REUNIÓN EXTRAORDINARIA DEL CONSEJO …unesdoc.unesco.org/images/0012/001251/125133s.pdf · Cumbre...

43
Comisión Oceanográfica Intergubernamental Informes de los Órganos Rectores y de los Órganos Subsidiarios Principales REUNIÓN EXTRAORDINARIA DEL CONSEJO EJECUTIVO París, 10-11 de diciembre de 2001 UNESCO

Transcript of REUNIÓN EXTRAORDINARIA DEL CONSEJO …unesdoc.unesco.org/images/0012/001251/125133s.pdf · Cumbre...

Comisión Oceanográfica Intergubernamental Informes de los Órganos Rectores y de los Órganos Subsidiarios Principales

REUNIÓN EXTRAORDINARIA DEL CONSEJO EJECUTIVO París, 10-11 de diciembre de 2001

UNESCO

Comisión Oceanográfica Intergubernamental Informes de los Órganos Rectores y de los Órganos Subsidiarios Principales

REUNIÓN EXTRAORDINARIA DEL CONSEJO EJECUTIVO París, 10-11 de diciembre de 2001

UNESCO 2001

IOC/EC-Ext.1/3 París, 12 de diciembre de 2001

Original: Inglés*

(SC-2001/CONF.219/CLD.5) * Informe traducido al español, al francés y al ruso.

IOC/EC-Ext.1/3

ÍNDICE

1. APERTURA DE LA REUNIÓN ........................................................................... 1

2. ORGANIZACIÓN DE LA REUNIÓN ................................................................. 1

2.1 APROBACIÓN DEL ORDEN DEL DÍA ...................................................... 1 2.2 DESIGNACIÓN DEL RELATOR ................................................................. 1 2.3 ORGANIZACIÓN DE LA REUNIÓN, CALENDARIO

Y DOCUMENTACIÓN ................................................................................. 1

3. RESULTADOS DE LA CONFERENCIA MUNDIAL SOBRE LOS OCÉANOS Y LAS ZONAS COSTERAS EN EL MARCO DE RÍO+10: EVALUACIÓN DE LOS AVANCES Y ANÁLISIS DE LOS PROBLEMAS PENDIENTES Y NUEVOS, PARÍS, 3-7 DE DICIEMBRE DE 2001 ................................................................ 2

4. INFORME SOBRE LA MARCHA DE LA PREPARACIÓN DE LA CUMBRE MUNDIAL SOBRE EL DESARROLLO SOSTENIBLE, JOHANNESBURGO (SUDÁFRICA), 26 DE AGOSTO – 4 DE SEPTIEMBRE DE 2002 .............................................. 3

5. DECLARACIÓN Y DOCUMENTACIÓN DE REFERENCIA PARA LA CUMBRE MUNDIAL ......................................................................... 3

5.1 EXAMEN Y APROBACIÓN DE LA VERSIÓN FINAL DE LA DECLARACIÓN ................................................................................ 3

5.2 EXAMEN Y APROBACIÓN DEL PROYECTO DE DOCUMENTO DE REFERENCIA ................................................................................................. 4

6. APROBACIÓN DEL INFORME RESUMIDO .................................................. 5

7. CLAUSURA DE LA REUNIÓN ........................................................................... 5

ANEXOS

I. ORDEN DEL DÍA (y Lista de Documentos) II. RESOLUCIÓN APROBADA (y Declaración de la COI para la Cumbre Mundial) III. DISCURSOS Y DECLARACIONES

A. Sr. Marcio Barbosa, Director General Adjunto de la UNESCO B. Excma. Sra. Rejoice Mabudafhasi, Ministra Adjunta de Asuntos Ambientales y Turismo

de la República de Sudáfrica IV. RESOLUCIÓN A/RES/56/12 DE LA ASAMBLEA GENERAL DE LAS NACIONES

UNIDAS V. LISTA DE PARTICIPANTES

IOC/EC-Ext.1/3

1. APERTURA DE LA REUNIÓN

1 El Presidente, profesor Su Jilan, inauguró la reunión extraordinaria del Consejo Ejecutivo de la COI el 10 de diciembre de 2001 a las 10.00 horas.

2 El Consejo Ejecutivo tomó nota con reconocimiento de los discursos de bienvenida pronunciados por el Presidente y por el Sr. Marcio Barbosa, Director General Adjunto de la UNESCO, en nombre del Director General de la Organización. (Esta última alocución se reproduce en el Anexo III.A).

2. ORGANIZACIÓN DE LA REUNIÓN

2.1 APROBACIÓN DEL ORDEN DEL DÍA

3 El Presidente, profesor Su Jilan, propuso que, por razones prácticas, se dividiera el punto 5 del orden del día en un punto 5.1, “Examen y aprobación de la versión final de la Declaración”, y un punto 5.2, “Documentación de referencia para la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible”.

4 La Delegada de Sudáfrica propuso asimismo que se incluyera un punto sobre el Proceso Africano y el orden del día de la Cumbre Mundial, en el marco del punto 4 del orden del día. El Presidente suscribió la propuesta y propuso a la Delegada de Sudáfrica que lo integrara en su presentación del punto 4 del orden del día, “Informe sobre la marcha de la preparación de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, Johannesburgo (Sudáfrica), 26 de agosto - 4 de septiembre de 2002”.

5 El Consejo Ejecutivo aprobó el orden del día tal como figura en el Anexo I.

2.2 DESIGNACIÓN DEL RELATOR

6 El Consejo Ejecutivo aceptó la propuesta del Delegado de China, apoyada por Australia, Canadá y Portugal, de designar a un Relator de la República de Sudáfrica. La Delegada de ese país designó al Sr. Ashley Naidoo. El Consejo Ejecutivo acogió con satisfacción esta propuesta y la aprobó.

2.3 ORGANIZACIÓN DE LA REUNIÓN, CALENDARIO Y DOCUMENTACIÓN

7 El Consejo Ejecutivo tomó nota de la Lista de Documentos y de la información sobre la organización de la reunión presentadas en el documento IOC/EC-Ext.1/1 prov., que aprobó con algunas modificaciones. La Lista de Participantes figura en el Anexo V.

8 Se aprobó el establecimiento de un Comité de Redacción de composición abierta, presidido por el Vicepresidente, Dr. D. Pugh (Reino Unido). Se encargó a este Grupo de Redacción la tarea de revisar el proyecto de Declaración existente habida cuenta de los comentarios que formularan los Estados Miembros, y someter la nueva versión a la plenaria para su aprobación final.

IOC/EC-Ext.1/3 – pág. 2

3. RESULTADOS DE LA CONFERENCIA MUNDIAL SOBRE LOS OCÉANOS Y LAS ZONAS COSTERAS EN EL MARCO DE RÍO+10: EVALUACIÓN DE LOS AVANCES Y ANÁLISIS DE LOS PROBLEMAS PENDIENTES Y NUEVOS, PARÍS, 3-7 DE DICIEMBRE DE 2001

9 El Dr. Patricio Bernal y la profesora Biliana Cicin-Sain presentaron un informe en calidad de copresidentes de la Conferencia Mundial sobre “Los océanos y las zonas costeras en el marco de Río+10: Evaluación de los avances y análisis de los problemas pendientes y nuevos” que se celebró en París del 3 al 7 de diciembre de 2001.

10 Organizada conjuntamente por la Comisión Oceanográfica Intergubernamental y el Center for the Study of Marine Policy de la Universidad de Delaware, la Conferencia recibió apoyo financiero de 19 organizaciones y ayuda complementaria en especie y en forma de contribución a los gastos de viaje de otras 77 entidades.

11 El objetivo de la Conferencia era evaluar los avances realizados en todos los aspectos del programa relativo a los océanos y las zonas costeras derivado de la CNUMAD, a saber: i) ¿cuáles son los resultados obtenidos?; ii) ¿qué problemas/obstáculos han surgido?; iii) ¿qué enseñanzas se han extraído?; iv) ¿qué es lo que da resultados satisfactorios y qué es lo que no funciona?; v) ¿qué tendencias, inexistentes hace 10 años, se manifiestan hoy en día?; vi) ¿qué actividades es preciso reajustar o reorientar?; vii) ¿qué recomendaciones se deberían proponer en cuanto al programa mundial relativo a los océanos y las zonas costeras para el próximo decenio?

12 La Conferencia se preparó mediante debates entre representantes de organizaciones no gubernamentales y científicos en 1999-2000. Otras deliberaciones tuvieron lugar en 2000-2001 en el marco del Proceso abierto de consultas oficiosas de las Naciones Unidas sobre los océanos y el derecho del mar en Nueva York, y con otros organismos de las Naciones Unidas en el Subcomité del CAC sobre Océanos y Zonas Costeras (SOCA) en julio de 2000.

13 La Conferencia se apoyó en tres colectivos esenciales: organizaciones no gubernamentales, organizaciones intergubernamentales y expertos gubernamentales. Asistieron a ella más de 400 personas procedentes de más de 60 países: 18 funcionarios de nivel ministerial y otras destacadas personalidades, más de 100 miembros de organizaciones intergubernamentales, de 150 especialistas de universidades y organizaciones no gubernamentales y de 150 expertos gubernamentales.

14 La Conferencia se organizó en 17 mesas redondas (la mayoría de las cuales se celebraron en plenaria) y ocho grupos de trabajo.

15 Se abordaron los siguientes temas: i) el medio marino y sus recursos (comprendidos el medio marino, los recursos pesqueros y la diversidad biológica marina); ii) las actividades nacionales (en particular, la ordenación integrada de las zonas costeras, las zonas económicas exclusivas y las zonas marinas protegidas); iii) la buena gestión de los océanos (en los planos mundial y regional, pequeñas islas y problemas nuevos); iv) los recursos para la ejecución (comprendidas la ayuda de donantes y la creación de capacidades).

16 Los resultados de la Conferencia serán: i) la declaración final (7 de diciembre de 2001); ii) el informe resumido de los copresidentes (el informe completo se remitirá a la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible); iii) un volumen sobre las ponencias ministeriales presentadas durante la conferencia; iv) informes de los grupos de trabajo; v) un libro y números especiales de publicaciones periódicas.

IOC/EC-Ext.1/3 – pág. 3

17 Las principales conclusiones de la Conferencia se refirieron a: i) la reducción de la pobreza mediante el aprovechamiento sostenible de los recursos oceánicos y el mejoramiento de la salud de las comunidades costeras; ii) la aplicación y observancia cabales de los acuerdos internacionales; iii) el aumento de capacidades para la buena gestión de los océanos y las zonas costeras; iv) la ordenación integrada de las cuencas fluviales y vertientes hidrográficas y de los ecosistemas oceánicos; v) la protección de las zonas costeras y marinas y de su diversidad biológica mediante un enfoque por ecosistemas; vi) el fortalecimiento de la vigilancia y evaluación de los océanos sobre bases científicas; vii) la atención especial que se ha de prestar a los problemas de los pequeños Estados insulares en desarrollo.

18 Se prevé presentar los resultados de la Conferencia sobre los Océanos y las Zonas Costeras en el segundo periodo de sesiones del Comité Preparatorio de la Cumbre Mundial en enero de 2002, en Nueva York.

19 Las conclusiones de la Conferencia también se transmitirán a los decisores, científicos y otros interesados en todo el mundo, a fin de impulsar el debate sobre un programa relativo al océano con miras a la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y promover en el transcurso de ésta un proceso diplomático en favor de dicho programa y de su ejecución.

4. INFORME SOBRE LA MARCHA DE LA PREPARACIÓN DE LA CUMBRE MUNDIAL SOBRE EL DESARROLLO SOSTENIBLE, JOHANNESBURGO (SUDÁFRICA), 26 DE AGOSTO - 4 DE SEPTIEMBRE DE 2002

20 Tras la presentación del Dr. Bernal y la profesora Cicin-Sain, la Excma. Sra. Rejoice Mabudafhasi, Ministra Adjunta de Asuntos Ambientales y Turismo de la República de Sudáfrica, puso de relieve los retos que plantea el desarrollo sostenible frente a nuevas realidades como el proceso de mundialización y “la incapacidad de armonizar los sistemas internacionales de comercio, finanzas e inversiones con las metas del desarrollo sostenible”. (Véase el texto integral de su intervención en el Anexo III).

21 La Sra. Mabudafhasi destacó cinco temas esenciales para Johannesburgo: protección del medio ambiente, conservación y aprovechamiento sostenible de los recursos, desarrollo socioeconómico y de los recursos, buena gestión de los océanos y las zonas costeras, gestión de datos e intercambio de información. Recordó al Consejo Ejecutivo que el desarrollo sostenible se funda en tres pilares relacionados entre sí: el desarrollo económico, el desarrollo social y el medio ambiente. La oradora informó a los participantes sobre los avances realizados en la ejecución del Proceso Africano y les recordó que Sudáfrica apoyaba la recomendación del Comité Preparatorio de la Conferencia sobre Cooperación según la cual el Proceso Africano debía figurar en el orden del día de la Cumbre Mundial a fin de ser examinado en esa oportunidad a nivel de Jefes de Estado.

