PUBLICACIÓN DE LA ASOCIACIÓN / VEREINSZEITUNG 7ª … · grupo que ofrecerá su primer con-cierto...

12
PUBLICACIÓN DE LA ASOCIACIÓN / VEREINSZEITUNG 7ª Edición / 7. Ausgabe - Mayo 2011 / Mai 2011 [email protected] -www.austria-madrid.org Die Hauptstadt Wien wird der Tagungsort der Weltbundtagung vom 1. - 4. September sein El Encuentro Internacional de las Asociaciones Extranjeras se celebra en septiembre en Viena ¿Sabías que Hermann Gmeiner….? P.12 Wusstest du, dass Hermann Gmeiner…? S S.12 Landschaften des Lebens P.8/9 Monika López Stiedl Paisajes de la vida S.8/9 Nuevas Actividades & más P.3/4 Neue Events & mehr S.3/4 HEURIGER AFTER WORK & CAFÉ BURGOS / ROCK & POP Ch.K. / Weltbund (Asamblea Internacional) N uevamente este año, la Asamblea Internacional organiza para sus socios y amigos el encuentro de las asociaciones en Austria, durante el cual tam- bién se celebra la Asamblea General. Esta cita tendrá lugar este otoño en Viena. Como en ediciones ante- riores, la Asociación Benéfica Madrid planifica un viaje para que sus socios participen en ese encuentro del 1 al 4 de septiembre. Al margen de las sesio- nes de trabajo, el programa compren- de una abundante oferta cultural que se completará con sendas recepciones oficiales. El abanico cultural-artístico prevé visitas guiadas por el casco anti- guo de Viena, que por doquier encie- rra anécdotas de personajes famosos, contando también con puntos culmi- nantes de la historia del cine y de la arquitectura. Una visita guiada al edificio de la ópera, una cena vienesa por invitación del alcalde y gobernador de Viena, un banquete y un baile de gala en el Ayuntamiento así como el acto del nombramiento del ―Austríaco del año en el ex- tranjero ‖ son los eventos más destacados. En la página web de la Asamblea Internacional ―www.weltbund.at‖ se encuentra una documentación elabo- rada hasta el último detalle y se pue- den descargar sus formularios de ins- cripción y el programa. Entre los ar- chivos adjuntos está disponible tam- bién una lista de hoteles, de medios de transporte y sus abonos así como indicaciones para llegar a los sitios. Los socios recibirán en breve una circular con los plazos para la reserva de habitaciones, el registro para las actividades y la persona de contacto. D er Weltbund veranstaltet wieder dieses Jahr für seine Mitglieder und deren Freunde ein großes, interna- tionales Treffen in Österreich, anlässlich dessen auch die Generalver- sammlung abgehalten wird. Dieses wird in der Hauptstadt Wien stattfin- den und der ÖsterreicherVerein Ma- drid wird wieder eine Reise orga- nisieren, um an diesem Treffen vom 1. bis 4. September teilzunehmen. Neben den Arbeits- sitzungen umfasst das Programm ein reiches kul- turelles Angebot und wird durch repräsentative Empfänge der offiziellen Stellen abgerundet. Der kulturell-künstlerische Reigen bietet Stadtrundgänge durch die Altstadt, die reich an Anekdoten berühmter Persönlichkeiten ist und Höhepunkte der Architektur und der Filmgeschichte aufweist. Eine Führung durch die Staatsoper, ein Wien-Abend auf Einladung des Bür- germeisters und Landeshauptmannes, ein Festessen, ein Abschlussball im Rathaus, sowie der Festakt des Auslandsösterreichers des Jahres sind die Highlights des Treffens. Obwohl in Kürze in einem Rund- schreiben die Anmeldefristen für die Hotelreservierung und Registrierung sowie unsere Kontaktperson angege- ben werden, können das Programm und die An- meldeformulare bereits von der Homepage des Welt- bundes www.weltbund.at unter ―Veranstaltungen‖ heruntergeladen werden. Die Unterlagen, die der Weltbund zur Verfügung stellt, enthalten genauste Angaben über Unterkunft, Wegweiser und öffentliche Transportmittel.

Transcript of PUBLICACIÓN DE LA ASOCIACIÓN / VEREINSZEITUNG 7ª … · grupo que ofrecerá su primer con-cierto...

Page 1: PUBLICACIÓN DE LA ASOCIACIÓN / VEREINSZEITUNG 7ª … · grupo que ofrecerá su primer con-cierto en Madrid que, esperamos, no se lo pier-dan. Fritz ... unserer nächsten Ausgabe

PUBLICACIÓN DE LA ASOCIACIÓN / VEREINSZEITUNG 7ª Edición / 7. Ausgabe - Mayo 2011 / Mai 2011

[email protected] -www.austria-madrid.org

Die Hauptstadt Wien wird der Tagungsort der Weltbundtagung vom 1. - 4. September sein

El Encuentro Internacional de las Asociaciones Extranjeras se celebra en septiembre en Viena

¿Sabías que Hermann

Gmeiner….? P.12

Wusstest du, dass

Hermann Gmeiner…? S S.12

Landschaften des Lebens P.8/9

Monika López Stiedl

Paisajes de la vida S.8/9

Nuevas Actividades & más P.3/4 Neue Events & mehr S.3/4

HEURIGER

AFTER WORK & CAFÉ

BURGOS / ROCK & POP

Ch.K. / Weltbund (Asamblea Internacional)

N uevamente este año, la Asamblea Internacional

organiza para sus socios y amigos el encuentro

de las asociaciones en Austria, durante el cual tam-

bién se celebra la Asamblea General. Esta cita tendrá

lugar este otoño en Viena. Como en ediciones ante-

riores, la Asociación Benéfica Madrid

planifica un viaje para que sus socios

participen en ese encuentro del 1 al 4

de septiembre. Al margen de las sesio-

nes de trabajo, el programa compren-

de una abundante oferta cultural que

se completará con sendas recepciones

oficiales. El abanico cultural-artístico

prevé visitas guiadas por el casco anti-

guo de Viena, que por doquier encie-

rra anécdotas de personajes famosos,

contando también con puntos culmi-

nantes de la historia del cine y de la

arquitectura. Una visita guiada al

edificio de la ópera, una cena vienesa por invitación

del alcalde y gobernador de Viena, un banquete y un

baile de gala en el Ayuntamiento así como el acto

del nombramiento del ―Austríaco del año en el ex-

tranjero ‖ son los eventos más destacados.

En la página web de la Asamblea

Internacional ―www.weltbund.at‖ se

encuentra una documentación elabo-

rada hasta el último detalle y se pue-

den descargar sus formularios de ins-

cripción y el programa. Entre los ar-

chivos adjuntos está disponible tam-

bién una lista de hoteles, de medios

de transporte y sus abonos así como

indicaciones para llegar a los sitios.

Los socios recibirán en breve una

circular con los plazos para la reserva

de habitaciones, el registro para las

actividades y la persona de contacto.

D er Weltbund veranstaltet wieder

dieses Jahr für seine Mitglieder

und deren Freunde ein großes, interna-

tionales Treffen in Österreich,

anlässlich dessen auch die Generalver-

sammlung abgehalten wird. Dieses

wird in der Hauptstadt Wien stattfin-

den und der Österreicher–Verein Ma-

drid wird wieder eine Reise orga-

nisieren, um an diesem Treffen vom 1.

bis 4. September teilzunehmen. Neben den Arbeits-

sitzungen umfasst das Programm ein reiches kul-

turelles Angebot und wird durch repräsentative

Empfänge der offiziellen Stellen abgerundet. Der

kulturell-künstlerische Reigen bietet Stadtrundgänge

durch die Altstadt, die reich an Anekdoten

berühmter Persönlichkeiten ist und Höhepunkte der

Architektur und der Filmgeschichte aufweist. Eine

Führung durch die Staatsoper, ein

Wien-Abend auf Einladung des Bür-

germeisters und Landeshauptmannes,

ein Festessen, ein Abschlussball im

Rathaus, sowie der Festakt des

Auslandsösterreichers des Jahres sind

die Highlights des Treffens.

