Revista ESCAPE No24

24
Año/Ano II - No.12 Edición/Edição 24 Abril 2013 Distribución gratuita / Distribuição gratuita 無料 Turismo en Japón / Turismo no Japão Español / Português 2 Aniversario

description

DEDICADA EXCLUSIVAMENTE A DAR INFORMACIÓN DE LOS LUGARES RESALTANTES DE JAPÓN EN CUANTO A ENTRETENIMIENTO, CULTURA, TURISMO, DIVERSIÓN Y TODO LO NECESARIO PARA DARLE A NUESTRA VIDA EL TOQUE MÁGICO QUÉ NECESITA

Transcript of Revista ESCAPE No24

Page 1: Revista ESCAPE No24

Año/Ano II - No.12Edición/Edição 24

Abril 2013

Distribución gratuita / Distribuição gratuita 無料

Turismo en Japón / Turismo no Japão

Español / Português

2Aniversario

Page 2: Revista ESCAPE No24
Page 3: Revista ESCAPE No24

Segundo Aniversario de su Revista ESCAPE!!! Seguimos avanzando !!! Ahora

lo celebramos con todos los de Habla Hispana y la colonia Brasilera.

Estamos elaborando nuevos proyectos para trabajarlos conjuntamente con la revista, siempre pensando en Uds.

Invitamos a las Empresas, Restaurantes, Promotores de eventos, Grupos musicales y Orquestas, Cantantes, Grupos de Danzas, organizadores de Seminarios, etc. a que publiciten en su revista “ESCAPE”.

Las personas que aún no se han suscrito, no se pierdan la oportunidad de pertenecer al Clan “ESCAPE” !!! Por sólo 1200 yenes al año !!!Su Revista “ESCAPE” en la puerta de su casa !!!Este monto cubre los gastos de envío por Takiubin.

Envíe sus datos (Nombre, Dirección y Teléfono) por mail a: [email protected] y nos pondremos en contacto con Uds.

Editorial

Revista Producida por:Revista Produzida por:

Aichi ken, Aichi Gun, Togo Cho, Shiratori 4-5-1Oshikusa danchi109-1055Cod.Postal: 470-0155

Telf: 0561-76-2919Cel: 090-9946-8486

e-mail: [email protected]

Representante de Ventas:Ricardo Ruiz BulnesCel: 090-3952-2751

Colaboradores:

Gustavo ZapataAugusto Unten Unten

Charo Unten de MussoChristian CedeñoHugo Justiniano

Julio Maeda

Segundo aniversário da sua revista Escape!!!Continuamos avançando!!!!

Agora vamos comemorar com a comunidade latina e brasileira.

Estamos desenvolvendo novos projetos a serem feitos juntamente com a

revista,sempre pensando em voçés.

Convidamos as empresas, restaurantes, promotores de eventos, grupos musicais,

grupos de dança, oraganizadores de eventos e seminarios, para anunciar na sua

revista Escape.

As pessoas que ainda não se suscriviram, não percam a chance de pertencer ão clã Escape somente por 1200 ienes por

ano!!!Revista Escape na porta da sua casa!!!

Este monto cobre os gastos de envio por Takyubin.

Envie seus dados (Nome, endereço e telefone) por mail: revista.escape.jp@gmail.

com , e vamos entrar em contato com voçé.

