Revista Dräger · Consulta en la cubierta dos ¿La profesión de ensueño en un barco de ensueño?...

72
El futuro de la humanidad depende de los recursos naturales La lucha por las materias primas Armonía Cómo se combinan la tradición y la modernidad en un hospital chino pág. 20 Frío polar También en Groenlandia los bomberos acuden cuando la cosa está que arde pág. 30 Olor a establo Los científicos suizos quieren reducir las concentraciones de amoniaco pág. 46 Revista Dräger Tecnología para la vida 2019 Revista Dräger 20 1. a edición de 2019 Materias primas y recursos naturales

Transcript of Revista Dräger · Consulta en la cubierta dos ¿La profesión de ensueño en un barco de ensueño?...

El futuro de la humanidad depende de los recursos naturales

La lucha por las materias primas

ArmoníaCómo se combinan la tradición y la modernidad en un hospital chino pág. 20

Frío polarTambién en Groenlandia los bomberos acuden cuando la cosa está que arde pág. 30

Olor a establo Los científicos suizos quieren reducir las concentraciones de amoniaco pág. 46

Revista Dräger Tecnología para la vida 2019

R

evista Dräger 20

1. a edición de 2019

Materias p

rimas y recursos naturales

2 REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 2019

FO

TOS

: P

ICTU

RE

ALL

IAN

CE

/RE

UTE

RS

, M

AT

THIA

S J

UN

G,

PA

TRIC

K O

HLI

GS

CH

GE

R;

FO

TO D

E P

OR

TAD

A:

JON

BO

WE

R/A

PE

XP

HO

TOS

/GE

TT

Y I

MA

GE

S

6 CARRERA POR LAS MATERIAS PRIMAS

Las tierras raras impulsan la electro-movilidad. En general, los recursos de las

materias, en las que se basa nuestro futuro, son muy escasos. La lucha por

conseguirlas es emocionante y creativa.

40 OJOS BIEN ABIERTOS

Cuando se habla de donaciones de órganos, la mayoría piensa en el corazón, los riñones o el hígado. Sin embargo, en Alemania, son mucho más frecuentes los trasplantes de córnea. La intervención puede salvar la vista. Uno de los grandes centros para este tratamiento es el Hospital Oftalmológico de la Facultad de Medicina de la Universidad de Maguncia. Cada año se hacen aquí cientos de trasplantes de córnea.

62 UN BUEN OLFATO

En algunos aspectos, los perros militares son los mejores camaradas. Ninguna técnica del mundo es capaz de superar su instinto para detectar los peligros: ¿qué dispositivo puede olfatear explosivos, ladrar bien alto e hincar los dientes a la orden? La Bundeswehr cría sus propios perros, lo que le permite adiestrarlos desde que son pequeños.

Unos 3.700 al suroeste llegó la nube de

ceniza del volcán Kilauea en mayo de 2018: desde Hawái hasta

las islas Marshall; más, a partir de la página 68.

Índice 20

3REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 2019

Los artículos en la Revista Dräger en

español informan sobre los productos

y sus aplicaciones en general. No

tienen autoridad para garantizar

determinadas características de

los productos o su aptitud para una

aplicación en concreto. Todos los

expertos están llamados a aplicar

exclusivamente sus conocimientos

obtenidos en su formación y

capacitación profesionales y su experiencia práctica. Las

ideas, opiniones y enunciados de las personas citadas con

indicación de su nombre, así como de los autores que se

expresan en los textos, no corresponden necesariamente

con las opiniones de Drägerwerk AG & Co. KGaA. Se trata

exclusivamente de la opinión de las respectivas personas.

© Drägerwerk AG & Co. KGaA, 2019. Reservados todos los

derechos. Queda prohibido reproducir esta publicación,

almacenarla en un sistema de datos o copiarla de cualquier

forma o de cualquier manera, ni electrónica ni mecánica,

sea en fotocopia, en grabación o cualquier otro medio, total

o parcialmente sin consentimiento previo de Drägerwerk

AG & Co. KGaA.

No todos los productos mencionados en esta revista están

disponibles en todas las regiones del mundo. Los paquetes

de equipamiento pueden variar de país a país. Reservado el

derecho a modifi car los productos. Obtendrá información

actual en su representación de Dräger.

Más información sobre el procesamiento de datos

personales según el Reglamento General de Protección de

Datos de la Unión Europea en:

https://www.draeger.com/es_es/Home/Data-Protection

La empresa Dräger Safety AG & Co. KGaA, Lübeck, es el

fabricante de la X-plore 3500, la MRC 5000, el X-am 8000

(todos en la pág. 12), así como de los trajes de protección

química (pág. 28, 32 y s.), equipos de protección

respiratoria (pág. 28) y del sensor de amoniaco (pág. 46

y ss.), del Polytron C300 (pág. 51), del Alcotest 5820 (pág.

55), del X-am 5000 (pág. 70), así como del Pac 8500 (S.

72). La empresa Drägerwerk AG & Co. KGaA, Lübeck, es

el fabricante de la Fabius Tiro (pág. 24), del Oxylog 3000

plus (pág. 38 y s.) y del sistema de gestión de gas (pág. 58 y

s.), así como de la unidad de suministro de techo Movita y

la lámpara de quirófano Polaris 600 (pág. 58).

P U B L I C A D O P O R : Drägerwerk AG & Co. KGaA,

Corporate Communications

D I R E C C I Ó N D E L A R E D A C C I Ó N :Moislinger Allee 53–55,

23558 Lübeck, Alemania

[email protected]

R E D A C C I Ó N : Björn Wölke (redactor jefe), Simone Binder

Tel. +49 451 882 20 09, Fax +49 451 882 2080

A S E S O R Í A A L A R E D A C C I Ó N :Nils Schiffhauer

D I R E C C I Ó N A R T Í S T I C A , D I S E Ñ O , R E D A C C I Ó N G R Á F I C A Y C O O R D I N A C I Ó N :Redaktion 4 GmbH

T R A D U C C I Ó N : Language Network GmbH

I M P R E N TA : Lehmann Offsetdruck GmbH

I S S N : 1869-7275

C Ó D I G O : 90 70 453

www.draeger.com

PIE DE IMPRENTA4Personas que nos muevenZhou Xujian trabaja como enfermera

jefa en China, Yassine Tajouaout es

aprendiz en Hesse.

6Recursos codiciadosLa demanda de materias primas crece,

pero las reservas son limitadas. La

economía mundial está entre la espada

y la pared. ¿Qué salidas hay? ¡Desde el

reciclaje hasta la minería en asteroides!

20Tradición y modernidadLa gente en el mundo se parece

físicamente. No obstante, en China,

la cosa es diferente.

26Encontrar el espírituTambién el whisky es destilado en

Alemania. Y la bebida de Baden-

Wurtemberg está realmente buena.

30Vendaval en GroenlandiaDonde hay hielo, también puede haber

fuego. Y donde hay fuego, los bomberos

no suelen estar muy lejos. Esto también

es válido para el municipio de 2.000

habitantes al este de las islas.

36Consulta en la cubierta dos¿La profesión de ensueño en un

barco de ensueño? ¡Quizás, por lo

menos un poco! En la vida diaria,

la profesión de médico a bordo es sobre

todo una cosa: muy exigente.

40Capas ultrafinasSi se enturbia la córnea del ojo, hay

que cambiarla. La técnica empleada en

el trasplante es fascinante.

46Respirar hondo en el establoEl amoniaco apesta, también al

ganado. Se produce por la descomposición

de heces y orina. La detección

de gas contribuye a paliar los efectos.

52En secoTrabajar en alta mar exige la máxima

concentración y disponibilidad. Ahí no hay

cabida para el alcohol ni las drogas.

56La caza de récords del doctor ReddyEn la gran urbe india de Hyderabad,

se creará el mayor hospital

de gastroenterología del mundo.

62Amigos inseparablesLas Fuerzas Armadas alemanas adiestran

a sus perros de servicio en su propia

escuela. Aquí aprenden a actuar con autono -

mía y valor para proteger a los soldados.

68Levantado sobre el fuegoLos volcanes en ebullición forman

parte de la vida cotidiana de Hawái.

Desde las últimas erupciones, el

cuerpo de bomberos local emplea detec-

tores de gas portátiles de Dräger.

71Nuestras aportacionesProductos de Dräger relacionados

con esta edición.

72Pac 8500Este detector mide dos gases a la vez

y avisa con tres alarmas: acústica, óptica y

mecánica por vibración.

EXPERIENCIAS DE TODO EL MUNDO

4

FO

TOS

: P

AT

RIC

K O

HL

IGS

CH

GE

R,

PE

TE

R T

HO

MA

S;

TE

XTO

S:

NIL

S S

CH

IFF

HA

UE

R,

PE

TE

R T

HO

MA

S

Zhou Xujian, de 30 años, enfermera jefa de la Unidad de Cuidados Intensivos del Hospital Central de Lishui, provincia de Zhejiang/China

«Trabajo en este hospital desde hace más de nueve años, nuestra unidad tiene 29 camas. Quería ser enfermera por dos motivos: por una parte, en esta profesión es fácil encontrar un puesto de trabajo en todo el mundo. Por otra, gracias a mi formación, puedo dar ayuda profesional a otras personas en mi tiempo libre, sobre todo a mi familia

y mis amigos. La formación de tres años para el título de grado fue dura. Me alegró mucho que me dieran una beca por mis notas, también durante el año de prácticas vinculado a mis estudios. Tras un año trabajando como enfermera, empecé en la UCI, después de hacer antes una formación especial de tres meses. El comienzo fue muy emocionante. Teníamos un paciente de 90 años que llevaba con nosotros un año. Cuando murió poco después, tuve que llorar. El destino de mis pacientes me sigue conmoviendo, aun cuando, entretanto, sepa guardar

una distancia profesional. De lo contrario, a la larga, no hay quien lo soporte. Ayudar a gente en situaciones difíciles me hace sentir feliz cada día. Ya he logrado mucho profesionalmente, pero quiero llegar más lejos. Por eso, me sigo formando aquí en el hospital y en mi tiempo libre. Me gustaría hacer el programa ISPN, trabajar como enfermera internacional, escribir artículos y participar en proyectos de investi-gación. En mi vida privada, me gusta bordar. Me ayuda a desconectar, además puedo regalar lo que hago».* International Standards for Professional Nurses

Personasque

nos mueven

REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 2019

5

Yassine Tajouaout, de 21 años, aprendiz de técnico en fontanería y saneamiento industrial en la empresa de servicios municipales de Raunheim y Rüsselsheim, Hesse/Alemania

«Para nosotros, la seguridad es lo primero.Atendemos una red de alcantarillado de aproximadamente 350 kilómetros con estaciones de bombeo. Para ello, los operarios tienen que entrar a menudo en instalaciones subterráneas. Entonces, van con un detector de gas portátil y un equipo de protección respiratoria. Un compañero los asegura con una cuerda. En el alcantarillado nos podemos encontrargases de fermentación y otras sustanciaspeligrosas, por eso sé que estas medidas de seguridad son muy importantes. En la escuela de formación profesional adqui-rimos también conocimientos físicos y químicos relacionados con nuestro trabajo.Es un trabajo muy variado y técnicamentemuy exigente. Eso se refleja también en nuestro ‚helicóptero‘: un camión de cuatro ejes, pintado de naranja butano, diseñado especialmente para los trabajos en insta-laciones de canalización. Se le ha bautiz-ado con este nombre porque el brazo con la manguera gira en torno al propio eje. No solo hacemos los trabajos de inspección, mantenimiento y limpieza en el subsuelo, sino que también nos ocupa-mos de las instalaciones en la naturale-za que acumulan y trasvasan aguas super-ficiales. Nuestra red de canalización me parece fascinante porque permite ver el desarrollo de las dos ciudades. Hay zonas de diferentes épocas con una ejecución técnica completamente diferente, y el desarrollo continúa: con las nuevas zonas residenciales e industriales crece también la red de alcantarillado, como una ciudad bajo la ciudad».

REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 2019

6

ENFOQUE MATERIAS PRIMAS

REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 2019

FO

TO:

RIO

TIN

TO,

2018

BÚSQUELA GRAN

A mediados de julio de 2018, el robot más largo y más grande

del mundo se puso en marcha en el noroeste de Australia. Las loco-

motoras transportaban una carga de 28.000 toneladas de mena de

hierro, desde la mina en Tom Price al puerto de Cape Lambert. El

tren de mercancías completamente autónomo del grupo minero

Rio Tinto era vigilado desde un centro de control en la ciudad de

Perth, a unos 1.500 kilómetros de distancia. El tren fantasma, en el

que, por primera vez, no había nadie a bordo, era una prueba clave

para ver cómo se pueden explotar y transportar en el futuro mate-

rias primas de forma más segura, rápida y económica. Rio Tinto,

según su información, invierte casi 1.000 millones de dólares en

A la automatización de su red de ferrocarril en la región australiana

de Pilbara, una zona desértica de miles de kilómetros cuadrados.

Aquí 200 locomotoras transportan minerales de 16 minas a cuatro

puertos diferentes. Para el programa AutoHaul se han instalado

cámaras en los trenes y pasos a nivel, y se ha desarrollado un pro-

grama de monitorización que permite a los empleados del centro

de control echar un vistazo de vez en cuando a lo que pasa fuera.

Los robots en el outback son solo una ficha en la ruleta mundial

de las materias primas. La creciente población mundial aspira al

bienestar material para el que, constantemente, se requieren más

recursos. Por eso, se corre el riesgo de un desfase entre la oferta

y la demanda, lo que provocará la subida de los precios y aviva el

temor de que de muchos minerales escaseen. Sin embargo, no se

trata en absoluto de que las materias primas se agoten realmente

Tren fantasma: Los operarios ya solo supervisan desde el

centro de control cuando miles de toneladas de mena de hierro pasan en trenes completamente

automatizados a los muelles de embarque del Pacífico, como

aquí en Australia

7REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 2019

DA DEL TESORO

La demanda insaciable de la economía mundial de MATERIAS PRIMAS obliga a la humanidad a mantener su ingenio: desde el reciclaje inteligente y los robots bajo tierra hasta los planes de minería de asteroides.Texto: Steffan Heuer

La demanda insaciable de la economía mundial de MATERIAS PRIMAS

obliga a la humanidad a mantener su ingenio: desde el reciclaje inteligente y los robots bajo tierra hasta los planes de minería de asteroides.Texto: Steffan Heuer

ENFOQUE MATERIAS PRIMAS

8 REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 2019

en un tiempo previsible, sino más bien de dónde y cómo se pue-

den encontrar en cantidad suficiente, explotar y procesar de for-

ma más eficiente y, por último, reciclar. En el ciclo de vida —de

la mina al vertedero— hay grandes intereses económicos, geopolí-

ticos y ecológicos. Ya solo Alemania importó materias primas por

valor de 61.800 millones de euros en 2016, si bien, en cuanto a los

metales, el país depende casi por completo de las importaciones.

Por el contrario, en 2017, la producción de minerales de EE. UU.

ascendió a más de 75.000 millones de dólares (cifras sin incluir

fuentes de energía como el petróleo, el gas o el carbón).

El cobalto es un buen ejemplo de una ley imprevisible entre la

oferta y la demanda. Este elemento es clasificado —no solo por los

expertos del Servicio Geológico de los Estados Unidos (USGS, por

sus siglas en inglés)— como «muy crítico» para la economía mun-

dial. El material pesado gris y dúctil empezó ya muy pronto una

carrera espectacular: antes de que la química se convirtiera en

una ciencia exacta, ya se conocían las menas y otras aleaciones de

cobalto, y se empleaban como pigmentos resistentes al calor para

teñir de azul el vidrio, la cerámica y la porcelana. Los arqueólo-

gos los descubrieron en las estatuas egipcias, las joyas persas o las

vasijas chinas. El cobalto debe su nombre a la supersticiosa Edad

Media, cuando se creía que era una mena de plata o cobre, para

luego comprobar que se trabajaba mal y que desprendía vapores

tóxicos al calentarlo. ¿Y qué mejor que sospechar de los gnomos

(kobolt en medio alto alemán) que se habían comido la presun-

ta plata valiosa y la habían embrujado? Solo en 1735 un químico

sueco investigó el material y le dio su nombre.

Hoy día, no se puede concebir una industria clave sin el cobal-

to, ya que es ferromagnético y resistente al calor, no se corroe y es

un buen conductor tanto de la electricidad como del calor. Su mar-

cha triunfal comenzó al principio de los años 1990, cuando salie-

ron al mercado las primeras baterías de iones de litio con dióxido

de cobalto. Gracias a una densidad de energía relativamente alta,

estas celdas son idóneas para aplicaciones móviles: desde el portá-

til hasta el vehículo eléctrico. En especial, los nuevos turismos con

miles de celdas de iones de litio dispararon la demanda de cobalto.

Actualmente, el 42 por ciento de la producción mundial de cobal-

to está destinado a la fabricación de baterías, sobre todo para la

industria del automóvil. Así, en un nuevo Model 3 de Tesla pue-

de haber 4,5 kilos de cobalto, en la primera versión del Modelo S

había 11 kilos. Aunque los ingenieros se vuelven más ahorradores

y los químicos trabajan en el desarrollo de nuevas clases de bate-

rías sin el «elemento embrujado», ya hace tiempo que los exper-

tos advierten de que habrá escasez. La Agencia Internacional de la

Energía (AIE) espera que la flota de vehículos eléctricos pase, de

los más de tres millones actuales, a mínimo 125 millones en 2030.

La gran demanda de las materia primas se convertirá en un problema«El futuro de los vehículos eléctricos depende de la demanda de

recursos escasos», opinan los expertos de la AIE en su informe sobre

electromovilidad de mayo de 2018. «El cambio a los vehículos eléc-

tricos aumentará la demanda, en especial, de cobalto y litio. En el

desarrollo químico de la batería será fundamental reducir el conte-

nido de cobalto». Pero los expertos advierten que, aun así, la deman-

da en el sector del automóvil aumentará en un 25 por ciento hasta

2030. Ya hoy, el margen entre producción y demanda es muy estre-

cho. Según un estudio, la demanda mundial de cobalto en 2017 fue

de 136.000 toneladas y, hasta el año 2025, se duplicará a 272.000

toneladas. La producción de cobalto nuevo más el reciclado sumó

entre 127.000 y 140.000 toneladas en 2017 y, hasta 2025, será pre-

visiblemente de entre 250.000 y 265.000. Con todo, el gran dilema

es la demanda de vehículos eléctricos. «Probablemente, el mercado

contará con suficiente material hasta 2025. Pero de producirse un

crecimiento agresivo, el cobalto podría escasear ya en 2022», alar-

man los consultores. La Agencia Alemana de Materias Primas tam-

bién se muestra igual de preocupada. Aun cuando las cifras exactas

varíen según los expertos, el pronóstico general muestra la misma

tendencia y es delicado por dos motivos. Con un margen tan escaso

entre la oferta y la demanda, el precio queda al albedrío de fuertes

PRODUCCIÓN EN 2017: mundial 3.150 t; China 440 t, Australia 300 t, EE. UU. 245 tABUNDANCIA: 0,004 ppm (puesto 72 por porcentaje de peso en ppm en la corteza terrestre); reservas mundiales: 54.000 tAPLICACIÓN: El oro es uno de los primeros metales que trabajó el hombre. Es una materia prima empleada desde hace miles de años para hacer objetos rituales o joyas, y se usó como medio de pago desde el siglo VI a. C. El metal noble es blando y fácil de moldear. Hasta hoy día sigue siendo muy codiciado. EVOLUCIÓN: Su función como material de trabajo y, al mismo tiempo, como inversión financiera estable impulsa constantemente el precio del oro al alza, una onza troy vale 1.355 dólares (2018).

ORO196,967

79

Au Aurum

El metal que más atrae: a descubridores, hacedores de fortuna y joyeros. En la electrónica es valorado por sus excelentes aleaciones.

9REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 2019

La mina de oro Super Pit en el outback de Australia, tiene

3,5 kilómetros de largo, 1,5 de ancho y más de 600 metros de

profundidad. Aquí se extraen unas 28 toneladas de oro al año

Cuando el progreso

mueve montañas

enteras

FO

TOS

: C

AR

LA

GO

TTG

EN

S/B

LOO

MB

ER

G/G

ET

TY

IM

AG

ES

, IS

TOC

K

REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 201910

A rienda suelta: Empresas como Nautilus Minerals han demostrado con las primeras

pruebas en el Pacífico que los robots en el fondo del mar pueden sacar a la superficie valiosas mate-

rias primas como cobre o plata

Tesoros de cuatro

kilómetros de profundidad

FO

TOS

: N

AU

TIL

US

MIN

ER

AL

S (

2),

HE

INR

ICH

PN

IOK

(W

WW

.PS

E-M

EN

DE

LE

JEW

.DE

), L

IZE

NZ

: FA

L H

TT

P:/

/AR

TL

IBR

E.O

RG

/LIC

EN

CE

/LA

L/D

E

MATERIAS PRIMAS ENFOQUE

11REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 2019

fluctuaciones. Así, el precio del cobalto pasó de 24.000 dólares por

tonelada (2013) a 80.000 dólares (2018). Ello también se debe a

los especuladores, que guardan la materia prima a la espera de un

auge continuo como hacen los inversores conservadores con el oro.

Eso no significa que la humanidad pronto se quede sin cobalto. Las

reservas mundiales conocidas ascienden a 7,1 millones de toneladas.

