Proveedor a la carta 55

36
AÑO 5 | EDICIÓN 55 | PERU | JULIO 2014 | DISTRIBUCIÓN GRATUITA Adelanto del libro con la vida y recetas caseras de la "Mamá de la Cocina Peruana" Por Fiestas Patrias En familia Teresa Izquierdo

description

Revista pensada en ejecutivos y dueños de establecimientos expendedores de alimentos.

Transcript of Proveedor a la carta 55

Page 1: Proveedor a la carta 55

en directo● año 5 | Edición 55 | PEru | julio 2014 | distribución gratuita ●

Adelanto del librocon la vida y recetas

caseras de la "Mamá de la Cocina Peruana"

Por Fiestas Patrias

En familiaTeresa Izquierdo

Page 2: Proveedor a la carta 55

en directo

Page 3: Proveedor a la carta 55
Page 4: Proveedor a la carta 55

4 P r ov E E d o r a l a c a rta

EDITORIAL

Cuando iniciamos Proveedor a la Carta, en agosto de 2010, solíci-tamente mi hermano me preguntó

si quería contactarme con Teresa Izquierdo y entrevistarla, ya que él tenía un amigo que era sobrino de Doña Teresa. “Claro que sí”, le respondí, “lo iremos programando”.

El tiempo fue pasando, la locura de las primeras ediciones también, el hacernos conocidos, el llegar a ustedes eficiente-mente cada mes, mejorar contenidos para que todo sea siempre útil en cada edición, buscar a los mejores sponsors y hacerlos parte de nuestro propósito como medio.

Todas aquellas eran áreas importantes parte de la práctica y el desarrollo de una nueva revista y las fuimos cumpliendo sa-tisfactoriamente, pero en el camino fuimos posponiendo otras que más que tareas eran propósitos altruistas, como aque-llos de homenajear a quienes fundaron

nuestra cocina peruana, la difundieron y defendieron, como aquel de entrevistar y homenajear merecidísimamente a Teresa Izquierdo en un reportaje que ella pudiese leer, disfrutar.

Y un día, Doña Tere, la “Mamá de la Cocina Peruana” como bien la tituló Gas-tón Acurio, nos hizo ver que dejar las co-sas para mañana siempre es malo, que el tiempo no perdona, y sobre todo, no vuelve. Nos quedamos sin homenajearla, sin que pudiese regalarnos su sonrisa a nuestro lente y su sabiduría a nuestra pluma.

Y ello, la lamentable partida, nos tocó al tiempo que en ya éramos amigos de Eleni-ta, su hija, al tiempo en que la entrañable pandilla gastronómica de El Clan Combo ya estaba oficialmente ensamblada y donde nos conocimos. Y así, aun teniendo todo a favor, el buen propósito tampoco llegó a concretarse.

El tiempo no tiene vuelta, dijimos an-tes, pero no por ello las enmiendas dejan de existir. Así es que dijimos, ese será el nuevo propósito, la enmienda, a buscar la mejor oportunidad, la mejor forma. Y ésta llegó, de la amistad con Elena, de la memoria amada de su madre, de su legado de lucha, talento, sabiduría y humildad, y se concretó en forma de libro, en palabras, en imágenes, en lo que modestamente sabemos hacer.

Teresa Izquierdo En Familia verá la luz en un mes, y ya no estaremos tan arre-pentidos por el tiempo ido. Esperamos le guste, Doña Tere.

Francisco Miyagi

director/editor general francisco miyagi díaz [email protected] adjunto ronny rojas ❙ redacción francisco izquierdo, carlos yushimito, alessandra miyagi ❙ reportero gráfico hans romero ❙ diseño y diagramación víctor herrera ❙ gerente general wilder rojas díaz ❙ contabilidad maria esther corrales ❙ asesoría legal bárbara pita dueñas ❙ proveedor a la carta es una

publicación mensual de media comm ❙ dirección: jirón orejuelas 226 surco lima 33–perú central: [511] 627-5520 www.proveedoralacarta.com.pe ❙ impresión: finishing s.a.c.

❙ hecho el depósito legal en la biblioteca nacional del perú nº 2009-09662 ❙ prohibida la reproducción total o parcial del contenido. ❙ media comm no se responsabiliza por las opiniones de terceros

publicidad: 6275520 Anexo 105Próxima edición: 15 de agosto de 2014 ❙ Cierre de publicidad: 10 de agosto de 2014

Proveedora la carta

la primera revista para el negocio gastronómico

Visite nuestro Canal en YouTube: ProveedoralaCarta

De propósitos y enmiendas

Page 5: Proveedor a la carta 55

5p r ov e e d o r a l a c a rta

en directo

Page 6: Proveedor a la carta 55

6 p r ov e e d o r a l a c a rta

NOTICIAS

Por cuarto exitoso año consecu-tivo se anuncia Expo Café, el evento internacional que busca integrar a los diferentes agen-

tes económicos nacionales e internacio-nales relacionados con este producto, a través del intercambio de conocimiento, información y establecimiento de redes de contacto. Todo en pro de nuestra industria y mercado cafeteros.

Organizado siempre por la Junta Nacional del Café, Ministerio de Agricultura y Riego, PROMPERU, Ministerio de Comercio Exterior y Turismo, DEVIDA, y la Cámara Peruana del Café y Cacao, esta nueva edición contará con múltiples atractivos como el 1er Simposium del Café (Museo de Arte de Lima – MALI), Talleres técnicos: Tostado - Cata – Barismo, Rueda Internacional de Negocios (Museo Metropolitano), Rueda Nacional de Negocios (Museo Metropolitano), Show de Barismo & El Café en la Gastronomía, Subasta de Café, y la siempre esperada y completa expo comercial y de venta de productos.

CAMPEONATOS Y CONCURSOS

Asimismo, esta nueva Expo Café alentará en ambiente de competitividad sana y leal, en diferentes formatos, tanto de insumos como de talentos profesionales. Así tendremos:

X Concurso Nacional de Cafés

Especiales -- Con el objetivo de promover el consumo interno de café de calidad, mejorando así la calidad de vida de nuestros miles de productores cafetaleros en el país.

4to Campeonato Nacional de Baristas 2014 -- organizado por la Central de Café y Cacao del Perú con la licencia de la WCE (World Coffee Events) y en alianza estratégica con Expo Café Perú 2014, como medio clasificatorio para el Campeonato Mundial de Barismo 2015 en Seattle – Estados Unidos en conjunto con la Feria SCAA.

3er Campeonato Nacional de Catadores y el 1er Campeonato Nacional de Arte Latte -- que también son clasificatorios para los mundiales que se desarrollaran en junio de 2015 en Suecia.

La forma de evaluación y aspectos de calificación de los tres campeonatos, serán juzgados por jueces acreditados por la World Coffee Events - WCE. Durante el Campeonato Nacional de Baristas, el competidor tiene que demostrar sus capacidades y técnicas para la preparación de bebidas a base de café espresso.

Según resaltaron voceros de la

Expo Café de Campeonato

4ta EdiCión va dEl 17 al 19 dE oCtubrE En El ParquE dE la ExPosiCión

organización del evento, “la alianza entre la Central Café & Cacao y Expo Café Perú 2014, es una de las acciones conjuntas para promover el consumo de nuestro buen café; hacer frente al difícil momento que pasan nuestros productores que se encuentran afectados por la “roya” del café, que ha repercutido en la reducción de los volúmenes de producción. Consideramos que ante

estos nuevos retos y desafíos, todo esfuerzo y responsabilidad deben duplicarse para que nuestros cafés especiales se muestren en su real magnitud ante el mercado local e internacional”.

