REVISTA HUESPEDES - Ed.55

68
ISSN 1851-3352 5 5 LA HUELLA (THE TRACK) INSIDE: TRAVESIA Kayaks en buena compañía (Kayaks in Good Company) / VILLA PEHUENIA Delicias de Patagonia (Patagonia Delight) / YALA Lagunas inéditas (Unique Lagoons) PRIMAVERA (spring) La geología, el hombre, la artesanía y el paisaje tallan la Ruta 68, entre Salta y Cafayate, como un destino en sí mismo / Geology, man, handicrafts, and the landscape carve out Route 68, between Salta and Cafayate, like a destination in itself

description

Unimos Ciudad de Salta con Cafayate atravesando la Quebrada de las Conchas. Entre fuegos y sartenes degustamos la hermosa Villa Pehuenia en los andes neuquinos. En Misiones, nos adentramos en las minas de Wanda; y ascendemos a las lagunas de Yala en Jujuy. A pocos km, hacemos una escapada de mar y spa a Pinamar. Y mientras que en la costa argentina de Patagonia navegamos con kayaks junto a las ballenas, del lado chileno, visitamos la pequeña Puerto Natales. Por el Mundo, hacemos un minucioso recorrido por la costa de Venezuela. Además, Vidriera de Bodegas, Madres Viajeras y mucho más.

Transcript of REVISTA HUESPEDES - Ed.55

ISS

N 1

851-

3352

55

la huella(THE TRACK)

INSIDE: TRAVESIA Kayaks en buena compañía (Kayaks in Good Company) / VIllA pEhuEnIA Delicias de patagonia (Patagonia Delight) / yAlA lagunas inéditas (Unique Lagoons)

primavera(spring)

La geología, el hombre, la artesanía y el paisaje tallan la Ruta 68, entre Salta y Cafayate, como un destino en sí mismo / Geology, man, handicrafts, and the landscape carve out Route 68, between Salta and Cafayate, like a destination in itself

3

No sé si denominarlo paradoja, con-troversia o casi un síndrome viaje-ro. Me apasionan los viajes largos, los que abarcan cuanta extensión

mayor se pueda del mapa. Siento que nunca alcanza el tiempo para

conocerlo todo y, además, disfrutarlo con fruición tranquila. ¿Inconformista? Un

poco. Evidentemente, como considero que viajar es el mejor de los estados, quiero per-manecer en ese limbo lo máximo posible. Pero la paradoja radica en que también adoro las escapadas: el plan sin planes ni ataduras, dos noches, pocos kilómetros, mu-chas fotos, mínimo equipaje. Una cápsula de disfrute que renueva por completo.Será que la clave es “darle tiempo al tiem-po”, como dicen los abuelos. Es ese tal vez el método más sabio para hacer eternos los instantes pequeños: los mates de atardecer, los despertares con párpados pesados, los pies mojados en un río o en la orillita del mar, el trípode para la foto familiar con cientos de tomas, los abrazos sin reloj en medio de un paisaje que también abraza. Bastará ese momento para demostrar que hemos encontrado el preciso instante que hará de nuestro destino de viaje la ocasión que ansiábamos, ese tiempo soñado al que le dimos tiempo para que suceda, tengamos por delante un día más de trip, un mes o apenas, un suspiro.S

I do not know if it is a paradox, a controversy or almost a travel syndrome. I love long trips, those that take me over the longest extension of the map possible. I feel there is never time enough to get to know everything, and, also, enjoy things calmly. Nonconformist? A little. Evidently, since I consider to be on a trip the best possible condition, I want to remain in that limbo as much as possible.But the paradox is I also love escapades: a plan without plans or ties, two nights, a few kilometers, lots of photos, traveling light. An enjoyment capsule that renews you through and through.Maybe the key is “giving it time”, as grandparents say. Maybe that is the wisest method to make the little instants eternal: mate at sunset, waking up with your eyelids heavy, soaking your feet in a river or by the sea, the tripod for the family snapshots with hundreds of takes, a hug out of time in the midst of a landscape that embraces you.That moment will be enough to prove we have found the precise instant that makes our destination precisely what we wanted, that dream time we needed to give time for it to happen, no matter if there is one more day, a month or just a breath of travel left.S

Director RoBERto J. LEoNEttI

Directora editorial SoLEdad agUado

RedacciónFLoRENcIa caJIdE

daNIEL wagNERtERESa MoRRESI

Arte y diseño

SILvaNa SEgú aNdREa PLatóN

Traducción gaBRIEL ZadUNaISky

Retoque de Imágenes ENRIqUE vILLEgaS

Dpto. ComercialMERcEdES MacBRIttoN

[011] 15 4073-3621

En la web www.REvIStahUESPEdES.coM.aR

Año 11, NúmERo 55REgIStRo dE La PRoPIEdad

INtELEctUaL N° 668551

Revista Huéspedes es marca registrada N° 2066775

ISSN 1851-3352

Propietario:RoBERto JUaN LEoNEttI

Dirección postal:caP. RaMóN FREIRE 2350 8° a, cIUdad dE BS. aS. (c1428cZh).

tEL. [011] 15 4161-9318 [email protected]

La dirección de Revista Huéspedesno asume ninguna responsabilidadpor el contenido de las notas y los

bienes y servicios que los anunciantespubliquen en estas páginas. Prohibida su reproducción

total o parcial sin autorización previa.

y EN LoS PUEStoS dE INFoRMacIóN dEL MINIStERIo dE tURISMo dE La NacIóN dE LoS aERoPUERtoS dE EZEIZa y aERoPaRqUE; y EL SaLóN vIP dE UNItEd EN EZEIZa

REvIsTA HuésPEDEs sE DIsTRIbuyE En:REvIsTA HuésPEDEs sE DIsTRIbuyE En:

Cacharros de barro

de la Quebrada de las Conchas,

aún sin pasar por el fuego,

por Sole Aguado

55 ›› editorialtIEMPo aL tIEMPo

(Give it time)PoR (by) solEDAD AguADo

revistahuespedes.com.ar

6

55 ›› sumarioSALTARUta 68El viento ha sido el encargado de tallar en los últimos dos millones de años las formas caprichosas de la quebrada de las conchas, el tramo más zigzagueante y bello de la Ruta Nacional 68, que une la ciudad de Salta con cafayate, en 189 km imperdibles. El camino tiene cientos de curvas, badenes y puentes, todos muy bien cuidados. La seguridad vial y el paisaje ameritan doblemente la marcha a 60 km por hora.

ROUTE 68The wind has carved in the last two million years the capricious forms of the Quebrada de las Conchas, the zigzagging and most beautiful stretch of National Route 68, connecting the city of Salta with Cafayate, with 189 kilometers you will not want to miss. The road has hundreds of curves, shallow streams cutting across the road and bridges, everything in good repair. Your safety and the landscape justify the 35 mph speed limit.

revistahuespedes.com.ar

Declarado de interés

EditorialTIEMPO AL TIEMPOpág. 03

yalaPINTADO DE YUNGASpágs. 10 a 12

TravesíaKAYAKS EN COMPAÑÍA DE LAS BALLENASpágs. 14 a 16

villa PehueniaNARRACIONES SIBARITASpágs. 20 a 22

A pocos kmPINAMARpágs. 26 a 28

nota de tapaSALTA: RUTA 68págs. 32 a 39

Puerto natales, ChileORILLA CON MAGIApágs. 44 a 47

sanagasta A ESCALA REALpágs. 48 y 49

Por el mundo VENEZUELApágs. 55 a 59

Editor’s LetterGIVE IT TIMEpage 05

YalaPAINTED ThE COLOR Of ThE YUNGASpages 10 to 12

JourneyKAYAKS IN ThE COMPANY Of whALESpages 14 to 16

Villa PehueniaSYBARITIC STORIESpages 20 to 22

EscapadePINAMARpages 26 to 28

Cover storySALTA: ROUTE 68 pages 32 to 39

Puerto Natales, ChileA ShORE wITh MAGIC pages 44 to 47

SanagastaON A REAL SCALEpages 48 & 49

Around the worldVENEZUELApages 55 to 59

Instagram. 29 de septiembre

de 2014, 11.37 AM. Chau,

Cafayate . Rumbo, Salta.

8

VariedadesLo que no podes

dejar de saber

El arroyo hotel luce como nuevo, a tono con su tiempo y el pulso de su barrio, Retiro. con la mano inapelablemente estética de the wow Factor y un grupo interdisciplinario de arquitectos y diseñadores, no sólo las 77 habitaciones de este edificio de hormigón de los '80 reconvirtieron su mensaje de cara a los huéspedes, sino que también las áreas de uso común son una invitación al relax, el eclecticismo elegante, pero tan cálido que dan ganas de quedarse. El living íntimo con biblioteca, el café con aire industrial y el gran mural pintado a mano durante dos meses por la artista Eloísa Ballivian son los must.

Reconversión

no sóloel ambiente es

amable, sino también

la tarifa!

Tendencia dónde dejamos el perro es la segunda pregunta que se hacen los viajeros después de a dónde vamos de vacaciones este verano. Atrápalo, la empresa de venta online de viajes, ocio y entretenimiento, apuesta a facilitarles la decisión y el disfrute: ahora recomienda a sus clientes “el” lugar adonde dejar sus mascotas cuando se van de viaje.

mASCotAS CoN pLANES

hace pocas semanas, Revista huéspedes visitó Piatelli vineyards, una exquisita bodega de cafayate, desde todo pun-to de vista (pronto, una nota sobre la experiencia). Su calenda-rio espera ansioso el 22 de noviembre, fecha en que se realizará el primer festival benéfico de música y gastronomía "Sonidos del vino", organizado por la bodega para unir el paisaje con un lunch delicioso pensado por el chef gabriel Rodríguez y el enólogo alejandro Nesman.

Sonidos y vinos

piatellivineyards.com

99

Autos clásicosPOR LAS RUTAS ARGENTINAS

mIEnTRAS quE 250 AuToS fuERon pARTE DEl GRAn pREmIo ARGEnTIno hISTóRIco En Su 12° EDIcIón poR lA mESopoTAmIA y con 3780 Km DE REcoRRIDo, AuSpIcIADo poR pEuGEoT, TAmbIén loS pAISAjES DE lA RuTA DEl ADobE En cATAmARcA REcIbIERon A numERoSoS AuToS DE épocA pARA unA compETEncIA DE REGulARIDAD quE SE REAlIzA, poR TERcER Año conSEcuTIVo, pARTIEnDo DESDE SAn fERnAnDo DEl VAllE hASTA fIAmbAlá.

@mariomarkicEl periodista que recorre la Argentina con su clásico programa "En el camino" (TN), muestra el backstage de las notas, rutas y personajes, adelanta los contenidos de las próximas ediciones y comparte fotografías de viaje.

10/11San antonio de areco se viste de gala para celebrar el día de la tradición. como todos los años, desde 1939, los gauchos ensillan con sus mejores aperos criollos a los caballos, hay danzas típicas en plena calle y una larga jornada de doma, folclore y asado en cruz en los puestos de comida.