¿Qué materia prima escaseará y cuándo?Los geólogos creen que hay bastante más cobalto en la corteza terres-

tre del fondo del Atlántico, del Pacífico y del Océano Índico. A parte

de las burbujas especulativas de elementos tan importantes para las

baterías como el cobalto y el litio, los geólogos tienen también serias

dudas con el resto de los recursos, pero al mismo tiempo advierten

de que no debe cundir el pánico. Actualmente, el 60 por ciento de

la producción mundial de cobalto procede del Congo. Hace poco,

las empresas mineras chinas se han asegurado la mayoría en una

de las minas más grandes, además de los derechos de exploración

en otro yacimiento más. Se trata de inversiones estratégicas. China

es el mayor mercado de vehículos del mundo, aquí ya hay unos 500

fabricantes de vehículos eléctricos. Empresas como Tesla y Daimler

construyen sus propias plantas de baterías. Por eso, los expertos del

Instituto Federal de Geociencias y Recursos Naturales en Hánover

miran de cara al futuro con la misma preocupación que sus com-

pañeros estadounidenses. «Desde una perspectiva puramente geo-

lógica, creemos que el suministro de los minerales está asegura-

do», escriben. Sin embargo, añaden, a medio plazo podría haber un

cuello de botella en la provisión técnica. ¿Qué materia prima esca-

seará y cuándo? Esta cuestión inquieta a economistas como Rode-

rick Eggert, catedrático en la Escuela de Minas de Colorado y sub-

director del Instituto de Materiales Críticos (CMI). El CMI es una

asociación de empresas de materias primas, universidades y labo-

ratorios de investigación estatales, al amparo del Ministerio de Ener-

gía de EE. UU, que quiere analizar la crisis. «Que se nos agotan los

recursos es un tema normal para el debate público. Sin embargo,

el tiempo no apremia como para tener que tomar ahora decisiones

rápidas», tranquiliza Eggert. «Me parece mucho más preocupante

que cada vez explotamos recursos de menor calidad. Movemos más

roca y para ello empleamos cada vez más agua y energía. Eso supo-

ne considerables gastos económicos y ecológicos, a no ser que las

innovaciones tecnológicas permitan mejorar la eficiencia dentro

de la mina, así como de la explotación de minerales. Eso es válido

sobre todo para los metales menores como las tierras raras, un gru-

po de 17 metales que se dan en la corteza terrestre y que primero

se tienen que aislar para su posterior procesamiento. Las reservas

de estos metales se concentran en China. El economista se remite

además a los elementos poco comunes como neodimio que, como

material básico de los imanes permanentes, se encuentra en telé-

fonos inteligentes y motores.

«La producción de estos metales no suele ser ya de unos cuan-

tos cientos o miles de toneladas al año», explica Eggert. «Un nuevo

campo de aplicación puede hacer que la demanda aumente rápi-

damente y los precios suban como la espuma. Esta incertidum-

bre puede motivar a los fabricantes a no emplear este recurso».

En otras palabras: la fuerza innovadora de una economía nacio-

nal se puede debilitar por una carencia real o supuesta, porque se

renuncia a determinados productos o se recurre a otras materias

primas. Para no llegar a estos extremos, los expertos como Eggert

Valiosos nódulos: Brazos de robots

recogen los nódulos polimetálicos delante de la costa de Papua

Nueva Guinea. Los sedimentos depositados

a lo largo de miles de años son ricos en cobre

y cobalto

PRODUCCIÓN EN 2017: mundial 110.000 t; Congo 64.000 t, Rusia 5.600 t, Australia 5.000 tABUNDANCIA: 25 ppm (puesto 32 por porcentaje de peso en ppm en la corteza terrestre); reservas mundiales: 7,1 millones de tAPLICACIÓN: El cobalto es un producto importante que se obtiene en la explotación del cobre y el níquel. El metal pesado gris y dúctil es ferromagnético, resistente al calor y no se corroe. Por eso es de enorme importancia para las industrias clave como la industria aeronáutica o la automovilística. Un 40 por ciento de la producción está destinado a baterías, por ejemplo, de vehículos eléctricos y teléfonos inteligentes.EVOLUCIÓN: Tras caídas de precios en los años 1970 y 1980, el metal pesado vuelve a experimentar una fuerte subida; desde 2013, ha pasado de 24.424 dólares por tonelada a 80.491 dólares (2018).

COBALTO58,933

27

Co Cobalt

El material del que se extrae el azul de la cerámica, el vidrio y las pinturas para los artistas. Hoy día, imprescindible para las potentes baterías.

ENFOQUE MATERIAS PRIMAS

12 REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 2019

vigilan constantemente el equilibrio entre la oferta y la demanda.

Intentan clasificar las materias primas por su concentración geo-

gráfica, pronóstico de crecimiento y evolución del precio. Así, un

gremio de expertos estadounidense elaboró en marzo de 2016 una

lista de los principales minerales críticos. Al final, 17 elementos

con suficientes factores de riesgo fueron incluidos en la lista roja:

desde el itrio hasta el cobalto pasando por el mercurio y el wol-

framio. Para sacar las conclusiones correctas y buscar sustitutos

hay que catalogar primero los conocimientos actuales. Por eso, el

Ministerio Federal de Educación y Ciencia ha elaborado un pro-

grama de investigación y desarrollo sobre las «materias primas eco-

nómicamente estratégicas para Alemania como centro de alta tec-

nología». Los investigadores alemanes, junto con compañeros de

todo el mundo, han de mejorar la aceptación de la extracción de

materias primas, así como favorecer la educación y formación. El

programa se centra en «metales y minerales que tienen que estar

disponibles para asegurar nuestras tecnologías futuras y que tie-

nen una gran importancia para impulsar la economía». Una cosa

está clara: el crecimiento continuo de la población mundial y la

consiguiente industrialización exigen un suministro seguro y fia-

ble, sobre todo de las principales materias primas. Según datos

del Foro Económico Mundial, solo China consume el 57 por cien-

to de todo el níquel, así como el 50 por ciento de todo el acero y el

cobre. Puesto que el cobre es solicitado para toda clase de produc-

tos (desde el alambre al semiconductor), los expertos esperan que

la demanda mundial sea mayor a la oferta en diez años.

Con lo cual toca hablar del papel de las empresas mineras.

Todas ellas —desde Rio Tinto hasta BHP, Glencore y Freeport-

McMoRan pasando por Codelco— luchan con los mismos retos:

más profunda, más grande, más cara. «Las minas se hacen más

antiguas y cada vez ganan más en profundidad, mientras que la

producción y la concentración de minerales va a menos», comen-

ta Rüdiger Leutz, gerente de Porsche Consulting en Brasil. La con-

sultora trabaja entre otras empresas con Codelco, el mayor produc-

tor mundial de cobre de Chile que sustenta allí siete minas y, en

PRODUCCIÓN EN 2017: mundial 19,7 millones de t; Chile 5,33 millones de t, Perú 2,39 millones de t, China 1,86 millones de tABUNDANCIA: 60 ppm (puesto 26 por porcentaje de peso en ppm en la corteza terrestre); reservas mundiales: 790 millones de tAPLICACIÓN: Junto el oro, la plata y el estaño, el cobre fue uno de los primeros metales que el hombre aprendió a trabajar. El metal blando se emplea en estado puro o como aleación para instalaciones eléctricas o electrónicas. Por su alta conductividad es apropiado para intercambiadores de calor, así como cables e hilos, máquinas y motores eléctricos.EVOLUCIÓN: Desde los años 1970, el cobre se caracteriza reiteradamente por sus altos precios. En otoño de 2018, el precio era de 5.700 dólares por tonelada, en 2016, aún era de 4.800 dólares.

COBRE

Ventilación: El aire respirable limpio es la base para el trabajo seguro bajo tierra, pero pronto se convierte también en un factor de costes. Cuanto más amplia y compleja la mina, tanto más exhaustivo ha de ser el plan y control de aire respirable. Para ello se emplean detectores de gas fijos y portátiles como el X-am 8000, que al mismo tiempo hasta siete gases tóxicos e inflamables, así como vapores y oxígeno.

63,55

29

Cu Cuprum

Seguridad bajo tierra:

Refugio: Cuanto más grande y más profunda la mina, tanto más exigente es el concepto de refugio y rescate. Dräger ofrece una gama de solu-ciones: desde el equipo respiratorio individual hasta cámaras de refugio y salvamento. El refugio MRC 5000 (derecha) ofrece protección para 8 a 20 personas (hasta 96 horas).

Protección respiratoria: En el transporte y procesa-miento de menas se producen aerosoles, gases tóxicos y polvo. Dräger ofrece tanto protección respiratoria con filtros como también compresores de aire respirable para el uso en zonas de riesgo (entre otros la semimáscara Dräger X-plore 3500).

El metal que dio su nombre a la era de cobre, la época de la evolución humana comprendida entre la era de piedra y la de bronce.

13REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 2019

2017, produjo casi 2 megatoneladas de cobre. Aun cuando Codelco

explote en El Teniente la mayor mina de cobre del mundo en la

actualidad, con más de 3.000 kilómetros de galerías subterráneas,

la calidad de la mena de cobre es menor. Desde 1990, la calidad se

ha reducido casi a la mitad. A ello hay que añadir la falta de per-

sonal cualificado que sepa trabajar con tecnología punta. Y en ter-

cer lugar, dice Leutz, las empresas mineras no solo están bajo la

presión económica, sino que también tienen que satisfacer requi-

sitos más exigentes relativos a la protección del medio ambiente y

a las normas de seguridad. «La respuesta a estos retos es digitali-

zación, automatización, integración de flujos de datos, así como

optimización de procesos». Por eso, Codelco, al igual que la compe-

tencia, se ha decretado un programa de modernización. La inteli-

gencia artificial y los drones plagados de sensores gozan además de

prioridad. Así, no solo se pueden hallar nuevos yacimientos, sino

también explotar minerales existentes con menos energía y agua.

La inteligencia artificial se encarga de vigilar bajo tierra las per-

foradoras gigantescas y de hacer el mantenimiento antes de que

fallen. El hombre tampoco se salva de esta tendencia. En algunas

minas australianas se emplean ya cascos inteligentes que miden

las ondas cerebrales de los conductores y los avisan del cansancio.

Con los datos obtenidos, explica Leutz, es posible hacer mucho más

para aumentar la productividad. Los planificadores de una mina

pueden identificar los puntos neurálgicos en carreteras y rampas

y así aminorar cuestas, curvas o cruces peligrosos.

Oro en el vertedero La ley de la oferta y la demanda tiene otro regulador importante:

la gestión sostenible de los equipos que ya han alcanzado el final

de su vida útil. Quien recoge móviles viejos, ordenadores y baterías,

quien los separa y recicla como es debido, puede impedir que los

metales, los metales nobles y las tierras raras acaben para siempre

en un basurero. Más de 7.500 toneladas de plata y 320 toneladas

de oro se emplean al año para la producción mundial de equipos

electrónicos. Su valor asciende a unos 21.000 millones de dólares.

Si se exporta la basura electrónica a un país en vías de desarrollo,

en general, solo se recupera la mitad de los componentes valio-

sos. Por el contrario, si los equipos se reciclan en una economía

moderna, la cuota de recuperación es, por ejemplo para el oro, del

95 por ciento. Visto así, cada móvil moderno es una pequeña mina.

Más profunda, más grande, más cara: Codelco en Chile es el mayor productor de cobre del

mundo. Las minas —como esta en el desierto de Atacama— son excavadas cada vez a mayor profundidad

y mayor extensión y son explotadas con vehículos autónomos para satisfacer la demanda mundial

Búsqueda de cobre

asistida por robots

FO

TOS

: C

OD

ELC

O,

DR

ÄG

ER

WE

RK

AG

& C

O.

KG

AA

(3

), I

STO

CK

14 REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 2019

La Agencia de Protección del Medio Ambiente de EE. UU. ha hecho

cálculos: casi 16 toneladas de cobre, 359 kilos de plata, 34 kilos de

oro y 15 kilos de paladio se pueden obtener reciclando un millón

de teléfonos inteligentes. Según el Instituto estadounidense de

Industrias de Reciclaje de Chatarra, en una tonelada de ordenado-

res viejos hay tanto oro como en 17 toneladas de mena. Estas can-

tidades aumentan rápido, ya que, solo en EE. UU., al año se elimi-

nan unos 4,5 millones de toneladas de chatarra electrónica. En

todo el mundo se estudia cómo reciclar las materias primas. La

Sociedad Fraunhofer coopera con varias empresas de los sectores

de reciclaje, baterías e ingeniería de sistemas en un nuevo méto-

do, llamado NEW-BAT, para mejorar la recuperación de los com-

ponentes de las baterías. Para ello, en un baño de agua, se desme-

nuzan las baterías de iones de litio con ondas de choque. Así, no

solo es posible recuperar metales, sino separar al máximo mate-

riales compuestos sin que los materiales entren en contacto como,

por ejemplo, aleaciones de litio, níquel, cobalto o manganeso, car-

bonos de alta calidad, así como aleaciones de tierras raras. Pues-

to que el número de vehículos eléctricos irá en aumento, países

como Japón y China trabajan actualmente en una infraestructu-

ra propia para crear una red de estaciones de reciclaje de baterías

usadas a escala nacional. En julio de 2018, la República Popular

China presentó un estándar para los municipios y las empresas de

aeronáutica, y en marzo, no muy lejos de donde se produjo el acci-

dente nuclear de Fukushima, se abrió en Japón la primera fábrica

de reciclaje de baterías de coche. Incluso en el plástico se ocultan

valiosos tesoros. Otro proyecto del Instituto Fraunhofer de Inge-

niería de Procesos y Embalaje se ocupa con la cuestión de cómo

recuperar metales críticos como el antimonio y el titanio de los

equipos usados antes de que acaben en los vertederos. Los dos se

encuentran, por ejemplo, en los aditivos de las carcasas de plásti-

co; el primero como ignífugo, el último como pigmento blanco.

El proyecto Add Resources investigó la reciclabilidad de los meta-

les llegando a la conclusión de que, en principio, no es culpa ni de

la tecnología ni de la rentabilidad. El gestor de proyecto Dr. Mar-

tin Schlummer ve el mayor impedimento en la «dificultad para

ponerlo en práctica»: en Alemania, falta la infraestructura necesa-

ria para reciclar, por ejemplo, para poder separar un plástico que

También los antiguos equipos electrónicos esconden tesoros

El problema constante del reciclaje: Cuantos más equipos

electrónicos se usan y se eliminan, tanto más grandes son las mon-

tañas de chatarra electrónica. En lugar de acabar en el vertedero,

esta chatarra se puede reutilizar, como aquí en Wuhan (China)

FO

TOS

: P

ICT

UR

E A

LL

IAN

CE

/RE

UT

ER

S (

2),

DN

N8

7/W

IKIM

ED

IA

MATERIAS PRIMAS ENFOQUE

15REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 2019

contiene un agente ignífugo de otro plástico. Cuanto más crecen

los vertederos, el problema se hace más acuciante. Mientras que

China e India son los países que más chatarra electrónica impor-

tan en todo el mundo, solo en África Occidental, según estimacio-

nes de las Naciones Unidas, se acumulan cada año un millón de

toneladas de viejos equipos electrónicos. Las perspectivas de que

los valiosos componentes se recuperen de forma sostenible son

pésimas. Puesto que la humanidad producirá unos 3.000 millo-

nes de toneladas de desechos en el año 2030, los expertos piensan

en la minería urbana, es decir, en recuperar metales valiosos de

los basureros municipales.

La búsqueda de recursos minerales no se limita a la tierra. Los

geólogos del USGS llevan investigado desde los años 1970 los mine-

rales en las aguas abisales. Ya en el siglo XIX, los investigadores

marinos sacaron a la superficie una especie de nódulos extraños,

y las cámaras submarinas proporcionan constantemente imáge-

nes impresionantes de fuentes hidrotermales que salen a borbo-

tones de las fisuras en el océano. Tan pronto como se enfrían las

nubes negras ricas en minerales, surgen chimeneas tan altas como

torres. ¿Pero quién puede hacer prospecciones bajo el agua? Según

un acuerdo internacional sobre el derecho del mar, las naciones

tienen derecho a todos los recursos naturales dentro de la llama-

da zona económica exclusiva, una franja de 200 millas náuticas

(ca. 370 kilómetros) que se extiende a lo largo de sus costas, y en la

que se incluyen las materias primas escondidas a varios kilómetros

de profundidad.

Minería en agua profundas: tesoros en el fondo del marLa gestión de los enormes yacimientos de manganeso, cobalto,

níquel o cobre en aguas internacionales se dejó en manos de una

organización de las Naciones Unidas, la Autoridad Internacional

de los Fondos Marinos (ISA, por sus siglas en inglés), con sede en

Jamaica. Aunque aún esté dando los últimos repasos a las directi-

vas sobre la explotación: «La minería comercial en aguas abisales

empezará dentro de los próximos cinco años», confiesa el geólogo

Dr. James R. Hein, director del proyecto mundial del USGS sobre

los recursos minerales en el océano. Los expertos de ISA han defi-

nido tres categorías principales de recursos submarinos: nódulos

polimetálicos, sulfuros polimetálicos y cortezas ferromanganesas.

Las últimas son el resultado de la actividad volcánica y, por eso,

son ricas en cobalto y níquel. Se dan en aguas poco profundas a

partir de 400 metros de profundidad, por lo que suelen estar den-

tro de la zona exclusiva revindicada por los distintos países. «Aún

hay bastantes cuestiones pendientes, pero es muy probable que los

recursos en el fondo del mar superen las existencias en tierra»,

dice Amy Gartman, investigadora marina y mano derecha de Hein,

director de proyecto del USGS. Los expertos estiman que solo en la

falla Clarion Clipperton, en el Pacífico, hay unos 21.000 millones

de toneladas de nódulos polimetálicos. Pueden alcanzar un tama-

ño de 2 a 20 centímetros y, además de manganeso e hierro, con-

tienen también rastros de preciados metales como níquel, cobre,

cobalto y tierras raras. Algunos países ya han iniciado los primeros

experimentos para la minería bajo el agua. Japón, que depende de

las importaciones, acaparó los titulares cuando, en septiembre de

2017, hizo la inmersión de una oruga amarilla delante de la costa

de Okinawa que sacó a la superficie varias toneladas de minerales

PRODUCCIÓN EN 2017: mundial 43.000 t; Australia 18.700 t, Chile 14.100 t, Argentina 5.600 tABUNDANCIA: 20 ppm (puesto 33 por el porcentaje de riqueza en peso en ppm en la corteza terrestre); reservas mundiales: 16 millones de tAPLICACIÓN: Sin el blando metal ligero de color blanco plata no sería concebible el auge de la electromovilidad moderna ni de los teléfonos inteligentes ni tampoco otros equipos interconectados, pues, sin el estándar de las baterías de iones de litio, hoy ya no funciona (casi) nada. El litio se mezcla con muchos materiales para hacerlo más duro, elástico y duradero. EVOLUCIÓN: El litio se ha ido encareciendo constantemente; el precio aumentó de 1.550 dólares por tonelada (2003) a 16.500 dólares (2018).

LITIO

Sociedad de consumo: En cada teléfono inteligente hay una pequeña mina, si el fabricante recupera debidamente el oro y la plata que hay en cada móvil

6,94

3

Li Lithium

Utilizado en un principio solo como lubricante, fue cobrando importancia y ahora, en pequeñas baterías, impulsa la electromovilidad.

ENFOQUE MATERIAS PRIMAS

16 REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 2019

desde una profundidad de 1.600 metros. En el botín, según infor-

mó el Gobierno, había oro, cobre, plomo y zinc. La explotación

comercial en el Pacífico empezará a mediados de 2020, ya que los

investigadores japoneses han descubierto en total seis yacimien-

tos de minerales alrededor de Okinawa y creen que, solo en una

de las regiones, hay tanto zinc como el que consume la industria

japonesa en todo un año. Un segundo proyecto delante de la costa

de Papua Nueva Guinea transcurre con más impedimentos. Las

prospecciones de prueba a 1.600 metros de profundidad en el Mar

de Bismarck han sacado a la luz cobre, oro y plata. La empresa

canadiense Nautilus Minerals quiere explotar los metales, junto

con inversores de Rusia y Omán. El Gobierno de Port Moresby ya

ha dado las licencias necesarias para empezar con la extracción

en la zona de Solwara One a finales de 2019. Sin embargo, el pro-

yecto se ha topado con las protestas de las iniciativas de las agru-

paciones locales de ciudadanos. Les preocupa que la extracción

submarina pueda levantar una gran polvareda de sedimentos.

«Patrimonio universal de la humanidad»Una de las cuestiones pendientes en torno a la caza de materias

primas en el fondo del mar es que se desconoce prácticamente las

consecuencias ecológicas. «Los biólogos especialistas en la capa

abisal han empezado a interesarse en el tema. Quieren saber qué

vida hay ahí abajo y cómo se vería afectada por la minería», declara

Gartman, investigadora marina del USGS. Quien recoge cortezas o

nódulos metálicos a varios kilómetros de profundidad y los saca a

la superficie a gran escala, remueve a la fuerza cantidades inmen-

sas de lodo. Justo ahora, los investigadores acababan de empezar

a catalogar los gusanos de tubo, peces y caracoles que se han aco-

modado en sitios como las fuentes hidrotermales. En una de sus

expediciones más recientes, Gartman, junto con otros investigado-

res marinos, produjo nubes artificiales de sedimentos delante de

la costa de San Diego en el Pacífico y, con un sonar 3-D, observó

cómo se esparcían las partículas bajo el agua y dónde se deposita-

ban en el fondo del mar. Aquí la ciencia está también en los inicios.

Otro efecto secundario más de la mina se conoce ya muy bien en

tierra: escombreras y estanques de aguas residuales en los que se

acumulan metales y ácidos que luego pasan al medio ambiente.

Lo mismo puede suceder con el vertido de sulfuros bajo el agua,

advierte Gartman. Nadie sabe cuánto ácido adicional pueden acu-

mular los mares. «Depende de la dimensión de los trabajos bajo el

agua». Si el hombre quiere acallar realmente su demanda cons-

tante de metales en las profundidades del océano depende tam-

bién de la rentabilidad. Y esta es incierta, según el cálculo hecho

por Richard Roth, catedrático de ciencias de materiales en el Ins-

tituto de Tecnología de Massachusetts. Los resultados los presentó

en un encuentro de la Autoridad Internacional de Fondos Marinos

celebrado en Jamaica en marzo de 2018. Las inversiones inicia-

les para una mina ficticia en el fondo del mar ascienden a 3.000

o 4.000 millones de dólares más 600 a 1.100 millones de dólares

para cubrir los gastos operativos.

