PROGRAMACIÓN DE LA ASIGNATURA DE LATÍN · 2020-03-03 · h) Traducción de oraciones de...
Transcript of PROGRAMACIÓN DE LA ASIGNATURA DE LATÍN · 2020-03-03 · h) Traducción de oraciones de...
PROGRAMACIÓN DE
LA ASIGNATURA DE LATÍN
CURSO 2019 - 2020
EDUARDO DE ALEJANDRO
DEPARTAMENTO DE GRIEGO
I. E. S. ALONSO QUIJANO
ALCALÁ DE HENARES
2
ÍNDICE
Profesorado que imparte la materia p. 3
Contenido de la asignatura y planificación general del curso
Contenidos y distribución temporal de la materia en cada curso
A) Distribución temporal de la materia en el curso de 1º de Bachillerato
B) Distribución temporal de la materia en el curso de 2º de Bachillerato
C) Distribución temporal de la materia en el curso de 4º de ESO
p. 4
p. 6
p. 6
p. 10
p. 13
Objetivos generales. p. 17
Objetivos específicos
- para el curso de 1º de Bachillerato
- para el curso de 2º de Bachillerato
- para el curso de 4ª de ESO
p. 19
p. 19
p. 20
p. 19
Estándares de aprendizaje evaluables
- para el curso de 1º de Bachillerato
- para el curso de 2º de Bachillerato
- para el curso de 4º de ESO
p. 21
p. 21
p. 23
p. 24
Contenidos mínimos exigibles para promocionar curso
Criterios de evaluación, de calificación y de recuperación
Procedimientos de evaluación de la práctica docente
p. 26
p. 28
p. 30
Recuperación de alumnos con la asignatura pendiente del curso anterior
Prueba de septiembre
Pérdida del derecho a la evaluación continua
Procedimiento de información al alumnado y sus familias sobre los objetivos,
contenidos, criterios de evaluación y calificación y contenidos mínimos.
p. 31
p. 31
p. 31
p. 32
Metodología didáctica
Estrategias de animación a la lectura
Medidas de atención a la diversidad y adaptaciones curriculares en su caso
- Medidas de atención a la diversidad específicas para 4º de ESO
- Adaptaciones curriculares
Competencias clave
p. 33
p. 35
p. 36
p. 37
p. 38
p. 39
Libro de texto y materiales didácticos p. 41
Actividades complementarias y extraescolares propuestas por el Departamento
Planes de mejora
p. 42
p. 42
3
PROFESORADO QUE IMPARTE LA MATERIA
El Departamento de Griego del I.E.S. ALONSO QUIJANO de Alcalá de Henares quedó
constituido en septiembre de 2019 por su único miembro, Eduardo de Alejandro Moreno,
profesor de Secundaria con la condición de catedrático y destino definitivo en el Centro, quien
asumirá la Jefatura del Departamento, como ya lo viene haciendo desde el curso 1988-89.
Este profesor tendrá a su cargo durante el presente curso los siguientes grupos y
materias (al haberse jubilado el profesor de Latín, Silvino Pascual, en junio de 2010, su plaza
fue amortizada y, dados los recortes en la educación pública y el aumento de horas en el
profesorado, el profesor de Griego ha debido asumir todo el horario de Latín):
- Griego de 2º de Bachillerato: 2º S (cuatro horas semanales)
- Latín de 2º de Bachillerato: 2º S (cuatro horas semanales)
- Griego de 1º de Bachillerato: 1º S (cuatro horas semanales)
- Latín de 1º de Bachillerato: 1º S (cuatro horas semanales)
- Latín de 4º de E.S.O.: 4º B (tres horas semanales)
Total: 19 horas lectivas semanales (se complementa el horario con un grupo de Artes
musicales y escénicas de 4º, con dos horas semanales, haciendo un total de 21 horas lectivas
semanales).
En el presente curso no ha salido el número de alumnos suficiente para crear un grupo
de Cultura Clásica ni en 3º ni en 4º de ESO.
4
CONTENIDO DE LA ASIGNATURA
Y PLANIFICACIÓN GENERAL DEL CURSO
La asignatura de Latín se imparte en los cursos de 1º y 2º de Bachillerato de
Humanidades y en uno de los itinerarios de 4º de la ESO.
En ambos cursos de Bachillerato y en el curso de 4º de ESO el contenido de la
asignatura se distribuye en diversos bloques:
1) El latín, origen de las lenguas romances:
- La lengua latina en el contexto de las lenguas indoeuropeas.
- Marco geográficos de la lengua.
- Las lenguas de la Península Ibérica. Lenguas romances y no romances.
- Pervivencia de elementos del latín en el español:
· términos patrimoniales y su evolución desde el latín;
· cultismos.
- Identificación de lexemas y afijos latinos usados en español
2) Elementos básicos de la lengua latina:
- Diferentes sistemas de escritura: los orígenes de la escritura.
- Orígenes del alfabeto latino (su procedencia a partir del alfabeto griego).
- Pronunciación.
3) Morfología latina:
- Formantes de las palabras: lexemas y desinencias.
- Tipos de palabras: palabras variables y palabras invariables.
- Concepto de declinación y de caso. Las cinco declinaciones.
- Sistema morfológico del latín:
- Flexión nominal: formas y funciones.
- Flexión pronominal.
- Flexión verbal: categorías y funciones.
- formas verbales personales y no personales.
4) Sintaxis latina:
- Los casos latinos: funciones de cada caso
- La concordancia.
- Elementos de la oración.
- Oraciones simples: atributivas y predicativas.
- Oraciones compuestas: coordinadas y subordinadas.
- Construcciones de infinitivo y de participio. Otras formas no personales.
5) Civilización y cultura:
- Períodos de la historia de Roma. Principales hitos históricos y sus figuras.
- Organización política y social de Roma.
- Mitología y religión romanas.
- Arte romano: período republicano y período imperial
- Obras públicas y urbanismo: principales edificaciones en el mundo romano.
6) Los textos latinos y su interpretación:
- Introducción a las técnicas de traducción e interpretación de textos.
- Análisis morfosintáctico.
- Comparación de estructuras gramaticales entre el latín y el español.
- Lectura comprensiva de textos clásicos (traducidos en 4º y originales en
Bachillerato, desde oraciones sencillas hasta textos más complejos y
5
originales)
- Lectura comparada y comentario de textos en latín y traducidos al español.
7) Léxico:
- Aprendizaje de un vocabulario básico deducido de las frases y textos
traducidos.
- Palabras de valor gramatical: sus usos.
- Habituación del alumno al empleo del diccionario (sólo en 2º de Bachillerato)
- Evolución fonética, morfológica y semántica del latín al español.
- Elementos latinos del vocabulario científico y técnico. Latinismos y
expresiones latinas incorporadas a la lengua española.
- Derivación y composición.
En el curso de 4º de la ESO, la asignatura de Latín incluye tanto una introducción a las
peculiaridades morfosintácticas de la lengua latina y la traducción de frases sencillas como
diversos temas de Cultura Clásica. Se da especial importancia al conocimiento del vocabulario
español de origen grecolatino.
6
CONTENIDOS Y DISTRIBUCIÓN TEMPORAL DE LA MATERIA EN CADA CURSO
Los tres cursos en que se imparte esta asignatura quedan divididos para la
temporalización de la materia en tres períodos, que se ajustan a las tres sesiones de evaluación
que se han de realizar a lo largo del curso.
El Departamento procura repartir la parte lingüística de la asignatura de forma
conveniente, de acuerdo con el programa oficial, utilizando el curso de 4º de la ESO como una
introducción al conocimiento de la flexión y la conjugación latinas y a las técnicas de traducción
de oraciones sencillas, concediendo una atención preferente a conceptos gramaticales -
morfología, flexión y conjugación de los diferentes paradigmas- y traducción de textos sencillos
en el curso de 1º, y a conceptos sintácticos de mayor complejidad y a la traducción de textos
originales en el de 2º.
El Departamento considera fundamental, asimismo, la formación lingüística de los
alumnos y el dominio por parte de éstos de un vocabulario suficiente.
A) Distribución temporal de la materia en el curso de 1º de Bachillerato:
En el curso de 1º de Bachillerato nos encontramos con el problema inicial de que,
mientras algunos alumnos han cursado Latín en 4º y conocen ya los rudimentos de esta lengua,
otros alumnos se enfrentan a ella por primera vez. Por ello, se ha de partir desde el comienzo,
pero el desarrollo del curso ha de ser más necesariamente más rápido y de mayor profundidad
que en 4º de ESO, de tal manera que lo aprendido en este curso quedará ampliamente repasado
y superado al finalizar el primer trimestre.
Asimismo, en este curso se dará especial importancia al aprendizaje de léxico de origen
grecolatino, expresiones latinas incorporadas al lenguaje habitual y la evolución fonética y
morfológica del latín al español. Se hará una síntesis de la historia de Roma a lo largo de sus
tres períodos y de las principales instituciones políticas, división social y forma de vida. Y se
apreciará el legado material y espiritual de los romanos en España y en Europa.
La materia queda repartida quincenalmente del siguiente modo:
1. a) Introducción a la lengua latina en el marco de las lenguas indoeuropeas. (Bloque 1)
b) El abecedario latino. Adaptación de los fonemas griegos a la grafía latina.
Pronunciación. (Bloque 2)
c) Distribución de los fonemas consonánticos y vocálicos. La cantidad de las vocales.
Los diptongos. El acento latino. (Bloque 2)
c) Lectura. Ejercicios de pronunciación, teniendo en cuenta la cantidad de las vocales y
la acentuación. (Bloque 2)
d) Etimología: latinismos y helenismos. (Bloque 7)
2. a) Concepto de caso y flexión. Categorías gramaticales de la declinación. Las clases de
palabras y su enunciado. (Bloque 3)
b) Denominación y características de las tres primeras declinaciones. Desinencias de los
casos nominativo, acusativo y genitivo de las tres primeras declinaciones. (Bloque 3)
c) Funciones sintácticas básicas de los casos nominativo, acusativo y genitivo, y su
traducción al español. (Bloque 3)
d) Concordancia de género, número y caso. La oración copulativa. (Bloque 3)
e) La geografía del Mediterráneo y de Grecia en la Antigüedad. Períodos de la historia
de Roma: Monarquía, República e Imperio. (Bloques 1 y 5)
f) Traducción de oraciones sencillas con verbos copulativos. (Bloque 6)
7
3. a) Denominación y características de las conjugaciones latinas. Desinencias personales
en activa. (Bloque 3)
b) La oración simple. La oración transitiva. (Bloque 4)
c) Orden de palabras en latín. (Bloque 4)
d) Distintos valores del verbo SUM y sus posibles traducciones. (Bloque 4)
d) Etimología. Expresiones latinas incorporadas al lenguaje habitual. (Bloque 7)
e) Evolución de las vocales largas y breves del latín al español. (Bloque 7)
f) El origen de Roma. Su fundación y otras leyendas relativas a Rómulo y Remo y a los
primeros reyes. (Bloque 5)
g) Traducción de oraciones sencillas con predicados nominal y verbal. (Bloque 6)
4. a) El vocativo: rasgos distintivos y función sintáctica. (Bloques 3 y 4)
b) Los pronombres personales. (Bloque 3)
c) Presente de indicativo del verbo SUM y de las cuatro conjugaciones regulares.
(Bloque 3)
d) El imperativo de presente. (Bloque 3)
e) Etimología. Expresiones latinas incorporadas al lenguaje habitual. (Bloque 7)
f) La evolución de los diptongos del latín al español. (Bloque 7)
g) Los reyes etruscos. La familia romana. (Bloque 5)
h) Traducción de oraciones en estilo directo (con vocativos e imperativos). (Bloque 6)
5. a) Dativo y ablativo de las tres primeras declinaciones. (Bloque 3)
b) Funciones básicas del dativo y el ablativo. (Bloque 4)
c) Complementos circunstanciales de lugar. (Bloque 4)
d) El pretérito perfecto de indicativo en el verbo SUM y en la conjugación regular.
(Bloque 3)
e) Etimología. Expresiones latinas incorporadas al lenguaje habitual. (Bloque 7)
f) Evolución de las consonantes en posición inicial y final del latín al español. (B. 7)
g) Las lenguas romances. El nombre de los romanos. (Bloques 1 y 5)
h) Traducción de oraciones en pasado, con complementos indirectos y circunstanciales
de diferentes tipos. (Bloque 6)
6. a) Los determinantes y pronombres demostrativos. (Bloque 3)
b) La segunda declinación: masculinos en –er y en –ir. Los neutros. (Bloque 3)
c) Adjetivos de la primera clase. (Bloque 3)
d) El infinitivo de presente activo. Valores del infinitivo como sustantivo verbal y
oraciones de infinitivo concertado. (Bloques 3 y 4)
e) Etimología. Expresiones latinas incorporadas al lenguaje habitual. (Bloque 7)
f) Evolución de las oclusivas sordas y sonoras en posición intervocálica. (Bloque 7)
g) La implantación de la República. Principales instituciones políticas. Las clases
sociales. (Bloque 5)
h) Traducción de oraciones de infinitivo concertadas. (Bloque 6)
7. a) La tercera declinación. Distinción entre temas en consonante y temas en –i.
