Revista de filología y linguistica

download Revista de filología y linguistica

of 14

Transcript of Revista de filología y linguistica

  • 7/25/2019 Revista de filologa y linguistica

    1/14

    b

    primordial

    de

    este anlisis

    es

    estudiar

    la

    de

    Alfonso

    X

    el

    Sabio

    (nacido

    en Toledo

    &

    diciembre de

    1221)

    desplegada en

    pro

    del

    un

    guehacer

    intelectual

    encaminado,

    hacia el

    buen

    empleo

    en

    la

    prosa

    histr-

    y

    cientfica.

    El

    castellano

    se

    constituye

    nidad

    lingstica

    hispana

    en

    desmedro,

    no

    &

    los

    otros

    dialectos

    iberorromnicos,

    sino

    dd

    mismo latn,

    no

    tanto

    vulgar,

    pues

    ya

    no

    ino

    del

    medieval.

    hbor

    de

    Alfonso

    el

    Sabio

    es

    de capital

    im-

    parala

    fijacin

    e

    imposicin

    oficial

    del

    a

    partir

    del

    respectivo dialecto, oriundo

    sio determinado y

    de

    cierta poca,

    difciles

    este

    trabajo

    honramos

    la

    imperecede-

    del

    Rey

    Sabio

    con

    motivo

    de

    los

    700

    de su

    defuncin

    en

    Sevilla,

    el

    4

    de

    abril de

    su

    perenne

    actividad

    de

    faro

    y

    gu/z. para

    nos

    dedicamos,

    de

    una

    forma

    u

    otra, al

    de

    la

    lengua

    castellanal

    El

    movimiento

    centrfugo

    de

    las lenguas

    ro.

    la consideracin

    histrica

    de

    las

    relaciones

    ttn

    con las

    lenguas

    romances,

    el

    alejamiento

    a

    partir

    del

    primero

    constituye

    una

    frag-

    in

    idiomtica:

    el

    latn,

    lengua

    indoeuropea

    te

    unida,

    se

    resquebraja

    en

    diversida-

    lingsticas:

    las

    lenguas

    y

    los

    dialectos

    neolati-

    o

    romnicos.

    Filologa

    y

    Lingstica Xl

    (1

    ):

    15-28,

    1985

    Monuel

    Antonio

    Quirs

    R.

    El

    movimiento

    centrfugo,

    que

    separa

    y

    aleja

    del centro,

    Roma,

    es

    la

    ruptura

    de

    la relativa

    cohe-

    rencia interna

    del latn,

    sobre

    todo del vulgar.

    Es-

    te,

    en determinado

    momento

    difcil de

    precisar,

    deja de

    ser

    latn

    y

    se

    fragmenta en

    variedades

    lin-

    gsticas:

    los

    dialectos

    y

    las

    lenguas

    romances..

    El

    nombre

    genrico

    de romance

    o

    deromnicoes

    un

    derivado

    del

    glorioso

    nombre

    de ROMA,

    con la

    signifioacin

    de

    "procedente

    de Roma"

    o

    ,,a

    la

    manera

    de

    los

    romanos"...

    Se

    origina

    una

    nueva

    unidad

    histrica,

    cultural

    y

    lingstica:

    la

    ROMA-

    NIA

    (con

    naciones

    como ltalia,

    Francia

    y

    Espaa)

    contrapuesta

    a

    la

    Groecio,

    Germonio,

    Britannio,

    y

    Slavio.

    lll.

    El

    movimiento

    centrpeto

    de

    las lenguas

    ro-

    mance

    Anttesis

    del

    movimiento

    centrfugo

    es el

    cen-

    trpeto:

    un regreso

    a la

    otrora

    perdida

    unidad

    idio-

    mtica. Este

    movimiento

    busca

    y

    tiende

    hacia

    el

    centro:

    el

    florentino

    originara

    el italano;

    el

    fran-

    cn,

    al francs;

    el

    castellano

    al espaol,

    etc.

    La

    accin

    centrpeta

    hacia el

    tercero, en

    desven-

    taja de

    los

    restantes

    dialectos,

    se

    inicia con

    la escri-

    tura

    de

    textos

    en

    romance castellano

    (siglo

    Xll)

    y

    con

    la

    creacin

    de

    obras

    literarias

    (siglo

    Xlll).

    Pre-

    cedentemente,

    el romance

    hispano haba

    sido em-,

    pleado

    en

    glosas,

    canciones

    populares,

    diversiones

    '

    juglarescas,

    relatos

    pcos

    y

    en

    obras didctico-doc-

    trinales;

    pero

    en

    la

    prosa

    cientfica

    slo

    el

    latn

    posea

    valor

    como instrumento

    creativo.

    Su estu-

    dio,

    por

    una lite

    intelectual,

    se

    realizaba

    en los

    monasterios.

    Quedaba

    la

    mayor

    parte

    del

    pueblo

    al

    ABSTRACT

    This

    article

    is

    wrtten

    to

    observe

    the

    70oth

    anniversary

    of

    the death

    of

    Alfonso X the

    wise.

    It

    refers

    to

    the

    work

    of

    Alfonso

    x

    ln

    the

    difussion

    of

    .,drecho,,spanish,

    by

    means

    of

    trnsltion

    into this

    language

    from

    hlstorical,

    legal and

    scientific

    rcits

    in ihe'classic

    and

    Arb

    tradtion.

    The article

    also

    summaryes

    the pinions

    of

    certain

    researchers

    as

    to

    the

    lrrgustc

    and

    cultural

    work

    of

    Alfonso

    X.

    ALFONSO

    X

    EL SABIO

    Y

    EL

    ROMANCE

    CASTELLANO

    :

    finalidad

    del

    presente

    trabajo

  • 7/25/2019 Revista de filologa y linguistica

    2/14

    16

    REVISTA

    DE

    FILOLOGIA

    Y LINGUISTICA

    margen

    de

    la educacin

    y

    de

    la cultura.

    Por

    su

    parte,

    la

    lengua

    romance no

    gozaba

    todava

    del

    privilegio

    de ser

    empleada en

    actas

    oficiales ni

    en

    documentos

    histricos

    y

    legales; imenosen laex-

    posicin

    cientfica

    lV.Nombre,

    poca

    y

    lugar

    de

    origen

    del

    castellano

    El

    nombre

    de

    "castellano"

    es

    un

    derivado

    del

    sustantivo

    Costilla,

    procede

    del latn

    costello

    (neu-

    tro

    plural

    decastellum,'f orfn', 'reducto',

    'fortale-

    za')

    por

    ser Castilla, al

    inicio

    de

    la

    Reconquista,

    una regin

    fortificada

    para

    defensa

    contra

    los

    mo-

    ros.

    La

    primera

    documentacin

    del nombre

    de

    Cas-

    tilla,

    "Territorium

    Castellae",

    data

    del

    800.

    La variedad latina

    castellana

    tuvo

    origen en un

    Iugar

    sencillo

    y

    humilde,

    situado en un rincn

    de

    la

    Antigua

    Cantabria

    o

    Vardulia.

    Sus

    primeros

    habitantes,

    los

    costellonos,

    eran

    moradores

    heterogneos,

    que

    emplearan

    un

    latn

    vulgar coloquial

    y

    bastante romanceado,

    propio

    de

    vascos

    y

    de cntabros semirromanizados.

    iSera

    una

    varidad

    asturiano-leonesa-visigtica-vascocan-

    tbrica?

    ZTendra

    caracleristicas

    propias?

    Es

    pro-

    bable.

    iEra

    de

    procedencia galaica y

    emparentada

    con

    el

    leons? De

    seguro

    posea

    estridencias

    y

    ms

    rusticidad

    que

    el

    asturiano-leons

    y

    que

    el

    visigti-

    co.

    La

    poca

    de

    origen

    del

    castellano,

    por

    falta

    de

    testimonios

    escritos,

    es difcil de

    precisar:

    Zdel

    si-

    glo

    Vl

    al X?

    V.

    El

    Reino

    Visigtico,

    la

    Conquista

    Arabe

    y

    la

    Reconquista

    Castellana

    Los

    visigodos

    pisaron

    terreno

    ibrico

    en

    el

    414,

    vspera de la Cada

    del

    lmperio

    Romano

    de Occi-

    dente

    (476).

    Eran

    una

    tribu

    germnica

    bastante

    romanizada.

    Esta logr

    vencer la

    poblacin

    herede-

    ra de la

    cultura

    de

    Roma

    y

    amalgamarse con

    ella,

    aunque

    tardamente.

    Durante

    el ReinoVisigticose

    form

    una

    cierta

    unidad

    hispnica.

    Su

    lengua

    era

    el romonce

    visigo'

    tico:

    un

    latn

    vulgar muy

    romanceado

    con

    prsta-

    mos

    dialectales

    germnicos.

    Una vez

    constituda

    la

    unidad

    poltica,

    el

    reino

    sucumbe en

    71'l

    ante

    el

    poder

    musulmn.

    La

    pennsula

    quedar

    fragmen-

    tada

    o

    amalgamada,

    durante

    ocho

    siglos,

    en

    dos

    culturas:

    la

    romnico-visigtica

    y

    la

    semtica

    o

    ra-

    be-iud

    a.

    Desaparecido

    el

    reino

    visigtico,

    se

    engendran

    ansias de sus seguidores

    por

    reconstruirlo;

    son

    los

    anhelos,

    sobre todo, de Alfonso

    I

    y

    de

    quienes,

    desde el

    lejano septentrin,

    inician

    d

    ceso

    histrico

    conocido

    como la

    Reconquistr-

    mxima

    aspiracin:

    la

    corona de

    Toledo.

    Pr

    pronto,

    debern

    contentarse con

    Asturias,

    con Len

    y

    despus

    con Castilla;

    sta

    se

    erige

    abanderada

    principal, y

    de conquista en

    va

    extiendo, en forma de cua o de abanico, sr

    minio militar,

    pol

    tico,

    cultural

    y

    lingstico,

    norte

    a sur.

    El

    castellano

    ya

    implantado

    en

    Toledo

    (1

    logra

    imponerse

    no sin

    dificultades

    y

    resi

    del

    latn

    medieval,

    pobre,

    de la

    poca.

    Este,

    Alfonso

    el Sabio, sera

    sustituido

    por

    el

    iHe aqu que

    se realiza

    el

    vieio

    sueo

    de

    monarqua

    visigtica

    : la reconquista

    de

    la

    del

    reino

    otrora

    romnico-visigtico.

    Toledo,

    bajo la gida de Castilla,

    se

    convierte

    en la

    cabecera

    del

    reino,

    en

    donde

    convivirn

    cuatro

    turas:

    la

    romnico-germnica,

    la

    lati

    la hebrea

    y

    la rabe.

