Alcántara

Página webWeb Page www.viveica.com.mx

3er lUgAR / 3rd PlaCe

Ciudad Natura ApodacaNatura Apodaca City

Urbanismo / Urbanism

This project in the state of Baja California is an essential component of the development’s sus-tainable development plan. The plant is designed to treat all of the community’s wastewater, so it can be reused by incorporating it into processes carried out at the nearby industrial zone. The technology involves processing activated sludge by aeration within highly water-proofed, reinforced-concrete containers; a process that dispenses with environmentally harmful chemi-cals and cuts energy consumption. This first-class infrastructure project also respects the envi-ronment by preventing sewage from entering the subsoil and contaminating the area’s aquifers, at the same time as promoting moderation in water use. It also complements the state’s other initiatives—such as waste recycling and energy efficient lighting for the complex— with a view to becoming a sustainable community.

La obra, localizada en el estado de Baja California, es parte esencial del plan de desarrollo sustenta-ble del fraccionamiento. La planta está diseñada para el tratamiento de 100% del agua residual de la comunidad, así como su reutilización e incorporación en los procesos industriales que se practican en la zona industrial aledaña. La tecnología utilizada consiste en el proceso de lodos activos por aeración en contenedores construidos con concreto armado de alto grado de resistencia a la permeabilidad. El proceso no requiere la utilización de productos químicos dañinos para el ambiente, ni el derroche de energía eléctrica. La obra permite contar con infraestructura de primer nivel y gran respeto al medio ambiente, al lograr evitar la filtración de las aguas negras al subsuelo y contaminar los mantos acuífe-ros del área, al mismo tiempo que promueve el uso racional del recurso hídrico. Esta infraestructura se suma a los esfuerzos del estado para convertirse en una comunidad sustentable junto con el reciclaje de la basura y el uso eficiente de la energía en la iluminación del conjunto.

124 > 125

Ubicación LocationTijuana, Baja California

Superficie de construcción Built Area8,282.15 m²

Representantes de la obra Project RepresentativeQ.I. Rigoberto Laborin Valdez Laval Tijuana, S.A. de C.V.

Construcción ContractorsI.M. Roberto Martínez Cruz I.C. Ángel Borboa Robles I.E. Marlon Norman Vázquez González Q.I. Lorena Villegas Martínez

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectArq. Rodolfo Armando de Barack León Rea

Diseño estructural Structural DesignI.C. Álvaro Molina Molina

Fotografía PhotographyAlejandro Vázquez Saldaña

1er lUgAR / 1st PlaCe

Planta de Tratamiento Valle de San PedroValle de San Pedro Water Treatment PlantInfraestructura / Infrastructure

126 > 127 Planta de Tratamiento Valle de San Pedro / Valle de San Pedro Water Treatment Plant

Planta de conjunto General Plan

Corte Section

0 5.0m

0 5.0m

128 > 129 Planta de Tratamiento Valle de San Pedro / Valle de San Pedro Water Treatment Plant

This infrastructure project offers greater security and efficiency for its users with the renovation, reinforcement and extension of the bridge over the Santiago river on the Tepic-Mazatlán road. The construction used four pre-existing supports in the riverbed where the piles were fastened using reinforced concrete casings. The dilapidated original steel superstructure was replaced by a new one made with prestressed concrete girders, a pre-slab system and, finally, by a reinforced concrete slab coated by a carpet of asphalt concrete. Due to the complex topography of the con-struction site, the launching girder construction method was used to put the bridge sections in place. The roadway has two lanes with wide shoulders and sidewalks. This project posed signifi-cant challenges, such as the 12-month completion deadline with a requirement not to interrupt vehicular traffic, and the need to cope with rising river levels.

Una obra de infraestructura que brinda mayor seguridad y eficiencia a sus usuarios al renovar, re-forzar y ampliar el puente sobre el río Santiago en la carretera Tepic-Mazatlán. Para la edificación se aprovecharon los cuatro apoyos existentes dentro del cauce, donde se aseguraron las pilas me-diante encamisados de concreto reforzado. Se retiró la superestructura de acero previa, que estaba en malas condiciones, y se sustituyó por una hecha a base de trabes de concreto presforzado, un sistema de prelosas y, finalmente, por una losa de concreto reforzado recubierta de una carpeta de concreto asfáltico. Debido a la complejidad de la topografía en la zona de construcción, para la colocación de las trabes en el puente se utilizó el sistema constructivo de lanzado de trabes. El proyecto consta de dos carriles con amplios acotamientos y banquetas. Los principales retos de la obra incluyeron su realización en un lapso de 12 meses, sin interrumpir el tráfico vehicular y lidiar con el incremento del nivel del río.

130 > 131

Ubicación LocationCarretera Tepic-Mazatlán

Superficie de construcción Built Area307.33 metros de longitud x 13.00 metros de ancho

Representante de la obra Project RepresentativeIng. Ernesto Cruz Zambrano

Construcción ContractorsTerracerías, Pavimentos y Caminos, S.A. de C.V.

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectIngenieros Consultores, S.A. de C.V.

Diseño estructural Structural DesignIngenieros Consultores, S.A. de C.V.

Fotografía PhotographyPedro Truyol

Página webWeb Page www.tepyc.com

2o lUgAR / 2nd PlaCe

Reconstrucción del Puente de SantiagoSantiago Bridge ReconstructionInfraestructura / Infrastructure

This mine project included the construction of various concrete elements in order to ensure the safety of personnel and equipment in the areas providing access to the Tizapa mine, in the State of Mexico. 300 people work in the mine, which is principally used for the extraction of materials to obtain zinc, lead and copper concentrates. a stand-out feature of the project is the special construction technique used: shotcrete was applied by mechanical robots remote-controlled by two operators. The surface becomes a strengthening element inside the mine, considerably reducing the number of accidents caused by rockfalls. Reinforced, 30cm-thick concrete slabs were placed all along the main ramps at the same site in order to facilitate the transport of personnel and equipment and to speed up the transportation and extraction of the minerals.

132 > 133

Ubicación LocationZacazonapan, Estado de México

Superficie de construcción Built Area18,900 m²

Representante de la obra Project RepresentativeIng. Gonzalo Gatica Jiménez

Construcción ContractorsMinera Tizapa, S.A. de C.V. Ing. Francisco Gómez

Diseño estructural Structural DesignMinera Tizapa, S.A. de C.V.

Fotografía PhotographyAlex Bertheau

Página webWeb Page www.penoles.com.mx

Sostenimiento de la Mina TizapaTizapa Mine Support

La obra contempla la construcción de varios elementos de concreto con el objetivo de resguardar la integridad del personal y del equipo en las áreas de acceso al interior de la mina Tizapa, localizada en el Estado de México. En ella laboran más de 300 personas y su principal actividad es la extrac-ción de material para la obtención de concentrados de zinc, plomo y cobre. La obra sobresale por la técnica utilizada, en la que se aplica concreto lanzado por medio de robots mecánicos, manejados a control remoto por un par de operarios, y se convierte en un elemento de fortificación en el interior de la mina, al reducir de manera considerable los accidentes ocasionados por caídas de rocas. En el mismo sitio se colocaron losas de concreto armado de 30 centímetros de espesor a lo largo de todas las rampas principales para facilitar la trasportación de personal, de equipos y para agilizar el acarreo y la extracción del mineral.

3er lUgAR / 3rd PlaCe

Infraestructura / Infrastructure

Located on the Mexico-Morelia highway, these elegantly simple modules boast a comprehensive sustainable design. This low-cost and high-quality solution provides effective and dignified public services to the highway. The principal façade is the roof, which articulates three boxes by way of three transversal corridors. Each module contains two groups of restrooms, an information wall and a convenience store—all under a single roof and with a minimal use of side walls. The roof forms a passage along the module’s façade, sheltering it from the rain, and which is flush with the parking lot to enable disabled access. The complex includes a front bay, parking area, storerooms and a machine room to the rear. From the highway, the store is the most visible section and it operates indepen-dently thanks to its slightly angled orientation. The design can be identified both night and day due to the characteristic latticework used for the restrooms, which blend in and adapt to the context by incorporating autochthonous vegetation into the landscape design. The splayed latticework and concrete in horizontal strips showing the imprint of the wooden formwork, contrasting with the non-slip clay-tiled floor, gives the complex a distinguished appearance despite its simple design.

Ubicados en la autopista México-Morelia, los módulos carreteros son una sencilla obra diseñada de manera integral y sustentable. Su enfoque en economía y diseño devuelve eficacia y dignidad a la oferta de servicios públicos en carreteras. Incluye dos grupos de baños, muro de información y tienda de conveniencia, todo bajo un solo techo, con uso mínimo de muros laterales. El techo forma un pasillo a lo largo de la fachada del módulo como protección del agua de lluvia, y el pasillo se dis-pone al nivel del estacionamiento para permitir el acceso a discapacitados. El complejo cuenta con una bahía frontal, estacionamiento, bodegas y cuarto de máquinas en la parte trasera. La tienda es la sección más visible del módulo desde la carretera y funciona de modo independiente gracias a que se abre ligeramente en ángulo. Su diseño se identifica de día y de noche por la celosía característica de los baños, que se fusiona y adapta al panorama local gracias a la incorporación de vegetación de la zona en el diseño de paisaje. La celosía abocinada y el concreto con forma de duela, en contraste con el piso antiderrapante de barro, confieren al complejo un aire distinguido a pesar de su sencillez.

134 > 135

Ubicación LocationCarretera Atlacomulco-Contepec km 103-133, Estado de México y Michoacán

Superficie de construcción Built Area210 m² por módulo

Representante de la obra Project RepresentativeArq. Rozana Montiel Saucedo

Construcción ContractorsDignifica y Sustenta, S.A. de C.V. Ernesto Núñez Lagos

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectRozana Montiel, Periférica Arquitectura + TOA Taller de Operaciones Ambientales. Colaboradores / Collaborators:Alin V. Wallach Alejandro Aparicio

Diseño estructural Structural DesignIng. Óscar Trejo

Fotografía PhotographyRamiro Chaves

Página webWeb Page www.perifericaarquitectura.com

1er lUgaR / 1st PLaCE

Módulos Carreteros Atlacomulco-MaravatíoAtlacomulco-Maravatío Road ModulesEdificación Sustentable / Sustainable Building

136 > 137 Módulos carreteros Atlacomulco-Maravatío / Atlacomulco-Maravatío Road Modules

Corte A-A’ Section A-A’

Planta tipo Typical Plan

D

D

a

a

Corte D-D’ Section D-D’

0 5.0m

0 5.0m

Bioconstrucción y Energía alternativa is an urban regeneration project that combines world-class technologies, materials and construction processes. This development is notable for repurposing a pre-existing residential building for commercial use and including a dozen environmental fea-tures, earning it the first Platinum-Level LEED™ Ecological Certification to be awarded in Mexico. It has a built area of 506 m² and is comprised of an exhibition area, administrative offices, meeting room, workshop area, internal gardens, green roofs planted with native species, outdoor terraces, a storeroom, lockers, and bathrooms with showers for visitors and employees. The offices provide a superior working environment for users at a negligible operating cost; and they act as a beacon for the new paradigm of environmentally friendly and socially inclusive buildings. The development is the first building in Latin america that can boast full water independence, electricity surplus and carbon neutrality. The project offers living proof of optimal practices and suitable technologies, converting it into an educational tool and model for the design and ecological operation of buildings in urban environments, leading the way toward a more sustainable construction industry in Mexico.

El reciclaje de una estructura anterior de uso residencial para destinarla a uso comercial y la incorpo-ración de una docena de elementos ambientales caracterizan a esta obra que ha recibido la Primera Certificación Ecológica LEED™ Nivel Platino en México. Su área de construcción es de 515 m², y está compuesta de un área de exhibición, oficinas administrativas, sala de juntas, área de talleres, jardines interiores, azoteas ajardinadas con plantas de la región, terrazas exteriores, bodega, casilleros, baños con regaderas para visitantes y empleados. Las oficinas brindan un ambiente de trabajo superior para sus usuarios, supone un mínimo costo operativo y representa un icono para el nuevo paradigma de edificaciones responsables con su entorno natural y la sociedad. La obra es la primera edificación con autonomía en cuanto a la provisión de agua, con excedentes energéticos y con “neutralidad en las emisiones de carbono” de América Latina. El proyecto es una demostración viva de prácticas óptimas y tecnologías adecuadas, lo cual la convierte en herramienta educativa y modelo para el diseño y la operación ecológica de inmuebles en entornos urbanos.

138 > 139

Ubicación LocationSan Pedro Garza García, Nuevo León

Superficie de construcción Built Area515 m²

Representante de la obra Project RepresentativeIng. César Ulises Treviño Treviño

Construcción ContractorsBioconstrucción y Energía Alternativa, Velázquez Construcciones

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectOficina de Arquitectura

Diseño estructural Structural Design Ing. Mariano Morán Guillaumin

Fotografía PhotographyArq. Jorge Taboada

Página webWeb Page www.bioconstruccion.com.mx

2o lUgaR / 2nd PLaCE

Oficinas Centrales de Bioconstrucción y Energía AlternativaBioconstrucción y Energía Alternativa Main Offices

Edificación Sustentable / Sustainable Building

The San Luis Potosí Bicentenary Park is an urban intervention in an area of recovered indus-trial land located to the west of the state capital. The park offers a recreational area for local residents to gather and share. The project measures 8.5 hectares and forms part of a network of green areas, cycle paths and water features that structure and organize the development, increasing quality of life in the city. By adapting to the site’s topography, the project reduces its environmental and economic footprint. a local work force and materials were used, as well as native plant species for the green areas to reduce maintenance costs and the amount of watering needed. The park’s urban infrastructure and furniture was chosen for its durability and low-maintenance costs; it also boasts solar-powered and LED lighting. By integrating different income groups in a shared space, the project also helps to relieve social tensions.

El Parque Bicentenario San Luis Potosí es una intervención urbana sobre un área de terrenos indus-triales recuperados, que se ubican en el poniente de la capital. El parque dota de un espacio de con-vivencia y áreas de recreo a las comunidades de la zona. El proyecto tiene una extensión de 8.5 ha y forma parte de un sistema de espacios verdes de recreación, ciclopistas y cuerpos de agua que estructuran y ordenan el desarrollo, para ofrecer una ciudad con muy buena calidad de vida. La obra busca su adaptación a la forma del terreno para reducir al mínimo el impacto ambiental y económico. Utiliza materiales y mano de obra de la región, así como especies vegetales autóctonas en las áreas verdes, para aminorar el mantenimiento y el gasto del recurso hidráulico en su riego. La infraestructura y el mobiliario urbano que se colocaron se seleccionaron con la premisa de lograr una larga duración y bajo mantenimiento. El alumbrado del parque se organizó con luminarias de energía solar fotovoltáica y led. La obra se ha convertido en un agente de integración de la comunidad que reduce la tensión entre las diferentes clases sociales al facilitar su convivencia en un espacio común.

140 > 141

Ubicación LocationSan Luis Potosí, San Luis Potosí

Superficie de construcción Built Area8.5 hectáreas

Representante de la obra Project RepresentativeArq. Mario Schjetnan

Construcción ContractorsMéxico Constructora Industrial, S.A. de C.V.

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectArq. Mario Schjetnan Arq. Roberto Villareal Arq. Carolina Altamirano

Cliente ClientPromotor Grupo México

Diseño estructural Structural DesignGrupo Clever Asociados

Fotografía PhotographyFrancisco Gómez SosaSergio Medellín

Página webWeb Page www.gdu.com.mx

3er lUgaR / 3rd PLaCE

Parque Bicentenario San Luis PotosíSan Luis Potosí “Bicentenario” ParkEdificación Sustentable / Sustainable Building

This renovation project meets the need to revitalize public spaces and promote tourism in Mexico City. With this objective in mind, one of the city’s most iconic buildings, dedicated to commemo-rating 100 years of the Mexican Revolution, was regenerated, offering citizens a space for cultural nourishment. The museum’s entrance was relocated to address one of the project’s core aims – providing unrestricted access to differently- abled people. The proposal includes a very wide en-trance ramp, affording all visitors the same level of accessibility. a distinctive feature of the building is that different levels signal changes between areas: this was achieved by using ramps—giving unobstructed access—protected by glass balustrades. The type of paving surface changes over the route to help orient people. These elements combine to create a high-quality public space designed with the citizen in mind; a dynamic space and a source of national pride for Mexicans where every-one, particularly the younger generations, can discover their history.

El proyecto responde a la necesidad de recuperar los espacios públicos y promover el turismo en la ciudad de México. Con ello en mente, se logró revitalizar uno de los espacios emblemáticos desti-nados a la conmemoración del centenario de la Revolución Mexicana, y se otorgó a la ciudadanía un espacio para el enriquecimiento cultural. Entre las principales premisas del proyecto está la de brindar total acceso a las personas con capacidades diferentes, por lo que el ingreso al museo ha sido reubicado. La propuesta incluye en la entrada una rampa muy amplia, que da igualdad de con-diciones a todas las personas visitantes. La experiencia de cambio de escenario por medio de niveles caracteriza al edificio. Para ello, se acondicionaron rampas protegidas con barandales de cristal para el libre tránsito. El proyecto contempla cambios de pavimentos durante el recorrido de modo que las personas pueden saber dónde se encuentran. La obra logra ser un espacio público de calidad, donde el principal usuario es el ciudadano. Un espacio dinámico, detonador del orgullo nacional, en el que todas las personas, y en especial las nuevas generaciones, podrán conocer su pasado.

142 > 143

Ubicación LocationMéxico, D.F.

Superficie de construcción Built Area52,079 m²

Representantes de la obra Project RepresentativeAutoridad del Espacio Público Arq. Felipe Leal FérnandezArq. Daniel Escotto Sánchez

Construcción ContractorsSackbé, S.A. de C.V. Museo Karisma, S.A. de C.V.

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectArq. Felipe Leal Férnandez Arq. Daniel Escotto Sánchez

Diseño estructural Structural DesignColinas de Buen, S.A. de C.V.

Fotografía PhotographyCortesía de la Autoridad del Espacio Público

Página webWeb Page www.aep.df.gob.mx/aep

1er lUgaR / 1st PLaCE

Proyecto Integral de Rehabilitación de la Plaza de la RepúblicaPlaza de la República Comprehensive Rehabilitation Project Congruencia en accesibilidad / Congruence in accessibility

144 > 145 Proyecto Integral de Rehabilitación de la Plaza de la República / Plaza de la República Comprehensive Rehabilitation Project

Corte A-A’ Section A-A’

Corte B-B’ Section B-B’

Planta Mirador Skyview Floor Plan

Planta Museo Museum Floor Plan

B

a

B

a

0 10m

0 5.0m

0 5.0m

146 > 147 Proyecto Integral de Rehabilitación de la Plaza de la República / Plaza de la República Comprehensive Rehabilitation Project

The brief for this exhibition center was to offer a high-tech space built to strict design stan-dards so that various events could take place simultaneously without disrupting each other. The two-floor building contains event rooms, auditoriums and conference halls, together with spaces available to help in the organization of up to 17 concurrent events. The core objective was to ensure people could move about freely and independently. Therefore spaces were designed to be accessible using the fewest possible changes in level and with the use of ramps and elevators giving access to the services on the top floor. The building also incorporates non-slip surfaces for the ramps, signs in Braille, elevators with appropriate dimensions, and the automation of basic functions such as opening doors and switching on lights; these features all highlight the extent of the project’s universally accessible design. all the restroom areas have disabled booths furnished with special washbasins and accessories to meet the needs of disabled people.

La obra busca brindar un espacio con un alto grado de tecnología con estrictas normas de diseño, que permitan la realización de diversos eventos de manera simultánea sin que se afecten entre ellos. El edificio se desarrolla en dos niveles y cuenta con salones de eventos, auditorios y aulas magnas, así como espacios de apoyo para organizar 17 eventos al mismo tiempo. El principal crite-rio fue la independencia y libertad de movimiento de las personas. Con este objetivo se buscó que los espacios fueran accesibles mediante un menor número de desniveles y con el uso de rampas así como con elevadores que faciliten el acceso a los servicios de la planta alta. Superficies antides-lizables en rampas, señalética con lenguaje braile, elevadores con dimensiones adecuadas, auto-matización de funciones básicas, como la apertura de las puertas y el encendido de las luminarias, denotan el grado de diseño universal en la obra. Todos los núcleos de sanitarios cuentan con una cabina con mobiliario, accesorios y lavabo independiente para personas con discapacidad.

148 > 149

Ubicación LocationZapopan, Jalisco

Superficie de construcción Built Area7,985 m²

Representante de la obra Project RepresentativeIng. Ramón Rodríguez

Construcción ContractorsGerencia Integral de Proyectos y Construcción, S.A. de C.V.

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectArq. Yole de la Peña + MTQ de México, S.A. de C.V.

Diseño estructural Structural DesignConstructora Cautín, S.A. de C.V.

Fotografía PhotographyJaír Navarrete

Página webWeb Page www.itesm.edu

2o lUgaR / 2nd PLaCE

Centro de Congresos ITESM Campus GuadalajaraITESM Campus Guadalajara Exposition CenterCongruencia en accesibilidad / Congruence in accessibility

This government building complex in the city of Zacatecas is notable for its citizen-oriented design that successfully integrates accessibility with the site’s uneven topography in a practical, straight-forward and harmonious architectural solution. as a result, differently abled people can transit the complex independently—from the lowest to the highest points of the development. The smart land-scaping provides outdoor spaces covering the entire complex; walkways were included with the gentlest possible inclines, as well as exterior elevators, bridges and ramps. The special surfacing and texture of the pedestrianized zones provides orientation and information to the visually impaired, so that all visitors can easily find their way around. The complex has appropriate disabled infrastruc-ture: drinking fountains at a suitable height, restrooms accessible by wheelchair users with support bars and outward-opening doors, and horizontal handrails in the key areas of the project.

El proyecto, localizado en la ciudad de Zacatecas, destaca por ser una propuesta arquitectónica di-rigida a todos los ciudadanos. Integra exitosamente la accesibilidad a la topografía tan accidentada del sitio mediante una solución práctica, sencilla y armoniosa, logrando que las personas con capa-cidades diferentes puedan desplazarse por sí mismas desde el nivel más bajo hasta el edificio más alto. Un diseño de paisaje inteligente proporciona espacios exteriores pensados para recorrerse a lo largo de todo el conjunto, para lo cual se dispuso de andadores con pendiente mínima, elevadores para exteriores, puentes y rampas. El tratamiento de texturas y materiales en todas las aéreas peato-nales facilita el desplazamiento del público, al proporcionar orientación e información a las personas con debilidad visual. El conjunto gubernamental cuenta con la infraestructura necesaria para ofrecer servicios a personas con discapacidad, tales como bebederos con altura adecuada, wc con medidas estándares para personas en silla de ruedas, barras de apoyo, puertas que se abren hacia afuera y pa-samanos horizontales dispuestos en las áreas más importantes del complejo, entre otras soluciones.

150 > 151

Ubicación LocationZacatecas, Zacatecas

Superficie de construcción Built Area159,247 m²

Representantes de la obra Project RepresentativeArq. Mauricio Arditti, Arq. Arturo Arditti, Arq. Jorge Arditti, Arq. Pedro Lara

Construcción ContractorsLara Diseño y Construcción, S.A. de C.V., Constructora y Edificación GIA+A, S.A. de C.V. GN Desarrollos, S.A. de C.V. Maíz Edificaciones, S.A. de C.V.

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectArq. Jorge Arditti, Arq. Pedro Lara, Arq. Mauricio Arditti, Arditti + RDT/arquitectos

Paisajismo EDAW

Diseño estructural Structural DesignAplicaciones Industriales para la Construcción CRS, S.A. de C.V. Aguilar Ingenieros Consultores, S.A. de C.V., Grupo Ingeniería, Arquitectura y Asociados, S.A. de C.V.

Fotografía PhotographyArq. Arturo Arditti

Página webWeb Page www.ardittiarquitectos.com

3er lUgaR / 3rd PLaCE

Ciudad Gobierno del Estado de ZacatecasZacatecas Government CityCongruencia en accesibilidad / Congruence in accessibility

This urban regeneration project is an important effort to integrate the historic downtown of Pie-dras Negras, Coahuila, with the area around the banks of the Rio Bravo. It also eliminates a serious pollution problem and rehabilitates a high-risk area that suffered from insecurity. Con-struction materials for the promenade and retaining walls were chosen to be environmentally friendly and low maintenance. The main entrances are near to International Bridges I and II, with secondary entrance points along perpendicular streets. The development, equipped with stairways and ramps, offers plenty of space for cultural, sports and family activities. The Rio Bravo Riverwalk offers a clear improvement in the city’s quality of life, not just for users but also for Piedras Negras society at large. Many different people visit the area from many cultural and social backgrounds and with different physical abilities, customs and roots; this project helps mitigate differences in lifestyles, traditions and even language barriers. The community has also benefitted from an increase in the value of local properties.

Se trata de un proyecto de regeneración urbana que busca integrar el centro histórico de Piedras Ne-gras, Coahuila, en el área que circunda el margen del río Bravo, con lo que, a su vez, se elimina un foco de contaminación importante y se rehabilita una zona de alto riesgo por la situación de inseguridad del lugar. La obra se concibe con la utilización de materiales amigables con el medio ambiente, así como de bajo mantenimiento en los andadores y en el talud de contención. Los accesos principales se encuentran cercanos a los puentes internacionales I y II, y ofrecen también entradas secundarias por calles perpendiculares. Por medio de escalinatas y rampas, ofrece amplios espacios para actividades culturales, deportivas y de recreación familiar. El Paseo del Río Bravo es una obra que genera un incre-mento en la calidad de vida de los usuarios y de la población de Piedras Negras. El espacio recibe la vi-sita de todo tipo de personas, de diferente estrato cultural y social, capacidades físicas distintas, cos-tumbres y raíces disímiles, y elimina así las diferencias de estilos de vida, costumbres e incluso barreras de lenguaje. La plusvalía de las propiedades aledañas ha aumentado en beneficio de la comunidad.

152 > 153

Ubicación LocationPiedras Negras, Coahuila

Superficie de construcción Built Area44,200 m² de área y 1,200 ml de paseo

Representantes de la obra Project RepresentativeArq. Juan Jiménez Gutiérrez Arq. Arturo Ledezma Rodríguez

Construcción ContractorsConcretos de Acuña, S.A. de C.V.

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectArq. Arturo Ledezma Rodríguez Arq. Ruth Soltero Horio Arq. Mario Alberto Quezada Aguilar

Diseño estructural Structural DesignCriblock Muros Ecológicos

Fotografía PhotographyLic. Édgar González

1er lUgaR / 1st PLaCE

Paseo del Río BravoRio Bravo Riverwalk

Impacto Social / Social Impact

154 > 155 Paseo del Río Bravo / Rio Bravo Riverwalk

0 50mPlanta de conjunto General Plan

The reconstruction project replaces an old bridge and dispenses with the need for a new road that would interfere with the corridor used by local wildlife—particularly jaguars and deer—to access the nearby water sources; it also avoids damaging native plant species. The superstructure of the bridge supports a reinforced, 9.7-meter-wide concrete slab, supported by 30-meter-long, pre-stressed concrete girders; in turn, these beams rest on a substructure of supports with U-shaped, reinforced concrete fins. The construction comprises the reinforcement and casing of the pre-ex-isting metal piles and the assembly of new concrete beams in a well-executed system. The bridge helps improve communication links between neighboring communities to reduce journey times and eliminate the danger people faced when using the old bridge; it will also boost local fishing and livestock activity by making it quicker and cheaper to take the area’s fresh produce to market; and finally, it will stimulate tourism by improving access to the area’s natural attractions.

El proyecto reemplaza un viejo puente y evita construir un camino que interferiría con el paso de la fauna local —en particular de jaguar y venado— hacia los manantiales de agua cercanos; también evita el daño de la flora endémica. La obra consiste en un puente cuya superestructura soporta una losa de concreto reforzado con un ancho total de 9.70 metros, apoyada sobre trabes de concreto presforzadas de 30 metros de longitud; éstas, a su vez, descansan sobre una subestructura for-mada por estribos con aleros en forma de “U” de concreto reforzado. Su construcción comprende el refuerzo y encamisado de las antiguas pilas metálicas y el montaje de nuevas trabes de concreto con un sistema muy bien ejecutado. El puente ayuda a mejorar la comunicación de las comunida-des vecinas para disminuir el tiempo de traslado, así como a eliminar los peligros a los que se en-frentaban al circular por la vieja estructura; impulsa la actividad pesquera y ganadera, al transportar de manera más rápida y económica el producto fresco de la zona, además de estimular el desarrollo turístico al poner al alcance los atractivos naturales de la zona.

156 > 157

Ubicación LocationTepic, Nayarit

Superficie de construcción Built Area821.69 m²

Representantes de la obra Project RepresentativeSecretaría de Comunicaciones y Transportes, Centro SCT “Nayarit”, P.A. Miguel Emilio Massad YsbaileTécnico ambiental / Environmental Technical: Roberto Meza Sotres

Construcción ContractorsIng. Alfredo Massad Ysbaile Ing. Hilario Gutiérrez López Ingeniería y Conservación de Obras, S.A. de C.V.

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectIng. Pascual Espinosa Blanco, Comercializadora y Constructora Zeuz, S.A. de C.V.

Diseño estructural Structural DesignIng. Pascual Espinosa Blanco, Comercializadora y Constructora Zeuz, S.A. de C.V.

Fotografía PhotographyPedro Truyol

2o lUgaR / 2nd Place

Puente Arroyo Los PericosArroyo los Pericos Bridge

Impacto Social / Social Impact

La Ronda makes a big impact on the city of Guadalajara by transmitting the enjoyment and knowl-edge of local cultural heritage to future generations. The idea is to make the information about architectural and cultural heritage available to visitors to this “open museum”; people can enjoy public spaces with a stroll along the city’s sidewalks and streets—all while learning about their city’s architecture. Two methods were chosen to make this project a reality. as a first step, inter-pretative tours along thematic, temporary or spatial routes were designed, beginning with a process of recording and making an inventory of 2,500 historic and artistic buildings, monuments, murals, parks, squares and fountains, each one possessing architectural, urban, symbolic or documentary value. Secondly, the works were presented and explained with 750 bronze plaques placed on the streets, identifying Guadalajara’s iconic sites and monuments. Education on heritage conservation is in its infancy in Mexico but with initiatives such as La Ronda, architectural tours now offer a posi-tive experience for citizens, providing useful knowledge on how to value this heritage.

158 > 159 Una obra que aporta un fuerte impacto para la ciudad, que transmite a generaciones futuras el disfrute y conocimiento del patrimonio cultural edificado de Guadalajara. El concepto de La Ronda consiste en fa-cilitar el conocimiento sobre el patrimonio cultural arquitectónico como un museo abierto, donde todos los ciudadanos que transitan por las banquetas, espacios públicos y calles aprenden sobre la arquitec-tura de su ciudad. Este objetivo se materializa mediante dos recursos: el primero es el diseño de rutas interpretativas y recorridos temáticos, temporales o espaciales. El diseño de estas rutas se inició con el registro e inventario de 2,500 inmuebles históricos y artísticos, monumentos, murales, parques, plazas y fuentes. El segundo recurso se refiere a la presentación e interpretación de las obras por medio de 750 placas de bronce instaladas en la vía pública, que identifican los sitios y monumentos emblemá-ticos de la Zona Metropolitana de Guadalajara. La educación para la conservación del patrimonio es un tema poco explorado en nuestro país y con La Ronda se generan paseos por la arquitectura, que dejan al ciudadano una experiencia grata y un conocimiento fructífero para la valoración de ese patrimonio.

Ubicación / LocationZona Metropolitana de Guadalajara, Jalisco

Superficie de construcción Built AreaÁrea de influencia de 450 mil hectáreas, en los Municipios de Guadalajara, Zapopan, Tlaquepaque y Tonalá

Representante de la obra Project RepresentativeArq. M. en Restauración de Monumentos de Arquitectura Mónica del Arenal Pérez

Construcción / ContractorsAlbertina Proyectos Culturales

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectComunicación Gráfica y Editorial: Pe&a, DI Luis Andrés Gómez Servín. Fundición: H&M, Instalación: Juan José González

Diseño estructural Structural DesignDiseño de pieza de concreto: Arq. Xabier M. Pagazaurtundúa

Patrocinador / SponsorFideicomiso de Turismo de la Zona Metropolitana de Guadalajara

Fotografía / PhotographyMito CovarrubiasPablo Zamudio

Página web / Web Page www.albertina.com.mx

La Ronda, Proyecto de Identificación del Patrimonio Urbano y Arquitectónico de Guadalajara La Ronda, Guadalajara’s Architectural and Urban Heritage Identification Project

Impacto Social / Social Impact

3er lUgaR / 3rd PLaCE

The BaF building displays the operation of an innovative structural system that combines pre-fabricated and architectural elements, incorporating sophisticated structural connections and very precise tolerances, in the region of +/- 5 mm, to create a structure composed of around 250 elements. The architecture uses a combination of prefabricated features, white and black concrete, as well as slender prefabricated exteriors that emulate the Nahuatl technique of using willow branches to form their chinampas or artificial islands. The building offers a continuous space connected by prefabricated hanging staircases to create a clear working area that maxi-mizes the use of natural light. The BaF building also includes sustainable construction details, such as water-use reduction methods, solar energy concentrators, wind turbines that make use of prevailing winds, and rainwater harvesting.

El Edificio BAF representa la puesta en marcha de una innovación al integrar el sistema estructu-ral prefabricado y arquitectónico e incorporar métodos sofisticados de conexiones estructurales y tolerancias muy precisas del orden de +/- 5 mm para crear una estructura de alrededor de 250 ele-mentos. La arquitectura utiliza una combinación de elementos prefabricados, de concreto blanco y concreto negro, al igual que esbeltos exteriores prefabricados que emulan el uso de ramas de ahue-jote de la técnica náhuatl para las chinampas. El inmueble provee un espacio continuo conectado por escaleras prefabricadas colgantes, para crear un área de trabajo sin barreras donde se utilizan al máximo los atributos de la luz natural. El Edificio BAF incorpora detalles de la construcción sos-tenible al incluir técnicas para la reducción del uso de agua en la producción del concreto, como son los concentradores de energía solar, el uso de energía eólica que aprovecha los vientos dominantes y la recuperación de agua de lluvia.

160 > 161

Ubicación LocationAtizapán de Zaragoza, Estado de México

Superficie de construcción Built Area1,240 m²

Representante de la obra Project RepresentativeArq. Rafael Barona Cohlan

Construcción ContractorsIng. Francisco Barona Mariscal Ing. Francisco Barona Cohlan Arq. Rafael Barona Cohlan Arq. Rodrigo Romo de Vivar Ing. Arq. Rodolfo Jiménez Rojano Arquitecturame, S.A. de C.V.

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectArq. Rafael Barona Cohlan Arq. Valeria Arizmendi Castillo Arq. Ariadna Vivencio Arq. Sergio Álvarez Arq. Joel Beltrán Arquitecturame, S.A. de C.V.

Diseño estructural Structural DesignIng. Arq. Rodolfo Jiménez Rojano Ing. Daniel Padilla Arquitecturame, S.A. de C.V.

Fotografía PhotographyBeto Adame

Página webWeb Page www.arqme.com

1er lUgaR / 1st PLaCE

Edificio BAFBAF Building

Innovación en Procesos y Técnicas Constructivas / Innovation in Techniques and Construction Processes

162 > 163 Edificio BAF / BAF Building

Corte Section

Planta nivel 1 Level 1 Plan

Planta baja Ground Floor Plan

Planta nivel 3 Level 3 Plan

Planta nivel 2 Level 2 Plan

0 5.0m

0 5.0m

Marina House is a weekend residence in acapulco, built on a plot within a golf course development and affording excellent sea views. The house was designed as a series of massive, monumental, modern, cubic volumes built using exposed concrete and pigmented in sand-yellow to play off the colors of the beach. The work stands out for its execution, clearly apparent in its superb handling of exposed concrete; this achieved the color, texture and modulation required for the project. The challenge during construction lay in supervising the detailed dismantling of the formwork, the use of mold release agents, the curing of the concrete floors and walls, the application of vapor barrier mem-branes, thermal insulation and prefabrication of non-structural concrete elements. The combination of regional architectural touches—natural materials were used for the roofs and the stone retaining walls—with the concrete volumes, strikes a well-balanced image that also projects warmth. Con-crete poured on-site was used for most of the house’s floors, using waste ground marble aggregates along with polypropylene fibers and lime, a time-honored technique used locally for terrace floors.

Casa Marina es una residencia de fin de semana localizada en Acapulco, sobre un predio ubicado en un campo de golf con vistas al mar. La casa fue concebida como una serie de volúmenes ma-sivos, monumentales, cuadrados y construidos en concreto aparente con un color amarillo-arena, que dialogan con los de la playa. La obra resalta por la correcta ejecución en el manejo del concreto aparente: color, textura y la modulación que exigía el proyecto. El reto durante la construcción fue la supervisión en el despiece detallado de la cimbra, la utilización de desmoldantes, el curado de pisos y muros de concreto, la aplicación de membranas de vapor, el aislamiento térmico y la prefabricación de elementos no estructurales de concreto. La combinación de los elementos de arquitectura regio-nal, como las cubiertas de material natural y los muros de contención de piedra, con los volúmenes de concreto logran equilibrio en su imagen además de proyectar calidez. La mayoría de los pisos de la casa se fabricaron en concreto hecho in situ, con granos de mármol triturado de desecho y fibras de polipropileno y cal, técnica tradicional de los pisos de terrazo utilizados en décadas anteriores.

164 > 165

Ubicación Location Acapulco, Guerrero

Superficie de construcción Built Area2,449.20 m²

Representante de la obra Project RepresentativeArq. Alejandro Quintanilla Orvañanos

Construcción ContractorsQuintanilla Arquitectos

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectArq. Alejandro Quintanilla O. Arq. Alejandro Quintanilla M. Quintanilla Arquitectos

Diseño estructural Structural DesignIng. Oliver Ubando Franco

Fotografía PhotographyPetr MyskaAlejandro Quintanilla Orvañanos

2o lUgaR / 2nd PLaCE

Casa MarinaMarina House

Innovación en Procesos y Técnicas Constructivas / Innovation in Techniques and Construction Processes

Obras Internacionales

International Projects

168 > 169

Habitacional Housing

Primer Lugar / First Place Casa Sisal, Hacienda Sac Chich - MéxicoSisal House, Sac Chich Estate - MexicoSegundo Lugar / Second PlaceEdificio Residencial Istarska - CroaciaResidential Building Istarska - CroatiaTercer Lugar / Third PlaceDesierta / Void

Institucional -IndustrialInstitutional-Industrial

Primer Lugar / First Place Museo Polaco de Aviación - Polonia Polish Aviation Museum - PolandSegundo Lugar / Second PlaceCentro Cultural Biblioteca Julio Mario Santo Domingo - ColombiaJulio Mario Santo Domingo Cultural Center Library - ColombiaTercer Lugar / Third PlaceEdificio ETSI Telecom, Universidad de Valencia - España University of Valencia,ETSI Telecom Building - Spain

Infraestructura y Urbanismo Infrastructure and Urbanism Primer Lugar / First Place Paseo Marítimo de Benidorm - EspañaBenidorm Maritime Drive - SpainSegundo Lugar / Second PlacePlaza Papa Juan Pablo II - Croacia Pope John Paul II Square - Croatia Tercer Lugar / Third PlaceTerrazas de San Juan - Puerto RicoSan Juan Terraces - Puerto Rico

PREMIOS ESPECIALES / SPECIAL PRIZES

FINALISTAS / THE FINALISTS

HabitacionalHousing

Conjunto Residencial Riviera del Este - Colombia / Riviera del Este Residential Complex - ColombiaUrbanización Altos de Santa Elena FASE 1 - ColombiaAltos de Santa Elena PHASE 1 - ColombiaVista Sirena - Costa Rica / Costa RicaComplejo Residencial Ministerio del Interior - EmiratosÁrabes Unidos / Ministry of Interior Residential Complex - United Arab EmiratesCasa Providence Iloilo - FilipinasProvidence Home Iloilo - Philippines10 Mont Kiara - Malasia / Malaysia

Congruencia en Accesibilidad Accessibility Congruence

Primer Lugar / First Place Proyecto Integral de Rehabilitación de la Plaza de la República - MéxicoPlaza de la República – Comprehensive Rehabilitation Project - Mexico Segundo Lugar / Second PlaceCentro Cultural Biblioteca Julio Mario Santo Domingo - Colombia Julio Mario Santo Domingo Cultural Center Library - ColombiaTercer Lugar / Third PlacePaseo Marítimo de Benidorm - España Benidorm Maritime Drive - Spain

Edificación SustentableSustainable Building

Primer Lugar / First Place Centro Cultural Biblioteca Julio Mario Santo Domingo - ColombiaJulio Mario Santo Domingo Cultural Center Library - ColombiaSegundo Lugar / Second PlacePaseo Marítimo de Benidorm - España Benidorm Maritime Drive - Spain Tercer Lugar / Third PlaceMódulos Carreteros Atlacomulco-Maravatío - MéxicoAtlacomulco-Maravatio Road Modules - Mexico

Unidad de Innovación, Aprendizaje y Competitividad (uiac) - MéxicoInnovation, Learning and Competitivity Unit (uiac) - MexicoConchita Palacios - Nicaragua / NicaraguaHotel Breezes Panamá Resort & Spa - Panamá / Breezes Panama Hotel Resort & Spa - PanamaBiblioteca Tribunal Supremo - Puerto RicoSupreme Court Library - Puerto RicoMuseo de Ponce - Puerto RicoPonce Museum - Puerto RicoClub Náutico de Santo Domingo - República Dominicana / Santo Domingo Nautical Club - Dominican RepublicGatorade Dominicana - República Dominicana / Dominican Republic

Jury Decision

Acta del Jurado

El jurado se reunió en la Riviera Maya, México los días 22, 23, y 24 de junio de 2011 con el objetivo de analizar el material reunido de las obras participantes y seleccionar las obras ganadoras. La premiación se realizó en el mes de octubre en Monterrey, México.Se declaran ganadoras en la edición internacional:

The jury met in the Rivera Maya, Quintana Roo, on June 22, 23 and 24, 2011, to review the submissions and select the finalists. With the aim of analyzing the material collected from the participants and select the finalists. Are declared winners in the national edition:

GANADORES / WINNERS

Residencia Unifamiliar ADZIC - Montenegro / ADZIC Familiy House - MontenegroCasa T-6 - NicaraguaT-6 House - NicaraguaCasas para el Pueblo - Nicaragua / NicaraguaPH Arboleda - Panamá / PanamaCosta Sur - Panamá / Panama Torre Prosta - PoloniaProsta Tower - PolandRancho Arriba # 8 -República Dominicana / Dominican RepublicPassorn - Tailandia / Thailand

Institucional-Industrial Institutional-Industrial

SPL Western Tower - Bangladesh / BangladeshImportanne Center - Bosnia y Herzegovina / Bosnia & HerzegovinaFarglory International Plaza - China / ChinaEdificio de Ingeniería Universidad EAFIT - Colombia / EAFIT University Engineering Building - ColombiaEstadio Nacional - Costa Rica / Costa RicaSaint Jude - Costa Rica / Costa RicaCity Sports Hall - Croacia / CroatiaShangri-La - Filipinas / PhilippinesTorre Platina, Centro de Negocios - GuatemalaPlatina Tower, Business Center - GuatemalaDesign Center - Guatemala / Guatemala

Infraestructura y Urbanismo Infrastructure and Urbanism Autopista Tianjin Express - ChinaTianjin Express Road - ChinaAeropuerto Juan Santamaria - Costa RicaJuan Santamaria Airport - Costa RicaPlanta de Tratamiento Valle de San Pedro - MéxicoValle de San Pedro Water Treatment Plant - MexicoTrabajos de Construcción de la Carretera Risan-Žabljak - Montenegro / Construction works on the Risan-Žabljak Road - MontenegroMejoramiento de Pista, Aeropuerto de Puerto Cabezas - NicaraguaPuerto Cabezas Airport Runway Improvement - NicaraguaPSA Panamá Terminal Internacional - PanamáPSA Panama International Terminal - PanamaProyecto Hidroeléctrico Pinalito - República DominicanaPinalito Hydroelectric Project - Dominican Republic

The residence, located in Yucatan in southeastern Mexico, stands out for its innovative reinter-pretation of the traditional typology of the area’s henequen haciendas. The design combines bioclimatic passive architecture and a time-honored construction technique with modern-day residential comforts. The project is organized around a main living area that is flexibly designed to transform into a terrace and fully integrate with the outdoors; the bedrooms and services lie to either side of this central space. The project was designed as a strikingly appealing yet low-maintenance guest house, hence the minimal range of materials and formal features used. For both the indoor and outdoor areas, a single material was used for the wall, ceiling and floor finishes: a stucco coating prepared with resin from the bark of the native chukum tree, tradition-ally used in Mayan construction. The fine mix with white cement entirely obviates the need for coloring agents or paints, thus saving energy and reducing the building’s maintenance costs.