5. DECLARACIÓN Y DOCUMENTACIÓN DE REFERENCIA PARA LA CUMBRE MUNDIAL

5.1 EXAMEN Y APROBACIÓN DE LA VERSIÓN FINAL DE LA DECLARACIÓN

22 Algunos Estados Miembros formularon comentarios generales sobre el proyecto de declaración (documento IOC/EC-Ext.1/2). Varios delegados señalaron la necesidad de acortar el texto propuesto y centrarlo en el mandato conferido a la COI en el Programa 21, en los resultados obtenidos por la COI desde la Conferencia de Río y en la acción que la Comisión procurará llevar a cabo durante los 10 años venideros. Otros participantes recalcaron que la Cumbre Mundial se

IOC/EC-Ext.1/3 – pág. 4 centraría en tres temas –desarrollo económico, social y ambiental sostenible- y que la COI debía poner de relieve su contribución a ellos. Varios representantes de Estados Miembros subrayaron la necesidad de fortalecer las capacidades. Se recordó asimismo la Resolución A/RES/56/12 (28 de noviembre de 2001) de la Asamblea General de las Naciones Unidas en la que se asignan a la COI nuevas tareas y responsabilidades. Se distribuyó a los miembros del Consejo Ejecutivo una copia de dicha resolución, que figura en el Anexo IV del presente informe.

23 Ulteriormente el Consejo Ejecutivo examinó el proyecto de Declaración revisado por el Comité de Redacción establecido al comienzo de la reunión. El Consejo Ejecutivo tomó nota de que en el nuevo texto se recogían los comentarios de carácter general y aprobó con algunas modificaciones la Resolución EC-Ext.1.1, que contiene la Declaración de la COI de la UNESCO para la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible.

5.2 EXAMEN Y APROBACIÓN DEL PROYECTO DE DOCUMENTO DE REFERENCIA

24 La sesión de la tarde se centró en el proyecto de documento de referencia para la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible (Johannesburgo), de septiembre de 2002, titulado El Desarrollo Sostenible y la Comisión Oceanográfica Intergubernamental de la UNESCO.

25 El Consejo Ejecutivo felicitó a la Secretaría por este proyecto de documento, sobre el cual varios representantes de Estados Miembros formularon comentarios. A continuación se resumen las principales cuestiones planteadas.

26 Se estimó que sería conveniente definir mejor el público al que se dirige el documento, y presentar más claramente algunas cuestiones, como la amplia colaboración de la COI con otras organizaciones y la ejecución regional de proyectos y programas. Por otra parte, se opinó que otros asuntos se exponían con demasiado detalle. Algunas delegaciones recalcaron que debía enunciarse más explícitamente la función especial que cumple la COI en el sistema de las Naciones Unidas. Varios Estados Miembros opinaron que el informe se podría centrar en mayor medida en los resultados que ha obtenido la COI y sus futuras realizaciones en su esfera de competencia.

27 El Consejo Ejecutivo instó a sus Estados Miembros a presentar cuanto antes a la Secretaría sus comentarios sobre el proyecto de documento, preferentemente antes del final de la reunión pero en cualquier caso a más tardar el 20 de diciembre de 2001.

28 El Consejo Ejecutivo decidió asimismo que se distribuiría una segunda versión del proyecto de documento a sus miembros el 4 de enero de 2002, para recabar los últimos comentarios de carácter estilístico que quisieran formular los miembros, de modo que el plazo final sería el 25 de enero de 2002.

29 El Consejo Ejecutivo encargó al Secretario Ejecutivo que preparara, en consulta con la Mesa de la COI, información de referencia complementaria sobre puntos esenciales de la declaración, que se utilizaría durante las reuniones preparatorias de la Cumbre Mundial y se podría consultar en el sitio Web de la COI, para que los miembros del Consejo Ejecutivo puedan formular comentarios y sugerencias al respecto. Dicha información se adjuntará al documento de referencia.

IOC/EC-Ext.1/3 – pág. 5

6. APROBACIÓN DEL INFORME RESUMIDO

30 El Consejo Ejecutivo aprobó el presente informe.

31 El Presidente, en nombre del Consejo Ejecutivo, dio las gracias al Dr. Angus McEwan por su desempeño en el cargo de Presidente del I-GOOS. El Prof. Su Jilan le hizo entrega del Certificado de Reconocimiento de la COI por sus importantes contribuciones a lo largo de muchos años a las actividades de la COI relacionadas con el clima y los océanos, y en particular la planificación del Sistema Mundial de Observación de los Océanos. El Dr. McEwan recordó al Consejo que seguía trabajando para la COI y expresó su gratitud por la distinción recibida.

7. CLAUSURA DE LA REUNIÓN

32 El Presidente clausuró la reunión extraordinaria del Consejo Ejecutivo el 11 de diciembre de 2001 a las 12.45 horas.

IOC/EC-Ext.1/3 Anexo I

ANEXO I

ORDEN DEL DÍA

Puntos del orden del día Documentos y referencias

1. APERTURA DE LA REUNIÓN

2. DISPOSICIONES ADMINISTRATIVAS Resolución XXI-3

2.1 APROBACIÓN DEL ORDEN DEL DÍA 2.2 DESIGNACIÓN DEL RELATOR 2.3 ORGANIZACIÓN DE LA REUNIÓN,

CALENDARIO Y DOCUMENTACIÓN

IOC/EC-Ext.1/1 prov. (Orden del día provisional)

3. RESULTADOS DE LA CONFERENCIA MUNDIAL SOBRE LOS OCÉANOS Y LAS ZONAS COSTERAS EN EL MARCO DE RÍO+10: EVALUACIÓN DE LOS AVANCES Y ANÁLISIS DE LOS PROBLEMAS PENDIENTES Y NUEVOS, PARÍS, 3-7 DE DICIEMBRE DE 2001

Informe oral del Sr. Patricio Bernal, Secretario Ejecutivo de la COI, y la Prof. B. Cicin-Sain, en calidad de copresidentes de la Conferencia

4. INFORME SOBRE LA MARCHA DE LA PREPARACIÓN DE LA CUMBRE MUNDIAL SOBRE EL DESARROLLO SOSTENIBLE, JOHANNESBURGO (SUDÁFRICA), 26 DE AGOSTO – 4 DE SEPTIEMBRE DE 2002

Informe oral de la Excma. Sra. Rejoice Mabudafhasi, Ministra Adjunta de Asuntos Ambientales y Turismo de la República de Sudáfrica

5. DECLARACIÓN Y DOCUMENTACIÓN DE REFERENCIA PARA LA CUMBRE MUNDIAL

5.1 EXAMEN Y APROBACIÓN DE LA VERSIÓN FINAL DE LA DECLARACIÓN

IOC/EX-Ext.1/2 (Proyecto de declaración de los Estados Miembros de la COI para la Cumbre Mundial)

5.2 EXAMEN Y APROBACIÓN DEL PROYECTO DE DOCUMENTO DE REFERENCIA

IOC/EC-Ext.1/Inf.1 (El desarrollo sostenible y la COI de la UNESCO, proyecto)

6. APROBACIÓN DEL INFORME RESUMIDO IOC/EC-Ext.1/3 prov.

7. CLAUSURA DE LA REUNIÓN

IOC/EC-Ext.1/3 Anexo II

ANEXO II

RESOLUCIÓN EC-Ext.1.1

PREPARACIÓN DE LA CUMBRE MUNDIAL SOBRE EL DESARROLLO SOSTENIBLE DE 2002

El Consejo Ejecutivo,

Recordando que la Asamblea, mediante su Resolución XXI-3, decidió convocar la presente reunión extraordinaria del Consejo Ejecutivo,

Reconociendo los fundamentos y objetivos enunciados en la Resolución XXI-3 con respecto a la preparación de una declaración de los Estados Miembros de la COI para la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, en que se destaque la función del océano en el medio ambiente mundial,

Tomando nota de la Resolución A/RES/56/12 de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre los océanos y el derecho del mar,

Tomando nota además de las deliberaciones y conclusiones de la Conferencia Mundial sobre los Océanos y las Zonas Costeras en el marco de Río+10, celebrada en París del 3 al 7 de diciembre de 2001,

Pide al Secretario Ejecutivo de la COI que finalice el documento de referencia titulado El desarrollo Sostenible y la Comisión Oceanográfica Intergubernamental de la UNESCO, que se someterá a la Cumbre Mundial en su forma enmendada por el Consejo Ejecutivo;

Encarga al Secretario Ejecutivo de la COI que remita cuanto antes ambos documentos al Comité Preparatorio de la Cumbre Mundial con miras a su ulterior presentación a dicha Cumbre;

Encarga asimismo al Secretario Ejecutivo que haga llegar esos documentos a los Estados Miembros de la COI y a los organismos del sistema de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales competentes;

Insta a los Estados Miembros a respaldar la Declaración de la COI en sus propios preparativos y declaraciones destinados a la Cumbre Mundial;

Invita al Director General de la UNESCO a contribuir a las actividades de la COI encaminadas a propiciar una mayor conciencia de la importancia del océano, así como a promover la Declaración de la COI en el marco del proceso de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible.

Anexo a la Resolución EC-Ext.1.1

Declaración de la Comisión Oceanográfica Intergubernamental de la UNESCO para la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible

Los océanos del mundo y sus mares adyacentes, así como los recursos biológicos y no biológicos que contienen, son un elemento necesario para la continuidad de la vida, tal como la conocemos en su forma actual. La perennidad del aire que respiramos, el agua que bebemos, los alimentos que comemos y el clima en que vivimos está condicionada por los océanos. Éstos contribuyen asimismo al bienestar cultural, social y económico de los seres humanos. Gracias a los océanos, la Tierra es el único lugar del sistema solar en que la vida puede perdurar. El desarrollo sostenible depende

IOC/EC-Ext.1/3 Anexo II – pág. 2 considerablemente de la ordenación racional de los océanos y las zonas costeras, fundada en conocimientos científicos.

Los gobiernos deben trabajar de consuno. La solución de los problemas de alcance mundial requiere el esfuerzo colectivo de todos los Estados y una cooperación intergubernamental en los planos mundial y regional. Se precisan sólidas instituciones mundiales y regionales para apoyar esos esfuerzos y facilitar la interacción entre la ciencia y los responsables de la formulación de políticas. Es importante que los países cuyas economías y estructuras sociales dependen del océano puedan responder a los problemas locales. A esos efectos, es imprescindible fortalecer las capacidades de todos los países.

Los gobiernos han concedido un alto grado de prioridad a la protección y preservación de los océanos y sus recursos en el Programa 21 aprobado por la CNUMAD.

En calidad de única organización de las Naciones Unidas especializada en ciencias oceánicas y servicios conexos, la Comisión Oceanográfica Intergubernamental de la UNESCO ha realizado con notable éxito en los últimos 10 años numerosas actividades en apoyo de la CNUMAD:

• apoyo a la investigación relativa al clima oceánico y a las variaciones climáticas a largo plazo en cooperación con el Programa Mundial de Investigaciones Climáticas, que facilita predicciones tempranas del fenómeno El Niño, como ocurrió en 1997-1998;

• creación del Sistema Mundial de Observación de los Océanos (GOOS), en concertación con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y el ICSU, centrado en un comienzo en el estudio del alta mar, ámbito al que se sumó rápidamente un interés paralelo por la observación sistemática y la predicción en los mares costeros;

• mejores sistemas de intercambio y difusión de datos e información oceanográficos;

• un programa sobre la Gestión Integrada de las Zonas Costeras centrado en muchos de los problemas ambientales altamente prioritarios que se plantean en esas zonas;

• un mejor conocimiento de las características y los procesos oceánicos y de los efectos de las actividades humanas sobre el estado del medio ambiente marino;

• el fortalecimiento de los mecanismos regionales especializados en ciencias del mar y de las capacidades de los países en desarrollo en materia de investigación y servicios oceánicos;

• una función rectora en la celebración del Año Internacional del Océano 1998 proclamado por las Naciones Unidas;

• una contribución sustancial al proceso abierto de consultas oficiosas de las Naciones Unidas sobre los océanos.

Se han logrado grandes avances, pero queda mucho por hacer en los próximos 10 años. La Comisión Oceanográfica Intergubernamental afirma su voluntad de:

• cumplir la función de centro de enlace entre organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones para fomentar interacciones en las esferas de las ciencias y observaciones marinas;

IOC/EC-Ext.1/3 Anexo II – pág. 3

• ampliar las relaciones de colaboración, en especial con los países en desarrollo y tomando asimismo en cuenta el Proceso Africano, a fin de fortalecer las capacidades en ciencias y servicios oceánicos en los planos regional y nacional;

• desarrollar el GOOS como sistema operacional;

• promover la elaboración y ejecución de programas relativos a la gestión integrada de las zonas costeras;

• participar plenamente en la necesaria evaluación del medio ambiente oceánico mundial y en la elaboración de informes periódicos sobre el estado de los océanos;

• promover la utilización de los conocimientos científicos como fundamento de las decisiones y políticas relativas a la ordenación y facilitar el acceso a esos conocimientos;

• fomentar en el público una mayor conciencia de la importancia de los océanos y las zonas costeras para el desarrollo sostenible y el futuro de la humanidad.