Alteraciones gráficas y fonéticas en la tercera conjugación. (Bloque 3)
b) Participio de presente de la conjugación regular. (Bloque 3)
c) Las oraciones de participio. Participio concertado. (Bloque 4)
d) Etimología. Expresiones latinas incorporadas al lenguaje habitual. (Bloque 7)
e) Evolución de grupos consonánticos que palatalizan en –ñ en el paso del latín al
español. (Bloque 7)
f) Las tres guerras Púnicas. (Bloque 5)
g) Traducción de oraciones subordinadas adjetivas de participio. (Bloque 6)
8. a) Los neutros de la 3ª declinación (temas en consonante y temas en –i). (Bloque 3)
b) Determinantes y pronombres posesivos. (Bloque 3)
8
c) Las oraciones de participio. El ablativo absoluto. (Bloque 4)
d) Etimología. Expresiones latinas incorporadas al lenguaje habitual. (Bloque 7)
e) Evolución de grupos consonánticos que palatalizan en –ch. (Bloque 7)
f) La guerra civil entre Mario y Sila. La educación de un romano. (Bloque 5)
g) Traducción de oraciones de participio concertadas y absolutas. (Bloque 6)
9. a) Adjetivos de la segunda clase (temas en –i, en consonante y mixtos). (Bloque 3)
b) El futuro imperfecto de indicativo en el verbo SUM y en la conjugación regular.
(Bloque 3)
c) Temas en líquida de la tercera declinación. (Bloque 3)
d) Etimología. Expresiones latinas incorporadas al lenguaje habitual. (Bloque 7)
e) Evolución del sufijo diminutivo en su paso del latín al español. (Bloque 7)
f) El fin de la República. La figura de Julio César. El arte republicano. (Bloque 5)
g) Traducción de diferentes oraciones coordinadas y subordinadas sustantivas y
adjetivas. (Bloque 6)
10. a) La 4ª y la 5ª declinaciones. (Bloque 3)
b) El pronombre relativo. (Bloque 3)
c) Oraciones de relativo con o sin antecedente. (Bloque 4)
d) El pretérito imperfecto de indicativo del verbo SUM y de la declinación regular.
(Bloque 4)
e) Etimología. Expresiones latinas incorporadas al lenguaje habitual. (Bloque 7)
f) Instauración del Imperio Romano. La figura de Augusto. El panteón olímpico. (B. 5)
g) Traducción de oraciones de relativo con y sin antecedente. (Bloque 6)
11. a) Repaso de las cinco declinaciones y de los tipos de adjetivo. (Bloque 3)
b) El pronombre reflexivo y el pronombre interrogativo. (Bloque 3)
c) Pretérito pluscuamperfecto de indicativo en el SUM y en la conjugación regular.
(Bloque 3)
d) El locativo y otras excepciones en los complementos circunstanciales de lugar.
(Bloques 3 y 4)
e) Etimología. Expresiones latinas incorporadas al lenguaje habitual. (Bloque 7)
f) Evolución del grupo –ti delante de vocal en su paso del latín al español. (Bloque 7)
g) Emperadores de la dinastía Julio-Claudia. La figura de Claudio. (Bloque 5)
h) Traducción de oraciones interrogativas directas e indirectas. (Bloque 6)
12. a) Grados del adjetivo. El segundo término de la comparación. (Bloques 3 y 4)
b) Presente y pretérito imperfecto de subjuntivo en el SUM y en la conjugación regular.
(Bloque 3)
c) El pronombre anafórico. (Bloque 3)
d) Complementos circunstanciales de tiempo. (Bloque 4)
e) Etimología. Expresiones latinas incorporadas al lenguaje habitual. (Bloque 7)
f) Evolución de los grupos consonánticos que dan en español –ll. (Bloque 7)
g) El fin de la dinastía Julio-Claudia. La figura de Nerón. (Bloque 5)
h) Traducción de oraciones con comparativos y superlativos. (Bloque 6)
13. a) Comparativos y superlativos irregulares. (Bloque 3)
b) Pretérito perfecto y pluscuamperfecto de subjuntivo en el SUM y en la conjugación
regular. (Bloque 3)
c) Valores de CUM. Oraciones temporales y oraciones de cum histórico. (Bloque 4)
d) Etimología. Expresiones latinas incorporadas al lenguaje habitual. (Bloque 7)
e) Evolución de la s- líquida y de la i– consonántica en el inicio de palabra. (Bloque 7)
f) Los emperadores de la dinastía Flavia. Espectáculos y edificios públicos en Roma.
(Bloque 5)
g) Traducción de oraciones temporales y de cum histórico. (Bloque 6)
9
14. a) Determinantes y pronombres de identidad y enfáticos. (Bloque 3)
b) Repaso de la conjugación regular. (Bloque 3)
c) La voz pasiva. Desinencias de pasiva en los tiempos simples. (Bloque 3)
d) El ablativo agente y el paso de oraciones activas en pasiva y al contrario. (Bloque 4)
e) Etimología. Expresiones latinas incorporadas al lenguaje habitual. (Bloque 7)
f) Evolución del grupo consonántico –ns– y de la –x– en interior de palabra. (Bloque 7)
g) Emperadores de la dinastía de los Antoninos. La vivienda romana. (Bloque 5)
h) Traducción de oraciones pasivas y ejercicios de transformación de activa a pasiva y
viceversa. (Bloque 6)
15. a) Verbos deponentes: conjugación, enunciado y traducción. (Bloques 3)
b) Tiempos compuestos en pasiva. (Bloque 3)
c) Preposiciones de acusativo y preposiciones de ablativo. (Bloque 3)
d) Etimología. Expresiones latinas incorporadas al lenguaje habitual. (Bloque 3)
e) Metátesis y dobletes en la evolución del latín al castellano. (Bloques 1 y 7)
f) Emperadores de la dinastía Severa. Crisis del siglo III. Diocleciano y Constantino. La
religión cristiana frente a la religión pagana. (Bloque 5)
g) Traducción de oraciones con formas verbales compuestas en activa y pasiva. (B. 6)
16. a) Infinitivo de perfecto activo y pasivo. (Bloque 3)
b) Repaso de las formas verbales no personales estudiadas. (Bloque 3)
c) Predicativos del sujeto y del complemento directo. Dativo posesivo. (Bloque 4)
d) Principales oraciones subordinadas. (Bloque 4)
e) Etimología. Expresiones latinas incorporadas al lenguaje habitual. (Bloque 7)
f) Evolución morfológica y semántica del latín al español. (Bloque 7)
g) El fin del Imperio. El arte imperial. (Bloque 5)
h) Traducción de oraciones subordinadas adverbiales de varios tipos. (Bloque 6)
El año anterior quedaron por ver los verbos deponentes, que se han dado en las dos
primeras semanas de 2º de Bachillerato.
10
B) Distribución temporal de la materia en 2º de Bachillerato:
La distribución temporal de la asignatura en 2º de Bachillerato estará orientada hacia la
prueba de Reválida.
El curso de 2º de Bachillerato gira en torno a cuatro ejes: el conocimiento completo de
la gramática latina, la traducción de textos originales, la evolución del latín al español
(incluyendo la composición y derivación) y los temas de literatura romana según los diferentes
géneros.
El contenido de la parte gramatical, orientado a la traducción de textos originales
mínimamente adaptados (en principio, textos históricos de César y Salustio), incluye el repaso
de lo aprendido en el curso anterior, aunque dado con mayor profundidad. Los ocho temas de
literatura serán dados uno al mes. En la evolución del latín al español se repasará al comienzo de
curso la fonética, que ya se explicó en 1º de Bachillerato, y se prestará mayor atención a la
evolución morfológica y semántica, a los procesos de derivación y composición y a la
diferenciación de étimos directos, cultismos y semicultismos.
La distribución quincenal de los temas que han de tratarse en este curso queda así.
1. a) Repaso de la flexión nominal. Los casos y sus funciones.
b) Repaso de la primera declinación. Masculinos de la 1ª. Términos que cambian de
significado en singular y en plural.
c) Repaso de la segunda declinación. Irregularidades. Términos que cambian de
significado en singular y en plural. Pluralia tantum.
d) Repaso de los adjetivos de la primera clase.
e) Repaso de la conjugación latina. Los tres temas y su utilización. Distribución de
tiempos simples y compuestos. La voz pasiva en los tiempos simples y compuestos.
f) Repaso del presente y pretérito perfecto de indicativo en activa y en pasiva.
g) Formación de palabras latinas: composición y derivación.
h) La transmisión de la literatura clásica.
2. a) Repaso de la tercera declinación: temas en consonante, temas en –i y falsos
imparisílabos. Irregulares. El rotacismo y la apofonía.
b) Repaso de los adjetivos de la segunda clase: de dos, de tres y de una terminación.
c) Repaso de los pronombres demostrativos, personales, reflexivo y anafórico.
d) Repaso del pretérito imperfecto, pluscuamperfecto, del futuro imperfecto y perfecto
en activa y en pasiva.
e) Repaso del pronombre relativo (y de otros nexos que se pueden confundir con él).
Oraciones de relativo, con o sin antecedente. El falso relativo. Oraciones de relativo con el
verbo en subjuntivo.
f) Vocabulario de origen grecolatino específico de las Matemáticas.
g) Los géneros literarios en la literatura romana: géneros en verso y géneros en prosa.
Los orígenes de la literatura romana.
3. a) Determinantes y pronombres posesivos, enfáticos. El indefinido aliquis.
b) Pronombres y nexos interrogativos. Oraciones interrogativas directas e indirectas.
c) Repaso de los participios de presente y de perfecto. Oraciones de participio
concertado (con o sin antecedente) y absoluto.
d) Repaso de los infinitivos de presente y de perfecto (activos y pasivos). Oraciones de
infinitivo: concertadas, no concertadas e infinitivo histórico.
e) Repaso de la evolución fonética del latín al castellano: el vocalismo y los diptongos.
g) La historiografía romana durante la República: Catón, César y Salustio.
11
4. a) Sintaxis oracional. Oraciones coordinadas: tipos de nexos.
b) La cuarta declinación. Particularidades.
c) Repaso de los grados del adjetivo: comparativos y superlativos regulares.
d) Repaso de las formas verbales del subjuntivo, en activa y en pasiva.
e) Repaso de la evolución fonética del latín al castellano: las consonantes simples.
f) La historiografía romana durante el Imperio: Tito Livio, Tácito y Suetonio.
5. a) La quinta declinación. Particularidades.
b) Comparativos y superlativos irregulares. Adverbios comparativos y superlativos.
c) El imperativo de presente y de futuro.
d) Repaso de las formas personales en la conjugación regular.
e) Repaso de la evolución fonética del latín al castellano: los grupos consonánticos.
f) Vocabulario de origen grecolatino relacionado con la Lingüística.
g) El teatro romano: la comedia.
6. a) El verbo SUM: repaso de su conjugación. Valores del SUM. El verbo SUM con
genitivo, dativo y doble dativo.
b) Compuestos de SUM. Conjugación del verbo irregular possum.
c) Ablativo y dativo régimen.
d) Valores de CUM: preposición, nexo de oración temporal y oraciones de cum
histórico.
e) Vocabulario de origen grecolatino específico de las Ciencias Naturales.
f) El teatro romano: la tragedias y subgéneros menores.
7 a) Valores de UT: como nexo con oraciones con el verbo en indicativo y en subjuntivo.
b) Conjugación de los verbos irregulares volo, nolo y malo.
c) Verbos deponentes y semideponentes.
d) Repaso de la voz pasiva. El ablativo agente.
e) Repaso de la evolución del latín al español: Dobletes, cultismos y semicultismos.
f) La poesía épica en la Roma antigua.
8. a) Pronombres y nexos interrogativos. Interrogativas directas e indirectas.
b) Tipos de subordinadas completivas.
c) La perifrástica de futuro en activa y en pasiva.
d) Infinitivos de futuro en activa y en pasiva.
e) Evolución morfológica del latín al español: la flexión nominal.
f) Vocabulario de origen grecolatino relacionado con la Historiografía y la Geografía.
g) La poesía lírica y elegíaca en la antigua Roma.
9. a) Participios de futuro en activa y en pasiva.
b) Tipos de subordinadas adjetivas. Otros pronombres relativos.
c) Conjugación de los verbos irregulares fero y fio.
d) Repaso de los complementos circunstanciales de lugar y de tiempo.
e) Evolución morfológica del latín al español: los pronombres.
f) Vocabulario de origen grecolatino específico de la Física y la Química.
f) La oratoria y la epistolografía en la antigua Roma.