Mayor información:265-5392 - 7173959 [email protected] [email protected]

Page 7: Proveedor a la carta 55

7p r ov e e d o r a l a c a rta

en directo

Page 8: Proveedor a la carta 55

8 p r ov e e d o r a l a c a rta

NOTICIAS

Considerada la Feria Interna-cional de alimentos más gran-de de América Latina, Expoa-limentaria se consolida como

la principal plataforma de negocios del sector agroindustrial, brindando inva-luables oportunidades para establecer negocios con personas y empresas pro-venientes de todo el mundo.

Gracias a la organización de Adex, en esta sexta edición —que tendrá lu-gar del 27 al 29 de agosto en el Centro de Convenciones del Jockey Club— Ex-poalimentaria congregará a más de 650 expositores de más de 20 países que exhibirán sus productos y lo último en tecnología, además de 38 mil visitan-tes profesionales, entre productores, fabricantes de alimentos, exportadores, proveedores de servicios y maquinaria para la industria alimentaria.

Este año, la temática de la Feria girará en torno a los Negocios Verdes e Inclusivos; asimismo, se realizará un programa de visitas a plantas producto-ras de los sectores agroindustrial y pes-quero (la “ruta de las frutas y hortalizas”

Ya llegadEl 27 al 29 dE agosto En El CEntro dE ExPosiCionEs dEl JoCkEY Club

y la “ruta de la pesca”) en las ciudades de Piura y Trujillo, en las cuales podrán participar los empresarios internacio-nales con el fin de identificar nuevos proveedores.

En esta nueva edición, Expoalimen-taria nos ofrece una serie de novedades; entre ellas, la incorporación de 18 cate-gorías en el V Concurso de Innovación, sumando un total de 26 categorías. Asimismo, con relación a la Rueda de Negocios, se ha diseñado un nuevo

software que permitirá a los visitantes internacionales usar esta herramienta para programar sus citas de negocios con las empresas expositoras.

Por otro lado, la feria contará con un salón de catas en el cual los asis-tentes podrán saborear, de la mano de catadores especializados, diversos productos nacionales de gran calidad como cafés especiales, cacao fino y de aroma, aceite de oliva y el infal-table pisco.

ExPoalimEntaria2014

Page 9: Proveedor a la carta 55

9p r ov e e d o r a l a c a rta

NOTICIAS

Con el fin de descubrir a las nuevas promesas de la cocina peruana, Apega lanza, en el marco de esta gran fiesta que celebra nuestra gastronomía, la convoca-toria para los concursos Mistura 2014.

Como cada año, y de forma gratuita, estarán presentes los concursos de Joven Cocinero (menores de 25 años), Maestro Pastelero y Maestro Panadero, los cua-les tienen como objetivo la creación de una receta original elaborada a partir de los mejores insumos de nuestra des-pensa nacional, dando como resultado un producto de calidad y de alto valor nutricional. Las inscripciones estarán disponibles hasta el 30 de julio para la categoría de Joven Cocinero, y hasta el 20 de julio para las de Maestro Pastelero y Maestro Panadero.

A estos ya clásicos concursos, se le suman ahora nuevas categorías: El ceviche de mercado, El combinado y Cuál es tu cau cau, a los cuales están invitados a participar los vecinos de dife-rentes distritos de la capital, entre ellos, Magdalena, Surquillo, Miraflores, etc., dependiendo de cada categoría.

Finalmente, considerando la rele-vancia que tiene el café en nuestro país, se ha incluido el concurso El Ba-rista de Mistura 2014, al cual están invitados todos aquellos profesionales dedicados a la preparación de bebidas a base de café.

Para obtener más información, pue-den ingresar a la página web de Mistura: www.mistura.pe/concursos-mistura-2014/

“El cocinero es un eterno aprendiz, pero uno subversivo, de aquellos dispuestos a sobrepasar al maestro. Para esto nos mantenemos curio-

sos, alertas a la innovación y cultivamos la creatividad con la misma delicadeza con la que tratamos a los ingredientes más pre-ciados...”, reza el manifiesto de Qaray, la nueva versión del Encuentro Gastronómico Internacional que, por segundo año, se ce-lebra –entre el 5 y el 7 de setiembre- en el marco de Mistura 2014.

‘Qaray’, palabra quechua que significa “dar de comer, compartir y servir”, refleja el espíritu de este Encuentro Gastronó-mico Internacional en el que cocineros e investigadores culinarios compartirán con los asistentes las últimas técnicas e inno-vaciones, así como sus experiencias en el mundo gastronómico.

En esta segunda edición, el Congreso se centrará en los valores de “Biodiversidad y Nutrición” para explorar y dar valor a la rica y sabrosa despensa del Perú. “Es el con-cepto elegido este año para la celebración de Mistura y queremos que Qaray se con-vierta en el epicentro del desarrollo culinario en la región; un lugar para el debate, para emocionantes innovaciones, para compartir,

qaray: biodiversidad y nutrición

Concursos mistura 2014

EnCuEntro gastronómiCo intErnaCional En mistura 2014

sE iniCia la ConvoCatoria Para EnContrar nuEvos talEntos dE nuEstra gastronomía

despertar la curiosidad y fomentar el apren-dizaje”, comentó Jean Edouard.

Entre los expositores que pasarán por el Gran Auditorio Apega están el italiano Carlo Petrini, fundador del movimiento Slow Food; Kamilla Siedler, conocida como ‘La danesa de Los Andes’ por su trabajo en el restaurante boliviano Gustu, donde se prac-tica una gastronomía con vocación social. También estará Ben Reade, escocés que investiga el origen de los productos desde

Kirguistán hasta el Perú; y reconocidos coci-neros peruanos como Gastón Acurio, Virgilio Martínez, Iván Murrugarra y Héctor Solís.

Este año, el costo será de US$ 266 por el abono de tres días, y US$ 100 por una fecha para el público en general. Los estudiantes podrán adquirir las entradas a precios reducidos: US$ 100 por el abono de tres días y US$ 50 por la entrada de un día. Para reservas y compra de entradas escribir a: [email protected]

Page 10: Proveedor a la carta 55

10 p r ov e e d o r a l a c a rta10 P r ov E E d o r a l a c a rta

Más de dos décadas de desarrollo y trabajo profesio-nal han llevado a Roker Perú

a pasar de un ambicioso emprendimiento familiar a

una historia de éxito que in-cluye una planta de más de

5000 metros cuadrados con los últimos adelantos tecno-

lógicos para la fabricación de soluciones de higiene y sanitización a medida del

mercado peruano, con es-tándares de clase mundial.

Hoy, Roker presenta una línea enteramente dedicada al sector HORECA (Hoteles,

Restaurantes y Catering), para solucionar todos sus requerimientos de desin-

fección y BPM con total efi-ciencia y costo efectivo.

Con más de 80 trabajadores en planta, Roker atiende a numerosas instituciones pú-blicas y privadas de salud en

el Perú y otros países de América del Sur con rapidez, seriedad, y siempre, costo efectivo para sus usuarios.

HORECA MASTER FAST“Queremos ayudar al desarrollo del

HorECa mastEr Fast

seguridad total en higiene y sanitización

sector de restaurantes y food service en general en Perú, una de las plazas gastronómicas más importantes del mundo, pero que sin un adecuado desarrollo del BPM no podrá seguir evolucionando competitivamente, por ello desarrollamos Horeca Master Fast”, explica Trujillo.

“Horeca Master Fast está partici-pando de una manera cada vez más

Marcos Trujillo, gerente general y fundador de Roker

Perú, recuerda los momentos iniciales, difíciles como los

de todo emprendedor, llenos de sueños, talento y trabajo duro. “Parece ayer cuando

empezamos humildemente en el Rímac. Al ver hoy la planta

y los planes de desarrollo en el exterior, con la fábrica

para Centroamérica que funcionará en El Salvador, nos llenamos de orgullo y energía

para seguir entregándole al mercado las mejores

soluciones de sanitización e higiene, colaborando con el

correcto desarrollo del BPM en múltiples sectores industriales

y de servicios”.

