rama céltica Indoeuropeo - Encarta/Familias... · esta subfamilia se divide en dos ramas, ......

39
rama céltica Indoeuropeo Lenguas Europeas Lenguas Celtas Contenido - Lenguas celtas Lenguas celtas 1 INTRODUCCIÓN Lenguas celtas, subfamilia perteneciente a la familia de lenguas indoeuropeas. Los celtas fueron los primeros pueblos que se instalaron en la Europa centro- meridional en torno al siglo V a.C. Desde el punto de vista geográfico e histórico esta subfamilia se divide en dos ramas, la continental, hoy desaparecida, y la insular. Ésta a su vez se clasifica en otros dos grupos: el britónico, que comprende el bretón, el córnico y el galés; el otro grupo llamado goélico o gaélico comprende el irlandés, el gaélico-escocés o "erse" y el manés o manx, dialecto de la isla de Man. Hasta el siglo V las lenguas continentales celtas, entre las que se encontraba el galo, se hablaron a lo largo y a lo ancho de la Europa occidental, pero cedieron ante la influencia de los otros idiomas vecinos de gran vigencia, el inglés y el francés, en los que se puede rastrear alguna información. Únicamente han resistido los grupos britónico y gaélico, que perviven en las Islas Británicas, en la región de la Bretaña y en algunas comunidades norteamericanas del norte y del sur que tratan de conservar su idioma originario. Lo característico de las lenguas celtas es la pérdida del fonema indoeuropeo /p/, lo que las distingue de las demás subfamilias indoeuropeas. Por tanto, una palabra

Transcript of rama céltica Indoeuropeo - Encarta/Familias... · esta subfamilia se divide en dos ramas, ......

rama céltica Indoeuropeo

Lenguas Europeas Lenguas Celtas Contenido - Lenguas celtas Lenguas celtas 1 INTRODUCCIÓN Lenguas celtas, subfamilia perteneciente a la familia de lenguas indoeuropeas. Los celtas fueron los primeros pueblos que se instalaron en la Europa centro-meridional en torno al siglo V a.C. Desde el punto de vista geográfico e histórico esta subfamilia se divide en dos ramas, la continental, hoy desaparecida, y la insular. Ésta a su vez se clasifica en otros dos grupos: el britónico, que comprende el bretón, el córnico y el galés; el otro grupo llamado goélico o gaélico comprende el irlandés, el gaélico-escocés o "erse" y el manés o manx, dialecto de la isla de Man. Hasta el siglo V las lenguas continentales celtas, entre las que se encontraba el galo, se hablaron a lo largo y a lo ancho de la Europa occidental, pero cedieron ante la influencia de los otros idiomas vecinos de gran vigencia, el inglés y el francés, en los que se puede rastrear alguna información. Únicamente han resistido los grupos britónico y gaélico, que perviven en las Islas Británicas, en la región de la Bretaña y en algunas comunidades norteamericanas del norte y del sur que tratan de conservar su idioma originario. Lo característico de las lenguas celtas es la pérdida del fonema indoeuropeo /p/, lo que las distingue de las demás subfamilias indoeuropeas. Por tanto, una palabra

latina, griega y sánscrita que contenga una p en posición inicial o media aparecerá sin ella en la subfamilia celta; por ejemplo la palabra latina porcus (que significa 'puerco', 'cerdo'), tiene su equivalente gaélico en orc. Un rasgo que distingue el gaélico del britónico consiste en que el primero conserva el elemento labiovelar del indoeuropeo /qu/, que más tarde se escribió como /c/, sin embargo el britónico lo convirtió en /p/. Así el irlandés cuig o coo-ig, (que significa 'cinco'), corresponde al galés pump. Las reglas de pronunciación de las lenguas celtas son enormemente complejas; por lo general la escritura no se corresponde con la pronunciación y las consonantes iniciales varían según el fonema último de la palabra anterior. Por ejemplo, en irlandés 'sangre' es fuil, en tanto que 'nuestra sangre' es ar bhfuil; en galés 'padre' es tad, pero para decir 'mi padre' se convierte en fy nhad, y combinado con los posesivos de tercera persona, 'su padre (de él) y su padre (de ella)' se convierte en ei thad y y dad respectivamente. Todas las lenguas celtas emplean el alfabeto romano. Poseen dos géneros, masculino y femenino, y por lo general el adjetivo va detrás del nombre. Como las demás indoeuropeas crean nombres derivados de los verbos en lugar de hacerlo de los participios de presente tal y como hace el inglés; las oraciones siempre tienen verbo y expresan la acción por medio de la pasiva impersonal. 2 BRETÓN En la actualidad se habla en la Bretaña francesa bajo la forma de varios dialectos; casi todos sus hablantes son además francófonos. Apareció entre los siglos IV y VI cuando los galeses y los córnicos emigraron a otras tierras para escapar de las invasiones de otros pueblos. Se distingue del galés y del córnico o la lengua de Cornualles en que posee nasalizaciones y sus préstamos son del francés. El periodo de mayor esplendor corresponde a la mitad del siglo XVII cuando se escribieron varias gramáticas y surgió un gran conjunto de obras de teatro, leyendas y baladas. Durante la década de 1950 se ha estudiado mucho. Diez años antes se estimaba en cerca de un millón el número de hablantes de esta lengua, aunque ahora se cree que sólo existen la mitad. 3 CÓRNICA O LENGUA DE CORNUALLES Desapareció en el siglo XVIII aunque existen esfuerzos recientes por reactivar su uso. Los únicos restos que existen son algunos nombres propios y unas cuantas palabras en el dialecto inglés que se habla en la región de Cornualles. 4 GALÉS También llamado cámbrico y címbrico por sus propios hablantes, es la lengua de la región de Gales y una de las más conocidas dentro de la subfamilia celta. Además de hablarse en Gales, donde la mayoría de sus hablantes son también anglófonos, se emplea en algunas comunidades de los Estados Unidos y en

Argentina, en la que en plena Patagonia se asentaron apenas 150 galeses en el año 1865. Algunas organizaciones como la Society for the Welsh Language han preservado este idioma para evitar su desaparición y mantienen toda una actividad para conseguir que tenga una consideración como lengua oficial junto al inglés. En la actualidad se usa en muchas escuelas de Gales y se emplea en la prensa y en algunas emisoras de radio. Lo mismo que el bretón, esta lengua ha perdido las desinencias de caso, no así las de conjugación verbal, que son muy ricas. Como en todas las demás lenguas celtas la inflexión o la alternancia de las consonantes juegan un papel muy importante. Posee una escritura fonémica, con lo que desaparece la ambigüedad fonética; en muchas ocasiones un hablante galés sabrá, a partir de su escritura, cómo se pronuncia una palabra que no haya visto antes. La letra w puede representar tanto una vocal como una consonante, y sin embargo la letra y siempre representa dos fonemas vocálicos. La consonante f representa un fonema labiodental fricativo sonoro como la v del catalán; su equivalente sordo, el fonema /f/, se representa por el dígrafo ff; el fonema interdental fricativo sordo /q/ se representa por dd y el sonido /th/ por la misma grafía. Ha fracasado el intento de pronunciar la grafía ll, que representa un fonema lateral fricativo sordo. El galés tiende a la acentuación grave de las palabras polisílabas y posee una entonación característica. Quienes estudian la historia de este idioma reconocen tres periodos: el antiguo (800-1100), el medio (1100-1500) y el moderno (a partir del 1500). El antiguo se rastrea en algunas palabras aisladas, unos cuantos nombres y un pequeño número de versos. A través de todos los periodos, el galés ha aceptado préstamos del latín, el anglosajón, el francés normando y muy especialmente del inglés, aunque existe un léxico amplio de origen celta. Se ha conseguido identificar cuarenta dialectos. El galés normativo posee dos variedades: la del norte y la del sur. 5 IRLANDÉS El irlandés, también llamado gaélico-irlandés, es el idioma más antiguo del grupo gaélico que forma parte de las lenguas celtas. Los testimonios escritos más antiguos que existen son las inscripciones Ogham, que son unos 370 monolitos con inscripciones y que se encuentran esparcidos en el suroeste de Irlanda y en Gales. Datan de los siglos V al VIII y las inscripciones contienen casi exclusivamente nombres propios. Puede estudiarse su historia en cuatro periodos: el antiguo (800-1000), el medio-antiguo (1000-1200), el medio (1200-1500) y el moderno (a partir del 1500). Era una lengua muy rica en flexión nominal y verbal, y de ello quedan tres casos en la declinación nominal, el nominativo y el genitivo así como el dativo, sólo para los nombres femeninos; únicamente en indicativo el verbo posee dos tiempos. En la República de Irlanda donde es lengua co-oficial se habla en la zona occidental y suroccidental, y en mayor grado en Irlanda del Norte, aunque Irlanda no fue gaélico-hablante hasta el siglo XVII. El número de personas que hablaban esta lengua en Irlanda pasó del 50% al 20% en el siglo XIX. Desde