Localizada en Yucatán en la parte sur del país, esta obra sobresale por su propuesta que reinterpreta la tipología tradicional de las haciendas de henequén de la zona. El diseño logra integrar una arqui-tectura bioclimática con elementos pasivos. El programa se organiza a partir de un espacio central, que alberga las áreas de estar y funciona como espacio flexible que puede transformarse en terraza y conectarse plenamente al ambiente exterior. A sus costados están localizadas las habitaciones y los servicios. La obra se concibió como una casa de huéspedes de bajo mantenimiento y máxima ex-presividad estética con el mínimo empleo de materiales y recursos formales. Para lograrlo se utilizó un solo material para el recubrimiento de muros, techos y pisos tanto exteriores como interiores. Se trata del estuco preparado con resina de la corteza del árbol endémico “Chukum”, antigua técnica de construcción maya. La mezcla fina con cemento blanco, elimina por completo el uso de colorantes y pinturas, con el consecuente ahorro de energía y costos de mantenimiento durante toda la vida útil de esta construcción.

170 > 171

Ubicación LocationAcanceh, Yucatán

Superficie de construcción Built Area200 m²

Representante de la obra Project RepresentativeArq. Salvador Reyes Ríos

Construcción ContractorsIng. Raúl Quintal EME Constructora, S.A. de C.V.

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectReyes Ríos + Larraín ArquitectosColaborador: Arq. Berenice Barroso Quiab

Diseño estructural Structural DesignEME Constructora, S.A. de C.V.

Fotografía PhotographyPim Schalkwijk Rafael Lizárraga Marcelo Troché

Página webWeb Page www.reyesrioslarrain.com

Casa Sisal, Hacienda Sac ChichSisal House, Sac Chich Estate

1er lUgaR / 1st Place

MéxicoMexico Habitacional / Housing

172 > 173 Casa Sisal, Hacienda Sac Chich / Sisal House, Sac Chich Estate

This project, located in the city’s residential area, is based on an “urban village” concept by in-cluding aspects of traditional country homes—with warm interior finishes, maximum use of the plot’s size, and a close relationship to nature—in an urban housing development. The building is remarkably straightforward and well executed, with three ample apartments, one on each floor. Its principal reference point is the green strip in front of the building, onto which the living areas of each apartment open thanks to the use of large picture windows. With this design strategy, the surrounding landscape is visually integrated into the interior activities; by the same token, sunlight is harnessed to the greatest extent possible, particularly during winter months. The building’s formal design relates it to neighboring constructions, while the black exterior links it symbolically with a typology that has traditionally been kept apart in the city, thus promoting its reassessment and conservation.

Localizado en una zona residencial de la ciudad, el proyecto aborda el concepto de “villa urbana” al retomar aspectos de la vivienda tradicional campirana –acabados interiores cálidos, aprovecha-miento máximo del terreno y fuerte relación con la naturaleza– dentro de un conjunto habitacional citadino. El edificio es un ejemplo de sencillez y claridad ejecutiva, compuesto por tres amplios departamentos distribuidos en un piso cada uno. Toma como referente principal el cinturón ver-de frente al edificio, hacia el que se abre el área social de los departamentos mediante el uso de grandes ventanales. Esta estrategia de diseño permite integrar visualmente el paisaje natural e incorporarlo a la las funciones que se realizan en el interior de los espacios; así mismo, la luz solar se aprovecha al máximo particularmente en los meses de invierno. El carácter formal del edificio lo relaciona con las construcciones aledañas, mientras que el exterior en color negro lo vincula de manera simbólica con una tipología históricamente segregada en la ciudad, promoviendo su reva-loración y conservación.

174 > 175

Ubicación LocationZagreb, Croacia

Superficie de construcción Built Area700 m²

Representantes de la obra Project RepresentativeArq. Tomislav Curkovic Arq. Zoran Zidaric

Construcción ContractorsG2 – Dva graditelja d.o.o.

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectDva arhitekta d.o.o.

Diseño estructural Structural DesignProjekt konstrukcija F.I d.o.o.

Fotografía PhotographyDva arhitekta d.o.o. archive

Página webWeb Page www.dva-arhitekta.hr

´ ´´

2o lUgaR / 2nd Place

Edificio Residencial IstarskaResidential Building Istarska

Croaciacroatia Habitacional / Housing

The project was conceived as the first vertical high-density residential building for middle-in-come occupants to employ sustainable and bioclimatic building methods in the city of cucutá in north-eastern colombia. The complex consists of two 18-story towers with a simple geometry in a fresh and dynamic design. Its 200 duplex apartments are organized inversely to the relaxation areas to give privacy to residents. each apartment measures 84 square meters and incorporates a full traditional program. The bioclimatic architectural design aims at maintaining comfortable temperatures and the maximum use of natural lighting for the apartments. The towers’ east-west orientation reduces solar gain along the extended façades and creates panoramic views onto the surrounding hills; it also optimizes cross ventilation. The project includes 9,000 square meters of green spaces and landscaping with trees and native plants for residents to enjoy.

El proyecto se concibió bajo la premisa de ser la primera obra de vivienda vertical masiva de nivel medio, con aspectos aplicados de construcción sostenible y una arquitectura bioclimática en la ciudad de Cucutá, al noreste del país. El conjunto esta compuesto por dos torres de geometría sim-ple de 18 niveles de altura con una imagen fresca y dinámica. Alberga 200 apartamentos dúplex organizados en posición inversa a la de sus áreas de descanso para así permitir la privacidad de sus ocupantes. Cada departamento consta de un área construida de 84 m² y un programa tradicional completo. El diseño se ha centrado en la arquitectura bioclimática, aplicada a la búsqueda del con-fort térmico y de la optimización de la luz natural al interior de los apartamentos. La ubicación de las torres en el sentido oriente-occidente, permite minimizar el impacto solar en las fachadas lar-gas, procurar las vistas hacia los cerros circundantes y optimizar la ventilación cruzada. Un total de 9,000 m² han sido destinados como áreas verdes, con un diseño de paisaje para el esparcimiento de los habitantes de los condominos con árboles y plantas nativas.

176 > 177

Ubicación LocationCucutá, Colombia

Superficie de construcción Built Area25,034 m²

Representante de la obra Project RepresentativeIng. Julio Mario Villamizar Sandoval

Construcción ContractorsPROEZA Consultores S.A.S.

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectVIGAR LTDA. Arq. Oscar Eduardo Villamizar

Diseño estructural Structural DesignIng. Hugo Antonio Vargas Acuña

Fotografía PhotographyCEMEX, Videovisión

Página webWeb Page www.vigarcolombia.com

Conjunto Residencial Riviera del EsteRiviera del Este Residential ComplexColombia

colombia

FINalISTa / FINalIST

Habitacional / Housing

The organic urban design is a distinguishing feature of this low-income housing complex perched on a sloping hillside plot in the city of cali. The project incorporates 1880 housing units mea-suring between 40 and 47 m², distributed across small-scale, 5-story buildings in a stepped formation that respects the local topography and wooded areas. Two blocks of terracotta-colored buildings form the basis of the architectural proposal, achieving an efficient structural design and leaving sufficient gaps between the constructions for cross-ventilation in order to regulate the interior temperatures. The plot is in the south-east of the city and occupies a total area of 187,142 m², of which 67,170 m² is set aside for green spaces and 18,625 m² for community facilities. The green spaces are demarcated by roadways and are intersected by pedestrian pathways for residents to enjoy. The area’s status as a protected environmental area is therefore safeguarded.

El conjunto se caracteriza por su excepcional diseño urbanístico orgánico, ubicado sobre un gran predio de una ladera, destinado al desarrollo de vivienda de interés social en la ciudad de Cali. El proyecto aglutina un total de 1,880 unidades de vivienda de 40 m² y 47 m² distribuidas en edificios de pequeña escala, con una altura de cinco niveles desplantados en el terreno de forma escalonada, siguiendo la topografía y respetando las áreas boscosas del entorno. La propuesta arquitectónica agrupa dos bloques de edificios de ladrillo color terracota como núcleo básico, logrando un diseño estructural eficiente, y generando un espaciamiento entre las construcciones que facilita la venti-lación cruzada para mejorar su temperatura interna. El lote, ubicado al suroeste de la ciudad, tiene un área total de 187,142 m². Destina 67,169.44 m² a zonas verdes y 18,625 m² a equipamiento comunitario. Las áreas verdes están delimitadas por las vías vehiculares y las atraviesan senderos peatonales para el esparcimiento y disfrute de los habitantes. Con ello se logra conservar su carac-terística de ser una zona ambiental protegida.

178 > 179

Ubicación LocationCali, Colombia

Superficie de construcción Built Area121,306 m²

Representantes de la obra Project RepresentativeComfenalco Valle Ing. Gustavo Adolfo Silva Q. Gandini y Orozco Ltda. Ingenieros Ing. Osberth Orozco P.

Construcción ContractorsIntegrar Constructores, S.A. Ing. Alberto Gaviria G.

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectLeroy y Marín Arquitectos Arq. Robert LeroyArq. Javier E. Marín L.

Diseño estructural Structural DesignSolarte y Cía. Ingenieros Calculistas S.A., Ing. Juan Raúl Solarte

Fotografía PhotographyCEMEX, Videovisión

Página webWeb Page www.gandiniyorozco.comwww.integrar-sa.comwww.altosdesantaelena.com

FINalISTa / FINalIST

Urbanización Altos de Santa Elena FASE 1 Altos de Santa Elena pHASE 1

Colombiacolombia Habitacional / Housing

This apartment building complex is located amid tropical jungle in a mountain setting facing the sea, incorporating the surrounding landscape into its interior. conceived on the basis of these natural surroundings, Vista Sirena seeks to minimize its environmental impact on the area. The plot’s natural slope defines the positioning of the project, and five levels of terraces were built to reduce the need for excavation and earth removal. In order to make the most efficient use of space, the development includes a special design based on flat, concrete slabs for social and recreational use. Gentle inclines ensure that rainwater drains away quickly, and sunlight pours into each indoor area through the large picture windows placed in the sleeping areas, and through the pyramidal skylights above the reception areas.

Localizado en la selva tropical, enclavado en una montaña y orientado hacia el mar con el fin de incorporar el paisaje circundarte en su interior, el edificio de departamentos Vista Sirena se concibe a partir del contexto natural donde se ubica, a la vez que busca minimizar el impacto ambiental sobre la zona. El emplazamiento se resolvió utilizando la pendiente natural del terreno, donde se construyeron cinco niveles de terrazas sobre las que se logró la obra, con lo cual se disminuyó la excavación y remoción de tierras. Con la finalidad de lograr un aprovechamiento más eficiente del espacio, el proyecto incluye un diseño especial de losas planas, fabricadas en concreto, para uso social y recreativo. A partir de mínimas pendientes éstas permiten la evacuación rápida del agua de lluvia. El aprovechamiento de la luz solar hacia el interior de cada área del complejo se logra por medio de grandes ventanales colocados en los espacios habitacionales y de tragaluces piramidales en los espacios de carácter social.

180 > 181

Ubicación LocationParrita, Costa Rica

Superficie de construcción Built Area1,000 m²

Representante de la obra Project RepresentativeArq. Carlos Arias

Construcción ContractorsConstructora Carlos Arias y Asociados, S. A.

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectArq. Carlos Arias

Diseño estructural Structural DesignIng. Armando Aruz

Fotografía PhotographyWilliam Jiménez Sáenz

Vista SirenaVista Sirena

FINalISTa / FINalIST

Costa Ricacosta Rica Habitacional / Housing

The magnificent location gives this residential complex extraordinary views onto the great Sheikh Zayed mosque. The project was commissioned by the United arab emirates’ Interior Ministry to provide government officials and their families with functional and comfortable residential quarters built to a very high standard. The development comprises 150 two-floor residences, organized around shared exterior spaces and roadways, and it emphasizes social and recreational interaction between residents, thanks to the sports club that includes a swimming pool and restaurant. The configuration of each unit is based on functional efficiency and the family life of residents with ample well-lit spaces available for daily activities. The use of double glazing for the windows guarantees energy savings and optimal natural lighting. concrete is mainly used in the outdoor areas so that the complex complements the surrounding area, while clear and simple lines give a cutting-edge feel to the design.

Localizado en un sitio privilegiado con vistas extraordinarias hacia la gran mezquita de Sheikh Zayed, el proyecto fue comisionado por el Ministerio Interior de los Emiratos Árabes Unidos con la finalidad de brindar a funcionarios del gobierno y a sus familias una experiencia de vivienda funcional, placentera y de la más alta calidad constructiva. Conformado por 150 residencias de dos plantas, organizadas a partir de espacios exteriores comunes y vialidades compartidas, el complejo enfatiza la interacción de sus habitantes mediante la convivencia y la recreación, al incluir además un club deportivo que cuenta con alberca y restaurante. La configuración de cada unidad habitacional se concentra en la eficiencia funcional y en la vida familiar de los usuarios mediante la creación de espacios amplios e iluminados para la realización de sus actividades cotidianas. A su vez, el uso de paneles dobles de cristal en las ventanas garantiza el ahorro de energía y el óptimo aprovechamiento de la luz solar. En su exterior, el conjunto complementa el paisaje circundante, mediante el uso del concreto como principal material de construcción aunado a un diseño contemporáneo de líneas claras y sencillas.

182 > 183

Ubicación LocationAbu Dhabi, Emiratos Árabes Unidos

Superficie de construcción Built Area48,426 m²

Representante de la obra Project RepresentativeDr. Stephane Said Khaddaj

Construcción ContractorsAl Rakha Construction and Gen. Transport LLC

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectHeberger

Diseño estructural Structural DesignHeberger

Fotografía PhotographyIng. Abdul Majid Bakjaji

Página webWeb Page www.alrakha.com

Complejo Residencial Ministerio del InteriorMinistry of Interior Residential Complex

FINalISTa / FINalIST

Emiratos Árabes UnidosUnited arab emirates Habitacional / Housing

Providence Iloilo is a private urban residential development designed to offer an example of a sus-tainable community in the Philippines, and to meet the demand for decent housing for the low- to middle-income sectors of society. The complex’s master plan offers design strategies to encourage interaction between residents with only a short distance between each residence and the shopping areas, common and recreational spaces. The complex is divided into various clusters with a mix of housing units of various typologies. The houses are designed to provide indoor comfort with natural lighting and ventilation; and the color palette used for the façades is inspired by Mexican archi-tecture. The importance of sustainability can be seen in various aspects of the project: the ratio of green to built areas exceeds local regulations; a private water treatment plant recycles and filters water; street lighting uses solar energy; and all trash is separated for recycling.

Providence Iloilo es un desarrollo urbano privado concebido con los objetivos de ser un ejemplo de comunidad sustentable en el país, y de cubrir la demanda de vivienda digna en el estrato medio y bajo de la población. El plan maestro del conjunto propone estrategias de diseño para incentivar la interacción entre los habitantes, por ejemplo la corta distancia entre todas las viviendas y las áreas comerciales, de uso común y de esparcimiento. El conjunto esta dividido en varias zonas tipo clus-ter con una mezcla de unidades de diferente tipología. Las casas están diseñadas para obtener el confort interior con una iluminación y ventilación naturales; otro detalle es la selección de colores para sus fachadas que está inspirada en la arquitectura mexicana. El concepto de sustentabili-dad se denota en el porcentaje de áreas verdes superior a lo exigido por la reglamentación local, por la construcción de una planta privada para el tratamiento, reciclaje y filtración del agua; la iluminación de las áreas públicas a base de energía solar, así como un sistema de separación y segregación de basura.

184 > 185

Ubicación LocationIloilo, Filipinas

Superficie de construcción Built Area28.5 ha

Representante de la obra Project RepresentativeMary Rosalind Magalona

Construcción ContractorsSt. Rafael Development Corporation

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectSt. Rafael Development Corporation

Diseño estructural Structural DesignSt. Rafael Development Corporation

Fotografía PhotographySt. Rafael Development Corporation

Página webWeb Page www.providenceiloilo.com

Casa Providence Iloiloprovidence Home Iloilo

FINalISTa / FINalIST

FilipinasPhilippines Habitacional / Housing

This luxury, 40-story complex projects a cutting-edge image of elegance, and is located on a 2,973-hectare plot in the city of Kuala lumpur. The design preserves 60% of the area for open spaces and gardens to create a microenvironment and mitigate the building’s environmental impact. The development includes two towers with four apartments on each floor, to give 332 apartments in total, in addition to recreational and shopping areas, service zones and ample green areas on top of the three underground parking levels. a metal framework provides the main support for the building, together with concrete used for slabs, foundations and exposed walls at their base. High quality finishings were chosen for the façades, interior and exterior spaces, providing elegant surroundings for users and in turn seeking equilibrium with the environment.

El lujoso complejo de 40 pisos de altura que proyecta una imagen vanguardista y de lujo, está situado sobre un predio de 2,973 ha en la ciudad de Kuala Lumpur. Se ha respetado 60% del es-pacio para áreas libres y jardines, con la intención de desarrollar un microambiente y contrarrestar los efectos negativos del impacto ambiental del edificio. El desarrollo está conformado por dos torres con capacidad para cuatro departamentos por piso, logrando alojar 332 unidades, junto con áreas recreativas, comerciales, de servicio y extensas áreas verdes sobre los tres niveles subterrá-neos que contienen el estacionamiento vehicular. El soporte principal del edificio es de marcos de estructura metálica en combinación con concreto en losas, cimentaciones y muros aparentes en su basamento. La calidad en la selección de los acabados en sus fachadas, espacios interiores y exteriores, son de gran calidad para brindar al usuario un ambiente elegante y buscando a su vez un equilibrio con el medio ambiente.

186 > 187

Ubicación LocationKuala Lumpur, Malasia

Superficie de construcción Built Area155,326 m²

Representante de la obra Project RepresentativeSeow Lit Fong

Construcción ContractorsAston Star Sdn Bhd

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectHabitat Sdn Bhd

Diseño estructural Structural DesignSKM

Fotografía PhotographyCEMEX

Página webWeb Page www.montkiara-properties.com

10 Mont Kiara10 Mont Kiara

FINalISTa / FINalIST

Malasia Malaysia Habitacional / Housing

Residencia Unifamiliar ADZICADZIC Familiy House

This family residence stands out from the area’s traditional urban surroundings for its re-strained architecture that offers the promise of a new lifestyle. The 300m² home is located in the center of Nikšic, the country’s second largest city, and the building is one of the first constructions in the area whose design is based on reduced energy use and respect for the environment. It is located in the middle of the plot alongside a cluster of conifers, and next door to buildings constructed in a traditional style. The main volume of the three-story pro-gram is made of wood, with an appended glass feature that marks the entrance to the house. The wall and ceiling insulation system uses various layers of materials, and combined with the use of triple-glazed windows and doors, the building’s internal temperature is regulated throughout the year.

La obra sobresale del tejido urbano tradicional de la zona por su arquitectura sobria, aportando un nuevo estilo de vida. La casa de 300 m² de construcción se localiza en el centro de Nikšic, la segunda ciudad en importancia del país, y es considerada una de las primeras construcciones que tienen como origen un diseño basado en el bajo consumo energético y en el respeto al medio ambiente. Se desplanta en medio del terreno junto a un grupo de coníferas, junto a edificaciones de estilo tradicional. El desarrollo de su programa se aloja en los tres niveles de altura dentro del volumen principal de madera y cuenta con un elemento de vidrio adosado que marca el ingreso a la vivienda. El sistema de aislamiento de los muros y techos de varios estratos de materiales junto con el uso de ventanas y puertas de triple vidrio, aseguran el control de la temperatura interna de la edificación en todo el año.

188 > 189

´Ubicación LocationNiksic, Montenegro

Superficie de construcción Built Area300 m²

Representante de la obra Project RepresentativeArq. Nebojsa Adzic

Construcción ContractorsArq. Ph D Zikica Tekic

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectArq. Nebojsa Adzic

Diseño estructural Structural DesignArq. Nebojsa Adzic

Fotografía PhotographyArq. Nebojsa Adzic

FINalISTa / FINalIST

MontenegroMontenegro Habitacional / Housing

On its uneven, hilltop plot with magnificent sea views in the prime tourist zone of San Juan del Sur, the T6 House offers its residents a relaxed lifestyle close to nature. With a built area of 305 m², the building was completed in just seven months. It features a simple geometry and follows the contours of the plot in a linear, one-story design to ensure each space has a terrace overlooking the ocean. The program comprises a main living area open to the outdoors which acts as a nodal point between the bedroom and guest areas. Of note is the use of rectangular slabs of natural stone from the site for the elements that lend a distinguished appearance to the building; the rest of the architecture is white, highlighting the exuberant surrounding vegetation.

Desarrollada sobre un predio de topografía accidentada sobre una colina con excelentes vistas hacia el mar, la Casa T6 propone un estilo de vida relajado en contacto con la naturaleza. La obra cons-truida en el gran polo turístico de San Juan del Sur, consta de 305 m² de construcción y comple-tando su ejecución en el corto tiempo de siete meses. La obra de geometría sencilla se desplanta siguiendo las curvas topográficas del terreno en un formato lineal de sólo un nivel para lograr que cada espacio pueda tener una terraza frente al imponente mar. Su programa consta de un área social abierta hacia el exterior, que sirve de nodo entre la zona privada de recamaras y el área de huéspedes. Destaca el uso de piedra natural del sitio cortada en un formato rectangular sobre los elementos que dan carácter a la edificación, en tanto que el resto de su arquitectura esta realizada en color blanco que sobresale de la exuberante vegetación que la rodea.

190 > 191

Ubicación LocationSan Juan del Sur, Nicaragua

Superficie de construcción Built Area305 m²

Representante de la obra Project RepresentativeArq. José Mántica L.

Construcción ContractorsAGS + MGC

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectArq. José Mántica L.

Diseño estructural Structural DesignIng. Guillermo Chávez

Fotografía PhotographyArq. José Mántica L.

Casa T-6T-6 House

FINalISTa / FINalIST

NicaraguaNicaragua Habitacional / Housing

The casas para el Pueblo housing development provides a major benefit to the most vulnerable sector of society in Nicaragua. The 50 homes were designed to maximize plot and construction use in order to meet users’ basic needs, all within a reasonable budget. The housing units were built in the heart of downtown Managua and each one has a built area of 55 m². The program in-cludes three bedrooms, a bathroom and dining room on a 200 m² plot. Given the seismic activity of the area, each house has a reinforced masonry system to ensure maximum strength. children’s playgrounds, pathways and streets constructed with hydraulic concrete and green areas all form part of the development. In line with the country’s building code, training workshops were given to engineers and supervisors, as well as the general workforce, in order to achieve the highest quality construction process in the shortest time possible.

Casas para el Pueblo es un gran esfuerzo que se desarrolló para beneficio de la población más ne-cesitada del país. Las 50 viviendas fueron diseñadas con el objetivo de maximizar espacios, y su construcción para satisfacer las necesidades básicas, dentro de los parámetros económicos más viables. Las unidades habitacionales fueron edificadas en pleno centro de la ciudad de Managua y cada una de ellas cuenta con 55 m² de construcción. Su programa contiene tres cuartos, un baño y una sala comedor, sobre un lote de 200 m². Cada casa tiene un sistema de mampostería reforzada, ya que por situarse en zona sísmica es necesario asegurar su durabilidad. Se han in-tegrado en el conjunto áreas verdes, áreas para juegos infantiles, andenes y la construcción de calles en concreto hidráulico. Se realizaron talleres de capacitación según el código vigente en el país, para los ingenieros y supervisores, así como el desarrollo de mano de obra general, para lograr un proceso constructivo de la mejor calidad en el menor tiempo posible.

192 > 193

Ubicación LocationManagua, Nicaragua

Superficie de construcción Built Area2,268 m², cada vivienda 54 m² urbanización 10,640.71 m²

Representante de la obra Project RepresentativeIng. Luis Adrián Pichardo Chávez

Construcción ContractorsTECNOSA

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectTECNOSA

Diseño estructural Structural DesignTECNOSA

Fotografía PhotographyTECNOSA

Casas para el PuebloCasas para el pueblo

FINalISTa / FINalIST

NicaraguaNicaragua Habitacional / Housing

The project stands out for making the most of the available area for building by creating a high-density, 34,000-square-meter residential complex that contains apartments and recreational spaces that meet a range of top-quality spatial requirements. The architectural design is based on creating a balance between transparency and solidity: the building brings inside natural light and panoramic views over the city, and there are also spaces for service areas, circulations and installations. The constructive possibilities offered by concrete are an exceptional feature of the building: the use of exposed concrete, and as a finish for interiors and exteriors lowers mainte-nance costs; an efficient and advanced system of post-tensioned slabs optimizes the use of materials, spatial possibilities, structural capacity and construction times; and high-strength concretes were used for the building’s foundations.

El proyecto destaca por optimizar la superficie disponible para edificación mediante la creación de un complejo habitacional de alta densidad que alberga en 34,000 m² de construcción, una oferta de unidades departamentales y áreas recreativas destinadas a cubrir una variedad de requerimien-tos espaciales de la más alta calidad. El diseño arquitectónico se ejecuta a partir del equilibrio de las transparencias y los sólidos, con el propósito de, por una parte, incorporar la luz natural y las vistas panorámicas de la ciudad al interior, y por otra, albergar servicios, circulaciones e instalaciones. El uso del concreto y sus posibilidades constructivas son un aspecto sobresaliente del edificio: el em-pleo de concreto aparente y acabado en interiores y exteriores con el propósito de reducir costos de mantenimiento y conservación; el diseño de un eficiente y avanzado sistema de losas postensadas que, entre otros beneficios, optimiza el uso de materiales, las posibilidades espaciales, la capacidad estructural y los tiempos de ejecución; así mismo, se utilizaron concretos de alta resistencia para resolver la cimentación del edificio.

194 > 195

Ubicación LocationSan Francisco, Panamá

Superficie de construcción Built Area34,000 m²

Representante de la obra Project RepresentativeIng. Roberto Roy

Construcción ContractorsIngeniería R-M, S.A.

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectFémur Arquitectura

Diseño estructural Structural DesignIng. Fernando Romero

Fotografía PhotographyCortesía cliente

Página webWeb Page www.ingenieriarm.com

PH Arboleda pH Arboleda

FINalISTa / FINalIST

PanamáPanama Habitacional / Housing

By developing three residential complexes on a 45-hectare plot, this innovative project regen-erates a flood-prone area previously only suitable for limited agricultural use. a rehabilitation strategy that included clean-up, landfill, infrastructure and building works, made it possible to add 350 single-family housing units to costa Rica’s high-end residential market. The project comprises three residential areas based on two formal models—traditional and contemporary—and offers its users the opportunity to choose a unique residential experience suited to their specific needs and tastes. additionally, over a hectare of shared space was allocated to green and recreational areas. The characteristics and location of the project required the implementa-tion of water management strategies: a wastewater treatment plant, and rainwater harvesting and storage. Post-tensioned slab technology was employed in construction of the residences, optimizing time and resources. For the foundations a floating concrete slab system was used.

Mediante el desarrollo de tres complejos habitacionales en 45 hectáreas de terreno, el proyecto reva-loriza una zona propicia a las inundaciones y originalmente apta para una limitada cantidad de usos agrícolas. A partir de estrategias de rehabilitación que incluyeron trabajos de saneamiento, relleno, infraestructura y edificaciones, fue posible incorporar casi 350 unidades de vivienda unifamiliar al mercado residencial de alto costo de la ciudad de Panamá. El proyecto se compone de tres complejos resueltos a partir de dos modelos formales —tradicional y contemporáneo— y ofrece la posibilidad de elegir una experiencia habitacional a partir de sus gustos y necesidades específicas. A su vez, se asig-nó más de una hectárea de espacio común con áreas verdes y recreativas. Debido a las características del proyecto y su emplazamiento, fue necesario incorporar estrategias para el manejo de agua, como una planta de tratamiento de aguas servidas y la recolección y disposición de agua de lluvia. Así mis-mo, se recurrió a la tecnología de losas postensadas para la construcción de las viviendas, optimizan-do tiempos y recursos. La cimentación se resolvió a partir de un sistema de losa flotante de concreto.

196 > 197

Ubicación LocationSan Francisco, Panamá

Superficie de construcción Built Area97,672.75 m²

Representante de la obra Project RepresentativeLic. Roberto Martínez

Construcción ContractorsGrupo Shahani

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectArq. Giselle Suárez

Diseño estructural Structural DesignIng. Hernando Muñoz

Fotografía PhotographyGrupo Shahani

Página webWeb Page www.gruposhahani.com

FINalISTa / FINalIST

PanamáPanama

Costa Sur Costa Sur

Habitacional / Housing

The 70-meter high tower has a built area of 601 square meters and includes five under-ground parking levels. Its distinctive main façade—an undulating latticework of reinforced concrete that appears to float above the building’s glass roof, from which it is separated by a 60-centimeter gap—creates a new addition to Warsaw’s cityscape. acting as a second skin, this concrete structure gives an organic feel to the tower and breaks with the prismatic shape commonly used for this kind of building. constructed in sections in a meticulous assembly process, the latticework was manufactured with a mix of concrete prepared especially to meet the project’s formal and structural specifications. This mix used fly ash as an aggregate: by recycling this industrial waste product fewer raw materials were used and cO² emissions were reduced.

La torre cuenta con una altura de 70 metros y 601 m² de construcción, incluyendo cinco niveles de estacionamiento subterráneo, y como una nueva adición al paisaje urbano de la ciudad de Varsovia, adquiere su forma representativa a partir del tratamiento de su fachada principal: una ondulante celosía de concreto armado que parece flotar sobre la cubierta de cristal del edificio, separadas ambas por un vacío de 60 centímetros. A manera de una segunda piel, la estructura de concreto le otorga un carácter orgánico a la torre, rompiendo así con la forma prismática tradicional de este tipo de edificaciones. Instalada en secciones mediante un meticuloso proceso de ensamblaje, la fabricación de la celosía se llevó a cabo mediante una mezcla de concreto elaborada especialmente para resolver las especificaciones formales y estructurales de este elemento. La mezcla incluye fly ash como agregado, reutilizando así un residuo industrial y reduciendo la cantidad de material empleada, contribuyendo a su vez a la reducción de emisiones de CO² hacia la atmósfera.

198 > 199

Ubicación LocationVarsovia, Polonia

Superficie de construcción Built Area601 m²

Representante de la obra Project RepresentativeWarbud S.A. Wojciech Klang

Construcción ContractorsWarbud, S.A.

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectAutorska Pracownia Architektury Kuryłowicz & Associates Sp. z o.o.

Diseño estructural Structural DesignAutorska Pracownia Architektury Kuryłowicz & Associates Sp. z o.o.

Fotografía PhotographyMaciej Pawłowski

Página webWeb Page www.warbud.pl

Torre Prostaprosta Tower

FINalISTa / FINalIST

PoloniaPoland Habitacional / Housing

The project updates the concept of the traditional country retreat with a design that adapts the essence of vernacular architecture and Dominican popular culture to a formal contempo-rary language. The residence is organized around a central patio that opens the house up to the exterior, converting the surrounding context, ventilation and natural light into the princi-pal interior features and endowing them with an atmospheric quality. The design takes full advantage of the plot’s natural state and is economical in its use of constructive elements, creating open spaces defined by contrasting light and shadows, spatial continuity and a con-tinuous interaction between public and private uses. concrete is used as the main construc-tive support material, together with local materials such as wood and cane for floors and roofs, providing natural warmth.

El proyecto actualiza el concepto de casa de campo tradicional mediante un diseño que adapta la esencia de la arquitectura vernácula y la cultura popular dominicana a un lenguaje formal contem-poráneo. La residencia se organiza a partir de un patio central que permite la apertura de la casa hacia el exterior, de modo que convierte el contexto circundante, la ventilación y la luz natural en los principales componentes de los espacios interiores, al dotarlos de una calidad ambiental. El di-seño se resuelve con el aprovechamiento de las condiciones naturales del terreno y la economía de elementos constructivos, crea ambientes abiertos definidos por juegos de luz y sombra, por la con-tinuidad espacial, así como por la continua interacción entre las funciones públicas y privadas. El concreto se utiliza como principal material de soporte de la construcción, apoyado por recursos de la zona como la madera y la enramada de caña para pisos y cubiertas que aportan calidez natural.

200 > 201

Ubicación LocationLa Romana, República Dominicana

Superficie de construcción Built Area850 m²

Representante de la obra Project RepresentativeAndrés Sánchez

Construcción ContractorsSánchez & Curiel

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectSanchez & Curiel

Diseño estructural Structural DesignIng. Reginal García

Fotografía PhotographyCortesía

Rancho Arriba # 8Rancho Arriba # 8

FINalISTa / FINalIST

República DominicanaDominican Republic Habitacional / Housing

This project seeks to increase the supply of high-quality residences to meet the growing de-mand of a particular sector of the population in Thailand’s capital city. The development incor-porates various residential models and consists of 450 single-family housing units, expansive green areas and recreational spaces. These combine to provide residents with an integrated experience that balances the urban milieu with the landscape design. The residences were built over a short period of time, using highly efficient logistical and constructive processes in which the precast concrete system played a central role. This process adds greater flexibility to the construction, optimizes building times and material use—it also reduces the volume levels on the building site, promotes efficient use of resources and mitigates the project’s environmental impact on the area.

El proyecto busca ampliar la oferta residencial de alta calidad para satisfacer la creciente de-manda de un segmento de la población de la capital tailandesa. El desarrollo incorpora varios modelos residenciales y consiste de 450 unidades de vivienda unifamiliar, extensas áreas ver-des y espacios recreativos para ofrecer a sus habitantes una experiencia integral mediante el equilibrio de la urbanización con el diseño de paisaje. La construcción de las viviendas se llevó a cabo en un reducido periodo de tiempo, mediante la implementación de procesos de gran efi-ciencia logística y constructiva que incorporan un sistema de concreto prefabricado como ele-mento central. La implementación de este proceso permite una mayor flexibilidad constructiva, la optimización de los tiempos de edificación y utilización de materiales, así como la reducción del nivel de ruido en la obra, promoviendo con ello el ahorro de recursos y la mitigación de impac-tos ambientales en la zona.

202 > 203

Ubicación LocationBangkok, Tailandia

Superficie de construcción Built Area150,000 m²

Representante de la obra Project RepresentativeDr. Supakit Swatekititham, R&D

Construcción ContractorsPruksa Real Estate Public Company Limited

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectPruksa Real Estate Public Company Limited

Diseño estructural Structural DesignPruksa Real Estate Public Company Limited

Fotografía PhotographyPruksa Real Estate Public Company Limited

Página webWeb Page www.pruska.com

Passornpassorn

FINalISTa / FINalIST

TailandiaThailand Habitacional / Housing

considered an important cultural feature of the Malopolska region in south-east Poland, this museum is located within the aviation cultural Park, a site of great historic value since it once housed one of europe’s oldest airports. By evoking the memory of the previous airport complex, the project gives visitors an experience that combines history with modern aviation technology, all within an efficient construction that meets sustainable building requirements. The museum uses concrete as its principal construction material and has a main exhibition hall, as well as a room for educational activities, a multi-use space, auditorium and library. The design also incorporates important energy-saving strategies, such as an internal division into two climate zones and the maximum possible use of natural lighting, mixed natural ventilation, thermal insulation for the roof, and a heat recovery system. The building’s formal appearance, with clear allusions to move-ment and aircraft, enables it to blend into the design of the surrounding landscape which in turn represents an intelligent conservation strategy for an area of great historic value.

Considerado como un importante elemento en el ámbito cultural de la región de Malopolska, en el su-reste de Polonia, dentro del Aviation Cultural Park, un sitio con gran valor histórico que albergó uno de los aeropuertos más antiguos de Europa. Al incluir en el diseño la memoria del complejo aeroportuario anterior, el proyecto ofrece a sus visitantes una experiencia que combina la historia con la tecnología moderna de la aviación, a partir de un edificio eficiente y apegado a los principios de sustentabilidad constructiva. El museo utiliza el concreto como principal material e incluye una sala de exposiciones, sala para actividades educativas, salón multiusos, auditorio y biblioteca. Asimismo, el diseño integra estrategias de ahorro de energía, como la división interior en dos zonas térmicas, el máximo aprove-chamiento de la luz natural, el sistema de ventilación natural mixto, el sistema de aislante térmico en la cubierta, el sistema de recuperación de calor, entre otros. El carácter formal del edificio, con intensas asociaciones al movimiento y a los aviones, facilita su integración al diseño del paisaje circundante, que a su vez representa una inteligente estrategia de conservación de suelo con valor histórico.

204 > 205

Ubicación LocationCracovia, Polonia

Superficie de construcción Built Area4,504 m²

Representantes de la obra Project RepresentativePysall Ruge Architekten con Bartłomiej Kisielewski

Construcción ContractorsBudostal 2, S.A.

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectPysall Ruge Architekten con Bartłomiej Kisielewski Berlin / Kraków

Diseño estructural Structural DesignARUP International

Fotografía PhotographyCEMEX y Museo Polaco

Página webWeb Page www.pysall.netwww.peter-ruge.dewww.hotizone.com.pl

1er lUgaR / 1st Place

Museo Polaco de Aviaciónpolish Aviation Museum

PoloniaPoland Institucional - Industrial / Institutional - Industrial

206 > 207 Museo Polaco de Aviación en Cracovia / Polish Aviation Museum in Krakow

Segundo nivel Second Level Plan

Primer nivel First Level Plan

Planta baja Ground Floor Plan Diagrama conceptual de cubierta Cover Concept Diagram 0 10m

This building, in the north of the city of Bogota, forms part of the colombian capital’s public library network. The complex, measuring over 23,000 square meters, consists of a library, a main theater hall, a studio-theater, internet rooms, a games room, and other rooms for cultural activities and ser-vices. The architectural style is distinguished by a combination of pure, monochromatic, exposed white concrete volumes for its façades, lending it an austere exterior appearance that contrasts with the warmth of its interior where wood, glass and ceramic tile is used. The library has dispensed with expensive, maintenance-heavy, mechanical equipment by taking advantage of natural light-ing through architectural features in the reading room and theater, as well as by using passive natural ventilation methods. The building is surrounded by a 5.5-hectare park with large wooded areas, pedestrian pathways and a children’s playground for the enjoyment of the 1.2 million local residents benefitted by the development.

El edificio está localizado en el Norte de la ciudad de Bogotá y forma parte del plan de desarrollo de bibliotecas públicas en la ciudad. El complejo mayor a 23,000 m² esta conformado por una biblioteca, un teatro mayor, un teatro estudio, salas de internet, ludoteca, salas para el desarro-llo cultural y servicios. Su arquitectura se caracteriza por una composición de volúmenes puros monocromáticos de concreto blanco expuesto en sus fachadas, creando una imagen sobria en el exterior y una calidez en contraste al interior con la aplicación de madera, vidrio y cerámica. Se ha evitado el uso de equipos mecánicos de gran costo y mantenimiento permanente mediante el manejo de la luz natural conducida por elementos arquitectónicos en la sala de lectura y teatro, así como una ventilacón natural con medios pasivos. El edificio esta rodeado por un parque de 5.5 hectáreas con grandes áreas verdes arborizadas, senderos peatonales y juegos infantiles para el disfrute de los 1.2 millones de habitantes que son beneficiados por la obra.

208 > 209

2o lUgaR / 2nd Place

Ubicación LocationBogotá, Colombia

Superficie de construcción Built Area23,319 m²

Representante de la obra Project RepresentativeArq. Daniel Bermúdez

Construcción ContractorsCIVILIA S.A. y PAYC, S.A.

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectDaniel Bermúdez & CIA.

Diseño estructural Structural DesignIng. Hernán Sandoval Arteaga

Fotografía PhotographyCEMEX, Héctor Herrera

Página webWeb Page www.civilia.com.cowww.danielbermudezarquitecto.comwww.payc.com.co

Centro Cultural Biblioteca Julio Mario Santo DomingoJulio Mario Santo Domingo Cultural Center Library

Colombiacolombia Institucional - Industrial / Institutional - Industrial

as a university building, the design centers on creating spaces that are conducive to learning and which benefit from natural lighting as much as possible. On this basis, and interacting closely with the Mediterranean climate, the design of the new building for Valencia Univer-sity’s engineering Faculty exemplifies energy efficiency and constructive rationality. The proj-ect uses an intelligent system that focuses on its two main façades and uses white concrete as the primary construction material. The building’s north side consists of a glass roof that provides natural ventilation in the summer and natural lighting in the classrooms, especially during winter months; the southern façade, similarly of glass, also incorporates a prefabri-cated concrete latticework feature which reduces solar gain while maximizing the amount of sunlight entering the building. White concrete is also used for the roof and walls, increasing energy savings by reflecting the sun’s rays and reducing heat absorption within the university building.

Por tratarse de un edificio universitario, el diseño se concentra en crear espacios propicios para el aprendizaje a partir del máximo aprovechamiento de la luz solar. Partiendo de esta premisa, y me-diante una estrecha colaboración con el característico clima del Mediterráneo, el diseño del nuevo edificio para la Facultad de Ingeniería de la Universidad de Valencia ejemplifica la eficiencia ener-gética y la racionalidad constructiva. El proyecto se resuelve a partir de un inteligente esquema que se concentra en el tratamiento de sus dos fachadas principales, y utiliza el concreto blanco como principal material de construcción. La cara norte del edificio consiste de una cubierta de cristal que permite la ventilación en verano y el acceso de luz diurna a la aulas, en particular durante los meses de inverno; la fachada sur, también de cristal, incorpora además una celosía de concreto prefabricado y armado en el sitio, que mitiga el calor del sol y maximiza la entrada de luz solar. El concreto blanco se emplea también en la construcción de la cubierta y en los costados del edificio, y permite tener un ma-yor ahorro de energía al reflejar los rayos del sol y disminuir la absorción de calor al interior del recinto.

210 > 211

Ubicación LocationValencia, España

Superficie de construcción Built Area17,156 m²

Representantes de la obra Project RepresentativeIng. Irene López Ing. Ángel Hurtado Ing. María José Oliver Ing. José Pablo Escribá

Construcción ContractorsECSA y VIAL OBRAS

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectArq. Vicente Corel F. Arq. Joaquín Monfort Arq. José Vicente Palacio

Diseño estructural Structural DesignArq. Vicente Corel F. Arq. Joaquín Monfort Arq. José Vicente Palacio

Fotografía PhotographyRicardo SantonjaAlejo Bague

Página webWeb Page www.vialobra.eswww.corellymonfort.com

Edificio ETSI Telecom, Universidad de ValenciaUniversity of Valencia, ETSI Telecom Building

3er lUgaR / 3rd Place

EspañaSpain Institucional - Industrial / Institutional - Industrial

The building is located in a new commercial district to the north-east of Dhaka, forming part of the city’s recent expansion. The project is organized around two large sections: exclusive product display areas on the lower floor and an office tower. There is also a three-story underground park-ing area. The building’s internal functions are linked to exterior activities through a series of public spaces at street level and thanks to the surrounding landscape design. The building’s transparent roof provides natural ventilation and enhanced natural lighting during the day through double-glazed windows, and this also generates energy savings. The project also incorporates a rainwa-ter harvesting system, water recycling, and acoustic insulation to reduce interior noise levels—all combining to enhance user comfort. Public areas linking together the various spaces, as well as efficient vertical circulation systems, ensure universal access to the building.

El edificio se localiza en una nueva zona comercial ubicada en el noreste de Dhaka y forma parte del desarrollo creciente que la ciudad ha experimentado en tiempos recientes. El proyecto se organiza a partir de dos grandes secciones: exclusivas áreas de exhibición de productos en los primeros niveles, y una torre para oficinas, además de un estacionamiento subterráneo que ocupa tres niveles. Las funciones interiores del edificio se integran con la actividad exterior por medio de una serie de espa-cios para uso público, en el nivel de la calle, así como por el diseño del paisaje circundante. La cubierta transparente del edificio permite la ventilación de los espacios y un mejor aprovechamiento de la luz solar durante el día, mediante paneles dobles de cristal, con lo que se promueve el ahorro de ener-gía. El proyecto cuenta también con un sistema de recolección de agua de lluvia, reciclaje de agua y aislantes acústicos para reducir el ruido en el interior, lo que ofrece a sus usuarios una experiencia confortable. El acceso universal al edificio se garantiza por medio de áreas comunes que vinculan distintos espacios, así como por medio de eficientes sistemas de circulación vertical.