Obwohl in Kürze in einem Rund-

schreiben die Anmeldefristen für die

Hotelreservierung und Registrierung

sowie unsere Kontaktperson angege-

ben werden, können das Programm und die An-

meldeformulare bereits von der Homepage des Welt-

bundes www.weltbund.at unter ―Veranstaltungen‖

heruntergeladen werden.

Die Unterlagen, die der Weltbund zur Verfügung

stellt, enthalten genauste Angaben über Unterkunft,

Wegweiser und öffentliche Transportmittel.

Page 2: PUBLICACIÓN DE LA ASOCIACIÓN / VEREINSZEITUNG 7ª … · grupo que ofrecerá su primer con-cierto en Madrid que, esperamos, no se lo pier-dan. Fritz ... unserer nächsten Ausgabe

PUBLICACIÓN DE LA ASOCIACIÓN / VEREINSZEITUNG 2

Sumario Inhaltsverzeichnis Pág. / Seite

Excursión de un fin de semana a Burgos, Atapuerca, Peñaranda de Duero

2-tägiger Frühjahrsausflug nach Burgos, Atapuerca, Peñaranda de Duero 3

Concierto de Rock: Fritz & The Steel Boys

Rockkonzert: Fritz & The Steel Boys 3

Más eventos de la Asociación en 2011

Weitere Veranstaltungen des Vereins 2011 4

Noticias y recuerdos en imágenes/Actividades futuras

Nachrichten und Erinnerungen in Bildern/Zukünftige Veranstaltungen 4

Excursión de otoño a Segóbriga/Uclés (Cuenca)

Herbstsausflug nach Segóbriga/Uclés (Cuenca) 5

Encuentro After Work con busuu.com After Work Treff mit busuu.com 5

Emprendedores/Unternehmungsfreudige:

B. Ferrero-Waldner / M. Rasinger 6

Nuestros socios españoles/

Unsere spanischen Mitglieder:

Fernando Arrabé 7

Encuentros / Begegnungen:

Monika López Stiedl 8/9

Siguiendo el pulso del tiempo

Dem Puls der Zeit folgend:

Peter Lewin 10

Nuestros grandes momentos

Grosse Augenblicke 11

Sabías qué …? / Wusstest du, dass…?

Austria, un poco más de cerca/

Österreich, ein bisschen näher: 12

Hermann Gmeiner

Bienvenidos — Nuevos socios Herzlich willkommen — Neue Mitglieder

Karla Kühnen

Marta Rossegger

Mercedes Aguado

Pablo Stöger

Hasta siempre — Antiguos socios Bis bald — Frühere Mitglieder

Norbert u. Karin Grom (Traslado/Umzug)

Mª Carmen Zellinger (Traslado/Umzug)

Asociación Benéfica Austríaca Madrid

Österreicher-Verein Madrid NIF: G 79718177

Apto. Correos 16, 28109 La Moraleja (Madrid)

Tlfo. +34 91 650 16 44

Coordinación & Maquetación

Koordination & Layout: Christine Kescher

Redacción / Redaktion:

Christine Kescher, Renate Sánchez,

Veronika Künzel, Socios/Mitglieder

Fotografía / Fotografie:

Cuca de las Heras, Ch. Seewald, Ch. Kescher, E.

Bell, M. López, V. Künzel, R. Wall u.a.

[email protected] -www.austria-madrid.org

Próxima edición: Septiembre—Octubre 2011

Nächste Ausgabe: September—Oktober 2011

Page 3: PUBLICACIÓN DE LA ASOCIACIÓN / VEREINSZEITUNG 7ª … · grupo que ofrecerá su primer con-cierto en Madrid que, esperamos, no se lo pier-dan. Fritz ... unserer nächsten Ausgabe

Fritz Kirpal, socio de nuestra asociación y

miembro del Rotary Club Serrano es junto con

directivos de Voest Alpine el ―responsable‖ de

este original

grupo que

ofrecerá su

primer con-

cierto en

Madrid que,

e sp e ra mo s ,

no se lo pier-

dan.

Fritz Kirpal, Mitglied unseres Vereins und des Ro-

tary Club Serrano, ist gemeinsam mit Führungskräf-

ten der Voest Alpine ―verantwortlich‖ für diese ori-

ginelle Band, die uns zum ersten Mal ein Konzert in

Madrid anbietet und das Sie nicht versäumen sollten.

N uestra excursión de primavera nos condu-

cirá en esta ocasión a tierras burgalesas.

Su patrimonio artístico, arqueológico y antro-

pológico es

s u m a m e n t e

variado. Esto

nos ha llevado

a confeccionar

un programa

que recorre el

tiempo desde

el pleistoceno,

cuyos vesti-

gios únicos

encontraremos en los yaci-

mientos de Atapuerca,

hasta la edad moderna,

cuya joya gótica hallare-

mos en la catedral de Burgos. No dejaremos de lado

el medioevo, visitando la bella localidad de Peñaran-

da de Duero y tampoco los placeres gastronómicos,

degustando platos típicos y sabrosas viandas que

tanta fama dan a la región. Les contaremos con más

detalle nuestras impresiones sobre este viaje en nues-

tra revista nº. 8.

Programa en ―Futuras Actividades‖ en www.austria-madrid.org

U nser Frühjahrsausflug führt uns diesmal

in die Provinz Burgos, deren Kunst- u.

Kulturerbe sowie anthropologische Bedeutung

a u s s e r g e w ö h n l i c h

vielfältig ist. Deshalb

h a b e n w i r e i n

P r o g r a m m

zusammengestellt, das

d i e Z e i t v o m

Pleistozän mit den

F u n d s t ä t t e n v o n

Atapuerca bis in die

Neuzeit durchquert,

deren Spuren wir u.a. in

der gothischen Kathedrale von Burgos

bewundern. Wir lassen auch nicht das

Mittelalter beiseite, indem wir die schöne

Ortschaft Peñaranda de Duero besuchen und

kommen auch in den Genuss von gastronomischen

Spezialitäten. Ortstypische Gerichte und

schmackhafte Fleischspeisen, die die Región so

berühmt machen, stehen u.a. auf unserer Ausflugs-

Speisekarte. Wir werden Ihnen unsere Eindrücke in

unserer nächsten Ausgabe Nr. 8 mitteilen.

Programm unter„Zukünftige Veranstaltungen― www.austria–madrid.org

LIBERATA, c/Alberto Alcocer, 43—Madrid 04-06-2011, 22:00h

PUBLICACIÓN DE LA ASOCIACIÓN / VEREINSZEITUNG 3

[email protected] -www.austria-madrid.org

NUESTRA AGENDA DE PRIMAVERA/VERANO UNSER FRÜHJAHRS– U. SOMMERPROGRAMM

Christine Kescher

EXCURSIÓN FIN DE SEMANA: WOCHENENDAUSFLUG: 14. - 15.5.2011

BURGOS-ATAPUERCA-PEÑARANDA

MUCHA MARCHA DE LOS ÚLTIMOS 60: IM RYTHMUS DER LETZTEN 60 JAHRE: Fritz and The Steel Boys

F.K./ Ch.K.

Organizador/Veranstalter: Rotary Club Serrano

Repertorio/Repertoire: Pop & Rock

Rolling Stones, U2, Bob Dylan, Jimmy Hendrix, u.a.