1922 se empezó a enseñar en la escuela, y se desarrolló y normalizó una gramática. 6 GAÉLICO-ESCOCÉS En torno al siglo V los irlandeses invadieron Escocia y llevaron una variedad del gaélico que sustituyó a la antigua lengua britónica. Durante el siglo XV gracias al incremento de los préstamos procedentes del escandinavo y del inglés, el escocés se constituye en lengua diferente del irlandés y se gana su condición de idioma diferente de éste. Los alfabetos irlandés y escocés son el mismo y consta de 18 letras. El escocés posee cuatro casos: nominativo, genitivo, dativo y vocativo. Lleva el acento en la sílaba inicial, lo mismo que el irlandés. Posee dos dialectos, el septentrional y el meridional, perfectamente delimitados geográficamente por la línea que puede trazarse por encima de Firth of Lorne hasta la población llamada Ballaculish y continúa por la cadena de montes Grampianos. El dialecto meridional está más próximo al irlandés que el septentrional y también es más flexivo. La principal diferencia que existe entre ellas es el cambio del fonema /é/ que se convierte en eu en el dialecto del norte o septentrional, en tanto que se convierte en ia en el meridional o del sur. Así por ejemplo 'hierba' se pronuncia /feur/ en el norte y /fiar/ en el sur. Existen también unos miles de hablantes del escocés en Nueva Escocia. 7 MANÉS Se trata de un dialecto del gaélico-escocés que se habla en la isla de Man con fuerte influencia escandinava. En él están escritas las disposiciones legales de la isla, que hasta el siglo XVIII no contaba con otra forma de expresión lingüística. Comenzó a perderse en el siglo XIX y en el XX prácticamente ha desaparecido. Los primeros documentos escritos proceden del siglo XVII y apenas si existe producción literaria en manés, excepción hecha de algunas baladas y cantares. Microsoft ® Encarta ® Biblioteca de Consulta 2003. © 1993-2002 Microsoft Corporation. Reservados todos los derechos. 1 Lenguas celtas - Wikipedia, la enciclopedia libre

Lenguas celtas Rama de las lenguas indoeuropeas, en la que se incluyen el irlandés, el gaélico escocés, el gaélico manés, el galés, el córnico y el bretón, así como todas aquellas lenguas muertas de esta familia que en un tiempo se hablaron en Europa. También los pueblos que hablan o hablaron estas lenguas, que en el siglo I adC se extendían por gran parte de Europa, desde la actual Turquía hasta Portugal. El término celta es de origen griego (keltoi), quienes pudieron haberlo tomado prestado de íberos o ligures. Los celtas se han llamado siempre a sí mismos "galiain"[ cita requerida], o sea: galos (derivados: "gálata", "gallego", "galaico"). Las lenguas celtas se dividen principalmente en dos grandes ramas: el céltico continental y el céltico insular. Con respecto al céltico continental hay que decir que no existen muchos vestigios, salvo inscripciones, toponímicos, nombres de tribus y patronímicos que se datan en un período de casi mil años (desde el 500 a. C. hasta el 500 d. C) en el área que se extendía desde la Galia hasta Iberia. No hay respuestas concluyentes con respecto al corpus léxico y a su evolución, ya que, debido a las escasas fuentes, casi siempre fragmentarias, no se puede establecer una clasificación concreta ni diferencias entre ellas. En cambio, del céltico insular sí tenemos un conocimiento mucho más preciso. El céltico insular, como su nombre indica, se refiere a las lenguas célticas de las Islas Británicas y también al bretón. Aunque tenemos datos de estas lenguas que provienen de fuentes clásicas como inscripciones en alfabeto latino y ogham desde finales del s. IV al VIII a. C y topónimos principalmente, es a través de manuscritos en lengua irlandesa desde el s. VII d. C. y más tarde en lenguas británicas de donde obtenemos una gran fuente de información con respecto al céltico insular.

Prehistoria e historia de los pueblos celtas [ editar ] Es muy difícil si no imposible distinguir los pueblos celtas o gaélicos entre los primeros grupos de indoeuropeos que penetraron en Europa central. Sin embargo es prácticamente seguro que participaron, junto a otros pueblos, en la rápida y

espectacular expansión de la Cultura de los Campos de Urnas del siglo XIII adC, protagonizándola en Europa occidental. En esta primera expansión, descendieron por la margen derecha del Ródano ocupando Languedoc, Cataluña y el bajo valle del Ebro. Otra línea de expansión celta les llevó a Bélgica y el SE británico. A partir del siglo VIII adC los celtas participaron junto a los ilirios de la cultura de Hallstatt (Hierro-I), extendiéndose en esta fase por el interior de la Península Ibérica (s. VII). En el siglo VI adC perdieron sin embargo el noreste ibérico a manos de los íberos, quedando así los celtas de Iberia aislados de sus compatriotas continentales. Desde el siglo IV adC, los celtas continentales inauguran la cultura de La Tène, específicamente celta (Hierro II). En esta fase los celtas acabaron de ocupar el norte y centro de Francia (la Galia) así como la mayor parte de las islas británicas. También se extendieron por los Balcanes, alcanzando incluso una comarca de Asia Menor, que será conocida como Galatia. En esta época se construyen importantes villas fortificadas (lat. "oppida"), que sirven de centros comerciales y políticos. Es también en este período cuando el druidismo, descendiente de los antiguos cultos megalíticos de Gran Bretaña e Irlanda, se introduce entre los celtas de las islas, pasando posteriormente al continente. A partir del siglo II adC los celtas acusan la creciente presión militar de los germanos por el norte, y, algo después, la de los romanos por el sur. En pocas décadas "toda la Galia está ocupada", excepto Irlanda. De todas formas la presencia romana en Gran Bretaña fue también de escasa duración, lo que permitió a las lenguas celtas de esta isla (galés) sobrevivir y, más tarde, regresar al continente ( Bretaña francesa). Todavía en el siglo VII, los celtas llevaron a cabo su quizá última expansión: los escotos irlandeses invadieron Caledonia y le cambiaron el nombre por el de Escocia. 2 Lenguas Célticas Historia Todo lo que queda del grupo céltico son cuatro lenguas situadas en Irlanda, Gran Bretaña y la costa noroccidental de Francia. Las lenguas célticas, habladas ampliamente en Europa occidental en el primer milenio a. C., han experimentado un declive gradual desde los tiempos romanos, cuando el latín reemplazó al galo en Francia. Sobreviven hoy en día en las extremidades noroccidentales de Europa, siendo de todas ellas la más vigorosa el galés, con millón y medio de hablantes, seguida del bretón, con casi un millón.

El grupo céltico de lenguas ocupa una posición intermedia, cronológicamente hablando, dentro de la familia indoeuropea. En efecto, hace su aparición después del hitita (2.000 a. C.), griego (1.400 a. C.), sánscrito (1.000 a. C.), iranio (700 a. C.) y latín (600 a. C.), pero antes del germánico (siglo I d. C.), armenio (siglo V d. C.), tocario (siglo VII d. C.), eslavo (IV d. C.), báltico (XV d. C.) y albanés (siglo XVI d. C.). En cuanto al orden de aparición de las lenguas célticas hay dos teorías contradictorias entre sí: la primera afirma que las lenguas célticas insulares constituyen una unidad frente a las célticas continentales, mientras que la segunda teoría postula que existe una unidad galo-brytónica, más arcaica, frente al goidélico, celtibérico y lepóntico. El grupo céltico de lenguas se divide actualmente en el céltico insular y el céltico continental, términos que reflejan la distribución geográfica de estas lenguas en Europa y Asia Menor. El céltico insular se subdivide en dos ramas : el goidélico, cuyos modernos descendientes son el irlandés, el gaélico-escocés y el manés, y el brytónico, que comprende el galés, cornuallés y bretón. Aunque este último se sitúa en el continente, se le incluye entre las lenguas célticas insulares porque deriva del brytónico en el siglo V d. C. El céltico continental incluye el galo, lepóntico, hispano-céltico (celtíbero) y gálata; todas estas lenguas se extinguieron alrededor del siglo VII d. C.

El nombre celta procede del griego keltoi, usado por los geógrafos griegos para designar a los pueblos que habitaban Europa central en la primera mitad del primer milenio a. C. La primera referencia a este pueblo la hallamos en la Ora Marítima de Avieno, procónsul en África en el 336 d. C., basándose en un original griego del siglo VI a. C., aunque se encuentran esparcidas diversas alusiones a los celtas en Hecateo de Mileto (450 a. C.), Herodoto (450 a. C.) y Aristóteles (330 a. C.). Los celtas están asociados a los hallazgos arqueológicos que revelan la existencia de una cultura del hierro y de las armas en Europa central, esparciéndose hacia la mitad meridional del continente. También están asociados con la cultura Halsttat (siglos VIII-V a. C.), cuyo sucesor más conspicuo es la cultura de La Tène (siglos V-I a. C.). A estas alturas los celtas van a aparecer en los registros romanos como los galli, siendo reconocidos como adversarios temibles que se asientan en masa en el Valle de la Lombardía y hacen tambalear al Estado etrusco, saqueando Roma en el 390 a. C. Durante los siglos IV y III a. C. los celtas se establecerán en las Islas Británicas y en Asia Menor.

