revista culturmil2bis Maquetación 1 17/12/2014 9:15 Página...

46

Transcript of revista culturmil2bis Maquetación 1 17/12/2014 9:15 Página...

Page 1: revista culturmil2bis Maquetación 1 17/12/2014 9:15 Página 1culturmil2013.eu/web/wp-content/uploads/2014/03/Culturmil2.pdf · revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:16

revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:15 Página 1

Page 2: revista culturmil2bis Maquetación 1 17/12/2014 9:15 Página 1culturmil2013.eu/web/wp-content/uploads/2014/03/Culturmil2.pdf · revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:16

introducción4

Reportajes6

La música deal-Andalus, unaherencia común

Flamenco deOrilla a Orilla

La Músicaune a lospueblosPor Marina

Martín Jiménez

Revista

Andalucía y MarruecosLas Industrias Culturales

Edita:Fundación Pública AndaluzaEl legado andalusíPabellón de al-Andalus y la Ciencia -Parque de las Ciencias de GranadaAvda. de la Ciencia, s/n. 18006 - Granada.Tel.: +34 958 225 995Fax: +34 958 228 644www.legadoandalusi.es

Directora-Gerente:Marina Martín Jiménez

Agradecimientos:Instituto Andaluz del FlamencoCarlos ChoinFrancis CuberosEsposito FabrizioMiguel Rodríguez

PortadaDiseño: Ana Carreño Leyva yAngelo Ricci

Proyecto Culturmil 2013, cofinanciado porel Fondo Europeo de Desarrollo Regionalen el marco del Programa POCTEFEX eimpulsado por e Consorcio para laConmemoración del Primer Milenio de laFundación del Reino de Granada y por laFundación Pública Andaluza El legadoandalusí.

revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:15 Página 2

Page 3: revista culturmil2bis Maquetación 1 17/12/2014 9:15 Página 1culturmil2013.eu/web/wp-content/uploads/2014/03/Culturmil2.pdf · revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:16

entrevista a...26Suhail

Serghini

Cantante, compository músico

multiinstrumentista

JalalChekaraMúsico einterprete deinstrumentosde cuerda

actividades38Las Músicasdel Milenio

revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:15 Página 3

Page 4: revista culturmil2bis Maquetación 1 17/12/2014 9:15 Página 1culturmil2013.eu/web/wp-content/uploads/2014/03/Culturmil2.pdf · revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:16

introducción

Con motivo de lacelebración delMilenio de la

fundación del Reino deGranada, una parte

importante de laprogramación de

actividades culturalesse ha dedicado a la

música.

4

Músicapueblos

une

© FPA El legado andalusí

Laa los

revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:15 Página 4

Page 5: revista culturmil2bis Maquetación 1 17/12/2014 9:15 Página 1culturmil2013.eu/web/wp-content/uploads/2014/03/Culturmil2.pdf · revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:16

Mil años de historia, un añode encuentros”, “Las vocesdel Milenio” o “El Milenio

en las calles” han sido las leyendasbajo los que se ha presentado estaoferta musical cuya intención no esotra que la de propiciar el acercamientode la gente a nuestras raíces, y a partirde las influencias que han nutrido his-tóricamente la música y la danza anda-luzas por excelencia: el flamenco. Estearte musical es un elemento que nosidentifica dentro y fuera de nuestrasfronteras; es presente, pasado y futuro,tradición y vanguardia y una de las ma-nifestaciones culturales más ricas ycomplejas. Por todo ello, la UNESCOlo ha reconocido como PatrimonioCultural Inmaterial de la Humanidad.

Las innovaciones que el flamencoaporta constantemente ya nos indicanque la naturaleza misma de estamúsica admite sones, ritmos ycompases diversos, como así lodemuestran las fusiones, también tantraídas a debate, de esta músicauniversal. Dicho por los expertos, elflamenco posee uno de los códigos deexpresión artística más ricos delmundo.

El flamenco y la música moriscatienen un innegable parentesco, comorecogen con gran fidelidad lascrónicas históricas. La música cultaandalusí integra en la actualidadgrandes repertorios de cantaoresflamencos, y no son pocas lasiniciativas que en los últimos veinteaños han venido reuniendo a músicosmarroquíes y andaluces. En el año1997, la fundación pública andaluzaEl legado andalusí presentó enMarrakech el Itinerario Cultural de

Almorávides y Almohades con ungran concierto en la plaza de Jemáa al-Fná donde participaron la OrquestaAndalusí de Tetuán y un grupoflamenco. Esta música fue entendidade manera inmediata y de modonatural por la multitud allícongregada, como hijos de una mismamadre. Andaluces y marroquíeshablaron esa noche un lenguajecomún. Ocasiones como esas no handejado de presentarse. El Milenio delReino de Granada ha reunido endiversos conciertos estas tradicionesmusicales, como el de fusión andalusí-flamenco “Ziryab-Caló. De al-Andalus a Andalucía”, unacombinación que expresa claramentela epifanía de la cultura musicalandaluza, que tanto debe a Ziryab,aquel famoso músico que vino aAndalucía huyendo de Bagdad. Entreotras muchas proezas socio-culturales,a Zyriab se le atribuye el origen de laguitarra española tras introducir unaquinta cuerda en el laúd.

El concierto Ziryab-Caló está basadoen la búsqueda de ese legado común,del patrimonio musical hispano-árabehecho con dedicación y pasión porgentes de las dos culturas que creen enel diálogo musical. La formaciónmusical está compuesta por notablesartistas andaluces y marroquíes,liderados por el cantante y músicoSuhail Serghini, gran colaborador deEl legado andalusí, de origenmarroquí, y perteneciente a la jovengeneración de concertistas del laúdárabe.

Otro concierto que pone música anuestra historia común con Marruecoses el que ofreció la cantaora granadina

Estrella Morente, que acompañada deJalal Chekara, Yossef Chair y losmiembros de la Orquesta Chekara deTetuán, elevaron sus sones a los cielosnocturnos de la colina de la Alhambra,en cuyo recinto del Auditorio Manuelde Falla pudimos celebrar que lamúsica no necesita más lenguaje queel suyo propio para unir a todas lagentes, a pesar de su diversidad.

Marina Martín Jiménez

Directora-Gerente

Fundación Pública Andaluza

El legado andalusí

5

revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:15 Página 5

Page 6: revista culturmil2bis Maquetación 1 17/12/2014 9:15 Página 1culturmil2013.eu/web/wp-content/uploads/2014/03/Culturmil2.pdf · revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:16

reportajes6

© FPA El legado andalusí

revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:15 Página 6

Page 7: revista culturmil2bis Maquetación 1 17/12/2014 9:15 Página 1culturmil2013.eu/web/wp-content/uploads/2014/03/Culturmil2.pdf · revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:16

La

7

música

una herencia comúnde al-Andalus,

La celebración del Milenio delReino de Granada Festival del

Milenio ha incluido en suprogramación musical diversas

actuaciones que ponen derelieve la evolución de las

músicas tradicionales a travésde los tiempos, y cómo se van

adaptando a las corrientessociales a través de sus modos

expresivos, o asimilainfluencias partiendo desus raíces tradicionales.

revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:15 Página 7

Page 8: revista culturmil2bis Maquetación 1 17/12/2014 9:15 Página 1culturmil2013.eu/web/wp-content/uploads/2014/03/Culturmil2.pdf · revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:16

Hasta hace unas décadas lamúsica andalusí apenas si eraconocida únicamente entre

especialistas, cuando no por melóma-nos curiosos. Aunque, en general, lamúsica árabe se conoce poco en Es-paña, en Andalucía se halla una percep-ción diferente al ser parte del acervocultural de esta región, vecina delNorte de África, donde está depositadoel gran legado musical andalusí. Aquí,son numerosas las escuelas que preser-van los distintos legados musicales an-dalusíes, cuyas diferencias atienden asus distintas procedencias. Así pues, laactual escuela tunecina tiene una raízsevillana, la argelina procede de Cór-doba y la de Fez de Valencia, aunquetodos ellos tienen influjos de la escuela

granadina. Esto obedece a que desdeprincipios del siglo XIII, y según con-quistaban Córdoba, Sevilla y Valencialos ejércitos cristianos, comienza unéxodo masivo de andalusíes que se dis-tribuyeron entre Tlemcén (Argelia) losque procedían de Córdoba, Fez,adonde marcharon los de Valencia, yTúnez, destino de los sevillanos. Otrosmuchos se establecieron en Granada,ciudad que al seguir estando gobernadapor una dinastía musulmana, los Naza-ríes, se convierte en el núcleo culturalque aglutina a los andalusíes del restodel ya desaparecido al-Andalus. Perotras la caída de Granada, Marruecos seconvierte en el gran receptor de losemigrantes granadinos, donde se creandos importantes centros urbanos, Te-

Ilustración de LasCantigas deAlfonso X el

Sabio.

En la páginasiguiente selecciónde instrumentos

musicalesandalusíes

expuestos en elPabellón de

al-Andalus y laCiencia en elParque de lasCiencias de

Granada, sede dela Fundación Ellegado andalusí.