10. a) El gerundio, el gerundivo y el supino.
b) Tipos de subordinadas adverbiales.
c) Conjugación de los verbos irregulares eo y edo.
d) Repaso de las preposiciones de acusativo y ablativo.
e) Evolución morfológica del latín al español: los verbos.
f) Vocabulario de origen grecolatino específico de la Filosofía y el Arte.
g) Poesía didáctica y prosa científica, técnica y didáctica en la antigua Roma.
12
11. a) La consecutio temporum.
b) Estilos directo e indirecto.
c) Evolución semántica del latín al español.
d) Expresiones latinas incorporadas al lenguaje culto.
e) El epigrama y la sátira en la literatura romana.
El reducido tercer trimestre se dedicará fundamentalmente a la traducción, aplicando
todos los conceptos gramaticales aprendidos durante el curso, profundizando en el análisis
morfológico y sintáctico, con casos prácticos sobre la evolución de las palabras del latín al
español y repasando los géneros literarios aprendidos, de cara a la preparación de la PAU.
A lo largo del curso se dedicará una hora quincenal a los temas de literatura, que serán
tratados con profundidad y se centrarán en torno a los siguientes bloques temáticos, de acuerdo
con la planificación oficial del curso y con las directrices de la Coordinación:
- La historiografía. César, Salustio, Tito Livio, Tácito.
- El teatro. Géneros. Plauto y Terencio.
- La poesía épica. Virgilio y Ovidio.
- La poesía lírica y elegíaca. Catulo y los poetae novi. Horacio. Tibulo,
Propercio y Ovidio.
- La oratoria. Cicerón.
- La fábula.
- El epigrama y la sátira. Marcial.
De cada uno de estos temas se proporcionará a los alumnos un amplio resumen,
elaborado por el profesor. Asimismo, cada tema será objeto de una prueba específica; ello, no
obstante, no excluirá que vayan apareciendo en las pruebas normales cuestiones relacionadas
con los temas ya vistos.
Como lecturas recomendadas del curso se señalan:
- Dos cantos de la Eneida de Virgilio.
- Alguna comedia de Plauto o Terencio (coincidiendo, a ser posible, con la
programada en Segóbriga durante el Festival de Teatro Grecolatino que tiene lugar en abril y al
que suelen asistir los alumnos de Humanidades de 2º).
13
C) Distribución temporal de la materia en 4º de ESO:
En este curso, los contenidos se distribuyen quincenalmente del siguiente modo:
1. a) Introducción al latín como lengua flexiva en el contexto de las lenguas indoeuropeas.
(Bloque 1)
b) El abecedario latino. Pronunciación. (Bloque 2)
c) Vocales breves y largas. Reglas básicas para conocer la cantidad. (Bloque 2)
d) La acentuación. (Bloque 2)
e) Lectura. Ejercicios de pronunciación, teniendo en cuenta la cantidad de las vocales y
la acentuación. (Bloque 2)
f) Geografía de Italia: mares que rodean, cadenas montañosas y principales ríos de la
Península Itálica, situación de Roma, división en regiones, las islas. (Bloque 5)
g) Ejercicios de vocabulario, etimología y expresiones latinas. (Bloque 7)
2. a) Conceptos básicos gramaticales: lengua flexiva, caso, enunciado, declinación y
conjugación. (Bloque 3)
b) Categorías gramaticales de la morfología nominal: caso, género y número. Los casos
y sus funciones. (Bloque 3)
c) El nominativo de las dos primeras declinaciones. Concordancia de verbo y del
atributo con el sujeto. (Bloques 3 y 4)
d) Categorías gramaticales de la morfología verbal: voz, modo, tiempo, número y
persona. Desinencias personales de activa. (Bloque 3)
e) Oraciones atributivas con el verbo SUM. Presente del verbo SUM. (Bloques 3 y 4)
f) El orden de las palabras en latín y en español. Traducción de frases con los conceptos
gramaticales nuevos aprendidos. (Bloque 6)
g) Origen latino de nuestro vocabulario. Palabras patrimoniales y cultismos. Principales
reglas de derivación fonética del latín al castellano. (Bloque 7)
h) Hércules como héroe panhelénico. Nacimiento y primeras hazañas. (Bloque 5)
i) Ejercicios de vocabulario, etimología y expresiones latinas. (Bloque 7)
3. a) Oraciones predicativas. (Bloque 4)
b) Función sintáctica de los casos genitivo y ablativo. Genitivo y ablativo de las dos
primeras declinaciones. (Bloques 3 y 4)
c) El vocativo. Formas de saludo y despedida (imperativo en singular y en plural).
(Bloque 3)
c) El presente de indicativo en activa de las cuatro conjugaciones. (Bloque 3)
d) Concepto de etimología. Composición y derivación. (Bloque 7)
e) Traducción de oraciones simples con nominativos, genitivos y dativos. (Bloque 6)
f) Los doce trabajos de Hércules. Su rastro en Hispania. La torre de Hércules. (Bloque
5)
g) Ejercicios de vocabulario, etimología y expresiones latinas derivados de las Ciencias
Naturales. (Bloque 7)
4. a) Oraciones transitivas e intransitivas. (Bloque 4)
b) El acusativo y sus diferentes funciones. Acusativo de las dos primeras declinaciones.
(Bloques 3 y 4)
c) El pretérito perfecto de indicativo en el verbo SUM y en la conjugación regular.
(Bloque 3)
d) Los tres géneros gramaticales. Adjetivos de la 1ª clase. Enunciado de los adjetivos.
(Bloque 3)
e) Traducción y análisis gramatical de oraciones enunciativas (atributivas, transitivas e
intransitivas) e interrogativas. (Bloque 6)
14
f) Historia de Roma: períodos y fechas. La fundación de Roma: Rómulo y Remo.
(Bloque 5)
g) Principales edificios de una ciudad romana. (Bloque 5)
h) Ejercicios de vocabulario, etimología y expresiones latinas. (Bloque 7)
5. a) Concepto sintáctico de la aposición. (Bloque 4)
b) Los complementos circunstanciales con acusativo y con ablativo. Complementos
circunstanciales de lugar. La preposición. (Bloques 3 y 4)
c) División de las oraciones coordinadas y principales nexos coordinantes. (Bloque 4)
d) El enunciado de los sustantivos. Traducción de frases con los conceptos gramaticales
nuevos aprendidos. (Bloques 3 y 6)
e) La monarquía: el poder del Senado y del rey en la época monárquica. Los siete reyes.
El interregno. Las siete colinas de Roma. (Bloque 5)
f) El panteón Olímpico. Dioses menores. Las Musas en la mitología clásica. La
invocación a las Musas como recurso literario. (Bloque 5)
g) Ejercicios de vocabulario, etimología y expresiones latinas. (Bloque 7)
6. a) El infinitivo: forma y función. Infinitivos de las cuatro conjugaciones. (Bloque 3)
b) Principales preposiciones de acusativo. Doble valor de la preposición in. (Bloque 4)
c) Traducción de diferentes oraciones coordinadas con complementos circunstanciales
en acusativo y de oraciones de infinitivo concertadas y retroversión. (Bloque 6)
d) La República romana. Las luchas sociales de patricios y plebeyos. El Senado romano
en comparación con instituciones actuales. (Bloque 5)
e) Seres híbridos de la mitología clásica. Medusa y las Gorgonas. La leyenda de Perseo.
(Bloque 5)
f) Ejercicios de vocabulario, etimología y expresiones latinas derivados de la
Astronomía. (Bloque 7)
7. a)) Los neutros de la 2ª declinación en singular y plural. (Bloque 3)
b) Paradigma completo de las dos primeras declinaciones y análisis morfológico de sus
formas. (Bloque 3)
c) El predicativo. Predicativos del sujeto y del complemento directo. Traducción de
oraciones con predicativo. (Bloques 4 y 6)
d) El cursus honorum y el sistema electoral durante la República. (Bloque 5)
e) Las Guerras Púnicas. La figura de Aníbal. (Bloque 5)
f) La leyenda de Faetón. Geografía mítica. (Bloque 5)
g) Las ciudades hispanas de Itálica, Tarraco y Emerita Augusta. (Bloque 5)
h) Ejercicios de vocabulario, etimología y expresiones latinas. (Bloque 7)
8. a) La tercera declinación. Enunciado y formas. (Bloque 3)
d) Uso de cum como preposición y como nexo temporal. (Bloque 4)
c) Traducción de oraciones subordinadas temporales y retroversión. (Bloque 6)
c) La figura de Julio César: Guerra de las Galias, Guerra Civil, Dictadura y asesinato.
(Bloque 5)
d) La leyenda de Orfeo. El mundo de los muertos en la mitología clásica. (Bloque 5)
e) Ejercicios de vocabulario, etimología y expresiones latinas derivadas de la medicina.
(Bloque 7)
9. a) Los neutros de la 3ª declinación. (Bloque 3)
b) El pronombre relativo. Oraciones subordinadas de relativo, su función y su
traducción. Concepto de antecedente. (Bloques 4 y 6)
c) Las preposiciones latinas: preposiciones de lugar con acusativo y con ablativo.
(Bloques 3 y 4)
d) Declinación de sintagmas completos con determinantes y adjetivos. (Bloque 3)
e) Octavio Augusto. Advenimiento del Imperio. (Bloque 5)
15
f) La leyenda de Dédalo e Ícaro. (Bloque 35
g) Las lenguas de la Península Ibérica. Concepto de lengua romance. (Bloque 1)
h) Ejercicios de vocabulario, etimología y expresiones latinas derivadas de las
Matemáticas, la Física y la Química. (Bloque 7)
10. a) La tercera declinación: diferenciación entre parisílabos e imparisílabos. (Bloque 3)
b) Adjetivos de la 2ª clase (temas en –i, en consonante y falsos imparisílabos). (Bloque
3)
c) Los fenómenos de la apofonía y el rotacismo. (Bloque 2)
d) La Hispania romana. Nombres antiguos de la Península Ibérica. La 2ª Guerra Púnica
en Hispania. Conquista y romanización de la Península Ibérica. (Bloque 5)
e) División de la Península en provincias. Mapa de las principales ciudades romanas.
(Bloque 5)
f) El mito de Teseo y el laberinto de Creta. Hazañas de juventud. (Bloque 5)
g) Ejercicios de vocabulario, etimología y expresiones latinas derivadas de la Historia y
la Geografía. (Bloque 7)
11. a) El dativo de las tres primeras declinaciones. (Bloque 3)
b) Verbos compuestos (de sum y otros). Concepto de preverbio. (Bloque 3)
c) Oraciones subordinadas causales y de lugar (con el verbo en indicativo) y su
traducción. (Bloques 3 y 6)
d) Tipos de adivinos y sacerdotes en la Antigüedad. La religiosidad romana. (Bloque 5)
e) Las carreteras y los sistemas de comunicación romano. Principales vías romanas en
Hispania: la Vía de la Plata. (Bloque 5)
f) El reino de los muertos. Descenso de Teseo y Pirítoo a los Infiernos. Los condenados
a suplicios eternos. (Bloque 5)
g) Ejercicios de vocabulario, etimología y expresiones latinas. (Bloque 7)
12. a) El pretérito imperfecto de indicativo de sum y de sus compuestos. (Bloque 3)
b) Traducción de oraciones con el verbo sum y sus compuestos en pasado. (Bloque 6)
c) El participio de perfecto pasivo. Función y traducción de una oración de participio.
(Bloques 3, 4 y 6)
d) El ejército romano. Equipamiento de un soldado. (Bloque 5)
e) El templo. Partes de un templo y diferencia entre los templos griegos y romanos.
(Bloque 5)
f) Hefesto (Vulcano), Ares (Marte) y Afrodita (Venus). Los amores de Venus. (Bloque
5)
g) Ejercicios de vocabulario, etimología y expresiones latinas derivadas del Arte.
(Bloque 7)
13. a) El pretérito imperfecto de indicativo activo de las cuatro conjugaciones. Noción de
vocal temática y de unión. (Bloque 3)
b) Traducción de oraciones predicativas en pasado y retroversión. (Bloque 6)
c) La domus romana. Nombre y función de las diferentes estancias. (Bloque 5)
d) División del día y de la noche. La vida cotidiana de un romano a lo largo del día.
(Bloque 5)
e) El derecho romano y la legislación. (Bloque 5)
f) La mitología en las artes modernas. Pintura y escultura mitológicas del Museo del
Prado. (Bloque 5)
g) Ejercicios de vocabulario, etimología y expresiones latinas derivadas de la Filosofía.
(Bloque 7)
14. a) Determinantes y pronombres demostrativos. (Bloque 3)
b) Repaso de los casos y cuadro de desinencias de las tres primeras declinaciones.
(Bloque 3)
16
c) Traducción de oraciones con pronombres y determinantes demostrativos. (Bloque 6)
d) Los juegos en Roma. La construcción del Coliseo. Los gladiadores. (Bloque 5)
e) Prometeo y el origen de la Humanidad. (Bloque 5)
f) Ejercicios de vocabulario, etimología y expresiones latinas derivadas de la Música.