212 > 213

Ubicación LocationDhaka, Bangladesh

Superficie de construcción Built Area41,821 m²

Representante de la obra Project RepresentativeKhondoker Munir Uddin

Construcción ContractorsShanta Properties Ltd.

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectArq. Mustapha Khalid & Foyezullah, Vistaara Architects Private Ltd.

Diseño estructural Structural DesignIng. MD. Rafiqul Islam y compañía

Fotografía PhotographyShanta Properties Ltd.

Página webWeb Page www.shantaproperties.com

SPL Western TowerSpL Western Tower

FINalISTa / FINalIST

BangladeshBangladesh Institucional - Industrial / Institutional - Industrial

located in the center of Sarajevo where the city’s old and modern quarters converge, this project reflects the area’s regeneration in recent years. Based on an integral design with a program that incorporates urban features, public spaces, different land uses, interior circulations and archi-tectural design, the Importanne center is one of the capital city’s most dynamic projects. The mixed-use building includes offices, a hotel, residential units and commercial spaces. The design includes eight towers of varying shapes and functions which, interconnected by corridors and green spaces, form a complex that mirrors the city’s urban layout and its daily activities. Mainly local materials were used for the construction, reducing the environmental impact and costs of transportation. Universal access is also guaranteed by the public-use spaces on the building’s exterior, as well as by the vertical and horizontal circulations that simultaneously give users the opportunity to meet and interact.

Ubicado en el centro de Sarajevo, en el área donde convergen la parte antigua y moderna de la ciu-dad, el proyecto es un reflejo de la reactivación que ha experimentado la zona en tiempos recientes. A partir de un diseño integral que incorpora en su programa aspectos de forma urbana, espacio pú-blico, usos de suelo, circulaciones interiores y diseño arquitectónico, el Importanne Center es uno de los proyectos más dinámicos de la capital del país. El edificio de usos mixtos alberga oficinas, un hotel, unidades residenciales y áreas comerciales. El diseño se resuelve mediante ocho torres que presentan variaciones en forma y función, y que, al estar conectadas entre sí por corredores y áreas verdes, constituyen una unidad que emula la traza urbana de la ciudad y su actividad. El conjunto empleó para su construcción principalmente materiales locales, con lo cual se redujeron los costos de transportación y el impacto ambiental en este rubro. Asimismo, el espacio para uso público en el exterior del edificio, así como los sistemas de circulaciones verticales y horizontales, garantizan el acceso universal, a la vez que brindan oportunidad para la convivencia e interacción de los usuarios.

214 > 215

Ubicación LocationSarajevo, Bosnia y Herzegovina

Superficie de construcción Built Area45,800 m²

Representantes de la obra Project RepresentativeArq. Sanja Galic-Grozdanic Arq. Igor Grozdanic

Construcción ContractorsUNIGRADNJA doo Sarajevo

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectSTUDIO NONSTOP doo Arq. Sanja Galic-Grozdanic Arq. Igor Grozdanic

Diseño estructural Structural DesignEmna d.o.o. Sarajevo Hajrudin Hodzic

Fotografía PhotographySandro Lendler

Página webWeb Page www.studionanstop.com.bawww.unigradnja.ba

Importanne CenterImportanne Center

FINalISTa / FINalIST

Bosnia y HerzegovinaBosnia & Herzegovina

´ ´´

´´ ´

Institucional - Industrial / Institutional - Industrial

considered a new urban landmark for the major port city of Qingdao in eastern china, the building incorporates a series of innovative features that make it stand out as a significant example of efficient and socially-responsible construction. Through a mixed-use strategy and a vertical spatial organization, the project consists of a 42-story tower that houses stores, offices, a luxury hotel and five levels of underground parking—maximizing the use of the plot’s surface area. The construction system uses concrete reinforced with steel, chosen for its abil-ity to withstand earthquakes; two floors of the building are prepared for use as emergency shelters, with reinforced structures and an impact-absorption system. The Farglory Interna-tional Plaza is also the only building in the city built according to the chinese Green Building evaluation Standard guidelines, in relation to site planning, energy efficiency and renewable resources.

Considerado como un nuevo hito en el paisaje urbano de la importante ciudad portuaria de Qing-dao, al este de China, el edificio incorpora una serie de innovaciones que lo proyectan como un importante ejemplo de eficiencia y responsabilidad constructiva. Mediante una estrategia de usos mixtos y una organización espacial vertical, el proyecto se resuelve en una torre de 42 pisos que alberga comercios, oficinas, un hotel de lujo y cinco niveles de estacionamiento subterráneo, de modo que se maximiza la superficie del terreno donde se emplaza. El sistema constructivo consis-te de una estructura de concreto reforzado con acero que se caracteriza por su alta resistencia a los movimientos sísmicos; asimismo, se habilitaron dos niveles del edificio como refugios para emer-gencias, con estructura reforzada y sistema de absorción de impactos. El Farglory International Plaza es, además, el único edificio de la ciudad construido a partir de los lineamientos del Chinese Green Building Evaluation Standard en términos de la planeación del sitio, la eficiencia energética y los recursos renovables.

216 > 217

Ubicación LocationQuingdao, China

Superficie de construcción Built Area138,077.79 m²

Representante de la obra Project RepresentativeJian Shen

Construcción ContractorsShanghai Construction Group General Co., Ltd.

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectZuyuan Lee Zongnan Yuan Weimin Li

Diseño estructural Structural DesignFangchui Sun

Fotografía PhotographyXu Jun

Página webWeb Page www.scg.com.cn

Farglory International PlazaFarglory International plaza

FINalISTa / FINalIST

Chinachina Institucional - Industrial / Institutional - Industrial

The engineering Building is part of the university’s core strategy to create a friendly and green campus for the student community. The building’s concept largely derives from the idea of con-centrating the institution’s research work, seeking efficiency and clarity in its processes and activities. The geometry is defined by an interplay of volumes built over a basement formed by exposed concrete supports which protect and delimit a four-story-high foyer. a metal staircase links the first four floors and connects the balconies and passageways which run the length of the laboratories and workshops. The second concrete-and-glass body represents immateriality and houses office space and areas for students to work in groups. On one side, a chocolate-brown masonry volume encompasses the building’s entire height and houses the vertical circulation nu-clei and washrooms. The emergency staircase, set into the façade and clad in aluminum panels, is a central feature. The large, 15-meter-high green wall spans a length of 150 meters along its southern and western sides, with over 20 different species of climbing plants. It also acts as a brise-soleil and muffles the noise of the nearby main road.

El edificio de ingeniería es parte del Plan Director de la universidad, planteado para crear un campus amable y verde para la comunidad estudiantil. La concepción obedece en gran parte al interés de cen-tralizar las actividades de investigación de la institución, buscando eficiencia y claridad en procesos y actividades. Su geometría es un juego de volúmenes desplantado sobre un basamento formado por cartelas de concreto expuesto que dan protección y delimitan un atrio de cuatro niveles de altura. Una escalera metálica recorre los cuatro primeros niveles e interconecta los balcones y pasillos que recorren los laboratorios y talleres. El segundo cuerpo de concreto y vidrio representa la inmaterialidad y alberga el espacio destinado a oficinas y áreas para el trabajo en equipo de los estudiantes. A un costado un volu-men de mampostería color café recorre toda la altura del edificio y aloja los núcleos de circulación vertical y servicios sanitarios. Un elemento central es la escalera de emergencia, incrustada en la fachada y ves-tida con una piel de paneles de aluminio. Resalta la gran fachada de muro verde de 15 metros de altura por 150 metros de longitud en sus lados sur y oeste, con más de 20 especies diferentes de enredaderas.

218 > 219

Ubicación LocationMedellín, Colombia

Superficie de construcción Built Area11,667 m²

Representantes de la obra Project RepresentativeUniversidad EAFIT, Rector Juan Luis Mejía

Construcción ContractorsCONINSA RAMON H. S.A.

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectArq. Juan Fernando Forero Soto

Diseño estructural Structural DesignIng. Roberto Rochel Awad

Fotografía PhotographyCEMEX, Videovisión

Página webWeb Page www.coninsaramonh.comwww.eafit.edu.co

Edificio de Ingeniería Universidad EAFIT Engineering Building EAFIT University

FINalISTa / FINalIST

Colombiacolombia Institucional - Industrial / Institutional - Industrial

costa Rica’s new National Stadium is located in la Sabana Metropolitan Park and has become an iconic feature of the capital city due to its monumental size—it is visible from various points in the central valley. The project consists of a sports complex on a plot with a built size of 34,122 square meters and a capacity of 35,062 spectators. The new home for football in costa Rica also includes a sports hotel, offices, an auditorium, a retail area and various other sports facilities. There is also parking available for 90 bicycles, 400 cars, 30 buses and 30 disabled vehicles. The stadium’s roof comprises two sections, with an arch over the stands. The steel structure uses prefabricated parts from china, assembled on site. The pitch itself is natural turf with a drainage system that prevents pools of water from accumulating. The water filtration was de-signed from the upper layers so the pitch can be used even in heavy rain.

El nuevo Estadio Nacional de Costa Rica está ubicado en el Parque Metropolitano de La Sabana. Sus características de monumentalidad, lo han convertido en un emblema del paisaje urbano de la capital. Sus rasgos son visibles desde distintos puntos del valle central. La obra consiste en un complejo deportivo sobre un terreno con un área de construcción de 34,122 m². Cuenta con una capacidad para 35,062 espectadores. El nuevo hogar del futbol costarricense cuenta con un ho-tel deportivo, oficinas, auditorio, área comercial y distintos espacios para otros deportes. También tiene un estacionamiento para 90 bicicletas, 400 vehículos, 30 microbuses y 30 espacios para discapacitados. La cubierta del estadio tiene dos cubiertas resueltas en arco sobre las graderías. La estructura de acero está formada con elementos prefabricados en China y ensamblados en sitio. La cancha es una superficie de césped natural con un sistema de drenado que evita enchar-camientos de agua. La filtración del agua se resolvió desde las capas superiores, lo cual permite realizar bajo este modelo diversas actividades bajo la intensa lluvia.

220 > 221

Ubicación LocationSan José, Costa Rica

Superficie de construcción Built Area34,122 m²

Representante de la obra Project RepresentativeIng. Cai Lin

Construcción ContractorsAFECC Anhui Foreing Economic Construction

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectCSADI Central South Architecture Design Institute

Diseño estructural Structural DesignCSADI Central South Architecture Design Institute

Fotografía PhotographyWilliam Jiménez Sáenz

Página webWeb Page www.nuevoestadionacional.com

Estadio NacionalEstadio Nacional

FINalISTa / FINalIST

Costa Ricacosta Rica Institucional - Industrial / Institutional - Industrial

Built for the production of medical supplies, the complex is planned as a series of industrial buildings using concrete as the principal construction material. Irregular shapes and varied tex-tures define the building’s exterior, while the interior has more uniform and serene finishes. The project comprises, over an area of 36,000 square meters, production areas, laboratories, offices, meeting rooms, warehouses, as well as a large cafeteria and kitchen for employees. By offer-ing job opportunities to local inhabitants, the project also reconfirms its commitment to the community by improving employees’ working conditions through the design of its installations: universal access, open and flexible spaces, as well as ample communal spaces with large picture windows giving natural lighting and linking the interior areas with the verdant surroundings. The work also features solar panels for water heating and a system for harvesting rainwater, so it can then be reused for watering the gardens.

Construido para la fabricación de insumos médicos, el recinto se proyecta como una serie de naves industriales que encuentran en el concreto su principal material de construcción. Formas irregu-lares y texturas variadas definen el exterior del edificio, mientras que el interior se compone por acabados más uniformes y serenos. La obra alberga, en 36,000 m² de construcción, áreas de producción, laboratorios, oficinas, salas de reuniones, bodegas, así como una gran cafetería y co-cina para empleados. Al brindar oportunidades de trabajo a los habitantes de la zona, el proyecto también reitera su compromiso con la comunidad, al buscar la mejora de la calidad de la situación laboral de los empleados mediante el diseño de sus instalaciones: acceso universal, espacios abier-tos y flexibles, así como amplias áreas comunales que gracias a grandes ventanales aprovechan la luz solar y vinculan las actividades interiores con las áreas verdes que rodean el complejo. Adicio-nalmente, la obra incorpora el uso de paneles solares para el calentamiento de aguas y un sistema para la recolección de agua de lluvia que se reutiliza en el riego de jardines.

222 > 223

Ubicación LocationCoyol de Alajuela, Costa Rica

Superficie de construcción Built Area36,000 m²

Representantes de la obra Project RepresentativeIng. Raúl Badilla Carmen Penabad

Construcción ContractorsEDIFICAR

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectArq. Consultores Piaza Garnier BWBR

Diseño estructural Structural DesignProyects Larsson

Fotografía PhotographyWilliam Jiménez Saenz

Saint JudeSaint Jude

FINalISTa / FINalIST

Costa Ricacosta Rica Institucional - Industrial / Institutional - Industrial

The sports complex is located in the outskirts of the old center of Novigrad, a coastal Mediterra-nean town. It marks a significant addition to the city’s development by offering facilities for sports and recreation, as well as for shows and cultural events. Built on three levels, the building includes administrative offices, a cafeteria, gymnasium, warehouses, as well as other areas that comple-ment the complex’s main spaces: the large multi-purpose, covered hall and the sports pitch on the building’s roof. The clear design vision is manifold: the space is adapted to the plot’s topography and the project reflects the constant presence of the sea. The interior has a simple and open-plan layout, for users to appreciate at a glance the main space which enjoys good natural lighting dur-ing the day due to a large glass curtain. Structurally, exposed concrete is predominantly used for the building, giving the space a clean and uncluttered look. The use of the roof for sports activities shows great spatial efficiency, while also directly linking the project to the natural surroundings. The complex is easily accessible thanks to a straightforward organizational scheme and interior elevators for the benefit of all users.

El recinto deportivo se ubica en las afueras del antiguo centro de Novigrad, una ciudad costera del Mediterráneo. Representa una importante aportación para el desarrollo de ésta, al proveer oportu-nidades en los ámbitos del deporte y la recreación, así como para la organización de espectáculos y eventos culturales. Con tres niveles, incluye oficinas administrativas, café, gimnasio, bodegas, además de otras áreas que complementan los espacios principales del complejo: la gran sala po-livalente techada y la cancha deportiva en la cubierta del edificio. El espacio se adapta a la topo-grafía del terreno e incorpora en el diseño la presencia constante del mar; la organización interior es sencilla y abierta, lo que permite una perspectiva completa del espacio principal, iluminado durante el día con luz natural que atraviesa una gran cortina de cristal. El aspecto estructural del edificio se resuelve, en su mayoría, por elementos de concreto aparente. El aprovechamiento de la cubierta para funciones deportivas promueve la eficiencia del espacio, a la vez que ofrece una relación di-recta con el contexto natural.

224 > 225

Ubicación LocationNovigrad, Croacia

Superficie de construcción Built Area6.688,9 m² + 3.210,0 m² (azotea)

Representante de la obra Project RepresentativeArq. Mario Perossa

Construcción ContractorsTEAM d.d.

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectSTUDIO ARCH. PEROSSA d.o.o. Mario Perossa

Diseño estructural Structural DesignStabilnost d.o.o.

Fotografía PhotographySTUDIO ARCH. PEROSSA d.o.o. archive

City Sports HallCity Sports Hall

FINalISTa / FINalIST

Croaciacroatia Institucional - Industrial / Institutional - Industrial

This project has boosted the high-end tourism sector on the small island of Bocaray, 315 kilometers from Manila. The complex is located in an elevated rocky area with cliffs all across the 12-hectare plot next to the sea in a tropical setting. The complex consists of a 219-room hotel, a zone with 36 private villas, seven restaurants, a lobby, lounge, bars, spa, swimming pool area and various sports and entertainment facilities. The environmentally friendly architectural style creates places for rest and relaxation with a sophisticated and elegant image. The use of natural materials such as wood and stone for the construction of the various pavilions and villas of the complex reflects traditional Filipino culture. The design seeks to maximize the excellent views onto the natural ecosystems and ocean panoramas. The logistics of the construction were highly complex due to the lack of local materials, tools, equipment and skilled labor required for such a project.

Este proyecto ha detonado el ingreso del sector del gran turismo en la pequeña isla de Bocaray, localizada a 315 kilómetros de Manila. El conjunto se ha emplazado en una elevada zona rocosa con acantilados a lo largo de un área de 12 hectáreas, ubicada frente al mar, en un entorno tro-pical. El complejo lo componen un hotel con 219 habitaciones, una zona de 36 villas privadas, siete restaurantes, lobby, lounge, bares, spa, área de albercas, y diversas áreas deportivas y de en-tretenimiento. El estilo de la arquitectura, respetuoso del medio ambiente, logra crear atmósferas para el descanso y la relajación con una imagen sofisticada y elegante. La utilización de materiales naturales, como madera y piedra natural, para la construcción de los diferentes pabellones y villas del conjunto refleja la cultura filipina tradicional. El diseño se propone maximizar las excelentes vistas hacia los ecosistemas naturales y las vistas panorámicas al océano. Su construcción tuvo un alto grado de dificultad en logística, al no contar en el sitio con los materiales, las herramientas, los equipos y la mano de obra calificada que se requería.

226 > 227

Ubicación LocationIsla Bocaray, Filipinas

Superficie de construcción Built Area13 ha

Representante de la obra Project RepresentativeJorge A. Consunji

Construcción ContractorsDM Consunji Inc.

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectDM Consunji Inc.

Diseño estructural Structural DesignDM Consunji Inc.

Fotografía PhotographyDM Consunji Inc.

Página webWeb Page www.dmcinet.com

Shangri-LaShangri-La

FINalISTa / FINalIST

FilipinasPhilippines Institucional - Industrial / Institutional - Industrial

The office building seeks to improve users’ productivity and quality of life through a series of innova-tive practices that prioritize environmental concerns and universal accessibility. The project uses a vertical strategy with an exposed concrete structure and finishes; the tower has 13 floors and seven underground parking levels. The building is energy efficient and uses natural ventilation and lighting. Passive control features are used, such as louvers placed strategically over the external façades to regulate exposure to the sun and minimize solar gain inside. each level also has manually operated ventilation systems that provide natural ventilation, as well as terraces for employees to relax and interact. The central air-conditioning system works with chillers and is supported by elevated levels that cover the building’s entire interior surface area, efficiently injecting the cold air from below. The building also has a wastewater treatment system, with the treated water used to irrigate the green areas. also, accessibility for all types of users is ensured with ramps and elevators on every floor.

El edificio de oficinas busca mejorar la productividad y calidad de vida de sus usuarios mediante prácticas enfocadas al cuidado del medio ambiente y de accesibilidad. El proyecto se resuelve me-diante una estrategia vertical con estructura y acabados de concreto aparente, en 13 niveles de altura y siete sótanos para estacionamiento. Se incorporan controles pasivos, o louvers, en pun-tos estratégicos de las fachadas exteriores para regular la exposición solar y la carga térmica en el interior; asimismo, cada nivel cuenta con ventilas que pueden ser manipuladas manualmente, lo cual permite la ventilación natural, así como con terrazas para la relajación e interacción de los empelados. El sistema de aire acondicionado central funciona con agua helada (chillers) y se apoya en pisos elevados que cubren el total de la superficie interior, lo que permite la inyección del aire frío desde abajo y lo vuelve más eficiente. El edificio también cuenta con un sistema de tratamiento de aguas residuales para su reutilización en el riego de las áreas verdes. Adicionalmente, se facilita y garantiza la accesibilidad a todo tipo de usuarios, mediante rampas y elevadores en todos los niveles.

228 > 229

Ubicación LocationGuatemala, Guatemala

Superficie de construcción Built Area20,080 m²

Representante de la obra Project RepresentativeLic. Juan Carlos Aguilar

Construcción ContractorsGrupo ITSA

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectArq. Rodolfo Cabrera Falck (DARCON, Taller de Arquitectura)

Diseño estructural Structural DesignIngenieros Estructurales Hermosilla y León

Fotografía PhotographyGonzalo Marroquín

Página webWeb Page www.grupoitsa.com

Torre Platina, Centro de Negociosplatina Tower, Business Center

FINalISTa / FINalIST

guatemalaGuatemala Institucional - Industrial / Institutional - Industrial

The Design center is located in the Diagonal Seis business area, one of most developed parts of Guatemala city. This innovative project was designed for offices and businesses specializing in design and construction. The aim was to create a close link between businesses of the same type in order to convert Diagonal Seis into a design cluster. The building has a vertical scheme that re-sponds to the surrounding architectural typology and makes the best use of the available space and the surrounding land, used as a green area and as a public space. concrete is the main construc-tion material used, together with a steel supporting structure. Significant energy-saving measures have also been incorporated: natural ventilation in the transit areas and in the offices thanks to natural circulation of air in the ceiling space; double glazing on the western façade and windows with UV protection in the commercial spaces. The exterior concrete fins reduce solar gain and give the building its distinctive appearance.

El Design Center se encuentra en el corredor corporativo Diagonal Seis, una de las zonas de mayor desarrollo en la capital guatemalteca. Se concibió para albergar oficinas y comercios enfocados en el diseño y en el ámbito de la construcción. El objetivo fue generar una estrecha relación entre negocios afines y, con ello, convertir a Diagonal Seis en una zona dedicada a todas las expresiones del diseño. El edificio se resuelve mediante un esquema vertical que responde a la tipología constructiva del en-torno, a la vez que permite un mejor aprovechamiento espacial y del uso del suelo aledaño, destinado a áreas verdes y a espacios comunes. El edificio utiliza el concreto como principal material e incor-pora una estructura de acero como apoyo. Adicionalmente, se consideran importantes estrategias de ahorro energético: ventilación natural en áreas de tránsito y oficinas a partir de entradas naturales y circulación de aire entre plafones; doble cristal en la fachada poniente y cristales con protección de rayos uv en áreas comerciales. Así mismo, los voladizos de concreto en la superficie exterior mitigan el paso de los rayos del sol y proporcionan al edificio un carácter distintivo y reconocible.

230 > 231

Ubicación LocationGuatemala, Guatemala

Superficie de construcción Built Area68,394 m²

Representante de la obra Project RepresentativeIng. Ricardo Cáceres

Construcción ContractorsCC Group

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectSeis Arquitectos

Diseño estructural Structural DesignSismoconsult

Fotografía PhotographyAndrés Asturias

Página webWeb Page www.seisarquitectos.com

Design CenterDesign Center

FINalISTa / FINalIST

guatemalaGuatemala Institucional - Industrial / Institutional - Industrial

This project successfully conveys to its users and the community the idea that innovation is funda-mental for the development of education, and is therefore aligned with the institution’s aims. The center is located in the Mexican city of leon on a university campus and stands out for its size and architectural language. The project, with a total built area of 4,332 square meters, is formed by a large central space bordered by exposed concrete frames with a massive sloping slab in the form of saw’s teeth, and spaces adjacent to each end supported under the same structure. The vertical elements on the façades and the use of slabs at 45-degree angles give the construction a solid and contemporary feel. These openings in the slab are achieved through slender beams that bridge a 25-meter span and allow indirect natural lighting to suffuse the complex’s interior. Other outstand-ing aspects include the elegant and accomplished execution of the construction, the clean lines and order of the component elements, the polished concrete finish, the disruption of the rhythm and the combination of materials such as concrete, steel and glass.

232 > 233

Ubicación LocationLeón, Guanajuato

Superficie de construcción Built Area4,300 m²

Representante de la obra Project RepresentativeMtro. Gerardo Amor Montaño

Construcción ContractorsConstrucción Social y Urbana, S.A. de C.V.

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectLanda Arquitectos

Diseño estructural Structural DesignPostensados y Diseños de Estructuras, S.A. de C.V.

Fotografía PhotographyArq. José Torres Ing. Antonio Compeán

Página webWeb Page www.leon.uia.mx/uiac

Unidad de Innovación, Aprendizaje y Competitividad (uiac)Innovation, Learning and Competitivity Unit (uiac)

La obra exitosamente transmite a sus usuarios y a la comunidad el concepto de innovación como pieza clave en el desarrollo de la educación, y se alinea así a los objetivos de la institución. El centro se localiza en la ciudad de León, en un campus universitario, y sobresale por su desplante y lenguaje arquitectónico. El proyecto, de 4,300 m² de área construida, está formado por un gran espacio central delimitado por marcos de concreto expuesto, con una gran losa inclinada a manera de diente de sierra, y espacios adyacentes en sus extremos, soportados bajo la misma estructura. Los elementos verticales en las fachadas y el manejo de las losas a 45 grados le confieren una imagen sólida y contemporánea. Estas aperturas en la losa están logradas por medio de esbeltas vigas que logran salvar un claro de 25 metros y ayudan a que entre de manera indirecta la luz na-tural que se filtra al interior del recinto. Sobresale su fina y correcta ejecución, la limpieza y orden de los elementos, el acabado pulido del concreto, el rompimiento del ritmo y la combinación de materiales como el concreto, el acero y el cristal.

FINalISTa / FINalIST

MéxicoMexico Institucional - Industrial / Institutional - Industrial

This project seeks to promote sport and recreation with a specialist football complex, available for the community free of charge. Planned with flexibility in mind and with multi-purpose facilities, the project includes three football pitches which can be used simultaneously or transformed into a single pitch. The complex also features other installations such as a cafeteria, changing rooms, bathrooms and offices. The plot’s natural state and excavated earth was also used to construct a 2.6-meter-high wall-slope that constitutes the wall of the roofed areas. This fully integrates the football pitch with the rest of the complex as well as regulating the interior temperature by converting the slope into a green wall. The design of the roofed spaces sought to generate en-ergy savings and minimize maintenance requirements, with strategies that include leaving gaps between the roofs and walls to allow for natural ventilation and lighting.

El proyecto busca la promoción del deporte y la recreación por medio de un complejo especializado en futbol, cuyo uso es gratuito. A partir de un esquema de organización espacial que toma como punto de partida la flexibilidad y la multiplicidad de usos, la obra cuenta con tres canchas de futbol que pueden utilizarse de manera simultánea, o transformarse en una sola. El recinto incluye áreas com-plementarias como cafetería, vestidores, sanitarios y oficinas administrativas. Asimismo, se recurrió al aprovechamiento de las condiciones naturales del terreno y los movimientos de tierra efectuados para la construcción de un muro-talud de 2.60 metros de altura, que constituye la pared de las áreas techadas; de esta forma, se logra una integración absoluta entre la cancha de futbol y el resto del re-cinto, a la vez que se regula la temperatura del interior al convertir el talud en un muro vegetal. Por otra parte, el diseño de los espacios techados se propuso lograr el funcionamiento de ahorro energético y los requerimientos mínimos de mantenimiento, con estrategias que incluyen la separación de las cubiertas de los muros para permitir el paso de la ventilación y de la iluminación natural.

234 > 235

Ubicación LocationManagua, Nicaragua

Superficie de construcción Built Area1,200 m²

Representante de la obra Project RepresentativeArq. José Manuel Cortés Morales

Construcción ContractorsSICSA

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectAlcaldía de Managua

Diseño estructural Structural DesignAlcaldía de Managua

Fotografía PhotographyAlcaldía de Managua

Conchita PalaciosConchita palacios

FINalISTa / FINalIST

NicaraguaNicaragua Institucional - Industrial / Institutional - Industrial

The complex is located on the Pacific coast in central Panama, an area close to historic sites and national parks which has recently experienced a boom due to growth in tourism. The architectural design evokes the early 20th century buildings located in the area known as the Panama canal Zone, recreating the atmosphere of the communities around the canal strip. Mobility and acces-sibility form a key part of this experience, therefore a direct access route was built leading to the hotel, as well as a network of pathways that lead down to the beach, the entrance to which was also designed to enable access for small vehicles. The hotel also features a wastewater treatment plant for irrigation, as well as a plan to mitigate environmental impact through the reforestation of the surrounding area. The efficiency of the hotel’s construction system—based on a reinforced concrete structure with post-tensioned slabs, concrete columns and foundations using high-strength concrete piles—optimized materials and speeded up the construction process.

El complejo se ubica en el litoral Pacífico de la región central del país, una zona cercana a sitios histó-ricos y parques nacionales, y que en tiempos recientes ha visto incrementarse su valor debido al auge en el turismo. El diseño arquitectónico toma como punto de partida las edificaciones de inicios del siglo xx ubicadas en el área conocida como Antigua Zona del Canal, en las cuales recrea el ambiente de las comunidades ubicadas alrededor de la franja canalera. La movilidad y accesibilidad forman parte importante de esta experiencia, por lo que se construyó una vía de acceso directa al hotel, así como una red de veredas que conducen hacia la playa, cuyo entrada fue habilitada para el tránsito de vehículos pequeños. Cuenta con una planta de tratamiento de aguas residuales para el sistema de rie-go, así como con un plan de mitigación ambiental que prevé la reforestación de las áreas circundantes. La eficiencia del sistema constructivo del hotel, que parte de una estructura de concreto armado con losas postensadas, columnas de hormigón y cimentación mediante pilotes de concreto de alta resistencia, permitió optimizar materiales y agilizar los tiempos del proceso de construcción.

236 > 237

Ubicación LocationRío Hato, Panamá

Superficie de construcción Built Area23,000 m²

Representante de la obra Project RepresentativeIng. Raúl E. Jiménez E.

Construcción ContractorsIngeniería Lara, S.A.

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectArango Arquitectos

Diseño estructural Structural DesignKIAMCO

Fotografía PhotographySuper Clow

Página webWeb Page www.ingenierialara.comwww.arangoarq.com

Hotel Breezes Panamá Resort & SpaBreezes panama Hotel Resort & Spa

FINalISTa / FINalIST

PanamáPanama Institucional - Industrial / Institutional - Industrial

The construction of the new library building and parking area is the third addition to the Supreme court complex, in response to increasing activity there in recent years. The project seeks to cre-ate an institutional presence, and refresh the connections to its context through a design strat-egy that blends in the new construction with the existing buildings and respects the nearby luis Muñoz Rivera park. The building therefore employs a formal, simple and rational language with clearly defined horizontal lines and the interplay between the solid and transparent features that then open up large interior spaces based on the specific activities of each area. Post-tensioned concrete was used as the main construction material, offering a large number of benefits includ-ing an economical use of materials, reduced construction times and flexibility—it also made it possible to create noticeably larger open spaces. concrete also forms a strong structure with low maintenance requirements, an important factor given the construction’s proximity to the sea.

La construcción del nuevo edificio de biblioteca y estacionamiento representa una tercera adición al complejo del Tribunal Supremo, en respuesta a la creciente actividad que el recinto ha experimentado en los últimos años. El proyecto busca crear una presencia institucional, así como renovar su vincu-lación con el contexto mediante una estrategia de diseño concentrada en la armonía con los edificios existentes y la conservación del entorno, el parque Luis Muñoz Rivera. De esta manera, se plantea un edificio con un lenguaje formal, sencillo y racional, definido por líneas horizontales y por el juego entre los elementos sólidos y las transparencias que, a su vez, configuran los amplios espacios interiores en función de sus actividades. Para su construcción se utilizó concreto postensado, el cual ofrece una cantidad significativa de beneficios, como economía de materiales, reducción en los tiempos de construcción y flexibilidad constructiva, como lo muestra la realización de claros más grandes. A su vez, el concreto ofrece una estructura resistente con requerimientos mínimos de mantenimiento, lo cual resulta particularmente relevante en un contexto determinado por la proximidad al mar.

238 > 239

Ubicación LocationSan Juan, Puerto Rico

Superficie de construcción Built Area9,235 m²

Representante de la obra Project RepresentativeHon. Federico Hernández

Construcción ContractorsF & R Construction

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectSCF Arquitectos

Diseño estructural Structural DesignIng. José Espinal Vázquez & Asociados

Fotografía PhotographyMax Toro

Página webWeb Page www.frcg.netwww.scf-pr.com

Biblioteca Tribunal SupremoSupreme Court Library

FINalISTa / FINalIST

Puerto RicoPuerto Rico Institucional - Industrial / Institutional - Industrial

This was a renovation and expansion project for the Ponce art Museum, originally built in 1965 in the southern Puerto Rican city of Ponce. The prestigious building, designed by edward Durell Stone, required renovation due to additions to the permanent collection and natural wear and tear of the structure. The project is divided into three areas. The largest is the interior renovation of the main building itself: the original technical areas, store and vault were turned into exhibition halls. Secondly, in the entrance pavilion, a new construction was planned as a glass box clad in stainless steel mesh and a latticework aluminum grid to act as a brise-soleil. Finally, the connection Building was created to provide a pedestrian link between the two buildings at both street and terrace level; it also incorporates a green roof. In addition, this green area supports a green wall that was situated on the annex building’s southern façade to mitigate as much as possible the effects of solar gain.

La obra consiste en la renovación y expansión de la sede del Museo de Arte de Ponce, originalmente construido en 1965 en la ciudad de Ponce, al sur del país. La reconocida obra, diseñada por Edward Durell Stone, requería una renovación debido al crecimiento de su colección permanente, al paso del tiempo y al desgaste natural de su estructura. El proyecto se divide en tres zonas de intervención, la mayor de éstas se refiere a la renovación interior del edificio principal: los espacios originales de áreas técnicas, tienda y bóveda fueron convertidos en áreas de exhibición. La segunda es el Pabellón de la entrada, una construcción nueva que se proyectó como una caja de vidrio con envolvente de malla de acero inoxidable y un sistema de celosías de aluminio para el control de la radiación solar. En tercer lugar, el Edificio de Conexión permite el vínculo peatonal, tanto en el nivel de la calle como en la terraza, entre ambos edificios, e incorpora un techo verde tradicional en su azotea. Adicionalmen-te, esta área verde proporciona el sustento necesario para instalar una pared verde que se propuso sobre la cara sur del edificio anexo, para reducir al máximo los efectos negativos de la radiación solar.

240 > 241

Ubicación LocationPonce, Puerto Rico

Superficie de construcción Built Area4,882 m²

Representante de la obra Project RepresentativeBrigida HoganPRAR Aquitectura

Construcción ContractorsRIAX Interior General Contractors, Corp

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectPRAR Arquitectura

Diseño estructural Structural DesignIng. Manuel Vidal

Fotografía PhotographyJohn Betancourt

Página webWeb Page www.museoarteponce.org

Museo de Ponceponce Museum

FINalISTa / FINalIST

Puerto RicoPuerto Rico Institucional - Industrial / Institutional - Industrial

The Santo Domingo Nautical club, located in the south-east of the Dominican Republic, is a series of very pleasant tropical spaces which reflect the building’s feel and purpose. Its architec-tural language has strong nautical connotations with its curved shapes and use of canvas. The exclusive 4,400-square-meter marina stands out for its curvilinear route along the seashore and for its extensive relaxation zones. a large, arched canopy frames the main entrances and adds dynamism to the façade. The bridge, located over a body of water with a steel-and-glass roof, leads to the complex’s entrance. The project comprises a swimming pool, restaurant, multi-use rooms, swim-up pool bar, buildings with locker-rooms and a sailing school. The choice of warm materials such as stone and wood in various places is creatively complemented by other more contemporary materials such as glass, steel and concrete.

El Club Náutico de Santo Domingo, ubicado en el sureste de la República Dominicana, es un con-junto de espacios con un carácter tropical muy agradable, que refleja el sentir y la razón de ser de la edificación. Su lenguaje arquitectónico se basa en elementos propios del vocabulario de embarca-ciones, como son las formas curvas y el uso de lonas. El exclusivo puerto deportivo de 4,400 m² de área construida, se destaca por su trazo curvo en el sitio que ocupa frente al mar y por sus extensas áreas de descanso. Una gran marquesina curva enmarca el acceso principal y da dina-mismo a su fachada. El puente, situado sobre un cuerpo de agua, con cubierta de acero y vidrio, conduce a la entrada del conjunto. Alberca, restaurante, salones multiusos, bar sobre el agua, un edifico destinado a los casilleros y uno dedicado a la escuela de vela, son los espacios que lo integran. La selección de materiales cálidos, como la piedra y la madera en diferentes lugares, se complementa creativamente con otros más contemporáneos, como el vidrio, el acero y el concreto.

242 > 243

Ubicación LocationSanto Domingo, República Dominicana

Superficie de construcción Built Area4,400 m² de construcción y 15,802 m² de terreno

Representante de la obra Project RepresentativeArq. José Daniel Romero Ortiz

Construcción ContractorsJdro ESTUDIO- ARQUITECTURA LC Inversiones

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectArq. José Daniel Romero Ortiz

Diseño estructural Structural DesignIng. Ramsés Sánchez

Página webWeb Page www.clubnautico.com.do

Club Náutico de Santo DomingoSanto Domingo Nautical Club

FINalISTa / FINalIST

República DominicanaDominican Republic Institucional - Industrial / Institutional - Industrial

The new industrial building project for Gatorade Dominicana is an example of efficiency, func-tionality and practicality. The architectural design and construction process are both based on pre-cast concrete panel technology, a system that facilitates and expedites the construction process and generates savings in materials. With 80% of the building’s space used for mechan-ical work due to the program’s specifications, the interior is organized with a system of strict usage patterns and inter-spatial relationships. These seek to assist the company in its work and reduce the left-over spaces commonly found in this construction typology. environmental im-pact reduction systems have been implemented by rehabilitating the industrial land and reusing preexisting constructions, and by including a wastewater treatment plan so that treated water can be used for irrigation.

El proyecto de la nueva nave industrial para Gatorade Dominicana es un ejemplo integral de efi-ciencia, funcionalidad y practicidad. Tanto el diseño arquitectónico como el proceso constructivo se basan en la tecnología de paneles de concreto precolados, un sistema que facilita la construc-ción, reduce sus tiempos y promueve el ahorro de materiales. Al destinar 80% de los espacios del edificio a labores mecánicas debido a las especificaciones del programa, el interior se organiza mediante un esquema de rigurosos patrones de usos y relaciones interespaciales, cuya finalidad es facilitar las actividades de la empresa y eliminar las áreas residuales comunes en estas tipo-logías constructivas. Se incorporan además estrategias de mitigación y reducción del impacto ambiental mediante la rehabilitación del suelo industrial y el aprovechamiento de construcciones localizadas previamente en el sitio, así como por la inclusión de una planta de tratamiento de aguas residuales para su reutilización en actividades de riego.

244 > 245

Ubicación LocationSan Cristóbal, República Dominicana

Superficie de construcción Built Area3,184 m²

Representante de la obra Project RepresentativeJosé Ernesto Caminero Pérez

Construcción ContractorsIngeniería y Representaciones Internacionales, S.A. (irisa).

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectArq. Alexander Ramos Inoa

Diseño estructural Structural DesignIng. Miguel BáezIng. Eduardo Trueba

Página webWeb Page www.irisadr.com

Gatorade DominicanaGatorade Dominicana

FINalISTa / FINalIST

Institucional - Industrial / Institutional - IndustrialRepública DominicanaDominican Republic

This project has quickly become an icon for Benidorm, a modern city on the Mediterranean coast which in recent years has attracted large numbers of European retirees. Through an in-novative design based on the combination of series of geometric modules, the seafront prom-enade acquires an organic appearance that blends into its natural surroundings by recovering a section of beach for people to stroll along. The form mirrors the movement of waves and affords users an accessible and dynamic route with plenty of slopes, framed views, hidden nooks and curves. The construction system uses concrete aesthetically and structurally by incorporated a meandering structure with a nucleus of grey concrete and a perfectly executed finish in white concrete which subtly reflects the light and gives the promenade its distinctive appearance.

En poco tiempo, el proyecto se ha convertido en un icono de Benidorm, una moderna ciudad a la orilla del Mediterráneo que en tiempos recientes se ha transformado en residencia de una gran cantidad de europeos retirados. Mediante un diseño innovador, que parte de la combinación de secuencias de módulos geométricos, el paseo adquiere una carácter orgánico que lo transforma en parte del contexto natural, al recuperar una sección de la playa para los paseantes. La forma repre-senta el movimiento y a las olas del mar, y ofrece a sus usuarios un recorrido dinámico y accesible para todos, en el que abundan las pendientes, las vistas enmarcadas, los recovecos y las curvas. El proyecto se resuelve con un sistema constructivo que emplea el concreto de manera estética y estructural, al incorporar una estructura serpenteante con núcleo de concreto gris y un tratamiento exterior con perfectos acabados en concreto blanco que, además de reflejar la luz del sitio de ma-nera sutil, otorgan al paseo su carácter expresivo.

246 > 247

Ubicación LocationBenidorm, España

Superficie de construcción Built Area5 km

Representante de la obra Project RepresentativeIng. Rafael Vidal

Construcción ContractorsECISA y DRAGADOS

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectArq. Carlos Ferrater Arq. Xavier Marti O.A.B.

Diseño estructural Structural DesignIng. Juan Calvo Pondio

Fotografía PhotographyFernando Padilla Ricardo SantojaAlejo BagueArquitectura Blanca

Página webWeb Page www.ferrater.com

Paseo Marítimo de BenidormBenidorm Maritime Drive

1er lUgaR / 1st PlacE

EspañaSpain Infraestructura y Urbanismo / Infrastructure and Urbanism

Planta de Conjunto General Floor Plan

248 > 249 Paseo Marítimo de Benidorm / Benidorm Maritime Drive

250 > 251 Paseo Marítimo de Benidorm / Benidorm Maritime Drive

located in the city’s historic center, the new Pope John Paul II Square has been fundamental to the regeneration of the area, becoming a widely-used public space for people to meet and enjoy recreational and cultural activities. The square has a number of areas for various public uses, such as a raised square, pedestrian walkways, gardens, fountains and terraces which interlink and unify the various historic local structures. These include a Roman forum and basilica, a 16th-century communal cistern, the remains of medieval walls, the foundations of ancient dwellings, as well as contemporary structures such as the Rašica building and the adjoining Š.K. Benje pergola. The project applied innovative solutions to protect and incorporate the preexisting structures by using construction systems that operate with layers of synthetic fibers, geotextiles and concrete as the main building material. also, in keeping with the place’s democratic spirit, ramps provide the transition between the various levels of the square to ensure universal accessibility.

Situada en el antiguo centro de la ciudad, la nueva plaza Juan Pablo II ha sido fundamental para la revitalización de la zona, al convertirse en un espacio ampliamente utilizando por la comunidad como punto de reunión, de actividades recreativas y culturales. La plaza propone una serie de áreas de usos públicos, como son una plaza elevada, corredores peatonales, jardines, fuentes y terrazas que convi-ven entre sí y funcionan como vínculo unificador entre las diversas estructuras históricas de la zona. Éstas incluyen un foro y una básilica romanas, una cisterna comunal del siglo xvi, restos de murallas medievales, cimientos de viviendas antiguas, así como construcciones contemporáneas, como el edificio Rašica y la pérgola adjunta Š.K. Benje. El proyecto recurrió a soluciones innovadoras con la finalidad de proteger e incorporar las estructuras previas en el sitio mediante sistemas constructivos que funcionan a partir de capas de fibras sintéticas, geotextiles y el concreto como principal material de construcción. Asimismo, y en concordancia al espíritu democrático del lugar, la transición entre los distintos niveles de la plaza se resuelve con rampas que aseguran el acceso para todos.

252 > 253

Ubicación LocationZadar, Croacia

Superficie de construcción Built Area5,654.5 m²

Representante de la obra Project RepresentativeArq. Ante Uglešic

Construcción ContractorsPloter d.o.o.

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectForum d.o.o., Ante Uglešic

Fotografía PhotographyForum d.o.o. archive

Página webWeb Page www.ploter.hr

2o lUgaR / 2nd PlacE

Plaza Papa Juan Pablo IIPope John Paul II Square

Croaciacroatia

´

´

Infraestructura y Urbanismo / Infrastructure and Urbanism

This urban regeneration and architectural heritage conservation project consists of restoring calle Recinto Sur to the original appearance it had in the 17th and 18th centuries, the period when the walls of Puerto Rico’s capital city were built. The project required a painstaking approach; the areas to be restored needed to be identified in order to preserve their historic value, as well as the original structures and the prior archeological work. The project was carried out with a special concrete mixture for the infill in areas as needed. a mixture of activated lime and sand was also used to restore the original features of the area’s walled section. as a protective measure for the structures located below the terraces, concrete was used as the basis for the streets and sidewalks before the architectural finishes were installed—paving stones, also of concrete, which emulate those used in the colonial era, as well as the installation of granite slabs on the sidewalks and terraces.