Visítenos en: www.escape.portalmie.com www.facebook.com : revista escape

1

Page 4: Revista ESCAPE No24

Gero, situada en la provincia de Gifu, muy conocido por sus aguas termales, descubierta entre los años 901 –923 (Era Engi) posee paisajes maravillosos que vale la pena conocer; un hermoso valle bañado por el río Hida será la delicia de los amantes a la fotografía. De enero a marzo, podrán apreciar los fuegos artificiales que se realizan todos los sábados, evento muy especial ya que estamos en pleno invierno! A través de los fuegos artificiales se representan las tradiciones y costumbres peculiares de Japón. El tema varía de acuerdo a la época, permitiendo apreciar un espectáculo diferente cada vez.Como es de esperar en una ciudad de aguas termales, la principal atracción en Gero es sumergirse en ellas. Una manera fácil de probar varios onsen, es comprar el Tegata Yu-Meguri, un amuleto de madera que se vende en todo Gero. Esto le permitirá acceder a 3 aguas termales de su elección de una selección de más de 20 al precio de 1200 yenes con lo que visitará a su gusto el lugar que desee hasta obtener los tres sellos. Baños de pies (Ashiyu) son populares en Gero, las aguas tienen fama de tener propiedades curativas, Por lo que pueden quitarse los zapatos y sentarse con los pies en el agua pues existen una serie de baños de pies gratuitos por toda la ciudad. Una piscina gigante de agua caliente (notenburo) se puede encontrar en el lado oeste del puente, con acceso por el lado sur. Lugar: en la ribera del Río Hida, alrededores del puente Gero Ohashi.Medio de transporte: Tren - En la estación de Nagoya, tomar la linea JR Hida (Anden 11) en dirección a Takayama (1 h 48 mis) 4,300 yenes, bajarse en la estación de Gero donde caminaremos aprox.10 minutos (800 mts.) dirección Noroeste.Carro – Por la ruta 41 con dirección a Komaki, pasamos Inuyama, seguimos directo hasta pasar Minokamo y continuamos hasta encontrar el cruce con la ruta 257 donde la 41 sigue para la mano izquierda para avanzar por esta misma ruta hasta llegar a ubicar el letrero que nos indica la estación de Gero y estaremos ya en nuestro destino, recorreremos mas o menos 2 horas y 10 minutos dependiendo del tráfico.

hanabimonogatari

2

Page 5: Revista ESCAPE No24

Gifu

Gero, localizado na província de Gifu, conhecida por suas fontes termais, descobertas entre 901 -923 (Era Engi ) tem um cenário maravilhoso que vale a pena ver, um belo vale regado pelo rio Hida irá deliciar os amantes da fotografia. De janeiro a março, vão apre-ciar os fogos de artifício que se realizam todos os sábados, evento especial ja que estamos no meio do inverno! Através dos fogos de artifício representam as tradições e costumes peculiares do Japão. O tema varia de acordo com o tempo, permitindo ver um show difer-ente a cada vez.Como esperado em uma cidade de aguas termais, a principal atração no Gero é entrar nelas. Uma maneira fácil de testar vários onsen, é comprar o tegata Yu-Meguri um amu-leto de madeira vendidos em todo Gero. Isto irá permitir o acesso a três fontes termais de sua escolha a partir de uma seleção de mais de 20 por um preço de ¥ 1.200 com o qual poderá visitar o lugar que você quiser até conseguir os três selos.Fontes para os pés (Ashiyu) são populares em Gero, as águas tem a fama de ter proprie-dades curativas, você só tem que tirar os sapatos e sentar-se com os pés na água, porque há uma série de fontes de para os pés gratis espalhadas por toda a cidade.Uma gigantesca piscina de água quente (notenburo) pode ser encontrado no lado oeste da ponte, com acesso a partir do lado sul.Localização: às margens do rio Hida, em torno de Gero Ohashi Bridge.Transporte: Trem - Em Nagoya Station, tomar a Hida JR (plataforma 11) para Takayama (1 h 48 min.) ¥ 4,300, desca em Gero, e caminhe 10 minutos (800 mts. ) direção noroeste.Carro - Na Rota 41 indo em direção Komaki passando Inuyama, seguir reto, até pas-sar Minokamo e continuar até o cruzamento com a 257,Onde a 41 continua para o lado esquerdo seguindo ela até achar a rota que nos leva até a estação de Gero.Vamos demorar umas 2 horas e 10 minutos dependendo do tránsito

hanabimonogatari fireworkshistory

3

Page 6: Revista ESCAPE No24

4

Page 7: Revista ESCAPE No24

5

Page 8: Revista ESCAPE No24

Quiere explorar nuevas regiones de Japón

de forma económica? Aproveche las ventajas de los pases de ferrocarril regionales de Japan Railways !!!Sanyo-Shikoku-Kyushu Rail Pass (JR West / Shikoku / Kyushu): Este pase permite el acceso al tren bala “Shinkansen” (con excepción de Nozomi y Mizuho), trenes express y trenes de cercanías en las regiones de Sanyo (desde Osaka hasta el extremo norte de Kyushu) , Shikoku y Kyushu, además del ferry de Miyajima dirigido por JR West. Se puede comprar en las principales estaciones de tren de la zona de Sanyo / Shikoku / Kyushu, y estará disponible en el extranjero (en la agencia de viajes) a partir de 1 de julio. JR Sanyo-Shikoku-Kyushu Rail Pass