Los Estados Miembros de la Comisión Oceanográfica Intergubernamental piden que la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible reafirme la importancia de los océanos para el desarrollo sostenible, promueva a la COI como órgano esencial de las Naciones Unidas en materia de ciencias del mar y aliente a los gobiernos y a los organismos de financiación a proporcionar los recursos necesarios para realizar las actividades prioritarias de la COI, comprendidas aquellas que atañen al fortalecimiento de capacidades de los países en desarrollo en el ámbito de las ciencias oceánicas.

IOC/EC-Ext.1/3 Anexo III

ANEXO III

DISCURSOS Y DECLARACIONES

A. Discurso de apertura del Sr. Marcio Barbosa, Director General Adjunto de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura

(UNESCO)

UNESCO, 10 de diciembre de 2001, 10.00 horas, Sala X

Dr. Su Jilan, Presidente de la COI, Distinguidos Miembros del Consejo Ejecutivo de la COI, Distinguidos delegados, Señoras, señores:

Es para mí un placer y un honor tener la oportunidad de dirigirme al Consejo Ejecutivo de la Comisión Oceanográfica Intergubernamental de la UNESCO en su reunión extraordinaria.

Me complace que la COI de la UNESCO haya organizado esta reunión extraordinaria a fin de examinar una declaración dirigida a la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible que tendrá lugar en Johannesburgo en septiembre de 2002.

La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD) impulsó numerosos cambios relacionados con la gestión de los océanos y las zonas costeras, en particular gracias a la aprobación de varios acuerdos internacionales que atañen a los océanos, como el Capítulo 17 del Programa 21, y los aspectos vinculados al océano del Convenio sobre la Diversidad Biológica y la Convención Marco sobre el Cambio Climático. Desde entonces, asimismo, ha entrado en vigor la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, y se han aprobado varias convenciones conexas referentes a las poblaciones de peces transzonales y la explotación minera en los fondos marinos.

La CNUMAD también ha abierto el camino para nuevas inversiones importantes por parte de donantes internacionales y nacionales y, en especial, la creación del FMAM o Fondo para el Medio Ambiente Mundial, que desde su establecimiento en 1991 ha contribuido considerablemente a financiar proyectos y programas sobre las zonas costeras y marinas en todo el mundo.

Hoy en día, 10 años después de la CNUMAD y transcurridos dos decenios desde la Conferencia de Estocolmo que dio lugar a la creación del PNUMA, deseamos evaluar los avances realizados en los últimos 10 años y aportar el punto de vista oceanográfico a las deliberaciones de los gobiernos con motivo de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible que los reunirá en Johannesburgo (Sudáfrica) del 26 de agosto al 4 de septiembre de 2002. Celebro que la COI de la UNESCO llegue a esa Cumbre Mundial con una declaración que ha elaborado en calidad de organización intergubernamental.

Señoras y señores,

Me complace informarles de que en todo el mundo se ha trabajado mucho para preparar la Cumbre Mundial. Los preparativos en el plano nacional han ido avanzando en diversos frentes, por ejemplo con el establecimiento de comités preparatorios nacionales, la organización de consultas nacionales con las partes interesadas y la preparación de evaluaciones nacionales. La Secretaría de

IOC/EC-Ext.1/3 Anexo III – pág. 2 las Naciones Unidas también ha invitado a los países a emprender cuatro iniciativas encaminadas a sensibilizar al público, suscitar apoyo y lograr que los países hagan suyo el proceso preparatorio.

El sector privado ha surgido como un actor mundial que ejerce una influencia considerable en la evolución del medio ambiente mediante sus decisiones en materia de inversión y tecnología. A este respecto, incumbe a los gobiernos una función esencial para crear condiciones propicias, por lo que convendría acrecentar las capacidades institucionales y reglamentarias de que disponen para colaborar con el sector privado.

A mi juicio, habría que conseguir un mayor compromiso por parte del sector privado a fin de generar una nueva cultura de responsabilidad ambiental mediante la aplicación del principio “quien contamina paga”, la utilización de indicadores de resultados en materia ambiental y la presentación de informes, así como el establecimiento de un criterio de precaución en las decisiones relativas a inversiones y tecnología. Este criterio ha de vincularse con la elaboración de tecnologías menos contaminantes y que utilicen más eficazmente los recursos a fin de obtener una economía basada en el ciclo vital, y con las iniciativas destinadas a facilitar la transferencia de tecnologías respetuosas del medio ambiente.

Por último, hay consenso en torno a que la Cumbre de Johannesburgo tendrá lugar en un momento crítico y constituirá un nuevo punto de partida para hacer avanzar a la sociedad mundial hacia un futuro sostenible. Los procesos preparatorios regionales y subregionales se han centrado en tres ejes, a saber: reuniones preparatorias intergubernamentales regionales y subregionales, mesas redondas regionales y consultas con las partes interesadas. La Conferencia sobre los Océanos y las Zonas Costeras que se celebró la semana pasada, con su nutrida concurrencia, fue un elemento importante de ese proceso, y estoy seguro de que la COI de la UNESCO ha cumplido una función esencial en el éxito de la reunión.

En conclusión, quisiera aprovechar la oportunidad para decirles que tengo una gran confianza en los esfuerzos que ustedes realicen. La UNESCO atribuye la máxima importancia a la labor de la COI, como lo atestigua el carácter emblemático que la Conferencia General le asignó recientemente. Están ustedes examinando asuntos de elevada importancia durante esta reunión. Aguardo con interés los resultados de sus deliberaciones y les deseo el mayor de los éxitos.

B. Declaración de la Excma. Sra. Rejoice Mabudafhasi, miembro del Parlamento y Ministra Adjunta

de Asuntos Ambientales y Turismo de la República de Sudáfrica

París, 10 de diciembre de 2001

INTRODUCCIÓN

Distinguidos participantes, me siento muy honrada de dirigirme a ustedes. Permítanme aprovechar la oportunidad para dar las gracias a la COI por acoger esta reunión del Consejo Ejecutivo en este momento tan oportuno. Quienes asistieron a la conferencia de la semana pasada convendrán conmigo en que gracias a estas reuniones hemos avanzado en el camino hacia Johannesburgo –una etapa de un proceso que deberíamos prolongar más allá de la Cumbre Mundial de modo práctico y viable, para que todos los copartícipes influyan no sólo en el medio ambiente sino también, directamente, en la calidad de vida de numerosísimas personas.

IOC/EC-Ext.1/3 Anexo III - pág. 3

Gracias a iniciativas como Río+10 y la reunión intergubernamental de examen de la aplicación del Programa de Acción Mundial (GPA) a la que asistí la semana anterior, podemos definir un orden del día interesante para Johannesburgo.

En las deliberaciones de la semana pasada se destacaron dos ámbitos de debate, a saber: los resultados obtenidos desde la Cumbre de Río y los problemas a los que se debe responder para alcanzar los nobles objetivos del Programa 21. Además, se definieron cinco temas fundamentales.

Antes de abordar esos temas, me referiré brevemente al legado de la Cumbre de Río de 1992.

Los numerosos acuerdos internacionales que promueven el desarrollo sostenible no han logrado invertir o detener los efectos del proceso de mundialización, que de hecho acentuó las desigualdades mundiales, profundizando y ampliando la brecha entre los ricos y los pobres.

Los debates de la semana pasada se centraron en gran parte en la incapacidad de armonizar los sistemas internacionales de comercio, finanzas e inversiones con las metas del desarrollo sostenible. El desafío para los próximos diez años consistirá en aunar las prioridades de esos sectores y eliminar la idea de que son antagónicas.

Otros elementos, enunciados a continuación, perpetúan la situación heredada de Río:

• La plétora, la fragmentación y la falta de coordinación de las convenciones e instituciones;

• La financiación insuficiente y la ineficacia de las iniciativas de desarrollo;

• La complejidad de los sistemas de gestión de los océanos y zonas costeras que impide a los países en desarrollo participar en ellos y hacerlos suyos;

• El hecho de que los fondos de los donantes sean limitados y no respondan necesariamente a las prioridades de los países;

• Los escasos avances hacia los objetivos del desarrollo; y

• Las deficiencias de las convenciones internacionales.

Con respecto al segundo ámbito de debate, los temas que se han de abordar para alcanzar los nobles objetivos del Programa 21 son:

• La protección del medio ambiente;

• La conservación y el aprovechamiento sostenible de los recursos;

• El desarrollo socioeconómico y de los recursos;

• La buena gestión de los océanos y las zonas costeras;

• La gestión de datos y el intercambio de información.

IOC/EC-Ext.1/3 Anexo III – pág. 4 PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE

El desarrollo o la ordenación sostenibles de los recursos oceánicos y costeros en el futuro exigen alcanzar un nivel de protección del medio ambiente suficiente para garantizar la salud pública y la seguridad alimentaria. Esta afirmación es especialmente válida para los Estados en desarrollo cuyas industrias marinas suelen dominar las economías costeras. Por consiguiente, es importante proteger el medio oceánico y costero, con su diversidad biológica, contra las posibles amenazas que suponen las actividades humanas en cualquier escala. Las respuestas a todas las amenazas deben centrarse en medidas de precaución para prevenir la contaminación y reducir la degradación del hábitat. En determinados casos se requieren proyectos específicos destinados a restaurar el medio ambiente, entre otras cosas para invertir las tendencias y remediar las pérdidas pasadas de recursos oceánicos y costeros esenciales mediante la recuperación de la diversidad biológica.

Conservación y aprovechamiento sostenible de los recursos

Los medios marinos y costeros del mundo poseen una amplia diversidad biológica y un gran potencial ecológico, por lo que necesitan la mayor protección posible. Dicha protección es esencial para preservar la diversidad genética de la fauna y la flora a fin de aumentar al máximo las posibilidades de un aprovechamiento sostenible de los recursos, contribuyendo así a mitigar la pobreza.

Hasta el presente son principalmente los Estados desarrollados los que insistieron en la necesidad de estabilidad económica, que en última instancia condujo a la explotación de los recursos oceánicos y costeros del mundo en desarrollo. En consecuencia, los Estados en desarrollo tienen un acceso limitado a dichos recursos, cuya perennidad corre peligro debido a que se fomenta una explotación con fines lucrativos a expensas de prácticas de conservación.

Las soluciones a este problema requieren que se establezcan relaciones de colaboración equitativas entre el mundo desarrollado y los países en desarrollo.

Desarrollo socioeconómico y de los recursos

En varias ponencias presentadas la semana pasada se recalcó el vínculo entre el desarrollo socioeconómico y el medio ambiente. De lo que se trataba era de encontrar mecanismos para establecer en la práctica una gestión integrada y consolidar los ejemplos que habían empezado a dar resultados.

Uno de los principales obstáculos para el aprovechamiento sostenible de los recursos oceánicos y costeros ha sido la magnitud de la pobreza que afecta a muchos Estados en desarrollo y los ha obligado a sacrificar su medio ambiente y sus recursos naturales para alcanzar cierto nivel de seguridad sanitaria, alimentaria y política.

Por último, como consecuencia de las inmensas presiones ejercidas sobre nuestros limitados recursos, es necesario explorar nuevos medios de vida sostenibles para nuestras comunidades costeras.

Buena gestión de los océanos y las zonas costeras

El objetivo explícito de numerosos acuerdos internacionales sobre el mar, la pesca o las zonas costeras, es promover la sostenibilidad de los recursos a largo plazo y garantizar una estabilidad

IOC/EC-Ext.1/3 Anexo III - pág. 5

política mundial suprimiendo las causas de conflicto (económicas o de otra índole). Esta semana hubo consenso en que la complejidad y el alcance de los acuerdos han dificultado con frecuencia su aplicación. Ello es especialmente válido para los países en desarrollo que, debido a una insuficiencia general de medios o a una multiplicación excesiva de las tareas, no pueden participar cabalmente en esas iniciativas. Esto ha redundado más bien en beneficio de los Estados desarrollados.

Existen algunos proyectos en curso y previstos para fortalecer las capacidades. No obstante, quisiera instar a quienes participen en las negociaciones actuales y en las que tengan lugar en los próximos años a que valoren los niveles actuales de las capacidades para no marginar aún más a los Estados en desarrollo.

Gestión de datos e intercambio de información

Un mensaje que se ha de transmitir a la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible es que el éxito de las actividades mundiales, regionales y nacionales que podría recomendar dicha Cumbre dependerá esencialmente de un sistema fiable de intercambio de información, lo que exige que se reconozca la importancia de dicho intercambio y se adopte un compromiso al respecto a fin de facilitar iniciativas de colaboración apropiadas y la coordinación de las actividades.

Al destacar los cinco ámbitos antes mencionados he procurado referirme a las cuestiones más amplias y fundamentales. Estoy segura de que si se entra en detalles, surgen muchas otras, derivadas de las deliberaciones de especialistas en diversos campos.