El proyecto de rehabilitación de la imagen urbana y conservación del patrimonio arquitectónico consiste en la restauración de la calle Recinto Sur, con la finalidad de recuperar su apariencia ori-ginal que data de los siglos xvii y xviii, época en la que se construyó el sistema de murallas en la capital del país. El proyecto requirió de un meticuloso proceso en el que se identificaron las áreas a restaurar con la finalidad de conservar su valor histórico, las estructuras originales y los trabajos arqueológicos previos. La realización del proyecto se llevó a cabo mediante la utilización de una mez-cla especial de concreto como relleno en las zonas que lo requirieran. Se utilizó además una mezcla de cal activada con arena para restaurar las características originales de la sección de muralla de la zona. Como medida de protección a las estructuras existentes bajo el área, se utilizó concreto como base de las calles y banquetas para instalar posteriormente los acabados arquitectónicos, que consistieron en adoquines, también de concreto, que emulan los utilizados en la época colo-nial, así como la instalación de losas de granito en banquetas y terrazas.

254 > 255

Ubicación LocationSan Juan, Puerto Rico

Superficie de construcción Built Area1,765 m²

Representante de la obra Project RepresentativeLas Terrazas de San Juan

Construcción ContractorsJM Caribbean Builders Corp.

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectRay Engineers, PSC

Diseño estructural Structural DesignRAY Architects and Engineers

Fotografía PhotographyAudiovisual Consultants

Página webWeb Page www.rayae.com

3er lUgaR / 3rd PlacE

Terrazas de San JuanSan Juan Terraces

Puerto RicoPuerto Rico Infraestructura y Urbanismo / Infrastructure and Urbanism

This highway links the business districts of two municipalities, Tianjin and Binhai, as well as boosting the economic development of various areas along its 36-kilometer route. The project is designed to function as a road, ecological corridor and promenade. It has four lanes in either direction, with wide green belts in the central reservation and on each side. Together with these environmental services provided by the road, it adapts to the topography of the ter-rain, mitigating its environmental impact. Meanwhile, the surrounding vegetation lets travel-ers enjoy a landscape that changes with each season. The main road includes several bridges built using a cantilevered beam-column system, pretensioned concrete and prefabricated ele-ments. Finally, an efficient water drainage system was implemented with an innovative net-work of plastic tubes.

La autopista vincula los distritos de negocios de dos municipios, Tianjin y Binhai, además de promover el desarrollo económico de las distintas localidades que se encuentran a lo largo de los 36 kilómetros de camino. El proyecto está diseñado para funcionar como vialidad, corredor ecoló-gico y paseo; consiste de ocho carriles de doble sentido, separados por anchos cinturones verdes en el centro y en ambos costados de la vía. Además de los servicios ambientales que procura, el camino se adapta a la topografía del terreno, de modo que mitiga el impacto ambiental. A su vez, la vegetación permite a los viajeros experimentar un paisaje cambiante conforme a las distintas estaciones del año. El camino principal cuenta con varios puentes construidos mediante un sis-tema de viga-columna en cantilever, concreto pretensado y elementos prefabricados. Además, la implementación de una innovadora red de drenaje con tubos de plástico permitirá tener un manejo más eficiente del agua.

256 > 257

Ubicación LocationTianjin, China

Superficie de construcción Built Area36.2 km

Representantes de la obra Project RepresentativeGuojun Wang, Chairman

Construcción ContractorsChina Railway First Group Co., Ltd.

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectEng. Qixin Wang

Diseño estructural Structural DesignEng. Qixin Wang

Fotografía PhotographyXueping Dai

Página webWeb Page www.crfebtj.com

FINalISTa / FINalIST

Autopista Tianjin ExpressTianjin Express Road

Chinachina Infraestructura y Urbanismo / Infrastructure and Urbanism

The extension and renovation of costa Rica’s main airport seeks to transform the current inter-national airport complex to increase its passenger traffic capacity and service quality, boosting the country’s tourism sector. The project increases the terminal’s size by 6,800 square meters in the immigration hall, the entry point for international visitors. Three new buildings were also built in a 7,250 m² area for use as boarding gates and offices. The construction significantly re-duced the project’s environmental impact by incorporating recycled waste construction materi-als as part of the process. The construction design promotes efficiency and resource savings and prioritizes clarity, organization and mobility with the inclusion of bridges that link areas together, as well as a large transparent roof that lets in natural sunlight. The building’s responsibility to-wards its users is clearly reflected in the wide array of measures taken to facilitate access to the building, meeting the strictest standards in the country.

La ampliación y remodelación del principal aeropuerto de Costa Rica se propone transformar el recin-to actual en un aeropuerto de clase internacional, y con ello incrementar la capacidad de tránsito y la calidad de su servicio, para beneficiar al turismo del país. Contempla la ampliación de la terminal, con 6,800 m² en el área de migración, punto de recepción de visitantes internacionales. Adicionalmente, en un área de 7,250 m² se construyeron tres edificios para albergar salas de abordaje y oficinas admi-nistrativas. La construcción de la obra minimizó de manera significativa el impacto medioambiental, al incorporar en el proceso el reciclaje de los desechos de materiales de construcción. El diseño promueve, por medio de la construcción, la eficiencia y el ahorro de recursos, y pone énfasis en aspectos de cla-ridad, organización y movilidad al incorporar puentes que vinculan áreas, así como una gran cubierta transparente que permite el aprovechamiento de la luz solar hacia el interior. La responsabilidad del edificio para con sus usuarios se refleja notablemente en las extensas medidas que se incluyen en el proyecto para facilitar el acceso al inmueble y que cumplen con las normativas más estrictas del país.

258 > 259

Ubicación LocationRío Segundo de Alajuela,Costa Rica

Superficie de construcción Built Area22,120 m²

Representante de la obra Project RepresentativeRojas Arquitectos

Construcción ContractorsEDICA Ltda.

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectEDICA Ltda.Ing. Ruddy Guerra Ing. Iván Cubero

Diseño estructural Structural DesignIng. León Mayer Javier Cartín Luis Bonilla

Fotografía PhotographyWilliam Jimenez Saenz

Página webWeb Page www.rojasarquitectos.comwww.edica.co.cr

Aeropuerto Juan SantamariaJuan Santamaria Airport

FINalISTa / FINalIST

Costa Ricacosta Rica Infraestructura y Urbanismo / Infrastructure and Urbanism

Twelve miles from the city of Morelia in the state of Michoacan, Finca Paraíso is a residence that successfully combines the design of an innovative and comfortable building in which to live —ideally suited for rest and relaxation— with the utmost respect for its wooded surround-ings. The residence is well adapted to its setting with its various volumes terraced over the uneven plot. To lower its impact on the site, the two-level geometry is organized around the large existing trees, creating a sequence of terraces and patios which communicate with the interior. The main structure consists of exposed gray concrete walls conserving the formwork texture, revealing the quality craftsmanship of the local workforce. Brick walls complement the construction, adding color and a rich textural feel to the spaces. a roof garden compen-sates for the building’s footprint, mitigating its environmental impact.

Como parte de la planeación del Fraccionamiento Lomas de San Pedro, en la ciudad de Tijuana, se construyó esta planta de tratamiento de aguas residuales que busca beneficios directos para la comunidad y promueve la sustentabilidad del desarrollo. La planta, con capacidad de 106 l/s, reutiliza 100% del agua mediante el proceso de lodos activados con modalidad de aeración ex-tendida, principalmente para su uso en el área industrial. El saneamiento de las aguas negras evita las descargas hacia el subsuelo, con el objetivo de conservar tan valioso recurso. Esta tec-nología incluye la construcción de grandes tanques de concreto que, además de tener soporte estructural, sean impermeables, con lo cual le agrega mayor calidad a los pasos de fabricación. Esta planta se ha equipado con sistemas que emplean una cuarta parte de la energía requerida para la aeración, en comparación con otros sistemas comúnmente empleados para este tipo de procesos. Además, no utiliza productos químicos que pudieran significar un riesgo para la salud de la población vecina a la planta.

260 > 261

Planta de TratamientoValle de San PedroValle de San Pedro Water Treatment Plant

FINalISTa / FINalIST

MéxicoMexico

Ubicación LocationTijuana, Baja California

Superficie de construcción Built Area8,282.15 m²

Representantes de la obra Project RepresentativeQ.I. Rigoberto Laborin ValdezLaval Tijuana, S.A. de C.V.

Construcción ContractorsI.M. Roberto Martínez Cruz I.C. Ángel Borboa Robles I.E. Marlon Norman Vázquez González Q.I. Lorena Villegas Martínez

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectArq. Rodolfo Armando de Barack León Rea

Diseño estructural Structural DesignI.C. Álvaro Molina Molina

Fotografía PhotographyAlejandro Vázquez Saldaña

Infraestructura y Urbanismo / Infrastructure and Urbanism

The project consists of the construction of an 11.5-kilometer section of road between these two towns, seen as highly important for links to other countries in the area. The works span the coastal, central and mountainous zones and provide the infrastructure for an increase in tourism and access to the stunning Durmitor region, while fostering the economic development of nearby areas. The construction process involved significant challenges given the local geo-graphical conditions: a region of high mountains and complex geological conditions, also in-cluding a section with steep slopes. The project incorporated the construction of three bridges, constructed using a system of semi-pre-fabricated concrete with on-site pouring, as well as a 170-meter-long tunnel built using the New austrian Tunneling Method (NaTM). Notable too are the measures to reduce environmental impact, especially the protection and conservation of local streams.

El proyecto consiste en la construcción de una sección de 11.5 kilómetros de camino entre estas dos poblaciones y se le considera de gran importancia para la interconexión con los países de la región. La obra recorre las regiones costera, central y de montaña, y ofrece condiciones para una mayor afluencia del turismo y para el aprovechamiento de la atractiva región de Durmitor, y propicia el desarrollo económico de las zonas aledañas. Durante la construcción se presentaron grandes retos debido a las condiciones geográficas del contexto: un área de montaña con gran altitud y complejas condiciones geológicas, que incluye además una zona de pendientes pronunciadas. El proyecto incorporó la construcción de tres puentes, realizados mediante un sistema de concreto semi-prefabricado con colados en el sitio, así como un túnel de 168.69 metros de longitud cons-truido mediante un innovador método austriaco que se conoce como NATM. Destacan a su vez las medidas de mitigación del impacto sobre el medio ambiente puestas en marcha durante la ejecu-ción de la obra, en especial la protección y conservación de los arroyos de la zona.

262 > 263

Ubicación LocationŠavnik, Montenegro

Superficie de construcción Built Area11.5 km

Representante de la obra Project RepresentativeIng. Veselin Kovacevic

Construcción ContractorsBemax d.o.o. Podgorica

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectGeoput d.o.o. Beograd Saobracaj inženjering d.o.o. Podgorica Urbisprojekt a.d. Novi Sad

Página webWeb Page www.bemaxcq.me

Trabajos de Construcción de la Carretera Risan-ŽabljakConstruction works on the Risan-Žabljak Road

FINalISTa / FINalIST

MontenegroMontenegro

´

´

ˇ

Infraestructura y Urbanismo / Infrastructure and Urbanism

The airport improvement works aim to take forward Puerto cabezas’ expansion program and thus help boost regional and national development. The airport provides an alternative to Ma-nagua’s International airport and will help increase seafood exports from the caribbean coast; the surrounding area will also benefit through increasing tourism. The project was implemented in four stages over a period of two and a half years and includes the construction of the runway, aprons, taxiways, safety margins, perimeter fencing and complementary works required for the airport to gain category 1 status. The airport’s runway was produced using the whitetopping method, scarcely used in Nicaragua, making it only the second runway in the country to be con-structed with concrete and the only one currently in operation. The structural qualities of con-crete enable larger aircraft to land on the runway and enhance performance, given Nicaragua’s varied climatic conditions. The construction also complied with the country’s environmental regulations, including the conservation of flora and fauna by using locally-sourced materials.

El aeropuerto funcionará como alternativa al Aeropuerto Internacional de Managua e impulsará la exportación de mariscos de la costa del Caribe, así como la reactivación de la zona mediante el crecimiento del turismo. El proyecto se llevó a cabo en cuatro fases, durante un periodo de aproxi-madamente dos años y medio. Incluye la construcción de la pista, plataforma de aviones, calle de rodaje, márgenes de seguridad, cerca perimetral y obras complementarias, necesarias para la ca-lificación del aeropuerto en la Categoría 1. La pista del aeropuerto se realizó con el método de Whi-tetopping, de escasa aplicación en Nicaragua, de modo que se convirtió en la segunda pista del país en construirse en concreto, y la única en funcionamiento. Por aprovechar la capacidad estructural del concreto, la pista permitirá el aterrizaje de aeronaves de mayor tamaño y tendrá a un mejor des-empeño en consideración a las variadas condiciones climáticas nicaragüenses. Adicionalmente, la construcción se ciñó a las normativas de protección ambiental del país, incluida la conservación de la flora y la fauna mediante la utilización de bancos de materiales ubicados en la zona del proyecto.

264 > 265

Ubicación LocationPuerto Cabezas, Nicaragua

Superficie de construcción Built Area177,825 m²

Representante de la obra Project RepresentativeLic. Orlando Castillo

Construcción ContractorsCoordinación equipo Aeropuerto de Puerto Cabezas

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectCoordinación equipo Aeropuerto de Puerto Cabezas

Diseño estructural Structural DesignEAAI

Fotografía PhotographyCoordinación equipo Aeropuerto de Puerto Cabezas

Página webWeb Page www.eaai.com.ni

Mejoramiento de Pista, Aeropuerto de Puerto CabezasPuerto Cabezas Airport Runway Improvement

FINalISTa / FINalIST

NicaraguaNicaragua Infraestructura y Urbanismo / Infrastructure and Urbanism

located in a prime position on the Pacific coast, at the entrance to the Panama canal, the PSa Panama International Terminal is helping foster the growth of this important trading hub by of-fering a port of call for shipping lines handling container cargo. The terminal is a complex formed by a dredged basin measuring 1.1 million cubic meters, a quay, nine container yards, and admin-istrative and service buildings. The project’s construction began in 2008 and represented a major engineering challenge, requiring new techniques to adapt the design to the site’s condi-tions and high levels of precision in the project execution. Some of the techniques used in the project included innovative soil improvement practices, the pouring of the quay’s structure using a hanging formwork structure, the design of a new infill material for the container yards and the reduction in the number of construction joints.

Localizado en una posición privilegiada en la costa del Océano Pacífico, a la entrada del Canal de Panamá, el PSA Panamá International Terminal busca participar en el crecimiento de este importante centro de intercambio comercial, al ofrecer un puerto de escala para las compañías navieras de manipulación de contenedores. La terminal es un complejo formado por un dragado de 1.1 millones de metros cúbicos, un muelle, nueve patios para contendores, así como edificios administrativos y de servicios. La construcción del proyecto se inició en 2008 y representó un verdadero reto de ingeniería al requerir del empleo de nuevas técnicas para la adaptación del diseño a las condiciones del sitio, así como de una meticulosa estrategia para su ejecución. Algunas de las técnicas que se emplearon en el proyecto incluyen prácticas innovadoras de mejoramiento del suelo, el vaciado de la estructura del muelle por medio de un sistema de formaleta colgante, el diseño de un nuevo material de relleno para el patio de contenedores y la disminución de las juntas de cons-trucción, entre otras.

266 > 267

Ubicación LocationArraiján, Panamá

Superficie de construcción Built Area18 ha

Representante de la obra Project RepresentativeIng. Juan Carlos Monzón Alvarado

Construcción ContractorsA&D- V&C CONSORTIUM, S.A.

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectIngenieros Geotécnicos, S.A.

Diseño estructural Structural DesignMaunsell Consultants Asia Ltd. e Ingenieros Geotécnicos, S.A.

Fotografía PhotographyMauro Endara

Página webWeb Page www.ingeotec.net www.psa.com.pa

PSA Panamá Terminal InternacionalPSA Panama International Terminal

FINalISTa / FINalIST

PanamáPanama Infraestructura y Urbanismo / Infrastructure and Urbanism

Proyecto Hidroeléctrico PinalitoPinalito Hydroelectric Project

located in the high basin of the Yuna river, the Pinalito Hydroelectric Plant is a landmark infra-structure project for the Dominican Republic using innovative design and construction technolo-gies. It represents a 15% increase in the amount of hydroelectric power currently supplied by the country’s plants and consists of a dam, two generators and a machine house considered the most advanced in the nation. The project execution required the construction of 15 kilometers of tunnels through rock of unknown geology, offering the opportunity to develop new construction methods. The main headrace tunnel called for innovations in high-capacity pumping equipment, special high-pressure resistant pipelines and a special concrete mixture. The surrounding area greatly benefitted from the rehabilitation of access routes and the construction of approximately 70 kilometers of permanent and temporary roads.

Ubicado en la cuenca alta del río Yuna, el Proyecto Hidroeléctrico Pinalito representa un hito en la infraestructura del país, al emplear importantes innovaciones tecnológicas de diseño y cons-trucción. El proyecto dota de 15% más en la totalidad de potencia de las plantas hidroeléctricas que operan en el país en la actualidad, y consiste en una presa de almacenamiento de agua, dos unidades generadoras y una casa de máquinas considerada como la más moderna del país. La ejecución de la obra implicó la construcción de 15 kilómetros de túneles a través de geologías con características desconocidas, de modo que ofreció la oportunidad para desarrollar nuevos métodos constructivos. A su vez, el túnel de conducción principal requirió innovaciones en los equipos de bombeo de gran capacidad, tuberías especiales con resistencia a presión muy alta y una mezcla especial de concreto. Destacan también los beneficios inmediatos a la zona aledaña, que consis-ten en la rehabilitación de los accesos y en la construcción de aproximadamente 70 kilómetros de caminos permanentes y temporales.

268 > 269

Ubicación LocationBonao, República Dominicana

Superficie de construcción Built Area1,963,930 m²

Representante de la obra Project RepresentativeConstructora Norberto Odebrecht, S.A.

Construcción ContractorsConstructora Norberto Odebrecht, S.A.

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectProyectos y Consultorías de Ingeniería Ltda.

Diseño estructural Structural DesignProyectos y Consultorías de Ingeniería Ltda.

Página webWeb Page www.odebrecht.com

FINalISTa / FINalIST

República DominicanaDominican Republic Infraestructura y Urbanismo / Infrastructure and Urbanism

The remodeling and renovation of the Plaza de la República improved the whole structure of the Monument to the Revolution: an elevator was installed to provide access to a new cafeteria at the highest point of the monument; the square was made more pedestrian-friendly by reducing the number of traffic lanes circling the monument; and finally, the Museo de la Revolución build-ing was renovated and a new parking lot built. architectural obstacles were removed throughout the project, and various signage features were integrated to provide unobstructed access for all citizens, regardless of their physical condition or abilities. Pavements were modified to help orientate visitors, with different levels marking transitions between areas, and a generous ramp was added to provide access to the museum—to name just a few of the improvements. The project gave a dramatic facelift to the area, making it more attractive and creating a new recre-ational space for all citizens to enjoy.

El proyecto de remodelación y rehabilitación de la Plaza de la República consistió en el mejora-miento del Monumento a la Revolución en su totalidad, lo cual incluyó la instalación de un elevador que lleva a una nueva cafetería en la parte más alta del monumento; modificaciones en la plaza enfocadas a favorecer al peatón, como son la reducción de los carriles de circulación vehicular y la ampliación de las banquetas alrededor del monumento y, por último, la remodelación del Museo de la Revolución y la construcción de un estacionamiento. A lo largo de todo el proyecto se eliminaron las barreras arquitectónicas y se integraron diversos elementos de señalización para permitir el libre tránsito de todos los ciudadanos, sin importar su condición y capacidad: cambios de pavimentos para ubicar al visitante, cambio de escenarios por medio de niveles, ingreso al museo mediante una rampa muy amplia, entre otros recursos. La obra cambió dramáticamente el panorama de la zona, haciéndola más atractiva al crear un nuevo espacio para el entretenimiento y gozo de todos los ciudadanos.

270 > 271

Ubicación LocationMéxico, D.F.

Superficie de construcción Built Area52,079 m²

Representante de la obra Project RepresentativeAutoridad del Espacio Público Arq. Felipe Leal Férnandez Arq. Daniel Escotto Sánchez

Construcción ContractorsMonumento: Sackbé, S.A. de C.V. Museo: Karisma, S.A. de C.V.

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectArq. Felipe Leal Férnandez Arq. Daniel Escotto Sánchez

Diseño estructural Structural DesignColinas de Buen, S.A. de C.V.

Fotografía PhotographyCortesía: Autoridad del Espacio Público

Página webWeb Page www.aep.df.gob.mx/aep

Proyecto Integral de Rehabilitación de la Plaza de la RepúblicaPlaza de la República – Comprehensive Rehabilitation Project

1er lUgaR / 1st PlacE

MéxicoMexico Congruencia en accesibilidad / congruence in accessibility

This project stands out as a large-scale complex with high standards of design and construc-tion. Thanks to this center more than a million inhabitants from the north of the city of Bogota can access knowledge, information and culture. From its inception great care was taken with the architectural design to guarantee access for everyone, regardless of physical condition, through a system of ramps and elevators. Public spaces were created, featuring pavements of different textures and colors to help guide the visually impaired, while the choice of vegetation in the green areas stimulate the sense of smell, enriching the experience for visitors. The design of accessible routes throughout the building allows people unobstructed transit using ramps and elevators in the library, the theaters, the general reading hall and the other areas. The proportions used for the furniture installed in the library and in the reading rooms were designed to cater for all kinds of people.

La obra sobresale por ser un complejo de grandes dimensiones y por su excelente calidad de di-seño y construcción, que da acceso al conocimiento, a la información y a la cultura para más de un millón de habitantes de la zona norte de la ciudad de Bogotá. Desde su concepción, destaca la preocupación por el diseño arquitectónico para garantizar el acceso a todas las personas, indepen-dientemente de su condición física, por medio de un sistema de rampas y ascensores. En el parque donde se emplaza el proyecto, se generaron espacios públicos con pavimentos de diferentes tex-turas y colores que orientaran a las personas con debilidad visual, mientras que la selección de la vegetación en las áreas verdes logra estimular el sentido del olfato, lo cual enriquece la experiencia de estar en ese espacio. El diseño de rutas accesibles en todo el edificio permite a las personas el libre tránsito por medio de rampas y elevadores en la biblioteca, en los teatros, en la sala general de lecturas y en las demás áreas. El diseño del mobiliario de la biblioteca y de las salas de lectura es adecuado en las proporciones que ofrece para una diversidad de personas.

272 > 273

Ubicación LocationBogotá, Colombia

Superficie de construcción Built Area23,319 m²

Representante de la obra Project RepresentativeArq. Daniel Bermúdez

Construcción ContractorsCIVILIA, S.A. y PAYC, S.A.

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectDaniel Bermúdez & CIA.

Diseño estructural Structural DesignIng. Hernán Sandoval Arteaga

Fotografía PhotographyCEMEX, Héctor Herrera

Página webWeb Page www.civilia.com.cowww.danielbermudezarquitecto.comwww.payc.com.co

2o lUgaR / 2nd PlacE

Centro Cultural Biblioteca Julio Mario Santo DomingoJulio Mario Santo Domingo Cultural Center Library

Colombiacolombia Congruencia en accesibilidad / congruence in accessibility

This project represents an intelligent and creative transition between the urban context of the Mediterranean city of Benidorm and its natural seaside setting by creating a shared meeting and recreational space with an integral image in every aspect of its development. Special mention must be made of the access provided from the city to the beach along ramps and staircases which were integrated from the conceptual design phase to ensure unobstructed access for dif-ferently abled people. The use of curving, white shapes and the range of different pigmentations used in the paving gives the project a sense of location and orientation for users. The project has become a landmark for the city and granted the public space an unifying quality in its overall appearance.

Un proyecto que representa una inteligente y creativa transición entre el contexto urbano de la ciudad mediterránea de Benidorm y el ambiente natural del mar, al lograr crear un área de en-cuentro y esparcimiento con una imagen íntegra en todo su desarrollo. Resalta la forma de lograr el acceso desde la zona de la ciudad a la playa por medio de rampas y escaleras, las cuales se integraron desde el diseño conceptual para permitir el libre tránsito de personas con capacidades diferentes. El uso de formas sinuosas en color blanco y las aplicaciones en diversos colores en el tratamiento de sus pavimentos logran dotar al proyecto de un sentido de ubicación y orientación para el usuario. La obra se ha convertido en referencia para la ciudad y ha dotado al espacio públi-co de un carácter de unidad en el conjunto.

274 > 275

Ubicación LocationBenidorm, España

Superficie de construcción Built Area5 km

Representante de la obra Project RepresentativeIng. Rafael Vidal

Construcción ContractorsECISA y DRAGADOS

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectArq. Carlos Ferrater Arq. Xavier Marti O.A.B.

Diseño estructural Structural DesignIng. Juan Calvo Pondio

Fotografía PhotographyFernando Padilla Ricardo SantojaAlejo BagueArquitectura Blanca

Página webWeb Page www.ferrater.com

Paseo Marítimo de BenidormBenidorm Maritime Drive

3er lUgaR / 3rd PlacE

EspañaSpain Congruencia en accesibilidad / congruence in accessibility

This project, located in colombia’s capital, is an example of a large-scale public cultural project that factors in bioclimatic architectural principles for enhanced user comfort and environmental friendliness, as well as to help preserve natural resources. It features a natural ventilation sys-tem throughout the building which avoids the need for air-conditioning equipment and reduces electricity requirements. a series of automated grilles ensures that fresh air can enter each space and then exit to adjacent areas, which are at a lower pressure. The interior air quality and temperatures inside the auditoriums are achieved by a natural cooling system that operates by stratification and by availing of the thermal inertia of the reinforced concrete structural elements sited in the basement. The whole building enjoys natural lighting thanks to various architectural solutions that provide the correct amount and intensity of light for each activity. Sensors were installed in spaces requiring artificial lighting to reduce unnecessary energy use.

276 > 277

1er lUgaR / 1st PlacE

Edificación Sustentable / Sustainable Building

La obra, localizada en la capital del país, desarrolla procesos bioclimáticos, de modo que mejoran los niveles de habitabilidad y salud del medio ambiente, y procuran la conservación de los recursos naturales. Cuenta con un sistema de ventilación natural para todo el edificio que evita el uso de equipos de climatización y un gasto energético más elevado por su mantenimiento. Una serie de rejillas de apertura automatizada ofrece a todos los espacios la posibilidad de contar con una entrada de aire fresco y una salida hacia la zona, situada a presión negativa. La calidad interior del aire y de las temperaturas de los auditorios se logra mediante la utilización de un sistema natural de refrigeración por estratificación, y por el empleo de la inercia térmica de los elementos estructurales de concreto armado alojados en el sótano. La iluminación natural funciona en todo el edificio con diferentes soluciones arquitectónicas que permiten la cantidad y calidad necesaria para cada actividad. En los espacios donde es necesaria la luz artificial, se instalaron sensores que regulan su uso racional.

Ubicación LocationBogotá, Colombia

Superficie de construcción Built Area23,319 m²

Representante de la obra Project RepresentativeArq. Daniel Bermúdez

Construcción ContractorsCIVILIA, S.A. y PAYC, S.A.

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectDaniel Bermúdez & CIA.

Diseño estructural Structural DesignIng. Hernán Sandoval Arteaga

Fotografía PhotographyCEMEX, Héctor Herrera

Página webWeb Page www.civilia.com.cowww.danielbermudezarquitecto.comwww.payc.com.co

Centro Cultural Biblioteca Julio Mario Santo DomingoJulio Mario Santo Domingo Cultural Center Library

Colombiacolombia

278 > 279 Centro Cultural Biblioteca Julio Mario Santo Domingo / Julio Mario Santo Domingo Cultural Center Library

0 30m

a B

a B

Planta nivel 1 Level 1 Plan

Corte B-B’ Section B-B’

Corte A-A’ Section A-A’

Planta nivel 2 Level 2 Plan

0 20m

280 > 281 Centro Cultural Biblioteca Julio Mario Santo Domingo / Julio Mario Santo Domingo Cultural Center Library

Benidorm Maritime Drive is an urban infrastructure project that has dignified the local public space by articulating the city’s natural seafront with the city, creating a promenade—5 kilometers long and 15 meters wide—for tourists and citizens to enjoy. The promenade, located on Spain’s costa Blanca in the city of Benidorm, promotes a pedestrian culture and the use of bicycles; it also provides a place for people to meet and gather, thus strengthening and integrating the city’s social fabric. The project succeeds in giving the walkway a sense of organization and efficiency through a series of curving forms next to the beach where various programs, access routes and services are located. The interplay of green areas planted with suitable vegetation and a pavement pigmented in vibrant colors which change depending on the area help guide pedestrians and give each section of the promenade a distinctive identity. concrete was used as the project’s main building material, giving a sense of permanence and reducing maintenance costs.

El Paseo Marítimo de Benidorm es una obra urbana que logra dignificar el espacio público al articular el frente marítimo natural con la ciudad, creando un paseo turístico para el gozo y dis-frute de los ciudadanos. El proyecto, de 5 kilómetros de longitud y 15 metros de ancho. Está localizado en el frente de la Costa Blanca de España y logra promover la movilidad peatonal y el uso de la bicicleta, además de generar un espacio de encuentro y convivencia para la integración y el fortalecimiento del tejido social de la ciudad. El proyecto logra organizar de una manera clara y eficiente el paseo, mediante una serie de formas ondulantes junto a la playa que ubican e inte-gran los diversos programas, accesos y servicios. Un juego de áreas verdes con vegetación ade-cuada al sitio, y un pavimento de colores brillantes que cambian de acuerdo con la localización, proporciona, además de orientación al peatón, una identidad a cada tramo del paseo. El uso del concreto como elemento principal del proyecto confiere permanencia y mantenimiento reducido en su vida de uso.

282 > 283

Ubicación LocationBenidorm, España

Superficie de construcción Built Area5 km

Representante de la obra Project RepresentativeIng. Rafael Vidal

Construcción ContractorsECISA y DRAGADOS

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectArq. Carlos Ferrater Arq. Xavier Marti O.A.B.

Diseño estructural Structural DesignIng. Juan Calvo Pondio

Fotografía PhotographyFernando Padilla Ricardo SantojaAlejo BagueArquitectura Blanca

Página webWeb Page www.ferrater.com

Paseo Marítimo de BenidormBenidorm Maritime Drive

2o lUgaR / 2nd PlacE

EspañaSpain Edificación Sustentable / Sustainable Building

This infrastructure project for highway users stands out for its uncomplicated design and com-prehensive sustainability. It consists of a rectangular volume divided into three spaces that contain washroom services and a general goods store. Alternative water-saving and rainwater harvesting systems were implemented given the large volume of water used in the washrooms. The design of the integral landscape forms part of the architectural proposal and includes na-tive plants that do not require a constant or excessive use of water. A wastewater treatment plant was installed employing innovative sustainable technologies. Latticework was used for the walls of the washroom areas to ensure cross-ventilation, thus preventing the build up of offensive odors and regulating the interior temperature. Cutting-edge technology was used to provide natural lighting throughout the day and electricity consumption was reduced by us-ing low-energy light sources at night. The project directly benefits highway users by offering a service that is dignified yet which is cheap to implement and has minimal maintenance costs.

El proyecto consiste en la incorporación de una infraestructura para la autopista. Destaca por la senci-llez de su diseño y por ser una propuesta sustentable integral. Consta de un volumen rectangular que se divide en tres espacios donde se albergan los servicios sanitarios y una tienda para venta de mer-cancía. Se especificaron sistemas alternativos de ahorro de agua y de recolección de agua pluvial por el elevado consumo de los servicios sanitarios. El diseño de paisaje integral es parte de la propuesta arquitectónica e incluye plantas endémicas para evitar un riego constante. Se colocó una planta de tratamiento de aguas grises con tecnologías innovadoras sustentables. Una celosía en los muros de los servicios sanitarios logra una ventilación cruzada que evita la acumulación de malos olores y regula la temperatura del espacio. Se implementaron sistemas de iluminación con luz natural durante todo el día y se redujo el consumo de energía eléctrica mediante la utilización de fuentes ahorradoras de iluminación por las noches. La obra es un beneficio directo para los usuarios de las carreteras, al ofrecer un servicio digno que no implicó un derroche de recursos en su construcción ni en su uso.

284 > 285

Ubicación LocationCarretera Atlacomulco-Contepec km 103 - 133 Edo. México y Michoacán

Superficie de construcción Built Area210 m² por cada módulo

Representante de la obra Project RepresentativeArq. Rozana Montiel Saucedo

Construcción ContractorsDignifica y Sustenta, S.A. de C.V. Ernesto Nuñez Lagos

Proyecto arquitectónico Architectural ProjectRozana Montiel Periférica Arquitectura + TOA Taller de Operaciones Ambientales

ColaboradoresCollaboratorsAlin V. Wallach Alejandro Aparicio

Diseño estructural Structural DesignIng. Oscar Trejo

Fotografía PhotographyRamiro Chaves

Página webWeb Page www.perifericaarquitectura.com

Módulos Carreteros Atlacomulco-MaravatíoAtlacomulco-Maravatio Road Modules

MéxicoMexico

3er lUgaR / 3rd PLACe

Edificación Sustentable / Sustainable Building

¿Que es el premio obras cemex? El premio obras cemex es una iniciativa creada y organiza-da por cemex, con el propósito de distinguir a lo mejor de la construcción en México y en el mundo. Tiene como meta el desarrollo de una cultura global de innovación continua en la construcción, al alentar la creatividad e inventiva de los di-señadores y constructores de todo el mundo, así como la aplicación de nuevas tecnologías del concreto en obras con alto sentido sostenible y de responsabilidad social. El pre-mio obras cemex establece una edición nacional, abierta a obras realizadas en México y una edición internacional en la que participan obras efectuadas en Países donde cemex tie-ne presencia.

¿Se celebran ediciones del premio obras cemex en otros países?A más de cien años de su fundación, cemex ha llegado a con-vertirse en un líder global de la industria de la construcción. Con el mismo impulso que le ha guiado durante todos estos años, cemex lleva a cabo la celebración de ediciones locales

del premio obras cemex en otros países en los que la empre-sa tiene presencia, con el objetivo de impulsar la cultura de la innovación continua y responsable en cada una de esas na-ciones, estableciendo además el certamen internacional donde compiten todas las obras ganadoras de cada país.

cemex fomenta el intercambio competitivo de las mejores y más innovadoras ideas que se producen en las diferentes re-giones del mundo, propiciando la aparición de una cultura glo-bal solidaria en torno a la creación de sociedades sustentables.

¿Quién participa en el premio obras cemex en México?El certamen nacional está abierto a la participación de cualquier edificación realizada en México con al menos 50 por ciento de concreto o cemento cemex en el total de su consumo, y concluida durante el año precedente a la cele-bración del evento. Con la organización del premio en Méxi-co, cemex fomenta el talento constructivo de aquellos que hacen posibles las mejores obras en el país, motivando así la competitividad del diseño y ejecución de obras por mexi-canos en el ámbito global.

What is the cemex building award?The cemex building award is an initiative created and or-ganized by cemex to reward the best construction projects in Mexico and around the world. It aims to contribute to the development of a global culture of constant innovation in construction and to foster creativity and ingenuity among designers and builders around the world, as well as the application of new concrete technologies in projects which show ecological sensitivity and social responsibility. The cemex building award features a national competi-tion, open to projects in Mexico, and an international com-petition that includes projects in countries where cemex operates.

Do other countries hold their own cemex building award competitions?In the 100 years since it was founded, cemex has become a global leader in the construction industry. With the same drive that has guided it all these years, cemex has begun to

hold local competitions of the cemex building award in countries where the company operates, in order to pro-mote a culture of constant and responsible innovation in each of these countries. It has also established an interna-tional competition, where winners from each country com-pete with one another.

cemex promotes the competitive exchange of the best and brightest ideas from around the world in an effort to bring about a global culture dedicated to the creation of sustainable societies.

Who can enter the cemex building award’s Mexican competition?The national competition accepts submissions for any building in Mexico using at least 50 percent cemex con-crete or cement in its construction and completed during the year prior to the year of the award. In organizing the Mexican prize, cemex fosters the construction skills that enable the best buildings in Mexico and thus generates an

¿Quién participa en la edición Internacional del premio obras cemex? En la edición internacional del certamen participa cualquier edificación realizada en los países donde cemex tiene presencia, incluyendo México. Las obras deberán haber utilizado al menos 50 por ciento de producto cemex en el total del consumo y haber sido concluidas durante los dos años anteriores al año de celebración del certamen. Con su edición inter-nacional, el premio obras cemex promueve la competitividad global en el diseño y ejecución de obras en concreto, fomentando el intercambio de ideas y soluciones entre las diferentes culturas constructivas del mundo.

¿Cómo se integra el Jurado del premio obras cemex?En cada País donde se celebra el evento, incluyendo México, el jurado está integrado por representantes de las más prestigiadas instituciones académicas, Cámaras de la Industria de la construcción y Colegios de Arquitectura e Ingeniería, así como representantes de organismos gu-bernamentales y privados relacionados a la construcción y profesionis-tas de prestigio. Para su edición en México, el jurado del premio obras cemex incluye invitados internacionales de renombre mundial, que tam-bién se integran al jurado calificador del certamen internacional. Su par-

ticipación, como la de todos los demás miembros del jurado, es total-mente desinteresada, no gratificada, sin ninguna otra directriz de cemex mas allá de la invitación a calificar de manera independiente cada obra, de acuerdo a los atributos que le corresponden en su categoría.

¿Qué son los Premios Especiales?cemex asume como una de las metas relevantes del concurso, la pro-moción de una conciencia social sensible hacia el frágil equilibrio am-biental, de respeto a las necesidades especiales de personas con ca-pacidades diferentes y de beneficio para la comunidad.

Los Premios Especiales se establecen como una forma de reconocer aquellas obras que asumen una mayor responsabilidad social, siendo diseñadas y construidas en apego a los principios de la Arquitectura sostenible, incluyente e innovadora.

En la edición Mexicana del premio obras cemex, estos reconoci-mientos se seleccionan entre las obras que se inscribieron para partici-par en los cuatro Premios Especiales del premio obras cemex. En la edición internacional del certamen, los ganadores y finalistas de los dos Premios Especiales son seleccionados entre todos los proyectos representantes de los países participantes.

increasingly competitive spirit in the design and execution of Mexi-can projects on the world stage.

Who can enter the cemex building award’s international competition?Any construction in a country where cemex operates, including Mexico, is eligible to enter the international competition, provided it used at least 50 per cent cemex products for its building materials, and it was completed in the two years prior to the year of the award. With its international prize, the cemex building award promotes worldwide competition in design and execution of projects using concrete, fostering the exchange of ideas and solutions between different construction cultures around the world.

Who are the jury members for the cemex building award?In every country where the event is held, including Mexico, the jury comprises representatives from the most prestigious academic insti-tutions, building associations and architecture and engineering schools in addition to members of public and private sector entities related to the construction industry, and leading industry professionals. For the

Mexican competition, the cemex building award jury includes interna-tional guests of worldwide renown, who also form the jury for the inter-national competition. Their participation, as with all jury members, is wholly impartial, unpaid and with no other guidance from cemex be-yond the request to evaluate each project independently and according to its merits, appropriate to each category.

What are the Special Prizes?One of cemex’s main goals is to promote social awareness in regard to the preservation of fragile ecosystems, the respect for persons with special needs, and benefits for the community.

The Special Prizes were established in order to recognize projects that assumed social responsibility with designs and constructions focused on the principals of sustainable, inclusive and innovative architecture.

In the Mexican competition of the cemex building award, recogni-tion is granted to those projects entered for the four Special Prizes of the cemex building award. For the international competition, the win-ners and finalists of the two Special Prizes are selected from all proj-ects representing the participating countries.

el premio obras cemex

286 > 287

Cemex Building AwArd

288 > 289

Definición de las Categorías y sus Atributos

CATEGORÍAS

El premio obras cemex en su edición nacional, establece 9 categorías calificadas de acuerdo a los atributos que las distinguen:

1. Residencia Unifamiliar:Participan: Residencias, casa de campo, de recreo y similares.• Diseño arquitectónico • Usos y aplicaciones del concreto• Respeto al medio ambiente • Ejecución de obra• Propuestas innovadoras con concreto

2. Vivienda de Interés Social:Participan: Fraccionamientos de interés social verticales y horizontales.• Diseño arquitectónico• Usos y aplicaciones del concreto• Concepto urbano • Respeto al medio ambiente • Ejecución de obra• Propuestas innovadoras

con concreto

3. Conjunto Habitacional Niveles Medio y Alto Participan: Desarrollos de vivienda verticales y horizontales.• Diseño arquitectónico• Usos y aplicaciones de concreto• Concepto urbano • Respeto al medio ambiente • Ejecución de obra• Diseño estructural • Propuestas innovadoras con concreto

4. Desarrollo de Obra Industrial Participan: Naves, complejos, parques industriales, fábricas, bodegas, centros de distribución y similares.• Diseño arquitectónico• Usos y aplicaciones de concreto• Concepto urbano • Respeto al medio ambiente • Ejecución de obra• Diseño estructural • Propuestas innovadoras con concreto

5. Comercial y Usos MixtosParticipan: Restaurantes, locales comerciales, oficinas, etc. También edificaciones con tres o más tipos de uso en un mismo espacio.• Diseño arquitectónico• Usos y aplicaciones de concreto• Concepto urbano • Respeto al medio ambiente • Ejecución de obra• Diseño estructural • Acceso para todo tipo de usuario• Propuestas innovadoras con concreto

6. Servicios y Asistencia Pública Participan: Edificios comunitarios, de servicios públicos, edificios de gobierno, hospitales, bancos y similares.• Diseño arquitectónico• Usos y aplicaciones de concreto• Concepto urbano • Respeto al medio ambiente

CATEGORIES

The Cemex Building Award’s Mexican competition has nine categories, based on distinguishing elements:

1. Single-Family Housing:Participants: Detached homes, country houses and retreats.• Architectural design• Use and applications of concrete• Care for the environment• Building execution• Innovative ideas using concrete

2. Low-Income Housing:Participants: Affordable housing developments (low- and high-rise)• Architectural design• Use and applications of concrete• Urban concept• Care for the environment• Building execution• Innovative ideas using concrete

3. Medium and High-End Residential Complex:Participants: Low- and high-rise housing developments • Architectural design• Use and applications of concrete• Urban concept• Care for the environment• Building execution• Structural design• Innovative ideas using concrete

4. Industrial Building DevelopmentParticipants: Industrial premises, complexes, and parks, factories, warehouses, distribution centers, etc.• Architectural design• Use and applications of concrete• Urban concept• Care for the environment• Building execution• Structural design and engineering• Innovative ideas using concrete

5. Commercial and Mixed-UsesParticipants: Restaurants, commercial premises, offices, etc. Also buildings with three or more types of use in a single space.• Architectural design• Use and applications of concrete• Urban concept• Care for the environment• Building execution• Structural design• Universal access• Innovative ideas using concrete

6. Public Services and AssistanceParticipants: Community buildings, public services, government buildings, hospitals, banks, etc.• Architectural design• Use and applications of concrete• Urban concept• Care for the environment

• Building execution• Structural design• Universal access• Innovative ideas using concrete

7. Educational and Cultural EdificationParticipants: Religious buildings, museums, convention centers, sports complexes, theaters, schools, etc. • Architectural design• Use and applications of concrete• Urban concept• Care for the environment• Building execution• Structural design• Universal access• Innovative ideas using concrete

8. UrbanismParticipants: urban renewal and new urban designs, public squares, parks, urban, tourism

complexes, housing development design.• Architectural design• Use and applications of concrete• Urban concept• Care for the environment• Building execution• Structural design• Significance for the city• Universal access• Innovative ideas using concrete

9. InfrastructureParticipants: Dams, transport infrastructure, bridges, transport systems and airports.• Architectural design• Use and applications of concrete• Urban concept• Care for the environment• Building execution• Structural design and engineering• Innovative ideas using concrete

• Ejecución de obra• Diseño estructural • Acceso para todo tipo de usuario• Propuestas innovadoras con concreto

7. Edificación Educativa y Cultural Participan: Iglesias, museos, centros de convenciones, instituciones deportivas, teatros, escuelas y similares.• Diseño arquitectónico• Usos y aplicaciones del concreto• Concepto urbano• Respeto al medio ambiente • Ejecución de obra• Diseño estructural • Acceso para todo tipo de usuario• Propuestas innovadoras con concreto

8. UrbansimoParticipan: Regeneraciones urbanas y nuevos diseños urbanos, plazas, parques, desarrollos

turísticos, diseño de fraccionamientos.• Diseño arquitectónico• Usos y aplicaciones de concreto• Concepto urbano• Respeto al medio ambiente • Ejecución de obra• Diseño estructural • Trascendencia para la ciudad• Acceso para todo tipo de usuario• Propuestas innovadoras con concreto

9. Infraestructura Participan: Presas, vías de comunicación, puentes, sistemas de transporte y aeropuertos.• Diseño arquitectónico• Usos y aplicaciones de concreto• Concepto urbano • Respeto al medio ambiente • Ejecución de obra• Diseño estructural e ingeniería• Propuestas innovadoras con concreto

Definition of the Categories anD their CharaCteristiCs

DEFINICIóN DE LOS ATRIBUTOS A VALORAR

ATRIBUTOS DE LOS PREMIOS ESPECIALES

Architectural DesignThis includes the design concept, use of space, interior and exterior design, functionality, char-acter, and identity.