La música de al-Andalus, una herencia común8

© FPA El legado andalusí

revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:15 Página 8

Page 9: revista culturmil2bis Maquetación 1 17/12/2014 9:15 Página 1culturmil2013.eu/web/wp-content/uploads/2014/03/Culturmil2.pdf · revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:16

9

tuán y Chauen. Hoy en día, los músicosclásicos originarios de estas ciudadesse proclaman los herederos de la mú-sica granadina en su mayor grado depureza, aunque sin olvidar la ciudad deOujda, organizadora tradicional de fes-tivales de música garnatí. A la difusión y conocimiento de las

raíces musicales de Andalucía ha con-tribuido en gran parte el esfuerzo rea-lizado tanto por músicos como porinstituciones andaluzas, como el Cen-tro de Documentación Musical de An-dalucía con sede en Granada, elCircuito Andaluz de Música, y las fun-daciones de El legado andalusí, o TresCulturas, por citar algunas. A esto sesuma el creciente interés de los músi-cos de todos los estilos por esta música,no obstante la dificultad para el apren-dizaje o la adquisición de instrumentos. Por su parte, el flamenco está vi-

viendo momentos brillantes y, por for-

tuna, hace ya tiempo que dejó de seruna música para minorías, a lo quecontribuyó sin duda el hecho de que losartistas del flamenco se abrieran a otrasformas de entender la música, favore-cidos por encuentros musicales dondese ha producido la fusión de estilos, sinperder la frescura y la esencia de las ra-íces flamencas. En este sentido, los ar-tistas de música andalusí fueronpioneros en colaborar con artistas fla-mencos, como es el caso de las orques-tas de Tánger y de Tetuán, ésta últimabajo la dirección del fallecido, maestroChekara, y las aportaciones de El Le-brijano, José Heredia, Enrique Morentey su hija Estrella Morente, Lole, yotros muchos. Hay diversas teorías acerca de los

orígenes del flamenco. Respecto a sufiliación histórica, de lo que no cabeduda es de la conexión que se produjoentre los primeros gitanos (flamencos)

© FPA El legado andalusí

revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:16 Página 9

Page 10: revista culturmil2bis Maquetación 1 17/12/2014 9:15 Página 1culturmil2013.eu/web/wp-content/uploads/2014/03/Culturmil2.pdf · revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:16

“Danza morisca” delviajero alemán

Weidtz (S. XVI)donde se aprecian

instrumentosmusicales de la

época.

que llegaron a Granada en el siglo XV,y las minorías moriscas que enseguidase identificaron con esta etnia. Entreambas comunidades se produjo una co-hesión inmediata, una simbiosis favo-recida por sus semejanzas culturalesque les llevó a convertirse en gruposmarginales, separados del colectivo so-cial mayoritario: el castellano. Entre las semejanzas más notables

en el modo de vida de gitanos y moris-cos, encontramos el carácter nómadade ambos pueblos. La desintegraciónde la cultura morisca, debida a tensio-nes de todo tipo: políticas, económicasy sobre todo religiosas, les convirtió enun grupo desarraigado y perseguido, y,en consecuencia, en un pueblo errante.Esto facilitó su encuentro con otro pue-blo en condiciones idénticas en este

sentido, los gitanos. La confesión reli-giosa es también una condición quereúne un gran paralelismo en ambasculturas, pues coinciden en, por ejem-plo, declararse cristianos sólo de ma-nera formal, en muchos casos porinterés, aunque su profesión y prácticareligiosa fuera otra. Pero donde realmente se produce

un maridaje cultural perfecto es en lamúsica. Desde la segunda mitad delsiglo XVI la participación de gitanosen fiestas religiosas, como la Fiesta delCorpus, se convierte en tradición. Éstase remontaba a tiempos anteriores,cuando a los moriscos se les permitíacantar y bailar en las Fiestas del Cor-pus granadino, siendo los gitanos losque les tomaran el relevo cuando estosfueron expulsados de España. Sin em-

La música de al-Andalus, una herencia común10

revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:16 Página 10

Page 11: revista culturmil2bis Maquetación 1 17/12/2014 9:15 Página 1culturmil2013.eu/web/wp-content/uploads/2014/03/Culturmil2.pdf · revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:16

En esta página, elconcierto ofrecido enMarraquech en 1997,con motivo de lapresentación enMarruecos delItinerario Cultural delos Almorávides yAlmohades. Entreotros actuaron laOrquesta Andalusí deTetuán y unaselección de artistasflamencos andaluces.

11

bargo, mantuvieron sus contenidos,ritmo e instrumentos. Según cuentanlas crónicas, en el año 1640, estos par-ticiparon en Málaga en la fiesta de laInmaculada Concepción tocando eltamborilio y el adufe –un tipo de pan-dereta que después tocaban las gitanas,cuyo uso ya se conocía en la comuni-dad gitana granadina desde finales delsiglo XVI– junto con otros instrumen-tos musicales. La música de los gita-nos, sus saraos y zambras, gozaban deuna gran demanda en las fiestas popu-lares, y fueron los favoritos de los co-misionados que organizaban los

festejos, que los incluían en casi todassus programaciones. Los gitanos intro-dujeron en su propia tradición los bai-les moriscos, de lo que ya se tieneconstancia en una crónica del año 1605cuando un grupo de gitanos recibió alembajador Conde de Nottingham conuna “danza a la morisca usanza”, loque revela la profunda asimilación dela cultura de los moriscos por los gita-nos, y el intercambio cultural que seprodujo entre ambas comunidades. En tiempos al-Andalus, bajo el go-

bierno del califa omeya AbderrahmanII se dio en Córdoba un espectacular

© FPA El legado andalusí

© FPA El legado andalusí

revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:16 Página 11

Page 12: revista culturmil2bis Maquetación 1 17/12/2014 9:15 Página 1culturmil2013.eu/web/wp-content/uploads/2014/03/Culturmil2.pdf · revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:16

Iluminación sobre lasMaqamat, un genero

musical que giraentorno a un

argumento o trama.

fenómeno. Hasta estas tierras del islamoccidental llega, huyendo de las tensio-nes de la corte de Bagdad, un músicoconocido como Ziryab. Maestro delpríncipe Harun al-Rashid, cuandollega a al-Andalus pide al entoncesemir de Córdoba trabajo en su corte, loque el dignatario consiente. Sin em-bargo, apenas llega el músico a tierrasandaluzas el emir muere, pero su suce-sor, su hijo Abd-er-Rahman II tuvo elgran acierto de mantener el contratopor sus servicios, que fueron muchos.De entre las empresas de gran magni-tud que acomete, podemos destacar lafundación en Córdoba del primer con-servatorio del mundo árabe, y de nu-merosas escuelas de música repartidaspor la geografía andaluza. Todos loshijos de Ziryab fueron músicos y maes-tros, si bien de entre sus hijos varoneshubo uno, Obaidala, que fue un presti-gioso cantante de la época; sus herma-nos Abd-er-Rahman, Kassim yMuhammad fueron músicos de igualrenombre. De sus hijas, Alia fue la con-

tinuadora de su padre en las tareas di-dácticas; fue una maestra de canto muysolicitada. Así, todo el entorno delmaestro de Bagdad, hijos, hijas y escla-vas –como las de Abd-er-Rahman II:Met’aa y Masabih– formaron parte deeste elenco de enseñantes que hizo quela música en el siglo XI fuera particu-larmente importante. Según el historia-dor Ibn Hayyan, “aún es práctica enEspaña que todo aquel que empieza aaprender el canto comienza por anexar(recitación) como primer ejercicio,acompañándose de cualquier instru-mento de percusión. A continuación seempieza con el canto simple o llano,para seguir luego su instrucción y al-canzar con géneros más rítmicos elfinal, y terminar con los hechezes. Zyriab introdujo en al-Andalus las

armonías orientales de origen greco-persa sobre las que germinarían granparte de las músicas tradicionales quesurgieron posteriormente en ciertasáreas de la Península Ibérica. Su apor-tación fue muy importante porque re-

La música de al-Andalus, una herencia común12

© Fabrizio Esposito

revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:16 Página 12

Page 13: revista culturmil2bis Maquetación 1 17/12/2014 9:15 Página 1culturmil2013.eu/web/wp-content/uploads/2014/03/Culturmil2.pdf · revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:16

1313

dujo la improvisación tanto de ritmocomo de modo, que era recurrente a lahora de llevar a cabo el cante árabe an-daluz, y sentar una serie de premisaspara que se reconociera aún más estearte. Según el historiador Martín Mo-reno, “Ziryab fue el primer compositorde los cantos árabes conocidos con elnombre de moaxajas. También son deél las primeras normas que introdujopara la sucesión de cantos. Estos se co-nocen en Turquía en la actualidadcomo faacel, osval en el mundo orien-tal, y el nombre que se le da en África,la nuba”1

En cuanto a la instrumentación,hubo igualmente grandes innovacio-nes. Como ejemplo más inmediato te-nemos el propio laúd de Ziryab, quesegún algunas fuentes de la época pe-saba un tercio menos que los laúdesconvencionales. Las cuerdas eran deuna seda que no se había hilado conagua caliente, ya que si no serían másdébiles. El bordón y la tercera las fa-bricó con intestino de cachorrillo deleón, lo que otorgaban más dulzura,limpieza y sonoridad que las hechascon las tripas de otros animales. Las

cuerdas de tripa de león eran más fuer-tes y soportaban mejor la pulsación delplectro. Y lo fundamental, un episodioharto conocido: añadió la quintacuerda. “El laúd tradicional contabacon cuatro cuerdas que, según el sim-bolismo de los teóricos, correspondíana los cuatro humores del cuerpo hu-mano: la primera era amarilla y simbo-lizaba la bilis; la segunda roja,simbolizaba la sangre; la tercera,blanca, sin teñir, simbolizaba la flema,mientras que el bordón, teñido denegro, simbolizaba la melancolía. Laquinta cuerda añadida por Ziryab sim-bolizaba el alma. Estaba teñida tam-bién de rojo y colocada en el centro,entre la segunda y la tercera, aumen-tando las posibilidades expresivas delinstrumento”2

1y 2. Martin Moreno, Historia de la Música deAndalucía.