Películas, mapas, reservas de vuelos, mails, sel-fies. Mientras las necesidades de conexión se multiplican, toshiba tienta con su nueva tablet Excite Pure como compañera de viaje: con pantalla de 10.1 pulgadas, menos de 60 gramos de peso y sistema android, propone además llevar la oficina a todas partes con el sistema thinkFree office Mobile preinstalado.

más DIRECTo Al PARAísoLa aerolínea afianza su crecimiento en américa Latina, permitiendo planificar el viaje a Bahamas de una manera más sencilla pudiendo emitir boletos desde agencias de viaje de Panamá, México, chile y costa Rica. además, se pueden emitir pasajes junto a copa airlines y volar tramos de ambas ae-rolíneas bajo un mismo boleto.

Bahamas Air

casa Foa vive por estos días (y hasta el 16 de noviembre) una edición inolvidable de su exposición de arquitectura, paisajismo y diseño: la casa 2014 que alberga la crea-tividad es nada menos que el imponente conjunto de la abadía de San Benito de Palermo. La propuesta incluye 50 espa-cios de autor, un restó y cafetería, arte, bancos urbanos de diseño y la invitación de extender la velada los viernes, hasta la medianoche, con la música en vivo de la cantante cinth.La capilla, el foyer, la cafetería y la bi-blioteca quedarán como parte del lugar que se convertirá en centro cultural en el futuro. + info en facebook.com/CasaFoA

lA AbADíA DEl DISEño

RANKING

sAlTEñA

hay que acom-pañarlas con un buen torrontés

TuCumAnA

las mejores son las de famaillá, capital nacional de la empanada

sAnTIAguEñA

las cocinan en hornos de barro

ambulantes

las mejores empanadas del país

LIvIANoS y CoNECtADoS

revistahuespedes.com.ar

10 revistahuespedes.com.arjujuy revistahuespedes.com.ar

yaLa.– Sesenta curvas. Ni una más ni una menos, dice los lugareños. todas valen la pena para trepar a los 2300 msnm y encontrarse, 10 km cuesta arriba desde el pueblo de yala (o 27 km desde la ciudad de San Salvador de Jujuy) con el apacible paisaje de las lagunas que conforman el Parque Provincial Potrero de yala. En la senda habrá vacas que miran curiosas. vistas que quitan el aliento desde los precipicios. Florcitas de colores sembradas por el viento a uno y otro la-do de la ruta. y de pronto, aparecerán las lagunas desaguadero, Rodeo, comedero y Noques como una invitación a abrir el mantel de picnic o sacar el equipo de mate y contemplar. La bocanada de aire fresco viene del verde que rodea a los espejos de agua, con pampitas que se divisan a lo lejos como un festín acolchado para tropillas de caballos salvajes o grupos vacunos. yala es el área protegida más antigua de Jujuy y es una muestra de la flora exuberante que las yungas ofrecen

dentro del Parque Provincial Potrero de yala el paisaje está coronado por cuatro lagunas, aves diversas y un relieve quebrado donde se lucen los distintos estratos de la eco-región

yaLa Pintado de yungas

más InFo En TuRIsmo.jujuy.gov.AR

aquí y luego repiten desde Libertador general San Martín hacia San Francisco. de esta particular eco-región nace el paisaje: a lo largo de las laderas, la vegetación varía en cantidad y especies debido a la temperatura, humedad y precipitaciones. así, la paleta se divide en cuatro pisos: selva pedemontana, selva de montaña, bosque montano y pastizal de neblina.aquí no hay otra cosa que silencio y cielo vasto, una costa serena para descansar y una serie de senderos que miran hacia el relieve quebrado, en partes ana-ranjado y marrón como la tierra, en otras, verde en todas sus expresiones. Es buena idea salir a caminar los sencillos senderos autoguiados que bordean las lagunas: en el de corral Redondo hay pircas aborígenes; en el de Bosque Montano, numerosas especies arbóreas para tildar en el cuaderno de observación. Para los amantes de las aves y cultores de la paciencia, se abre otra opor-tunidad: retratar el vuelo de los Biguá o de algún Pato Maicero, tijeretas, Picaflores o gallaretas chicas.S

PoR (by) solEDAD AguADo

El espejo de agua es

literal : refleja el verde

estratificado típico de

las yungas de Yala

foToS SolE AGuADo y joTA lEonETTI / GEnTIlEzA SEcTuR jujuy: joAquín cARRIllo

12 yaLa revistahuespedes.com.ar

YALA.- Sixty curves. Not one more or less, according to the locals. They are all worth the climb to reach 2300 meters above sea level and to find, 10 km above the town of Yala (or 27 km from the provincial capital city of San Salvador de Jujuy) the calm landscape of the lagoons that conform the Provincial Park Potrero de Yala.On the paths you will find curious cows. Views that take your breath away at the cliffs. Colorful little flowers planted by the winds on both sides of the route. And suddenly the lagoons -Desaguadero, Rodeo, Comedero y Noques-, an invitation to open your picnic tablecloth or take out the mate equipment and contemplate. The breath of fresh air comes from the greenery surrounding the mirrors of water, and there are plains you see from afar like a banquet for troops of wild horses or groups of cows.Yala is the oldest protected area of Jujuy and its a show of exuberant flora the yungas offer here, and then repeat form Libertador General San Martin to San Francisco. The landscape is born from this particular Eco-region: on the slopes the vegetation varies in quantity and species due to the temperature, the humidity and the rain. So the pallet is divided into four levels: jungle at the foot of the mountains, mountain jungle, mountain woods, and foggy grassland.Here there is only silence and the vast sky, a serene coast where to rest and a series of paths that look toward the broken terrain, partly orange, partly brown, partly all the different shades of green.The self-guided paths surrounding the lagoons are good for walking: in the Corral Redondo area there are aboriginal pircas (los stone walls); in the Mountain Woods there are several species of trees to check in your notebook. For patient bird lovers there is another opportunity: taking a picture of the biguá ducks, the maize ducks, scissor-tailed flycatchers, humming birds or small coots.S

Yala: Painted the color of the yungas

In the Provincial Park Potrero de Yala the landscape presents four lagoons as the main attraction, with diverse birds, and an irregular terrain where the different strata of the Eco-region can be seen

14

coN kayakS y BaLLENaSEl documentalista Daniel Wagner explora las aguas del golfo buenos Aires, en la península Valdés, deslizándose sobre el mar calmo que sólo se agita con la presencia cercana de los cetáceos gigantes

La mañana nos encontró camino a la playa Larralde en el golfo Buenos aires, una zona privilegiada por la abundante fauna marina, que completa la geografía ca-prichosa de la Península valdés. El sol, que comenzaba a calentar las piedras que forman la extensa playa, nos estimulaba a disfrutar de una experiencia enriquece-dora. Una vez en la playa, luego de cruzar unas tran-queras y avistar unos guanacos que correteaban por la estepa, comenzamos a prepararnos para la aventura. a medida que acarreábamos los kayaks y alistábamos los equipos, crecía nuestra ansiedad. Mientras ponía a punto mis cámaras para registrar la travesía, Ezequiel, un experimentado kayakista con quien compartíamos nuestra primera incursión, se encargó de chequear que todo estuviera en condiciones. Finalmente, nos acomodamos dentro de los kayaks y nos empujamos hacia el mar. El clima no podía ser mejor. La ausencia de viento permitía remar de manera fluida sobre el agua calma y sin olas. a la distancia, Ezequiel divisó el lomo de una ballena y su rostro se llenó de emoción. con cautela y manteniendo una distancia prudencial, nos detuvimos a contemplarla mientras avanzaba en compañía de su ballenato, a quien amamantaba. Por momentos parecía retozar golpeando el agua con sus aletas, mostrando todo el esplendor de su cola. a po-co de emprender el regreso, un grupo de lobos nos acompañaron haciendo gala de sus habilidades para barrenar las olas. En medio de ese paisaje de lejanos acantilados y playas adornadas de restingas, el tamaño de esos fascinantes cetáceos contrastaba con nuestros pequeños kayaks, un sentimiento de plena admiración que sólo la naturaleza puede brindar.S

TEXTo y foToSDAnIEl WAGnER

tRaVesÍa

CHuBuT

más InFo En [email protected] / (011) 15 5161-7678

16

JOURNEY Kayaks and whalesDocumentary director Daniel Wagner explores the waters of Buenos Aires Gulf, at Valdés Peninsula, sliding over the sea in a calm only interrupted by the near presence of the giant cetaceans

DANIEL WAgNER es director de Buenos aires Films, una produc-tora que realiza documentales de naturaleza y aventura para des-tacadas productoras de la argentina y para prestigiosas cadenas de tv como discovery channel. Entusiasta de la naturaleza y los deportes extremos, dedica parte de su tiempo en difundir a través de documentales y campañas, el respeto y la admiración por la naturaleza.

DANiEL WAGNER is Director of Buenos Aires Films that produces nature and adventure documentaries for important Argentine companies and prestigious TV networks, such as Discovery Channel. An enthusiast of nature and extreme sports, he dedicates part of his time to promoting respect and admiration for nature with documentaries and campaigns.

facebook.com/groups/naturalezayaventura

The morning found us on the road to Larralde beach at Buenos Aires gulf, a privileged area considering the abundance of marine fauna, completing the capricious geography of the Valdés Peninsula. The sun was starting to warm the stones of the extensive beach and stimulated us to enjoy a rich experience. Once on the beach, after crossing some gates and spotting a few guanacos (lama guanicoe) running around in the steppe, we started to prepare for the adventure. Our anxiety grew as we hauled along the kayaks and prepared our equipment. As i set up my cameras to film the trip, Ezequiel, an experimented kayaker, with whom we were sharing our first incursion, checked to see everything was OK.Finally we got into the kayaks and pushed out to sea. The climate could not have been better. There was no wind so we were able to row smoothly on the calm waters, with no waves. Ezequiel spotted the back of a whale far off, and his face filled with emotion. Cautiously and keeping a prudential distance, we stopped to watch while it moved with its young that was feeding from its mother. At times it seemed to be playing, hitting the water with its fins, showing the full splendor of its tail. When we were starting back a group of sea lions accompanied us, showing off their abilities for surfing the waves. in the midst of a landscape of far off cliffs and beaches adorned with shoals, the size of those fascinating cetaceans contrasted with our small kayaks, producing a feeling of admiration that only nature can offer.S

CHuBuT revistahuespedes.com.ar

hacERSE aMIgo dEL aUto aLqUILado

Es indudable que llegar a destino volando es lo más cómo-do (y económico, como promociona una línea aérea com-parando un ticket con 3 tanques de nafta), pero también es cierto que ya aterrizados, nos vemos con la necesidad de empezar a recorrer toda la región, porque “ya que estamos” unos 200 km para allá y otros 300 para el otro lado no parecen tanto para conducir, y entonces las rent a car son la solución.Pero lo importante es ser honesto (ante nosotros mismos), con los tiempos, los kilómetros, la cantidad de pasajeros y de equipaje para que elegir el “económico” no termine siendo un sufrimiento al volante. diagramen el trip con ayuda de un lugareño, preguntando estado del camino y tiempos de viaje (más importante que la distancia), pero siempre calculen hasta casi el doble para poder ir deteniéndose y apreciar el paisaje. Si su familia está acostumbrada a un sedán amplio y el plan es de varios días, quizás la diferencia entre el auto chico y el mediano será muchas menos quejas de los pasajeros de atrás, y sobre todo, tengan en cuenta los bolsos y las compras que puedan surgir.Por último, es preferible pasar por precavido (o desconfia-do) y hacer nosotros mismos un chequeo de neumáticos y fluidos, a pesar de que nos acaben de entregar el auto alquilado recién lavado. Lamentablemente, no son pocas las historias de los playeros de estaciones de servicio que encuentran depósitos de agua vacíos, faltante de aceite o diferencia de varias libras de presión en las gomas. Nunca será como conducir nuestro propio coche, pero será compañero en la aventura.S