La mayor parte de los costes no se deben a una fábrica metalúr-

gica flotante, sino a una planta en tierra firme en la que hay que

extraer laboriosamente el níquel, el cobre, el cobalto y el mangane-

so, pronostica Roth. El cuarteto de minerales solo supone un 30 por

ciento escaso de los nódulos sacados a tierra. Con un rendimien-

to anual de tres millones de toneladas de nódulos sub marinos, al

PRODUCCIÓN EN 2017: tierras raras aprox. 130.000 t (de las que solo unas 7.000 t son de neodimio); China 105.000 t, Australia 15.000 t, Rusia 2.800 t ABUNDANCIA: 42 ppm (puesto 28 por el porcentaje de riqueza en peso en ppm en la corteza terrestre)APLICACIÓN: El neodimio pertenece al grupo de las tierras raras que solo se dan en combinación con otros metales y cuya extracción está asociada a grandes daños del medio ambiente. El metal se emplea como aleación de neodimio-hierro-boro para imanes permanentes potentes, esenciales tanto en la electrónica de los teléfonos inteligentes como en los vehículos autónomos. Por eso, los países industrializados ven con recelo que más del 80 por ciento de las tierras raras se extraiga en China.EVOLUCIÓN: El precio del neodimio ha experimentado reiteradamente una fuerte subida en las dos últimas décadas: en 2009 oscilaba en torno a los 15.000 dólares por tonelada, en 2011 era de 250.000; el año pasado se mantuvo en unos 95.000 dólares.

NEODIMIO

Misión espacial: En 2022 se iniciará una

misión de la NASA al asteroide Psique que,

entre Marte y Júpiter, da vueltas alrededor

del Sol. El objetivo es investigar posibles yacimientos de níquel

y hierro

144,242

60

Nd Neodymium

El material para los imanes permanentes muy potentes como los empleados, por ejemplo, en las plantas eólicas de gran potencia o los discos duros.

17REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 2019

Reciclaje en Dräger:Muchos equipos siguen siendo valiosos al final de su vida útil, tanto por el oro, el aluminio o la cal sodada.www.draeger.com/20-17

final, se estima que quedarían 6.375 toneladas de cobalto y 32.400

toneladas de cobre. Una mina así facturaría casi 2.400 millones

de dólares al año, lo que en vista de las oscilaciones de precios de

muchos metales no es ninguna garantía. Sin embargo, para Roth,

la mayor cuestión es la del reparto justo de los beneficios espera-

dos entre las empresas operadoras, los inversores y las naciones a

cuya jurisdicción están sujetos, así como la del «patrimonio uni-

versal de la humanidad». Al fin y al cabo, los océanos, a diferencia

de las minas, son de todos los seres humanos. Por eso, no todos

los expertos están convencidos de que el futuro esté en el fondo

del mar. «Los obstáculos técnicos son muy altos y es difícil imagi-

nar que algún día seamos capaces de extraer materias primas a

gran escala, salvo quizá recursos valiosos», observa el economis-

ta Roderick Eggert. «El tema es tan apasionante como una histo-

ria de ciencia ficción, pero no hay que olvidar que solo una par-

te de la ciencia ficción se hace al final realidad». Visto así parece

tranquilizante que la humanidad ya tenga el próximo objetivo en

el punto de mira: asteroides, lunas y otros planetas. En el sistema

solar, millones de asteroides hacen sus recorridos, 1.000 de estos

asteroides son interesantes para empresas como Deep Space Indus-

tries y Planetary Resources, ya que son grandes, están lo suficien-

temente cerca de la Tierra y contienen valiosas materias primas.

Luxemburgo ya ha adoptado una ley que da vía libre a las opera-

doras de futuras plantas mineras en el espacio para obtener sus

beneficios en el cielo. Planetary Resources gestiona la base de datos

Asterank, en la que hay registrados más de 600.000 asteroides con

información detallada de todos sus recursos naturales y valor eco-

nómico. La NASA proyecta mandar en 2022 una sonda espacial al

asteroide Psique que, entre Marte y Júpiter, da vueltas alrededor

del Sol. Según la opinión de los astrónomos, se trata del núcleo

de un antiguo planeta, compuesto de níquel y hierro. No es de sor-

prender que Chris Lewicki de Planetary Resources dijera reciente-

mente: «La próxima era de hierro tendrá lugar en el espacio».

Robots que recogen

asteroides

Presencia en el espacio: Los científicos han identificado unos 1.000 asteroides, en los que la minería espacial podría merecer la pena. La NASA ya practica en la Tierra cómo manejar rocas de toneladas con brazos de agarre

FO

TOS

: N

AS

A,

MA

UR

ITIU

S I

MA

GE

S/N

AS

A/A

LA

MY,

DO

RL

ING

KIN

DE

RS

LE

Y/R

UT

H J

EN

KIN

SO

N/R

GB

RE

SE

AR

CH

LIM

ITE

D

227 Años

372 Años

387 Años

1.200 Años

ENFOQUE MATERIAS PRIMAS

18

Explotación Extracción anual de los metales más importantes de menas (en 1.000 toneladas; 2017). Como elementos químicos, algunos forman parte de los semimetales o metales de transición.

Origen Las cinco regiones productoras principales de cada metal respectivamente, así como el porcentaje de cantidad extraída de la producción mundial.

Los metales tienen cualidades fascinantes

en su procesamiento y su consumo. Son

imprescindibles en el mundo actual. Hacen

que las casas sean estables, los aviones, lige-

ros; e impulsan tanto la electrónica como la

electromovilidad. Los yacimientos de mine-

rales metálicos están repartidos de forma

desigual en todo el mundo. Algunos países

(a menudo políticamente débiles) tienen

incluso casi un monopolio sobre metales

muy prometedores como el cobalto. Los grá-

ficos reflejan las cuestiones del origen, de

la producción y también del uso. La reser-

va limitada advierte que hay que hacer un

uso moderado y reciclar, en este sentido se

está progresando. Aun cuando las reservas

que actualmente se pueden explotar sean

limitadas, así como también los recursos

existentes: ¡Ahí, la humanidad siempre se

ha caracterizado por su gran flexibilidad!

Recursos escasosGarantizan la producción de una infinidad de mercancías: los METALES se encuentran en productos tan diferentes como smartphones, coches o envases.

39 % CHN

M. de hierro

26 % AUS13 % BRA6 % IND3 % RUS

54 % CHN

Aluminio

6 % RUS5 % CAN5 % IND4 % UAE

48 % RSA

Cromo

17 % KAZ10 % IND9 % TUR3 % FIN

28 % CHI

Cobre

12 % PER9 % CHN6 % USA5 % AUS

39 % CHN

Zinc

11 % PER10 % IND8 % AUS6 % USA

51 % CHN

Plomo

10 % AUS7 % USA6 % PER5 % RUS

19 % INA

Níquel

11 % PHI10 % CAN10 % NCL9 % AUS

35 % CHN

Estaño

18 % INA18 % MMR9 % BRA6 % BOL

45 % CHN

Molibdeno

20 % CHI15 % USA9 % PER4 % MEX

73 % CHN

Antimonio

9 % TJK5 % RUS3 % AUS2 % TUR

58 % COD

Cobalto

5 % RUS5 % AUS4 % CAN4 % PHI

89 % BRA

Niobio

9 % CAN1 % RUS1 % COD

43 % AUS

Litio

33 % CHI13 % ARG7 % CHN2 % ZWE

22 % MEX

Plata

18 % PER10 % CHN6 % RUS5 % BOL

14 % CHN

Oro

10 % AUS8 % RUS8 % USA6 % CAN

3.30

5.00

0

60.0

00

31.0

00

19.7

00

13.2

00

4.70

0

2.10

0

290

290

150

110

64 43 3,15

25

REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 2019

8 Años

11 Años

Estaño

Antimonio

Oro

Plata

Cobre

Molibdeno

Níquel

Niobio

Mena de hierro

Zinc

Plomo

Cobalto

Litio

Cromo

Aluminio

Aluminio

Cromo

Litio

Cobalto

Plomo

Zinc

M. de hierro

Niobio

Níquel

Molibdeno

Cobre

Plata

Oro

Antimonio

Estaño

kk

90 Años

144 Años

174 Años

19

INF

OG

RA

FÍA

: B

EO

BA

CH

TE

R/A

ND

RE

A K

LA

IBE

R Y

AN

NE

SE

EG

ER

; T

EX

TO:

NIL

S S

CH

IFF

HA

UE

R;

FU

EN

TE

S:

US

GS

, B

GS

, B

GR

, U

NE

P. D

ATO

S P

RIN

CIP

AL

ME

NT

E D

E 2

017

, TO

DA

S L

A C

IFR

AS

SE

HA

N R

ED

ON

DE

AD

O Y

, E

N P

AR

TE

, C

ALC

UL

AD

O

Recursos Esto es lo que se tardará en agotar todas las reservas actualmente conocidas. Estas estimaciones parten de que las condi ciones marco en cuanto a la explotación, el consumo y el reciclaje permanezcan invariables.

FinalidadLos campos de aplicación más importantes de los metales seleccionados.

ReciclajeEl porcentaje del material reprocesa-do en la producción de metal.

51 %

33 %

<1 %

40 %

31 %

30 %

52 %

39 %

30 %

25 %

25 %

60 %

42 %

20 %

30 %

17 Año

s

21 A

ños

40 A

ños 51

Año

s

62 A

ños

67 A

ños

REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 2019

Bate

rías

Mat

. de

cons

trucc

iónAg

ente

s ig

nífu

gos

Acer

o al

crom

oEl

ectró

nica

Vehí

culos

Pint

uras

Vidr

ioCa

bles

Lata

s de

con

serv

aM

áqui

nas

Otra

s ale

acion

es d

e m

etal

Joya

sCé

lulas

foto

volta

icas

Acer

oEn

vase

s

20

TradiciónFormación: Auscultar el corazón y los pulmones, medir la temperatura. Los estudiantes pronto olvidan que se encuen-tran ante un paciente virtual

REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 2019

ASIA HOSPITALES

21REVISTA DRÄGER 20 | 3 / 2018DRÄGERHEFT 404 | 2/ 2018

PPor la ventana abierta nos llega el ruido rítmico de las ciga-

rras y el fresco aire matutino que ya hace presentir que dentro

de un par de horas será tropical, a 36 grados centígrados y con

una humedad de más del 60 por ciento. La mirada pasa por los

rascacielos hasta el frondoso verde de las montañas que pron-

to desaparecerán en la bruma. Por el suelo está repartida una

selección de azulejos. Un señor delgado entra en la sala de reu-

niones. Desde hace 20 años. el doctor Wei Tiemin es el presi-

dente del mayor hospital de Lishui, una ciudad de más de 2,5

millones en la provincia de Zhejiang, a unas tres horas en tren

rápido al sureste de Shanghái. «Somos un hospital central comu-

nitario y, además, hospital universitario para la universidad de

Zhejiang», explica. El Hospital Central Municipal de Lishui es

uno de entre 30.000 hospitales de la República Popular China,

y uno de los más modernos.

Jefe de 3.000 empleadosAquí tiene de todo: desde Urgencias, justo en la entrada, hasta

las más modernas técnicas de obtención de imágenes como la

tomografía por resonancia magnética (TRM) o por emisión de

positrones (PET). También hay una clínica dental adjunta, así

como espacios para la docencia, para talleres de formación y

congresos. El médico de 60 años está orgulloso de lo alcanzado:

«Nuestro hospital se fundó en 1971, al principio como un centro

ymodernidadPocas veces se obtiene información sobre los hospitales chinos, tanto más si no se encuentran en las grandes ciudades de la costa occidental. Pero el doctor Wei Tiemin, el orgulloso director del HOSPITAL MUNICIPAL CENTRAL LISHUI, nos permite conocer la organización y las rutinas diarias de su hospital.

Texto: Nils Schiffhauer Fotos: Patrick Ohligschläger

REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 2019

22 REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 2019

Un factor decisivo son las personas y su relación entre sí

De tú a tú: Miradas concentradas que dicen más que palabras. Son como un ejercicio antes de la intervención para la que se están preparando estos médicos

22

ASIA HOSPITALES

23REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 2019

pequeño que se puso en marcha dos años más tarde. Hoy día,

tenemos 1.650 plazas y por nuestro centro pasan unas 18.000

personas cada día», dice el jefe de 3.000 empleados que, aunque

ya haya alcanzado la edad oficial de jubilación para médicos, ha

prolongado su contrato, por deseo propio y el de la administra-

ción pública y de la universidad. El doctor Wei explica que hay

dos razones por las que el hospital se ha podido ampliar a has-

ta 45 departamentos, desde la oftalmología hasta la oncología

pasando por la cirugía cardíaca, la neurología y la nefrología.

«Por una parte, la población de Lishui ha aumentado muy rápi-

do, por otra parte, la implementación de un seguro de enferme-

dad en China fomentó la demanda de hospitales especializados».

El doctor Wei no solo trata de aumentar el tamaño de su cen-

tro. También ha alcanzado una posición líder en lo que se refie-

re al equipamiento. Sobre todo, la tecnología para el diagnóstico

(entre otros «uno de los sistemas de laboratorio automatizado

más modernos de Asia») y para la terapia, así como la rigurosa

formación de su plantilla, también en el diagnóstico median-

te realidad virtual. Llama la atención el diseño de interiores,

por sus formas prácticas y sus colores perfectamente combi-

nados. El doctor Wei señala los azulejos en el suelo. «Estudié

arquitectura antes de dedicarme a la medicina por razones de

salud y hacerme cardiólogo». Más tarde, al dar una vuelta por

la planta VIP, nos muestra una mesilla de noche creada por él y

patentada en China que convence por su forma y su funciona-

lidad; por ejemplo, por su compartimento especial para el ter-

mo de agua caliente, un requisito imprescindible en este país.

«Debajo, he hecho colocar una bandeja extraíble que recoge el

agua que gotea». Quizá sea solo un detalle, pero también es un

ejemplo de cómo dirige su centro cada día con gran eficiencia.

Más de 4.000 aparatos médicosEl doctor Wei ha recogido sus experiencias y recomendaciones

en un libro sobre la gestión de hospitales orientada a los deta-

lles («Detail-oriented Management of Hospitals»). Como los pla-

nes quinquenales comunes en China definen el marco estra-

tégico y financiero, el presidente del hospital se puede centrar

sobre todo en la gestión de su personal. «La mayoría proviene

de nuestra ciudad de 2,5 millones de habitantes y nosotros los

formamos aquí», dice. Añade que un factor decisivo para la ges-

tión de un hospital son las personas y su relación entre sí. Entre

ellos, también hay especialistas en cardiología. El doctor Wei

abre la puerta a una sala en la que se acumulan órganos huma-

nos disecados, preparados en un departamento especial. Seña-

la el corte de un gran corazón esclerosado. «El hombre al que

le extrajimos este corazón hace un año para implantarle otro,

goza ahora de perfecta salud». También los aparatos técnicos

tienen que gozar de salud, en sentido figurado. «Junto con un

equipo de diez ingenieros soy responsable del funcionamien-

to perfecto de más de 4.000 aparatos médicos», explica. Estos

rinden cada vez más, pero también son cada vez más compli-

cados. Por ello, es importante que el mantenimiento por parte

del fabricante funcione bien. Y no es de extrañar que no dude

en saludar calurosamente a Ni Jianwei. El ingeniero era res-

ponsable, hasta hace poco, del mantenimiento de los equipos

de Dräger en este hospital y, por lo visto, ha hecho su trabajo

Sobriedad y energía: El doctor Wei Tiemin ha convertido el hospital central municipal de Lishui en uno de los más modernos de toda la región. La pericia del cardiólogo, su buena gestión de la plantilla y sus contactos son las claves de su éxito

Orden y disciplina forman parte del afán de armonía de los chinos. Esto se nota tanto en las camas de la UCI (abajo) como en las plantas naturales dispuestas como al azar (izda.). El ser humano es parte de la naturaleza

24 REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 2019

para gran satisfacción de todos. «A nosotros los chinos tampo-

co nos gusta tener que esperar», dice Ni. «Cuando nos nece-

sitan, contactan con el servicio de atención al cliente que a

su vez informa al técnico de Dräger responsable». Este llama

inmediatamente para detectar el problema y, si fuera necesa-

rio, solucionarlo aunque sea de noche o en fin de semana. Pues-

to que, «los aparatos se suelen quedar en su lugar, es decir en

el quirófano o la UCI».

Las lavadoras tuvieron que desaparecerEl doctor Xin Tian dirige la unidad de cuidados intensivos.

«Tenemos aquí 29 plazas y, en la segunda unidad, otras ocho»,

explica el médico de 45 años. Su unidad también está equipa-

da de sistemas médicos modernos, pero se diferencia de otras

UCIs a primera vista. Da una impresión mucho más lumino-

sa y abierta. Además, los familiares que acuden de visita o para

ayudar crean más bien el ambiente de una planta normal. «La

tecnología contribuye a salvar vidas», dice el médico señalan-

do los numerosos ventiladores de Dräger, «pero en China la

tecnología no lo es todo». La medicina tradicional china tam-

bién tiene un papel importante. «Conseguimos unos buenos

resultados, por ejemplo, en el caso de problemas viscerales»,

dice el doctor Xin que dice observar una popularidad crecien-

te de la aplicación de una medicina tradicional china en cons-

tante renovación. Pero no solo la demanda de MTC aumenta.

«En general, suponemos que el número de pacientes del hospi-

tal seguirá creciendo en los próximos años», comenta el doctor

Wei. Están preparados para ello. En el extenso recinto del hos-

pital se están construyendo dos edificios adicionales, que van

creciendo al ritmo usual en este país («tres plantas por mes»).

Después de la vuelta por el hospital, uno se pregunta qué es

lo típicamente chino. Aparte, de lo que se sirve en la cafetería, es

sobre todo el ambiente marcado por la atención y consideración

mutuas y una cierta tranquilidad, a pesar de la gran carga de

trabajo. Y la lavandería donde los pacientes o sus familiares pue-

den lavar su ropa en una gran pila. «Al principio, habíamos ins-

talado lavadoras pero no fueron ni aceptadas ni utilizadas por

estar reñidas con la tradición», recuerda el doctor Wei. La tra-

dición en China también es el fundamento de las actividades

de prevención, aunque es una leyenda que, en los tiempos anti-

guos, a los médicos solo se les pagaba mientras sus pacientes

estuvieran sanos. Hoy día, se propagan las enfermedades causa-

das por el estilo de vida moderno como la obesidad y la diabetes.

«Informamos de estos riesgos, sobre todo en las escuelas. Para

que el sistema sanitario sea eficiente, tenemos que detectar las

enfermedades a tiempo. Además, asesoro al gobierno sobre las

medidas a tomar», cuenta el doctor Wei que, dicho sea de paso,

no está afiliado al Partido Comunista sino a la Sociedad Jiu San.

Al dejar el hospital, pasado el día, el calor vuelve a azotarnos

como si nos golpearan con una toalla húmeda en la cara. Y se

vuelven a escuchar las cigarras invisibles.

Siempre preparado:El doctor Xin Tian dirige la unidad de cuidados intensivos con 29 puestos equipados con sistemas médicos modernos

«Los clientes chinos quieren tener lo mejor»

El mundo se refleja en el ser humano:Cómo se moderniza la medicina tradicional china y se convierte en un componente fijo en la mente de médicos y pacientes.www.draeger.com/20-25

ASIA HOSPITALES

25REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 2019

La empresa Dräger está representada en China desde 1994. Dietmar Roethlinger dirige la sucursal de Shanghái desde 2015: «Para Dräger, China es el tercer mercado en importancia después de Alemania y EE. UU. Trabajamos el mercado desde Shangái y Pekín, con siete filiales en total. En las áreas de la anestesia y la ventilación incluso somos líderes de mercado, según la revista Medical Equipment (2018). También tenemos esta posición en la minería, especialmente en el negocio de rescates mineros. China está entre las economías con mayores tasas de crecimiento del mundo. Y este potencial aún no está explotado del todo. Los clientes chinos siempre quieren tener lo mejor para poder ofrecérselo a sus clientes. De ello se aprovecha Dräger con sus productos, pero también con sus servicios. Dos tendencias marcarán el futuro: por una parte, el crecimiento que seguirá acelerán-dose debido a las tendencias de privatización. Por otra parte, la demanda de lo que aquí se llama local content, es decir productos que son desarrollados y fabricados en el país para el mercado nacional. También para esto estamos bien preparados con una planta de producción en Shanghái. Hasta ahora, hemos alcanzado tan solo un 40 por ciento del segmento premium de los hospitales. Y también en el segmento medio de los hospitales más pequeños aún hay bastante potencial».

Se supone que el número de pacientes aumentará en los próximos años

Hombro con hombro: La salud de un paciente está en sus manos. Van camino al quirófano para asistirle

Mirada fija:Durante la intervención, el anestesista controla el estado del paciente con sus aparatos

Entusiasmo por China y por Dräger: el gerente Dietmar Roethlinger

26 REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 2019

Lejos, muy lejos de Escocia manan las siete fuentes de la Cer-

vecería del Estado Badense Rothaus. Pero también aquí, a 1.000

metros de altura, en el centro de la Selva Negra, florece el arte del

whisky puro de malta. ¿Le parece una idea loca? A los expertos, la

transformación de la cerveza al whisky les resulta natural, puesto

que el whisky puro de malta se hace casi con los mismos ingredien-

tes que la cerveza. En este aspecto, los escoceses son tan estrictos

con la pureza como los alemanes para la cerveza. Agua pura de la

fuente y cebada malteadas forman el mosto, la levadura hace fer-

mentar la mezcla y transforma el azúcar de la malta en alcohol. Solo

del lúpulo, que utilizan los cerveceros, se prescinde para el whisky.

LPor eso no es de extrañar que el whisky hecho en un país con tanta

cerveza goce de cada vez más demanda. La asociación de destila-

dores de whisky alemanes (VDW, por sus siglas en alemán, fundada

en 2012) cuenta actualmente con más de treinta destilerías afilia-

das. Las ubicaciones se reparten por todo el país, desde el sur (por

ejemplo, Slyrs en el lago bávaro Schliersee) hasta el norte (Hinricus

Noyte’s en Wismar). Desde 2017, las destilerías asociadas a la VDW

se presentan cada verano en el marco del «Día del whisky alemán».

Destilación doble en alambiques de cobreLa cervecería Rothaus (que produce, entre otras, la popular

cerveza «Tannenzäpfle») comenzó a conjurar los espíritus del

De la cerveza al WHISKY PURO DE MALTA: esta fue la innovación de la Cervecería del Estado Badense Rothaus. Las más populares son las ediciones especiales como la Highland Cask Finish.