INFO MENU

Page 11: Proveedor a la carta 55

p r ov e e d o r a l a c a rta 11

INFO MENU

activa en ferias y eventos gastronómi-cos de alto nivel, para lograr compro-misos con las principales instituciones del sector. Hemos estado Expo-Loreto, ISIL, Le Cordon Blue Perú, ARMAP - Día del Ceviche, e Invita Perú, y próxi-mamente estaremos presentes en Perú Mil Sabores en Santiago de Chile”, señala Gianfranco Bibolini, gerente comercial de Roker Perú.

Horeca Master Fast, suma a su línea profesional de productos de higiene y sanitización, un servicio especial de capacitación para el personal de sus clientes. “Buscamos entregar una solución integral a los negocios de gastronomía. El perso-nal de restaurantes, hoteles, cafés y demás formatos, suele tener una alta rotación, lo cual genera un bajo

nivel de preparación y entrenamien-to, que recae en errores en temas de inocuidad y malas prácticas de mani-pulación de alimentos exponiendo el prestigio de una institución. Nuestra capacitación, avalada por el Minis-terio de Educación, va a solucionar también esa parte de la gestión en BPM, como un beneficio a nuestros clientes”, resalta Marcos.

Page 12: Proveedor a la carta 55

12 P r ov E E d o r a l a c a rta

INFO MENU

PROFESSIONALTrabaja donde cualquier otro deter-

gente no puede, como campanas ex-tractoras, utensilios y superficies con alta contaminación, sobretodo del tipo de grasa fijada con calor. Es rápido y eficiente para disminuir el tiempo que el personal normalmente pierde utilizan-do detergentes de baja o nula acción. Professional renueva las superficies recuperando su brillo y diseño original.

soluCionEs HorECa mastEr FastLa división Horeca Master Fast de Roker

Perú, cuenta con una línea especialmente dise-ñada para atender a hoteles, restaurantes, cafe-terías y relacionados, con novedosos productos y presentaciones para atender las diferentes y

específicas necesidades de sus entornos de trabajo. “Tenemos un equipo de vendedores e implementadores que brindan asesoría sin ningún costo, con mucho profesionalismo y personalización”, resalta Bibolini.

BIOSAFEJabón con o sin triclosán

(componente activo) y con un alto nivel de generación de espuma está diseñado para proporcionar un la-vado rápido y eficiente, li-brando nuestras manos de suciedad y dejándolas per-fectamente limpias y con una agradable sensación de frescura. La presenta-ción, coloquialmente llamada “pato”, se fija a todo tipo de pared y cuenta con una válvula de dispensa-ción muy robusta que puede soportar el trabajo pesado. Esta presentación es muy económica y es importante señalar

IDOGELEficiente gel antibacterial que deja las ma-

nos suaves, frescas, y sobre todo, libres de gérmenes. No es pegajoso y no deja residuos ni olor, por lo que es totalmente compatible con la línea gastronómica. Además de la presentación con dispensador tipo “pato”, cuenta también con presentaciones de diversos tipos y tamaños que pueden ser colocadas en baños, la caja o la oficina. Cuenta también con una cómoda presentación de llavero, para tener siempre disponible el gel ante las que durante el día logran contaminar nuestras manos.

SUPER SAFE DCómodo desinfectante de superficies,

basado en amonio cuaternario de última generación, componente que permite lim-piar y desinfectar al mismo tiempo sin ser un detergente iónico. Su práctico dispensa-dor con válvula del tipo spray le permite cu-brir rápida y efectivamente las superficies

con una mano, mientras con la otra se procede a limpiar. El contenido es lo suficiente-mente abundante, y al mis-mo tiempo, bastante ligero para facilitar las labores de

limpieza. Es muy fácil de almacenar.

SAFE GREENCon un característico color verde,

este detergente de utensilios viene con-centrado, y puede ser disuelto hasta en cuatro veces su volumen, manteniendo un poderoso efecto de limpieza. Sin embargo, sin diluirse, se potencia para limpiar contaminación resistente a otros limpiadores. Viene en presentaciones de litro y de galón, según los requerimien-tos de trabajo, y también ofrece diversas formulaciones para adaptarse a los re-querimientos de los clientes.

que lo que se vende es el contenido, mientras envase se descarta al cambiarlo, evitando las recargas que generan inco-modidad y contaminación del sistema.

Gianfranco Bibolini, gerente de ventas, y

Marcos Trujillo, gerente general de Roker.

Page 13: Proveedor a la carta 55
Page 14: Proveedor a la carta 55

14 P r ov E E d o r a l a c a rta

INFO MENU

Roberts Gordon es una empre-sa estadounidense que desde hace unos años encontró como

solucionar el frío de los ambientes ex-teriores, como las terrazas de restau-rantes y hoteles, de manera eficiente y reduciendo costos en combustible y electricidad, con la tecnología de calen-tadores infrarrojos de baja intensidad. Aquí en el Perú, Rentaclima, empresa de origen chileno, representa la marca de manera exclusiva.

José Antonio Salinas es el gerente general de Rentaclima en el Perú, y nos explica, sentados en el lounge de Amo-ramar, un local 80% de exteriores, que el sistema de calefacción del modelo Caribe – instalado en el restaurante – lo que hace es irradiar el calor, generando una sensación similar a estar sentados bajo el sol en la playa o el campo, muy diferente a la que generan los equipos de combustión – en formato torre o sombrero – que con una llama calien-tan el aire a su alrededor, pero también con una rápida pérdida de la tempera-tura. “Nuestro sistema no calienta el aire, sino a las personas y todo lo que

Calefacción eficiente a costo efectivo

está debajo o expuesto directamente a este. La cobertura es mucho mayor, son equipos de alta eficiencia donde todo el poder calorífico es aprovechado y convertido en irradiación infrarroja”, resalta José Antonio.

CALOR SIN SOFOCOS NI ACCIDENTES

Esta transmisión calórica, tal y como comprobamos en Amoramar, no sofoca como el aire calentado por una estufa, sino que produce una sensación de ca-lefacción absorbida por el cuerpo, tal como dijimos antes, similar a la de tomar el sol al aire libre. Además, al calentar

mesas, sillas y piso, generan un mayor confort ambiental.

Tanto como la eficiencia en la irra-diación del calor, estos equipos brindan también una alta seguridad en insta-lación, así como el fin de los riesgos inherentes a tener un equipo con una llama encendida junto al público. “Los riegos disminuyen porque la combustión no está a la vista, es interna y calienta un elemento de transmisión que son los tubos radiantes, que finalmente irradian el calor”, subraya Salinas.

ECONOMÍAAsimismo, y gracias a su termos-

rEntaClima PrEsEnta la nuEva gEnEraCión En CalEntadorEs

Empezó el invierno y le tocará desempolvar la estufa. Sí, aquella que ocupa espacio en la terraza del local y en

torno a la cual quieren sentarse todos los clientes, no muy cerca porque se “sancochan” pero tampoco muy lejos por-que si es así no le llega el calor. Ahora bien, también pue-

de contactarse con Rentaclima, y optar por una solución realmente eficiente, y además ahorradora: un sistema de calefacción infrarrojo de baja intensidad, que no en vano

tiene el sugerente nombre de Caribe.

