Revista octubre 2014 v17 - consulado.pe · Contribución de la Cultura Africana a la Cultura...

12
Consulado General del Perú en Roma Consulado General del Perú en Roma Consulado General del Perú en Roma Revista del Revista del Revista del DISTRIBUCIÓN GRATUITA DISTRIBUCIÓN GRATUITA DISTRIBUCIÓN GRATUITA Número 05 Número 05 Número 05 OCTUBRE-NOVIEMBRE-DICIEMBRE DE 2014 OCTUBRE-NOVIEMBRE-DICIEMBRE DE 2014 OCTUBRE-NOVIEMBRE-DICIEMBRE DE 2014 Disponibili articoli Disponibili articoli in italiano: in italiano: La «Huaconada» La «Huaconada» Linee di Nazca Linee di Nazca Il «Caballito de Totora» Il «Caballito de Totora» Disponibili articoli in italiano: La «Huaconada» Linee di Nazca Il «Caballito de Totora» El Seguro Social El Seguro Social en Italia en Italia Viviana Saravia Viviana Saravia El Seguro Social en Italia Viviana Saravia Exposición Fotográfica Exposición Fotográfica “Manos Peruanas “Manos Peruanas en Tierras Italianas” en Tierras Italianas” Exposición Fotográfica “Manos Peruanas en Tierras Italianas” La magia de la Marinera La magia de la Marinera en un «Flash Mob» en un «Flash Mob» junto al Coliseo Romano junto al Coliseo Romano La magia de la Marinera en un «Flash Mob» junto al Coliseo Romano Navidad del Niño Navidad del Niño Peruano en Roma Peruano en Roma Navidad del Niño Peruano en Roma Flash Mob 2015 Flash Mob 2015 “Costa, Sierra y Selva” “Costa, Sierra y Selva” Flash Mob 2015 “Costa, Sierra y Selva” ¿Cómo proceder si se venció ¿Cómo proceder si se venció su “Permesso di Soggiorno” su “Permesso di Soggiorno” estando fuera de Italia? estando fuera de Italia? Yulissa Salvador Yulissa Salvador ¿Cómo proceder si se venció su “Permesso di Soggiorno” estando fuera de Italia? Yulissa Salvador Conferencia Conferencia “Encuentro entre Mujeres” “Encuentro entre Mujeres” Conferencia “Encuentro entre Mujeres” Partecipare è il segreto di una Partecipare è il segreto di una corretta integrazione corretta integrazione Claudio Rossi Claudio Rossi Partecipare è il segreto di una corretta integrazione Claudio Rossi Nuevo Servicios: Nuevo Servicios: “Certificado Consular “Certificado Consular de Antecedentes Penales” de Antecedentes Penales” Remisión de pasaportes y DNIs Remisión de pasaportes y DNIs a domicilio / centro de trabajo a domicilio / centro de trabajo Envío de novedades a través Envío de novedades a través del correo electrónico del correo electrónico Nuevo Servicios: “Certificado Consular de Antecedentes Penales” Remisión de pasaportes y DNIs a domicilio / centro de trabajo Envío de novedades a través del correo electrónico Contribución de la Cultura Contribución de la Cultura Africana a la Cultura Peruana Africana a la Cultura Peruana Elsa Javier in Piacentini Elsa Javier in Piacentini Contribución de la Cultura Africana a la Cultura Peruana Elsa Javier in Piacentini Datos de Contacto y Horario Datos de Contacto y Horario de la Oficina de Apoyo Social de la Oficina de Apoyo Social del Consulado General del Consulado General del Perú en Roma del Perú en Roma Datos de Contacto y Horario de la Oficina de Apoyo Social del Consulado General del Perú en Roma La Cancillería reconoce La Cancillería reconoce a connacional residente en la a connacional residente en la Isla Cerdeña Isla Cerdeña La Cancillería reconoce a connacional residente en la Isla Cerdeña

Transcript of Revista octubre 2014 v17 - consulado.pe · Contribución de la Cultura Africana a la Cultura...

