PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf ·...

118
AÑO XXXVII ISSN 1989 - 9394 Enero 2017 2017 TRAIGA A TODOS LOS Puente de Piedra sobre el río Duero a su paso por Zamora y Deseos navideños sobre las cintas de la enseña de Zamora PAZ, SALUD Y ARMONÍA QUE EL AÑO QUE ESTRENAMOS SOCIOS Y AMIGOS DE ALDEEU PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXI BOLETÍN DE LA ASOCIACIÓN DE LICENCIADOS Y DOCTORES ESPAÑOLES EN EE.UU.

Transcript of PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf ·...

Page 1: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

AÑO XXXVII ! ISSN 1989 - 9394!! ! Enero 2017

2017

TRAIGA A TODOS LOS

Puente de Piedra sobre el río Duero a su paso por Zamora y

Deseos navideños sobre las cintas de la enseña de Zamora

PAZ, SALUD Y ARMONÍA

QUE EL AÑO QUE ESTRENAMOS

SOCIOS Y AMIGOS DE ALDEEU

PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXI

BOLETÍN DE LA ASOCIACIÓN DE LICENCIADOS Y DOCTORES ESPAÑOLES EN EE.UU.

Page 2: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

PUENTE ATLÁNTICO DEL SIGLO XXIENERO 2017

SUMARIO

PORTADA

Cabecera: Puente de Piedra, Zamora /1Felicitación sobre la enseña de Zamora /1

NOTICIAS DE ALDEEU

! ! Un puente sobre el tiempo /3 ! Cuadernos de ALDEEU /7! ! Mensaje de la Presidencia /4 Congreso CIHALCEP2017 /8! ! Convocatoria XXXVII Congreso /5

ACTIVIDADES PROFESIONALES DE LOS MIEMBROS DE ALDEEU

! ! Lucía Osa Melero /10 ! ! ! José Luis Molina Martínez /19! ! Gregorio C. Martín /12 ! ! ! Gloria Castresana Waid /22! ! María Sergia Steem /17 María del Valle Rubio /23

COLABORACIONES

Desde mi rincón.../26Entrevista /! por Enrique Ruiz-Fornells

CREACIÓN LITERARIAEntre bromas y veras /31! por Carlos C. MellizoPensando en ti y otros poemas /37! por Juan Jiménez FernándezEl amante /41! por María del Valle RubioHoy la he visto /43! por María Sergia Steem

HISPANISMOEl hispanismo en tierras anglosajonas /46! por Mariela A. Gutiérrez

HISTORIALa Guerra de Cuba1898 /54! por Steven Strange

ZAMORA: IV: Leyendas zamoranas /68 V: El Modernismo arquitectónico /83 VI: Los graffitis de Zamora /96! por Antonio Román

AUTORES

Colaboradores de Puente Atlántico2015-2017 /114

Page 3: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

Un puente sobre el tiempo

En este Puente Atlántico se dedican unas páginas (67- 113) a enmarcar el trigésimo séptimo congreso de Aldeeu en la ciudad de Zamora, sede de nuestra próxima Asamblea General. Hay que atravesar un largo puente sobre el tiempo que nos sitúe a mil años de distancia y nos ayude a comprender por qué los zamoranos de hace un milenio construyeron los edificios románicos que todavía hoy admiramos, por qué profesaron la fe que nos legaron y cómo vivieron su día a día, su historia, que después transmitieron de padres a hijos y de abuelos a nietos hasta llegar a nosotros transformada en romances, tradiciones y leyendas.

Ojalá este Puente Atlántico contribuya a que los congresistas disfruten más de su estancia en esa “joya del románico” que es Zamora y ojalá también sea un aliciente más para animar a aquellos aldeeuenses, aún indecisos, para que se inscriban y participen en nuestro congreso.

Antonio Román

Page 4: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

 Congreso en Zamora y

próximas elecciones de ALDEEU

Estimados miembros y amigos de ALDEEU:

Les recuerdo que el próximo 20 de marzo vence el plazo de presentación de propuestas para poder participar en la próxima XXXVII Asamblea General y Congreso Internacional de ALDEEU que bajo el lema “Diáspora española: migración y exilios”  se llevará a cabo en la preciosa ciudad de Zamora del 18 al 21 de julio del presente año. Todavía están a tiempo de enviar título y un resumen (máximo de 10 líneas), a mi dirección electrónica ([email protected]) y a María José Luján ([email protected]). Pueden acceder a información adicional en el siguiente enlace: http://web.aldeeu.org/congreso-anualxxxvii-asamblea-general-y-congreso-internacional-de-aldeeu-zamora-2017/

Por el momento, anticipar que contamos con ilustres personalidades y actividades de la región que incluyen visitas a la ciudad, muestras gastronómicas y bailes regionales.

Recuerden también que este año la cuota de inscripción del congreso es muy asequible ya que incluye la afiliación a ALDEEU, y así seguimos fomentando y ampliando la comunidad “aldeeuense.”

El 15 de junio de este año vence asimismo el plazo para la presentación de nominaciones a los dos puestos que quedarán vacantes tras el congreso en Zamora: Vicepresidencia y Tesorería. Los candidatos que hayan aceptado ser nominados o que se autonominen deberán presentar, en el plazo propuesto, un perfil o resumen biográfico y una declaración de principios que contenga sus planes y aspiraciones para el cargo al que se postulan. Remitan las nominaciones y la documentación requerida al comité de elecciones, integrado por Juan Fernández ([email protected]) y Mónica Poza ([email protected]). Para más información consulten el siguiente enlace: http://web.aldeeu.org/2017/03/02/elecciones-en-aldeeu/

Confiando en verles en Zamora en unos meses, les envía un caluroso saludo,

Tina EscajaPresidenta, ALDEEU.

Page 5: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación
Page 6: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

Pueden inscribirse en el siguiente enlace de nuestra página web: http://web.aldeeu.org/matricula-xxxvii-congreso-aldeeu-en-zamora/

Si es la primera vez que se afilía a ALDEEU, debe rellenar el formulario de afiliación disponible en el siguiente enlace: http://web.aldeeu.org/afiliacion/

Para el alojamiento, tenemos un acuerdo con el espléndido Parador de Zamora, ubicado en el centro histórico de la ciudad. Las tarifas son las siguientes:

! -En habitación doble: 69.50€! -Eh habitación individual: 112,00€! Impuestos incluidos.

Para reservar se precisa una tarjeta de crédito con fecha de caducidad; deberán hacer referencia al congreso y/o al número de localizador 19/10/6294

La reserva debe hacerse a través del contacto electrónico siguiente: [email protected]

Para atenerse a estas tarifa especiales, las reservas no pueden hacerse por otros medios o canales de venta.

A medida que se vayan efectuando las reservas, el Parador enviará la confirmación donde habrá un localizador nuevo y diferente de la reserva genérica.

La información sobre el congreso se irá actualizando en nuestra página web:http//web.aldeeu.org/ y en Facebook: https://www.facebook.com/ALDEEU.2016

Page 7: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

CUADERNOS DE ALDEEU

Solicitud de manuscritos

Cuadernos de ALDEEU, la revista oficial de la Asociación de Licenciados y Doctores Españoles en los Estados Unidos (ALDEEU), solicita la recepción de artículos, notas, entrevistas y reseñas que aborden temas sobre el mundo hispánico en general dentro del amplio ámbito de los estudios literarios, culturales o lingüísticos. Se solicitan asimismo manuscritos para una sección especial dedicada a la nueva diáspora española en las Américas: La diáspora española en la actualidad: migraciones, desplazamientos y transferencias intelectuales/ geográficas entre España y las Américas. Los nuevos movimientos sociales, culturales y políticos a causa de esta diáspora justifican la atención especial que queremos dedicarle en la compilación de un número selecto de trabajos académicos. El objetivo de esta sección especial, dentro de un contexto interdisciplinario, es reunir un grupo de destacados ensayos que analicen una variedad de facetas de un tema tan rico y en continua evolución.

Directrices generales:

* Como es usual, los artículos serán evaluados por dos expertos.* Ubicar las notas al final del documento, seguido por la bibliografía.* Los ensayos no deberán exceder 25 páginas con notas y bibliografía incluidas.* Ajustarse a las directrices de la última edición del MLA (8th edition).* Los ensayos podrán escribirse en español o inglés y deberán venir acompañados de:! ! un breve resumen inicial de hasta ciento cincuenta palabras ! ! una lista de cinco términos clave! ! una sinopsis biográfica del autor de no más de cien palabras

Fecha límite para recibir ensayos: 15 de marzo de 2017

No se requiere ser miembro de la Asociación para enviar artículos en Cuadernos de Aldeeu, aunque los autores deberán pagar la cuota de afiliación a ALDEEU por $50 US una vez que su artículo sea aceptado para su publicación. La afiliación a ALDEEU le permite participar en nuestros congresos, a continuar publicando con nosotros y a formar parte de una comunidad diversa y entusiasta de profesionales. Envío de manuscritos:Nuria Morgado, Editora General: [email protected] Boris Tarré, Editora Invitada para la sección especial: [email protected]

Page 8: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

Desde el Centro de Estudios Brasileños y la Universidad de Salamanca, y con el apoyo de la Fundación Cultural Hispano-Brasileña y The American Association of Teachers of Spanish and Portuguese, nos complace anunciaros que el IV Congreso Internacional Historia, Literatura y Arte en el Cine en español y portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación de propuestas de comunicaciones. Esta nueva cita tendrá lugar en Salamanca los días 28, 29 y 30 de junio de 2017, y su objetivo es, de nuevo, lograr la máxima calidad científica de las propuestas de investigación que durante tres días se debatirán en Salamanca, gracias a la participación de investigadores de prestigio y a un riguroso proceso de selección de comunicaciones.

La Literatura, la Historia y el Arte vinculados al Cine en español y portugués volverán a ser los ejes temáticos de CIHALCEP2017, que en su edición de 2015 acogió a más de 200 investigadores internacionales. De forma personal quiero invitaros a participar en el Congreso en 2017, y os animo por tanto a ir preparando vuestras aportaciones científicas.

Información detallada sobre el Congreso en: http://www.cebusal.es/cihalcep2017/

IV Congreso InternacionalHistoria, Arte y Literatura

en el Cine en Español y Portugués

EL PLAZO DE ADMISIÓN de resúmenes de comunicaciones permanecerá abierto del 19 de septiembre de 2016 hasta el 15 de enero de 2017

Page 9: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

Lucía Osa-Melero / 11

Gregorio C. Martín / 13

María Sergia Steem / 18

Los poetas del 27 de Francisco Javier Díez de Revenga / 20! por José Luis Molina

Una carrera más por ganar de Gloria Castresana Waid /23

Como si fuera cierto de María del Valle Rubio / 23! por José Antonio Moreno Jurado

Actividades Profesionales

Actividades Profesionales de los miembros de Spanish Professionals in America (ALDEEU)

Page 10: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

Dra. LUCÍA OSA-MELEROThe American Council on the Teaching of Foreign

Languages (ACTFL) concede a la Dra. Lucía Osa Melero de Duquesne University el diploma de

“Outstanding contributions to the field of language education” por su extraordinario método para la

enseñanza de idiomas “Reading to Play, Playing to Read”.

Page 11: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

CETR Program Wins National RecognitionPosted on November 30, 2016The American Council on the Teaching of Foreign Languages (ACTFL) recognized a Duquesne program for its outstanding contributions to the field of language education.

The Center for Community Engaged Teaching and Research’s program Reading to Play and Playing to Read was named a Globally Engaged Program 2017 at the annual ACTFL conference in Boston in November.

“I am humbled to share the Globally Engaged Program Award that Reading to Play and Playing to Read received,” said Dr. Lucia Osa-Melero, assistant professor of modern languages and literatures in the McAnulty College and Graduate School of Liberal Arts. “This award recognizes much heart and effort invested over the last two years.”

Osa-Melero runs the program with Adjunct Professor Carmen Alicia Martínez from the Department of Modern Languages and Literatures.

“According to ACTFL, this honor for our program attests to ‘the breadth and depth, the impact, and the integration into language curriculum of the community-engagement experience, as well as the quality of the community partner relationship,’ ” added Osa-Melero.

Reading to Play and Playing to Read is a collaborative agreement with the after-school program at Beechwood Elementary in Beechview and the non-profit Casa San Jose in Pittsburgh. Students enrolled in Osa-Melero’s Spanish Conversation and Composition II classes and Martínez’s Spanish for Healthcare Professionals classes at Duquesne work with Beechwood students two days a week for three weeks in the spring.

The project was developed to bridge the language barrier with students from Mexico and Central America and to help Duquesne students improve their medical Spanish speaking and writing skills.

Page 12: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

regorio C. Martín, Profesor Emérito de Lengua y Literatura Española de Duquesne University, se doctoró por la Universidad de Pittsburg, Pennsylvania, EE.UU., donde estudió con los prfesores Javier Herrero,

Alexander Parker, Octabio Paz, Gonzalo Sobejano y GuillermoSucre. Impartió clases como Profesor Visitante en la Pontificia Universidad Católica de Ri Grande do Sul en Porto, Brasil, tras lo cual ejerció la docencia en Wake Forest University in Winston-Salem, Carolina del Norte de 1876 a 1986, año en el que se trasladó a Duquesne University en Pittsburg, Pennsylvania, donde l levó la jefatura del Departamento de Lenguas y Literaturas Modernas de 1986 a 1995, continuando como catedrático hasta su jubilación en diciembre del año 2013.

El Profesor Martín ha sido presidente de la Mountain interstate Foreign Language Conference en dos ocasiones y presidente de la Sección de Estudios Graduados de SAMLA (South Atlantic Modern Language Association). Entre otras distinciones, ha sido becado por la Andrew W. Mellon Foundation, La National Endowment for the Humanities, la American C o u n c i l o f L e a r n e d S o c i e t i e s , H i s p a n i c LiteraryHeritage, the US Spanish Joint Committee for

Education and Culture, Wake Forest Universituy, Duquesne University, y Recovering the US Hispanic Library Project. Ha participado, además, como asesor consultivo, en consejos de Auburn University, Brigham Young University of California Press, University of North Carolina Press y Rutgers University Press.

Gregorio Martín dirige en la actualidad la Pennsylvania Foreign Language Conference, y desde 1985 es director y editor de Crítica Hispánica y de Rondas Literarias de Pittsburg. Fue también fundador y director de Estudios Iberoamericanos (Brasil) y director de Puente Atlántico, el Boletín de ALDEEU, Asociación de Licenciados y Doctores Españoles en Estados Unidos. Pertenece, asimismo, al consejo editorial de varas revistas profesionales.

ALDEEU honra a uno de sus miembros fundadores y ex director de Puente Atlántico, Dr. Gregorio C. Martín, con la

publicación de Aportaciones Eruditas y Literarias en Homenaje a GREGORIO C. MARTÍN, editado por Juan

Fernández Jiménez con la colaboración de Guadalupe R. Alvear-Madrid. La presentación del libro tuvo lugar en una Sesión Plenaria durante la Annual Pennsylvania Foreign

Language Conference at Duquesne,

Page 13: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

El Profesor Martín se especializa en los estudios literarios de los siglos XIX y XX, principalmente el romanticismo, el costumbrismo, el periodismo, el teatro y la novela. Ha colaborado con sus trabajos de erudición en obras como Cambridge History of Spanish Literature, editado por Davud Thatcher Gies, Negotiating Past and Present: Studies in Spanish Literature for Javier Herrero, también editado por David Thatcher Gies, Studies in Eighteen-Century Spanish Literature and Romanticism in honor of John Clarkson Dowling, editado por Douglass and linda Jane Barnette, Studiesin Honor of Gilberto Paolini, editado por Mercedes Vidal Tibbits, Estudios en Homebaje a Enrique Ruiz-fornells, editado por Juan Fernández Jiménez, José J. Labrador y L. Teresa Valdivieso.

El Profesor Martín ha publicado extensamente sobre Cervantes, Mariano José de Larra (destacándose Hacia una revisión critica de la biografía de Larra), Lope de Vega (de quien editó, con Juan Bautista Avalle Arce, Las hazañas del segundo David) Letamendi (a quien dedica una monografía que está próxima a aparecer, Catalanes de dos mundos: Agustín de Letamendi, obra americana), la vida y obra de los emigrados del Trienio Liberal en América, Aviraneta, Cenuti, El Español, la novela social y la novela de hoy. Actualmente estudia los conflictos políticos y sociales tras los acuerdos diplomáticos para la entrega de La Florida y cómo fueron presentados en la prensa americana de la época.

LAUDO

DR. GREGORIO C. MARTÍN joined Duquesne University in 1986. He served as Chair of the Department of Modern Languages and Literatures until 1993and continued as a member of the faculty until December 2013. His tenureat Duquesne was marked by significant accomplishments in the areas ofteaching, scholarship, and service.

Dr. Martín showed great dedication to teaching, awareness of trends in the profession and the ability to engage his students in the project of lifelong learning. He fostered his studentsʼ intellectual growth, sparked their intellectual curiosity and kindled their enthusiasm for the study of Spanish language, literature and culture. He always made an effort to remain current in his area of expertise and contributed a broad spectrum of courses to the Departmentʼs Spanish curriculum. In particular, Dr. Martínʼs tireless endeavors on behalf of study abroad initatives had a significant impact on student learning and attest to his superior dedication to departmental initiatives. He was widely praised for his enthusiasm and passion as a teacher/scholar.

As director and organizer of the annual Pennsylvania Foreign Language Conference, Dr. Martín has made an outstanding contribution to Duquesne University, the profession and the Department. 2014 marked the 27th anniversary for this event which, over many years, has brought scholars with diverse areas of expertise in French, German, Italian, and Spanish from across the United States to Pittsburgh. The scholarly accomplishments accrued through this venture are documented in its proceedings,Rondas literarias de Pittsburgh, which Dr. Martín regularly edits and publishes. Dr. Martín continues to serve the Department and the University through his leadership for this event.

Page 14: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

Dr. Martín also serves as editor of Crítica Hispánica, a selective and respected scholarly journal that is published under the auspices of Duquesne University. Referenced by the Publi-cations of the Modern Language Association, Crítica Hispánica is widely read, has a worldwide list of subscribers, and promotes the university in academic circles nationally and internationally.

Dr. Martín is the author of more than 75 published scholarly articles on Mariano José de Larra, the romantics, journalism, 19th-century theatre in Spain, the social Spanish novel, and the works of Spanish exiles in the United States.

Dr. Martínʼs leadership and expertise have put the department at the center of a scholarly dialogue with a wide circle of academic institutions and have promoted the Departmentʼs professionalism and the Universityʼs visibility. He has had a far-reaching and lasting impact in his field of expertise. Both as a dedicated teacher and recognized scholar, he has been an ambassador of Duquesneʼs values and mission. He has contributed greatly and has inspired many. It is with joy and gratitude that the Department of Modern Languages and Literatures honors his work and achievements.

Edith H. Krause, ChairDepartment of Modern Languages and LiteraturesDuquesne University

Page 15: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

Este merecido homenaje al infatigable catedrático Gregorio C[ervantes] (dejó la “C” pero ocultó el resto de un apellido inconfundible) Martin (la falta de tildes en inglés le hicieron Martin, lo aclimataron) merece una breve reflexión sobre el complejo hecho identitario de quienes en nuestra juventud fuimos españoles y el desgaste diario, durante cuarenta o cincuenta años en otra sociedad, nos convirtió en cantos rodados que no se mantienen en pie a ningún lado del Atlántico. No dejamos de ser lo que fuimos (donde se nace), ni acabamos de ser otros nuevos (donde se pace). Somos una generación de inquietos españoles devotos de una España que desde el exilio la hemos imaginado de una forma y a través de un prisma necesariamente norteamericano (acaso mejor “pensilvaniano”, “ohioano”, “californiano”, que USA tiene sus tipologías diversas), para luego darnos cuenta de que la patria que amamos es otra, muy distinta a la que nos imaginamos en la distancia. Por el contrario, vistas aquellas lindes desde el sol de España, nunca nos encontramos a gusto en USA (o no nos lo permitieron, que de todo hay), en un país que nos daba de comer, nos daba todo tipo de facilidades y, en definitiva, tampoco era el nuestro. De esa perplejidad nace para unos la postura acomodaticia de renunciar a España –nunca del todo, eso es imposible– e integrarse en la comodidad que ofrece la vida burguesa y ordenada del estado de residencia, y la opuesta –es decir– la de echar la llave a aquello y regresar al desorden español, lo que no quiere decir que sea fundamentalmente malo, aunque sí diferente a una vida diaria americana (daily life) que funciona con precisión de un reloj. Mientras, los españoles en USA nos malaveníamos (el individualismo, la competitividad, las distancias) y cuando lográbamos concertarnos, a veces y en ciertos años renacía un furor españolista y se creaban asociaciones de todo tipo que al arrancar dos hojas del calendario se esfumaban, para volverse a asociar después: un rodar y rodar como hemos sugerido antes con la metáfora de ser cantos rodados. Surgen, sí, españoles que aprenden del pragmatismo americano y navegan con buen norte: hacen revistas, cuadernos, boletines, ediciones y páginas digitales que aparecen para quedarse.

Es el caso de Crítica Hispánica que ha echado raíces hasta acabar siendo revista de referencia en la filología hispánica. Desde 1979, sus 35 años y 37 volúmenes han servido para que en sus páginas distinguidos escoliastas expusieran sus ideas. Además, la revista ha mantenido un apartado de recensión de libros, tanto impresos en España como en América, que ha informado a sus lectores de las últimas novedades en diversos campos de las letras.

José J. Labrador HerraizProfessor Emeritus, Cleveland State University

MERECIDO HOMENAJE

Page 16: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

Gracias, Gregorio

Gracias, buen amigo,razón es de sobra darteen este y en todo momento, puesgrande ha sido tu servicio,ofreciendo siempre ayuda a quien,requiriéralo o no,indicara algún deseoo meramente lo mencionase.

Carrera larga has tenidoen esta profesión nuestra, masrápido, y sin sentirlo,viniste puntualmente a la meta,añorando aún, tal vez, la pregunta ociosa,nutrida de curiosidad viva,tantas veces postergada, con la que,encubierto en su máscara de joven,sorprende el estudiante una mañana.

Me mostraste el camino a seguir,a dar pasos firmes en la sabana,reponiendo el interés necesario que,transido por decepciones humanas,insertaste siempre con ilusión nuevanacida de lo más profundo del alma.

Juan Fernández JiménezPenn State Erie. The Behrend College

ACRÓSTICO

Page 17: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

XXVIII PREMIO “CLARÍN” DE CUENTOS 2015concedido a la

Dra. María Sergia Steen

El 21 de noviembre de 2016, en la sede de la Asociación de Escritores y Artistas Españoles (AEAE), María Sergia Steen recibió el diploma acreditativo del premio concedido a su cuento titulado El costurero. Además del diploma, el pre-mio está dotado de una compensación monetaria. Al certamen se presentaron sesenta y cuatro tra-bajos, procedentes de toda España, de varios paí-ses iberoamericanos y de Estados Unidos. Los relatos titulados “Un ocaso”, “La hora de la verdad” y “De Madrid al cielo”, fueron finalistas.

Coincidiendo con la concesión del XXVIII Premio “Clarín”, se presentó el libro de cuentos de la Dra. Steen, cuyo título toma el nombre de uno de los 30 cuentos, El costurero, ganador del prestigioso premio.

Page 18: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

El Presidente de AEAE, D. Juan Van-Halen, entrega a la Dra. Steen el Diploma acreditativo del Premio “Clarín”.

María Sergia Steen firma ejemplares de su libro de cuentos El costurero.

Page 19: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

LOS POETAS DEL 27: ENTRE CLÁSICOS YA ANDA EL JUEGO.DE LOS NARANJOS MURCIANOS A LA

INTERNACIONALIZACIÓN.José Luis Molina

s un placer escribir esta reseña porque no siempre uno que fue su alumno tiene la oportunidad de hablar de un libro de quien fue su profesor, crítico que, además, es un especialista en el tema. Así que, junto a la

satisfacción de pergeñar esta recensión, el honor y la responsabilidad de hacerlo de un referente intelectual y de un amigo. Referente por-que lo ha sido, sin que el manifestarlo públicamente afecte a su modestia, amigo porque me ha dado señas irrefutables de ello. Creo haber correspondido y renuevo desde aquí mi amistad.! Algún teórico que otro ha equiparado vanguardia literaria con la insatisfacción sentida ante una situación no grata para todos, al menos para ellos, gente de otra sensibilidad. Ni siquiera se trata de una disidencia, sino de una actitud contra lo que los 'vanguardistas' consideraban anquilosado, pasado de moda y aburguesado. Hábilmente, el profesor Díez de Revenga, obvia este negocio ‒el concepto de generación‒ que parece ya bastante manido aunque no haya una solución para todos los gustos. El título, tan sabiamente escogido, recoge cuanto interesa. La importancia del título de este libro es vital para conocer de qué trata, pues su lectura lo

descubre. No podemos hablar de aquí de un estudio analítico, temático o diacrónico del fenómeno archiconocido de la 'Generación del 27'. No. Pensamos en un grupo de poetas que, manteniendo la tradición, sin olvidarse de unas formas clásicas contrastadas y renovando temas, muchos de ellos de los de siempre, se acercan, no todos, a una vanguardia que dio frutos excelentes. No es, pues, un grupo desgajado que forma otro grupo, el del 27, sino un grupo tan fuerte, quizá por venir de la tradición, de acercarse, según el profesor Díez de Revenga, a la misma Edad Media, pues, como reconoce su autor, "no suelen los poetas de la generación del 27 ser citados como medievalistas", que es capaz de absorber esa vanguardia ‒creacionismo, ultraísmo‒ y conglomerar una nómina de poetas como posiblemente no se vuelva a repetir en nuestra historia de la literatura. sobre la misma. Así que este libro ingente, no sólo por el tema, sino por el número de páginas, se puede considerar como un adelantado a las futuras efemérides.Los casi cincuenta años de profesor universitario han dado para mucho, pues, junto a su capacidad de trabajo, sus saberes literarios, su dedicación plena al estudio y la selección de los temas sobre los que escribía, desde los propios de su misma tierra natal hasta los que tenían otro destino generalista, son muchos los artículos dedicados a aspectos de la historia de la literatura española, de la crítica comparada, de la literatura regional, de la buenas poesía en general, que han sentado opinión selecta entre los que conocen sus trabajos. Podían los editores haber espigado en otras temáticas, como la de los escritores murcianos, a los que siempre ha dedicado afecto y atención, o los referentes al Siglo de Oro. Los hubiéramos felicitado igualmente,

Page 20: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

pero lo hacemos con mayor aplauso por la temática seleccionada y por los artículos que han tenido la suerte de ser publicado y contribuir a la loa que suponen para quien los escribió.! Es un libro que, con toda verdad, es apropiado para los humanistas, para los profesores de literatura, para los investigadores en general, porque son artículos que, además de atender a la consideración general de los poetas seleccionados, añaden particularidades útiles derivadas del conocimiento de los mismos por su estancia en la universidad murciana. Bien es verdad que de algún modo son los poetas elegidos aquellos a los que ha dedicado atención a lo largo de su dilatada carrera universitaria en la que ha tenido la oportunidad de ocuparse en libros señeros y en antologías loadas de esos mismos poetas.