Por lo tanto los keltoi de los griegos son los galli de los romanos, aunque en la antigüedad esa identidad no siempre fue entendida. Por ejemplo, César se refiere a las tribus por sus nombres individuales: aedui, belgae, helvetti, boii, etc, aunque reconoce que comparten ciertas características culturales (por ejemplo instituciones religiosas y una aristocracia guerrera). Su unidad lingüística se pone de manifiesto por Tácito al notar la similitud entre las lenguas brytónicas y las galas y Jerónimo indica que los gálatas le recordaban el dialecto galo de Tréveris.

Al mismo tiempo que se produce la difusión de la lengua y la cultura celtas por Europa, y también se produce su declive. Las comunidades de habla céltica viviendo en la Península Ibérica, Galia e Italia septentrional, van a ser absorbidas por Roma asimilando el latín, aunque sobreviviendo algunas bolsas durante bastante tiempo (hay testimonios de gálatas hablantes en el siglo IV d. C.). El extremo geográfico donde las lenguas célticas se mantuvieron dentro de la Romanitas eran las islas británicas; allí las lenguas nativas sobrevivieron lo suficiente para volver a expandirse por el continente y desarrollar lenguas de dominio en varios estados medievales, antes de caer en un continuo declive iniciado con la pérdida de independencia política y aislamiento económico en el siglo XVI. Tanto si fueron lenguas que estuvieron más allá del control romano como aquellas que estuvieron bajo su dominio, el destino final de todas ellas fue el mismo; incluso el irlandés, manés y gaélico escocés que habían permanecido como lenguas vivas y viables un milenio después de la caída de Roma, comenzaron un declive con el advenimiento del estado centralizado y del capitalismo.

Datos Se estima que hay menos de 2 millones de personas que hablan lenguas célticas, de las cuales las más habladas son la irlandesa, en la República de Irlanda, por unas 120.000 personas que la tienen como lengua materna y más de medio millón que la hablan como segunda lengua; la gaélica escocesa, en Escocia, con unos 100.000 hablantes, la galesa, en Gales, hablada más medio millón bilingües en galés e inglés y la bretona, en la Bretaña francesa, con menos de 400.000 bilingües en bretón y francés. Dialectos La subdivisión interna de las lenguas célticas se puede hacer desde el punto de vista geográfico en insulares y continentales, como arriba se ha explicado, o también por un criterio lingüístico en lenguas célticas P y lenguas célticas Q. En las primeras el sonido indoeuropeo k se convierte en p y en las segundas se mantiene. En este sentido el gaélico y el celtibérico o hispano-céltico serían lenguas Q mientras que el brytónico, lepóntico y la mayor parte del material galo serían lenguas P.

Escritura La evidencia textual del subgrupo continental es muy fragmentaria y consiste de inscripciones, monedas, nombres y glosas. Las inscripciones galas datan del siglo III a. C. al I d. C. Las inscripciones lepónticas proceden de una zona septentrional de Italia y están escritas en una variante del alfabeto etrusco, datando de los últimos siglos antes de Cristo. El hispano céltico es conocido por inscripciones en piedra y unas pocas en bronce de la parte septentrional de España; proceden de los tres últimos siglos antes de Cristo. Por parte del subgrupo insular las inscripciones celtas se hallan en la escritura ogham conocida principalmente de la mitad sur de Irlanda y de Gales; algunas de ellas son del siglo IV d. C. y anteriores y otras posteriores. 3

Celtico Continental Artículo - Celtíberos Celtíberos Celtíberos, pueblos prerromanos que habitaron el interior de la península Ibérica. Las primeras referencias escritas sobre los mismos se deben a geógrafos e historiadores greco-latinos (Estrabón, Tito Livio, Plinio y otros), aunque su estudio, que arranca del siglo XV, no adquiere rango científico hasta los inicios del siglo XX (marqués de Cerralbo, Schulten, Taracena, Caro Baroja, etc.), cobrando renovado impulso en los últimos años. Pese a este excepcional acervo literario, aún hoy se discuten aspectos claves para su definición: los confines de su solar, su verdadera personalidad o su propia genealogía. Las fuentes clásicas son muy imprecisas respecto a su territorio, aunque podemos considerar que los celtíberos históricos se extendieron con seguridad por las actuales provincias de Soria y Guadalajara, buena parte de La Rioja, este de Burgos, oeste de Zaragoza y Teruel, y quizás norte de Cuenca; diferentes interpretaciones amplían este marco hacia oriente y occidente. Pueden ser considerados como un grupo étnico, ya que incorporan entidades menores (arévacos, tittos, bellos y lusones, resultando polémica la inclusión de vacceos, pelendones y berones), sin que ello signifique la existencia de un poder centralizado y ni siquiera de una unidad política, salvo quizás, y de forma coyuntural, con ocasión de los acontecimientos militares del siglo II a.C. Dado lo heterogéneo de la información literaria y de las evidencias arqueológicas de la cultura celtibérica, resulta difícil definirlos a partir de un único rasgo; no obstante, nos consta que hablaban una misma lengua, el celtibérico, cuyos testimonios escritos, aunque tardíos, se extienden por un territorio que viene a coincidir básicamente con el descrito. Superada la visión tradicional, que explicaba su origen como resultado de la fusión entre celtas e iberos, en la actualidad se entienden fruto de la evolución experimentada por algunos pueblos célticos peninsulares de la primera edad del hierro, sobre los que posteriormente ejerció una marcada influencia la cultura ibera. Microsoft ® Encarta ® Biblioteca de Consulta 2003. © 1993-2002 Microsoft Corporation. Reservados todos los derechos.

4 Lengua Hispano-céltica o celtíbera Historia La lengua hispano céltica, también denominada celtíbera, pertenece al corpus de lenguas célticas continentales, junto con el galo, lepóntico, gálata, etc., aunque la cantidad exacta de lenguas célticas continentales que existieron en la antigüedad no la conocemos; incluso la relación entre los distintos subgrupos continentales es un asunto a debate, así como la relación del céltico continental con el céltico insular.

Los celtiberi (celtíberos) eran los pobladores del nordeste de la península ibérica, aunque hay fuentes romanas que usan el término celtici para referirse a todas las tribus celtas de Hispania. La cultura de los celtíberos hizo suya la herencia de los iberos, de quienes adoptaron el sistema de escritura. Tras la caída de Numancia en el 133 a. C. su territorio pasó a formar parte de la provincia romana Hispania Citerior. Los primeros textos celtíberos pueden fecharse aproximadamente entre principios del siglo II a. C. y el I d. C. El alfabeto utilizado en los textos más tempranos es el ibérico, que no resulta del todo

adecuado para representar los distintos sonidos de la lengua celtíbero. El alfabeto latino ya está presente en algunos de los textos más tardíos. Muchas de las inscripciones contienen una fórmula onomástica estereotipado, como la que puede encontrarse en una lápida localizada en Ibiza: "Tirtanos de la familia de Abolus, hijo de Letondu, de Kontrebia Belaiska". Existe también un buen número de monedas grabadas con el nombre celtíbero de la ciudad o de los habitantes de la ciudad en donde aquéllas fueron acuñadas. Además, se han encontrado 20 tesserae hospitales grabadas, pequeñas placas de bronce utilizadas como símbolo de pacto entre dos partes, generalmente entre un individuo y una comunidad, con las que el portador podía solicitar hospitalidad a lo largo de sus viajes. La mayoría de estas inscripciones son muy breves, con la excepción de la tessera de Luzaga (24 palabras). Dialectos Dada la extensión geográfica de la lengua hispano-céltica es más que probable que tuviera variantes dialectales; no obstante todavía no hay suficiente base para establecer criterios al respecto. Sin embargo, se ha hablado de que el lusitano, una lengua pre-románica hablada en lo que hoy sería Portugal, pudiera ser, junto con el hispano céltico, un dialecto de la misma lengua. Su evidencia está atestiguada por un corto número de inscripciones de cierta longitud y un número más abundante de material onomástico; pero estudiosos que han examinado el material han concluido que el lusitano sería una lengua distinta del hispano-céltico. Escritura La lengua hispano-céltica fue escrita en el sistema semi-silábico ibérico y, en menor escala, en caracteres romanos. Tales textos fueron descubiertos en la región que linda con Burgos al oste y Zaragoza al este. 5 Lengua Gala Historia La lengua gala posee evidencias textuales desde el siglo III a. C. aunque la mayor parte del material proviene del I a. C. Nuestro conocimiento del galo procede de un número distinto de fuentes: los escasos préstamos galos adoptados por el francés; palabras, nombres de persona y tribus y topónimos en fuentes de origen latino y griego, y, sobre todo, los cientos de inscripciones galas encontradas, si bien la mayoría se componen de tan sólo unas pocas palabras (por lo general nombres propios), insertadas en frases estereotipadas, y en estado fragmentario. 6 Lepóntico