Texto: Peter Thomas

Encontrar elespíritu

del altiplano badense

ALIMENTARIA INDUSTRIA

27REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 2019

Whisky a principios de 2000. El iniciador fue Max Sachs, entonces

cervecero jefe. «La puesta en práctica no fue fácil», cuenta su

sucesor Ralf Krieger. La cervecería del Estado Badense ya no

tenía licencia para destilar. Es decir que les era imposible volver

a calentar los alambiques expuestos en el museo. Y encontrar una

destilería en Alemania que supiera y quisiera realizar la destilación

doble en alambiques de cobre resultó bastante complicado.

Finalmente la encontraron en Karlsruhe, casi siguiendo la propia

historia de la empresa. El whisky Rothaus Black Forest Single Malt es destilado por Kammer-Kirsch. Y hace 100 años, esta empresa

pertenecía al Gran Ducado de Baden, igual que la cervecería que

sigue en manos del Estado Federado de Baden- Wurtemberg. En

2009, Rothaus embotelló y sacó al mercado su primer whisky.

Desde entonces, el whisky de pura malta con cebada de verano

malteada proveniente de Baden-Wurtemberg, y el agua blanda de

la Selva Negra se ha ganado un buen renombre. Muy populares

son las ediciones especiales como la Highland Cask Finish, que

toma su nombre del altiplano de la selva Negra y no de las tierras

escocesas y, en las bóvedas de la cervecería se va transformando

de un destilado casi incoloro en whisky. El proceso de maduración

es un viaje por tiempos y aromas. Al principio, los destilados de

Rothaus se almacenan dos años en barricas de roble americano.

La edición Highland Cask se perfecciona luego en barricas de

roble nuevas, durante el proceso llamado «Finish».

Ralf Krieger mete la pipeta de vidrio por el canillero de una

de las barricas que el tonelero Christof Schlegel fabrica para la

Cervecería del Estado Badense. La madera clara de roble viene

de los bosques del cercano lago Schluchsee. Con una pipeta larga,

el ingeniero especialista en cervecería y tecnología de bebidas

extrae un líquido de un ámbar luminoso y lo deja gotear a una

pequeña copa redondeada. El aroma: dulce, suave y cálido. El

sabor: sabroso con aires de hierbas y un toque de caramelo. Aparte

de la Highland Cask Finish-Edition hay también otras ediciones

FO

TOS

: B

RIT

T S

CH

ILL

ING

, P

ET

ER

TH

OM

AS

Dar tiempo al tiempo: El whisky puro de malta de Rothaus madura en estas bodegas de la destilería Kammer-Kirsch (izda.). La exclusiva edición Highland Cask Finish se almacena en la antigua bodega de la propia cervecería. Allí, el cervecero jefe Ralf Krieger (arriba) muestra la diferencia entre el destilado joven, casi incoloro y el whisky de color ámbar

28 REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 2019

especiales. Para una, por ejemplo, el whisky madura en barricas

de vino tinto de la renombrada bodega badense Franz Keller.

La producción de whisky es un proceso basado en reacciones

mutuas: mientras el destilado absorbe sabores de la madera y

reacciona con la capa de carbón de la pared interior, el whisky,

a su vez, dispersa alcohol en el ambiente. Como el proceso no se

puede controlar del todo, las ediciones especiales siempre tienen

una concentración de alcohol un poco distinta en cada barrica.

„Angels’ Share“, la parte de los ángeles, se llama la parte de

alcohol que se disipa por la bodega. Un factor de nombre poético

que, no obstante, es una emisión de etanol que no debe sobrepasar

los 380 miligramos por metro cúbico de aire estipulados para

puestos de trabajo (según la ley alemana pertinente en su versión

del 7 de junio de 2018). Thomas Strecker, el responsable de

seguridad laboral en la Cervecería del Estado Badense Rothaus,

confirma: «Los bomberos de la cervecería han realizado una

serie de mediciones desde el principio del almacenamiento,

las concentraciones en el ambiente siempre fueron inocuas».

Los encargados de la protección contra incendios tienen una

historia más que centenaria. El cuerpo de bomberos se fundó

en 1904, después de un grave incendio causado por un rayo.

Entonces se dieron cuenta de que, en caso de emergencia, los

bomberos públicos tardaban demasiado en llegar al recinto

sito en pleno bosque a unos 1.000 metros de altura. Los riesgos

han cambiado desde entonces. Por ejemplo, la cebada ya no

se maltea directamente en la planta. Así se ha reducido la

formación de polvo y el correspondiente riesgo de explosión.

Por la misma razón hoy se utilizan molinos de trituración en

mojado para moler la cebada sin producir demasiado polvo. Pero

el cuerpo de bomberos de la Cervecería del Estado (actualmente

formado por 24 personas, 13 de ellas con equipo de protección

respiratoria) sigue siendo importante para los 246 empleados de

la cervecería. Para la refrigeración controlada de los depósitos de

fermentación y almacenamiento, hoy día se necesita amoniaco

en grandes cantidades. El cuerpo de bomberos está preparado

para eventuales fugas de esta sustancia: los trajes de protección

química azules de Dräger están siempre a mano entre los

vehículos. Los respiradores, también de Dräger, se mantienen

y reparan en un taller propio. Y los bomberos se entrenan junto

con sus compañeros de los bomberos profesionales de Friburgo,

entre otros.

Todo frío«Un equipo de refrigeración eficiente es decisivo para la produc-

ción», explica Ralf Krieger. En su proceso de fabricación, Rothaus

La parte de los ángeles en la bodega

Unas 1.500 cervecerías existen en Alemania; muchas de ellas obtienen buenas ganancias en sus respectivos nichos. También Rothaus

apuesta por la tecnología de última generación para su producción de cerveza y de whisky

Tradición y modernidad cerveceras: La cervecería del estado de Baden, con sede en Grafenhausen en la Selva Negra, es propiedad del Estado Federado de Baden-Wurtemberg y, además, una de las mayores cervecerías del sureste de Alemania

FO

TOS

: P

ET

ER

TH

OM

AS

ALIMENTARIA INDUSTRIA

29REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 2019

apuesta por las bajas temperaturas y una duración larga. Para las

cervezas de fermentación baja esto supone una fermentación a

una presión atmosférica y a 10 grados centígrados durante una

semana; luego, el almacenamiento durante unas cuatro o cin-

co semanas en las que la temperatura se mantiene controlada

a entre 10 grados y el punto de congelación.

En la sala de cocción de la cervecería se nota el calor que

emana de las calderas, a pesar de las gruesas capas de aislamiento

bajo las campanas de cobre. Inaugurada en 2005, la sala de

cocción con su tecnología moderna ha reducido inmediatamente

el consumo de energía de la planta en una quinta parte. Pero,

¿para qué se necesita la alta temperatura que llega a las

diferentes calderas por el agua y el vapor de procesamiento?

Durante la maceración, el azúcar y otras sustancias se extraen de

la malta triturada mediante agua caliente. En la siguiente fase de

depuración se separan las partículas sólidas del producto líquido.

En la caldera de cocción, finalmente, que da el nombre a la sala

de cocción, la cerveza cruda se calienta con vapor hasta que esté

casi hirviendo. A continuación, se añade el lúpulo aromático

proveniente de Tettnang que contribuye al sabor característico

de las cervezas de Rothaus. Después de refrigerado, el líquido

entra por primera vez en contacto con la levadura. Se utilizan

levaduras propias que se crían continuamente en la cervecería.

Para ello, los cerveceros retiran levaduras activas de cada partida

para usarlas en la producción siguiente. Se emplean dos cepas

diferentes. La mayoría de la levadura es de baja fermentación,

usada para las cervezas tipo Pilsen, tipo Märzen o la llamada

«Maidle», sin filtrar. Rothaus utiliza esta levadura también para

el whisky. La levadura de fermentación alta se utiliza para la

cerveza de trigo, tipo Hefeweizen. Después de la fermentación,

el producto se bombea a los depósitos de almacenamiento. Aquí,

madura más de un mes hasta que se pueda vender. Rothaus

dispone de 67 depósitos de 180.000 litros de volumen cada uno.

«Así, podemos seguir siempre el largo proceso sin pérdida de

calidad también en las épocas de mayor demanda», explica el

cervecero jefe.

Botellas en una montaña rusaDespués de la fase de almacenamiento, se acabó la tranquilidad

para las cervezas Rothaus: las botellas pasan automáticamen-

te de la clasificación y el limpiado al llenado y la preparación.

La empresa pública ha invertido cerca de 30 millones de euros

en las medidas de construcción más recientes, entre otras una

planta de llenado y de clasificación. Cientos de millones de bote-

llas, de 0,33 y 0,5 litros salen cada año de la cervecería. La pro-

ducción de whisky es, a su vez, mucho menor con poco más de

10.000 botellas de 0,7 litros. Pero el espíritu de la Selva Negra

no se encuentra en tal concentración en ningún otro producto

que en el whisky Rothaus Black Forest Single Malt. En su varian-

te clásica, cuando sale de la barrica el contenido de alcohol se

reduce a un 43 por ciento, con la misma agua de las siete fuen-

tes de Rothaus que ya se usó para la malta.

Bien preparadosestán los bomberos de la

cervecería, según Thomas Strecker, el responsable

de la seguridad laboral

Cientos de millones de botellas se llenan cada año en la cervecería. El año pasado se obtuvo una cifra de ventas de unos 74,8 millos de euros con una plantilla de 246 empleados

BOMBEROS (PAÍS) EXTRANJERO

30 REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 201930

CANADÁ

MEMEMEMEMEEEEEEMEMEMEEMEEMEEEXIXIXXIXIXIXIIIIIXXIIIIXX KKKKKKKOKOKOKOKOKOKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKOKKKKKKOOOKKKKKKKOKOOK

EE. UU.

ALASKA/EE. UU.

Piteraq«En

Un mundo colorido y hermoso:En el nuevo barrio de Tasiilaq (izquierda), las coloridas casas forman una hilera a lo largo del fiordo, congelado durante ocho meses al año. Por eso, los groenlandeses van a menudo en trineo de perros o en moto de nieve al pueblo de cazadores de Tiniteqilaaq

31REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 2019 31

Tasiilaq

Qaqortoq

Nuuk

Ilulissat

GROENLANDIA

ISLANDIATiniteqilaaq

nadie va a la puerta»

EEn el edificio rojo oscuro cuelga un

cartel con la inscripción Arsaanneq Iner-teqqutaavoqmit, la traducción al danés

también se facilita: Boldspil Forbudt (¡Pro-

hibido jugar al balón!). Sin embargo, como

suele pasar con los letreros de prohibición:

justo ahí es donde a los chavales de Tasii-

laq les gusta jugar al fútbol, por el ruido

que mete la pelota al dar en las grandes

puertas de metal del cuerpo de bomberos.

Y porque aquí, en la mayor y única ciudad

de 2.000 habitantes en el este del país, no

hay muchos sitios como este.

Hendrik Andreassen, jefe del cuerpo

de bomberos, está sentado en su despacho

junto al garaje. El bombero, de 49 años,

En Groenlandia oriental, el servicio de bomberos funciona bien. Pero cuando llega el vendaval del casquete glaciar, la cosa

se complica. En 1970, le tocó el turno al municipio Tasiilaq de 2.000 habitantes, con una velocidad de 324 km/h.

Texto y fotos: Barbara Schaefer

apenas nota el ruido. Lo oye cada día. El

groenlandés —barba negra de tres días,

uniforme azul— lleva 28 años en el cuer-

po de bomberos. ¿Por qué? Revuelve en

una pila de fotos enmarcadas, en una de

ellas se ve una casa quemada, y dice: «El

hombre tenía cáncer. Asesinó a su mujer,

prendió fuego a la casa y murió abrasado

con su hijo pequeño». Andreassen, al igual

que hizo media ciudad, acudió corriendo

al lugar del incendio. «Todos ayudaban

con cubos de agua. Entonces pensé: ‘Esto

tiene que funcionar mejor: más organiza-

do, más profesional’». Al año siguiente,

el técnico electricista empezó a trabajar

a tiempo parcial en el cuerpo de bombe-

ros e hizo todos los cursos de formación

que se le ofrecían. Cuando se jubiló su jefe

danés, le dijo: «Mi sucesor tiene que ser

por fin un groenlandés. Y así es como, en

2001, me convertí en el jefe de bomberos».

Agua en el depósitoTasiilaq y un puñado de pueblos dispersos

quedan muy alejados. No hay carreteras

intermedias, la gente del lugar se despla-

za con trineos de perros o motos de nie-

ve. Los helicópteros llevan a los pueblos

lo más necesario. Entretanto, no solo hay

groenlandeses por el camino, también los

turistas llegan a la selva blanca. Las expe-

diciones, que quieren atravesar el casquete

glaciar, suelen arrancar en la costa orien-

tal. En realidad, los incidentes, que se pro-

BOMBEROS (PAÍS) EXTRANJERO

32 REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 201932

Intercambio de novedades: En la cima de la colina, cerca del parque de

bomberos, está el punto de encuentro. Los chavales juegan al fútbol o dan un par de

vueltas con las bicis de montaña. Los adultos intercambian las novedades

Osos polares, mercurio y la madre naturaleza

ducen de vez en cuando en la naturaleza

salvaje, son competencia de la policía; pero

Andreassen quería que su compañía tam-

bién estuviera preparada para esos casos.

La capacitación es muy importante para él.

Saca su mochila de montañero y va ponien-

do encima utensilios para escalar, cuer-

das, un saco de dormir, un camping gas

y sondas. Un especialista groenlandés en

outdoor, que se formó en Alaska, entrenó

a los bomberos. «De él hemos aprendido,

por ejemplo, cómo se busca a gente sepul-

tada en un alud». En la mochila hay tam-

bién comida especial: bolsas con raciones

liofilizadas, incluso labskaus, un plato típi-

co del norte. A Andreassen no le entusias-

ma. «Mi gente prefiere llevarse la comida

de casa. Pescado seco y mattak, el tocino

de la piel de la ballena. Es más nutritivo».

Luego, un incidente: un hombre de Tasii-

laq que quería ir con el escúter al pueblo

de Tiniteqilaaq, pero que no había llegado

allí. Entonces, su mujer alarmó a Andreas-

sen. Como se supo más tarde, había entra-

do agua en el depósito. El hombre siguió

el camino a pie. «Cruzó un fiordo helado.

Pero cuando una vez miró atrás, vio un oso

polar. Entonces salió disparado hacia una

cabaña en la orilla». El hombre no hubiera

tenido ninguna oportunidad, pero el oso se

dio la vuelta. En la cabaña había tres turis-

tas. Le dieron té y pudo calentarse. «Allí lo

encontramos luego». Hay que prevenir y

estar preparado. Cuando Andreassen habla

de sus operaciones, suena como un man-

tra, como cuando cuenta el accidente de

química en el colegio. Primero, los maes-

tros no se habían dado cuenta de que los

niños estaban jugando con bolas de mercu-

rio. Andreassen y Bianco Kallia, el segundo

bombero a jornada completa, alarmaron

a los compañeros. No tenían equipamien-

to para ello, así que mandaron a todos a

casa y barrieron el mercurio con escobas

y recogedores. «Luego, pedí de inmediato

dos trajes de protección química de Dräger

a los compañeros de la capital en Nuuk».

Sobre una fina capa de hieloEl parque de bomberos, el edificio bajo en

la colina, se construyó en 1961. Fue el pri-

mero en la apartada costa oriental, que en

groenlandés se llama tunu: parte de atrás.

«Los daneses no llegaron aquí hasta fina-

les de los años 1890, con lo que somos una

de las ciudades más jóvenes de Europa».

La costa inaccesible está rodeada de hie-

lo durante ocho meses al año. ¿Cómo fun-

ciona entonces el abastecimiento de agua

cuando hay un incendio? «Eso no es nin-

gún problema», dice el jefe del cuerpo de

bomberos. «En los pueblos hay depósitos

enormes de agua y bombas manuales, y

en la ciudad hay bocas de incendio a cada

poco. En total, tenemos disponibles 600

metros de manguera». Tuvieron que dis-

33REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 2019 33

Previsor: Cuando el jefe de bomberos Hendrik Andreassen tuvo que ir en persona con escoba y recogedor a quitar el mercurio después de un accidente de química en el colegio, pidió inmediatamente estos trajes de protección química

Cordón umbilical: Un helicóptero une Tasiilaq con el resto del mundo. Trae gente de fuera o del

lugar, fruta fresca o pedidos online urgentes. No obstante, lo que puede esperar, solo llega en

verano a la costa este de Groenlandia

Totalmente analógica: La red de telefonía móvil es poco fiable. Por eso, los bomberos de Tasiilaq apuestan por detectores de incendio. En la ciudad, hay instalados 500

Central de control Tasiilaq está —dónde sino— a orillas del mar. El interior está cubierto por una capa de hielo de uno a tres kilómetros. En el lugar más grande de la costa oriental, viven más de 2.000 personas. A esta región, justo por debajo del círculo polar, llegaron las primeras tribus de inuits procedentes de Alaska hace 4.000 años. La región estuvo mucho tiempo deshabitada debido a las condiciones climáticas poco favorables. El hombre solo empezó a asentarse aquí a partir del siglo XIV. Ni los vikingos ni los balleneros europeos que llegaron más tarde fueron a parar a la costa oriental. El primer hombre que no era groenlandés llegó increíblemente tarde, en 1884: el danés Gustav Holm pasó el invierno cerca de la actual Tasiilaq. Holm se interesó por la cultura y las costumbres, a él le siguieron compañías mercantiles y misione-ros. La vida empezó a cambiar. Las enfermedades y el alcohol diezmaron a los inuits, pero la población volvió a aumentar al haber más y mejor comida.

currir cómo secarlos. En Tasiilaq solo hay

casas bajas, nadie construiría una torre con

ese clima tan duro. Así que se les ocurrió

secar las mangueras con un ventilador en

un cuarto alargado y estrecho. De ahí, se

pasa al garaje con los coches de bombero.

Uno de los vehículos es un Unimog volumi-

noso, fabricado en 1972. «El cuentakilóme-

tros solo marca 2.500 kilómetros. La ciudad

tiene una carretera de solo 16 kilómetros».

A su vez, el Magirus-Deutz es de 1989. Hen-

drik Andreassen se pone al lado y pregunta

qué nos llama la atención. «Es muy grande

para nosotros, los groenlandeses». Tuvieron

que hacer unos escalones en la chapa late-

ral para que los hombres y las dos mujeres

pudieran subir. Él mismo, con 1,70 metros,

es grande para un groenlandés. «Incluso

para mí, es demasiado alto». Además, las

mangueras pesan 30 kilos. «Tenemos que

sacarlas a la altura de la cabeza, a la lar-

ga, eso no es sano». Necesitan un vehículo

nuevo, agrega, apropiado para Groenlan-

dia y sus habitantes. Aquí, tampoco bastan

las normas de los bomberos de Dinamarca,

país al que pertenece Groenlandia a pesar

BOMBEROS (PAÍS) EXTRANJERO

34 REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 2019

pasando por Kuummiit— hay disponi-

bles 112 operativos. ¿Cuáles son las cau-

sas de incendio más frecuentes? «Viejas

líneas eléctricas, más bien no», explica

Andreassen. Tampoco se deben a los hor-

nos de ahumar, porque no hay. El pesca-

do se cuelga sencillamente fuera, a secar

al seco aire ártico. Como en todas par-

tes, las causas de incendio son: la comi-

da olvidada en la placa o una combina-

ción de alcohol y cigarrillos. Groenlandia

es un país de fumadores empedernidos.

Hombres y mujeres, jóvenes y mayores,

casi todos fuman en la calle. Aquí, nunca

hubo grandes incendios. Las casas están

muy alejadas unas de otras y las paredes

de madera están encaladas con una capa

que, cuando hay fuego, las protege duran-

te una hora. Las casas adosadas moder-

nas están formadas por celdas individua-

les. De esta forma, solo arde una parte del

edificio y no la casa entera. Los detectores

de humo son obligatorios en los edificios

públicos, en los dos hoteles, la pizzería,

el bar y los supermercados. En el heli-

puerto, el cordón umbilical de la región

durante la mayor parte del año, hay dispo-

nible una pequeña unidad de bomberos.

Los detectores de incendio se ven por toda

la ciudad en las paredes de las casas y en

los postes de la luz. En total, hay 500. «No

tenemos ningún número de emergencia,

porque la red de telefonía móvil es poco

fiable, tenemos vía satélite por Nuuk. Los

clásicos detectores de incendio funcionan

mucho mejor». Si hay un incendio, añade,

estamos en 15 minutos en cualquier par-

te de la ciudad, salvo si sopla el piteraq».

El piteraq («el que te ataca») es un vien-

to descendente que arranca en el casque-

te glaciar y pasa por la costa oriental con

hasta 290 km/h, pero que también pue-

de alcanzar velocidades de más de 300

km/h. «Entonces, nadie sale a la puer-

ta». Una vez hubo un incendió en el con-

servatorio, nadie salió a apagar el fuego.

de su estado autonómico. Después del 11S

hubo bastantes entrenamientos, al igual

que en Dinamarca. «Sin embargo, nues-

tros problemas no tienen nada que ver con

rascacielos ni aviones de pasajeros. Tene-

mos que saber cómo se salva a alguien que

se ha hundido en el hielo». Por eso, los tra-

jes de protección contra el frío forman tam-

bién parte del equipamiento, así como dos

trineos de salvamento capaces de flotar

y dos motos de nieve. En la pared cuelga

además una soga como un brazo de gorda.

¿Forma parte del equipo? Andreassen se ríe:

«No, las tripulaciones de los barcos nos visi-

tan a veces en verano, y medimos nuestras

fuerzas tirando de la soga».

112 operativosEn Tasiilaq y en los siete pueblos colin-

dantes —de Tiniteqilaaq a Sermiligaaq

Solo para entrenar: Si nieva un poco, el coche de servicio tira del coche de bomberos del garaje. Ahora, los niños tienen que ir a otro sitio para jugar al fútbol

¿Tormenta? ¡Groenlandia cono-ce otras causas de incendio!