© Fabrizio Esposito

revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:16 Página 13

Page 14: revista culturmil2bis Maquetación 1 17/12/2014 9:15 Página 1culturmil2013.eu/web/wp-content/uploads/2014/03/Culturmil2.pdf · revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:16

EL LEGADO DE LA MÚSICA ANDALUSÍ-MAGREBÍ: UN TESOROTITULADO KUNNAS AL-HAI’K

De no ser por la tradición oral, lamúsica de al-Andalus no hubiera lle-gado hasta nosotros. Las canciones sehan transmitido a través de generacio-nes y la construcción de los instru-mentos, así como su interpretación sehan aprendido mediante la observa-ción. Sin embargo, al no existir ver-siones escritas normalizadas, estasmúsicas pueden ir sufriendo modifi-caciones, e incluso adaptarse a losgustos musicales de las culturas quelas acogen. Por eso, las tradicionesmusicales tradicionales cuentan con elenigmático encanto de ser al mismotiempo contemporáneas y antiguas,representativas de las tradiciones deun pueblo. Pero la tradición oral y lareelaboración de una música que haceuna determinada comunidad no esigual en todas las culturas. De ello de-pende en gran medida el valor quecada cultura otorga a sus tradiciones.En al-Andalus este proceso abarca

la casi totalidad de la permanencia delos musulmanes en Andalucía, desdepocos años tras su llegada (711) hastapoco después de su marcha (160l). Lamúsica existente en este periodo abar-caba diversas influencias y culturasmusicales como la mozárabe (cris-tiana con elementos de romanización,resultado de la influencia de los pue-blos bárbaros y los ritos visigodos ybizantinos), la música beréber, la he-brea y la árabe (procedente de los pa-íses de Oriente Medio y PróximoOriente), donde se ha conservado bajola forma de muwassahas (moaxajas),mientras que en el Magreb, han sidolas nubas de al-Andalus y del reinonazarí de Granada. Esta cultura de

La música de al-Andalus, una herencia común14

revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:16 Página 14

Page 15: revista culturmil2bis Maquetación 1 17/12/2014 9:15 Página 1culturmil2013.eu/web/wp-content/uploads/2014/03/Culturmil2.pdf · revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:16

15

transmisión oral dio lugar a unas composiciones poético-musicales propias,desarrolló la teoría musical y se valió de incontables fuentes narrativas y li-terarias. Por su parte, la música que se hacía en el Magreb es la gran receptora de

la cultura y, por ende, de la música andalusí: recoge influencias en modos,ritmos y formas musicales, pero no obstante sus composiciones propias,tanto en música culta como popular, alcanzan un alto nivel de excelencia. Este legado musical ha llegado hasta nosotros en forma de cancioneros

o kunnas, es decir recopilaciones de los textos poéticos de cantos (o nubas)que se conservaron. Estos cancioneros, por los datos e informaciones queaportan, son un importante medio para conocer el patrimonio musical an-dalusí-magrebí que posee un fondo común distinto de otras músicas modalescomo la del Oriente musulmán. Pero si hay un cancionero que pueda considerarse un verdadero tesoro,

ese es el conocido como Kunnas al-Hai’k. Se trata de un manuscrito delsiglo XVIII cuyo autor, Muhammad al-Husayn al Ha'ik al-Titwani al-An-dalusi, logró recopilar las letras de las canciones de origen andaluz que seoía en su tiempo. Este documento es considerado tanto por el ali, o músicoprofesional, como por el mulu, o amante de esta música, el repertorio máscompleto del patrimonio musical andalusí-magrebí. Por ejemplo, trata delos orígenes de las once nubas así como los modos y ritmos en que debeninterpretarse, las formas poético-musicales que viven en torno a la nuba oque ella misma genera: moaxaja y zéjel, o también formas orientales comola casida. Del mismo modo contiene referencias a instrumentos musicales ya los efectos terapéuticos de la nuba. Es decir, que el objeto primordial deal-Hai’k al escribir su Kunnas era transmitir todo lo aprendido acerca de lapoesía y la música aunque, para justificar el contenido ante determinadasescuelas, imprime cierto carácter sacro al aludir a la música a través de citascoránicas y los efectos curativos que su escucha producía en el alma hu-mana.Así pues, gracias a este documento de valor incalculable, hemos recupe-

rado para generaciones futuras este legado, que es ahora una realidad musi-cal compartida con la otra orilla del mar Mediterráneo.

Teniendo en cuenta que la transmisión oral plantea los problemas quehemos mencionado anteriormente, de no haber sido por la recopilación quehizo al-Hai’k no se hubiese consolidado la música clásica de al-Andalus, nitampoco se hubiesen conocido las posteriores aportaciones magrebíes.

Bibliografía:

Valdivieso García, Esteban. Revista El legado andalusi. Una nueva sociedad mediterránea.Nº 12. Año III/2000. 4º Trimestre. Edita Consejería de Cultura de la Junta de Andalucía, através de la fundación El legado andalusí

revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:16 Página 15

Page 16: revista culturmil2bis Maquetación 1 17/12/2014 9:15 Página 1culturmil2013.eu/web/wp-content/uploads/2014/03/Culturmil2.pdf · revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:16

reportajes16

FlamencoOrilla Orilla

ade

© Instituto Andaluz del Flamenco

“Flamenco de orillaa orilla” recorre elcamino realizado ala par por lasculturas andalusí ydel flamenco.Andalucía yMarruecos parten deun territorio culturalcomún, paradesplegar ante el mundo un artemusical que cuentacon siglos dehistoria.

revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:16 Página 16

Page 17: revista culturmil2bis Maquetación 1 17/12/2014 9:15 Página 1culturmil2013.eu/web/wp-content/uploads/2014/03/Culturmil2.pdf · revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:16

revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:17 Página 17

Page 18: revista culturmil2bis Maquetación 1 17/12/2014 9:15 Página 1culturmil2013.eu/web/wp-content/uploads/2014/03/Culturmil2.pdf · revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:16

Los proyectos de cooperaciónentre España y Marruecos,desarrollados gracias al apoyo

económico que reciben de los FondosEuropeos de Desarrollo Regional(FEDER), van dirigidos hacia el forta-lecimiento socio-económico de estasáreas geográficas, a través de progra-mas como el Operativo de Coopera-ción Transfronteriza España-FronterasExteriores. La aplicación de estos fon-dos estructurales supone el comple-mento de las políticas comunitariasque, en función de los principios bási-cos de la Política Europea de Vecindad,se sustentan en el Instrumento Europeode Vecindad y Asociación. El objetivo que este programa esta-

blece en este espacio de cooperación es

procurar instrumentos que hagan posi-ble una mayor conectividad (tanto depersonas como de bienes y capitales)entre los países de dichas áreas, asícomo la mejora de movilidad y accesi-bilidad en las mismas. Esto lleva aparejado el fomento de

una gestión sostenible que contemplala revalorización del patrimonio cultu-ral de los países integrados en estemarco, reforzando la cooperación em-presarial transfronteriza y la integra-ción social educativa e intercultural delas poblaciones de estos territorios.Los socios que forman parte del

programa “Flamenco de orilla a orilla”son, por parte de la Junta de Andalucía,el Instituto Andaluz del Flamenco (per-teneciente a la Agencia Andaluza de

Flamenco de Orilla a Orilla18

© Instituto Andaluz del Flamenco

revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:17 Página 18

Page 19: revista culturmil2bis Maquetación 1 17/12/2014 9:15 Página 1culturmil2013.eu/web/wp-content/uploads/2014/03/Culturmil2.pdf · revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:16

19

Instituciones Culturales de la Conseje-ría de Educación, Cultura y Deporte) yla Dirección General de Coordinaciónde Políticas Migratorias de la Conseje-ría de Justicia e Interior, y por parte deMarruecos la Dirección Regional delMinisterio de Cultura de la RegiónOriental del Reino de Marruecos.El Instituto Andaluz del Flamenco

cuenta con una amplia experiencia en lagestión de actividades relacionadas coneste arte en diferentes países. Sin em-bargo, se ha detectado que a pesar delinterés que el flamenco despierta en la

población marroquí, no existe una redsuficiente de profesionales especializa-dos en la gestión de estos espectáculos.La Dirección General de Coordina-

ción de Políticas Migratorias es, por suparte, quien aporta el matiz de sensibi-lización e interculturalidad al proyecto,dada su especialidad en inmigración.Mediante la participación del Insti-

tuto Andaluz de Flamenco, se posibi-lita el trasvase de buenas prácticasgarantizadas por ser ésta la única insti-tución dedicada a la salvaguarda y pro-moción de esta manifestación cultural,

Por parte de la Junta de Andalucía forman parte de este proyecto: el InstitutoAndaluz del Flamenco y la Dirección General de Coordinación de Políticas

Migratorias de la Consejería de Justicia e Interior

© FPA El legado andalusí

revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:17 Página 19

Page 20: revista culturmil2bis Maquetación 1 17/12/2014 9:15 Página 1culturmil2013.eu/web/wp-content/uploads/2014/03/Culturmil2.pdf · revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:16

con una amplia experiencia en la pro-gramación propia y en la relación conlos más importantes festivales de fla-menco del mundo. Además, fue la ins-titución promotora del expediente quellevó a este arte a ser incluido por laUNESCO en la Lista Representativadel Patrimonio Cultural Inmaterial dela Humanidad. Estas buenas prácticas sehan trasladado a la capacitación especí-fica de profesionales de la gestión cul-tural, extrapolando el modelo de gestiónde los recursos culturales -flamenco- ala población marroquí, para el manejode sus propios recursos culturales.De la envergadura del proyecto

puede darnos idea, además de los am-biciosos objetivos que plantea, las ac-tividades que se han puesto en marcha,en las que se ha implicado a 146 pro-fesionales capacitados.Las acciones que se han progra-

mado son: 54 conferencias ilustradas,15 espectáculos, seis jornadas empre-

sariales, la edición andaluza y marro-quí de la Feria de Industrias CulturalesFlamenco de Orilla a Orilla, la produc-ción del espectáculo “Imágenes. 20años de Ballet Flamenco de Andalucía”y la producción de la exposición itine-rante “Memoria de Paco”, comisariadapor Juan José Téllez.Entre estas actividades, se cuentan

diez cursos de capacitación profesionaldirigidos a los ciudadanos marroquíesresidentes tanto en Andalucía como ensu propio país, que pretenden la capaci-tación profesional para la gestión cultu-ral, específicamente del flamenco. Elgrado de especialización que han adqui-rido los participantes en estos cursos lesva a permitir satisfacer la demanda deprofesionales en la gestión cultural, asícomo dar a conocer a las empresas an-daluzas de este sector las condiciones yespecificidades del mercado marroquí.La captación de los beneficiarios de

estos cursos se ha realizado mediante

Flamenco de Orilla a Orilla20

© Instituto Andaluz del Flamenco

revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:17 Página 20

Page 21: revista culturmil2bis Maquetación 1 17/12/2014 9:15 Página 1culturmil2013.eu/web/wp-content/uploads/2014/03/Culturmil2.pdf · revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:16

21

convocatoria pública tanto a partir delServicio Andaluz de Empleo, como deasociaciones de inmigrantes en Anda-lucía. Los alumnos recibieron un certi-ficado de aprovechamiento del cursouna vez concluido. En Andalucía, se han celebrado en

Sevilla, Algeciras, Málaga, Almería,Granada y Cádiz, y en Marruecos enOujda, Jerada, Nador y Taourirt. Lostemas de estos cursos han tratado tantola historia y antropología del flamenco,y otras materias como Producción, Ges-tión y Management, Flamenco y Téc-nica, y Sensibilización entre otros.El legado cultural común entre An-

dalucía y Marruecos es el eje en tornoal cual gira el proyecto “Flamenco deOrilla a Orilla”, de modo que una delas materias que se ha impatido es la desensibilización, con miras a promoverel diálogo intercultural que habrá deaplicarse transversalmente en su futurotrabajo.