! Algunos de estos poetas del 27 se ocupan de los poetas primitivos medievales y de algunos personajes cuyas hazañas versifican. Analiza la relación existente entre la poesía romántica, básicamente la de Espronceda y la dicha generación, pues era un tema que había pasado casi relegado entre los teóricos. Encuentra que tres de los poemas dedicados por los del 27 a Picasso contienen el sintagma "línea pura". Piensa que cuando lo citan de este modo Guillén, G. Diego y Alexandre se refieren a uno de los signos del arte del pintor malagueño. Pues bien, en este caso concreto, con la excusa de la apreciación de los poetas, aparecen otros temas, como la tauromaquia y el mar y los colores, pues "el arte de vanguardia, que consagró Picasso, les seduce con su esplendor y brillantez, pero también con su atrevimiento". Aquí vanguardia parece significar superación de un arte anquilosado. Ello quiere decir que el profesor Diez de Revenga no se ocupa en concreto de la vanguardia literaria, sino de la vanguardia como contexto en el que se movía la intelectualidad. Destaca el humor con relación a estos poetas del 27. Como se observa, son temas menores que afectan a esta colectividad pero que sirven como elementos de juicio para entender el sentido humano de los poetas y de sus escritos. Así que, insisto, son temas que añaden matices y que hay que leer. Como hay que darse cuenta de los matices de la luz en Murcia y Sevilla según Jorge Guillén. Nos informa el profesor, con relación a su libro Cántico, que lo escribió entre Murcia (1926-1929) y Sevilla (1930-1938) y que sus páginas están llenas de la luz de estas dos ciudades. Al llano y sencillo lector de poesía, le da igual esta que aquella,

Page 21: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

pero al especialista, sí le abre un mundo interpretativo y académico para depurar: dentro del paisaje, la luz es singular protagonista del poema. De igual modo, conocer el modo en el que vivió el poeta Alexandre la guerra civil, aunque no difiriera mucho de la del resto de españoles, significa que añade a esos daños el no poder marchar al exilio, agravada su dolencia renal. Así que nos da cuenta de la edición de tales poemas, algunos de ellos aparecidos en "El mono azul", que habían sido ocultados y que no se publican hasta 2001.! No podemos extendernos más y reseñar algunos temas de los artículos sobre los que no podemos decir que son tan interesantes como los que acabo de indicar pues son salidos de la misma mano. Quinientas páginas dan para mucho, en este caso para conocer más y mejor a la los poetas del 27 y, sobre todo, para apreciar el trabajo de años del profesor Díez de Revenga al que posiblemente embargue la melancolía murciana cuando haga resumen de cuanto ha supuesto su vida intelectual y universitaria. No debe significar mucho el reco-nocimiento público que hacemos de su trabajo porque plumas más importantes ya lo dijeron y ahora se repiten ante este libro que, sin duda, no debe faltar en biblioteca que coleccione libros específicos de los poetas del 27.

! Siempre queda algo por hacer. Aunque su interés radique en estos momentos últimos de su docencia universitaria en descansar, es de esperar que el gusanillo intelectual le roa y pronto tengamos la oportunidad de citar otro nuevo libro de este profesor murciano que ha pasado más de medio siglo en la universidad murciana de la que ya es una institución. Desde estas líneas nos sumamos a este homenaje muy merecido en este caso.

! Ha sido publicado en este mismo año, 2016, por el servicio de publicaciones de la Universidad de Murcia, EDIT.UM, que, como viene siendo tradicional, ha logrado un magnífico ejemplar que puede ser utilizado tanto para la lectura como para la investigación. Ha contado también con el patrocinio de la Fundación CajaMurcia. Cierra el libro una enumeración de las obras citadas, mediante cuya lectura podemos comprender el esfuerzo realizado por el profe-sor Díez de Revenga y es bibliografía general para el tema que nos ocupa, los poetas del 27.

José Luis Molina Martínez, doctor en Filología Hispánica, es investigador de temas locales y de la Región de Murcia, y ha profundizado mucho en el estudio del ilustre lorquino José Musso Valiente sobre el que ha publicado numerosos trabajos. Como poeta ha publicado: Desolada sonrisa, (1975), Variaciones sobre un mismo dolor (1975), Del amante injusto (1984), Tratado de la vulnerabilidad (2002), Trilogía itálica (2013), Trilogía Cabarna (2014). En 2015 ha publicado en Ediciones Vitruvio una antología de la poesía de Germán Bleiberg, Cuando un poeta ausente regresa. Molina es Correspondiente de la Real Academia de Alfonso X el Sabio y Correspon-diente de la Academia Norteamericana de la Lengua Española.

Page 22: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

NUEVA PUBLICACIÓN

DE INMINENTE PUBLICACIÓN

Huerga & Fierro editores anuncia la publicación en el mes de enero del libro de Gloria Castresana Waid Una carrera más por ganar. Aunque falta por fijar la fecha exacta de la presentación del libro en Madrid, se espera que sea durante la segunda quincena de febrero.

El estilo directo y vibrante de los escritos de la Dra. Gloria Castresana ya es conocido por los lectores de Puente Atlántico ya que en este boletín se han publicado recientemente algunas selecciones de sus memorias que ahora for-man parte de este nuevo libro.

Joseba Arregui Aramburu describe así la personalidad de Castresana tal como aparece en este libro: “Narrar lo que le ha sucedido le ha ayudado a sobrevivir. De nuevo el valor de la escritura, el valor de contar la historia personal, contar historias como medio de impedir la muerte, como camino de salvación”. [Gloria es] “una mujer que ha apostado fuerte por el amor, y que ha perdido mucho, casi todo, pero ha ganado el derecho a la serenidad y al respeto de sus hijos y de sus nietos. Una historia apasionante.”

Page 23: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

nte la reciente edición del nuevo libro de María del Valle Rubio, Como si fuera cierto, parece adecuado plantearse la elaboración de un estudio que abarcase de manera

general su ya extensa producción poética, producción avalada indiscutiblemente por un buen puñado de premios literarios que nos habla a las claras de su buen hacer y de su perseverancia en los asuntos poéticos. Mi intención, sin embargo, en este momento, se reduce únicamente, como se comprende, por falta de tiempo y de espacio y especialmente por el cansancio de la edad, a indicar o proponer al lector algunas de las claves de Como si fuera cierto, para su correcta lectura y disfrute.

El poemario se encuentra dividido en dos partes, o secciones, que llevan por título “Entre dos luces” y “Ensueño”, y cada una, a su vez, según la moda que recorre las últimas décadas de nuestra literatura, tienen al frente una cita de un poeta consagrado, con la idea, supongo, de refrendar o de conferir una especie de jurisprudencia a cuanto

el poeta quiere decir. Con frecuencia, semejantes citas están buscadas por el poeta sólo como necesidad de ampararse, de apoyarse en nombres relevantes de la literatura precedente, para proteger cuanto diga en sus propios poemas. Así, entre la cita y lo que el poeta expresa aparece un vacío intolerable, puesto que no se elige la cita por influencia del poeta mayor en el que edita, o por imitación de su estilo. El procedimiento de elegir la cita en María del Valle resulta venir del lado opuesto. Sabe lo que quiere decir y elige lo que los poetas mayores dijeron al respecto. Así, la primera sección lleva una cita de Juan Ramón Jiménez sobre la región, entre dos luces, donde se da el amor, donde se configura o toma cuerpo, mientras la segunda sección lleva al frente una cita de Borges sobre la soledad o, mejor, sobre el sentido de su soledad personal.

Cada parte del libro consta de 21 poemas escritos en verso libre y, sin duda, este número supone la voluntad de la autora en conferir una determinada y concreta estructura a su obra. Curiosamente, y como excepción, dos poemas de la primera sección, “Bailemos” y “Julio”, están escritos en una prosa poética emotiva y juguetona que ahonda en los detalles del momento y de las motivaciones.

Como si fuera cierto de María del Valle Rubio

RESEÑA

Ediciones Vitruvio. Colección Baños del Carmen nº 617

Page 24: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

Sin embargo, si tuviéramos que explicar en pocas palabras el sentido primero del poemario, diríamos, sin lugar a dudas, que se trata de un estado continuo de desamor. Más aún, un estado continuo de un amor no correspondido, un deseo de volver al amor que aparece y desaparece, un regreso a un estado anterior de enamoramiento, si en realidad lo hubo en las dos direcciones de los amantes, y un regreso a la soledad como efecto inevitable. Por ello, cualquier situación, cualquier detalle, cualquier emoción ante la vida o ante el paisaje son motivo suficiente para volver a la memoria del amor, para traer el amor, dicho fácilmente, al tiempo presente. Como si pudiesen volver a darse las emociones pasadas, los sentimientos y las actitudes. No en vano, la autora puso a su obra el título de Como si fuese cierto. Más sencillamente, volver a vivir lo que no puede vivirse dos veces, si es que en el amor ocurre como sucede en nuestra relación con el tiempo, es decir, no podemos en absoluto volver a vivir lo vivido

Hay en el libro dos instrumentos lingüísticos que sirven para marcar distancia y, al mismo tiempo, alejamiento del instante amoroso: la utilización de la tercera persona y, con frecuencia, el uso de la segunda persona. La tercera persona significa el alejamiento de lo amado, los mínimos detalles del vivir (una puerta, una plaza, un espacio), mientras la segunda persona nos hace presente al amado, inmediato diríamos, lo transforma en realidad y lo despierta del sueño continuo en el que vive. O de la nada, que viene a ser lo mismo.

Curiosamente, no me ha pasado desapercibida, en las páginas del libro, la continua dedicación de María del Valle a la pintura. No importa demasiado, en este punto de análisis, si su pintura camina hacia el realismo o hacia la distorsión de la realidad en el lienzo. Quiero decir que esa dedicación a la pintura se deja ver de manera admirable en el poema titulado “Ciudad” y que, seguramente, cualquier otro poeta, no pintor, nos hubiera descrito su ciudad bajo otra perspectiva o bajo otras emociones. Aquí, como se comprende, escribir en tono de pintor significa ver la realidad bajo formas concretas de luminosidad o de sombras. Y, en realidad, el poema se estructura sobre una familia léxica que la autora tiene tanto en su retina como en su pintura: “colores vivos”, “ocre”, “carmín”, “terracota”, “azul” y “siena”. Familia léxica, exactamente, que recorre, por aquí y por allá, el camino constante de sus versos: “cayendo rosa y malva”.

Por lo demás, me emociona pensar que, frente al mundo de la poesía actual, ya sea la poesía escrita y editada en papel o la poesía publicada en las redes sociales, llena por otra parte de un prosaísmo inconcebible, mediocre, acrítico, sin emoción ni canto (tan lejos de las formas prosaicas, pero personalísimas, de Kavafis o Eliot), la poesía de María del Valle Rubio sigue moviéndose aún a través de los entresijos de la imagen y de la metáfora. Como en nuestra tradición europea. Así, nos encontramos: “masticando el dolor”, “masticando el tiempo”, “vuelo entristecido del crepúsculo”, “el olvido pinta con su mano de hollín”, “campanadas como dardos”. Figuras retóricas, como digo, que, al parecer, han desaparecido para siempre de nuestra poesía estrictamente contempo-ránea.

Reseña de José Antonio Moreno JuradoDoctor en Filología Clásica

Page 25: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

Desde mi rincón... por Enrique Ruiz Fornells /26! Entrevista: Gloria Camarero /28

LITERATURA: creación literariaEntre bromas y veras: seis poemas sin pretensiones / 31! por Carlos C. MellizoPensando en ti y otros poemas / 37! por Juan Fernández JiménezEl amante por María del Valle Rubio / 41Hoy la he visto, la he visto y.... por María Sergia Steem / 43

HISPANISMO:El hispanismo en tierras anglosajonas / 46! por Mariela A. Gutiérrez

HISTORIA:La Guerra de Cuba 1898: prensa, propaganda y prejuicio / 54! por Steven Strange

ZAMORA, sede del XXXVII Congreso de ALDEEU / 67! por Antonio Román

! Capítulo IV: Leyendas zamoranas / 68! Capítulo V: El Modernismo arquitectónico de Zamora / 83! Capítulo VI: Un viaje por la Zamora de los graffitis! / 96! ! !

COLABORACIONES

Page 26: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

ace ya tiempo, con el permiso de su director, empecé a publicar por pura afición estas breves líneas en Puente Atlántico. La idea surgió como simple relación de los viajes y participaciones que los miembros de

ALDEEU realizaban en las asociaciones profesionales de España y los Estados Unidos. Me ilusionaba escri-bir sobre las actividades que en ellas tenían mis cole-gas y, claro está, de sus éxitos y aportaciones. Traté, en consecuencia, de dar a conocer el constante “goteo” cultural que realizaban, dando a conocer la esencia de su país. En España ese “goteo” en el que sus emigrantes en el exterior se esfuerzan parece, en general, ignorarse o, por lo menos, no manifestarse. Estimo que igual sucede en algunos órganos admi-nistrativos de nuestro gobierno.

Sin embargo, enfrentándonos a la realidad, aunque desapercibido para unos cuantos, la fotografía de ALDEEU está llena de éxitos. Sus miembros se de-dican en su mayoría a la enseñanza de nuestro idio-ma, de nuestra historia, arte y literatura particular-

mente en un sinnúmero de universidades o se dedican a la investigación en la que han obte-nido resultados espectaculares, tanto en las ciencias como en las humanidades. Sus trabajos, ponencias y publicaciones han contribuido a enriquecer y completar brillantemente los progra-mas anuales de los congresos de las asociaciones de profesores. Quizá donde han fallado, por añadir cierta crítica, ha sido en su integración en los comités directivos de esas asociaciones.

Como ya expresé en anteriores “rincones”, por razones personales, mi asistencia a congresos, reuniones y conferencias, desde luego en contra de mi voluntad, me obligaron a interrumpir mis viajes profesionales. Fue entonces, cuando comencé a escribir sobre ciertos aspectos de ALDEEU, que desde mi perspectiva personal, podrían ayudar a su expansión y conocimiento.

Nunca he descuidado añadir a todos los “rincones” que he publicado, una entrevista que los completase. Han correspondido a miembros de ALDEEU destacados por su dedicación y empe-ño en el desarrollo y prosperidad de nuestra organización o, simplemente, a colegas llegados de España, que sin incorporarse a ALDEEU, alcanzaban notoriedad importante en su especia-lidad.

Page 27: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

Repasando dichas entrevistas, encuentro que una pregunta persistente que aparece signifi-cativamente en todas ellas es qué sería necesario hacer para aumentar el número de nuestros asociados. Las respuestas son diversas y no alcanzan gran extensión debido quizá a problemas de espacio. No obstante, al llegar a este punto, concluyo que yo he preguntado pero nunca he tenido una respuesta propia para la importancia del tema. Dispuesto a rectificar, relaciono a con-tinuación algunas ideas que son meramente sugerencias personales.

Creo haber escrito lo beneficioso que sería para acercar Junta Directiva y asociados que ésta no mantuviese cerrado silencio sobre sus deliberaciones. Sé que no es el proceso que siguen otras asociaciones que conozco bien, pero en nuestro caso, serviría de comunicación directa entre todos, además de establecer una gran transparencia del servicio que rinden los directivos después de su elección. Serviría, asimismo, para no tener que esperar un año, tiempo trans-currido entre asamblea y asamblea, para tener a mano la información oportuna sobre la marcha de la asociación. No sería difícil implementar este servicio, que podría estar a cargo de uno de los miembros de la Junta Directiva, pudiendo recaer en la secretaria o secretario, incluso, en el mismo presidente o presidenta. Trataría de un resumen de lo discutido aprobado o rechazado.

Me llegan noticias de que pronto tendremos un nuevo embajador en Washington, D.C. Parece que con este motivo, se debería planear una visita a la Embajada y saludar al nuevo embajador, ponerle en antecedentes de ALDEEU y explicarle nuestros problemas y necesidades. Otro escalón, que a mi parecer acrecentaría el mayor conocimiento de ALDEEU en Estados Unidos, sería el contactar con las asociaciones de españoles esparcidas a lo largo de todo el territorio del país. La Consejería de Empleo y Seguridad Social de la Embajada tiene una lista de aso-ciaciones y Centros de español en Estados Unidos y Puerto Rico que facilitaría este camino.

Obviamente, estas iniciativas como las que cito a continuación referentes a España, requerirían cierto presupuesto del que ALDEEU con toda probabilidad carece. Si fuera este el caso, la Junta Directiva siempre podría delegar encargando a colegas próximos al lugar de referencia, que la representase.

Desde el punto de vista de la función administrativa propia de ALDEEU, creo que ayudaría a resolver en parte el problema de la retención, si se pudiera lograr el que todos los años en una fecha determinada, se pasase el recibo recordatorio del pago de las cuotas anuales.

Por ultimo, en España una visita a Felipe VI y a la Reina Leticia parece obligada por los mismos motivos. Como universitarios comprenderían nuestro hacer. Esta visita había estado en la agenda de la Junta Directiva desde los primeros tiempos, aunque no se llevó a cabo por razones que ignoro. A continuación se podrían efectuar las correspondientes entrevistas con los ministros de Educación y Cultura, Exteriores y Trabajo.

En relación con lo expuesto y tratando de percibir la opinión que se tiene de ALDEEU desde España, he pedido a la Dra. Gloria Camarero, residente en Madrid, que colaborase contestando las preguntas correspondientes a este rincón. La Dra. Camarero, catedrática de la Universidad Carlos III de Madrid, se ha interesado recientemente por nosotros y desde su atalaya univer-sitaria amablemente nos dice:

Page 28: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

1. Últimamente tus viajes profesionales te han llevado a distintos países de Europa. Sin embargo, donde han sido más persistentes ha sido América y con curiosidad al extremo Norte y al extremo Sur, es decir, Argentina y Estados Unidos. ¿Por qué esta atracción de América?

Las razones de mi interés por el Norte y el Sur del continente americano son distintas y responden a motivos diversos. Estados Uni-dos para un profesor universitario español es siempre un referente por su excelencia en investigación y el alto nivel que ofrece al respecto. Es el lugar al que todos queremos ir para investigar. Por ello, elegí ese país, y en concreto Los Ángeles, para pasar mi último año sabático, dedicado a la investi-gación de un tema bastante concreto e inédito: “Los Modelos Escenográficos en el Cine Histórico del New Hollywood”. En Argentina, soy profesora invitada en las uni-versidades de Buenos Aires y de la Plata, motivo por el cual cada año o año y medio disfruto de una estancia allí como docente.

2. ¿Tratas los mismos temas en las universidades que visitas en América?.

No. En Estados Unidos me he centrado en investigar en institutos, archivos y bibliotecas y no en la docencia. Nunca he dado clases en ninguna universidad norteamericana. Es-pero hacerlo algún día. Pero, por el momen-to, sólo he dictado conferencias esporádicas en la UCLA y en la USC. Por el contrario, en Argentina imparto clases de los temas de mi especialidad, como son Pintura y Cine, Lite-ratura y Cine o Espacios de representación y escenografías, entre otros, en el doctorado “El Cine y las Otras Artes” de la Universidad de La Plata y en el doctorado sobre “Esté-ticas del Cine” de la Universidad de Buenos Aires.

3. ¿Cuándo fuiste a Estados Unidos por primera vez?.

La primera vez que fui a los Estados Unidos fue en la década de los ochenta y por turis-mo. Mi idilio profesional con esa nación llegó después y sucedió a raíz de la invitación que me cursó ALDEEU en 2010.

4. ALDEEU colaboró con el programa que el entonces Ministerio de Cultura coordinaba con las asociaciones profesionales de los Estados Unidos ¿qué impresión obtuviste de aquella colaboración que facilitó tu invita-ción?

En el 2010 yo había realizado una base de datos “Adaptaciones de la Literatura Espa-ñola en el Cine Español. Referencias y Bi-bliografía”, que publicó Cervantes Virtual de la Universidad de Alicante. Tuvo mucho éxito, fue reiteradamente citada y se hizo muy conocida. Sin duda, el Ministerio de Cultura conocía este trabajo mío y por ello me invitó para dar la Conferencia Magistral en el II Congreso Intercontinental y XXX Asamblea General de ALDEEU, celebrado en Thunm-derbird School of Globlal Mannagement (Phoenix, Arizona) del 22 al 24 de abril de 2000 y cuyo tema central era la Literatura y el Cine. Era entonces presidenta de ALDEEU Teresa Valdivieso. Ese fue mi primer contacto con la Asociación y fue una de las experien-cias más gratas de mi vida profesional. Establecí fuertes lazos de amistad con muchos miembros de ALDEEU, que se han mantenido intactos con el paso del tiempo e incluso se han incrementado. He colaborado con personas de gran valía, como Candelas Gala en el número espacial, nº 29 (primavera de 2015) de “Cuadernos de ALDEEU” dedicado al Cine Español y Latinoamericano;

ENTREVISTA a la Dra. GLORIA CAMARERO GÓMEZ

Page 29: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

con Marina Martín en la preparación del Congreso de Segovia; con Jorge Valdivieso y Enrique Ruíz-Fornells en la Memoria “ALDEEU Treinta años de Presencia en América”; o con Gerardo Piña en la Acade-mia Norteamericana de la Lengua Española. Me afilié a ALDEEU y no he faltado en los Congresos de Cádiz y Segovia. Sólo puedo decir que tengo un profundo agradecimiento hacia ALDEEU porque siempre me ha consi-derado uno más de sus miembros y me han acogido con gran afecto.

5. ¿Tus primeras impresiones de ALDEEU?.

Fueron altamente positivas. Considere muy útil una asociación de ese tipo en el panorama norteamericano por cuanto posibilita la unión de profesionales españoles y de habla hispana en USA. Creo que es una forma eficaz de contrarrestar la soledad que uno puede sentir en ese país, altamente competitivo, metido en sus investigaciones individuales. ALDEEU facilita a sus aso-ciados la posibilidad de hacer cosas conjun-tas y de abordar retos comunes. Me impre-sionaron vivamente sus integrantes, su cali-dad humana, su cualificación profesional, su dinamismo, sus ganas de hacer cosas y su entrega a tantos proyectos.

6.¿Volviste a Estados Unidos? ¿La investiga-ción en California ayudó a preparar tu libro de próxima aparición?.

Sí, volví alguna vez más, como en 2013 para asistir a la Conferencia Internacional de SAMLA, celebrada en Atlanta. Pero mi estan-cia más larga en ese país la disfruté durante mi año sabático del 2014. Vivi en Los Ánge-les y frecuenté las bibliotecas de «Motion Picture Academy of Arts and Sciences», «UCLA Film Archive» y «University of Southern California Film». Auspició mi investigación el profesor Robert Rosenstone del «California Institute of Technology». Me traje una buena cantidad de material sobre «Los escenarios del cine histórico nortea-

mericano» que espero publicar algún día en forma de libro. Pero mi último libro de inmediata aparición es: «Madrid en el cine de Pedro Almodóvar», que publica la editorial Akal en enero de 2017. No tiene nada que ver con la investigación que realicé en los Estados Unidos, aunque es cierto que fue allí donde le puse el punto y final.

7. ¿Qué se piensa de ALDEEU en España?

Creo que ALDEEU no es demasiado cono-cido en España y ese es su mayor problema. Los que sabemos de su existencia valo-ramos la cualificación de sus miembros, el interés de los mismos por trabajar conjun-tamente y por emprender nuevas iniciativas.

8. ¿Te parece que las relaciones entre Es-paña y ALDEEU deberían ser más sólidas? ¿Cómo?

Es evidente que las relaciones España-ALDEEU deben ser más estrechas. Se me ocurre que una buena oportunidad para di-fundir ALDEEU en España son los congresos que se organizan bianualmente en nuestro país y, todavía mejor, si pudiesen vincularse a alguna universidad española, con lo que el impacto de las aportaciones sería mayor en-tre el profesorado universitario español. En España hay un alto interés por los estudios hispanistas que llevan a cabo los miembros de ALDEEU. Tampoco estaría mal hacer más visible la Asociación en el Consulado y Em-bajada española en USA y en otras institu-ciones radicadas en aquel país. También po-drían establecerse relaciones con los Depar-tamentos de Estudios Hispánicos de los cen-tros universitarios españoles. Ello contribuiría a aumentar el conocimiento de ALDEEU en España.

9. Algunos miembros de ALDEEU ya jubi-lados viven en España ¿qué te parece si formasen un capítulo asociado, por ejemplo, con una universidad en alguna de nuestras ciudades?.

Page 30: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

Lo veo complicado. Creo que los miembros de ALDEEU jubilados y que viven en España están bastante desperdigados. Habría que consultar con ellos si tienen interés en formar un capitulo asociado y vincularlo a una uni-versidad española. También habría que ha-cer la consulta a la universidad española ele-gida y no me parece fácil unir estos intere-ses, aun en el caso de que existieran por ambas partes.

10. Para terminar, ¿tienes alguna sugerencia que pueda hacerse desde España para acrecentar ALDEEU en Estados Unidos? y ¿asistirás a la asamblea de Zamora?.

Es complicado porque, en mi opinión, ALDEEU debe incrementarse en Estados Unidos y desde Estados Unidos. Respecto a si iré al próximo Congreso y Asamblea de Zamora, todavía no lo sé. Lo que sí sé es que me gustaría mucho asistir y compartir esos días con colegas y amigos tan queridos para mí.

Gracias, Gloria, nuestra nueva colega en ALDEEU, por esta imagen de nuestra aso-ciación desde la orilla ibérica.

Gloria Camarero Gómez. Miembro de la Academia de las Artes y las Ciencias Cinematográfica de España y Miembro de la Academia Norteamericana de la Lengua Española (Correspondiente de la Real Academia Espa-ñola). Doctora en Historia del Arte y Licenciada en Dere-cho. Directora del Máster en Gestión de la Industria Cine-matográfica (www.uc3m.es/mgic), considerado uno de los mejores másteres de su especialidad según un estudio del diario EL MUNDO (junio 2016). Directora del Congreso Internacional de “Historia y Cine” que se celebra periódi-camente en la Universidad Carlos III de Madrid. Respon-sable del grupo de investigación “Pensamiento artístico y realidad visual” de dicha Universidad.

Investigadora principal del Proyecto I+D+i “Mode-los escenográficos en el cine histórico español” e investigadora del Proyecto Internacional RIVIC (Réseau Interdisciplinaire sur les Verites de l’Image Hispanique Contemporaine). Communauté de Travail des Pyrénées (CTP). France.

Ha investigado las escenografías del Cine Histórico del New Hollywood en Los Ángeles (USA), en las bibliotecas de «Motion Picture Academy of Arts and Sciences», «UCLA Film Archive» y «University of Southern California Film School», bajo la dirección de Robert A. Rosenstone (California Institute of Technology).

    http://portal.uc3m.es/portal/page/portal/dpto_hum_geo_hist_arte/miembros_pag/gloria_camarero_gomez

Page 31: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

Desde luego, Borges no

Desde luego, Borges no. Será otra clavela que nos abra las puertas del secreto, pero no las que Borges nos ofrececomo si fuera sublime cancerbero en posesión de mágicas respuestasreveladoras de todos los misterios.Borges ha escrito cuentos inmortales,como El fin, El Aleph, El Sur, El muerto. Sin duda sus ficciones hacen de él un maestro estelar dentro del género.Pero siempre que Borges filosofa,desvaría y se pierde en desaciertos.Sus metáforas, sus citas y sus frases nada descubren al lector atento –son meros artificios que demuestran carecer de un real conocimientoacerca de las cosas importantes,de los asuntos últimos y serios.A veces me pregunto si el buen Borgescreería en el valor de sus camelos,o para él serían solamente las humoradas y entretenimientosde un anciano enfrentándose a la nada,de un pobre, solitario y triste ciegotratando de olvidarse de la muerte sin saber aguardarla en el silencio.