Page 1: Revista octubre 2014 v17 - consulado.pe · Contribución de la Cultura Africana a la Cultura Peruana Elsa Javier in Piacentini Datos de Contacto y Horario de la Oficina de Apoyo

Consulado General del Perú en RomaConsulado General del Perú en RomaConsulado General del Perú en RomaRevista delRevista delRevista del

DISTRIBUCIÓN GRATUITA DISTRIBUCIÓN GRATUITA DISTRIBUCIÓN GRATUITA Número 05 Número 05 Número 05 OCTUBRE-NOVIEMBRE-DICIEMBRE DE 2014 OCTUBRE-NOVIEMBRE-DICIEMBRE DE 2014 OCTUBRE-NOVIEMBRE-DICIEMBRE DE 2014

Disponibili articoliDisponibili articoliin italiano:in italiano:La «Huaconada»La «Huaconada»Linee di NazcaLinee di NazcaIl «Caballito de Totora» Il «Caballito de Totora»

Disponibili articoliin italiano:La «Huaconada»Linee di NazcaIl «Caballito de Totora»

El Seguro Social El Seguro Social en Italia en Italia Viviana SaraviaViviana Saravia

El Seguro Social en Italia Viviana Saravia

Exposición FotográficaExposición Fotográfica“Manos Peruanas“Manos Peruanas

en Tierras Italianas”en Tierras Italianas”

Exposición Fotográfica“Manos Peruanas

en Tierras Italianas”

La magia de la MarineraLa magia de la Marineraen un «Flash Mob» en un «Flash Mob»

junto al Coliseo Romanojunto al Coliseo Romano

La magia de la Marineraen un «Flash Mob»

junto al Coliseo Romano

Navidad del NiñoNavidad del NiñoPeruano en RomaPeruano en RomaNavidad del Niño

Peruano en Roma

Flash Mob 2015Flash Mob 2015“Costa, Sierra y Selva”“Costa, Sierra y Selva”

Flash Mob 2015“Costa, Sierra y Selva”

¿Cómo proceder si se venció¿Cómo proceder si se venciósu “Permesso di Soggiorno” su “Permesso di Soggiorno”

estando fuera de Italia?estando fuera de Italia?Yulissa SalvadorYulissa Salvador

¿Cómo proceder si se venciósu “Permesso di Soggiorno”

estando fuera de Italia?Yulissa Salvador

ConferenciaConferencia“Encuentro entre Mujeres”“Encuentro entre Mujeres”

Conferencia“Encuentro entre Mujeres”

Partecipare è il segreto di unaPartecipare è il segreto di unacorretta integrazione corretta integrazione Claudio RossiClaudio Rossi

Partecipare è il segreto di unacorretta integrazione Claudio Rossi

Nuevo Servicios:Nuevo Servicios:

“Certificado Consular “Certificado Consular de Antecedentes Penales”de Antecedentes Penales”

Remisión de pasaportes y DNIsRemisión de pasaportes y DNIsa domicilio / centro de trabajoa domicilio / centro de trabajo

Envío de novedades a travésEnvío de novedades a travésdel correo electrónicodel correo electrónico

Nuevo Servicios:

“Certificado Consular de Antecedentes Penales”

Remisión de pasaportes y DNIsa domicilio / centro de trabajo

Envío de novedades a travésdel correo electrónico

Contribución de la CulturaContribución de la CulturaAfricana a la Cultura PeruanaAfricana a la Cultura PeruanaElsa Javier in Piacentini Elsa Javier in Piacentini

Contribución de la CulturaAfricana a la Cultura PeruanaElsa Javier in Piacentini

Datos de Contacto y HorarioDatos de Contacto y Horariode la Oficina de Apoyo Socialde la Oficina de Apoyo Social

del Consulado Generaldel Consulado Generaldel Perú en Romadel Perú en Roma

Datos de Contacto y Horariode la Oficina de Apoyo Social

del Consulado Generaldel Perú en Roma

La Cancillería reconoceLa Cancillería reconocea connacional residente en la a connacional residente en la

Isla CerdeñaIsla Cerdeña

La Cancillería reconocea connacional residente en la

Isla Cerdeña

Page 2: Revista octubre 2014 v17 - consulado.pe · Contribución de la Cultura Africana a la Cultura Peruana Elsa Javier in Piacentini Datos de Contacto y Horario de la Oficina de Apoyo

La Asignación Social en Italia La Asignación Social en Italia La Asignación Social en Italia 2