Page 15: Proveedor a la carta 55

15P r ov E E d o r a l a c a rta

INFO MENU

El público de Amoramar está entre un 80% a 90% en una terraza casi al aire libre, por tanto, el factor de la climatización, y en este caso de la calefacción en invierno, es crítico. Con cuatro años en el mercado hemos probado desde paneles de policar-bonato hasta los calentadores tradicionales en forma de pirámide y/o sombrero, de los cuales hemos llegado a usar hasta 12 en el área principal. Este método generaba dos problemas, cierta incomodidad en el tránsito de mozos y clientes, pero princi-palmente, el que la sensación de calor no era suficiente, algunos clientes llegaban a quejarse, e incluso pedir más calentadores. Un problema adicional, era que los árbo-

les que componen nuestra ambientación empezaron a deteriorarse, literalmente a quemarse, por la proximidad de las estufas.

Con la solución de Rentaclima hemos solucionado estos inconvenientes críticos, y además nos ofrece un encendido centrali-zado y la alimentación centralizada también de gas y electricidad, lo cual evita el tener que preocuparse por cada unidad de calen-tamiento de manera individual, tanto en el mantenimiento como en la provisión de gas. Todo es más práctico en procedimiento y eficiencia.

Edmine Cueva, gerente generalde Amoramar

Amoramar y Rentaclima

tato y a que la intensidad del calor es regulable, los sistemas ofrecidos por Rentaclima reducen hasta en un 50% el consumo de combustible y energía. Mayor cobertura con menor consumo de combustible gracias a su termostato y a que se puede controlar la intensidad del calor, de acuerdo a las necesidades

del ambiente. Sobre este aspecto, José Antonio puntualiza que “los equipos pue-den trabajar a gas natural o GLP, solo a través de una sencilla regulación. Un bajo consumo de electricidad sirve para cubrir el encendido y el sistema de con-trol, incluyendo el termostato y motor del ventilador”.

Pero las ventajas del sistema no pasan solo por su eficiencia en clima-tización o costos efectivos, sino también porque su diseño acompaña perfecta-mente cualquier tipo de ambiente, sin interferir con la estética. Asimismo, al estar instalados en el cielo raso, no ocupan el preciado espacio del salón.

Page 16: Proveedor a la carta 55

16 P r ov E E d o r a l a c a rta

INFO MENU

La creciente necesidad de mejorar los es-tándares en eventos de distinta naturaleza, motivaron la creación de Rentaclima, una em-presa de arriendo de servicios de climatización con 14 años de experiencia en el mercado chileno. Profesionales especializados buscan la mejor solución a cada necesidad, mediante el uso de probados sistemas americanos, ga-rantizando el bienestar de los invitados más exigentes, sin importar la época del año o las características del lugar del evento.

Las soluciones de climatización de Ren-taclima incluyen:

EQUIPOS PORTÁTILESEquipos adaptados para propor-

cionar en frío o calor una agradable temperatura ambiental, mediante aire filtrado y pre-calentado o pre-enfria-do, en espacios reducidos, como:- Salas de reuniones y eventos- Salas de servidores- Ambientes no ventilados- Almacenes

Rentaclima representa a impor-tantes marcas del mundo de la clima-tización, como Roberts Gordon (EE.UU.), Kroll (Alemania) equipos de calefacción directa e indirecta y NTI Global, ductos de ventilación. En el Perú ha atendido con sus soluciones eventos y clientes como Perú Moda, CADE, Mistura, conciertos Paul Mc-Cartney y One Direction, GyM, Banco de Crédito, Amoramar, entre otros.

sobrE rEntaClima

CONTACTO

01 442-1245999-619-356962-500-658

[email protected]

Estos rasgos/beneficios son solamente para contratistas. Instalación, servicio e inspección anual deben ser hechos por un contratista o representante calificado en la instalación de productos Roberts-Gordon Calidad en Cualquier Idioma

RASGO BENEFICIO

CALEFACTOR:

• Diseño único • Escape balanceado • Ensamblado en fábrica • Para montar en techo o pared • Uso de materiales y procesos resistentes a corrosión • Certificación de diseño CSA

• Alta potencia y longitudes mínimas que proporcionan flexibilidad al cliente• Instalación en lugares cerrados solo requiere un hueco en pared o techo para ventilación y escape• Ahorra tiempo y dinero en instalación • Libera valioso espacio de trabajo • Larga vida útil en ambientes de alta humedad • Probado independiente a los estándares industriales

QUEMADOR:

• Quemador de fabricación soldada en una sola pieza • Puertas de acceso a equipo muy grandes • Ignición de chispa-directa • Módulo de encendido de tres tentativas con purga anterior y

posterior • Motor de alta eficiencia con ventilador integrado de enfriamiento

• Resulta en una unidad fuerte y duradera • Facilita el servicio • Resulta en operación silenciosa e ignición suave y fiable • Proporciona operación segura y fiable • Resulta en menores temperaturas de operación del motor y mayor vida del motor

CAMBIADOR DE CALOR:

• Curva de radio apretado • Un soporte de colgar ajustable • Reflector de aluminio de alta eficiencia y con buena profundidad

• Rendimiento de calor eficiente en un espacio mínimo • Permite flexibilidad en punto de suspensión • Ahorros de combustible debido a reflexión de energía máxima, y mínima pérdida de calor por convección

CONVENIENCIA:

• Cinco pies de materiales de escape • Termostato de 24V • Manual detallado de Instalación, Operación y Servicio

• Reduce costo y tiempo de instalación • Proporciona control del clima con reducido costo de instalación• Ayuda en instalación segura, operación, y servicio del calefactor

OPCIONAL:

• Rejilla protectora (estándar en modelos CGTH-G) • Ventilación por el techo

• Elimina posible contacto entre tubos radiantes y personas u objetos • Para áreas cerradas que requieren ventilación y donde la ventilación por la pared no es posible

RASGOS/BENEFICIOS DEL CALEFACTOR INFRARROJO DE BAJA INTENSIDAD MODELO CARIBE

EQUIPOS COMPACTOSDE ALTA POTENCIA

Equipos adaptados para proporcionar en frío o calor una agradable temperatura am-biental, mediante aire filtrado y pre-calentado o pre-enfriado, en grandes espacios, como:- Eventos comerciales- Matrimonios- Espectáculos en recintos cerrados- Iglesias- Ferias- Recintos con insuficiente climatización

José Antonio Salinas, gerente general de Rentaclima Perú

Page 17: Proveedor a la carta 55

EN DIRECTO

Page 18: Proveedor a la carta 55

18 P r ov E E d o r a l a c a rta

DE FONDO

Queremos celebrar con to-dos ustedes estas fiestas de la peruanidad, y qué

mejor que con la Mamá de la cocina peruana, nuestra entra-ñable Teresa Izquierdo. En ex-clusiva para ustedes, nuestros apreciados lectores, un adelanto del libro que en un mes verá su aparición en todas las librerías del país, un documento de la me-moria, un ejercicio del recuerdo

amoroso de Elena Santos Izquier-do, heredera del legado, quien nos trae la historia contada como se debe, desde la intimidad com-partida…En Familia.

Y para coronar, encontrarán en las siguientes páginas cuatro de las recetas emblemáticas del li-bro, aquellas que nuestra querida Elenita ha seleccionado a partir del comedor familiar, y así lo

comparte: “porque son las rece-tas de lo que comíamos en casa, los platos favoritos de la familia, de mi abuelita, de mi mamá”.

Teresa Izquierdo En familia, es una producción conjunta de nuestra casa editora Media Comm y su socio estratégico, Revuelta Editores, y concretada gracias al generoso auspicio de la Univer-sidad Católica Sedes Sapientiae.

MUY PRONTO

En familiaTeresa Izquierdo

Page 19: Proveedor a la carta 55

19P r ov E E d o r a l a c a rta

DE FONDO

Page 20: Proveedor a la carta 55

20 p r ov e e d o r a l a c a rta

DE FONDO

Guardianadel legado

Elena Santos Izquierdo comparte la historia familiar

de su madre, Teresa Izquierdo, y sus

recetas caseras, un libro de cuidada

edición que estará pronto con todos

ustedes.