Entre bromas y veras: Seis poemas sin pretensiones Carlos C. Mellizo

CREACIÓN LITERARIA

Page 32: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

El error de Rousseau

No es verdad que seamos responsablesde los males que pueblan el planeta.Es falso que el origen del desastretenga que ser tan sólo culpa nuestra.En un principio, las cosas de este mundono fueron tan hermosas y perfectascomo Rousseau nos dice en sus deliriosde esquizoide y lunático poeta.La pueril invención de un buen salvajegozando en la hermosura de la selva,es una burda e insólita mentira.La realidad, la historia verdaderaes que al principio reinaron la inquietud, el horror, la escasez y la tristeza.Los humanos de tiempos primitivos sobrevivieron haciéndose la guerra,forzados a matarse unos a otrospara alargar un poco una existencia que fue breve, brutal, sin esperanza, infeliz, melancólica y enferma.

Page 33: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

Reconozco que ha sido Blas de Otero

Reconozco que ha sido Blas de Oteroun escritor presente en mi poesía(muy pobre, desde luego, comparadacon la del inspirado comunista). No me cuesta admitir que sus poemasnos revelan verdades de la vidaque a veces escondemos con la idea de hacer que así se olviden y supriman.Otero escribe de eso con acierto,y no hay en ello fraude ni mentira.Pero el autor parece en ocasiones ignorar que hay momentos de alegríacapaces de apartar nuestra miradade los males del mundo y de su ruina.La muerte y el dolor son, según él,el ordinario pan de cada díaque necesariamente consumimos,una especie de brújula malditaque sin piedad nos lleva hacia ese norteen que todo se pierde y difumina:si ángeles somos, devienen nuestras alas cadenas que a la tierra nos afijan;si al buen Dios imploramos derrotados, Él nos vuelve la espalda o nos castiga; horror a manos llenas es ser hombre,nos resume el poeta en una línea.Mas ¿por qué no escribir de esos instantesque, aun falsos y fugaces, facilitan el andar cotidiano que asumimos en nuestro viaje de inocentes víctimas?¿Por qué no hacer que viva la ignorancia,cual si fuésemos niños todavía?

Page 34: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

Los ejecutivos

Aunque es probable que yerre en la palabra,los llamo, en general, ejecutivos. Puede que me equivoque al bautizarlos,pero yo sé muy bien lo que me digo.Con impecable traje de chaqueta y flamante camisa van vestidos.Zapatos a la moda sus pies calzan,lucen gruesas sortijas, reloj fino,y todo lo que es propio del atuendo de quienes han logrado hacerse ricos.Son los reyes del gas y del petróleo,los grandes financieros y políticos,los magos de la Banca y de la Bolsa,de la industria pesada los caudillos.Acaso ni ellos mismos llevan cuentade los millones que tienen escondidos.Esclavos del pecado de avaricia,viven en un perpetuo desvarío,obligados sin tregua ni descansoa cumplir la sentencia de su vicio. David Hume nos recuerda que el avaroes siempre personaje seco y frío,incapaz de gozar de los placeresque alivian la existencia de los vivos, siendo su vida eterna y triste cuita que convierte su premio en su castigo.Cuánta razón llevaba el escocésal describir así a estos individuos,gente tan repulsiva y tan imbécilen todos los sentidos.

Page 35: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

Oda a Iker Casillas

¡Oh magistral Casillas, cancerbero que eclipsaste al mítico Zamoray que has llegado a ser, en nuestra hora, del mundo el más elástico portero!Nadie logró en el orbe conocidolo que tú has conquistado bajo el marco.Con estilo eficaz, ágil y parco,la gloria sempiterna has conseguido.

El disparo por bajo lo atenazascon tus garras de tigre bengalés;si por alto, despejas de travésy con puños de acero lo rechazas.

Haces frente al penalti con semblantede olímpica y real serenidad,y atajas con simpar habilidadlo que a ti se te ponga por delante. ¡Genghis Khan, Alejandro, fiero Atila!¡Julio César del área de castigo! No hay feroz amenaza de enemigo, que se esconda a tu lúcida pupila.

Todo lo ves, cual óptimo vigía,desde el ángulo justo, siempre atento;y no cesas en un solo momentode patrullar la vasta portería.

Y si, por raro azar, el gol te vence, adquieres, como Fénix, nueva vida.Ya se gane o se pierda la partida, tu actuación ante el público convence.

¡Jamás los directivos su guadañaempleen contra ti, Iker divino,máxima joya de la madre España,con que hoy se adorna su fútbol masculino!

Page 36: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

El nuevo Papa

Este Papa no cree en el infierno,o cree de manera secundaria.Dice que los pastores de la Iglesiano han conseguido ver de qué se trata;que en lugar de entregarse a su rebaño lo han cohibido con sustos y amenazas,y en lugar de perdones y consueloslo han sometido a reglas y ordenanzasque en realidad oscurecen y confunden la verdadera caridad cristiana. El nuevo Papa se abstiene, por ejemplo, de condenar a efebos y lesbianas:que cada cual elija como gustela persona ideal para su cama,y nadie se preocupe de cuestionesque son tan personales y privadas.Tampoco le parece que sea maloque se casen las gentes divorciadas,pues es triste la vida en solitario,sin ningún ser humano que nos valga.El Obispo de Roma también pideque no estén las mujeres condenadasa parir y parir como conejas,sin más misión que terminar preñadas.Y hasta llega a decir el argentino

que dejen de vivir excomulgadaslas que iban a ser madres y abortaronde manera consciente y voluntaria;si están de su pecado arrepentidas,que estén también del mismo perdonadas. Respecto a la moral capitalista, la doctrina papal es firme y clara: censura la conducta de los ricos que se aprovechan de las clases bajas,y ve en el socialismo una salidamás razonable, justa e igualitaria. Defiende la salud del medio ambiente;contaminar los aires y las aguas le parece un pecado sin excusa,de maldad y vileza extraordinarias…Podrían mencionarse otros ejemplos,pero probablemente no haga falta. Que el Papa es progresista liberales cosa ya de sobra demostrada. ¡Ojalá sea la suya una posturaque no resulte luego equivocada,y no acabe Francisco, por hereje, en el tormento eterno de las llamas.

Carlos Mellizo es Profesor Emérito Distinguido de Filosofía en la Universidad de Wyoming, Estados Unidos, donde también ha ejercido la enseñanza de la Literatura Española desde 1968. En el año 2013 le fue concedida por el Estado Español la Cruz de Oficial de la Orden de Isabel la Católica, en reco-nocimiento a su comportamiento extraordinario de carácter civil como profesor e investigador.

Page 37: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

Unas palabras te escribo,a modo de poema,porque en ti estoy pensandoevocando tu semblante,tu voz suave y melódica,tu sonrisa constante.

También a ti me dirijoporque así te lo deboya que lo prometí un día,en uno de esos momentosque, juntos al alba,compartimos con dicha.

Horas que, aunque fugaces,pasamos un día unidosjunto a la orilla doradade un Atlántico desafianteque yacía sosegadotras tormenta amenazante.

Momentos eternos aquellos,pues persisten en la memoria,endulzándole, cual savia fresca,los rigores del duro y seco estío,o suavizándole, cual manjar tibio,del invierno la cuesta.

PENSANDO EN TI

Pensando en ti y otros poemasJuan Fernández Jiménez

Page 38: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

De profundis clamavi,exclamaba el poeta,

fatigado por el hastío

de una banal existencia.

Clamaba desde lo más profundo,

lo más recóndito de su alma,

encubriendo con su grito

sueños, anhelos, añoranzas.

También yo busqué en mis adentros

la paz que me era denegada,

mas hallé un paisaje desolado

cual campo tras la batalla.

De profundis clamavi, Señor,

ante tal visión angustiado,

esperando, por compasión,

poder ser por ti amparado.

Charles Baudelaire (Les fleurs du mal)

DE PROFUNDIS CLAMAVI

Page 39: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

Yo quiero entonar un canto

para decirte quedamente,

mientras en ti estoy pensando,

que, desde el fondo de mi alma,

sé que hoy, pausadamente,

puedo inventar los besos más dulces

que la historia conocido haya.

Podría, además, fácilmente,

dibujar, en el lienzo de la luna,

la misteriosa lejanía de tu sonrisa

y, en tu imagen contemplándome,

esbozaría las caricias más fugaces,

evocando, al mismo tiempo,

los abrazos más tiernos

que jamás pudieran darse,

mientras te susurro al oído,

en voz tenua, mas vibrante,

las palabras más audaces.

QUIERO ENTONAR UN CANTO

Page 40: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

PESADUMBRE

Nublos grises, espesos,la carretera, mojada,y la humedad del aire,densa y corrosiva,todo alrededor empapa.

Así es la sombría sendapor la que transita mi alma:un camino aciago, incierto,sin rumbo ni destino,repleto de añoranzas.

Pensamientos impetuososen mi interior hacen cunay no puedo otra cosaque arrastrar dejarmepor esta melancolíaque a mi corazón atenaza.

El amor se me escapay la tristeza se acrecientaa pasos agigantados

incrustándose muy adentroen los vericuetos del alma,

Es un monstruo incansable,devorador de ilusiones,que incesantemente crecedestrozando, por donde pasa,sueños, anhelos, ambiciones.

Un pensamiento tan solome redime en la añoranza:la cadencia de unos versosque, como el piar de las aves,arañen nuestras entrañas.

Unas estrofas impregnadasde profundas reflexiones,que emanen sensibilidad,acaricien nuestro espírituy hagan, sobre todo,palpitar los corazones.

Juan Fernández Jiménez es profesor de literatura española en Penn State Erie. The Behrend College. Es en la actualidad vicepresidente de ALDEEU y ha estado relacionado ininterrumpidamente con la Asociación desde su fundación en 1981, siendo uno de sus socios fundadores.

Page 41: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

l pueblo era tan pequeño que sus escasos habitantes, los pocos que permanecían allí (muchos habían emigrado a otros lugares buscando mejor vida), ni siquiera tenían agua corriente ni luz eléctrica en condiciones. A las casas llegaba una oscilante y caprichosa electricidad

que lo mismo encendía o apagaba la única bombilla permitida por vecino. No conocían lo que pasaba al otro lado de las montañas, ni parecía importarles mucho. Eran como una gran familia con sus trifulcas y sus apasionamientos particulares. Los hombres discutían y se peleaban por un liño más o menos de cepas en sus viñas alegando que el vecino había metido el arado intencio-nadamente para apropiarse de lo ajeno. Las mujeres siempre pendientes de lo suyo, como fieles guardianas de la casa, tratando de minimizar los gastos y convencer a los maridos de ser tenidas en cuenta, cosa difícil en una comunidad donde el duro trabajo del campo y la escasa economía llevaban a algunos hombres a refugiarse en la bebida, como un escape a una realidad difícil. Las mujeres formaban corrillo por las calles cuando iban a hacer la compra y se enfrascaban en largos conciliábulos, con las cabezas casi juntas, temiendo que alguien escuchara lo que sólo ellas estaban dispuestas a compartir con aquellas otras que le ofrecían confianza. Los maridos eran la principal fuente de sus quejas, la economía, la segunda, y los hijos…, aquella legión de zánganos, como algunas les llamaban. Solían decir que los chavales les daban muchos dolores de cabeza. La escuela era unitaria y el maestro estaba casi siempre enfermo con su reúma, y apenas podía atenderlos como era debido. Los hombres jugaban a las cartas en la taberna y las mujeres se consolaban en su fe asistiendo a las misas y las novenas, a las procesiones; a escuchar los largos sermones que el párroco predicaba desde el púlpito sobre los Evangelios y prometía en nombre de Dios el goce de la vida eterna para los bienaventurados. Pero un invierno, la tranquilidad aparente del pueblo, se vio amenazada por una noticia que corrió de boca en boca e intranquilizó a los vecinos y, en cierto modo, tuvieron motivo para comunicarse y hablar del tema los unos con los otros de la noticia que tanto les afectaba. Cierta noche, un vecino que regresaba del campo a lomos de su caballería, más tarde de lo habitual, ya de noche cerrada, dijo haber visto una especie de luz parpadeante como si alguien la llevase en lo alto de la cabeza y cuya vestimenta consistía en una especie de sábana alrededor del cuerpo que se confundía con el blancor de las tapias del cementerio. Pronto se habló de un fantasma, de una aparición o de algún ser desconocido procedente de otro planeta.

El amanteMaría del Valle Rubio

Page 42: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

! La noticia fue tomando fuerza a medida que los vecinos aseguraban que era cierto que una figura vestida de blanco y portadora de una luz, al parecer de un farol, se dejaba ver cerca del cementerio. La historia se fue contando de tantas formas y maneras según la entendía el narrador del cuento. Lo que permanecía fiel en el relato era el color de la túnica y la luz brillante que parecía llevar sobre la cabeza aquella aparición nocturna. Y tanto fue el temor que suscitó aquella imagen desconocida, que las casas se cerraban a cal y canto al oscurecer. Se escuchaba el chirriar de los cerrojos de una casa a otra y, para colmo, cuando el viento, como ellos decían, se llevaba la luz eléctrica, y se quedaban a oscuras en la noche, el peligro parecía acrecentarse y la imagen del fantasma era más auténtica y cercana. Tanto malestar produjo el asunto, que los vecinos se envalentonaron y armados con palos y aperos de la labranza, salieron a dar una batida y a desen-mascarar a aquel ser extraño fuera lo que fuese. Esas batidas fueron infructuosas y hasta valieron para desengañarse de tamaña habladuría. Sin embargo, el temor y la desconfianza prevalecieron por mucho tiempo. Los cerrojos continuaron corriéndose en las puertas, menos en una. En esa casa, cuando los vecinos se retiraban y las calles se quedaban desiertas, un visitante, ya sin disfraz, una noche más que otra, visitaba de incógnito, secretamente, en la seguridad de que nadie lo identificaría, a una dama que lo esperaba con los brazos abiertos. Aquella treta del fantasma había sido lo único que se le había ocurrido a este personaje para que la gente del pueblo, atemorizada, se recogiese temprano y él pudiera campar a sus anchas como dueño y señor de una libertad que le estaba vedada.

María del Valle Rubio es diplomada en Ciencias de la Educación por la Uni-versidad de Sevilla. Poeta, escritora y pintora. Su nombre aparece en diversas antologías y estudios, tales como Quinta Antología de ”Adonais” (Ediciones Rialp, 1993). María del Valle tiene más de una docena de libros publicados entre los que se podrían resaltar: Donde nace el desvelo, Inusitada luz, y Cibernáculo con los que quedó finalista del Premio de la Crítica Andaluza en los años 2002, 2008 y 2012 respectivamente. Acuérdate de vivir (Premio "Antonio Machado", Sevilla, 1998), Museo interior (Premio Nacional "Rafael Alberti”, Cádiz, 1990), La hoguera infinita (Premio Nacional "San Juan de la Cruz", Ávila, 1992), Donadío (Ed. En Huida, Sevilla, 2014), Como si fuera cierto (Ed. Vi t ruv io , Madr id , 2016) . En Noviembre de 2002, se rotuló con su nombre una calle de su pueblo natal.

Page 43: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

Hoy la he visto, la he visto y...

Maria Sergia Steen

stoy segura que era ella. La misma cara, hasta la generosa pechera que se adivinaba por el distanciamiento entre su cuerpo y el volante. Su atuendo parecía estrafalario con pañuelo multicolor al cuello, y por supuesto, sus anillos cuadrangulares que le cubrían el dedo hasta el nudillo. El pelo, ʻsemiʼ de todo: rubio, pelirrojo y blanco. ¿Quién la teñiría?

! Se me ocurrió darle un girón al volante para seguirla y se metió por unas calles estrechas, laberínticas y oscuras. Por fin la perdí. Era de personalidad fuerte y complicada; aunque tenía un no sé qué particular y atractivo. Hasta creo que me hizo una seña. Ahora que pienso, pero…no. Imposible, ʻacababa de asistir a su entierro.ʼ

Fui, como tanta otra gente, vestida de luto, solemne y callada. En verdad que por la asistencia de ciertos comensales deduje que había más apariencia que otra cosa. Yo, realmente, quería hacerle homenaje. Su desaparición fue algo fulminante e inesperado: cuestión de minutos. Había estado conversando con ella media hora antes del accidente.! Yo divagaba sobre si había sido una muerte digna o no, aunque no sabía exactamente cómo definir ʻdignoʼ. De repente, en la iglesia y al nivel de mis ojos, a dos metros, descubrí una caja pequeña colocada sobre una mesita con su foto y una sortija monumental que frecuen-temente llevaba. Me pegué un susto olímpico. ! La imaginé presente con sus gestos únicos, hablando sola, tratando de cruzar la calle, pero sin llegar al otro lado. El impacto la dejó en el centro. Ahora lo veía claro: la vida estaba repleta de trivialidades que seguíamos sin reparar en esa realidad trágica de nuestro final. Nada cuenta, nada importa, todo es efímero. Un momento―me dije― ¡todo, no! Hay cosas que quedan y no se van. Por eso, al ver la foto, salieron atropelladamente a mi encuentro imágenes mixtas.

Y qué se puede decir de sus fisgoneos constantes en la junta directiva. Pasaba información del uno al otro y no contenta, la tergiversaba. Algunos compañeros solían echársele encima de-nunciando el descaro con que se vendía. Sin embargo, aportaba ideas que los otros no tenían. Como ejemplo sería la inauguración de un equipo femenino de fútbol, con el logo de la empresa, que encantó a socios y asistentes. O la idea que tuvo de patrocinar el cuidado de diez galgos abandonados, para resaltar el apoyo a los animales que su empresa patrocinaba. Naturalmente que fabricaban y vendían cantidades fabulosas de comida ʻexquisitaʼ para la alimentación canina. Aclararé: la propaganda se limitaba a EE.UU. e Inglaterra― ni pensar irse a Marruecos con el ʻclipʼ―.

En su casa tenía un loro que le cacareaba las aventuras del marido cuando faltaba de casa y una serpiente traída de África que había sido adiestrada por un miembro de ʻOʼ. Dijo que solo acometía a los drogadictos, ya que su casa era su santuario y quería las cosas ʻlimpiasʼ.

Podría extenderme sobre lo que aportó y no aportó a su comunidad. Tampoco debo dejar en el puchero sus movimientos corporales y miradas seductoras, dirigidas hacia ʻaquellosʼ que encontraba de su gusto y apetencia. Durante los viajes profesionales de algunas compañeras solía llamar a algún marido e invitarles a darle su opinión sobre un proyecto de la compañía si los sabía conocedores del mercado. De paso, sondeaba una posible conquista.

! ¡Ay chico! ¡Tu mujer no sabe lo que tiene!Se puede imaginar que aliadas tenía pocas. Ni como compañeras, ni como amigas.

Me la imaginaba soplando fuerte como solía hacerlo en caso de apuro. Así ocurrió cuando se le detectaron varias irregularidades de comportamiento por los pagos excesivos al restaurante que se ocupó del banquete de confraternidad entre su compañía y la homóloga china. Era difícil la venta, cuestión cultural, aunque a ella no se le ponía nada por delante.

Page 44: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

Pasó un tiempo y el propio marido dejó de llorarla, dejó de convocarla, era espiritista y en las sesiones ya no se le aparecía. Se tropezó con más de ʻunaʼ que quiso consolarle y usar las numerosas sortijas de la muerta. Especialmente, una de las amigas íntimas de Patricia, que así se llamaba, que empezó con sus llamaditas de consuelo y acabó con las visitas nocturnas y las salidas como pareja en público.! Desde ʻsu órbitaʼ se dio cuenta de que además de muerta, y odiada por muchos, estaba siendo abusada por su propia familia. No pensó en nada más, sino en vigilar los pasos del marido y su supuesto desconsuelo. Se comunicaba con el loro y le preguntaba sobre la vida ʻen casaʼ. Claro que parece ser que no la reconocía debido a su nuevo físico. Consecuentemente, el animal la ignoraba.! Un día recibí un mensaje extraño. Apareció en el teléfono de mi oficina diciéndome que la ayudara porque tenía cosas que resolver y terminar ya que se quedó cortada de todo por el accidente. Me pedía que averiguara la situación con el marido. Las sesiones de espiritismo iniciales habían quedado interrumpidas en el momento en que se debatían sobre los bienes que había dejado―no hizo testamento―. Y él, parecía querer hacer y deshacer a su antojo. Me dijo el apuro que tenía de presentarse de cuerpo entero: “Quizá se asuste―me dijo― y me tire los platos, como hizo en otras ocasiones.” ! Al no hallar medio de comunicarme con ella, no pude o supe darle mi opinión. De repente, estaba tratando de enviar el informe semanal al director, cuando vi un e-mail en rojo y echando chispas. ¡Se me había metido en el internet!

! ―No te preocupes, decía. Ante la imposibilidad de comunicación, he pensado pedir un ! permiso temporal “de muerta”, volver unos días y dejar todo claro, incluida la custodia ! del loro.

Me asusté y creí que debería esperar al próximo movimiento de Patricia― no me quedaba otro remedio―. Por una compañera supe que el marido iba y venía, de casa al banco, de casa a…la otra casa y de nuevo al abogado con consultas y más consultas.¡No lo puedo creer! Después de un mes de espera, la vi pasar cuando cruzaba de mi calle a la plaza y me hizo señas. Su coche llevaba una bocina de aquellas antiguas y me dijo que se le había obligado a volver; eso sí, de forma temporal para aclarar ciertas irregularidades encontrados en su último informe de la junta directiva, y creo que algo más: ni tuvo que pedir permiso―la mandaron―. Parecía sugerir la imposibilidad de contactarse con Josefe, el marido. Su futuro dependía de que él aceptara ciertas condiciones de pagos impuestas por la empresa y limpiar su expediente. De la consulta dependería también si podría quedarse o volver libre de culpa.! Supe que le mandó un mensaje al marido, por e-mail especial, y le rogó que utilizase el medio más conveniente de contacto, para conocer su situación con la empresa y el futuro del loro. Le preguntaba si seguía bien y qué se hizo de los bienes que no pudo testar. Había habido intención, por parte de ella, de favorecer a unos familiares pobres y nada se finalizó. Por eso, y lo de la empresa, la habían devuelto ʻtemporalmenteʼ. Su futuro dependía de la solución de las irregularidades mencionadas. El permiso contenía una clausula de mayor importancia que no conocí hasta más tarde. Volvió a sonar la bocina y escuché: “Voy a pasar por tu casa y ya te cuento. O quizá por e-mail.”

Pasaron varios días y me dejó un recado en el contestador a base de sus llamaradas de humo y chispas: “Urgente: me tengo que ir. Se me acabó el permiso”, decía. Yo siempre dependía de sus movimientos y me quedaba a la espera. Pensaba que a pesar de sus extravagancias tenía buen corazón y, especialmente con Josefe, había sido ʻsuper-generosaʼ.

Seguro que acudiría al internet para comunicarse de nuevo, pensé. Me fui de viaje y quise olvidarme de todo el lío, pero en el hotel abrí el ordenador, después de unos días, y fue sensacional. Había un mensaje cuyas letras se engrandecían y empequeñecían y hasta lloraban. Decía:

Page 45: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

! !

Intuí que esto era lo que más le dolía. El marido había donado la serpiente al “O” y ya aparecía en un show que se presentaba en Valencia. Lo que sigue es impresionante. Pasó por mi casa― le quedaban solamente horas de permiso― y se le ocurrió lanzarme un mensaje de humo por la chimenea que se quedó impreso en la alfombra. Decía:

! !

Me quedé de mármol, ¡pobre Patricia! Este era su gran motivo para volver: ver si el marido le ayudaba y la aceptaba― cosa que no me había aclarado antes―. Yo había perdido la esperanza de conocer su reacción ante las declaraciones de Josefe, cuando recibí una llamada de “aquellas” en mi oficina. Por ella supe que todo lo antedicho tenía un móvil que hasta hoy no me había aclarado. Y era:

Sabrás, que debido a la forma tan intempestiva de mi salida del mundo, se me había concedido volver, si se me aceptaba y demás, y así poder reanudar mi vida, quizá en el cuerpo de otra ―aunque la otra que había en la vida de mi marido no era yo―. Pero todo se derrumbó al no quererme aceptar. También te diré que me dejó una nota de su puño y letra diciendo que tenía sus planes de vida y que lo dejara tranquilo. Además, en una post data añadía: “Por el loro no te preocupes. No lo pondré en adopción porque ya se ha acostumbrado a ʻnosotrosʼ; lo mejor de todo es que ahora trina romances. Te repito de nuevo: ¡SOBRAS!”! Y ya ves, por fin encontré la respuesta. Pero no todo va mal por aquí. A pesar de que creas que son extravagancias mías, como de costumbre, se me ha comunicado que tenga paciencia pues ʻsomos todos muertos de visitaʼ, incluido mi marido. De momento, así quedan las cosas. Cuando le toque a él llegar a mi órbita ya hablaremos. Me han comunicado que el próximo mes se me nombra abogada de causas perdidas y tendré algo que decir.

Hasta la vista. Patricia.

! Hoy fui a mi casa para intentar ver al loro antes de que sea adoptado. Me falta poco para terminar la visita y tengo que volver a pedir otro permiso si quiero continuar. Depende de mi marido. Estoy en ʻsuspensoʼ y necesito colocarme de una forma u otra. Al pasar, y para sorpresa mía, me topé con un cartel colgado en la puerta que decía: “Mi vida está rehecha. Superé tu ausencia. La situación con los bancos y las propiedades !está al corriente―de lo de tu empresa y tus problemas, allá tú―. No se te ocurra volver a molestarme porque SOBRAS. Josefe.”

No me quiere ver y dice que ha rehecho su vida. Las casas bien,las cuentas del banco mejor y el loro ʻva a ser adoptadoʼ por fisgón.

María Sergia Steen es especialista en el cuento y la novela del siglo XX así como de la narrativa escrita por mujeres. Entusiasta participante y ponente en congresos y simposios internacionales como los organizados por ALDEEU y por la Asociación Hispánica de Humanidades. La Dra. Steen imparte cátedra en la Universidad de Colorado, Colorado Spring. !

Page 46: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

DIFERENCIA de lo sucedido con otras minorías étnicas en Estados Unidos, el creci-miento de la población de origen hispano se ha visto acompañado de la persistencia de las culturas de origen y muy particularmente del idioma español.

Los actuales Estados Unidos se expandieron desde la franja costanera atlántica a territorios colonizados por comunidades y potencias europeas, principalmente España. Aunque los criollos de origen europeo en muchos casos no alcanzaban al 10 % de la población, los grupos mestizos, mulatos y negros eran mucho mayores y las políticas segregacionistas practicadas por las autoridades y la nueva población inmigrante estadounidenses, les permitieron conservar su cultura. En algunos estados cuya población de origen hispánico se remonta a varios siglos, la tradición cultural hispánica estaba en decadencia y la llegada de inmigrantes hispanoparlantes en el siglo XX y XXI ha servido para reactivar la utilidad del idioma y por tanto su conservación, reactivando los dialectos criollos en los medios de comunicación. Numerosas comunidades nativo americanas están profundamente influidas por las misiones católicas desde el periodo colonial, cuyos misioneros eran sobre todo de origen hispano.

