PROGRAMA EJECUTIVO DEL ACUERDO CULTURAL ... - Buenos Aires · Buenos Aires, el “Centro Cultural...
Transcript of PROGRAMA EJECUTIVO DEL ACUERDO CULTURAL ... - Buenos Aires · Buenos Aires, el “Centro Cultural...
1
PROGRAMA EJECUTIVO
ENTRE
EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA ITALIANA
Y
EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA ARGENTINA
DE COOPERACION CULTURAL Y
EDUCATIVA PARA LOS AÑOS 2014-2018
DEL “CONVENIO DE COOPERACION CULTURAL
ENTRE
EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA ITALIANA
Y
EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA ARGENTINA” DEL 6 DE ABRIL
DE 1998
El Gobierno de la República Italiana y el Gobierno de la República Argentina, en
adelante denominados “las Partes”:
- conforme con lo previsto por el Artículo 25 del Convenio de Cooperación
Cultural del 6 de abril de 1998 entre el Gobierno de la República Italiana y el
Gobierno de la República Argentina;
- con el propósito de desarrollar las relaciones culturales y educativas entre los dos
Países;
se han reunido y han acordado el siguiente Programa Ejecutivo de Cooperación
Cultural y Educativa para los años 2014-2018, en adelante “el Programa”.
I - EDUCACIÓN
1.1 Educación superior
Las Partes favorecerán la cooperación entre las Universidades y otros Institutos de
Educación Superior de los respectivos Países, sobre la base de acuerdos
específicos tendientes a concretar proyectos de asociación en los sectores de la
cultura, la educación y la capacitación, con el fin de promover actividades
académicas comunes y la movilidad de docentes, investigadores y estudiantes.
Al respecto, las Partes expresan gran satisfacción por la intensa cooperación entre
Universidades italianas y argentinas, fortalecida en particular mediante el
Consorcio Universitario Italiano para Argentina (CUIA), que promueve la
cooperación interuniversitaria ítalo-argentina mediante la financiación de
programas comunes. Las Partes se congratulan especialmente por el programa de
cooperación entre el CUIA, el Consejo Interuniversitario Nacional (CIN) y la
Secretaría de Políticas Universitarias (SPU) del Ministerio de Educación de la
Nación, para la movilidad de doctorandos entre ambos países. Las Partes acuerdan
valerse, cuando sea posible, de la colaboración del CUIA en la promoción y el
apoyo de la cooperación interuniversitaria entre ambos Países.
2
Las Partes favorecerán intercambios entre las Universidades orientados a la
realización de cursos de estudio y programas de postgrado con el otorgamiento de
títulos conjuntos.
La Parte italiana expresa satisfacción por la realización, en el ámbito de los
programas de internacionalización del sistema universitario italiano, de numerosos
convenios y colaboraciones entre las Facultades de ambos Países, cofinanciados
por el Ministero dell’Istruzione, dell’Università e della Ricerca, destinados al
desarrollo de estudios, cursos de perfeccionamiento y doctorados de investigación
conjuntos.
Las Partes aspiran además a incrementar progresivamente la cooperación entre las
Universidades italianas y argentinas, aprovechando también las oportunidades
ofrecidas por los nuevos programas comunitarios Erasmus plus y Horizon 2020.
En tal sentido, la creciente participación de las Universidades italianas en el
CUIA, podrá orientarse también a la consolidación de iniciativas bilaterales para
una mayor presencia en dichos programas.
Las Partes promoverán anualmente, dentro de los límites de las reciprocas
disponibilidades financieras, el intercambio de 10 docentes universitarios y/o
investigadores para visitas de 8 días con el fin de establecer contactos tendientes a
identificar sectores de investigación de interés común e impulsar la colaboración
entre Universidades e Institutos de Educación Superior de los dos Países. Las
condiciones específicas de dichos intercambios están indicadas en el Anexo I/A.
Las Partes, de común acuerdo, podrán revisar, por vía diplomática, estas
condiciones.
La Parte argentina reitera la propuesta de implementar en conjunto un programa
de cooperación académica en el área de las ingenierías, para formar ingenieros de
primer nivel mundial.
Las Partes toman nota con satisfacción de la Declaración de Ciudad de México del
2005 que ha marcado otro importante paso hacia la creación de un espacio
europeo-latinoamericano-caribeño de educación superior.