¿Cuál debe ser el tema central de la Cumbre Mundial?

Debemos comprender que el objeto de la Cumbre Mundial es el desarrollo sostenible, la equidad, la mitigación de la pobreza y la seguridad económica y alimentaria, así como todos los aspectos implícitos en este concepto.

Con harta frecuencia hemos oído la semana pasada y la anterior, durante el examen intergubernamental del GPA, que es menester fomentar las actividades en el plano regional, ya que en muchas partes del mundo han dado resultados positivos. En efecto, la identificación con los objetivos es un factor decisivo para el éxito.

La pobreza y la desigualdad son las más graves amenazas al desarrollo sostenible del mundo en el siglo XXI. Pienso que todos los participantes estarán de acuerdo, pero deberíamos insistir en que esto se reconozca explícitamente en la planificación de una estrategia para este siglo.

Para lograr serios avances en la lucha contra las disparidades, se deben realizar intervenciones de peso y aun cambios de paradigma en materia de comercio, inversión y alivio de la carga de la deuda.

Los gobiernos por sí solos no pueden resolverlo todo: es imprescindible la colaboración con las empresas, la industria y la sociedad civil.

Los proyectos nacionales y regionales podrían ser el instrumento de esa colaboración y alentar a los países a considerarlos como propios. Esta semana se ha señalado varias veces que así es como se obtienen los mejores resultados, lo cual no se debe pasar por alto. El “Proceso Africano” y la “Nueva Asociación para el desarrollo de África” podrán constituir modelos en este sentido.

IOC/EC-Ext.1/3 Anexo III – pág. 6 ¿Cuáles son los resultados esperados de la Cumbre Mundial de 2002?

Un compromiso renovado para con el Programa 21, que deberá plasmarse en el establecimiento de mecanismos definidos y concretos de ejecución.

Debemos encontrar la manera de cumplir con el compromiso mundial de erradicar la pobreza con miras al desarrollo sostenible.

La Cumbre Mundial también debe descubrir formas de influir en los factores económicos que inducen la marginación del mundo en desarrollo, en especial por lo que se refiere al comercio, las finanzas y las inversiones.

Por último, la Cumbre Mundial debe elaborar un Programa de Acción de Johannesburgo que contenga compromisos claros, objetivos alcanzables, mecanismos de seguimiento, plazos y recursos concretos, fácilmente accesibles.

No debemos olvidar que el desarrollo sostenible se funda en tres elementos relacionados entre sí:

• el desarrollo económico,

• el desarrollo social y

• el medio ambiente.

Desde luego, como se indica en la diapositiva, cada uno de estos elementos tiene componentes secundarios: los océanos y las zonas costeras forman parte del elemento “medio ambiente”.

En conclusión, debemos velar por que la Cumbre Mundial no sea otra conferencia que sólo genera resoluciones, sino por que este importante acontecimiento mundial dé lugar a actividades concretas viables, con plazos apropiados y objetivos que se puedan lograr.

Distinguidos participantes, no hay duda de que el océano une a los pueblos del mundo. Tenemos que estar unidos en la acción y actuar de modo concertado, como lo expresa de modo significativo el tema de la Cumbre.

PUEBLOS, PLANETA, PROSPERIDAD

Muchas gracias.

IOC/EC-Ext.1/3 Anexo IV

ANEXO IV

RESOLUCIÓN A/RES/56/12 DE LA ASAMBLEA GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS

56/12. Los océanos y el derecho del mar

Naciones Unidas A/RES/56/12

Asamblea General Distr. general

13 de diciembre de 2001

Quincuagésimo sexto período de sesiones Tema 30 a) del programa

01 47585

Resolución aprobada por la Asamblea General

[sin remisión previa a una Comisión Principal (A/56/L.17 y Add.1)]

56/12. Los océanos y el derecho del mar

La Asamblea General,

Recordando sus resoluciones 49/28, de 6 de diciembre de 1994, 52/26, de 26 de noviembre de 1997, 54/33, de 24 de noviembre de 1999, 55/7, de 30 de octubre de 2000, y otras resoluciones pertinentes aprobadas después de la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar (“la Convención”)1 el 16 de noviembre de 1994,

Recordando también su resolución 2749 (XXV), de 17 de diciembre de 1970, y considerando que la Convención, junto con el Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 10 de diciembre de 1982 (“el Acuerdo”)2, constituye el régimen que ha de aplicarse a la Zona y a sus recursos según se ha definido en la Convención,

Recalcando el carácter universal y unitario de la Convención y su importancia fundamental para el mantenimiento y el fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales, así como para el desarrollo sostenible de los mares y océanos,

Reafirmando que la Convención establece el marco jurídico para todas las actividades realizadas en los océanos y los mares y es de importancia estratégica como base para las iniciativas nacionales, regionales y mundiales en el sector marino, y que debe mantenerse su integridad, como también lo reconoció la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo en el capítulo 17 del Programa 213,

_______________ 1 Véase El Derecho del Mar: Texto oficial de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 10 de diciembre de 1982 y del Acuerdo relativo a la aplicación de la parte XI de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 10 de diciembre de 1982, con un índice temático y pasajes del Acta Final de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: S.97.V.10). 2 Resolución 48/263, anexo. 3 Informe de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, Río de Janeiro, 3 a 14 de junio de 1992, (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: S.93.I.8 y correcciones), vol. I: Resoluciones aprobadas por la Conferencia, resolución 1, anexo II.

A/RES/56/12

2

Consciente de la importancia de que aumente el número de Estados Partes en la Convención y en el Acuerdo a fin de alcanzar el objetivo de la participación universal,

Consciente también de que los problemas del espacio oceánico están estrechamente relacionados entre sí y han de examinarse en su conjunto aplicando un enfoque integrado, interdisciplinario e intersectorial,

Convencida de que, sobre la base de los arreglos establecidos de conformidad con la Convención, es necesario mejorar la coordinación a nivel nacional y la cooperación y coordinación en el plano tanto intergubernamental como interinstitucional, a fin de ocuparse de manera integrada de todos los aspectos de los océanos y los mares,

Reconociendo la importante función de las organizaciones internacionales competentes en relación con los asuntos oceánicos y en la aplicación de la Convención y la promoción del aprovechamiento sostenible de los océanos y los mares,

Recordando que la función de la cooperación y la coordinación internacionales a nivel bilateral y, en su caso, dentro de un marco subregional, interregional, regional o mundial, es apoyar y complementar los esfuerzos nacionales de todos los Estados, incluidos los Estados ribereños, para promover la gestión integrada y el desarrollo sostenible de las zonas costeras y marinas,

Consciente de la importancia que revisten los océanos y los mares para el ecosistema de la Tierra y su aportación de recursos vitales para garantizar la seguridad alimentaria y sustentar la prosperidad económica y el bienestar de las generaciones presentes y futuras,

Teniendo presente la contribución que los grupos principales, identificados en el Programa 21, pueden hacer para sensibilizar a la opinión sobre el objetivo del aprovechamiento sostenible de los océanos y los mares,

Destacando una vez más la necesidad fundamental de fomentar la capacidad a fin de que todos los Estados, especialmente los países en desarrollo y en particular los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, estén en condiciones tanto de aplicar la Convención y beneficiarse con el aprovechamiento sostenible de los océanos y los mares como de participar plenamente en los foros y procesos mundiales y regionales que tratan de asuntos relacionados con los océanos y el derecho del mar,

Tomando nota del informe del Secretario General4, y reafirmando la importancia del estudio y examen de los acontecimientos relativos a los asuntos oceánicos y el derecho del mar que efectúa anualmente la Asamblea General, como institución mundial a la que compete ese examen,

Tomando nota también del informe sobre la labor de la segunda reunión del proceso abierto de consultas oficiosas de las Naciones Unidas (“el proceso de consultas”), que fue establecido por la Asamblea General en su resolución 54/33 para facilitar el examen anual por la Asamblea de los acontecimientos registrados en relación con los asuntos oceánicos5,

_______________ 4 A/56/58 y Add.1. 5 Véase A/56/121.

A/RES/56/12

3

Teniendo en cuenta la importante función que desempeña la ciencia marina al enriquecer los conocimientos mediante la realización constante de actividades de investigación y la evaluación de los resultados de la observación, y al aplicar esos conocimientos a la ordenación del medio marino y la adopción de decisiones, a fin de erradicar la pobreza, contribuir a lograr la seguridad alimentaria, conservar el medio y los recursos marinos del mundo, ayudar a comprender, predecir y mitigar los efectos de los fenómenos naturales y responder ante ellos, y fomentar el aprovechamiento sostenible de los océanos y los mares,

Reafirmando la necesidad de lograr la aplicación efectiva de los conocimientos y la tecnología de la ciencia marina, mediante la cooperación en los planos regional y mundial, asegurándose de que los encargados de adoptar decisiones tengan acceso al asesoramiento y a la información pertinentes, así como a la transferencia de tecnología y al apoyo para la elaboración y difusión de datos objetivos y conocimientos para los usuarios finales, según convenga, teniendo plenamente en cuenta los factores económicos y sociales y el conocimiento ecológico tradicional,

Destacando la necesidad urgente de cooperación internacional para ocuparse de la cuestión de la adquisición, la generación y la transferencia de datos científicos marinos a fin de prestar asistencia a los Estados ribereños en desarrollo,

Convencida de la necesidad de desarrollar, según proceda, un sólido enfoque regional de las investigaciones y la tecnología de la ciencia marina, por conducto de las organizaciones, los arreglos y los programas regionales existentes, a fin de lograr que los recursos disponibles se utilicen con el máximo de eficacia y se proteja y preserve el medio marino, especialmente evitando la duplicación y aplicando un enfoque integral del estudio científico de los océanos y sus recursos,

Expresando una vez más su profunda preocupación por el constante aumento del número de incidentes de piratería y robo a mano armada en el mar, los daños que causan a los navegantes, los peligros que plantean para la seguridad de la navegación y los demás usos del mar, incluso la investigación científica marina, y, en consecuencia, para los medios marino y costero, peligros que se intensifican aún más por la participación de la delincuencia organizada transnacional,

Destacando, en este contexto, la necesidad de fomentar la capacidad y de que cooperen todos los Estados y los órganos internacionales pertinentes, tanto en el plano regional como en el mundial, así como los sectores de negocios, para prevenir la piratería y el robo a mano armada en el mar y luchar contra ellos,

Reconociendo la importancia de aumentar la seguridad de la navegación, la necesidad de proporcionar mapas exactos y actualizados de los océanos del mundo a fin de promover la seguridad marítima, y la necesidad de aumentar la capacidad hidrográfica, especialmente en los Estados que todavía no cuentan con servicios hidrográficos adecuados,

Reiterando su grave preocupación ante el aumento de la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada y reconociendo la importancia de luchar contra esas actividades, particularmente fortaleciendo la cooperación bilateral y mediante las organizaciones y arreglos pertinentes de ordenación de la pesca en el plano regional, y mediante la adopción de medidas adecuadas para hacer cumplir las normas,

Expresando una vez más su profunda preocupación por la degradación del medio marino, en particular debido a las actividades realizadas en tierra, y destacando la necesidad de cooperación internacional y de un enfoque coordinado a nivel nacional y regional para hacer frente a ese problema, aunando los esfuerzos de los muchos sectores económicos interesados y protegiendo los ecosistemas, y en ese

A/RES/56/12

4

contexto reafirmando la importancia de garantizar la plena aplicación del Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra6,

Reiterando su preocupación también por el efecto negativo que tienen los buques sobre el medio marino, incluso la contaminación, especialmente mediante la descarga ilegal del petróleo y otras sustancias nocivas, y por la contaminación resultante del vertimiento de sustancias peligrosas, incluso materiales radiactivos, desechos nucleares y productos químicos peligrosos, así como las consecuencias físicas sobre el coral,

Acogiendo complacida la resolución GC(45)/RES/10, aprobada el 21 de septiembre de 2001 por la Conferencia General del Organismo Internacional de Energía Atómica en su 45° período de sesiones, relativa a las medidas para reforzar la cooperación internacional en materia de seguridad nuclear, radiológica, del transporte y de los desechos, incluidos los aspectos que tienen relación con la seguridad del transporte marítimo7,

Teniendo presente la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, que se ha de celebrar en Johannesburgo (Sudáfrica) en 2002, y destacando la importancia de ocuparse, en los preparativos para la Cumbre, del desarrollo sostenible de los océanos y los mares,

Teniendo en cuenta las obligaciones que incumben al Secretario General en virtud de la Convención y las resoluciones conexas de la Asamblea General, en particular las resoluciones 49/28, 52/26 y 54/33 y, en ese contexto, del aumento previsto de las obligaciones de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría debido al progreso de la labor de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental (“la Comisión”) y la recepción prevista de las presentaciones de los Estados,

I. Aplicación de la Convención

1. Exhorta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que, a fin de lograr el objetivo de la participación universal, pasen a ser partes en la Convención1 y en el Acuerdo2;

2. Reafirma el carácter unitario de la Convención;

3. Exhorta a los Estados a armonizar, con carácter prioritario, su legislación nacional con las disposiciones de la Convención, a velar por la aplicación coherente de esas disposiciones, a velar también por que toda declaración que hayan formulado o formulen al firmar o ratificar la Convención, o al adherirse a ella, se ajuste a sus disposiciones y, de no ser así, a retirar cualquier declaración o presentación que no se ajuste a ella;

4. Alienta a los Estados Partes en la Convención a depositar en poder del Secretario General cartas y listas de coordenadas geográficas, como se establece en la Convención;

_______________ 6 A/51/116, anexo II. 7 Véase Organismo Internacional de Energía Atómica, Resoluciones y otras decisiones de la Conferencia General, cuadragésima quinta reunión ordinaria, 17 a 21 de septiembre de 2001 [GC(45)/RES/DEC(2001)].