Concierto benéfico/Wohltätigkeitskonzert

Entrada/Eintritt: 15 €

Page 4: PUBLICACIÓN DE LA ASOCIACIÓN / VEREINSZEITUNG 7ª … · grupo que ofrecerá su primer con-cierto en Madrid que, esperamos, no se lo pier-dan. Fritz ... unserer nächsten Ausgabe

NOTICIAS Y RECUERDOS EN IMAGENES NACHRICHTEN UND ERINNERUNGEN IN BILDERN

[email protected] -www.austria-madrid.org

PUBLICACIÓN DE LA ASOCIACIÓN / VEREINSZEITUNG 4

CALENDARIO PRIMERA/VERANO MÁS EVENTOS DE LA ASOCIACIÓN EN 2011 FRÜHJAHRS– U. SOMMERPROGRAMM WEITERE VERANSTALTUNGEN DES VEREINS 2011

Más detalles se comunicarán en próximas circulares — Näheres wird in Rundschreiben angekündigt

Tertulia de café—Miércoles, 8.6., 18:30h

Cafetería La Flecha, c/Juan 37, Metro Nuñez Balboa

Fiesta del Vino Joven—Sábado, 18.6., 20:00h

Casa Sterba, La Moraleja

After Work—Martes, 19.7., 20:30 h

Lugar: Por determinar

Excursión de Otoño—Sábado, 15.10.

Destino: Arenas de San Pedro y Cuevas del Águila

Kaffeejause—Mittwoch, 8.6., 18.30h

Cafetería La Flecha, c/Juan 37, Metro Nuñez Balboa

Heuriger—Samstag, 18.6., 20.00h

Haus Sterba, La Moraleja

After Work—Dienstag, 19. 7., 20.30 h

Veranstaltungsort: Wird noch fixiert

Herbstausflug—Samstag, 15.10.

Ziel: Arenas de San Pedro u. Cuevas del Águila

Asamblea General 24.3.: Nuestra socia Susanne Escobar

fue presentada a los asistentes como nuevo miembro de

la Junta Directiva. Susanna se hará cargo de la corres-

pondencia de la asociación y colaborará en los eventos.

Agradecemos a Susanne su apoyo y le brindamos nues-

tra más cordial bienvenida en el nombre de todos.

Generalversammlung 24.3.: Unser Vereinsmitglied

Susanne Escobar wurde als neues Vorstandsmitglied

vorgestellt. Susanne wird die Korrespondenz für den

Verein übernehmen und uns bei den Veranstaltungen

unterstützen. Wir danken Susanne für ihre Mitarbeit und

heissen sie im Namen aller herzlich willkommen.

Museo del Traje 11.3.: Por mediación de nuestra socia

Natalia Azcue tuvimos la oportunidad de conocer el Mu-

seo Nacional del Traje de primera mano. Su director Ra-

fael García Serrano nos ofreció un recorrido historiado

con anécdotas en cuanto a colecciones y diseñadores.

¡Una cita inolvidable gracias a Natalia!

Durch unser Mitglied Natalia Azcue hatten wir die Gele-

genheit das Museum aus erster Hand kennen zu lernen.

Der Direktor Rafael García Serrano führte uns durch die

Säale und erzählte uns Anekdoten über Kollektionen und

Modeschöpfer. Dank Natalia erlebten wir einen unver-

gesslichen Besuch!

Cena de Navidad 14.12.2010: Nuevamente, en el

hotel Miguel Ángel, pasamos una feliz velada con la

presencia del Sr. Embajador y su esposa, los socios

llegados de otras comunidades y con homenajes para

la anterior junta directiva y para Cuca, nuestra fotó-

grafa.

Weinachtsessen 14.12.2010: Wiederum im Hotel

Miguel Ángel genossen wir eine schöne Weihnachts-

feier mit Anwesenheit des Hr. Botschafters und seiner

Gattin, Mitgliedern aus anderen Regionen sowie

Ehrungen des früheren Vorstands und unserer Foto-

grafin Cuca.

Page 5: PUBLICACIÓN DE LA ASOCIACIÓN / VEREINSZEITUNG 7ª … · grupo que ofrecerá su primer con-cierto en Madrid que, esperamos, no se lo pier-dan. Fritz ... unserer nächsten Ausgabe

E n el marco innovador de

―Hub Madrid‖, se celebró

el 15 de marzo el 3.º Encuentro

After Work, al que también

asistió el Consejero Comercial

de la Embajada Austríaca, Frie-

drich Steinecker. El evento se

enriqueció con la presentación de un éxito comercial que

no sólo está en el mejor camino de convertir a 2 millones

de personas en políglotas, sino también ha conseguido

que muchos de ellos se hiciesen amigos: Busuu.com. La

academia de idiomas on line, dirigida en España por su

co-fundador, el austríaco Bernhard Niesner.

I m originellem Rahmen des

―Hub Madrid‖, fand am 15.

März unser 3. After Work Treff

statt, dem auch der Handels-

delegierte der Österreichischen

Botschaft, Hr. Friedrich

Steinecker beiwohnte. Die

Veranstaltung wurde mit der

Präsentation eines Firmenerfolges bereichert, der nicht

nur auf dem besten Wege ist, 2 Millonen Menschen in

Sprachgenies sondern auch viele davon in Freunde zu

verwandeln: Busuu.com. Die On-line Sprachakademie,

die in Spanien entstanden ist und unter der Leitung

seines österreichischen Mitbegründers Bernhard Niesner

steht.

L a excursión de otoño nos llevó el 20 de noviembre

a la provincia de Cuenca, donde hicimos una pri-

mera parada en Uclés. Su monasterio, hoy seminario y

de aspecto barroco, perteneció durante 500 años a la

orden de Santiago. Una extensa exposición en las diver-

sas capillas de la iglesia mostró su impronta en la zona.

Después nos tocó de im-

proviso una cata de vinos

manchegos que disfruta-

mos enormemente des-

pués de la lluvia y el frío

soportados. Un sustancio-

so menú con toque man-

chego en Saelices nos

repuso del todo para se-

guir después a Segóbriga,

la ciudad celtibérica ro-

mana. Además escampó y

como pueden ver en las

fotos pasamos una tarde

estupenda con las explica-

ciones de una guía ama-

ble, quien reveló la posi-

ción estratégica de Segó-

briga, su distancia de

nucleos urbanos, para ser

sometida a posteriores

excavaciones. En un perímetro de 1.300 metros se en-

cuentran todos los edificios importantes, estando el tea-

tro, el anfiteatro, el circo y la necrópolis en los extramu-

ros de la ciudad. El entorno circundante, que conserva el

paisaje originario de época romana, era otro de los atrac-

tivos que, esperamos, haya gustado a nuestros excursio-

nistas.

[email protected] -www.austria-madrid.org

PUBLICACIÓN DE LA ASOCIACIÓN / VEREINSZEITUNG 5

EXCURSIÓN DE OTOÑO A UCLÉS Y SEGÓBRIGA (CUENCA) HERBSTAUSFLUG NACH UCLÉS UND SEGÓBRIGA (CUENCA)

Christine Kescher

U nser Herbstausflug führte uns am 20. November in

die Provinz Cuenca, wo wir zuerst in Uclés Halt

machten. Das barrocke Kloster, das heute ein Priesterse-

minar beherbergt, gehörte ein halbes Jahrtausend dem

Jakobsorden. Eine ausführliche Ausstellung in den

einzelnen Kapellen der Kirche zeigte uns dessen Bedeu-

tung in der Region. Danach

hatten wir das Glück, ver-

schiedene Weine der Mancha

zu verkosten, die wir nach dem

Regen und der Kälte im Klos-

ter sehr genossen. Ein reich-

haltiges Menü mit Spe-

zialitäten der Mancha stärkte

uns letztendlich, um danach

nach Segóbriga weiterzu-

fahren. Es hörte auf zu regnen

und wie Sie auf den Fotos se-

hen, verbrachten wir einen

wunderbaren Nachmittag mit

einer sehr freundlichen

Führung, die uns erklärte, dass

Segóbriga für weitere ausführ-

liche Ausgrabungen sehr

strategisch, abseits von städ-

tischen Zentren, läge. In einem

Umkreis von 1.300 m befinden

sich die wichtigsten Gebäude, während das Theater,

Amphitheater, Kollosseum und die Grabstätten ausser-

halb der Mauer angelegt sind. Die umliegende Land-

schaft, die noch den römischen Charakter bewahrt hat,

war ein weiterer Anziehungspunkt, der, wie wir hoffen,

unseren Teilnehmern am Ausflug gefallen hat.