Conferencias ilustradas

(Septiembre 2012 -Junio 2014)

Las actividades diseñadas paracomplementar los cursos de capacita-ción profesional, de obligada asistenciapor su carácter pedagógico, han abor-dado los rasgos principales del fla-menco a través de una parte teórica yotra práctica (cante, toque o baile fla-menco). El público al que estaban diri-gidas estaba formado tanto poralumnos y alumnas de cada curso decapacitación, como por los amantes delflamenco, ya fueran españoles o ma-rroquíes, dado que se han ofrecido enambos territorios.En Andalucía se programaron seis

conferencias –una por semana– en lasciudades de Sevilla, Algeciras, Málaga,Almería, Granada y Cádiz. De entreellas cabe destacar la dedicada a BlasInfante, a cargo de Juan Manuel SuárezJapón como conferenciante, y Juan

© Instituto Andaluz del Flamenco

revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:17 Página 21

Page 22: revista culturmil2bis Maquetación 1 17/12/2014 9:15 Página 1culturmil2013.eu/web/wp-content/uploads/2014/03/Culturmil2.pdf · revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:16

Peña el Lebrijano, en el Museo de laAutonomía Andaluza en Coria del Río(Sevilla), bajo el título “El padre de laautonomía andaluza, Blas Infante, y suinfluencia sobre el flamenco”; “Desdeel laúd árabe hasta la guitarra fla-menca”, por José Luis Postigo en laCasa de la Guitarra, o “La influenciamorisca en el cante flamenco” a cargode Paco Vargas en la ACF Rincón En-

rique Castillo de Málaga. En Granada,en la sede de la fundación pública an-daluza El Legado Andalusí (Pabellónal-Andalus y la Ciencia, en el Parquede las Ciencias), se ofrecieron dos con-ferencias durante dos días consecuti-vos: “Belleza y estética en el baileflamenco”, impartida por Miguel ÁngelBerlanga, y “Talento, trabajo y sabidu-ría en el camino de un genio: EnriqueMorente”, ofrecida por Juan Mesas.En el año 2012, la ciudades de

Oujda, Nador, Jerada y Taourit de Ma-rruecos han acogido igualmente untotal de 19 conferencias. Para ilustrarla naturaleza temática de las disertacio-nes ofrecidas en tierras marroquíes sepodrían citar las celebradas en Jeradabajo el título “La escena flamenca deTetuán durante el protectorado españolen Marruecos (1952-1956)”, impartida

por Rubén Gutiérrez, y las cinco quetuvieron lugar en Taourit, entre las quese podrían destacar “Estando la marpor medio”, por José Luis Ortiz Nuevo,y “La influencia morisca en el canteflamenco”, por Paco Vargas. De entrelas cinco conferencias programadaspara Nador, citemos, a modo de ejem-plo las tituladas “Del al-Andalus al fla-menco de Chekara” y “El flamenco

como producto de mercado”, a cargode Pepe Zapata y Domingo Gonzálezrespectivamente.

Jornadas empresariales y

espectáculos

Teniendo en cuenta el objetivo delprograma de favorecer el intercambioempresarial entre Andalucía y Marrue-cos, dentro del proyecto se ha dado es-pecial relevancia a las jornadasempresariales, en las que han partici-pado empresarios de uno y otro ladodel Estrecho, que han podido compartirexperiencias dentro del ámbito de lacultura –y en concreto del flamenco– yaprender las especificidades de ambospaíses en este sector. Y todo ello con laintención de fomentar y facilitar futu-ras acciones culturales de empresas an-

Estos espectáculos tuvieron un gran éxito de público ycumplieron dos funciones: de una parte difundir el

proyecto Flamenco de orilla a orilla y captarprofesionales interesados en los cursos y jornadas, y

de otra mostrar a través de los espectáculos losmuchos elementos arábigo-andaluces que permanecen

en ambas culturas.

Flamenco de Orilla a Orilla22

© I

titt A

dl d

l Fl

revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:17 Página 22

Page 23: revista culturmil2bis Maquetación 1 17/12/2014 9:15 Página 1culturmil2013.eu/web/wp-content/uploads/2014/03/Culturmil2.pdf · revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:16

23

daluzas en Marruecos, y viceversa.Mesas redondas, conferencias, presen-taciones y networkings se incluyeronen estas jornadas empresariales (hayque señalar que tanto los empresariosparticipantes en estas jornadas comolos profesionales que impartieron elcurso de capacitación profesional seinscribieron mediante convocatoria pú-blica) han sido las acciones principalesdel proyecto. Estas actividades hanpermitido a los empresarios andaluces,por un lado, acercarse al ámbito de lacooperación transfronteriza, y por otrotener un mayor conocimiento de las ca-racterísticas propias, intereses, deman-das, riquezas y carencias del mercadocultural de Marruecos.

En todas las ciudades andaluzas ymarroquíes que han participado en esteproyecto, y donde se han celebradoestas jornadas, para cuya clausura secelebraron distintos espectáculos fla-mencos. Así, citando algunos ejem-plos, el Teatro Central de Sevillaacogió el espectáculo flamenco “Casa-blanca”, a cargo de Juan Peña El Le-brijano, y el Teatro Cánovas de Málaga“El calvario de un genio”, por MiguelÁngel Cortés. De igual modo, la ciu-dades de Marruecos que participaronen estas jornadas celebraron la clausurade las mismas ofreciendo espectáculosflamencos en el centro cultural deOujda a cargo de los artistas JesúsMéndez y Antonio Rodríguez. Como

Los socios consideran un éxito el hecho de habertransmitido los valores de la interculturalidad a través

la difusión del arte flamenco.

© Instituto Andaluz del Flamenco

revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:17 Página 23

Page 24: revista culturmil2bis Maquetación 1 17/12/2014 9:15 Página 1culturmil2013.eu/web/wp-content/uploads/2014/03/Culturmil2.pdf · revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:16

clausura de las actividades realizadasen Nador, tuvo lugar, en el Centro Cul-tural de esta ciudad, la representaciónde “Multaka”, a cargo de MaribelRamos y la orquesta de Tetuán. ElComplejo Cultural de Taourirt fue elescenario de un espectáculo flamencoa cargo de Tomás de Perrate. Estos espectáculos fueron seleccio-

nados mediante convocatoria públicaque estuvo abierta del 21 de septiembreal 1 de octubre de 2012, y fueron losalumnos del curso de capacitación pro-fesional los que se encargaron de ges-tionar la organización de un espectáculoflamenco.

Feria de Industrias Culturales

del Flamenco.

La organización de dos ferias de In-dustrias Culturales, una en Andalucíay otra en Marruecos, han sido dos ac-ciones capitales dentro del proyecto,que ha supuesto un punto de encuentrotanto entre profesionales y creadores,entidades públicas y privadas. Estasexperiencias encajan a la perfeccióncon el propósito principal del mismo,que, además de la capacitación de fu-turos profesionales para la gestión cul-tural en torno al flamenco, prima lainterculturalidad entre Andalucía yMarruecos y el intercambio de buenasprácticas entre los profesionales deambos países. Esta circunstancia vienea reafirmar los lazos que históricamenteunen a ambas comunidades, y que pue-den beneficiar los flujos empresariales. En Andalucía, la Feria tuvo lugar en

el Palacio de Congresos de Córdoba del14 al 16 de noviembre de 2013 comoparte del programa del II Congreso In-ternacional de Flamenco. Entre los 20expositores se contó con la presencia de

stands institucionales de los dos paísesribereños: uno de la Agencia Andaluzade Instituciones Culturales de la Conse-jería de Educación, Cultura y Deportede la Junta de Andalucía, y por parte deMarruecos la Dirección Regional delMinisterio de Cultura. En Marruecos, laFeria se celebró en la ciudad de Saïdia.

Las actividades de comunicación

La difusión del conjunto de accio-nes y actividades han sido dirigidashacia el enriquecimiento de las relacio-nes comerciales y empresariales entreMarruecos y Andalucía, para lo que sehan realizado jornadas informativas yespectáculos flamencos en Andalucía yMarruecos que han servido para pro-mocionar las actividades y, al mismotiempo, atraer la atención de los poten-ciales alumnos de los cursos de capa-citación profesional. Las nuevastecnologías han jugado también un im-portante papel, y los usuarios puedenno solo informarse sino también apor-tar sus ideas a través una página weben la que se ha realizado una publica-ción sobre el diálogo de las dos orillas.También se ha realizado la edición delos materiales didácticos empleadospara los cursos de gestión cultural. Seeditó una versión en castellano y otraen francés, 1.000 ejemplares en total.

Producción de un espectáculo de

flamenco.

En los cursos de gestión culturaldel proyecto Flamenco de orilla a orillase han formado 146 profesionales es-pecializados en flamenco. Gracias a laprórroga concedida al proyecto ha sidoposible la realización de una nueva ac-

Flamenco de Orilla a Orilla24

revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:17 Página 24

Page 25: revista culturmil2bis Maquetación 1 17/12/2014 9:15 Página 1culturmil2013.eu/web/wp-content/uploads/2014/03/Culturmil2.pdf · revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:16

25

tividad complementaria a esta forma-ción, que ha consistido en el segui-miento de una producción deflamenco: el espectáculo “Imágenes:20 años de Ballet Flamenco de Anda-lucía”, una producción del Ballet Fla-menco de Andalucía que servirá paracelebrar el vigésimo aniversario de estacompañía pública andaluza.A través de esta actividad se preten-

día que cinco alumnos seleccionadosde Andalucía y otros cinco de Marrue-cos pudieran conocer de primera manoa los distintos agentes implicados en laproducción de un espectáculo fla-menco. Durante la formación presen-cial se organizaron encuentros condistintas personas pertenecientes a en-tidades relacionadas con las diversas

“= ntimo”, de David Morales, en el Festival Gharnati de Oujda, el 2 de agosto de 2012.