El lepóntico es la lengua atestiguada por diversos registros en una zona limitada del norte de Italia y tal vez hubiera de ser considerada un dialecto del galo. De hecho, según la base epigráfica y características lingüísticas hay poca diferencia con el galo cisalpino. La mayor parte de los textos descubiertos son de naturaleza funeraria en una diversidad de formas. Gálata Tenemos muy poca evidencia de textos en lengua gálata; principalmente la evidencia consiste de glosas registradas por autores clásicos y material onomástico: localidades, clanes y nombres personales de Asia Menor. Por otra parte la influencia del helenismo y el mismo alfabeto griego distorsiona en los autores clásicos los valores fonológicos y morfológicos de las formas atestiguadas. En líneas generales puede decirse que el gálata tiende a compartir el mismo desarrollo que se evidencia en el galo. Celtico Insular Lengua Goidélica o Gaélica Historia La lengua goidélica o gaélica es la antecesora del gaélico escocés, irlandés o gaélico irlandés, bretón y manés. Junto con la rama de lenguas brytónicas forma el conjunto de lenguas célticas insulares, (al bretón, aunque geográficamente pertenece al continente, se le considera insular al tener su origen en las Islas Británicas). Podríamos hablar de varias etapas en el desarrollo de las lenguas goidélicas:

• Etapa goidélica temprana, de la que tenemos constancia por nombres étnicos goidélicos transmitidos por autores griegos y romanos

• Irlandés primitivo, en el siglo V d. C.

• Irlandés arcaico, en el siglo VI d. C.

• Irlandés antiguo, en el siglo VIII a. C.

• Separación del escocés y del manés del irlandés.

Escritura Las inscripciones sepulcrales en irlandés primitivo están escritas en el alfabeto ogham, cuya variante más arcaica contiene quince consonantes en tres grupos de cinco y cinco vocales. El origen del alfabeto ogham hay que buscarlo bien en el alfabeto rúnico o bien en el latino. 7 Idioma irlandés - Wikipedia, la enciclopedia libre El irlandés (Gaeilge) es un idioma hablado como lengua nativa en la isla de Irlanda por cerca de 194.000 personas, predominantemente en las regiones occidentales rurales de la isla. El irlandés era la lengua principal de Irlanda antes de que los ingleses conquistaran la isla durante la Edad Media. A partir del primero de enero de 2007, se incluyó como idioma oficial de trabajo de la Unión Europea Desde 1922 con la independencia de la República de Irlanda (llamado originalmente el Estado Libre Irlandés), el irlandés ha sido el idioma oficial junto al inglés. Desde el 13 de junio de 2005 el irlandés ha sido un idioma oficial de trabajo de la Unión Europea. Desde 1998 con el Acuerdo de Viernes Santo, el irlandés también es reconocido oficialmente como lengua de minoría en Irlanda del Norte, una región administrativa del Reino Unido. Hoy, el irlandés es la lengua materna de algo más del 2% de la población en la República. Las comunidades y regiones donde se habla el irlandés se llaman Gaeltachtaí (singular, Gaeltacht ). La Gaeltacht con la población más grande es Conamara en el Condado de Galway (Contae na Gaillimhe) e incluye las Islas Aran (oileáin Árann). Puesto que el gobierno de la República requiere que los residentes estudien el idioma en las escuelas públicas, muchas personas saben hablar el irlandés como segunda lengua. La mayoría de la gente tiene, por lo menos, una comprensión general de la lengua. Aunque el idioma principal de Irlanda es el inglés, a lo largo de la isla (y especialmente en los Gaeltachtaí) hay varios periódicos, revistas y radioemisoras disponibles en irlandés. También, desde 1996 hay un canal de televisión en la lengua irlandesa llamado Teilifís na Gaeilge (Televisión en Irlandés) o TG4. Los tres dialectos irlandeses principales son Ulster en el norte, Munster en el sur y Connacht en la región central y occidental de la isla. El irlandés es un miembro de la división gaélica de idiomas célticos.

Señal de tráfico en irlandés e inglés.

Tabla de contenidos [ocultar]

• 1 El irlandés en la educación • 2 Vocabulario

• 2.1 Pronombres Personales • 2.2 Sustantivos • 2.3 Frases

• 3 Muestra textual • 4 Dichos

El irlandés en la educación [ editar ] La lengua irlandesa es asignatura obligatoria en la República de Irlanda y lo ha sido desde la independencia. Aunque muchos estudiantes aprenden bien el irlandés a través del programa educativo de la República, y desarrollan también un

saludable respeto por él, muchos otros lo encuentran difícil o se les enseña mal por parte de profesores desmotivados. La actitud de estos estudiantes hacia el irlandés oscila entre la apatía y la hostilidad. Para los anglófonos el irlandés es más difícil que el español o el alemán. Su sintaxis, morfología y vocabulario difieren más del inglés que muchas otras lenguas europeas; lo cual provoca que el aprendizaje suponga un reto para muchos. El gobierno irlandés se ha esforzado en corregir la situación rediseñando el currículo de Educación Primaria para enfocarlo en el irlandés hablado. Sin embargo, en Secundaria el irlandés se enseña todavía de la manera académica propia de principios de siglo: los estudiantes deben escribir largos ensayos, artículos de debate e historias en irlandés para el examen del título de secundaria. Recientemente se ha discutido la abolición de la obligatoriedad del irlandés. Mientras que algunos están a favor, la mayoría de los irlandeses no está de acuerdo. En 2005, Enda Kenny, caudillo del principal partido de la oposición, el Fine Gael, solicitó que fuera asignatura optativa en los dos últimos años de secundaria, lo que atrajo críticas desde muchos sectores, aunque hay quien lo apoyó. Kenny, a pesar de ser un hablante fluido, dijo que creía que el irlandés obligatorio había hecho más mal que bien a la lengua. Un desarrollo relativamente reciente es la proliferación de los gaelscoileanna, es decir, escuelas donde el irlandés es la lengua vehicular de la educación. En septiembre de 2005 había 158 gaelscoileanna en educación primaria y 36 en secundaria en la República de Irlanda y en Irlanda del Norte en conjunto (excluyendo los gaeltacht, cuyas escuelas no son considaradas gaelscoileanna), lo que significaba unos 31.000 estudiantes. Esto ha representado un incremento desde un total de menos de 20 a principio de los '70, y hay planeadas 15 más en el presente. Con la apertura del Gaelscoil Liatroma en el condado de Leitrim, en 2005, hay ahora al menos una gaelscoil en cada uno de los 32 condados de Irlanda.8 Lengua irlandesa antigua Hay una tradición irlandesa que afirma que un príncipe de Heber, o Eber, vino de España con sus seguidores a Irlanda. Algunos escritores irlandeses dicen que Eber es Ebro, el río que atraviesa la península Ibérica en su parte noroccidental, y que el tiempo en el que sucedió tal emigración fue cuando los romanos tomaron el control de esa región de la Península Ibérica. Muchos nombres irlandeses tienen títulos náuticos: Morissey, Moriarty, etc. de mor = mar. Los hallazgos de ogham en el sur de Irlanda muestran que el alfabeto no sigue el orden latino sino el griego arcaico, que pudo haber sido aprendido en el país del Ebro. La auto-designación irlandesa Goídel 'irlandés' junto con su derivado Goídelg 'lengua irlandesa' es un préstamo del brytónico, aunque en su origen era un término despectivo -compárese con el galés gwydd, salvaje-; posteriormente el significado en galés tuvo un matiz más amable: Gwyddel(eg) 'irlandés, lengua irlandesa'. En los tratados legales nos encontramos la palabra Féni que en los antiguos registros servía para designar a los hombres libres sin distinción de rango y que poseían

estatus legal y capacidad. A la totalidad de costumbres nativas preservadas por la ley oral se le denomina fénechas. Hay también referencias a los Ulaid 'los hombres del Ulster' y a los Gáileóin o Laigin 'los hombres de Leinster' en los tratados legales. Los primeros testimonios escritos de la lengua irlandesa provienen de los más de tres centenares de inscripciones en ogham, hallados principalmente en un estrecho cinturón al sur de Irlanda, desde Kerry a través de Cork y Waterford y, saltando el Mar de Irlanda, en Gales y Cornualles. Dejando a un lado las inscripciones en ogham, existen un corpus literario en poesía y prosa (siglos VIII-XII) en el que tiene un lugar principal el romance heroico Tain bo Cúailnge (siglo VII). Las fuentes más antiguas de esas obras tempranas son Leabhar na h-Uidhe (El libro de Dun Cow) del siglo XII, el Book of Leinster del mismo siglo y Yellow Book of Lecan, del XIV. También hay que mencionar el Book of Armagh, que tiene la traducción más antigua del Nuevo Testamento al irlandés. La historia de la lengua irlandesa podríamos dividirla en varios períodos:

• Irlandés oghámico, la lengua de las inscripciones ogham (siglos V al VII).