    Fue

    pues,

    por

    motivo

    de

    la

    Reconquista

    que

    dialecto

    castellano

    logra

    penetrar

    (hecho

    fortui

    en Toledo.

    Los dems

    dialectos

    iberorr

    (se

    excluyen el

    gallego-portugus

    y

    el

    cataln),

    bre

    todo

    los

    mozrabes,

    sucumben

    ante

    el avanc

    arrollador

    del castellano.

    Vl.

    Llegada

    e

    implantacin

    del

    castellano

    en li

    Corte

    de

    Toledo

    ZCmo

    y

    por

    qu

    llega

    a

    Toledo

    el castellanoy

    se

    implanta en su

    corte?

    El

    motivo

    es

    predominan'

    temente

    militar: los

    castellanos,

    conforme

    van

    avanzando de

    norte

    a sur con

    mviles

    de

    conquis.

    ta, logran, en

    modo

    indirecto, implantar

    su

    forma

    de hablar. En

    el siglo

    lX,

    se

    apoderan de los te-

    rritorios

    hasta

    la lnea

    del

    Arlanzn

    (Burgos);

    en el

    siglo

    X,

    toman

    la lnea

    del

    Duero

    (Cas

    tilla

    la

    Vieja

    es reconquistada);

    en el

    sigto

    Xl',

    el avance

    se

    extiende

    hasta

    la

    lnea del

    Tajo

    (ocupa,

    consiguientemente,

    Toledo).

    -f

    l

    re-

    conquistador

    de sta

    es

    Alfonso

    Vl

    en 1085.

    Por el

    mismo

    tiempo,

    Rodrigo

    Daz

    de

    Vivar

    ocupa

    Va'

    lencia-;

    en

    el

    siglo

    Xll,

    baio

    Fernando

    lll

    el

    San-

    to,

    padre

    de

    Alfonso

    X, concluye

    el

    mpetu

    libera-

    dor castellano,

    con

    Sevilla

    como

    ltimo baluarfe

    digno de

    consideracin.

    As

    pues,

    el ensanchamien-

    to del reino,

    a

    costa

    de

    los rabes,

    y

    la

    respectiva

    repoblacin

    en las

    urbes,

    actan

    como

    elementos

    esenciales

    de la castel

    lonizocin,

  • 7/25/2019 Revista de filologa y linguistica

    3/14

    QUIROS:

    AlfonsoX

    H-

    llarco

    histrico

    de

    Alfonso

    el

    Sabio

    El

    Sabio

    y

    el

    romance castellano

    San Luis.

    Alfonso,

    un coetneo

    de

    Dante

    Alighieri,

    es

    tambin

    un digno representante

    de [a

    cultura

    de

    tal siglo.

    En

    Hispania,

    dentro de

    tal

    marco

    cultural,

    se

    destaca

    Tofedo como centro

    y

    punto

    de

    unn

    de

    varias culturas,

    segn

    lo manifestado.

    En

    ella, des-

    de su reconquista

    por

    Alfonso

    Vl,

    operaba la Es-

    cuela

    de

    Traductores de

    Toledo bajo la

    gua

    del

    arzobispo Raimundo

    (1

    130-1150).

    A

    travs

    de sfa,

    entra

    en Europa el aristote-

    lismo

    de

    Averroes, se conocen los libros de Avice-

    nas,

    pues

    se estudian

    y

    traducen al latn libros en

    rabe. Adems, muchos

    judos

    ilustrados, fugiti-

    vos

    de

    los

    almohades,

    encuentran

    acogida

    en

    tal

    centro,

    lX.

    Situacin del romance

    prealfonsino.

    Antes de

    que

    Alfonso

    X el

    Sabio

    iniciara

    su

    reinado,

    ya

    se haba comenzado a emplear

    el

    ro-

    mance

    (no

    necesariamente

    castellano)

    ,verbi

    grotio,

    en

    las

    Glosos

    Emilionenses,

    en las Glosos

    Silenses,

    en

    las

    jarchas

    rabe-andaluzas, en

    el Contor

    de mio

    Cid,

    en la traduccin

    del

    "Forum

    ludicum"

    (Fue-

    ro

    J

    uzgo),

    en

    las

    Flores

    de

    Filosof o

    (una

    coleccin

    de mximas),

    en

    el "Bononium" o

    Bocodos

    de oro

    (unas

    sentencias

    poltico-morales),

    en el Poridad

    de

    Poridodes

    (Secreto

    de

    Secretos),

    en

    el

    Libro de

    los Doce

    Sobios o de

    lo

    Nobleza

    y

    lo

    Lealtad

    (en

    donde,

    ilustres varones

    le

    proporcionan

    enseanzas

    doctrinales a un

    joven

    rey sobre la

    lusticia,

    fideli-

    dad,

    etc.,

    en la

    Disputo del cristiono

    y

    el

    judo

    (primera

    prosa

    en

    vulgar,

    que

    discute

    aspectos

    de

    tipo

    religioso)

    y

    en

    otras

    ms.

    A

    pesar

    del

    empleo del romance

    en

    las obras

    anteriores, lo

    cierto

    es

    que por parte

    de los clrigos

    persste

    el

    favoritismo

    hacia

    el

    latn, lengua de

    la

    doctrina

    en la

    Edad

    Media. Adems, muchos

    consi-

    deran el romance

    una

    jerga

    brbara

    de

    gente

    incul-

    ta,

    digno

    slo

    de

    Ia comunicacin

    oral

    y

    familiar,

    pues

    era

    trivial e indigno

    de

    ser

    escrito

    en historia,

    filosofa,

    derecho

    y

    narrativa,

    para

    lo

    cual

    estaba

    el

    latn

    de

    gran

    tradicin

    literaria

    y

    cultural.

    En

    con-

    frontacin

    con ste, el romance resultaba

    pobre

    y

    anrquico,

    segn

    ellos.

    Con

    don

    Alfonso

    cambia

    radicalmente

    la

    con-

    cepcin en

    torno

    al

    romance; es

    pr,incipio

    de

    todo

    saber

    y

    ciencia.

    Y as, inicia

    su

    marcha

    triunfal,

    no

    slo en el

    empleo

    como

    lngua

    escrita,

    sino

    tam-

    bin

    literaria

    y

    oficial del reino. Carlomagno

    haba

    tratado de

    restablecer e[

    latn de su tiempo; Alfon-

    so hace lo mismo

    con

    el

    romance

    castellano.

    "17

    fI

    perodo

    del

    &

    dc

    1252

    al

    4

    reinado

    de

    Alfonso

    X

    se

    extien-

    de

    abril

    de

    1284,

    fecha

    de

    su

    pcilticos

    y

    familiares

    inducen

    a

    don

    Al-

    ,@

    rcz

    ms,

    a dedicarse

    de

    lleno

    al

    trabajo

    era

    hijo

    de Fernando

    lll el

    Santo

    y

    c

    Suabia;

    por

    tanto, un legtimo

    aspi-

    orona

    del lmperio

    Germnico;

    pero

    no

    de

    seguro

    que

    la

    lglesia no vea

    con

    a

    lr

    prncipe catlico que

    se

    rodeaba

    de

    y

    musulmanes.

    h

    perspectiva

    militar

    el reinado

    del

    Rey

    cnmarcado

    en

    los momentos

    finales

    de

    ista:

    pocos

    aos

    ha,

    haba

    tenido

    lu-

    .fu'nose

    Batlla de las Navas

    de Tolosa, ba-

    iqF

    rEquebraj',

    casi en modo definitivo, el

    rbe

    en la

    Pennsula

    lbrica.

    Lo

    que

    si-

    :imples

    escaramuzas

    sureas, cuyo climax

    de

    Granada

    en

    1492.

    lllco

    cultural de

    Alfonso

    el

    Sabio

    ,ffiffinso

    X

    el

    Sabio, estudioso,

    ms

    que guerre-

    ilr'do,

    ms

    que

    pol

    tico;

    hombre

    de

    pensa-

    ms

    que

    de arccin, constituye

    un

    prerre-

    hnto

    del

    humanismo;

    por

    consiguiente,

    las

    y

    las

    artes tienen cabida en su

    seno.

    Su

    labor,

    Gn

    precursor,

    es la continuacin, en

    parte,

    de

    ida

    por

    la famosa

    Escuela

    de

    Traducto-

    &

    ToleCo.

    Con

    l en

    persona,

    gran

    parte

    de

    ndo

    s constituye en

    un

    crisol de

    cultura

    y

    cosmopolita, en

    donde el

    rey

    mismo

    es

    dsolo de

    la

    unidad.

    Su

    intensaactividad

    inte-

    lffibnl

    lo hace

    un monarca amante de la cultura:

    in

    qrtnuador

    de Carlomagno

    y preludio

    de los

    mmryes

    renacentistas,

    quienes

    se hacan rodear

    Fsonas

    con

    intereses

    poco

    comunes: msicos,

    rc,

    pintores,

    cientficos, historiadorel

    tr.aduc-

    rEs

    y

    sabios.

    Es

    Alfonso

    lo

    que

    hoy

    llamaramos

    mr

    radmico;

    por

    eso

    dedica

    ms

    el

    tiempo

    al

    dtuo

    del

    saber; es

    un hombre de

    pluma,

    no

    de

    Fd

    lz

    poca de

    Alfonso el Sabio est enmarcada

    ntro

    de

    la cultura del siglo

    Xlll:

    perodo

    de los

    inicios

    de

    las

    universidades

    occidentales, de la

    filo-

    d

    escolstica,

    de los

    poetas

    trovadores

    (con

    su

    aa

    corts),

    de la corte literaria de

    Federico

    ll,

    nEcursor

    del

    "Dolce

    Stil

    Nuevo",

    de

    los

    glosado-

    ,lnus

    jurdicos,

    de

    la

    caballera

    y

    de las Cruzadas de

  • 7/25/2019 Revista de filologa y linguistica

    4/14

    18

    REVISTA

    DE FILOLOGIA

    Y LINGUISTICA

    X. Motivos

    de la

    imposicin y

    aceptacin

    del

    caste-

    llano

    como lengua

    oficial

    Por

    el

    simple

    hecho

    de ser

    el medio de

    la

    expre-

    sin oral

    del

    principal

    pueblo

    portador

    de

    la

    Re-

    conquista,

    el

    castellano

    traa

    consigo

    muchos

    mri-

    tos.

    Tampoco

    se debe

    olvidar

    que

    ste

    ya

    haba

    sido

    aceptado

    como

    lengua

    escrita

    desde

    Fernando

    ilt.