El español se ha hablado en los Estados Unidos de América desde antes de su fundación, alrededor del Nuevo México norteño, Colorado meridional y en la frontera con México desde el siglo XVII. Existen otras áreas geográficas estadounidenses donde el español se ha hablado de forma ininterrumpida desde el siglo XVIII. Los actuales estados de Texas, Florida, Arizona, Nuevo México, California, Utah, Nevada, Puerto Rico y partes de Oregón, Luisiana, Mississippi, Alabama, Colorado, Washington y Wyoming fueron colonizados por España y muchos de ellos formaron parte de México un tiempo. En el Delta del Mississippi hay una comunidad conocida como los isleños de Luisiana que está asentada principalmente en la parroquia de Saint Bernard. Los isleños de más edad mantienen vivo el dialecto de habla española que sus antepasados llevaron desde las Canarias, entre los años 1778 y 1783.

Por otra parte, Pachuco es el nombre del estereotipo que definía a un joven estadounidense de origen mexicano (chicano) que surgió a mediados de los años 20ʼs del siglo pasado. Para 2006, el 63% de los hispanos de Estados Unidos (44,3 millones) prefería el español como idioma.

La cultura general de Florida está muy influIda por su gran población de personas de origen sudamericano, centroamericano y del caribe español, procedentes de islas como Santo Domin-

MARIELA A. GUTIÉRREZUniversity of Waterloo, Ontario, Canadá Miembro Numerario de la ANLE Correspondiente de la RAE

El Hispanismo en tierras anglosajonas y su bienhechora presencia

Page 47: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

go, Cuba y Puerto Rico. Gracias a la diversidad de comunidades hispanas que residen en el estado de la Florida, se han agrupado en organizaciones y entidades para trabajar en apoyo de sus comunidades, creando estructuras de asistencia social, partidos políticos, escuelas, sindicatos, asociaciones de comercio, centros religiosos, guarderías, etc.

Texas tiene una población hispana desde antes de pertenecer a los Estados Unidos. Tras la guerra mexicano-estadounidense la comunidad hispana dejó de ser mayoría, a pesar de tener una afluencia constante de mexicanos y otros inmigrantes de habla hispana. Actualmente la población de origen hispánico pasa del 40% del total de la población.

Es de interés notar que el español neomexicano es una variedad hablada en los estados de Nuevo México y Colorado e inclusive en el norte del estado mexicano de Chihuahua. Se trata de un dialecto de los primeros tiempos en los que era colonia española y debido a ello ha podido conservar rasgos del castellano medieval, además de hacer uso de gran cantidad de indigenismos (del náhuatl primero y de otras lenguas amerindias locales después y anglicismos después de la anexión estadounidense en 1848. La presencia de trabajadores mexicanos en las ciudades y en el sur de Nuevo México, ha conducido a un fortalecimiento del español estándar mexicano en determinadas zonas, y el confinamiento del habla neomexicana a las zonas más remotas, particularmente en localidades situadas al norte de Nuevo México y sur de Colorado, a lo largo de la frontera entre los dos estados. En la actualidad, de acuerdo a los datos del censo de EE.UU., en los condados del norte de Nuevo México y del sur de Colorado, más del sesenta por ciento de los niños hispanos tienen el español como lengua materna y adquieren el inglés durante su escolarización primaria.

El idioma español en Estados Unidos es empleado por más de 28 millones de personas como lengua común en el trabajo y en el hogar según el censo de 2000. Actualmente, el 17,5% de la población estadounidense es de origen hispano, y cerca del 82% de los hispanos conserva la lengua española. La mayoría de los estados del sur, noroeste y noreste de los Estados Unidos, tiene al español como segunda lengua de uso común, aún sin ser reconocida como oficial. Este fenómeno ha tenido un profundo impacto en la cultura global estadounidense, así como ha originado tendencias conflictivas y nacionalistas, por parte de los grupos que se sienten afectados.

El escritor mexicano-americano Stan Perea ha analizado esta situación en su libro The New America: The America of the Moo-Shoo Burrito, publicado en 2004:

! Algunos años atrás Time Magazine escribió "el crecimiento de la ! población hispana de ! los EEUU es el fenómeno fundacional más ! importante de la historia social de los ! Estados Unidos". Este fenómeno está cambiando el modo en que los estadounidenses ! comen, trabajan, votan, adoran y se entretienen. De hecho, no es una exageración decir ! que el cambio demográfico de Estados Unidos afecta todos los aspectos de la vida ! estadounidense.[1]

A diferencia también con lo que suele suceder con las otras comunidades que integran la población estadounidense, la comunidad hispana mantiene estrechos contactos familiares,

1 La traducción es mía

Page 48: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

sociales, económicos y culturales con las naciones y poblaciones hispanoamericanas. Ello hareforzado los vínculos entre ambas, como lo demuestran las remesas migratorias, que en algunos países representan la principal fuente de ingreso, o el auge del rock & pop latino.

En 2002, los hispano-hablantes se convirtieron en la minoría mayoritaria de los Estados Unidos. En el año 2010, la población hispana alcanzó más del 16 por ciento de la población total, y se espera que llegue al 21 por ciento para el año 2020.

En cada región de los Estados Unidos la población hispana es la segunda población de mayor crecimiento, después de los asiáticos, y se proyecta una tasa de crecimiento constante hasta el 2025. Este crecimiento demográfico no tiene precedente en la historia de ese país.

Ahora bien, la mayoría de los norteamericanos se despertaron a la realidad de las características demográficas hispanas después de que los resultados del Censo del año 2000 fueran publicados. Se sabía de su presencia –especialmente en áreas donde los hispano-hablantes se han establecido por generaciones-, pero los números mostraron ser más relevantes de lo esperado.

Quisiera, entonces, compartir con ustedes la siguiente información demográfica que representa un interesante perfil nacional básico de la población de origen hispano en los Estados Unidos.

Crecimiento de la población

El Censo del 2000 en los Estados Unidos estimó la población hispana en 35,3 millones, o sea, el 12,5 por ciento de la población total de los Estados Unidos-, aumentando más del 60 por ciento entre el 1990 y el 2000. El Censo del 2010 arrojó un 16.3 por ciento de la población total de los Estados Unidos, o sea, 50.5 millones de personas.

Cabe decir que durante el período entre 1950 y 1996, la población total de los Estados Unidos creció más del 75 por ciento. En el mismo período, la población hispana tuvo un aumento de más de 600 por ciento. Por otra parte, entre los inmigrantes de origen hispano, los latinoamericanos son el principal combustible del crecimiento demográfico de ciertos estados clave.Según el Centro de Recursos Demográficos estadounidenses, los latinoamericanos representan una vasta parte de la población que se concentra en gran parte en el Sur y el Oeste del país, y también en unas pocas regiones metropolitanas grandes (especialmente Nueva York y Chicago). Más de la mitad de los inmigrados latinoamericanos vive en sólo dos estados, California (11.0 millones) y Texas (6.7 millones).Además, otros cinco estados tienen poblaciones hispanas de un millón o más: Nueva York (2.9 millones), Florida (2.7 millones), Illinois (1.5 millones), Arizona (1.3 millones) y Nueva Jersey (1.1 millones).

La misma fuente indica que los hispanos aumentaron en más del 100 por ciento la población de 22 estados, inclusive Carolina del Norte (el 394 por ciento), Arkansas (el 337 por ciento), Georgia (el 300 por ciento), Tennessee (el 278 por ciento) y Nevada (el 217 por ciento). California, Texas y Florida aumentaron su población con las cifras de 3.3 millones, 2.3 millones y 1.1 millones de hispanos en ese orden, que representa los aumentos numéricos más grandes hasta la fecha.

Sin embargo, algunas fuentes independientes indican que el Censo dejó fuera a muchos latinoamericanos que viven y trabajan ilegalmente en cada estado, y esos números colocarían a

Page 49: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

la comunidad hispana como el grupo minoritario más grande del país. Mientras el Censo del año 2000 estimó 35,3 millones de latinoamericanos viviendo en Estados Unidos (y ese número aumentó a 41,5 millones en 2005), el Pew Hispanic Center estimó que más de 10 millones de inmigrantes sin documentar viven en el país, lo que posiciona los Estados Unidos como el segundo país "hispano" en el mundo, después de México, que es un país con 121 millones 783 mil 280 de habitantes. [2]

La Oficina Nacional del Censo anunció a finales de junio de 2015 que la población hispana en Estados Unidos había llegado a un nuevo récord de 55,4 millones de personas, lo que representa un incremento de 2,1% en comparación con el año anterior.

No obstante, la información fue de nuevo analizada por el Pew Hispanic Centre, que descubrió, no obstante, una impactante desaceleración del aumento de los residentes hispanos en Estados Unidos y hasta compartió las razones posibles de dicha tendencia.

Los residentes de habla hispana antes mencionados provienen de 19 países de Latinoamérica y también de España: bolivianos, argentinos, costarricenses, colombianos, chilenos, guatemal-tecos, ecuatorianos, dominicanos, cubanos, puertorriqueños, peruanos, paraguayos, paname-ños, nicaragüenses, mexicanos, hondureños, uruguayos, venezolanos, salvadoreños y españoles.

Sin lugar a dudas, hoy por hoy, el Hispanismo en los Estados Unidos y también en Canadá se encuentra en un período de gran agitación e importantes cambios. En realidad, no se puede hablar de un Hispanismo per se en el Continente del Norte, porque el llamado «Hispanismo» son tres fenómenos distintos e interrelacionados, cada uno con sus intereses creados, sus presiones y sus problemas, que trabajan separadamente y, a la vez, cada uno en conjunto con los otros dos. Por «Hispanismo» se entiende 1) el estudio de las letras y la cultura de España, 2) el mismo estudio referido a Latinoamérica y 3) el nuevo fenómeno de los estudios «US-latinos»[3] (o «chicanos»), cuya definición incluye literatura escrita en inglés o en español por descendientes de gente de habla hispana pero no siempre nativos. La mezcla y equilibrio de estas tres ramas del árbol hispánico en departamentos de lengua, literatura y cultura ―especialmente en los Estados Unidos― crea una situación de gran dinamismo que está marcando profundamente el futuro de nuestra profesión.

El detalle más importante que hay que tomar en cuenta al analizar el Hispanismo en los Estados Unidos y Canadá es un simple detalle demográfico: la minoría hispana será, dentro de veinte años, la minoría más significativa en todo el hemisferio norte. Como escribe Amparo Morales:

2 Según la secretaria general del Congreso General de Población (CONAPO). Ver: http://www.excelsior.com.mx/nacional/2015/07/10/1033934

3 “US-Latino” es una palabra usada para referirse a los “Latino Studies” en los Estados Unidos. Naturalmente, no hay ni que decir que no tiene nasa que ver con la disciplina de la literatura clásica (latina o griega). Los “Latinos Studies” versan sobre el estudio de la literatura escrita por la minoría hispana en los Estados Unidos, tanto en inglés como en español.

La importancia y la representatividad que han alcanzado los grupos hispanos en la sociedad actual estadounidense se hace palpable no !sólo en los datos cuantitativos

Page 50: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

La minoría hispana ya es la minoría con el índice de crecimiento más rápido, y Estados Unidos ya es la cuarta nación en el mundo en cuanto a población de hablantes de español. Dentro de veinte años más, la población hispana añadirá más individuos a la población estadounidense cada año que todos los otros grupos étnicos juntos. Por lo tanto, debemos tomar en cuenta que estas cifras tienen implicaciones de gran importancia para el estudio de la lengua, la literatura y la cultura de las regiones de habla española en el siglo XXI.

Naturalmente, como resultado de estas cifras, la enseñanza del español está barriendo la enseñanza de las otras lenguas, tanto en las escuelas primarias como en las secundarias y en el nivel universitario. Antes, como pasaba también en las escuelas y universidades europeas, dominaba el estudio del francés y el alemán, pero este predominio es ya historia pasada tanto en Estados Unidos como en Canadá. En Estados Unidos hay más estudiantes que nunca que insisten en estudiar el español, más interés en las cosas hispanas, y, por consiguiente, más preocupación para los departamentos de francés y alemán que ven disminuir sus cifras y, por ende, su poder respecto a los departamentos de español. En las 4,599 universidades estadounidenses[4] existentes, el castellano se estudia más que todas las otras lenguas ex-tranjeras juntas; el 65 por ciento de los estudiantes universitarios prefiere el español.

En las escuelas secundarias, pasa lo mismo (y muchos de estos estudiantes llegarán a las puertas de las universidades): hay cuatro millones de alumnos en las clases de español, pero sólo un millón en francés y medio millón en alemán. El agregado de educación de la embajada española en Washington en un artículo publicado en el periódico La Vanguardia de esa ciudad capitalina, observa que es más fácil hallar trabajo como profesor de castellano en Nueva York que en la ciudad de Segovia, en España (La Vanguardia 19 octubre 1999: 60).

No nos quepa duda, el poder adquisitivo de la población hispana en el hemisferio Norte crece más rápidamente que el de otras minorías; sólo lo superan los de etnia asiática. Todo esto tiene un impacto importante en el sistema educativo, naturalmente, porque los estudiantes de esta minoría hispana insisten ya en hablar y estudiar su propia lengua y los productos intelectuales de su cultura. Así que, lo que hace cincuenta años fue el Hispanismo en los Estados Unidos ―o sea, el estudio casi exclusivo de la literatura española peninsular― ya no existe. Lo que caracterizó al Hispanismo peninsular en el siglo XX fueron, naturalmente, los traumáticos acontecimientos producidos por la Guerra Civil Española, después de la cual toda una generación de críticos vino a parar a las universidades norteamericanas. Aquellos grandes profesores crearon el curriculum moderno de estudios hispánicos (en realidad, estudios peninsulares), un curriculum que dominó el hispanismo estadounidense y canadiense durante dos generaciones (ver Resina 112).

Ese rígido curriculum se ha abierto desde hace un tiempo a la cultura latinoamericana y, ahora, a la cultura «US-latina» (la chicana), y a los llamados “Estudios transatlánticos”. Al parecer, el futuro del Hispanismo en los Estados Unidos va a desarrollarse en un lugar multidisciplinar, abierto a muchas novedades.

demográficos, sino también en las inquietudes y los temores de muchos nortea-mericanos. (241)

4 Los Estados Unidos cuenta con el mayor número de estudiantes universitarios en el mundo (14.261.778, el 4,75% de la población total del país) en sus 4.599 universidades, estatales y privadas. Wikipedia: https//:es.wikipedia.org/wiki/Anexo:Universidades_de_Estados_Unidos

Page 51: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

Lo mismo pasa en Canadá, donde los grandes centros de estudios hispánicos ―Toronto, Montreal, McGill, Laval, Waterloo, Alberta, British Columbia― han visto un cambio en los intereses intelectuales del profesorado y una mayor demanda de especialistas en literatura latinoamericana (Alberta y Waterloo, por ejemplo, se concentran en los estudios latinoamericanos). Hay que notar, sin embargo, que aunque son pocos los departamentos que dan el doctorado en Canadá, los programas de Master's en las universidades canadienses (McGill, Queen's, Western, Ottawa) suelen ser vistos como más rigurosos y más especializados que los que se dan en las universidades estadounidenses.

No podemos olvidar que un gran número de analistas asegura que la influencia de los hispanos está creciendo considerablemente en Canadá. Una vez “conquistado” los Estados Unidos, lle-gados desde el sur de la frontera, los hispanos siguen subiendo por el territorio norteamericano al punto de que su influencia y presencia ha llegado hasta el territorio canadiense. Inne-gablemente ─reitero─ la influencia hispana sigue en aumento en Canadá, donde no solo está creciendo el número de personas de origen latinoamericano y español que vive en el país sino también su perfil profesional.

Para 2016 se prevé que el número de personas de origen hispano en Canadá se sitúe en unas 740,000 personas,[5] según datos presentados en la reciente conferencia "Hispanovation: La creciente influencia hispánica en Canadá", que forma parte del Social Media Week de Toronto. Pina Russo, directora de Mercadotecnia Intercultural de la compañía Mercatto Media, y una de las organizadoras de la conferencia que acabo de mencionar, dijo a la agencia de noticias Efe que los hispanos que están llegando en estos momentos a Canadá son "profesionales extremadamente calificados". Pina Russo añade:

! A medida de que Canadá ha hecho más estricta su política ! migratoria, está llegando ! gente de más calidad. El perfil del latinoamericano es que no sólo tiene el poder ! adquisitivo sino que tiene las credenciales académicas y profesionales. Son la gente que ! va a marcar la diferencia.

Es un hecho que la cantidad de talento hispánico en Canadá está aumentando año tras año. Por ejemplo, las cifras que maneja la Empresa de Soluciones de Gestión de Talento Drake International,[6] con sede en Toronto, es que un tercio de los hispanos que llegaron a Canadá entre 2007 y 2012 cuentan con educación de postgrado, un 44% son menores de 35 años de edad y un 33% quieren ser empresarios. Esa ambición se traduce en que sólo en la región de Toronto haya ya 500 empresas con un alto nivel de éxito cuyos propietarios son de origen hispano.

* * * * *

5 Canadá es un país de solo 35 millones de habitantes (Censo 2015: 35.344.962 habitantes) en un territorio tan grande como el de Rusia. El reto para el país será seguir descentralizando las grandes ciudades con la finalidad de desarrollar todas las regiones del país. La extensión geográfica de Canadá es de 9.976.140 kilómetros cuadrados, que apenas mantiene una densidad de población de 3,5 personas por kilómetro cuadrado.

6 especialidades: contratación, empleo, capital humano, capacitación, recursos humanos, consultoría, gestión del conocimiento, reclutamiento y contratación de personal permanente y temporal, la dotación y retención de personal temporal, sistema de gestión del talento, aprendizaje de sistema de gestión,

Page 52: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

En este trabajo he tenido como fin el discutir las plataformas a través de las cuales el Hispanismo social, económico, literario y cultural hispánico ha fundado bases mayores que lo incorporan a la ejemplar urdimbre de culturas que constituyen los Estados Unidos y Canadá. En mi artículo he puesto todo mi interés en enfatizar la presencia hispana en tierras anglosajonas, inspirándose enel aporte cultural (literario y social) de nuestras naciones hispánicas dentro del enjambre de culturas que, con el paso de los siglos, se han incorporado para formar lo que es hoy Norte-américa (sin contar con México, que es también Norteamérica, pero que su lengua materna es el español). Es menester poner énfasis en la imprescindible presencia de instituciones que sur-gieron en el marco de la cultura anglosajona –y franco canadiense en el caso de Quebec– dentro de las cuales han tomado residencia.

Debemos reconocer como principalísima la Academia Norteamericana de la Lengua Española (ANLE), la cual tiene su sede en Nueva York y es una corporación sin fines de lucro, cuya finalidad declarada es fomentar la unidad y defensa de la lengua española, excluyendo toda política, dentro del seno de los Estados Unidos y Canadá. Los aportes de instituciones filan-trópicas y las donaciones de amantes de la lengua española contribuyen a su sostén. La ANLE colabora estrechamente con la Real Academia Española (RAE) y con las demás 22 academias de toda América en la revisión y ampliación de las publicaciones de la Real Academia Española de la Lengua (RAE) y ha intervenido hasta hoy día con representantes y ponencias en todos los congresos de la lengua realizados desde su fundación.

Quisiera mencionar la contribución de otras asociaciones literarias de importancia en la América del Norte como la Asociación Canadiense de Hispanistas (ACH), la American Association of Teachers of Spanish and Portuguese (AATSP), el Círculo Panamericano de Cultura (CCP), la Asociación Norteamericana de Profesores de Español (NACAE), entre otras muchas de vasta reputación, sin olvidar las revistas eruditas académicas como la Revista de la Academia Norte-americana de la Lengua Española (RANLE), la Revista de la Asociación Canadiense de Hispa-nistas (ACH), la revista de la American Association of Teachers of Spanish and Portuguese (AATSP), Hispanic Review, Revista Iberoamericana, Hispania, Revista Hispánica Moderna, Modern Languages Notes (MLN), la revista Dieciocho y la revista Cervantes, entre otras. En Estados Unidos hay también importantes sociedades que se dedican al estudio, conservación y divulgación de la cultura española. Menciono solamente la Hispanic Society of America, que es la más conocida; también hay bibliotecas especializadas en materia hispánica, en la mayor par-te de las universidades estadounidenses y canadienses.

Por otra parte, la presencia axiomática de escritores latinoamericanos y españoles (novelistas, poetas, cuentistas, ensayistas, etc.) y de críticos literarios que trabajan la temática hispánica y que también realzan nuestra cultura en tierras extranjeras son dignos ejemplos de la presencia hispánica en una Norteamérica que ─¡Cuidado!─ ya no es tan sajona como lo era antes. El Hispanismo ha invadido Norteamérica con una fuerza poderosa, vital, que ha logrado que la lengua de Cervantes (ya se le conozca como castellana o española) haya accedido vigoro-samente en el siglo XXI a un privilegiado segundo lugar en el continente del Norte.

Page 53: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

OBRAS CITADAS

MORALES, AMPARO. «Tendencias de la lengua española en Estados Unidos.» El español en $ el mundo. Madrid: Instituto Cervantes / Plaza y Janes, 1999: 241-272.

PEREA, STAN & CHERYL A. SMITH. The New America: The America of the Moo-Shoo Burrito. ! His Ministries Publications (1st. Ed), 2004.

RESINA, JOAN RAMON. «Hispanism and Its Discontents.» Siglo XXI 20th Century . 1-2 ! (1996): 85-135.

Wikipedia: https://es.wikipedia.org/wiki/Anexo:Universidades_de_Estados_Unidos

Ensayista, conferencista, investigadora y crítica literaria, la Dra. Mariela A. Gutiérrez es profesora titular y exdirectora (1998-2005) del Departamento de Estudios Hispánicos de la Universidad de Waterloo, en Ontario, Canadá. Especialista en estudios afro-hispánicos (principalmente Cuba) y en la l i teratura femenina latinoamericana del siglo XX; ha publicado numerosos artículos en revistas acadé-micas y antologías críticas. Entre sus l i b r o s , d e s t a c a n Ly d i a C a b r e r a : Aproximaciones mítico-simbólicas a su cuentística; El Monte y las aguas: Ensayos afrocubanos; Rosario Ferré en su Edad de Oro: Heroínas subversivas de Papeles de Pandora y Maldito Amor. Ha recibido, entre otras condecoraciones, la Medalla de Honor de Bagnère de Bigorre (Pirineos franceses 2004), el Award for Excellence in Research (Universidad de Waterloo 2006), el Premio a la Difusión de la Cultura Cubana (Valencia 2008), el Distinguished Professor Award (Universidad de Waterloo 2009) el Premio Líder Académico del Tecnológico de Monterrey (México 2011) y el Premio Educadora del Año 2011 de la National Association of Cuban American Educators (NACAE).

Page 54: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

Resumen: Comentario y análisis de la evolución prejudicial y propagandista, y la influencia periodística antes y durante la Guerra de Cuba 1898 no solo en los Estados Unidos sino también en España. Se enfatizan el lenguaje y los dibujos periodísticos, sobre todo las caricaturas, no solo en perpetuar los estereotipos y prejuicios ya establecidos sino también en crear los nuevos.Palabras clave: voladura, prensa amarilla, tirada, beligerancias, reclamaciones

i se empezara a hacer un análisis profundo e imparcial de la evolución humana, se vería en seguida que este proceso evolutivo está manchado de una serie de conflictos basados en múltiples ideologías sociales, culturales, políticas, económicas y religiosas. El origen de estas tendencias violentas está basado en los instintos salvajes del hombre primitivo, en su deseo y necesidad de sobrevivir en un mundo

exigente y, muchas veces, mal entendido. Al comparar al hombre con otros mamíferos, se ve que el hombre es de una débil constitución física; la única ventaja que tiene es el tamaño excepcional de su cráneo y el poder analítico y creativo de su cerebro, lo cual le hace creer que su inteligencia y raciocinio le apartan del mundo de los animales. Aunque el ʻhomo sapiensʼ se cree inteligente y racional, es difícil que entienda y acepte su origen primitivo, y que se separe conscientemente de su carácter fundamentalmente bestial. Esta ʻinhumanidad irracionalʼ del ʻser racionalʼ se revela en las confrontaciones bélicas que son indicios mayores de los conflictos, prejuicios personales, y psicosis que se manifiestan a un nivel más íntimo, o sea, los conflictos primordiales entre un ser humano y otro. Según Vicente Blasco Ibáñez (1867-1928), célebre autor español de los siglos XIX y XX, y comentarista de la crisis política nacional que padecía España durante la Regencia (1885-1902) de la Reina María Cristina de Habsburgo (1858-1929), un conflicto bélico entre dos ideologías se puede reducir a un breve comentario y observación analítica: “La guerra, [es], la mayor de las deshonras de la humanidad; el lazo más fuerte que une el hombre con la bestia; el vínculo que denuncia nuestra procedencia animal.” (1)

(1) Blasco Ibáñez vuelve a enfatizar esta observación a través de toda su novela Los cuatro jinetes del Apocalipsis, publicada en 1916; la novela comenta sobre las vicisitudes de la Primera Guerra Mundial 1914-1917 mientras que no solo discurre ágilmente por los escenarios dantescos de una Europa rota, sino también enfatiza el deseo de los personajes de vivir y sobrevivir. Se realizaron dos películas basadas en la novela: la primera una película muda de 1922 con Rudolph Valentino, y la segunda en 1962. La muda se considera una de las películas más importantes de la época de las películas mudas. “The Four Horsemen of the Apocalypse one of the most popular and most widely-read novels ever written is a true masterpiece of great dramatic and romantic story telling. As real today as when it came from the powerful imaginative pen of the famous Spanish author, Vicente Blasco Ibáñez, it is timeless in its magnificent and searching study of human beings, their strengths and weaknesses, caught up in the realities of a tremendous conflict, which inspired some men and women to attain unbelievable heights of courage, while degrading others in their lust for power” (Dell 1961)

Steven Strange AATSP, ALDEEU, ANLE

La Guerra de Cuba 1898: prensa, propaganda y prejuicio

Page 55: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

Este comentario lo hizo Blasco Ibáñez en una carta publicada en el diario valenciano El Pueblo, el 3 de abril de 1898; tres semanas después, el 24 de abril, España le declaró la guerra a los Estados Unidos. Al día siguiente, los Estados Unidos le declaró la guerra a España; declaraciones hechas por ambos países para defender su honra nacional. Aunque las beligerancias duraron solo tres meses y medio, aquella breve confrontación militar entre una nación del Viejo Mundo y una del Nuevo, tuvo una repercusión importantísima: los Estados Unidos se destacaría como una potencia mundial mientras que España perdería los últimos vestigios de su imperio colonial en las Indias Occidentales y en el Pacífico. La pérdida de Cuba, Puerto Rico, y las Filipinas produjo una desilusión y un pesimismo profundo dentro de la sociedad española de aquel entonces. Blasco Ibáñez, en el comentario ya citado, expresa su opinión sobre los resultados posibles de tal confrontación: “Los primeros cañonazos que se cambien entre nosotros y los yankees tal vez sean las salvas fúnebres de lo existente.” La pérdida inevitable y subsiguiente de estas colonias españolas puso de manifiesto la impotencia de la España de la Regencia, y la artificialidad de un sistema político que funcionaba bajo un patriotismo equívoco. El impacto resultante de la derrota española penetraría en el espíritu nacional e influiría a que la llamada Generación del 98 (2) diera ímpetu a un análisis profundo de la conciencia nacional, a un estudio del verdadero carácter español, a un diagnóstico de su mal, y a la búsqueda de remedios inteligentes, efectivos, eficaces y duraderos. Antes de que se declarara oficialmente la guerra, y durante los tres meses y medio de hostilidades bélicas, la prensa norteamericana encabezada principalmente por los diarios neoyorquinos, engendraba una forma de periodismo exagerado y provocativo contra los medios políticos y militares empleados por los españoles en Cuba. Por lo general, la prensa nacional le daba la impresión al público que el único interés del gobierno en Washington era el de establecer el proceso democrático en la isla. También se creía que tal guerra sería el último rito unificador para cimentar y solidificar la unión entre el Sur y el Norte, y que por un esfuerzo y cooperación mutuos se adquiriría una reconciliación nacional. Cuando el presidente William McKinley (Presidencia 1897-1901) nombró generales a Fitzhugh Lee (1835-1905) y a Joseph Wheeler (1836-1906), se cimentaron para siempre los lazos de unión y se enterró la amargura que había existido por más de treinta años después de la Guerra Civil (1861-1865). Los recuerdos de una guerra civil se evaporaron en la cruzada de libertar a Cuba y en la colaboración de luchar como una nación unida contra un enemigo común, en este caso España. En la novela Fighting in Cuban Waters por Edward Stratemeyer (1862-1930) y publicada en marzo de 1899, dos veteranos de la Guerra Civil norteamericana animan a los marineros preparados para enfrentarse con la armada española:

Sin embargo, al leer la literatura histórica sobre esta ʻsplendid little warʼ (3), el lector se da

(2) José Martínez Ruíz [Azorín], Pío Baroja, Miguel de Unamuno, Antonio Machado, Ramón del Valle-Inclán, Ángel Ganivet, Ramiro de Maeztú, Jacinto Benavente

(3) Comentario hecho por John Hay (1838-1905) Ministro de Asuntos Exteriores (1898) en el gobierno de McKinley

“Remember the MAINE, boys, and send us a good account of yourselves!ʼ shouted one old Southern veteran, as he shook a partly empty coat sleeve at them. “I wish I was younger; Iʼd go along and fight as well for the stars and stripes as I once did for the stars and bars.ʼ ʻNow youʼre talking,ʼ responded a Union veteran. ʻThat other quarrel was our own, eh, neighbor? Let foreign nations keep their hands off Uncle Samʼs family and the children seeking his protection. Three cheers for Old Glory and Free Cuba!ʼ And the cheers were given with a will…” (136).