“Jornadas de Camarón”, en San Fernando, con Marina Heredia, que actuó en su clau-sura el 16 de noviembre de 2012.

“4 leguas”, de Dorantes, en Guaro, el 13 de septiembre de 2013.

Se impartieron talleres de sensibilización donde se han presentado los resultados delproyecto se han presentado a través de un espectáculo de Flamenco .Dichas activida-des se han desarrollado en el Festival de Mont de Marsan (Francia), Festival de Lu-xemburgo, en Sevilla, Málaga y Cádiz. Los espectáculos representados fueron:

“ Lo Cortés no quita lo Gallardo", de José María Gallardo del Rey y Miguel ÁngelCortés, el día 16 mayo de 2014 en el Teatro Cánovas de Málaga.

"Casa Ruibal", con Javier Ruibal, Lucía Ruibal y Javi Ruibal el día 20 de mayo de2014 en el Teatro Central de Sevilla.

"Desde el Albayzín... con Matisse" de la Cía. Patricia Guerrero y dos master classes debaile por soleá y cajón.

“En la memoria del cante: 1922”, del Ballet Flamenco de Andalucía, en Mont-de-Mar-san (Francia) el día 30 de junio.

actividades, así como a los distintos co-metidos, desde la dirección artística ala producción, el diseño de la ilumina-ción, la coordinación técnica, el diseñode vestuario, la distribución y comer-cialización y otras especificidades deuna producción. Así, cada responsableexplicó su papel en la producción ycontó de primera mano su experienciaen la compañía. Los alumnos tuvieronla oportunidad de preguntar a cada unode ellos las dudas que tenían sobre susrespectivos campos de trabajo. Ademásde estos encuentros los alumnos hicie-ron una visita al Teatro Central de Se-villa. Los alumnos marroquíes tuvieronla jornada de formación el jueves 19 dejunio en el Centro de la Juventud deSaïdia.

Actividades integradas en el plan de comunicación:

revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:17 Página 25

Page 26: revista culturmil2bis Maquetación 1 17/12/2014 9:15 Página 1culturmil2013.eu/web/wp-content/uploads/2014/03/Culturmil2.pdf · revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:16

“Las culturas no deben crear barreras,la fraternidad trasciende en el escenario”

Suhail Serghini

Suhail Serghini nació enTetuán (Marruecos), estudiómúsica en el prestigiosoconservatorio de música deTetuán y cursó sus estudiosen el Instituto Español 'Cole-gio de Nuestra señora delPilar' y a continuación cursaestudios universitarios enGranada, donde se licenciaen Traductores e Intérpre-tes.Cantante, músico-compo-

sitor y multi-instrumentista(laúd árabe, saz turco, bu-zuki y percusiones magre-bíes), pertenece a la jovengeneración de concertistasdel laúd árabe.En la actualidad compa-

gina su profesión musicalcon el "Proyecto de bibliote-cas Multiculturales en Anda-lucía" puesto en marcha en2003 por la Consejería deCultura de la Junta de An-dalucía. El proyecto trata defavorecer la inserción de mi-norías inmigrantes (étnicas,lingüísticas y culturales) enla sociedad, preservando ydesarrollando su propiaidentidad y favoreciendo elintercambio cultural.

26 entrevista a...

© FPA El legado andalusí

revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:17 Página 26

Page 27: revista culturmil2bis Maquetación 1 17/12/2014 9:15 Página 1culturmil2013.eu/web/wp-content/uploads/2014/03/Culturmil2.pdf · revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:16

La convivencia se ve reflejada ensu propia música, que incorpora dife-rentes estilos: a Entre sus reconoci-mientos más recientes cabe destacarque fue nominado en la XXIII ediciónde los premios Goya en el apartado amejor canción en la película “Retornoa Hansala”; galardonado en la VIII edi-ción de los Premios Andalucía sobreMigraciones por su trayectoria musi-cal; seleccionado por la Caixa en elPrograma Diversons, “Músicas delmundo”, para difundir su música portoda España. En cuanto a sus colaboraciones más

notables se cuentan las de Shakira(Rock in Rio Madrid ), Ketama, Bun-bury , Carlos Cano, Kiko Veneno, Re-medios Amaya, Chano Lobato, ChebKhaled, Esperanza Fernández, CarmenLinares , Rafael Amargo. Con el astu-riano Hevia ha recorrido países de loscinco continentes.También acaba de editar su nuevo

trabajo: “La Rueda de la vida”.

¿Cuándo llegó a Granada?

Llego a Granada en el año 1980para estudiar en su universidad. Mislazos con esta ciudad fueron en princi-pio académicos, pero más tarde, por miformación musical, me vinculé a variasbandas de música de la ciudad y en la

actualidad me considero un granadinomás tras llevar viviendo aquí más de 30años. Mis orígenes son andalusíes, de la

familia Ben Aboo. Aunque parezca untópico, o una afirmación tan recurrenteque parece perder profundidad, Gra-nada es un espacio abierto, de convi-vencia para todos. La mayoría de losárabes son estudiantes, el resto trabajanen el sector servicios, en la agriculturau otros oficios, sin olvidar que hay unimportante número de artistas e inte-lectuales.

¿Cómo empieza su carrera musi-cal?

Mi carrera musical empezó en Ma-rruecos; estudié en el Conservatorio deTetuán con los profesores Padre EmilioSoto, director de la Coral Polifónica deTetuán y Mustafá Aicha, musicólogo ycompositor. En Tetuán trabajé con va-rias bandas de música shaabi, reggae,rock y otros estilos musicales.

En el año 1985 fundé en Granadael grupo Shuka (músicas del Magreb)y Eqqus (funky) y desde entonces hecolaborado con artistas nacionales einternacionales. En la actualidad, además de ser

cantante y músico multi-instrumen-tista, trabajo como productor en varios

27

© Suhail Serghini

revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:17 Página 27

Page 28: revista culturmil2bis Maquetación 1 17/12/2014 9:15 Página 1culturmil2013.eu/web/wp-content/uploads/2014/03/Culturmil2.pdf · revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:16

estudios de grabación, componiendobandas sonoras para cine y docu-mentales y realizando colaboracionescon diferentes artistas.Por otro lado, estoy realizando ta-

lleres, exposiciones y charlas interac-tivas para todos los públicos cuyatemática está relacionada con la músicaárabe y mediterránea, con la intenciónde sensibilizar a la población de un le-gado andalusí común.Los talleres musicales para niños

funcionan muy bien y son muy impor-tantes, pues la música favorece la ca-pacidad de los niños para la atención yla concentración, potenciando así surendimiento en el colegio. La músicaestimula la memoria, el análisis, la sín-tesis y el razonamiento, y por lo tanto,el aprendizaje.

En aquellos momentos de sus co-mienzos musicales, ¿era la músicaque usted ejecuta tan popular?

No, no era tan conocida. De hecho,a mediados de los años ochenta,

cuando fundé el grupo Shuka con otroscompañeros de origen magrebí y noscontató una compañía independientepara la grabación de un disco de mú-sica marroquí, tuvimos varias giras ypromociones televisivas cuyo principalobjetivos era acercar al gran público ydar a conocer este tipo de música.La música andalusí me acompañó

en el conservatorio de Marruecos; noobstante, debo subrayar que me iniciéen la música clásica, solfeo y guitarra.Sin embargo, nunca estuve tampocoajeno a la música pop-rock del mo-mento (Led Zepellin, Rolling Stones,Deep Purple, Santana, Bob Marley…).Desde muy joven me gustaba escuchardiferentes músicas.

¿A partir de cuándo empieza a en-tenderse que estamos hablando deun legado musical compartido?

Desde el momento en que en al-Andalus empiezan a convivir diferen-tes culturas, la música que tiene aquí suorigen se extiende por los países del

Entrevista a Suhail Serghini28

© Suhail Serghini

revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:17 Página 28

Page 29: revista culturmil2bis Maquetación 1 17/12/2014 9:15 Página 1culturmil2013.eu/web/wp-content/uploads/2014/03/Culturmil2.pdf · revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:16

Magreb, donde sigue desarrollándosecomo género, dentro del cual existendiversas modalidades. Los pioneros del siglo XX que de-

mostraron este legado compartido fue-ron el maestro Chekara, la Orquesta deTánger, Pepe Heredia, Enrique Mo-rente, y el Lebrijano entre otros. Por mi parte, estoy trabajando en

un proyecto original de música fla-menco-árabe llamado Ziryab-Calófruto del trabajo de investigación, de labúsqueda de un legado común, de unpatrimonio musical hispano-árabe. Enesta idea colaboran con dedicación ypasión gente de las dos orillas quecreen en el diálogo musical, que es almismo tiempo un medio para desarro-llar e intensificar el conocimientomutuo, la convivencia, la colaboracióny la solidaridad. En este concierto meacompañan músicos notables árabes ygitanos, con los que hemos realizadogiras por geografías tan dispares comoJapón o México. Si hay algo que puede definirse

como uno de los más claros ejemplosde “legado común” es la música anda-lusí también llamada arábigo-andaluza,que se inició en al-Andalus entre lossiglos IX y XV con el maestro Ziryab

entre otros grandes artistas y estudio-sos de la época. Este estilo musical sedesarrolla fundamentalmente tras laexpulsión de los últimos musulmanesde Andalucía, que se establecen en elNorte de África. En Marruecos recibeel nombre de al-âla; se encuentra en latradición musical de de Argelia, donderecibe el nombre de gharnâtî, san'a...,dependiendo de la ciudad de la Penín-sula Ibérica de la que procedieran. EnTúnez y en Libia se conoce comomaa'luf. La música popular, como elchaabi y el hawzi en Argelia, han con-tribuido al desarrollo de este estilo demúsica clásica en un ambiente másmoderno.

¿Qué capacidad tiene la música an-dalusí para fusionarse con ritmosactuales, u otros tipos de músicapopular?