    Adems, Alfonso

    X

    el Sabio,

    hombre

    culto,

    sa-

    ba de

    otros

    romances

    que

    ya

    haban

    sido

    usados

    como

    expresin

    escrita

    en vez

    del latn:

    Ja

    magnfi-

    ca lftica

    trovadoresca

    en

    lengua

    de

    oc

    (los poetas

    trovadores,

    sea

    por

    desconocimiento

    o

    por

    otros

    motivos,

    hacan

    caso

    omiso

    del

    latn).

    La

    lengua

    deoil

    erafomentada

    desde haca

    un

    siglo;

    incluso,

    en ella

    se

    haban

    expresado

    italianos

    como

    Marco

    Polo

    y

    Brunetto

    Latini,

    maestro de

    Dante.

    Sin

    duda, lo

    que

    ms

    habia

    motivado

    a

    nuestro

    monarca

    fue

    el ejemplo

    mismo de

    su

    padre, quien

    mand traducir

    para

    Crdoba,

    reconquistada

    en

    1241

    ,

    el

    Liber

    Judicum,

    bajo el

    nombre de

    "Fuero

    luzgo",

    la

    antigua

    ley

    visigtica

    de Recesvinto:

    conforme se iba extendiendo

    la Reconquista

    hacia

    el sur

    peninsular,

    era

    normal que

    comenzaran

    a

    aparecer

    intereses

    locales en

    merma

    del

    poder

    real,

    lo

    cual no le

    era de

    ninguna

    utilidad

    poltica

    a

    Fernando

    lll;

    entonces

    ste trata

    de reducir

    los

    pequeos

    ntereses

    locales

    mediante

    la

    imposicin

    de

    un

    fuero

    general

    en

    idioma

    castellano,

    para

    que

    fuese

    comprendido

    por

    todos

    sus

    sbditos. Poco

    importa

    el

    latn,

    sl

    son

    cada

    vez

    menos

    quienes

    lo

    entienden

    y

    estudian

    De

    hecho, en

    las ciudades

    reconquistadas,

    la

    lengua

    de Roma

    no

    pudo

    reco-

    brar el prestigio

    de

    otrora.

    Cuando

    el

    Forum

    Ju-

    dicum

    se

    convierte

    en

    "Fuero

    Real",

    ya

    el

    latn

    no

    goza

    de

    renombre,

    y

    un

    regreso

    al

    pasado

    hubiera

    sido

    un retroceso

    contra los

    destinos

    de

    la

    historia.

    Alfonso

    no

    titubea

    ni un solo

    momento

    y

    contina

    por

    el

    mismo sendero

    trazado

    por

    su

    padre:

    1)

    El

    romance

    en tas

    Siete

    Partidas

    Alfonso

    se

    expresa en

    romance

    castellano

    a la

    hora de

    redactar las

    Siete Partidas,

    un

    libro

    de de-

    recho,

    para

    gue

    los

    sbditos de

    su

    reino compren-

    dan

    y

    practiquen

    los consejos

    expuestos

    all.

    2l

    El

    romance en

    los tibros

    de

    historia

    A

    partir

    de

    1270,la

    "Primera

    Crnica

    General"

    y

    la "General

    Estoria'i

    rompen

    tambin

    con

    la

    tra-

    dicin

    y

    desisten

    del

    empleo

    del

    latn,

    sin fuerte

    tradicin

    escolar

    histrica,

    pues

    las

    obras

    cas:

    la

    Historio

    de

    rebus

    Hispanioe

    de

    mnez

    de

    Rada;

    el

    Chronicon

    Mundt

    de

    Tuy,

    la

    Hstorio

    Scholostica de

    Comestor,

    h

    tinuotio

    Hispano

    o

    Crnica Mozrobe,

    la

    Albeldense

    (Emilianense

    o Vigilana),

    la

    de

    Alfonso

    lll,

    la Crnlca

    Silense, el

    Llber

    y

    algn

    libro

    ms.

    Por

    consiguiente,

    en

    [a

    la historia

    era

    relativamente

    fcil

    romper

    tradicin

    de

    la lengua

    de

    Roma.

    Tambin

    desempea

    un

    papel

    ejemplo

    del

    francs

    con

    la

    Estoria

    Thebos,

    a

    saber,

    le Romon

    de

    Thebes

    (\a

    "

    gesta

    para

    Alfonso");

    para

    ste

    era

    una obra

    riogrfica.

    3) El romance

    en

    tos

    libros

    de

    astronoma

    Aunque

    la

    astronoma

    pertenecera

    "Septem

    artes

    liberales"

    de

    la Edad

    Media

    tanto,

    enseada

    en

    latn) Alfonso

    el

    Sabio

    se

    t

    ms

    bien

    hacia la

    astronoma

    y

    astrologa

    bes, no

    tradicionales,por

    lo

    cual

    el Rey

    no

    en este

    campo

    el

    latn.

    Adems, en

    la

    de las

    obras

    astronmicas

    alfonsinas

    col

    judos,

    y

    stos

    no

    ven con

    simpata

    ni

    agrado

    uso

    del

    latn,

    idioma

    cristiano

    por

    excelencia

    dogma

    y

    de la

    liturgia.

    4)

    El romance

    en

    los

    libros de

    "detectatio"

    En

    ltalia,

    como en Francia,

    se

    empleaba

    el

    en las

    obras de

    aspectos

    ldicos;

    pero

    tal

    tradic

    no fue

    respetada

    en

    "Espanna",

    pues,

    desde

    ms de

    un

    siglo, muchos

    cortesanos slo

    usaban

    lengua romnica.

    5)

    El

    romance

    y

    la

    difusin del

    saber

    El

    Rey

    Sabio tenfa

    gran

    inters

    en

    que

    sus

    ditos

    se

    aprovecharan

    del

    bagaje

    cultural

    do

    en

    los textos,

    sobre

    todo rabes...

    "porque

    ommes

    lo

    entendiessen

    meior et se

    sopiessen

    ms

    aprovechar".

    Y,

    a no dudarlo, el

    monarca

    sigui su

    cometido:

    lasecularizacin

    de

    la

    cu

    mediante

    la

    traduccin

    de textos

    y

    la difusin

    saber

    cientfico,

    para

    lo

    cual

    se

    hizo

    rodear

    personas

    dotadas de altas

    miras

    culturales.

    Entre

    tales

    personas,

    haba

    hispnicos

    (cri

    nos

    conocedores

    del

    lath

    y

    del

    romance)

    y

    copocedoras

    del

    griego,

    del

    rabe

    y

    del

    hebreo.

    su

    "scriptorium" ecuentran

    cabida

    juglares,.

    m

    cos,

    miniaturistas,

    historiadores,

    juri

  • 7/25/2019 Revista de filologa y linguistica

    5/14

    QU

    IROS: Alfonso

    X

    El

    Sabioy

    el

    romance castellano

    Huctores,

    con un

    papel

    importante

    19

    ihd

    alfonsina

    orientalista,

    clsica

    y

    y

    la

    lengua

    Alv

    manifiesta:

    "En

    1276,

    Alfonso

    de

    la Navarreria

    frente

    a

    Felipe

    el

    Frncia:

    resultado

    de

    la

    poltica

    fue

    la

    "nuestro

    latn":

    se restituyen

    las

    vo-

    la

    manera castellana

    y

    se

    deja

    de

    que

    era

    un

    galicismo

    de impor.

    r{L

    csurdi

    Rafael Lapesa.

    Si el

    espaol

    es,

    en

    buena

    parte lo

    debemos

    a

    esta

    ... La

    lengua

    -al

    volver del

    fecho

    del

    b

    scrva

    para

    unos fines

    de cohesin

    na-

    fimtc al riesgo

    de

    una

    desintegracin

    movi-

    Lr4

    frente

    al

    posible

    descrdito de

    lo

    l

    uluntad

    del

    Rey

    es

    determinar

    cul

    es

    derecho

    para

    convertirlo

    en

    norma.

    La

    k

    h

    llevado

    a

    prestigiar

    su

    propia

    lengua,

    lengua,

    generosamente,

    le

    devolver

    pres-

    rbniento

    alfonsino

    sobre la lengua

    l

    dguna

    manifestacin de

    poltica

    cultu-

    h

    lengua

    expresamente

    formulada

    por

    Al-

    Il

    Al respecto,

    slo se

    cuenta

    con dos

    citas

    n: la

    primera

    fue

    emitida en el

    prlogo

    del

    *

    la

    Ochovo

    Esfero;

    pero

    de ella slo

    se

    h intervencin

    personal

    del

    monarca

    en

    ms bien,

    de

    un

    "espaol

    correcto":...

    [r

    razones

    que entendi

    eran

    soueianas

    et

    et

    que

    no

    eran

    en Castellano

    drecho;

    et

    h otras

    que

    entendi

    que

    complian; et

    quan-

    d lenguaje

    endregolo el

    por

    si se"

    ('l

    ).

    La

    es

    transcrita a

    partir

    de

    la GE 1. 477 bg:.-.

    qni

    dixiemos

    nos

    muchas

    uezes: el rey

    faze

    non

    por

    quel

    el

    escriua

    con

    sus manos,

    ilfr

    gue

    compone

    las

    razones

    del,

    e

    las

    emien-

    G

    yegua,

    e

    encieresga

    e muestra la

    manera de

    e deuen fazer, e

    desi escriue

    las

    qui

    el man-

    dezimos

    por

    esta

    razon

    que

    el

    rey

    faze

    el

    Otrossi quando dezimos: el

    rey

    faze

    un

    pala-

    o

    dguna

    obra, non es dicho

    por

    quelo

    el

    con

    sus

    manos,

    mas

    por quel

    mando fazer

    e

    hs cosas

    que

    fueron

    mester

    por

    ello; e

    qui

    esto

    aquel

    a

    nombre

    quefaze

    la

    obra"...

    De esta

    se deduce

    cmo

    la

    accin

    del

    rey

    fue,

    ms

    l

    de

    un

    albail,

    la

    de

    un

    arquitecto,

    que

    crea,

    Xll. El

    castellano

    "drecho",

    ila

    norma

    toledana?

    ZQu

    entiende

    el Rey Sabio bajo

    el

    concepto

    de

    castellono

    drecho?

    Este

    no

    era la lengua

    del

    lugar

    en

    donde

    estaba

    asentada la

    corte,

    Toledo,

    sino la de Burgos,

    ms

    pocos

    aspectos

    de la

    prmera

    y

    del

    dialecto

    de

    Len.