Page 56: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

cuenta de que los motivos norteamericanos no estaban basados totalmente ni en desarraigar el sistema colonial y político de España en Cuba e instalar un gobierno popular y democrático, ni en la reconciliación entre los del Norte y los del Sur; al contrario, también existía una motivación egoísta cuyas raíces estaban enterradas en el capitalismo e imperialismo de la época. Ya que los Estados Unidos empezaba a poner menos énfasis en su productividad agrícola y más interés en el desarrollo industrial, los jóvenes capitanes de la industria encontraban apoyo y voz en la maquinaria política que se creaba en la vida nacional. Esta nueva orientación económica se manifestaba antes de que estallara oficialmente la guerra; por ejemplo, para 1897 los Estados Unidos ya había invertido más de cincuenta millones de dólares en la economía cubana; las reclamaciones contra España por la destrucción de las propiedades habían llegado a dieciséis millones de dólares. A pesar de los problemas civiles en la isla, estas inversiones económicas en el comercio con Cuba habían reportado una ganancia total de unos cien millones de dólares al año antes de 1898. El senador de Massachusetts, Henry Cabot Lodge (1850-1924), expresó en el Congreso la importancia comercial de Cuba:

El presidente McKinley aclaró la meta económica de su gobierno cuando señaló en un discurso nacional uno de los motivos por los que había tanto interés en Cuba: “…is by no means of a sentimental or philanthropic nature… Our actual pecuniary interest in Cuba is second only to that of the people and government of Spain.” (5) Se han escrito muchos comentarios e historias sobre esta mini guerra, y el debate sobre las causas, los motivos, la necesidad e inevitabilidad de una guerra entre España y los Estados Unidos continúa en la actualidad. Sin embargo, este comentario no se enfocará ni en los detalles ni en los pros y contras de tales discusiones, sino más bien en el papel de dos diarios predominantes y rivales neoyorquinos, el New York World y el New York Journal, en la manipulación y exageración de los hechos, en los comentarios representados en las caricaturas políticas periodísticas, en la utilización de la Leyenda Negra (6) como instrumento de propaganda, y cómo este ʻyellow journalismʼ (ʻperiodismo amarilloʼ) (7) coloreaba la opinión pública norteamericana contra España, cómo alimentaba las llamas de la venganza por la voladura del U.S.S. Maine y, por fin, cómo influía en que los Estados Unidos gritara ʻ¡a las armas!ʼ y declarara la guerra a España. La Leyenda Negra, como se ha mencionado, influía en el consenso popular al progresar la problemática cubano-española durante los años 1890. Ya que los intereses estadounidenses se basaban no solo en resolver la polémica política de la isla, sino también en mantener su influencia económica en la Perla del Caribe, esta propaganda negativa servía para enaltecer la causa positiva de la independencia propuesta por parte de los revolucionarios cubanos, y para avergonzar al gobierno de McKinley por su indecisión de intervenir militarmente en la crisis del Caribe. La leyenda, empleada y expresada indirecta y principalmente en la avalancha propa-

(4) Fragmento de un discurso dado en 1896; Congressional Record of the 54th Congress, 1st session; ff. 1971-1972 (5) Fragmento de un discurso dado el 11 de abril de 1898 (6) Expresión creada por Julián Juderías y Loyot en su obra La Leyenda Negra: Estudios acerca del Concepto de España en el Extranjero . Madrid, 1914 (7) A type of journalism that presents little or no legitimate well-searched news, and instead uses eye-catching headlines to sell more newspapers. Techniques may include exaggerations of news events, scandal-mongering, or sensationalism

“Our immediate pecuniary interests in the island are very great. They are being destroyed. Free Cuba would mean a great market for the United States; it would mean an opportunity for American capital invited there by signal exemptions; it would mean an opportunity for the development of that splendid island…But we have also a broader political interest in the fate of Cuba… She lies right athwart the line which leads to the Nicaragua Canal.” (4)

Page 57: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

gandista de la prensa neoyorquina antes y durante la Guerra de Cuba, tiene sus raíces en el siglo XVI, cuando se publicó la Brevísima relación de la destrucción de las Indias de Fray Bartolomé de la Casas (1474-1566). El buen fraile, cuyos motivos fueron sinceros y honrados, menciona principalmente los supuestos abusos cometidos por los españoles contra los indígenas de las Américas. El propósito de mencionar todo lo negativo en su relación sirvió de apoyo en su petición a la Corona española para que se reformara la política hacia los nativos. Tales reformas, basadas en la evidencia perjudicial del fraile, se delinearon en las Nuevas Leyes de 1542 y en las de 1572. Aunque las Leyes tuvieron muy poco efecto en las colonias, de las Casas había expuesto las penalidades sufridas por los nativos lo cual serviría de material propagandista en el extranjero contra la España de la Contrarreforma. A través de las traducciones de la obra que fueron publicadas en holandés, francés, e inglés, el sufrimiento y maltrato de los indígenas descritos por el fraile salió a luz en la Europa protestante, logrando que se desarrollara en el siglo XVI una propaganda antihispana que influiría en las relaciones diplomáticas de los Países Bajos, Francia y Alemania con España; sin embargo la mayor evidencia de este antagonismo existía en las relaciones anglo-hispanas y en la rivalidad mundial que se desarrollaba entre estas dos potencias, no solo entre la política española e inglesa, sino también entre la ortodoxia de la Iglesia Católica y los nuevos preceptos religiosos del movimiento protestante, este último encabezado por la Monarquía inglesa y aquélla por la Corona española. Los enemigos protestantes de España acusaban a los españoles de ser vagos, crueles, violentos, intolerantes, tiránicos, traicioneros, engañosos, y viciosos. Estas falsas premisas estereotípicas del carácter español, se convertían poco a poco en una leyenda, y estas exageraciones transferidas a los súbitos ingleses en las colonias británicas de las Américas; más tarde incorporándose a la ideología estadounidense que se reveló intensamente en el siglo XIX. En 1821, por ejemplo, el historiador norteamericano Jared Sparks (1789-1866) comentó que las nuevas repúblicas de Hispanoamérica ʻlack the materials and elements of a good national character.ʼ(8) Al extenderse el territorio norteamericano hacia el Oeste durante el mismo siglo, este concepto de la inferioridad del hispanohablante seguía perpetuándose durante los años 1840. Los comentarios incluían opiniones como que a los niños californianos de sangre mixta se les condenaba biológicamente a una ʻconstitution less robust than that of either race from which he sprangʼ, y que tal mestizaje producía ʻhalf breeds, or mongrels, degenerates, imbeciles, a pusillanimous race of men unfit to control the destinies of that beautiful country [California].ʼ(9) En la Florida y Luisiana los escritores norteamericanos condenaban el supuesto maltrato a los indígenas por Hernando de Soto, la diabólica y malévola conducta de Pedro Menéndez de Avilés, y el sistema envidioso y oclusivo de los españoles (Weber 338). Durante la Guerra de México de 1844 a 1846, estos comentarios se expresaban aún con más frecuencia. Por lo tanto, este sentimiento antihispano daba justificación parcial a Manifest Destiny en cuya filosofía se exponía la creencia de que Dios había consagrado y preordenado la expansión de los Estados Unidos, y que castigaría a México por su historia violenta. El sentimiento antihispano atacaba a los mexicanos, caracteri-

(8) Quoted in Do the Americas Have a Common History? A Critique of the Bolton Theory. Hanke Lewis, ed. New York: Alfred A. Knopf, 1964. Herbert Eugene Bolton (1870-1953) fue un historiador norteamericano cuya teoría afirma que es imposible estudiar en aislamiento la historia de los Estados Unidos, sin tener en cuenta las historias de las otras naciones de las Américas. (9) Thomas Jefferson Farnham (1804-1848); partidario de Manifest Destiny, y autor de múltiples obras relacionadas con el Oeste, entre las cuales se destaca Travels in California and Scenes in the Pacific (1844)

Page 58: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

zándolos como cobardes y engañosos. Aún las autoridades en Tejas se creían justificadas en asesinar a los mexicanos inocentes bajo el pretexto de que los mexicanos eran crueles, traicioneros e inferiores. Tan fuerte era la tradición antimexicana que un diario de Missouri( 10) comentó que Nuevo México era ʻa country with but few exceptions inhabited by gnorant, dishonest, treacherous men; and by women who believe scarcely what virtue is beyond the name. Había otros comentarios como ʻthe Mexicanʼs chief occupation seems to consist, principally in removing fleas and lice from each other, drinking pulque, smoking cigars when they can, and sleeping,ʼ(11) y ʻMexicans are ignorant, vicious, thieving, and incapable of governing themselves as republicans.ʼ (12) La primera historia de Texas escrita en inglés concluye de esta manera:

Varios partidarios de la superioridad de las razas nórdicas aplicaban este prejuicio a la teoría darwiniana de la evolución. Razonaban que las naciones más fuertes y las razas más vigorosas sobrevivirían y prosperarían según las leyes y procesos naturales. De esta interpretación era fácil deducir y concluir que una o dos naciones, por su superioridad natural, ejercerían poder imperial: los de descendencia anglosajona (específicamente norteamericanos y británicos) y posiblemente los de descendencia teutónica (14). Josiah Strong (1847-1916) en su libro Our Country: its possible future and its present crisis, escribe que el pueblo anglosajón, sobre todo la rama norteamericana, representa los ideales más altos de la libertad civil y los preceptos más puros del cristianismo. Sus instituciones se extenderían por la voluntad divina a través de todo el mundo. Muchos de los historiadores más ilustres del siglo XIX, tales como Francis Parkman (1823-1893), George Bancroft (1800-1891) (15), John Lothrop Motley (1814-1877), y William Prescott (1796-1859) (16) fueron partidarios de esta interpretación, y la perpetuaban en sus obras consideradas, en aquel entonces, históricamente verídicas. El ensa-

(10) Missouri Republican, April 29, 1847 (11) Fragmento de una relación de 1822 de Joel L. Poinsett, Consul estadounidense en México (12) Comentario del secretario de Poinsette (13) Henderson K. Yoakum. History of Texas: from its first settlement in 1685 to its annexation to the United States in 1846. Redfield. 1856 (14) Julius von Hartrott, personaje alemán en Los cuatro jinetes del Apocalipsis de Vicente Blasco Ibáñez, enfatiza la superioridad de la raza teutónica, y las responsabilidades y obligaciones de esta raza de dominar el mundo y civilizar a las razas inferiores. Henry Cabot Lodge también fue partidario de esta filosofía: “Speech for Literary Test” en Congressional Record of the 54th Congress. 1st session 1896; XXVIII, f. 2817 (15) Bancroft believed also in the so-called germ theory of his day. This theory held that American institutions represented the flowering of ancient Teutonic folkways in the Old World. He believed the germs of American institutions had originated in the forests of Teutonic Germany, matured in Anglo-Saxon England, and then transplanted to the New World. The germ theory represented not only the law of continuous historical development, but also Bancroftʼs somewhat racist belief in the glory of the Anglo-Saxon mind.” (George Bancroft: Master Historian. Speech delivered by George Athan Billias at a proceeding of the American Antiquities Society. Copyright 2004 American Antiquities Society) (16) Historiador e hispanista del siglo XIX famoso por: History of the Reign of Ferdinand and Isabella the Catholic (1838), History of the Conquest of Mexico (1843), History of the Conquest of Peru (1847), A History of the Reign of Phillip the Second of Spain (1855-1858)

“We have herein traced the history of Texas through the dim records of a hundred and thirty-six years, rarely finding in that long period a congenial spot for human happiness. Ignorance and despotism have hung like a dark cloud over her [Texasʼs] noble fortress and luxuriant prairies.” (13)

Page 59: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

yo de Motley titulado Democracy, the Climax of Political Progress and the Destiny of Advanced Races: an Historical Essay (17) apoya este punto de vista. Estos historiadores escribían desde la perspectiva protestante, nórdica y anticatólica, creyendo en la superioridad nórdica sobre lo latino, exaltando al nórdico como héroe, y al latino como cruel y cobarde. John W. Burgess (1841-1931), fundador de la Columbia University School of Political Science and Comparative Law, defiende en su libro Political Science and Comparative Law (1884) que los países anglosajones y tudescos, poseedores de los talentos políticos más altos, están destinados al dominio mundial. Estas naciones tienen la responsabilidad de elevar a los pueblos menos afortunados y, si es necesario, obligarles a que acepten las instituciones superiores. Enfatiza que ʻThere si no human right to the status of barbarism.ʼ (18) Francis Parkman en Pioneers of France in the New World (1881), expresa la prevalente opinión histórica norteamericana sobre el fervor religioso y ortodoxo de la España de Felipe II:

Entre los muchos episodios antiespañoles en la novela Lysbeth, a tale of the Dutch (1901) de H. Rider Haggard (1856-1925) (19), se destaca este prejuicio en el cual se perpetúa gráficamente la supuesta crueldad estereotípica de los españoles en los Países Bajos en los siglos XVI y XVII. Al condenar al héroe a morirse de hambre, el antagonista español revela una crueldad sin par:

Tan arraigadas estaban estas creencias en el pensamiento protestante anglosajón que, en la opinión pública norteamericana de 1898, España representaba la cumbre del despotismo medieval del Viejo Mundo – una España católica, severa, orgullosa, tierra de la Inquisición y de la Armada Invencible, antigua némesis del protestantismo anglosajón, tierra de conquistadores que habían violado y arrasado con todo desde México al Perú. José Martí (1853-1895), famoso patriota y escritor cubano, menciona en sus escritos que sí existe una diferencia entre la América íbera y la anglosajona. La observación no expresa ni una opinión de superioridad ni inferioridad, sino más bien un comentario sobre la condición humana, desde una perspectiva cultural e histórica:

(17) Glasgow (Scotland). Cameron and Ferguson. 1869 (18) Political Science and Comparative Law. 1884 (19) Escritor inglés famoso por su novela más importante y más leída King Solomonʼs Mines (1885)

“The monk, the inquisitor and the Jesuit were lords of Spain – sovereigns of her sovereign, for they formed the dark and narrow mind of her people, quenched in blood every spark of heresy, and given over a noble nation to a bigotry blind…as the doom of fate. Linked with pride, ambition, avarice, every passion of a rich, strong nature, potent for good and ill, it made the Spaniard of that day a scourge as dire ever fell on man…Spain was the citadel of darkness…” (Parkman 96)

“Now might I trouble you so far as to look out of this little window? What do you see in front of you? A kitchen? Quite so; always a homely and pleasant sight in the eyes of an excellent housewife like yourself. And – do you mind bending forward a little? What do you see up there? A small barred window? Well, let us suppose, for the sake of argument, that a hungry man, a man who grows hungrier and hungrier, sat behind that window, watching the cooks at their work and seeing the meat carried into this kitchen, to come out an hour or two later as hot, steaming savory joints, while he wasted, wasted, wasted, and starved, starved, starved. Donʼt you think, my dear lady, that this would be a very unpleasant experience for that man?” (350)

Page 60: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

Las interpretaciones erróneas y perjudiciales anticatólicas y anglosajonas contra la España de los siglos XVI y XVII contribuían aún más al intenso sentimiento antiespañol o antihispano anteriormente citado que ya era fuerte y vigoroso en los Estados Unidos a finales del siglo XIX. Puesto que la tradición antihispana ya estaba atrincherada en los prejuicios del público norteamericano de origen anglosajón, la prensa se alimentaba de las exageraciones periodísticas y pictóricas creadas y fomentadas por sus directores, personal de oficina, y reporteros, y del exceso patriotismo y nacionalismo demostrados inmediatamente después del hundimiento del acorazado U.S.S. Maine. Esto se ve bien claro en las caricaturas artísticas, los titulares, y el vocabulario empleado por los dos principales diarios rivales de Nueva York: el New York World y el New York Journal. Esta técnica periodística había sido creada por la prensa un poco antes de que se declarara oficialmente la guerra entre los Estados Unidos y España, llegando a su perfección después de la voladura del Maine, y durante los tres meses y medio de beligerancias. Los diarios neoyorquinos, sobre todo, empleaban este periodismo exagerado y provocativo para persuadir al público norteamericano que insistiera en que el gobierno de McKinley actuara de una manera agresiva e interviniera en la crisis. Joseph Pulitzer (1847-1911), director del New York World, empleaba cualquier estratagema para atraer a los lectores: titulares chillones, estilos agresivos, e ilustraciones numerosas y de mal gusto, a veces repugnantes. La astucia periodística y capitalista de Pulitzer fue la causa de que en 1898 la tirada aumentara a unos cinco millones de ejemplares a la semana, pasando a ser el diario más leído del mundo. William Randolph Hearst (1863-1951), director del New York Journal, al darse cuenta del éxito fenomenal de Pulitzer, decidió intentar superar la tirada del diario de su rival. Empezó a utilizar las mismas técnicas las cuales produjeron que la tirada del New York Journal alcanzara más de un millón doscientos cincuenta mil al día durante la Guerra de Cuba. La rivalidad entre ambos gigantes creó un periodismo jamás concebido, cuyos efectos influirían en una declaración de guerra. Cuando un artista norteamericano instalado en Cuba se quejaba de su aburrimiento y la falta de actividad militar, el editor de su diario neoyorquino le dijo al artista recalcitrante ʻYou furnish the pictures, and Iʼll furnish the warʼ (21). Los patriotas cubanos, no solo en Cuba sino también en los Estados Unidos, se daban cuenta de que sin la cooperación, interés, e influencia de la prensa estadounidense, la posibilidad de conseguir la independencia de Cuba iba a ser imposible. Por consiguiente, ayudaban a los reporteros a ʻdescribir fielmente e informar detenidamenteʼ al público sobre lo que pasaba en la isla. Los reporteros y directores de diarios menores sabían identificar esta clase de periodismo, y lo condenaban no solo con comentarios, sino también con dibujos y caricaturas. Edwin L. Godkin (1831-1902), director del Evening Post de Nueva York, expresó tristemente que esta clase de periodismo es ʻthe most disgracefulʼ in the history of American journalism. Un corresponsal norteamericano (22) en la Habana nos ha dejado en uno de sus múltiples artículos una relación del proceso de adquirir información, por falsos que fueran los datos:

(20) Fragmento de su ensayo Nuestra América, publicado en enero de 1891 (21) Se atribuye esta cita a William Randolph Hearst (22) Richard Harding Davis. A year from a Reporterʼs Notebook. New York, 1897

En América hay dos pueblos, y no más de dos, de alma muy diversa por los orígenes, antecedentes y costumbres y sólo semejantes en la identidad humana. De un lado está nuestra América y todos sus pueblos son de una naturaleza y de cuna parecida o igual, e igual mezcla imperante; de otra parte está la América que no es nuestra, cuya enemistad no es cuerdo ni viable fomentar y de la que, con el decoro firme y la sagaz independencia no es imposible y es útil ser amigo. (20)

Page 61: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

Entre las dificultades diplomáticas engendradas por la influencia propagandista periodística, hubo dos incidentes que aumentaron aún más la tensión entre Madrid y Washington. El primero era el del derecho de investigar y controlar los barcos que se encontraron navegando en aguas cubanas y sospechosos de llevar contrabando, armas o individuos que pudieran ayudar a los revolucionarios cubanos. El registro del barco Olivette (febrero de 1897) en el puerto de La Habana provocó una serie de embustes y exageraciones que fueron perpetuados por la prensa neoyorquina, la cual acusó a los españoles de haber registrado a las mujeres del Olivette. Cuando se supo la verdad, resultó que habían sido mujeres y no hombres las que habían registrado a las pasajeras. El reportero y artista Frederick Remington (1861-1909), empleado del New York Journal, hizo un dibujo para convencer al público de este acto tan repugnante. En el Olivette, Richard Harding Davis (1864-1916), describe el proceso en el Journal, después de haber hablado con Clemencia Arango, revolucionaria cubana desterrada por los españoles:

(23) Does our flag shield women?” en el New York Journal of February 12 1897

The American public has been grossly deceived by many of the correspondents sent to La Habana as representatives of our leading journals. Some have been inspired upon by the swarm of ʻlaborantesʼ who infest every corner of the large centers in Cuba. The correspondent… has to secure the services of an interpreter, and it is a well-known fact that nine tenths of the men available for such posts are naturalized Cuban-born American citizens, and their sympathies are actively engaged in furthering the extension of the insurgent propaganda… Any other American who goes to Cuba to investigate for his own benefit is subject to the same influence, and is thrown in contact with a large number of insurgent sympathizers who are invariably naturalized American citizens and who haunt the hotel corridors, newspaper correspondentsʼ offices and the American consulates. Shortly after the news concerning some insignificant skirmish, someone starts the ball rolling by confiding to his neighbor that he has just heard from a very intimate friend employed in the palace that the Spaniards lost so many between killed and wounded. Of course this is supposed to be a strict secret; but in all such cases, before the ʻlaborantesʼ have finished spreading the tale, it invariably results that the Spanish column has been wiped out of existence and the commanding officer taken prisoner… Filling his notebook with the stock stories of atrocities, battles, rapes and other horrors attributed to the Spanish troops by interested parties, and which every street in Habana is thoroughly posted in, he returns to the United States, and in due course of time drifts into Washington, there to offer his collection of ʻfakesʼ as evidence before the committees.