3535

Enganchados: Cazador Salo lleva a menudo a turistas a Tiniteqilaaq, más allá de la bahía. A la vuelta

suele cargar carne de foca en el trineo que es, al mismo tiempo, la comida para él y para los perros

Dirección norte, y luego todo recto. Justo delante de la oficina de

información y turismo, estos indicadores de Tasiilaq señalan el camino

Andreassen tiene cuatro hijos, el mayor

trabaja en la policía. En el cuerpo de bom-

beros no hay problemas de encontrar nue-

vas generaciones. «¡Por suerte, tengo una

larga lista de espera!». Él se dedica a ellos

de pleno. «No se va casi nadie de los que

formo aquí, ni a Nuuk, ni a Dinamarca».

Apela a la conciencia de los que mues-

tran habilidades para que sigan apren-

diendo. «Necesitamos más formación».

Andreassen ha ayudado así ya a diez jóve-

nes a hacer su formación profesional.

«Eso me hace sentirme orgulloso».

Hace poco hubo un gran incendio de

turba en la costa oeste. ¿Ha habido aquí

también algo así? Andreassen recuer-

da una operación en Kuummiit en los

años 1990. «Fuimos en helicóptero». No

se había apagado bien una hoguera. «La

tierra ardía a medio metro». No se pudo

aclarar si habían sido gente del lugar o

turistas. ¿Acaso fue una tormenta la causa

del fuego? Andreassen se echa a reír con

ganas. Eso se podía descartar con certeza:

«Para eso, el clima es muy seco. En toda

mi vida he visto una tormenta aquí».

¿Innumerables palabras para la nieve?Como todo el mundo sabe, los esquimales conocen más de 100 palabras para la nieve. Pero suele pasar con las cosas que todo el mundo sabe: a veces no son ciertas. La escritora Kathrin Passig lo explicó con un relato por el que, en 2006, ganó el premio Ingeborg Bachmann: «Los esquimales, como le gusta decir en la conversación a la gente poco ocurrente, tienen innumerables palabras para la nieve. Probablemente, con ello, se aluda a la indiferencia con la que la gente de la ciudad aprecia la naturaleza». No tiene ninguna paciencia con los papagayos que repiten esa afirmación banal, agrega Passig. «Las lenguas esquimales son polisintéticas, es decir que pueden aglutinar en una sola palabra giros pocos usados como incluso el de ‘nieve que cae sobre una camiseta roja’. «El groenlandés, llamado kalaallisut en la lengua del país, es una lengua inuit y no está emparentada con otras familias lingüísticas. Por lo tanto, como europeo no se entiende ni jota. Quien aprende inuktitut, la lengua inuit de Canadá, entiende en Nuuk, la capital de Groenlandia, tanto como un portugués en Rumanía. Por el contrario, en Groenlandia oriental se habla un dialecto muy diferente. Algunas palabras importantes: quizás – uppa, sí – Iiiji, no – eeqqi (dicho con una q muy gutural).

FO

TO:

ISTO

CK

Nuevo buque, marinero experto:

Durante unas semanas al año, el doctor Christian

Ellendorff (dcha.) ejerce de médico en el barco Mein Schiff 1 de TUI Cruises.

En tierra, tiene una consulta de Medicina Interna

36 REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 201936

Consulta en

Ha dormido muy poco esta noche: En alta mar, entre las islas

danesas de Bornholm y Møn, un helicóptero tuvo que evacuar

un pasajero enfermo con un cabestrillo de rescate y llevarlo a

un hospital en tierra. Y por la mañana, en Kiel ya esperaban tres

ambulancias para llevar al hospital a los tres pasajeros que volvían

del crucero de diez días por el mar Báltico y que serían ingresados

por orden del médico a bordo, el doctor Christian Ellendorff,

para su posterior tratamiento. «Una absoluta excepción», dice el

médico de 69 años que se sienta en su consulta poco después del

mediodía. «Ahora me toca instruir a dos nuevos miembros de la

tripulación para que no se infecten con sangre en esparadrapos

o con jeringas de insulina usadas que los pasajeros dejan en sus

cabinas». Y desaparece inmediatamente. Para la instrucción,

Ellendorff utiliza sus conocimientos de inglés y español dado que

la tripulación de Mein Schiff 1 es muy internacional: la mayoría

proviene de Filipinas. Vuelve pasada una media hora.

No está nada mal: cabina con vistas«Cada día acuden entre 30 y 40 pacientes a nuestra consulta en

el hospital a bordo». Seis horas al día, 365 días al año está abier-

ta la pesada puerta antiincendios de la cubierta 2; de las 8 a las

11 horas, y luego de las 5 a las 8 de la tarde. La primera hora

está reservada para la tripulación, el resto para los pacientes.

El horario es necesario puesto que en este nuevo barco insignia

de TUI Cruises tienen cabida hasta 4.000 personas (unos 2.900

pasajeros y 1.100 miembros de la tripulación) en sus rutas por

el mar Báltico y las islas Canarias. «Siempre hay dos médicos a

bordo», explica el doctor Ellendorff. «Nos turnamos cada día, el

otro está de guardia». Es un ritmo al que hay que acostumbrar-

se. Muy pocos días libres, una cabina más bien pequeña más

abajo, donde se aloja la tripulación; al menos con una ventana

para poder echar una mirada a fuera. ¿La profesión de ensueño

en un barco de ensueño? La pregunta no es del todo correcta

ya que médico a bordo es una función, no una profesión. En tierra,

H

CRUCEROS FORO

37REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 2019 37

Ya no hay nuevos continentes que descubrir, pero cada vez más pasajeros se embarcan en cruceros. Por su salud velan los MÉDICOS A BORDO, como en el nuevo Mein Schiff 1 de TUI Cruises.

Texto: Olaf Krohn Fotos: Patrick Ohligschläger

la cubierta dos

Ventilación de emergencia:Un ventilador de

emergencia Oxylog 3000 de Dräger está

disponible a bordo para la ventilación de pacientes en estado crítico, también para

eventuales transportes, por ejemplo,

en helicóptero

Urgencias: En caso de accidentes, el equipo llamado Stretcher Team se ocupa, con el equipamiento necesario, del transporte rápido al hospital a bordo

el doctor Ellendorff tiene una consulta de Medicina Interna

en Hamburgo, pero una vez al año se escapa. Desde 2010, se

embarca regularmente como médico autónomo durante varias

semanas para encargarse de la asistencia sanitaria en los barcos

de TUI Cruises. Ya de estudiante, a Ellendorff le entusiasmaban

los grandes barcos en el Elba y se preguntaba si no sería una

opción para él. A los 60 años, respondió a esta pregunta con

un «sí» rotundo. El doctor podría jubilarse ya, pero le gusta la

variedad y la multiculturalidad a bordo. Además, a pesar de no

ser marino profesional, tiene el rango de oficial, es decir que

en la jerarquía a bordo siegue inmediatamente al

capitán y a su suplente. En el aspecto médico, es él

quien manda en el hospital a bordo.

Consulta de medicina general y urgenciasPara trabajar como médico a bordo hay que ser

especialista en medicina general, interna o cirugía

y además tener una formación como médico de

urgencias; este es el marco del perfil de cualificación

en un crucero. Por una parte, el hospital a bordo

hace de consulta de medicina general que asiste

a varios miles de personas cada año con sus

dolencias y heridas. Por otra parte, los médicos

y el personal sanitario tienen que reaccionar

debidamente a cualquier hora del día ante infartos

de miocardio, ictus cerebrales y también accidentes

laborales de la tripulación. Quien reserva un

crucero con TUI Cruises sabe que, en un caso

dado, dispondría de una asistencia médica de un

nivel de calidad alemán por parte de personal

germanoparlante, sea en alta mar o en el puerto de Montego

Bay. «Según las normas internacionales tenemos que tener

un médico a bordo, pero tenemos dos», dice Angelina Koehler.

La directora del departamento médico de TUI Cruises

ha ido ampliando el hospital a bordo desde su inauguración hace

diez años. Antes dirigía hospitales en tierra. «El público es dife-

rente al de en tierra, y además hay que cumplir muchas nor-

mas internacionales en alta mar». Aunque se embarquen cada

vez más jóvenes en un crucero, el público generalmente es más

bien mayor, porque esta forma de viajar permite desplazarse a

lugares exóticos a personas de mayor edad que ya no puedan

andar tan bien. Esta clientela a menudo viene con enfermeda-

des crónicas y se fija particularmente en el nivel de la asistencia

médica a bordo.

El médico a bordo también guarda las llaves de una farma-

cia bastante amplia. «Es otro aspecto de mi función. En alta mar,

aparte de mi licencia como médico también tengo una como far-

macéutico», cuenta Ellendorff. «En tierra esto estaría prohibi-

do». Salta a la vista que el experto médico disfruta de su trabajo

Solo a bordo el médico es también farmacéutico

FORO CRUCEROS

38 REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 2019

Con receta: La farmacia del hospital a bordo tiene de todo. Como el espacio es reducido y el puerto más cercano puede estar lejos, el médico y su equipo tienen que hacer sus pedidos con previsión

Llamada del mar: La enfermera Julia Bauer ha cambiado su puesto de trabajo en un hospital de Colonia por el hospital a bordo del Mein Schiff 1

Los 315,7 metros del Mein Schiff 1 lo convirtieron en verano de 2018 en el crucero más largo del mercado alemán. Se montó en Finlandia y está registrado bajo bandera maltesa.

A bordo trabajan 1.100 personas provenientes de más de 40 naciones; las más representadas: Filipinas, Indonesia y Alemania.

30-40 pasajeros y miembros de la tripulación acuden cada día a la consulta del hospital a bordo que abre sus puertas los 365 días del año.

2.200.000 alemanes hicieron un crucero por alta mar en 2017, en 1997 eran 283.000.

con sus procesos tan complejos. Tiene que decidir rápidamen-

te, por ejemplo, si un paciente con infarto se puede tratar con

el equipo de a bordo, si hay tiempo para ingresarle en un hospi-

tal al llegar a puerto o si hay que avisar un helicóptero de resca-

te inmediatamente en alta mar. En casos de urgencia se pone

de acuerdo con el capitán si el barco tiene que cambiar de rum-

bo o de velocidad para el bien del paciente. A veces es inevita-

ble llevar al paciente a tierra porque un hospital a bordo no está

concebido para que los pacientes pasen varios días en cuidados

intensivos. La pequeña UCI está equipada, entre otros, con un

ventilador de emergencia (modelo: Oxylog 3000 plus de Dräger)

y ofrece espacio para dos pacientes como máximo, en la sala de

los pacientes suele haber tres camas. «No obstante, tratamos de

que los viajeros que enfermen puedan proseguir sus vacaciones

a bordo», explica la jefa médica de TUI Cruises Angelina Koehler.

Con algunas roturas de huesos, a veces una cabina con balcón es

el lugar elegido para la recuperación. Desde hace poco, el equipo

médico es asistido desde tierra. «Tenemos un acuerdo de coope-

ración con el Hospital Universitario Eppendorf de Hamburgo»,

dice Angelina Koehler. Las radiografías que se hacen a bordo de

los barcos de la flota Mein Schiff se transmiten por internet al

departamento de radiología del hospital. «Nuestros médicos a

bordo obtienen una segunda opinión en cuestión de 30 minutos.

Así aumenta la calidad del diagnóstico». Por ello, TUI Cruises

tiene previsto ampliar la telemedicina a otras áreas.

Aquí trabaja mucha gente, en un espacio muy reducidoEl médico al que todos llaman «doc» ya está en pie otra vez. Que-

da mucho que organizar antes de que el barco vuelva a dejar Kiel

por la tarde. Dos horas antes de la partida, Julia Bauer ocupa la

recepción del hospital a bordo. La enfermara ha trabajado en

un gran hospital de Colonia y ahora está dispuesta a levar anclas

en lo profesional. «En un crucero hay mucha gente que traba-

ja en un espacio muy reducido. Hay gente de todo el mundo»,

dice la joven de 28 años. A diferencia del doctor Ellersdorff, tie-

ne un contrato, limitado a cuatro meses. A bordo consigue cum-

plir de vez en cuando su deseo de ver tierras lejanas. «Aquí, se

aprende a improvisar». Al principio solía perderse por los pasi-

llos del enorme barco. Ahora Julia Bauer sabe orientarse, tam-

bién en casos de emergencia: «Tan pronto como se emite una

alarma Starcode, nos ponemos en marcha con el equipo First Response Bag». Si necesita ayuda, hay uno de los equipos llama-

dos Stretcher Team a mano. Estos miembros de la tripulación

con una formación especial llevan al paciente herido o enfer-

mo al hospital a bordo en una camilla.

«A veces», comenta Julia Bauer, «se me olvida en qué día

de la semana estamos». Para la tripulación no existen los fines

de semana. Y en el hospital a bordo, Christian Ellendorff y su

equipo a veces olvidan incluso si es de día o de noche. Pero el

médico tiene una solución. «Enciendo las pantallas que mues-

tran las imágenes de nuestras cámaras de proa y de popa».

Los números

39REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 2019

4040 REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 2019

La mayoría de las impresiones sensoriales se obtienen por los ojos, la córnea les hace de parabrisas. Si se vuelve opaca o se deforma hacia fuera, a menudo no queda otra opción que un TRASPLANTE para evitar la ceguera. En vez de la córnea al completo, hoy día se suelen trasplantar solo algunas de las capas corneales.

Texto: Dr. Hildegard Kaulen Fotos: Patrick Ohligschläger

Capas

Una maravilla de la naturaleza:

cristalina, resistente y estable. La córnea es

avascular, está bañada por el líquido lacrimal

y el humor acuoso

SALUD OPERACIONES OFTALMOLÓGICAS

4141REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 2019

Todo está preparado. El ojo enfermo

de Bernhard P. está marcado por enci-

ma de la ceja; de su cara ya solo se ven

los ojos y la nariz. Hoy, el doctor Adrian

Gericke colocará una nueva lente al

paciente de 49 años y reemplazará la

córnea enferma por una córnea dona-

da. El doctor Gericke es médico jefe en el

Hospital Oftalmológico de la Facultad de

Medicina de la Universidad de Magun-

cia y responsable del área de enfermeda-

des de la córnea. Las células de la capa

interior de la córnea de Bernhard P. se

van muriendo poco a poco. Dentro de un

par de semanas, el médico le operará el

otro ojo, una intervención rutinaria en

Maguncia, uno de los centros de tras-

plante de córnea más importantes de

Alemania. El año pasado se trasplanta-

ron aquí unas 245 donaciones, muchas

de ellas por el doctor Gericke.

En un principio quería ser cardiólogo.

Con su destreza y su sentido de

orientación tridimensional le hubiera

resultado fácil navegar un catéter por el

sistema vascular. Pero cambió de planes.

El tejido con el que el doctor Gericke

trabaja cada día cada día es avascular

dado que la córnea está bañada por el

líquido lacrimal y el humor acuoso. Su

destreza y su sentido de la orientación,

no obstante, son igual de importantes en

la oftalmología. El trasplante de córnea

requiere una gran sensibilidad, tanto

más, porque en la mayoría de los casos

no se utiliza el tejido donado al completo,

sino las dos capas interiores de las cinco

en total. También en el caso de Bernhard

P. solo se reemplaza la capa endotelial

enferma junto con la membrana

de Descemet, una lámina elástica

posterior. Este conjunto conformado

por el endotelio y la membrana tiene

un grosor de unos 20 micrómetros,

lo que equivale a una tercera parte

de un pelo de mujer. «A menudo, esta

capa es la única causa de la opacidad

corneal, por ello solo reemplazamos

el endotelio con la membrana de

Descemet y dejamos intacto el resto

de la córnea», dice el doctor Gericke.

T

ultrafinas

SALUD OPERACIONES OFTALMOLÓGICAS

42 REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 2019

SALUD OPERACIONES OFTALMOLÓGICAS

El procedimiento se lama DMEK o

queratoplastia endotelial de membrana de Descemet. «La intervención es menos

invasiva que el reemplazo de la córnea

completa, dado que solo se hacen unas

pequeñas incisiones en el borde de la

córnea por las que se reemplazan las

capas interiores en el sistema cerrado.

Es menos susceptible de complicaciones

porque el globo ocular nunca pierde la

presión. Además, la intervención dura

menos y se puede realizar con anestesia

local. La córnea y la visión también

se recuperan más rápido que con un

reemplazo de la córnea completa».

Innovación tardía El trasplante de capas de córnea indi-

viduales fue propagado entre los años

1998 y 2006, sobre todo por el médico

neerlandés Dr. Gerrit Melles conquis-

tando sucesivamente los hospitales. El

procedimiento es posible porque las

capas no están unidas entre sí, sino que

se pueden separar sin causar daños.

«Hasta hace pocos años, en el fondo ope-

rábamos igual que el oftalmólogo vie-

nés Eduard Zirn a principios del siglo

XX. Zirn realizó la primera queratoplas-

tia perforante en 1905», cuenta el doctor

Gericke. «Se tardó casi 100 años en inno-

var la intervención trasplantando capas

de córnea individuales».

La visión es nuestro sentido más impor-

tante y, a la vez, aquel que el ser huma-

no tarda más en activar. Ya oímos, palpa-

mos, saboreamos y olemos en el vientre

de nuestra madre. Pero no aprendemos

a ver hasta después de nacer. Este sen-

tido no funciona sin la córnea. Limita

el ojo hacia el exterior, lo protege con-

tra infecciones y lesiones, y con su cur-

vatura contribuye a la refracción de la

luz necesaria para ver. Las caracterís-

ticas del material son inalcanzadas. La

córnea es totalmente trasparente y, ade-

más, muy resistente y estable. Los ara-

ñazos superficiales se reparan en unos

pocos días gracias a la regeneración de

la capa superior del epitelio. La capa

interior, no obstante, no tiene esta capa-

cidad de regeneración. Cuando las célu-

las del endotelio se degeneran están per-

didas para siempre, como en el caso de

Bernhard P. La capa interior drena la

capa mediana (el llamado estroma cor-

neal); sin un endotelio intacto la capa

mediana se hincha y la córnea se entur-

bia. Aunque se esté trabajando desde

hace muchos años en el campo de las

Los empleados del banco de córneas de Maguncia controlan la calidad del tejido donado. Se expiden pasados diez días como mínimo, cuando hayan concluido todas las pruebas

43REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 2019

«Las características

del material de la córnea son únicas»

Dr. Adrian Gericke, médico jefe del Hospital Oftalmológico de la Facultad de Medicina

de la Universidad de Maguncia

Alta precisión: En un trasplante de córnea, a menudo, solo se reemplaza la capa endotelial enferma junto con la membrana de Descemet, una lámina elástica posterior. Este conjunto de endotelio y membrana no alcanza siquiera el grosor de un pelo de mujer

córneas artificiales y haya muchos pro-

ductos en fases de desarrollo diferentes,

aún no hay ningún sustituto general-

mente reconocido que permita prescin-

dir de las donaciones. El doctor Gericke

también está trabajando en un produc-

to junto con el especialista en materia-

les Werner E. G. Müller, catedrático en

el Instituto de Química Fisiológica de la

Universidad de Maguncia. «La forma de

la córnea artificial es simple, una esfe-

ra abombada hacia fuera», dice el doctor

Gericke. «Las características son el pro-

blema. Por ejemplo, nos da quebraderos

de cabeza la resistencia. Un trasplante

tiene que coserse. Si reforzamos la resis-

tencia del material con fibras adiciona-

les, es menos trasparente. Es un dile-

ma», dice el oftalmólogo. «También es

importante que el material sea estable y

no se disuelva o se altere con el tiempo.

La córnea artificial tiene que sellar el

globo ocular y permitir que la capa exte-

rior del epitelio que se regenera cons-

tantemente pueda crecer expandiéndo-

se por encima del material. Aún no lo

hemos conseguido».

Como un rollo de papel diminuto¿Cuándo se hace necesar io un

trasplante de córnea? A menudo las

causas son accidentes, infecciones

crónicas, enfermedades innatas o

alteraciones de la forma o el grosor de

la córnea. Bernhard P. está anestesiado

e inconsciente cuando le opera el

doctor Gericke. El médico comienza

reemplazando el cristalino que se

encuentra detrás de la córnea. Para ello

hace un pequeño corte en el borde de la

córnea, abre la bolsa capsular, tritura

el contenido y lo extrae. Por el pequeño

corte introduce una lente artificial en

la bolsa capsular vacía. Después sigue

con el trasplante del endotelio y la

membrana de Descemet que antes de la

intervención ha separado de la córnea

donada con un instrumento de alta

precisión. El doctor Gericke ha colocado

marcas diminutas para saber, durante la

intervención, cuál es la cara delantera

y cuál la trasera. Ahora, las capas de

córnea están guardadas en un líquido

estéril sobre la mesa de instrumentos y

recuerdan diminutos rollos de papel. El

doctor Gericke retira las capas enfermas

del receptor antes de desenrollar las

capas nuevas y colocarlas en la cara

inferior de la córnea. Una burbuja de

44 REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 2019

doctora Melissa Apel. Igual que a los tras-

plantes de otros órganos en Alemania,

se aplica la ley alemana de trasplantes

a los trasplantes de córnea. Según esta

ley solo es lícito extraer la córnea si el

donante ha declarado estar de acuer-

do en vida o si sus familiares deciden

donarla siguiendo su supuesta volun-

tad. A diferencia de otros órganos irriga-

dos por sangre, las córneas, por ser avas-

culares, aún se pueden extraer hasta 72

horas después de la muerte. Entonces la

muerte es evidente para todos, incluso

para los familiares. Si solo se diagnostica

la muerte cerebral, a muchos familiares

les cuesta decidirse a favor de una dona-

ción de órganos porque en su percepción,

aunque el cerebro esté muerto, el cuerpo

aún está vivo gracias a la medicina inten-

siva. En el caso de las córneas, no existe

este problema. Por tanto, la situación de

donantes es menos dramática que para

Es posible su extracción hasta 72 horas después de la muerte

ILU

ST

RA

CIÓ

N:

SH

UT

TE

RS

TOC

K

aire apretará las capas trasplantadas

durante algunos días contra el resto de

la córnea, hasta que se queden pegadas.

No se cosen. Los gases añadidos hacen

que la burbuja de aire no sea resorbida

tan rápidamente.