A/RES/56/12

5

5. Toma nota de la inminente entrada en vigor del Acuerdo sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 10 de diciembre de 1982 relativas a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios8;

II. Fomento de la capacidad

6. Insta a la comunidad internacional a que preste asistencia, según proceda, a los países en desarrollo, especialmente los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, en la adquisición de datos y en la preparación de cartas o listas de coordenadas geográficas para su publicación conforme a los artículos 16, 22, 47, 75 y 84 de la Convención, y en la preparación de información de conformidad con el artículo 76 y el anexo II de la Convención;

7. Exhorta a los organismos donantes bilaterales y multilaterales a que mantengan sistemáticamente en examen sus programas para asegurar que todos los Estados, en particular los Estados en desarrollo, puedan disponer de los conocimientos económicos, jurídicos, de navegación, científicos y técnicos necesarios para la plena aplicación a la Convención y para el aprovechamiento sostenible de los océanos y los mares, a nivel nacional, regional y mundial, y que al hacerlo tengan presentes los derechos de los Estados en desarrollo sin litoral;

8. Pide al Secretario General que, en cooperación con las organizaciones y programas internacionales competentes, incluidos la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, la Organización Internacional del Trabajo, la Organización Hidrográfica Internacional, la Organización Marítima Internacional, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial, la Comisión Oceanográfica Intergubernamental de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, la Organización Meteorológica Mundial y el Banco Mundial, así como representantes de los bancos regionales de desarrollo y de la comunidad de donantes, examine los esfuerzos que se están realizando para la creación de capacidad, identifique las duplicaciones que es preciso evitar y las deficiencias que pueda ser preciso corregir a fin de garantizar unos planteamientos coherentes, a nivel tanto nacional como regional, para aplicar la Convención, y que incluya una sección sobre este asunto en su informe anual sobre los océanos y el derecho del mar;

III. Reunión de los Estados Partes

9. Pide al Secretario General que convoque en Nueva York, del 16 al 26 de abril de 2002, la 12ª reunión de los Estados Partes en la Convención y que le proporcione los servicios necesarios;

IV. Solución de controversias

10. Observa con satisfacción la constante contribución del Tribunal Internacional del Derecho del Mar (“el Tribunal”) a la solución pacífica de

_______________ 8 Instrumentos relativos a la pesca internacional con un índice alfabético por temas (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: S.98.V.11), secc. I; véase también A/CONF.164/37.

A/RES/56/12

6

controversias de conformidad con la Parte XV de la Convención, destaca su importante función y su autoridad respecto de la interpretación o aplicación de la Convención y del Acuerdo, alienta a los Estados Partes en la Convención a que consideren la posibilidad de formular una declaración escrita por la cual elijan uno o varios de los medios señalados en el artículo 287 para la solución de las controversias relativas a la interpretación o la aplicación de la Convención y del Acuerdo, e invita a los Estados a tomar nota de las disposiciones de los anexos V, VI, VII y VIII de la Convención, relativos respectivamente a la conciliación, el Tribunal, el arbitraje y el arbitraje especial;

11. Recuerda la obligación que, en virtud del artículo 296 de la Convención, tienen las partes en las controversias sometidas a una corte o tribunal a que se hace referencia en el artículo 287 de la Convención, de velar por la pronta aplicación de las decisiones de esa corte o tribunal;

12. Alienta a los Estados que todavía no lo hayan hecho a designar conciliadores y árbitros de conformidad con lo dispuesto en los anexos V y VII de la Convención, y pide al Secretario General que siga actualizando y distribuyendo periódicamente las listas de conciliadores y árbitros;

V. La Zona

13. Observa con satisfacción la labor que está realizando la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos (“la Autoridad”), incluso la celebración de contratos para la exploración de conformidad con la Convención, el Acuerdo y el reglamento sobre la prospección y exploración de nódulos polimetálicos en la Zona9;

14. Observa que sigue en marcha la elaboración de las recomendaciones para la orientación de los contratistas a fin de garantizar la protección efectiva del medio marino de los efectos perjudiciales que puedan tener las actividades que se realicen en la Zona y que en el próximo período de sesiones de la Autoridad, que se ha de celebrar en Kingston del 5 al 16 de agosto de 2002, el Consejo de la Autoridad seguirá examinando las cuestiones relativas al reglamento sobre la prospección y exploración de sulfuros polimetálicos y costras ricas en cobalto en la Zona;

VI. Funcionamiento efectivo de la Autoridad y del Tribunal

15. Hace un llamamiento a todos los Estados Partes en la Convención para que paguen puntualmente y en su totalidad las cuotas que se les han asignado para la financiación de la Autoridad y el Tribunal, y a todos los Estados que fueron miembros provisionales de la Autoridad para que paguen sus cuotas pendientes;

16. Exhorta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de ratificar el Acuerdo sobre los privilegios e inmunidades del Tribunal10 y el Protocolo sobre los privilegios e inmunidades de la Autoridad11, o adherirse a ellos;

_______________ 9 Se espera que el contrato con el primer inversionista inscrito que resta se celebre dentro de muy poco. 10 SPLOS/25. 11 ISBA/4/A/8, anexo.

A/RES/56/12

7

VII. La plataforma continental

17. Observa con satisfacción la labor que realiza la Comisión y su buena disposición a recibir presentaciones de los Estados ribereños relativas al establecimiento de los límites exteriores de su plataforma continental más allá de las 200 millas marinas, e insta a los Estados y a las organizaciones e instituciones internacionales pertinentes a que consideren la posibilidad de preparar cursos de capacitación para ayudar a los Estados en la preparación de esas presentaciones y los inviten a asistir a esos cursos;

18. Toma nota de la decisión de la 11ª reunión de los Estados Partes en la Convención de que, en el caso de un Estado Parte para el cual la Convención haya entrado en vigor antes del 13 de mayo de 1999, se entenderá que el plazo de diez años mencionado en el artículo 4 del anexo II de la Convención empezó el 13 de mayo de 199912;

19. Insta a los Estados Partes que estén en situación de hacerlo a que desplieguen todos los esfuerzos posibles por hacer presentaciones ante la Comisión dentro del plazo establecido por la Convención;

20. Aprueba la convocación por el Secretario General del décimo período de sesiones de la Comisión en Nueva York a partir del 25 de marzo de 2002, con una duración de tres semanas si se ha recibido alguna presentación o de una semana, según el volumen de trabajo de la Comisión, del 11° período de sesiones del 24 al 28 de junio de 2002 y del 12° período de sesiones del 26 al 30 de agosto de 2002;

VIII. Ciencia y tecnología marinas

21. Subraya la importancia de las cuestiones relativas a la ciencia y la tecnología marinas y la necesidad de buscar el mejor modo de cumplir las muchas obligaciones de los Estados y las organizaciones internacionales competentes conforme a las partes XIII y XIV de la Convención, y exhorta a los Estados a que adopten, según proceda y de conformidad con el derecho internacional, los reglamentos, leyes, políticas y procedimientos nacionales necesarios para promover y facilitar la investigación científica del medio marino y la cooperación a ese respecto, especialmente los relativos al consentimiento de la ejecución de proyectos de investigación científica marina según se dispone en la Convención;

22. Exhorta a los Estados a que, por conducto de instituciones nacionales y regionales, velen por que, en lo relativo a las investigaciones científicas marinas realizadas de conformidad con la Parte XIII de la Convención en las zonas sujetas a la jurisdicción de un Estado ribereño, se respeten los derechos del Estado ribereño previstos en la Convención, y por que, a petición del Estado ribereño, se le proporcionen datos, informes, resultados, conclusiones y evaluaciones de datos, muestras y resultados de las investigaciones, y se le permita el acceso a los datos y las muestras;

23. Invita a la Comisión Oceanográfica Intergubernamental de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura a que pida a su Órgano consultivo de expertos sobre el derecho del mar que trabaje, en estrecha cooperación con la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría y en consulta con las

_______________ 12 SPLOS/72.

A/RES/56/12

8

organizaciones regionales o subregionales pertinentes, según proceda, en la formulación de los procedimientos previstos en la Parte XIII de la Convención;

24. Invita a los organismos pertinentes de las Naciones Unidas a que sigan promoviendo diversos programas de ciencia oceánica, fortaleciendo la coordinación entre esos programas y preparando normas, reglamentos y procedimientos en el marco de la Convención, a fin de facilitar la ejecución efectiva de los programas;

25. Insta a los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a que, bajo la coordinación de la Comisión Oceanográfica Intergubernamental, formulen interacciones adecuadas en el ámbito de la ciencia marina con las organizaciones regionales de pesca, los órganos encargados del medio ambiente y la ciencia o con centros regionales, según se prevé en la Parte XIV de la Convención, e insta a los Estados a que establezcan, según proceda, esos centros regionales;

26. Exhorta a los Estados a que, por conducto de las instituciones nacionales y regionales dedicadas a la investigación científica marina, velen por que los conocimientos resultantes de las investigaciones y la vigilancia científica marina se pongan a la disposición de todos en un formato que facilite el uso de sus datos, especialmente a los países en desarrollo, de modo que los encargados de adoptar decisiones y los que se ocupan de la ordenación de los recursos puedan utilizarlos con miras a la aplicación efectiva de los conocimientos y la tecnología de las investigaciones marinas;

27. Destaca la importancia de aumentar la comprensión científica de las interacciones entre los océanos y la atmósfera y de otros factores requeridos para un enfoque integrado de la ordenación de los océanos y las zonas costeras que tenga en cuenta los diversos ecosistemas, incluso mediante la participación en programas de observación de los océanos y en sistemas de información geográfica;

28. Exhorta a los Estados a que, por conducto de las organizaciones financieras bilaterales, regionales e internacionales, y de asociaciones técnicas, sigan fortaleciendo las actividades de fomento de la capacidad, especialmente en los países en desarrollo, en el ámbito de la investigación científica marina mediante, entre otras cosas, la capacitación del personal especializado necesario, el suministro del equipo, las instalaciones y los buques necesarios, y la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales;

IX. Piratería y robo a mano armada

29. Insta a todos los Estados y órganos internacionales pertinentes a que impidan la piratería y el robo a mano armada en el mar y luchen contra ellos adoptando medidas de prevención, incluso ayudando al fomento de la capacidad; denunciando e investigando incidentes; y llevando a los presuntos autores ante la justicia, de conformidad con el derecho internacional; especialmente capacitando a los navegantes, al personal portuario y al personal encargado de hacer cumplir la ley, suministrando buques y equipo para las actividades relacionadas con el cumplimiento de la ley e impidiendo la matriculación fraudulenta de buques;

30. Acoge con agrado las iniciativas emprendidas por la Organización Marítima Internacional y los gobiernos encaminadas a fortalecer la cooperación internacional, especialmente en el plano regional, y estimula el desarrollo por los gobiernos, basándose en la confianza mutua, de un enfoque común respecto de la aplicación de las leyes, la investigación y el enjuiciamiento, cuando se trate de piratería y robo a mano armada en el mar;

A/RES/56/12

9

31. Exhorta a los Estados y a las entidades privadas interesadas a que cooperen plenamente con la Organización Marítima Internacional, especialmente presentándole informes sobre los incidentes y aplicando sus directrices sobre la prevención de los ataques de piratería y el robo a mano armada;

32. Insta a los Estados a que pasen a ser partes en el Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima y en su Protocolo13, y a que velen por su aplicación efectiva, especialmente mediante la aprobación de leyes, según proceda, a fin de garantizar que haya un marco apropiado para responder a los incidentes de robo a mano armada en el mar;

X. Seguridad de la navegación

33. Invita a la Organización Hidrográfica Internacional a que, en cooperación con otras organizaciones internacionales pertinentes y los Estados Miembros interesados, proporcione la asistencia necesaria a los Estados, en particular los países en desarrollo, a fin de aumentar la capacidad hidrográfica y garantizar especialmente la seguridad de la navegación y la protección del medio marino;