Use and Applications of ConcreteWe consider the solutions provided by concrete in addition to other construction processes and/or alternative uses of the materials during the building execution phase, as well as the methods used to improve their application and handling.

Urban ConceptIn addition to conforming to relevant urban plan-ning laws, the projects must be seen to enhance the urban landscape and respects the existing city.

Care for the EnvironmentWe look at how local materials are used; we also give due consideration to prevailing winds, solar gain, natural lighting, responsible location with-in the natural context, optimal use of spaces, sustainable use and handling of water resourc-es, and green spaces.

Building ExecutionWe evaluate the use of innovative construction procedures and systems, the adherence to deadlines and specifications, as well as chal-lenges and solutions found in the optimal de-velopment of each project; we also evaluate how processes are applied, safety norms, methodology and the criteria observed during the management of the entire building process.

Structural DesignCreativity, integration into the architectural concept, optimal selection of materials for the structure, and functionality.

Universal AccessConsiders the project’s accessibility for every-one regardless of physical or sensory abilities.

Innovative Ideas using ConcreteWe assess the use of concrete as a solution in the project design, innovative uses proposed, advantages over other construction methods or materials.

Sustainable BuildingAward for projects which make optimal use of natural resources throughout their construction process and use, and which have a small environmental impact.

• Planning criteria and solutions, architectural design, construction, equipment use and operations to mitigate environmental impact. Focus on reduced energy consumption, water savings, rational use of materials, interior air quality, and use of renewable energies.

• Social significance.• High-level of functionality,

improving productivity, users’ health, and adaptability during the project’s lifespan.

• Innovative design and construction methods.

• Potential for replication.

Arquitectura Sustentable Este reconocimiento se otorga a aquellas obras que durante su proceso constructivo y su uso han maximizado los recursos natu-rales y el impacto ambiental ha sido escaso.

Se evalúa:• Criterios y soluciones de planeación,

diseño arquitectónico, construcción, equipamiento y operación encaminadas a reducir el impacto ambiental del proyecto.

• Enfoque en menor consumo de energéticos, ahorro de agua, uso racional de materiales, calidad del aire en interiores y aprovechamiento de energías renovables.

• Trascendencia social.• Alto desempeño funcional,

favoreciendo productividad, salud de los ocupantes y adaptabilidad durante la vida útil del proyecto.

• Innovación en prácticas de diseño y construcción.

• Potencial de replicabilidad.

quAlITIES OF THE SPECIAl AWARDS

Congruence in Accessibility Award for projects which offer access routes for everyone regardless of their technical, cognitive or physical abilities. This is a right that ensures that the disabled can enter, transit and remain in a building both safely and independently.

• Architectural and urban solutions for access and use by differently abled people, taking into account various types of disability.

• Special installations so that buildings can be used in their entirety.

• Architectural and urban solutions for differently abled people to enter, orient themselves, get around, communicate, reach their destination, and exit, while using the building safely, independently, and comfortably.

• A community-oriented approach to building aimed at creating an open and accessible society.

Social ImpactThis award refers to the range of benefits that a construction in its entirety brings to society. Essentially it recognizes projects that directly improve people’s quality of life; constructions which are not merely another structure on the urban landscape, and which coexist with us and contribute to our wellbe-ing by improving the conditions in which we lead our daily lives. By creating such proj-ects, construction companies are fulfilling their social responsibility.

• Planning criteria and solutions, architectural design, construction, equipment, and operation aimed at achieving a maximum benefit for society.

• Social significance.• Potential for replication.• Improving quality of life in the

local context.

Innovation in Techniques and Construction ProcessesThis award is given to buildings in which tra-ditional building processes feature continual, sustained improvements, thanks to the appli-cation of innovative concepts and technology that allows creative handling of their compo-nent materials. With an outstanding execu-tion, they will inspire future projects to adopt cutting-edge techniques in design and con-struction processes.

• Creativity and originality.• Creative use of building materials.• Innovation in construction process

and techniques.• Effectiveness of results

(cost/benefit).• Potential for replication.

Congruencia en AccesibilidadSe distingue a las obras que presentan facili-dades para acceder a ellas independiente-mente de las capacidades técnicas, cogniti-vas o físicas del usuario. Es un derecho que implica que la persona con discapacidad pue-da ingresar, transitar y permanecer en un lu-gar de manera segura y autónoma.

• Soluciones arquitectónicas y urbanísticas que permitan el acceso y uso a personas con diferentes grados de habilidad, tomando en cuenta diferentes tipos de discapacidad.

• Instalaciones especiales que faciliten el uso integral del edificio.

• Soluciones arquitectónicas y urbanísticas que permitan a cualquier persona con discapacidad llegar a un destino final, entrar, desplazarse, salir, orientarse y comunicarse con un uso seguro, autónomo y cómodo.

• Espíritu solidario de edificaciones encaminadas a construir una sociedad abierta y accesible.

Impacto Social Este reconocimiento se refiere al conjunto de beneficios que una construcción en su totali-dad le concede a la sociedad, en su esencia son proyectos que mejoran directamente la calidad de la vida de la comunidad. La obra trasciende de ser una estructura más en el paisaje urbano y convive con la sociedad en busca de un bienestar para el ser humano, a través de mejorar las condiciones para la rea-lización de las actividades de la vida cotidia-na. Es la responsabilidad social de los cons-tructores materializarla.

• Criterios y soluciones de planeación, diseño arquitectónico, construcción, equipamiento y operación encaminadas al beneficio máximo de la comunidad.

• Trascendencia social. • Potencial de replicabilidad• Mejoramiento de nivel y calidad de

vida en el entorno evaluado.

Innovación en Procesos y Técnicas ConstructivasEste reconocimiento se otorga a las obras en las que se alcanza una mejora constante y sostenida a los procesos de construcción tra-dicionales, gracias a la aplicación de concep-tos de innovación y tecnología que facilitan un manejo creativo de los materiales que lo com-ponen. Y por ende, al alcanzar una ejecución sobresaliente inspirará a futuros proyectos a adoptar técnicas de vanguardia en prácticas de diseño y procesos construcción.

• Valores de creatividad y originalidad

• Aplicación creativa de materiales de construcción.

• Innovación en el proceso y las técnicas constructivas.

• Efectividad de resultados (costo/beneficio).

• Potencial de replicabilidad.

Diseño arquitectónico Incluye el concepto, manejo de espacios, dise-ños interior y exterior, funcionalidad, carácter e identidad.

Usos y aplicaciones de concretoSe consideran las soluciones que dio el concreto sobre otros procedimientos constructivos y/o al-ternativas del uso del material durante la ejecu-ción de la obra, así como procedimientos de me-jora en su aplicación y manejo.

Concepto urbano Además de cumplir con la visión del Plan de De-sarrollo Urbano aplicable, se evalúa la aportación de la imagen urbana y el respeto a la ciudad.

Respeto al medio ambiente Evalúa el manejo de materiales de la región, la consideración adecuada de los vientos predomi-nantes, el asoleamiento y la iluminación natural. Ubicación responsable dentro del contexto na-tural, optimización de los espacios, así como el uso y manejo sustentable de los recursos hi-dráulicos y de las áreas verdes.

Ejecución de obra Se evalúa la utilización de procedimientos y siste-mas constructivos innovadores, el apego a progra-mas de tiempo de ejecución y especificaciones de obra, así como los retos y soluciones para el per-fecto desarrollo del proyecto; aplicación de proce-sos , normas de seguridad y su resultado , además de la metodología y criterios observados durante la administración de la obra en su conjunto .

Diseño EstructuralIncluye creatividad, integración al concepto ar-quitectónico, selección óptima de los materiales en la estructura y funcionalidad.

Acceso para todo tipo de usuarioResalta la accesibilidad de la obra a toda perso-na con diferentes grados de capacidades fisicas y sensoriales.

Propuestas Innovadoras con concretoConsidera la utilización del concreto como solu-ción en el diseño del proyecto, usos innovadores propuestos, relevancia sobre otros procedimien-tos constructivos o alternativas de material.

DEFINING THE quAlITIES TO BE ASSESSED

290 > 291

ConvocatoriaEl mes de enero de 2011 dio inicio la convocatoria de la XX edición del certamen, con su publicación en diversos medios impresos y electrónicos, invitando profesionistas de México a participar registrando obras construidas en territorio nacional, terminadas entre el 1 de enero y el 31 de diciembre del 2010. Al mismo tiempo se lanzó una invitación a los diferentes países donde tiene operaciones cemex, a presentar a concurso las mejores obras realizadas utilizando productos de la empresa. Los proyectos debieron estar concluidos en el periodo del 1 de enero de 2009 al 31 de diciembre de 2010.

Evaluación de las categorías A través del portal www.premioobrascemex.com cada participante entregó la información solicitada, de acuerdo a cada categoría, para ser evaluada por el jurado. La convocatoria especificó los atributos con que serían evaluadas cada una de las categorías. Fue responsabilidad de cada participante documentar de manera apropiada su proyecto, proporcionando la información relativa a la manera en que su obra resuelve cada uno de los criterios con que el jurado evaluaría su obra. Con este fin, la convocatoria definió con precisión el significado y alcances de cada uno de los atributos. Las obras consideradas para los Premios Especiales de Edificación Sustentable, Congruencia en Accesibilidad, Impacto Social e Innovación en Procesos y Técnicas Constructivas, fueron propuestas por cada representante.

Documentos de participaciónLa información de las obras participantes se debió presentar antes del 16 de mayo de 2011 para la evaluación de las obras concursantes. La información solicitada para la correcta evaluación de la obra por parte del jurado calificador, consistió en: memoria descriptiva, fotografías, planos de proyecto; un video con duración de tres a cinco minutos, registrando un recorrido y aspectos esenciales del proyecto; anexo con archivos de información opcional para la mayor comprensión de la obra.

Deliberación La deliberación del certamen se llevó a cabo los días 22, 23 y 24 de junio de 2011 en la Riviera Maya mexicana. Antes de iniciar el proceso de deliberación, los miembros del jurado junto con el Presidente fueron informados de las fases del proceso y las categorías asignadas a cada uno.En tres días de trabajo se deliberaron la edición nacional e internacional, donde cada una de las nueve categorías fue evaluada por tres a cuatro miembros del jurado. Después de analizar las obras por medio del material digital presentado los miembros del jurado procedieron a designar por unanimidad a los ganadores de su categoría.A fin de seleccionar las tres obras que representaron a México en la edición internacional, se evaluaron las obras ganadoras de cada una de las categorías, designando por concurso a las obras representantes. La obra que representó a México en la categoría Habitacional Internacional fue seleccionada entre las ganadoras de las categorías nacionales de Residencia Unifamiliar, Vivienda de Interés Social; y Conjunto Habitacional Niveles Medio y Alto. En la categoría Institucional / Industrial

Call for SubmissionsIn January 2011, the call for submissions was made for the 20th Cemex Building Award across various print and electronic media, inviting construction professionals in Mexico to participate by registering structures completed within the country between January 1 and December 31, 2010.In parallel, a call for submissions was made in the various countries in which cemex operates, for the best structures made using the company’s products. The projects had to have been completed between January 1, 2009 and December 31, 2010.

Evaluation of CategoriesParticipants submitted the requested information according to their category via the webpage www.premioobrascemex.com for jury members to assess. The call for submissions specified the assessment criteria in each category. Participants were responsible for documenting their work properly and for specifying how it met each of the criteria being used by the jury. Therefore the call for submissions clearly described the importance and scope of each element under consideration.The entries considered for the Special Prizes for Sustainable Building, Congruence in Accessibility, Social Impact and Innovation in Construction Processes and Techniques, were submitted by each representative.

Entry DocumentationInformation about entries had to be submitted before May 16, 2011, in order to be entered into the competition.

The jury requested the following information on entries: a descriptive text about the project; photographs; plans; a three-to-five minute video tour showing key features; any additional files containing explanatory information participants wished to submit.

DeliberationThe jury convened on June 22 - 24, 2011, in the Mexican Riviera Maya. Before beginning their deliberations, the jury members and their chairperson were informed about the phases and categories for the process.Entries for the national and international competitions were evaluated over three days. Each of the nine categories was considered by three to four jury members. After analyzing the digital material submitted, the jury members took decisions on the winners of each category by unanimous voting.The Mexican winners in each category were considered as contenders for the selection of the three works to represent Mexico in the international competition. For the International Housing category, Mexico’s entry was selected from the winners of the national categories of Single-Family Housing, Low-Income Housing, Medium and High-End Residential Complex Construction. For the International Institutional-Industrial category, entries were selected from the categories of Education and Cultural Construction, Public Services and Assistance, Commercial and Mixed-Use and Industrial Building Construction. Finally, entries for the International Infrastructure and Urbanism category were chosen from the

Mecánica del Certamen

292 > 293

Competition Rules and pRoCeduRe

294 > 295

categories of Infrastructure and Urbanism. The winners of the special prizes for International Accessibility Compliance and International Sustainable Building were automatically entered for the same categories in the international competition.Deliberations on the Special Prizes for Congruence in Accessibility, Sustainable Building, and Social Impact were madeby experts in each of these fields. The Prize for Innovation in Construction Processes and Techniques was awarded based on a selection made by four members of the Honorary Jury.Deliberations by the jury were made behind closed doors and their decisions were delivered confidentially to the chairman of the jury committee who compiled them into the Jury Minutes. The winners were announced during the 20th Cemex Building Award ceremony held in October 2011,in San Pedro Garza García, Mexico.

The JuryThe jury for the 20th Cemex Building Award consisted of distinguished representatives from the most important organizations within the construction industry, academia, and researchers in the field, from Chile, Colombia, Mexico, Panama, Puerto Rico and the United States. Carlos H. Fonseca was chair of the jury.

Internacional se evaluaron las obras ganadoras de las categorías Edificación Educativa y Cultural, Servicios y Asistencia Pública, Comercial y Usos Mixtos; y Desarrollo de Obra Industrial. La representación en la categoría Infraestructura y Urbanismo Internacional fue seleccionada de las categorías de Infraestructura y Urbanismo. Las obras ganadoras de los Premios Especiales de Congruencia en Accesibilidad Internacional, y Edificación Sustentable Internacional pasaron automáticamente a competir en el certamen internacional.Mientras que la deliberación de los Premios Especiales de Congruencia en Accesibilidad, Edificación Sustentable, e Impacto Social la llevaron a cabo expertos en cada una de esas categorías; el Premio de Innovación en Procesos y Técnicas Constructivas fue otorgado en una selección realizada por cuatro miembros del Jurado Honorario.Las deliberaciones se efectuaron a puerta cerrada y sus resultados fueron entregados en forma confidencial al Presidente del jurado, quien los integró al Acta del Jurado. Los Ganadores fueron dados a conocer públicamente durante la Ceremonia de Premiación del xx premio obras cemex, celebrado en octubre 2011 en San Pedro Garza García, México.

El JuradoLa deliberación del xx premio obras cemex la llevó a cabo un jurado constituido por destacados representantes de los organismos más importantes y prestigiosos de la Industria, la Academia y la investigación de la construcción en Chile, Colombia, Estados Unidos, México, Panama y Puerto Rico. Para esta edición del certamen, el jurado estuvo presidido por el Ing. Carlos H. Fonseca.

Mecánica del Certamen

Competition rules And proCedure

Jurado Honorariohonorary Jury

Especialidad: Diseño y evaluación de infraestructura carretera. Actualmente: Profesor titular Consultor-Extensionista del Departamento de Ingeniería Civil del Instituto Tecnológico de Monterrey, Campus Monterrey. Proyectos realizados: Diseño de pavimentos de concreto hidráulico, planeación, diseño y construcción de infraestructura vial en México, así como coordinación de proyectos de supervisión y control de calidad de infraestructura. Colaboraciones: Imparte cursos en los programas académicos de Ingeniería Civil y de la maestría en Ingeniería y Administración de la Construcción del itesm, Campus Monterrey. Desarrolla investigación en infraestructura del transporte: diseño geométrico de carreteras, ingeniería de pavimentos, materiales avanzados y sistemas de administración de pavimentos. Imparte cursos, seminarios y diplomados en el área de infraestructura víal en Guayaquil, Chile, Panamá, Nicaragua, El Salvador, Guatemala, México y España. Es miembro del Consejo Técnico de la Ley para la Construcción y Rehabilitación de Pavimento del estado de Nuevo León. Es Doctor Ingeniero de Caminos por la Universidad Politécnica de Cataluña; Ingeniero de Caminos, Canales y Puertos, Especialidad/Sección Cimientos y Estructuras. Grado de maestro en Ingeniería con especialidad en estructuras y título de ingeniero Civil por el Tecnológico de Monterrey. Destaca: Desarrollo de la Ley de Pavimento del estado de Nuevo León, Primer lugar en el concurso de póster organizado para el XXXII Congreso de Investigación y Extensión del itesm, en enero de 2002. En 2000 recibió el “Premio Nacional José Carreño Romaní 2000” por el mejor artículo técnico publicado en el periodo de 1999 a 2000, por la Asociación Mexicana de Ingeniería en Vías Terrestre, A.C., AMIVTAC. En 1999 obtuvo la mención como

José Carreño Romaní Award (2000) for the best technical article published in 1999-2000, awarded by the Mexican Association of Road Engineering (amivtac). In 1999 he received Special Mention for the second best technical article from 183 articles submitted by 24 countries at the 10th Spanish-Latin American Asphalt Conference (cila), Seville, Spain. Teaching and Research Award from the itesm, Monterrey Campus, as assistant professor in Engineering and Architecture.

segundo mejor artículo técnico en el 10° Congreso Ibero-Latinoamericano del Asfalto (cila), Sevilla, España. Obtuvo el Premio a la Labor Docente y de Investigación 1999, otorgado por el itesm, Campus Monterrey en la categoría de profesor asistente dentro de la División de Ingeniería y Arquitectura.

Specialty: Design and evaluation of road infrastructure. Currently: Professor Consultant-Extension Agent of the Civil Engineering Department of the Tecnológico de Monterrey (itesm), Monterrey Campus.Completed projects: Design of hydraulic concrete road surfacing; planning, design, and construction of road infrastructure in Mexico; and coordinating infrastructure supervision and quality control projects Collaborations: Lecturer for undergraduate civil engineering programs and for Masters program in Engineering and Construction Administration at itesm, Monterrey Campus. Research on transport infrastructure: geometric highway design; road surface engineering; advanced road surface materials and administration systems. Also given courses, seminars, and diplomas in road infrastructure in Guayaquil, Chile, Panama, Nicaragua, El Salvador, Guatemala, Mexico and Spain. Member of Technical Council for the state of Nuevo Leon’s Construction and Road Surfacing Rehabilitation Law. Doctorate in Road Engineering from the Polytechnic University of Cataluña, Barcelona, Spain. Road, canal, and port engineering, specializing in foundations and structures. Masters in Engineering, specializing in structures, and B.A. in Civil Engineering from itesm.Highlights: Developed Road Surface Law for the state of Nuevo León in Mexico. First prize in the Poster Competition in the 32nd ITESM Conference on Research and Extension (January 2002). Recipient of the National

CARLOS H. FONSECA RODRÍGUEz Ingeniero / EngineerNicaragua / México Nicaragua / MexicoJurado Honorario / Honorary JurorPresidente del Jurado Edición XX / Chairman of the Jury, 20th Edition

Especialidad: Arquitectura y desarrollo urbano.Anteriormente: Director General de Proyectos Estratégicos en el gobierno del Estado de México (2000-2004); Director de Proyectos del Instituto Mexicano del Seguro Social (1995-2000), y Subsecretariode Desarrollo Urbano en el Estado de Sinaloa (1987-1992).Actualmente: Director de Obras / Universidad Autónoma Metropolitana.Proyectos realizados: Asociado con los arquitectos José Grinberg, Francisco López Guerra y Sara Topelson. Primer lugar en el Concurso Internacional para la Biblioteca Pública del Estado de Jalisco (2005).Colaboraciones: Con el arquitecto López Guerra, hospitales de Cardiología y de Trasplantes; Hospital General de la Ciudad de México; ganador de los concursos para el Pabellón de México

en la Expo-Aichi, en Japón (2004) y el Pabellón de Latinoamérica en EXPO-AGUA, Zaragoza, España, 2008. Colaborador en la revista Obras y en el periódico Excélsior.Destaca: Arquitectura y ciudad, IPN, México, 1998.América Latina: nueva arquitectura, Gustavo Gili, Barcelona, 1998. Casas Latinoamericanas, Gustavo Gili, Barcelona, 1994. México: Nueva Arquitectura, Gustavo Gili, Barcelona, 1991 y 1993.

Specialty: Architecture and Urban Development.Previously: Strategic Projects Director for the Government of the State of Mexico (2000-2004). Project Director at the Mexican Social Security Institute (IMSS) (1995-2000). Undersecretary of Urban Development in the state of Sinaloa (1987-1992).Currently: Director of Building Works /

Autonomous Metropolitan University (UAM).Completed projects: In association with architects José Grinberg, Francisco López Guerra and Sara Topelson, won first place in the international competition for the state of Jalisco’s Public Library (2005). Collaborations: With architect López Guerra, Cardiology and Transplants hospitals; Mexico City’s General Hospital; won competitions for the Mexican Pavilion at Expo-Aichi in Japan (2004) and for the Latin American Pavilion at EXPO-AGUA in Zaragoza, Spain (2008). Contributor to Obras magazine and Excélsior newspaper.Highlights: Arquitectura y ciudad, IPN, Mexico, 1998.América Latina: nueva arquitectura, Gustavo Gili, Barcelona, 1998. Casas Latinoamericanas, Gustavo Gili, Barcelona, 1994. Mexico: Nueva Arquitectura, Gustavo Gili, Barcelona, 1991 y 1993.

company, Vice-President of the Puerto Rico Chamber of Commerce, President of ACI’s Simplified Design Code Review Committee, Member of Puerto Rico’s Earthquake Committee.Completed projects: Planning the renewal of 18 city centers in Puerto Rico. Planning and management of US$4 billion infrastructure projects. Restoration projects including the Porta Coelli Convent, Bastión de Santo Domingo, San Jerónimo Fort, and Viejo San Juan tunnel complex.Collaborations: With the American Concrete Institute (ACI), standardizing and simplifying the Concrete Construction Codes in the US, through seminars, talks, and presentations.Highlights: Promoting civic engagement of professionals. Involved in various not-for-profit associations to help promote social and economic progress through investment in development.

Especialidad: Estructuras especiales, edificaciones históricas e ingeniería forense.Anteriormente: Ex Presidente del American Concrete Institute y consultor en ingeniería estructural; Vicegobernador, canciller y ministro de Transportación y Obras Públicas de Puerto Rico; Presidente del Colegio de Ingenieros y Agrimensores de Puerto Rico.Actualmente: Director de la firma de consultoría PORTICUS; Vicepresidente Cámara de Comercio de Puerto Rico; presidente del Comité de Revisión Código Diseño Simplificado del ACI; miembro de la Comisión de Terremotos de Puerto Rico.Proyectos realizados: Planificación de la revitalización de 18 centros urbanos de Puerto Rico; planificación y administración de una inversión de $4,000 millones en infraestructura; restauración del Convento de Porta Coelli, Bastión de Santo Domingo, Fuerte San Jerónimo, sistema de túneles del Viejo San Juan y otros.

Colaboraciones: American Concrete Institute en estandarización y simplificación de los Códigos de Construcción de Concreto en América, mediante seminarios, ponencias y presentaciones.Destaca: Promoción de la participación cívica de los profesionales; ha sido parte de numerosas corporaciones y entidades de la sociedad civil para promover el desarrollo social y económico mediante la inversión en el desarrollo.

Specialty: Special structures, historical buildings, and forensic engineering.Previously: Former President of ACI and structural engineering consultant; Vice-Governor, Chancellor and Minister of Transportation and Public Works, Puerto Rico; President of Puerto Rico’s Engineers’ and Surveyors’ CollegeCurrently: Director of the Porticus consulting

ANTONIO TOCA FERNáNDEz Arquitecto / ArchitectMéxico / MexicoJurado Honorario / Honorary Juror

JOSé MIGUEL IzQUIERDO-ENCARNACIóN Ingeniero / EngineerPuerto Rico / Puerto RicoJurado Honorario / Honorary Juror

296 > 297

Jurado Honorariohonorary Jury

Especialidad: Diseño y evaluación de estructuras de concreto en zonas sísmicas.Actualmente: Director y Fundador de Stark+Ortiz, S. C.Proyectos realizados: Hospital Shriner’s Ciudad de México; Hotel Novotel, Santa Fe; Centro de Exhibiciones del WTC; Centro de Exhibiciones Banamex; Muelle de Tenders en Los Cabos; Foros 10 y 11 de Televisa San Ángel; más de 50 edificios en condominio y más de 30 edificios de oficinas; evaluación estructural de más de mil edificios, entre los que destacan la Embajada Americana, la Biblioteca Benjamín Franklin, el edificio de la onu y los principales edificios del Grupo Financiero BBVA-Bancomer.Colaboraciones: En los últimos 25 años ha participado en cursos ofrecidos por el Instituto Mexicano del Cemento y del Concreto (imcyc); en los últimos 15 años ha sido miembro del Comité ACI 318 (Reglamento de las Construcciónes) en el Instituto Americano del Concreto; ha fungido como Jurado de la Fundación de Ciencias de los Estados Unidos (nsf)

y como delegado por parte de México en la ISO/TC71 (Normas de Concreto), así como ha sido miembro del Comité Consultivo ACI-ISO. Tiene estudios de Ingeniero Civil por la Universidad Nacional Autónoma de México, y maestría y doctorado en Estructuras por la Universidad de Illinois. Ha impartido cursos y conferencias sobre estructuras de concreto en Estados Unidos, Guatemala, Colombia, Perú, Brasil y Ecuador. Destaca: Fue pionero en el uso de Concretos de Alta Resistencia y en el uso de Fibras de Carbono como elemento de refuerzo. Miembro distinguido del ACI.

Specialty: Design and evaluation of concrete structures in seismic zones.Currently: Director and Founder of Stark+Ortiz, S. C.Completed projects: Mexico City Shriners Hospital; Novotel Santa Fe Hotel; WTC Exhibition Center; Banamex Exhibition Center, Tenders Dock in Los Cabos; Studios 10 and 11 for Televisa San Ángel; over 50 condominium buildings and over 30 office buildings; structural

evaluation of more than 1,000 buildings, including the American Embassy, the Benjamin Franklin Library, the U.N. building and the principal buildings for BBVA-Bancomer Financial Group.Collaborations: Consultant for the Mexican Cement and Concrete Institute (imcyc) for past 25 years; member of the American Concrete Institute’s (aci) Committee 318 on Construction Regulations for past 15 years; juror for the United States’ National Science Foundation (nsf), Mexico’s delegate at ISO/TC71 (Concrete Standard Technical Committee) and member of ACI-ISO consultative committee. B.A. in Civil Engineering from National Autonomous University of Mexico (unam) and Masters degree and Doctorate in Structures from the University of Illinois. Has given courses and conferences on concrete structures in: United States, Guatemala, Colombia, Peru, Brazil, and Ecuador.Highlights: Pioneer in the use of high resistance concrete and carbon fiber reinforcements. Distinguished member of the ACI.

ROBERTO STARk FELDMANIngeniero / EngineerMéxico / MexicoJurado Honorario / Honorary Juror

Especialidad: Diseño arquitectónicoAnteriormente: Ejercicio profesional en diseño y construcción como socio de Campuzano Londoño & Asociados Arquitectos.Actualmente: Director de Campuzano & Asociados Arquitectos, Director del Taller Internacional de Arquitectura, de Cartagena, y profesor de Proyecto de Grado de la Universidad de los Andes, de Bogotá.Proyectos realizados: Oficinas Pfizer Colombia; Biblioteca para la Facultad de Arquitectura Universidad de los Andes; Oficinas Oracle de Colombia; Conjuntos Residenciales y Casas Unifamiliares; Iglesia de San Norberto; Colegios para el Ministerio de Educación Nacional de Colombia.Colaboraciones: Conferencista, jurado y profesor invitado en foros, bienales, concursos y universidades en América y Europa.Destaca: Su obra ha sido publicada en libros y revistas y seleccionada en bienales de arquitectura en Colombia, Chile y Ecuador, dentro de las cuales se destacan premios en vivienda con el

Colombia office building; Aragón tower; Residential Complexes and Single-Family Housing; San Norberto Church; Colleges for Colombia’s Ministry of National Education.Collaborations: Speaker, jury member and guest professor at forums, biennials, competitions and universities in the US and Europe.Highlights: Work published in specialist books and magazines and selected at architecture biennials in Colombia, Chile and Ecuador. Highlights include: housing award for the La Calleja Residential Complex at the 7th Colombian Biennial and the 1st Panamerican Biennial in Quito, and the Junta de Andalucía award for the La Capilla del Campito Architecture Library project at Los Andes University at the 10th Panamarican Biennial in Quito, awarded in 1996.Exhibitions: “Colombian Architects” exhibition at the Georges Pompidou Center in Paris in 1980, and the touring exhibition “Colombian Architecture and the Meaning of Place” in 2005.

Conjunto Residencial La Calleja en la VII Bienal Colombiana y la I Bienal Panamericana de Quito, así como el Premio de la Junta de Andalucía con el proyecto para la Biblioteca La Capilla del Campito de la Facultad de Arquitectura de la Universidad de los Andes de la X Bienal Panamericana de Quito, otorgado en 1996.Exposiciones: “Architectures colombiennes” en el Centro Georges Pompidou, en París en 1980, y de la exposición itinerante “La arquitectura colombiana y el sentido del lugar” en 2005.

Specialty: Architectural design.Previously: Professional practice in design and construction as partner at Campuzano Londoño & Asociados Arquitectos.Currently: Director of Campuzano & Asociados Arquitectos. Director of the Cartagena’s International Architecture Workshop. Professor of thesis projects at Los Andes University, Bogota.Completed projects: Pfizer Colombia office building; Architecture Faculty library, Los Andes University; Oracle de

CARLOS CAMPUzANO CASTELLóArquitecto / Architect Colombia / ColombiaJurado Honorario / Honorary Juror

Clement & Sons Designers, S. A.Completed projects: Government City Project, Master Plan and Conceptual Designs for the Rehabilitation Center of Panama’s Penitentiary.Won Best Architectural Works Competition on 36 occasions in various categories: Institutional, Bank buildings, Offices, Apartments and Residences.Collaborations: Architect and consultant of master plans for important projects such as the Development of the Panama Canal’s Reverted Areas and the Development of the Amador Fort and the Costadel Este Development.Highlights: Consultant for various foreign firms on airport design in various South American cities.

Especialidad: Diseño arquitectónico.Anteriormente: Ministro de Obras Públicas de la República de Panamá. Presidente del Congreso de Arquitectos.Actualmente: Actualmente está diseñando la nueva Nunciatura Apostólica en Panamá. Es presidente de la firma de arquitectura Clement & Medina Arquitectos, S. A. y Presidente de C. A. Clement & Sons Designers, S. A.Proyectos realizados: Proyecto de la Ciudad Gubernamental, Plan Maestro y Diseños Conceptuales para el Centro de Rehabilitación del Centro Penitenciario de Panamá.Premiado en 36 ocasiones en el Concurso de las Mejores Obras de Arquitectura en diferentes categorías: Institucional, Edificios bancarios, Oficinas, Apartamentos y Residencias.

Colaboraciones: Arquitecto y consultor de planes maestros de importantes proyectos como son Desarrollo de las Áreas Revertidas del Canal de Panamá y Desarrollo del Fuerte Amador y Desarrollo de la Costa del Este.,Destaca: Consultor de varias firmas extranjeras para el diseño de aeropuertos en distintas ciudades de Sudamérica.

Specialty: Architectural design.Previously: Minister of Public Works, Republic of Panama. President of the Architects’ Congress.Currently: Designing the new Apostolic Nunciature in Panama. President of the architectural firm Clement & Medina Arquitectos, S. A. and President of C. A.

CARLOS A. CLEMENT ICAzAArquitecto / Architect Panamá / PanamaJurado Honorario / Honorary Juror

Especialidad: Accesibilidad y diseño universal.Anteriormente: Subdirectora de Proyectos Ciudadanos en la Oficina para la Integración Social de las Personas con Discapacidad de la Presidencia de la República.Actualmente: Coordinadora Académica de la Maestría en Responsabilidad Social de la Universidad Anáhuac. Subdirectora de Participación Ciudadana en el Consejo Nacional para las Personas con Discapacidad, postulante al grado de Maestra en Responsabilidad Social.Colaboraciones: Instituto de Administración y Avalúos de Bienes Nacionales (indaabin), en el establecimiento del acuerdo de Lineamientos para la Accesibilidad de las Personas con Discapacidad a Inmuebles Federales y con la Secretaría de Economía para la

coordinación de los trabajos para la elaboración de la Norma Mexicana en Accesibilidad para Personas con Discapacidad a Espacios Construidos de Servicio al Público. Desde 1998, docente en la División de Estudios de Posgrado de la Facultad de Arquitectura de la unam.Destaca: Galardonada con la distinción de “Líder Social” por el Centro Latinoamericano de Responsabilidad Social, de la Universidad Anáhuac.

Specialty: Accessibility and universal design.Previously: Deputy Director for Citizen Projects, Office for Social Integration of Disabled People, within the President of Mexico’s Office.Currently: Academic Coordinator for the Masters program in Social Responsibility of the Anáhuac

University. Deputy Director of Citizen Participation at the National Council for Disabled Persons, studying a Masters degree in social responsibility.Collaborations: With the Institute of Administration and Appraisals of National Assets (INDAABIN), establishing guidelines for disabled accessibility to federal buildings. With the Economy Ministry for the coordination of work to prepare the Official Norm for Disabled Access to Public Buildings. Postgraduate lecturer for the UNAM’s Architecture Faculty since 1998.Highlights: Awarded “Social Leadership” prize by the Latin American Center for Social Responsibility from the Anáhuac University.

TAIDE BUENFILArquitecta / Architect México / MexicoJurado Honorario / Honorary Juror

298 > 299

224301

Jurado Honorariohonorary Jury

Especialidad: Diseño arquitectónicoActualmente: Director y fundador de C-Studio LCC, firma que realiza proyectos varios, tales como uso mixto comercial/residencial/corporativo, restaurantes, museos/galerías, arquitectura de campo, arquitectura residencial/unifamiliar, diseño de muebles, lámparas, desarrollos y parques urbanos. También se especializa en artes, diseño grafico y fotografía arquitectónica.Anteriormente: Trabajó en las oficinas de Pelli Clarke Pelli Architects durante 23 años junto con el Arq. César Pelli. Ha sido jurado y crítico en varias escuelas de arquitectura, además de enseñar diseño y fotografía en la Universidad de Miami y la Universidad de Yale.Proyectos realizados: Adrienne Arts Center for the Performing Arts Center en Miami, que incluye una casa de ballet y ópera, una sala de conciertos, salones de ensayo. Diseñó un centro comercial para IBM en San Francisco California, las oficinas centrales de NTT Shinjuku Building, construidas en Tokio; el corporativo de Nations Bank en Charlotte, North Carolina; el Norwest Center en Minneapolis, Minnesota y el

Boyer Center Molecular Medicine en la Universidad de Yale, además de las Torres Petronas en Malasia.Destaca: Su trabajo en el proyecto “Del Bosque”, en la ciudad de México, que incluye un corporativo de 13 pisos y dos torres residenciales de 30 pisos. Concursó como diseñador titular en una competencia internacional para unas oficinas centrales para el New York Times, un plan maestro que incluye un edificio de oficinas que se construyó en Bilbao, España y el plan maestro para la Torre Mitikah, de uso mixto, 500,000 m² de oficinas, residencial, hotel, hospital, etcétera, ubicada en la ciudad de México.

Specialty: Architectural DesignCurrently: Director and founder of C – Studio LCC, a firm that undertakes a variety of mixed-use commercial/residential/corporate projects, restaurants, museums/galleries, country houses, residential/single-family housing, furniture and park designs. The firm also specializes in arts, graphic design and architectural photography.

Previously: Worked in Pelli Clarke Pelli Architects for 23 years together with Cesar Pelli. Juror and critic at various architecture schools, and has taught design at Miami University and Yale University.Completed projects: Adrienne Arts Center for the Performing Arts Center in Miami, which included a ballet and opera house, a concert hall, rehearsal rooms. Designed a shopping mall in San Francisco (California); NTT Shinjuku central offices, Tokyo; Nations Bank Corporate Building in Charlotte, North Carolina; Norwest Center in Minneapolis, Minnesota; the Boyer Center for Molecular Medicine, Yale University; Petronas Towers, Malaysia.Highlights: Work on the Del Bosque project in Mexico City that includes a 13-floor office building and two 30-floor residential towers. Competed as lead designer in an international competition for central offices of the New York Times and an office building constructed in Bilbao, Spain, and the master plan for the mixed-use Mitikah Tower, with 500,000 m² for offices, residences, hotel, hospital, etc. in Mexico City.

ROBERTO ESPEJOArquitecto / Architect Estados Unidos / united StatesJurado Honorario / Honorary Juror

González Zuleta Award from the Colombian Society of Engineers for excellence in contributions to structural design and construction; AICUN Lifetime Achievement Award; Julio Garavito Certificate of Merit from the Colombian Ministry of Transport; ADEXUN Award for Professional Excellence in Engineering. cemex Lifetime Achievement Award 2009

Especialidad: Diseño estructural.Anteriormente: Profesor de la Universidad Nacional de Colombia. Fundador y profesor de la Escuela Colombiana de Ingeniería.Actualmente: Gerente General y socio de Proyectistas Civiles Asociados.Proyectos realizados: Diseño estructural de cientos de edificios, puentes y centros comerciales en Colombia durante más de 40 años.Destaca: Profesor emérito de la Universidad Nacional de Colombia; Premio Guillermo González Zuleta de la Sociedad Colombiana de Ingenieros por excelencia en aportes al diseño y construcción de estructuras; Premio AICUN a la trayectoria profesional; Orden al

Mérito Julio Garavito, del Ministerio de Transporte de Colombia; Excelencia Profesional en Ingeniería ADEXUN. Premio a la Vida y Obra 2009 de cemex.

Specialty: Structural design.Previously: Professor of National University of Colombia. Founder and professor at the Colombian School of Engineering. Currently: General Manager and Partner of Proyectistas Civiles Asociados.Completed projects: Structural design of hundreds of buildings, bridges and shopping centers in Colombia for over 40 years. Highlights: Professor emeritus at the National University of Colombia; Guillermo

LUIS GUILLERMO AYCARDIIngeniero / EngineerColombia / ColombiaJurado Honorario / Honorary Juror

300 > 301

Jurado Invitadoguest Jury

Especialidad: Arquitectura, urbanismo, paisajismo y diseño de interiores.Actualmente: LeNoir & Asociados, estudio de arquitecturaAnteriormente: Creación de la firma Alexandre Lenoir architecte, en Lausana, Suiza. Participación en el Grupo Inmobiliario México con proyectos y dirección arquitectónica del desarrollo residencial “El Campanario” en Querétaro, México. Participación en varios proyectos de desarrollos residenciales y deportivos en México.Proyectos realizados: Proyecto y construcción de torres de departamentos y torres de oficinas en Monterrey, Nuevo León; proyecto de la Universidad del Valle de México (uvm); proyecto y construcción del Instituto del Agua en conjunto y representación del cedim; Parque de Investigación e Innovación Tecnológica; proyecto de la escuela para el AIM de San Pedro; pabellones de la salud en los estados de Nuevo León y México; proyecto de escuela para el Euro Americano; entrada al desarrollo industrial Interpuerto; arquitecto de sitio asociado ala firma de Tadao Ando Asociados del Centro Roberto Garza Sada (udem), entre otros.Colaboraciones: Colaborador en el despacho Vincent Mangeat Architecte en Nyon, Suiza. Colaborador en el despacho Merz Architectes en Lausanne, Suiza.Docencia: Profesor en el itesm de 1994 a 2003; Director de Arquitectura y profesor en cedim de 2003 a 2008; profesor de maestría en el isad Chihuahua de 2006 a la fecha.Concursos: Plaza del Bicentenario de México: finalista del concurso de cinco proyectos seleccionados; Plaza del Bicentenario de Monterrey: selección de 15 arquitectos; Pabellón de México para China; World Architecture Festival,

WAF, Barcelona; finalista en el grupo seleccionado (short list), para la categoría Naturaleza, con el ianl, 2008.

Specialty: Architecture, urbanism, landscaping and interior design.Currently: LeNoir & Asociados architecture firm.Previously: Founder of Alexandre Lenoir architecte firm in Lausanne, Switzerland. Participant in Grupo Inmobiliario Mexico involved in projects and architectural direction for “El Campanario” residential development in Querétaro, Mexico. Various residential and sports complex developments in Mexico.Completed projects: Project and construction of apartment and office towers in Monterrey, Nuevo Leon; project for the Valle de Mexico University (UVM); project and construction of Water Institute for and on behalf of CEDIM; Research and Innovation Technological Park; school project for AIM de San Pedro; health pavilions in the states of Nuevo Leon and Mexico; Euro Americano school project; entry for the Interpuerto industrial development; site architect associated with the Tadao Ando Asociados firm of the Roberto Garza Sada Center (UDEM), etc.Collaborations: Collaboration with the Vincent Mangeat Architecte firm in Nyon, Switzerland. Collaboration with the Merz Architectes firm in Lausanne, Switzerland.Teaching: Professor at the ITESM from 1994 to 2003; Director of Architecture and professor at the CEDIM from 2003 to 2008; Masters program professor at the ISAD Chihuahua from 2006 to date.Competitions: Mexico’s Bicentenary Plaza; competition finalist in five selected projects; Monterrey’s

Bicentenary Plaza; selection of 15 architects; Mexico’s Pavilion for China; World Architecture Festival, WAF, Barcelona; finalist in the short list in the Nature category, with the IANL, 2008.

ALEXANDRE LENOIR Arquitecto / Architect México / Suiza Mexico / SwitzerlandJurado Invitado / Guest Juror

Completed projects: Rosan Internacional Tlaxco industrial building in Tlaxcala (Finalist in cemex building award 2010); VCST Industrial Building in León, Guanajuato; industrial buildings for Woodbridge Group in Cuautitlán, Saltillo and León; Keller Estate Winery in Sonoma, California, United States; industrial buildings for Johnson Controls in Toluca and Saltillo; industrial buildings for AMCOR in Toluca and Aguascalientes; installation of over 30 green roofs and walls.Highlights: Masters degree in Business Administration. “Key-in-hand” projects with ecological approach.Collaborations: Member of US Green Building Council

Especialidad: Diseño, cálculo y construcción de naves industriales y vivienda, con enfoque sustentable. Desarrollo de azoteas y muros verdes tanto para fines exclusivamente ecológicos como estéticos. Actualmente: Socio y director de Econstrucción, S. A. de C. V. y TONDA Ingeniería, S. A. de C. V. Econstrucción es una empresa dedicada a la construcción sustentable y a la instalación de azoteas y muros verdes. Tonda Ingeniería es una empresa dedicada al diseño estructural y a la construcción de naves industriales, con un gran énfasis en el diseño de estructuras de concreto y acero eficientes y ligeras. Anteriormente: Director del área de inmobiliarias deL Grupo Industrial Summa; Desarrollo y construcción de proyectos industriales en México y Estados Unidos.Proyectos realizados: Nave industrial Rosan Internacional Tlaxco, Tlaxcala (Finalista premio obras cemex 2010); Nave industrial VCST en León, Guanajuato; naves industriales para Woodbridge Group en Cuautitlán, Saltillo y León; Keller Estate Winery en Sonoma, California, Estados Unidos; naves industriales para Johnson Controls en Toluca y Saltillo; naves industriales para AMCOR en Toluca y Aguascalientes;

instalación de más de 30 azoteas y muros verdesDestaca: Máster en Dirección de Empresas. Realización de proyectos “llave en mano” con enfoque ecológico.Colaboraciones: Miembro del US Green Building Council

Specialty: Design, calculation and construction of industrial and residential buildings with a sustainable approach. Development of green roofs and walls, for exclusively ecological as well as aesthetical purposes.Currently: Partner and director of Econstrucción, S. A. de C. V. and TONDA Ingeniería, S. A. de C. V. Econstrucción specializes in sustainable building and the installation of green roofs and walls. Tonda Ingeniería specializes in structural design and the construction of industrial buildings, with a strong emphasis on concrete structure design and efficient and light steel.Previously: Director of real-estate department of Grupo Industrial Summa; development and construction of industrial projects in Mexico and the United States.