No doubt reaching your destination by air is comfortable (and economic, as an airline ad says, since you buy a ticket with what you pay for only three tanks of gas). But it is also true that once you land, you want to tour the region, because “since we are here” some 200 km in one direction or 300 in another do not seem that much to drive and so rent a a car is the solution.But you need to be honest with yourself considering time, kilometers, the number of passengers, baggage, so that choosing the “economy” alternative, will not mean suffering at the wheel.Organize the trip with the help of a local, asking about the roads and how long the trip will take you (which is more important than the distance), but always count it double so you do not have to hurry and can stop to appreciate the landscape.if your family is used to a big sedan and you have a plan for several days, maybe the difference between the small and the mid-sized car will be less complains from the passengers in back and above all consider your bags and the purchases you might make.Finally, it is best to be cautious (or skeptic) and check the tires and fluids yourself, even if the car they have given you has just been washed. Unfortunately, there are lots of stories of service station employees that find empty radiators, lack of oil or tires missing several pounds of air.it will never be like driving your own car, but it will be a partner in your adventure.S

(Make a friend of the rented car)

18

seguridad Vial / Road safetyPoR (by) joTA lEonETTI

JotA LEoNEttI. con muchos kilómetros reco-rridos al volante, el periodista especializado en tránsito y seguridad vial aporta consejos sobre el manejo en las rutas y paisajes argentinos. La idea: transitar seguros, disfrutando de la expe-riencia. controldetransito.com.ar

JOTA LEONETTI. With lots of kilometers at the wheel, the journalist specializing in traffic and road security offers advice on driving in Argentine routes and landscapes. The idea: to drive safe, and enjoy the experience.

@joTAlEonETTI

20

El Festival del chef Patagónico ofreció, en su décima edición, un espacio común para disfrutar de la cocina y descubrir el arte culinario del país y la región en la cuna del piñón

naRRaciones sibaRitas desde PehueniaPoR (by) FloREnCIA CAjIDE

neuquén

21

vILLa PEhUENIa.– Es uno de los eventos de cocina más importantes de la Patagonia argentina, con el objetivo de revalorizar el acervo milenario de la zona a través de sabores que reflejan un reco-rrido por la elaboración y degustación de una infinidad de platos, recetas y produc-tos. hoy, diez años después de su primera edición, es un importante encuentro de intercambio cultural y profesional para cocineros, productores regionales y tu-ristas que quieren degustar y destacar el valor de la cocina y los productos del sur cordillerano.durante tres días cargados de colores, aro-mas y grandes chefs invitados que dieron lo mejor de sí para ofrecer una experiencia gourmet única, el festival ofreció en sus distintos espacios comidas rústicas al ai-re libre y stands con productos del lugar como carnes y escabechados, dulces, que-sos, cervezas artesanales, vinos, hongos, ahumados, mostazas y miel para probar allí mismo o para llevar, además de diversas charlas, espectáculos musicales y clases de cocina.El chef christophe krywonis y la cocinera Juliana Lopez May fueron los invitados es-trella del festival. Juntos crearon recetas exquisitas con ingredientes de la zona: una pierna de cordero y unas truchas con piño-nes dieron la inauguración de los aromas y texturas crujientes que revalorizaron el patrimonio gastronómico durante toda la edición.En el patio de comidas, deslumbró una vaquillona entera con cuero a la estaca, asada a las brasas durante 24 horas. El día del cierre, en ese mismo espacio hubo un enorme estofado en un disco gigante, con cordero, piñones, panceta de jabalí y cho-rizos de ciervo, elaborado entre todos los chefs del festival.El intercambio de preparaciones de anta-ño con recetas actuales consiguió glorifi-car, una vez más, el arte gastronómico de la Patagonia, deleitando paladares desde la tierra de los pehuenes.S

foToS floR cAjIDE

revistahuespedes.com.ar21

22

ViLLA PEHUENiA.- it is one of the most important culinary events in Argentine Patagonia, with the object of revaluing the millenarian flavors of the area reflected through the production and tasting of an infinite number of dishes, recipes, and products. Today, ten years after the first edition, it is an important meeting for a cultural and professional exchange among chefs, regional producers and tourists who want to taste and stress the value of the cuisine and produce of South Argentina.For three days full of colors, aromas, and invited grand chefs, that offered the best of their cuisine for a unique gourmet experience, the festival presented outdoor rustic food, and stands with local products such as meat, and marinated dishes, sweets, cheeses, artisan beer, wines, mushrooms, smoked meats, mustards, and honey you could taste right there or take with you, along with

Sybaritic stories from Villa PehueniaThe Patagonia Chef Festival at Villa Pehuenia and Moquehue offered in its tenth edition a common space to enjoy cuisine and discover the culinary art of the country and the region in the cradle of the piñón

different conferences, musical shows and cooking classes.Chef Christopher Krywonis and cook Juliana López May were the stars invited to the festival. Together they created delicious recipes with local ingredients: a lamb leg and trout with pine cones (piñones) were the inauguration of the aromas and the crunchy textures that revalued the gastronomical patrimony during the whole presentation.in the food patio there was a whole cow barbecued on a pole with its hide for 24 hours over the embers. in the same space there was a huge stew in a giant disc, with lamb, piñones, boar bacon and deer sausage, cooked in collaboration by all the chefs at the festival.The exchange of ancient preparations and current recipes glorified once again the gastronomical art of Patagonia, from the land of the Pehuenes (araucaria araucana).S

revistahuespedes.com.arneuquén

máS INfo EN vILLApEhuENIA.gov.AR; pARA CoNoCER máS DEStINoS DE ARgENtINA ENtRá A ARgENtINA.tuR.AR y fACEbook.Com/vIAJApoRtupAIS

Partíamos hacia el Norte por una semana. La decisión estaba tomada: correría el riesgo de inanición de dvd en ruta. Estaba dispuesta a inventar juegos en el auto, juntar cientos de piedritas y pescar con ramas en cualquier hilito de agua con tal de que las nenas hicieran el proceso de desintoxicación electrónica. Sólo llevamos dos muñecas, un cuaderno y los lápices de co-lores: ¡había que tener paleta para pintar los siete del cerro de Purmamarca! La aventura fue exitosa. Nadie se acordó de Mr. dvd en el ca-mino. La magia del contacto con la Pachamama podía más: las vi trepar por las rocas, meter los pies en el agua, oler flores y hojas, andar a caballo, dibujar lo que admiraban. “En contacto con el espacio natural los chicos tienden a expan-dirse y explorar, jugando y observando aprenden cómo funcio-na la Naturaleza”, dice dina Stasta, la responsable de 2º ciclo Producción Sustentable, un eco emprendimiento social que pro-mueve la creación de juguetes a partir del reuso y el contacto natural. “Está bueno acompañarlos en esos momentos de des-cubrimiento, contándoles cosas de aquello que los sorprende y atrapa: mirar flores, insectos, pájaros y todo tipo de interacción viva. también se pueden juntar ramitas, piedritas o semillas para luego crear con arte consciente algunos juguetitos y/o juegos que pueden representar y fijar lo observado durante el paseo”, agrega. crear el juguete a partir de los recursos que se ha-llan en el tiempo y espacio de un viaje estimula la creatividad. cuenta dina: “Interpretar y expresar lo que nos rodea en el mundo físico y afectivo desarrolla la identidad”. Para fomen-tar las buenas ideas, Segundo ciclo publicó el Primer Manual Educativo ambiental para aprender a construir Ecojuguetes en familia o en el aula. Se puede pedir la versión digital vía e-mail: [email protected]

We were leaving for the north of the country for a week. i made up my mind: i would run the risk of a lack of DVD on route. i was ready to invent games in the car, gather hundreds of little stones and fish with branches in any stream so that the girls would de-intoxicated from electronics. We only took two dolls, a notebook and color pencils: ¡We had to have enough colors to paint the seven shades of the mountain at Purmamarca!The adventure was a success. Nobody remembered Mr. DVD on the road. The magic of contact with the Pachamama was strong: i saw them climb rocks, get their feet in the water, smell flowers and leaves, ride horses, draw what they admired. “in contact with natural space children tend to expand and explore, playing and observing while they learn how nature works” says Dina Stasta, in charge of the second Cycle of Sustainable Production, a socio-eco project promoting the creation of toys based on recycling. “it is good to accompany them in those moments of discovery, telling them things about what surprises and catches their imagination: seeing flowers, insects, birds, and all kinds of live interaction. You can also gather little branches, stones or seeds to create with Conscious Art some little toys and games than can represent what was observed during the tour”.Creating the toys with the resources found in the time and space of a trip stimulates creativity. Dina says: “interpreting and expressing what surrounds us in the physical and affective world helps to develop identity”. To foment good ideas, Segundo Ciclo published the First Environmental Educational Manual to learn to build Eco-toys with the family or at school. You can ask for the digital version by e-mail: [email protected]

SoLE agUado. cordobesa de nacimiento, porteña por casamiento, habitante del verde de Maschwitz por elección. Periodista y edito-ra, orgullosa mamá de Julieta (de 6 años) y de olivia (de 2 años) asegura que viajar con los hijos es aprender a mirar los destinos a través de otros ojos.