1.2 Formación superior artística, musical y de danza teatral – Formación
Artística Profesional de Nivel Superior
La Parte italiana informa que, en la República Italiana, la formación artística,
musical y de danza teatral forma parte de la educación superior, al mismo nivel
que la educación universitaria, distinguiéndose de ésta por sus características
típicas. Dicho tipo de formación se lleva a cabo en las siguientes instituciones
públicas:
• Academias de Bellas Artes
• Conservatorios de música
• Academia Nacional de Arte Dramático "Silvio D'Amico"
• Academia Nacional de Danza
• Institutos Superiores para las Industrias Artísticas
3
Asimismo, el sistema de formación superior artística, musical y de danza teatral
prevé que instituciones no estatales, pero reconocidas por el Estado, puedan
otorgar títulos de estudio, con valor legal. Forman parte del sector no estatal: las
Academias de Bellas Artes legalmente reconocidas, para el sector artístico y los
Institutos musicales homologados, para el sector musical. La Parte italiana aspira
al desarrollo de colaboraciones con Instituciones argentinas equivalentes, a fin de
realizar programas y proyectos comunes en el ámbito de la formación artística,
musical y de danza teatral.
En la República Italiana, la Administración competente es el Ministero
dell’Istruzione, dell’Università e della Ricerca - Direzione Generale per l’Alta
Formazione Artistica, Musicale e Coreutica.
La Parte argentina informa que en la República Argentina la formación artística
de nivel superior forma parte de la educación superior de orientación artística e
incluye un conjunto de trayectos educativos de Nivel Superior específicamente
centrados en los lenguajes o disciplinas artísticas. Comprende una amplia oferta
de carreras superiores que persiguen la formación de profesionales vinculados a
las Artes Visuales, la Música, el Teatro, la Danza, las Artes audiovisuales, el
Diseño y los Lenguajes multimediales. Dentro de estos lenguajes, la formación
profesional en Arte integra diversos niveles de especialidad, vinculados ya sea a
las diferentes funciones específicas de los profesionales que se desempeñan en los
ámbitos de producción, realización, circulación y/o gestión de las Artes, o a la
particularidad que emana de las distintas tradiciones de realización artística
ligadas a corredores culturales y productivos de carácter regional. Es así que
instituciones equivalentes a las italianas son:
Facultades de Arte y Diseño de las Universidades nacionales, integradas en la
Red Argentina Universitaria de Arte (RAUdA), incluyendo al Instituto
Universitario Nacional de Arte.
Institutos superiores de modalidad artística tales como Escuelas de arte,
Conservatorios y denominaciones afines.
Asimismo existen Universidades e Institutos Superiores de gestión privada
que ofrecen carreras equivalentes cuyas titulaciones poseen validez nacional
otorgada por el Estado argentino.
La Parte argentina informa que en Argentina, las carreras universitarias dependen
de cada Universidad Nacional, siendo todas ellas autónomas en cuanto a sus
políticas académicas. La Autoridad argentina competente para los Institutos
superiores de orientación artística es el Ministerio de Educación de la Nación.
1.3 Reconocimiento de los títulos académicos
Las Partes favorecerán – a través del intercambio de documentación y expertos –
el conocimiento de los respectivos sistemas de educación universitaria y de
formación superior artística, musical y de danza teatral.
Las Partes acuerdan la realización de una reunión del grupo mixto de expertos,
que será convocada por vía diplomática, para evaluar la posibilidad de arribar a la
firma de un acuerdo gubernamental en materia de reconocimiento recíproco de los
títulos académicos.
4
1.4 Becas de estudio
La Parte italiana ofrecerá anualmente, de conformidad con la disponibilidad
presupuestaria, hasta 120 mensualidades para becas de estudio destinadas a
estudiantes universitarios y graduados para asistir a cursos de graduación, de
especialización y a doctorados.
Durante la vigencia del presente Programa, la Parte argentina ofrecerá anualmente
hasta 60 mensualidades, de conformidad con las disponibilidades presupuestarias
para estudios de postgrado o estadías destinadas a la investigación.
Las Partes comunicarán, por vía diplomática, la cantidad de mensualidades y
becas y el importe ofrecido en los años académicos posteriores. Las condiciones
que reglamentan las becas de estudio están indicadas en el Anexo I/B.