CIUDAD ANTIGUA Y PAISAJE ORIGINARIO: ANTIKE STADT UND URSPRÜNGLICHE LANDSCHAFT: Segóbriga

Paisaje romano

Römische Landschaft (Segóbriga) Uclés

Forum romanum (Segóbriga)

AFTER WORK, UN FENÓMENO QUE ENGANCHA AFTER WORK, EIN PHÄNOMEN, DAS MAN NICHT MEHR MISSEN WILL

MULTILINGÜISMO ON LINE: MEHRSPRACHIGKEIT ON LINE: Busuu.com Ch.K.

Page 6: PUBLICACIÓN DE LA ASOCIACIÓN / VEREINSZEITUNG 7ª … · grupo que ofrecerá su primer con-cierto en Madrid que, esperamos, no se lo pier-dan. Fritz ... unserer nächsten Ausgabe

D as erste Austria Meeting, das das Aussenwirt-

schaftscenter Madrid im Jahr 2011 veranstalte-

te, zählte mit einer für unsere Landsleute und euro-

paweit sehr geschätzten Persönlichkeit,

Frau Bundesministerin und Ex-EU-

Kommissarin Dr. Benita Ferrero-Waldner.

Ihr Vortrag vor den Vertretern der Bot-

schaft, Führungskräften österreichischer Unterneh-

men und Anwesendern des Österreicher-Vereins Ma-

drid bot eine Übersicht über

die derzeitige Richtung, in der

die EU arbeitet sowie deren

Rolle als globaler Teilnehmer

im Weltgeschehen. Vortrag zum Download auf www.austria-madrid.org

U nser junges Mitglied Miguel Rasinger (26),

Bauingenieur, ist in seinem Berufsleben mit

Höchstgeschwindigkeit vorangekommen. Er hat als

Abschnittsbauleiter in FCC Construcción—Alpine

Bau in einem Traineeship Programm zur Förderung

beider Firmen bis Ende Februar an einem relevantem

Projekt des Hochgeschwindigkeitsnetzes in Spanien

teilgenommen: dem Tunnel Puerta de Atocha—

Chamartin, dessen 7.313 m lange Durchbohrung am

11 Februar beendet wurde. In der jetzigen Phase

kann man noch seinen österreichischen Kollegen

Diego Hartmann auf der Baustelle vorfinden.

E l primer Austria Meeting, que organizó la Ofici-

na Comercial de la Embajada en Madrid en este

año, contó con un personaje muy valorado por los

austríacos y los europeos en general, la

Ex Ministra Federal de Austria y Ex

Comisaria de la UE, doña Benita Ferre-

ro-Waldner, que expuso ante los repre-

sentes de la Embajada, directivos de empresas austr-

íacas y los participantes de la Asociación Benéfica

en Madrid una visión

general sobre las líneas

en las que trabaja ac-

tualmente la UE así

como sobre su papel en el escenario mundial. Pueden descargar la ponencia en www.austria-madrid.org

[email protected] -www.austria-madrid.org

PUBLICACIÓN DE LA ASOCIACIÓN / VEREINSZEITUNG 6

EMPRENDEDORES UNTERNEHMUNGSFREUDIGE

INVITADA DE HONOR: EHRENGAST:

Madrid, 28-02- 2011, WKÖ/ Ch.K.

Benita Ferrero-Waldner

“Repensando el presente, mirando hacia el futuro:

El proceso europeo del siglo XXI”

CON LA ALTA VELOCIDAD: MIT HOCHGESCHWINDIGKEIT:

N uestro joven socio Miguel Rasinger (26 años),

ingeniero civil, ha avanzado en su trayectoria

profesional con la Alta Velocidad: Ha participado en

FCC Construcción—Alpine Bau como jefe de pro-

ducción en un programa de intercambio para el fo-

mento de las dos empresas hasta finales de febrero

de 2011 en un ambicioso proyecto de la Red de Alta

Velocidad en España: El túnel Puerta de Atocha—

Chamartin, de 7.313 mts., cuya perforación ha finali-

zado el pasado 11 de febrero.

En la actual fase aún se puede encontrar en la obra a

Diego Hartmann, su compañero austríaco.

Miguel Rasinger M.R.—Ch.K.

Tuneladora tipo EPB Línea roja: Nueva conexión P. Atocha—Chamartin

Page 7: PUBLICACIÓN DE LA ASOCIACIÓN / VEREINSZEITUNG 7ª … · grupo que ofrecerá su primer con-cierto en Madrid que, esperamos, no se lo pier-dan. Fritz ... unserer nächsten Ausgabe

¿Qué es lo que más te gusta de Austria? Sin duda la gente. He podido comprobar en los últi-

mos años cómo la hospitalidad no sólo incumbe a

compañeros de trabajo, sino también a personas or-

gullosas de sus ciudades y sus paisajes, su cultura,

gastronomía, patrimonio arquitectónico y artístico, y

sus personajes ilustres. Este cariño les lleva a mos-

trar la belleza de Austria más allá de las rutas turísti-

cas conocidas en ciudades o campos.

¿Qué lugares de Austria has visitado? He visitado hasta ahora Viena y alrededores, Salz-

burgo y pequeños pueblos de la frontera con Suiza.

Cada visita a Viena transmite la sensación de que

siempre queda algo por descu-

br ir . P rocuro además dejar una

pequeña parte de mis viajes por

trabajo para visitar más a fondo la

ciudad o, a veces, pasear para ob-

servar a la gente. O también pasear

solo, ya que Viena es una ciudad monumental, pero

con una escala a medida del paseo tranquilo y re-

flexivo.

¿Cómo nos conociste? He conocido la asociación a través de Christine Kes-

cher, mano derecha de la empresa en España, que

como buena austríaca ha hecho de guía más allá de

lo que el deber exige, y aunque desespera de ense-

ñarme alemán, aún lo intentamos en las

―Kaffeepausen‖.

¿Qué actividades te gustan? Aunque hace poco que pertenezco a la asociación, la

que más me llama la atención es la fiesta del vino

joven que espero no perderme este año.

¿Qué podemos mejorar? Es difícil decir sin conocer a fondo la asociación.

Pero como otros compañeros antes que yo expresaré

el deseo de aprender una lengua que me atrae enor-

memente y que tengo el compromiso de conocer. No

sé si la asociación puede facilitar este aprendizaje,

más allá de las reuniones periódicas que realiza.

Was gefällt Dir an Österreich am besten? Zweifellos die Menschen. Ich konnte in den letzten

Jahren nicht nur die Gastfreundlichkeit von

Arbeitskollegen erfahren, sondern auch von

Menschen, die stolz auf ihre Städte und

Land scha f t en , i h r e Gas t ro no mie , i h r

architektonisches und kulturelles Erbe und ihre

berühmten Persönlichkeiten sind. Diese Hingabe

führt sie dazu, die Schönheit des Landes abseits der

bekannten Fremdenverkehrsrouten zu zeigen.