Page 21: Proveedor a la carta 55

21p r ov e e d o r a l a c a rta

DE FONDO

Page 22: Proveedor a la carta 55

22 P r ov E E d o r a l a c a rta

INFO MENU

Sin necesidad de inversiones adicionales de infraestructu-ra, es decir, usando el software junto con el POS ya instalados

en el restaurante, hotel o bar, el sistema de BEVINCO realiza auditorías absoluta-mente confidenciales para luego traba-jar directamente con el dueño del local con el único gran objetivo de disminuir sus pérdidas y aumentar sus ganancias. Con BEVINCO, el inventario se hace más fácil, se mantienen los niveles de licor, vino y cerveza con la eficiencia máxima y se reducen dramáticamente las pérdidas debido a los desperdicios/derrames, robos, bebidas regaladas, ingresos perdidos y sobre-vertidos en su establecimiento.

Según Barry Feingold, “El servicio de BEVINCO es como otra póliza de segu-ros para el dueño del establecimiento, le da un control objetivo y totalmente transparente sobre todo su inventario de licores. El proceso es muy simple: primero comenzamos con el Periodo de Descubrimiento, donde durante dos se-manas hacemos una serie de inventarios totalmente completo y confidencial de todos los licores, vinos y cerveza. Nues-tras auditorías son las más exactas que hay, no sólo escaneamos cada botella, pero también las pesamos para tener una cantidad recontra detallada, has-ta el último mililitro, de cada conteni-do. Después, comparamos la cantidad gastada de licor con el registro de ven-tas (POS). Ahí es dónde descubrimos las pérdidas. También como parte del proceso, revisamos todas las recetas de trago, medimos los vasos, y comparamos los precios con porciones. Una vez que se ha terminado este primer periodo, otra vez - totalmente confidencial - coor-dinamos una reunión con el dueño para revisar los resultados y ver si se necesita nuestro servicio”.

“El éxito de nuestro servicio está basado en una relación honesta y lar-ga con el dueño del establecimiento. El servicio sólo funciona si es de un largo plazo, de ninguna manera es un quick fix. El costo de nuestro servicio es relativamente mínimo, los clientes nos pagan con sólo una parte pequeña del ahorro que se consigue cada se-mana. El ROI (retorno de inversión) tiene un promedio de 400%, como todos saben, eso es bastante mejor que la Bolsa de Valores, y le damos otro beneficio más: la tranquilidad de saber que sus operaciones están

no más merma en el bar

bEvinCo, llEga a rEsCatar tu oPEraCión

Al mejor estilo del programa “Bar Rescue”,

que de hecho usa el mismo sistema, Barry

Feingold, director regional para Perú

y vicepresidente de Desarrollo de Negocios

de Sudamérica de BEVINCO, trae la

solución de control de bebidas e inventario

consultivo para todos los tipos de vino,

cerveza y licor.

aseguradas contra la merma, venga de donde venga”.

MERMA EN LICORES, EL GRAN PROBLEMA A

SOLUCIONARFeingold afirma que “lamentable-

mente un gran componente de la merma o producto perdido en la industria de la restauración y hospitalidad se debe a ventas fraudulentas por parte de los em-pleados a todo nivel que nunca llegan a las cajas del negocio. Según la National Restaurants Association de los EE.UU, y nuestras propias observaciones a lo

largo de 27 años y en más de 20 países, la merma promedio en bares que ope-ran sin nuestro control de inventarios oscila en promedios del 20 a 30%. El 80% de dichas mermas lo constituyen ventas fraudulentas y bebidas gratis a cambio de mejores propinas en un ne-gocio basado fuertemente en el dinero en efectivo”.

Como consecuencia de tal escenario, el potencial anual de ingresos por esas ventas que escapa a aportar en la ren-tabilidad de estos negocios es medible y alcanza anualmente varios cientos de miles de dólares en un bar prome-dio. La inversión en nuestro servicio permanente es apenas una fracción de este potencial de ventas recuperable con retornos de inversión que arrancan desde un 400%.

Como solución, BEVINCO funciona como un servicio externo, o sea terce-rizado, de control y auditoria periódi-ca del uso que hacen los empleados del inventario de licor en los bares, y precisamente este formato es la clave del proceso. “Reportamos a, y nos con-trata, la parte accionista y meramente ‘trabajamos’ con los gerentes en ase-soría y consultoría en buenas prácticas operativas tras el análisis de los indi-cadores de desempeño que generan nuestras auditorías independientes. A su vez, la parte accionista, es decir los dueños, usan estos indicadores para fijarles metas a los gerentes, establecer

Page 23: Proveedor a la carta 55

23P r ov E E d o r a l a c a rta

INFO MENU

recompensas y consecuencias por el buen (o mal) desempeño alcanzado de los inventarios en cada periodo. Por este servicio cobramos una tarifa fija establecida por bar con base en fac-tores de dimensionamiento relativo al tamaño de las operaciones y nuestro tiempo”, señala Barry.

“Tuvimos un gran éxito con el desa-rrollo la herramienta en sí, pero al poco tiempo descubrimos que sin importar lo efectivo del sistema empleado para medir el inventario, si éste no se hace de una manera fiel y exacta se pueden cuadrar las existencias con el uso del mismo y con las ventas, escondiendo considerables pérdidas para el nego-cio cuando en papel todo luce bien. Y es que en realidad, las únicas partes interesadas en conocer y optimizar el verdadero rendimiento del inventario de licores son los dueños del mismo; o sea, quienes pagan por él, ya como un producto terminado, o como materia prima para la venta de bebidas alcohó-licas preparadas en plaza.

Ello supone que quien debería hacer físicamente el inventario es el dueño, o en su defecto alguien plenamente repre-sentante únicamente de sus intereses: alguien totalmente ajeno y “desleal” a la parte operativa/ejecutora del negocio, ya que en un bar, desde los gerentes hasta los bartenders son ellos mismos los res-ponsables últimos del rendimiento del inventario. No hace sentido entonces

que sean ellos también los delegados con la evaluación de tal rendimiento, convirtiéndoles en “juez y parte”

CÓMO FUNCIONA BEVINCOBEVINCO surge como una solución

de software e instrumentación para ba-res, restaurantes, discotecas y sus afines en la gestión del control de inventario. Los métodos empleados internamente por los operadores de Hospitalidad en-tonces, (hace unos 20 años y hasta hoy incluso), para la medición del inventario de licor y para evaluar su desempeño eran (y son) muy subjetivos. “La idea era darles a estos negocios un méto-do científico y objetivo, automatizado (ágil), exacto y eficaz para la medición de la merma del inventario (su rendi-miento), y por ende, optimizar su aporte a la rentabilidad del negocio”, resalta Feingold.

Según comenta el representante pe-ruano de la marca, “BEVINCO trabaja con restaurantes, bares, discotecas, hoteles, casinos y sus afines, dedicada al control de gastos y pérdidas en todo el inventario de licores – licor, vino, cerveza (botellas y draft). Cada sema-na, hacemos una auditoría completa, confidencial y totalmente objetiva, escaneando y pesando cada botella (abiertas y cerradas) para tener una cantidad exacta del contenido y des-pués enseñamos los resultados al dueño del negocio. Tenemos más de 27 años

en el negocio y estamos en más de 20 países. El promedio de pérdida de un bar/restaurant es de 20 – 30% de su profit, equivalente a $1,000 semanal! El propósito de BEVINCO es ayudar al dueño a recuperar y ganar más dinero, ahorrarle más tiempo, y mejorar la efi-ciencia de su operación diaria. El obje-tivo de nuestro servicio es incrementar su Bottom Line; los ingresos que estaría perdiendo en el caso del robo e fraude son sus ingresos, salen de SUS bolsillos.