Más tarde, el doctor Gericke le

trasplantará una córnea completa a

otra paciente, Christina N. La mujer de

69 años padece de un enturbiamiento

de todas las capas corneales. También

esta intervención se hace con anestesia

general. Un trasplante completo incluye

la parte central de la córnea con todas

sus capas. Para ello, el doctor Gericke la

coloca bajo el microscopio para recortar

una esfera de la córnea donada y hace lo

mismo con la córnea enferma. Luego el

fragmento donado se coloca en el ojo y

se cose. El doctor Gericke usa un hilo

que también es más fino que un pelo

de mujer. Para estar seguros de que el

trasplante queda fijo, no se sacan los

puntos hasta pasado más de un año.

Buenos resultados a largo plazo¿Cuál es el riesgo de rechazo? Como la

córnea es avascular y, por ello, no entra

en contacto con grandes cantidades de

anticuerpos, el riesgo es más bien bajo.

La mayoría de los pacientes tiene que

usar gotas para los ojos con un agente

inmunosupresor durante un año. Una

supresión general de la defensa solo se

recomienda para pacientes de riesgo,

pero en la mayoría de los casos no para

toda la vida como después del trasplante

de un órgano. «Por lo general, no damos

importancia a que las características

del tejido se parezcan, como cuando se

trasplanta un órgano», explica el doctor

Gericke. «Para las córneas, esto solo se

necesita en casos excepcionales».

El doctor Gericke y su equipo reciben

las córneas donadas a través del banco de

córneas asociado al Hospital de Oftalmo-

logía, dirigida desde hace seis años por la

OPERACIONES OFTALMOLÓGICAS SALUD

45REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 2019

Sin sensibilidad, imposible:Antes de poder trasplantar las capas corneales interiores, se tienen que separar del resto de la córnea. Para ello, los médicos sacan el tejido del envase de transporte y lo colocan en un dispositivo especial, con la cara interior mirando hacia arriba, lo marcan para poder orientarse más tarde y separan las capas

¿Cómo funciona un banco de córneas?¿Y cómo se convence a los donantes, cómo se extraen las córneas,y cómo se controla la calidad?www.draeger.com/20-45

otros órganos. En realidad, la córnea no

es un órgano, es tejido. Es decir que se

dona tejido y no un órgano.

Por supuesto, no todas las córneas

donadas tienen la calidad requerida.

El tejido debe estar libre de cicatrices y

la capa del endotelio debe tener, como

mínimo, 2.000 células por milímetro

cuadrado para poder trasplantarse. De

lo contrario, el número de células no

sería suficiente para una buena visión.

De las 715 córneas que el banco de

córneas de Renania-Palatinado recibió

el año pasado, unas 397 eran aptas

para ser trasplantadas. Las operaciones

se realizan en Maguncia o en uno

de los hospitales cooperantes de toda

Alemania. La demanda, no obstante, es

mayor. Si las córneas artificiales pueden

ser una solución en un futuro próximo,

está todavía por ver.

El sentido de la vista es un proceso complejo. En un principio, el ojo produce una imagen cuyas impresiones luminosas se transforman en señales eléctricas, que el cerebro traduce en una impresión sensorial. Aunque el cerebro pueda compensar muchas de las deficiencias del ojo gracias a su experiencia, solo un ojo sano capta la información óptima. De la siguiente forma: La luz filtrada por el ambiente y a menudo reflejada llega por la córnea protectora (1) y la cámara anterior del ojo (2) (con sus sustancias nutritivas y anticuerpos) al cristalino (3). Antes, la luz pasa por el iris (4). Este regula la entrada de la luz para que el ojo no quede deslumbrado. La curvatura del cristalino es adaptada por los músculos ciliares y las fibras zonulares (5) de modo que llegue una imagen nítida a la retina (6) muy inervada. Los nervios se juntan en la papila óptica (7), el llamado punto ciego. El nervio óptico (8) envía las informaciones transformadas por los conos y los bastones de la retina en impulsos eléctricos al cerebro (córtex visual) para su procesamiento. La mayor parte del globo ocular le corresponde al humor vítreo (9) con su función de soporte. La coroides (10) alimenta el ojo, entre otros, con sangre, la esclerótica (11) lo protege. El rango dinámico del ojo abarca unos 20 grados de diafragma; las mejores cámaras fotográficas alcanzan unas doce. Parpadeando unas diez a quince veces por minuto por unos 350 milisegundos, la córnea se lubrica regularmente con lágrimas para que no se seque.

¡Echa un vistazo!

1

2

3

4

5

6

10

11

9

7

8

AGRICULTURA GANADERÍA

46 REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 201946

Respirar hondo

47REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 2019 47

E

en el establo

Por un aire mejor en el establo: El catedrático

Dr. Samuel Kohler, director del proyecto de investiga-

ción, comprueba uno de los detectores de gas portátiles

con sensor de amoniaco

El aire del campo es sano, según se

suele decir, y el aire del establo podría ser

más sano: contiene gases que pueden ser

nocivos para el organismo. Para las personas

no es un gran problema. Podemos salir en

cualquier momento por la puerta y respirar

hondo. Pero los animales viven allí. Por lo

tanto, una buena climatización del establo

es decisiva para su salud y bienestar. Un

sensor desarrollado por Dräger ayuda ahora

a los científicos suizos a entender el origen,

la propagación y los efectos del principal

gas nocivo en el establo: el amoniaco. Este

gas es el que hace que te pique la nariz y

se te salten las lágrimas al entrar en los

establos y en los servicios públicos. El

amoniaco es el compuesto más simple de

nitrógeno e hidrógeno (NH3) y desempeña

un papel fundamental en la industria

química, por ejemplo, en la producción

del fertilizante artificial que suministra el

nutriente nitrógeno a las plantas. El gas se

El AMONIACO es un gas agresivo que se produce en los establos y es perjudicial para la salud de los animales. Ahora, los científicos suizos quieren medir por primera vez las concentraciones directamente en el animal y durante periodos prolongados con un sensor.

Texto: Tobias Hürter Fotos: Patrick Ohligschläger

48 REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 2019

produce en el establo, sobre todo, cuando

los excrementos y la orina se mezclan en

el suelo y, a continuación, la mezcla se

descompone por microorganismos. Con

las vacas lecheras adultas, el problema

no es tan grave, ya que son rumiantes

con un aparato digestivo completamente

desarrollado que reduce la formación de

amoniaco. Los terneros, por el contrario,

aún no son rumiantes y su aparato digestivo,

con el que las vacas pueden digerir la

hierba y el heno, aún no está desarrollado.

A ello hay que añadir que están más en el

suelo y su sistema inmunitario aún no está

maduro. Por eso, sufren especialmente por

el amoniaco que ellos mismos producen,

pues ataca las vías respiratorias y las

mucosas. Muchos terneros en edad similar,

añadido a gérmenes y estrés, son factores

que hacen que los animales jóvenes

sean más propensos a las enfermedades

contagiosas. «En el engorde de terneros,

los problemas pulmonares son muy

frecuentes», declara el médico veterinario

Dr. Samuel Kohler, catedrático de sanidad

veterinaria y ganadería en la facultad de

Ciencias Agrarias, Silvícolas y Alimentarias

de la Universidad de Berna. «Y eso implica

también un alto consumo de antibióticos».

Por consiguiente, en su opinión, controlar

mejor la formación de amoniaco sería un

gran paso.

Uso excesivo de antibióticosA ello hay que añadir que el amoniaco en

el aire del establo supone un riesgo que

también atañe a las personas, incluso a los

vegetarianos y veganos: pues la adminis-

tración de antibióticos en el establo con

fines preventivos hace que las bacterias

sean cada vez más resistentes a los anti-

bióticos. Esto conlleva el riesgo de que los

pacientes se hallen indefensos ante una

enfermedad infecciosa. Cada año mue-

ren cientos de miles de personas debido

a las consecuencias de la mayor resisten-

cia a los antibióticos, estima la Organiza-

ción Mundial de la Salud (OMS). Por este

motivo, la Confederación Suiza creó en

2015 una estrategia de resistencia a los

antibióticos, con la que diferentes auto-

ridades e instituciones quieren combatir

conjuntamente la producción y propaga-

ción de nuevas resistencias.

Hace dos años, Dräger se sumó al sec-

tor de actividades agropecuarias con un

nuevo sensor electroquímico de exposi-

ción prolongada a los gases y ha presen-

tado un nuevo detector portátil para la

medición del contenido de amoniaco en

el establo. Antes se solían utilizar tubos

colorimétricos para este fin. Son de efica-

cia probada, pero solo proporcionan una

instantánea, un valor para un momento

determinado. Sin embargo, para entender

mejor la formación y el efecto del amonia-

co, hay que poder medir las fluctuaciones

de concentración a lo largo del día, mejor

aún durante todo un periodo de engorde

de dos a tres meses. Hasta ahora no había

ningún método de detección fiable ni via-

ble ni tampoco asequible. El amoniaco

era el gran desconocido en el establo.

Markus Sax de la empresa Agroscope, un

centro suizo de competencia agropecua-

ria, fue uno de los primeros en dirigirse a

Dräger hace dos años. Hace mucho que se

ocupa del tema del amoniaco en los esta-

blos de terneros. ¿Qué hace aumentar el

contenido? ¿Cómo se puede reducir? Con

los medios disponibles hace cinco años no

era posible contestar a estas preguntas.

«Luego salió este sensor», recuerda Sax,

y con él se tuvo la oportunidad de aclarar

por fin estas preguntas. El primer objeti-

vo del proyecto del amoniaco, dirigido por

el catedrático Samuel Kohler, es entender

en principio el estrés al que se ve some-

tido un ternero en el establo: a lo largo

de un día y durante toda su vida. Luego,

también se trata de entender el efecto del

amoniaco y de reducir su formación con

una gestión del establo optimizada. «Los

terneros deben crecer en un entorno en el

que permanezcan sanos», explica Kohler.

¿Cuánto es suficiente?Los investigadores hacen sus mediciones

en un establo de ensayo cerca de Lenz-

burgo, una pequeña ciudad en el cantón

de Argovia. Pertenece al productor de

piensos Ufa. Allí viven siempre dos gru-

pos de terneros de 36 cabezas cada uno.

Todos entran al establo al mismo tiem-

po y también salen a la vez al matadero.

En general, el efecto tóxico del amoniaco

en las personas y los animales se conoce

desde hace mucho tiempo. En la indus-

tria química hay un límite: 20 ppm (par-

tes por millón). Esta es la máxima con-

centración a la que una persona puede

estar expuesta durante el trabajo —ocho

horas al día, cinco días a la semana—.

En Alemania se ha fijado el mismo límite

Al aire libre: El establo de

ensayos, en el cantón suizo de Argovia,

los terneros (aquí de un mes) pueden

salir también afuera

GANADERÍA AGRICULTURA

49REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 2019

Cooperación: Dräger facilita los equipos de detección en el establo

El amoniaco era hasta ahora el gran desconocido en el establo

50 REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 2019

para los animales. En Suiza son más

estrictos. Allí, las autoridades supervisoras

recomiendan un límite de 10 ppm en el

establo. No obstante, los investigadores

suizos critican que este límite se ha

fijado al azar y solo es válido para el aire

del establo en general. Es decir, no está

definido cuánto amoniaco puede respirar

en realidad un ternero, ya que hasta

ahora tampoco se podía comprobar. Los

ganaderos y controladores se suelen guiar

normalmente por su olfato. Solo si el olor

es muy fuerte y desagradable, entonces

se recurre a un detector. No obstante,

eso queda casi siempre en manos de una

persona y dice muy poco sobre la dosis que

llega al pulmón de un ternero que está

a la otra punta del establo, con la nariz

pegada al suelo cubierto de estiércol.

En la primavera de 2018, los científi-

cos suizos probaron, en colaboración con

Dräger, si es posible detectar con el sensor

cuánto amoniaco inhala realmente un ter-

nero en el establo. Les pusieron a los ani-

males unos ronzales en los que había fija-

do un detector, dotado de una versión en

miniatura del sensor de amoniaco como

prototipo. Aunque los datos solo sean, en un

principio, para preparar un estudio cientí-

fico, ya se vio que la contaminación medida

en los terneros fluctuaba bastante, mien-

tras que los valores de amoniaco indicados

por los detectores que hay instalados fijos

en el establo eran inferiores a los límites.

También los aparatos tienen que aguantar

lo suyo. Los terneros se frotan con ellos,

los mordisquean y los chupan. A finales de

2018, los científicos quieren llevar a cabo

las primeras mediciones sistemáticas. Para

ello, los animales deberán llevar un segun-

do sensor que indique constantemente el

lugar donde se encuentran. ¿Está el terne-

ro en el bebedero, durmiendo en un rincón

o fuera al aire libre? Todo eso influye en la

contaminación por el amoniaco.

Suministro regular de aire frescoSe podría pensar que el problema del amo-

niaco tine fácil solución: ¡Basta con abrir

las ventanas para ventilar! Pero no es tan

fácil. Los terneros industriales se crían

casi siempre en establos cerrados, pro-

tegidos de gérmenes y otras influencias

ambientales en la medida de lo posible.

Además, con las ventanas abiertas, la tem-

peratura en el establo bajaría mucho en

invierno y los terneros necesitan calor para

crecer rápido. Al mismo tiempo, la capa

de estiércol en la que están continuamen-

te, es cada vez más grande. Se va echan-

do paja, pero el estiércol solo se limpia

cada dos meses. Este principio se conoce

como «sistema de cama profunda». Otros

establos están equipados, en cambio, con

un suelo perforado. Pero eso repercute

poco en la contaminación por el amonia-

co, pues ahí el estiércol está solo un nivel

más bajo. «Eso significa que, en el aire del

establo, las emisiones procedentes de la

fermentación del estiércol son altas», dice

Markus Sax. Por eso, los animales nece-

sitan constantemente aire fresco. Desde

este punto de vista, la ventilación en el

establo de terneros es un asunto muy deli-

cado. El jefe de la explotación ganadera

quiere ajustarla de forma que los anima-

les tengan condiciones óptimas para el

crecimiento con el menor riesgo posible

de infección. Desde hace años, los siste-

mas de tecnología punta para la ventila-

ción controlada por ordenador, en los que

se pueden configurar parámetros como la

temperatura, la humedad del aire y el con-

tenido de dióxido de carbono en sus ruti-

nas de control, son ya un estándar. «Ahora

queremos incluir aquí también la concen-

tración de amoniaco», añade Sax.

Ya sería un primer logro si el proyecto

suizo pudiera contribuir a mantener los

límites existentes de amoniaco en los

establos. Pero aún puede ayudar a más

como, por ejemplo, permitir entender la

influencia del amoniaco en el organismo de

los animales. «Está claro que el amoniaco

es un factor importante para la salud de

los terneros, pero aún no hay resultados

claros sobre los efectos y las interacciones

exactas (en combinación con el entorno del

establo)», confiesa Marion Zumbrunnen,

una medida agrónoma que participa en el

proyecto. Algunos científicos suponen que

ya concentraciones significativamente

inferiores a los límites vigentes entrañan

riesgos considerables para la salud.

De esta forma, las mediciones podrían

llevar finalmente a límites de gran valor

informativo. Un mejor clima en los establos

sería por el bien de todos, también de los

que nunca entran allí.

El contenido de amoniaco oscila mucho más de lo pensado

Gérmenes rebeldes:¿Qué tienen que ver los establos con los hospitales? Más de lo que se pudiera pensar. www.draeger.com/20-50

GANADERÍA AGRICULTURA

51REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 2019

Sano para el hombre y el animal: Menos amoniaco en el establo significa también un consumo menor de antibióticos y, por lo tanto, menos gérmenes resistentes

Ajuste de precisión: Los investigadores prueban cómo sujetar bien los detectores portátiles dotados de sensores de amo-niaco (arriba y abajo) en los terneros; pero también dónde colocar mejor los detec-tores estacionarios (tipo: Dräger Polytron C300; foto del centro) en el establo

REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 201952 REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 2019

El marinero siempre inspirado del poeta Joachim Ringelnatz es ya solo una leyenda. La navegación se ha convertido en un oficio sobrio y austero, el CONSUMO DE DROGAS Y ALCOHOL ya no solo se prohíbe a bordo, sino también en tierra. La naviera es la responsable de controlar si se infringe la prohibición.

Texto: Constanze Sanders

FO

TO:

PIC

TU

RE

AL

LIA

NC

E/E

MP

ICS

Accidente frente a la costa occidental escocesa: Medio litro de ron en el cuerpo y, acto seguido, servicio en el puente. Según el informe de la investigación, un marinero ebrio fue el responsable del accidente de este carguero en febrero de 2015

Cuando el carguero británico Lysblink Seaways, con rumbo a Noruega, chocó a pri-

mera hora de la madrugada del 18 de febre-

ro de 2015 contra los acantilados de la costa

occidental de Escocia, el primer oficial de

guardia estaba dormido. Con medio litro de

ron en el cuerpo, había olvidado activar los

sistemas de seguridad marítima al comen-

zar el turno. Los controles de alcoholemia

por el capitán, que prescribe la compañía

naviera, daban un valor de alcoholemia de

2,71 mg/l tres horas más tarde. El capitán

y el segundo oficial estaban sobrios. El ofi-

cial de guardia es despedido, el buque es

desguazado tras el rescate. Más del 80 a 90

por ciento de todos los accidentes marítimos

C

En seco

NAVEGACIÓN PANORAMA

REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 2019 53REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 2019

se debe a errores humanos. El consumo de

alcohol es una de las causas, pero su porcen-

taje es reducido. Sin embargo: si un respon-

sable estaba borracho en el puente, se con-

firman al parecer los desenfrenados rituales

de la bebida en los mares. Pero a menudo

no es diferente a lo que pasa en tierra, aun

cuando en los buques mercantiles se con-

suma alcohol en el tiempo libre. El famoso

cruce del ecuador o las fiestas intermina-

bles en el comedor ya pasaron a la historia.

Los marineros tienen una profesión

estresante que, aun cuando las normas de

seguridad hayan aumentado significativa-

mente en las últimas décadas, sigue sien-

do muy arriesgada. Debido al gran estrés,

las tripulaciones de los barcos pertenecen

como la vida a bordo. El Código Internacio-

nal de Gestión de Seguridad obliga a cada

armador, gestor o fletador a un sistema de

gestión de seguridad para garantizar un

funcionamiento seguro del buque, en el

que se incluye también un acuerdo sobre

el consumo de drogas y alcohol. La naviera

tiene que encargarse de que se cumpla este

acuerdo. Toda persona que quiera traba-

jar en un barco, necesita un certificado de

aptitud para el servicio marítimo. La con-

ducta adictiva es un componente fijo del

examen médico del sector marítimo, obli-

gatorio cada dos años. De 2009 a 2015, se

controló aproximadamente a 20.000 mari-

neros al año y una media de un tres por

ciento no pasaron la prueba. «No obstante,

a los grupos profesionales con alto riesgo

de adicción. «El alcohol hace olvidar pronto

las penas en el trabajo y suaviza el paso de la

vida laboral a la privada», declara Cassandra

Okechukwu, socióloga en la Universidad de

Harvard. En la flota mercantil mundial hay

poco margen para eso. Las salas de fuma-

dores a bordo se han convertido entretanto

en una sala polvorienta, pues cada vez más

navieras siguen una política estricta y prohí-

ben completamente el alcohol. Entonces, los

marineros se quedan sin un trago, incluso

cuando tienen permiso para bajar a tierra.

Decenas de miles de barcos cruzan los

océanos, observados más o menos por el

resto del mundo. Sin embargo, apenas hay

un sector tan reglamentado y controlado

54 REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 2019

las enfermedades adictivas tenían solo un

papel secundario», comenta Dr. Philipp

Langenbuch, director del Servicio Médico

Marítimo en la mutua de accidentes de trá-

fico BG Verkehr. «Al año teníamos 40 adic-

tos, 24 de ellos eran alcohólicos». Estos últi-

mos apenas representan un 0,12 por ciento

de las personas examinadas. Casi dos millo-

nes de marineros se encargan día y noche

en todo el mundo de que la tripulación,

el buque y la carga lleguen seguros a sus

puertos de destino. Los petroleros, los gra-

neleros, los buques de carga general y los

buques portacontenedores transportan

mercancías a un ritmo vertiginoso por todo

el globo terráqueo. Sin ellos no habría bie-

nes de consumo de bajo costo, alimentos ni

materias primas. «Hay normas que regulan

los horarios, pero a determinadas horas no

puedo hacer sencillamente un descanso»,

dice el capitán de un buque portacontene-

dores con 40 años de experiencia. Eso mis-

mo es también válido para la tripulación.

Controles en alta mar y el puertoDesde el 1 de enero de 2017, el límite admi-

sible en todos los mares es de 0,25 mg/l

de alcohol en el aliento, lo que equivale a

0,5 g/l en sangre. En los petroleros y car-

gueros de mercancías peligrosas, el alcohol

es tabú hace ya mucho tiempo. «Las nor-

mas internacionales vigentes exigen una

prevención efectiva con límites y toleran-

cias claramente definidos y alcoholímetros

prescritos», explica Dr. Stefan Steinmeyer,

responsable en Dräger de la detección de

drogas y alcohol, entre otros temas. «Hay

que planear los controles aleatorios y res-

petar la intimidad de las personas controla-

das». También hay controles en los puertos.

La policía naval visita cada buque que llega

a Hamburgo. «Subimos cuanto antes a bor-

do para encontrar la situación tal y como

era al amarrar», cuenta Ulf Petereit, jefe de

la comisaría 1 de la policía naval en el puer-

to de Hamburgo. La inspección ocular para

comprobar el consumo de drogas y alcohol

forma parte de cada declaración de adua-

na. En caso necesario, los agentes ofrecen

además la posibilidad de hacer voluntaria-

mente los controles de alcoholemia. «Casi

todos aceptan», dice Petereit. El control

social que hay en el mar hace que todos se

mantengan sobrios. Allí, se necesitan todas

las manos cuando 20 marineros escasos tie-

nen que mantener el rumbo de un buque

portacontenedores de 300 metros de eslo-

ra con un calado de 14 metros: una pesa-

da central eléctrica con miles de caballos

que funciona siguiendo leyes claras. «Todos

queremos llegar sanos y salvos a casa», con-

fiesa un marinero. «Si alguien se pasa con

las copas o la marihuana, los compañe-

ros le dan un toque». La conciencia de

una comunidad en peligro marca la vida a

merced del viento y las olas. Muchos pasan

seis meses seguidos en el mar o más. «En

tres meses, quizá estuve tres veces en tierra

durante un par de horas», cuenta el capi-

tán de otro buque portacontenedores que

navega entre Europa del Norte y Sudamé-

rica. Apenas queda tiempo para ir a tierra.