SOLE AGUADO. Born in Cordoba, Argentina, and married in Buenos Aires, lives in the green of Maschwitz. She is the proud mother of Julieta (6 years old) and Olivia (2 years), and assures that travelling with children is learning to see the destinations through other’s eyes.bootik.com.ar

24

LoS JUgUEtES dE La tIERRa

Madres viajeras / travelling MomsPoR (by) solE AguADo

(Toys of the land)

26 a poCos km - provinCia de Buenos aires

PINaMaR.– La historia habla de pioneros, mar bra-vo y dunas domesticadas a fuerza de coraje y de pi-nos, muchos e incontables ejemplares de pinos. claro, de allí sale el nombre propio de esta ciudad que se puebla de fanáticos en verano, pero que también es contenedora de experiencias y emociones durante el resto del año. Basta llegar para desenchufarse, dicen muchos. y quien lo pruebe, sabrá que es cierto. Será, tal vez, el aire intenso y salino que llega desde la playa. Será la cena de bienvenida con paella y sobremesa larga. Será la expectativa de que el pronóstico del tiempo acompañe, para que al otro día uno pueda

sacarse los zapatos y así, dejar la huella marcada al ladito del mar. Pinamar creció. Es cierto. Se expandió del centro his-tórico y comercial hacia uno y otro lado; caminó sobre su propia frontera norte para que la gente tenga cada vez más extensión de playa disfrutable; creció hacia el ingreso de la ruta interbalnearia con barrios impeca-bles como la Isla del golf, La herradura y villa de Mar. Pero también conservó sabiamente ese corazoncito de pueblo chico que lo hace silencioso por momen-tos, como sucede al caminar sobre la pinocha que hace blandos los pasos y adentrarse en los bosques

Es uno de los balnearios más bellos de la costa bonaerense. historia, sabores, golf, dunas, pinos: todo es un convite para el deleite, con aire de sal

PINaMaR natuRal, chic y con histoRia

más InFo En PInAmAR.TuR.AR y PlAyAsHoTEl.Com.AR

PoR (by) solEDAD AguADo 350 km

27 revistahuespedes.com.ar27

densos donde al sol le cuesta colarse. Sí, caminar y respirar siempre es un buen programa aquí, en cual-quier temporada. hay cierta energía que conmueve en los que hablan de Pinamar como locales. Está el entusiasmo de Samanta, una de las paisajistas que cría pinos en el vivero para donarlos a los vecinos y seguir desafiando a la arena en su inquietante debilidad con las raíces que supie-ron echar los pioneros. El vivero, por cierto, es un excelente lugar para comprender la esencia y llevar a los más chicos a aprender sobre los cultivos y ganar conciencia ecológica en un taller divertido. andar a caballo, sentir el viento en la cara en un cuatriciclo o remontar las dunas con la habilidad al volante de una 4x4 son algunas de las emociones reservadas por uno de los destinos más clásicos de la costa bonaerense. Si de clásicos se trata, el Pinamar Playas hotel, tam-bién nacido del sueño de la familia fundadora, es el sitio donde se mixtura historia y confort actual en dosis exactas. Remozado como en sus años mozos, con permiso para el juego de palabras, los pisos de damero, las escaleras de hierro forjado y las puertas macizas sumaron un lobby poblado de fotos en blanco y negro, desayunos frugales y un spa que hace las delicias de los que bus-can el descanso: los masajes son exquisitos, la ducha escocesa, el baño de vapor y el sauna completan las jornadas de piscina indoor o bajo el sol en el patio central. todo recuerda a los balnearios de antaño, con un aire vintage glamoroso y encantador. Para seguir ese ritmo, a apenas dos cuadras, La vieja hostería de Pinamar sirve un té delicioso, con blends diseñados por Inés Bertón a medida del lugar. La vaji-lla de la abuela, los dulces caseros de tomate, ciruela y durazno, los scones calentitos deleitan. Sí, definiti-vamente, también endulzan la vida.S

foToS SolE AGuADo y GEnTIlEzA pInAmAR SA

28 a poCos km - provinCia de Buenos aires

PiNAMAR – History tells us of pioneers, harsh seas and dunes domesticated with bravery and pines, many and uncountable pines. Of course that is where the name of the town comes from. A town that fills up with summer fans, but that also contains experiences and emotions the rest of the year. Many say you only need to get here to unwind. And if you come you will know it is true. Maybe it is the intense salt air coming from the beach. Or your first dinner here with paella and a long conversation after the meal. it could be the expectation that there will be a good weather report, so you can take your shoes off and leave your tracks by the sea.Pinamar has grown. That is true. it expanded from the historical and commercial center on both sides; it expanded its northern border so the people could have more beach to enjoy; it grew towards the entrance connecting with the route that connects with the other beach resorts (interbalnearia), with impeccable neighborhoods such as the isla del Golf, La Herradura and Villa del Mar. But it wisely preserved its small town heart, that allows it to be calm and quiet at times, walking on the pine needles when you go into the dense woods where the sun is shut out by the trees. Yes, walking and breathing the air is always a good plan here, any season.There is an energy in the locals that refer to Pinamar. There is the enthusiasm of Samantha, one of the landscape experts that grows pines at the plant nursery and donates them to

Pinamar: Natural, Chic, and with its own historyIt is one of the most beautiful beach resorts in the Buenos Aires coast. History, flavors, golf, dunes, pines: all in an invitation to delight, with a salty air

the neighbors, to keep on defying the sand with the roots the pioneers showed how to plant. The nursery by the way is an excellent place to learn to understand the essence of the place and where children can learn about crops and to be Eco conscious in a fun workshop.Horseback riding, feeling the wind in your face with four-wheelers or climbing the dunes with an SUV are some of the emotions you can get in one of the classic destinations of the coast of Buenos Aires.And speaking of classics, the Pinamar Playas Hotel, also born of the dream of the founding family, is a place where history and comfort mix in exact dosage. it has been renewed, with its checkerboard floors, its cast-iron stairways, and the massive doors, with a lobby full of black-and-white photos, frugal breakfasts and a spa that is a delight if your looking for a good rest: exquisite massages, scotch shower, vapor bath and the sauna in the indoor swimming pool or under the sun in the central patio. Everything reminds you of resorts in the old days, with a vintage air, both glamorous and charming.On the same note, only two blocks from there, the Vieja Hostería de Pinamar (Old Pinamar Hostel) offers a delicious tea, with blends designed by inés Bertón. Grandma china; tomato, plum and peach homemade preserves; warm scones; everything delightful. They definitively make your life sweeter.S

revistahuespedes.com.ar

30 revistahuespedes.com.ar

tE INvItAmoS A vER y CompARtIR #unAFoTo víA tWIttER EN @HuEsPEDEs

Los testigos, pocos, y la cámara, me salvaron de creer que aquello fue una alucinación. El cielo se abrió de repente y el sol atravesó la cortina de lluvia para esmaltar el arcoiris más salvaje, efímero y brillante que jamás haya vis-to. Nacía y moría en la playa. duró lo que un suspiro. No fue fácil recuperarse. No será fácil olvidarlo.S

The witnesses, very few, and the camera, saved me from believing that it was a hallucination. The sky suddenly opened and the sun came through the curtain of water to produce the most savage, fleeting, and brilliant rainbow i have ever seen. it started and ended on the beach. it lasted a second. it was not easy to recover. it will not be easy to forget.S

Lago Traful Neuquén

De aguas turquesas, el #Traful es highlight de la #RegióndelosLagos. Bordea Villa Traful y es paraíso para adeptos a las playas patagónicas

PoR (by) RobERTo solAns

#unaFoTo

32 saLTa

revistahuespedes.com.ar

Esta vez el destino es una ruta, la Nacional 68: disfrutable en cada tramo, tanto al volante como con cámara en mano, los 189 km que unen la ciudad de Salta con cafayate ameritan ir despacio para contemplar y disfrutar

cAmINo, Al ANdAR

MáS iNfO EN TuRIsMO.sALTA.GOV.AR

SaLta.– cabritos. como niños peque-ños e inquietos, se topan sin vergüenza en-cima de la ruta. Los vehículos se detienen, los ocupantes bajan la ventanilla y sonríen. Los cabritos se corren siguiendo el repique del cencerro que lleva su madre o quizás obedeciendo a su mirada severa. No será la única vez que ellos corten el tránsito sobre el trazado sinuosísimo de la Ruta Nacional 68, entre Salta y cafayate. Sin duda, son tan dueños del paisaje como los habitantes de los valles que viven en poblados extendi-dos a la vera del camino. tan dueños como el viento que ha tallado las geoformas de la quebrada de las conchas, la parte más singular y renombrada del circuito, aunque haya en estos 189 km muchas invitaciones para detenerse. En el primer tramo del camino con rum-bo Sur, saliendo desde Salta, las primeras pinceladas de color se darán en cerrillos y El carril, con un paisaje costumbrista plantaciones de tabaco, de gauchos de a caballo entreverados entre los autos, niños con delantal de escuela, pequeños almacenes de puertas abiertas y de seguro, alguna tentación como la de las empanadas caseras al paso, cocida sobre las brasas de una parrillita que humea en alguna esquina de plaza.alimentados estómago y espíritu se sigue adelante por una serie de caseríos disper-sos, algunas rectas e incontable cantidad de badenes por donde el agua suele correr rabiosa en la época estival. de pronto, una serie de carteles comienzan a indicar que La viña es el último recurso si se desea un almuerzo o un refrigerio más completo. Más adelante, sólo estará el pai-saje en su inmensa soledad. así que son

numerosos los viajeros que eligen Posta Las cabras como el parador donde todo es delicioso: sandwichs gourmet, tortas, quesos caprinos y claro, muchos cabritos más que los que ya se habían cruzado antes en plena ruta. apenas unos minutos después, la sensación de adentrarse en la quebrada comienza a hacerse real. Se descubre la compañía del río Las conchas, ahora a la mano izquier-da, pero que irá mutando su perspectiva a uno y otro lado de la vista a medida que el camino le fue ganando la pulseada a la fuerza del agua –que ha arrastrado puentes y pavimento en el pasado-. Justamente, con uno de los pocos puen-tes que atraviesan el río, está alemanía, un poblado con aire hippie y un puñado de familias pobladoras que supo ser una es-tación de tren del ramal que llegaba hasta Salta, desactivado hace décadas. con un dejo fantasmal, allí recibe algún que otro perro ladrando, pero también una familia artesana con cientos de vasijas, campani-tas y figuras de barro a punto de ingresar al horno para ser cocidas. charlar un rato con ellos es encantador: la vida aquí, para los que habitamos las grandes urbes, tiene definitivamente otros tiempos.

Pintada de rojo y ocrede aquí en adelante, la única presencia hu-mana será la de los artesanos en sus puesti-tos sembrados cada muchos kilómetros –en los lugares estratégicos donde si o sí frenan los viajeros- vendiendo objetos hechos en cerámica, piedras y tallados. El otro contac-to frecuente será con los compañeros de camino: uno irá reconociendo los autos, se irá enterando de hacia dónde va o viene el

PoR (by) solEDAD AguADo

34 saLTa

foToS SolE AGuADo y joTA lEonETTI

35 revistahuespedes.com.ar

destino de los otros, y ya no hará falta que nos expliquen cómo funciona la cámara de fotos ajena para tomar la foto familiar con buen encuadre y evitarles otra selfie. dependiendo la hora del día, también es posible cruzarse con un par de contingen-tes que hacen la excursión Salta-cafayate en una sola jornada, pero el paisaje es tan inmenso que en todos los casos, podrá uno ser testigo de esa pequeñez humana fren-te a lo que la geología dictaminó en esta formación joven donde el viento ha tenido mucho, pero mucho que ver. y detenerse a escuchar el jugueteo de la brisa en los oídos. y quedarse parado un rato largo en la cima de un senderito para tratar de capturar el horizonte de rojos, ocres, na-ranjas que mutan con el paso de las horas. advertir las formas: el sapo, el obelisco, los castillos, el hongo, el fraile (no hay tanta fantasía como en otras geoformas: aquí son más literales y sencillas de descubrir). cuando faltan poco más de 20 km para lle-gar a cafayate, dos monumentos naturales invitan a una exploración más extensa. Se trata de la garganta del diablo, una cueva abrigada entre paredes perpendiculares cuyas rocas parecen señalar el cielo. trepar un poco hacia arriba ofrece una visual única del cielo celeste recortado sobre la mon-taña. Luego, está el anfiteatro: cavado por efecto de la erosión es un convite para la acústica. Se escucha a la gente cantar para probarla y ese instante es mágico, como cuando algún chiquito grita “hola” esperan-do la respuesta del eco. La caja de resonan-cia natural de este espacio único es otra maravilla que regala el camino. con banquinas arenosas para seguirle el ritmo a la canción que habla de la tierra arenosa, arenosita, de cafayate, de pronto el paisaje comienza a incorporar tres sellos que deparará la ciudad del vino más rico del Noroeste: las curiosas dunas de arena; los algarrobos; y las plantaciones de vid. otro paisaje mutante y bellísimo, en todas las épocas del año. digno de brindar por él. Mientras se haga camino, vale despeinarse. Sentir el calor del sol intenso de los valles calchaquíes sobre los hombros cada vez que nos detenemos a observar sin que el tiempo o los kilómetros apuren. y sacar fotos, mil fotos. cada palmo es diferente y requiere su postal.S