    Era

    el

    romance

    castellano

    oriundo de una

    re-

    gin

    mucho

    ms cercana a Burgos

    que

    a Toledo;

    hacia aqu fue

    tronsplontado

    por

    los ejrcitos

    de

    Cast-illa

    en

    '1085;

    una vez arraigado,

    obtuvo

    puli-

    miento

    y

    soltura; luego

    se impuso como lengua

    oficial del

    reino

    despus

    de

    la

    promulgacin

    de

    algunas

    diposiciones

    al respecto:

    en

    lo

    tocante a la

    diferencia

    semntica

    de

    un

    vocablo, el

    rey orden

    que

    "recurriesen

    con

    l

    a la ciudad

    de

    Toledo

    co-

    mo

    a metro de

    la lengua

    castellana

    y

    que

    pasasen

    por

    el

    entendimiento

    que

    al

    tal vocablo aqu

    se le

    diese

    por

    tener en

    ella nuestra lengua

    ms

    perfec-

    cin

    que

    en

    otra

    parte".

    Toledo

    se

    convirti en

    el

    espejo

    del castellano

    por

    el

    prestigio

    de

    su corte,

    luego de haber aceptado la lengua burgalesa tam-

    bin

    por

    mrito

    del

    Rey

    Sabio.

    Por

    eso,

    "a

    fines

    del

    siglo

    XVl,

    Burgos

    difunda

    sus innovaciones

    fonticas,

    pronunciando

    hocer

    en vez

    de

    joser,

    m-

    zn en

    vez de rosn,

    y

    quijado

    en

    vez de

    quisoda.

    Como

    la

    cultura

    haba

    unificado fundamentalmen-

    te

    la

    semntica

    o,

    como deca

    el

    Rey Sabio, el

    entendimiento

    de

    los vocablos, el

    habla de Burgos,

    con su viejo

    prestigio,

    fue el

    prototipo

    del

    habla

    espaola,

    quedando

    en la categora de

    regionalis-

    mos

    de

    Espaa

    y

    de

    Amrica

    los

    tipos

    de

    jorino

    y

    desir

    del habla

    toledono

    (2).

    Para

    Rafael

    Lapesa

    (1

    948)

    al

    costellono drecho

    es

    la

    norma toledana:..."Segn

    tradicin

    cuyo

    fon-

    do histrico

    no est comprobado,

    aunque

    persis-

    tentemente atestiguada

    siglos

    ms

    tarde,

    Alfonso

    X

    orden

    que

    en

    los

    usos

    jurdicos

    el

    sentido de

    las

    palabras

    ambiguas

    o

    regionales se determinase de

    acuerdo con

    el

    lenguaje

    de Toledo.

    La

    grafa qued

    slidamente

    establecida;

    puede

    decirse

    que

    hasta

    el siglo

    XVI

    la transcripcin

    de

    los

    sonidos espaoles se

    atiene

    a normas

    fijadas

    por

    la

    cancillera

    y

    los escritos

    alfonses"

    (3).

    Sin

    embargo,

    anteriormente Galn (195a)

    op-

    naba

    que

    no existe

    ningn documento

    en

    el

    que

    se

    indique

    la nacionalizacin de un determinado mo-

    do

    de

    expresarse

    de algn

    lugar

    o

    ciudad:

    "Para

    Alfonso,

    el

    castellano correcto era aquel

    que

    ha-

    blan los

    caballeros

    cultos

    de su

    corte.

    Era en

    gene-

    ral

    la mism fabla

    del

    pueblo

    de Castilla

    pero

    enal-

    tecida

    por

    el

    uso

    que

    de

    ella hacan las

    personas

    enmienda.

  • 7/25/2019 Revista de filologa y linguistica

    6/14

    20

    REVISTA

    DE

    FILOLOGIA

    Y LINGUISTICA

    educadas.

    Un

    pasaje

    de la

    Partida

    segunda

    ilustra

    este

    criterio

    cortesano

    del

    lenguaje.

    Aunque

    la

    len-

    gua

    que

    all

    se

    emplea

    sea la

    "vulgar",

    aconseja

    que

    no

    se

    debe

    decir 'ante

    homes buenos,

    quanto

    ms

    decirlas

    ellos

    mismos,

    e mayormente

    el

    Rey'

    y

    agrega:

    'dao

    muy

    grande

    viene

    al Rey

    e a los

    otros

    omes,

    quando

    dixieron

    palabras

    malas

    e vi-

    llanas'(4).

    )imnez

    de Rada

    habla

    de la

    "palabra

    palacia-

    na"

    (5).

    En

    la Partida

    cuarta

    se

    marca

    la

    distincin

    entre

    "hablar

    paladinamientre"

    y

    "hablar

    corrom-

    pudamiembre",

    aunque

    "paladinamente',

    significa

    lengua

    de

    la corte.

    Hans-J

    osef

    N

    iederehe;

    en

    su

    libro

    Die

    Sprachauf-

    fossung

    Alfons des

    Weisen

    (el

    estudio

    ms

    serio

    que

    consultamos

    en

    torno a Alfonso

    X

    el Sabio)

    (6)

    manifiesta

    que

    para

    Alfonso no existe ninguna

    norma determinada:...

    "macht

    damit deutlich

    -Al-

    fonso-,

    dass

    es

    fr ihn

    noch

    keine, in

    einem

    bes-

    timmten

    Sprachsystem

    gegrndete,

    Norm

    gibt"...

    En

    seguida,

    este autor

    nos habla

    de

    la

    exactitud

    (exoct)

    (7)

    :

    poco

    le

    importa

    a

    nuestro monarca

    una

    forma tnica

    y

    social determinada,

    sino

    que

    el

    contenido

    queda plasmado

    lo

    ms

    exactamente

    po-

    sible

    (como

    se nota,

    es

    una concepcin orientada

    ms hacia

    el contenido

    que

    a la

    forma,

    longue),

    Sea

    como

    fuere,

    el

    castellono

    drecho

    de

    Alfonso

    X,

    bajo

    norma

    toledana

    o no,

    sirvi

    de

    marco

    para

    la

    manifestacin

    de

    todo

    un

    contenido

    histrico,

    legal y

    cientfico,

    lo

    cual fue

    bien

    comprendido

    por

    Gil

    Zamora

    cuando

    se expres

    del

    siguiente

    modo:

    "Adeo

    quoque

    animun

    suum

    transtulit

    ad

    investigandas

    et

    prescrutandas

    mundanas

    scientias

    et

    divinas,

    quod

    omnes

    fere

    scripturas quoque

    theologicas

    seu

    divinas

    transferri

    fecit

    in

    linguam

    maternam;

    ita

    ut

    omnes possent

    evidentissime

    intueri

    et intelligere quomodo

    illa,

    que

    sub linge

    latine

    phaleris

    et

    figura

    tecta

    et

    secreta,

    etiam

    ipsis

    sapientibus,

    videbantur

    (8).

    Xlll.

    Denominaciones

    dadas

    por

    Alfonso

    X el

    Sa-

    bio

    a

    su

    lengua

    materna

    Nuestro

    monarca

    designa

    su vulgar

    materno,

    el

    castellano,

    con

    diversos

    nombres:

    1)

    Lenguale

    "N

    uestro lenguaje";

    "en el

    lenguaje,,.

    Con

    este

    nombre

    seguido

    de

    Castilla

    o

    de Espanna:

    ,,en

    el

    nuestro

    lenguale

    de

    Castilla";

    ,,en

    el

    lenguaje

    de

    Castilla",

    un uso

    muy comn.

    "Llamamoi

    en

    len-

    guaje

    de

    Espanna.

    Cito:

    (..."fizo

    el

    huerto

    a

    que

    todos

    llaman

    en el

    latn

    suspenssile.

    Et

    suspenssile

    en el

    lenguaje

    de Castiella

    quiere

    dezir

    tanto como

    colgado

    o colgadizo"

    (GE

    4.

    fol.

    48b-)

    (9).

    2)

    Lengua

    "En

    nuestra

    lengua".

    O

    seguida

    de

    Castilla:

    la nuestra

    lengua

    de

    Castiella,,,

    (Cuando

    el

    bio

    hace referencia

    a su

    lengua,

    no lo

    hace

    en

    chovinista,

    como ciertos

    tericos

    franceses

    nacimiento,

    sino en

    manera

    simple

    y

    sencill4

    bien, en

    una actitud

    de diferencacin

    de

    otr

    gua:...

    "este

    nombre

    Sigeo,

    que

    muestra

    mo sigith

    en

    la

    lengua

    de

    Grecia,

    e

    sigith

    en

    h

    Castiella

    tanto

    como

    chith o

    callat".CGE

    l.

    13-).

    3)

    Castellano

    Consciente

    de la

    gama

    dialectal

    hispnica,

    uso

    del

    trmino

    de

    costellono

    para

    di

    habla

    de

    las

    otras

    peninsulares:

    ,,segund

    el

    no".

    4)

    Romanz

    de

    Castilla

    Aqu,

    sabedor

    de la

    procedencia

    eti

    usa

    "romanz",

    un

    derivado de

    romonice:

    ,,en

    nuestro

    romanz

    de

    Castiella";

    "segund

    el

    romanz

    castellano";

    "en

    nuestro

    romance,,.

    tambin

    emplea

    esta

    palabra

    para

    la

    lengua

    popul

    de Francia:

    "Vos

    me

    samblez

    FranEois

    au

    parlar

    roman...cis

    livres

    est

    escris

    en

    roumang,

    selonc

    raison

    de France"

    (10).

    5)

    Romance

    como

    sinnimo

    de

    lenguaje:

    Romance

    como

    sinnimo

    de

    lenguaje

    est

    pleado

    en

    este

    ejemplo:

    "E

    dizen

    le

    (Scil.

    tumo)

    asi

    en

    el latn,

    mas

    pero

    asi

    lo

    llamamos

    el

    .lenguaje,

    ca non

    ay

    otro romange"

    (GE2.1

    .

    a2).

    6)

    Espannol

    "Dezimos en

    esta

    tierra en espannol";

    si

    no

    que

    simplemente

    emplea

    "dezimos".

    7)

    Lenguaie

    de Espanna

    Este

    es

    un sinnimo

    del anterior.

    8)

    Ladirro

    Esta

    denominacin,

    derivada

    de latino,

    una sola

    vez

    (fRRt.

    t

    6,+).

    9) Conclusin

    parcial

    Para

    Alfonso

    X el

    Sabio,

    el

    romance

    es

    la

    en

    oposicin

    al latn;

    por

    eso,

    cuando

    quiere

  • 7/25/2019 Revista de filologa y linguistica

    7/14

    QU

    I

    ROS:

    Alfonso X

    El

    Sabio

    y

    el

    romance

    castellano

    stilla

    lo

    precisa

    con

    "en

    el nuestro

    2'l

    fstiella"

    de Alfonso

    el

    Sabio ante

    el

    latn y

    flunances

    la

    opinin de

    que

    nuestro

    rnonarca

    *guna

    actitud

    chovinista:

    Alfonso,

    es-

    adems

    del

    latn

    y

    del castellano,

    fomances:

    E

    hn

    G*ro

    rey

    hace

    empleo

    del

    romance

    caste-

    porque

    considera

    anacrnico

    el

    uso de

    la

    Rom4

    pues,

    hombre

    deseoso

    de

    dar

    a

    b

    qltura

    de

    su tiempo,

    sabe

    que

    el

    latn

    por

    la

    mayora

    de sus sbditos.