En Hamburgo, un megaportacontenedores

con aproximadamente 6.500 contenedores

estándar se despacha en tan solo 36 horas.

Un barco así es un puesto de trabajo

intensivo del que tampoco es posible eva-

dirse en el tiempo libre. No hay lugar para

sentirse como en casa, y cada tripulación es

diferente: es un cambio constante de nacio-

nalidades, aquí se juntan muchas mentali-

dades y culturas. Todo eso crea estrés. Tener

que convivir así durante muchos meses —

en un espacio tambaleante y estrecho, las

24 horas del día— puede producir conflic-

tos, con síntomas de estrés como insomnio,

frustración o fatiga general. «El problema es

El océano, un puesto de tra bajo peligroso

Visita importante: La policía naval controla todos los buques que llegan al puerto de Hamburgo. La inspección ocular para comprobar el consumo de drogas y alcohol forma parte de cada declaración de aduana

FO

TOS

: M

AU

RIT

IUS

IM

AG

ES

/AL

AM

Y, D

GE

RW

ER

K A

G &

CO

. K

GA

A

NAVEGACIÓN PANORAMA

55REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 2019

el aislamiento», dice Langenbuch de BG Ver-

kehr. «Los marineros viven sin poder estar

con sus familias, esposas e hijos». Cuando

la costa desaparece en el horizonte, la red

del móvil ya no funciona. El océano es una

enorme zona sin cobertura para los que no

se pueden permitir un teléfono vía satélite.

Cuando los buques mercantes aún

navegaban a vela, las bebidas fuertes para

consolar las penas aún corrían en abundan-

cia para matar el aburrimiento, pero tam-

bién por motivos de salud. Durante siglos,

el ron era la mejor alternativa al agua pota-

ble que se pudría en los barriles antes de

llegar a Madagascar. Además, servía como

remedio contra el escorbuto. La enferme-

dad carencial y la mala alimentación ani-

quilaban tripulaciones enteras, hasta que,

en el siglo XVIII, el capitán James Cook sir-

vió a sus hombres col agria. La vitamina C

que contiene la verdura venció la enferme-

dad de los marineros y estropeó la coartada

para el consumo de ron. Sin embargo, no

solo Kuttel Daddeldu, el personaje del poe-

ta alemán y experto marinero Joachim Rin-

gelnatz, siguió hincando el codo para ani-

marse. Hasta la segunda mitad del siglo XX,

«los marineros ahogaban así sus penas»,

recuerda otro capitán. «El vino, las muje-

res y la música era medios eficaces. Siem-

pre que el oficial de guardia en el puente

estuviera, al menos, en condiciones pasa-

bles, no había ningún peligro en alta mar».

Con todo, los repentinos cambios de tiem-

po y la piratería hacían que el océano fue-

ra uno de los puestos de trabajo más peli-

grosos del mundo. Cada año pierden allí la

vida unos 2.000 marineros. El año pasado

hubo 2.611 accidentes, 85 naufragios. La

mayoría de los accidentes son por el mal

tiempo. Gracias a la moderna tecnología

de telecomunicaciones y a los mejores ser-

vicios de salvamento, hoy día la ayuda lle-

ga relativamente rápido a bordo.

Una nueva generación de marinerosLos errores humanos siguen siendo entre-

tanto el mayor riesgo. Las agencias de tri-

pulaciones que contratan al personal para

la flota mercantil mundial se consideran

como el primer frente contra el abuso de

alcohol a bordo. Solo en Manila hay cien-

tos de estas agencias de empleo. Casi medio

millón de filipinos navegan por los océanos,

lo que equivale más o menos a una cuarta

parte de los marineros de todo el mundo;

la mayoría está muy lejos de casa, donde

envían al año miles de millones de dólares

estadounidenses a sus familias. Aunque el

consumo de alcohol en su patria tiene un

papel similar al de otros países, los filipinos

beben bastante menos. Un estudio explica

esta moderación porque, como emisario

de la familia y proveedor, goza de un estado

social reconocido. En el comedor de la tri-

pulación suele haber un equipo de karaoke,

un deporte nacional, en el que ponen una

gran ambición. Se canta todo lo que haya

triunfado en las listas de éxitos, a veces se

toma una copa, aunque no siempre. «Hay

una nueva generación de marineros», ha

observado el policía naval Ulf Petereit con

sus compañeros al hacer los controles de

salida en la frontera, sin los que ningún

buque puede abandonar el puerto de Ham-

burgo. «Esta generación piensa diferente y

bebe menos». Su mirada ejercitada reco-

noce al instante si alguien está alcoholiza-

do. «Pero muy raras veces hay problemas»,

declara Petereit, con sus 20 años de expe-

riencia. Hoy día, la profesión de marinero

es muy solitaria. ¿Qué es lo que le puede

hacer feliz? Sobre todo una conexión de

internet en el barco para poder contac-

tar a la familia. La industria marítima ha

reconocido este problema y cada vez ofre-

ce más ofertas de ocio y deporte atractivas.

El entretenimiento y la compensación para

relajarse ya no son un lujo, sino una necesi-

dad y atraen además a profesionales cuali-

ficados. Un salón bien equipado mantiene

unida a la tripulación. En el descanso para

el café o después de la cena, la gente ve pelí-

culas o juega a las cartas. Un buque que tie-

ne un buen cocinero y celebra los cumplea-

ños, las Navidades y Año Nuevo, es un buen

barco. Si la política de la empresa lo permi-

te, también se puede tomar cerveza, vino o

licores. Pero, en general, cuatro horas antes

de empezar el servicio, solo se pueden ser-

vir refrescos. La mayoría de los buques lle-

van alcoholímetros como el Dräger Alcotest

5820, de forma que, en cualquier momen-

to, se puede controlar a cada miembro de

la tripulación. En cada vez más barcos se

aplica la ley seca: límite de 0,0 mg/l. «Los

capitanes están obligados a realizar contro-

les aleatorios», revela Petereit. «El resulta-

do se documenta y se presenta a la naviera

para mostrar qué medidas se han tomado a

bordo». La última palabra la tiene siempre

el capitán. Él puede prohibir bebidas alco-

hólicas aunque las permita la naviera.

Cero alcoholemia: Hoy día, en muchos buques, hay alcoholí-metros como este (tipo: Dräger Alcotest 5820). A bordo, el tema del alcohol al timón está regulado con una tolerancia nula

56 REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 2019

En la gran urbe india de Hyderabad, se creará el mayor HOSPITAL DE GASTROENTEREOLOGÍA del mundo, para paliar la falta de médicos especialistas en el subcontinente.

Texto: Mathias Peer Fotos: Harsha Vadlamani

Mehabub Halder* ha viajado desde

muy lejos para acudir a la cita. Este hom-

bre de Calcuta pasó nada menos que 26

horas en tren antes de alcanzar la gran

urbe de Hyderabad en el sur de India. Aquí

trabaja el doctor Nageshwar Reddy, actual-

mente uno de los médicos especialistas

más solicitados en caso de tener proble-

mas gastrointestinales y hepáticos. Halder

tiene, desde hace años, una extraña infla-

mación en el abdomen que le gustaría

que le examinaran. Está seguro de que

aquí le ayudarán.

Es la mañana de un martes en Hitec

City, un barrio de Hyderabad, donde se

han asentado también multinacionales

como Amazon, IBM y Deloitte. El objetivo

de Halder: el edificio gris oscuro de nue-

ve plantas junto a la autopista. A primera

vista podría tratarse de uno de los moder-

nos centros comerciales que compiten

más y más en las grandes urbes de India

por la pudiente clase media. A la entrada,

una puerta de vidrio automática se abre

a un lado, un vigilante escanea el equi-

paje en el control de seguridad. Detrás

se abre un amplio vestíbulo con suelo de

mármol y escaleras eléctricas. En el otro

extremo, brilla el logotipo dorado de la

M

La caza de récords

del doctor Reddy

casa: AIG. Las tres letras representan la

sigla en inglés de Instituto Asiático de Gas-

troenterología, un hospital para pacientes

con molestias gastrointestinales. El doc-

tor Nageshwar Reddy, de 62 años, tiene

planes ambiciosos con su centro: según

la voluntad del fundador del hospital no

solo ha de ser uno de los mejores hospi-

tales privados de India, sino también el

mayor hospital del mundo especializado

en gastroenterología.

Alrededor de 70.000 endoscopiasEl doctor Reddy tiene experiencia en

atender a un gran número de personas,

Muy estimado: El Dr. Nageshwar Reddy es uno de los gastroente-rólogos más solicitados de India. Para tener una cita con él hay que esperar varios meses

Dimensiones gigantescas: En el vestíbulo, en el que también cabría una estación de tren mediana, uno se siente algo perdido

* nombre cambiado

57REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 2019 57

ASIA ATENCIÓN MÉDICA

desde hace más de tres décadas ejerce su

profesión en Hyderabad. Su buena fama le

proporciona pacientes de toda India y de los

países vecinos. En su primer hospital, que

está en el centro de la ciudad y próximo al

lago Hussain Sagar con forma de corazón,

él y su equipo trataron por último a más

de 100.000 pacientes al año y realizaron

alrededor de 70.000 endoscopias. Según

informa el mismo centro, el hospital bate

el récord mundial en cuanto al número

de colangiopancreatografías retrógradas

endoscópicas al año. Y como no hay

suficiente espacio para todos los pacientes,

el doctor Reddy lo intenta ahora por todo

lo alto con el nuevo hospital en Hitec City.

Dará una nueva dimensión a su obra:

aquí, dice, será posible tratar cada año a

medio millón de personas. No obstante,

en agosto de 2018, el megahospital aún

no está terminado del todo: aún hay cajas

sin abrir junto a una de las entradas,

cables colgando de donde irán instaladas

las unidades de suministro para el

techo, y el estruendo de las taladradoras

interrumpe constantemente el silencio

habitual. Los quirófanos y las unidades de

cuidados intensivos tampoco funcionan

todavía. Reddy no quiere perder tiempo.

Desde hace unas semanas, ya recibe a

los primeros pacientes. Quiere probar

los procesos con el llamado lanzamiento suave, y comprobar que su hospital está

preparado para la avalancha esperada.

Reddy, con bata blanca, pasa revista a los

pasillos con un grupo de visitantes. El

suelo chirría un poco, ya que los zapatos

están cubiertos con una funda azul de

plástico por motivos higiénicos. Reddy se

detiene ante una fachada acristalada y

señala hacia las obras en el patio interior:

«Aquí se pondrán jardines colgantes». Para

él es importante que los pacientes puedan

ver áreas verdes desde sus habitaciones.

La luz del día se puede ver desde casi todas

58 REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 2019

Operación azul: Las condiciones de luz en las salas de tratamiento permiten a los médicos concentrarse en los monitores. La temperatura se puede controlar con un sistema de comando de voz. Una gran parte del equipamiento (abajo), además del sistema de gestión de gas, es de Dräger

ASIA ATENCIÓN MÉDICA

59REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 2019

las camas. «He visto más de 500 hospitales

en todo el mundo y estoy muy satisfecho

con lo que hemos conseguido aquí», dice.

«Hemos creado una infraestructura que

se considera como una de las mejores

del mundo». Con 800 camas, 20 salas de

intervención endoscópica y 16 quirófanos,

según el doctor Reddy, no hay ningún

hospital especializado en este campo

tan grande como este. «El segundo es un

hospital en China, con 400 camas».

Médico y empresarioEl equipamiento de las salas parece más

bien sacado de una película de ciencia

ficción. Para entrar, los médicos ponen

la mano delante de un sensor. La enorme

puerta de acero se abre sin tener que tocar

nada. La sala de endoscopia resplandece en

la luz azul, esta luz permite a los médicos

mirar a los monitores durante el examen.

Los médicos pueden cambiar la luz y la

temperatura con un comando de voz.

Mediante un terminal con pantalla táctil

y conexión USB, empotrado en la pared,

se puede poner música por el sistema

de megafonía durante la intervención.

El sistema de gestión de gas —que, como

una gran parte del equipamiento, es de

Dräger—, suministra gases medicinales.

En una pantalla plana, la imagen de una

cámara endoscópica se puede ver con una

resolución de 4K. Al mismo tiempo, una

cámara más con micrófono está orientada

al médico. De esta manera, los exámenes y

las intervenciones se pueden transmitir y

comentar en directo, en conferencias o en

la sala de al lado para los estudiantes. El

proyecto marca el momento culminante

en la carrera del doctor Reddy, una carrera

que no solo le ha convertido en un médico

famoso, sino también en empresario. El

hombre, que se reconoce ya de lejos por

su bigote tupido y oscuro, creció en una

familia de médicos. Su abuelo y su padre

fueron catedráticos de patología. Reddy

cuenta que ya de niño sabía que quería

ser médico. Se decidió por la endoscopia

terapéutica y, en los años 1980, se fue

a Hamburgo para profundizar sus

conocimientos. Le gustaba de Alemania

que, en comparación con India, las calles

fueran tan tranquilas. Solo los fines de

semana no los podía soportar, porque

todas las tiendas estaban cerradas. Le

impresionaba la precisión de los médicos

y la eficiencia de la atención médica. Al

regresar a India, se encontró con una

situación muy diferente: entonces, en su

país había justo 100 gastroenterólogos.

Reddy veía un gran problema en la falta

de atención médica que aún no se ha

resuelto hasta ahora. El número de

especialistas en este campo creció a 3.000,

pero solo en Japón hay diez veces más

gastroenterólogos, aunque la población

del país es diez veces menor que la de

India, comenta.

Las enfermedades del aparato

digestivo son muy comunes en India. Los

motivos son de diversa índole: agua potable

contaminada, falta de higiene al preparar

la comida, predisposición genética, pero

también el auge económico del país. Con

la creciente clase media, hay también más

problemas como el sobrepeso, lo que puede

producir un hígado graso. Reddy calcula

que el 30 por ciento de la población india

padece enfermedades gastrointestinales,

eso serían 400 millones de personas.

«Para poder tratar a todos, necesitaríamos

mínimo 100 hospitales como este», dice.

Para pacientes como Mehabub Halder, la

falta de especialistas hace difícil conseguir

un tratamiento óptimo. Halder llega a la

clínica vestido con un pantalón de tela

gris, camisa de manga corta y sandalias.

Es increíblemente delgado. Lleva su

historia clínica pegada debajo del brazo.

En el vestíbulo prácticamente vacío, en el

que también cabría una estación de tren

mediana, la gente como él parece como

perdida. Los empleados del servicio de

admisión de pacientes intentan quitar

el miedo a los recién llegados. Desde su

mostrador, se dirigen directamente a los

pacientes y les explican cómo es todo.

Después del primer examen, extracción

de sangre y análisis de laboratorio,

Halder va a la consulta de su especialista,

el hepatólogo Dr. Nagaraja Rao Padaki.

Halder se descalza y se quita la camisa.

El médico jefe palpa con la mano la

inflamación que hace tiempo tiene

preocupado a Halder. «¿Tiene dolores?»,

pregunta. Halder niega en voz baja. El

Examen detenido: Dr. Nagaraja Rao Padaki examina a

un paciente que se queja de dolores abdominales. Le

prescribe una dieta rica en proteínas

Lanzamiento suave para comprobar los procesos

ATENCIÓN MÉDICA ASIA

60 REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 2019

médico lee en la historia clínica sobre el

bloqueo de los vasos sanguíneos que, al

parecer, es el motivo del agrandamiento

del bazo y de la débil constitución física

de su paciente. Desde su punto de vista,

no es necesaria una intervención por el

momento. Le prescribe una dieta rica en

proteínas para fortalecer al paciente. El

próximo examen médico será dentro de

un año. «En otro sitio, el examen se haría

quizá después de seis meses», comenta.

Pero él tiene que ser práctico, añade. «La

gente no puede cruzar medio país cada

dos meses para venir aquí».

Halder trabaja en una empresa de

subcontratación en Calcuta que gestiona

procesos como los RR. HH. o la logística

para otras empresas. Es un buen trabajo

que le permite gastarse el dinero en su

salud. Para ir a ver al médico en Hyderabad,

a 1.500 kilómetros de su casa, ha ahorrado

20.000 rupias, unos 250 euros, incluidos

los gastos de viaje y el alojamiento en un

hotel. Una cantidad nada insignificante

para él. El importe equivale en Calcuta

al sueldo normal de un mes en su sector.

Muchos pacientes del hospital AIG no

tienen ningún seguro de enfermedad que

cubra los gastos del tratamiento. Por eso,

Reddy, el jefe del hospital, no solo valora

una excelente calidad. El tratamiento

tiene que ser asequible. Esto ha de ser

posible gracias a un uso eficiente del gran

centro hospitalario. Debido a que aquí

puede tratar a muchos pacientes, se puede

bajar el precio medio. El hospital hace

publicidad ofensiva con sus bajos precios.

Junto a la entrada hay un póster que

recomienda un examen hepático: ‘¡Ahora

solo 2.500 rupias, en vez de 5.750!’ Por

una simple consulta médica, el hospital

cobra solo 300 rupias (alrededor de 3,80

euros), tanto si el paciente es tratado

por un médico joven como por el jefe del

hospital.

Tratamiento gratuito a los necesitadosEl tratamiento por el médico jefe es muy

popular. Los pacientes se informan en los

foros de internet sobre cómo conseguir

una cita con el doctor Reddy. El tiempo

de espera es de tres meses, comunica el

hospital. También los famosos y los políticos

quieren ser atendidos por él. El actual

vicepresidente de India, Venkaiah Naidu,

fue una de las primeras personalidades

que fue examinada en el nuevo edificio

del AIG. Después publicó una foto en su

canal de Twitter, en la que se le ve junto a

Reddy. «Ya he estado en muchos hospitales

de este mundo», escribe, «pero este, con su

infraestructura ultramoderna, es único».

El vicepresidente acudió con varias

docenas de policías a su cita con el médico.

Para poder satisfacer mejor los requisitos

de seguridad de pacientes eminentes, en

el futuro tendrán una entrada propia.

Para el éxito económico del hospital

es decisivo contar con la presencia de

pacientes adinerados: reciben las mismas

prestaciones médicas que cualquier otra

persona, pero pagan más por el confort.

Eso permite tratar gratuitamente a los

necesitados, en el mismo hospital o en

unidades de tratamiento móviles que el

hospital AIG envía a los pueblos que tienen

una mala atención sanitaria. Más de diez

millones de pacientes han sido tratados

así por Reddy y su equipo sin tener que

pagar nada. El fundador del hospital se

describe a sí mismo como un hombre de

izquierdas, con tendencias socialistas. El

éxito de su empresa no lo quiere medir por

los beneficios, sino por atender al mayor

número de gente posible. «Prefiero tratar

a los pobres que a los ricos», reconoce. Los

pacientes pobres son muy agradecidos,

comenta.

Actualmente, Reddy no puede trabajar

con ellos todo lo que quisiera. Delante

de la puerta de la sala de endoscopia,

lo detiene un asistente con una pila de

documentos. Hay que firmarlos. Poco más

tarde, entre dos citas, le sale al paso una

mujer que quiere presentarse para un

trabajo. El jefe del hospital mantiene una

entrevista de empleo espontánea. Todo el

mundo quiere algo de él, pero raras veces

tiene tiempo suficiente para todos. Y eso

que ya hace años que tiene una jornada

laboral de 18 horas. Por su dedicación

tuvo que pagar un precio muy alto: apenas

tuvo tiempo para su familia. Su mujer,

dermatóloga, y su hija, entretanto ya

adulta, siempre le apoyaron. Pues saben

que: «Para conseguir algo, también hay

que sacrificar algo».

Publicidad ofensiva con bajos precios

FO

TO:

SH

UT

TE

RS

TOC

K (

1)

Nuevo edificio moderno: El Instituto Asiático de Gastroenterología (AIG) tiene un buen vecindario. El edificio de nueve plantas se encuentra entre las oficinas de multi nacionales en el barrio Hitec City, en Hyderabad

ASIA ATENCIÓN MÉDICA

61

Momentos claros: En la mayoría de las habitaciones hay luz del día.

Eso hace la estancia más agradable para los pacientes

Hyderabad, se mire como se mire, está en medio de India. Con casi siete millones de habitantes es la cuarta ciudad más grande del país. Es uno de los centros de biotecnología y de la industria farmacéutica. El noroeste es llamado también Cyberabad

REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 2019

* nombre cambiado

PANORAMA PERROS MILITARES

62 REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 201962

SSon las dos del mediodía, cerca de

Kabul. El sol pega fuerte mostrándose

implacable: casi 40 grados, sopla un vien-

to suave. En el vehículo de reconocimien-

to, no hay quien aguante. El termóme-

tro marca 58,4 grados centígrados. Los

cuatro soldados alemanes se comportan

con tranquilidad, pero se les nota la ten-

sión. Llevan vigilando diez minutos una

camioneta destartalada a 100 metros de

distancia. Luego, pasa algo. Cuando el

viento cambia, el sargento primero Egon

K.* abre la ventanilla de su vehículo espe-

cial para que entre el aire por la rendi-

ja. Ahora Clóe aún no puede ver al sujeto,

pero sí lo puede oler. Cloé es una mali-

nois, una variante del pastor belga de

pelo corto. «Siempre están deseando tra-

bajar», dice el sargento primero. «Por eso,

a la hora de elegir perros de servicio espe-

cial, son la primera opción». Mustafa G.*,

el sujeto, ya hace tiempo que es conocido

por las autoridades afganas. Es conside-

rado como un presunto yihadista. Musta-

fa G. viajó a Pakistán, visitó una escuela

de talibanes durante tres meses y, a con-

tinuación, estuvo en un campo de entre-

namiento en Afganistán. Allí, aprendió

a fabricar explosivos y a manejar armas.