1.5 Educación escolar
Las Partes favorecerán una colaboración más estrecha, en todos los niveles, entre
las Instituciones y las Autoridades escolares, a fin de mejorar el conocimiento
recíproco de los sistemas escolares, los planes de estudio y los métodos
didácticos, incluso mediante el intercambio de libros y material didáctico.
La Parte argentina ha manifestado interés en conocer las experiencias italianas con
relación a la educación para la primera infancia.
Las Partes, durante la vigencia del presente Programa, se ocuparán de promover
iniciativas en materia educativa y escolar, que serán definidas por vía diplomática
entre los Ministerios competentes de ambos Países, de conformidad con las
disponibilidades presupuestarias. Las Autoridades competentes son, por la parte
argentina, el Ministerio de Educación de la Nación y, por la Parte italiana, el
Ministero dell’Istruzione, dell’Universitá e della Ricerca.
Los institutos escolares italo-argentinos “C. Colombo” y “E. De Amicis” en
Buenos Aires, el “Centro Cultural Italiano scuole Alessandro Manzoni” en Olivos
y Villa Adelina, el “Instituto de Cultura Itálica” en La Plata, la Escuela “XXI
Aprile” en Mendoza y la Escuela “Dante Alighieri” en Córdoba, reconocidas por
la Parte italiana como paritarias, representan un modelo de colaboración
intercultural entre la República Italiana y la República Argentina por la particular
experiencia de integración entre las actividades didácticas previstas en sus
respectivos programas de estudio.
Las Partes favorecerán la participación de estas instituciones en proyectos,
abiertos a la comunidad, de colaboración y cooperación cultural destinados a
ofrecer cursos de perfeccionamiento y/o especialización para estudiantes recibidos
que hayan completado el ciclo escolar y cursos de actualización profesional para
docentes.
Las Partes evaluarán la conveniencia de intercambiar, durante la vigencia del
presente Programa, hasta dos funcionarios administrativos y/o técnicos del sector
educativo con el fin de estudiar el sistema escolar y los métodos de enseñanza de
5
ambos Países, mediante la realización de visitas con una duración máxima de siete
días. Los gastos de estadía para el personal involucrado estarán a cargo de la
Administración a la que pertenezcan.
Ambas Partes acuerdan colaborar en el campo de la educación como factor de
cohesión social a través de políticas educativas de escolarización y de prevención
de la deserción escolar, incluidos los procesos de reinserción de los jóvenes en
situación de riesgo.
1.6 Reconocimiento de títulos de estudio de nivel primario y secundario
El reconocimiento de los títulos de estudios a nivel primario y secundario está
reglamentado por el “Acuerdo entre el Gobierno de la República Italiana y el
Gobierno de la República Argentina sobre el Reconocimiento de los títulos y
certificados de estudio de nivel básico y medio o sus denominaciones
equivalentes”, firmado en Bologna el 3 de diciembre del año 1997.
Con el fin de favorecer la movilidad de los estudiantes entre los dos Países, las
Partes están dispuestas a examinar los contenidos del Acuerdo, en vista de su
posible actualización.
1.7 Difusión de la lengua
Las Partes, de conformidad con los recursos disponibles, facilitarán y reforzarán la
enseñanza de la lengua de la otra Parte en las escuelas de todos los niveles
educativos y en las universidades, incluso mediante lectorados.
La Parte italiana examinará favorablemente, de conformidad con los fondos
disponibles, la posibilidad de ofrecer contribuciones a universidades, escuelas e
instituciones escolares argentinas para la creación de cátedras y/o lectorados y
para la incorporación de lectores de lengua y cultura italianas.
Las Partes estudiarán la posibilidad de colaboración para el establecimiento de
escuelas públicas bilingües en la República Argentina.
La Parte italiana (Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación
Internacional), de conformidad con los recursos disponibles, pone a disposición
textos de italianistica también en formato e-book para las instituciones culturales
que, a través de su sede diplomática, lo soliciten.
La Parte italiana promueve la certificación del idioma italiano emitida en el
ámbito del sistema de calidad CLIQ (Certificación Lengua Italiana de Calidad),
que reúne en asociación los actuales entes certificadores (Universidad para
Extranjeros de Perugia, Universidad para Extranjeros de Siena, Universidad Roma
Tres y Sociedad Dante Alighieri).