    Con

    sea

    necesario

    escribir

    en 1,

    lo hace:

    de alguna

    carla

    a

    una

    persona

    que

    lo

    o

    de

    un

    documento que

    no

    debera

    ir

    q

    "romanz",

    pues

    es

    necesario

    que

    salga

    mfines

    de

    sus tierras:

    "mensageros

    del

    rey

    hnes

    van

    algunas

    veces

    otras partes fue-

    rE

    regnos,

    et

    han

    messter

    cartas

    de como

    liedos:

    et

    estas

    deben

    seer

    fechas

    en latin

    hs

    entienden

    los homes

    de

    las

    otras tierras

    -

    tll

    '18,25).

    Tambin

    a un

    chonciller

    se le

    ft

    sepa

    leer

    et

    escrebir

    tambin

    en latn

    rn romance"

    (PART.

    ll

    ,9,4).

    Va el

    escrito

    tentes

    de

    su

    jurisdiccin

    terriforial,

    en-

    r{

    tn

    no

    es

    tenido

    en

    cuenta.

    Ho

    caso, la

    posicin

    de

    Alfonso

    X

    el

    Sabio

    h hngua

    del Lacio

    es de

    aprecio; aun

    ms:

    se

    de

    la degradacin

    a que

    ha llegado en

    su

    lfficriene

    manifestar

    que

    cuando aparece en

    la

    &torio

    la

    expresin

    "nuestro latn"

    se

    tra-

    na

    frmula

    introductoria

    de

    una

    voz

    latina;

    ilfirs

    citsos

    pareciera

    tratarse

    de

    un sinnimo

    $

    Elprovenzal

    llkroca

    nuestro

    rey-poeta la

    lengua

    en

    que

    los

    trovadores

    del

    sur

    de

    Francia,

    la

    romana"

    del

    "fins

    amor"

    (amor

    corts)

    ?

    l: respuesta es

    dif

    cil.

    Slo

    parece

    que

    redac-

    "Declaration que.

    I

    senher

    reis n'Anfos

    de

    fe

    per

    la

    suplicatio

    que

    Guirautz

    Riquier

    par

    lo nom

    de

    joglar

    l'an MCCLXXV"

    (12).

    se

    pregunta

    si Alfonso no

    haya usado

    un

    3)

    Elgalaico

    El

    monarca leg

    la

    mayor

    parte

    de

    su

    produc-

    cin

    lrica

    en

    goloico

    y

    no en

    castellano.

    iPor

    qu? La

    respuesta

    es

    proporcionada

    por

    algunos

    crticos:

    condiciones

    econmicas

    y

    simpata por

    ella

    (Entwistle).

    El

    galaico

    sera una mscara

    pro-

    tectora en

    donde

    esconder

    sus inhibiciones

    y

    ta-

    bes;

    un ventilador

    para

    esconder

    sus sentimientos

    y

    emociones

    no

    siempre muy

    castos

    (R.

    Castro).

    Hilty

    habla

    de la tradicin

    potica,

    ms fuerte

    que

    todas-las

    dems

    tendencias lingsticas.

    iPero Al-

    fonso

    pudo

    haber recurrido

    al latn

    ipor

    qu

    no

    lo

    hizo?

    Desde los

    trovadores

    provenzales

    ya

    no se

    usaba ms

    el

    latn

    en la

    poesa amorosa;

    adems,

    ino seria

    comprometedor

    para

    un rey

    catlico

    tra-

    tar temas

    un

    poco

    obscenos

    en

    el

    idioma

    de

    la

    lglesia?

    ...

    ZSeguira el

    ejemplo

    de

    un

    Guillermo

    lX

    de

    Poitiers,

    primer

    poeta

    trovadoresco

    conocido?

    XV El

    romance

    en

    la obra

    alfonsina; ejemplifica-

    ciones

    lingsticas

    1)

    Breve introduccin

    La

    produccin alfonsina

    representa, ms

    que

    nada,

    un

    esfuerzo

    por

    expresar,

    en una

    lengua

    nue-

    va,

    temas

    culturales

    (histricos,

    jurdicos

    y

    cient-

    ficos)

    que

    slo

    haban sido

    manifestados en len-

    guas

    con

    mayor

    tradicin

    y

    capacidad

    narrativa,

    como el

    latn

    y

    el

    rabe.

    Alfonso

    se

    vio

    obligado

    a

    iniciar

    todo

    un trabajo

    concienzudo

    para

    colocar

    su

    romance

    en

    un nivel

    muy

    parecido

    al

    de estas

    dos lenguas.

    2)

    Del'iniciones etimolgicas

    A

    prtir

    de

    la

    etimologa

    de la respectiva

    pala-

    bra, Alfonso

    externa

    aspectos

    que

    le

    parecen

    dig-

    nos de

    aclarar:

    "Judio es

    dicho

    aquel

    que

    cree, e tiene,

    la

    Ley

    de

    Moysen,

    segun

    suena

    la

    letra della; e

    que

    se

    circuncida,

    e

    faze

    las

    otras

    cosas

    que

    manda

    su

    ley

    "...

    "Amicitia en

    latin

    tanto

    quiere

    dexir en

    roman-

    ce como

    amistad;

    e amistad

    segund dize Aristote-

    les, es

    una

    virtud

    que es buena en si, e

    provechosa

    a

    la

    vida

    de

    los omes;

    e ha

    lugar

    propiamente,

    quando

    aquel

    que

    ama,

    es

    amado del otro

    a

    quien

    ama".

    "Particion

    tanto

    quiere

    decir como

    dar

    a

    cada

    uno

    su derecho

    de

    las

    cosas

    que

    se

    parte"...

    "Agigrafo

    que quiere

    dezir tanto commo escri-

    tura de

    Dios".

    peaker")

    (13).

  • 7/25/2019 Revista de filologa y linguistica

    8/14

    -{

    a

    k

    REV]STA

    DE FILOLOGIA

    Y

    LINGUISTICA

    No

    obstante

    sus

    preocupacones

    por

    la

    etimolo-

    ga,

    Alfonso

    el

    Sabio

    incurre

    muchas

    veces,

    ,,a

    la

    lsdoro

    de

    Sevilla",

    en

    una

    manera

    fantasiosa

    de

    etimologizar

    (la

    etmologa

    seguir

    sin

    exactitud

    hasta

    el

    siglo

    XIX).

    Por

    ejemplo,

    en

    la

    Crnico

    Generol

    se

    encuentra

    tal

    manera

    de

    proceder

    cuan-

    do

    se

    trata

    de dar

    el

    origen

    del

    nombre

    de Francia:

    "Francia

    la

    antigua

    fue

    otrossi

    una

    partida

    de

    Alemanna,

    e

    por

    essol

    pusieron

    nombre

    Francia

    que

    quiere

    dezir

    tnto

    como

    tierra

    que

    fue

    partida

    en frannida

    d'Alemanna"

    "Este

    nombre

    Francia

    le fue

    dado

    de

    frangere

    que

    dizen

    en

    latn

    por

    franner

    o

    crebantar,,.

    "Franco,

    dezimos

    en

    el lenguaje

    de

    Castiella por

    quebrantadura

    y

    partida" El error

    de Alfonso

    el

    Sabio

    consiste

    en

    derivar

    la etimologa

    del

    nombre

    de Francia

    del

    verbo

    frangere,,romper,,

    ,quebrar,,

    y

    no

    del

    pueblo

    germnico

    de

    los

    froncos,

    3)

    Glosas

    por

    definicin

    El

    constante

    esfuerzo

    del

    rey

    por

    hallar

    Ia expli_

    cacin

    exacta

    de

    un vocablo

    lo lleva

    a

    externar,

    a

    modo de

    glosas,

    cierto

    tipo

    de

    definiciones:

    "Orculo

    es

    palabra

    de

    latn,

    e

    quiere

    dezir

    en

    el lenguaje

    de

    Castiella

    tanto

    como

    oradero,,.

    "Las

    Eumnides

    o

    furios son

    las

    endicheros,pla-

    ideras'

    dell

    infierno,

    a

    que

    llaman

    los

    gentiles

    deessas

    roviosos

    porque

    fazen

    los

    coragones

    de los

    homnes reviar

    de

    duelo".

    "Fizeron los

    prncipes

    de

    Roma

    un corrol

    grand

    redondo

    a

    que

    llamaban

    en

    latn

    teotro',.

    "Dicen

    en latn

    tribus

    por

    linaje,,.

    ''Tanto

    quiere

    seer

    dictodor

    cuemo mondador,

    et dctodu

    ro

    tanto

    cuemo

    tn

    ondodo

    ".

    "Tirono

    tanto

    quiere

    dezir

    como

    seor

    cruel,

    que

    es apoderado

    en

    algn

    regno

    o tierra

    por

    fuerga o

    por

    engao,

    o

    por

    traicin,,.

    "Moestrescuela

    tanto

    quiere

    decir

    oomo

    maes-

    tro

    et

    proveddor

    de las

    escuelas"...

    Et

    esta

    mesma

    dignidat

    llaman

    en

    algunos

    lugares

    chonceller".

    En

    los elemplos

    anteriores,

    notamos

    cmo don

    Alfonso

    toma

    una

    palabra

    latina

    y

    la

    glosa

    con

    un

    sinnimo,

    trmino

    conocido

    de

    su romance

    caste-

    llano.

    As

    procede con trmnos del rabe:

    ,,Dzenles

    (a

    unas estellas)

    en arbigo

    olquedr,

    que

    quiere

    dezir

    la

    olla"

    .

    A

    veces explica,

    lconjuntamente,

    trminos

    del

    griego

    y

    del

    hebreo:...

    "esse

    mes, a

    que

    llaman los

    griegos

    xontico

    e los

    ebreos

    nison; e

    es este

    el

    mes

    aque

    nos los

    latinos

    dezimos

    moyo".

    l

    4) Sintaxis

    La

    frase

    alfonsina

    es flexible, amplia

    y

    por

    eso,

    con

    riqueza

    de

    matices:

    "et

    amistad

    natura es

    la

    que

    ha

    el

    padre

    et la madre

    a

    sus fijos,

    et el

    marido

    a la

    mugier; et este

    non tan

    solamiente

    la

    han

    los

    homes".