(Bloque 7)
15. a) Repaso de las tres primeras declinaciones con todas sus variantes. (Bloque 3)
b) Repaso de todos los tipos de adjetivos en latín. (Bloque 3)
c) Repaso de los pronombres personales y demostrativos. (Bloque 3)
d) Declinación de sintagmas y traducción de oraciones. (Bloques 3 y 6)
e) La destrucción de Pompeya. (Bloque 5)
f) La familia romana. El pater familias, los liberi y los servi. El papel de la mujer.
(Bloque 5)
g) Principales prefijos del español de origen latino y su significado. Ejercicios de
vocabulario, etimología y expresiones latinas. (Bloques 1 y 7)
16. a) Repaso de los tiempos aprendidos en el verbo sum y en la conjugación regular.
(Bloque 3)
b) Repaso de los principales nexos, preposiciones y adverbios latinos. (Bloque 3)
c) Oraciones de infinitivo concertadas. (Bloque 4)
d) Traducción de oraciones con los nuevos conceptos gramaticales. (Bloque 6)
e) Las termas romanas. (Bloque 5)
f) Edipo y la Esfinge. La fuerza del destino en los héroes clásicos. (Bloque 5)
g) Ejercicios de vocabulario, etimología y expresiones latinas. (Bloque 7)
17
OBJETIVOS GENERALES
El objetivo primordial de esta asignatura consiste en conseguir por parte del alumno
un dominio elemental de los aspectos básicos de la gramática y del léxico del latín clásico que le
permita enfrentarse y entender textos clásicos originales y conocer los rasgos fundamentales de
la civilización helénica. Este objetivo está fundamentado en tres consideraciones previas:
- Que el estudio del latín y la comparación con las estructuras gramaticales y con el uso
del léxico de la lengua propia contribuye a mejorar la formación lingüística y literaria de los
alumnos en la propia lengua materna o al acometer el estudio de una segunda lengua moderna.
- Que el tipo de razonamiento y método de estudio empleado en esta asignatura, distinto
tanto de los empleados en el estudio de las lenguas modernas como en el de otras materias del
bachillerato de Humanidades y Ciencia Sociales Geografía, Historia, Filosofía, etc.
complementan la formación del alumno de estas ramas y le permiten diversos planteamientos a
la hora de acometer el estudio de un tema.
- Que el conocimiento de la civilización romana es necesario para la mejor comprensión
del ser humano en todos los ámbitos, el conocimiento de los orígenes de nuestra civilización en
prácticamente todos y cada uno de los campos del saber actual y como modelo de curiosidad
intelectual y espíritu emprendedor.
Más concretamente, las competencias que se pretenden desarrollar mediante el
estudio del latín en el Bachillerato son las siguientes:
1- Conocer y utilizar los aspectos morfológicos, sintácticos y léxicos básicos de la
lengua latina, iniciándose en la interpretación y traducción de textos antiguos.
2- Reflexionar sobre los elementos fundamentales que constituyen las lenguas y sus
influencias mutuas en el espacio y en el tiempo, familiarizándose con elementos de la lengua
latina que ayuden a la comprensión de las modernas y entre ellas de la suya propia.
3- Interpretar textos literarios, históricos y filosóficos, traducidos y originales,
comprendiendo su estructura y el pensamiento e ideología en ellos reflejados, con una actitud
crítica ante el mundo clásico y el mundo en que viven.
4- Buscar e indagar en documentos y fuentes de información variadas, para obtener de
ellos datos relevantes para el conocimiento de la lengua, historia y cultura estudiadas.
5- Apreciar los valores principales y más característicos establecidos por la sociedad
romana, identificando en ella las fuentes de donde proceden formas de pensar del mundo actual.
6- Desarrollar el sentimiento de pertenencia a la unidad política, social y cultural que es
Europa, en cuya base está el mundo grecolatino, con actitudes de tolerancia y respeto hacia sus
distintos pueblos y los de otras zonas del mundo actual.
Por todo ello marcamos seis objetivos generales en esta materia:
1- Ejercitar la mente de los alumnos mediante la práctica del razonamiento analítico y la
aplicación de estructuras teóricas a la realidad práctica.
18
2- Posibilitar el acceso al origen de las lenguas literarias de Europa, ya que éstas se
apoyan y dependen del griego y del latín.
3- Adquisición y desarrollo de técnicas de trabajo intelectual, consistentes en la
integración de aspectos lingüísticos en relación con las gramáticas española y latina.
4- El que los alumnos entren en contacto directo con el mundo cultural clásico a través
de textos originales del latín.
5- Conocimiento del humanismo clásico y de su influencia en los diversos campos de la
cultura y literatura occidentales.
6- Relativo dominio del vocabulario científico, técnico, filosófico y literario del español.
En el curso de 4º de ESO, la materia persigue dos objetivos primordiales: iniciar un
estudio básico de la lengua que está en el origen del amplio grupo de las lenguas romances y
conocer los aspectos más relevantes de la sociedad y la cultura romanas para poder relacionarlos
con los del mundo actual. El primer objetivo ayuda a mejorar el conocimiento y uso de la propia
lengua como instrumento primordial de aprendizaje y comunicación; el segundo aporta una
interpretación más ponderada de la sociedad actual. Ambos colaboran eficazmente en la
adquisición de capacidades básicas y contribuyen al logro de los objetivos de esta etapa.
La enseñanza del Latín en esta etapa tendrá como finalidad el desarrollo de las
siguientes capacidades:
1. Identificar y relacionar elementos morfológicos, sintácticos y léxicos de la lengua
latina que permitan el análisis y traducción de textos sencillo.
2. Mejorar la lectura comprensiva y la expresión oral y escrita mediante el
conocimiento del vocabulario y las estructuras gramaticales latinas.
3. Conocer las raíces y evolución de la lengua como un instrumento que se adapta a las
necesidades de los hablantes.
4. Valorar la diversidad lingüística como una muestra de la riqueza cultural de los
pueblos.
5. Explicar las semejanzas que entroncan las distintas lenguas con un origen común y
comparar los elementos y estructuras de las lenguas derivadas, lo cual resultará
especialmente enriquecedor en las comunidades bilingües.
6. Conocer los procedimientos de formación del léxico latino –en concreto, la
derivación y la composición– para entender mejor los procedimientos de formación
de palabras en las lenguas actuales.
7. Identificar la etimología y conocer el significado de las palabras del léxico común
de la lengua propia, y, en especial, del vocabulario culto que forma gran parte de la
terminología científica y técnica actual.
8. Comprender de manera correcta el significado de los latinismos y expresiones
latinas que se han incorporado directamente a la lengua hablada y a la científica, y
en especial, a la del derecho.
9. Desarrollar los hábitos de organización, trabajo y disciplina en el estudio, a partir de
los mecanismos de estructuración que implica el proceso de análisis y traducción de
textos latinos.
10. Propiciar la reflexión y el análisis de la lengua propia –castellano, catalán, gallego,
vasco– así como las que se estudien como segunda o tercera lengua, en cuyas
estructuras lingüísticas reparará el alumno con más facilidad desde el análisis de la
latina.
11. Conocer los aspectos relevantes de la cultura y civilización romanas, utilizando
diversas fuentes de información y diferentes soportes, para identificar y valorar su
pervivencia en nuestro patrimonio cultural, artístico e institucional.
19
OBJETIVOS ESPECÍFICOS
A) Para el curso de 1º de Bachillerato:
1- Introducir la práctica del razonamiento analítico mediante el estudio de la declinación
y conjugación latinas, y la aplicación de las estructuras gramaticales aprendidas en frases y
textos en latín de progresiva dificultad.
2- Comprensión más profunda del origen del fenómeno lingüístico, de la evolución de
las lenguas y una mínima introducción a la gramática comparada mediante la conexión del latín
con el griego, como origen de las lenguas literarias de Europa.
3- Comprensión mayor de la gramática española mediante el estudio de la gramática
latina, con sus modalidades particulares: flexión, accidentes gramaticales específicos, el aspecto
verbal y el concepto del verbo, valor de preposiciones y adverbios, los compuestos y derivados
y la creación de palabras nuevas, etc.
4- Enfrentamiento directo del alumno a frases y textos en latín, desde la oración simple
hasta textos de relativa complejidad sintáctica en la que aparezcan las principales estructuras
gramaticales.
5- Adquisición de nociones fundamentales de la geografía, historia, literatura, religión,
pensamiento y sociedad romanas, que permitan profundizar al alumno en los conocimientos
adquiridos en otras asignaturas y sirvan para presentarle un cuadro homogéneo de la cultura
occidental desde sus mismas raíces.
6- Adquisición de un vocabulario de unos 400 términos latinos los más habituales,
que conllevará a la deducción de terminología, y que siempre se comparará con los términos
equivalentes o derivados del latín y del español, prestando especial atención a la etimología y al
vocabulario intelectual de origen clásico en nuestra lengua.
B) Para el curso de 2º de Bachillerato:
1- Enfrentamiento profundo con la morfosintaxis latina, a través de análisis y traducción
de textos originales, propiciando la comprensión de estructuras complejas y el equivalente de
esas estructuras en español.
2- Profundización en el concepto generativo de la lengua; acercamiento mínimo a la
gramática indoeuropea como explicación del origen de las lenguas griega y latina y la evolución
de éstas hasta las lenguas romances conocidas.
3- Estudio de las peculiaridades de la sintaxis latina en las estructuras más alejadas del
español, y de sus especificidades según los diferentes géneros -historiografía, poesía, etc.-.
4- Contacto directo análisis, traducción y comentario de textos originales latinos en
prosa y verso de autores no demasiado complicados en principio, César, Salustio, etc. con
ayuda del diccionario.
5- Conocimiento profundo de la literatura latina en sus diferentes géneros, atendiendo a
la evolución interna del género a través de sus principales autores, a la realidad sociopolítica y
cultural de cada época, al valor y utilización del mito en cada género tratado y a la influencia del
mismo en las diferentes literaturas occidentales.
20
6- Adquisición de un vocabulario de 200 términos nuevos hasta llegar a unos 600
términos básicos, así como al dominio en el uso del diccionario, que permita al alumno el
reconocimiento y traducción de cualquier término que aparezca en un texto. Relación de los
términos latinos y españoles, siguiendo la misma línea expuesta para el curso anterior.
C) Para el curso de 4º de ESO:
1- Introducir la práctica del razonamiento analítico mediante el estudio de la declinación
y conjugación latinas, y la aplicación de las estructuras gramaticales aprendidas en frases
sencillas en latín.
2- Comprensión más profunda del origen del fenómeno lingüístico y de la evolución de
las lenguas mediante una reflexión continua sobre el origen de nuestro idioma a partir del latín,
que lleve a una valoración del fenómeno lingüístico como una manifestación más de la riqueza
cultural de un pueblo.
3- Comprensión mayor de la gramática española mediante el estudio de la gramática
latina, con sus modalidades particulares básicas: flexión, accidentes gramaticales específicos, el
aspecto verbal y el concepto del verbo, valor de preposiciones y adverbios, los compuestos y
derivados y la creación de palabras nuevas, etc.
4- Enriquecimiento del vocabulario del español mediante el aprendizaje de términos y
expresiones procedentes del latín y del griego.
5- Conocimiento del marco histórico, sociopolítico, cultural y artístico en que se
desenvolvió la Antigüedad clásica, con espíritu crítico y comparativo, cuestionando aquellas
realidades que (entonces o ahora) no se correspondan con los valores y derechos que cualquier
sociedad democrática e igualitaria debería exigir.
6- Valoración de los vestigios de la Antigüedad Clásica mediante el conocimiento (si es
posible, directo) del inconmensurable legado que dejaron los antiguos en nuestro entorno.
21
ESTÁNDARES DE APRENDIZAJE EVALUABLES
A) Para el curso de 1º de Bachillerato:
1- Identificación de los ámbitos geográficos de las lenguas latina y romances mediante
a) La localización en un mapa de Europa la extensión del latín en el contexto
de las lenguas indoeuropeas
b) La localización en un mapa de la Península Ibérica la distribución y
extensión de las diferentes lenguas, identificando sus orígenes.
c) Deducción del significado de palabras en las diferentes lenguas romances a
partir de la palabra latina de la que proceden.
d) Identificación de latinismos frente a las palabras patrimoniales y de dobletes
(culto y patrimonial) a partir de una misma palabra latina.
e) Diferenciación de las diferentes partes de una palabra e identificación de
prefijos y sufijos de origen latino con su valor.
2- Pronunciación y lectura correcta del latín y nociones elementales de fonética,
mediante:
a) La lectura en voz alta.
b) La aplicación de reglas básicas para determinar cantidad de las vocales y
acentuación.
c) La comparación de los fenómenos propios de la fonética latina y la española,
y la evolución de la fonética de una a otra.
d) El aprendizaje de las letras del alfabeto latino, identificando aquellas que
transcribían letras griegas y su pronunciación.