• Irlandés arcaico, la lengua del período subsiguiente al anterior (siglo VII).

• Irlandés antiguo, la lengua de los siglos VIII y IX.

• Irlandés medio, la lengua entre el 900 y el 1200.

• Irlandés moderno, desde el siglo XIII hasta el día de hoy. Los siglos que cubren la transición del irlandés antiguo al moderno, 1200 al 1600, produjeron una gran cantidad de refinada poesía. Tras un período de declive es recuperada por la obra de tres grandes poetas: Ó Bruadair en el siglo XVII, Aogán Ó Rathaille y Brian Merriman en el XVIII. También en el siglo XX se producirá otro avivamiento con las novelas cortas de Liam O´Flaherty. Al comienzo del siglo XVII Irlanda, por primera vez, fue puesta bajo la corona británica. En ese momento, tras cuatro siglos de declives parciales seguidos de recuperaciones, el irlandés era todavía la lengua dominante en toda Irlanda y en las tierras altas de Escocia. Incluso en el tiempo del reasentamiento de irlandeses forzado por la política de Cromwell en la segunda mitad del siglo XVII, la situación del irlandés era predominante, pues aunque en las ciudades se hablaba en inglés, los suburbios y el campo eran predominantemente irlandeses en habla. Sin embargo, ya se había producido un cambio en el estatus del irlandés, que había pasado a ser la lengua de los desposeídos, mientras que el inglés lo era del Estado, la ley, la educación formal y de los nuevos propietarios. Datos El irlandés pertenece al grupo de lenguas célticas vivo y es la lengua oficial en la República de Irlanda. El Artículo 8.1 de la Constitución de Irlanda afirma que "la lengua irlandesa como lengua nacional es la primera lengua oficial", señalándose en el Artículo 8.2 que "la lengua inglesa es reconocida como la segunda lengua oficial." Sin embargo, la realidad es que el inglés es la lengua predominantemente del Estado y de su población, pues el irlandés es hablado por una pequeña minoría y, aparte de su uso en la

educación, tiene un grado mínimo de influencia en asuntos públicos. No obstante, a pesar del desplazamiento hacia el inglés en los dos últimos siglos, la lengua irlandesa ha retenido funciones sociopolíticas o étnicas que reflejan una fuerza social anterior y que se plasman en su estatus constitucional. Históricamente se conoce como Gaeltacht, esto es, 'pueblo gaélico hablante' a la Irlanda y la Escocia gaélicas; posteriormente ese término se aplicará a las regiones en las que la comunidad hablante en irlandés es todavía predominante. En 1981 las población total de las regiones Gaeltacht era de 80.000 personas, de las cuales las tres cuartas partes eran nativo hablantes en irlandés.

Dialectos Existen variantes actuales del irlandés en la forma occidental (Connaught), en la forma meridional (Munster) y en la forma septentrional (Ulster), habiendo gran diversidad entre las mismas.

Escritura La escritura ogham sólo se conoce en Irlanda y Bretaña por lo que es fácil deducir que es una escritura vernácula. Además, dejando las inscripciones pictas tardías en Escocia, se usó exclusivamente para escribir irlandés, continuando el conocimiento del ogham en Irlanda hasta la dispersión de las escuelas de aprendizaje nativas en el siglo XVII. Todo ello parece indicar que la escritura ogham tuvo su origen en la isla de Irlanda, siendo las inscripciones halladas en la isla de Bretaña fruto de emigrantes que colonizaron partes de esta isla en el período post-romano.

Las inscripciones consisten casi exclusivamente de nombres propios en el caso genitivo, significando "la piedra de fulano". Entre los pocos apelativos que acompañan a los nombres están "hijo", "hija", "abuelo" y "pueblo, tribu", todos en genitivo. No hay verbos ni preposiciones. La escritura ogham siguió siendo usada hasta el siglo VII, coincidiendo las últimas inscripciones con el comienzo de la escritura en irlandés en manuscritos, cosa que tiene su origen a mediados del siglo VI. El alfabeto romano se introduce en el siglo V y poco a poco va a ir desplazando al ogham. Gramática Es una lengua muy rica en flexión nominal y verbal, y de ello quedan tres casos en la declinación nominal, el nominativo y el genitivo así como el dativo, sólo para los nombres femeninos; únicamente en indicativo el verbo posee dos tiempos. Los pronombres en su forma independiente son los siguientes: singular 1 mé, 2 tú, 3 (h)é (masculino), sí (femenino), (h)ed (neutro); plural 1 sní, 2 sí, 3 (h)é. El pronombre interrogativo es cía '¿quién?', cid '¿qué?'. El léxico irlandés es básicamente celta y estrechamente emparentado con otras lenguas célticas. Dentro de la familia céltica tomó, al comienzo del siglo VI, innumerables préstamos del galés y de alguna otra lengua brytónica sin identificar. Tras la introducción del cristianismo, siglo V, se produce una afluencia de préstamos del latín, sobre todo de palabras literarias y eclesiásticas, por ejemplo Pascha = Cásc, fenestra = senester. En siglos posteriores el antiguo nórdico, el francés normando y el antiguo y medio inglés contribuirán a compartir su vocabulario, cada uno de ellos influyendo en ciertos aspectos culturales concretos: el antiguo nórdico otorgará palabras de uso marítimo, el francés normando palabras legales y de la arquitectura. 9 Lengua manesa o manx

El manés es una de las tres lenguas célticas pertenecientes a la rama goidélica, junto con el gaélico escocés y el irlandés. Se habló en la isla de Man, si bien hoy está extinguida aunque se hacen esfuerzos por hacerla resurgir tal como se explica más abajo. La llegada del goidélico a la Isla de Man parece haber tenido lugar como resultado de la expansión irlandesa de los siglos IV y V d. C. y hacia el año 500 va a sustituir a una lengua aparentemente brytónica que se hablaba en la isla. Su historia temprana en Man es oscura pero logró sobrevivir a cuatro siglos de presencia escandinava (del siglo IX al año 1266. Desde 1289 a 1334 la isla de Man fue objeto de disputa por parte de las rivalidades anglo-escocesas y desde 1334 a 1405 fue propiedad de varios magnates anglo-normandos quienes asumieron el título de "Rey de Man". Desde 1405 hasta 1736 la Isla de Man fue posesión de los señores de Knowsley, título que pasaría a ser, tras 1485 el de Earls de Derby y desde 1531 el de Señores de Man. De 1736 a 1765 estuvo en las manos de los Duques de Athol, convirtiéndose en un apéndice de la Corona Británica por medio de una compra. Durante todos estos períodos el gaélico sobrevivió en Man. El texto continuo más antiguo en manés es la traducción que hiciera el obispo anglicano John Phillips (1610) del Libro de Oración Común. Aunque el desarrollo del manés fue paralelo al del irlandés hasta el siglo XIII y al del gaélico escocés hasta el siglo XV, su evolución fue más progresiva pues preservó arcaísmos del período del irlandés antiguo que se perdieron en otras ramas del gaélico. Se pueden distinguir tres períodos del manés:

• Manés temprano: siglo XVII, con la traducción de Phillips.

• Manés clásico: siglo XVIII, cuando se realiza la traducción de la Biblia.

• Manés tardío: siglos XIX y XX. Tras el período de dominación escandinava y tras pasar la Isla de Man a la influencia inglesa en 1334, el inglés se establece, especialmente tras 1405, como la lengua de la administración y de la ley, en las ciudades, donde coexiste con el manés, aunque sin desplazarlo. Debido al aislamiento de la isla y a la necesidad de los pocos colonos ingleses de cultivar buenas relaciones con la gente de Man, el minúsculo mundo en el que el manés existía pudo preservarse. Pero desde 1700 en adelante se va a producir una serie de circunstancias que van a producir un cambio sustancial, especialmente debido al comercio y a al emigración por empobrecimiento de los muchos habitantes nativos de la isla a finales del siglo XVII. Con la generación nacida entre 1860 y 1880 se llega a la última generación que recibirá el manés como lengua materna, siendo Ned Maddrell el último nativo hablante reconocido, quien murió el 27 de diciembre de 1974. Datos Al igual que ocurre con el cornuallés, también el manés está en un proceso de recuperación tras su extinción a finales del siglo XIX. Ya en 1899 se crea la Yn Cheshaght Ghailckagh, es decir la Sociedad para la lengua manesa, cuyos objetivos son la preservación del manés como lengua nacional de la isla de Man y el estudio y publicación de la existente literatura gaélica y el cultivo de una moderna literatura en manés.