ALL SHIKOKU Rail Pass (JR Shikoku): Este pase permite un número ilimitado de viajes en todos los trenes en la región de Shikoku - donde se puede disfrutar de hermosos paisajes de la costa del Mar Interior de Japón, aguas termales, naturaleza virgen como el valle de Iya , alimentos tradicionales y la ruta de peregrinaje Shikoku 88 “Shikoku henro”. ALL SHIKOKU Rail PassKansai Pass – Area ampliada (JR West): JR West ofrece un pase de 4 días consecutivos, válido para las regiones de Kansai, Nanki, Okayama, Kinosaki Onsen. Este pase permite además utilizar el Expreso al Aeropuerto Internacional de Kansai. Encontrará todos los detalles en la página web de West Japan Railway Company.

PASES DE TREN Para descubrir nuevas

regiones!Para descobrir novas

regiões!

6

Page 9: Revista ESCAPE No24

Japón/Japão Quer explorar novas

regiões do Japão economicamente? Tire proveito dos passes de tren locais de Japan Railways!!!.

Sanyo-Shikoku-Kyushu Rail Pass (JR West / Shikoku / Kyushu): Este passe permite o acesso ao trem bala “Shinkansen” (exceto Nozomi e Mizuho), trens locais e trens expressos nas regiões de Sanyo (desde Osaka até o extremo norte de Kyushu), Shikoku e Kyushu, além da balsa de Miyajima dirigida por JR West . Ele pode ser comprado nas estações de trem mais importantes da área da Sanyo / Shikoku / Kyushu, e estará disponível no exterior (agência de viagens) desde 01 de julho. JR Sanyo-Shikoku-Kyushu Rail Pass

ALL Shikoku Rail Pass (JR Shikoku): Este passe permite viagens ilimitadas em todos os trens na região de Shikoku - onde é possível apreciar a bela paisagem do Mar Interior do Japão, fontes termais, natureza virgem como o vale de Iya , alimentos tradicionais e a rota de peregrinação Shikoku 88 “Shikoku henro”. ALL Rail Pass Shikoku

Kansai Pass - área expandida (JR West): JR West oferece um passe de quatro dias consecutivos, válido para as regiões de Kansai, Nanki, Okayama, Onsen Kinosaki. Esta passe permite usar o Expresso do Aeroporto Internacional de Kansai.

Todos os detalhes no site da West Japan Railway Company

PASES DE TREN Para descubrir nuevas

regiones!Para descobrir novas

regiões!

7

Page 10: Revista ESCAPE No24

8

Page 11: Revista ESCAPE No24

9

Page 12: Revista ESCAPE No24

Hola gentita.. que gusto saludarlos nuevamente !!!Espero que todos anden muy bien !!! En este artículo les regalo una islita !!! Para los que aún estén con frío y quisieran dejar el stoubo por unos días ... Ojala les guste y se den un salto ...Nos vamos por los entornos de Okinawa ... La Isla de Tokashiki ... un paraíso !!! Es parte del distrito de Shimajiri en la Prefectura de Okinawa. La isla de Tokashiki es la isla mas grande de las 20 islas que forman las islas Kerama en Okinawa y forma parte del distrito de Shimajiri. La isla de Tokashiki es muy conocida en Okinawa por sus aguas cristalinas, sus playas de arenas blancas y sus corales, lo que la convierten en una isla perfecta para el buceo. Tokashiki esta situada a tan solo 35km al oeste de Naha, habiendo dos tipos de ferry que van desde Naha hasta Tokashiki, por lo que se hace un destino perfecto para un viaje de un día o dos entre playas paradisíacas. Desde el mismo puerto de Tokashiki hay autobuses que llevan hasta las playas de Aharen y de Tokashiki, estas dos playas son las playas principales para el turismo teniendo restaurantes y numerosas actividades marítimas ya preparadas a costa de playa para los turistas. Disfrútenlo, relájense y claro nunca paren de reciclar para mantener lo que es de todos. Cuidense mucho amigos y a entibiarse un poquito !!!No dejen de visitar : adrenalinate2pon facebook.com que está disponible para sus aportes..hasta la proxima amigos.. Christian Cedenho A.