Los Valles Calchaquíes

seducen con una geograf ía única, excelentes vinos

y numerosos artesanos

36

Gauchos de a caballo

en El Carril y cabritos intrépidos

son habitantes típicos del trazado de la Ruta 68

37

SALTA- Little goats. Like small and restless children, you find them unabashed on the route. Vehicles stop, occupants lower their windows and smile. The kids move over following the cowbell their mother carries around her neck or maybe disciplined by her severe look. it will not be just once that they interrupt traffic on the sinuous National Route 68, between Salta and Cafayate. No doubt, they own the landscape as much as the inhabitants of the valleys, living in towns by the road. They are as much the owners of the place as the wind that has carved the geoformations of the ravine, Quebrada de las Conchas, the most unique and famous of the circuit, though on these 189 kilometers there are many such invitations to stop.On the first stretch of the road going south, starting from Salta, the first color strokes are at Cerrillos and El Carril, with a traditional landscape of tobacco plantations, gauchos on horses, mixed with the cars, children with their school frocks, small stores with their doors open and no doubt temptations such as homemade empanadas cooked over the embers of a broiler, sending up smoke at one corner of the plaza.With your spirit as satisfied as your stomach, you follow the route passing by a series of disperse houses, some strait stretches and innumerable streams the road crosses, where the water goes wild in summer.Suddenly a series of signs indicate that La Viña is the las resort if you want to have lunch or a more substantial snack. From there on, you only will find the landscape and its immense solitude. So numerous travelers choose Posta Las Cabras as a stop where everything, absolutely everything is delicious: gourmet sandwiches, delicious cakes, goat cheese, and, of course, lots of kids, many more than those you passed on the road.A few minutes later the ravine is a reality. You discover the Las Conchas River, now to your left, but that will crisscross to either side of the road. in the past the strength of the water destroyed bridges and the pavement. Precisely one of the few bridges now crossing over the river is right beside Alemania, a town with a hippy air and a fistful of families, where there used to be a branch of the train that went to Salta, closed decades ago. With an eerie feeling, you here the dogs barking, but you also see an artisan family with hundreds of earthenware jugs, little bells and mud figurines ready to be cooked in the oven. it is charming to chat with them for a while: life here, compared to the big cities, decidedly has a different rhythm.

Painted red and ocherFrom here on, the only human presence will be the artisans at their little stands every so many kilometers by the road -at the strategic spots where travelers always stop, selling objects made with ceramics, stones, and carved.The other type of frequent contact will be precisely with your fellow travelers: you will get to recognize the cars, find out where each one is coming or going, their destination and they will not need to explain how the camera works to take their family photo, avoiding them another selfie.Depending on what time of day it is, you can possibly meet a couple of tourist groups doing the Salta-Cafayate circuit in just one day, but the landscape is so immense that groups of people only confirm the smallness of humanity compared with what geology established in this young formation where the wind is the main actor. And stop to feel the wind in your ears. And staying a long time at the highest point of a little path to try an capture the reds, ochers, oranges, that change with the hours. Finding different shapes: the toad, the obelisk, the castles, the mushroom, the monk (it is not so much your fantasy compared with other geo-formations, here they are literal and easier to discover).Twenty kilometers before you reach Cafayate, there are two natural monuments that invite you to explore them more extensively. One is the Devils Gulch (Garganta del Diablo), a cave between perpendicular walls, with rocks that seem to point to heaven. if you climb a little you get a unique view of the baby blue sky cut out by the mountain. And then there is the Amphitheater: the result of centuries of erosion, it has great acoustics. You can here people calling out and singing and that instant is magical, like when a child cries “hello” waiting for the eco. The natural sounding board of this unique place is another marvel offered by the road.With sandy berms by the road, suddenly the landscape gives you signs that you are approaching the city with the riches wine in the Northeast of Argentina: the curious sand dunes; the carob trees, the vineyards. Another changing and beautiful landscape all year round. And it merits a good toast.So the road is whorth it. Feeling the intense heat of the sun in the Calchaquí valleys each time we stop to observe with no rush. And taking photos, a thousand photos. Each stretch is different and requires its own postcard.S

Route 68: following your wheelsThis time the destination is a route, enjoyable in each stretch, both driving and with camera in hand, the 189 kilometers that go from salta to Cafayate merit going slow to contemplate the geography and the colors that the capricious wind has carved

AGRADECEMOs LA COLABORACIóN DEL MINIsTERIO DE TuRIsMO DE sALTA y DE NOA RENT A CAR PARA LA REALIzACIóN DE EsTA NOTANOARENTACAR.COM, TEL. / PH.: (387) 431-7080

37 revistahuespedes.com.ar revistahuespedes.com.ar

38 saLTa + Lan

LaN llevó adelante una nueva escala de su programa de RSE “cuido mi destino” en San Lorenzo, Salta, acrecentando el compromiso de los jóvenes con su cultura y su ciudad

PReseRVaR la esencia

SaLta.– ocuparse de las personas y del entorno en el que una empresa trabaja es una de las premisas de la Responsabilidad Social corporativa. LaN, por ejemplo, bajo el cielo de Salta, también lleva adelante el progra-ma cuido mi destino. Lo hace con pasión, pues desean proteger y brindar posibilidades de cuidado a cada uno de esos espacios del mundo en los cuales sus aviones van movilizando pasajeros. Por tercer año, efectuó una jornada de capacitación con estudiantes salteños y tres jóvenes de la Isla de Pascuas, lugar donde también ponen en práctica el pro-yecto destinado a conservar la cultura, al mismo tiempo que preservar el afecto de los habitantes de cada suelo por su tierra y valores. El encuentro fue ahora en el

zigzagueante pueblo de San Lorenzo, años atrás zona de casonas veraniegas, donde las yungas comienzan a mostrar su vegetación única, los ceibos abundan y uno quiere atraparlos entre los brazos al ver su porte y las flores de rojo intenso. Un lugar donde las montañas se ven a lo lejos como pintadas por las palabras de un espacio en el que los poetas se inspiraban para hacer sus mejores versos. Los jóvenes del programa de la Escuela Juan Manuel de Rosas trabajaron en los latidos de la historia. Estuvieron en la casa del centro cultural de la agrupación gaucha Juan carlos dávalos, que antes de 2015 albergará el Museo didáctico de la gesta güemesiana y gaucha. Formaron parte de la concreción de un sueño: parti-ciparon en la pintura de un mural, reconstruyeron el antiguo aljibe, instalaron un servicio de audioguía sec-torizado; comenzaron la labor de parquización de los exteriores del museo con más de 500 plantas autócto-nas, y valorizaron el espacio donde hay maquetas cons-truidas con personajes en tamaños milimétricos por el equipo de autodidactas formado por Luis alberto Morales y los jujeños Mariela ortiz y su padre, quienes trabajaron años investigando los detalles de cada bata-lla, de la ropa que usaban los gauchos, los adversarios, el general y sus allegados.S

PoR (by) TEREsA moRREsI

39 revistahuespedes.com.ar

Preserving the essence LAN carried out a new phase in its Corporate social Responsability (CsR) program, “I take care of my destination”, at san Lorenzo, salta, strengthening the commitment of young people with local culture and the town

SALTA-. Taking care of people and the surroundings is one of the premises of the CSR program. LAN, for example, under the skies of Salta also implements the “i Take Care of my Destination” program. it does so with passion, wanting to protect and creating conditions for taking care of one of the spaces in the world where its planes mobilize passengers.For third consecutive year, LAN organized a training session with Salta students and three young people from Easter island, where the company also carries out the project for the conservation of the local culture and the preservation of affection of the inhabitants of each place for the land and its values. The meeting, this time in the zigzaging town of San Lorenzo, that years ago was an area of summer houses, where the yungas start to show their unique vegetation, with the ceibo (cockspur choral tree) and its intensely red flowers, so strong and attractive you want to embrace it. A place where you can see the far-off mountains as if painted by the best verses of local poets.The young students of the Juan Manuel de Rosas School worked out the heart-beats of history. They were at the Culture Center of the Juan Carlos Dávalos Gaucho Group, that will be the site of the Didactic Museum of the Güemes and Gaucho exploits. They participated in the realization of a dream: they helped to produce a mural painting, in the reconstruction of the ancient cistern, and in refurbishing a space with models based on characters built millimetrically by the self-taught team formed by Luis Alberto Morales and Mariela Ortiz and her father, both from Jujuy, who worked years on the details of each battle, and on the clothes the gauchos, their adversaries, the general, and those close to him, wore.S

MáS iNfO EN LAN.COM

ESTA ES lA TERcERA ETApA DE "cuIDo mI DESTIno" En SAlTA: AnTES, SE puSIERon En VAloR lAS EScAlInATAS DEl cERRo SAn bERnARDo y El mERcADo ARTESAnAl

THiS iS THE THiRD STAGE OF THE PROGRAM iN SALTA: BEFORE, LAN PUT iN VALUE THE STEPS OF CERRO SAN BERNARDO AND THE CRAFT MARKET

40

tEL: (0387) 431 0104Av. tuRíStICA 1, SALtAwww. PoRTEzuEloHoTEl.Com

con una mirada panorámica de la ciudad desde la ladera del cerro San Bernardo, el hotel propone una cálida atención, delicio-sa gastronomía gourmet en su restaurante y suites modernas, recientemente remode-ladas, con piezas de arte y cuidados objetos de decoración.S

With a panoramic view of the city from the slopes of mount San Bernardo, the hotel offers warm service, delicious gourmet gastronomy in its restaurant and modern suites, recently refurbished, with art and decor objects.S

cIUdad dE SaLta | PoRTEzuElo

Un privilegiado balcón(A privileged balcony)

tEL: (0387) 400 0000bALCARCE 252, SALtAwww.AlEjAnDRo1HoTEl.Com.AR

In the heart of city, offering 160 spacious rooms, two restaurants, piano bar, health club with heated pool facilities at all hours and exquisite breakfast. a service to re-commend, always covering the needs of guests.S

Ubicado en el corazón de la ciudad, ofrece 160 habitaciones espaciosas, dos restaurantes, piano bar, un health club con piscina climatizada para descansar a toda hora y un desayuno exquisito. Destacable es el servicio, siempre a la medida de las necesidades de los huéspedes.S

cIUdad dE SaLta | AlEjAnDRo IGlamour servicial(Glamour service)

aLojamienTos desTaCados revistahuespedes.com.ar

44

4545

El encantador pueblito, capital de la provincia de última Esperanza en el sur de chile, es la puerta de entrada a dos parques nacionales de extrema belleza: Paine y Bernardo o’higgins

natales, oRilla con Magia

PUERto NataLES.– La cuadrícula de techos de cha-pa de todos los colores brilla bajo el encanto rojizo del atardecer de estas latitudes magallánicas. Los barcos, también de colores, se mecen a metros de la costa del canal Señoret cuando, de regreso del día de excursión, los catamaranes van trayendo turistas asombrados por tanta naturaleza. Es que este pueblito es el paso obligado, la base y la puerta, todo al mismo tiempo, de dos gigantes atracciones naturales del sur de chile: el Parque Nacional Bernardo o'higgins, con sus glaciares Balmaceda y Serrano, el indómito río Serrano para re-montar en gomón y el fiordo de última Esperanza; y el Parque Nacional torres del Paine, con ese macizo de magnánima figura que los amantes del trekking llegan a desafiar desde cualquier lugar del mundo. Lo cierto es que, más allá de las excursiones de "gran porte", el pueblito costero es disfrutable en sí mismo. caminando o en bicicleta, es un deleite sentir el viento de la costanera en la cara, para después tomar un ca-fé con canela, comer mariscos gratinados o probar la exquisita centolla fresca en el puñado de restaurantes de atención simpática y leños ardiendo en algún rincón.a cada paso, se hará sentir la huella que dejaron los pue-blos originarios: aónikenk, kawéskar, selk’nam y yámanas siguen latiendo en las artesanías, los objetos decorativos de los hoteles y hasta en los carteles de madera del paseo de compras, con los tanus, espíritus juguetones del pasado, pintados en diversas versiones.