3 a- Conocimiento completo de la flexión nominal las cinco declinaciones de
sustantivos; adjetivos de todas las clases; pronombres personales, posesivos, demostrativos,
anafóricos, enfáticos, indefinidos, interrogativos y relativos; grados del adjetivo mediante:
a) El análisis de palabras morfología, lexema y desinencias, accidentes
gramaticales de caso, género y número, función dentro de la oración.
b) La elaboración y el aprendizaje de paradigmas: las declinaciones, etc.
c) La traducción directa del latín al español e inversa del español al
latín de oraciones simples y complejas, identificando la concordancia entre las diferentes
palabras que la forman.
d) La identificación de formas parecidas, de sinónimos, antónimos, homónimos,
términos que se confunden, etc.
f) El enunciado de diferentes tipos de palabras
3 b- Conocimiento amplio de la flexión verbal el verbo sum; conocimiento completo
de la conjugación regular; concepto de tema verbal y características fundamentales de los temas
de presente, perfecto y supino; la voz pasiva y los verbos deponentes, mediante:
a) El análisis de formas verbales número, persona, voz, modo, tiempo,
aspecto, tema, las formas no personales y su función dentro de la oración.
b) La elaboración y aprendizaje de paradigmas la conjugación y sus
equivalencias con la conjugación verbal española.
c) La traducción directa e inversa de oraciones simples y complejas, activas y
pasivas.
d) El repaso de la conjugación española.
4- Nociones fundamentales de sintaxis funciones de los casos y preposiciones de
acusativo y ablativo; funciones del infinitivo y participio en construcciones concertadas y no
22
concertadas; la coordinación y subordinación; subordinadas completivas, relativas y
adverbiales, con los principales nexos, mediante:
a) El análisis morfosintáctico y la traducción de oraciones de progresiva
dificultad, desde la oración simple atributiva hasta las proposiciones hipotácticas
fundamentales.
b) Esquematización de los casos y sus funciones.
c) Clasificación de los nexos y las preposiciones.
d) Empleo de las formas verbales y sus aspectos sintácticos: los modos, las
formas no personales (sólo infinitivos y participios) y sus funciones, etc.
e) Traducción directa e inversa, como ejercitación de lo aprendido.
f) Comparación sistemática con la sintaxis del español.
5- Conocimiento general del mundo romano antiguo, mediante:
a) Explicaciones del significado y contexto histórico-cultural de las frases y
textos traducidos.
b) Descripción de la civilización romana, señalando cómo surge, sus diferentes
periodos históricos y los hitos fundamentales. Elaboración de ejes
cronológicos.
c) Conocimiento de los principales acontecimientos históricos de Roma,
enmarcándolos en los períodos y circunstancias correspondientes.
d) Descripción y explicación de la romanización de la Península Ibérica.
e) Descripción e identificación de los diferentes sistemas de gobierno
(monarquía, república e imperio) y principales instituciones políticas.
f) Descripción de las clases sociales en Roma, su adscripción, la diferencia
entre libres y esclavos y su valoración ética con respecto a parámetros
actuales.
g) Identificación de los principales dioses y héroes de la religión pagana, con
sus atributos, funciones, hazañas y determinando su genealogía.
Comparación con los personajes y hechos míticos de otras culturas.
h) Análisis de la pervivencia de la mitología en nuestra cultura (vocabulario,
arte, concepciones heroicas) y valoración crítica de la misma.
i) Análisis de los elementos de la religión pagana, tanto en el ámbito público
como en el privado, y comparación con otras religiones actuales.
j) Descripción de las principales tendencias artísticas de la civilización
romana e identificación de los rasgos de obras escultóricas o pictóricas
concretas.
k) Identificación de los principales edificios públicos, sus elementos
arquitectónicos y su función. Visita de algún edificio romano en nuestro
país y su descripción.
l) Identificación de las principales vías de comunicación romanas en la
Península Ibérica y localización de las principales ciudades romanas
hispanas.
6- Análisis morfosintáctico y traducción de textos latinos de dificultad media mediante:
a) El análisis y la traducción de oraciones de progresiva dificultad.
b) El comentario de los textos traducidos y sus realia a partir de los temas
culturales y los ejercicios al respecto realizados en clase.
c) Identificación y clasificación de las diferentes palabras de cada oración.
d) Iniciación en el uso de los diccionarios.
7- Adquisición de un vocabulario mínimo de 400 términos latinos los más usuales,
mediante:
a) El aprendizaje de los términos más comunes que aparezcan en las oraciones y
textos traducidos.
23
b) El estudio de la etimología y de la evolución de los términos castellanos de
origen latino.
c) Agrupamiento de palabras por familias etimológicas, semánticas o léxicas.
d) Análisis de las técnicas de derivación y composición de términos.
e) Diferenciación de sinónimos, antónimos, parónimos y homónimos.
f) Estudio de los patronímicos, gentilicios y la evolución de los nombres propios
del latín al español.
g) Aprendizaje de algunos latinismos y expresiones latinas en el español.
B) Para el curso de 2º de Bachillerato:
1- Ampliación del conocimiento del vocabulario griego en otros 200 términos,
prestando mayor atención a la terminología más usual de los autores traducidos y al vocabulario
técnico de los temas de cultura que sean vistos a lo largo del curso. Para ello se recurrirá a:
a) La traducción, explicación y memorización de los términos más comunes que
aparezcan en los textos traducidos.
b) Igual se hará con los términos latinos que designen las principales
instituciones políticas, costumbres sociales, terminología bélica y restantes vocablos de utilidad
que aparezcan en los temas expuestos.
c) Formación y derivación de términos a partir de unos modelos.
d) Explicación de familias léxicas.
e) Aprendizaje del uso del diccionario, hasta conseguir que el alumno sea capaz
de traducir cualquier término que aparezca en un texto, sea o no conocido previamente por él.
f) Deducción a partir de la etimología y por su relación con los términos de
nuestra lengua de origen latino.
2- Ampliación de los conocimientos de morfología incluyendo los temas no vistos en
el curso anterior: conjugación perifrástica, gerundio, gerundivo y supino, verbos irregulares,
etc. y sintaxis hasta posibilitar la traducción de un texto en prosa de mediana dificultad
textos relativamente sencillos de César o Salustio, mediante:
a) El repaso de las estructuras gramaticales vistas el año anterior.
b) El análisis, traducción y comentario de las estructuras nuevas que aparezcan
en los textos.
c) Ejercicios de traducción directa e inversa sobre las estructuras explicadas.
d) Comparación con las estructuras del español y del latín, para las cuales, a su
vez, servirán como repaso.
3- Conocimiento amplio de la cultura y de los géneros literarios romanos como
exponente de una forma de ser origen de lo occidental, mediante:
a) El aprendizaje de los diferentes temas de literatura que serán explicados en
clase.
b) La lectura complementaria de las obras señaladas para este curso.
c) Lectura en clase y comentario de otros fragmentos de interés de obras de los
autores traducidos y de otros.
d) Actividades fuera del aula visitas a museos y exposiciones, asistencia a
obras de teatro o películas de tema clásico, excursiones a ciudades y monumentos de origen
grecolatino, que requieren una preparación previa y una evaluación posterior, y que se
especifican en el apartado Actividades extraescolares.
24
C) Para el curso de 4º de ESO:
1- Pronunciación y lectura correcta del latín y nociones elementales de fonética,
mediante:
a) La lectura en voz alta.
b) La aplicación de reglas básicas para determinar cantidad de las vocales y
acentuación.
c) La comparación de los fenómenos propios de la fonética latina y la española,
y la evolución de la fonética de una a otra.
2- Conocimiento somero de la flexión nominal las tres primeras declinaciones de
sustantivos; adjetivos las dos clases; pronombres personales, demostrativos, anafóricos y
algunos indefinidos mediante:
a) El análisis de palabras morfología, accidentes gramaticales de caso, género
y número, función dentro de la oración.
b) La elaboración y el aprendizaje de paradigmas: las declinaciones, etc.
c) La traducción directa del latín al español e inversa del español al
latín de oraciones simples y complejas.
d) La identificación de formas parecidas, de sinónimos, antónimos, homónimos,
términos que se confunden, etc.
3- Conocimiento somero de la flexión verbal formas personales de indicativo en
activa (simples y compuestas) del verbo SUM y de la conjugación regular; concepto de tema
verbal y características fundamentales de los temas de presente y de perfecto, mediante:
a) El análisis de formas verbales número, persona, voz, modo, tiempo,
tema dentro de la oración.
b) La elaboración y aprendizaje de paradigmas la conjugación y sus
equivalencias con la conjugación verbal española.
c) La traducción directa e inversa de oraciones simples y complejas.
d) El repaso de la conjugación española.
4- Nociones fundamentales de sintaxis funciones de los casos y preposiciones de
acusativo y ablativo; la coordinación y alguna clase de subordinación (como las subordinadas
temporales con cum o los infinitivos concertados) , mediante:
a) El análisis y la traducción de oraciones sencillas de progresiva dificultad.
b) Esquematización de los casos y sus funciones.
c) Clasificación de los nexos y las preposiciones.
d) Empleo de las formas verbales y sus aspectos sintácticos.
e) Traducción directa e inversa, como ejercitación de lo aprendido.
f) Comparación sistemática con la sintaxis del español.
5- Conocimiento general del mundo romano antiguo, mediante:
a) Explicaciones del significado y contexto histórico-cultural de las frases y
textos traducidos.
b) Introducción a determinados temas de la historia, las instituciones, el arte, la
religión, la mitología la educación y la ciencia en la Roma antigua.
c) Visitas a museos, ciudades y monumentos de origen grecorromano.
d) Proyección de vídeos sobre el mundo clásico.
e) Realización de trabajos al respecto de las actividades anteriores.
6- Adquisición de un vocabulario español de términos de origen grecolatino
a) El aprendizaje de los términos más comunes que aparezcan en las oraciones y
textos traducidos y su relación con palabras de nuestro idioma.
25
b) El estudio de la etimología y de la evolución de los términos castellanos de
origen latino.
c) Agrupamiento de palabras por familias léxicas.
d) Análisis de las técnicas de derivación y composición de términos.
e) Diferenciación de sinónimos, antónimos, parónimos y homónimos.
f) Estudio de algunas expresiones latinas introducidas en el lenguaje culto.
26
CONTENIDOS MÍNIMOS EXIGIBLES PARA PROMOCIONAR CURSO
A) En el curso de 1º de Bachillerato:
- Conocimiento de la flexión nominal: tres primeras declinaciones, adjetivos de todas
las clases y sus grados.
- Conocimiento de la flexión pronominal: personales, posesivos, demostrativos,
relativos, interrogativos, indefinidos y anafóricos básicos
- Conocimiento de la flexión verbal: verbo sum, formas personales de los verbos
regulares, infinitivos y participio de presente y de perfecto
- Conocimiento de las principales estructuras sintácticas: oraciones simples,
proposiciones completivas, adjetivas y adverbiales, usos sintácticos de las formas verbales no
personales, principales preposiciones y nexos y su uso sintáctico, funciones de los casos, etc.
- Conocimiento de unos 300 términos básicos del vocabulario griego.
- Capacidad de traducir un texto de dificultad mínima, de extensión aproximada de
cinco líneas, en un plazo de una hora sin ayuda del diccionario.
- Conceptos básicos de la cultura romana tratados a lo largo del curso.
B) En el curso de 2º de Bachillerato:
- Dominio de la gramática latina.
- Capacidad de traducir un texto en prosa de dificultad media con ayuda del diccionario
de unas seis líneas de extensión en un plazo de hora y cuarto.
- Lectura de las obras señaladas.
- Conocimiento relativamente profundo del contexto o realia en el que se desarrollaron
las obras de los autores objeto de traducción a lo largo del curso.
- Conocimiento de los temas de literatura más importantes impartidos a lo largo del
curso.
C) En el curso de 4º de ESO:
- Formación de familias de palabras y aplicar los mecanismos de derivación y composición.
- Conocimiento de la existencia de un vocabulario culto internacional de origen grecolatino,
así como la etimología de elementos léxicos propios de la lengua científica y técnica y
deducción de su significado.
- Conocimiento de las líneas básicas de los temas culturales que se desarrollan durante el
curso.
27
- Identificación de los elementos morfológicos y traducción de estructuras sintácticas
elementales de la lengua latina.
- Comparación de los elementos morfológicos del latín con los de la lengua propia.
- Realización de las actividades empleando los más adecuados instrumentos de consulta al
alcance de los alumnos y en donde se valorará especialmente la corrección en la expresión
escrita, la claridad y precisión en los conceptos y el dominio del léxico específico de cada
campo, en especial el que sea de origen grecolatino y se haya visto en las unidades estudiadas.
28
CRITERIOS DE EVALUACIÓN, DE CALIFICACIÓN Y DE RECUPERACIÓN
Las evaluaciones no tienen carácter liberatorio.
No habrá recuperación específica de la evaluación como una prueba diversa. Al ser el
aprendizaje de la lengua un proceso continuo, cada evaluación ordinaria recupera por sí misma
la anterior. Por tanto, los contenidos de la asignatura podrán aparecer en cualquier momento a lo
largo del curso, tanto si el alumno ha aprobado como si ha suspendido evaluaciones anteriores.