Welche Orte hast Du in Österreich besucht? Ich war in Wien und Umgebung, in Salzburg und in

kleinen Orten an der Schweizer Grenze. Bei jedem

Besuch in Wien hat man das Gefühl, dass einen

immer eine Entdeckung erwartet. Ich bemühe mich,

einen kleinen Teil meiner Reisen für einen

gründlicheren Besuch zu reservieren. Oder um

manchmal einfach nur zu bummeln, um die

Menschen zu beobachten oder alleine einen

Spaziergang zu machen. Wien ist eine monumentale

Stadt, aber in einer Grössenordnung, die zu einem

ruhigen und besinnlichen Spaziergang verleitet.

Wie hast Du uns kennen gelernt? Durch Christine Kescher, unsere rechte Hand in der

spanischen Firma, die uns als richtige Österreicherin

über ihre Pflicht hinaus eine Fremdenführerin war.

Obwohl sie mir mit Mühe Deutsch beibringt, geben

wir es in unseren Kaffeepausen doch nicht auf.

Welche Veranstaltungen gefallen Dir? Obwohl ich erst kurz beim Verein bin, finde ich den

Heurigen, den ich heuer nicht verpassen möchte,

interessant.

Was können wir verbessern? Ich kenne den Verein noch nicht gut genug, aber wie

die Kollegen vor mir, drücke ich meinen Wunsch

aus, eine Sprache zu erlernen, die ich sehr gerne

beherrschen möchte. Ich weiss nicht, ob der Verein

in dieser Hinsicht, zusätzlich zu seinen

Veranstaltungen, Möglichkeiten bieten kann.

[email protected] -www.austria-madrid.org

PUBLICACIÓN DE LA ASOCIACIÓN / VEREINSZEITUNG 7

NUESTROS SOCIOS ESPAÑOLES UNSERE SPANISCHEN MITGLIEDER

Fernando Arrabé:

DESCUBRIENDO AUSTRIA “ENTDECKUNG” ÖSTERREICHS

Conoció a nuestra asociación hace un año. Es arquitecto por la Universi-

dad Politécnica de Madrid y director gerente de la filial de Baumit en

España. Fernando está casado con Marta Pérez, también arquitecto, y

juntos tienen 3 hijos: Sandra (6 años), Jorge (4) y Sergio (2).

Er ist seit einem Jahr Mitglied unseres Vereins. Architekt der Universi-

dad Politécnica de Madrid und Geschäftsführer der spanischen Filiale der

Firma Baumit. Fernando ist mit Marta Pérez, ebenfalls Architektin, ver-

heiratet und gemeinsam haben sie 3 Kinder: Sandra (6 Jahre alt), Jorge

(4) und Sergio (2).

F.A./Ch.K.

Page 8: PUBLICACIÓN DE LA ASOCIACIÓN / VEREINSZEITUNG 7ª … · grupo que ofrecerá su primer con-cierto en Madrid que, esperamos, no se lo pier-dan. Fritz ... unserer nächsten Ausgabe

Mónika López Stiedl:

S ie wurde 1941 in Wien geboren, verbrachte die

Kriegsjahre mit Mutter und Großmutter in Lunz am

See. Von dort her stammte ihr Großvater. Die erste

Landschaft: Fichtenwälder, Kalkfelsen, Bachspiele mit

bunten Steinen, Waldspiele mit Moos und

Alpenglöckchen, Heidelbeeren und Pilzen. Stundenlang

versunken in einer selbstgestalteten Märchenwelt baute

sie Mini-Alpengärten, meist allein oder mit dem

Nachbarbuben. Erst wenn die Lok der Schmalspurbahn

pfiff, mittags und abends, liefen sie wieder nach Hause.

Schulzeit in Wien-Weinhaus, Frühlingsblumen in den

Vorgärten, Türkenschanzpark, Wienerwald,

Himmelschlüsselwiese.

Die erste Begegnung mit

Spanien ist unvergessen.

A u f d e r

Tuberkulosestation im

AKH erzählte ein kleines

Mädchen von ihrer

wunderbaren Zeit bei

Pflegeeltern in Spanien:

„Das ist ein Land, wo

man die Mandeln in

Honig taucht...― Spanien

als märchenhaftes Ziel.

Die Landschaft der

G y m n a s i u m s z e i t :

Musikverein, Oper am

Stehplatz, Hausaufgaben

in der Warteschlange,

K u n s t a u s s t e l l u n g e n ,

Bücher, Schule eher ein

Nebenjob. Nur „die holde

Kunst― interessierte, der

Deutschunterricht der

K l a s s e n l e h r e r i n

maßgebend fürs Leben.

Irgendwann zog die

Familie Winternitz ins

N a c h b a r h a u s d e r

Gentzgasse. Wiener, die

seinerzeit nach Lima

emigrierten. Die beiden

jüngsten Kinder sollten in Europa studieren.

Gemeinsame Radtouren, Proben und Konzerte des

Wiener Jeunessechors. Irgendwann kam „die spanische

Tante― aus Madrid, ein Großereignis: Susana C. Polac,

Bildhauerin, Vollblutkünstlerin, eine Frau tiefer

Spiritualität. „Moni, nach dem Studium komm doch!―

Spanien als mögliches Ziel.

Studium der Germanistik, Theaterwissenschaften,

Filmhochschule. Gleichzeitig Bürojob beim Fernsehen

in der Sendeleitung. Filmcutterin wollte sie jetzt

werden, Kunst, Musik, Literatur sollten sie auch

weiterhin begleiten. Nach dem Studium, Spanien

endlich als konkretes Ziel.

Monika López Stiedl

[email protected] -www.austria-madrid.org

PUBLICACIÓN DE LA ASOCIACIÓN / VEREINSZEITUNG 8

ENCUENTROS BEGEGNUNGEN

PAISAJES DE LA VIDA LANDSCHAFTEN DES LEBENS

N ació en 1941 en Viena. Pasó los años de la guerra

con su madre y su abuela en Lunz am See. De allí

procedía su abuelo. El primer paisaje: bosques de abetos,

rocas calizas, juegos junto al riachuelo con piedras de

colores, en el bosque con musgo y flores de los Alpes,

arándanos y setas. Durante horas inmersa en su mundo

propio de fantasía creaba pequeños jardines alpinos,

muchas veces sola o con un niño vecino. Sólo cuando

pitaba el tren de vía estrecha, a mediodía y al atardecer,

volvían corriendo a casa.

Años escolares en Viena-Weinhaus, flores de primavera

en los jardines, el parque a la vuelta de casa, los bosques

de Viena, un prado

lleno de prímulas

amarillas. El primer

encuentro con España,

inolvidable. En la

planta de tuberculosos

del Hospital Central

una niña le contó de

s u m a r a v i l l o s a

experiencia con una

familia de acogida en

España. ―Es un país

donde las almendras

se bañan en miel…‖.

España como destino

de cuento de hadas.

El paisaje en el

instituto: la sala de

conciertos dorada,

óperas desde el

gallinero, haciendo

deberes en la cola,

exposiciones, libros, el

instituto más como

u n a o c u p a c i ó n

secundaria. Sólo el

arte interesaba, las

clases de literatura

marcarían su vida. En

algún momento se

instaló la familia

Winternitz en la casa de al lado. Vieneses, que en su día

emigraron a Lima. Dos de sus hijos habrían de estudiar en

Europa. Excursiones juntos en bicicleta, ensayos y

conciertos de la Jeunesse Musicale. La visita de la ―tía

española‖ de Madrid, un acontecimiento: Susana C.

Polac, escultora, artista por naturaleza, mujer de profunda

espiritualidad. ―Moni, ¡vente después de la universidad!‖

España como destino posible.

Estudios de filología, ciencias del teatro, escuela de cine.

Al mismo tiempo, trabajo de oficina en la televisión.

Ahora quería ser montadora de cine; arte, música y

literatura la seguirían acompañando. Tras la universidad,

España por fin como destino concreto.