10

Page 13: Revista ESCAPE No24

AdrenalínateOlá gente .. prazer de recebê-los novamente!Espero que todos estejam muito bem! Neste artigo, apresento-lhes uma pequena ilha! Para aqueles que estejam ainda com frio e na frente do estobu e queiram deixar ele de lado por alguns dias ...Espero e venham curtir junto conosco.Nós vamos perto de okinawa, para a ilha de Tokashiki...Um Paraiso!!!!Faz parte da cidade de Shimajiri na prefeitura de okinawa. A ilha Tokashiki é a mais grande das 20 ilhas que fazem parte das ilhas Kerama em Okinawa.A ilha de Tokashiki, é muito conhecida em Okinawa pelas suas aguas cristalinas , as suas praias de brancas areias e seus arrecifes de corais, o que fazem dela, a ilha perfeita para praticar o mergulho.Tokashiki fica a 35 km. ao Oeste de Naha, e tem 2 tipos de balsa que vão desde Naha até Tokashiki, motivo pela qual se converte em uma viagem perfeita de um dia ou dois entre praias paradisíacas.No mesmo porto de Tokashiki, existem buses que levam até as praias de Aharen e Tokashiki, sendo estas duas praias as principais para o turismo, tendo restaurantes e inúmeras atividades prontas para os turistas.Desfrute, Relaxe e claro nunca esqueçam de reciclar, para manter algo que é de todos.Não deixe de visitar: adrenalinate2pon/facebook.com , que esta disponível para voçes, dicas. e sugestões. Até a proxima edição amigos .

Christian Cedeño A

11

Page 14: Revista ESCAPE No24

12

Page 15: Revista ESCAPE No24

Kagoshima

13

Page 16: Revista ESCAPE No24

Nikko es uno de los principales destinos

turísticos en Japón, es patrimonio mundial de la humanidad desde diciembre de 1999, antes fue parque nacional japonés (1934). Entre los siglos VIII — XVII fue uno de los centros de budismo más importantes de Japón.Nikko fue fundado por el monje budista Shoho, quien a los 7 años de edad recibe la misión divina de subir al Monte Nantai y en el año 782 funda el templo de Shinhonryu-ji, precedente del actual Rinnoji.En 1616 el gran shogun Tokugawa Ieyasu elige Nikko como emplazamiento para su mausoleo. Nikko es hoy un bello lugar plagado de templos entre frondosos bosques de cedros.

La ciudad se une a las redes de carreteras del país a través de la carretera Nikko-Utsunomiya; y desde 1890 con la red ferroviaria a través de la Línea Nikko, la cual se conecta con la línea Tohoku de Shinkansen en Utsunomiya.Billetes de tren y accesos a los templos: Nikko Free Pass“World Heritage pass” (3.600 Yenes) con validez de 2 días, que incluye el tren expreso desde Asakusa (1h50’) y los transportes de tren y autobús en la zona (Líneas Tobu) además del acceso a los templos de “Sannai” .Si sólo te interesa la entrada a los templos, debes comprar

el billete “Nisha-Ichiji” (literalmente “2 santuarios y un templo”) que es un pase combinado para visitar los templos más importantes de la zona (Toshogu + Futarasan + Rinnoji).Te sale por 1.000 Yenes (aunque no es válido para algunas áreas, es la mejor opción; incluyendo todo te saldrá por 2.020 yenes).

N i K K o 14

Page 17: Revista ESCAPE No24

TochigiNikko é um dos principais destinos turísticos do Japão, é património mundial da humanidade desde dezembro de 1999, antes foi parque nacional japonês (1934). Entre os séculos VIII - XVII era um dos centros mais importantes do budismo no Japão.Nikko foi fundada pelo monge budista Shoho, que aos 7 anos de idade recebe uma missão divina para escalar o Monte Nantai ,

em 782 e fundou o templo Shinhonryu-ji, precedente do atual Rinnoji.Em 1616, o grande shogun Tokugawa Ieyasu escolheu Nikko como o local para o seu mausoléu. Nikko é hoje um lugar bonito, cheio de templos e florestas de cedro exuberantes.A cidade se une as varias redes rodoviarias do país através da Nikko-Utsunomiya Road, e desde 1890 com a rede ferroviária através da Nikko Line, que se conecta à linha Tohoku Shinkansen em Utsunomiya.Os bilhetes de trém e de acesso aos templos: Nikko Free Pass.