XI. Medio marino, recursos marinos y desarrollo sostenible

34. Acoge con agrado la aprobación por el Comité de Pesca de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación del Plan de acción internacional destinado a prevenir, impedir y eliminar la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada, e insta a los Estados a que adopten, con carácter prioritario, todas las medidas necesarias para aplicarlo con efectividad, incluso por conducto de las organizaciones y arreglos regionales y subregionales pertinentes que se ocupan de la gestión de la pesca;

35. Destaca una vez más la importancia de la aplicación de la Parte XII de la Convención para proteger y preservar el medio marino y sus recursos vivos contra la contaminación y la degradación física, y exhorta a todos los Estados a que cooperen y adopten medidas, directamente o por conducto de las organizaciones internacionales competentes, para la protección y la preservación del medio marino;

36. Exhorta a los Estados a que sigan dando carácter prioritario a las medidas relacionadas con la contaminación del medio marino procedente de fuentes terrestres como parte de sus estrategias y programas nacionales de desarrollo sostenible, de manera integrada e inclusiva, como medio para la ejecución del Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra6, y toma nota del examen hecho en la reunión intergubernamental celebrada en Montreal (Canadá) del 26 al 30 de noviembre de 2001;

37. Exhorta a los organismos y programas del sistema de las Naciones Unidas identificados en su resolución 51/189, de 16 de diciembre de 1996, a que sigan desempeñando sus funciones en apoyo del Programa de Acción Mundial y celebren consultas con los gobiernos, los representantes del sector privado, las instituciones financieras y los organismos donantes bilaterales y multilaterales para examinar su participación en la ejecución del Programa de Acción Mundial y consideren, entre otras cosas, qué apoyo internacional se necesita para contribuir a superar los obstáculos para la preparación y ejecución de programas de acción nacionales y locales y de qué modo pueden participar activamente en la creación de

_______________ 13 Publicación de la Organización Marítima Internacional, número de venta: 462.88.12S.

A/RES/56/12

10

asociaciones con los países en desarrollo para la transferencia de la tecnología necesaria de conformidad con la Convención y teniendo en cuenta las partes pertinentes del Programa 21, la creación de capacidad y la financiación de la ejecución del Programa de Acción Mundial;

38. Exhorta a los Estados a que adopten medidas para la protección y preservación de los arrecifes de coral y apoyen los esfuerzos internacionales en ese sentido, especialmente las medidas esbozadas en el nuevo llamamiento en pro de la Iniciativa Internacional sobre los Arrecifes de Coral hecho en 1998 y en la decisión V/3 aprobada por la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica en su quinta reunión, celebrada en Nairobi del 15 al 26 de mayo de 200014;

39. Subraya la importancia de velar por que, cuando se estudien y evalúen programas y proyectos de desarrollo, se tengan en cuenta sus repercusiones negativas en el medio marino;

40. Insta una vez más a los Estados a que adopten todas las medidas posibles, de conformidad con el Convenio Internacional para prevenir la contaminación por los buques, de 1973, modificado por el Protocolo de 197815, a fin de prevenir la contaminación del medio marino por los buques y, de conformidad con el Convenio sobre la Prevención de la Contaminación del Mar por Vertimiento de Desechos y otras Materias, de 197216, para prevenir la contaminación del medio marino por vertimientos, y exhorta también a los Estados a que pasen a ser partes en el Protocolo de 1996 del Convenio de 197217 y a que lo apliquen;

41. Insta a los Estados a que sigan ocupándose, por conducto de la Organización Marítima Internacional, de las cuestiones relativas a la protección del medio marino de la degradación resultante de las actividades realizadas en buques, incluso la transferencia de organismos y agentes patógenos acuáticos perjudiciales mediante el agua de lastre de los buques, y observa la aprobación del Convenio internacional sobre el control de los sistemas antiincrustantes perjudiciales en los buques18;

42. Alienta a los Estados ribereños a que aumenten su capacidad nacional y establezcan sistemas de ordenación marina o mejoren los existentes, a fin de promover una gestión marina integrada, la protección del medio marino y el ecosistema marino, y el desarrollo y la utilización sostenibles de los recursos marinos, e invita a los organismos del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales pertinentes a que tomen medidas efectivas para ayudar a los Estados ribereños a ese respecto;

XII. Patrimonio cultural subacuático

43. Toma nota de la aprobación de la Convención sobre la Protección del Patrimonio Cultural Subacuático por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura;

_______________ 14 Véase UNEP/CBD/COP/5/23, anexo III. 15 Naciones Unidas, Recueil des Traités, vol. 1341, No. 22484. 16 Ibíd., vol. 1046, No. 15749. 17 IMO/LC.2/Circ.380. 18 Organización Marítima Internacional, documento AFS/CONF.26.

A/RES/56/12

11

XIII. Actividades de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar

44. Invita a los Estados Miembros y a otros interesados en condiciones de hacerlo a que contribuyan al desarrollo del programa de becas conmemorativas Hamilton Shirley Amerasinghe sobre el derecho del mar, establecido por la Asamblea General en su resolución 35/116, de 10 de diciembre de 1980, y a que apoyen las actividades de capacitación del Programa Train–Sea–Coast de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar de la Oficina de Asuntos Jurídicos;

45. Expresa su reconocimiento al Secretario General por el informe anual amplio sobre los océanos y el derecho del mar4, preparado por la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, así como por las demás actividades de la División, de conformidad con las disposiciones de la Convención y el mandato establecido en las resoluciones 49/28, 52/26 y 54/33;

46. Pide al Secretario General que siga desempeñando las funciones que se le encomiendan en la Convención y en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, incluidas las resoluciones 49/28 y 52/26, y que vele por que se pongan a disposición de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar recursos suficientes para que desempeñe esas funciones en el marco del presupuesto aprobado de la Organización;

XIV. Coordinación y cooperación internacionales

47. Reafirma su decisión de efectuar un examen y evaluación anuales de la aplicación de la Convención y otros acontecimientos relacionados con los asuntos oceánicos y el derecho del mar, teniendo en cuenta su resolución 54/33, por la que estableció el proceso de consultas con el fin de facilitar el examen de los acontecimientos registrados en relación con los asuntos oceánicos, y pide al Secretario General que convoque la tercera reunión del proceso de consultas, para que se celebre en Nueva York del 8 al 15 de abril de 2002;

48. Recomienda que, con miras a la próxima celebración de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, el proceso de consultas organice sus deliberaciones acerca del informe del Secretario General sobre los océanos y el derecho del mar en su tercera reunión en torno a las siguientes cuestiones:

a) Protección y preservación del medio marino;

b) Fomento de la capacidad, cooperación y coordinación regionales y ordenación integrada de los océanos, como importantes cuestiones intersectoriales para el examen de los asuntos oceánicos tales como la ciencia marina y la transferencia de tecnología, las pesquerías sostenibles, la degradación del medio marino y la seguridad de la navegación;

49. Pide al Secretario General que aumente la eficacia de la colaboración y la coordinación entre las partes pertinentes de la Secretaría y de las Naciones Unidas en conjunto, en particular para asegurar la eficacia, transparencia y capacidad de respuesta del mecanismo de coordinación de los asuntos oceánicos19, y pide también al Secretario General que incluya en su informe sugerencias concretas sobre las iniciativas que podrían adoptarse para mejorar la coordinación, especialmente en el

_______________ 19 Actualmente el mecanismo de coordinación es el Subcomité sobre Océanos y Zonas Costeras del Comité Administrativo de Coordinación, cuyo estatuto se está revisando como parte de la reforma de todo el mecanismo del Comité Administrativo de Coordinación.

A/RES/56/12

12

plano interinstitucional, de conformidad con la resolución 54/33, e insta a todos los órganos de las Naciones Unidas a que contribuyan a ese proceso señalando a la atención de la Secretaría y del Subcomité sobre Océanos y Zonas Costeras del Comité Administrativo de Coordinación las esferas de sus trabajos que puedan afectar, directa o indirectamente, la labor de otros órganos de las Naciones Unidas;

50. Pide también al Secretario General que señale la presente resolución a la atención de los jefes de las organizaciones intergubernamentales, los organismos especializados y los fondos y programas de las Naciones Unidas que lleven a cabo actividades relacionadas con los asuntos oceánicos y el derecho del mar, señalando a su atención los párrafos que más se apliquen a ellos, y destaca la importancia de su aportación constructiva y oportuna al informe del Secretario General sobre los océanos y el derecho del mar y de su participación en las reuniones y procesos pertinentes;

51. Invita a las organizaciones internacionales competentes, así como a las instituciones financieras, a que en sus programas y actividades tengan expresamente en cuenta la presente resolución y contribuyan a la preparación del informe amplio del Secretario General sobre los océanos y el derecho del mar;

XV. Fondos fiduciarios

52. Reconoce la importancia de los fondos fiduciarios establecidos por el Secretario General de conformidad con lo dispuesto en la resolución 55/7 de la Asamblea General con el objeto de prestar asistencia a los Estados en la solución de controversias en el Tribunal20, y de ayudar a los países en desarrollo, especialmente a los menos adelantados y a los pequeños Estados insulares en desarrollo, en la preparación de presentaciones ante la Comisión de conformidad con el artículo 76 de la Convención21, a sufragar los gastos que acarree la participación de los miembros de la Comisión en las reuniones de la Comisión22, y a asistir a las reuniones del proceso de consultas23, e invita a los Estados, las organizaciones y organismos intergubernamentales, las instituciones nacionales, las organizaciones no gubernamentales y las instituciones financieras internacionales, así como a las personas naturales y jurídicas, a que hagan contribuciones voluntarias o de otro tipo a esos fondos fiduciarios;

XVI. Quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General

53. Decide dedicar durante dos días, a saber, el 9 y el 10 de diciembre de 2002, las sesiones plenarias del quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General al examen del tema titulado “Los océanos y el derecho del mar” y a la celebración del vigésimo aniversario de la apertura a la firma de la Convención, e insta a los Estados Miembros y observadores a que se hagan representar al más alto nivel posible;

54. Pide al Secretario General que le presente en el quincuagésimo séptimo período de sesiones un informe sobre la aplicación de la presente resolución, incluidos otros acontecimientos y cuestiones relacionados con los asuntos oceánicos y el derecho del mar, en el contexto de su informe anual amplio sobre los océanos y

_______________ 20 Véase resolución 55/7, párr. 9. 21 Ibíd., párr. 18. 22 Ibíd., párr. 20. 23 Ibíd., párr. 45.

A/RES/56/12

13

el derecho del mar, y que presente el informe con arreglo a las modalidades establecidas en la resolución 54/33;

55. Decide incluir en el programa provisional de su quincuagésimo séptimo período de sesiones el tema titulado “Los océanos y el derecho del mar”.

67ª sesión plenaria 28 de noviembre de 2001

IOC/EC-Ext.1/3 Annex V

ANNEX V

LIST OF PARTICIPANTS

I. OFFICERS OF THE COMMISSION/BUREAU DE LA COI/MESA DE LA COI

Chairperson Prof. Su Jilan Advisor to the Administrator Second Institute of Oceanography State Oceanic Administration P.O. Box 1207, Hangzhou Zheijiang 310012 China Tel: (86 10) 8840332 Fax: (86 10) 8071539 E-mail: [email protected] Vice-Chairpersons Dr. David T. Pugh Southampton Oceanography Centre Empress Dock Southampton SO14 32H United Kingdom Tel.: (44 23) 80 59 66 11 Fax: (44 23) 80 59 63 95 E-mail: [email protected] Admiral Marcos Leal de Azevedo Secretário-Geral da Marinha Esplanada dos Ministérios, Bl.N 6º andar 70055-90 Brasília, DF Brasil Tel.: (55 61) 429 11 31 Fax: (55 61) 420 11 38 E-mail: [email protected] (did not attend) Dr Sergey S. Khodkin Deputy Head Russian Federal Service for Hydrometeorology and Environmental Monitoring Novovagankovsky St. 12 Moscow 123 242 Russian Federation Tel: (7095) 252 0313 Fax: (7095) 255 2269 E-mail: [email protected]

Dr. K. Radhakrishnan Director, Indian National Centre for Ocean Information Services (INCOIS) Department of Ocean Development Plot No. 3, Nandagiri Hills Layout Jubilee Hills, Hyderabad - 5000 033 India Tel.: (91 40) 355 35 43 Fax: (91 40) 355 10 96 E-mail: [email protected] Dr. Thomas Olatunde Ajayi Director Nigerian Institute for Oceanography and Marine Research Federal Ministry of Agriculture Water Resources and Rural Development Wilmot Point Road, Victoria Island P.M.B. 12729 Lagos Nigeria Tel: (234 1) 261 75 30 Fax: (234 1) 261 95 17 E-mail: [email protected] [email protected] Past Chairperson Mr Geoffrey L. Holland 24-295 Lower Ganges Road Salt Spring Island, British Columbia, V8K IT3 Tel: (1 250) 537 44 72 Fax: (1 250) 537 4850 E-mail: [email protected]