“Con nuestra auditoría semanal, el dueño tendrá todo lo que necesita para hacer sus compras y mantener los PARS con todo su stock, otra vez para ayudarle ahorrar más tiempo…le ayudaremos con sus recetas de tragos, actualizar sus pre-cios, entrenar a su staff con porciones, etc. Con un ROI – Retorno de Inversión – de un promedio de hasta 400%, el empresario no arriesga nada con sólo probar nuestro servicio! Si después de pasar el primer periodo de prueba, y se ve que no es necesario nuestro servicio, el dueño se queda tranquilo con este conocimiento y le regalamos la carta actualizada de recetas de bebidas”.

CONTACTE CON BEVINCOBarry Feingold, Director Regional

Perú y Vice Presidente, Desarrollo

de Negocios para Sudamérica

Cel: (51) 951 342 [email protected]

www.bevinco.com

Page 24: Proveedor a la carta 55

24

EN DIRECTO

P r ov E E d o r a l a c a rta

lima de

fiesta

vuElvEn los 50 mEJorEs rEstaurantEs dE latinoamériCa

William Drew, Editor del

Grupo de “Los 50 Mejores

Restaurantes” y de la revista

Restaurant, nos da todos los

detalles sobre la reconocida

lista, que nuevamente

premiará a los mejores de la

región, con Lima como gran

anfitriona.

Page 25: Proveedor a la carta 55

25P r ov E E d o r a l a c a rta

EN DIRECTO

Hagamos un poco de historia, ¿cómo nacen los World’s 50 Best Restaurants?

Los 50 Mejores Restaurantes del Mundo fue una sección concebida en el año 2002 por los editores de la revista Restaurant, y empezó como una simple encuesta a perso-nalidades de la industria en todo el mundo. Para la edición del año siguiente se realizó una pequeña ceremonia de premiación en Londres. En aquél momento, nadie tenía idea de que la pequeña sección cobraría tal significancia. Sin embargo, desde su inicio la idea fue apoyada por la comunidad culinaria internacional, y atrajo rápidamente la aten-ción de los medios de difusión, hasta lograr el éxito que tiene hoy.

¿Por qué se llega a la decisión de hacer la versión latinoamericana de la lista?

Anunciamos los 50 Mejores Restauran-tes de América Latina por primera vez en el 2013, con la intención de extender el alcance del programa Los 50 Mejores Restaurantes del Mundo. Más restaurantes de América Latina estaban empezando a aparecer en la lista mundial, pero sabíamos que existía más diversidad y calidad culinarias en la región, y que estas merecían ser reconocidas. Estába-mos seguros de que había lugar para una lista y premios que celebraran la gastronomía en América Latina, para sus restaurantes y chefs de excelente calidad. Tuvimos gran éxito en nuestro primer año, y hoy deseamos aprove-char esta nueva plataforma.

¿Cuál es el proceso de elección de los restaurantes?, ¿hay auditores o críticos de Restaurant Magazine que viajan a calificar los restaurantes?

La lista de Los 50 Mejores Restaurantes de América Latina es organizada y compilada por la revista Restaurant, parte de William Reed Business Media. Ninguno de los em-pleados de cualquiera de los patrocinadores relacionados con los premios, incluyendo al patrocinador oficial, participa en la votación, ni tiene influencia alguna sobre los resultados.

La lista es creada en base a las conside-raciones de la Academia de Los 50 Mejores Restaurantes de América Latina, un grupo influyente compuesto por más de 250 líderes de la industria de restaurantes en América Latina, cada uno de ellos fue seleccionado por su opinión como experto de la escena gastronómica latinoamericana.

La Academia se divide en cuatro regiones distintas: México y Centroamérica, incluyen-do el Caribe; América del Sur (cono norte);

América del Sur (cono sur), y Brasil. Las divisiones están diseñadas para representar de la forma más justa posible el panorama culinario en Latinoamérica, en el momento actual, en conformidad con los Presidentes de la Academia. Cada región tiene su propio panel de 63 miembros liderados por un pre-sidente y conformado por críticos y críticos gastronómicos, chefs, dueños de restauran-tes o ‘restaurateurs’ y respetados ‘foodies’. Cada miembro del panel tiene siete votos. De los siete votos, al menos tres deben ser utilizados para reconocer los restaurantes fuera de su país de origen.

Los países incluidos en la votación de América Latina son: Argentina, Bahamas, Belice, Bolivia, Brasil, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, Dominica, Ecuador, El Salva-dor, Guyana Francesa, Guatemala, Guyana, Haití, Honduras, Jamaica, México, Nicara-gua, Panamá, Paraguay, Perú, Puerto Rico, República Dominicana, Surinam, Trinidad y Tobago, Uruguay y Venezuela.

¿Qué criterios se aplican para hacer las selecciones?

No existen criterios establecidos. Solo preguntamos a nuestros votantes cuáles han sido las mejores siete experiencias que han tenido en un restaurant en los últimos 18 meses (dentro o fuera de su país). Además de ello, pueden escoger cualquier estilo de restaurante que venda cualquier tipo de co-mida a cualquier precio.

Lima es la sede por segundo año consecutivo ¿por qué?

Nosotros buscamos desarrollar una base sólida para posicionar este nuevo evento de los 50 Mejores Restaurantes de América Latina, que luego nos permita construir conciencia y compromiso -y eso es posible, realizando el evento en el mismo lugar por al menos dos años, o más. No está dentro de nuestros planes cambiar de locación to-dos los años, y esta selección tampoco está supeditada al número de restaurantes que uno u otro país pueda tener en la lista. En ese sentido, elegimos a Lima, Perú, como sede de los 50 Mejores Restaurantes de América Latina, con el sponsor de S. Pellegrino y Aqua Panna, porque es un destino culinario para la región, con un centro gastronómico accesible desde cualquier parte de América Latina y porque tenemos todo el apoyo de PromPerú, nuestro sponsor anfitrión.

¿Cómo ven la cocina peruana desde allá?

La gastronomía peruana es reconocida por el sector culinario del Reino Unido como

una fuerza en crecimiento. La presencia de restaurantes peruanos en Londres es redu-cida pero de alto nivel; son cada vez más populares. Sin embargo, desde un punto de vista más amplio, aún son desconocidos para el público en general: todavía hay mucho espacio para el crecimiento y la educación.

¿Consideran que es la cocina peruana en general la que está brillando fuera o más bien secciones de ella, como la nikkei?

Al exportar gastronomía, algunos aspectos tienen un mayor impacto que otros. El ceviche es el más notable ejemplo de la cocina peruana, y ya está apareciendo en menús de restaurantes que no son peruanos en otros aspectos. Pero muchas otras expresiones serán las siguientes: por ejemplo, en el restaurante Andina de Londres, Martín Morales ofrece versiones de comidas andinas que son muy solicitadas.

¿Qué le falta a la industria de la restauración – no a la cocina – en Latinoamérica para brillar tanto o más como la Europea o la de EE.UU.?

Nada en particular. Históricamente, la cultura europea ha sido una fuerza domi-nante, pero este equilibrio está cambiando de muchas maneras. A medida que América Latina se abre al mundo, su confianza e in-fluencia se incrementan, y no vemos motivos por los cuales sus restaurantes no puedan brillar tanto como aquellos especializados en cocina europea.

¿Alguna exclusiva sobre la ceremonia de este año?

No puedo adelantar nada aún, pero ten-gan por seguro que será una celebración de la gastronomía de América Latina.

Page 26: Proveedor a la carta 55

26 p r ov e e d o r a l a c a rta

en directo

TODOS EN UNAAbarcando tres pabellones en Mc-

Cormick Place, la feria contó con más de 2900 marcas establecidas y emer-gentes de más de 900 categorías de productos. En el piso de la exposición era evidente la alta energía creada por los nuevos expositores, que inclu-yeron 102 nuevas marcas de tecno-logía y entretenimiento, 134 nuevos productores de alimentos, y 135 nue-vos fabricantes de equipos.