This is what the Spaniards did to these girls. After ordering them to leave the island on a certain day, they sent detectives to their houses on the morning of that day and had them undress and searched to discover if they were carrying letters to the junta at Key West and Tampa. Then they, an hour later, searched them thoroughly, even to the length of taking off their shoes and stockings, and fifteen minutes later, when the young ladies stood at last on the deck of an American vessel with the American flag hanging from the stern, the Spanish officers followed them there and demanded that a cabin should be furnished them to which the girls might be taken, and they were then undressed and searched for the third time.(23)

Page 62: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

El segundo incidente que causó gran vergüenza diplomática se reveló en una carta escrita por el ministro español Enrique Dupuy de Lome (1816-1904) a un amigo cubano suyo. La carta confidencial fue interceptada en Cuba y entregada a unos nacionalistas cubanos en Nueva York. La citada carta criticaba a McKinley e indicaba que España no tenía interés en las reformas propuestas por Washington. La carta entera, traducida al inglés, se publicó en el New York Journal lo cual hizo que el gobierno en Madrid destituyera a Dupuy, y que la desconfianza entre las dos naciones aumentara. Un fragmento de la carta traducida al inglés indica claramente el lenguaje insultante del ministro:

Antes de la discordia hispanoamericana, de la ruptura de las relaciones diplomáticas y de la declaración de guerra entre España y los Estados Unidos, se presenta gráficamente en la prensa norteamericana a la Perla del Caribe de una manera heroica, prospera, robusta, atractiva, y orgullosa. Al examinar las caricaturas y dibujos producidos por los artistas, corresponsales y periodistas del World y del Journal después del incidente del Maine y durante los primeros dos meses antes de que se declarara la guerra, se muestra una Cuba enflaquecida, hambrienta, violada y encadenada, típicos síntomas del cáncer producido en las colonias gobernadas por una estereotípica España inflexible, orgullosa, egoísta, y tiránica, por lo menos según la propaganda de la Leyenda Negra. Las exageraciones de una Cuba maltratada y exánime seguramente influían en que la compasión norteamericana creciera por parte del pueblo cubano. Hasta ahora no se ha hablado mucho sobre la tragedia(25) del buque U.S.S. Maine, la cual se atribuía a una mina submarina puesta por los españoles en el puerto de la Habana. Los diarios neoyorquinos con el grito ʻRemember the Maine!ʼ(26) decidieron utilizar este acontecimiento para persuadir al público de tal manera que el presidente McKinley y el Congreso se vieran obligados a hacer una declaración de guerra. La prensa empleó este desastre para crear en la mente del público muchas dudas sobre la causa de la explosión, a pesar de que la investigación oficial entre España y los Estados Unidos no encontró ninguna prueba concreta, absoluta o positiva sobre la causa de la voladura. Años después, otra investigación atribuyó la explosión al efecto de los gases producidos por el carbón que estaba a bordo del U.S.S.Maine. Los diarios norteamericanos intentaban persuadir al gobierno español que escogiera entre la paz y la guerra, por supuesto una paz conseguida con las condiciones propuestas por el gobierno de McKinley. Según estos diarios, la alternativa – una guerra –sería desastrosa para el gobierno de Práxedes Mateo Sagasta (Primer Ministro de España, 1897-1899). Como se puede averiguar al ver las ilustraciones y las representaciones gráficas y artísticas, la mayoría de ellas estaba a favor de una solución e intervención militar por parte de los Estados Unidos. Los ejemplos gráficos e ilustraciones de aquel entonces muestran que la prensa neoyorquina, encabezada por el New York World y el New York Journal, jugó un papel importantísimo para forzar una intervención militar en la resolución de la crisis cubana, e influyó para que finalmente el Congreso de los Estados Unidos declarara la guerra a España e interviniera en el conflicto. En aquella sociedad libre norteamericana de 1898, la libertad de la prensa, garantizada por la Constitución de los Estados Unidos, permitía que la prensa amarilla se extendiera sin límites, sin disciplina y sin control alguno. Esta clase de periodismo con comentarios exagerados más interesados en aumentar la tirada que en ejercer un periodismo responsable y profesional, per-

(24) New York Journal of February 9,1898. (25) 15 de febrero de 1898 (26) Grito ʻRemember the Alamo!ʼ durante la guerra entre los Estados Unidos y México

“Besides the natural and inevitable coarseness with which he repeats all that the press and public opinion have said of Weyler [Valeriano Weyler y Nicolau, 1838-1930; gobernador general de las Filipinas y Cuba], it shows once more that McKinley is weak and catering to the rabble and, besides, a low politician who desires, to leave a door open to himself and to stand well with the jingos of his party…”(24)

Page 63: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

mitía que la Leyenda Negra, disfrazada de patriotismo, volviera a aparecer durante un período en el cual las exageraciones y mitos de la misma daban crédito a las intenciones bélicas de los políticos, empresarios, expansionistas y prensa norteamericanos. Sin embargo, la sociedad española funcionaba en un clima político y social muy distinto. Gobernaba la Reina Regente María Cristina de Habsburgo y Lorena bajo unas circunstancias políticas poco sólidas. España apenas se había modernizado, y la industrialización tardaba en desarrollarse dentro de una economía agrícola. En el escenario internacional, Francia e Inglaterra discutían el futuro de Gibraltar, las Antillas se habían convertido en un semillero de controversias, y varias potencias mundiales competían por los ricos mercados del Pacífico. Justo con estos problemas nacionales e internacionales, España no disponía de fuerzas militares adecuadas; sin embargo, no le quedó más alternativa que la de defender su honor, integridad y soberanía nacionales. Se dice que ʻuna imagen vale más que mil palabrasʼ, y las caricaturas periodísticas dan testimonio de la veracidad del refrán. Al igual que la prensa neoyorquina, los diarios madrileños expresaban un gran interés por las relaciones diplomáticas y económicas hispanoamericanas, una preocupación por la política exterior del gobierno de Sagasta, y una profunda inquietud por las ideologías de los partidos políticos que apoyaban la defensa ya arcaica de una monarquía impotente y problemática; al mismo tiempo proclamaba una fuerte creencia en mantener la honra nacional. En contraste con la prensa norteamericana y los dos diarios rivales neoyorquinos anteriormente mencionados, los principales diarios españoles raras veces tenían o mantenían una tirada de más de cien mil ejemplares. El analfabetismo era significativo por lo cual los diarios no se dirigían a las masas, como hacía la prensa estadounidense. La tipografía empleada por los diarios españoles no permitía ni los titulares grandes ni dibujos ni grabados. En cambio, las revistas semanales y mensuales eran las publicaciones que presentaban dibujos, caricaturas, grabados, e ilustraciones de carácter satírico, político, social o cultural. El enfoque del periodismo español era de opinión y comentarios juiciosos y sesudos, y cualquier esfuerzo para manipular la verdad era condenado. El diario madrileño El Nuevo Liberal (27)regaña al Imparcial por sus ʻmanipulacionesʼ en el periodismo: “La verdadera información periodística consiste en decir la verdad, sin otorgar el favor de la publicidad… Hermanar el patriotismo con la información de periódico es un tanto difícil. Los que no sepan hacerlo, no deben hacer periodistas…” ! Al igual que la prensa neoyorquina, parisina, y londinense, los diarios madrileños se aprovechaban del sensacionalismo, incluyendo y describiendo detalladamente aquellos acontecimientos que trataban de asesinatos sangrientos, robos, violaciones y otros sucesos escandalosos. Para el público, estos sucesos tenían una atracción y fascinación morbosa, extraña y misteriosa. Este interés aumentaba la tirada, pero no tanto como la de los diarios de Nueva York, cuya meta principal era la de exponer las llamadas atrocidades españolas en Cuba, y exigir una intervención militar en la crisis del Caribe.Antes de que existiera el estado de beligerancia en 1898, las relaciones políticas entre Madrid y Washington habían sido cordiales desde la Guerra de la Independencia 1776-1783. Durante dicha guerra, la Corona española secretamente contribuyó con armas para los revolucionarios, y apoyó a los sublevados contra la Monarquía inglesa. Al perder sus posesiones en México, Centroamérica y Sudamérica durante la primera mitad del siglo XIX, la nación en cuyos dominios ʻel sol nunca se poneʼ, llegó a ser una potencia mundial de muy poca influencia e importancia; no le quedaba otra cosa a España que el recuerdo de su grandeza e imperio anteriores. Al entrar en la confrontación militar con los Estados Unidos, España se daba cuenta de que no tenía ni el apoyo ni el interés de sus aliados europeos, el Reino Unido, Francia, Italia, y Alemania. Entró en esta cruzada inspirada en un sueño de grandeza y una idea falsa y errónea de patriotismo. El desastre cubano duró solo tres meses y medio, hasta que se firmó

(27) 17 de marzo de 1898

Page 64: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

el protocolo del tratado de paz. Con el Tratado de París, firmado el 10 de diciembre de 1898, y la rendición y entrega de Cuba, Puerto Rico y las Filipinas a los Estados Unidos, España aceptó esta derrota vergonzosa, dándose cuenta de que su ʻsol ya se había puestoʼ. ! Al leer los distintos diarios madrileños existentes en 1898, se nota que los textos contienen muy pocas palabras y expresiones insultantes, despectivas u ofensivas contra los Estados Unidos. Por supuesto hay comentarios negativos, pero tales comentarios son propios en tiempos de guerra. En el caso de los diarios españoles del final del siglo XIX, los artículos y comentarios eran de tal estilo e ideología que el lector solo era capaz de asimilarlo tras un considerable esfuerzo de lectura. Los comentarios negativos y críticos solían salir en las revistas en forma de grabados satíricos o caricaturas insultantes. La calidad de este arte es excelente, igual o mejor que las caricaturas del Journal o del World. Una revista semanal, Don Quijote, podría servir de ejemplo por excelencia de la calidad sobresaliente y de los sofisticados esfuerzos caricaturescos de este género periodístico. ! Antes de la Guerra de Cuba, la mayoría de la opinión pública española respecto al norteamericano se basaba en el estereotipo anglosajón, es decir, el británico. Los de raza anglosajona eran comerciantes rapaces, corsarios, herejes, gente sin honor o lealtad. Es muy probable que este estereotipo se creara en los siglos XVI y XVII cuando la rivalidad anglo-hispana llegó a su culminación al mismo tiempo que la creación de la Leyenda Negra. Al pasar los siglos, este concepto o prejuicio evoluciona hacia una imagen ʻporcinaʼ del norteamericano, o sea, la de un cerdo de cuyas tripas salen puñados de dólares. Esta imagen porcina evocaba las salchichas y el beicon de una de las supuestas y típicas industrias del comercio y de la alimentación norteamericanos. El cerdo no solo representaba la suciedad y la glotonería más repugnante, sino también la impureza. Esta imagen porcina se incorporaba frecuentemente en las caricaturas, títulos de los grabados, y narraciones de la prensa. Sin embargo, su singularidad se destaca en los números de revista. ! La prensa estadounidense y, en especial, la neoyorquina, personificaba a la nación norteamericana con dibujos y/o caricaturas del Tío Sam, o del ave nacional, el águila norteamericana, y la Estatua de la Libertad. De vez en cuando aparecían las figuras históricas y patrióticas de Washington o Lincoln pero, sin duda alguna, el Tío Sam era el personaje predominante. Se le representaba como comprensivo, compasivo, preparado para cualquier enfrentamiento en situaciones de injusticia. España, tanto como los Estados Unidos, también se retrataba en las caricaturas, los grabados, y los dibujos periodísticos. Desde la antigüedad, el león había sido el símbolo de coraje, vigor, destreza, orgullo, e integridad. España había aceptado esta antigua imagen felina de majestuosidad, poder, y bravura, y la incorpora a su escudo oficial, el león representativo del reino de León junto con el castillo, la fortificación más común y resistente de Castilla. La personificación más común de la España del 98 lleva una corona en forma de castillo o de almenas de las murallas del mismo. Antes de la Guerra de Cuba y durante la confrontación militar hispanoamericana, al león castellano no se le ve en una postura agresiva manifestando sus garras y colmillos. Al contrario, el león demuestra una ferocidad y altivez, pero en una postura pasiva que implica sutilmente su escondido carácter amenazante, listo para defender lo suyo.Los dibujos de los diarios y revistas españoles de 1898 revelaban algo más de lo que se encontraban en las narrativas e informes de la prensa. Como se puede ver, las ilustraciones presentaban unas ideas estereotípicas del norteamericano, de la política extranjera del gobierno de McKinley, y de la fuerza económica y militar de los Estados Unidos mientras que, a la vez, revelaban un falso patriotismo español, una propaganda errónea de la preparación militar de España, e interpretaciones equívocas de la habilidad de la Regencia y del gobierno de Sagasta en resolver la crisis cubana a favor de España. ! La prensa estadounidense, particularmente la neoyorquina, empleaba la Leyenda Negra para persuadir al público de que pidiera la declaración de guerra a España. Si España no hubiera declarado primero la guerra a los Estados Unidos, ¿habría declarado Estados Unidos la

Page 65: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

guerra a España? Nunca se sabrá. Las causas y motivos de la Guerra de Cuba han seguido discutiéndose hasta la actualidad. Sin embargo, el papel importante de la propaganda periodística y visual, tanto por parte de España como de los Estados Unidos, provocaba la creación de unos estereotipos que entraban en la opinión pública y en la agenda política de ambos países. El efecto de aquella trágica y desastrosa guerra con los Estados Unidos fue resumido por el capitán Víctor Concas y Palau (1845-1916). Su comentario analítico revela bastante sobre las dudas que tenía el público, no solo durante la guerra, sino también después de la derrota española:

Casi siempre las guerras provocan que las naciones piensen en la necesidad y el propósito de tales confrontaciones, que piensen en otras alternativas y opciones, y que empiecen una evaluación y entendimiento de la política, la conciencia, los prejuicios, y las metas nacionales. Muchas veces las guerras se declaran por motivos egoístas, económicos, religiosos, o políticos, o por motivos de control. Se espera que antes de que se declare la guerra, que piensen y lleguen a la misma conclusión que Vicente Blasco Ibáñez: “La guerra, la mayor de las deshonras de la humanidad, el lazo más fuerte que une el hombre con la bestia; el vínculo que denuncia nuestra procedencia animal.”

Bibliografía Blasco Ibáñez, Vicente. Artículos contra la Guerra de Cuba. Prólogo y selección de J.L. ! León Roca. Valencia: Ediciones León Roca, 1978 Blasco Ibáñez, Vicente. The Four Horsemen of the Apocalypse. Authorized translation by ! Charlotte Brewster Jordan. New York, New York: Dell Publishing Company, Inc. 1961 Calleja Leal, Guillermo G. La voladura del Maine en Historia, Año XV, número 176. Madrid: ! Información y Revistas, S.A., 1990 Cohen, Stan. Images of the Spanish-American War, April – August 1898. Missoula, ! Montana: Pictorial Histories Publishing Company, Inc., 1997 Conca y Palau, Víctor María. La escuadra del almirante Cervera. Madrid: San Martín, 1899 Gómez Aparicio, P. Historia del periodismo español. Madrid, 1971

“Las generaciones venideras no creerán posible lo ocurrido. No se quería la guerra, y, sin embargo, nada se hacía para evitarla. Se quería la paz, y nada se hacía para conservarla. A voz en cuello decían nuestros hombres de estado que querían la paz a toda costa, y se quería que no costara nada.” (Conca y Palau 238) “El pensamiento político que regía nuestros destinos era una espantosa NEGACIÓN, y con negación no se va a ninguna parte. ¿Era la guerra el fin de nuestra política? No. ¿Era la paz? No. ¿La resistencia? No. ¿El abandono de Cuba? No. ¿La resolución de defenderse? Tampoco. ¿La de dejarse matar? Menos. ¿Se creía que Cervera iba a vencer en las Antillas? No. ¿Se creía que iba a ser destruido? No. ¿Se le relevaba del mando a pesar de su oposición a cuanto se hacía? No. Por último: ¿Se querían batallas? No, y mil veces no; pues sin poder asegurar el origen, nos consta que en Madrid pasaba por bueno que el Sr. Moret, Ministro de Ultramar, había dicho que la guerra no tendría importancia, puesto que, en cuanto los Americanos nos echaran tres o cuatro buques a pique, en seguida se haría la paz…” (Conca y Palau 240) “Ya podemos decir que todo esto pertenece a la historia, por más que aún las heridas manen sangre y lágrimas los ojos de cualquiera que se sienta español; y si la historia enseña, ¿enseñará esta historia a los españoles?” (Conca y Palau 241).

Page 66: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

España 1898: Ocaso Colonial en La Aventura de la historia, Año 1, número 2. Madrid, 1998 Fundación Carlos de Amberes. Aquella guerra nuestra con los Estados Unidos…prensa y $ opinión en 1898. Madrid: Fundación Carlos de Amberes, 1998 Gómez Aparicio, P. Historia del periodismo español. Madrid, 1971 Lancaster, Paul. Yellow Journalism in American Heritage. Volume 33, number 6, October/ ! November 1982 Maura Gamazo, Gabriel, Duque de Maura. Historia crítica del reinado de don Alfonso XIII $ durante su menoridad bajo la regencia de su madre doña María Cristina de Austria. ! Barcelona: Montaner y Simon, 1919-1925 OʼToole, G.J.A. The Spanish American War: an American Epic 1898. New York: W.W. Norton ! and Company, 1984 Parkman, Francis. Pioneers of France in the New World. Volume 1, Part 1. Boston: Little, ! Brown and Company, 1899 Rider Haggard, Henry. Lysbeth: a tale of the Dutch. New York: Longmans, Green and ! Company, 1901 Sanchez, Joseph P. La leyenda negra: Orígines de los estereotipos antihispánicos. $ Albuquerque, New Mexico: University of New Mexico, 1990 Smolinski, Diane. Soldiers of the Spanish-American War. Chicago: Reed Educational and ! Professional Publishing, 2003 Stratemeyer, Edward. Fighting in Cuban Waters or Under Schley on the Brooklyn. Boston: Lee ! and Shephard Publishers, 1899 Watkins, T.H. Under fire in Cuba: a volunteerʼs eyewitness account of the War with Spain in ! American Heritage. Volume 29, number 1, December 1977 Weber, David J. The Spanish Frontier in North America. New Haven, CT: Yale University Press, ! 1992 Wisan, Joseph E. The Cuban Crisis as Reflected in the New York Press en American $ Imperialism in 1898: Problems in American Civilization. Edited by Theodore P. Greene. ! Boston: D.C. Heath and Company, 1955

Steven Strange, M.A., Pennsylvania State University; M.S., Central Connecticut State University; Adjunct Professor of Spanish, Quinnipiac University, Hamden, CT, Autumn 2007, 2011, 2013; Retired teacher of Spanish Language and Literature, Rocky Hill High School, Rocky Hill, CT; expresident of the Connecticut Chapter AATSP; National Endowment for the Human-ities Research Scholarship (Madrid, Sevilla, Saint Au-gustine, FL ) 1991-1992; Teacher exchange 1998-1999; Instituto Bachillerato Pintor Antonio López, Tres Cantos (Madrid); Miembro Correspondiente de la Academia norteamericana de la lengua española (ANLE); Miembro, Asociación de licenciados y Doctores Españoles en Estados Unidos (ALDEEU); Miembro, American Association of Teachers of Spanish and Portuguese (AATSP); Researcher, translator, poet, painter. [email protected]

Page 67: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

Capítulo IV: Leyendas zamoranas: / 68!! ! ! ! ! 1.-El motín de la trucha /69! ! 2.- Santa María Magdalena y la Virgen del ! ! ! Tránsito /78! ! 3.- Las reliquias de san Ildefonso y san Atilano /80

Capítulo V: El Modernismo arquitectónico de Zamora /83! ! El modernismo zamorano en 16 pasos /84

Capítulo VI: Un viaje por la Zamora de los graffitis / 96! ! Itineario de los graffitis zamoranos para los ! ! ! congresistas de ALDEEU /97

LOS CAPÍTULOS PUBLICADOS ANTERIORMENTE

PUEDEN LEERSE EN EL PUENTE ATLÁNTICO DE OCTUBRE 2016 EN EL SIGUIENTE ENLACE

https://www.dropbox.com/s/1qpu3ebgkgwx5lz/Puente%20Atl%C3%A1ntico%20octubre%202016.pdf?dl=0

! Capítulo I: Zamora, Sede del Congreso

! Capítulo II: El Parador Nacional de Zamora

! Capítulo III: Viriato, el héroe zamorano

Page 68: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

Leyendas zamoranas: la religiosidad imaginativa de la Zamora románica

! No había estado nunca en Zamora, que por algo la llaman “la gran desconocida”, pero desde que, procedente de Madrid, puse el pie en el andén de la estación de Zamora, encontré por todas partes el aviso de “No se ganó Zamora en una hora”. Cierto, pero yo, que fui a pasar un par de días en la ciudad, la gané en una mañana, que es lo que se tarda en recorrer su casco antiguo. O, mejor dicho, Zamora me ganó a mí en un par de días inolvidables, descubriendo, sin descanso, sus edificios románicos y sus edificios modernistas y sus murales callejeros y sus leyendas; sobre todo sus leyendas, contadas por los guías turísticos y por los custodios de las iglesias románicas, y maravilla de maravillas, contadas también por cualquier zamorano que encuentres por la calle con ganas de hablar, claro que te contará la leyenda con la variante de su propia versión. Y es que el zamorano lleva en sus genes una profunda religiosidad (díganlo si no sus extraordinarios pasos de Semana Santa) y una desbocada imaginación para inventar leyendas y hacer intervenir en la historia de su ciudad a Dios y a todos sus santos. Alguna de estas leyendas quis iera compart i r con los aldeeuenses que en julio vendrán a Zamora para el XXXVII Congreso. Siempre dando por supuesto que mi leyenda podrá variar –en lo esencial o en los detalles– de otras que sobre el mismo tema oigan en su visita a la ciudad.

ZAMORA

CAPÍTULO

IV

Page 69: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

a leyenda de El motín de la trucha es una de las leyendas más populares que corren de boca en boca por Zamora. Es tan popular que aun hoy en día se representan en los teatros

funciones referentes a la leyenda. Así fue hace poco más de un año, 27-II-2015, cuando en el teatro El Principal se estrenó la composición musical cantata “El motín de la trucha”. (Véase cartel a la izquierda)

La zona en la que supuestamente ocurrieron los hechos tiene frecuentes referencias a la leyenda: a una calle se le ha cambiado el nombre, pasando de “calle de Santa María la Nueva” a “calle del Motín de la Trucha”. A pocos metros se encuentra una taberna restaurante que también ha adoptado el nombre del motín. (véase foto abajo)

Sin más prolegómenos, pasemos a la leyenda.

El alboroto fue por una trucha que el hijo de un zapatero mercó en la plaza, y, teniéndola pagada, llegó un despensero de un noble señor, y, queriéndola mercar, preguntó cuánto valía! Y dijo el vendedor:! -Este hombre la lleva en tantos mara-vedíes y la tiene ya pagada.! A lo que dijo el despensero:! –Pues no la puede llevar, que por ese tanto la quiero yo para mi señor.! Y dijo el zapatero:! –Por cierto que no la llevaréis. Es mía, que la merqué y la pagué para mi padre, para regalar a un convidado que en casa tiene. ! Y sucedió que el despensero porfió tanto por llevársela y el hijo del zapatero por no dejarla, que empezaron algunos a ponerse de parte del primero y otros del segundo, que fue gran alboroto en la ciudad. Y el hijo del zapatero llevó la trucha, que era suya y la tenía pagada...

Taberna “El Motín de la Trucha” en c/ Carniceros, 2

EL MOTÍN DE LA TRUCHA

Una trucha, una iglesia ardiendo, dos jóvenes enamorados y las Sagradas Formas a salvo.

1

Page 70: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

taba locamente enamorado de la hija del noble zamorano D. Gómez Álvarez de Vizcaya, arrogante y poderoso señor que menosprecia a los plebeyos. Las crónicas dejan entrever que el despensero de la disputa era criado de don Gómez y que al sentirse menospreciado por la tozudez del muchacho, le echó en cara lo ridículo de sus pretensiones:

! -”tú, miserable plebeyo, nunca tendrás a mi dueña por señora”

Este matiz amoroso, más que la posesión de la trucha, explica que el joven –aunque bien conocía la imposibilidad de matrimonios entre nobles y plebeyos– no pudiera contenerse y atacara a muerte al infeliz despensero.

Los nobles se reúnen en la parroquia de San Román –pues además del culto, también para estos menes-teres sociales servían las capillas románicas– para decidir cómo castigar al pueblo plebeyo que osaba levantarse contra ellos.

Veamos qué se dice en el antiguo códice consultado por el articulista de ABC:

...Y viendo los hombres llanos cómo los no-bles deliberaban en la iglesia de San Román sobre el castigo que debían imponer a raiz de la disputa, adelantáronse a la represalia, prendieron fuego a la iglesia donde estaban reunidos, entre otros grandes señores, dos hijos del conde de Cabrera y el mismo que originó, por insolencia de su criado, el furioso tumulto.Nada se libró de la horrible hoguera, que consumió, con tantas vidas, cuanto de mérito y arte había en la antigua iglesia.

Placa de la Plaza de la Leña donde se vendía leña allá por los años del motín, 1158

La antigua “calle de Sta. María la Nueva” cambia el nombre por otro más turístico, el de “Motín de la trucha”

Hasta aquí, lo que queda en los antiguos códices zamoranos, citado en en el artículo publicado en el ABC de Madrid (16/11/1926) pág. 11: “El motín de la trucha y el portento de las sagradas formas en Zamora”. Sobre lo que ocurrió a continuación, difieren mucho las fuentes consul-tadas, pero intentaremos resumir para nuestros curiosos lectores las conclusiones a que hemos llegado, fruto de minuciosa investigación “in situ”.

Parece ser que, además de la disputa por la apetitosa trucha, hubo otras razones del corazón, más potentes, que llevaron a los zamoranos a la tragedia de tan triste memoria: El joven zapatero, cuyo verdadero nombre era Pedro, hijo de Benito el Peletero, de apenas 20 años, es-

Page 71: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

Hay que echar mano al callejero zamorano para seguir reconstruyendo lo que allí ocurrió en aquel fatídico año de 1158. A pocos metros de la iglesia de San Román, había, y hay todavía, una pequeña plazoleta donde vendían leña, acertadamente llamada Plaza de la Leña. Allí acudió “el furioso tumulto” para apro-visionarse de leña con la que rodear la iglesia y prenderle fuego, asfixiando a todos los nobles que en la iglesia estaban reunidos

Los fijodalgos y nobles de los pueblos vecinos acudieron al Rey –Fernando II de León reinaba entonces– pidiendo justicia ejemplar y ven-ganza.

El pueblo, temeroso ante el castigo que le venía encima, decide, entristecido, abandonar Zamora. !

Al pisar tierras portuguesas, mandan emisarios al Rey, pidiendo perdón y prometiendo volver a Zamora si se lo concede. Fernando II, el de León, ante el peligro de despoblarse Zamora y ser conquistada por los moros, desoye a los nobles y les concede el perdón, no sin antes imponerles la “penitencia” de reedificar la iglesia quemada. Penitencia que gozosa y religiosamente cumplieron, consagrando al nuevo templo con el apropiado nombre de Santa María la Nueva, con cuya apelación mariana ha llegado hasta nuestros tiempos.

No nos perdonaría nuestra vocación de investi-gador y cronista el que dejáramos de informar a nuestros lectores del prodigio de las Sagra-das Formas, ocurrido durante la quema del templo de San Román, por lo que pedimos unos minutos más de su, posiblemente, escaso tiempo para añadirlo a esta ya de por sí larga historia o leyenda.

Iglesia de Santa María la Nueva Eran más de siete mil con ancianos, mujeres e hijos los que parten, gober-nados por Benito el Pellitero, hacia tierras portuguesas, por el camino de Ricobayo

Page 72: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

De cómo las Sagradas Hostias, Cuerpo de Cristo, veneradas en el sagrario del templo de San Román, milagrosamente y a vista de todos, se libraron de las

devoradoras llamas

Y así, en el templo de Santa María la Nueva, puede confirmarse la verdad de esta verídica leyenda, admirando la hendidura en el muro por la que pasaron las Sagradas Formas, como da fe de ello la inscripción que allí mismo se encuentra. (véanse las fotos a continuación)

Mas, he aquí, prodigio de prodigios, que en medio de tantas llamas, las Sacratísimas Hostias salieron del sagrario y eleván-dose por el aire, pasaron por una pequeña grieta que en el mu-ro había y tomaron refugio en el oratorio de las Dueñas, que en un convento cercano consagraban sus vidas a su Dios y Señor.

FUENTES CONSULTADAS

ABC de Madrid, 16/11/1924 pág. 11, “Tradiciones de Castilla: El motín de la trucha y el ! portento de las Sagradas !Formas en Zamora”, Conocerzamora.com, “Motín de la trucha” por Iciar Laguna ! http://www.conocerzamora.com/leyendasmotin.htmLa Opinión de Zamora, “El motín de la trucha solo es leyenda” por José María Sadia. ! Domingo, 08 de enero de 2012. http://mas.laopiniondezamora.es/canales/revelaciones/component/content/article/16-templos/57-el-motin-de-la-trucha-solo-es-leyendaRedacción y fotografías: Antonio Román.

Bien es verdad que José María Sadia, en su artículo “El Motín de la trucha”, afirma que “La ausencia de restos quemados en la exhaustiva excavación de Santa María la Nueva echa abajo el mito del incendio del templo con los nobles en su interior...” pero, mejor no profundizar en estas opiniones, investigaciones como estas poco añadirían a nuestra histórica leyenda.

Page 73: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

LA IGLESIA DE SANTA MARÍA MAGDALENA y

EL CONVENTO DEL CORPUS CHRISTI CON NUESTRA SEÑORA DEL TRÁNSITO

Un cantero esculpe en piedra los rostros sonrientes de los santos del cielo y dos ángeles hacen una talla de la Virgen del Tránsito.

1.- Santa María Magdalena. Rúa de los Francos, 20

alimos de la Plaza de Viriato (junto al Parador de Zamora) y seguimos por la calle Rúa Los Francos, unos 300 metros hasta llegar a la Iglesia de Santa María Magdalena. Uno de los monumentos históricos más elegantes de Zamora, en parte por estar exento, y en parte por la pureza de sus líneas y

su rico interior con baldaquinos, hornacinas y sepulcros. Una curiosidad es que se conoce el nombre de su arquitecto o alarife, el borgoñón Giral Fruchel quien trabajó también en la catedral de Ávila. Es una iglesia de una sola nave. Anuncia el gótico por su altura y sensación de ligereza no muy propia del románico. El templo es del siglo XII y pudo pertenecer a caballeros Hospitalarios, Templarios y, en algún momento posterior, a la Orden de San Juan.