El museo histórico municipal es una excelente oportuni-dad para acercarse a la antropología patagónica, mien-tras que Puerto Bories, a 5 kilómetros del centro, repre-senta el último vestigio productivo del pueblo donde funcionó el antiguo Frigorífico Bories. allí, desde 1914 y hasta la reforma agraria del'70, se faenaba y refrigeraba carne de ovejas que, junto con la lana, eran el producto insignia de exportación de las estancias de Patagonia hacia Europa. El romancero y la arquitectura de aque-llos años está resguardado hoy en un hotel encantador y la estancia cercana en la que se puede realizar una cabalgata por el borde del seno de última Esperanza y las pampas despejadas, o salir a andar en kayak por aguas tranquilas.otro de los paseos, a 24 kilómetros de la urbe, conduce hasta un sendero abrazado por el bosque, hasta la cueva y alero inmensos donde se erige la figura del Milodón, un animal hervíboro del Pleistoseno, pariente de los pe-rezosos pero de gran tamaño, que vivió en estos lares hace más de 10 mil años. La cueva tiene valor científi-co por el hallazgo de piel, huesos y más restos de esta especie en 1896. además, una tienda con memorabilia del simpático milodón y rica comida es el complemento para el recorrido.Para terminar el día con una nueva postal de Natales y llevarse su colorido en la retina, se puede subir el cerro dorotea, de 800 m, y con curiosidad de pionero, obser-var como el horizonte se desdibuja en el fiordo.S

PoR (by) solEDAD AguADo

MáS iNfO EN ChiLE.TRAVEL, bORiEShOUSE.COM Y PATAGONiAPLANET.COM

revistahuespedes.com.ar revistahuespedes.com.arpaTagonia CHiLena

46 paTagonia CHiLena

foToS SolE AGuADo y joTA lEonETTI

47

PUERTO NATALES – The grid of multicolored tin roofs shines with the red of the sunset of these Magellan latitudes. The ships, also multicolored, rock on the waters, a few meters from the coast of the Señoret channel, back from the day's excursion. The catamarans bring back the tourists, astounded by so much nature. This little town is the unavoidable passage, the base and the door to two giant natural attractions in the south of Chile: Bernardo O'Higgins National Park, with its Balmaceda and Serrano glaciers, and the unconquerable Serrano river that you can navigate with a rubber raft up to the Última Esperanza Fiord; and Torres del Paine National Park, with the massif and its enormous figure that trekking buffs come to conquer from all over the world.The thing is that, the “big” tours not withstanding, you can enjoy the coastal little town all by itself. Walking or riding a bike, it is delightful to feel the wind going down the boardwalk. And then you can have a coffee with cinnamon, eat grattin seafood or taste the fresh and exquisite king crab (centolla) in the restaurants with kink service and logs burning in a corner.Every step you take, you feel the presence of the aboriginal people: Aóniken, Kawéskar, Sel'nam and Yámanas, are still present in the handicrafts, the decor objects at the hotels and even in the wood signs at the shopping mall, with the Tanus, playful spirits of the past, painted in different versions.The municipal historical museum offers an excellent opportunity to approach the Patagonia anthropology, while Puerto Bores, 5 kilometers from downtown, represents the last productive vestige of the town, where the old Bories meat plant stood. Sheep meat was processed and frozen there from 1914 to the agrarian reform of 1970, and along with the wool those were the main products for export from the Patagonia ranches to Europe. The romance and architecture of those years are preserved today in a charming hotel and the nearby ranch, from where you can go on a horseback ride around Última Esperanza and the open pampas or go for a Kayak ride on calm waters.Another tour, 24 kilometers from the town, takes you on a path through a forest, to the immense cave and overhang where there is a figure of a Milodon, an herbivorous animal from the Pleistocene, a relative of the sloth, but much bigger, that lived here more than 10000 years ago. The cave has scientific value with findings of skin, bones and other remains of this species in 1896. There is a shop with memorabilia fo the Milodon and good food.To end the day with another postcard from Natales and take the colors back with you in your retina, you can climb mount Dorotea, 800 meters, and with the curiosity of a pioneer, observe the horizon blurred against the Fiord.S

NATALES, A ShORE WiTh MAGiCThe charming little town, capital of Última Esperanza province, in the south of Chile, is the entrance to two extremely beautiful national parks: Paine and Bernardo O'Higgins

revistahuespedes.com.ar

4848

El Parque de los

Dinosaurios, realismo en estado puro; la bodega Lomas Blancas,

convite gourmet

SaNagaSta.– La ciudad capital de La Rioja quedó atrás apenas 30 km. Sanagasta tiene viñedos, los platos y vinos deliciosos de Finca Lomas Blancas para almorzar, el dique para hacer un alto en el camino, montañas de colores, casitas bajas. Pero además aquí, entre 95 y 65 millones de años atrás, habitaron los dinosaurios. La imaginación tiene ayuda: en el recientemente inaugurado Parque de dinosaurios, los gigantes del cretácico están recreados a escala real, inmersos en el paisaje que los abrigó en el pasado. El Bolsón de huaco se extiende por 300.000 m2, aunque a la vista, desde los balconeos que miran el valle anaranjado, parezca imposible de mesurar. aquí se hallaron en 2001, 90 nidales y huevos enteros de dinosaurios (ele-gían esta zona para empollar por las corrientes termales subterráneas que hacían de incubadora natural en una zona eminentemente volcánica), preservados ahora dentro del parque que propone un centro interpretativo y una serie de senderos autoguiados con pendiente pronunciada, donde uno se puede ir sorprendiendo con el encuentro de repti-les voladores, carnívoros y un Saurópodo, probablemente un titanosaurio, gigante herbívoro que está en lo más alto de la loma. Las réplicas –gestadas por paleoartistas en un taller de Mataderos- se encarnaron en un alma de acero recubierta de poliestireno y otros materiales que aseguran su durabilidad. El lugar recibe con una serie de cinco bloques construidos en un naranja muy similar al de la tierra local donde se puede visitar una exposición de los huevos, réplicas en miniatura de las especies, hablar con los cuidadores y comprender el valor del sitio a lo largo de sus 500 metros de senderos, tan didácticos como entretenidos. No en vano está considerado como el primer yacimiento de huevos de dinosaurios halla-dos en el centro y norte de la argentina.S

más InFo En TuRIsmolARIojA.gov.AR; FACEbook.Com/PAgEs/PARquE-DE-DInosAuRIos-sAnAgAsTA

SANAGASTA – The capital city of La Rioja is only 30 kilometers (15 miles) from Sanagasta, that has Loma Blanca vineyards, colorful mountains, low houses. But here between 95 and 65 million years ago the dinosaurs inhabited this land. imagination has help: in the recently inaugurated Geological Park The Dinosaurs, the Cretaceous giants are recreated at their real scale, immerse in the real landscape that was their home. The Bolsón de Huaco covers 300.000 square meters, though it seems impossible to measure from the balconies that overlook the orange valley. Here in 2001, 90 nests and complete dinosaur eggs were found (they chose this area to brood because of the subterranean thermal currents that acted as a natural incubator in an eminently volcanic area), preserved now within the park, that includes an interpreters center and a series of self-guiding paths with a steep slope, where you can be surprised by the encounter with flying reptiles, carnivorous species, and a Saurópodo, probably a Titanosaurios, a giant herbivorous creature at the highest point of a hill. The replicas -produced by paleo-artists in a workshop in Mataderos- are incarnated in a steel base covered with polyester and other materials that ensure their durability.The center presents five blocks built in an orange color similar to that of the local land, where you can visit an exposition of the eggs, talk with the caretakers and understand the value of the site considered the first reservoir of dinosaur eggs found in the center and northern regions of Argentina.S

On a real scaleThe thermal currents of this volcanic area helped the dinosaurs incubate their eggs in the Cretaceous. Today it is possible to walk the same land of giants

Esta zona volcánica ayudó a los dinosaurios a incubar sus huevos en el cretácico. hoy es posible pisar la misma tierra de los gigantes, en el Parque geológico que los homenajea

sanagasta: a escala Real

La rioja

49 revistahuespedes.com.ar

foToS SolE AGuADo y joTA lEonETTI

50

Padre e hijo: Con las alas desplegadas, estos ejemplares de Cóndor Andino (Vultur gryphus) miden 3 metros de envergadura. Eximios planeadores a gran altura, habitan los Andes. / With their wings extended, these specimens of Andean Condor (Vultur gryphus) have a wingspread of 3 meters. Great gliders and adapted to flying at high altitudes, they inhabit the Andes.