Dialectos Se puede hablar de dos diferencias dialectales en el manés: la septentrional y la meridional, aunque las diferencias no son grandes. Escritura Para escribir en manés se usa el alfabeto romano menos la x y la z, usándose la cedilla, como en çh. Gramática La principal fuente del vocabulario manés procede del gaélico común o goidélico, según lo vemos en el irlandés antiguo, medio y moderno. También hay influencia de formas halladas en el gaélico escocés, pero ausentes del irlandés moderno. Debido al contacto con foráneos material adicional ha sido añadido al vocabulario, procedente principalmente de cuatro fuentes: latín, antiguo nórdico, anglo-normando y romance e inglés. 10 Lengua gaélica escocesa El gaélico pertenece al grupo céltico de lenguas vivas, rama goidélica, y se habla en el norte de Escocia, procede de una variante céltica originaria de Irlanda, de donde fue traída por la expansión del reino norirlandés (los Scotti) de Dál Riata hacia el 500 d. C. según la datación tradicional. En los siglos que siguieron el gaélico expulsó al picto en el noreste y luego se estableció en el sudoeste y sudeste de lo que hoy es Escocia, a la vez que los reyes gaélicos escoceses se anexionaron el reino británico de Strathclyde y la parte septentrional del reino anglo de Northumbria. Esta fase de expansión duró hasta el siglo XII. Este antiguo reino escocés coincide a grandes rasgos con las fronteras de la moderna Escocia; los nombres de lugares evidencian todo esto: por toda Escocia se encuentran topónimos de origen gaélico, mientras que en Anglia, en Norse Caithness y en las Islas septentrionales son más bien escasos. El cristianismo céltico ganó influencia en esta zona con la llegada de Columba a Iona procedente de Derry en 563 d. C., siendo esta misión un factor determinante no sólo para los gaélicos escoceses y sus vecinos sino para toda Inglaterra, en lo que a literatura y aprendizaje se refiere. Sin embargo, desde el reinado de Malcolm Canmore (1059-86), el gaélico pierde su preeminencia, primero en la corte, luego entre la aristocracia en favor del francés normando y luego en las Tierras bajas por el establecimiento de poblaciones de habla inglesa en el este y el centro de Escocia, en favor del inglés o del escocés. El escocés era una lengua germánica que se originó a partir del habla angla de los lothios. Este desplazamiento del gaélico al escocés se produjo desde Escocia oriental hacia las Tierras Bajas occidentales, extinguiéndose el gaélico en la Escocia sudoccoidental hacia el siglo XVIII.

Hacia finales del siglo XV hasta el XVIII se emiten una serie de decretos de los parlamentos escocés y británico promoviendo la lengua inglesa en la educación, primero en la aristocracia y luego en la población general, proscribiendo las órdenes religiosas nativas, desarmando los clanes y prohibiendo las vestimenta y la música de las Tierras Altas. Hacia el siglo XVII el gaélico se ha retirado hacia las Tierras Altas y las Hébridas, donde se retiene la cultura y estructura social céltica y la independencia política. En el siglo XIX fue la tercera lengua en importancia en Canadá, tras el francés y el inglés, siendo hablada en ese tiempo en Alberta y Manitoba por inmigrantes escoceses. También hubo algunos nativos, los métis principalmente, quienes aprendieron gaélico si bien su número fue bajo. La palabra 'bannock' ('bannique' en francés canadiense) que significa 'pan indio' procede del gaélico. Durante el siglo XIX se producen una serie de vigorosos llamamientos para que el gaélico tuviera un lugar en la vida pública y en la educación, teniendo esta lengua un papel determinante en la vida religiosa y en los avivamientos espirituales en las Tierras Altas. De hecho el gaélico será asociado con una cultura religiosa, lectura de la Biblia, adoración familiar y cántico de salmos metrificados. El calvinismo ha promocionado la literatura gaélica. No obstante, aparte de las políticas bilingües administrativas y educativas en las Islas Hébridas y cierto papel en la escolarización en las Tierras Altas, Strathclyde y otras regiones, no existe un reconocimiento formal del gaélico como lengua oficial o nacional, ni hay provisión para el gaélico como lengua nacional en el sistema educativo en Escocia. Datos En 1981 la comunidad hablante en gaélico sumaba 80.000 personas, de los cuales 23.500 residían usualmente en las Islas Hébridas. Existen varios periódicos en gaélico, diversas emisiones radiofónicas y algunos programas televisivos.

Dialectos Se pueden hacer distinciones dialectales en la lengua gaélica: la central, compuesta por las Tierras Altas centrales occidentales y las Islas occidentales, la septentrional, la oriental y la meridional. El dialecto meridional está más próximo al irlandés que el septentrional y también es más flexivo.

La principal diferencia que existe entre ellas es el cambio del fonema /é/ que se convierte en eu en el dialecto del norte o septentrional, en tanto que se convierte en ia en el meridional o del sur. Así por ejemplo 'hierba' se pronuncia /feur/ en el norte y /fiar/ en el sur. Existen también unos miles de hablantes del escocés en Nueva Escocia. 11 Britónico o brytónico Historia El brytónico o britónico fue hablado en Bretaña al sur de los ríos Forth y Clyde hasta el siglo VI d. C. Su historia se puede dividir en tres períodos:

• Período pre-romano, desde el tiempo de los primeros informes de Pytheas de Marsella (c. 325 a. C.) hasta la invasión de Claudio (43 d. C.)

• Período romano y post-romano temprano hasta la llegada de los anglosajones en el 450 d. C.

• Período post-romano, desde el 450 al 550 d. C. Nuestra información de la lengua en los períodos pre-romano y romano se limita a las fuentes griegas y romanas y consiste principalmente de nombres y palabras aisladas. El material epigráfico consiste de inscripciones latinas y graffitis sobre piedra, metal, cerámica, etc. No se han encontrado textos brytónicos comparables en extensión a las inscripciones célticas continentales. Las fuentes post-romanas del brytónico son los nombres celtas inscritos en piedra en latín desde los siglos V al VII en Gales. Otra importante fuente del brytónico es el vocabulario prestado del latín (aproximadamente unas 800 palabras) del período de ocupación romana; algunas de esas palabras son préstamos de cosas propias de la civilización romana: civitas, fenestra, vitrum, pluma, papyrus, scribere, grammatica; pero otras son palabras para designar partes del cuerpo, nombres de animales, etc. Los nombres brittani, brittones, brittania, etc. ya eran usados por los autores griegos y romanos. El nombre de la isla fue originalmente transmitido como Prettanía. Las lengua brytónicas, la palabra brytónico procede del galés brython, forman uno de los dos grupos de las lenguas célticas, siendo el otro el goidélico. Ambos grupos se distinguen entre sí por la presencia del sonido p en las brytónicas que sustituye al k goidélico. Por eso a las lenguas brytónicas se les denomina célticas-p. Dialectos Antes del surgimiento de las lenguas neo-brytónicas se observa la formación de diversos dialectos hacia la mitad y el final de ese siglo: un dialecto occidental y septentrional (en Gales, tierras medias occidentales, norte de Inglaterra y sur de Escocia) del cual descienden el galés y el cumbrio, y un dialecto sudoccidental (en Devon, Cornualles y partes de Somerset y Dorset) del cual evolucionó el cornuallés y que posteriormente sería llevado por los emigrantes que cruzaron el Canal de la

Mancha entre los siglos V y VII a la Bretaña, donde el bretón florece todavía. 12 Idioma bretón - Wikipedia, la enciclopedia libre La base del bretón (ar brezhoneg) es una lengua céltica al igual que el galés, el gaélico y otras. Particularmente forma parte, junto con el galés, de una misma rama, la rama britónica; ha sido muy influenciado por el francés en tal modo que parte del léxico proviene de esta lengua. El bretón se habla esencialmente en el oeste de Bretaña (en una zona denominada Baja Bretaña).13 Lengua Bretona Historia El bretón, breiza, es la lengua perteneciente al grupo céltico, rama brytónica junto con el galés y cornuallés, que se habla en la Bretaña francesa; es decir, es la única lengua céltica actual que se ha desarrollado fuera de la hegemonía británica. Probablemente sea un retoño del galo que logró sobrevivir en la parte noroccidental de la Galia. La Bretaña francesa, Armórica, fue colonizada por emigrantes procedentes del sur de la Gran Bretaña, de ahí la denominación de bretones. Se han expuesto muchas teorías de por qué el bretón es todavía la única lengua céltica hablada en Europa continental. Se dice que los colonos procedentes de las Islas Británicas tuvieron un importante papel en mantener la lengua y Fleuriot creía que era porque en ninguna parte del Imperio Romano había existido una identificación tal entre la lengua y el espíritu de los colonos y los nativos. El desarrollo del bretón se puede dividir en cuatro etapas:

• Bretón primitivo (500-600 d. C.), que emerge del brytónico antiguo y caracterizado por la pérdida de la sílaba final.

• Bretón antiguo (600-1.000), con la introducción de una diferencia dialectal entre el sureste y el noroeste.