La lista de expositores globales incluyó expositores desde Brasil a Italia, desde China al Oriente Me-dio. Las marcas latinoamericanas fueron el cuarto grupo más impor-tante de expositores internacionales, después de las empresas asiáticas, las canadienses y los europeos. Las empresas expositoras procedentes de Latinoamérica incluyeron pero no se limitaron a “.BAR AND .REST”, “Alejandrina Avocados”, “Verfruco Foods”, Sumacc Foods E.I.R.L. Agro Exportaciones Peru Foods S.A.C., Grandino S.A.C., Macchu Pisco, Camposol S.A., Finamac Arpifrio, Joape Air Coolers y Topema Cozinhas Prof. Ind COM LTSA.

Como en cada edición, la NRA 2014 facilitó a los participantes encontrar las soluciones a sus necesidades en productos y servicios

El gran evento anual de la

restauración y el Food Service organizado por

la National Restaurant

Association, vivió otra gran edición,

siempre en el McCormick Place de la industriosa

Chicago, donde los asistentes de todo

el mundo pudieron apreciar en directo

todo lo necesario para lograr el éxito en la industria de

la hospitalidad, desde el

conocimiento a la ejecución, desde

la cantidad de productos a la

calidad de estos, desde la variedad

a los productos especializados,

desde la innovación a las

comprobadas soluciones

tradicionales, la feria de la

NRA tuvo, como siempre, todo.

nra show 2014

En ExClusiva dEsdE CHiCago

a través de las áreas especializadas de la sala de exposición, tales como:

• Alternative Bitestyle - dedicada a los productos que los operadores necesitan para hacer frente a las necesidades dietéticas de sus clientes, tales como productos

SOBRE LA NATIONAL RESTAURANT

ASSOCIATION (NRA)

Fundada en 1919, la Asocia-ción Nacional de Restaurantes es la asociación comercial líder en la industria gastronómica, que abarca a 945,000 restaurantes y puntos de venta gastronómicos y una fuerza laboral de cerca de 13 millones de empleados. Junto con su Fundación Educativa, la Aso-ciación Nacional de Restaurantes trabaja para llevar a la industria gastronómica de los Estados Uni-dos a una nueva era de prosperi-dad, prominencia y participación, mejorando la calidad de vida de todas las personas a las que presta servicio. Para obtener más información, vi-site www.restaurant.org

Page 27: Proveedor a la carta 55

27p r ov e e d o r a l a c a rta

en directo

Fotos: NRA

libre de gluten, de bajo nivel de sodio, productos vegetarianos, con bajo nivel de azúcar y más allá.

• Conserve Solutions Center - que mostró productos y servicios que aumentan la atracción y retención de clientes mediante

la reducción de consumo de carbono y los cuales demuestran la responsabilidad ambiental relacionada con la sostenibilidad.

• Organic and Natural Pavilion - ofreció un área de exhibición central, dedicada a los productos

orgánicos y naturales más exitosos de nuestro sector.

Además de una impresionante se-lección de expositores y las áreas de especialidad, la feria de la NRA de 2014 también presentó otros even-tos clave que destacaron las tenden-cias de la industria:

Page 28: Proveedor a la carta 55

28 p r ov e e d o r a l a c a rta

en directo

NRA 2015 - NO SE LA PIERDA

Si este año el McCormick Pla-ce de Chicago no estuvo en su agenda, programe desde ya la NRA 2015 – ya programada para los días 16, 17, 18 y 19 de Mayo – y esté atento a las noticias y convocatorias en Proveedor a la Carta.

• Foodamental Studio - nueva zona de la feria: Con sesiones de cur-so rápido donde participantes pudieron probar los procesos y técnicas detrás de las tenden-cias culinarias más interesan-tes del año. En el 17 de mayo, por ejemplo, el Embajador de Alimentos de Malasia para los EE.UU., Christina Arokiasamy, compartió su historia personal y demostró cómo las especiarías y las plantas aromáticas como la cúrcuma y el tamarindo califican como tendencias globales.

• World Culinary Showcase - Donde Chefs de clase mundial demos-traron recetas, consejos y técni-cas en vivo. El 18 de mayo, los participantes de la feria pudieron ver cómo la sensibilidad al gluten afecta a la cocina internacional y cómo los chefs famosos Maneet Chauhan, Jehangir Mehta y Maxi-me Bilet manejan esto desafío.

• McCormick Place Rooftop Garden Tour - donde los participantes ex-perimentaron de primera mano una maravilla de la sostenibilidad y de la planificación agrícola urba-na. Este evento presentó a todos los interesados la mayor planta-ción suspensa del Medio Oeste de los Estados Unidos.

• Más de 80 sesiones de educa-ción gratuitas - que reunieron las tendencias mundiales y los líde-res de la industria para la última experiencia educacional. El 17 de mayo, participantes pudieron aprender como los “Chefs están cambiando el mundo” o consi-guieron inspirarse en la sesión

Page 29: Proveedor a la carta 55

29p r ov e e d o r a l a c a rta

en directo

Por sétimo año consecutivo, el NRA Show incluyó en su formato el evento International de vinos, bebidas destiladas y cervezas (International Wine, Spirits and Beer - IWSB), que este año registró un alto crecimiento, tanto en número de expositores como de participantes.Entre las principales tendencias de bebidas alcohóli-cas presentadas en la sala de exposición, se apreció: • Vinos sin corcho. Los fabricantes de vino presen-

taron soluciones y empaquetes como por ejemplo vinos en bolsas, latas y en barriles.

• En contraste con la demanda de consumo que se inició en los años 90, la preferencia por bebidas des-tiladas transparentes está disminuyendo. En la sala de exposición, la popularidad del whisky fue evidente.

• Sabores asiáticos, incluyendo especiarías e ingre-dientes como el jengibre fueron una gran tenden-cia, tanto en la comida como en las bebidas. Mien-tras Kooksoondang Brewery ofreció muestras de su vino de arroz, los azúcares y los sales decorativos de Twang Partners incluyeron azúcar con limón y jen-gibre y el sal para margarita hecho con tamarindo.

• La India Pale Ale fue la cual es líder del segmento de cervezas artesanales, experimentó un crecimien-to de 35% en 2013.

LA FIESTA DE LOS LICORES EN EL NRA SHOW 2014

International Wine, Spirits and Beer

“La convergencia de las opera-ciones de los restaurantes y las nuevas tecnologías”. Participan-tes pudieron también aprender más sobre «Los retos de las ca-denas de suministro” o en el 18 de mayo obtener más información sobre los “Restauradores del futu-ro “, un panel con líderes como Nick Kokonas co-propietario de Alinea, Next y Aviary.

La feria también fue un éxito sin pre-cedentes en lo que refiere al número de participantes, con una gran parte de visitantes viniendo del extranjero para conectarse con los compradores y los líderes de mercado interesados en los ingredientes, las bebidas, las solu-ciones, los productos de tecnología y mucho más. La feria de la NRA ofreció varias maneras de extraer información útil y aprovechable, enriqueciendo la variedad de experiencias posibles en estos cuatro días - tal vez el más in-teligente era usar el evento como un sustituto de las viajes por el mundo.

Page 30: Proveedor a la carta 55

30 p r ov e e d o r a l a c a rta

INFO MENU

GRAN RESERVA MALBECProducción anual limitada de 20

mil botellas que proviene de venera-bles viñedos de 60 años de edad, con más 12 meses en barricas Tarnasaud (roble americano y francés). Ofrece un potencial de guarda de 10 años.