FERIa dE avES dE SUdaMÉRIca www.FERIADEAvEs.Com.AR

Juan Ignacio Casale, ganador de la Categoría Aficionado del

Concurso de Fotografía de Aves 2013

Los amantes de las aves tienen por delante diferentes citas: este año, en Manizales, colombia, desde el 20 al 23 de noviembre; en el 2015, en Brasil; y en 2016, en la argentina. todos los datos sobre este encuentro y las salidas de fotografía de aves están en la web www.feriadeaves.com.ar.S

Bird lovers have different dates to remember: this year in Manizales, Colombia, November 20 to 23; in 2015, Brazil; in 2016, Argentina. All the information on this meeting and bird photography outings can be found at www.feriadeaves.com.ar.S

5252 misiones

No hace falta sumergirse demasiado bajo la tierra, pues este universo de fantasía brillante compuesto de piedras semipreciosas está casi al alcance de la mano. desde la entrada del túnel, basta recorrer pocos metros para sentirse parte del yacimiento casi a cielo abierto y observar turquesas, topacios, amatistas, cristales de cuarzo y ágatas explotando desde las entrañas de los muros rocosos. El fenómeno se encuentra a 2 km del centro de la lo-calidad de wanda, bañada por el río Paraná, y a 40 de Puerto Iguazú. Entonces, se vuelve un complemento

curioso e ineludible para quienes visitan las cataratas. aquí la selva no es el llamador, sino los colores vibran-tes de las piedras donde el violáceo de las amatistas convoca para la foto.Prácticamente sobre la faz del suelo, este singular atrac-tivo proviene de la era terciaria, cuando el basamento sufrió coladas de lava provenientes del centro de la tie-rra. Luego, la lava se enfrío, el gas aprisionado formó el basalto y esa roca madre permitió que, años más tarde, afloraran estos prismas hexagonales, bipiramidales y oc-taedros, dignos de ser admirados y conocer su origen.S

turquesas, amatistas y topacios marcan sus destellos fascinantes dentro de las minas de wanda en una visita que marida perfectamente con los recorridos por cataratas del Iguazú

túneles que bRillan

FoTos (Ph) RICky kImmICH RiCKYGLEW.BLOGSPOT.COM

MáS iNfO EN TURiSMO.MiSiONES.GOV.AR

5353 revistahuespedes.com.ar

You do not need to go very far underground, because this universe of brilliant fantasy composed of semi-precious stones is almost at the reach of your hand. From the entrance to the tunnel, you only need to advance a few meters to feel a part of the vein, almost open to the sky, and observe turquoise, topaz, amethyst, quartz crystals, and agates, exploding from the innards of the rocky walls.This is 2 kilometers from the center of the town of Wanda, bathed by the Paraná river, and 40 kilometers from Puerto iguazú. So it is a curious complement and a must for those visiting the falls. Here the jungle is not the attraction, but the vibrant colors of the stones, where the violet of the amethysts merits a photo.Almost at ground level, this singular attraction is from the Tertiary era, when rivers of lava from the center of the Earth covered the land. When the lava grew cold, the gas imprisoned in it produced the basalt, the mother rock that allowed these hexagonal, bi-pyramidal and octahedral prisms to form. They deserve your admiration.S

Tunnels that sparkleTurquoise, amethyst, topaz, present their fascinating sparkle in the Wanda´s mines, in a visit that fits perfectly with the tours of the Iguazú Falls

55

EL muNDo

más InFo DEl DEsTIno En vENEtUR.goB.vE

PoR (by) FloREnCIA CAjIDE

mar turquesa, cayos, lancheros amigables que llevan de aquí para allá. casitas de colores, plazas donde se seca el cacao más rico del mundo y brindis con ron son parte

de este inolvidable paisaje

touR caRibeño PoR Falcón y aRagua

caRacaS.– La llegada a caracas es por aire, y desde el avión ya se pueden visualizar las gamas de azules que destella el mar caribe. Para comenzar con el recorrido por las playas venezo-lanas, el viaje aborda unos 400 km arriba de un bus desde la ciudad capital de venezuela. hay que pasar por valencia para hacer un trasbordo hasta nuestro destino final: chichiriviche, una de las dos ciudades desde donde se accede al Parque Nacional Morrocoy, el destino elegido para comenzar la expe-riencia caribeña.

desde chichiriviche se llega a los diferentes cayos del Parque Nacional ubicado en el estado Falcón para regalar a quien lo visita aguas tranquilas y azules que se combinan con arenas blanquísimas. El parque cuenta con una gran cantidad de ca-yos o islotes, como el cayo Sal, Muerto, Borracho, Los Juanes, Sombrero, Peraza, Las Ánimas, Boca Seca y azul, donde se llega a través de breves viajes en lancha desde los muelles de chichiriviche o de la ciudad vecina de tucacas. Este área es un gran reservorio de fauna, uno de los lugares preferidos

VENEZUELA

veneZueLa revistahuespedes.com.ar

5656

foToS floR cAjIDE / IluSTRAcIón fEDE DE RoDT

veneZueLa

del país para la observación de aves, debido a que es un punto importante en la travesía de una gran cantidad de aves migratorias como el pato canadiense, la garza, el pelícano y la tijereta de mar, entre otras. también existe un centro de preservación de tortugas marinas en cayo Mayorquina: aquí se reproducen di-ferentes especies de tortugas y el caimán de la costa, especies emblemáticas y en peligro de extinción.durante la estadía en Morrocoy lo recomenda-ble es hacerse amigo de algún lanchero para conseguir buenos precios y que los itinerarios diarios por los cayos se realicen en grupos de varias personas. La idea es visitar uno por día y arrancar muy temprano después de un nutriti-vo desayuno con frutas por doquier, café y hue-vos revueltos. En el malecón, la lancha espera para navegar por aguas inmensas y finalmente arribar a un nuevo paisaje paradisíaco acom-pañado por tragos frutales, ron venezolano y exquisitas recetas con pescados de la zona: pargo rosado con tostones (plátanos pisados y fritos), langosta con arroz o el tradicional “vuelve a la vida”, una especie de ceviche que incluye una selección de frutos de mar.chichiriviche es un pueblo con mucho poten-cial que no termina de ser aprovechado turís-ticamente como el paraíso natural que ofrece. Existe la opción de hospedarse en tucacas que está mejor preparado para recibir a los viajeros.

Choroní y el cacao de Chuao El verdor de la cordillera de la costa se estre-lla con los contrastes azulados del Mar caribe para crear una atmósfera de disfrute intenso en el estado de aragua. La travesía del viaje se inicia por la selva nublada del Parque Nacional henri Pittier, hasta que a 2 horas de la ciudad de Maracay se arriba a uno de los pueblos más atractivos de la geografía venezolana, choroní. ya desde la propia ruta, en medio de bosques, se empieza a disfrutar del viaje a esta bella costa del centro de venezuela. El camino es estrecho, pero la vegetación se encarga de que el paseo valga la pena. choroní fue fun-dado en 1616, su antigüedad y colorida arqui-tectura colonial se goza a cada paso. Los días transcurren de caminata en caminata, entre las playas y sus callecitas que ofrecen un encanto increíble, donde todo el tiempo hay un nuevo y colorido recoveco para fotografiar.a unos 20 minutos en lancha desde la po-blación de choroní, se encuentra el valle de chuao, al que sólo puede accederse por mar. Es imposible irse de chuao sin probar su cacao,

5757 revistahuespedes.com.ar

Para sumergirse , La Ciénaga y el Bajo de las Estrellas; para deleitarse , el cacao de Chuao

que tiene una historia de más de 400 años y que está identificado como uno de los mejores del mundo. Es el único cacao en venezuela que tiene el respaldo de un certificado de origen y su producción es tan importante que en la plaza principal del pueblo es donde se realiza el secado natural, donde los granos se amon-tonan bajo los rayos del sol. El cacao llegó a ser el más famoso del mundo por ser el favorito del Rey Sol, Luis XIv de Francia. Pasear por las calles y probar todas las delicias que están a la venta en las tienditas –mousse, ponche o trufas de chocolate- es un placer.

la CiénagaUna de las bahías más bellas de aragua donde solo se respira naturaleza y serenidad. Posee una gran diversidad de formaciones de cora-les, ostrales, manglares, flora marina y está si-tuada en el oeste del estado. El acceso es sólo en lanchas desde choroní u ocumare.En La ciénaga se ubican unas pocas casas edi-ficadas en el pasado, ya que también es parte del Parque Nacional henri Pittier, por lo tanto hoy la construcción está prohibida para cuidar el medio ambiente. La gran entrada de mar de aguas cristalinas y poco profundas se siente como si fuera un gran lago. Es cita obligada pasar una noche en este lugar único. coral Lagoon Lodge (ciénaga Rules) ofrece todos los servicios para apreciar el ecosistema en un pequeño eco lodge all inclusive. Su gente amable y simpática atiende con amor y brinda conciencia ecológica. cuentan que, durante las épocas de temporada baja, desde las mon-tañas bajan zorros, ciervos, felinos salvajes y jabalíes, y a menudo, también se instalan las tortugas para desovar.S

58

Cayo Sombreroes amor a

primera vista;el mix de Mar Caribe junto a la frondosa selva es un oasis

de colorespara los días

de relax

5959 revistahuespedes.com.ar

CARACAS- Reaching Caracas by air, from the plane you can already see the different shades of blue of the Caribbean sea. The tour of Venezuela's beaches starts with a 400 kilometer trip aboard a bus from the capital city. The route goes through Valencia, where you change buses tor reach your destination: Chichiriviche, one of the two cities from where you have access to Morrocoy National Park, the chosen destination to begin the Caribbean experience.From Chichiriviche you have access to the different keys of the National Park, in the state of Falcón, offering calm and blue waters,combined with white sands. The park has a great number of keys and islets, such as Sal, Muerto, Borracho, Los Juanes, Sombrero, Peraza, Las Ánimas, Boca Seca, and Azul, that you reach with short boat rides from the dock at Chichiriviche or the neighboring city of Tucacas. This area is a great reservoir of fauna, one of the preferred places in the country for bird watching, since it is an important point in the flight of a great number of migratory birds, such as the Canadian Duck, the Pelican, the Heron, and the Fork-Tailed Flycatcher, among others. There is also a center for the preservation of sea turtles at key Mayorquina: here different species of turtles are reproduced, along with the Caiman of the Coast, emblematic endangered species.During the stay at Morrocoy you need to make friends with some boatman to get good prices and organize the daily itineraries to the keys with a group of several people. The idea is to visit one a day and start very early, after a good breakfast with fruit, coffee and scrambled eggs. At the jetty the boat will be waiting to navigate the immense waters and arrive finally at a new and paradisaical landscape accompanied with fruit drinks, Venezuelan rum and exquisite local fish recipes such as pink water snapper with tostones (fried mashed banana), lobster with rice or the traditional “return to life”, a type of ceviche with a selection of seafoods.Chichiriviche is a town with great potential that is not exploited touristically to its full potential as a natural paradise. You have the option to stay at Tucacas, that is better prepared to receive travellers.

Choroní and Chauo cocoaThe greenery of the coastal mountain range contrasts with the blues of the Caribbean sea, creating an atmosphere of intense enjoyment in Aragua state. The trip first traverses

the cloudy jungle of Henri Pittier National Park, until, two hours from the city of Maracay, you reach one of the most attractive towns of the Venezuelan geography: Choroní. On route, in the midst of the woods, you start to enjoy the trip to this beautiful coast at the center of Venezuela. The road is narrow, and the vegetation makes the tour worthwhile. Choroní was founded in 1616, and its ancient and colorful colonial architecture can be enjoyed at every step. Days go by with walk after walk on the beaches and little streets fo the town, with an incredible charm. Everywhere you find colorful nooks and crannies to photograph.Some 20 minutes by boat from Choroni is the Chuao Valley, which can only be reached by sea. You cannot leave Chuao without tasting the cocoa, that has more than 400 years of history and that is renowned as one of the best in the world. it is the only cocoa in Venezuela that has a certificate of origin and with it the locals prepare varied desserts and sweets. Production of cocoa is so important that it is naturally dried in the main plaza of the town under the rays of the sun. The cocoa from this place was world famous because it was the Sun King's, Louis XiV of France, favorite. Strolling through the streets and trying all the delicacies on sale in booths, such as mousse, punch or chocolate truffles, is a must.