Especialistas a cuatro patas«Tenemos que contar con que vaya arma-

do y lleve encima explosivos. Por eso, Clóe

es nuestro recurso preferido, mejor aún

que un arma de fuego», declara el sargento

primero K. Aquí, cada uno tiene una fun-

ción bien definida en el equipo, también

Clóe. Como perro de servicio de la Bun-

deswehr, las fuerzas armadas alemanas,

acompaña a la tropa de soldados que tiene

Los perros son a veces los mejores camaradas de los soldados. Son capaces de detectar explosivos, capturar sujetos y hacer guardia. Las Fuerzas Armadas alemanas entrenan a GUÍAS DE PERROS Y A SUS MASCOTAS en su propia escuela. A partir de entonces van juntos pase lo que pase.

Texto: Björn Wölke Fotos: Matthias Jung

la orden de arrestar a Mustafa G. en una

acción relámpago. Para ello se han apos-

tado, armados hasta los dientes, en esta

carretera muy transitada, que está a unos

kilómetros de Kabul. Clóe ha sido adies-

trada toda su vida para momentos como

este. La perra, de cinco años y medio, pasó

por último una formación especial de diez

meses como perro de asalto en la Escuela

Cinológica de la Bundeswehr. El nombre

en alemán suena a un lenguaje burocrá-

tico ininteligible, pero es la jerga usual de

la Bundeswehr. La escuela se encuentra

en Ulmen, en el estado federado de Rena-

nia-Palatinado, a unos 60 kilómetros al

suroeste de Coblenza, y está ubicada en

medio del bosque. Aquí, en una superfi-

cie de casi 70.000 metros cuadrados, se

adiestran al año de 50 a 70 perros de ser-

vicio y se forma al correspondiente núme-

ro de guías. Para ello se ha acondicionado

un antiguo depósito de municiones, con

sus 51 búnkeres, en un centro de adies-

tramiento y se han instalado circuitos de

entrenamiento especiales que reflejan los

Amigos inseparables

Inseparables:El sargento primero Egon K.* y su perro de servicio Clóe durante el entrenamiento

en el recinto de la Escuela Cinológica de la Bundeswehr. Al terminar la jornada, se lleva a casa a la pastora belga que

forma parte de la familia

63REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 2019

Todo bajo control: ¡Morder es algo que también se aprende! La selección de perros militares es muy estricta. Los perros tienen que tener un carácter firme, mostrar un comportamiento social muy marcado y dar una imagen de seguridad en sí mismos

Los perros militares son más importantes que

nunca para los ejércitos

PANORAMA PERROS MILITARES

64 REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 2019

posibles lugares de intervención: vías de

ferrocarril, una casa en ruinas y una red

de alcantarillado; incluso hay un vestíbu-

lo de una estación y un despacho de fac-

turación de equipajes. En los búnkeres no

solo se entrenan los principios básicos.

Los entrenamientos avanzados en condi-

ciones similares a las situaciones reales,

la parte fundamental de toda formación

especial, se tienen que hacer en tantos

lugares diferentes como sea posible (ciu-

dades, estaciones, plantas de producción,

centros comerciales, etc.), para que las

mascotas se hagan una idea general de

las diferentes condiciones, incluidos los

ruidos de la contienda.

Ahora, más que nunca, los canes como

Clóe son imprescindibles para los milita-

res. En las zonas conflictivas de este mun-

do, los enemigos a veces ya no son tro-

pas regulares que actúan abiertamente,

más a menudo? «La realidad en las ope-

raciones ha demostrado que estos equipos

son efectivos, pero todavía hoy prevalece

el uso de la técnica, aunque esta no siem-

pre pueda resolver todo», declara Hampel.

Por eso, en el futuro, a le gustaría que la

tendencia fuera a la inversa.

Animales increíblemente efectivosEl sargento veterinario sabe que al final

de una formación así tendrá a su dispo-

sición una herramienta increíblemente

efectiva: animales sumamente concen-

trados que actúan muy rápido y ejecutan

las órdenes con una precisión increíble.

Un perro rastreador de minas tiene que

ser capaz de detectar sin titubear can-

tidades tanto pequeñas (unos gramos)

como grandes (100 kilos y más) de los

explosivos convencionales. Los nuevos

perros de servicio son comprados fue-

ra o son del propio criadero. Aquí, en la

región del Eifel, se hace una selección

estricta, pues un perro de servicio espe-

cial tiene que cumplir unos requisitos

muy exigentes. «Los animales tienen

sino rebeldes o autores en solitario que

ponen trampas explosivas en emboscadas

de todo tipo. «Los perros nos ayudan a pro-

teger día y noche a nuestros camaradas de

forma efectiva», añade el sargento veteri-

nario Dr. Stefan Hampel, comandante de

la escuela de adiestramiento de Ulmen.

«Ninguna técnica de este mundo es capaz

de superar a los perros en mostrar tales

peligros. ¿Qué equipo es capaz de detec-

tar explosivos, ladrar bien alto y morder a

la orden?». La Bundeswehr adiestra a cen-

tenares de estos perros. Hampel prefiere

no revelar cuál es la cifra exacta de los

que actualmente se encuentran en zonas

conflictivas. Tan solo dice: «Todoss los

tipos que adiestramos aquí están en acti-

vo». Desde que Alemania participa tam-

bién en operaciones en el extranjero, los

perros tienen muchas más tareas que la

de solo vigilar el propio cuartel. Si antes

se adiestraba casi solo a perros guardianes

de compañía, hoy día se entrenan prin-

cipalmente equipos con perro para ser-

vicios especiales. ¿Por qué no se utilizan

Ejercicio militar con perro de asalto: Al final de la formación, las mascotas

pueden actuar muy rápido y ejecutar las órdenes con una precisión increíble, pero

hasta llegar ahí queda mucho camino

El sargento veterinario Dr. Stefan Hampeldirige, desde 2016, la Escuela Cinológica de la Bundeswehr en Ulmen. Bajo su tutela se adiestran aquí de 50 a 70 perros al año

65REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 2019 65

que tener un carácter firme, mostrar un

comportamiento social muy marcado y

dar una imagen de seguridad en sí mis-

mos», explica Hampel. Algunos protecto-

res de animales ven con recelo esta obe-

diencia inculcada. Saben lo difícil que

es enseñar algo a los perros. ¿Cómo se

consigue entonces que los perros jóvenes

rastreen explosivos y los encuentren? La

mejor forma de motivarlos es jugando.

«Jugar lo es todo», dice Hampel. Además

cada periodo del adiestramiento está dis-

puesto de forma que los perros siempre

triunfan, se van como vencedores y por

eso son recompensados.

El objetivo es que, al final de la forma-

ción, los guías y sus mascotas formen un

equipo fiable que lleve a cabo el respec-

tivo trabajo de forma segura. Para ello,

los perros mismos tienen que encon-

trar minas, armas o municiones bajo

un gran estrés y ser muy rápidos. Tienen

que entrar en un edificio o un vehículo y

poder someter al enemigo. Los canes no

siempre han de morder, a veces basta con

que ladren. Para obtener estos resultados

se necesita mucha confianza por ambas

partes: por parte del animal y del guía.

Para ello van juntos día y noche pase lo

que pase. «Con mi perro de servicio paso

más tiempo que con mi familia», dice

«Con nuestros siete tipos de perros de servicio

figuramos hoy día entre los líderes mundiales»

Sargento veterinario Stefan Hampel, director de la Escuela Cinológica de la Bundeswehr

Seis de golpe: La cría propia permite a la Bundeswehr adiestrar excelentemente a sus perros desde que son pequeños

PANORAMA PERROS MILITARES

66 REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 201966

Guerra en la cabeza:Muchos soldados que padecen trastornos por estrés postraumático fracasan a menudo en la vida diaria. Pero hay una terapia eficaz: ladra y tiene cuatro patas.www.draeger.com/20-66

uno de los instructores de la escuela. «El

entrenamiento dura varias horas al día y

los une aún más». Los perros suelen vivir

con sus guías en casa y forman parte de

la familia. Ya solo el adiestramiento bási-

co de un perro joven dura varios meses,

durante los cuales se le inicia en sus futu-

ras tareas. Luego, los perros hacen cur-

sos especiales de varios meses, por ejem-

plo como perro detector de explosivos

o estupefacientes de la policía militar

o como perro de servicio de las fuerzas

de protección de edificios del ejército de

aviación o del mando de las fuerzas espe-

ciales o como perro detector de artefac-

tos o minas. Al curso básico y a la llama-

da especialización le siguen exámenes

periódicos anuales. En general, un perro

está cinco años en servicio activo.

Los entrenamientos minuciosos e

intensivos salen a cuenta. El sargento

veterinario piensa que, en comparación

con otros países, su escuela de perros

de servicio está bien preparada. «En los

últimos años, hemos desarrollado dife-

rentes modelos de intervención y hoy día

somos líderes mundiales. No en cuanto

a la cantidad de perros de servicio, sino

a sus destrezas». Para él nada se detiene.

En su opinión, todo es un proceso diná-

mico. «Estamos en intercambio conti-

nuo con las unidades caninas militares

de otros países y, de esta forma, desarro-

llamos los respectivos patrones». Hasta

ahora no se ha muerto ninguna masco-

ta alemana en una operación, dice Ham-

pel. Si alguna vez pasara algo como,

por ejemplo, que un perro se lesionara

durante un entrenamiento, la escuela

en Ulmen tiene una clínica veterinaria

propia. Es la central responsable de la

asistencia y atención veterinaria de todos

los perros de servicio de la Bundeswehr.

Los veterinarios y los asistentes técnicos

veterinarios se ocupan de la salud de las

mascotas: desde la alimentación a delica-

das intervenciones quirúrgicas pasando

por la restauración y conservación dental

(incluso coronas). En la sala de interven-

ciones se utilizan diferentes productos de

Dräger, entre otros, lámparas de quirófa-

no. También el sistema de gestión de gas

es de la misma marca. Cuando un perro

ha prestado su servicio, puede vivir de

las rentas con su guía. Después de años

de colaboración, el vínculo entre los dos

es tan estrecho y familiar que los guías

adoptan a sus compañeros, tan pronto

como dejan el servicio por motivos de

salud y edad. Otros regresan a la escue-

la, aquí son atendidos y también se les

busca un hogar entre la población civil.

Excelentes rastreadoresA Clóe, de 5,5 años, aún le falta mucho.

Que pueda oler a una persona a 100

metros de distancia se debe a su buen olfa-

to. Su nariz tiene alrededor de 200 millo-

nes de células olfativas; una nariz huma-

na solo tiene una pequeña parte. Cuando

el sargento primero K. abre la puerta de

su vehículo y da la orden, todo va muy

rápido: Clóe sale disparada a 40 por hora

en dirección a la camioneta. Unos metros

antes pega un salto por la ventanilla abier-

ta y le hinca los dientes a Mustafa G. en

el brazo derecho. Los nuevos soldados de

la Bundeswehr lo tienen fácil. ¿Hay una

condecoraciónpara los perros de servicio

de la Bundeswehr? «No, todavía no», res-

ponde el sargento veterinario Dr. Stefan

Hampel. «Pero estamos en ello». Clóe pro-

bablemente se la hubiera merecido.

En buenas manos: En la clínica de perros de servicio, los veterinarios y los asistentes

técnicos veterinarios se ocupan de la salud de las mascotas: desde la alimentación a delicadas

intervenciones quirúrgicas pasando por la restauración y conservación dental

67REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 2019

68 REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 2019

Los volcanes en ebullición forman parte de la vida cotidiana en Hawái. Desde las últimas erupciones, el cuerpo de bomberos local emplea DETECTORES DE GAS PORTÁTILES de Dräger.

Texto: Steffan Heuer

PUNTO CALIENTE

En curso: Solo unos pocos volcanes en la tierra son tan activos como el Kilauea en Hawái. Sus ríos de lava y las lluvias de ceniza han obligado a evacuar a miles de persona este año

VOLCANES PROTECCIÓN LABORAL

69REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 2019

en el Pacífico

Darwin Okinaka nació en Big Island, la mayor isla de Hawái.

Como nativo sabe desde niño que el paraíso bajo las palmeras

está levantado sobre el fuego. «A más tardar en el colegio me di

cuenta de que, en nuestra isla, hay por lo menos un volcán acti-

vo», cuenta Okinaka, que, como bombero, se ocupa entretanto

en su profesión de todo tipo de focos de incendio. «Puede entrar

en erupción en cualquier momento, pero no estábamos prepa-

rados para una actividad volcánica de estas dimensiones».

El jefe del cuerpo de bomberos local está hablando de la erup-

ción del volcán Kilauea que, desde comienzos de mayo de 2018, ha

destruido con ríos de lava y lluvias de ceniza más de 700 viviendas

y ha obligado a evacuar a miles de personas. Por cierto, la palabra

hawaiana kilauea significa escupir o propagarse mucho. A pesar

de los modernos sismógrafos y modelos informáticos, a los geólo-

gos y vulcanólogos no les suele gustar hablar sobre cuánto tiempo

durarán la erupciones o cuándo (tras una fase relativa) volverán

a aumentar su intensidad. Sin embargo, saben que tienen que

mantener vigilado el Kilauea con una red densa de estaciones de

medición y sensores porque, entretanto, cada vez hay más urba-

nizaciones en las inmediaciones del volcán y, tanto de las grietas

ya abiertas como de las que aparecen nuevas, emanan gases tóxi-

cos. Sobre todo, el dióxido de azufre invisible (SO2). Los gases son

también una amenaza para localidades alejadas. No obstante, si

no fuera por las fuertes erupciones volcánicas, Hawái no existiría.

D

FO

TOS

: P

ICT

UR

E A

LL

IAN

CE

/AB

AC

A,

AP

PH

OTO

PROTECCIÓN LABORAL VOLCANES

70 REVISTA DRÄGER 20 | 1 / 2019

¡Quedarse atrás! Desde mayo de 2018, el volcán Kilauea ha destruido más de 700 viviendas. Desde entonces, el cuerpo de bomberos de Hawái usa también en las intervenciones detectores de gas portátiles de Dräger

Las ocho islas principales (y muchos islotes más pequeños) deben

su origen al magma en el núcleo líquido de la Tierra que se abre

camino a la superficie desde un punto caliente permanente deba-

jo de la lenta placa errante del Pacífico.

La nube de ceniza llegó a 3.700 kilómetros al suroesteEl resultado son los llamados volcanes en escudo: montañas enor-

mes de lava enfriada que se elevan hacia el cielo desde una pro-

fundidad de varios kilómetros en el fondo del mar. Estrictamente

hablando, las cumbres de Hawái son las más altas del mundo. El

volcán Mauna Kea, al norte del Kilauea, mide a saber solo 4.205

metros sobre el nivel del mar, sin embargo, desde el fondo del océa-

no llega a medir alrededor de 10.200 metros. Con eso, deja atrás

incluso al Monte Everest (8.848 metros). Pero de todos los volcanes

del archipiélago, hasta ahora, ninguno ha causado tantos estra-

gos como el Kilauea. Su última gran erupción, a finales del siglo

XVIII, le costó la vida a cientos de personas. «El Kilauea no da seña-

les de querer calmarse en un futuro próximo, y hace tiempo que

su entorno ya no es ningún paraje remoto», señala Okinaka. Por

eso, añade, es muy importante que los vulcanólogos, las autorida-

des de protección del medio ambiente y de sanidad del Estado de

Hawái hayan instalado sensores alrededor del volcán para detec-

tar la concentración de varios gases e informar a la población. En

Interagency Vog Information Dashboard, una página web oficial

de Hawái, se puede consultar, por ejemplo, el vog en tiempo real:

el esmog tóxico del volcán formado por vapor de agua, dióxido de

carbono y de azufre. Si se lanza dióxido de azufre a la atmósfera,

reacciona allí con el oxígeno, el vapor de agua y la luz del sol y se

forman partículas muy finas de polvo que, según la dirección del

viento, también pueden alcanzar otras islas. Así, la niebla volcáni-

ca de la última erupción en Hawái alcanzó ya en un mes las islas

Marshall a una distancia de 3.700 kilómetros.

Los científicos de la Universidad de Hawái en Manoa han crea-

do el Proyecto de Predicción y Medición del Vog para estudiar las

erupciones del Kilauea en 1983 y 2008 y poder predecir la mez-

cla tóxica con la mayor precisión posible. Los datos sobre la cali-

dad general del aire y la concentración de SO2 se actualizan conti-

nuamente y se ofrecen también en las páginas web de la Agencia

de Protección Ambiental de EE. UU., así como de las autoridades

sanitarias de Hawái. Por muy importantes que sean las estaciones

de medición de las autoridades y los científicos, la gente que pres-

ta primeros auxilios como Okinaka necesita información precisa

y fiable sobre los gases tóxicos en el respectivo lugar de interven-

ción. Por eso, desde mayo de 2018, el cuerpo de bomberos tiene en

la isla principal diez detectores de gas portátiles de Dräger (tipo:

X-am 5000). El detector, resistente al agua y al polvo, tiene el tama-

ño de un móvil y puede detectar hasta cinco gases a la vez.

«En la última erupción hace diez años, cuando se derrumba-

ron partes del cráter central y los valores de SO2 en el aire eran

altos, nos dejaron equipos prestados de protección civil que ya

devolvimos hace tiempo», recuerda Okinaka. «Ahora tenemos

por fin equipos portátiles propios que se pueden colgar en la

chaqueta de bombero y llevar siempre encima. Dan una alarma

óptica, acústica y háptica (por vibración) cuando el peligro ame-

naza. Es tranquilizante y cómodo a la vez». Para el bombero, lo

más importante es el sensor de SO2 del dispositivo. Okinaka ha

repartido los diez detectores entre los diez parques de bomberos

de Big Island que bien están en las inmediaciones del Kilauea o

que, debido a la dirección del viento, se ven más afectadas por

los gases y la niebla volcánica. 60 bomberos se turnan los detec-

tores en tres turnos. «Nadie sabe cuánto tiempo permanecerá

activo el Kilauea», dice Okinaka. «Pero, a la larga, tenemos que

pensar en estar preparados para todo».

Aquí, las erupciones forman parte de la vida cotidiana

FO

TOS

: T

HE

NE

W Y

OR

K T

IME

S/R

ED

UX

/LA

IF,

DA

RW

IN O

KIN

AK

A/D

EP

AR

TAM

EN

TO D

E B

OM

BE

RO

S D

E H

AW

AII

INFOS SERVICIOS

71

Nuestras aporta-cionesAlgunos PRODUCTOS de esta edición los encontrará aquí de un vistazo, por orden de aparición. Cada producto tiene un código QR que se puede escanear con un teléfono inteligente o una tableta. Después aparecerá la información del producto correspondiente. ¿Tiene alguna pregunta sobre algún equipo o la Revista Dräger? Escríbanos:[email protected]

X-plore 3500Esta semimáscara es la primera opción para intervenciones permanentes y exigentes.Página 12

X-am 8000Este detector mide de uno a siete gases tóxicos e inflamables, así como vapores y oxígenos a la vez, ya sea en modo bomba o difusión.Página 12

MRC 5000 Esta cámara de refugio y salva-mento está dotada de sistemas redundantes de aire respirable que garantiza el suministro de aire respirable en la mina.Página 12

Fabius Tiro Esta estación compacta de anestesia es idónea para espacios muy reducidos como, por ejemplo, las salas de inducción. Página 24

Alcotest 5820 Con ayuda de este aparato es posible realizar controles de alcoholemia sin complicaciones, también puede hacer mediciones pasivas (sin boquilla).Página 55

MovitaEsta unidad de suministro de techo ofrece diferentes posi -bilidades de posicionamiento para las estaciones de trabajo del quirófano y de la unidad de cuidados intensivos.Página 58

Polaris 600Esta lámpara de quirófano ofrece un mando intuitivo, numerosas posibilidades de configuración y sencillamente una luz excelente.Página 58

IMPRESIÓN DETECCIÓN PORTÁTIL DE GASES

FO

TO:

DR

ÄG

ER

WE

RK

AG

& C

O.

KG

AA

/RE

VIS

TA D

GE

R 1

/20

19,

GIN

A 7

2

En determinados puestos de trabajo

como en los altos hornos, además

de los peligros visibles, hay también

peligros invisibles: por ejemplo, el

monóxido de carbono (CO). El gas, que

pasa desapercibido para las personas,

impide el transporte de oxígeno en

la sangre, lo que puede provocar la

pérdida de conciencia, incluso la

muerte. Por el contrario, el oxígeno (O2)

puede presentar una concentración

Más vale dos protecciones que una

demasiado baja en el aire respirable.

Este detector de dos gases con doble

protección alerta de ambos peligros:

con una alarma óptica mediante una

luz omnidireccional 1 , una alarma

acústica 2 (con un potente volumen

de 90 dB(A)), así como con una alarma

mecánica vibratoria. Como parte del

equipo de protección individual, el

detector Dräger Pac 8500 se fi ja en el

traje, a la altura del pecho, con una

pinza de cocodrilo ( 3 ; dorso) que

cierra fi rmemente. Tras el encendido

con la tecla 4 , el sensor —detrás del

fi ltro protector intercambiable 5 —

mide las concentraciones de O2 y CO

(o de ácido sulfhídrico y CO si es otra

versión del Pac 8500). De qué versión

se trata se puede ver en la superfi cie

de color ( 6 y 7 ), y si está disponible

con el led verde 8 . Si los gases en

cuestión alcanzan uno de los umbrales

fi jados —que se pueden confi gurar

individualmente— salta la triple alarma.

El usuario tiene que tomar entonces

las debidas medidas de protección. La

pantalla 9 muestra el gas señalizado

10 , su concentración 11 , así como

el nivel de la batería especial 12 que,

según el modelo, garantiza el funciona-

miento de uno a dos años. Una de las

demandas de los usuarios era contar con

una batería de alto rendimiento que

pudieran cambiar ellos mismos para

poder garantizar el cumplimiento

de la protección en ambientes

explosivos. La carcasa 13 es hermética

al polvo y al agua (grado de protección

IP68). Con la tecla de menú 14

se pueden controlar determinadas

funciones e indicadores.

Salta a la vista y al oído:

Este detector de gases tiene una alarma óptica y

acústica para avisar al usuario de la

falta de oxígeno o el exceso de monóxido

de carbono en el aire ambiente

7

10

11

1

1

2

3

4

5

6

9

12

14

13

8