En la calificación final de cada evaluación se tendrán en cuenta los siguientes apartados
para el curso de 1º de Bachillerato:
1. Los controles mensuales, que serán calificados según el siguiente baremo sobre una
puntuación de 10:
a) Cinco puntos para la traducción, que siempre irá acompañada del pertinente
análisis sintáctico.
b) Punto y medio para la morfología nominal y pronominal.
c) Punto y medio para la morfología verbal.
d) Un punto para la evolución fonética del latín al español.
e) Un punto para algunas cuestiones de cultura, vocabulario de origen
grecolatino, expresiones latinas o etimología.
La calificación obtenida en cada uno de los controles mensuales anulará la calificación
del control anterior si es superior a ésta, y sólo será modificada positivamente hasta un quince
por ciento si la prueba anterior hubiese proporcionado una calificación superior a la obtenida en
el último.
La última prueba se realizará en dos partes: morfología y traducción. Cada parte se
valorará sobre diez puntos y se hará media entre las dos; pero para aprobar la prueba es
necesario sacar al menos la calificación de un tres en cada una de ellas.
2. El control del trabajo diario, en virtud del concepto de evaluación continua vigente en
el actual sistema de enseñanza, será también calificado, e influirá positiva o negativamente hasta
medio punto sobre diez en la calificación final de cada evaluación.
3. Asimismo, se calificarán los trabajos o pruebas realizados por el alumno tanto sobre
las lecturas señaladas como sobre las diversas actividades extraescolares que se realicen,
influyendo en la calificación final hasta medio punto positiva o negativamente. La entrega de
estos trabajos, o la superación de las pruebas pertinentes, serán condición sine qua non para la
calificación final.
Para el curso de 2º de Bachillerato se sigue el siguiente criterio:
1. Se realizarán diferentes controles a lo largo del curso, semejantes y ajustados a los
mismos criterios que en el curso anterior, pero adaptados al uso del diccionario, que se permitirá
desde el principio de curso. A diferencia del curso anterior, al final de cada evaluación se
realizará la media de las pruebas realizadas a lo largo de la misma, sin que entre en esta media la
prueba que haya obtenido menor calificación. Pero será obligatorio superar la mayor parte de las
pruebas específicas sobre los géneros de la literatura griega.
En cuanto a la distribución de la calificación en los controles normales (entre tres y
cuatro por evaluación), ésta se atendrá a los criterios establecidos por la Coordinación para la
EVAU. Sobre una puntuación de 10:
29
a) Cinco puntos para la traducción, que siempre irá acompañada del pertinente
análisis sintáctico.
b) Un punto y medio para la identificación de formas y su análisis morfológico.
c) Un punto y medio para el comentario sintáctico de lo más interesante del
texto.
d) Un punto para la explicación de la evolución de términos del latín al español
y para la etimología, mediante la derivación o composición.
e) Un punto para cuestiones relacionadas con los temas de literatura. (En los
controles del primer trimestre, en que aún no se han explicado suficientes temas de literatura
para que puedan constituir objeto de evaluación, estos dos puntos se dedicarán a la flexión y
conjugación de determinadas formas verbales y sintagmas).
2. El control del trabajo diario será calificado y controlado, e influirá positiva o
negativamente hasta medio punto sobre diez en la calificación final de cada evaluación.
3. Se calificarán, asimismo, los trabajos o pruebas realizados por el alumno sobre las
lecturas obligatorias (o las pruebas pertinentes de control de lectura), que influirán en la
calificación final del curso hasta medio punto, positiva o negativamente. La entrega de estos
trabajos es obligatoria para ser calificados.
Para el curso de 4º de ESO:
1. Puesto que la parte de cultura clásica es tan importante en este curso como la parte
gramatical y lingüística, aproximadamente la mitad de la calificación (un 40 % de la
calificación) se obtendrá a partir de la elaboración de actividades relacionadas con los temas de
cultura explicados, que se evaluarán mediante los siguientes procedimientos:
- elaboración por parte del alumno de trabajos sobre los temas vistos;
- resolución de las actividades propuestas en el libro de texto sobre
determinados temas;
- resolución de cuestionarios durante la proyección de documentales sobre el
mundo clásico;
- trabajos que se realicen durante las actividades extraescolares (en
exposiciones, recintos arqueológicos, etc.) según los materiales proporcionados por el
Departamento.
La presentación de estas actividades (excepto las del último apartado, que lógicamente
tendrán carácter voluntario, pues no es obligatorio asistir a actividades extraescolares por parte
del alumno, aunque serán obligatorias para quienes realicen la actividad y repercutirán
positivamente en la calificación) será condición sine qua non para aprobar la asignatura.
2. La parte lingüística y gramatical se evaluará mediante los siguientes procedimientos:
- pruebas escritas (dos por evaluación) que incluirán aspectos teóricos,
declinación y conjugación de paradigmas, traducción de frases sencillas (del latín y al español y
alguna también de traducción inversa), definiciones etimológicas del vocabulario español de
origen grecolatino aprendido, etc.; la media de estas dos pruebas supondrá un 60 % de la nota de
cada evaluación;
- actividades diarias hechas por el alumno en casa y corregidas en clase: se
valorará principalmente el trabajo diario, más que el mero resultado, e influirán, positiva o
negativamente, hasta un punto de la calificación final de cada evaluación.
30
PROCEDIMIENTOS DE EVALUACIÓN DE LA PRÁCTICA DOCENTE
Al final del curso se evaluará esta programación, de acuerdo con los resultados
obtenidos, atendiendo a la oportunidad de la selección, distribución de los contenidos y su
temporalización, la idoneidad de la metodología y el material didáctico empleados, y la
adecuación de los criterios de evaluación.
En la memoria de final de curso se incluirá un análisis de la evolución, los resultados y
el grado de adquisición de los objetivos en los diferentes cursos, así como una estadística de los
resultados en comparación con cursos anteriores. Todo ello dará lugar a una reflexión y, en su
caso, a las modificaciones que se requieran en la programación del curso próximo.
En el caso de 2º de Bachillerato, se incluirá también un análisis de los resultados
obtenidos por los alumnos que han cursado la materia en la PAU (Prueba de Acceso a la
Universidad), los cuales se pondrán en relación con los obtenidos por estos mismos alumnos a
lo largo del curso.
31
RECUPERACIÓN DE ALUMNOS CON LA ASIGNATURA PENDIENTE
En el presente curso sólo hay una alumna en 2º de Bachillerato con la materia de Latín
de 1º pendiente del curso anterior. El modo de valorar la adquisición de los conocimientos
mínimos para aprobar la asignatura de 1º de Bachillerato podrá ser:
a) La superación de la 1ª o la 2ª evaluación con una nota mínima de 5, ya que es
imposible alcanzar esta calificación si no se superan los mínimos establecidos en el curso
anterior. La calificación de la materia de 1º se ponderará de acuerdo con los conocimientos
demostrados por los alumnos en las diferentes pruebas realizadas (con exclusión de las pruebas
de literatura latina, que son pertinentes tan sólo para el curso de 2º).
b) En caso de no superar estas dos primeras evaluaciones, en el mes de abril se les
ofrecerá la oportunidad de presentarse a un examen específico de la materia de 1º (equivalente
en dificultad a la prueba extraordinaria de 1º, que recoge sólo los contenidos mínimos). La
calificación final será la de esta prueba.
c) Asimismo, y de forma voluntaria, se ofrece la oportunidad de un examen en el primer
trimestre sobre la primera mitad de la materia de 1º.
PRUEBA EXTRAORDINARIA DE JUNIO
La prueba extraordinaria de junio (anteriormente realizada en septiembre) incluirá los
contenidos mínimos para promocionar. No se tendrá en cuenta en ella en absoluto ni la
evolución del alumno a lo largo del curso ni su asistencia a clase, sino que se partirá de cero, de
modo que el alumno no se vea condicionado negativamente ni por su actitud ni por sus
rendimientos en el curso ya acabado. La calificación que se puede obtener en esta prueba es de 1
a 10.
PÉRDIDA DEL DERECHO A LA EVALUACIÓN CONTINUA
En el caso de faltas de asistencias reiteradas, injustificadas y muy significativas por
parte de algún alumno, éste podría llegar a perder el derecho a la evaluación continua. Los
criterios para ello son los acordados en la CCP y aprobados por el Claustro de Profesores, es
decir, los mismos que en otras asignaturas, pues es un criterio de Centro y no de cada
Departamento. En cualquier caso, se impondrá a aquellos alumnos que al menos hayan faltado
sin justificar al 30 % de las clases.
El sistema de evaluación de estos alumnos consistiría en una prueba final de todo el
curso (como la materia es acumulativa, la última prueba recoge todos los aspectos gramaticales
y de traducción vistos en el curso) más una prueba específica en que se demuestre que se han
leído y comprendido las lecturas preceptivas de cada curso.
32
PROCEDIMIENTO DE INFORMACIÓN AL ALUMNADO Y SUS FAMILIAS SOBRE LOS
OBJETIVOS, CONTENIDOS, CRITERIOS DE EVALUACIÓN Y CALIFICACIÓN Y
CONTENIDOS MÍNIMOS.
Esta programación será introducida en la página oficial del Centro en la red, para que
esté al alcance de todos aquellos interesados en conocer alguno de sus pormenores.
Al comienzo del curso se expondrá a los alumnos de cada grupo por el profesor las
líneas básicas de esta programación, sobre todo en lo que respecta a criterios de evaluación y
calificación, contenidos mínimos exigibles y métodos de recuperación de la asignatura.
33
METODOLOGÍA DIDÁCTICA
El acercamiento a la materia debe contribuir al nuevo enfoque que se pretende dar a la
enseñanza. En este sentido, se debe prestar atención a criterios de rentabilidad en los contenidos,
tendiendo a un aprendizaje significativo alejado ya de sistemas basados en lecciones magistrales
que propiciaban una actitud más pasiva por parte del alumno.
Sobre la tan debatida motivación de los alumnos, la situación actual de los estudios
clásicos, nunca obligatorios, sino elegidos siempre entre otras muchas opciones, presupone ya
un cierto interés por parte de los que finalmente los eligen. No quiere esto decir que se puedan
descuidar las ocasiones de contribuir a fomentar el interés, la afición y el gusto que todos los
que estamos implicados en estas tareas sentimos sin duda por el mundo clásico. Trivializar
sobre los medios para lograrlo dando fórmulas o recetas infalibles no parece oportuno, y
describir mecanismos para provocar sentimientos o sensaciones en los alumnos es innecesario,
existiendo tantas razones objetivas para sentir atracción por la materia. Quizá todo consista, en
última instancia, en no desmotivarlos.
El estudio simultáneo por el alumno de las dos lenguas clásicas, latín y griego, conlleva
un sistema de trabajo compaginado entre ambas asignaturas que permita rentabilizar lo
aprendido en una y en otra, y aplicar los mismos métodos de trabajo y aprendizaje evitando
duplicidades innecesarias.
Nadie a estas alturas discutiría que el estudio de la gramática pueda hacerse de forma
aislada o persiguiendo virtuosismos memorísticos que a nada conducen. Tampoco parece una
vía válida de aproximación hacer hincapié en excepciones o construcciones de las que aparecen
una o dos veces en la vida académica del alumno de Bachillerato. Metodologías cercanas a las
empleadas en el estudio de lenguas modernas, con criterios rentabilizadores de aprender lo que
más se utiliza y partir de la experiencia directa desde un principio, han demostrado ya su acierto.
Es de sumo interés para este Departamento el desterrar la antigua metodología que
imponía al alumno el estudio puramente teórico, en los primeros cursos, de la lengua y la
gramática griegas, sin una aplicación en los textos originales más que en un segundo momento.
Se pretende que el alumno aprenda desde el principio a partir de la experiencia práctica,
desde la traducción. Al igual que en el estudio de las lenguas modernas, desde la oración más
simple hasta textos de relativa complejidad el alumno irá escalando progresivamente la
dificultad de la asignatura, y deducirá leyes gramaticales y paradigmas desde la pura
experiencia. A posteriori, estos últimos quedarán fijados en cuadros claros y ordenados, para su
ulterior memorización.
La traducción irá siempre acompañada del análisis morfológico y sintáctico. Asimismo,
se emplearán otros medios de aprendizaje, como la traducción inversa o la deducción del
significado de palabras españolas de etimología latina.
Los textos servirán no sólo para la praxis lingüística, sino también como introducción a
diversos temas de cultura. Al principio se partirá de textos adaptados y, a medida que vaya
siendo posible, se irán introduciendo textos en lengua original. Por medio de la explicación, el
debate, las lecturas de textos originales y de obras que recogen el marco histórico y cultural de
la antigua Roma y, en la medida de lo posible, por el acceso al contacto directo con los vestigios
de su cultura viajes, visitas a museos y exposiciones, proyección de vídeos y diapositivas,
asistencia a representaciones teatrales, etc. el alumno irá entrando en el ámbito de una cultura
que le aclarará muchos aspectos de la propia. Sobre las diversas actividades el alumno deberá
realizar trabajos individuales o en grupo.