Foto: Monika con Susana y Peter delante de su casa en Valdepiélagos Foto: Monika mit Susana und Peter vor ihrem Haus in Valdepiélagos

Page 9: PUBLICACIÓN DE LA ASOCIACIÓN / VEREINSZEITUNG 7ª … · grupo que ofrecerá su primer con-cierto en Madrid que, esperamos, no se lo pier-dan. Fritz ... unserer nächsten Ausgabe

Aus den Sommerferien wurden drei Jahre Tag- und

Nachtpraktikum bei spanischen Filmen. Die

Umgangssprache beim Synchronisieren erlernt, in der

Nacht mit dem Wörterbuch Perez Galdós gelesen.

Menschen und Land faszinierten. Von Susana Polac

lernte sie sehen, so wie Künstler sehen können: die

hundert Farben einer Landschaft, die Transparenz einer

Wolke, das Gesicht eines weisen alten Mannes.

Unvergessen der Geruch des Pinienwaldes, der Jara, der

bemosten Granitfelsen auf ihrer Finca. La Adrada

wurde zur dritten Heimatlandschaft.

In Wien zurück, sieben Jahre harte Arbeit mit

Werbespots, Dokumentarfilmen, Abenteuerserien. Der

erste Spielfilm dann ein Geschenk: Schnitzlers

Traumnovelle unter der Regie von Wolfgang Glück, -

ein Glück, wie überhaupt die Qualität der damaligen

TV-Produktionen.

Ihren spanischen Mann lernte sie in Wien kennen,

Enrique López Eguiluz, Filmregisseur,

spanischer Caballero, englischer

Gentleman, Humanist, Literaturfan wie sie

selbst. Übersiedlung nach Madrid, 1972.

Der Traum von einer gemeinsamen Arbeit

mit künstlerisch hochwertigen Filmen war

bald ausgeträumt, denn die gab es damals

eher selten. Nach der Geburt von Tochter

Susi und Sohn Peter verabschiedeten sie

sich von der Filmbranche. Nach all den

Jahren Totaleinsatz tat das weh, doch bald

gab es ein Leitmotiv: „Unser bester Film

sind unsere Kinder―. Neues Leben,

Deutsche Schule, deutschsprachige

Gemeinde mit neuen sozialen und

kulturellen Aufgaben, neue Freunde. Zwei

Landschaften haben dabei die kleine

Familie geprägt: die Hügel von Taizé in

der Südburgund und das Lieblingskloster in

einem katalanischen Wald. Auch dort eine

Himmelschlüsselwiese.

Nach der eigenen langen Krankheit und dem

plötzlichen Tod von Enrique war die Zukunft der

Kinder wichtig. Hilfestellung kam von Freunden, vom

Österreichischen Hilfsverein und von der Familie

Sterba im besonderen Maß. Die Kinder wuchsen zu

verantwortungsbewussten und guten Menschen heran,

sind eben doch „der beste Film―.

Seit bald drei Jahren ist es eine neue Landschaft, die das

Herz prägt. Ein Dorf namens Valdepiélagos, im

Jaramatal: Meseta pur, Klima extrem, 360 Grad

Horizont. Zum ersten Mal wohnt sie in einem Haus mit

Garten, hat einen Hund. Das ökologische Projekt der

Ecoaldea steckt in den Anfängen, muss noch wachsen.

Für die bald Siebzigjährige ist vieles anstrengend und

doch vor allem schön. Pflanzen, gießen, pflegen und

ernten als neue spirituelle Übung. Staunen über jede

Karotte, die aus einem Samen wächst. Auch

„Alpengärten“ macht sie wieder, jetzt mit dem Geröll

des Jarama. Das Haus soll zu einem freundlichen Ort

der Begegnung werden, der Garten zu einem Symbol

von Harmonie. Es sind sehr verschiedene Landschaften,

die ihr Leben begleiten. Für Menschen im Ausland sind

es ja immer mindestens zwei.

Las vacaciones de verano se convirtieron en tres años de

prácticas, día y noche, en el cine español. Aprendió el

idioma en una sala de doblaje, y leyendo por la noche a

Pérez Galdós con un diccionario. La tierra y sus gentes le

fascinaban. De Susana Polac aprendió a ver las cosas tal

como lo ven los artistas: los cien colores de un paisaje, la

transparencia de una nube, el rostro de un albañil

anciano. Inolvidable el aroma del pinar, de la jara, de las

rocas con musgo de su finca. La Adrada se convirtió en el

tercer paisaje de su vida.

Regreso a Viena, siete años de duro trabajo en

publicidad, documentales y series de aventuras. El

primer largometraje, un regalo: ―Relato soñado‖, de

Arthur Schnitzler bajo la dirección de Wolfgang Glück.

Conoció a su marido español en Viena, Enrique López

Eguiluz, director de cine, caballero a la vieja usanza,

humanista de la Institución Libre de Enseñanza,

apasionado de la literatura como ella.

Mudanza a Madrid en 1972.

El sueño de trabajar juntos

en películas de cierto nivel se

acaba pronto, en esa época

eran más bien escasas. Con

el nacimiento de sus hijos

Susana y Peter se despiden

del cine. Tras años de

entrega total dolió bastante,

pero pronto encontraron su

nuevo Leitmotiv: ―Nuestra

mejor película son nuestros

hijos.‖ Nueva vida, Colegio

Alemán, Parroquia alemana

con nuevas actividades

sociales y culturales, nuevos

amigos. Dos paisajes

marcaban a la familia: los

montes de Taizé, en la

Borgoña, y un monasterio en

un bosque catalán. Allí

también un prado con prímulas amarillas. Después de la

propia enfermedad y la muerte repentina de Enrique

importaba el futuro de los hijos. La ayuda llegó de los

amigos, de la Asociación Austríaca y de manera especial,

de la Familia Sterba. Los hijos crecieron hasta

convertirse en personas buenas y responsables, son

realmente ―su mejor película‖.

Desde hace tres años tiene un nuevo paisaje en el

corazón. Un pueblo llamado Valdepiélagos en el valle

del Jarama: meseta pura, clima extremo, horizonte de 360

grados. Por primera vez vive en una casa con jardín,

tiene un perro. El proyecto ecológico de la Ecoaldea

todavía está en sus inicios. A sus casi 70 años muchas

cosas son un esfuerzo, pero también bonitas. Sembrar,

regar, cuidar y cosechar como nuevo ejercicio espiritual.

Asombrarse por cada zanahoria que crece de una semilla.

Vuelve a ―crear pequeños jardines alpinos‖, ahora con los

cantos del Jarama. La casa ha de convertirse en un lugar

simpático de encuentro, el jardín como símbolo de

armonía. Son paisajes muy diversos los que han

acompañado a su vida. Para las personas en el extranjero

son siempre al menos dos.

[email protected] -www.austria-madrid.org

PUBLICACIÓN DE LA ASOCIACIÓN / VEREINSZEITUNG 9

ENCUENTROS BEGEGNUNGEN

Monika López Stiedl: PAISAJES DE LA VIDA

LANDSCHAFTEN DES LEBENS

Foto: Monika auf ihrer Veranda in Valdepiélagos Foto: Monika en su terraza en Valdepiélagos

Page 10: PUBLICACIÓN DE LA ASOCIACIÓN / VEREINSZEITUNG 7ª … · grupo que ofrecerá su primer con-cierto en Madrid que, esperamos, no se lo pier-dan. Fritz ... unserer nächsten Ausgabe

P eters Vater wurde von der Firma, für die er in

Istanbul arbeitete, nach Südamerika versetzt,

um dort eine neue Niederlassung zu gründen. Bevor

seine Mutter sich jedoch in Rotterdam nach

Argentinien einschiffen konnte, kam der Sohn in

Breda (Holland) zur Welt. Anschliessend kamen

Mutter und Kind wohlbehalten Anfang 1938 nach

Buenos Aires. Die Eltern beschlossen früh, dass der

Sohn eines Tages Ingenieur werden sollte, ein Beruf,

der in einem aufstrebenden Land wie es Argentinien

damals war, sehr gefragt war. Mit 9 Jahren wurde

Peter in die

USA zu

einer Tante

gesch ick t ,

wo er zur

Schule ging.