IOC/EC-Ext.1/3 Annex V - page 2

I. MEMBER STATES OF THE IOC EXECUTIVE COUNCIL/ETATS MEMBRES DU CONSEIL EXECUTIF DE LA COI/ESTADOS MIEMBROS DEL CONSEJO EJECUTIVO DE LA COI Argentina/Argentine Head of Delegation Ministro María Ruth de Goycoechea Delegada Permanente Adjunta Delegación Permanente de la Argentina ante la UNESCO 1, rue Miollis 75015 Paris France Tel: (33 1) 45 68 34 38 Fax: (33 1) 43 06 60 35 E-mail: [email protected] Representative Consejero Gustavo Arambarri Delegación Permanente de la Argentina ante la UNESCO 1, rue Miollis 75015 Paris France Tel: (33 1) 45 68 34 38 Fax: (33 1) 43 06 60 35 E-mail: [email protected] Australia/Australie Head of Delegation Dr Angus D. McEwan Bureau of Meteorology GPO Box 727G Hobart Tasmania 2001 Tel.: (61 3) 62 21 20 90 Fax: (61 2) 62 21 20 89 E-mail: [email protected] Belgium/Belgique/ Bélgica Head of Delegation Mr Marc Thunus Délégation permanent de Belgique auprès de l'UNESCO 4, rue de Saxe 75007 Paris Tel.: (33 1) 40 61 20 40 Fax: (33 1) 42 73 25 54 E-mail: [email protected]

Brazil/Brésil/Brasil Head of Delegation S. Exc. M. José Israel Vargas Ambassadeur, Délégué permanent Délégation permanente du Brésil auprès de l'UNESCO 1, rue Miollis 75015 Paris France Tel: (33 1) 45 68 29 01 Fax: (33 1) 47 83 28 40 Alternates Sr. Gilberto Moura Conselheiro Délégation permanente du Brésil auprès de l'UNESCO 1, rue Miollis 75015 Paris France Tel: (33 1) 45 68 29 01 Fax: (33 1) 47 83 28 40 E-mail: [email protected] Representative Ms Marília Giovanetti de Albuquerque Economist, Coordinator of Marine Sciences Programme Ministério da Ciência e Tecnologia Esplanada dos Ministérios Bloco E Sala 218 70.067-900 Brasilia – DF Tel: (55 61) 317 8022 Fax: (55 61) 226 0834 E-mail: [email protected] Canada Head of Delegation Dr Scott Parsons Chief Scientist International Marine Science Department of Fisheries & Oceans 220 Laurier Avenue West, Suite 640 Ottawa, Ont. K1A OE6 Tel: (1 613) 998 51 58 Fax: (1 613) 998 52 00 E-mail: [email protected] Representatives Mr Geoffrey L. Holland 24-295 Lower Ganges Road Salt Spring Island, British Columbia, V8K IT3 Tel: (1 250) 537 44 72 Fax: (1 250) 537 4850 E-mail: [email protected] (Also Past Chairperson IOC)

IOC/EC-Ext.1/3 Annex V - page 3

Mme. Gisèle Trubey Chargée de Programme Commission Canadienne pour l'UNESCO 350 Albert Ottawa, Ontarion KIP SV8 Tel.: (1 613) 566 44 14 poste 5517 Fax: (1 613) 566 44 05 E-mail: [email protected] Adviser Ms. Lauren Small Policy Analyst Environmental Relations Bureau Lester B. Pearson Building 125 Sussex Drive Ottawa, Ontario K2A O 62 Tel.: (1 613) 996 09 40 Fax: (1 613) 995 9525 E-mail: [email protected] Dr. Lennox O'Riley Hinds Spécialiste principal en Affairs océaniques et pêches Direction des services scientifiques, techniques et consultatifs Direction générale des politiques 200, promenade du Portage Hull, Québec, K1A 0G4 Tel.: (1 819) 953 04 83 Fax: (1 810) 953 33 48 E-mail: [email protected] Chile/Chili Head of Delegation Sr Fernado Mingram Director Servicio Hidrográfico y Oceanográfico de la Armade de Chile Errázuriz 232, Playa Ancha Casilla 324 Valparaíso Tel: (56 32) 26 65 02 Fax: (56 32) 26 65 42 E-mail: [email protected] Representative Lt John Fleming Servicio Hidrográfico y Oceanográfico de la Armade de Chile Errázuriz 232, Playa Ancha Casilla 324 Valparaíso Tel: (56 32) 26 65 02 Fax: (56 32) 26 65 42 E-mail: [email protected]

China/Chine Head of Delegation Mr Haiqing Li Deputy Director-General Department of International Cooperation State Oceanic Administration 1, Fuxingmenwai Ave Beijing 100860 Tel: (86 10) 68 04 26 95 Fax: (86 10) 68 03 97 91 E-mail: [email protected] Colombia/Colombie Head of Delegation Sra. María Carolina Lorduy Delegación Permanente de Colombia ante la UNESCO 1, rue Miollis 75015 Paris France Tel.: (33 1) 45 68 28 57 Fax: (33 1) 43 06 66 09 E-mail: [email protected] Costa Rica Not represented Cuba Head of Delegation Sr. Guillermo García Montero Presidente del Comité Oceanográfico Nacional Ave 1e y 60 Miramar, Ciudad de La Habana Tel.: (537) 24 99 87 Fax: (537) 24 99 87 E-mail: [email protected] Egypt/Egypte/Egipto Head of Delegation Prof. Ekram M. Amin President, National Institute of Oceanography and Fisheries 101 Kasr El-Ainy Street Cairo Tel.: (202) 792 13 42 Fax: (202) 594 13 41 E-mail: [email protected] Representative Prof. Khamis A. Hussein National Institute of Oceanography and Fisheries 101 Kasr El-Ainy Street Cairo Tel.: (202) 792 13 42 Fax: (202) 594 13 41 E-mail: [email protected]

IOC/EC-Ext.1/3 Annex V - page 4

Finland/Finlande/Finlandia Head of Delegation Prof. Matti Perttila Institute of Marine Research Fin 00931 Helsinki Tel.: (358 0) 61 39 45 10 Fax: (358 9) 61 39 4494 E-mail: [email protected] France/France/Francia Head of Delegation M. Francois Gérard Conseiller pour l'Océanographie Président du Comité National pour la COI Météo France 1, Quai Branly 75340 Paris Cedex 07 Tel: (33 1) 45 56 70 24 Fax: (33 1) 45 56 70 05 E-mail: [email protected] Alternate Mlle Geneviève Pouquet - El Chami Déléguée Délégation permanente de la France auprès de l’UNESCO 1, rue Miollis 75015 Paris Tel: (33 1) 53 69 99 37 Fax: (33 1) 53 69 99 49 E-mail: [email protected] Representative M. Christophe Valia-Kollery Conseiller scientifique Commission française pour l’UNESCO 57, bd des Invalides 75700 Paris 07 SP Tel: (33 1) 53 69 39 96 Fax: (33 1) 53 69 32 23 E-mail: [email protected] Germany/Allemagne/Alemania Head of Delegation Mr. Norbert Klingler Ambassador, Permanent Delegate Permanente Delegation to UNESCO 13/15 Av. Franklin D. Roosevelt 75008 Paris France Tel.: (33 1) 53 83 46 63 Fax: (33 1) 53 83 46 87 E-mail: [email protected]

Alternate Mr. Stefan Weckbach Deputy Permanent Delegate Permanente Delegation to UNESCO 13/15 Av. Franklin D. Roosevelt 75008 Paris France Tel.: (33 1) 53 83 46 63 Fax: (33 1) 53 83 46 87 E-mail: [email protected] Ghana Not represented India/Inde/India Head of Delegation Dr. K. Radhakrishnan Director, Department of Ocean Development Indian National Centre for Ocean Information Services (INCOIS) Plot 3, Nandagiri Hills Layout Jubille Hills, Hyderabad 500 033 Tel.: (91 40) 355 35 42 Fax: (91 30) 355 10 96 E-mail: [email protected] (Also Vice-chairperson of IOC) Indonesia/Indonésie/Indonesia Not represented Iran, Islamic Republic of/République Islamique d’Iran/Irán, República Islámica del Head of Delegation Dr. Nasser Hadjizadeh Zaker President Iranian National Center for Oceanography P.O. Box 14155 Tehran Tel.: (98 21) 641 65 56/641 48 44 Fax: (98 21) 641 99 78 E-mail: [email protected] Italy/Italie/Italia Not represented Jamaica/Jamaïque/Jamaica Not represented

IOC/EC-Ext.1/3 Annex V - page 5

Japan/Japon/Japón Head of Delegation Dr Kazuhiro Kitazawa Special Councilor Japan Marine Science and Technology Center Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology 2-15 Narsushimacho Yokosuka Kanagawa Tel: (81 468) 67 91 91 Fax: (81 468) 67 91 95 E-mail: [email protected] Alternate Mr. Keisuke Otani First Secretary Permanent Delegation of Japan to UNESCO 1, rue Miollis 75732 Paris Cedex 15 France Tel.: (33 1) 45 68 35 41 Fax: (33 1) 47 34 46 70 E-mail: [email protected] Kenya Head of Delegation Dr Johnson M. Kazungu Director, Kenya Marine and Fisheries Research Institute (KMFRI) P.O. Box 81651 Mombasa Tel.: (254 11) 47 51 57 Fax: (254 11) 47 51 57 E-mail: [email protected] Mexico/Mexique/México Head of Delegation Mr Marco Polo Bernal Yarahuán Subsecreatio de Educación e Investigación Tecnológicas - SEP Argentina 28, 2º Piso, Oficina 3069 Col. Centro. Del. Cuauhtémoc 06010 Mexico, D.F. Tel.: (52 5) 512 20 64/512 18 57 Fax: (52 5) 521 65 46 E-mail: [email protected] Alternate M. Ismael Madrigal Délégation permanent du Mexique auprès de l'UNESCO 1, rue Miollis 75015 Paris France Tel.: (33 1) 45 68 33 51

Morocco/Maroc/Marruecos Head of Delegation Prof. El Bachir Jaaidi Professeur, Université Mohamed V - Agdal Faculté des Sciences Dept. Sciences de la Terre Av. Ibn Battouta B.P. 1014 Rabat Tel: (212) 37 67 17 64 Fax: (212) 37 67 17 64 E-mail: [email protected] Mozambique Not represented Nigeria/Nigeria/Nigéria Head of Delegation Dr Thomas Olatunde Ajayi Director Nigerian Institute for Oceanography and Marine Research Federal Ministry of Agriculture Water Resources and Rural Development Wilmot Point Road, Victoria Island P.M.B. 12729 Lagos Tel: (234 1) 261 75 30 Fax: (234 1) 261 95 17 E-mail: [email protected] [email protected]

(Also Vice-Chairperson of IOC) Peru/Pérou/Perú Head of Delegation Dr Alfredo Picasso de Oyague Consejero para asuntos de cooperación científica y tecnológica B.P. 338.16 75767 Paris Cedex 16, France Tel: (33 1) 45 68 293/32 Fax: (33 1) 40 65 09 38 E-mail: [email protected] Alternate Dr Carlos Briceño Salazar Delegación Permanente del Perú ante la UNESCO 1, rue Miollis 75015 Paris France Tel: (33 1) 45 68 29 33 Fax: (33 1) 40 65 09 38 E-mail: [email protected]

IOC/EC-Ext.1/3 Annex V - page 6

Representative M. Oscar Salinas Attaché Naval Ambassade du Perou 10, Av. du President Kennedy 75016 Paris France Tel.: (33 1) 45 08 58 20 Fax: (33 1) 45 03 58 18 E-mail: [email protected] Philippines/Philippines/Filipinas Head of Delegation Mrs Bernarditas C. Muller Minister Counsellor Philippine Embassy 4, Hameau de Boulainvillers 75016 Paris France Tel.: (33 1) 44 14 57 00 Fax: (33 1) 46 47 56 00 Portugal Head of Delegation Prof. Mário Ruivo Président du Comité Portugais pour la COI Av. Infante Santo, No. 42 – 4o 1350 Lisbon Tel.: (351 21) 390 43 30 Fax: (351 21) 395 22 12 E-mail: [email protected] Alternate Sra. Ana Paula Zacarias Permanent Delegate Permanent Delegation of Portugal to UNESCO 1, rue Miollis 75015 Paris France Tel.: (33 1) 45 68 30 55 Fax: (33 1) 45 67 82 93 E-mail: [email protected] Republic of Korea/République de Corée/República de Corea Head of Delegation Ms. Hye Jung Kim Deputy Director Ministry of Maritime Affairs and Fisheries 139, Chungzong - No 3 Seodaemun-Gu Seoul 120-715 Tel.: (82 2) 31 48 65 35 Fax: (82 2) 31 48 65 36 E-mail: [email protected] r