• Bretón medio (1.000-1.600), con préstamos masivos del francés.

• Bretón moderno (1.600 hasta el día de hoy), con el establecimiento del vannetés como dialecto separado. Los nombres usados para designar a la lengua, a la gente y al país en bretón, tanto en inglés como en francés, señalan claramente a una conexión británica: Bretgane francesa y Grande-Bretagne, aunque la etimología de la palabra bretón no prueba, por supuesto, en sí misma un origen exclusivo británico; francés, por ejemplo, es la designación que hoy se usa para nombrar a una

lengua romance, aunque dicho término se refería originalmente para designar a un pueblo de habla germánica y a su lengua. Datos El bretón se habla en el departamento de Finistère y la parte occidental colindante de los departamentos de Côtes-d'Armor y Morbihan en Bretaña, al oeste de Francia. No existen datos disponibles sobre cuántas personas hablan bretón hoy día. Las autoridades francesas no incluyen cuestiones sobre las lenguas minoritarias en sus censos. Estimaciones de 1987 hablan de más de medio millón hablantes viviendo en la Bretaña francesa, sin contar los expatriados que también lo hablan. No obstante, la mayoría son de la tercera edad, pues sólo el cincuenta por ciento de las personas de más de 35 años lo hablan. Con pocas excepciones, el bretón ya no es la lengua materna de las jóvenes generaciones y esto se debe también al hecho de la política educativa del gobierno francés que promueve el francés como única lengua en la educación. Aunque el bretón puede ser escogido entre otras lenguas foráneas como asignatura, no tiene el mismo nivel que el francés.

Existen diversas publicaciones en bretón y también emisoras de radio que emiten en dicha lengua. Dialectos

Tiene cuatro variedades que se clasifican en dos grupos: Gwenedeg o vannetés y el grupo KLT, compuesto del cornuallés o kerneveg en el sudoeste (no hay que confundirla con el cornuallés que un día se habló en Cornualles), leonés en el noroeste y tregorés en el norte. Aunque lingüísticamente hablando sólo el primero, vannetés, es una variedad, pues los demás son denominaciones territoriales de la misma lengua.

14 Lengua Galés El galés, cymraeg, también llamado cámbrico y címbrico por sus propios hablantes, es la lengua perteneciente al grupo céltico, rama brytónica, que se habla en el País de Gales. Tiene la más antigua tradición literaria de toda Europa, pues sus primeros registros se remontan hasta el siglo VI. Es una de las lenguas oficiales del Reino Unido. Es un milagro que el galés haya sobrevivido hasta el día de hoy, pues ha sido una lengua que ha estado cercada durante los catorce siglos de su existencia estando sujeta a una mezcla de tensión bilingüe que ha originado una erosión lingüística con el resultado del rechazo del galés como lengua primaria. Los galeses medievales se denominaban a sí mismos como brytónicos, del latín brittones, o cymry

-paisanos- y a su lengua cymraeg. De hecho los galeses no usan la palabra inglesa galés (welsh), que proviene del antiguo inglés w(e)alh y significa extranjero o esclavo. En el siglo VI el galés era hablado no sólo en la región que actualmente conocemos como Gales sino también en las Tierras Medias de Inglaterra y luego havia el norte por lo que hoy es Lancashire y Yorkshire, hacia las tierras bajas de Escocia. De hecho la poesía más antigua galesa procede de Escocia meridional y se adjudica a los poetas que vivieron en esa región en el siglo VI. Cuando los anglo-sajones ganaron la batalla de Chester en 615 hicieron una brecha entre los galeses de Gales y sus compatriotas del norte. La pérdida de independencia política acompañada por una estima social y económica baja resultaron en la erosión del galés fuera de las fronteras de Gales. Un bilingüismo forzado por razones utilitarias y la ausencia de un marco institucional que protegiera la lengua originaron que la lengua galesa se quedara confinada en los límites de Gales. En el primer milenio de su historia el galés en Gales no sólo estaba a salvo sino que también estaba floreciente. Era el medio lingüístico natural de todos los sectores de la sociedad: campesinos, granjeros, terratenientes, artesanos, clérigos, administradores y la nobleza. Más aún, una distinción cultural y literaria se desarrolló inicialmente apoyada por los príncipes y más tarde por la nobleza. El galés no sólo era el medio del habla cotidiana sino el de las relaciones formales y aspectos legales y jurídicos de la vida, lo que significa que era una lengua con el vocabulario y terminología suficiente para tratar con complicadas minucias legales. Por toda Europa las lenguas locales no tenían esta posición, pues el latín permanecía dueño y señor, pero en Gales la lengua vernácula tenía suficiente dinamismo para competir y sobrepasar al latín. Incluso en el campo religioso con la preponderancia indisputada del latín, el galés se puso a su altura en Gales con traducciones de la Biblia y vidas de santos. En esta etapa, la Edad Media, se puede hablar de una Edad de Oro del galés medio. Pero el primer escalón en el descenso del galés fue el Acta de Unión de 1536 en la cual se establece que la lengua inglesa será oficial en Gales, relegando a los hablante galeses a un rango secundario. De esta manera se aceptaba la supremacía del inglés y se adjudicaba al galés una posición socio-económica más baja, siendo el inglés la única lengua permitida en los asuntos políticos, administrativos, legales y públicos. Poco a poco la nobleza comenzó a enviar a sus hijos a Inglaterra para que fueran educados, produciéndose una anglinización de la misma, lo cual originó la ruptura del marco cultural en el que el galés se había desarrollado. De forma paulatina el inglés se asociaba con la educación y el galés con el hogar, el campo y personas iletradas. También los registros escritos en galés fueron siendo reemplazados por los registros en inglés, así que primera vez en su historia el galés se estaba deteriorando. En este sentido fueron premonitorias las palabras de William Salesbury avisando de que tales tendencias serían catastróficas de no ponerse remedio. Sin embargo, dos movimientos se encargaron de frenar el proceso de decadencia: uno fue el Renacimiento y el otro la Reforma. La Reforma concretamente, por medio de William Salesbury, William Morgan y Richard Davies, hizo hincapié en la necesidad de presentar el evangelio al pueblo en su propia lengua, lo cual hizo que la traducción de la Biblia se realizara al galés. En 1563 un Acta del parlamento ordenaba a los obispos que la Biblia galesa y el Libro de Oración Común en galés fueran puestos en cada iglesia, lo que provocó un resurgimiento de la lengua galesa, pues la traducción de la Biblia al galés que empezara William Salesbury y concluyera William Morgan era una obra maestra. Se estima que entre 1546 y 1695 se imprimieron un total de 170 libros en galés. Durante el siglo XVIII, con el avivamiento metodista, el galés aumentó aún más su escala y posición, siendo el vehículo para expresar todas las inquietudes religiosas de la gente. El evangelio tenía una fuerza dominante en Gales en ese siglo y el siguiente, produciéndose la creación de innumerables escuelas para enseñar a los campesinos la Biblia en su propia lengua; la vida social

giraba en torno a la iglesia y las predicaciones al aire libre y las discusiones teológicas llevadas a cabo en galés mostraban que la lengua no sólo estaba confinada a los lugares de adoración, sino que afectaba todos los aspectos de la vida, siendo estimada como algo valioso. La vida se podía vivir plenamente en galés, a pesar de que no tenía reconocimiento oficial. Pero a comienzos del siglo XX se produce un nuevo declive del galés a causa de la industrialización del lado oriental del País de Gales. La lengua galesa tiene la característica de denominar a algunas de las ciudades en las que se habla con los nombres más peculiares que se puedan imaginar, como Betws-y-Coed, Penrhyndeudraeth y Pent-bont-rhyd-y-beddau. Datos La lengua galesa es hablada por unas 600.000 personas, lo que equivale a la cuarta parte de la población de Gales.

Dialectos El galés coloquial, en distinción al galés literario, tiene cuatro dialectos o zonas dialectales: la norocidental (Venedotiano), la nororiental y central (Pwysiano), la sudoccidental (Demetiano) y la sudoriental (Gwentiano), que corresponden, respectivamente, en líneas generales a los condados de Gwynedd, Clwyd y Powys, Dyfed y los tres Glamorgans y Gwent.