Durante el periodo andalusí los mú-sicos y maestros árabes, cristianos y ju-díos se escuchaban entre ellos.Compartían los canticos gregorianos,la música de las escuelas musicales delMedievo, o los canticos árabes; de estaforma nació en esta época la músicaandalusí y sefardí. Se puede decir que

29

© Suhail Serghini

revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:17 Página 29

Page 30: revista culturmil2bis Maquetación 1 17/12/2014 9:15 Página 1culturmil2013.eu/web/wp-content/uploads/2014/03/Culturmil2.pdf · revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:16

las primeras fusiones, como señalo an-teriormente, se producen en la últimaetapa de la permanecía de los musul-manes en Granada, cuando celebrabanla famosas zambras junto con los gita-nos. En mi humilde opinión y como

regla general para todas las culturasmusicales diría que si el músico co-noce otras músicas, además de de do-minar la suya, puede tener la capacidadpara dialogar con rigor sobre las músi-cas de diferentes países; el duende lopone el artista.

¿Cómo se entiende en el mundoárabe en general la fusión flamenco-música andalusí?

Con frecuencia encontramos térmi-nos como “fusión”, “mezcla”, “mesti-zaje” y otros similares que se usan, aveces de forma indiscriminada y enocasiones erróneamente, para definirsonidos que unen distintos elementos.El flamenco es una cultura auténticaque tiene valores mestizos, cuenta consu parte árabe, judía, gitana y andaluza.El mundo árabe siente muy cercana

la música flamenca; es posible imagi-nar la génesis musical del flamencocomo un crisol de muy profusos y en-tremezclados ingredientes orientales:hindúes, griegos, bizantinos, persas,árabes, hebreos. Todos ellos fueronfundiéndose a lo largo de la historia enel solar andaluz. Luego, los gitanos,con posible colaboración de los árabes,serían los refundidores de toda esa mú-sica oriental andaluza, por lo que mu-chos rasgos del flamenco son muycercanos a la música andalusí.El clima expresivo de una vieja me-

lodía tunecina puede crear un placersensorial muy parecido al que suscita

un cante gitano-andaluz. Del mundoárabe proviene claramente la zambra.Así mismo la guitarra flamenca alternael rasgueado, característico de la guita-rra castellana, con el punteado, prove-niente de la guitarra morisca.Quiero hacer hincapié en que los

árabes dejaron en Andalucía una cul-

tura muy desarrollada de la que se be-neficiaron los músicos y compositoresde tiempos posteriores, como lo harácon los venideros. Por otro lado, qui-siera mencionar que al igual que lalengua árabe hizo una gran aportaciónal léxico de la lengua castellana, con-tribuyendo sobremanera a su enrique-cimiento, la influencia de la música

Entrevista a Suhail Serghini30

revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:17 Página 30

Page 31: revista culturmil2bis Maquetación 1 17/12/2014 9:15 Página 1culturmil2013.eu/web/wp-content/uploads/2014/03/Culturmil2.pdf · revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:16

andalusí en la música clásica españolaes casi igual de importante; gran nú-mero de los instrumentos musicalesusados en la música occidental derivande instrumentos andalusíes: el laúd de-riva del al'oud, el rabel del rebab, laguitarra de la qitara, el adufe de al-duff, la alboka de al-buq, el añafil de

al-nafir, la ajabeba de al-shabbaba, lascastañuelas de kasatan, la dulzaina deal-zurna, entre otros, todos instrumen-tos procedentes del al-Andalus.El flamenco también se benefició,

al igual que la música clásica, de lamúsica andalusí, algunos puristas fla-mencos no lo reconocen (los únicospuristas que reconozco son los de

Cuba por lo de los puros habanos–risas– en definitiva la música anda-lusí y el flamenco son patrimonio detodos los andaluces.

Usted apela al diálogo a través de sumúsica, ¿cómo nace en usted esanecesidad de promover el diálogo?¿De qué manera plasma ese com-promiso por el diálogo, y por qué?

El diálogo en todas sus facetas ge-nera paz interior y mejora las relacio-nes con los demás; el arte del diálogoes el mejor arte que puede darse en unasociedad.Mi compromiso se plasma a la hora

de tocar y componer sin olvidar nues-tros orígenes. Por otro lado, creo quenecesitamos de los demás desde quellegamos a la vida: para sobrevivir,para educarnos, para progresar en todosentido y para trascender por obra delamor. “Necesitamos de los demás paraser verdaderos seres humanos”.Sí, la música es una de las expre-

siones más fabulosas del ser humano,ya que logra transmitir de manera in-mediata diferentes sensaciones y sen-timientos que quizás otras formas dearte no puedan. Yo diría que promoverel diálogo musical se hace [enfatiza]cuando se trabaja con rigor y conoci-miento y sin demasiados protagonis-mos. Actualmente se utiliza el términofusión, yo le digo “infusión”, real-mente me gusta más el término 'dia-logo musical' para los conciertos conlos flamencos o músicos de otras cul-turas y el término “mezcla o mestizaje”a la hora de componer, pues consideroque no se puede hablar de pureza, yaque todos estamos influenciados poragentes externos que enriquecen nues-tros fundamentos.

31

© Suhail Serghini

revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:17 Página 31

Page 32: revista culturmil2bis Maquetación 1 17/12/2014 9:15 Página 1culturmil2013.eu/web/wp-content/uploads/2014/03/Culturmil2.pdf · revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:16

“El cante arranca siemprede las raíces mismas de

la existencia [...]”

Jalal Chekara

32 entrevista a...© Fundación Tres Culturas del Mediterráneo

revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:17 Página 32

Page 33: revista culturmil2bis Maquetación 1 17/12/2014 9:15 Página 1culturmil2013.eu/web/wp-content/uploads/2014/03/Culturmil2.pdf · revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:16

Jalal Chekara, sobrino del maestroAbdessadak Chekara, es el continuadorde la Orquesta Chekara, legado de sutío. Violinista y cantor, realiza el reper-torio de música andalusí y fusiones conel mundo flamenco. Sus conocimientosmusicales, cualidades vocales y domi-nio de la técnica de improvisación loconvierten en un artista muy versátilque nunca abandona la alta calidad quese espera merece la música que ejecuta.

¿Cuándo llega a Granada, la ciudadhermana de Tetuán?

Me establezco en Granada en el año2000, adonde acudo tras la llamada deEnrique Morente y su familia para tra-bajar juntos en un proyecto iniciado yapor mi tío. En 2006 grabamos un CDde fusión con Morente y otros artistasflamencos. El disco gozó de una difu-sión muy buena y se vendieron muchascopias. Sin embargo, lo más importantefueron sin duda los conciertos que seofrecieron dentro y fuera de España.Esta experiencia musical nos abrió depar en par muchas puertas que ya ha-bían entreabierto mi tío y El Lebrijano,y Enrique Morente años antes.

¿Cuándo descubre su vocación mu-sical?

Nací en Tetuán en 1974. Comotoda mi familia; mi abuelo, mi padre,mi tío y primos son músicos. Ya condos años acompañaba a mi padrecuando se reunía en la cofradía al-Jarak(la famosa cofradía sufí de Marruecoscon casi dos siglos de vida) dondeestán enterrados mis antepasados máspróximos. Allí asistía a la celebraciónde un rito durante el que se tocan losinstrumentos musicales sin cesar desdeel asr (mediodía) hasta el magreb(atardecer), y es ahí cuando empiezo a“sentir” la música, pues en estas sesio-nes se interpretan una gran variedad degéneros musicales: música andalusí,música sagrada, nubas... A los sieteaños ya asistía al Conservatorio de Mú-sica de Tetuán, y a los trece años em-

piezo a tocar en la orquesta de mi tío laOrquesta de Chekara de Tetuán.

Hasta aquí el inicio de la trayectoriade un niño que empieza a sentir lapasión por la música desde muy pe-queño, lo que ilustra de manera pro-digiosa el relato que sigue acontinuación. Jalal entorna los ojosmientras habla. Parece que quisieratraer al presente con total nitidezesas imágenes del pasado que sedifuminan con el paso del tiempo.

Guardo unos recuerdos muy vívi-dos de aquellos tiempos en los que laorquesta venía a la casa de mis padresa ensayar. Yo era muy pequeño y melas arreglaba, con la complicidad de mimadre, para quedarme escondido a es-cuchar los ensayos durante largashoras. Más pequeño aún, con unos dosaños –recuerda– cuando regresábamosa casa de la cofradía, yo volvía tocandoel violín o el rabab con dos cucharas demadera. Pero no me quedaba ahí; tam-bién imitaba el sonido de los instrumen-tos con la boca. Creo que mi familiatuvo entonces claro hacia dónde se diri-gía mi orientación artística –se ríe.

33

© Fundación Tres Culturas del Mediterráneo

revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:17 Página 33

Page 34: revista culturmil2bis Maquetación 1 17/12/2014 9:15 Página 1culturmil2013.eu/web/wp-content/uploads/2014/03/Culturmil2.pdf · revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:16

Una vez que los músicos termina-ban los ensayos, a entradas horas de lanoche –continúa– los músicos abando-naban mi casa, pero dejaban allí todoslos instrumentos, y yo, sin que nadie meviera –pues sólo mi madre conocía mispesquisas– examinaba con detenimientotodos los instrumentos, y enseguidaquise saber cómo sonaba cada uno. Elviolín fue el que en principio más llamómi atención, y enseguida el laúd, hastaque llegué al violín, mi favorito, el ins-trumento que más amaba tocar.

Desde luego, porque usted es un vir-tuoso de este instrumento, aunquesea un músico multidisciplinar. Há-blenos de los otros instrumentosque toca.

En la época que menciono anterior-mente de los ensayos en la casa de mipadre, aprendí a tocar todos los instru-mentos de cuerda. Ese fue mi “primerconservatorio”. Llegué a conseguir lamaestría necesaria para poder sustituira cualquiera de los músicos de la or-questa que por alguna circunstancia nopudiese tocar; entonces mi tío me decía“Jalal, toca tú”. Y allí estaba yo, enmedio de todos aquellos músicos tancurtidos y tan mayores y que yo tantoadmiraba, tocando el violonchelo, o loque se terciase, con ellos. La sensaciónque sentía era indescriptible.Como he contado antes, mi padre

no sólo desconocía mis andanzas noc-turnas en la sala de ensayo de casa, sino

Entrevista a Jalal Chekara34

revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:17 Página 34

Page 35: revista culturmil2bis Maquetación 1 17/12/2014 9:15 Página 1culturmil2013.eu/web/wp-content/uploads/2014/03/Culturmil2.pdf · revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:16

que incluso me tenía prohibido termi-nantemente acercarme a los instrumen-tos. Pero ellos y yo teníamos un pactode silencio; hasta que un día se rompiópor ambas partes. Sucedió cuando lepedí a mi padre que me comprase unviolín. Su respuesta fue tajante: “pri-mero tienes que ir al conservatorio paraaprender a tocarlo”. Yo, con una abso-luta seguridad en mi mismo, le res-pondí: “Pero si yo ya sé”. Entonces elviolín y yo rompimos aquel silencio, ynuestro diálogo fue tal, que mi padre,asombrado me preguntó “¿pero, cómohas aprendido a tocarlo?”. Mi padre en-tonces conoció la verdad; no tuve másremedio que contársela.