    5) Morfologa

    Los

    siguientes

    rasgos aparecen

    en la esfera

    folgica:

    -

    Se incrementa

    la interposicin de

    palabras

    el

    pronombre

    y

    el

    verbo:

    "que

    me

    non

    den";

    -

    Terminaci6n

    -i

    del

    imperfecto

    de

    indcati

    habi,

    teni.

    -

    Mucho

    uso

    de la sncopa

    en

    el

    futuro:

    vivr,

    comr.

    -

    Empleo

    de

    perfectos

    fuertes:

    apriso

    (

    fuxo

    (huy),

    tauxo

    (ta).

    Concordancia

    del

    participio,

    en

    nmero

    y

    de

    mi

    partio";

    '1que

    me

    tu dizis".

    Vacilacin

    entre el

    perfecto

    simple

    (quiso,

    vi

    y

    el

    compuesto

    (ha querido,

    ha venido).

    ro,

    con

    el

    complemento

    directo:

    tena

    una

    comprada

    (haba

    comprado

    una

    casa).

    Participos

    de la

    segunda conjugacin

    en

    no en

    -ido:

    sabudo,

    tenudo,

    vencudo.

    6)

    Fontica

    iHe

    aqu

    algunas

    caracterkticas

    fonticas

    romance

    alfons :

    -

    Apcope

    de la

    l-el:

    adux

    (aduxe),

    pued

    de),

    trist

    (triste).

    Ante todo,

    el

    apcope

    ti

    lugar en

    los

    pronombres

    enclticos:

    di

    (dime),

    tomt (te tom),

    quet

    la

    dar (que

    te

    dar),

    quem

    lo faze

    (que

    me

    lo hace).

    Conforme

    se

    va

    avanzando

    en

    el

    tiempo,

    fiieza

    y

    regularidad

    idiomticas

    adquieren

    yor

    sesgo,

    se encuentra

    monte,

    prise;

    m-

    es

    tituida

    por

    me,

    s-

    por

    se

    y

    t-,por

    fe

    lo cual

    una

    buena

    muestra

    del trabajo

    de

    emprendido por

    don

    Alfonso.

    Uso

    de la

    lf-l

    en

    vez de

    lh-l:.

    fermosura,

    lugar

    de

    hermosura, forma

    sta

    ms reciente

    oriunda

    de

    Burgos'y

    de

    su comarca.

    Empleo del sufijo

    -iello

    en

    vez

    de

    -illo:

    lla

    por

    Castilla. Ambas,

    la

    lf

    -l

    e

    -illo,

    apa

    por

    descuido,

    y

    an

    perviven,

    en la

    lengua

    llana.

    Los

    sondos,

    en su

    transcripcin

    escrita,

    van

    seguir

    las

    normas

    fijadas

    por

    la

    ancillera

    al

    y

    por

    sus escritos,

    y

    no

    slo

    desaparecern

    m

  • 7/25/2019 Revista de filologa y linguistica

    9/14

    23

    UIROS:

    Alfonso

    X

    El

    Sabio

    y

    el

    romance

    castellano

    mrqm

    del precedente

    dialecto

    mozrabe,

    sino

    que

    u

    v

    a

    naufragar

    en

    el olvido

    al

    ser

    suplantado

    W

    d

    nuevo

    idioma,

    el

    castellano.

    fl

    Lxico

    _A

    pesar

    de

    algunas

    voces

    arcaicas,

    el

    castellano

    dfursino

    aparece

    ya

    como

    moderno.

    por

    ejemplo,

    ulfoi

    un

    autor,

    el

    captulo

    Xl

    de

    la Generqt'

    Es_

    ffi

    posee

    unos

    900

    vocablos,

    30

    de

    los

    cuales

    mcrsitan

    ser

    glosados.

    -Voces

    populares:

    tr

    mayor parte

    del

    vocabulario

    alfonsino

    est

    mstituido

    por

    palabras procedentes, en va

    direc_

    lr,.|e|

    latn

    vulgar

    o

    popular,

    as:

    toll,

    razones,

    $Or,t,

    drecho,

    otras,

    muchar,

    ,"y

    j

    manera,

    illitEEr,

    obra,

    cosas,

    mester,

    nombre,

    etc.;

    es

    que

    las

    om-

    de

    Alfonso

    X,

    aunque parezcan

    eruditas

    en

    d

    foodo,

    estn

    basadasen

    la'lengua

    viva

    aeilu"_

    ilo-

    {ultismos

    y

    neologismos:

    to;.acrescentador,

    acrescentudo,

    acrescudo;

    bata_

    Ilador,

    batallant,

    baralloso;

    defensin.

    JfenO-

    miento;

    egualdat,

    egualenza,

    eguanga;'ferradura,

    ferramienta,

    ferreria;

    redondeza]

    renirir;

    s"ns_

    tivo,

    sentidizo, sentidor;

    tempradura,

    t"rpirr.n_

    to,

    tenpranga

    ;

    uileza,

    uiltanza,

    etc.

    -Alfonso,

    creador

    de

    topnmos:

    En

    tiempos

    de

    don

    Alfonso

    X

    el

    Sabio

    prctica-

    mente

    est

    conguistado

    casi

    todo

    el

    territorio

    his-

    pano,

    lo

    cual

    induce

    al

    monarca

    a

    sustituir

    un

    nombre

    rabe por

    el

    correspondiente

    romnico:

    . .

    ...1a

    Torre

    que

    dizien

    en

    tiempo

    de

    moros

    de

    Abenzoh.or

    a

    que puso

    el

    Rey

    don

    Alfonso

    nombre

    Segouiolo,..

    .

    ....a1

    Aldeo

    que

    aue

    nombre

    en

    tiempo

    de

    Moros

    Villalua

    aquien yo

    pus

    nombre

    Girondo...

    _...e1

    Aldea

    que

    auie

    nombre

    en

    tiempo

    de

    Moros

    Coxor

    con

    el

    barrio que

    se

    tiene

    con

    elia

    quel

    dizen

    -o1 ano

    a

    que

    yo

    pus

    nombre

    Torquemada...,,

    (14).

    -Voces

    del

    rabe

    en

    el

    romance

    alfons:

    Tambin

    la

    influencia

    extranjera

    se encuentra

    patente

    en

    el

    lxico

    alfons;

    de

    modo

    que

    en

    su

    lengua

    no

    slo

    est

    presente

    el

    latn,

    idioma

    madre

    del

    castellano,

    sino, adems,

    numerosos

    prstamos

    extranjeros:

    italianos,

    franceses,

    occitanos,

    catala-

    nes,

    aragoneses,

    leoneses,

    germanos,

    y

    ante

    todo,

    rabes.

    He

    aqu

    algunas

    voces

    procedentes

    del

    ra-

    be:

    "Almocodenes

    llaman

    agora

    a los

    que

    antigua-

    mente

    solian

    llamar

    cobdiellos

    de

    las

    peonadas,,

    (Partidas).

    "E

    en

    las

    dos

    casas

    al

    lado destas,

    estn

    otros

    dos

    trebeios que

    se semeian,

    e llaman

    los

    olfiles

    en

    algaraba,

    que

    quiere tanto dezir

    en

    nues-

    tro

    lenguaie

    como

    elefontes

    que

    solien

    los

    reyes

    levar

    en

    las

    batallas".

    "Alfoqueques

    tanto

    quiere

    decir

    en

    arbigo

    como

    homes

    de

    bueno

    verdot que

    son

    puestas

    para

    sacar

    los

    cativos,,

    (1

    5).

    -Conjunciones

    y

    locuciones

    conjuntivas:

    El

    romance

    alfons

    no

    escasea

    en

    el

    empleo

    de

    diferentes

    tipos

    de

    partculas

    invariables,

    ,br,

    ,o_

    oo,

    de

    conunciones

    y

    de

    locuciones

    cohjuntivas:

    porque,

    otros,

    pues que,

    de

    quisa,

    ,uglar.

    qr.,

    como

    q.uier,

    para

    que,

    siguiera,

    aunque,

    etc.

    ,,

    Particularmente

    exagerado,

    ,on

    ior'usc.ts

    deque

    (lo

    cual

    es

    llamado

    en

    el

    presente

    quesmo)

    y

    del

    latinismo

    et

    'y'.

    Ejemplo

    del

    primer:

    ,,Oix

    el

    r."y

    5alomn...

    que

    el

    que

    hobiesse

    sabor

    de

    facer

    bien,

    que

    se

    acompaase

    con

    los

    buenos,,.

    (Al

    presente

    escribiramos

    as:

    dijo

    el

    rey

    Salomn

    qe

    quien

    El

    caudal

    idiomtico

    se

    puede

    aumentar

    me_

    .ftrte

    la

    creacin

    de

    voces

    cultas

    y

    Oe

    neotogis_

    umciclopdico

    de

    la

    obra

    alfonsina,

    nUo

    muctras

    meabras

    que

    ingresaron

    en

    el

    r.omn."

    castellano

    pr

    tales procedim.ientos,

    para

    lo

    cual

    Alfonso

    el

    Sabio

    tena

    a

    portada

    de'mano

    el

    latn:

    cuinOo

    al

    nc

    le

    resulta

    harro

    difcl

    inventarun,

    puiiiu

    o.

    csecha

    romance,

    recurre

    al

    latn

    e

    inctrpora

    un

    aulsmo

    o

    un

    neologismo:

    deidat,

    diversiiicar,

    uqrinoctial,

    .horizn,

    hmido,

    septentrin,

    teatro,

    pr-

    Por

    mrito

    de

    nuestro

    monarca,

    mrchoi

    "rltis-

    .ps

    actuales proceden

    del perodo alfons.

    Oerivados

    del

    mismo

    castellano:

    EI

    romance

    aun

    nuevo

    de

    Alfonso

    X

    el

    Sabio,

    .@see

    varios

    sustantivos

    procedentes

    de

    otra

    forma

    mT.rl,

    as:

    ladeza

    (anchura,

    lattud),

    longueza

    'oflgttud),

    asmanza (opinin,

    creencia),

    aadi-

    ynento.

    (aumento)

    paladinar

    (publicar),

    rrro,

    rcspectivamente

    de

    lado,

    tongo,

    .urur.

    irr".4,

    uiader

    (aadir)

    y

    patadin

    t^6^i'

    i")Z'

    Zrr"-

    irc

    los

    siguientes

    derivados:

    pediada, parai,p.ru-

    goso,

    pedrenal,

    pedranno,,

    pedrere,'pedrlsco'

    y

    pe-

    ll-rzo.