Gramática Lo mismo que el bretón, esta lengua ha perdido las desinencias de caso, no así las de conjugación verbal, que son muy ricas. Como en todas las demás lenguas celtas la inflexión o la alternancia de las consonantes juegan un papel muy importante. Posee una escritura fonémica, con lo que desaparece la ambigüedad fonética; en muchas ocasiones un hablante galés sabrá, a partir de su escritura, cómo se pronuncia una palabra que no haya visto antes. Idioma galés - Wikipedia, la enciclopedia libre El galés (Cymraeg) es un idioma de origen céltico hablado en el País de Gales, en el Reino Unido. Aproximadamente 600.000 personas (el 20% de la población de Gales) utilizan el galés como su lengua principal, especialmente en la zona norte del país. En Gales es idioma oficial con el inglés. El galés también es hablado por mucha gente en la región de Inglaterra que está al otro lado de la

frontera galesa, y en otros lugares como Londres y los condados donde en el pasado se extrajó carbón, como Durham. También hay una comunidad digna de destacar en Chubut, ( Argentina), en la que se habla galés. Hoy día hay muchas escuelas y universidades que enseñan tanto en galés como en inglés. El gobierno de la región y también todos los servicios públicos son bilingües. Hay varios periódicos, revistas, y radioemisoras disponibles en galés y también, desde 1982, un canal de televisión en este idioma, llamado Sianel Pedwar Cymru o S4C. El galés era la lengua principal en todas partes de Gales antes de que el rey Eduardo I de Inglaterra sometiera la región a la corona británica, durante el siglo XIII. Aunque el inglés es la lengua dominante en Gales en la actualidad, el idioma galés todavía es importante, y no posee riesgo de desaparición a corto plazo.15 Lengua Cornuallesa El córnico o cornuallés pertenece al grupo de lenguas célticas, rama brytónica, y hace su aparición hacia el 600 d. C. como resultado directo del desarrollo del dialecto sudoccidental británico tardío. Se habló hasta 1800, fecha en la que se extinguió, si bien hay intentos de recuperarlo, como más abajo se explica. Tradicionalmente se divide la historia del cornuallés en cuatro fases:

• Cornuallés primitivo, fase en la que no hay registro escritos de la lengua y que oscila entre el 600 y el 800 d. C.

• Cornuallés antiguo, que va desde el 800 al 1200, fecha de la que procede el Vocabularium Cornicum.

• Cornuallés medio, que dura desde el 1200 al 1575, estando en la segunda mitad de este período la mayor parte de la literatura tradicional cornuallesa.

• Cornuallés tardío, que se extiende desde el 1575 al 1800, a veces también referido como cornuallés moderno, por analogía con el inglés moderno, francés moderno, etc. Datos El cornuallés es una lengua que, tras haber desaparecido en el siglo XVIII (el último hablante falleció en 1.777), ha logrado revivir de sus cenizas, siendo ahora hablada por un puñado de personas. La fecha de comienzo de este avivamiento se puede fechar en 1904, cuando Henry Jenner publicó su Handbook of the Cornish Language, viendo los siguientes sesenta años una recuperación del lenguaje escrito, aunque la lengua hablada sólo se escuchaba en ocasiones especiales: fiestas especiales, servicios de iglesia, etc., sobre todo a la falta de comunicación y a la facilidad para encontrarse entre los hablantes de esta lengua.

Pero con la mejora de las comunicaciones y el uso generalizado del automóvil y del teléfono, los hablantes de cornuallés podían comunicar mucho más fácilmente que antes, lo que hizo posible que los cornualleses visitaran otros países de lengua céltica, como Gales, y aprendieran cómo es posible vivir cotidianamente usando un alengua céltica. Algunos padres incluso comenzaron a hablar a sus hijos en cornuallés desde el nacimiento, lo cual suponía la existencia de cornualleses nativo hablantes por primera vez en doscientos años. Hoy día hay un creciente número de personas que desean usar el cornuallés en todas las ocasiones posibles como una lengua moderna. Sin embargo, esto no quiere decir que se haya alcanzado un nivel de normalidad y que haya poblaciones cuyos habitantes hablan cornuallés la mayor parte del tiempo; más bien se trata de mantener el interés por medio de clases, juegos, canciones, paseos, servicios religiosos y bailes cornualleses. La lengua cornuallesa es enseñada en unas pocas escuelas e incluso en esas la asignatura no pertenece a las obligatorias. Eso quiere decir que la mayor parte de los hablantes cornualleses lo son por haber aprendido la lengua en clases aparte, lo que supone una traba para su fluir en la

lengua. Existe un programa de radio semanal de quince minutos bilingüe en Radio Cornwall. El número de hablantes de forma fluida en cornuallés no llega al centenar, si bien los que tienen conocimiento de la lengua superan el millar. El primer servicio religioso en cornuallés tuvo lugar en 1933, realizándose una media de tres por año durante los siguientes cuarenta años. En 1997 las cosas mejoraron al aprender el obispo de Truro la lengua y formar un comité para coordinar la traducción de la Biblia. Dialectos Aunque se supone que el cornuallés hubo de tener sus dialectos, nada se sabe, sin embargo, con certeza al respecto. Aunque Cornualles no es una región demasiado grande, lo es mucho más que la Isla de Man, donde sí se hallan dos diferencias dialectales entre el norte y el sur. Gramática El vocabulario cornuallés en su mayor parte procede del céltico, aunque también ha recibido préstamos a lo largo de su historia del latín, del inglés e incluso del francés. El cuadro lateral muestra el proceso de estos préstamos.

16

Fuentes 1. Biblioteca de Consulta Microsoft® Encarta® 2003. © 1993-2002 Microsoft Corporation. Reservados todos los derechos. 2. "Lenguas celtas - Wikipedia, la enciclopedia libre." http://es.wikipedia.org/wiki/Lenguas_celtas (05/29/07 11:32:46) 3. "Lenguas Célticas." http://www.proel.org/mundo/celtico.htm (05/29/07 11:43:55) 4. Biblioteca de Consulta Microsoft® Encarta® 2003. © 1993-2002 Microsoft Corporation. Reservados todos los derechos. 5. "Lengua Hispano-céltica o celtíbera." http://www.proel.org/mundo/hispanoce.htm (05/29/07 11:46:04) 6. "Lengua Gala." http://www.proel.org/mundo/galo.htm (05/29/07 11:46:52) 7. "Lengua Goidélica o Gaélica." http://www.proel.org/mundo/goidelico.htm (05/29/07 14:23:14) 8. "Idioma irlandés - Wikipedia, la enciclopedia libre." http://es.wikipedia.org/wiki/Ga%C3%A9lico (05/29/07 11:39:46) 9. "Lengua irlandesa antigua." http://www.proel.org/mundo/irlandesant.htm (05/29/07 14:41:03) 10. "Lengua manesa o manx." http://www.proel.org/mundo/manes.htm (05/29/07 14:34:25) 11. "Lengua gaélica escocesa." http://www.proel.org/mundo/gaelicoes.htm (05/29/07 14:36:25) 12. "Britónico o brytónico." http://www.proel.org/mundo/britonico.htm (05/29/07 14:28:57) 13. "Idioma bretón - Wikipedia, la enciclopedia libre." http://es.wikipedia.org/wiki/Bret%C3%B3n (05/29/07 11:40:43) 14. "Lengua Bretona." http://www.proel.org/mundo/breton.htm (05/29/07 11:42:10) 15. "Idioma galés - Wikipedia, la enciclopedia libre."

http://es.wikipedia.org/wiki/Gal%C3%A9s (05/29/07 11:39:08) 16. "Lengua Cornuallesa." http://www.proel.org/mundo/cornico.htm (05/29/07 14:50:55) _____

Bibliografía "Britónico o brytónico." http://www.proel.org/mundo/britonico.htm (05/29/07 14:28:57) "Idioma bretón - Wikipedia, la enciclopedia libre." http://es.wikipedia.org/wiki/Bret%C3%B3n (05/29/07 11:40:43) "Idioma galés - Wikipedia, la enciclopedia libre." http://es.wikipedia.org/wiki/Gal%C3%A9s (05/29/07 11:39:08) "Idioma irlandés - Wikipedia, la enciclopedia libre." http://es.wikipedia.org/wiki/Ga%C3%A9lico (05/29/07 11:39:46) "Lengua Bretona." http://www.proel.org/mundo/breton.htm (05/29/07 11:42:10) "Lengua Cornuallesa." http://www.proel.org/mundo/cornico.htm (05/29/07 14:50:55) "Lengua Gala." http://www.proel.org/mundo/galo.htm (05/29/07 11:46:52) "Lengua Goidélica o Gaélica." http://www.proel.org/mundo/goidelico.htm (05/29/07 14:23:14) "Lengua Hispano-céltica o celtíbera." http://www.proel.org/mundo/hispanoce.htm (05/29/07 11:46:04) "Lengua gaélica escocesa." http://www.proel.org/mundo/gaelicoes.htm (05/29/07 14:36:25)

"Lengua irlandesa antigua." http://www.proel.org/mundo/irlandesant.htm (05/29/07 14:41:03) "Lengua manesa o manx." http://www.proel.org/mundo/manes.htm (05/29/07 14:34:25) "Lenguas Célticas." http://www.proel.org/mundo/celtico.htm (05/29/07 11:43:55) "Lenguas celtas - Wikipedia, la enciclopedia libre." http://es.wikipedia.org/wiki/Lenguas_celtas (05/29/07 11:32:46) Biblioteca de Consulta Microsoft® Encarta® 2003. © 1993-2002 Microsoft Corporation. Reservados todos los derechos.