DIEGO TONDA SALCEDOIngeniero / EngineerMéxico / MexicoJurado Invitado / Guest Juror

Jurado Invitadoguest Jury

Especialidad: Proyectos arquitectónicos, proyectos de interiores, urbanismo y dirección de obra.Anteriormente: Académico emérito de la Academia Nacional de Arquitectura, académico de número de la Academia de Artes en el año 2002 y Honorary Fellow of the American Institute of Architects desde 2002.Actualmente: Director del Despacho Serrano Arquitectos y Asociados, S. C. (2002 a la fecha).Proyectos realizados: Universidad Iberoamericana en México, D.F.; Arcos Bosques Corporativo en México, D.F.;

Specialty: Architectural projects, interior projects, urbanism and direction of works. Previously: Professor emeritus at the National Academy of Architecture, full academic member of the Arts Academy in 2002, and Honorary Fellow of the American Institute of Architects since 2002.Currently: Director of Serrano Arquitectos y Asociados, S. C. (2002 to date).Completed projects: Iberoamericana University in Mexico, D.F.; Arcos Bosques Corporate Building, Mexico City;

Hewlett Packard en México D.F., (Gran Premio, Acuarela, Medalla y Diploma, en la Séptima Trienal Mundial de Arquitectura “INTERARCH’ 94” en Sofía, Bulgaria); las embajadas de México en Guatemala y Alemania; el Corporativo de Oficinas, en Acapulco, Guerrero (Gran Premio y Medalla de Oro en la Séptima Bienal de Arquitectura Mexicana, en la Ciudad de México); conjunto Cumbres de Santa Fe, en México, D.F; la nueva Terminal 2 del Aeropuerto Internacional Benito Juárez de la ciudad de México, seleccionado para el catálogo y la exposición de la VII Bienal Iberoamericana en Madrid, España 2010.

Hewlett Packard, Mexico City (Grand Prize, Watercolor, Medal and Diploma, at the 7th World Triennial of Architecture “INTERARCH’ 94” in Sofía, Bulgaria); Mexican embassies in Guatemala and Germany; corporate offices in Acapulco, Guerrero (Grand Prize and Gold Medal at the 7th Biennial of Mexican Architecture in Mexico City); Cumbres de Santa Fe complex, Mexico City; new Terminal 2 of Mexico City’s Benito Juárez International Airport; selected for the catalogue and exhibition of the 7th Iberoamerican Biennial in Madrid, Spain, 2010.

Colaboraciones: Arq. Teodoro González de León, Susana García Fuertes y Pablo Serrano Orozco.Destaca: Por su trayectoria profesional ha sido objeto de numerosos reconocimientos y premios. En 2003 obtuvo el Premio Nacional de Ciencias y Artes en el campo de Bellas Artes; en 2004, el Premio Luis Barragán Práctica Profesional, del Colegio de Arquitectos de la Ciudad de México, A.C.; en 2008, el Instituto Nacional de Antropología e Historia le otorga el reconocimiento por su contribución en la generación de patrimonio arquitectónico y el mismo año recibe de cemex el Premio a la Vida y Obra.

Collaborations: Teodoro González de León, Susana García Fuertes and Pablo Serrano Orozco.Highlights: Recipient of numerous awards for his professional achievements: National Science and Arts Prize (Fine Arts category) in 2003; Luis Barragán Professional Practice Prize awarded by Mexico City’s College of Architects in 2004; National Institute of Anthropology and History (INAH) recognized his contribution to the creation of architectural heritage in 2008, the same year that he won the cemex Lifetime Achievement Award.

FRANCISCO SERRANOArquitecto / Architect México / MexicoJurado Invitado / Guest Juror

Puro Chile, Matijevic House, Austral University, Arauco Express, Russo Club, German Lycee, etc.Collaborations: Guest professor at IUAV University of Venice, speaker at events around the world: in Mexico (Mexico City and Monterrey), US, Brazil, Puerto Rico, Italy, Argentina and Peru). Jury member at the FEIDAD 2002 International Competition (Taiwan), and at the AIA Competition (United States).Highlights: 1st place in AE competition, 1st place Liceo Alemán del Verbo Divino, 1st place in competition Economic Science Faculty competition, 3rd place in the Performing Arts Center competition, 2nd prize of the Panamerican Architecture Biennial.

Especialidad: Arquitectura y diseñoActualmente: Socia principal de la oficina Felipe Assadi y Francisca Pulido Architects; profesora de la Facultad de Arquitectura, Artes y Diseño de Universidad Andrés Bello; ha publicado cuatro monografías, una en Chile, una en España, una en Corea del Sur y una en ArgentinaAnteriormente: Profesora en la Universidad Finis Terrae y en la Universidad Andrés Bello, ambas en Chile, y en la Universidad IUAV de Venecia, Italia. Ha sido invitada a dar conferencias en Brasil, México, Puerto Rico, Argentina, Estados Unidos e Italia.Proyectos realizados: Exposiciones en Japón, España, Estados Unidos, Chile y Ecuador. Junto a su socio Felipe Assadi, su oficina ha realizado proyectos como Casa Toledo, El Tubo Bar, Centro Artes Escénicas, Casa Roel, Terminal 2 del Aeropuerto en la ciudad de México, Puro Chile, La casa Matijevic, Universidad Austral, Arauco Express, Club Russo, Liceo Alemán, entre otros.Colaboraciones: Profesora invitada Universidad IUAV de Venecia, conferencista alrededor del mundo (En México, en D.F.y Monterrey, Estados Unidos, Brasil, Puerto Rico, italia, Argentina y Perú). Ha participado como jurado en el Concurso

Internacional FEIDAD 2002, Taiwán y en el Concurso AIA, de Estados Unidos.Destaca: 1° lugar de concurso AE, 1° lugar del concurso del Liceo Alemán del Verbo Divino, 1º lugar del concurso de la Facultad de Ciencias Económicas, 3º lugar del concurso del Centro de Artes Escénicas, 2º premio de la Bienal Panamericana de Arquitectura.

Specialty: Architecture and DesignCurrently: Senior partner at the Felipe Assadi and Francisca Pulido Architects firm; professor at the Faculty of Architecture, Arts and Design at the Andrés Bello University; author of four monographs: in Chile, Spain, South Korea, and in Argentina.Previously: Professor at the Finis Terrae University and at the Andres Bello University, both in Chile, and at the IUAV University of Venice, Italy. Guest speaker in Brazil, Mexico, Puerto Rico, Argentina, United States and Italy.Completed projects: Exhibitions in Japan, Spain, US, Chile and Ecuador. Together with partner Felipe Assadi, her firm has completed project such as Toledo House, El Tubo Bar, Performing Arts Center, Roel House, Mexico City Airport’s Terminal 2,

MARÍA FRANCISCA PULIDOArquitecta / Architect Chile / ChileJurado Invitado / Guest Juror

302 > 303

Jurado Invitadoguest Jury

Especialidad: Desarrollo urbano y regeneración urbanaActualmente: Presidente de CAUSA SUSTENTABLE A.C., Presidente de la Sociedad de Urbanismo Región Monterrey (SURMAC), miembro del Consejo de Participación Ciudadana para el Desarrollo Urbano de Nuevo León, y de los municipios de San Pedro Garza García y Monterrey.Anteriormente: Presidente Ejecutivo de la Agencia para la Planeación del Desarrollo Urbano de Nuevo León; Secretario de Desarrollo Urbano y Ecología de San Pedro Garza García, Nuevo León; Director General de Proyectos y Gestión Urbana de Nuevo León; Director de Fomento Urbano; Coordinador de programas de Vivienda y Coordinador del programa de Manejo de Aguas Pluvíales, de Nuevo León; Secretario del Capítulo Monterrey de la Academia Nacional de Arquitectura; Director de URBIS Internacional, S. A. de C. V.Proyectos realizados: Cinco planes maestros integrales de desarrollo urbano en diversos municipios del norte del país. Coordinador del Sistema Integral de Manejo de Aguas Pluvíales, entre las cuales destaca el canal de Topo Chico y la Presa Rompepicos. Plan de Desarrollo Urbano participativo de San Pedro Garza García 2003. Plan Maestro y diseño paisajístico del parque Lineal Río Santa Catarina. Plan Maestro y ejecución de la Ruta Escultórica. Atlas de Peligros y Riesgos de la Zona Metropolitana, y del Estado de Nuevo León. 9 Planes Integrales de Mitigación de Riesgos, con diversos especialistas en geología e hidrología. Coordinación de los Proyectos de regeneración urbana patrimonial en 7 cascos históricos municipales en el estado de Nuevo León. Plan Maestro de Regeneración Urbana de San Nicolás de los Garza, 2011 y ejecución del Polígono de Actuación.Colaboraciones: Más de 120 conferencias y seminarios sobre temas urbanos e inmobiliarios en todo el país; profesor de temas relacionados con la historia de la vivienda y de la

arquitectura en París y en Monterrey (uanl y tec).Destaca: Académico de Número de la Académica Nacional de Arquitectura; ganador del Premio Monterrey 400 a la historia urbana (1996); ganador del Premio cemex a la Investigación (1992).

Specialty: Urban development and regeneration.Currently: President of CAUSA SUSTENTABLE A.C., President of Sociedad de Urbanismo Región Monterrey (SURMAC), council member of Citizen Participation in Urban Development in Nuevo León and the municipalities of San Pedro Garza García and Monterrey.Previously: Executive Chairman of the Agency for Urban Development Planning, Nuevo León; Secretary of Urban Development and Ecology of San Pedro Garza García, Nuevo León; General Director of the Urban Management and Projects, Nuevo Leon; Director of Urban Development, Housing Program Coordinator and Rainwater Drainage Program Management Coordinator, Nuevo León; Monterrey Chapter Secretary of the National Academy of Architecture; Director of URBIS Internacional, S.A de C.V..Completed projects: Five integral urban development master plans in various municipalities in northern Mexico. Coordinator of the Integral Rainwater Drainage Management System, especially the Topo Chico canal and the Rompepicos Dam. Participative Urban Development Plan of San Pedro Garza García (2003). Master plan and landscaping design for the Lineal Río Santa Catarina park. Master plan and construction of the Sculpture Route. Danger and Risk Atlas for the Metropolitan Zone and state of Nuevo León. Nine integral risk mitigation plans, with various hydrology and geology specialists. Urban regeneration project coordination in seven historic municipal districts in the state

of Nuevo León. Master urban regeneration plan for San Nicolás de los Garza, 2011, and construction of Development Action Area.Collaborations: More than 120 conferences and seminars on urban and construction topics throughout Mexico; lecturer on topics related to the history of housing and architecture in Paris and Monterrey (UANL and TEC).Highlights: Full member of the National Architecture Academy; winner of the 400 Monterrey Prize for urban history (1996); winner of cemex Research Prize (1992).

JUAN IGNACIO BARRAGáN VILLARREALArquitecto / ArchitectMéxico / MexicoJurado Invitado / Guest Juror

Especialidad: Materiales de construcción, sostenibilidad, ingeniería forense, construcción, ingeniería estructural, análisis de fallas, investigación y desarrollo. Anteriormente: Profesor de Ingeniería Civil e investigador de la Universidad de Texas en Austin donde dictaba clases en el área de concreto, materiales de construcción, reparación, y temas avanzados en concreto; dio clases en el área de ingeniería estructural y construcción, así como posgrados y cursos de pregrado en reforzado; fundador y presidente de Rainbow Materials, empresa productora de concreto premezclado, que operó durante 10 años en la región central de Texas. Actualmente: Presidente de Carrasquillo Associates Ltd. y Vicepresidente Senior y cto Director de Tecnología y Sostenibilidad de la empresa Sustainable Earth Technologies, Inc. Proyectos realizados: Entre más de 525 trabajos de consultoría se encuentran los realizados para la Universidad del Centro de Ciencias de la Salud de Texas; el proyecto Represa Multipropósito San Roque, en Pangasinan; Alyeska Pipeline Company, Valdez Marine Terminal, en Alaska; Puente Jamestown-Verrazano en Rhode Island-Sutton; construcción de la línea de investigación del agua en Austin; Túnel Minillas en Puerto Rico; Olmsted Locks and Dams en Illinois; Puentes 1 y 86 en Puerto Rico; Museo de Arte Moderno de Fort Worth, Texas. Colaboraciones: Sus trabajos han sido publicado en varios libros y manuales; tiene 95 publicaciones hasta la fecha, más de 85 informes, sin incluir los informes relacionados con los servicios de consultoría; ha preparado y dado más de 425 presentaciones oficiales y técnicas; ha preparado más de 40 pláticas motivacionales en diferentes partes del mundo. Lleva a cabo investigaciones en el área de materiales de concreto, incluyendo reparación y rehabilitación de

estructuras de hormigón, concreto reforzado con fibra, durabilidad del hormigón y desarrollo de nuevas tecnologías en materiales de concreto, y ha trabajado en 49 proyectos de investigación. Destaca: Instituto de Ingenieros Civiles de Puerto Rico Trigésima Dedicatoria; miembro honorario de la Asociación de Productores de Concreto de Puerto Rico; mejor estudio sobre sostenibilidad de la Sociedad de Ingenieros Civiles en Dallas; en 1999 recibió el premio de los diez mejores Top Ten resultados de investigación y el Premio Innovación; el ayuntamiento de Austin proclama el día 14 de diciembre como el “Ramón Carrasquillo Day”; recibe el premio de Lockheed Fort Worth Company por la excelencia en la enseñanza de Ingeniería; es electo miembro de la American Concrete Institute; electo miembro de la mesa de directores del American Concrete Institute; recibe el premio T.Y. Lin; y el Premio a la Excelencia de la Universidad de Texas; es Leland Barclay Fellowship en Ingeniería en Texas, entre otros.

Specialty: Construction materials, sustainability, forensic engineering, construction, structural engineering, fault analysis, research and development.Previously: Professor of Civil Engineering and researcher at the University of Texas in Austin where he taught programs on concrete, construction materials, repairs, advanced concrete issues; also on structural engineering and construction, post-graduate study programs and undergraduate courses on reinforced concrete; founder and president of Rainbow Materials, premixed concrete manufacturer, which operated for 10 years in central Texas.Currently: President, Carrasquillo Associates Ltd. and Senior Vice-President, CTO, Director of Technology and Sustainability, Sustainable Earth Technologies, Inc. Completed projects: Over 525 consultancy projects, including: the University of Texas

Health Science Center; San Roque Multipurpose Dam, Pangasinan; Alyeska Pipeline Company, Valdez Marine Terminal, Alaska; Jamestown-Verrazano Bridge, Rhode Island-Sutton; construction of the water research line, Austin; Minillas Tunnel, Puerto Rico; Olmsted Locks and Dams, Illinois; Bridges 1 and 86, Puerto Rico; Modern Art Museum of Fort Worth, Texas. Collaborations: Works published in various books and manuals; to date 95 publications, over 85 reports, not including the reports related to consultancy services; prepared and presented over 425 official and technical presentations; prepared over 40 motivational talks all across the world. Research into concrete materials, including the repair and rehabilitation of concrete structures, fiber-reinforced concrete, durability of concrete and the development of new concrete materials; 49 research projects.Highlights: Puerto Rico Trigésima Dedicatoria Institute of Civil Engineers; honorary member of the Concrete Producers’ Association of Puerto Rico; best sustainability study of the Society of Civil Engineer in Dallas; top ten prize winner for research and innovation in 1999; Austin town council names 14 December “Ramón Carrasquillo Day”; Lockheed Fort Worth Company award him prize for excellence in engineering; elected member of the American Concrete Institute; elected member of the governing council of the American Concrete Institute; receives T.Y. Lin prize; and the Prize for Excellence from the University of Texas; awarded Leland Barclay Fellowship in Engineering in Texas.

RAMóN CARRASQUILLOIngeniera / EngineerPuerto Rico / Estados UnidosPuerto Rico / united StatesJurado Invitado / Guest Juror

304 > 305

Especialidad: Estructuras de concreto reforzado y presforzado, vivienda, Construcciónes sustentables.Actualmente: Profesora InvestigadoraProyectos realizados: Desarrollo tecnológico de sistemas constructivos Tecnovivienda, Cretecasa, Pretecasa, TecnoAula; estudio de confort térmico en vivienda; adherencia entre fibras vegetales y concreto; losas alveolares reforzadas con bambú; losas prefabricadas reforzadas con fibras; sistemas de aislamiento sísmico pasivo para vivienda. Evaluación experimental de sistemas de lámina delgada, de lámina y concreto, y concreto celular; cascarones bajo carga sísmica y gravedad y sistemas a base de materiales alternos como fibras, anhidrita y bambúColaboraciones: Participación en en el Senado académico tecnológico de Monterrey; Comité de Fortalecimiento de Valores itesm; Claustro Académico del Posgrado en Ingeniería Civil del Tecnológico de Monterrey; representante itesm en organismos de vivienda; comité técnico del ceneval; miembro de la Sociedad Americana del Concreto (aci); de la Sociedad Americana de Ingenieras (swe), y del Instituto Internacional de Mujeres en Ingeniería (iiwe). Destaca: Estudios de Ingeniera Civil por la Universidad de Sonora; maestría en Ingeniería Estructural por el Tecnológico de Monterrey, y maestría y estudios de doctorado en Ingeniería Civil por la Universidad Estatal de Iowa; Patentes: Sistemas de Aislamiento Sísmico en Vivienda y en Sistemas Constructivos ferro cementados; publicaciones en México y en el extranjero; conferencias internacionales en México, India, Colombia, Chile, Tailandia, Corea, Francia, España; premio Rómulo Garza 2007 del Sistema Tecnológico por investigación; medalla al reconocimiento de la Asociación Árabe de Mujeres Ingenieras en el congreso del Instituto Internacional de Mujeres Ingenieras en París,

Arab Association of Women Engineers at the congress of the International Institute of Women Engineers in Paris, France, in 2003. Awards: 1st International Congress on Natural Disasters in New Delhi, India (2004); 13th International Congress of Women Engineers and Scientists in Seoul, Korea (2005).

Francia, 2003. Reconocimientos: I Congreso Internacional sobre Desastres Naturales en Nueva Delhi, India (2004); XIII Congreso Internacional de Mujeres Ingenieras y Científicas en Seúl, Corea (2005).

Specialty: Reinforced and prestressed concrete, housing, sustainable buildings.Currently: Professor and researcher.Completed projects: Technological development of Tecnovivienda construction systems, Cretecasa, Pretecasa, TecnoAula; thermal comfort study for housing; adherence between vegetable fibers and concrete; bamboo-reinforced alveolar slabs; prefabricated fiber-reinforced slabs; passive seismic insulations systems for residential use. Experimental assessment of thin laminate systems; laminated and concrete, and cellular concrete; shells under seismic and gravitational pressure and systems based on alternative materials such as fibers, anhydrite, and bamboo.Collaborations: Participant in the Technological Academic Senate of Monterrey; Committee of Value Strengthening of ITESM; Postgraduate Academic Faculty member in Civil Engineering of the Tecnológico de Monterrey; ITESM representative in residential organizations; CENEVAL technical committee; member of American Concrete Institute (ACI); of the American Society of Women Engineers (SWE), and of the International Institute of Women Engineers (IIWE). Highlights: B.A. in Civil Engineering from the University of Sonora; Masters degree in Structural Engineering from the Tecnológico de Monterrey; and Masters and Doctoral studies in Civil Engineering from Iowa State University; Patents: seismic insulation systems for housing and in ferrocement; publications in Mexico and abroad; international conferences in Mexico, India, Colombia, Chile, Thailand, Korea, France, Spain; Rómulo Garza prize in 2007 from the Sistema Tecnológico for research; awarded medal from the

DELMA VERY ALMADA NAVARRO Ingeniera / EngineerMéxico / MexicoJurado Invitado / Guest Juror

Jurado Invitadoguest Jury

Especialidad: Ingeniero estructural que se especializa en la integración de la estructura con la arquitectura; también se especializa en el diseño sísmico de edificios mediante metodologías no lineales.Actualmente: Su trabajo ha sido publicado en varios artículos y revistas relacionados con la ingeniería estructural. Se enfoca en el diseño estructural de edificios en California y alrededor del mundo. Sus proyectos incluyen Construcciónes comerciales, laboratorios, medicas, históricas, de transporte, residenciales, hoteles y educacionales. Anteriormente: Estudios profesionales en el Departamento de Ingeniería Estructural y Mecánica Estructural (-1982) de la Universidad de California, Berkeley, Departamento de Arquitectura (-1984) de la misma universidad y profesor de la misma en otoño de 1994.Proyectos realizados: Torre Al Hamra Firdous en Kuwait; Museo St. Regis en San Francisco (edificio reforzado más alto de California al momento de su construcción, en 2005); 345 California Street; instalación AboveNet; Torre Agile en Guangzhou, China; oficinas centrales del Asian Development Bank en Manila, Filipinas; oficinas centrales de BBVA Bancomer en la ciudad de México; Burj Khalifa en Dubai; Oficina del Arquitecto del Estado; Programa Sísmico en California; Crocker Center en Los Ángeles; oficinas centrales de Dole World en Westlake Village; Gemdale Plaza en Bejing; edificio Harvard University Northwest Science; corporativo Huawei en Shangai; Hyatt Regency en San Diego; Torre Jinao en China; Kaiser Foundation Hospital, en California; parque Lenovo/Raycom Infotech en Beijing; Ludgate Development en Londres; The New Beijing Poly Plaza en Beijing; torre PBCom en Filipinas; Shenzhen Center Plaza en China; San José Museum of Art; torre Jinta en China, entre otros.Colaboraciones: AISC Manual de Construcción en

Acero; profesor de la Universidad de California, Berkeley; asociado de enseñanza en la Universidad de California. Destaca: Ha recibido varios premios de excelencia en ingeniería estructural de asociaciones de prestigio como seaoc, seaonc, seaoi, ncsea, entre otras.

Specialty: Structural engineering specializing in integrating structure with architecture; also a specialist in design for buildings in seismic zones using non-linear methodologies.Currently: Articles published in various structural engineering magazines. Focused on structural design of buildings in California and around the world. Projects include commercial buildings, laboratories, medical facilities, historical constructions, residences, hotels and educational establishments.Previously: Professional studies at the Department of Structural Engineering and Mechanical Engineering (1982) at the University of California, Berkeley; and at the Department of Architecture (1984) at the same university, where he also worked as a teacher in the autumn of 1994.Completed projects: Al Hamra Firdous Tower in Kuwait; St. Regis Museum in San Francisco (the tallest reinforced building in California at the time of its construction in 2005); 345 California Street, AboveNet installation; Agile Tower in Guangzhou, China; Asian Development Bank’s headquarters in Manila, the Philippines; BBVA Bancomer headquarters in Mexico City; Burj Khalifa in Dubai; Start Architect’s Office; Seismic Program in California; Crocker Center in Los Angeles; Dole World headquarters in Westlake Village; Gemdale Plaza, Bejing; Harvard University Northwest Science building; Huawei corporate offices, Shangai; Hyatt Regency, San Diego; Torre Jinao, China; Kaiser Foundation Hospital, California; Lenovo/Raycom Infotech park, Beijing; Ludgate Development,

London; The New Beijing Poly Plaza, Beijing; PBCom tower, the Philippines; Shenzhen Center Plaza, China; San José Museum of Art; Jinta tower, China, etc.Collaborations: AISC Steel Construction Manual; professor at the University of California, Berkeley; teaching associate at the University of California. Highlights: Recipient of various prizes for excellence in structural engineering from leading associations such as SEAOC, SEAONC, SEAOI, NCSEA, and others.

NEVILLE MATHIAS Ingeniero / EngineerEstados Unidos / Indiaunited States / IndiaJurado Invitado / Guest Juror

306 > 307

Comercial y Usos MixtosCommercial and Mixed-uses

Tamarindos 384Cuajimalpa, Distrito Federal Arq. Abraham Cherem Cassab

Hamburgo 182Cuauhtémoc, Distrito Federal Arq. Abraham Cherem Cassab

Westin Santa Fe Alvaro Obregón, Distrito Federal Ing. Adolfo Jiménez González

Magenta Reforma Cuauhtémoc, Distrito Federal Ing. Aldo Paz Martínez

Zeolitas Xalapa, Veracruz Arq. Alejandro de la Madrid Trueba

Paseo AltozanoMorelia, MichoacánLic. Alejandro Fastag

Torre GhenzaGuadalajara, Jalisco Ing. Alejandro Ortíz Olvera

B Members DeckAcapulco, Guerrero Ing. Antonio Bautista Maciel

Estaciónamiento BulldogCancún, Quintana RooAntonio de la Cruz

Kingcost de MéxicoMexicali, Baja California Arq. Mario Cesar Torres Blaisdell

Edificio BAF Atizapán de Zaragoza, México Arq. Rafael Barona Coghlan

Restaurante DekejiHermosillo, Sonora Arq. Rafael Pérez Tamayo Ruiz

Supercenter Plaza ZumpangoZumpango, México Arq. Ricardo Arreola González

Condo Hotel AcantoSolidaridad, Quintana RooArq. Ricardo Martínez Contreras

Rosas & Xocolate, Hotel BoutiqueMérida, Yucatán Arq. Salvador Reyes Ríos

Asadero las Brasas MexicaliMexicali, Baja California Arq. Sergio Lucero Mendivil

Estaciónamiento la Gran Plaza MazatlánMazatlán, Sinaloa Arq. Israel Sandoval Vázquez

lavadero de Coches Playa del Carmen, Quintana Roo Arq. Ing. Arturo Moran Rocha

Autozone Playa del Carmen Playa del Carmen, Quintana Roo As Construcciónes del Norte S.A. de C.V.

Hotel Staybridge Suites querétaro IHGQuerétaro, Querétaro C.P Jorge Gómez Eichelmann

Gasolinera Juan Pablo II Celaya, Guanajuato Arq. Carlos A. Villanueva Ramírez

Mini Bodega Express AurreraZapopan, JaliscoIng. Carlos Eugenio Cuenca Aznar

Hotel Banyan TreeAcapulco, GuerreroArq. Carlos Fernández del Valle

liverpool Plaza Valle Orizaba, VeracruzArq. Carlos Villa

Centro Comercial las TrancasEmiliano Zapata, Veracruz Ing. Celestino Basáñez

Calimax Monte San Antonio Tijuana, Baja CaliforniaArq. Cesar Espinosa Espinosa

Calimax Villas del CampoTijuana, Baja California Arq. Cesar Espinosa Espinosa

BEA-347San Pedro Garza García, Nuevo León Ing. César Ulises Treviño Treviño

Gran Patio Tlaxcala Tlaxcala, TlaxcalaIng. Christian Álvarez

Mercado de ArtesaniasTepozotlán, MéxicoIng. Cirino Borjas Ortiz

locales Comerciales 4 ElementosQuintana RooClaudia Guadalupe Hernández Puga

locales Comerciales Av. MaxuxacQuintana Roo Constructora Gale Si De CD

Walmart Super CenterQuintana RooConstructora Proser SA de CV

Condo Hotel Marina Park PlazaSanta María Huatulco, Oaxaca Arq. David Moran Díaz

Casa Club Fracc. Puerto CancúnCancún, Quintana RooDesarrollos de Puerto Cancún

Bar Av. MéxicoGuadalajara, JaliscoArq. Diego Hoyos

ConnexityMonterrey, Nuevo León Arq. Enrique Rousseau Garza Arq. Bernardo Pozas

Garza Sada 1892Monterrey, Nuevo LeónIng. Federico Garza Santos

Patio GuaymasGuaymas, SonoraIng. Fernando Becerril

Hotel la quinta Inns y Suites Poza RicaPoza Rica, VeracruzIng. Gabriel Arturo Nuñez Avila

Tienda liverpool Galerias ZacatecasZacatecasIng. Gabriel Perez Gomez Davila

Remodelación Centro Comercial Tabasco 2000TabascoIng. Gabriel Perez Gomez Davila

Torre Centenario (Microsoft)Distrito FederalIng. Gabriel Perez Gomez Davila

Isla Tajín Beach & River ResortTuxpan, VeracruzArq. Gabriela Sánchez Valderrama

Ampliación del Centro de Convenciones de CampecheCampecheIng. German González Soto

AlbercaGuadalajara, JaliscoArq. Gilberto Escobar

Hotel ParisGuadalajara, JaliscoIng. Guillermo I de Labra

Soriana TlaquepaqueTlaquepaque, JaliscoIng. Guillermo I de Labra

Centro Comercial EspacioTlaquepaqueTlaquepaque, JaliscoIng. Guillermo I de Labra

Motor Hotel los KubosZapopan, JaliscoIng. Guillermo I de Labra

B2B Malecón Plaza Hotel & Convention CenterBenito Juárez, Quintana RooIng. Héctor D. López Espinosa

Salón de Fiestas InfantilesEcatepec de Morelos, MéxicoArq. Héctor Mendoza Quiroz

Medical ArboledasGuadalajara, JaliscoArq. Héctor Palero

Edificio Multifuncional Av. 30 NorteQuintana RooArq. Ignacio Cano

Plaza liverpoolTabasco, TabascoIng. Carlos Moralez

EstaciónamientoTabascoIng. Daniel

Tienda Chedraui ComalcalcoComalcalco, TabascoIng. Gaspar Ramírez Anell

Plaza Isla AzulCancún, Quintana RooIng. Gerardo Barajas

Rosbon Car WashHermosillo, SonoraIng. Javier Beltran

Estaciónamiento HidalgoMonterrey, Nuevo León Ing. José S. Maiz García

Torres Martel III y IVSan Pedro Garza García, Nuevo León Ing. José S. Maiz García

Casa Club AltozanoCuauhtémoc, ColimaIng. Luis de la Torre Escobosa

Edificio Hampton Coatzacoalcos, Veracruz Ing. Luis Diaz HamptonAutozone VeracruzVeracruz, VeracruzIng. Osvaldo Urbina

Torre MeridianoMonterrey, Nuevo León Ing. Rafael Garza Camargo Ing. Rafael Garza Martínez Lic. Cesar Vidales CastañedaIng. Heriberto PerezArq. Bernardo Pozas

Plaza Comercial ParaísoParaíso, TabascoIng. Sergio Felix Beltran

Duty Free Puerta MayaPuerta Maya, Quintana RooInmobiliaria Caribe Turquesa S.A. de C.V.

SamaraAlvaro Obregón, Distrito FederalArq. Isaac Sasson Misri

Plaza BokaBoca del Río, VeracruzIng. Jaime Balderrabano

Oficinas Corporativas OPRESAMérida, Quintana RooIng. Javier Evía Góngora

Casa Club Punta lagoMérida, YucatánIng. Jorge Augusto Sarlat Flores

Plaza BambuMérida, YucatánArq. Jorge Ivan Castellanos Rodríguez

World Trade Center de TijuanaTijuana, Baja CaliforniaArq. Jorge Tellaeche

Punto Sao PauloGuadalajara, JaliscoArq. José Luis de la Peña Rivero

Centro Comercial IzagarCuliacán, SinaloaArq. José Natividad Heredia Gaspar

Proconsa Calle 9naMexicali, Baja CaliforniaArq. José Rodrigo Bravo Coronado

Hotel Holiday Inn Express Zapopan, JaliscoIng. Juan José Rivas Jiménez

Paseo AcoxpaTlalpan, Distrito FederalArq. Juan José Sánchez Aedo Liñero

Wal Mart San JoséSan José del Cabo, Baja California SurArq. Luis Felipe Velasco

Gasolinería Villa de ArriagaVilla de Arriaga, San Luis PotosíArq. Luis Miguel Mendez

locales Blvd. las TorresLeón, Guanajuato Ing. Manuel Alberto Sánchez Villaseñor

CPRO Plaza GénesisTijuana, Baja CaliforniaArq. Marco Vinicio Ruiz Gastelum

uniTiendaSan Luís Potosí, San Luis Potosí Lic. Mario García Valdez

SayagoXalapa, VeracruzSr. Oscar López Castillo

Club de Playa de Puerto CancúnBenito Juárez, Quintana RooIng. Rafael Lang Uriarte

universidad Potosina S. C.San Luís Potosí, San Luis Potosí Arq. Raúl Covarrubias Suárez

Bodega Express 8 de JulioGuadalajara, JaliscoIng. Ricardo Castellanos

la TrojeQuerétaro, QuerétaroArq. Rodrigo Marván CuevasJuan Carlos Reyes García

Plaza Comercial Flores MagonVeracruz, VeracruzArq. Rolando Muñoz Rodríguez

Módulos Carreteros Atlacomulco-MaravatíoAtlacomulco Edo. MéxicoContepec, Michoacán, México Arq. Rozana Montiel Saucedo

Walmart GuaymasGuaymas, SonoraArq. Rueda

Corporativo InsurgentesBenito JuárezDistrito FederalArq. Salomón Helfon Tuachi

Edificio NovoaOcotlán, JaliscoArq. Salvador González Del Toro

Casa Club en Fraccionamiento Nueva GaliciaZapotlán el Grande, JaliscoArq. Sergio Adrian Cisneros Valencia

Plaza Pietra CasinoAlvaro Obregón, Distrito FederalArq. Sholem Cimet Ralsky

Sófocles 127Miguel Hidalgo, Distrito FederalArq. Sonny Sutton Askenazi

Gasolinera latinoamericanaUruapan, MichoacánArq. Víctor Manuel Hernández V.

Gasolinera qUruapan, MichoacánArq. Víctor Manuel Hernández V.

Restaurante 100% NaturalMetepec, MéxicoIng. Wenceslao Benavides Ramírez

Hotel Holiday Inn Express MéridaMérida, YucatánArq. Yamil Barbosa Calderon

Tienda Gigante de los AzulejosVeracruz

Congruencia en AccesibilidadCongruence in Accessibility

Biblioparque Saltillo SurSaltillo, Nuevo LeónArq. Aarón Abraham Muñóz López

Etapa 1 Rancho San RafaelUruapan, MichoacánArq. Aarón Jafet Sánchez Montoya

Centro de Rehabilitación Infantil “Teleton” Hermosillo Sonora Hermosillo, SonoraArq. Alonso Alencaster Villalva

Comedor IndustrialTIjuana, Baja California

Parque Revolución Puente del CarmenRío Verde, San Luis Potosí Arq. Adrian Esteban Peña Romo

Edificio BAFAtizapán de Zaragoza, MéxicoArq. Rafael Barona Coghlan

Ciudad Gobierno del Estado de ZacatecasZacatecas, ZacatecasArq. Arturo Arditti

Jardin BotánicoCuliacán, Sinaloa Ing. Arturo Barbosa López

Hotel Staybridge Suites querétaro IHGQuerétaro, QuerétaroC.P Jorge Gómez Eichelmann

urbiVilla del Roble 1a ETAPALeón, GuanajuatoC.P. Gustavo Robles Sánchez

urbi Villa del RealBenito Juárez, Nuevo León C.P. Jesús Medina Fuerte

Pavimentación Blvd. Av. SerdanTierra Blanca, Veracruz

Reub. de las Instls. de la 22/A Z.M.Santa María Rayón, MéxicoIng. Coronel Xavier Fernando González Echandi

Proyecto Integral y Obra de Rehabilitación del Corredor Peatonal Francisco I. MaderoCuauhtémoc, Distrito FederalArq. Felipe Leal Fernández

Bodega RiskanCuautitlán Ixcali, MéxicoIng. Jorge Alberto Arriaga Murillo

Pista De Atletismo Parque Niños HéroesMonterrey, Nuevo LeónIng. Juan Rubén Salazar Tamez

Soft SENSCuajimalpa, Distrito FederalArq. Jacobo Micha Mizrahi

Obras Participantes Nacionales

308 > 309

Centro de Rehabilitación Infantil Teletón la Paz B.C.S.La Paz, Baja California SurArq. Javier Sordo Madaleno B.

Estadio OmnilifeZapopan, JaliscoArq. Jorge Avila Romo

Fraccionamiento Villas de las FloresFortín de la Flores, VeracruzIng. Jorge Pintos

Centro de Gobierno “Plaza Civica” del Estado de Nuevo león Monterrey, Nuevo LeónArq. José Amarante Garza

Edificio ProfesionalLeón, GuanajuatoJosé De Jesús Gutiérrez Cortés

Punto Sao Paulo Guadalajara, Jalisco Arq. José Luis de la Peña Rivero

Administración Portuaria Integral de EnsenadaEnsenada, Baja California Arq. José Luis Valdez Angulo

Casa Martha Querétaro, Querétaro Arq. Juan Carlos Arceo Sánchez

universidad la Salle OaxacaOaxaca, OaxacaArq. Juan José Santibañez García

Residencia ParkerChapala, JaliscoArq. Luz María Briseño Olmos

locales BlVD. las TorresLeón, Guanajuato Ing. Manuel Alberto Sánchez Villaseñor

Casa GHCuernavaca, Morelos Arq. Patricio Pérez Tenorio Amaro

Puerto CancúnCancún, Quintana Roo Ing. Rafael Lang Uriarte

Centro de Congresos ITESM Campus GuadalajaraZapopan, Jalisco Ing. Ramón Rodríguez Medina

Parque las GolondrinasCozumel, Quintana RooLic. Raúl Rivero Rojas

Corporativo GlOBAl MARKETING CORPORATIONSalamanca, Guanajuato Arq. Ricardo Gomez García

pArtiCipAting works, nAtionAl

Construcción del Servicio Médico Forense en Gómez Palacio DurangoGómez Palacio, Durango Ing. Santiago Antonio Cardoza Nevarez

Construcción de Tercer Etapa del Hospital de 60 CamasLerdo, Durango Ing. Santiago Antonio Cardoza Nevarez

Plaza Pietra CasinoAlvaro Obregón, Distrito FederalArq. Sholem Cimet Ralsky

Conjunto Habitacional Niveles Medio y AltoMedium and High-End Residential Complex

liverpool 77 Cuauhtémoc, Distrito FederalArq. Adolfo López Cuéllar

TrevoxNaucalpan, MéxicoArq. Alan Rahmane Azar

Culiacán # 26Cuauhtémoc, Distrito FederalArq. Alberto Rimoch

Arquímedes # 57Miguel Hidalgo, Distrito Federal Arq. Alberto Rimoch

Rivera Del PalmarTezoyuca, Morelos Ing. Aldo Hugo Sánchez Moreno

Azur San JuanCuernavaca, MorelosArq. Andrés Flores, Juan Pablo Serrano

Fraccionamiento MayakhanMexicali, Baja CaliforniaIng. Antonio Valdez Rivera

Fraccionamiento Hacienda Palo Verde La Paz, Baja California Sur Arq. Pablo Javier Félix Escobar

Departamentos Monterreal Mérida, Yucatán Arq. Sótero Galindo Bracamontes M.

Viviendas Jade Plus Playa del Carmen, Quintana Roo Arq. Jaime Varon

Edificio TZ Monterrey, Nuevo León Arq. Jorge Estévez Ancira & Arq. Ricardo Padilla Silva

Heliko Condos Solidaridad, Quintana Roo Arq. Miguel Ángel González Vales

las Brisas Nuevo Altata Culiacán, Sinaloa Ing. Bonifacio Jiménez Torrez

Fraccionamiento Residencial Punta del Este León, Guanajuato C.P. Eduardo Gómez Navarro

Torre Vigil Vertical Guadalajara, Jalisco Arq. Carlos Israel Ramos Mimbela

Fracionamiento Villa Maya Primera Etapa Quintana Roo Desarrolladora de Casas del Noroeste S.A De C.V

Fraccionamiento Puerto Cancún Cancún, Quintana Roo Desarrollos de Puerto Cancún

Oasis Residencial Yautepec Yautepec, MorelosArq. Elias Cherem Hamui

Punta estrella Playa del Carmen, Quintana Roo Ing. Elias García Medrano

Condominio Pájaro de FuegoSayulita, NayaritArq. Federico González Martínez

Rincón de OtayTijuana, Baja California Arq. Fernando Zamora

Millet 40 Benito Juárez, Distrito FederalArq. Francisco José Murguia Peniche

Conjunto Hacienda Arboledas Matehuala, San Luis Potosí Arq. Gabriel Mejía Vilet

Senderos Del lago Jocotepec, Jalisco Lic. Guillermo Urbina Ferrer

Departamentos Serena Residencial CumbresBenito Juárez, Quintana Roo Ing. Héctor D. López Espinosa

Villa Panamericana Proyecto Alameda Zapopan, Jalisco Ing. Héctor SantaEdgardo SandovalRicardo AgrazMarco Antonio RamírezÁlvaro MoralesMiguel EchauriPedro Alcocer

Costa Baja La Paz, Baja California Sur Hugo Neri Gallegos

Vista Mar La Paz, Baja California Sur Ing. Hugo Octavio Neri Gallegos

Colinas La Paz, Baja California Sur Ing. Hugo Octavio Neri Gallegos

Royal Class Mérida, Yucatán Ing. Alejandro Ceballos AnconaArq. Augusto Quijano Axle

Fraccionamiento Habitacional 18 de Marzo Medellín de Bravo, Veracruz Ing. Andrés Martínez Álvarez

Privada Residencial Cerrada 5 Sur Fracc. AlgarrobosMérida, Yucatán Ing. Jorge Augusto Sarlat Flores

Barcelona Residencial Privada Milá Mexicali, Baja California Ing. Julio Cesar Chiang Beltran

Villa San Yobany Tijuana, Baja California Ing. Octavio Pahua Acosta

Fraccionamiento Gran Santa Fé Ciudad Caucel, Yucatán Ing. Ramón Ugalde Burgos

Condominios PlatinumMérida, YucatánIng. Sebastian Martínez Arredondo

Fracc. la Toscana Tabasco Inmobiliaria Farole S.A. de C.V.

MontecristoCabo San Lucas, Baja California Sur Ing. Israel Fregoso Acuña

Soft SENSCuajimalpa, Distrito Federal Arq. Jacobo Micha Mizrahi

Villas Del Encanto La Paz, Baja California Sur Lic. Javier Armando Rocha Diarte

Altozano Residencial San Pedro Cholula, Puebla Arq. Javier González Palacios

CPRO lomas del Río Tijuana, Baja California Ing. Jesús Mascorro Alvarado

El Esplendor Residencial Sección luné Hermosillo, Sonora Ing. Jesus Octavio Ordoñez Ruiz

Valle Imperial Tesistán, Jalisco Ing. Jorge Canseco

la Rioja Tlajomulco, Jalisco Ing. Jorge Canseco

Casa Fuerte Zapopan, Jalisco Ing. Jorge Canseco

Senderos de Monteverde Tlajomulco, Jalisco Ing. Jorge Cnaseco

Alamar Torre A Bahía de Banderas, Nayarit Ing. José Domingo Uriarte Parra

Rinconada de los Fresnos Zapopan, Jalisco Ing. José Domingo Uriarte Parra

Rivera Cuale Puerto Vallarta, Jalisco Ing. José Dumingo Uriarte Parra

Fraccionamiento Santa María La Paz, Baja California Sur Lic. José Humberto Medina Medina

Arbolada Tlalpan, Distrito Federal Arq. Joséph Mayer Yelin Zabicky

Fraccionamiento Esmeralda Tepic, Nayarit Ing. Juan Carlos Real Cervantes

Torre qbiko San Andrés Cholula, Puebla Arq. Juan Pablo Gayol Bulnes

Porta TlalpanBenito Juárez, Distrito Federal Arq. Juan Pablo Serrano Orozco

Fracc. las lomas Tonalá, Jalisco Ing. Leonel Franco

Construcción de Conjunto Residencial Villas del Bosque Cuautitlán Izcalli, México Lic. Carlos Eugenio Cuenca Aznar Arq. Rubén Santos Arq. Benito Romero

Arquimedes 50Miguel Hidalgo, Distrito FederalLic. David Arelle Caraveo Ing. Salim Karam Maccise.