Representatives Dr Sang-Kyung Byun Principal Research Scientist Korea Ocean Research and Development Institute (KORDI) P. O. Box 29, Ansan Seoul 425-600 Tel: (82 31) 400 61 27 Fax: (82 31) 408 58 29 E-mail: [email protected] Ms. Hyun Joo Kang Chief, International Cooperation Sec. Korea Ocean Research and Development Institute (KORDI) P. O. Box 29, Ansan Seoul 425-600 Tel: (82 31) 400 60 70 Fax: (82 31) 408 69 25 E-mail: [email protected] Mr. Jon-goo Yeo Permanent Delegation of Republic of Korea to UNESCO 1, rue Miollis 75015 Paris France Tel.: (33 1) 45 68 31 55 Fax: (33 1) 40 56 38 88 E-mail: [email protected] Russian Federation/Fédération de Russie/Federación de Rusia Head of Delegation Mr Gregory E. Ordzhonikidze Counsellor Russian Permanent Delegation to UNESCO 1, rue Miollis 75015 Paris, France Tel: (33 1) 45 68 26 81 Fax: (33 1) 45682682 E-mail: [email protected] Alternate Dr Sergey S. Khodkin Deputy Head Russian Federal Service for Hydrometeorology and Environmental Monitoring Novovagankovsky St. 12 Moscow 123 242 Tel: (7095) 252 0313 Fax: (7095) 255 2269 E-mail: [email protected]

(Also Vice-Chairperson of IOC)

IOC/EC-Ext.1/3 Annex V - page 7

Representatives Admiral Anatoli A. Komaritsyn Head, Department of Navigation and Oceanography Chief, Hydrographic Service of the Russian Federation Navy 8-11 Liniya, Vasil'evsky Ostrov St. Petersburg 199034 Tel: (7 812) 323 75 45 Fax: (7 812) 323 75 48 Mr. Vadim Sobolev Chief Department of Navigation and Oceanography Mr. Boris Fridman 8-11 Liniya, Vasil'evsky Ostrov St. Petersburg 199034 Tel: (7 812) 323 75 48 Fax: (7 812) 323 75 48 Senegal/Sénégal Head of Delegation Mr Modou Gueye Conseiller Délégation Permanente du Sénégal auprès de l'UNESCO 1, rue Miollis 75732 Paris Cedex 15 France Tel.: (33 1) 45 68 32 21 Fax: (33 1) 43 06 10 55 E-mail: [email protected] South Africa/Afrique du Sud/ Africa del Sur Head of Delegation Ms. Rejoice. T. Mabudafhasi Deputy Minister Permanent Delegation of South Africa to UNESCO Embassy of South Africa 59, Quai d'Orsay 75007 Paris France Tel.: (33 1) 53 59 23 23 Fax: (33 1) 53 59 23 33 E-mail: [email protected] Adviser Mr. Ashley Naidoo Private Bag X2 Rogge Bay 8012 Cape Town Tel.: (27 21) 421 74 06 Fax: (27 21) 421 74 06 E-mail: [email protected]

Spain/Espagne/España Head of Delegation D. Antonio Dicenta Ballester Director de Relaciones Internacional Instituto Español de Oceanografía Avda. Brasil, 31 28020 Madrid Tel.: (34 91) 597 44 43 Fax: (34 91) 597 47 70 E-mail: [email protected] Turkey/Turquie/Turquía Head of Delegation Dr lkay Saliho lu Director METU Institute of Marine Sciences P.O. Box 28 Erdemli 33731 Içel Tel.: (90 324) 521 21 50 Fax: (90 324) 521 23 27 E-mail: [email protected] Ukraine/Ukraine/Ucrania Head of Delegation Prof. Valery Eremeev Director Oceanological Centre National Academy of Sciences of Ukraine 2, Kapitanskaya St. Sebastopol 99000 Crimea Tel.: (380 692) 54 04 52 Fax: (380 692) 44 42 53 E-mail: [email protected] United Republic of Tanzania/République-Unie deTanzanie/República Unida de Tanzania Head of Delegation Dr. Alfonse M. Dubi Institute of Marine Sciences University of Dar Es Salaam P.O. Box 668 Zanzibar Tel.: (255 24) 223 21 28 Fax: (255 24) 223 2050 E-mail: [email protected] Alternate Prof. Mohammed S. Sheya Deputy Permanent Delegate Permanent Delegation of the United Republic of Tanzania to UNESCO 13, Av. Raymond Poincaré 75116 Paris France Tel.: (33 1) 53 70 63 66 Fax: (33 1) 47 55 05 46 E-mail: [email protected]

IOC/EC-Ext.1/3 Annex V - page 8

United Kingdom of Great Britain & Northern Ireland/Royaume-Uni de Grande Bretagne et d’Irlande du Nord/ Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte Head of Delegation Dr David T. Pugh Southampton Oceanography Centre Empress Dock Southampton SO14 32H Tel.: (44 23) 80 59 66 12 Fax: (44 23) 80 59 63 95 E-mail [email protected] (Also Vice-Chairperson IOC) United States of America/Etats-Unis d’Amérique/Estados Unidos de América Head of Delegation Dr W. Stanley Wilson Director, International Ocean Programs National Oceanic and Atmospheric Administration – NOAA Department of Commerce 14th and Constitution Avenue, NW HCHB – Room 5224 Washington, DC 20230 Tel.: (1 202) 482 33 85 Fax: (1 202) 482 52 31 E-mail: [email protected] Representatives Ms Muriel Cole Office of the Deputy Chief Scientist National Oceanic and Atmospheric Administration – NOAA Department of Commerce 14th and Constitution Avenue, NW Washington, DC 20230 Tel: (1 202) 482 20 49 Fax: (1 202) 482 52 31 E-mail: [email protected] Ms. Stephanie Mulot Program Specialist United States of America Observer Mission to UNESCO 2, avenue Gabriel 57008 Paris Tel.: (33 1) 43 12 20 29 Fax: (33 1) 43 12 22 18 Advisers Ms. Kimberly Puglise Sea Grant Fellow 2348, Rayurn Bldg. Washington, D.C. 20515 Tel.: (1 202) 225 47 35 Fax: (1 202) 225 47 44 E-mail: [email protected]

Ms. Giselle Firme Sea Grant Fellow 14th and Constitution Ave. HCHB 5809 Washington, D.C. 20008 Tel.: (1 202) 482 25 63 E-mail: [email protected] Viet Nam Not represented III. OBSERVERS FROM NON-MEMBER STATES OF THE IOC EXECUTIVE COUNCIL/ OBSERVATEURS D’ETATS NON-MEMBRES DU CONSEIL EXECUTIF DE LA COI/ OBSERVADORES DE PAISES NO MIEMBROS DEL CONSEJO EJECUTIVO DE LA COI Madagascar Mr. Hantanirinarisoa Sinon Conseiller Permanent Delegation of Madagascar to UNESCO 40, rue du Général Foy 75008 Paris France Tel: (33 1) 42 93 34 77 Fax: (33 1) 42 93 33 46 Monaco Dr. J. Pastorelli Délegué permanent Délégation permanente de la Principauté de Monaco auprès de l'UNESCO 16, Boulevard de Suisse 98030 Monaco Cedex Tel.: (377) 93 15 88 22 Fax: (377) 93 15 87 98 E-mail: [email protected] Samoa Ms Mary Power Chargé de la gestion de zones côtières Programme régional océanien de l'environnement P.O. Box 240 Apia Tel.: (685) 21 929 Fac: (685) 20 231 E-mail: [email protected]

IOC/EC-Ext.1/3 Annex V - page 9

B. ICSPRO AGENCIES/ORGANISATIONS FAISANT PARTIE DU CIPSRO/

ORGANIZACIONES QUE FORMAN PARTE DEL ICSPRO

International Atomic Energy Agency/Agence internationale d'energie atomique/Organismo International de Pesquisas Atomicas (IAEA) Mr. Hugh D. Livingston Director, Marine Environment Laboratory IAEA 4, Quai Antoine 1er B.P. 800 MC 98012 Monaco Cedex United Nations/Organisation des Nations Unies/Naciones Unidas (UN) Dr. Anick de Marffy Director Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea Office of Legal Affairs United Nations 2, United Nations Plaza DC2-0450 New York, NY 10017 USA Tel.: (1 212) 963 39 62 Fax: (1 212) 963 28 11 E-mail: [email protected] United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization/ (UNESCO) Dr. Marcio Barbosa Deputy Director-General of UNESCO 7, place de Fontenoy 75007 Paris France Tel: (33 1) 45 68 13 11 Fax: (33 1) 45 68 55 54 Mr. Salvatore Arico SC/MAB 1, rue Miollis 75015 Paris France Tel.: (33 1) 45 68 40 90 Fax: (33 1) 4568 68 04 E-mail: [email protected]

C. COTHER ORGANIZATIONS/ AUTRES ORGANISATIONS/

OTRAS ORGANIZACIONES Arab League Educational, Cultural and Scientific Organization/Organisation arabe pour l'éducation, la culture et la science/Organización Arabe para la Educación, la Cultura y la Ciencia (ALECSO) M. Saída Charfeddine Representante de l'ALECSO auprès de l'UNESCO 1, rue Miollis 75015 Paris France (33 1) 45 68 26 99 (33 1) 40 56 92 72 Center for the Study of Marine Policy (CSMP) Mr. Stefano Belfiore Center for the Study of Marine Policy University of Delaware 301, Robinson Hall Delaware 19716 USA Tel.: (1 302) 831 80 86 Fax: (1 302) 831 36 68 E-mail: [email protected] European Space Agency/Agence Spatiale Européenne/Agencia Espacial Europea (ESA) Mrs Micheline Tabache External Relation European Sapce Agency 8-10 rue Mario Nikis 75015 Paris France Tel.: (33 1) 53 69 73 04 Fax: (33 1) 53 69 76 27 E-mail: [email protected] Helsinki Commission (HELCOM) Mr Mieczyslaw S. Ostojski Executive Secretary Helsinki Commission Katajanokanlaituri 6 B Fin-1600 Helsinki Finland Tel.: (358 9) 62 20 22 23 Fax: (358 9) 62 20 22 39 E-mail: [email protected]

IOC/EC-Ext.1/3 Annex V - page 10

Intenational Hydrographic Organization/ Organisation Hydrographyque International (IHO) Mr. Etienne Vailliau International Hydrographic Bureau SMOM 3, avenue O. Gréard Monaco Tel.: (33 1) 44 38 41 54 E-mail: [email protected] International Ocean Institute (IOI) Dr Gunnar Kullenberg Executive Director, International Ocean Institute P.O. Box 3 Gzira GZR 01 Malta Tel: (356) 34 65 28/34 65 29 Fax: (356) 34 65 02 E-mail: [email protected] V. SECRETARIAT/ SECRETARIAT/SECRETARIA Tel: (33 1) 45 68 10 00/45 68 39 83 Fax: (33 1) 45 68 58 12/10 Tlx: 20446 PARIS Cbl.: UNESCO PARIS/740057 IOCS UC E-mail: [email protected] IOC STAFF AT HEADQUARTERS Executive Secretary Mr Patricio Bernal Senior Assistant Secretaries Mr Colin Summerhayes Mr Umit Unluata Technical Assistant Secretaries Mr Thorkild Aarup Mr Julian Barbière Seconded Experts Mr Dimitri Travin Mr Yves Tréglos Associate Expert Mr Ole Vestergaard Documentalist Mr Patrice Boned IOC Consultants Mr Justin Ahanhanzo Ms Diénaba Beye Dr Maria Hood Mr Victor Scarabino

IOC STAFF AWAY FROM HEADQUARTERS Mr. Cesar Toro IOC Acting Secretary for IOCARIBE AA 1108 Cartagena de Indias, Colombia Tel: (575) 664 63 99 Fax: (575) 660 04 07 E-mail: [email protected] Mr Henrik Enevoldsen Programme Coordinator IOC Science and Communication Centre on Harmful Algae University of Copenhagen Oster Farimagsgade 2 D 1353 Copenhagen K, Denmark Tel: (45) 33 13 44 46 Fax: (45) 33 13 44 47 E-mail: [email protected] Mr Sten Engdahl UNESCO/IOC UNESCO-Maputo 515 Av. Frederich Engels Maputo, Mozambique Tel: (258 1) 49 34 34 Fax: (258 1) 49 34 31 E-mail: [email protected] Mr William Erb Head, IOC Perth Programme Office C/o Bureau of Meteorology P.O. Box 1370 West Perth, WA 6872, Australia Tel: (61 8) 9226 2899 Fax: (61 8) 9226 0599 E-mail: [email protected] [email protected] VI. IOC SUBSIDIARY BODIES/ ORGANES SUBSIDIAIRES DE LA COI/ORGANOS SUBSIDIARIOS DE LA COI Consultative Group Ocean Mapping (CGOM) Dr Günter Giermann Chairperson Offenbachstrasse 32 D-53173 Bonn-Bad Godesberg Germany Tel.: (49 228) 35 47 94 Fax: (49 228) 35 47 94 IOC Regional Committee for the Central Eastern Atlantic (IOCEA) Dr Jean Folack Vice-Chairperson IOCEA MINREST-IRAD Research Station for Fisheries and Oceanography PMB 77 Limbe, Cameroon Tel.: (237) 333 20 71 Fax: (237) 333 20 25 E-mail: [email protected]