Als er nach

einem Jahr

w i e d e r

zurückkam,

sprach er

z w a r

fliessend Englisch, hatte aber sein Deutsch und

Spanisch fast vergessen. Dies änderte sich rasch

wieder.

Jahre später war er der jüngste Student auf der

Escuela Superior Técnica „Otto Krause― und

aufgrund seiner Sprachkenntnisse wurde er einer der

Assistenten des Generaldirektors der Fabrik, die den

ersten Jeep in Südamerika baute. Dieselbe Firma

finanzierte sein Studium an der Universidad

Tecnológica von Córdoba (Argentinien). Schon früh

interessierte er sich für Jazz, sang und spielte den

Bass in einer Gruppe, die auf vielen Festen auftrat.

Sportlich betätigte er sich in einer Jugendmannschaft

für „Waterpolo―, mit der er eine Meisterschaft von

Buenos Aires gewann, wobei die Medaillen Eva

Perón überreichte. Ebenso spielte er Rugby und als

jüngster Spieler kassierte er die meisten Schläge.

Im Oktober 1959 kam er nach Europa, um entweder

in Wien oder Frankfurt/M. zu studieren. Er entschied

sich für letztere Stadt, da er dort die Möglichkeit

bekam, aufgrund seiner Dreisprachigkeit gleichzeitig

als Stipendiat in einer Investmentbank zu arbeiten.

Es waren harte Jahre, bis er das Studium als

Diplomkaufmann abschloss.

Fortsetzung folgt in VZ Nr. 8

[email protected] -www.austria-madrid.org

PUBLICACIÓN DE LA ASOCIACIÓN / VEREINSZEITUNG 10

SIGUIENDO EL PULSO DEL TIEMPO DEM PULS DER ZEIT FOLGEND

Peter Lewin / Renate Sánchez

CUANDO LA PASIÓN POR EL DEPORTE Y LA PROFESION SON UNA SOLA COSA: WENN SPORTLICHE LEIDENSCHAFT UND BERUF EIN UND DASSELBE SIND: Peter Lewin

L a empresa dónde trabajó el padre de Peter le

mandó de Estambul a Suramérica y los avatares

de la vida quisieron que Peter naciera en Breda

(Holanda) antes de que su madre pudiera embarcarse

en Rotterdam hacia Buenos Aires. Madre e hijo

llegaron después sanos y salvos a su destino a

comienzos de 1938.

Sus padres decidieron muy pronto que el hijo debería

ser ingeniero civil, profesión que estaba muy

demandada en un país en pleno auge como lo era

Argentina entonces.

A los 9 años mandaron al hijo a estudiar a EEUU,

donde vivió

con una tía

s u y a . A l

volver, al cabo

de un año

Peter casi se

había olvidado

del alemán y

del castellano,

hablando un

i n g l é s

americano. Sin

embargo, recuperó sus conocimientos pronto.

Más adelante fue el alumno más joven de la Escuela

Superior Técnica ―Otto Krause‖ y tuvo la

oportunidad de ser uno de los asistentes del Director

General para la construcción de la primera fábrica de

coches Jeep en Suramérica. Gracias a sus

conocimientos técnicos y su inglés fue el ―lazarillo‖

del jefe, quien no quería aprender el español. Esa

misma empresa le patrocinó su carrera en la

Universidad Tecnológica de Córdoba (Argentina).

Desde muy joven uno de los deseos de Peter era ser

―crooner‖ de un conjunto de jazz y lo consiguió.

También aprendió a tocar el contrabajo. Otra de sus

aficiones era el ―Waterpolo‖ y siendo miembro de un

equipo juvenil consiguió el Campeonato de

Juventudes del Gran Buenos Aires, en el cual Evita

Perón entregar las medallas personalmente. Al mismo

tiempo jugaba al Rugby y al ser el más joven le

tocaba encajar la mayoría de los golpes.

En Octubre de 1959 llegó a Europa teniendo la

posibilidad de estudiar o en Viena o en Frankfurt.

Eligió la segunda ciudad porque al mismo tiempo le

dieron la posibilidad de ser becario en un Banco de

Inversiones por ser trilingüe. Eran años duros hasta

graduarse en Comercio Internacional.

Sigue en la edición n.º 8

2.ª Parte/Teil 2

Page 11: PUBLICACIÓN DE LA ASOCIACIÓN / VEREINSZEITUNG 7ª … · grupo que ofrecerá su primer con-cierto en Madrid que, esperamos, no se lo pier-dan. Fritz ... unserer nächsten Ausgabe

Lo mejor que podemos hacer en favor de quienes nos aman es seguir siendo felices. Alain (1868-1951) Filósofo y ensayista francés - Französicher Philosoph und Essayist

Das Beste, das wir für diejenigen, die uns lieben, tun können, ist glücklich zu bleiben.

[email protected] –www.austria-madrid.org

PUBLICACIÓN DE LA ASOCIACIÓN / VEREINSZEITUNG 11

NUESTROS GRANDES MOMENTOS GROSSE AUGENBLICKE

Gerhard Sturm, nuevo Director General de Sony Ericsson para España y Portugal Gerhard Sturm, nuestro presidente, ocupa el cargo de Director General de Sony Ericsson desde junio 2010. Tras dos años como Director de Marketing de la misma firma para España y Portugal, Gerhard Sturm fue nombrado Director de Ventas a principios de 2009. Ha estudiado en Kellogg School of Management en Estados Unidos y cuenta con MBA de IESE Business School.

¡Enhorabuena!

Gerhard Sturm, neuer Generaldirektor von Sony Ericsson Spanien und Portugal Unser Präsident Gerhard Sturm wurde im Juni 2010 zum Generaldirektor von Sony Ericsson für Spanien und Portugal befördert. Nach zwei Jahren als Marketingleiter für Spanien und Portugal, wurde er Anfang 2009 Verkaufsleiter für beide Länder. Er hat in der “Kellogg School of Management“ in den USA studiert und hält

einen MBA der IESE Business School. Unseren Glückwunsch!

Hedwig Brandl celebra su 60 cumpleaños Hedwig Brandl nació el 3 de mayo de 1951 en Bruck an der Mur, en Stiria (Austria). Doctora en Derecho y Diplomada en Traducción e Interpretación, ejerce de Vize-Agregada Comercial de la Embajada de Austria en Madrid desde hace 37 años. Ha sido tesorera de nuestra asociación hasta el año pasado y sigue pres-tando un apoyo inestimable a la nueva junta directiva. ¡Felicidades y Gracias, Hedwig! Hedwig Brandl feiert ihren 60. Geburtstag Fr. Dr. Hedwig Brandl wurde am 3. Mai 1951 in Bruck an der Mur, in der Steiermark (Österreich) geboren. Hedwig Brandl (Dokorat der Rechtswissenschaften und Diplom für Übersetzer und Dolmetscher) ist Vize-handelsdelegierte der Österreichischen Wirtschaftskammer in Spanien seit 37 Jahren und war bis vor einem Jahr die Schatzmeisterin unseres Vereins. Hedwig Brandl unterstützt aber weiterhin auf

unschätzbare Weise den neuen Vorstand. Herzlichen Glückwunsch und Danke, Hedwig!