34
En lo referente al vocabulario, para el primer curso parece necesario lograr la
adquisición de unas 400 palabras, sin que sea aconsejable la utilización del diccionario hasta el
segundo curso. Se puede sugerir a los alumnos la confección de un cuaderno alfabético con las
palabras de conocimiento rentable y de aprendizaje obligatorio, además de la elaboración de
familias léxicas derivadas de la utilización de una raíz latina en castellano, que redundará en un
mayor dominio de la propia lengua.
Objetivo primordial de este Departamento es la amenidad. El alumno ha de ser
interesado en la asignatura sin escatimar los métodos, acudiendo a cualquier medio indirecto o
innovador para propiciar un interés y afecto hacia el mundo clásico y un respeto por la rama de
estudios a que esta asignatura pertenece.
Las actividades extraescolares que habitualmente son propuestas por el Departamento
(la asistencia a las jornadas de teatro grecolatino en Segóbriga, el estudio de la mitología en los
jardines de los palacios de Aranjuez y La Granja, la visita de exposiciones varias relacionadas
con la asignatura y, en algunos cursos, el viaje de estudios a Grecia) son un método excelente
para que el alumno entre en contacto directo con el mundo antiguo y contribuyen notablemente
a la educación en valores dentro de la materia.
Las nuevas tecnologías ofrecen un amplio espectro de posibilidades, tanto desde el
punto de vista de la comunicación (materiales complementarios que se ofrecen en formato
digital) como de la información (búsqueda de fuentes para determinados trabajos a través de la
iniciativa personal).
Para 4º de la ESO:
Se propone una metodología activa, en la que el alumno participe realmente en el aula en
la construcción de sus propios conocimientos, proceso en el cual el profesor actuará
fundamentalmente como guía de su aprendizaje.
La gramática se irá aprendiendo gradualmente mediante un estudio sistematizado de la
misma, utilizándose –según se ha dicho anteriormente– los textos como apoyo, a través de dos
vías:
a) Partiendo de los conocimientos morfosintácticos que los alumnos tengan del
castellano, trabajar los contenidos gramaticales latinos y consolidarlos con los
ejemplos extraídos de los textos que se traducirán y explicarán seguidamente.
b) Una vez comprendidos esos contenidos, el profesor/a ayudará a los alumnos y
alumnas a comprender su sistematización (que aparece recogida en cada Unidad).
No se debe abordar nunca el estudio de la morfología independientemente del de la
sintaxis. Los alumnos aprenderán simultáneamente el morfema (casual/verbal) y su
función/significado. No consideramos necesario tener amplios conocimientos gramaticales para
conseguir que un texto adaptado sea meridianamente comprensible para el alumnado. Al ser el
objetivo fundamental la comprensión del texto, se estima conveniente realizar, siempre que se
estime imprescindible, un análisis morfosintáctico previo de los textos a traducir.
Para traducir los textos de cada Unidad se dispondrá de dos vocabularios; uno, en el
margen derecho de la página, sobre determinados aspectos gramaticales aún sin ver y giros
importantes, y otro, general, ordenado alfabéticamente, con todas las palabras que han salido a
lo largo del curso. Se encuentra al final del Manual –para facilitar su manejo y consulta– y está
provisto, además, de un Index de nombres propios. Cada Unidad consta, igualmente, de una
serie de Actividades, a través de las cuales se pretende que el alumnado consolide
35
fundamentalmente los contenidos morfosintácticos y de léxico trabajados en ella, aunque
presenta alguna relacionada con los aspectos culturales de la misma (en especial relacionados
con la Mitología).
Por último, los contenidos histórico-culturales gozan de una relativa importancia, por lo
que no deben en ningún momento quedar relegados a la mera anécdota. Sirven para explicar los
aspectos fundamentales de las instituciones sociales y la vida cotidiana en la Roma antigua en
comparación con las actuales, así como para comprender mejor el papel jugado por la Mitología
clásica en las manifestaciones literarias y plásticas de la historia del mundo occidental
preferentemente. Por último, en la próxima edición faltará por añadir la parte correspondiente a
la Romanización. Hay que hacer observar al alumnado que la lengua y la cultura de un pueblo
son siempre elementos interrelacionados y complementarios.
ESTRATEGIAS DE ANIMACIÓN A LA LECTURA
Uno de los objetivos fundamentales de nuestra materia es la lectura de textos clásicos
traducidos al castellano, realizando una lectura comprensiva y distinguiendo sus características
principales y el género literario al que pertenecen. Para ello:
· En el curso de 4º de la ESO se recomendará la lectura de alguna adaptación de las
Metamorfosis de Ovidio u otra obra de lectura fácil que acerque al alumno al atractivo mundo
de las leyendas de la Antigüedad. Los alumnos que lo deseen entregarán fichas de lectura sobre
las obras leídas, que se calificarán y servirán para subir la calificación de cada evaluación hasta
medio punto. También se leerán en voz alta textos en clase, y se comentarán.
Se tendrán en cuenta las lecturas obligatorias en la asignatura de Lengua (tres a lo largo
del curso) para sacar partido de éstas mismas en la asignatura si su contenido lo permitiera.
Asimismo, se fomentará la lectura de cómics de Astérix y, puesto que algunos están
traducidos al latín, se buscará la manera (siempre y cuando se disponga de ese material en la
Biblioteca del centro) de que los alumnos puedan comparar la lectura del mismo cómic en latín
y en español.
· En el curso de 1º de Bachillerato los textos traducidos se centran en la historia de
Roma. Serán recomendadas a lo largo del curso diversas novelas históricas (Los Idus de marzo,
de Thorton Wilder, o La Vestal, de José Contreras, por ejemplo) y, con carácter voluntario, se
podrán presentar trabajos que demuestren la lectura de las mismas por parte del alumno, que se
calificarán y podrán influir en la nota final para redondearla hacia arriba.
· En el curso de 2º de Bachillerato, además de una selección de poemas de los
principales autores que ilustra el tema de la poesía lírica, se incluirá la lectura de algunos cantos
de la Eneida de Virgilio y de una comedia de Plauto o Terencio (a elección del alumno).
36
MEDIDAS DE ATENCIÓN A LA DIVERSIDAD
Y ADAPTACIONES CURRICULARES EN SU CASO
Es preciso tener presente los estilos diferentes de aprendizaje de los alumnos y alumnas
y adoptar las medidas oportunas para dar respuesta a la diversidad.
Dar respuesta a esta diversidad no es tarea fácil, pero necesaria, pues la intención última
de todo proceso educativo es lograr que los alumnos y alumnas alcancen los objetivos
propuestos. Para ello se realizarán diversas actividades de conocimientos previos, así como otras
de consolidación.
Mediante las actividades de conocimientos previos pretendemos:
· Suscitar el debate y realizar la actividad pregunta-respuesta sobre el tema
introducido por la profesora, con el fin de facilitar una idea precisa de dónde se parte;
· Repasar las nociones ya vistas con anterioridad y consideradas necesarias para
la comprensión de la unidad, tomando nota de las lagunas o dificultades detectadas.
Con las actividades de consolidación conseguimos:
· La realización de ejercicios, con el fin de afianzar los contenidos lingüísticos,
culturales y léxicos trabajados en el tema.
Realizaremos también actividades de recuperación-ampliación. Con el fin de atender
a aquellos alumnos y alumnas que planteen problemas en la asimilación de los diversos
contenidos, se prepararán ejercicios de dificultad graduada y breves para los temas lingüísticos y
léxicos, para los temas culturales se les pedirá la realización de breves lecturas y esquemas de
las mismas, siempre acompañadas de la ayuda de la profesora. Mientras se realizan estas
actividades de recuperación, aquellos alumnos y alumnas que hayan alcanzado
satisfactoriamente los contenidos propuestos, realizarán tareas preparadas de antemano para
profundizar en los mismos, como realización de pequeños trabajos de investigación sobre temas
culturales, lecturas complementarias y ampliación de léxico de la propia lengua relacionado con
el tema, mediante diccionarios o textos apropiados. Con esto atendemos no sólo a los alumnos y
alumnas que presentan problemas en el proceso de aprendizaje, sino también a aquellos que han
alcanzado en el tiempo previsto los objetivos propuestos.
En resumen, hemos de acometer el tratamiento de la diversidad en el Bachillerato desde
tres vías:
1. La atención a la diversidad en la programación de los contenidos, presentándolos en
dos fases: la información general y la información básica, que se tratará mediante esquemas,
resúmenes, paradigmas, etc.
2. La atención a la diversidad en la programación de las actividades. Las actividades
constituyen un excelente instrumento de atención a las diferencias individuales de los alumnos y
alumnas. La variedad y abundancia de actividades con distinto nivel de dificultad permiten
adaptarse, como hemos dicho, a las diversas capacidades, intereses y motivaciones.
3. La atención a la diversidad en los materiales y recursos utilizados: diferentes
agrupamientos, variedad de materiales, etc.
Dadas las medidas expuestas para atender a la diversidad de los alumnos, hasta el
momento nunca hemos tenido que hacer adaptaciones curriculares. No obstante, si fuera
preciso, haremos las adaptaciones curriculares necesarias, adecuándolas a las características de
los alumnos que las necesiten.
37
MEDIDAS DE ATENCIÓN A LA DIVERSIDAD ESPECÍFICAS PARA 4º DE ESO
A la hora de planificar los grupos para este curso no se han contemplado desdobles ni
agrupaciones flexibles para esta asignatura. La atención a la diversidad de los alumnos/as en el
aprendizaje, por tanto, tendrá que hacerse dentro del aula.
En el desarrollo de nuestra materia tendremos muy en cuenta las grandes carencias de
todo tipo, sobre todo las que tienen que ver con la capacidad para la comprensión y expresión
oral y escrita, falta de hábitos de trabajo y estudio, etc., que presentan muchos alumnos en el 2º
Ciclo de la E.S.O. Y conscientes del carácter instrumental que la Cultura Clásica posee, hemos
integrado en nuestro material distintos tipos de actuaciones para atender a la diversidad de
niveles y actitudes que nuestros alumnos y alumnas puedan presentar.
Como ya hemos expuesto en el apartado de Metodología, hemos tratado de elaborar
para el alumno un material atractivo que evite actitudes de rechazo hacia unos contenidos que
podrían ser de otro modo áridos. En esta línea hemos establecido los siguientes puntos:
1. Aparece diferente cuerpo de letra en aquellas partes de la exposición que se consideran
más importantes, pues contienen la parte fundamental de la información que queremos
dar.
2. En los temas conceptualmente más complejos haremos pequeños cuadros-resumen al
final de los distintos epígrafes con las ideas fundamentales para facilitar al alumno su
aprendizaje.
3. Realización de las actividades. La mayor parte de las actividades proceden de los
contenidos vistos poco antes y en ellas los alumnos con más problemas de aprendizaje
no encontrarán excesivas dificultades para realizarlas. Al final de cada unidad,
realizaremos actividades de síntesis, refuerzo y/o profundización de los contenidos
expuestos a lo largo de la Unidad.
4. Haremos un seguimiento personalizado alumno por alumno, de manera que la
participación de todos sea efectiva. Por ello, en la medida de lo posible, excepto las
actividades señaladas como tarea para casa, las actividades se realizarán en clase.
5. El amplio abanico de actividades de que disponemos nos permitirá elegir no sólo las
que les resulten más interesantes a los alumnos, sino también algunas específicas para
los alumnos con más dificultades de aprendizaje, para conseguir así una correcta
asimilación de los contenidos y un cumplimiento óptimo de los objetivos marcados;
otras, sin embargo, servirán de profundización y ampliación a los alumnos que puedan
realizarlas.
6. Las actividades de evaluación se realizarán en cada trimestre. De estas actividades,
algunas ya han sido hechas en clase, otras presentan pequeñas variaciones con
respecto a las ya corregidas, mientras que algunas son novedosas, pero
complementarias a las ya vistas. Con algunas de ellas lograremos comprobar el grado
de adquisición de conocimientos alcanzado por nuestros alumnos; otras las
reservaremos para que las realicen aquellos alumnos que hayan mostrado mayores
problemas de aprendizaje y que no hayan alcanzado el nivel exigido (por ejemplo, en
los casos de adaptaciones curriculares).
7. Atendiendo a la diversidad, hemos programado actividades que implican la reflexión,
relación e integración de aspectos aparentemente divergentes. Éstas adoptan la forma
de debates en clase y pequeños trabajos de investigación que, o bien ilustran aspectos
parciales del mundo clásico, o bien sirven para indagar las relaciones entre una
cuestión estudiada en el mundo antiguo y su plasmación en el mundo actual.
Sin embargo, en ocasiones, a pesar de todas las posibles medidas propuestas, resulta
imposible atender a la diversidad en grupos con un elevado número de alumnos.