    -Voces

    sinnimas:

    El

    monarca

    hace

    empleo

    de

    voces

    sinnimas,

    ula

    prueba

    de su

    riqueza

    lexical;

    entre

    ellas

    se

    en_

    [.Entran:

    aborrencia,

    aborrecimiento,

    aborrimien-

  • 7/25/2019 Revista de filologa y linguistica

    10/14

  • 7/25/2019 Revista de filologa y linguistica

    11/14

    QUIROS:

    Alfonso

    X El

    Sabio

    y

    el romance

    castellano

    25

    IVll.Pasos

    en

    la

    correccin

    de estilo

    R.eferente

    a la

    labor

    final de

    la correccin

    del

    mrto

    escrito,

    el

    Rey

    Sabio

    emprenda

    varios

    pa-

    u:.luego

    de

    haber

    fijado

    el

    plan

    laboral,

    de

    deci_

    dir

    las

    fuentes

    dignas

    de

    empleo,

    de

    seleccionar

    a

    a-s

    colaboradores

    (ayuntadores

    y

    trasladores),

    em_

    renda

    la

    correccin

    estilstica

    en

    s:

    1

    ,

    Froporciona

    aclaraciones

    mediante

    etimologa,

    definiciones

    y

    glosas.

    'i

    Elimina

    la

    anarqua

    lingstica

    y

    la

    rigidez

    sin_

    rctica.

    i

    Crea

    o

    ampl a

    el

    lxico.

    ".

    Les da

    a

    los

    vocablos

    su

    sentido

    propio.

    5

    Corrige

    la

    gramtica.

    En

    sntesis,

    su

    labor

    es-

    :i stica

    consista

    en..,,endregar

    el

    lenguaje,,,

    @ara obtener

    un

    castellano

    drecho,

    elimina"n

    lo

    dilrninable

    con

    la

    finalidad

    de

    obtener

    un

    todo

    or-

    girico,

    pues

    el

    castellano

    tena que

    ser

    el

    instru_

    "muento

    expresivo

    en

    favor

    de

    aquellas

    disciplinas

    ,ry.e

    estaban

    a

    punto

    de

    ser difundidas

    desde

    su

    ";criptorium".

    XVlll.

    El

    arte

    de la

    traduccin

    al romance

    alfon-

    sino

    l)

    Breve

    introduccin

    La

    traduccin

    de

    textos

    clsicos

    y

    orientales,

    nte

    todo

    rabes,

    representa

    un

    papel

    primordial

    *r

    el

    "scriptorium

    alfons".

    En

    esta

    esfera,

    se

    con-

    :na

    la

    obra emprendida

    por

    la Escuela

    de

    Traduc_

    :ores

    de

    Toledo,

    un

    crisol

    de varias

    culturas.

    Para

    que

    los

    respectivos

    textos

    sean

    estudiados

    r

    comprendidos,

    se realiza

    un encomiable

    traba.io

    m

    equipo

    de

    traduccin.

    Aqu

    tambin

    est

    pre-

    ,rnte

    l?

    nnente gua,

    don

    Alfonso, quien,

    adems

    :e

    elegir

    las

    fuentes

    y

    de

    decidir

    el

    objeto

    dgno

    de

    :aduccin,

    acepta

    o

    rechaza

    a los

    traductores

    ::asladores).

    Una

    vez

    qu.e

    stos

    haban

    obtenido

    el

    ;c,rnetido,

    eran

    seguidos por

    los

    ,,ayuntadores,,,

    ,espus

    por

    los

    "enmendadores,,,

    luego

    por

    los

    ;oordinadores

    de

    los

    pasa.ies

    encontrados

    en

    las

    misrnas

    fuentes;

    segua

    la

    redaccin

    en

    s,

    la

    cual

    prsegua,

    ante

    todo,

    un

    texto

    unitario.

    La

    divisin

    :n

    captulos

    era

    realizada

    por

    los

    ,,capituladores,,,

    quienes

    tambin

    se

    encargaban

    de la

    rotulacin.

    F

    nalmente,

    ihe

    aqu

    al

    Rey

    presentel

    :

    pone

    or-

    :en

    en

    las

    partes

    que

    lo

    ameritan, pues

    le

    desagra_

    lan,

    y

    le

    da una

    ltima enmienda

    al castellano

    ya

    'evisado

    por

    los

    "enmendadores,,.

    2)

    Frutos

    de

    la

    labor

    de

    traduccin

    Las

    traducciones en romance castellano

    abarcan

    varias

    disciplinas:

    filosofa,

    literatura,historia,

    m-

    sica,

    matemtcas,

    astronoma,

    medicina,

    etc.

    Las

    siguientes

    obras

    proceden

    de Alfonso

    X

    el

    Sabio

    y

    de

    su

    equipo

    de

    traductores:

    Colila

    e Dimno (una

    coleccin

    de

    aplogos

    orientales);

    el

    Septenarium,

    especie

    de

    disciplina

    cientfica

    segn

    el

    ,,Trivium,,

    y

    el

    "Quadrivium";

    Libros

    del

    sober

    de

    ostronomo

    y

    las

    Toblos

    olfonses,

    ambas,

    traducciones

    y

    adap-

    taciones

    de

    libros

    orientales;

    Libro

    de

    los

    juegos

    de

    ojedrez,

    dados

    y

    tablos,

    diectamente

    del

    rabe.

    Con

    referencia

    al

    trabajo

    de

    don

    Alfonso

    en

    la

    esfera

    de

    la

    traduccin,

    su

    sobrino,

    don

    Juan

    Ma-

    nuel,

    manifiesta

    lo siguiente:

    ,,Fizo

    trasladar

    en

    este

    lenguaje

    de

    Castilla

    todas

    las

    ciencias.;.,

    toda

    la

    secta

    de los

    moros

    porqe

    paresciese

    por

    ella

    los

    errores

    en

    que

    Mahomad,

    el

    su

    falso profeta,

    les

    puso...;

    otros

    fizo

    trasladar

    toda

    ley

    de los

    judos

    e

    aun

    el

    Talmud.

    E

    otra

    ciencia

    que

    han

    los

    judios

    muy

    escondida

    a

    que

    llaman

    Cabala.

    E

    esto

    fizo

    porque

    paresce

    manifiestamente

    por

    la

    su

    ley

    que

    los

    cristianos habemos...otros

    romanz todos

    los

    derechos

    eclesisticos

    e seglares,,...

    XlX.

    Legado

    idiomtico y

    cultural

    de

    Alfonso

    el

    Sabio

    Util

    en

    extremo y

    del

    todo

    importante

    ha sido

    la

    labor

    de

    Alfonso

    X el

    Sabio en

    el

    campo

    idiom-

    tico

    y

    en

    el

    cultural:

    1)

    Legado

    idiomtico

    Don

    Alfonso

    sustituy

    el latin por

    el

    romance

    castellano

    en

    el

    momento

    en

    que

    el

    primero

    perda

    vigencia.

    Como

    contraparte,

    le da

    impulso

    al

    segundo

    pa_

    ra

    universalizarlo.

    En

    los

    documentos

    reales,

    impuls

    la

    prosa

    cas_

    tellana y

    le

    confiri

    a

    ste

    un

    carcter

    oficial.

    Puso

    todo

    su

    empeo

    para

    que

    los

    documentos

    redactados

    en su

    "scriptorium,,

    empleasen

    una

    lengua

    "correcta"

    y

    exacfa.

    Seleccion

    con

    buen

    criterio

    textos

    y

    los

    hizo

    "trasladar

    de

    aruigo

    en

    lenguaie

    castellano por-

    que

    los

    omne

    lo

    entendiesen

    meior

    et

    se

    so-

    piessen

    dl

    ms

    aprovechar,,.

    lnicia

    la

    exposicin

    histrica

    en

    romance

    con

    un

    sentido

    de

    unidad

    y

    de

    organizacin,

    con

    lo

    cual

    el

    castellano

    adquiere

    calidad

    y

    rango.

  • 7/25/2019 Revista de filologa y linguistica

    12/14

    26

    REVISTA

    DE

    FILOLOGIA Y L]NGUSTICA

    -

    Asunto

    de mucha

    monta,

    enlaCrnica

    Generol

    se

    prosifican,

    con

    propsitos

    histricos, los

    can-

    tares de

    gesta;

    de este

    modo se

    pudo

    recons-

    truir,

    en

    lo

    esencial,

    los

    pasajes

    perdidos

    del

    C.antor del

    Mo

    Cid.

    2) Legado

    cultural

    -

    La

    tolerancia

    ideolgica de Alfonso

    X

    el

    Sabio

    lo hace

    aceptar

    otras culturas, razas, religiones

    y

    lenguas.

    -

    Se

    constituye

    en un intermediario

    cultural

    entre

    la

    cultura

    greco-latina-romnica

    y

    la

    rabe-ju-

    dh.

    -

    Su

    "scriptorium"

    se convierte en

    un

    centro

    de

    cultura universal,

    Bues

    en l.trabajan

    en

    paz

    ju-

    dos

    (Jehuda

    ben

    Moses),

    moros

    (Rabisag),

    cris-

    tianos

    espaoles

    (Gil

    de Zamoral,

    italianos

    (Buenaventura

    de

    Siena),

    provenzales

    (Paulet

    de

    Marsella).

    -

    Su labor es

    enciclopdica:

    historia,

    jurispruden-

    cia,

    astronoma,

    poesa,

    msica,

    pintura.

    -

    Reuni

    y

    sistematiz, en

    modo

    fiel,

    gran parte

    de la ciencia

    de

    su

    tiempo.

    -

    Miras espaolas

    en

    sus

    actuaciones,

    lo

    cual

    est

    demostrado

    por

    esta

    prosa:

    "Apartse otro

    da

    con los

    de

    Aragn

    et

    portogaleses

    et

    galle-

    gos

    et asturianos, esos

    que

    alli vinieron, et dijo-

    les

    as el

    rey don Alfonso:

    "Amigos, todos nos

    somos

    espaoles",

    XX.

    Apndice:

    algunas

    citas en apoyo de

    la

    la-

    bor idiomtica

    de Alfonso X el Sablo

    't)

    Bernardo

    Aldrete (1606):

    "El

    Seor

    Rei

    Don

    Alfonso

    el decimo

    fue

    el

    primero,

    que

    hon-

    rro

    el

    Romonce,

    porque

    como tan sabio

    principe

    reconocido,

    que

    los

    prudentes

    i bien

    entendidos

    Emperadores

    tuuieron

    por'punto

    sustancial

    en

    ma-

    teria de

    gouierno

    no admitir en

    las

    escrituras,

    i

    juzgados

    otro

    lenguoje,

    que

    el

    propot

    i ossi lo

    or-

    deno, i mondo",'

    2\

    Gil

    Zamqra

    (1S8a):

    ..."quod

    omnes

    fe

    re

    scripturas triviales

    et

    quadriviales,

    canonicas

    et civiles,

    scripturas

    quoque

    theologicas

    seu

    divinas

    transferri

    fecit

    in

    llnguom moternomt'

    (1e).