¿De qué manera se percibe entre losmúsicos la responsabilidad que su-pone ser los depositarios y transmi-sores de una herencia culturalprocedente de al-Andalus?

Es que de forma muy natural, desdeque éramos pequeños, hemos crecidoescuchando letras de canciones, músi-

cas y toda la variedad sonora de al-An-dalus que se ha transmitido, como algonuestro, a través de los siglos. Eranmuchas las letras de canciones que noshablaban de Granada, de la Alhambra,y otros recuerdos del pasado, de laépoca en la que la cultura arábigo-an-daluza brilló con gran esplendor. Ya enel Conservatorio, esas reminiscencias,que digamos que hasta entonces habíansido más de tipo sentimental, cobraronla categoría de conocimiento acadé-mico y penetramos en nociones histó-ricas más profundas. Así, mientras porun lado se hablaban de documentos so-noros históricos como los famosos ma-nuscritos Kunnax al-Haik, la mayoríade los estudiantes teníamos en nuestraspropias casas manuscritos de ese tipo,e incluso más antiguos, que pertenecie-ron a nuestros antepasados, muchos deellos con nubas andalusíes.

Al otro lado del estrecho, para losmúsicos y las gentes del Norte deÁfrica la relación con la identidad dela música andalusí está clara. Pero,¿y en Andalucía? ¿Cuándo se es

35

revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:17 Página 35

Page 36: revista culturmil2bis Maquetación 1 17/12/2014 9:15 Página 1culturmil2013.eu/web/wp-content/uploads/2014/03/Culturmil2.pdf · revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:16

consciente de que esa música que seoye en estos países nace en el sur deEspaña, y que viaja, se transmite y semantiene viva gracias a ustedes?

No hace tanto, pues con indepen-dencia de que fuese conocida por losestudiosos y expertos en la materia, opor los melómanos, no es sino a partirde los años sesenta cuando se empiezaa difundir en España, por ejemplo, através de la televisión española. Esaquí donde se empieza a hablar de estaherencia musical compartida: la mú-sica arábigo-andaluza, como se la solíadenominar. En este contexto comienzaa hacer su labor la Orquesta Andalusíde Tetuán, así como la orquesta deTlemcén (Argelia) y de otros paísesnorteafricanos que han preservado estepatrimonio cultural histórico.

A partir de aquí, y una vez que se daa conocer como “música culta”, seempiezan a vislumbrar otras posibi-lidades como la fusión.

Sí, sobre todo en Andalucía. Desdeque en el año 1978 El Lebrijano colabo-rara con mi tío en un proyecto que durótres años, enseguida empezaron a suce-derse una experiencia tras otra. El en-cuentro de Chekara con Pepe HerediaMaya fue muy importante. Con él rea-liza el “Maqamajonda” que supuso unhito, una experiencia muy reveladora ala que siguieron numerosas fusiones enlos años 80. En la actualidad han proli-ferado, y es en los últimos años cuandomás encuentros se están produciendo,sobre todo con el flamenco.

¿A qué cree que se debe?

Pues creo que porque el público detodo el mundo entiende que en entreambas culturas musicales hay un “airede familia” y que existen ritmos, me-lodías y cantes con un enorme paren-

tesco, muy fácil de ser asimilado.Por ejemplo, cuando yo entré en la

Orqueta Chekara se estaba haciendofusión con Enrique Morente, y aquí esdonde empiezo yo a prestar mi colabo-ración, una vez que terminé mis estu-dios en el Conservatorio y concluí mipreparación, además de haber estadosiempre al lado de mi tío. En el año1996, cuando éste ya estaba enfermo,me pide que yo ocupara su lugar; enprimer lugar él aparecía en escena, can-tando, mientras que yo le acompañabatocando. Otras veces lo hacíamos a lainversa: yo cantaba y él tocaba. Con mitío ya habíamos realizado fusión demúsica andalusí con música contempo-ránea, como por ejemplo con MichaelNyman, o clásica como Yehudá Menu-hin. Sin embargo, en el caso delflamenco no se ha tratado de colabora-ciones puntuales, sino que ha habidouna continuidad. Tras la muerte de mitío en 1998, Enrique Morente continúael proyecto conmigo, y tras la muertedel maestro Morente, su hija, EstrellaMorente y yo continuamos realizandoproyectos juntos.

Además de España, ¿qué paísesson los que aprecian más esta mú-sica de fusión andalusí-flamenco?

En casi todos los países de Europa yAmérica Latina, y en el mundo árabeen general. Pero es particularmenteapreciada en los países del Magreb, ob-viamente.

¿Cuál es el trabajo más reciente dela Orquesta Chekara Andalusí de Te-tuán?

En 2014 hemos editado el trabajotitulado “Chekara, tan cerca tan lejos”.Este trabajo se complementa con un

Entrevista a Jalal Chekara36

revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:17 Página 36

Page 37: revista culturmil2bis Maquetación 1 17/12/2014 9:15 Página 1culturmil2013.eu/web/wp-content/uploads/2014/03/Culturmil2.pdf · revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:16

37

documental bajo el mismo título de 90minutos dirigido por José Zapata, y haobtenido una gran acogida en todos loslugares en los que se ha presentado,como festivales de cine (de Granada,Madrid, Málaga, etc.) y en institucio-nes como la Fundación El legado an-dalusí, la Fundación de las TresCulturas, entre otras.

Abdessadak Chekara (Tetuán 1931-1998)

Abdessadek Chekara fue una pieza clave para la recuperación de la música andalusí. Además deviolinista y cantor fue pedagogo en el Conservatorio Superior de Música y Danza de Tetuán, yel fundador de la célebre Orquesta del Conservatorio de Tetuán en 1958. Fue un músico visio-nario que propició encuentros y fusiones con distintos artistas del mundo, ya fueran flamencos(como José Heredia Maya o Enrique Morente) o de otros tipos de música como Michael Nyman,Radio Tarifa, entre otros muchos.

Su encuentro con José Heredia Maya (Albuñuelas, Granada 1947, Granada 2010) en 1982 darácomo fruto el estreno de Maqamajonda en 1983 y su relación con Enrique Morente y otros artistasdel mundo del flamenco.

“Conocí a Abdessadeq Chekara. El viejo apenas hablaba con los jovenzuelos como yo. Le re-cuerdo en un viaje desde Granada a Málaga: ni una palabra en todo el camino. ¿Cómo quieresque te hable si tienes la edad de sus nietos?, bromeaba José Heredia Maya, con quien entoncesestaba preparando Maqamajonda. Hablaba poco pero cantaba mucho. El Camarón del Magreb,le motejaron, aunque entre uno y otro mediara una generación. Todo ello ocurrió treinta añosatrás. Chekara y su orquesta ya habían actuado juntos con Juan Peña El Lebrijano en un local deAlmería, pero aquel espectáculo lo pusieron en pie el poeta gitano de Granada y aquel violinistay cantor tetuaní, con Enrique Morente y un puñado de músicos de una y de otra orilla del Estre-cho. Había una clara vocación de que la música arábigo-andalusí y el flamenco se casaran en unescenario, pero los ensayos se sucedían y sólo se daban la vez unos a otros. No había manera decasar las añejas nubas de al-Andalus con aquel quejío mestizo, hijo de egipcianos, moriscos, cas-tellanos, sefarditas y andaluces. Lograron hacerlo finalmente entre los compases de "La Tarara",la melodía con que cerraron el espectáculo. Parecía poco pero fue mucho: aquel encuentro supusouna llave para singladuras posteriores, desde Morente con al-Mutamid a El Lebrijano”.

José Heredia

El colofón de esta entrevista, ycomo nota aclaratoria imprescindi-ble, Halal me cita una frase de laobra Talismán, escrita por AntonioFernández Moreno:

El cante arranca siempre de las ra-

íces mismas de la existencia, surge no

de una anécdota o de una leyenda, sino

de una experiencia profunda y subte-

rránea del ser [...]

revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:17 Página 37

Page 38: revista culturmil2bis Maquetación 1 17/12/2014 9:15 Página 1culturmil2013.eu/web/wp-content/uploads/2014/03/Culturmil2.pdf · revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:16

MúsicasMilenio

Lasdel

actividades38

© Carlos Choin

revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:18 Página 38

Page 39: revista culturmil2bis Maquetación 1 17/12/2014 9:15 Página 1culturmil2013.eu/web/wp-content/uploads/2014/03/Culturmil2.pdf · revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:16

La programación musical para conmemorar la efeméride delMilenio del Reino de Granada (1013-2013) ha estado

surtida de conciertos que representan el legado musicalandaluz más universal: el flamenco y la música andalusí.

39

revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:18 Página 39

Page 40: revista culturmil2bis Maquetación 1 17/12/2014 9:15 Página 1culturmil2013.eu/web/wp-content/uploads/2014/03/Culturmil2.pdf · revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:16

40

Concierto andalusí-flamenco“Ziryab-Caló. De al-Andalus aAndalucía”, Zyriab-Caló”.