“World Heritage Pass” (3.600 ienes) válido por dois dias, incluindo o trem expresso de Asakusa (1h50 ‘) e do trem e transporte de ônibus na área (linhas Tobu) e acesso aos templos de “Sannai” .Se você quer apenas a entrada do templo, você deve comprar o bilhete “Nisha-Ichiji” (literalmente “dois santuários e um templo”), que é um passe combinado para visitar os templos mais importantes na área (Toshogu + + Rinnoji Futarasan) . Aqui vai para 1.000 ienes (embora não válida para algumas áreas, é a melhor escolha, incluindo tudo vocé vai gastar ¥ 2020).

National Park15

Page 18: Revista ESCAPE No24

16

Page 19: Revista ESCAPE No24

Niigata

17

Page 20: Revista ESCAPE No24

Situada en la llanura de Kanto aproximadamente 60 Km. al norte de Tokio, Tatebayashi cubre un área de 61 kilómetros cuadrados, situado entre el río Watarase al norte y el río Tone hacia el sur. Tiene una población estimada de 80.629. Esta fue una ciudad fortificada desde 1590, actualmente es patrimonio cultural, con el lema “Agua limpia y Verde de la Naturaleza”. Desde la primavera hasta principios del verano, muchas personas visitan esta ciudad para ver el musgo phlox, cerezos, azaleas, lirios japoneses y el vuelo de los cisnes cuando emigran hacia Tatara lago de Siberia.

Como LlegarEn tren Desde la estación de Maebashi tomar la línea JR Ryomo con dirección a Oyama, hacer cambio de tren en la estación de Sano a la línea Tobu Sano con dirección a Tatebayashi y llegando a la estación caminar aprox.17 mins. al centro de la ciudad. (Costo total 1,190 yenes con un tiempo de recorrido de 1 hr.15 min.)En coche Partiendo de Maebayashi tomar la ruta 17 hasta el ingreso a la express Kanetsu en dirección a Nagano-Tokio directo hasta ingresar a la Kitakanto express para luego salir en OTA e ingresar sobre la mano izquierda, a la ruta 122 hasta la ruta 50 (Ashikaga By Pass ), donde volteamos a la derecha directo a la ruta 8 (a la derecha) y continuamos por la ruta 122 por la que llegaremos a la ruta 57 sobre la izquierda directo a Tatebayashi.

18

Page 21: Revista ESCAPE No24

Gunma

Localizado na planície de Kanto cerca de 60 quilômetros ao norte de Tóquio, Tatebayashi cobre uma área de 61 quilômetros quadrados, localizado entre o rio Watarase ão nortee o rio Tone ão o sul. Tem uma população estimada de 80.629. Esta era uma cidade fortificada desde 1590, é actualmente património cultural, com o lema “Água limpa e verde da natureza.” Desde a primavera até o início do verão, muitas pessoas visitam a cidade para ver o musgo ‘’phlox’’ , cerejeiras, azaléias, lírios e o voo de cisnes japonêses que migram para o Lago Tatara na Sibéria.

Como chegar:De tren:Da Estação Maebashi tomar a linha JR Ryomo com direção a Oyama, fazer a troca de tren, na estação Sano para a linha Tobu com a sentido a tebayash, chegando na estação caminhar aprox.17 minutos ão centro da cidade. (Custo total ¥ 1,190, com um tempo de viagem de 1 min hr.15.)Carro:De Maebayashi tomar a ruta 17 até a entrada para a express Kanetsu sentido Nagano-Tokyo seguir reto até entrar no Kitakanto express e sair em Ota, em seguida, entrar na mão esquerda, para a Rota 122 até a Rota 50 ( Ashikaga By-Pass), onde viramos à direita, reto para a Rota 8 (Na direita) e continuar na rota 122 para chegar à Rota 57 na esquerda para Tatebayashi.

TaTeBaYaShI

19

Page 22: Revista ESCAPE No24

La CHARANGA HABANERAen el Zepp Nagoya

20

Page 23: Revista ESCAPE No24
Page 24: Revista ESCAPE No24