Conjunto Habitacional la Herradura Coatzacoalcos, Veracruz Lic. Enrique Tubilla Letayf

Caltiare Residencial Puebla, PueblaArq. M. D. Arq. Ener Escobar Aguirre

Residencial Coto Diamante Mazatlán, Sinaloa Ing. Marco Antonio Flores Gomez

Coto 11 Real Del Valle Mazatlán, Sinaloa Ing. Marco Antonio Flores Gomez

Departamentos Cucapa Tijuana, Baja California Ing. Medein Emmanuel Velazquez

Club Residencial Rivera del Chante Jocotepec, Jalisco Arq. Miguel Ángel Reyes Cortés

Torre de 14 Departamentos y Amenidades en lomas del Pedregal Cobalto 54Tlalpan, Distrito Federal Ing. Miguel Angel Saldaña Mendoza

Bosque De Brezos Miguel Hidalgo, Distrito Federal Arq. Moises Levy Levy

Cosmo Residences Bahía de Huatulco, OaxacaProyecto de Infraestructura Turística

Fraccionamiento Margaritas Colima, Colima Lic.Ramón de la Mora Avila

Fracc. Valle Dorado 2A. Etapa Tuxtla Gutierrez, Chiapas Ing. Raúl González Robles

Fracc. Anahuac la EscondidaSan Nicolás de los Garza, Nuevo León Ing. Reynol Garza Rubalcava

Fracc. Bosque Residencial Santiago, Nuevo León Ing. Reynol Garza Rubalcava

Torres del Río Culiacán, Sinaloa Ing. Rosendo González Rodríguez

ReservaHuixquilucan, México Ing. Salomon Abraham Shabot Cherem

Villa Maya Riviera Playa del Carmen, Quintana Roo Arq. Samuel Reves Hernandez

Schiller 247 Miguel Hidalgo, Distrito Federal Arq. Sonny Sutton Askenazi

Condominios en Mahahual Mahahual, Quintana RooTod Story

Fraccionamiento Terranova La Paz, Baja California SurVíctor Padilla Muñoz

Desarrollo de Obra IndustrialIndustrial Building Development

Bodega Better Brands S.A. de C.V. Zapopan, Jalisco Arq. Emmanuel Alonso Alcalá

Fabrica de Nieves le Cascarie Zapopan, Jalisco Arq. Abelardo López Vitolás Córdova

Silos Meosa La Barca, Jalisco Arq. Adalberto Madrigal Córdova

Pisos Industriales Chedrahui Othon P. Blanco, Quintana Roo Sr. Adán Contreras

Comedor Industrial Tijuana, Baja California

16 Hermanos La Barca, Jalisco Lic. Antonio Hernández

Nave Industrial T Zapopan, Jalisco Arq. Alfonso José Fernández Gómez

Corporativo laboratorios Sophia Zapopan, JaliscoArq. Guillermo Almazán Cueto

Empaque RV Uruapan, MichoacánArq. Juan Pablo Jamit de la Peña

Nave Frialsa Ocoyoacac Ocoyoacac, México Ing. Arturo Torres Torres

Granjas Avícolas Campeche Campeche Buenaventura Grupo Pecuario

Recinto Fiscal Obregon Cd. Obregón, Sonora Ing. Carlos Zamora

CPRO Tercera Etapa del Río Tijuana, Baja California

Ampliación de Planta de Etanol Cuitláhuac, VeracruzArq. Daniel López Salgado

Domos Monolíticos de Concreto Guaymas, Sonora Sr. Daniel South

Bodega Mexifrutas Arriaga, Chiapas Ing. David Castellanos

Patio de Almacenamiento Manzanillo, Colima Arq. Diseñador

Su Karne Vista Hermosa, Michoacán Arq. Fernando Castillo Guzman

Nave Industrial Circuito Interior Cd. Obregón, Sonora Ing. Francisco Ramírez Ibarra

BODEGA lIVERPOOl HuEHuETOCA Huehuetoca, México Ing. Gabriel Perez Gomez Davila

Obras Participantes Nacionales participating works, national

310 > 311

ING Matías Cárdenas, TabascoMendoza Hurtado Fernando Faustino

Planta de Proceso de Café Chiapas Ing. Nabor Paredes

Sustitucion de Cabezal Cactus TabascoRaúl Arechiga

Centro de Distribucion Molino la Fama Hermosillo, Sonora Ing. Raúl Petterson Rosas

Corporativo GlOBAl MARKETING CORPORATION Salamanca, Guanajuato Arq. Ricardo Gomez García

Conjunto Industrial García García, Nuevo León Arq. Roberto Romero Ramírez

Silos Kasavi La Barca, Jalisco Ing. Rubén

Bodega CEMEX Palenque Palenque, Tabasco Ing. Salvador Gomez Gamez

Nueva Terminal de Contenedores Fase I en el Puerto de lázaro Cárdenas Lázaro Cárdenas, Michoacán Ing. Sergio Arturo Aguilar López

Ampliación Centro de Distribución Omega Bajío San José Iturbide, Guanajuato Ing. Víctor Camarena R.

Bodega HessMérida, Yucatán Arq. Yamil Barbosa Calderon

Invernadero Mojolo Culiacán, SinaloaIng. Zepeda Osuna Jafet

Edificacion Educativa y CulturalEducational and Cultural Edification

Biblioparque Saltillo Sur Saltillo, Nuevo León Arq. Aarón Abraham Muñóz López

Cuarta Etapa de Centro de Convenciones Chetumal Quintana Roo Andamios y Maquinarias del Caribe

universidad la BarcaLa Barca, Jalisco Ing. Ángel Zamora

Bodega en Cervecería Cuauhtémoc Moctezuma Guadalajara, Jalisco Ing. Guillermo I de Labra

la Posta Banderilla, Veracruz Arq. Héctor Omar Vazquez

Aga del centro La Barca, Jalisco Ing. Horacio Jaramillo

Obra Ciudad Pemex Cd. Pemex, Tabasco Iliana Quintana Madrigal

Proyecto línea 5 Villahermosa, Tabasco Ing. Dario Godinez Monroy

Bodega Riskan Cuautitlán Ixcali, MéxicoIng. Jorge Alberto Arriaga Murillo

Inventario VII Palmar III Santa Catarina, Nuevo LeónIng. José S. Maiz García

Cogeneracion Eléctrica a partir del Biogas Generado en P.T.A.R. Arroyo Hondo, GuanajuatoIng. Manuel Morales Trejo

Geotérmica los Humeros Perote, Veracruz Arq. Jorge Alberto López Carmona

Empacadora de Carnes San Francisco S.A. de C.V. San Francisco de los Romo, Aguascalientes Sr. Jorge Sandoval Romo

Centro de Distribucion FRIAlSA Tlajomulco, Jalisco Arq. Jorge Torres

Bodegas APq Cancún, Quintana Roo Ing. José Gorocica Koh

Planta liotilizadora (VMSC) Chiapas Ing. Juan Aguilera

Multitenant III Delegación El Marqués, Querétaro Ing. Juan Enrique Alcocer Naranjo

Silos Meza Vista Hermosa, Michoacán Sr. Juan Manuel Meza Morales

CPRO Indusrial el aguila Tijuana, Baja California Ing. Kyu Choi

CFE Tapachula (VMSO) Chiapas Ing. María Paz

Obras participantes nacionales participating works, national

universidad de la Ciénega de Michoacán Sahuayo, Michoacán Ing. Armando Vázquez Gómez

Escuela Hermosillo, Sonora Arq. Cesar Cruz Rosas

Jfk Middle School Querétaro, Querétaro Arq. Flavio Alfonso Rodríguez Hernández

Ampliación Instituto Tecnológico Superior de Sinaloa (ITESuS universidad) Mazatlán, Sinaloa Arq. Jorge Alejandro Perales Bernal

CBTIS 124 Veracruz, VeracruzArq. José Antonio Muñoz

Zona Educativa y Auditorio Abierto Jardín Botánico Culiacán Culiacán, Sinaloa Ing. Arturo Barbosa López

Instituto Docet Monterrey, Nuevo León Arq. César Augusto Guerrero

Delfinario Bahía Príncipe Carr. Cancún Chetumal, Quintana Roo Constructora Docsa

Cancha Maclovio Tijuana, Baja California Ing. Daniel Solano Martínez

Bachiller Tianguismanalco San Martín Texmelucan, Puebla Arq. Delfino Mendoza

universidad uPAEP Mérida, Yucatán

universidad de Durango Culiacán, Sinaloa Ing. Emmanuel Higuera Terraza

Auditorio Bicentenario unicach Tuxtla Gutierrez, Chiapas Ing. Ernesto González Balderas

Capilla del Atardecer Acapulco, Guerrero Arq. Esteban Suárez

Centro de Desarrollo Estudiantil Tec Milenio campus Guadalajara Tlaquepaque, Jalisco Arq. Federico Carrillo Urtiz Rubio

Proyecto Integral y Obra de Rehabilitación del Corredor Peatonal Francisco I. Madero Cuauhtémoc, Distrito Federal Arq. Felipe Leal Fernández

Tec Mileniun Ahome, Sinaloa Arq. Fernando Perez Valle

Colegio San Pedro TlaquepaqueTlaquepaque, Jalisco Arq. Francisco Javier Acosta Carbajal

Edificio CISAluD u.A.B.C. Valle las Palmas Tijuana, Baja California Ing. Francisco Jimenez Olivarez

unidad de Innovación Aprendizaje y Competitividad uIAC León, Guanajuato Lic. Gerardo Amor Montaño

Parroquia San Juan Bautista (EVS) Jalpa de Ménde, Tabasco Sr. German Cerino Hernandez

Edificio Central Biblioteca y Rectoría de la universidad de la Cienega Sahuayo, Michoacán Ing. German González Soto

universidad Chapingo Villahermosa, Tabasco Ing. Alejandro Orozco Gomez

Edificio de Comercio y Administración uAN Tepic, Nayarit Ing. Jesús González García

Facultad de Pedagogía de la u.V. Xalapa, Veracruz Ing. Jorge Prom.

Pista de Atletismo Parque Niños Héroes Monterrey, Nuevo León Ing. Juan Rubén Salazar Tamez

Escuela uJAT Bicentenario Villahermosa, Tabasco Ing. Manuel Quirarte Florse

CPRO Aulas escolares Valle Redondo, Baja California Sr. Javier Bernal Castro

Plaza Bicentenario Teatro Tlaxcala, TlaxcalaIng. Jesus Luevano Escalona

Estadio Omnilife Zapopan, Jalisco Arq. Jorge Avila Romo

Edificio Profesional León, Guanajuato José de Jesús Gutiérrez Cortés

Edificio de Diseño ITESO Tlaquepaque, Jalisco Ing. José Domingo Uriarte Parra

Pabellon Cultural Cabo San lucas Los Cabos, Baja California Sur Ing. José Luis Jacobo Cabanillas

Edificio BuAP Campus Cuetzalán Cuetzalán, Puebla Ing. Juan Angel Benavides López

Canchas Deportivas uABC Tijuana, Baja California Ing. Juan José González Ramírez

universidad la Salle Oaxaca Oaxaca, Oaxaca Arq. Juan José Santibañez García

Construcción de la unidad de Docencia II en la universidad Tecnológica de Bahía de Banderas Nuevo Vallarta, Nayarit Sr. Julían Becerra Villagrana

Aulas Escolares CECYTE Quintana Roo Arq. Julio Gustavo Fuentes Quintal

Ermita para el liceo de Niñas A.C. San Pedro, Garza García, Nuevo León Arq. Luis Franco

ICAT Tulum Tulum, Quintana Roo Ing. Manuel Moguel

Taller de Servicios Turísticos Puerto Peñasco, Sonora Arq. Marcos Zamora Amezquita

Zendo una Gota México Mazatlán, Sinaloa Arq. Margarita Gómez-Galvarriato Freer

Museo del Carnaval de Mazatlán Mazatlán, Sinaloa Ing. Maríana Trujillo Maldonado

Centro Expositor de Puebla Puebla, Puebla Ing. Mario Alberto López Rodríguez

Centro Cultural universitario Bicentenario San Luís Potosí, San Luis Potosí Lic. Mario García Valdez

Construcción del Complejo Arquitectonicode Posgrado Edificio l Primera Etapa en el Centro universitario del Sur de la u de G Ciudad Guzmán, Jalisco Ing. Martín Osvaldo Vazquez Alfaro

ITA Conkal Conkal, Yucatán Ing. Miguel Cámara

Cpro. Proyecto Saleciano Tijuana, Baja California Arq. Monica Ruelas Abundis

Edificio CIT Parque Tecnologico ITESM Puebla Puebla, Puebla Ing. Olympo Melchun García

Colegio Felardi Hermosillo, Sonora Arq. Radetzky Gamez Campaña

Centro de Congresos ITESM Campus Guadalajara Zapopan, Jalisco Ing. Ramón Rodríguez Medina

universidad Potosina S. C. San Luís Potosí, San Luis Potosí Arq. Raúl Covarrubias Suárez

Edificio Ciencias de la Salud univa Guadalajara Zapopan, Jalisco Ing. Raúl Rebolledo Macias

Sky Park Tuxtla Gutierrez, Chiapas Ing. Roque Nucamendi Acero

universidad de Hueyotlipán Hueyotlipan, TlaxcalaSr. Rubén Diaz Camacho

Colegio Iberoamericano de Mérida A.C. Mérida, Yucatán Arq. Xavier Antonio Abreu Sacramento

Centro Educativo de Proceso Oral Campeche, Campeche

Impacto SocialSocial Impact

Biblioparque Saltillo Sur Saltillo, Nuevo León Arq. Aarón Abraham Muñóz López

Etapa 1 Rancho San Rafael Uruapan, Michoacán Arq. Aarón Jafet Sánchez Montoya

Rehabilitación de CalleMiguel Hidalgo Amealco de Bonfil, Querétaro Lic. Alberto Soberanes Moreno

Prolongación Ignacio Sandoval con entronque a la Capacha Colima, Colima Arq. Alejandro Castañeda Garay

Puente Atirantado Matute Remus Guadalajara, Jalisco Arq. Alfonso Álvarez Dueñas

Casas para damnificados de Terremoto Mexicali B.C. Mexicali, Baja California Lic. Alfredo Babún Villarreal

Construcción del Puente Pericos Tepic, Nayarit Ing. Alfredo Massad Ysbaile

Villa del Rey Cancún Benito Juárez, Quintana Roo Arq. Ángel Antonio Flores Vázquez

Parque Revolución Puente del CarmenRío Verde, San Luis Potosí Arq. Adrian Esteban Peña Romo

Escuela Hermosillo, Sonora Arq. Cesar Cruz Rosas

Casa Vergel P1 Monterrey, Nuevo León Arq. Héctor Bernal Ruiz

Planta Norponiente Mazatlán, SinaloaArq. Rodolfo Lerma Cotera

Estaciónamiento la Gran Plaza Mazatlán Mazatlán, SinaloaArq. Israel Sandoval Vázquez

Ciudad Gobierno del Estado de Zacatecas Zacatecas, Zacatecas Arq. Arturo Arditti

Zona Educativa y Auditorio Abierto Jardin Botánico Culiacán Culiacán, Sinaloa Ing. Arturo Barbosa López

Hotel Staybridge Suites querétaro IHG Querétaro, Querétaro C.P. Jorge Gómez Eichelmann

Fraccionamiento Residencial Punta del Este León, Guanajuato C.P. Eduardo Gómez Navarro

urbiVilla Del Roble 1a ETAPA León, Guanajuato C.P. Gustavo Robles Sánchez

urbi Villa del Real Benito Juárez, Nuevo León C.P. Jesús Medina Fuerte

Ciudad Natura Apodaca Apodaca, Nuevo León Dr. Carlos García Álvarez

Ciudad Natura Apodaca Apodaca, Nuevo León Ing. Carlos García Álvarez

BEA-347 San Pedro Garza García, Nuevo León Ing. César Ulises Treviño Treviño

Mercado de Artesanias Tepozotlán, México Ing. Cirino Borjas Ortiz

Obras Participantes Nacionales participating works, national

312 > 313

Fraccionamiento Villas de las Flores Fortín de la Flores, Veracruz Ing. Jorge Pintos

Empacadora de Carnes San Francisco S.A. de C.V. San Francisco del Rincón, Aguascalientes Sr. Jorge Sandoval Romo

Centro de Gobierno “Plaza Civica” del Estado de Nuevo león Monterrey, Nuevo León Arq. José Amarante Garza

Edificio Profesional León, Guanajuato José de Jesús Gutiérrez Cortés

Paseos de las Torres León, Guanajuato Ing. José Gabriel López Mendez

lomas de San Martín Sección la Alborada Tijuana, Baja California Ing. José Gualberto Rodríguez S.

Punto Sao Paulo Guadalajara, Jalisco Arq. José Luis de la Peña Rivero

unidad Regional de Servicios del Estado en Puerto Vallarta Puerto Vallarta, Jalisco Lic. José Ricardo Serrano Leyzaola

Hospital General de Occidente Anatomía Patología Zapopan, Jalisco Ing. José Santos Cotero Cardenas

Paseo del Río Bravo Piedras Negras, Coahuila Arq. Juan Jimenez Gutérrez

Canchas Deportivas uABC Tijuana, Baja California Ing. Juan José González Ramírez

universidad la Salle Oaxaca Oaxaca, Oaxaca Arq. Juan José Santibañez García

Esta es tu Casa (reconstrucción en Anáhuac) Anáhuac, Nuevo León Lic. Juan Manuel Fernández García

Programa mejora tu casa Nuevo León Lic. Juan Manuel Fernández García

Torre qbiko San Andrés Cholula, Puebla Arq. Juan Pablo Gayol Bulnes

Construcción de la unidad de Docencia II en la universidad Tecnológica de Bahía de Banderas Nuevo Vallarta, Nayarit Sr. Julían Becerra Villagrana

Fracc.Santa Fe IV Etapa Mazatlán, Sinaloa Ing. Claudia Sañudo

Cpro. Tercera Etapa del Río Tijuana, Baja California

Reub. de las Instls. de la 22/A Z.M. Santa María Rayón, México Ing. Coronel Xavier Fernando González Echandi

Ampliación Puente Tala Tala, Jalisco Ing. Eduardo Gallardo Corona

Condominio Pajaro de Fuego Sayulita, Nayarit Arq. Federico González Martínez

Proyecto Integral y Obra de Rehabilitación del Corredor Peatonal Francisco I. Madero Cuauhtémoc, Distrito Federal Arq. Felipe Leal Fernández

Rincón de Otay Tijuana, Baja California Arq. Fernando Zamora

Pavimentación Perimetral en Preescolar Irma B. Rascon y E.P. Manuel lópez B. San Luís Río Colorado, Sonora Ing. Filiberto Quintero López

Exe Privadas Mexicali, Baja California Arq. Gabriel Sánchez Othon

Puente Ing. Jorge Matute Remus Guadalajara, Jalisco Gobierno del Estado de Jalisco

Eliazer Lagos de Moreno, Jalisco Arq. Héctor Damián Sánchez

Parque Morelos Bicentenario Tuxtla Gutierrez, Chiapas Ing. Héctor Manuel Castellanos Frank

Villa Panamericana Proyecto Alameda Zapopan, Jalisco Ing. Héctor SantaEdgardo SandovalRicardo Agraz Marco Antonio RamírezÁlvaro MoralesMiguel EchauriPedro Alcocer

Casa Buenavista Mérida, Yucatán Arq. Henry Ponce Miranda

Tanque lomas del Mar Tijuana, Baja California Lic. Ignacio Leal

Royal Class Mérida, Yucatán Ing. Alejandro Ceballos AnconaArq. Augusto Quijano Axle

Malecón Bicentenario Playas de Tijuana Tijuana, Baja California

Fraccionamiento Bicentenario Hermosillo, Sonora Ing. Joaquin Paniagua Solis

Pista de Atletismo Parque Niños Héroes Monterrey, Nuevo León Ing. Juan Rubén Salazar Tamez

Víalidad principal desarrollo Mayan Palace Puerto Peñasco, Sonora Ing. Manuel Sainz de Celis

Pavimentación Av. lerdo de Tejada Nicolás Romero, Distrito Federal Ing. Mario de J. Sánchez Alavarez

Torre Meridiano Monterrey, Nuevo León Ing. Rafael Garza CamargoIng. Rafael Garza Martínez Lic. Cesar Vidales CastañedaIng. Heriberto PerezArq. Bernardo Pozas

Rehabilitación del corredor peatonal Madero Cuautémoc, Distrito Federal Ing. Gerardo J. Saldaña S.

Vivienda Ágata Tecate, Baja California Ing. J. Guadalupe Rubalcava Perez

Soft SENS Cuajimalpa, Distrito Federal Arq. Jacobo Micha Mizrahi

“Proyectos de Inversión y Prestación de Servicios (PIPS) para la Reconstrucción Conservación Periódica y Rutinaria de diez Tramos Carreteros” Durango Ing. Javier Antonio Piñera Blanco

CPRO Aulas escolares Valle Redondo, Baja California Sr. Javier Bernal Castro

Plaza Bicentenario Teatro Tlaxcala, Tlaxcala Ing. Jesus Luevano Escalona

Deptos Gijon Tijuana, Baja California Arq. Jorge David Vazquez Penunuri

Entronque Amayuca I Morelos Jantetelco, Morelos Ing. Jorge Frankenberger Hernandez

Obras participantes nacionales participating works, national

la Ronda Proyecto de Identificación del Patrimonio urbano y Arquitectónico de la Zona Metropolitana de Guadalajara Guadalajara, Zapopan, Tlaquepaque y Tonalá, Jalisco Arq. M. en restauración Mónica del Arenal

Construcción de Paso Superior Vehícular Alfonso Reyes y Servicio Postal (Vías de FFCC) Monterrey, Nuevo León Sr. Mae Zeferino Salgado Almaguer

locales BlVD. las Torres León, Guanajuato Ing. Manuel Alberto Sánchez Villaseñor

Construcción de acciones de vivienda para damnificados en el Valle de Mexicali Mexicali, Baja California Ing. Manuel Cipriano Rodríguez Cadena

Parque Bicentenario S.l.P. San Luís Potosí, San Luis Potosí Arq. Mario Schjetnan Garduño

SAGARPAPuerto Peñasco, Sonora Marte Rodríguez Belmonte

Miahuatlan Miahuatlán, Puebla Sr. Novella Martínez Rodolfo

Casa GH Cuernavaca, Morelos Arq. Patricio Pérez Tenorio Amaro

Puerto Cancún Cancún, Quintana Roo Ing. Rafael Lang Uriarte

Edificio Ciencias de la Salud univa Guadalajara Zapopan, Jalisco Ing. Raúl Rebolledo Macias

Parque las Golondrinas Cozumel, Quintana Roo Lic. Raúl Rivero Rojas

Corporativo GlOBAl MARKETING CORPORATION Salamanca, GuanajuatoArq. Ricardo Gomez García

Edificio CFE Guadalajara, Jalisco Ing. Rigoberto Rojas Gomez

Ermita III Cocinas Talpa de Allende, Jalisco Ing. Rogelio Arballo Luján

Módulos Carreteros Atlacomulco-Maravatío Atlacomulco Edo. México -Contepec, Michoacán, México Arq. Rozana Montiel Saucedo

Edificio Novoa Ocotlán, Jalisco Arq. Salvador González del Toro

Parques del Castillo El Salto, JaliscoIng. Salvador Ibarra Michel

Construcción del Servicio Médico Forense en Gómez Palacio Durango Gómez Palacio, Durango Ing. Santiago Antonio Cardoza N.

Construcción de Tercer Etapa del Hospital de 60 Camas Lerdo, Durango Ing. Santiago Antonio Cardoza N.

Restaurante 100% Natural Metepec, MéxicoIng. Wenceslao Benavides Ramírez

Muelle de Transbordadores Cozumel, Quintana Roo Ing. William Javier Chan RiveraDaniel Ingram

InfraestructuraInfrastructure

Puentes Champoton Champotón, Campeche Acciona Infraestructura

Paso Superior de Ferrocarril (PSF) El Chico km 103+026 Salamanca, Guanajuato Ing. Adalberto Arellano Martínez

Rehabilitación de Calle Miguel Hidalgo Amealco de Bonfil, Querétaro Lic. Alberto Soberanes Moreno

Construcción del Canal Santa Catalina cámara 5 Zapopan, Jalisco Ing. Alejandrino Santana Ávilez

Prolongación Ignacio Sandoval con entronque a la CapachaColima, Colima Arq. Alejandro Castañeda Garay

Puente Vehícular San Salvador Tlanchinol, Hidalgo Ing. Alejandro Rocha Acosta

Puente Atirantado Matute Remus Guadalajara, Jalisco Arq. Alfonso Álvarez Dueñas

Construcción del Puente Pericos Tepic, Nayarit Ing. Alfredo Massad Ysbaile

Presa de Chalco Chalco, Veracruz Ing. Ángel Arroyo Ramos

Planta Cadereyta NlMonterrey, Nuevo León Ing. Ángel Arroyo Ramos

Terminal “B” OMA Aeropuerto de Monterrey Apodaca, Nuevo León Arq. Gustavo Mejía Romero

Planta Norponiente Mazatlán, Sinaloa Arq. Rodolfo Lerma Cotera

Puente libramiento Santo Tomás Jalieza, Oaxaca Arq. Yldeberto García Cuevas

Pavimentación Boulevard la Perla La Perla, Veracruz Arq. Benjamín Ferez

Puente Coatan Chiapas C.P. Miguel Díaz

Rescate urbano Calle Alcala Oaxaca, Oaxaca Arq. Carlos Alfredo Martínez Díaz

Pavimentación San Bartolo Coyotepec San Bartolo Coyotepec, Oaxaca Arq. Carlos Alfredo Martínez Díaz

Víaducto Periferico Tlaxcala, Tlaxcala Lic. Carlos Legorreta

Puente Cimarrón Veracruz, Veracruz Ing. Carlos Roldan Moya

Tramo 1 y 2 de la Autopista Xalapa Xalapa, Veracruz Ing. Carlos Roldan Moya

Báscula Digital San Ignacio Rio Muerto, Sonora Ing. Carlos Vara López

Puente El Morro Rosarito, Baja California Ing. Carlos Verdugo

Subestructura Puente Baluarte Concordia Sinaloa y Pueblo Nuevo Durango, Durango Ing. Clemente Poon Hung

Pavimento Calle Veracruz Xalapa, Veracruz Comercializadora y Constructora Tecsur

Pavimentación Bateria 5 Presidentes Carr. Villahermosa-Coatzacoalcos, Tabasco Construcciónes Díaz Leal SI de CD

Puente Chapulte Veracruz Construcciónes y Electrificaciones ICA

Pavimentación Blvd. Av. Serdan Tierra Blanca, Veracruz

Minera Tizapa S.A. de C.V. Zacazonapan, México Ing. Daniel Torres Guerrero

Puente A Cárdenas, Tabasco Ing. David Cárdenas

Distribuidor Víal El Comanche Atotonilco el Grande, Hidalgo Demovíal S.A. de C.V.

Puente Peatonal Eva Briseño Zapopan, Jalisco Ing. Diego Gutierrez Gutierrez

Ampliación Puente Tala Tala, Jalisco Ing. Eduardo Gallardo Corona

Reconstrucción de Acceso a Puente Cárdenas, Tabasco Sr. Eleacer de la Cruz Aguilera

Canal Principal Requena Tezontepec de Aldama, Hidalgo Ing. Eusebio Gomez Ruiz

Reconstrucción Puente Santiago Santiago Ixcuintla, Nayarit Ing. Everardo Sánchez Flores

Pavimentación Perimetral en Preescolar Irma B. Rascon y E.P. Manuel lópez B. San Luís Río Colorado, Sonora Ing. Filiberto Quintero López

Revestimiento Canal K79 Cd. Obregón, Sonora Ing. Gabriel Aguirre

Recostruccion Bordo Indeco Villahermosa, Tabasco Gabriel Juárez

Pavimentación Av. Soliman Quintana Roo Gerardo Rafael Corona Gallegos

Víaducto Playa Esmeralda (Puente Champotón) Champotón, Campeche Ing. German González Soto

Malecon Costero 6a. Etapa Coatzacoalcos, Veracruz Ing. Gilberto Peña Estudillo

Puente Caracol Tuxtepec, Oaxaca Arq. Grupo OCC

Construcción de Puente Vehícular 39 Ote Puebla, Puebla Lic. Gustavo David Vargas Constantini

Obras Participantes Nacionales participating works, national

314 > 315

Prolongación Bulevar los Encinos Tercera Etapa Tecate, Baja California Ing. Héctor León Beltrán

El Cielo Country Club Guadalajara, Jalisco Ing. Horacio Jaramillo

Tanque lomas del Mar Tijuana, Baja California Lic. Ignacio Leal

Pavimentación Av. México Tepic, Nayarit Ing. Adahan Casas Rivas

Puente Matute Remus Guadalajara, Jalisco Ing. Charles Alfred Bachaalani B.

Molino Semiautógeno (SAG) Zacazonapan, México Ing. Daniel Torres

Marina de Chiapas Puerto Chiapas, Chiapas Ing. Enrique Laclette

Recubrimiento de Taludes con concreto lanzado Ensenada, Baja California Ing. Jorge Alberto Magaña Díaz

Reconstrucción y Ampliación Puente El Rosario Ensenada, Baja California Ing. José Ignacio de la Peña Padilla

Reconstrucción y Ampliación Puente San Vicente Ensenada, Baja California Ing. José Ignacio de la Peña Padilla

Muros de contención(taludes) rehabilitación Río Santa Catarina Guadalupe, Nuevo León Ing. José S. Maiz García

Roderas Ensenada, Baja California Ing. Juan Carlos Fernández Casillas

Puente la lagartija Ciudad Valles, San Luis Potosí Ing. Manuel Antonio López Rocha

Pavimentación Av. lerdo de Tejada Nicolás Romero, Distrito Federal Ing. Mario de J. Sánchez Alavarez

Puente Vehícular sobre la vía corta a Morelia Nicolás Romero, México Ing. Mario de J. Sánchez Álvarez

Pavimento Cañales Cárdenas, Tabasco Ing. Miguel Angel Ramírez

Pavimentación Iturbide Oaxaca, Oaxaca Ing. Octavio Abelardo Sánchez Badillo

Puente San Martín Escobedo, Nuevo León Ing. Rafael Borrego Salinas

Planta de tratamientoaguas negras Carr. Villahermosa-Reforma, Tabasco Ing. Reni

PavimentosJasmín, Tabasco Ing. Valente

Pavimentos los Tabachines Mazatlán, Sinaloa Ing. Miguel Flores G.

Tanque de Regulación de Agua Potable “urias II” Mazatlán, Sinaloa Ing. José de Jesus Sánchez Reynoso

Construcción del Víaducto “Carlos Canseco” Nuevo Laredo, Tamaulipas Ing. Francisco Javier Vallejo Malibran

Construcción del Puente Internacional Rio Bravo-Donna Río Bravo, Tamaulipas Ing. Manuel Baldomero Cortina Alcala

Construcción de Víalidad de Acceso del Puente Internacional Río Bravo-Donna Río Bravo, Tamaulipas Ing. Manuel Baldomero Cortina Alcala

Reconstrucción del Camino Tres Huastecas - Huautla Atlapexco, Hidalgo Ing. Isaac

Pavimentación Av. Proyecto Tepic, Nayarit Ing. J. Felix A. de la Torre MiRamóntes

la Rioja - Pavimentos Hermosillo, Sonora Arq. Jaime Iturribarria

Carretera Portezuelos - Palmillas Alfajayucan, Hidalgo Ing. Jaime Lucario

“Proyectos de Inversión y Prestación de Servicios (PIPS) para la Reconstrucción Conservación Periódica y Rutinaria de diez Tramos Carreteros” Durango Ing. Javier Antonio Piñera Blanco

Ciudad de los Cuatro Soles Naolinco de Victoria, Veracruz Sr. Jesus Humberto Lopeez Mera

Revestimiento de Concreto Arroyo Alamar-Clouthier-Central Camionera Tijuana, Baja California Sr. Jesus Lopéz Villegas

Puente SCT Bicentenario SCT Aguascalientes, Aguascalientes Arq. Jorge A. Medina Rodríguez

Planta de Tratamiento de Aguas Residuales Cárdenas, Tabasco Arq. Jorge Andrade Ferrer

Pavimentación Av. Principal Chemuyil Tulum, Quintana Roo Ing. Jorge Caceres Perez

Entronque Amayuca I Morelos Jantetelco, Morelos Ing. Jorge Frankenberger Hernandez

Pavimentos Tomas Garrido Cárdenas, TabascoArq. Jorge Robles

Pavimentos Pino Suárez Tabasco Arq. Jorge Robles

Granja Porcícola Puerta de Guadalupe Lagos de Moreno, Jalisco Sr. José Angel Ruiz

Retorno a desnivel sobre la carretera Guadalajara-Chapala para la incorporación del periférico sur km 0-200 en el Municipio de El salto Jalisco. El Salto, Jalisco Ing. José Carlos Rojas García

Puente C-10 Cárdenas, Tabasco José de la Fuente

Entronque San Simeon San Simeón, Tlaxcala Sr. José Dolores Torres Macias

Aeropista Isla Socorro Isla Socorro, Colima Ing. José Enrique García Perez

Duques De Alba Topolobampo, Sinaloa Ing. José Roberto Magaña

PIV Yauhquemecan Yauhquemecan, Tlaxcala Sr. José Rodríguez Muñoz

Pavimentos la Alameda Campeche, Campeche Arq. Juan Carlos Macossay

Planta de Tratamiento Aguas Residuales Orillas del Monte Las Vigas, Veracruz Ing. Juan García Landaverde

Pavimentaciónes Cardenas Cárdenas, Tabasco Ing. Juan Payro Olan

Sub Estación CFE Escarcega Campeche Macinter

Construcción de Paso Superior Vehícular Alfonso Reyes y Servicio Postal (Vías de FFCC) Monterrey, Nuevo León Sr. Mae Zeferino Salgado Almaguer

Estaciónamiento Calle 4ta Tijuana, Baja California Ing. Manuel Calleroz Dominguez

Infraestructura Hidroagricola en el Valle de Mexicali Mexicali, Baja California Ing. Manuel Chavez Murillo

Proceso Anaerobio para el Tratamiento de Aguas Residuales utilizando Pantanos Artificiales para el Municipio de Tlalixtac de Cabrera Oaxaca Tlalixtac de Cabrera, Oaxaca Ing. Marco Antonio Castellanos Roldán

Pavimento Coto 13 Mazatlán, Sinaloa Ing. Marco Antonio Flores Gomez

Pavimentación Fracc. los Encinos Xalapa, Veracruz Sra. María Cristina de Arcangelis R.

Pav. Carretera San Isidro Mazatepec- Tala KM28 Carretera San Isidro Mazatepec- Tala, Jalisco Ing. Mario Alberto Flores Bonilla

Planta de Tratamiento de Agua Residuales San Pedro Ahuacatlan Ii San Juan del Río, Querétaro Ing. Martín Joel Sánchez Camargo

Huellas de Rodamiento Siqueiros Ciudad Guzmán, Jalisco Arq. Martín Mejia Guzman

Construcción y Equipamiento Electromecánico del Carcamo Coyol V Villahermosa, Tabasco Lic. Mateo Aguilar Flores

Pavimento Ocuiltzapotlan Tabasco Ing. Miguel Ángel Aguilar

Puentes ures Rayon Ures, Sonora Ing. Omar Luis Anaya

Paso elevado Av. Juárez Quintana Roo Ing. Oscar Flores

Cpro Aguaje del Encino Tijuana, Baja California Ing. Oscar Gustavo Trujillo Vargas

Planta Tratadora de Aguas Chapala Chapala, Jalisco Arq. Oscar Orta Salinas

Puentes los Toros Chiapas Ing. Oswaldo Zavala

Revestimiento Río Alseseca Puebla, Puebla Ing. Procopio Gaudencio Martínez R.

Puente Xtepen Mérida, Yucatán Dr. Q

Planta de Tratamiento Valle de San Pedro Tijuana, Baja California Sr. Químico Rigoberto Laborin Valdez

Pavimentación Calle Chiflon Huimanguillo, Tabasco Ing. Roberto Guzman Nieves

Corredor Turístico Tuxpan Zapotiltic Zapotiltic, Jalisco Arq. Rubén Medina Reyes

Pavimentos Guadalupe Cárdenas, Tabasco Ing. Rubén Peregrino

Bordo de Contención Dique 6 Cd. Obregón, Sonora Ing. Sergio Amaya

Estabilización de la Autopista Nuevo Teapa-Cosoleacaque Ixhuatlán del Sureste, Veracruz Ing. Servando Saucedo Chavero

Puente Río de Perros 2 Hochitan de Zaragoza, Oaxaca Socton Construcciónes

Banquetas y Guarniciones Campeche Su Casa Desarrollo Inmobiliario

Subestación Malpaso Chiapas Techint S.A. de C.V.

El Naranjal Xalapa, Veracruz Lic. Teodoro Menez Ortega

Puente Villa unión Mazatlán, Sinaloa Ing. Teodulo Dominguez

Distribuidor Víal Plaza Cristal Xalapa, Veracruz Ing. Teresa Arriaga

Paso Superior Josefa Ortiz de Dominguez Corregidora, Querétaro Ing. Víctor Peña Martínez

Muelle de Transbordadores Cozumel, Quintana Roo Ing. William Javier Chan RiveraDaniel Ingram

Innovación en Procesos y Técnicas Constructivas Innovation in Techniques and Construction Processes

Etapa 1 Rancho San Rafael Uruapan, Michoacán Arq. Aarón Jafet Sánchez Montoya

Rehabilitación de Calle Miguel Hidalgo Amealco de Bonfil, Querétaro Lic. Alberto Soberanes Moreno

Casa Marina Acapulco, Guerrero Arq. Alejandro Quintanilla Orvañanos

Construcción del Puente Pericos Tepic, Nayarit Ing. Alfredo Massad Ysbaile

Villa del Rey Cancún Benito Juárez, Quintana Roo Arq. Ángel Antonio Flores Vázquez

Parque Revolución Puente del Carmen Río Verde, San Luis Potosí Arq. Adrian Esteban Peña Romo

Nave Industrial T Zapopan, Jalisco Arq. Alfonso José Fernández Gómez

Escuela Hermosillo, Sonora Arq. Cesar Cruz Rosas

Jfk Middle School Querétaro, Querétaro Arq. Flavio Alfonso Rodríguez H.

Edificio BAF Atizapán de Zaragoza, México Arq. Rafael Barona Coghlan

Estaciónamiento la Gran Plaza Mazatlán Mazatlán, Sinaloa Arq. Israel Sandoval Vázquez

Ciudad Gobierno del Estado de Zacatecas Zacatecas, Zacatecas Arq. Arturo Arditti

Zona Educativa y Auditorio Abierto Jardín botánico Culiacán Culiacán, Sinaloa Ing. Arturo Barbosa López

Casa Reforma 483 Cuauhtémoc, Distrito Federal Arq. Benjamín Romano Jafif

Hotel Staybridge Suites querétaro IHG Querétaro, Querétaro C.P. Jorge Gómez Eichelmann

urbiVilla del Roble 1a ETAPA León, Guanajuato C.P. Gustavo Robles Sánchez

urbi Villa del Real Benito Juárez, Nuevo León C.P. Jesús Medina Fuerte

Pavimentación Blvd.Av. Serdan Tierra Blanca, Veracruz

Domos Monoliticos de Concreto para Almacenamiento de Fertilizante Solido en la Terminal Internacional Maritima de Guaymas Sonora Guaymas, Sonora Sr. Daniel South

Ampliación Puente Tala Tala, Jalisco Ing. Eduardo Gallardo Corona

Fraccionamiento Ciudad Valle de las Palmas Tijuana, Baja California Lic. Emili Cuenca AntaraMiguel Angel Islas Tovar

Capilla del Atardecer Acapulco, Guerrero Arq. Esteban Suárez

Proyecto Integral y Obra de Rehabilitación del Corredor Peatonal Francisco I. Madero Cuauhtémoc, Distrito Federal Arq. Felipe Leal Fernández

Puente Ing. Jorge Matute Remus Guadalajara, Jalisco Gobierno del Estado de Jalisco

Casa Country Club Huixquilucan, México Arq. Grissel Caballero

Punta Pájaros Juriquilla, Querétaro Arq. Héctor Hernandez Villegas

Salón de Fiestas Infantiles Ecatepec de Morelos, México Arq. Héctor Mendoza Quiroz

Proyecto Obra Playa uaymitun Casa Alvaro laviada Progreso, Yucatán Arq. Víctor Hugo Morales Vergara

Aries 934 Col. El Paraisosan Fco. San Francisco del Rincón, Guanajuato Ing. Guillermo Rodríguez Bravo

Obras Participantes Nacionales participating works, national

316 > 317

Reconstrucción y ampliación Puente El Rosario Ensenada, Baja California Ing. José Ignacio de la Peña Padilla

Reconstrucción y ampliación Puente San Vicente Ensenada, Baja California Ing. José Ignacio de la Peña Padilla

Pista de Atletismo Parque Niños Héroes Monterrey, Nuevo León Ing. Juan Rubén Salazar Tamez

Vialidad principal desarrollo Mayan Palace Puerto Peñasco, Sonora Ing. Manuel Sainz De Celis

Torre Meridiano Monterrey, Nuevo León Ing. Rafael Garza Camargo Ing. Rafael Garza Martínez Lic. Cesar Vidales CastañedaIng. Heriberto PerezArq. Bernardo Pozas

Pavimentos los Tabachines Mazatlán, Sinaloa Ing. Miguel Flores G.

Montecristo Cabo San Lucas, Baja California SurIng. Israel Fregoso Acuña

Soft SENS Cuajimalpa, Distrito Federal Arq. Jacobo Micha Mizrahi

“Proyectos de Inversión y Prestación de Servicios (PIPS) para la Reconstrucción Conservación Periódica y Rutinaria de diez Tramos Carreteros” Durango Ing. Javier Antonio Piñera Blanco

Plaza Bicentenario TeatroTlaxcala, Tlaxcala Ing. Jesus Luevano Escalona

Puente SCT Bicentenario SCT Aguascalientes, Aguascalientes Arq. Jorge A. Medina Rodríguez

Estadio Omnilife Zapopan, Jalisco Arq. Jorge Avila Romo

Plaza Bambu Mérida, Yucatán Arq. Jorge Ivan Castellanos Rodríguez

Retorno a desnivel sobre la carretera Guadalajara – Chapala para la incorporación del periférico sur km 0-200 en el Municipio de El salto Jalisco. El Salto, Jalisco Ing. José Carlos Rojas García

Edificio Profesional León, Guanajuato José de Jesús Gutiérrez Cortés

Punto Sao Paulo Guadalajara, Jalisco Arq. José Luis de la Peña Rivero

Casa Martha Querétaro, Querétaro Arq. Juan Carlos Arceo Sánchez

Multitenant Iii Delegación El Marqués, Querétaro Ing. Juan Enrique Alcocer Naranjo

Torre qbiko San Andrés Cholula, Puebla Arq. Juan Pablo Gayol Bulnes

Maximino Cancún, Puebla Sr. López Salazar Renato

Residencia Parker Chapala, Jalisco Arq. Luz María Briseño Olmos

locales BlVD. las Torres León, Guanajuato Ing. Manuel Alberto Sánchez Villaseñor

Centro Expositor de Puebla Puebla, Puebla Ing. Mario Alberto López Rodríguez

Casa Vista Monterrey, Nuevo León Arq. Mauricio Mireles-Montaño

Cpro Aguaje del Encino Tijuana, Baja California Ing. Oscar Gustavo Trujillo Vargas

Planta Tratadora de Aguas Chapala Chapala, Jalisco Arq. Oscar Orta Salinas

Casa GH Cuernavaca, Morelos Arq. Patricio Pérez Tenorio Amaro

Puerto Cancún Cancún, Quintana Roo Ing. Rafael Lang Uriarte

Corporativo GlOBAl MARKETING CORPORATION Salamanca, Guanajuato Arq. Ricardo Gomez García

Reserva Huixquilucan, México Ing. Salomon Abraham Shabot Cherem

Nueva Terminal de Contenedores FASE I en el Puerto de lázaro Cárdenas Michoacán Lázaro Cárdenas, Michoacán Ing. Sergio Arturo Aguilar López

Muelle de Transbordadores Cozumel, Quintana RooIng. William Javier Chan RiveraDaniel Ingram

Residencia UnifamiliarSingle-Family Housing

Casa Residencial Cumbres Maltrata 11 Cancún, Quintana Roo Sr. Abraham Tawil Sánchez

losa José Ma. Velazco Coatzacoalcos, Veracruz Arq. Alan Bustos

Atz Atizapán de Zaragoza, México Arq. Alan Rahmane Azar

Casa Marina Acapulco, Guerrero Arq. Alejandro Quintanilla Orvañanos

Casa la Semilla Jiutepec, Morelos Arq. Alfredo Cano Briseño

Casa lq20 Cuernavaca, Morelos Arq. Alfredo R. Cano Briseño

Casa Eins Zapopan, Jalisco Arq. Ana Cecilia Pérez Wario

Casa García Rossette Solidaridad, Quintana Roo Arq. Antonia de Bengoechea Pérez

Casa Andreu Mérida, Yucatán Arq. Antonio Creixell CastañedaMargarita Gómez Galvarriato

Casa la Punta Cuajimalpa, Distrito Federal Arq. Moisés Izon ZagaArq. José Antonio Sánchez Ruiz

Casa Ae Miguel Hidalgo, Distrito Federal Arq. Armando Oliver Suinaga

Casa luna Mérida, Yucatán Arq. Sótero Galindo Bracamontes M.