Notas de Cata: Muestra un intenso color rojo; increíble profundidad aro-mática, típico de las tierras de Valle Alto. El rojo oscuro del Gran Reserva Malbec ostenta aromas de ciruelas muy maduras, que parecen recién caí-das del árbol, y confituras, acompa-ñadas con rasgos tostados producidos por su crianza en barricas.

Gastronomía: carnes a la parri-lla y condimentos, aves de caza, pescados como chita con piel cro-cante, pez espada, atún, pastas y risottos contundentes. Quesos como Brie, Camenbert, Munster, Talaggio, Cheddar original de Gales. Y “para morirse” con un postre de chocolate bitter con frambuesas frescas en su propio coulies.

GRAN RESERVA PINOT NOIRProducido con uvas cuidadosa-

mente seleccionadas, cosechadas a mano, en una crianza en barricas de roble francés y americano durante10 a 12 meses, y embotellado sin filtrar con reposo de 18 meses. Producción anual limitada de 8,800 botellas, con potencial de guarda de 9 a 10 años.

Notas de Cata: Tiene un intenso color rubí; aromas frutados y especia-dos. En boca destaca su fineza de cuerpo medio. Es un vino muy suave y aterciopelado con notas de tabaco, nuez, vainilla y chocolate; con largo final en boca.

Gastronomía: un tinto para platos de “Haute Cuisine” y para cualquier otro, salvo los muy picantes. Guisos de cordero aderezado con mejorana, car-nes rojas en toda la gama de su coc-ción. Quesos blandos finos, ideal para pastas, risottos, pescados y mariscos.

GRAN RESERVA MERLOTProducido a partir de una cuida-

dosa cosecha manual a mediados de marzo con una producción de 6 mil kilos por hectárea o menos. Lleva una crianza de 10 meses en barricas de roble francés y americano. Producción

Para celebrar nuestra independencia con los clientes del

restaurante, sin que sea solo una más, Xtreme Blue nos presenta

una cuidada selección de los Gran Reserva de la noble bodega

argentina Humberto Canale, situada en General Roca, Alto Valle de Río

Negro, Patagonia, Argentina, la región vinera más austral del mundo.

gran reserva para una gran celebración

xtrEmE bluE Y HumbErto CanalE

anual limitada de 15 mil botellas, con potencial de guarda de 10 a 12 años.

Notas de Cata: Lleno de vida, due-ño de un color cerrado, intenso rubí, que denota una gran concentración. Es un tinto con numerosos tonos ol-fativos que evocan el cedro, las frutas rojas del bosque y el chocolate. En boca presenta un cuerpo potente de mucha concentración y sabor frutado muy agradable. Final grato y largo re-cuerdo.

Gastronomía: Ideal para acompa-ñar carnes rojas como cordero o ciervo y pastas rellenas con salsas de carne.

Page 31: Proveedor a la carta 55
Page 32: Proveedor a la carta 55

32 P r ov E E d o r a l a c a rta

EN DIRECTO

“Nuestros visitantes podrán aprender a preparar las bebidas que tienen como insumo nuestro producto bandera, uno de ellos será nuestro

pisco sour, pero siempre con moderación”, destaco la sommelier y especialista en pisco Lucero Villagarcía, quien se sumó a una destacada lista de grandes Bartenders como Ricardo Carpio, Joel Nifla, el gestor cultural Cesar Costa, la primera Bartenfer del Peru Giovanna Lopez, Roberto Meléndez, Ma-nuel Cigarrospegui, entre otros.

En el área de cocteles y bebidas, el público pudo disfrutar de La Chasky, Coctel Studio, Pisco Bar, Cocteles Mo-leculares, Vinícola Salesiana y otros, que ofrecerán al público tragos y productos de gran calidad. También contó con la zona de artesanía con los panes de Misky Nanky y Picarones Lina, que presentará su novedoso Picapisco, un picarón que tiene como insumo el pisco.

Como era de esperar, la cocina no perdió protagonismo en este primer Bartender Fest Perú, donde destacaron la zona de brasas con representantes de la talla de Jesús del Valle y su riquísimo

Del 4 al 6 de julio últimos, en la

Explanada del Parque de la Exposición, y en un formato único, Bartender Fest Perú 2014 reunió a los mejores exponentes

de la coctelería nacional, para compartir su talento, secretos y conocimientos

sobre preparaciones donde el protagonista

fue el pisco.

la fiesta de la coctelería nacional

Exitoso PrimEr bartEndEr FEst PErú

Page 33: Proveedor a la carta 55

33P r ov E E d o r a l a c a rta

EN DIRECTO

Chancho al Palo; Carnes y el Carbón con el humeante cilindro, y cómo no, comida de la selva con El Bijao y el rico cebiche con La Perla Marina.

Bartender Fest Perú 2014 sirvió tam-bién como corolario para la campaña de concientización “Yo tomo moderado, ¿y tú?”, con la difusión de información y charlas preventivas sobre el tema.

COCTELES MUNDIALISTASLa celebración del primer Bartender

Fest Perú 2014 no fue ajena a la fiebre mundialista. Por ello, en este escenario se celebró el protagonismo del pisco en la coctelería nacional con vasos alu-sivos y una pantalla gigante donde se celebró cada gol.

“Todos estos tragos las podrán degus-tar en el Bartender Fest Perú 2014, don-de además tendremos el tradicional Cai-pirinha, el cóctel más representativo de Brasil y el cual enseñaremos a preparar”, aseguro Ricardo Carpio antes del evento.

Alexandra Huayanay Reyes, de Sise Gourmet.

Juan Ramos, ganador del Concurso de Coctelería, categoría Aperitivo.

Joel Nifla y Coctelería Molecular.El pirata Jack Sparrow divirtió a la audiencia, gracias a La Mueca y Taran.

Nando Córdova, de Coctel Studio.

Page 34: Proveedor a la carta 55

en directo

Pro

veed

ore

s & C

ont

aCto

sALICORP GRAN COCINA•Contacto comercialVenta telefónica, de lunes a sábado: 595-0404 •www.alicorpgrancocina.com.pe

del

mes

VENTUS•Contacto comercial•dirección: Calle Audiencia 190 San Isidro•tel: 637 7592•www.ventuscorp.pe •e-mail: [email protected]

CAMALEON•dirección: Av Paseo de la Republica 6384 ofi 1301, Miraflores•tel.: 234-0008, 447-1845 •www.camaleonperu.com

ROkER - HORECA MASTER FASTSoluciones de higiene y sanitización•tel.: 9975 21183 / 9717 16635 •email: [email protected]•www.roker.com.pe

BEVINCO•tel.: 9513 42720 •email: [email protected]•www.rbevinco.com

RENTACLIMASistemas y servicios de climatización•dirección: Av. Conquistadores 256 ofic. 502A,•tel.: 442-1245 / 9996 19356 / 962-500-658•email: [email protected]•www.rentaclima.pe

IMAGINATIVA COMERCIALCálculo, diseño, equipamiento y matenimiento•dirección: Jr. Narciso de la Colina 722 - Surquillo•tel: 445-8888 •email: [email protected]•www.imaginativa.com.pe

FRIONOXDiseño, fabricación y comercialización de equipos para la industria gastonómica•dirección: Calle Los Taladros Nº 200, Independencia•ventas: 522-1181/ 522-7081•e-mail: [email protected]•wwwfrionox.com

XTREME BLUEDistribuidor exclusivo de vinos boutique•tel: 225-8784 •nextel: 99 831*6411 99 414*1947•email: [email protected] [email protected]•www.xtreme-blue.com•Facebook : XtremeBlue vinos con caracter

Page 35: Proveedor a la carta 55
Page 36: Proveedor a la carta 55

p r ov e e d o r a l a c a rta

en directo