2

Page 74: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

En su interior destaca un sepulcro románico que se piensa que pertenece a Doña Urraca de Portugal, primera mujer de Fernando II. El alma de la difunta está sostenida por ángeles que la llevan al cielo. Otras dos figuras con incesario le acompañan.

La puerta sur entre dos contrafuertes tiene cuatro arquivoltas con profusa decoración vegetal.

Page 75: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

La arquivolta interior crea un arco lobulado. Toda ella enmarcada por un guardapolvo que contiene cuarenta y cinco pequeñas cabezas riendo. Se cree que el escultor quiso representar en este arco superior a los santos en el cielo, sonrientes y felices, gozando de la presencia de Dios.

Page 76: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

Entre tanta dovela con motivos vegetales se encuentra una cabeza de monstruo, otra de un caballero y un obispo con su báculo. Dice la tradición que aquel que las encuentre se casará ese año.

obispo! ! ! ! ! monstruo

caballero

Page 77: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

2.- Convento del Corpus Christi. Rúa de los Francos, 31

Muy poco hay que andar para llegar al siguiente monumento histórico, basta con atravesar la calle, frente por frente a la iglesia de Santa María Magdalena, para encontrarnos en el Convento del Corpus Christi, el de las monjas descalzas de la Orden de Santa Clara, Hermanas Clarisas.

Convento e iglesia del Corpus Christi

Page 78: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

En el altar mayor de la iglesia del convento, se venera la imagen de la Virgen del Tránsito que es una de las más conocidas y veneradas de la diócesis. Se la representa dormida con las manos descansando en el regazo, como si durmiese plácidamente, en el momento en el que Dios decide subir a los cielos tanto su alma como su cuerpo. El rostro de la Virgen transmite paz y serenidad, su pálida piel y sus mejillas sonrosadas, junto con la sonrisa pintada en sus labios, dan a entender que su ʻʼmuerteʼʼ fue tranquila. La Virgen está adornada con ricos vestidos bordados y con una gran profusión de alhajas donadas por sus devotos zamoranos, entre las que destaca el calzado de plata sobre dorado que muestra en las suelas al sol y la luna cincelados.

A pesar de lo famosa que es en Zamora la Virgen del Tránsito, se desconocen los verda-deros autores de dicha imagen por lo que se concluye, según cuenta la tradición, que la ima-gen de la Virgen del Tránsito fue obra de ángeles.

Leyenda de la Virgen del Tránsito del convento del Corpus Christi

Hace mucho tiempo, entre los siglos XVI y XVII, unos zamoranos piadosos, Doña Osorio y Don Juan de Carbajal, donaron su hacienda para que se fundara un convento de monjas descalzas de la orden de Santa Clara.

Se juzgó que las monjas más adecuadas serían las Descalzas de Gandía. Estas aceptaron y tras duros caminos llegaron a Zamora. Una crecida del Duero les impidió llegar a la ciudad, así que se refugiaron durante varios días en el convento de los Jeró-nimos. Al fin, llegaron al convento y se asentaron. Pero la madre Priora estaba triste. Cuando las demás religiosas le preguntaron por qué estaba triste respondió:

- "Es que he añorado mucho la imagen de Nuestra Señora que teníamos en Gandía" -

Las hermanas rezaron mucho porque se cumpliera el deseo de la madre Priora, porque ellas no tenían dinero.

Pasó un tiempo hasta que una mañana llegaron unos peregrinos de Santiago de Compostela. Eran conocedores del anhelo de la madre Priora y se ofrecieron a hacer una escultura de la Virgen. Sólo le pidieron una habitación dónde no fueran molestados hasta que ellos avisaran.

Foto: Web Hermanas Clarisas

Page 79: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

Y dicho esto, se pusieron a trabajar. Al principio se les oía trabajar, pero poco a poco, la madre Priora se fue poniendo nerviosa y llegó un momento en que no podían aguantar más.

Entraron en la habitación y ante sus atónitos ojos descubrieron la imagen de la Virgen del Tránsito, al abrir la puerta no encontraron ni rastro de los escultores. Se dice que eran dos ángeles y que a la Virgen le faltan dos dedos en un pie porque la curiosidad de la monja no les dio tiempo a terminar su obra.

Nuestra Señora del Tránsito se ha convertido en la patrona de la ciudad y ha salido de su clausura en los momentos en que la ciudad de Zamora ha pasado por grandes calamidades.

(Redacción de autor anónimo. Copiado en la web por Jacinta LLuch Valero)

NOTA BENE! Se dice que la estatua de la Virgen del Tránsito sí que tiene todos los dedos de los pies, pero que, al no verse nunca los pies de la imagen, ya que para el besapiés los días 15 de agosto (día de la Asunción) calzan los santos pies con unas lujosas zapatillas, los fieles dedujeron que alguna imperfección habría en los pies cuando las religiosas, con tanto celo, los cubrían.

FUENTES CONSULTADAS

Conocerzamora.com: http://www.conocerzamora.com/leyendasvirgentran.htm

Convento del Corpus Christi de Zamora. Tesoros artísticos y religiosos: http://corpus-christi-zamora.blogspot.com.es/p/la-virgen-del-transito.html

La Virgen del Tránsito, patrona de Zamora. Periodista Digital http://blogs.periodistadigital.com/tresforamontanos.php/2008/08/15/la-virgen-del-transito-patrona-de-zamora

Leyenda de la Virgen del Tránsito: http://tierradelpan.com/relatos-y-leyendas/zamora/leyenda-de-la-virgen-del-transito

Los secretos de la Virgen Muerta: http://www.laopiniondezamora.es/zamora/2010/08/15/secretos-virgen-muerta/456394.html

Fotografía: José Manuel Pimenta.

Page 80: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

IGLESIA DE SAN PEDRO Y SAN ILDEFONSOPlaza de Fray Diego de Deza, 1

Las reliquias de San Ildefonso y San Atilano custodiadas tras sólidas rejas y múltiples cerrojos. Las andanzas de un anillo episcopal.

A IGLESIA de San Pedro y San Ildefonso fue re-construida en el último tercio del siglo XI sobre

otra anterior, visigoda, dedicada a Santa Leocadia. Hacia el fin del XII y durante el XIII fue reformada y ampliada en el mismo estilo, pero desde el siglo XV sufrió una serie de modificaciones que ha-cen que poco quede hoy en día del románico original, Se redujo la iglesia a una sola nave cerrada por cuatro tramos de bóvedas de crucería que arrancan de sen-cillos pilares adosados; además se dividió mediante un arco es-carzano el ámbito del tramo recto presbiteral para exponer y guar-dar en lo alto, tras sólidas rejas, los cuerpos de San Ildefonso, obispo de Toledo y de San Atilano, el primer obispo de la diócesis de Zamora.

San Ildefonso, San Atilano y los Caballeros CubiculariosLos restos mortales del primer obispo de Zamora, San Atilano, se veneraban desde su muerte en la iglesia de Santa Leocadia. En ese antiquísimo templo también se albergaban los restos de San Ildefonso, obispo de Toledo, que en el año 718, un grupo de sacerdotes y fieles trasladó a Zamora para evitar que las santas reliquias fueran profanadas por los invasores musulmanes. Durante el tiempo que duró el derribo de la antigua Iglesia de Santa Leocadia y su sustitución por la actual, las reliquias desaparecieron hasta que en 1260 se localizaron de nuevo durante unas excavaciones que se hicieron en la iglesia. Desde entonces, la iglesia cambió de nombre para incluir también el de los dos obispos.

.

3

Iglesia de S, Pedro y S. Ildelfonso

Page 81: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

Desde ese momento la diócesis de Toledo reclamó insisten-temente el regreso de las reliquias, llegando a apelar a la Santa Sede, donde fueron varios los papas que amenazaron con la excomunión a los zamoranos. También hubo, incluso, varios intentos de sustraerlos. Para evitarlo, hacia el año 1300, la nobleza de la ciudad se constituyó en cofradía con el fin de cuidar de los restos del santo Obispo. Ocultaron las reliquias de S. Ildefonso en un lugar que se transmitió de padres a hijos durante generaciones. La Cofradía era en aquellos entonces una congregación cuasi secreta a fin de no publicitar su existencia y de este modo cumplir su cometido de custodios de un modo más eficaz. Sólo en 1496 salieron a la luz los restos de san Ildefonso, siendo situados en su emplazamiento actual, una pequeña capilla o “cubículo” sobre el altar mayor. Los caballeros se comprometen bajo juramento a custodiar el

Sacrum Cubiculum, de donde les proviene su actual nombre de caballeros cubicularios. La entrada a la capilla donde están guardadas las reliquias de los dos obispos solo puede hacerse si así lo acuerdan los designados caballeros cubi-cularios porteros que custodian por separado las varias llaves que se han de usar conjunta-mente para poder abrir la verja de la capilla.No obstante las disputas del pasado, en 2007, año del XIV centenario del nacimiento de San Ildefonso, se autorizó el traslado de sus reliquias durante unos días a la Ciudad Imperial, atendiendo una petición del Cardenal Primado de Toledo.

El anillo episcopal de San AtilanoHay una tradición o leyenda en Zamora sobre la dedicación pastoral de San Atilano a su diócesis y su preocupación al no conseguir las bendiciones celestiales sobre sus fieles. He aquí una de las versiones más populares referente a la aparición milagrosa del anillo de san Atilano según el texto de Tino Cortez en Conocerzamora.com: 

cubiculario

Sacrum Cubiculum

Page 82: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

Hace mucho tiempo -a mediados del siglo X- nace San Atilano en Tarazona, en el seno de una familia noble. Durante su infancia y más tarde en su ado-lescencia es instruido en los distintos ámbitos del saber y de las armas, donde en todos destaca por su constancia y destreza, si bien es  la religión la que despierta en él un especial fervor

Con los años, su vocación se hace más intensa lo que le impulsa a  irse a la comarca de la Cabrera, en el reino de León, donde monjes eremitas se dedican a orar. Es en esta región donde entabla amistad con Froilán, un joven ermitaño que vive, desde hace algún tiempo, en una de las cuevas que hay repartidas por la zona. 

          La bondad y la santidad tanto de Froilán como de Atilano llegan tan lejos que, primero por orden del rey, fundan monasterios y después, por orden del Papa, son investidos obispos: Froilán de León y Atilano de Zamora. 

          Pasan los años y, aunque Atilano está orgulloso de su diócesis y a sabiendas de que el pueblo le quiere, está triste porque Zamora está pasando unos años muy trágicos como consecuencia de la peste que diezma periódi-camente la población, la sequía que destroza las cosechas y por si fuera poco, las incursiones de Almanzor que causan terribles estragos. 

        Atilano ruega a Dios para liberar a la ciudad de tantos males, pero estos no se remedian. Ante tanta desesperación y creyendo que es un castigo divino, decide peregrinar a Tierra Santa para ganar la indulgencia suya y de Zamora. 

              Así se dispone a abandonar Zamora, pero cuando está pasando sobre el viejo puente romano, descubre que lleva consigo el anillo de obispo que le podría delatar en su peregrinar. Ya es tarde para regresar y decide arrojarlo al río, convencido de que si algún día lo recupera entenderá que Dios lo ha perdonado y podrá volver a ocupar el cargo de obispo en Zamora. 

            Durante dos años vive de limosnas, sin apartar del corazón su amor hacia Dios y hacia Zamora. Una noche, en sueños, oye una voz que le anuncia que sus oraciones han sido escuchadas y que puede regresar a Zamora. Jubiloso  camina durante meses y antes de entrar en la ciudad, decide pasar la noche en un pequeño hospedaje que se hallaba donde hoy esta situado el Campo Santo zamorano.      

Al amanecer, se dispone a comer algo antes de emprender de nuevo su marcha. El hospedero le ofrece un barbo en el que, ante la sorpresa de Atilano, aparece en su interior el anillo que arrojó al Duero el día que comenzó su peregrinación. 

  Es de esta manera como el obispo comprende agradecido que verda-deramente Dios le había perdonado y que podía volver a prestar sus servicios en Zamora.

( Texto: Tino Cortez / Conocerzamora.com )

Page 83: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

El Modernismo arquitectónico en Zamora

Al hablar de Modernismo arquitectónico, lo primero en que generalmente pensamos es en el Modernismo Catalán: el Parque Güell, la fachada de la Natividad, la Cripta de la Sagrada Familia de Barcelona, el Palacio de la Música Catalana, el Hospital de San Pablo. Sin embargo, es muy posible que en un primer paseo por Zamora en busca de su arquitectura románica nos sorprendamos al encontrar un número considerable de edificios de genuino estilo Modernista. El valor artístico y singular de la Zamora moder-nista está atrayendo cada vez más la atención de los turistas, que se dirigen con calma hacia los edificios de la Plaza de Sagasta, de la calle Santa Clara, de la Plaza del Mercado, donde se detiene a admirar las fachadas de ese hermoso estilo arquitectónico que dejó su huella a principios del siglo XX en Zamora.

! El Modernismo fue un movimiento que floreció en la Europa de finales del siglo XIX y principios del XX como reacción a la arquitectura industrial tan despersonalizada y poco atractiva en que se construían las viviendas y las naves industriales. La burguesía, que deseaba hacer ostentación de su privilegiada posición social y su refinamiento artístico, buscaba para sus viviendas nuevos conceptos arquitectónicos que le distinguieran del resto de la población. Tener una casa modernista significaba figurar, estar al día en los círculos sociales, mostrar que eran cultos y sensible al arte. Para satis-facer la nueva sensibilidad artística y los deseos de su clientela, los arqui-tectos y escultores colocaban en el exterior de los edificios pájaros, mari-posas, hojas y flores a modo de elementos decorativos, ya sea como figuras adosadas o como adorno de la piedra o cerámica. El hierro forjado de los balcones y rejas se labra artísticamente con motivos inspirados en la natu-raleza.

El 28 de marzo de 2009, se firmó la adhesión de Zamora a la Red Europea del Modernismo, una distinción que sólo está reservada para urbes capaces de demostrar fehacientemente la pertenencia de parte de su patrimonio arquitectónico a esta corriente artística. En la actualidad, 58 ciudades de todo el mundo están integrados en la Ruta Europea del Modernismo como, por ejemplo, Bruselas, Budapest, Glasgow, Moscú, París, Buenos Aires, La Habana y México. En España, Barcelona y una nutrida representación de pueblos catalanes, además de Zamora, Melilla, Astorga, Comillas y Ferrol.

! Zamora presentó 19 inmuebles modernistas de primerísima calidad para integrarse en la Ruta Europea del Modernismo, pero hay muchos otros repartidos por las calles de la ciudad. Es el caso del Teatro Ramos Carrión, obra de Francisco Ferriol; el edificio de las Cariátides, atribuido a Gregorio Pérez Arribas; el edificio del Banco Herrero, obra de Enrique Crespo, el bloque de viviendas Ufano (entre el Mercado de Abastos y la calle Traviesa) y los antiguos Laboratorios Municipales, ubicados en la expla-nada del Castillo de Zamora.

ZAMORA

CAPÍTULO

V

Page 84: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

EL MODERNISMO ZAMORANO EN 14 PASOS

El Modernismo arquitectónico dejó una profunda huella en los edificios del Centro Histórico de Zamora. A continuación, una breve reseña de los edificios modernistas que se encuentran cerca del Parador y cuyas fachadas pueden contemplarse en

unas pocas horas de paseo por la ciudad.

01A unos doscientos metros del Parador, por la calle Ramos Carrión, el Teatro Ramos Carrión marca el principio del tour modernista que culminará unas horas más tarde al final de la calle Santa Clara. TEATRO RAMOS CARRIÓN: El edificio se construye en el solar que ocupaba el denomi-nado patio del Hospicio, perteneciente al palacio de los Condes de Alba y Aliste. Se inauguró en el año 1916 como teatro. Años más tarde, sufrió un periodo de decadencia que acabó transformándolo en sala de cine. Durante más de una década, justo a comienzos del siglo XXI, permaneció abandonado. La Diputación de Zamora decidió renovarlo creando un nuevo espacio con un aforo de 600 localidades. El nuevo edificio incluye una cafetería con un mirador con vistas al río Duero. El edificio se construyó en honor al humorista zamorano Miguel Ramos Carrión que nació en una casa ubicada justo frente al teatro.

Page 85: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

02Desde el Parador, siguiendo por la calle Ramos Carrión, se llega a la Plaza Mayor. Una de las calles que termina en esa plaza es Balborral, donde hay dos edificios modernistas: en el número 3: casa de Faustina Leirado (1910) y en el 4: casa de Mariano López (1908). La calle Balborral fue en el siglo XIX y principios del XX la vía de acceso al centro de actividad económica y administrativa de la ciudad para quienes provenían del otro lado del río a través del Puente de Piedra. Esto fomentó el establecimiento de mercaderes que le aportaron una gran vitalidad

Casa de Faustina Leirado (1910). Calle Balborraz, nº 3

Casa de Mariano López (1908). Calle Balborraz, nº 4

Page 86: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

Edificio de Antonio García Sánchez-Blanco, Plaza Mayor

En lo que era plazuela de San Miguel y hoy es parte del espacio de la Plaza Ma-yor, proyectó Antonio García Sánchez-Blanco en 1925 una vivienda con local co-mercial para Romualdo Pérez. La fachada se divide en dos partes de composición in-dependiente, aunque con motivos decorati-vos iguales; el cuerpo de la izquierda, más alto, se enmarca con pilastras que aportan verticalidad. En bajos y miradores se utili-zan huecos con arcos de medio punto.

03

04Desde plaza Mayor se toma la calle Renova (Rue Nova), esquina con esta calle, en Quebrantahuesos, 1, está la Casa de Gregorio Prada.

Page 87: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

05Continuando por la calle Renova se llega a la Plaza de Sagasta, En esta plaza se alzaron algunos de los más importantes edificios urba-nos de la ciudad durante el primer cuarto del siglo XX, propiedad de la burguesía y de los rentistas más adinerados, que instalaron im-portantes negocios en sus bajos comerciales. Los tres edificios más llamativos de la plaza se encuentran en el lado norte. El número 3 es conocido como Casa de las Cariátides (1910) por las cuatro figuras que se sitúan en la planta primera. Contiguo a él aparece un edifico que reformara en 1921 Antonio García Sánchez-Blanco. En su bajo subsiste el comercio de mayor anti-güedad de la plaza.El inmueble número 9 fue construido en 1916. Tiene cuatro vanos por planta, con balcones adornados con una rica decoración vegetal.

Plaza de Sagasta

Page 88: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

06Desde la Plaza de Sagasta se toma la calle Santa Clara. Es sin duda la calle más conocida y paseada de Zamora, también para ir de tiendas. Es el eje de la ciudad. En el número 2 está el edificio del Casino (1905), hoy Círculo de Zamora. A la derecha, el edificio García Casado .

Círculo de Zamora (Casino)

Entrada al edificio del Círculo de ZamoraVista general de la Plaza de Zorrilla: Casino, edificio

García Casado, escultura de la “maternidad” en el centro.

Page 89: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

07Edificio García Casado, frente al Casino.

En el centro de la Plaza de Zorrilla, “Maternidad” del escultor zamorano Baltasar Lobo; al fondo, Palacio de los Momos.

Page 90: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

Al llegar a la plaza de Santiago, a la izquierda queda la iglesia románica de Santiago del Burgo, enfrente está la Plaza de la Constitución, atraviésela para ir a la Plaza del Mercado. En los alrededores hay varios edificios de estilo Modernista:

Viviendas Ufano (1908) Edifico en la calle Traviesa, 2,

esquina con la Plaza del Mercado. Atribuida al

arquitecto Francisco Ferriol.

A la izquierda, puerta de entrada al edificio con los

adornos característicos del estilo modernista.

08

Page 91: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

09Hotel Meliá Horus, Plaza del Mercado, 20: acondicionado en la antigua Casa Bobo, datada en 1916; es en este edificio donde mejor se percibe el exquisito estilo que carac-terizó el modernismo. Destacan las grandes falsas ménsulas de rollos que sostienen los balcones y miradores del piso noble y la cornisa decorada con flores de lis y palmetas. El interior corresponde a una remodelación realizada en el año 2000 para adaptarlo a su actual uso hotelero. Merece la pena entrar en la zona de la recepción del hotel y echar una ojeada a sus salones, repletos de detalles modernistas

Foto: Wikipedia, Creative commons

Page 92: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

11

Mercado de Abastos en el centro de la plaza a la que da nombre. El gran ven-tanal en forma de abanico constituye una de las características modernistas de edificios públicos. Obsérvese el intrincado adorno de las puertas de metal.

10Casa de Crisanto Aguiar (1908) Plaza del Mercado, 6

Destinado a negocio y a vivienda propia y de alquiler, lo más sin-gular del edificio es la parte alta de la fachada, con guardapolvos enmarcados por una moldura ve-getal que se elevan hasta cons-tituir la cornisa y en cuyo interior se alojan medallones con bustos femeninos sobre ornamentación vegetal. En el año 2003 se vació el solar, manteniéndose solamen-te la fachada para edificar tras ella un edificio de nueva planta.

Page 93: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

Después de ver los edificios modernistas de la Plaza del Mercado, vuelva a la calle Santa Clara. Son edificios de estilo modernista los números 19, 29 y 31.

12 CAJA DUERO, ANTIGUO BANCO DE ESPAÑA, Calle Santa Clara, 19, Casa de Valentín Guerra (1907). Arquitecto Gregorio Pérez Arriba. Fue promovido como edificio de viviendas por Valentín Guerra. Se cons-truyó con una planta menos de las actuales, y sobre los balcones redondeados de sus esquinas existían dos templetes circulares. En 1921, fue alquilado al Banco de España, que en 1929 lo adquirió para ubicar su sede en la ciudad.

13

Calle Santa Clara, 29. Casa de Francisco Antón (1913). Arquitecto Gregorio Pérez Arribas. En los bajos comerciales está la perfumería Marionnaud.

Page 94: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

Calle Santa Clara, 31. Edificio Valentín Matilla (1911-1915). Lo que hoy aparece como un único edificio es el resultado de la unión de dos iguales, el primero de 1911 y el segundo adosado en 1915, compartiendo un mismo acceso.

14

FUENTES CONSULTADAS

Clio: History and History Teaching. ISSN-e 1139-6237, Nº. 40, 2014 (Ejemplar dedicado a: Educación Patrimonial), 11 págs.

Hernández Martín, Joaquín, Guía de Arquitectura de Zamora desde los orígenes al siglo XXI. $ Colegio Oficial de Arquitectos de León. Delegación de Zamora,2004. ISBN: ! 84-607-9629-9 ! Edición online: http://www.jharquitectos.es/guia/guia.pdf

Herrero Morán, Blanca Flor. Experiencias didácticas sobre modernismo en Zamora https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=4925942

Remesa, Agustín; Somoza, Paco. Zamora insólita: leyendas, hazañas y parejas, Editorial Leyenda Quebrada Libros. Salamanca, 2016. 206 págs.

Ruta del Modernismo - Patronato de Turismo de Zamora https://www.turismoenzamora.es/index.php/es/rutas/por-la-capital/ruta-del-modernismo

VerZamora. Ruta europea del Modernismo en Zamora http://www.verzamora.com/ruta-modernista-zamora.html

Fotografías: José Manuel Pimenta

Page 95: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

Característico del Modernismo es el hierro

forjado de los balcones y rejas adornado

artísticamente con motivos inspirados en la

naturaleza tal como se ejemplariza en las

fotografías de esta página.

Page 96: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

Un viaje por la Zamora de los graffitisescrito por Rubén Bartolomé Mezquita

ZAMORANEWS.COM Martes, 08 diciembre 2015

Zamora, la ciudad del románico, quiere darse a conocer como una de las ciudades de los graffitis, aunque no sean exactamente graffitis lo que des-de el Ayuntamiento de Zamora se ha situado en esta guía virtual para el visitante que se acerque a la ciudad.

Graffitiza, la nueva app del Ayuntamiento, es una herramienta diseñada para dar a conocer otra Zamora distinta a la habitual. Una Zamora que no es la del Románico, la de ciudad modernista, la del río Duero o la de la rica gastronomía y los caldos de Toro. Graffitiza nace para mostrar otra Zamora que se complementa, a la perfección, con el resto de zamoras que se pueden ver. Esta app, que se puede descargar [...] para cualquier dispositivo móvil, lleva a los visitantes a un recorrido por algunos de los murales que decoran lienzos que hasta el momento se encontraban en blanco o sin utilidad y que bien desde el Consistorio, por iniciativa de comerciantes como El Riego o Pinilla, o por iniciativa privada han llegado a la ciudad para quedarse.

El visitante que llegue a Zamora puede empezar caminando junto a Claudio Rodríguez en el Mirador del Troncoso, mirando al Duero, como lo hace el poeta en el mural de Alejandro Pérez y David Sánchez, como lo hacen los zamoranos asomándose a la muralla y viendo, bajo ellos, al padre Duero. De camino por las rúas, Lope de Vega se cuela con versos antes de que la Semana Santa, presente todo el año en la ciudad, esté representada por el andar anónimo de los cargadores de las andas del Espíritu Santo.

San Bernabé [...] ve cómo le crecen árboles en las paredes y un dodecaedro inquietante flota sobre el parque, llamando la atención de los curiosos que se acercan hasta la zona, dejando de lado las arterias principales de la ciudad.

Antes de dejar el casco histórico zamorano, el visitante puede conocer cómo lucía Zamora en la Cuesta de Pizarro con una muralla que ya no existe o ver algunos motivos muy zamoranos en pleno Puente de Piedra, volviendo al origen, al río Duero.

Pero el visitante no sólo podrá visitar el casco histórico zamorano, también podrá llegar hasta la estación de tren y ver un mural en honor al ferrocarril, conocer una parte de la fauna zamorana junto a uno de los bares de moda en la capital o conocer algunos de los edificios que más han marcado la arquitectura en Zamora mediante un gran mural en el centro económico de Zamora.

ZAMORA

CAPÍTULO

VI

Page 97: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

1. Bordado Carbajalino c/ Feria2. Burro y lobo c/ Feria3. Vistiendo la calle c/ Mesones4. Mural c/ Riego5. Collage c/ Toral6. Jardinera c/ San Torcuato7. Caballo c/ Ramón Álvarez8. Mural Costanilla c/ Costanilla9. Ciervo Plaza del Seminario10. Oficios c/ del Oro11. Quetzal c/ Balborraz12. La mosca Rúa de los Francos13. Lego y canicas Plaza de Viriato14. Trampantojo c/ de Moreno15. Mirador de Pizarro c/ de Pizarro16. Dodecaedro c/ San Bernabé17. Árboles c/ San Bernabé18. Espíritu Santo Rúá de los Notarios19. Esto es amor Rúa de los Notarios20. Mirador calle del Troncoso21.Galanuras en el Puente de Piedra

GRAFFITI Zamorano itinerario diseñado para los congresistas de

ALDEEU

PLANO DE ZAMORA CON LA SEÑALIZACIÓN DE LOS LUGARES DONDE ESTÁN LOS GRAFFITIS MÁS POPULARES

¿Son los graffitis urbanos una manifestación artística digna de estudiar y apreciar?