La CiénagaThis is one of the most beautiful bays in Aragua, where you breathe nature and calm. it has a great diversity of coral formations, oyster banks, mangroves, marine flora, and is situated to the west of the state. it can only be accessed by boat from Choroní or Ocumare on the Coast.At La Ciénaga you only find a few houses built years ago. it is part of the Henri Pittier National Park and so construction is forbidden to protect the environment. This place is a great sea inlet with shallow crystalline waters that feels like a great lake.Staying overnight at this place is a must. Coral Lagoon Lodge (Ciénaga Rules) offers all the services you need to appreciate the ecosystem in an all inclusive eco lodge. The people, kind and friendly, offer their eco knowledge of local nature. They say that off-season foxes, deer, wild cats, and boars come down from the mountains, and turtles come here to lay their eggs.Ciénaga Rules offers kayak rides to reach the mangroves and enjoy the infinite views of the place. Boat-rides with the option to do wakeboard are included in the hotel fee.S

Caribbean tour including falcón and AraguaTurquoise seas, keys, friendly boatmen that take you here and there. Colorful little houses, plazas where the best cocoa is set out to dry and toasts with rum are part of this unforgettable landscape

MáS iNfO EN ECOVENEzUELA.COM Y fACEbOOK.COM/CiENAGARULES

60

DIRECCIoNES. grisino: alto Palermo, Unicenter, Recoleta mall; www.grisino.com / atomik: Unicenter, abasto, tortugas open Mall / Broer: honduras 4839, caBa; www.broer.com.ar / ayra: facebook.com/ayRaPEtIt / hi-tec: en los mejores comercios de deporte / La dibujería: www.ladibujeria.com.ar / dolls of the world: www.variopinto.com.ar / catapulta: www.catapulta.net

la Valija prendas imprescindibles para cada destino

pARA ELLoS. Remera naranja con estampa (Broer); camisa con onda

folk (ayra)

CompAñERAS DE tRIp. Las "dolls of the world", suaves y viajeras

ComoDIDAD pARA LA AvENtuRA. todo terrenos

de hi-tec, con sistema de ajuste BIg FIt que crece con el pie; y las

impermeables de atomik

RoPa + JUgUEtESEqUIPaJE INFaLIBLE PaRa LoS chIcoS

AIRE LIbRE. Preparada para todos los climas: enterito hiper fresco

(atomik), y babuchas con estrellas al caer el sol (grisino)

LIbRoS pARA EL vIAJE. El interactivo "cómo

funcionan los autos" para construir 9 prototipos; "Pintá con Milo", para

colorear a Lockett (ambos de catapulta); y el cuento

para ir a la cama: "No te rías, Pepe", de kapelusz

AL SoL. delicado sombrerito estampado (Broer)

moChILA pARA JugAR. Se puede colorear una y otra vez,

para darle el estilo propio y ¡trasladar juguetes! (La dibujería)

62

ÑoqUIS dE PaPa cUatRo qUESoS coN aSado EStoFado

ChRIStIAN bELL tAyLoR. Nació en Lima, Perú, pero llegó a los 14 años a la argentina. cocina desde los 12 con la inspiración de su abuela. Estudió en el Iag y trabajó en La caballeriza, El Faro (hilton Buenos aires) y Novecento. hoy, gerencia Ley Primera, en el Mercado de Maschwitz, el restaurante dirigido por los hermanos Bailac, creado con el respeto por la esencia de lo clásico y tradicional como concepto. “cocino con un fogón, mientras más fuego, mejor. Somos clásicos en Ley”, dice.

CHRiSTiAN BELL TAYLOR. Was born in Lima, Perú. He cooks since he was 12, inspired by his grandmother. When he was 14 years old he came to Argentina, studied at the iAG and worked at La Caballeriza, El Faro (Buenos Aires Hilton) and Novecento. Today he is the manager of Ley Primera, in the Maschwitz Market, the restaurant of the Bailac brothers, created with respect for the essence of classical and traditional concepts. “i cook over a fire, the more the better. We are classical at Ley”, he says.

Ingredientes(para 4 personas)

ñoquis:• 1 kg de papas, 1 huevo y 250 gr. de harina Estofado:• 1 kilo de asado (4 huesos)• 2 zanahorias, 4 tomates, 2 cebollas y 2 puerros• 1 litro de caldo de verduras• 1 copa de vino blanco• Aceite de oliva, sal y pimienta

Preparaciónhornear las papas enteras, retirar la piel y pasar la papa por la procesadora. dejar enfriar.Incorporar harina, el huevo, sal y si es necesario, un chorrito de leche. amasar hasta que no se pegue en las manos, estirar y dividir en tiras para hacer los ñoquis. cocinar hasta que queden al dente. Bañarlos con salsa cuatro quesos. Para el estofado: en un sartén grande, quemar la carne enha-rinada hasta dorar en aceite de oliva y reservar. En el mismo sartén, saltear los vegetales cortados irregularmente, tam-bién en oliva, hasta caramelizar. desglasar con vino blanco. traspasar todo a cacerola, sumar la carne y cocinar durante 3 horas, mientras se incorpora el caldo de verduras hasta cubrir.Servir en cazuela de barro, gratinado al horno.S

ingredients(for 4 people)

Gnocci:• Potatoes 1 kg, Eggs 1 unit, Flour 250 grs.Stew:• Ribs 1 kg aprox (4)• Carrots 2 u., Tomato 4 u., Onion 2 u. and Leek 2 u.• Vegetable broth 1 lt.• White wine 1 cup• Olive oil, salt and pepper

PreparationCook the potatoes, whole, in the oven, peel, and pass the potatoes through the processing mixer. Leave it to cool. Add flour, the egg, salt, and, if necessary, a little milk. Knead till it does not stick to your hands, stretch and divide in strips to cut the gnocci. Cook al dente. For the stew: in a big frying-pan burn the ribs covered with flour till they are golden brown with olive oil and reserve. in the same frying-pan, sauté the vegetables irregularly cut, also in olive oil, till they are caramelized. Deglaze with white wine. Put everything in a pot, add the meat and cook 3 hours, covering with the vegetable broth. Serve in earthenware bowls, grated in the oven with a rib on top.S

Quinoa and wheat salad with fresh humita

62

PoR (by) ChRIsTIAN BELL TAYLOR, ChEf DE LEY PRIMERA

la receta(The recipe)

64

wineries window

Penton tea es la nueva marca de tés 100% importados de china, India, Sri Lanka y Sudáfrica, blendeados por los mejores tea blenders del mundo. Su carta colorida y exquisita (que ya se puede probar en res-taurantes de varias bodegas mendocinas y adquirir en el Museo Evita, en Buenos aires) incluye una selección de clásicos co-mo English Breakfast y Earl grey Superior, así como también blends para deleitarse: apple cookies y choco orange.S pentontea.com

Asia, a la hora del té

DoN CRIStóbALíNDIgo mALbEC RoSé 2014

pARA CLImA CáLIDoEl cuarto integrante de la línea de varietales jóvenes de la bo-dega don cristóbal promete volverse una buena costumbre de primavera. Moderno y equi-librado, de aroma intenso a cere-zas y ciruelas, frescura y acidez justas, este rosado de Malbec va de la mano con momentos pla-centeros y marida perfectamen-te con platos livianos, asados estivales y como aperitivo. S

Este Malbec 2008 celebra en el paladar toda la fuerza de su añada en los viñedos de agrelo, vistalba y La consulta. violá-ceo intenso con destellos negros, se crió 12 meses en barrica de roble 50% francés, 50% americano, y luego, pasó 24 meses más estibado en la botella. taninos redon-dos, intenso en boca, propone aroma a frutos negros maduros, violetas y casis.S

Vidrierade bodegas

(& deli) Notas de cataPequeñas Producciones de Miguel escorihuela gascóndon cri

aunque la tentación sea cotidiana, hay un día Mundial del dulce de Leche y es el 11 de octubre. El manjar dulce fue declarado como “Patrimonio cultural alimentario y gastronómico de la argentina”, junto con el asado y las empanadas, y en Minotauro, el parador tradicional de castelli, sobre la autovía 2, parada estratégica hacia la cos-ta atlántica, lo celebraron a lo grande. Es que su dulce de leche es el actual campeón del concurso de dulce de Leche de Mer-coláctea, con medalla de oro.S

Dato para golososdurante todo octubre, la bodega Bressia riega con sus vinos el menú de Paladar Buenos aires. desde agrelo, Mendoza, llegan los cortes jóvenes e innovadores de la línea Sylvestra, y los varietales de profundo arraigo con su origen de la línea Monteagrelo. La sommerlier Ivana Piñar guia a los comensales en la elección per-fecta para maridar desde solomillo de cerdo ahumado a ensalada de verdes y dátiles, con ingredientes y preparados impecables.S paladarbuenosaires.com.arbressiabodega.com

Paladar de Agrelo

66

fERnAnDo RomERo cARRAnzA

Colección Alvear de ZurbaránDesde el 17 de noviembre

(Zurbarán Alvear Collection, From November 17)

luIS fElIpE noé

Colección de Arte Amalia Lacroze de Fortabathasta enero de 2015

(Amalia Lacroze de Fortabat Art Collection, Thru January 2015)

artista de una enorme técnica y sensibilidad, criador de caballos, decidió retratar a los equinos desde hace cuatro décadas. Los caballos criollos son los principales modelos, situados en un entorno de cielo abierto. An artist with a huge technique and sensibility, horse breeder, he decided to make portraits of the animals four decades ago. The criollo horses are his main models, in an open space. de lunes a viernes, de 10:30 a 21, y los sábados, de 10 a 13. Entrada libre.av. alvear 1658, Buenos aires. www.zurbaran.com.ar

La muestra exhibe obras realizadas durante los últimos veinte años por Noé, uno de los artistas más reconocidos del siglo XX.The exhibit presents works by Noé produced in the last twenty years. He is one of the most renowned artists of the twentieth century.

Martes a domingos de 12 a 20. Entrada: $50. Miércoles: $25olga cossettini 141, Buenos aires. www.coleccionfortabat.org.ar

mERAVIGlIE DAllE mARchE II

Museo Nacional de Arte Decorativohasta el 30 de noviembre

(Decoration Art National Museum, Thru November 30)

treinta y seis obras pertenecientes a museos y colecciones privadas, para amantes de la pintura clásica. Se destacan las del cinquecento y Seicento, con obras de Perugino, tiziano, Lorenzo Lotto, guido Reni y guercino.Thirty six works belonging to museums and private collections, for lovers of classical painting. There are works from the Cinquecento and Seicento, by Perugino, Tiziano, Lorenzo Lotto, Guido Reni and Guercino. Martes a viernes, de 14 a 19. Sábados y domingos, desde las 12:30. Entrada: $50. Martes, gratis. av. del Libertador 1902, Buenos aires. www.mnad.org

ImpRESIonISmo fRAncéS

Museo Nacional de Bellas ArtesExposición permanente

(National Museum of Fine Arts, Permanent exhibition)

Una gran colección que reúne obras de Éduard Manet, calude Monet, alfred Sisley, vincent van gogh, camille Pissarro y otros. Se la puede visitar todo el año, con entrada libre. A great collection with works by Éduard Manet, Claukde Monet, Alfred Sisley, Vincent Van Gogh, Camille Pissarro and others. Open all year round, admission is free.

Martes a viernes, de 12:30 a 20:30. Sábados y domingos, desde las 9:30. av. del Libertador 1473, Buenos aires. www.mnba.gob.ar

PoR (by) Dr. IgnACIo guTIéRREz zAlDívAR

art in Argentina

arte enargentina