Veronika Künzel ha cumplido 70 Veronika Künzel, nació el 10 de enero de 1941 en la localidad de Bruneck (Südtirol) y lleva viviendo 45 años en España. Es miembro de la junta directiva y no sólo se ocupa de los posibles casos socia-les y del mercadillo de Navidad. Tiene el contacto directo con los socios, además de escribir reporta-jes y atender a los recién llegados. ¡Felicidades y Gracias, Veronika! Veronika Künzel wurde heuer 70 Veronika Künzel wurde am 10. Januar 1941 in Bruneck (Südtirol) geboren. Sie lebt seit 45 Jahren in Spanien. Als Vorstandsmitglied widmet sie sich nicht nur den auftretenden Sozialfällen und dem Christkindlmarkt, sondern hat den direkten „Draht“ zu den Mitgliedern, schreibt Reportagen und kümmert sich um die Neuankömmlinge.

Herzlichen Glückwunsch und Danke, Veronika!

Lore de Verga: 80 años Lore de Verga cumplió 80 años el pasado 29 de octubre. Nacida en Teplitz Schönau (CSR), lleva acompañando a su esposo Hugo durante 58 años, y juntos han vivido muchas aventuras, cuyos relatos pueden ver en nuestras revistas. ¡Le deseamos lo mejor, Lore! Lore de Verga: 80 Jahre Lore de Verga wurde am vergangenen 29. Oktober 80 Jahre. Geboren in Teplitz Schönau (CSR), lebt sie über 58 Jahre an Hugo‘s Seite, mit dem sie viele Abenteuer zusammen erlebt hat und

deren Berichte Sie in unseren Ausgaben der VZ nachlesen können. Alles Gute, Lore!

¡Bienvenida, Catalina! Esta preciosa niña, de nombre Catalina, nació el 25 de febrero de 2011. Es la décima nieta de Ingrid Wakolbinger, nuestra socia residente en Alicante que llegó aún siendo niña por primera vez en 1949 a España. ¡Felicidades a los padres y a la orgullosa abuela! Willkommen Catalina! Diese bezaubernde Mädchen mit Namen Catalina erblickte am 25. Februar 2011 die Welt. Sie ist das 10. Enkelkind unseres Mitglieds Ingrid Wakolbinger, die in Alicante lebt und im Jahre 1949 zum ersten Mal nach Spanien kam. Herzlichen Glückwunsch den Eltern und der stolzen Grossmutter!

Tanja Verena Kainz: Vuelta profesional a Austria Por razones organizativas de la empresa en la que trabaja, Tanja Verena Kainz ha trasladado su puesto de trabajo en febrero 2011 a su región natal en Vorarlberg, Austria. Nuestra socia ha vivido 19 años en España. ¡Deseamos a Tanja un buen comienzo y esperamos sus prontas noticias!

Tanja Verena Kainz: Berufliche Rückkehr nach Österreich Firmenbedingte Umstände haben Tanja Verena Kainz veranlasst, ihren Arbeitsplatz im Unternehmen im Februar 2011 nach Vorarlberg (Österreich) zu verlegen. Unser Mitglied hat 19 Jahre in Spanien gelebt.

Wir wünschen Tanja einen guten Anfang und warten auf ihre Nachrichten!

Ch.K.

Page 12: PUBLICACIÓN DE LA ASOCIACIÓN / VEREINSZEITUNG 7ª … · grupo que ofrecerá su primer con-cierto en Madrid que, esperamos, no se lo pier-dan. Fritz ... unserer nächsten Ausgabe

¿Sabías qué... HERMANN GMEINER?

Wusstest Du, dass… HERMANN GMEINER?

H ermann Gmeiner (1919—1986) era el fundador de las Aldeas Infantiles.

Era el sexto de 9 hijos de un matrimonio de

campesinos en Vorarlberg, Austria. A los 5 años

perdió a su madre y su hermana mayor se hizo cargo

de la familia. A causa de su buen rendimiento en el

colegio consiguió una beca para cursar el bachille-

rato en Feldkirch. Pero antes de terminar los

estudios, fue llamado a filas en 1940. Al final de la

segunda guerra mundial, en 1945, volvió herido a

casa y ayudó a su padre en el campo. Cuando su

hermano volvió del campo de prisioneros, pudo

volver a terminar el bachillerato y empezó a estudiar

medicina. Como la familia no tenía muchos medios,

se costeó los estudios dando clases y realizando

otros trabajos temporales. Durante el voluntariado en

las Juventudes Católicas conoció la problemática de

los huérfanos de guerra. A partir de ahí ya no

descansó hasta poder fundar la asociación de Aldeas

Infantiles en abril de 1949. Al mismo tiempo dejó -

muy a pesar suyo - los estudios, y se empleó a

fondo para Aldeas Infantiles. Al cabo de muchas

solicitudes consiguió un terreno en Imst/Tirol donde

pudo inaugurar la primera casa en Navidad de 1950.

Esa primera Aldea creció y el espíritu de la

Fundación se extendió rápidamente, primero en

Austria y después por muchos países y continentes.

En el año de la muerte de Hermann Gmeiner, en

1986, su obra estaba presente en 85 países, con 233

aldeas.

En vida recibió muchas condecoraciones, pero el

mayor homenaje seguramente será que su obra

crezca continuamente.

[email protected] -www.austria-madrid.org

PUBLICACIÓN DE LA ASOCIACIÓN / VEREINSZEITUNG 12

AUSTRIA: AÚN MÁS DE CERCA ÖSTERREICH: NOCH EIN BISSCHEN NÄHER BETRACHTET

Apartado sobre personajes, inventos, descubrimientos

que tienen su estrecha relación con Austria.

Serie über Persönlichkeiten, Erfindungen, Entdeckun-

gen, die eng mit Österreich verbunden sind.

Veronika Künzel

H ermann Gmeiner (1919—1986) war der

Gründer der SOS-Kinderdörfer.

Er wurde als sechstes von 9 Kindern einer Berg-

bauernfamilie in Vorarlberg geboren. Mit 5 Jahren

verlor er seine Mutter und die älteste Schwester

übernahm deren Rolle. Aufgrund seiner schulischen

Leistungen bekam er ein Stipendium und konnte in

Feldkirch das Gymnasium besuchen. Noch vor der

Matura wurde er 1940 zur Wehrmacht eingezogen.

1945 kehrte er verwundet zurück und half seinem

Vater auf dem Hof. Als sein Bruder aus der

Gefangenschaft heimkehrte, konnte er die Matura

nachholen und in Innsbruck das Medizinstudium

beginnen. Er finanzierte es u.a. mit

Nachhilfestunden. In der kath. Jugendarbeit wurde

er mit dem Schicksal von Kriegswaisen konfrontiert.

Diese Problematik liess ihn nicht mehr los und

führte ihn schliesslich zur Gründung des SOS-

Kinderdorf-Vereins im April 1949. Zur selben Zeit

gab er schweren Herzens sein Studium auf und

widmete sich ganz seinem Projekt.

Nach vielen Bittgängen und –briefen bekam er von

der Gemeinde Imst ein Grundstück zur Verfügung

gestellt, auf dem das erste Haus entstand, das

Weihnachten 1950 bezogen wurde. Das Dorf in

Imst/Tirol wurde laufend erweitert und die Idee

wurde über die Jahre in viele Länder und Erdteile

getragen. Im Todesjahr von H. Gmeiner 1986 war

sein Werk in 85 Ländern verbreitet, mit 233

Dörfern.

Zu seinen Lebzeiten erhielt er viele Ehrungen, aber

die grösste Auszeichnung bleibt sicher sein

Lebenswerk, das stetig weiterwächst.

Al cabo de muchas solicitudes consiguió por fin un terreno en Imst/Tirol donde pudo estre-nar la primera casa en Navidad de 1950.

Nach vielen Bittgängen erhielt er von der Ge-meinde Imst/Tirol ein Grundstück, wo das ers-te Haus zu Weihnachten 1950 entstand.