La “Sociedad Dante Alighieri”, presente en la República Argentina con 110 sedes,
prevé acciones de promoción del estudio de la lengua y la cultura italianas a través
6
de la organización de actividades didácticas y culturales, la actualización de la
biblioteca y la difusión del diploma PLIDA, Progetto Lingua Italiana Dante
Alighieri, como certificación del conocimiento de la lengua italiana.
La Parte argentina expresa su interés en fortalecer en territorio italiano la
certificación del idioma español denominada “Certificado de Español Lengua y
Uso” (CELU), que se implementa en la República Argentina desde el año 2004.
II - CULTURA Y ARTE
Las Partes, de conformidad con las respectivas legislaciones internas, favorecerán
en sus territorios la actividad de los Institutos de Cultura y de las Instituciones
culturales presentes en ambos Países.
Las Partes desean destacar la valiosa tarea que vienen desempeñando la
Asociación Argentina de Cultura, a través del Centro Ítalo-Argentino de Cultura
con sede en la ciudad de Roma, y el Instituto Italiano de Cultura con sede en
Buenos Aires los cuales, a través de la organización de cursos de lengua,
congresos y conferencias, contribuyen a mejorar el conocimiento de la lengua y de
la cultura de ambos Países.
En particular, en el ámbito de las celebraciones del Año de Italia en América
Latina, que se realizarán en el curso del 2015, como también durante el período
restante de vigencia del presente Programa, la Parte italiana se propone realizar un
extenso calendario coordinado de eventos en las principales ciudades argentinas.
2.1 Muestras y Museos
Las Partes manifiestan el deseo de realizar muestras de alto nivel durante la
vigencia de este Programa. Los detalles de dichos intercambios, incluso los de
carácter financiero, serán establecidos en cada oportunidad, por la Parte argentina
a través del Ministerio de Cultura de la Nación, y por la Parte italiana a través de
la Autoridad competente, o por medio de los canales diplomáticos.
Las Partes favorecerán la colaboración entre los respectivos Museos a través del
intercambio de expertos, publicaciones, información sobre actividades,
participación en seminarios y préstamo de obras, en cumplimiento de las
respectivas legislaciones en la materia.
Las Partes favorecerán la realización de trabajos colaborativos, vinculados a la
construcción de la memoria educativa, entre la Biblioteca Nacional de Maestros y
el Museo dell'Educazione, de la Universidad de Padua, para la construcción de
una red de Museos Históricos de Educación en la República Argentina.
2.2 Música, Teatro, Danza, Cine, Festivales, Eventos culturales
Las Partes promoverán la colaboración entre las administraciones competentes y
entre las Entidades y Asociaciones notables de ambos Países. Las partes
favorecerán, de conformidad con los recursos financieros disponibles, la
7
participación recíproca en reseñas y festivales, la realización de espectáculos y
giras en los sectores de la música, el teatro y la danza en las que participen grupos
o artistas particularmente calificados, como así también la realización de eventos
culturales conjuntos.
Teniendo en cuenta que la formación en las disciplinas artísticas constituye un
elemento central en la educación y el desarrollo de las jóvenes generaciones, se
propone la implementación de iniciativas de promoción artística en las artes
visuales, el diseño, la música, las disciplinas de danzas teatrales, el teatro, las artes
audiovisuales y los lenguajes multimediales, tendientes a valorizar el gran
patrimonio histórico y cultural existente en ambos Países.
Las Partes favorecerán el intercambio de coros y orquestas conformadas por
estudiantes de nivel primario y nivel secundario.
Además, las Partes favorecerán la puesta en marcha de actividades de promoción
y producción artística en los sectores de las artes plásticas, el teatro, la danza y el
diseño, incluso mediante la identificación de iniciativas específicas como
festivales, concursos y muestras que involucren a jóvenes estudiantes de ambos
Países. En la República Italiana, la Administración competente es el Ministero
dell’Istruzione, dell’Università e della Ricerca – Direzione Generale per l’Alta
Formazione Artistica, Musicale e Coreutica; en la República Argentina es el
Ministerio de Cultura de la Nación.