38
ADAPTACIONES CURRICULARES
Dadas las medidas expuestas en el apartado anterior para atender a la diversidad de los
alumnos, hasta el momento nunca hemos tenido que hacer adaptaciones curriculares (incluso
con los alumnos de integración que han cursado esta asignatura).
Si se diera el caso, habrá que tener en cuenta, en primer lugar, la clase de dichas
necesidades educativas que presenta el alumno/a, que vendrán evaluadas por un informe
psicopedagógico, bien del Departamento de Orientación del Centro, bien de un profesional
contratado por los padres del estudiante. En estos casos hay que personalizar la enseñanza en el
alumno o alumna, repitiendo las explicaciones las veces que haga falta hasta llegar a su
comprensión e insistiendo con frecuentes ejercicios; normalmente, los estudiantes acaban por
alcanzar satisfactoriamente dichos contenidos. Para que esto sea posible, es necesario que los
grupos de alumnos sean puros (que no se formen con alumnos procedentes de distintos grupos),
lo que dificulta mucho la práctica docente, y que el número de alumnos no sea excesivo.
En el grupos de Latín de 1º de ESO hay un alumno diagnosticado T.E.A., repetidor del
curso anterior, y que también cursó hace tres años la materia Cultura Clásica en 3º de ESO y
hace dos el Latín de 4º. A pesar de sus dificultades, no tuvo problema alguno para superar esta
materia, ni hubo que realizarle ninguna adaptación curricular significativa para ello. No
obstante, sí que se toman algunas medidas particulares con este alumno (apoyado en todo
momento por las profesoras que se encargan de ellos):
- colocación en el aula en primera fila, para tener acceso más directo con el profesor;
- explicación particular de las actividades encomendadas, así como de la organización
en el cuaderno de los contenidos que se están explicando;
- mayor tiempo para la realización de las pruebas, en el caso de que lo necesiten (no
suelen necesitarlo) y una copia de la prueba con letra mayor de lo normal (sólo lo necesita la
alumna matriculada en 4º B, y no siempre);
- colocación junto a compañeros que le ayuden a centrarse y le dicten los apuntes
cuando se pierde.
39
COMPETENCIAS CLAVE
Esta materia puede contribuir de manera muy especial al desarrollo de las siguientes
competencias clave:
- Dominar la lengua castellana y la lengua oficial de la comunidad autónoma.
(Competencia en comunicación lingüística)
- Expresarse con fluidez y corrección en una lengua extranjera. (Competencia en
comunicación lingüística)
- Analizar y valorar críticamente las realidades del mundo contemporáneo y los
antecedentes y factores que influyen en él. (Competencias sociales y cívicas)
- Participar de forma solidaria en el desarrollo y mejora de su entorno social.
(Competencias sociales y cívicas)
- Comprender los elementos fundamentales de la investigación y del método científico.
(Aprender a aprender, Competencias básicas en ciencia y tecnología)
- Consolidar una madurez personal, social y moral que les permita actuar de forma
responsable y autónoma, con iniciativa propia. (Sentido de iniciativa y espíritu emprendedor)
- Desarrollar la sensibilidad artística y literaria como fuente de formación y
enriquecimiento cultural, y el respeto y admiración por el legado cultural heredado. (Conciencia
y expresiones culturales)
- Estimular la búsqueda de fuentes e información a partir de las posibilidades que
ofrecen las nuevas tecnologías (Competencia digital)
A partir de los elementos más significativos de su currículo, la materia de Latín
contribuye de modo directo a la adquisición de la competencia en comunicación lingüística.
Desde todos sus contenidos se contribuye a la lectura comprensiva de textos diversos y
a la expresión oral y escrita como medios indispensables para cualquier aprendizaje de calidad.
Desde el conocimiento de la estructura de la lengua latina se posibilita una comprensión
profunda de la gramática funcional de las lenguas europeas de origen romance y de otras que
comparten con el latín el carácter flexivo o han recibido una aportación léxica importante de la
lengua latina. La interpretación de los elementos morfosintácticos y de vocabulario, así como la
práctica de la traducción y de la retroversión, suponen la adquisición de la habilidad para
recoger y procesar la información dada y utilizarla apropiadamente.
Desde el conocimiento de los procedimientos para la formación de las palabras y los
fenómenos de evolución fonética se colabora eficazmente a la ampliación del vocabulario
básico y se potencia la habilidad para utilizar el lenguaje como instrumento de comunicación. El
conocimiento de las etimologías grecolatinas proporciona la comprensión e incorporación de un
vocabulario culto y explica el vocabulario específico de términos científicos y técnicos.
Desde el conocimiento de la historia y evolución de la lengua latina se fomenta el ser
consciente de la variabilidad de las lenguas a través del tiempo y de los diferentes ámbitos
geográficos y sociales, así como de la comunicación intercultural que su contacto supone. Ese
conocimiento fomenta igualmente el interés y el respeto por todas las lenguas, incluyendo las
antiguas y las minoritarias, y el rechazo de los estereotipos basados en diferencias culturales y
lingüísticas.
La contribución de la materia a la competencia en expresión cultural y artística se logra
mediante el conocimiento del importante patrimonio arqueológico y artístico griego y romano
en nuestro país y en Europa, que potencia el aprecio y disfrute del arte como producto de la
creación humana y como testimonio de la historia, a la vez que fomenta el interés por la
40
conservación de ese patrimonio. Asimismo, proporciona referencias para hacer una valoración
crítica de creaciones artísticas posteriores inspiradas en la cultura y la mitología grecolatinas, o
de los mensajes difundidos por los medios de comunicación que, en muchos casos, toman su
base icónica del repertorio clásico. A su vez, con el conocimiento del mundo clásico y su
pervivencia se favorece la interpretación de la literatura posterior, en la que perduran temas,
arquetipos, mitos y tópicos, a la vez que se desarrolla el interés por la lectura, la valoración del
carácter estético de los textos y el amor por la literatura.
La contribución a la competencia social y ciudadana se establece desde el conocimiento
de las instituciones y el modo de vida de los griegos y romanos como referente histórico de
organización social, participación de los ciudadanos en la vida pública y delimitación de los
derechos y deberes de los individuos y de las colectividades, en el ámbito y el entorno de una
Europa diversa, unida en el pasado por la lengua latina.
Paralelamente, el conocimiento de las desigualdades existentes en esa sociedad favorece
una reacción crítica ante la discriminación por la pertenencia a un grupo social o étnico
determinado, o por la diferencia de sexos. Se fomenta así en el alumnado una actitud de
valoración positiva de la participación ciudadana, la negociación y la aplicación de normas
iguales para todos como instrumentos válidos en la resolución de conflictos.
Con esta materia se contribuye a la competencia en el tratamiento de la información y
competencia digital ya que una parte de la misma requiere de la búsqueda, selección y
tratamiento de la información. Además, las actividades relativas a la recogida, selección y
análisis de la información, la aplicación de técnicas de síntesis, la identificación de palabras
clave y la distinción entre ideas principales y secundarias aportan instrumentos básicos para la
adquisición de esta competencia, tan relacionada con destrezas para la continua formación
personal. Por otra parte, en aquella medida en que se utilicen las tecnologías de la información y
la comunicación como un instrumento que universaliza la información y como una herramienta
para la comunicación del conocimiento adquirido, se colaborará en la adquisición de la
competencia digital.
La competencia matemática se cultiva en cierta medida en el cálculo de las fechas (antes
y después de Cristo), mediante actividades como la del calendario romano, en el que los
alumnos han de calcular el año en que nos encontramos a partir de ciertas fechas de la
Antigüedad o calcular por Olimpiadas determinada fecha; también se plantean problemas de
cálculo, como la forma en que los antiguos consiguieron averiguar la longitud del diámetro de la
tierra basándose en una sencilla regla de tres.
Por último, la competencia en el conocimiento y la integración con el mundo físico se
estimula mediante la comparación de la cosmogonía mítica con la científica, de los conceptos de
creación y evolución, el análisis de las diferentes concepciones de la forma de la tierra, la
diferenciación que hicieron los antiguos entre planetas y estrellas y la forma del cielo, la
solución que dieron a planteamientos como el de cómo se sostiene la tierra en el centro del
universo, etc. Muchos mitos explican, asimismo, el origen o las características más importantes
de ciertas plantas, animales, curiosidades científicas o geográficas, etc.
41
LIBRO DE TEXTO Y MATERIALES DIDÁCTICOS
Para el curso de 4º de ESO se venía utilizando como libro de texto Latín 4º ESO:
Proyecto ‘La casa del saber’ de la editorial Santillana, elaborado por varios autores. Frente a
otros métodos (como el que teníamos anteriormente, de la editorial Laberinto), se presenta en
éste el Latín de forma amena, casi como una lengua moderna, partiendo de frases muy básicas y
muy dirigido a la traducción y conversación. La parte gramatical y los ejercicios están
perfectamente adecuados al nivel exigible. En cuanto a la parte de cultura clásica que también
comprende esta materia en 4º, se ampliará con materiales elaborados por el Departamento y
mediante la proyección de algunos documentales, sobre los cuales los alumnos responderán a
unos cuestionarios elaborados asimismo por el Departamento. Este libro ha sido sustituido en el
presente curso por otro nuevo, que no es más que una adaptación del anterior al nuevo sistema,
por lo cual los alumnos pueden comprar indistintamente uno u otro.
Para el curso de 1º de Bachillerato se venía utilizando como libro de texto el método
Lingua Latina omnibus 1º de Bachillerato de la editorial Laberinto, elaborado por José
Contreras Valverde y Juan José García Rúa. Como sigue la misma línea que en el curso de 4º, al
tratarse de los mismos autores, no hay descalabros entre lo aprendido en un curso y otro, y se
asegura la continuidad en el aprendizaje de la materia. Los temas de cultura (historia, religión y
mitología, sociedad y familia, instituciones, arquitectura y urbanismo) están tratados
perfectamente y con cierta amplitud, y los ejercicios de evolución fonética, latinismos y
expresiones latinas incorporadas a la lengua coloquial anticipan y preparan de forma espléndida
estos temas. Este libro ha dejado de editarse, pero seguimos utilizando los textos del mismo para
traducir y los ejercicios; el resto del material (temas de cultura, evolución fonética, vocabulario
y temas de gramática) ha sido elaborado por el Departamento y se proporciona a los alumnos
mediante fotocopias.
Para el curso de 2º de Bachillerato se toma como referencia el libro Lingua Latina
omnibus 2º de Bachillerato de la editorial Laberinto, elaborado por José Contreras Valverde y
Juan José García Rúa., que se ajusta plenamente a las necesidades del curso al comenzar con un
repaso completo de lo aprendido ese año pero profundizando en cada uno de ellos con la
inclusión de las principales particularidades de los mismos. En especial, son de especial utilidad
los textos incluidos en el mismo para la traducción, ligeramente adaptados de La guerra de las
Galias de César y La conjuración de Catilina de Salustio. No es necesario que los alumnos
compren el libro de texto, ya que tanto los textos que se han de traducir como los temas de
literatura y un resumen de la gramática latina les serán proporcionados a los alumnos por el
profesor.
En 2º de Bachillerato es obligatorio también, de cara a la PAU y por la propia dinámica
del curso, de un diccionario griego-español de tamaño medio. El recomendado y más utilizado
desde tiempo inmemorial es el de VOX-SPES
En el Departamento y en la Biblioteca del Centro existen copias de las lecturas
obligatorias de cada curso. Se han pedido más copias de las lecturas obligatorias de ambos
cursos para la Biblioteca del Centro.
42
ACTIVIDADES EXTRAESCOLARES PROPUESTAS POR EL DEPARTAMENTO
Son las mismas que aparecen en la programación del departamento de Griego, puesto
que esta materia viene siendo asumida por el profesor de Griego desde el curso 2011-2012.
PLANES DE MEJORA
Desde el curso 2014-2015, el Departamento de Latín y Griego participa bajo la tutela
del Departamento de Lengua en los planes de mejora del centro en esta materia, con dos
objetivos:
a) la mejora de la ortografía (con las siguientes actuaciones en la asignatura de Latín
de 4º de ESO: controlar la ortografía de las actividades entregadas y de las pruebas
realizadas por los alumnos y hacer que éstos copien en su cuaderno de vocabulario
las faltas ya corregidas; se tendrá en cuenta la ortografía en la calificación y se
descontará una décima de cada actividad o prueba por falta de ortografía cometida)
b) la preparación de los alumnos para el resumen y comprensión de un texto (con la
siguiente actuación en la asignatura de Latín de 4º de ESO: una de las actividades
que los alumnos realizarán en cada trimestre consistirá en el resumen en siete líneas
de un texto de dos páginas sobre algún aspecto de la cultura grecolatina -un mito,
etc.-; la calificación de esta actividad contará como una más de las acometidas
durante la evaluación).
El indicador de logro al que se aspira es una mejora del 10 %.
43
EL JEFE DE DEPARTAMENTO
Fdo. Eduardo de Alejandro
Alcalá de Henares, 20 de octubre de 2018