Este grupo musical toma elnombre de Ziryab por el famosopersonaje del siglo IX que llegó ala corte omeya de Córdoba proce-dente de Bagdad. Con el apoyo deAbderrahman II, Ziryab revolu-cionó las costumbres de la socie-dad de su época no sólo en sufaceta más conocida, la música,sino también en aspectos como lagastronomía, el vestido, y diferen-tes usos sociales. Se le atribuye elsobrenombre de “el Petronio de losárabes”. La música de fusión que ofrecenestá basada en la búsqueda de unlegado común, de un patrimoniomusical hispano-árabe hecho condedicación y pasión por gentes delas dos culturas que creen en el diá-logo musical. En Ziryab-Caló el re-sultado de las composicionesmusicales es fruto de la búsqueda

de un legado común, del patrimo-nio musical hispano-árabe. El lenguaje musical encuentra aquídiversos cauces para unir voces yritmos, y de la simbiosis que se daentre el flamenco y la música árabesurge una Zambra flamenco-árabe.El proyecto musical Ziryab-Calócombina elementos musicales no-vedosos, sin perder la frescura dellegado musical árabe, con aportesdel flamenco como máximo expo-nente de la música andaluza. Aquíse aprecia la confluencia de dostiempos: al-Andalus, encarnado porla música árabe, y el siglo XX, re-presentado por el flamenco y el sin-fín de músicas globales por las queestamos influenciados, acercándo-nos así a los gustos musicales demedios españoles, europeos y ára-bes.El grupo musical está formado porartistas andaluces y árabes lidera-dos por el cantante y músico SuhailSerghini, de origen marroquí y per-teneciente a la joven generación de

concertistas del laúd árabe. Este ar-tista además de vocalista es intér-prete del laúd árabe, y el saz turco.Además, el elenco musical estácompuesto por Rubén Campos(guitarra flamenca) Naiti Abdesse-lam (kanun, o arpa árabe) Raul “elMiquey” (cante), Julián Heredia(bajo flamenco), El Moreno (percu-sión), Kika Quesada (baile fla-menco), Asun Jiménez (danzaárabe). La instrumentación es la tradicio-nal: úd (laúd árabe) como instru-mento melódico, la guitarraflamenca que recrea complejas fal-setas, el bajo flamenco, y el timbresugerente y melódico del kanunoriental. En el cante se combinatanto la moaxaja andalusí como elcante flamenco, reflejando la sen-sualidad, la profundidad y la espi-ritualidad de ambas culturas, yreforzado todo ello por la danza.

actividades actividades actividades actividades actividades

En este concierto se puede apreciar la confluencia de dos tiempos:al-Andalus, encarnado por la música árabe, y el siglo XX

representado por el flamenco.

revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:18 Página 40

Page 41: revista culturmil2bis Maquetación 1 17/12/2014 9:15 Página 1culturmil2013.eu/web/wp-content/uploads/2014/03/Culturmil2.pdf · revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:16

41

s

Ziryab, el cantor de Bagdad

Además de los saberes en elcampo de la música con queZiryab abonó la sociedad anda-lusí, otra faceta, la gastronomía,fue la que mayores aportacionesrecibió. Ziryab, transmitió susenseñanzas sobre los platos máscomplicados de la cocina bag-dadí, mostrando a su vez cómodebía ser el orden de la comida.Ante el batiburrillo de platosque se servían en las comidas,Ziryab mostró a las gentes deal-Andalus como era “el ordenen una comida elegante; no sir-viendo los manjares en mezco-lanza, sino empezando por lassopas y siguiendo por los platosde carne y los principios deaves, fuertemente sazonados,para terminar por los platos dedulces, como pasteles de nue-

ces, almendras y miel, o pastasde frutas perfumadas con vaini-lla y rellenas de alfóncigos yavellanas”. En el asunto del vestido, estepersonaje no sólo influyó en elbuen vestir, sino también en elgusto por las buenas maneras.Según los escritos de Ibn Hay-yan podemos conocer los ade-lantos que introdujo: “En lotocante a los vestidos, la in-fluencia de Ziryab, se dejó sen-tir tanto en la influencia de lacorte como en la sociedad engeneral. Estableció el uso decada tipo de traje a la duracióndel tiempo propio para su em-pleo, así como la determinaciónprecisa de este tiempo, dentrodel año. También resolvió queen los meses que mediabanentre el frío y el calor, es decirla primavera, se usasen vestidos

de color, mientras que cuandoaumentaba el calor, todo elmundo estaba obligado a adop-tar los vestidos blancos”.En lo que se refiere a la belleza,podemos decir que creó una ins-titución, realizando campañasde refinamiento al estilo de Bag-dad. Ya de por sí las musulma-nas, eran especialistas en estasartes, pero Ziryab consolidó lasbases de esta práctica cosme-tica. Pero no sólo las mujeres teníanen cuenta todas estas prácticasde belleza e higiene, ya que loshombres se preocupaban de queel sangrador, que era el barbero,fuera a domicilio, y les arreglasela barba y el pelo según el estilode Ziryab, es decir dejándose labarba, y teñírsela, si era el caso,pues esa era la moda.

revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:19 Página 41

Page 42: revista culturmil2bis Maquetación 1 17/12/2014 9:15 Página 1culturmil2013.eu/web/wp-content/uploads/2014/03/Culturmil2.pdf · revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:16

42

Concierto en el “Día Interna-cional del Flamenco”

El Milenio del Reino de Granadaha querido dedicar este concierto alflamenco, a nuestras raíces y anuestra historia. Porque el fla-menco nos identifica dentro y fuerade nuestras fronteras.Al igual que el Milenio, el fla-menco es presente, pasado y fu-turo, tradición y vanguardia y unade las manifestaciones culturalesmás ricas y complejas. Por todoello, la UNESCO lo ha reconocidocomo Patrimonio Cultural Inmate-rial de la Humanidad.Este concierto nos ha guiado por elmundo de la fusión entre el canteflamenco y el lenguaje musical an-dalusí, una fusión que nos habla dela historia común entre Andalucíay Marruecos, cuyo acercamientocultural pretende impulsarse desdeel Milenio a través de esta progra-mación cultural. Esta actividad seenmarca en el proyecto CULTUR-MIL 2013, dotado con fondosFEDER dentro del Programade Cooperación Transfronteriza(POCTEFEX).La cantaora granadina Estrella Mo-rente es la mejor embajadora quepodemos tener de nuestra ciudad,heredera de una estirpe musical, ehija del gran maestro, reciente-mente fallecido Enrique Morente.Acompañada en esta ocasión porJalal Chekara y Yossef Chair,miembros de la Orquesta Chekarade Tetuán, con quienes su padre yadesarrolló varios proyectos, la can-taora desplegó una amplia escalade sus emociones y recuerdos, quevan desde las coplas populares queescuchaba en su niñez, hasta lapura expresión de sentimientosmucho más profundos que su vozes capaz de modular con maestríaextraordinaria.

actividades actividades actividades actividades actividades

El flamenco es presente, pasado y futuro,tradición y vanguardia, y una de las

manifestaciones culturales más ricas ycomplejas.

a

revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:19 Página 42

Page 43: revista culturmil2bis Maquetación 1 17/12/2014 9:15 Página 1culturmil2013.eu/web/wp-content/uploads/2014/03/Culturmil2.pdf · revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:16

Milenio en las calles

Desde su puesta en marcha, uno delos propósitos de la conmemora-ción del Milenio ha sido ponernuestra historia y nuestras raíces alalcance de los ciudadanos/as. “ElMilenio en las calles” lleva a las ca-lles, plazas y otros espacios urba-nos:

Concierto “El amor brujo”

Plaza de las Pasiegas. Granada.

Espectáculo multidisciplinar einteractivo al hilo de la gitanería,“El Amor Brujo” de Manuel deFalla aúna música, teatro y tecno-logía audiovisual. Con esta actividad, queremos fun-dir el pasado y futuro de Granada ycombinar nuestra cultura históricacon propuestas artísticas contempo-ráneas y de vanguardia. Para ello,hemos elegido este enclave grana-dino tan emblemático de la plaza delas Pasiegas.

s 43

actividades actividades actividades actividades actividades

© La Fragua de Vulcano

© Fabrizio Esposito

© FPA El legado andalusí

revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:19 Página 43

Page 44: revista culturmil2bis Maquetación 1 17/12/2014 9:15 Página 1culturmil2013.eu/web/wp-content/uploads/2014/03/Culturmil2.pdf · revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:16

44

Concierto “Luces de Antigua Luz”

Plaza Nueva. Granada.

Música, poesía, imagen y sonido seunen en este espectáculo con elbaile, la danza, la música andalusíy el flamenco. Todo un paseo a tra-vés de la historia del Reino de Gra-nada hasta llegar a nuestros días. Este recorrido audiovisual mos-trará, al mismo tiempo, los hitosmás importantes de nuestros milaños de historia. Recitales de poe-mas de las poetisas cantoras delsiglo X, recitales en árabe y caste-llano, música hebrea y danza ará-bigo-andaluza, junto al cante ybaile flamenco.

El cantaor Fernando Barros Lirola,además de una decena de artistasrepresentantes de nuestra mejormúsica andalusí y flamenca nosofrecieron esta propuesta.

“Las idas y las vueltas. Músi-cas mestizas del Barroco co-lonial en diálogo con elFlamenco”

El Palacio de Carlos V acogió esteespectáculo con la participación dela voz flamenca de Arcángel, el En-semble la Accademia del Piacere,una de las formaciones andaluzasmás relevantes de la música anti-gua, y Fahmi Alqhai, viola dagamba y dirección.

El joven cantaor onubense Arcán-gel apuesta fundamentalmente porla actualización del flamenco, suadaptación y las nuevas aportacio-nes. En este sentido, y al igual queotros artistas flamencos que hanorientado la fusión hacia la músicaandalusí, la inclusión de otras mú-sicas antiguas como el repertorio dela Accademia del Piacere, ponen demanifiesto la versatilidad que estamusica Patrimonio Inmaterial de laHumanidad permite.

actividades actividades actividades actividades actividades

a

© Carlos Choin

© FPA El legado andalusí

revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:19 Página 44

Page 45: revista culturmil2bis Maquetación 1 17/12/2014 9:15 Página 1culturmil2013.eu/web/wp-content/uploads/2014/03/Culturmil2.pdf · revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:16

s

actividades actividades actividades actividades actividades

© Carlos Choin

45

revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:20 Página 45

Page 46: revista culturmil2bis Maquetación 1 17/12/2014 9:15 Página 1culturmil2013.eu/web/wp-content/uploads/2014/03/Culturmil2.pdf · revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:16

revista culturmil2bis_Maquetación 1 17/12/2014 9:20 Página 46