2.3. Cine
Las Partes expresan su gran satisfacción por el Acuerdo de Coproducción
Cinematográfica entre el Gobierno de la República Italiana y el Gobierno de la
República Argentina, firmado en Roma el 16 de octubre de 2006.
Las Partes impulsarán la colaboración en el sector cinematográfico, especialmente
para la realización de proyectos de restauración del patrimonio cinematográfico de
ambos Países.
Las Partes favorecerán además la participación recíproca en los festivales
cinematográficos que se llevan a cabo en la República Italiana y en la República
Argentina y promoverán, de conformidad con los recursos financieros disponibles,
muestras o semanas de cine impulsando la colaboración entre Entidades,
Asociaciones y profesionales del sector cinematográfico (Anexo I/ C).
III – INDUSTRIAS CULTURALES
Las Partes fomentarán el desarrollo de las industrias culturales, promoviendo la
cooperación bilateral en este campo.
Las Partes intercambiarán información sobre la organización de Ferias
Internacionales del Libro en cada uno de los dos Países, favoreciendo la
participación recíproca. Se toma nota con agrado del proyecto de participación de
la República Argentina en calidad de “invitado especial” en la Feria del Libro de
Turín 2014.
8
IV- ARCHIVOS, BIBLIOTECAS Y PUBLICACIONES
4.1 Archivos
Las Partes colaborarán con las siguientes acciones a través de las respectivas
Administraciones Archivísticas:
- intercambio de publicaciones científicas, copias de documentos y disposiciones
normativas, de conformidad con las legislaciones nacionales vigentes;
- intercambio anual de 2 archivistas y/o especialistas del área, durante 7 días cada
uno, eventualmente unificables (Anexo I/A).
Las Partes favorecerán iniciativas específicas relacionadas con los archivos de
derechos humanos. Al respecto, la Parte argentina solicita la cooperación de la
Parte italiana para la capacitación en restauración, digitalización y reorganización
de la documentación del Archivo Nacional de la Memoria.
Las Partes, en base al principio de reciprocidad y de conformidad con la
normativa vigente en los respectivos Países, favorecerán la colaboración y la
cooperación entre los Archivos históricos de los respectivos Ministerios de
Relaciones Exteriores.
Las Partes favorecerán la realización de trabajos colaborativos, vinculados a la
construcción de la memoria educativa, entre la Biblioteca Nacional de Maestros y
el Museo dell'Educazione de la Universidad de Padua, para el fortalecimiento de
archivos escolares en la República Argentina.
4.2 Bibliotecas y Publicaciones
Las Partes, a través de las respectivas Administraciones competentes, impulsarán
el intercambio de libros, publicaciones, periódicos y material entre las Bibliotecas,
Academias e Instituciones culturales de ambos Países.
Las Partes impulsarán, con arreglo a las respectivas legislaciones internas, los
intercambios de reproducciones, microfilms y digitalización del material
bibliográfico conservado en bibliotecas estatales, favoreciendo también el
intercambio entre bibliotecas y generando el acceso a las fuentes de la web
institucional de cada una de las Bibliotecas representadas.
Al respecto, y en base al principio de reciprocidad, las Partes efectuarán el
intercambio de dos bibliotecarios y/o especialistas del área, que acrediten
experiencia en la misma, durante la vigencia del presente Programa para una visita
de estudio con una duración máxima de 7 días cada uno, eventualmente
unificables (Anexo I/A).
Las Partes podrán intercambiar expertos en el sector de la conservación, la
restauración, la catalogación, la informática, las construcciones destinadas a
bibliotecas y la promoción de patrimonios bibliográficos. Los detalles
9
correspondientes serán determinados a través de los canales interinstitucionales
competentes.
Las Partes se comprometen a poner en valor el fondo histórico de la Biblioteca
Nacional de Maestros, dependiente del Ministerio de Educación de la Nación,
para la edición de aproximadamente 220 libros italianos relativos a la educación
que se encuentran en su fondo editados en Italia desde mediados del siglo XIX
hasta mediados del siglo XX.
Cada una de las Partes favorecerá la traducción, la edición y coedición de las
principales obras literarias de autores nacionales del otro País.