Casa en Punta Akumal Akumal, Quintana Roo

Casa Villa Akumal Akumal, Quintana Roo

Casa Diana Querétaro, Querétaro Arq. Carlos Ernesto Luján Aguilar

Residencia la Rioja Hermosillo, Sonora Arq. Cesar Cruz Rosas

Casa Puerta de Hierro Zapopan, Jalisco Arq. Arturo Cázares Rodríguez

Casa en Playacar Playa del Carmen, Quintana Roo Ing. Arturo Moran Rocha

CPRO Granjas del Matamoros Tijuana, Baja California Arq. Arturo Vergara López

Residencia MARME Zapopan, Jalisco Ing. Bernardo Marroquín Menéndez

Sevilla Xalapa, Veracruz C.P. Manuel Ignacio Rodríguez Silva

Habitat Valle Real Zapopan, Jalisco Arq. Carlos Alberto Betancourt G.

la Casa del Árbol Huixquilucan, México Arq. Carlos Carreño Cano

Simon Bolivar La Piedad, Michoacán Arq. Carlos Hurtado García

Secreto Coyoacán, Distrito Federal Arq. Carlos Pascal

Casa Andreu Mérida, Yucatán Ing. Carlos R. Bolio Baqueiro

Casa lagos del Sol Quintana Roo Casa Lagos del Sol

Casa la Rivera Los Cabos, Baja California Sur Ing. Cesar Alejandro González Gallo

Casa Fracc. las lomas Zapopan, Jalisco Arq. Claudia Liliana Alcaráz Maldonado

Casa la Jolla Manzanillo, Colima

Casa F&V Oaxaca, Oaxaca Arq. Daniel López Salgado

Casa Paseo de los Virreyes Zapopan, Jalisco Arq. Daniel Tello Núñez

Casa Solares Antara Zapopan, Jalisco Arq. Daniel Tello Núñez

Residencia El Cielo Country Club Zapopan, Jalisco Arq. Daniel Tello Núñez

Osaki Condos Playa del Carmen, Quintana Roo Arq. Diego Madero

Casa G+G Matamoros, Tamaulipas Arq. Edgar Gallardo Landeros

Casa Montemagno Xalapa, Veracruz Arq. Eduardo Galindo Meza

Casas Residenciales El Tigrillo Quintana Roo Arq. Gabriel Peniche Sotres

Kza. Ar-Bol Coatzacoalcos, Veracruz Arq. Gustavo Baruch Badillo Bárcenas

Casa Vergel P1 Monterrey, Nuevo León Arq. Héctor Bernal Ruiz

Sonora Tijuana, Baja California Arq. Héctor Muñiz Larios

Residencia 311 Aguascalientes, Aguascalientes Arq. Jesús Martínez Muñoz

Residencia 211 Aguascalientes, Aguascalientes Arq. Jesús Martínez Muñoz

Casa CD Monterrey, Nuevo León Arq. Joel Herrera Norman

Casa BAHIA Othon P. Blanco, Quintana Roo Arq. José Alonso Duran Rodríguez

Casa Reforma Miguel Hidalgo, Distrito Federal Arq. José Sánchez RuizArq. Moisés Ison Zaga

Residencia Itzimná Mérida, Yucatán Arq. Miguel Ángel González Vales

PH1 Monterrey, Nuevo León Arq. Oscar Fernando Rodríguez H.

Residencia Paseo de las lajas Hermosillo, Sonora Arq. Ricardo Garza Con

Casas Zapopan Tijuana, Baja California Arq. Rubén Peraza Oconnor

Casa Sisal. Hacienda Sacchich Acanceh, Yucatán Arq. Salvador Reyes Ríos

Cpro Casa Obrera Tijuana, Baja California Arq. Hugo Acevedo Sánchez

Residencia Jardín Real Zapopan, Jalisco Arq. Daniel Tello Núñez

CaSa San Andrés Huayapam, Oaxaca Arq. Eliseo Víctor Manuel Pérez A.

Miconos Residencial Isla Azul Quintana Roo Ernesto Rocha Solis

Residencial del lago Cd. del Carmen, Campeche Arq. Ernesto Zapata Jacome

Casa PA Querétaro, Querétaro Arq. Federico Gómez Crespo García B.

Residencia Ramírez Zapopan, Jalisco Arq. Francisco Javier Paredes Miranda

Hunab Ku Solidaridad, Querétaro Arq. Francisco Javier Rosas Jaimes

Casa - Estudio la Purísima Pedro Escobedo, Querétaro Arq. Gabriel Jesús Pernalete Blanco Fernando Tepichin Jasso

Vivienda OY San Luís Potosí, San Luis Potosí Arq. Gabriel Mejía Vilet

Hacienda los laureles San Luís Potosí, San Luis Potosí Arq. Gabriel Mejía Vilet

Vivienda OA San Luís Potosí, San Luis Potosí Arq. Gabriel Mejía Vilet

lomas del Sur León, Guanajuato Arq. Gerardo Jimenez

Casa Marina Huatulco, Oaxaca Arq. Gontran Orozco Canales

Ibiza 1 Villa Magna Quintana Roo González Acebal Jorge

Casa de los Arcos Guadalupe, Zacatecas Arq. Gonzalo Arenas FuentesPedro Lara Rojas

Casa Country Club Huixquilucan, México Arq. Grissel Caballero

Vivienda Residencial Quintana Roo Arq. Grupo Valencia Diez

Casa para Dos Artistas San Andrés Cholula, Puebla Arq. Guillermo Martínez Coghlan

Casa Residencial Cumbres Monte Everest 16 Cancún, Quintana Roo Sr. Guillermo Prince Elizondo

Casa Residencial Cumbres Monte Everest 17 Cancún, Quintana Roo Sr. Guillermo Prince Elizondo

Vivienda Residencial Quintana Roo Guillermo Prince Elizondo

Zona Alta Tehuacán, Puebla Sr. Gutierrez Álvarez Carlos Antonio

Eliazer Lagos de Moreno, Jalisco Arq. Héctor Damián Sánchez

Punta Pájaros Juriquilla, Querétaro Arq. Héctor Hernandez Villegas

Villa Roxy Dzemul, Yucatán Arq. Henry Ponce Miranda

Casa Buenavista Mérida, Yucatán Arq. Henry Ponce Miranda

Residencia Privada las Auroras No. 13 Coatepec, Veracruz Sr. Heriberto Reyes Escobar

Privada las Auroras No. 21 Coatepec, Veracruz Sr. Heriberto Reyes Escobar

Cpro. Castro Santana Tecate, Baja California Sra. Hilda Oralia Tirado Rodríguez

Media luna Tequisquiapan, Querétaro Arq. Huber Lira Rocha

Proyecto obra Playa uaymitun Casa Alvaro laviada Progreso, Yucatán Arq. Víctor Hugo Morales Vergara

Aries 934 Col. El Paraisosan Fco. San Francisco del Rincón, Guanajuato Ing. Guillermo Rodríguez Bravo

Casa Habitación lagunas Villahermosa, Tabasco Ing. Juan José González Rivera

Diana Natura Zapopan, Jalisco Ing. Leonardo Jaime Becerra Guerra

Obras Participantes Nacionales participating works, national

318 > 319

Casa Residencial los Arboles Tulum, Quintana Roo Arq. Isis Bery

Cpro Plazas Tijuana, Baja California Arq. Jaime Chico Pardo

losa Revolución Coatzacoalcos, Veracruz Arq. Jaime Hernandez Corona

Residencia Olinala San Pedro Garza García, Nuevo León Arq. Javier Alanis Santos

Villas Magnolia San Pedro Cholula, Puebla Arq. Javier González Palacios

Entre Árboles Mérida, Yucatán Arq. Javier Muñoz Menéndez

Casa Real Del Sur Villahermosa, TabascoSr. Javier Oliva

Residencia Oriente 9 Orizaba, Veracruz Arq. Jesús Salgado Nesme

Residencia Nuño Zapopan, Jalisco Arq. Jorge A. Arambula Flores

Deptos Gijon Tijuana, Baja California Arq. Jorge David Vazquez Penunuri

Casa Residencial Villa Magna Venecia 6 Cancún, Quintana Roo Sr. Jorge González Acebar

loft 1+1 Mérida, Yucatán Arq. Jorge Ivan Castellanos Rodríguez

losa Zaragoza Coatzacoalcos, Veracruz Arq. Jorge Piana

Casa MV Monterrey, Nuevo León Arq. José García Toledo

Alberca lomas Residencial Alvarado, Veracruz Lic. José Luis Hernandez González

losa Siqueiros Coatzacoalcos, Veracruz Ing. José Luis Rodríguez

Casa Alpes Miguel Hidalgo, Distrito Federal Arq. Juan Antonio Garduño Tirado

Casa Martha Querétaro, Querétaro Arq. Juan Carlos Arceo Sánchez

Residencia “Puerta Paraiso” Colima, Colima Arq. Juan Carlos Orozco Gutiérrez

Casa Privada San Miguel Mexicali, Baja California Ing. Juan Carlos Patiño Alvarado

Casa ES1 Cholul, Yucatán Arq. Juan Carlos Seijo Encalada

Casa Tuunich Kanab Progreso, Yucatán Arq. Juan Carlos Seijo Encalada

Paseo de los laureles #168 Tlajomulco, Jalisco Ing. Juan Carlos Ureña Estrada

Residencia Palazuelos Culiacán, Sinaloa Arq. Juan Pablo Palazuelos

Residencia Ochoa Culiacán, Sinaloa Arq. Juan Pablo Palazuelos Carreón

Florencia 21 - 888 San Andrés Cholula, Puebla Arq. Julio César Pérez Cervantes

Casa las Flores Arandas, Jalisco Arq. Leonardo Flavio Velazquez Alvizo

Casa Monte Blanco Cancún, Quintana Roo Lic. Antonio de la Cruz P

Fracc. la Toscana Tabasco Lic. Diego Rosique León

Casa GTE San Pedro Garza García, Nuevo León Arq. Lucia Elizondo Jiménez

Casa Mo Miguel Hidalgo, Distrito Federal Arq. Lucio Muniain

Residencia Bosques de Santa Anita Tlajomulco, Jalisco Ing. Luis Eduardo Peralta Orozco

Casa Guadalupe Victoria Oaxaca, Oaxaca Arq. Luis Felguerez Guzman

Casa Sector K Bahía de Huatulco, OaxacaArq. Luis Gerardo García Martínez

Portales de San Sebastian León, Guanajuato Arq. Luis Gerardo Jimenez Pérez

Juárez Coronaco San Martín Texmelucan, Puebla Arq. Luis Torres Martínez

Residencia Parker Chapala, Jalisco Arq. Luz María Briseño Olmos

Casa EV San Luís Potosí, San Luis Potosí Arq. María Espinosa Juan Pablo Zambrano

Casa AA San Luís Potosí, San Luis Potosí Arq. María EspinosaJuan Pablo Zambrano

Rinconada las Torres Puebla, Puebla Arq. Mario Leobardo Cerezo Zanabria

Privada Bonanza Culiacán, Sinaloa Ing. Mario Payan Castro

Casa Vista Monterrey, Nuevo León Arq. Mauricio Mireles-Montaño

Casa Durango Sahuayo, Michoacán Sr. Mauricio Picazo Galves

Casa Michoacán Sahuayo, Michoacán Sr. Mauricio Picazo Galves

Casas Terraszas de la Presa Tijuana, Baja California Arq. Miguel Alberto Escobar Rocha

Casa lN73 Tlajomulco, Jalisco Arq. Miriam Quintero Zazueta

la Fortuna San Andrés Cholula, Puebla Arq. Orlando Gallardo

Casa de Descanso Cozumel, Quintana Roo Ing. Ortigoza Garza Héctor

Montebello n° 113 Aguascalientes, Aguascalientes Arq. Oscar Aragón Jiménez

Felix Z licona Xalapa, Veracruz Sr. Oscar López Castillo

Fracc. Puebla BlancaPuebla, Puebla Arq. Osvaldo Flores Castillo

Casa Arturo Alvaro Obregón, Distrito Federal Arq. Pablo Perez Palacios

Casa GH Cuernavaca, Morelos Arq. Patricio Pérez Tenorio Amaro

Residencia Isla Dorada Cancún, Quintana Roo Proyectos y Construcciónes Tecnos

Casa Monteblanco Hermosillo, Sonora Arq. Radetzky Gámez Campaña

Condominio Zotogrande Zapopan, Jalisco Ing. Ramón Contreras Macias

Gardenia Colima, Colima Lic. Ramón de la Mora Avila

Alcatraz Max Colima, Colima Lic. Ramón de la Mora Avila

S.A.R.H. Xilotzingo Puebla Puebla, Puebla Arq. Roberto Beristain Barceinas

Casa del Arbol Querétaro, Querétaro Arq. Rodrigo Marván Cuevas

Casa de uno Monterrey, Nuevo León Arq. Rubén Octavio Sepulveda Chapa

Tunez 5 en residencial Villa magna Quintana Roo Santana Montalvo María del Carmen

Casa Plaza España Zapopan, Jalisco Arq. Vanessa Rentería

Casa Xamantan Mérida, Yucatán Arq. Xavier Abreu Sacramento

R4 Uaymitún, Yucatán Arq. Xavier Antonio Abreu Sacramento

Casa Residencial Tanka III Akumal, Quintana Roo Arq. Yardena Parienti

Servicios y Asistencia PúblicaPublic Services and Assistance

Hospital Regional Piedras Negras, Coahuila Ing. Adrian Ángel Carbajal Moya

Centro de Rehabilitación Infantil “Teleton” Hermosillo Sonora Hermosillo, Sonora Arq. Alonso Alencaster Villalva

Centro de Salud San Martín Texmelucan, Puebla Arq. Delfino Mendoza

Nuevo Consulado de los Estados de unidos de Norteamérica Tijuana B.C. Tijuana, Baja California Arq. Eduardo C. Arjona GoldbaumIng. Pablo S. Hernández Lee Lic. Ernesto Ortiz Rojas

Centro de Rehabilitación Infantil Teletón la Paz B.C.S. La Paz, Baja California Sur Arq. Javier Sordo Madaleno B.

Centro de Gobierno “Plaza Civica” del Estado de Nuevo león Monterrey, Nuevo León Arq. José Amarante Garza

Bunker uneme de Oncología Mexicali, Baja California Ing. José Javier Mendoza Correa

Administración Portuaria Integral de Ensenada Ensenada, Baja California Arq. José Luis Valdez Angulo

Estación Migratioria Chetumal Estación Migratioria Chetumal, Quintana Roo Ing. José Pedro Osorio y Santiago

unidad Regional de Servicios del Estado en Puerto Vallarta Puerto Vallarta, Jalisco Lic. José Ricardo Serrano Leyzaola

Hospital General de Occidente Anatomía Patología Zapopan, Jalisco Ing. José Santos Cotero Cardenas

Hospital Municipal Temascaltepec Temascaltepec, México Ing. Luis

SAGARPA Puerto Peñasco, Sonora Marte Rodríguez Belmonte

Centro de Justicia Macuspana Macuspana, Tabasco Ing. Martín López González

Centro de Estudio Oftálmico Hermosillo, Sonora Arq. Radetzky Gámez Campaña

Edificio CFE Guadalajara, Jalisco Ing. Rigoberto Rojas Gomez

unidad Medica Especializada en Cancer de Mama Campeche Rodolfo Alberto Zuñiga Yan

Construcción del Servicio Médico Forense en Gómez Palacio Durango Gómez Palacio, Durango Ing. Santiago Antonio Cardoza Nevarez

Construcción de Tercer Etapa del Hospital de 60 Camas Lerdo, Durango Ing. Santiago Antonio Cardoza N.

Ciudad Gobierno del Estado de Zacatecas Zacatecas, Zacatecas Arq. Arturo Arditti

Centro Oftalmológico Dr. Aguilar S. C. Mexicali, Baja California Arq. Cesar Garcíavalle Corral

Reub. de las Instls. de la 22/A Z.M. Santa María Rayón, México Ing. Coronel Xavier Fernando González Echandi

Poder Judicial Cosamaloapan, Veracruz Arq. Diseños Arquitectónicos y Montajes Metálicos

Instalaciones Batallon de Infanteria Guaymas, Sonora Ing. Ever Torres

Centro Administrativo del Poder Ejecutivo y Judicial Gral. Porfirio Diaz “Soldado de la Patria” Mpio. de San Bartolo Coyotepec, Oaxaca Ing. Francisco Arroyo Echeverría

Alberca Semi-Olímpica IMSS Orizaba Orizaba, Veracruz Arq. Francisco Javier Valdez V.

Mercado Municipal Tuxtla Tuxtla Gutierrez, Chiapas Gami Ingenieria e Instalaciones S.A. de C.V.

Centro Comunitario San Juan de Los Lagos, Jalisco Ing. Héctor Carranza de la Torre

Estaciónamiento Hospital Air Tabasco Sr. Héctor González Navarro

Parador EcoTurístico de los Cenotes X´Keken y Samula Valladolid, Yucatán Ing. Ariel E. Medina Medina

Tribunal unitario Agrario Regional Xalapa, Veracruz Ing. Ciro Noé Castro

Hospital de la Mujer San Bartolo Coyotepec, Oaxaca Ing. Hugo Flores Tirado

Subestación Hidroelectrica Carr. Villahermosa-Teapa, Tabasco Ing. Julio Ortega

Construcción del Puerto Fronterizo del Puente Internacional Río Bravo-Donna Río Bravo, Tamaulipas Ing. Manuel Baldomero Cortina A.

Rastro Municipal Cozumel, Quintana Roo Arq. Vadas Contreras Miguel Rene

Edificación SustentableSustainable Building

Etapa 1 Rancho San Rafael Uruapan, Michoacán Arq. Aarón Jafet Sánchez Montoya

Rehabilitación de Calle Miguel Hidalgo Amealco de Bonfil, Querétaro Lic. Alberto Soberanes Moreno

Casa Marina Acapulco, Guerrero Arq. Alejandro Quintanilla Orvañanos

Construcción del Puente Pericos Tepic, Nayarit Ing. Alfredo Massad Ysbaile

Villa del Rey Cancún Benito Juárez, Quintana Roo Arq. Ángel Antonio Flores Vázquez

Parque Revolución Puente del Carmen Río Verde, San Luis Potosí Arq. Adrian Esteban Peña Romo

Residencia la Rioja Hermosillo, Sonora Arq. Cesar Cruz Rosas

Escuela Hermosillo, Sonora Arq. Cesar Cruz Rosas

Edificio BAF Atizapán de Zaragoza, México Arq. Rafael Barona Coghlan

Ciudad Gobierno del Estado de Zacatecas Zacatecas, Zacatecas Arq. Arturo Arditti

Zona Educativa y Auditorio Abierto Jardín botánico Culiacán Culiacán, Sinaloa Ing. Arturo Barbosa López

las Brisas Nuevo Altata. Culiacán, Sinaloa Ing. Bonifacio Jiménez Torrez

Hotel Staybridge Suites querétaro IHG Querétaro, Querétaro C.P. Jorge Gómez Eichelmann

urbiVilla del Roble 1a ETAPA León, Guanajuato C.P. Gustavo Robles Sánchez

urbi Villa del Real Benito Juárez, Nuevo León C.P. Jesús Medina Fuerte

Obras Participantes Nacionales participating works, national

320 > 321

Hotel Banyan Tree Acapulco, Guerrero Arq. Carlos Fernández del Valle

Ciudad Natura Apodaca Apodaca, Nuevo León Dr. Carlos García Álvarez

Ciudad Natura Apodaca Apodaca, Nuevo León Ing. Carlos García Álvarez

BEA-347 San Pedro Garza García, Nuevo León Ing. César Ulises Treviño Treviño

Reub. de las Instls. de la 22/A Z.M. Santa María Rayón, México Ing. Coronel Xavier Fernando González Echandi

Casa F&V Oaxaca, Oaxaca Arq. Daniel López Salgado

Ampliación de Planta de Etanol Cuitláhuac, Veracruz Arq. Daniel Salazar

las Palmas Tonalá, Jalisco Ing. Ersom Gerardo Rodríguez V.

Pavimentación Perimetral en Preescolar Irma B. Rascon y E.P. Manuel lópez B. San Luís Río Colorado, Sonora Ing. Filiberto Quintero López

Casa - Estudio la Purísima Pedro Escobedo, Querétaro Arq. Gabriel Jesús Pernalete BlancoFernando Tepichin Jasso

Isla Tajín Beach & River Resort Tuxpan, Veracruz Arq. Gabriela Sánchez Valderrama

Puente Ing. Jorge Matute Remus Guadalajara, Jalisco Gobierno del Estado de Jalisco

Royal Class Mérida, Yucatán Ing. Alejandro Ceballos AnconaArq. Augusto Quijano Axle

Proyecto obra playa uaymitun casa Alvaro laviada Progreso, Yucatán Arq. Víctor Hugo Morales Vergara

Pista de Atletismo Parque Niños Héroes Monterrey, Nuevo León Ing. Juan Rubén Salazar Tamez

Cogeneracion Electrica a partir del Biogas Generado en P.T.A.R. Municipal león Gto. Arroyo Hondo, Guanajuato Ing. Manuel Morales Trejo

Estadio Omnilife Zapopan, Jalisco Arq. Jorge Avila Romo

Centro de Gobierno “Plaza Civica” del Estado de Nuevo león Monterrey, Nuevo León Arq. José Amarante Garza

Edificio Profesional León, Guanajuato José De Jesús Gutiérrez Cortés

Aeropista Isla Socorro Isla Socorro, Colima Ing. José Enrique García Perez

Punto Sao Paulo Guadalajara, Jalisco Arq. José Luis de la Peña Rivero

Villas del Pedregal Morelia, Michoacán Ing. José Luís Solórzano García

Casa Martha Querétaro, Querétaro Arq. Juan Carlos Arceo Sánchez

Plaza Civica Monumental Manuel José Othon-Bicentenario San Luís Potosí, San Luis Potosí Lic. Leao. Juan Manuel Cruz Cervantes

Maximino Cancún, Puebla Sr. López Salazar Renato

Portales de San Sebastian León, Guanajuato Arq. Luis Gerardo Jimenez Pérez

locales BlVD. las Torres León, Guanajuato Ing. Manuel Alberto Sánchez V.

Zendo una Gota México Mazatlán, Sinaloa Arq. Margarita Gómez-Galvarriato F.

Parque Bicentenario S.l.P. San Luís Potosí, San Luis Potosí Arq. Mario Schjetnan Garduño

Cpro Aguaje del Encino Tijuana, Baja California Ing. Oscar Gustavo Trujillo Vargas

Planta Tratadora de Aguas Chapala Chapala, Jalisco Arq. Oscar Orta Salinas

Puerto Cancún Cancún, Quintana Roo Ing. Rafael Lang Uriarte

Ermita III Cocinas Talpa de Allende, Jalisco Ing. Rogelio Arballo Luján

Módulos Carreteros Atlacomulco-Maravatío Atlacomulco Edo. México -Contepec. Michoacán, México Arq. Rozana Montiel Saucedo

Construcción de Tercer Etapa del Hospital de 60 Camas Lerdo, Durango Ing. Santiago Antonio Cardoza N.

Urbanismourbanism

Asta Bandera monumental de 120mts. Piedras Negras, Coahuila Ing. Adrian Ángel Carbajal Moya

Teatro al aire libre-Macro arco Piedras Negras, Coahuila Lic. Adrian Ángel Carbajal Moya

El Molino Residencial & Golf León, Guanajuato Lic. Alejandro Arámbula González

Plaza vecinal San Juan de Dios Guadalajara, Jalisco Arq. Alejandro Ibarra

Fraccionamiento Villa California Residencial Tlajomulco, Jalisco Ing. Ángel Alberto Vázquez Almazán

Parque Revolución Puente del Carmen Río Verde, San Luis Potosí Arq. Adrian Esteban Peña Romo

Edificio Tz Monterrey, Nuevo León Arq. Jorge Estévez AnciraArq. Ricardo Padilla Silva

Fraccionamiento Puerta Azul Tabasco Arq. Ricardo Díaz Leal Aldana

Plaza Civica Temascaltepec Temascaltepec, México Arq. Baltazar Muñoz Carbajal

Casa Reforma 483 Cuauhtémoc, Distrito Federal Arq. Benjamín Romano Jafif

urbi Villa del Real Benito Juárez, Nuevo León C.P. Jesús Medina Fuerte

Ciudad Natura Apodaca Apodaca, Nuevo León Ing. Carlos García Álvarez

Mejoramiento urbanola Alameda Campeche Campeche, CampecheComercializadora y Edificadora Libra

Parque las Golondrinas Cozumel, Quintana Roo Lic. Raúl Rivero Rojas

Fracc. Anahuac la Escondida San Nicolás de los Garza, Nuevo León Ing. Reynol Garza Rubalcava

Fracc. Bosque Residencial Santiago, Nuevo León Ing. Reynol Garza Rubalcava

Ermita III Cocinas Talpa de Allende, Jalisco Ing. Rogelio Arballo Luján

Bahía de los Sueños La Paz, Baja California Sur Sr. Stephen Heiney

Vivienda de Interés Sociallow-Income Housing

Fraccionamiento Puerta Esmeralda Mérida, Yucatán

Fraccionamiento San Isidro Valladolid, Yucatán

Etapa 1 Rancho San Rafael Uruapan, Michoacán Arq. Aarón Jafet Sánchez Montoya

Villas de Tierra Blanca Tierra Blanca, Veracruz Ing. Abelard Cortéz

Fraccionamiento los Encinos de Tapachula Tuxtla Gutierrez, Chiapas Ing. Alejandro Villareal

Casas para damnificados de Terremoto Mexicali B.C. Mexicali, Baja California Lic. Alfredo Babún Villarreal

Ciudad Yagul 3era. Etapa Tlacolula de Matamoros, Oaxaca Ing. Andrés Alberto Zavala Mis

Villa del Rey Cancún Benito Juárez, Quintana Roo Arq. Ángel Antonio Flores Vázquez

Fraccionamiento Cocoyoles Campestre Kanasin, Yucatán Lic. Arafat Rendón Barquet

la Joya Benito Juárez, Quintana Roo Arq. Ari Addler Brotman

Fraccionamiento Real antequera II San Raymundo Jalpan, Oaxaca Arq. Javier González Fernández

Real De Rosarito Rosarito, Baja California Arq. Jorge Emilio Gaeta

Fracc. los Torrentes Veracruz, Veracruz Arq. Luis Edgar Carvajal Torres

Fracc Santa Teresa Tapachula, Chiapas Arq. Rodolfo Villa

Fraccionamiento Valle de Amapas Culiacán, Sinaloa Ing. Bonifacio Jiménez Torrez

Fracc Rincon del Bosque Chiapas Ing. Bruno Antón

urbiVilla del Roble 1a ETAPA León, GuanajuatoC.P. Gustavo Robles Sánchez

urbi Villa del Real Benito Juárez, Nuevo León C.P. Jesús Medina Fuerte

Ciudad Natura Apodaca Apodaca, Nuevo León Dr. Carlos García Álvarez

Desarrollos Natura Sección Bosques Tijuana, Baja California Ing. Carlos Legarreta Pérez

Fracc.Santa Fe IV Etapa Mazatlán, Sinaloa Ing. Claudia Sañudo

Fracc. Huanacaxtle Villaflores, Chiapas Construcciónes Sauce S.A. de C.V.

Fracc. Puerto Morelos Puerto Morelos, Quintana Roo Constructora Legaria

urbi Villa del rey Primera etapa Carr. Cancún Mérida, Quintana Roo Constructora Metropolitana Urbi

Arboleda San Ramón Medellín de Bravo, Veracruz

Villas TulipanesAcapulco, GuerreroArq. Daniel Ivanhoe Abarca Martínez

Fraccionamiento Villas del Sol Quintana Roo Arq. Edificaciones de la Riviera Maya

Fraccionamiento Ciudad Valle de las Palmas Tijuana, Baja California Lic. Emili Cuenca Antara Miguel Angel Islas Tovar

las Palmas Tonalá, Jalisco Ing. Ersom Gerardo Rodríguez V.

Casas Sta Adriana Tesistan Zapopan, Jalisco Ing. Fernando Fernández

Parque Nuevo Fuerte Ocotlán, Jalisco Ing. Jesús Razo Perez

Parque “Taxistas” Cozumel, Quintana RooArq. Joan Ramón Verjan Zamora

Paseo del Rio Bravo Piedras Negras, Coahuila Arq. Juan Jimenez Gutérrez

Valle Floresta Pesquería, Nuevo León Arq. Laura Elisa Escalante Rosas

Plaza Civica Monumental Manuel José Othon-Bicentenario San Luís Potosí, San Luis Potosí Lic. Leao Juan Manuel Cruz Cervantes

Parque Santa Cecilia Guadalajara, Jalisco Ing. Leonardo Jaime Becerra Guerra

la Ronda Proyecto de Identificación del Patrimonio urbano y Arquitectónico de la Zona Metropolitana de Guadalajara Guadalajara, Zapopan, Tlaquepaque y Tonalá, Jalisco Arq. M. en Restauración Mónica del Arenal

Plaza Bicentenario Villahermosa, Tabasco Ing. Manuel Santandreu

Fraccionamiento Cerca del Cielo San Luís Potosí, San Luis Potosí Arq. Marco Antonio González Piña

Remodelación Centro Histórico II parte Oaxaca, Oaxaca Arq. Marco Matadamas Niño

Parque Bicentenario S.l.P. San Luís Potosí, San Luis Potosí Arq. Mario Schjetnan Garduño

Fraccionamiento las Aguilas Sahuayo, Michoacán Mauricio Alejandro Picazo Galvez

Plaza Bicentenario 1ra Etapa Chetumal, Quintana Roo P. Ing. Civ. Candelario Agustin Cruz Álvarez

Parque Infantil Oriente Chiapas Parque Infantil Oriente

Cristo de Copoya Copoya, Chiapas Patronato Cristo de Copoya A.C.

Puerto Cancún Cancún, Quintana Roo Ing. Rafael Lang Uriarte

Parque Bicentenario Campeche COMMSA

Parque “las Golondrinas” Quintana Roo Exmaco S.A. de C.V.

Proyecto Integral y Obra de Rehabilitación del Corredor Peatonal Francisco I. Madero Cuauhtémoc, Distrito Federal Arq. Felipe Leal Fernández

Fraccionamiento Altozano El Nuevo Colima Cuauhtémoc, Colima Ing. Francisco Javier Oldenbourg C.

Conjunto Hacienda Arboledas Matehuala, San Luis Potosí Arq. Gabriel Mejía Vilet

Ciudad Rural Santiago El Pinar Santiago El Pinar, Chiapas Gami Ingenieria e Instalaciones S.A. de C.V.

Puente Ing. Jorge Matute Remus Guadalajara, Jalisco Gobierno del Estado de Jalisco

Senderos del lago Jocotepec, Jalisco Lic. Guillermo Urbina Ferrer

Parque Morelos Bicentenario Tuxtla Gutierrez, Chiapas Ing. Héctor Manuel Castellanos F.

Malecón Bicentenario Playas de Tijuana Tijuana, Baja California

Ciclopista Rosas Magallon Tijuana, Baja California Ing. Agustin Barron Camacho

Víalidad principal desarrollo Mayan Palace Puerto Peñasco, Sonora Ing. Manuel Sainz de Celis

Rehabilitación del Corredor Peatonal Madero Cuautémoc, Distrito Federal Ing. Gerardo J. Saldaña S.

Mejoramiento Imagen urbana Champoton Campeche Champotón, Campeche Arq. Jaime Ruiz

Torres uhdei Monterrey, Nuevo León Arq. Javier Alanís Santos

Plaza Bicentenario Estacionamiento Tlaxcala, Tlaxcala Ing. Jesus Luevano Escalona

Obras Participantes Nacionales participating works, national

urbanizacion Sec 38 Sptrm San Isidro, Oaxaca Ing. Gabriel Orozco Ferra

los Mangos Congregación San Pedro Mártir, Veracruz Sr. Gabriel Peguero Guerrero

Exe Privadas Mexicali, Baja CaliforniaArq. Gabriel Sánchez Othon

Tetitzintla Atzizintla, Puebla Sr. Garzon Osorio Florencio

Fraccionamiento Residencial Real Santa María 4ta etapa Santa María Atzompa, Oaxaca Ing. Gerardo Benigno Osorio Suárez

Torres la guadalupana 1er etapa Benito Juárez, Quintana Roo Arq. Gilberto Fernández

Fracc. Jardines de California Coatzacoalcos, Veracruz Grupo D Con

Vivienda EsmeraldaNacajuca, Tabasco Ing. Gustavo Carrera Falcon V.

Stanza Florenza Culiacán, Sinaloa Lic. Héctor Villanueva

Fraccionamiento Colonia México Campeche, Campeche Sr. Ignacio Reyes Aldana

Orizaba Paquete D Cd. del Carmen, Campeche Ing. Juan Ramos

Villas del Roble Tepic, Nayarit Ing. Daniel Aparicio Hernández

Fraccionamiento Bicentenario Hermosillo, Sonora Ing. Joaquin Paniagua Solis

Fracc. Bosques de Saloya Tabasco Ing. Juan José González Rivera

Fracc. la Floresta Tepic, Nayarit Ing. Vladimir Silva Ahumada

Vivienda Ágata Tecate, Baja California Ing. J. Guadalupe Rubalcava Perez

las Palmas Solidaridad, Quintana Roo Arq. Jaime Varon Abraham Metta Alex MettaMigdal Arquitectos

Torres uhdei Monterrey, Nuevo León Arq. Javier Alanis Santos

Villas del Real Coatzintla, VeracruzArq. Javier González Fernández

los Cafetales Coronango, Puebla Arq. Javier González Fernández

Hacienda Sotavento Veracruz, Veracruz Arq. Javier González Fernández

Piso Firme (VMSC) Chiapas Ing. Jesus Osman

Real del Sol Tlajomulco, Jalisco Ing. Jorge Canseco

Vivienda Duplex Pesquería, Nuevo León Ing. Jorge Mariscal Baeza

Fraccionamiento Villas de las Flores Fortín de la Flores, Veracruz Ing. Jorge Pintos

Cpro. El Mayab Tecate, Baja California Ing. Jorge Ruvalcaba

Paseos de las Torres León, Guanajuato Ing. José Gabriel López Mendez

Fracc. la Alborada Mazatlán, Sinaloa Ing. José Gregorio Ruiz López

lomas de San Martín Sección la Alborada Tijuana, Baja California Ing. José Gualberto Rodríguez Sánchez

Monte Real 2da. Etapa Los Cabos, Baja California Sur Ing. José Luis Arellano

Villas del Pedregal Morelia, Michoacán Ing. José Luís Solórzano García

Pueblo Nuevo Veracruz Arq. Juan Carlos Márquez

Hacienda Sotavento Veracruz, Veracruz Arq. Juan Carlos Márquez

Bonaterra Veracruz, Veracruz Arq. Juan Carlos Márquez

Conjuinto Santa Emilia San Luis Potosí Lic. Juan José González Ramírez

Esta es tu Casa (Reconstrucción en Anáhuac) Anáhuac, Nuevo León Lic. Juan Manuel Fernández García

Programa mejora tu casa Nuevo León Lic. Juan Manuel Fernández García

Fracc. 3er Milenio Tabasco Ing. Juan Manuel González Gallegos

Fraccionamiento Denis Cd. del Carmen, Campeche Ing. Juan Ramos

Fraccionamiento los Prados Tonalá, Jalisco Ing. Juan Zenteno de los Santos

Fraccionamiento Portaalegre Culiacán, Sinaloa Ing. Julian Vega García

Valle Floresta Pesquería, Nuevo León Arq. Laura Elisa Escalante Rosas

las Américas II Primera Etapa Mérida, Yucatán Ing. Leandro López Arceo

Fracc. San Miguel Tonalá, Jalisco Ing. Leonel Franco

Maximino Cancún, Puebla Sr. López Salazar Renato

Construcción de acciones de vivienda para damnificados en el Valle de Mexicali Mexicali, Baja California Ing. Manuel Cipriano Rodríguez C.

Desarrollos lander Cd. Obregón, Sonora Ing. Manuel Soto

Fraccionamiento Cerca del Cielo San Luís Potosí, San Luis Potosí Arq. Marco Antonio González Piña

Paseos del lago Zumpango, México Migdal Arquitectos S.C.

Puerto Maya Solidaridad, Quintana Roo Arq. Miguel Angel Conde Rivero

Miahuatlan Miahuatlán, Puebla Sr. Novella Martínez Rodolfo

Fraccionamiento Buenavista Campeche Proyectos Inmobiliarios del Carmen

Jazmin Colima, Colima Lic. Ramón de la Mora Avila

Fracc. Chilam Balam Tabasco Arq. Ricardo Diaz Leal Aldana

Fraccionamiento Hacienda Real Tuxtepec, Oaxaca Arq. Ricardo Villegas Encarnación

Villas San Martín Coatzacoalcos, Veracruz Arq. Roberto Arturo Mariscal Ochoa

Zoquitlan Tehuacán, Puebla Sr. Romero Coello Ilario

Zona Dorada Culiacán, Sinaloa Ing. Rosendo González Rodríguez

Fraccionamiento Arboledas Lagos de Moreno, Jalisco Arq. Rubén Velazquez

Parques del Castillo El Salto, Jalisco Ing. Salvador Ibarra Michel

Vivienda Bajo Ingreso y Económica Huimanguillo, Tabasco Valle Real Construcciones

Ciudad Natura Primera etapa Quintana Roo Viveica Construcción y Desarrollo

Fraccionamiento El Encanto Chetumal Chetumal, Quintana Roo Vivo Construcciónes S.A. de C.V.

Pátzcuaro 98 Miguel Hidalgo, Distrito Federal Arq. Yuri Zagorin Alazraki

322 > 323

Obras Participantes Internacionales

pArtiCipAting works, internAtionAl

HabitacionalHousing

Conjunto Residencial Riviera del Este Cucutá, Colombia Ing. Julio Mario Villamizar Sandoval

urbanización Altos de Santa Elena FASE 1 Cali, ColombiaCOMFENALCO VALLE,Ing. Gustavo Adolfo Silva Q.GANDINI Y OROZCO LTDA. INGENIEROS, Ing. Osberth Orozco P.

Vista Sirena Parrita, Costa RicaArq. Carlos Arias

Edificio Residencial Istarska Zagreb, CroaciaArq. Tomislav CurkovicArq. Zoran Zidaric

Complejo Residencial Ministerio del InteriorAbu Dhabi, Emiratos Árabes UnidosDr. Stephane Said Khaddaj

Casa Providence Iloilo Iloilo, FilipinasMary T. Rosalind

10 Mont KiaraKuala Lumpur, Malasia Seow Lit Fong

Residencia unifamiliar ADZICNiksic, MontenegroArq. Nebojsa Adzic

Casa T-6San Juan del Sur, NicaraguaArq. José Mántica L.

Casas para el PuebloManagua, NicaraguaIng. Luis Adrian Pichardo Chávez

PH ArboledaSan Francisco, PanamáIng. Roberto Roy

Costa SurSan Francisco, PanamáLic. Roberto Martínez

Torre ProstaVarsovia, PoloniaWarbud S.A. Wojciech Klang

Rancho Arriba # 8La Romana, República DominicanaAndrés Sánchez

PassornBangkok, Tailandia Dr. Supakit Swatekititham, R&D

Institucional - IndustrialInstitutional - Industrial

SPl Western TowerDhaka, BangladeshKhondoker Munir Uddin

Importanne Center SarajevoSarajevo, Bosnia & HerzegovinaArq. Sanja Galic-GrozdanicArq. Igor Grozdanic

Farglory International Plaza Quingdao, ChinaJian Shen

Centro Cultural Biblioteca Julio Mario Santo Domingo Bogotá, ColombiaArq. Daniel Bermúdez

Edificio Ingeniería universidad EAFITMedellín, ColombiaUniversidad EAFIT, Rector Juan Luis Mejía

Estadio NacionalSan José, Costa RicaIng. Cai Lin

Saint JudeCoyol de Alajuela, Costa RicaIng. Raúl BadillaCarmen Penabad

City Sports HallNovigrad, CroaciaArq. Mario Perossa

Edificio ETSI Telecom, universidad de Valencia Valencia, España Ing. Irene López Ing. Angel HurtadoIng. María José OliverIng. José Pablo Escribá

Shangri-la Isla Bocaray, FilipinasJorge A. Consunji

Torre Platina, Centro de NegociosGuatemala, Guatemala Lic. Juan Carlos Aguilar

Design CenterGuatemala, Guatemala Ing. Ricardo Cáceres

Conchita PalaciosManagua, NicaraguaArq. José Manuel Cortés Morales

Hotel Breezes Panama Resort & SPARío Hato, PanamáIng. Raúl E. Jiménez E.

Museo Polaco de AviaciónKrakovia, PoloniaPysall Ruge Architekten with Bartłomiej Kisielewski

Biblioteca Tribunal SupremoSan Juan, Puerto RicoHon. Federico Hernandez Denton

Museo de PoncePonce, Puerto RicoBrigida HoganPRAR Aquitectura

Club Náutico de Santo DomingoSanto Domingo, República DominicanaArq. José Daniel Romero Ortiz

Gatorade DominicanaSan Cristóbal, República DominicanaJosé Ernesto Caminero Pérez

InfraestructuraInfrastructure

Autopista TianjinTianjin, ChinaGuojun Wang, Chairman

Aeropuerto Juan SantamariaRio Segundo de Alajuela, Costa RicaRojas Arquitectos

Plaza Papa Juan Pablo IIZadar, CroaciaArq. Ante Uglešic

Paseo Marítimo de BenidormBenidorm, EspañaIng. Rafael Vidal

Trabajos de construcción de la carretera Risan-ZabljakŠavnik, MontenegroIng. Veselin Kovacevic

Mejoramiento de Pista Aeropuerto de Puerto Cabezas Puerto Cabezas, NicaraguaLic. Orlando Castillo

PSA Terminal Internacional PanamáArraiján, PanamáIng. Juan Carlos Monzón Alvarado

Terrazas de San JuanSan Juan, Puerto RicoLas Terrazas de San Juan

Proyecto Hidroeléctrico PinalitoBonao, República DominicanaCONSTRUCTORA NORBERTO ODEBRECHT, S.A.

´ ´

´

´ˇ

´

Albert BenedictoAlberto Wolberg CasadoAna Gabriela LópezAntonio Dovalí SolísAntonio JiménezArq. Adán LozanoArq. Benjamín Félix ChapmanArq. Bernardo HinojosaArq. Martha L. HenaoArturo Rodríguez JaliliBranko MozaraCamargo Toscano ArquitectosCarlos Bussey SarmientoCuauhtémoc Román Ayala ArzápaloEstadio de Béisbol MonterreyFernando Padilla Ferrara ArquitectosGabriela Díaz del CastilloGina Iveth ForteGLR ArquitectosHemeroteca Periódico El NorteHumberto De León GuajardoIan Conant NorvilleJadyrah EscobarJazmín Durán

Jennifer Bedwell OrozcoKatarzyna GorniakLanda ArquitectosLeandro SebeleLegorreta + LegorretaLena Victoria Freire AguirreLuis Mejía AvilésMagdalena Mijares FernándezMaría Mijares FernándezMariana JaramilloMarie Nicole OpenaMarija LucicMarivis Rosalyn PintoMd. Enamul IslamMuseo de Historia Mexicana, Monterrey N.L.Museo del Vidrio, Monterrey N.L.Olarn ChawangPaul Victor AquinoPiotr Rusecki Rommel RamírezShaher Al Bouz Stone TangSynthia ZamanWai Sun CheongYvonne Herrera Recio

Agradecimientos

324

xx premio obras cemex se terminó de imprimir en abril de 2012, en China, en Everbest Printing Co. Ltd., 334 Huanshi Road South, Nansha, Panyu, Guangdong 511458, China. Las familias tipográficas utilizadas son Scout y Stainless. El tiraje fue de tres mil ejemplares en papel Magno Satín de 150 gramos.

xx cemex building awards was printed in China in April 2012 by Everbest Printing Co. Ltd., 334 Huanshi Road South, Nansha, Panyu, Guangdong 511458, China. It has been set in Scout and Stainless typefaces. The print run was of three thousand copies printed on 150-gram Magno Satin paper.

Acknowledgements