Se sugieren tres “Rutas de Graffitis” para los congresistas que deseen investigar este aspecto tan intrigante de la vida cultural de nuestros días.

Basado en un folleto distribuido en las oficinas de turismo

Page 98: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

RUTA Nº 1: número 21 del plano: Los primeros graffitis que podrán contemplar los congresistas serán, posiblemente, los que hay en el Puente de Piedra ya que ese puente (peatonal) hay que cruzarlo para ir al antiguo Monasterio Franciscano, sede del congreso. Los bloques de piedra que dan soporte a la baranda de hierro del puente se han cubierto con graffitis que reproducen galanuras representativas de las comarcas zamoranas

Page 99: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

Más sobre los graffitis del Puente de Piedra puede leerse en http://www.laopiniondezamora.es/zamora/2015/03/12/puente-piedra-viste-traje-regional/828657.html

Page 100: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

MURAL DE LA COSTANILLA (8)(Situado detrás del edificio del ayuntamiento)Mural que emula al reloj del ayuntamiento que mira hacia la Plaza Mayor. Composición de objetos y enseres que fácilmente pueden encontrarse en el museo etnográfico de Zamora, acompañados de casas tradicionales de algunas zonas de la provincia de Zamora, como Aliste, Sanabria, etc.

RUTA Nº 2: números 8,7,3,2,1,4,7,6 del plano: Esta visión de graffitis se puede empezar en la Plaza Mayor: vaya a la parte trasera del ayuntamiento donde está el mural nº 8; continúe por c/ Ramón Álvarez hasta nº 7. Vuelva para tomar la c/ Costanilla y c/ de la Feria: nº 3,2,1; al final de C/ Feria hay un pequeño parque con un gran mural. Vuelva para tomar la c/ del Riego donde hay abundantes murales, patrocinados por las tiendas del barrio: nº 4,5. Vuelva por c/ Costanilla a Plaza Mayor para tomar la c/ Balborraz, nº 10 y 11: el edificio con el Quetzal es interesante.

Page 101: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

VISTIENDO LA CALLE (3) En la c/ MesonesEl proyecto se basa en las indumentarias tradicionales de la provincia de Zamora descontex-tualizando un bordado de ese traje femenino y adaptándolo a la arquitectura existente. De este modo, el motivo floral de un vestido pasa a ser un elemento arquitectónico, componiendo así el zócalo y el dintel de los huecos que forman la fachada

BORDADO CARBAJALINO (1) en calle La Feria. Más sobre el bordado carbajalino puede verse en: http://www.museodeltrajecarbajalino.es/4.html

Page 102: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

PUERTA DE UNA CASA (2) El pequeño portal de una casa semiabandonada, rodeada de cubos de basura y coches aparcados, cobra un protagonismo que nunca hubiera soñado antes de verse decorada con este graffiti.

Page 103: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

BURRO y LOBO (2) en la calle Feria: diseño a base de sus nombres en diferentes idiomas que dan forma a los dos animales. La palabra en español se distingue por decorarse con letras en rojo: “burro”, en la oreja derecha; “lobo”, en su lomo.

Page 104: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

VISTA GENERAL DE ZAMORA: En la esquina de la calle Costanilla y Avenida de la Feria, hay un pequeño parque al que se le ha dado una amplia proyección visual y un alegre colorido gracias al graffiti que sugiere una vista general de la ciudad. El autor es A. Pedrero. Graffiti subvencionado y patrocinado por el Ayuntamiento y la Caja Rural.

Page 105: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

TIENDAS DE LA CALLE DEL RIEGO: Con motivo de los “Días del Cliente” y patrocinado por las tiendas del barrio, se decoró con grafitti las fachadas de las tiendas de la calle Riego.

Wikipedia: Creative commons Wikipedia

Page 106: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación
Page 107: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

JARDINERA (6): Unas flores decoran el estrechamiento de la calle San Torcuato, junto al escaparate de Sevillano, 2

Page 108: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

QUETZAL (11): este gigantesco pájaro ocupa toda la fachada de un edificio en la calle Balborraz, que arranca de la Plaza Mayor

Page 109: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

RUTA Nº 3: partiendo del Parador, tómese la c/ Rúa de los Francos, en esta calle pueden verse los murales de los números del plano 12, 13, 14; en las calles Rúa de los Notarios y c/ San Bernabé, los números 16, 17, 18, 19. En el 15 y el 20, además de unos interesantes murales, hay unos miradores con una buena vista del río Duero y el Puente de Piedra.

DODECAEDRO (16)Una figura formada por doce pentágo-nos flota sobre el parque San Martín arrojando su sombra sobre un plano imaginado

LA MOSCA (12) en la Rúa de los Francos, esquina con Plaza Viriato.

Page 110: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

ESTO ES AMOR (19). Una pared de madera es el soporte para escribir un soneto de Lope de Vega sobre el amor: “Si lo has probado, lo sabes”.

Si lo has probado, lo sabes

Desmayarse, atreverse, estar furioso,áspero, tierno,liberal, esquivo,alentado, mortal, difunto, vivo,leal, traidor, cobarde y animoso;

No hallar fuerza del buen centro y reposo,mostrarse alegre, triste, humilde, altivo,enojado, valiente, fugitivo,satisfecho, ofendido, receloso,

huir el rostro al claro desengaño,beber veneno por licor suave,olvidar el provecho, amar el daño,

creer que un cielo en un infierno cabe,dar la vida y el alma a un desengaño,esto es amor, quien lo probó lo sabe.

Page 111: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

MURAL EN EL MIRADOR DEL TRONCOSO (20) en la calle Troncoso

Río Duero y Puente de Piedra vistos desde el Mirador del Troncoso

Page 112: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

OPINAN LOS CRÍTICOS DE ARTE

Creo que [el graffiti] es ARTE y “arte con mayúsculas”, hay fantásticos escritores y dibujantes entre ellos, que tienen el gran mérito y habilidad de dibujar con sprays que es muy difícil, pues, en principio,  tienen que hacer un boceto, después preparar la pared para más tarde comenzar a dibujar. Cada pieza hay que hacerla a la distancia adecuada, con la boquilla exacta para cada uno de los trazos, saber combinar los colores, conocer cómo dar las sombras y además con tamaños muy grandes, con lo que todo se complica, no es lo mismo dibujar sobre papel que hacerlo en una pared o en el suelo, dándoles los efectos necesarios para que quede perfecto. (Sinalefa. https://sinalefa1.wordpress.com/a-quien-quiera-acompanarme/¿quien-soy/)

PINTAR PAREDES

" El arte surge de la necesidad de los seres humanos de expresarse y de sorpren-der a sus semejantes.! Este proyecto [graffiti en Zamora] pretende modificar la realidad para procurar que se perciba de manera distinta. Intenta convertir lo habitual en extraordinario, provocando imágenes inesperadas y, en cierto modo, inconcebibles.! En la elección del lugar y en el método creativo se prescinde de la improvi-sación. A pesar de su aparente espontaneidad, estas pinturas son consecuencia de un profundo análisis del sitio y de un proceso de revisión continuada, en el que se corrigen de forma sistemática planteamientos y errores.! Actuar en la ciudad en entornos en los que ha triunfado la vulgaridad constituye no solo la reparación de fracasos y olvidos, sino que aporta nuevas impresiones y contribuye a comprender la ciudad como una “caja de sorpresas”.! En esta época en la que no se dispone de medios para llevar a cabo actuaciones que suturen las heridas producidas por el paso del tiempo, se ha recurrido a la pin-tura para reinterpretar lugares y geometrías restantes; se han creado nuevas ilusio-nes, espejismos que sustituyen la monotonía por diversidad, la opacidad por la trans-parencia y que nos permiten asomarnos a otros mundos.! Pintar paredes no es solo transformar en lugares atractivos rincones olvidados, es cambiar desolación por fascinación. (Paco Somoza en “ Introducción” a Mural Zamora 2013-2015)

Page 113: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

FUENTES CONSULTADAS

¿A qué llamamos graffiti? https://sinalefa1.wordpress.com/page/73/ En este blog se exponen interesantes comentarios sobre qué se entiende por “graffiti” y qué buscan los grafiteros con sus obras. También en https://sinalefa1.wordpress.com/¿que-es-el-graffiti/

Grafiteros zamoranos dan una nueva imagen al Puente de Piedra. El objetivo es disuadir a los vándalos de llenar el monumento de pintadas12.03.2015 | 18:32 (La Opinión. El Correo de Zamora)

Madrigal, A. “El casco histórico de Zamora se embellece con murales en sus fachadas abandonadas en Larazon.es Castilla y León. 3 de noviembre de 2013.

http://www.larazon.es/local/castilla-y-leon/el-casco-historico-de-zamora-se-embellece-con-murales-en-sus-fachadas-abandonadas-GF4214811?sky=Sky-Octubre-2016#.Ttt1y

Mural Zamora de 2013-2015, colección de cartones de gaffiti, número 036 de una edición limitada de 110 ejemplares. Fotografía: Silvino Martín. Primera edición diciembre 2015,

Walking on...Zamora. Una buena selección de graffitis en Zamora

http://www.rockhastalas6.com/graffiti/walking-on-zamora/

Zamora, graffiti paso a paso. Cómo se pintó el mural “Lego”

https://www.youtube.com/watch?v=2-Cc554zMtU

Fotografías: José Manuel Pimenta

En Costanilla de San Antolín: un ojo, llorando de emoción al observar uno de los edificios más emblemáticos de Zamora, su catedral.

Foto: J.M.P.

Page 114: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

A U T O R E S colaboradores de PUENTE ATLÁNTICO en los años 2015-2017

Ángel Zorita es profesor emérito de Lengua y Literatura españolas en Cleveland State University. Coautor de la obra filosófico-médica de Oliva Sabuco. Coeditor de tres cancioneros castellanos de los Siglos de Oro. Tiene un blog, latinitasangeluszorita.blogspot.com, con algunas muestras de los 250 “opuscula” variadísimos, compuestos a lo largo de cincuenta años de profesor de Lengua y Literatura.

Antonio Román es doctor en Filosofía y Letras por la Universidad Complutense de Madrid. Fue profesor de Literatura Española en Villanova University, Pensilvania, EE. UU (1968-2003). Socio fundador de la Asociación de Licenciados y Doctores Españoles en Estados Unidos. Correspondiente de la Academia Norteamericana de la Lengua Española. Numerario de la Cofradía Internacional de Investigadores de Toledo. Director del boletín de ALDEEU, Puente Atlántico, (1982-1984; 2010-2012; 2015- )

Candelas S. Gala ocupa la cátedra Charles E. Taylor de Lenguas y Literaturas Románicas en la Universidad de Wake Forest. Ha publicado varios libros sobre la poesía de Lorca, editado volúmenes antológicos y de ensayos y es autora de numerosos ensayos publicados en revistas académicas sobre la poesía Española del siglo XX, con un enfoque particular en mujeres poetas.. Ha sido directora editorial de Cuadernos de ALDEEU.

Carlos Mellizo es Profesor Emérito Distinguido de Filosofía en la Universidad de Wyoming, Estados Unidos, donde también ha ejercido la enseñanza de la Literatura Española desde 1968. Mellizo es autor de seis libros de ficción. Sus trabajos de investigación se han centrado en la filosofía española del Renacimiento, el ensayo peninsular contemporáneo y el utilitarismo británico. Ha publicado estudios monográficos sobre David Hume y el tudense Francisco Sánchez, y ha traducido al castellano, en ediciones críticas para Editorial Gredos (RBA), Alianza Editorial, Tecnos y otras casas editoriales españolas, obras fundamentales de Hobbes, Locke, Berkeley, Hume, Burke, Mill y otros autores clásicos del pensamiento británico. En el año 2013 le fue concedida por el Estado Español la Cruz de Oficial de la Orden de Isabel la Católica, en reconocimiento a su comportamiento extraordinario de carácter civil como profesor e investigador.

Concha Alborg nació en Valencia, se crió en Madrid y vive en los Estados Unidos desde los años sesenta. Tiene un Másters de Emory University y un Doctorado de Temple University. Por más de veinte años fue catedrática de literatura española contemporánea en Saint Joseph´s University en Philadelphia, donde todavía reside. Algunas de sus publicaciones académicas son: Cinco figuras en torno a la novela de posguerra: Galvarriato, Soriano, Formica, Boixadós y Aldecoa (Libertarias, 1993), una edición crítica de Caza menor de Elena Soriano (Castalia, 1992),Temas y técnicas en la narrativa de Jesús Fernández Santos (Gredos, 1984) y números artículos y reseñas. A partir de su jubilación se ha dedicado exclusivamente a su obra creativa y tiene publicados un libro de memorias, Divorce after Death. A Widow´s Memoir (Shorehouse Books, 2014), una novela, American in Translation: A Novel in Three Novellas (XLibris, 2011) y dos colecciones de cuentos: Beyond Jet-Lag. Other Stories (Nuevo Espacio, 2000) y Una noche en casa (Huerga y Fierro, 1995). En el presente está trabajando en un proyecto de memoria histórica basado en las cartas entre sus padres durante la guerra civil española, con el título provisional de La redención del Don Juan.

Page 115: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

Domnita Dumitrescu ha publicado más de cien trabajos científicos en libros y revistas de especialidad de Europa, Estados Unidos y Latinoamérica. Es traductora al rumano de varios autores españoles importantes, entre ellos Emilia de Pardo Bazán, Gustavo Adolfo Bécquer, Carmen Martín Gaite, Ignacio Aldecoa, María Victoria Atencia. Ha recibido varios honores de su propia Universidad, California State University, incluyendo el título de Presidentʼs Distinguished Professor en 2008, el más alto de todos; de  la Sociedad Nacional Hispánica Sigma Delta Pi (de la cual es actualmente Presidente Honoraria), incluyendo las Órdenes de Los Descubridores y Don Quijote; y de la American Association of Teachers of Spanish and Portuguese, que le dio en 2000 el Teacher of the Year Award.

Fernando Operé es profesor de Literatura y Cultura en la University of Virginia. Ha producido una rica y diversificada obra académica sobre una variedad de temas. Sus tres último títulos son: Relatos de cautivos en las Américas de los siglos XVI al XX (2014); Indian Captivity in Spanish America: Frontier Narratives (2008); España y los españoles de hoy. Historia, Sociedad y Cultura (2007). Es autor de una rica obra poética. Sus últimos títulos son: Ciudad de Tiza. Paisajes de papel (2014); Refranero de ausencias (2014); Around the World in 80 Poems (2013); La vuelta al mundo en 80 poemas (2012); Segundo cántico (2009); Anotado al margen. Cuaderno de ruta (2007); Memorial del olvido (2005); Poesía a dos voces (2004); Alfabeto de ausencias (2002). Es miembro de ALDEEU desde 1990.

F. Isabel Campoy es autora de numerosos libros para niños en las áreas de poesía, teatro, cuentos, biografías y arte. Ha investigado extensamente y publicado artículos sobre la importancia de la difusión de la cultura hispánica en la enseñanza de las escuelas estado-unidenses. Es una educadora especializada en la enseñanza y la importancia de la participación de la familia en las labores escolares, temas sobre los que ha dado conferencias por todos los Estados Unidos. Anualmente se concede una beca, CABEʼs Isabel Campoy Award, para estudiantes bilingües en el campo de la Educación. La Dra. Campoy fue la presidenta de ALDEEU en 1994-1995.

Gloria Camarero Gómez. Miembro de la Academia de las Artes y las Ciencias Cinematográfica de España y Miembro de la Academia Norteamericana de la Lengua Española (Correspondiente de la Real Academia Española). Doctora en Historia del Arte y Licenciada en Derecho. Directora del Máster en Gestión de la Industria Cinematográfica (www.uc3m.es/mgic), considerado uno de los mejores másteres de su especialidad según un estudio del diario EL MUNDO (junio 2016). Directora del Congreso Internacional de “Historia y Cine” que se celebra periódicamente en la Universidad Carlos III de Madrid. Responsable del grupo de investigación “Pensamiento artístico y realidad visual” de dicha Universidad. Investigadora principal del Proyecto I+D+i “Modelos escenográficos en el cine histórico español” e investigadora del Proyecto Internacional RIVIC (Réseau Interdisciplinaire sur les Verites de lʼImage Hispanique Contemporaine). Communauté de Travail des Pyrénées (CTP). France. Ha investigado las escenografías del Cine histórico del New Hollywood en Los Ángeles (USA), en las bibliotecas de «Motion Picture Academy of Arts and Sciences», «UCLA Film Archive» y «University of Southern California Film School», bajo la dirección de Robert A. Rosenstone (California Institute of Technology).

José Carlos Vela Bueno es director del programa académico de la Universidad de Albany en el Instituto Internacional de Madrid, también es profesor de cine español de los programas de Boston University, NYU, Middlebury College y de la Universidad de California (centro ACCENT-Madrid).  Su campo de investigación últimamente se centra en la teoría cultural y en la aproximación intermedial al cine.

José Luis Molina Martínez es investigador de temas locales y de la Región de Murcia, y ha profundizado mucho en el estudio del ilustre lorquino José Musso Valiente sobre el que ha publicado numerosos trabajos. Como poeta ha publicado: Desolada sonrisa, (1975), Variaciones sobre un mismo dolor (1975), Del amante injusto (1984), Tratado de la vulnerabilidad (2002), Trilogía itálica (2013), Trilogía Cabarna (2014). En 2015 ha publicado en Ediciones Vitruvio una ntología de la poesía de Germán Bleiberg, Cuando un poeta ausente regresa. Molina es Correspondiente de la Real Academia de Alfonso X el Sabio y Correspondiente de la Academia Norteamericana de la Lengua Española.

José Manuel Pimenta es licenciado en Ciencias Económicas, pintor y fotógrafo independiente. Sus pinturas están expuestas en Madrid, Galería Cartegian, además de varias exposiciones individuales y en común con otros artistas. Entre otras, en la Galería Cremata de Miami, La Galería ARTE 10 de Madrid y distintas ferias de arte. En cuanto a sus fotografías, son un referente por su rigor en la composición y por el instinto que le lleva a descubrir nuevos puntos de vista y perspectivas que consiguen la imagen perfecta. Tomando prestadas las palabras con que el pionero del arte fotográfico Joan Fontcuberta se califica a sí mismo, podríamos afirmar que Pimenta es un extraordinario y genial “homo pictor” y “homo photographicus ”

Page 116: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

Juan Fernández Jiménez es en la actualidad vicepresidente de ALDEEU y ha estado relacionado ininterrumpidamente con la Asociación desde su fundación en 1981, siendo uno de los socios fundadores. Ha asistido a casi todas las asambleas y ha organizado o participado en la organización de las mismas en ocho ocasiones, tanto en España como en los Estados Unidos. Ha sido vocal de la Junta Directiva (2002-2004), vicepresidente (2004-2006) y presidente (2006-2008). El papel principal que Juan Fernández ha tenido en ALDEEU ha sido, sin duda, en las publicaciones. Fue nombrado director de Puente Atlántico, el Boletín de ALDEEU, en 1984, responsabilidad que tuvo hasta 1986 y luego de 2002 a 2008, época en la que también estuvo encargado del boletín electrónico. En 1986 fue nombrado director de Cuadernos de ALDEEU, cargo que ocupó hasta 1997, período en el que se estabilizó la publicación de Cuadernos y en el que también se iniciaron las dos colecciones de “Monografías de ALDEEU” y “Homenajes de ALDEEU”. Aparte de estas publicaciones periódicas, Fernández Jiménez ha editado las actas de varias de las asambleas que ha organizado, bien individualmente o con la colaboración de otros colegas.

Lucía Osa-Melero, de Valencia (España), obtuvo un Máster en Educación de Segundas Lenguas y un Máster en la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera en la Universidad de Iowa (EEUU). Recibió su doctorado en el departamento de Filología Inglesa y Alemana en la Universidad de Valencia. En este momento trabaja como profesora asistente en Duquesne University donde ha implementado cambios innovadores al programa de español y donde enseña las clases de español-servicio-aprendizaje a niveles avanzados. Es co-autora de dos libros, En Contexto: Manual de lecturas y películas, y En Comunidad: Comunicación y conexión. Su investigación se centra en los efectos de las prácticas de enseñanza cooperativas; el aprendizaje inductivo y el aprendizaje de lenguas en y para la comunidad. Es madre de una niña y un niño bilingües, quienes son miembros muy activos, al igual que su madre, del vecindario Regent Square de Pittsburgh.

María Cordeiro tiene un Máster en Literaturas Hispánicas de Villanova University, PA. en donde también enseñó como profesora adjunta. Durante once años, formó parte del Departamento de Español de la prestigiosa escuela Agnes Irwin de Pensilvania. Mrs. Cordeiro ha presentado ponencias en congresos sobre su especialidad, cine y literatura española; tiene artículos publicados en la revista Annual of Foreign Films and Literature. En la actualidad, reside en Florida donde ejerce su profesión docente en Community School of Naples.

María del Valle Rubio es diplomada en Ciencias de la Educación por la Universidad de Sevilla. Poeta, Escritora y Pintora. Su nombre aparece en diversas antologías y estudios, tales como la Quinta Antología de ”Adonais” (Ediciones Rialp, 1993). En el 2002, 2008 y 2012, fue finalista del Premio de la Crítica Andaluza con las obras Donde nace el desvelo, Inusitada luz, y Cibernáculo respectivamente. Libros publicados: Residencia de olvido (Premio "Barro", Sevilla 1982), Clamor de travesía (Premio "José Luis Núñez", Sevilla, 1986), Derrota de una reflexión (Premio "Florentino Pérez-Embid", Adonais, Madrid, 1986), El tiempo insobornable (Premio "Bahía", Cádiz, 1989), Museo interior (Premio Nacional "Rafael Alberti”, Cádiz, 1990), La hoguera infinita (Premio Nacional "San Juan de la Cruz", Ávila, 1992), Para una despedida (Accésit Premio "Ángaro", Sevilla,1994), Sin palabras (Premio "Rosalía de Castro", Córdoba, 1996), Acuérdate de vivir (Premio "Antonio Machado", Sevilla, 1998), Media vida (Premio "Ciudad de Alcorcón", Madrid, 1999), A cuerpo limpio (Premio "Ciudad de Jaén", 1999), Donde nace el desvelo (Premio "Antonio González de Lama", León 2001). Inusitada luz (Dip. De Huelva, 2007). Cibernáculo (Ed. Vitruvio, Madrid, 2011), Donadío (Ed. En Huida, Sevilla, 2014). En Noviembre de 2002, se rotuló con su nombre una calle de su pueblo natal.

María Sergia Guiral Steen. Nacida en Zaragoza (Aragón), España, criada y educada entre Zaragoza, Sevilla, Londres, y Estados Unidos de América. Su especialización es el siglo XX, el cuento, la novela, especialmente de mujeres.Tiene un libro publicado en editorial Playor: El humor negro en la obra de Fernando Arrabal; uno de cuentos, Ropa limpia y otro publicado en 2010, Un guiño a la vida. Recientemente ha ganado el XXVIII Premio “Clarín” de Cuentos 2015 de la Asociación de Escritores y Artistas Españoles por su cuento El costurero. Escribe artículos, reseñas y cuentos que publica en revistas literarias en España y Estados Unidos.

Marta Boris Tarré es diplomada en enfermería por la Universidad de Barcelona y doctora en Lenguas Romances (español) en el año 2012, con una concentración en literatura peninsular, por la Universidad de Alabama (EEUU). Es profesora asistente en la University of Idaho (EEUU) donde imparte cursos de literatura, cine y cultura en el área peninsular. Sus temas de investigación son el tráfico sexual en el cine hispánico y las relaciones culturales del sujeto musulmán en España, tanto en el cine como en la literatura. También tiene una amplia experiencia en la enseñanza del español para la medicina y otras profesiones.

Page 117: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

Robert Lima es Miembro Correspondiente de la Real Academia Española, Miembro Numerario de la Academia Norteamericana de la Lengua Española, Encomienda de Número de la Orden de Isabel la Católica, Catedrático Emérito de Literaturas Hispánicas y Comparadas, y Becario Numerario del Instituto de las Artes y Estudios Humanísticos en La Universidad Estatal de Pensilvania, donde ha enseñado desde 1965 hasta su jubilación en 2002. Anteriormente fue profesor en Hunter College, City University of New York (1962-1965). También ha enseñado en el Perú, becado por la Comisión Fulbright, en Africa, por la USIA, y en la República de China.

Steven Strange, M.A., Pennsylvania State University; M.S., Central Connecticut State University; Adjunct Professor of Spanish, Quinnipiac University, Hamden, CT, Autumn 2007, 2011, 2013; Retired teacher of Spanish Language and Literature, Rocky Hill High School, Rocky Hill, CT; expresident of the Connecticut Chapter AATSP; National Endowment for the Humanities Research Scholarship (Madrid, Sevilla, Saint Augustine, FL ) 1991-1992; Teacher exchange 1998-1999; Instituto Bachillerato Pintor Antonio López, Tres Cantos (Madrid); Miembro Correspondiente de la Academia Norteamericana de la Lengua Española (ANLE); Miembro, Asociación de licenciados y Doctores Españoles en Estados Unidos (ALDEEU); Miembro, American Association of Teachers of Spanish and Portuguese (AATSP); Researcher, translator, poet, painter. [email protected])

Tina Escaja es profesora de Literatura hispánica y directora de Gender, Sexuality and Women's Studies en University of Vermont. Tina recibió en la universidad donde ejerce su profesión el Dean's Lecture Award for excellence in teaching and research. Recientemente, su universidad le ha distinguido con la promoción a University Scholar, así definido en la red: “The University Scholars program recognizes distinguished UVM faculty members for sustained excellence in research, creative and scholarly activities”. Entre la obra de creación de la Dra. Escaja hay que destacar sus composiciones hipertextuales dentro del movimiento creativo que tiene como base el medio cibernético y la interacción entre el creador y el lector o cibernauta. Tina tiene ya varias composiciones dentro de este estilo como “Una, Grande, Libre / One, Great, Free” Código de barras (2007) o “Desprendiendo” Velocity 3 (2002). Algunas de sus creaciones multimedia pueden verse en http://www.tinaescaja.com. Tina Escaja es en la actualidad la Presidenta de ALDEEU, cargo para el que fue elegida en el XXXV Congreso de ALDEEU, en Segovia.

Víctor Fuentes es profesor emérito de la Universidad de California en Santa Barbara. En su larga y fructífera carrera, ha publicado abundantes estudios sobre su especialidad: la narrativa española de los siglos XIX y XX, la Literatura Hispano-mexicana y sobre el cine de Luis Buñuel. Entre sus libros publicados recientemente están California Hispano-Mexicana, César Chávez y la Unión, To Die in The USA. A Fictional Memoir of a Spanish Exile. El Dr. Fuentes es miembro Numerario de la Academia Norteamericana de la Lengua Española.

Darío L-P. ROMÁN, INVESTIGADOR EN CIERNES

Page 118: PUENTE ATLÁNTICO del siglo XXIweb.aldeeu.org/documents/2017/01/puente-atlantico-enero-2017.pdf · portugués – CIHALCEP2017 ya está en marcha con la apertura del plazo de presentación

Director Antonio Román