La Parte italiana informa sobre la existencia de los siguientes premios y
contribuciones:
- Premios y contribuciones financieras (Ministerio de Asuntos Exteriores y de
Cooperación Internacional) para editores y traductores italianos y/o extranjeros
que elaboren propuestas destinadas a la difusión de la cultura italiana para la
divulgación del libro italiano y para la traducción de obras literarias y científicas,
como así también para la producción, el subtitulado y el doblaje de cortometrajes,
largometrajes y series para televisión destinadas a los medios masivos de
comunicación.
Las solicitudes deberán ser enviadas a las Representaciones diplomáticas italianas
o a los Institutos Italianos de Cultura y remitidas posteriormente al Grupo de
Trabajo consultivo del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación
Internacional.
- “Premios Nacionales para la Traducción”, con el patrocinio del Presidente de la
República, asignados por la Direzione Generale per le Biblioteche, gli Istituti
Culturali e il Diritto d’Autore del Ministero dei Beni e Attivitá Culturali e del
Turismo, que incluye a traductores y editores extranjeros.
La Parte argentina informa la existencia del Programa de Subsidios a las
Traducciones o “Programa SUR”, creado en el ámbito del Ministerio de
Relaciones Exteriores y Culto, con el objetivo de promover en el mundo la
difusión del pensamiento y las letras argentinas mediante subsidios a la traducción
de obras de autores nacionales publicadas en castellano a cualquier idioma
requerido.
El “Programa Sur” incluye textos de literatura joven argentina, poesía
contemporánea, novelas, cuentos, antologías, dramaturgia, ensayos, crítica
literaria, investigación periodística y microrelatos entre otros. Hasta el momento
ha facilitado la traducción de 704 obras a 38 idiomas en 44 países.
La participación de las editoriales italianas en el “Programa SUR”, se demostró
muy dinamica; han sido traducidas al italiano más de 125 obras de autores
argentinos, transformándose en el idioma más solicitado desde 2009 hasta la
actualidad.
V – COLABORACION RELATIVA A LOS CONTENIDOS CULTURALES
EN AMBITO TELEVISIVO
10
Las Partes se comprometen a promover el recíproco conocimiento en el sector
radiofónico y televisivo y a incrementar la colaboración entre los respectivos
Entes radiotelevisivos con el fin de promover el conocimiento de la realidad de los
dos Países mediante acuerdos directos entre los organismos interesados.
VI – COLABORACIÓN EN BENEFICIO DEL PATRIMONIO
CULTURAL
6.1 Arqueología, restauración, conservación y promoción
Las Partes impulsarán el intercambio de información, publicaciones y expertos en
el ámbito de la arqueología, museologia y conservación del patrimonio cultural y
de la promoción de la arquitectura y del arte contemporáneo entre las instituciones
competentes de ambos Países.
El Istituto Centrale per il Restauro, actualmente Istituto Superiore per la
Conservazione e il Restauro, está interesado, de común acuerdo con otras
instituciones argentinas, en continuar con los cursos de capacitación para
especialistas en el campo de la restauración arquitectónica y el estudio de la piedra
artificial, material utilizado por los técnicos y por los artesanos italianos en los
exteriores e interiores del patrimonio arquitectónico ítalo-argentino de fines del
siglo XIX y principios del siglo XX.
6.2 Protección
Las Partes se comprometen a cooperar con el fin de prevenir y luchar contra el
tráfico ilegal de bienes culturales a través de acciones de prevención, de represión
y correctivas, de conformidad con las respectivas legislaciones nacionales, y en
cumplimiento de las obligaciones que surgen de la “Convención sobre las medidas
que deben adoptarse para prohibir e impedir la importación, la exportación y la
transferencia de propiedad ilícitas de bienes culturales” del 14 de noviembre de
1970 y del “Convenio de UNIDROIT sobre los Bienes Culturales Robados o
Exportados Ilicitamente” del 24 de junio de 1995.
Asimismo, las Partes se comprometen a colaborar en la protección del patrimonio
cultural subacuático, de conformidad con las respectivas legislaciones en materia
de arqueología subacuática y en cumplimiento de las obligaciones previstas en la
“Convención sobre la Protección del Patrimonio Cultural Subacuático” del 2 de
noviembre de 2001.
