Repaso: alófono vs. fonema

6
Repaso: alófono vs. fonema La prueba de si un alófono (sonido) La prueba de si un alófono (sonido) también tiene valor también tiene valor fonémico fonémico : (CO p. : (CO p. 88) 88) si la sustitución efectúa un si la sustitución efectúa un cambio de significado cambio de significado sí es sí es fonema fonema . . Pareja mínima Pareja mínima [ka- [ka- ð ð a]/[ka- a]/[ka- p p a]/[ka- a]/[ka- r r a]/[ka a]/[ka m m a]/[ka- a]/[ka- x x a]/[ka- a]/[ka- n n a] a] vs. [ka- vs. [ka- ð ð a]/*[ka- a]/*[ka- d d a] a]

description

Repaso: alófono vs. fonema. La prueba de si un alófono (sonido) también tiene valor fonémico : (CO p. 88) si la sustitución efectúa un cambio de significado sí es fonema . Pareja mínima [ka- ð a]/[ka- p a]/[ka- r a]/[ka m a]/[ka- x a]/[ka- n a] vs. [ka- ð a]/*[ka- d a]. - PowerPoint PPT Presentation

Transcript of Repaso: alófono vs. fonema

Page 1: Repaso: alófono vs. fonema

Repaso: alófono vs. fonema

La prueba de si un alófono (sonido) también La prueba de si un alófono (sonido) también tiene valor tiene valor fonémicofonémico: (CO p. 88): (CO p. 88) si la sustitución efectúa un cambio de si la sustitución efectúa un cambio de

significado significado sí es fonemasí es fonema.. Pareja mínimaPareja mínima

[ka-[ka-ðða]/[ka-a]/[ka-ppa]/[ka-a]/[ka-rra]/[kaa]/[kamma]/[ka-a]/[ka-xxa]/[ka-a]/[ka-nna]a] vs. [ka-vs. [ka-ðða]/*[ka-a]/*[ka-dda]a]

Page 2: Repaso: alófono vs. fonema

Los sistemas fonológicos del español e inglés: un vistazo comparativo(S/E p.20-25)

tres categorías de diferencias fonológicas que tres categorías de diferencias fonológicas que pueden existir entre dos lenguaspueden existir entre dos lenguas

Page 3: Repaso: alófono vs. fonema

1. El fono existe en una lengua pero no en la otra (2.1.3.3)

-[ŕ] en español - [ka--[ŕ] en español - [ka-ŕŕo] “carro”o] “carro” ”around“ [around”ownd“ [owndدد-ə-ə] – en inglés – [] en inglés [دد]-]-

Page 4: Repaso: alófono vs. fonema

 2. La distinción fonémica existe en una lengua pero no en la otra (2.1.3)

-[d, ð] en español – -[-[d, ð] en español – -[dda] “da”; *[a] “da”; *[ðða] no a] no existeexiste

-[a-[aðða] “hada”; *[aa] “hada”; *[adda] no existea] no existe -[d, ð] en inglés -[-[d, ð] en inglés -[ddej] “day” vs. [ej] “day” vs. [ððej] ej]

“they”“they”

Page 5: Repaso: alófono vs. fonema

3. El fono existe en ambas lenguas pero se asocia con una representación

ortográfica distinta (2.1.3.3)

-“flap” del inglés [-“flap” del inglés [ɾɾ] - la “vibrante sencilla” [r] del ] - la “vibrante sencilla” [r] del españolespañol

-en inglés se representa con “t;tt;d;dd”-en inglés se representa con “t;tt;d;dd” -“da-“datting”; “preing”; “pretttty”; “reay”; “readdy”; “bey”; “bedddding” ing”

-en español se representa con “r”-en español se representa con “r” -“ca-“carra”; “toa”; “torro”o”

-“ca-“cadda” [kaa” [kaðða] resulta [kaa] resulta [karra] “caa] “carra”a”

Page 6: Repaso: alófono vs. fonema

Tres procesos fonológicos principales del español (CO94-100)

Alternancia oclusiva/fricativa Alternancia oclusiva/fricativa (fricativización)(fricativización)

Asimilación nasalAsimilación nasal Sonorización de la /s/Sonorización de la /s/