    3)

    Spaulding

    (19a8):

    "The

    great

    stabilizer of

    the early

    Spanish

    language,

    (who)

    introduced

    or

    at

    least

    popularized

    a

    quantity

    of

    Latin and Arabic

    words"

    (20).

    4)

    Galn

    (195a):

    "Alfonso cre6la

    prosa

    didc-

    tica".

    5)

    Anderson:

    "Father

    of

    the Castilian

    proser'.

    6) D'Arrigo:

    "Durante

    il

    regno

    di

    Alfonso X,

    e

    grazie

    alla

    sua intensa

    attivit)

    scientifica

    e

    lettera-

    ria, il

    castigliano

    acquista

    digni

    di

    lingua"

    (21).

    7) Entwistle:

    "The care

    taken

    by Alfonso

    X

    w i th the

    style

    of

    his

    works,

    ...was

    of

    the

    profoundest

    'importance

    for the Spanish

    langua-

    ge".

    (22)

    8)

    Niederehe:

    "...ohne

    den

    Knig

    keine dieser

    wertvollen

    Schriften

    entstanden und

    die

    Ges-

    chichte

    der

    spanischen

    Sprache

    anders verlaufen

    wre"

    (23).

    9)

    Amrico

    Castro

    (citado

    por

    Niederehe):

    "Das

    Einwirken

    Alfons

    des

    Weisen

    auf

    seine

    Sprache

    kann

    daher

    gar

    nichts

    als Vernderung

    sondern nur als Anwendung sprachlicher Regelns

    beschrieben"

    ...(24).

    10)

    Rafael

    Lapesa:..."La

    consecuencia

    fue la

    creacin de la

    prosa

    castellana"...;

    "fijacin

    interna

    de

    la

    lengua

    a lo

    largo

    del reinado de Alfonso X"...

    "La

    labor

    de

    Alfonso

    X

    capacit

    al idioma

    para

    la

    exposicin

    didctica"...;

    "la

    prosa

    castellana

    que-

    daba definitivamente

    creada"...(25\.

    11)

    Breve

    resumen

    Se

    apreciaen

    todas las citas

    anteriores un

    justo

    encomio

    por

    la labor idiomti-

    ca

    de Alfonso

    X,

    quien,

    con

    todo derecho, lleva

    el

    sobrenombre

    de

    SABIO.

    NOTAS

    Y

    CITAS BBLIOGRAFCAS

    1)

    2l

    Cita

    extrada

    de

    Hans-Josef Niederehe,

    Die

    Sprachauffassung

    Alfons

    des

    Weisen,

    pg.

    16,

    quien,

    a

    su vez,

    cita

    a

    Solalinde, 5 edic.

    1

    965,

    1

    80.

    (Alfonso

    mismo

    explica

    la

    palabra

    soueiona,

    as:

    "quando

    se dice adems,

    sobre coss

    que

    non

    convengan

    la natura

    del

    fecho

    sobre

    que

    se

    deben

    decir".

    Cita de

    Rafael

    Lapesa,

    Hlstorlo

    de

    lo

    lenguo

    espoo

    lo.

    p9.241

    .

    Citade

    Rafael

    Lapesa,op.

    cit.,

    pg.241.

    Hans-Josef Niederehe,

    op. cit.,

    pg,99.

    Hans-.f osef

    Niederehe,

    op. cit.,

    p9.99.

    Hans-Josef Niederehe,

    op. cit.,

    pg.

    100.

    Hans-fosef Niederehe,

    op.

    cit.,

    pg.

    100.

    3)

    4l

    5)

    6)

    7l

  • 7/25/2019 Revista de filologa y linguistica

    13/14

    r

    i

    QUIROS:

    Alfonso

    X

    El

    Sabio

    y

    el romance

    castellano

    2t

    I

    Gil

    de Zamora

    (1194,32,11,

    ctado

    por

    Hans-fosef

    Niederehe, pg.97.

    tf

    Hans-Josef

    Niederehen,

    op

    ,

    cit.,pg.g9.

    Troduccihn

    del

    outor:

    .,Vosotros

    me

    parecls

    fran-

    ccses en

    el

    romance...

    este

    lbro

    est escrito en

    el

    romance

    de Francia,',

    lll

    En

    frncs

    ,.Amour

    Courtois,'.

    [l,

    Hans-Josef

    N iederehe,

    op.

    cit.,

    pg.

    g4

    l3l

    Hans-Josef

    Niederehe,

    op.

    ct.,

    pg.94,

    nofa

    4.

    fq

    Topnimos

    extrados

    de Hans-fosef

    Niederehe,

    op.

    cit.,

    pg.

    I

    80.

    f5l

    Hans-Josef

    Niederefie,

    op.

    cit.,

    pg,,"167.

    |ll

    Hans-Josef

    Niederehe,

    op.

    cit.,

    pgs.

    109

    yl

    10.

    lr)

    Troduccin

    del outor:

    ,,Gramtica

    es

    la ciencia

    de

    hablar rectamente,

    y

    el

    origen

    y

    fundamento

    de las

    artes

    liberales',.

    ||l

    Texto

    extrado

    de

    Valbuena

    prat,

    Hlstorlo de

    lo

    llteroturo

    espoolo,

    Vol.

    lo.,

    pgs.

    12'l

    y

    122.

    ltl

    Troduccin

    del

    outor:..,,,pues

    hizo traducir

    a su

    lengua

    materna

    casi

    todas

    las

    obras del Trivium

    y

    del

    Quodrivium,

    del derecho

    cannco

    y

    del

    civil,

    asf

    como asuntos

    teolgicos

    o divinos,,.

    Troduccin del

    outor:

    "Gran

    estabilizador del

    espa-

    ol

    antiguo,

    quien

    introdujo,

    o

    al

    menos

    populari-

    26,

    una

    gran

    cantidad

    de

    palabras

    latins

    y

    rabes,,.

    Troduccin

    del

    outor:

    "Durante

    el

    reinado

    del

    Al-

    fonso

    X,

    gracias

    a su intensa

    actividad

    cientfica

    y

    literaria,

    el

    castellano adquere

    la dignidad

    de

    len-

    gua".

    Traduccin

    del autor:

    "El

    cuidado tenido

    por

    Al-

    fonso

    X

    con el estilo

    de sus

    obras,

    ...fue de

    la

    ma-

    yor

    importancia

    para

    la

    lengua

    espaola".

    Troduccidn

    del

    outor:

    ..."sin

    el

    concurso

    del

    Rey

    no

    se

    hubierh originado

    ninguno

    de

    estos

    vliosos

    textos

    y

    la

    historia

    de

    la lengua espaola

    hubiera

    sido otra".

    Troduccin

    del outor:

    '"Por

    ende,

    h influencia

    de

    Alfonso

    el

    Sabio sobre la

    lengua

    no

    puede

    del todo

    ser

    definida

    no slo

    como

    un cambio,

    sino tambin

    como un eiemplo

    de

    las reglas

    lingstcas',...

    Rafael

    Lapesa, op.

    cit.,

    pg.

    20)

    2rl

    221

    23)

    24)

    2sl

    BIBLIOGRAFIA

    Alborg,

    .f

    uan

    Luis.

    Historio

    de lo literoturo

    espoo-

    lo, Editorial

    Gredos,

    Madrid,

    T.

    1.,

    1966.

    Amado,

    Alonso.

    Castellono,

    espool,

    ldiomo naclo-

    nol

    (hstorio

    esplrituol

    de

    tres

    nombres)Edito-

    rial

    Losada, Buenos

    Aires,1979.

    Anderson,

    Robert

    R.

    Alfonso

    X

    el

    Sabio

    ond

    the

    renoissonce

    in Spoin,

    in

    HISPANIA

    44,

    pgs.

    448-453,

    196'.t.

    Bleberg,

    German

    y

    Maras

    .lulin.

    Diccionorio

    de

    literoturo

    espao\z.

    Revista

    de

    Occidente, Ma-

    drid,1964.

    Diez-EcharrilRoca

    Franquesa.

    Historlo

    generol

    de

    lo

    literoturo

    espoolo

    e hisponoomericono,

    Edi-

    torial

    Aguilar,

    Madrid,

    1972.

    Etcock,

    W.

    D.

    The

    runonce

    longuoges,

    Faber

    and

    Faber,

    London,

    1960.

    Garca

    Lpez,

    los,

    Historio

    de lo llterotura

    espo-

    ola,

    Editorid

    Vicens

    Vives,

    Barcelona,

    1966.

    Lapesa,

    Rafael.

    Historio

    de la lenguo

    espoola,Edi-

    torial

    Gredos,

    Madrid,

    1 982,

    Lzaro

    .Carreter,

    Fernando.

    Lenguo

    espoolo:

    his-

    torz,

    teoro

    y

    prctco,

    1.,

    ANAYA

    (Manuales

    de

    orientacin

    universtari

    a),

    1972.

    Marcos,Marin,

    Francisco.

    Literoturo

    costellono

    me-

    dieval

    (De

    los

    Jarchos

    o

    Alfonso

    X), Cuadernos

    de

    estudio.

    Serie: Literatura,

    Edtorial

    Cincel,

    Madrid,

    1982.

    Menndez

    Pidal,

    Gonzalo.

    "Como

    trabajaron

    las

    escuelas

    alfonses"

    en Nuevo

    revlsto

    de

    fllolo

    ga

    hispti;rico,V

    ,

    "1951

    .

    Niederehe,

    Hans-Josef.

    Die

    Sprochauffosung

    Al-

    fons

    des lileisen,

    Beihefte

    zur

    Zeitschrift

    fr

    romanische

    Philologie,

    Band'144, Max

    Nieme-

    yer

    Verlag,

    Tbngen,

    1975.

    Pedro

    Peira,

    Jesus

    Moreno.

    Crestomato romnico

    medievol,

    Ediciones

    CATE D

    RA,

    Madrid,

    "l

    97

    9.

  • 7/25/2019 Revista de filologa y linguistica

    14/14

    *

    REVISTA

    DE

    FILOLOGIA

    Y LINGUISTICA

    'Fma*2,

    Manuel

    Antonio.

    "Castlla

    y

    et

    Gc}mq,origen

    de

    un

    lugar,

    un idioma

    y

    un

    -_,rmbre",

    Reuista de Filologo

    y

    Lingstica

    de

    '-

    lh

    Univenidod

    de

    Costo

    Rico:

    Yl

    (1

    y

    2), 1980.

    Sainz

    de Robles, F.

    C.

    Diccionorio

    de

    la

    Editorial

    Aguilar,

    Madrid.

    Valbuena Prat,

    Angel.

    Hlstorio

    de

    lo literoturo

    ola,

    Editorial

    Gustavo

    Gili,

    Barcelona,

    1