Las Partes colaborarán en la implementación de las Convenciones Internacionales
de la UNESCO del 16 de noviembre de 1972 sobre la “Convención sobre la
Protección del Patrimonio Mundial, Cultural y Natural” y del 17 de octubre de
2003 sobre la “Convención para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural
Inmaterial”. Asimismo, las Partes se comprometen a colaborar en el cumplimiento
de las obligaciones previstas en la “Convención UNESCO de 2005 sobre la
Protección y Promoción de la Diversidad de las Expresiones Culturales”.
11
Las Partes comprometen su colaboración para facilitar la identificación y
restitución a los legítimos propietarios de bienes culturales que hubieran ingresado
a sus respectivos territorios de manera ilegal.
Las Partes recuerdan con satisfacción el curso de capacitación realizado en Roma
en el mes de mayo de 2003, en la sede del Comando Carabinieri per la Tutela del
Patrimonio Culturale, del cual participaron 5 representantes argentinos.
Ambas Partes expresan recíprocamente su interés en reiterar esta experiencia en
un futuro próximo.
6.3 Derechos de Autor y Derechos Conexos
Ambas Partes se comprometen a desarrollar la cooperación bilateral para la
protección de los derechos de autor y derechos relacionados, a través de las
respectivas administraciones gubernamentales competentes.
VII – DERECHOS HUMANOS
Las Partes impulsarán actividades culturales y educativas tendientes a intensificar
la lucha contra el racismo, la intolerancia y la discriminación y a garantizar la
tutela de los derechos humanos y la igualdad de género.
VIII – INTERCAMBIOS JUVENILES
Las Partes favorecerán la colaboración en el sector de los intercambios juveniles
mediante la realización de iniciativas conjuntas promovidas por organismos
públicos y privados, así como la creación de una “Subcomisión Mixta” para el
desarrollo de actividades juveniles sobre temas de interés recíproco.
IX - RECONOCIMIENTOS
Las Partes reconocen positivamente el trabajo de instituciones como la
“Universidad Torcuato Di Tella”, la “Universidad Nacional de La Plata”, la
“Juventus Lyrica”, entre otras, y se comprometen a apoyar y fortalecer las
iniciativas y las actividades que las incluyan.
Las Partes reconocen las actividades realizadas en la República Argentina por
“Alma Mater Studiorum” Universidad de Bologna, relacionadas con la oferta de
cursos internacionales de posgrado y la vinculación con instituciones argentinas y
latinoamericanas en proyectos de movilidad y cooperación internacional.
X – DISPOSICIONES FINALES
El presente Programa no excluye la posibilidad de acordar, por vía diplomática,
otras iniciativas no previstas en su texto.
13
ANEXO I
CONDICIONES GENERALES Y FINANCIERAS
A- Intercambio de visitas
Los intercambios de visitas previstos en los puntos 1.1 (docentes universitarios
y/o investigadores), 4.1 (archivistas) y 4.2 (bibliotecarios) del presente Programa
estarán regidos por las siguientes condiciones:
1. La Parte que envía comunicará a la Parte que recibe, a través de los
canales diplomáticos y con una anticipación de por lo menos tres (3)
meses:
a) el nombre del candidato y su nacionalidad, debiendo ser ésta
italiana o de un País de la Unión Europea para quienes viajen a la
República Argentina, y de nacionalidad argentina para aquellos que
viajen a la República Italiana;
b) el curriculum vitae y el conocimiento de idiomas extranjeros;
c) el programa propuesto para la visita, con la indicación de los títulos
de eventuales conferencias y el nombre del profesor y del
departamento/facultad universitaria o institución que lo recibe;
d) fechas y duración de la visita.
2. La Parte que recibe deberá dar su aprobación a la visita, confirmándola por
vía diplomática, por lo menos un (1) mes antes de la fecha de partida.
3. La Parte que envía cubrirá los gastos del pasaje de ida y vuelta entre una
capital y otra.
La Parte que recibe cubrirá los gastos de pasaje dentro de su territorio,
desde la Capital a la sede de la visita.
Sólo para los docentes italianos (1.1) que viajen a la República Argentina,
la Parte italiana también se hará cargo de los gastos de los eventuales
viajes dentro del territorio argentino, desde la Capital a la sede de la visita.
4. La Parte italiana ofrecerá a los huéspedes argentinos una suma de EUROS
NOVENTA Y TRES (€ 93) diarios por todo concepto.
La parte argentina ofrecerá a los huéspedes alojamiento y comida o una
suma suficiente para cubrir los gastos de estadía.
5. Dentro del mes siguiente a la conclusión de las visitas indicadas en el 1.1,
los docentes deberán presentar obligatoriamente un breve informe sobre la
investigación realizada, a través de la vía diplomática.
Los intercambios previstos en el punto 1.5 serán acordados directamente entre los
Ministerios competentes de ambos Países.
B – Becas de Estudio
1. La selección de los candidatos a proponer para las becas de estudio será
realizada cada año, en cada uno de los dos Países, por un Comité Mixto
14
convocado y coordinado por un representante de la Embajada del País
oferente.
2. La lista de los candidatos elegidos incluirá también candidatos de reserva
y deberá ser presentado por la Embajada del País oferente dentro de los
términos previstos; los candidatos que no estén incluidos en la mencionada
lista no serán aceptados.
3. Los candidatos deberán tener 35 años como máximo. Cada una de las
Partes notificará a la otra si los candidatos propuestos y sus proyectos de
estudio fueron aceptados, e indicará asimismo las instituciones en las que
serán recibidos.
4. Los becarios sólo podrán partir hacia el País de acogida una vez que la
Embajada del País que los envía les haya notificado fehacientemente la
fecha desde la cual puede concretarse la partida.
La Parte italiana ofrecerá a los becarios argentinos:
a) una suma mensual de hasta EUROS OCHOCIENTOS VEINTE (€ 820)
netos para los becarios de ciudadanía argentina;
b) una suma de hasta EUROS SETECIENTOS (€ 700) netos para los
becarios ciudadanos IRE (italianos residentes en el exterior);
c) un seguro contra accidentes y enfermedades, que no cubre enfermedades
preexistentes ni tratamientos dentales.
La información para quienes deseen presentar una solicitud (fecha de
vencimiento, documentación necesaria, formularios, detalles sobre la beca, etc.)
estará disponible en el sitio del Ministerio de Asuntos Exteriores y de
Cooperación Internacional https://www.esteri.it y será publicada en el sitio de la
Embajada de Italia en Buenos Aires.
La Parte argentina ofrecerá a los becarios italianos hasta 60 mensualidades
anuales de PESOS CUATRO MIL SEICIENTOS ($4.600) mensuales y seguro
médico no farmacéutico. La parte argentina informará anualmente sobre la oferta
de becas por vía diplomática y el sitio del Ministerio de Educación de la Nación
https://portales.educacion.gov.ar/dnci/becas
C – Cine y Espectáculos en vivo
Los gastos referidos a la organización de las muestras cinematográficas y de los
espectáculos en vivo serán acordados entre las Partes o instituciones para cada
ocasión y de conformidad con la disponibilidad financiera.
En el caso de Festivales o intercambios de grupos de artistas y otras
colaboraciones en el sector del espectáculo, con excepción de los casos en los
cuales la financiación haya sido previamente acordada, las invitaciones estarán
subordinadas a la obtención de los fondos necesarios por parte de los grupos
interesados para cubrir los gastos de participación.
15
Todas las iniciativas, que deseen obtener el apoyo financiero del Ministero per i
Beni e le Attività Culturali italiano, deberán contar previamente con la opinión
favorable de las Comisiones consultivas del sector.
D – Otras condiciones
Las obras literarias artísticas, musicales, dramáticas, líricas, folclóricas,
cinematográficas, radiofónicas, televisivas y otras obras de naturaleza similar que
estén protegidas por la legislación sobre propiedad intelectual de una de las Partes
signatarias, gozarán, en la jurisdicción territorial de la otra Parte, de la protección
que la legislación de esta última concede a ese tipo de obras, sin perjuicio de lo
establecido en los Acuerdos o Convenios internacionales que las Partes hayan
suscripto.
Las Partes ofrecerán el tratamiento más favorable, compatible con las respectivas
legislaciones, a las personas o grupos que se desplacen al otro País para misiones
o actividades encuadradas en el presente Programa, tanto en lo referido al ingreso,
permanencia o salida de personas, como en lo referido a la importación temporaria
de los objetos que fueran necesarios para el cumplimiento de la misión o de la
actividad.