¿QUÉ ES LA ASIGNACIÓN SOCIAL? La ASIGNACIÓN SOCIAL (sustituyó desde el 1 de enero de 1996 a la antes denominada “Pensión Social”) es una prestación estrictamente asistencial que prescinde totalmente de los pagos de las contribuciones, es decir, no exige de requisitos asegurativos o contributivos. Esta asignación se concede a todos aquellos ciudadanos italianos, comunitarios (ciudadanos de algún Es tado M iembro de l a Un ión Europea – UE) y extracomunitarios residentes en el territorio italiano, que se encuentren en condiciones económicas de desamparo y que no tengan ninguna forma de tutela a través de algún seguro y cuyos ingresos, comprendidos aquellos del cónyuge, sean inferiores al importe establecido por la Ley. El derecho a la prestación es verificado en base al ingreso personal para los ciudadanos no casados y en base a la renta acumulada con la del cónyuge en el caso de los ciudadanos casados. El importe de la ASIGNACIÓN SOCIAL es erogado por el Instituto Nacional de Previsión Social (INPS) a los ciudadanos de más de 65 años de edad y que no alcanzan totalizar un ingreso anual de €5,818.93

¿CUÁLES SON LAS CARACTERÍSTICAS DE LA ASIGNACIÓN SOCIAL? El ASIGNACIÓN SOCIAL se concede con carácter PROVISORIO y la verificación de la residencia efectiva es realizada anualmente por el INPS. La prestación de la ASIGNACIÓN SOCIAL no es TRANSFERIBLE a los familiares sobrevivientes. La prestación de la ASIGNACIÓN SOCIAL tampoco es EXPORTABLE, por tanto no puede ser erogada al exterior. La residencia del titular en el exterior, de duración superior a los 30 días, implica la suspensión del ASIGNACIÓN SOCIAL. Pasado un (1) año de la suspensión, la prestación es revocada. Por lo tanto, cuando el titular de la asignación transfiere su residencia definitivamente al exterior, la prestación es derogada.

¿QUIÉN VERIFICA LA POSESIÓN DE LOS REQUISITOS PARA LA ASIGNACIÓN SOCIAL? La verificación de la posesión de los requisitos es realizada anualmente por el INPS: El ASIGNACIÓN SOCIAL siempre es liquidada con carácter provisorio sobre la base del ingreso estimado; en el año sucesivo, el INPS opera la liquidación definitiva o la modifica o la suspende sobre la base de los ingresos declarados por los interesados; y, el ASIGNACIÓN SOCIAL no está sometida a las retenciones correspondientes al “Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas” (IRPEF).

¿QUIÉNES TIENEN DERECHO A LA ASIGNACIÓN SOCIAL? Para obtener la ASIGNACIÓN SOCIAL es necesario poseer los siguientes requisitos: más de 65 años y tres meses de edad; estado de necesidad económica; ciudadanía italiana; para los ciudadanos extranjeros comunitarios (Estado miembros de la Unión Europea – UE): inscripción en el Registro Civil (Anágrafe) de la Municipalidad de Residencia; para los ciudadanos extracomunitarios: ser titular de un Permiso de Residencia CE para residentes de largo período (Ex- Carta de Residencia); y, residencia efectiva, estable y continua por, al menos, 10 años en el territorio italiano.

¿DÓNDE SE PRESENTA LA SOLICITUD PARA OBTENER LA ASIGNACIÓN SOCIAL?La solicitud puede ser presentada exclusivamente vía telemática por uno de los siguientes canales: vía página web,

valiéndose directamente de los servicios telemáticos accesibles al ciudadano a través del código PIN que se ingresa en el casillero respectivo del portal del INPS: vía www.inps.it;telefónica, llamando al contact center integrado, al teléfono verde N° 803164, gratuito por red fija o al teléfono número 06164164 por red móvil o celular, con pago según la tarifa del propio gestor telefónico; o, a través de los PATRONATOS e intermediarios del INPS (CAF u otros entes análogos) - usando los servicios telemáticos ofrecidos por los mismos.

¿DESDE CUÁNDO SE EROGA LA PRESTACIÓN DE LA ASIGNACIÓN SOCIAL? La prestación es abonada el primer día del mes siguiente a la presentación de la solicitud, si resultan aprobados todos los requisitos previstos por la ley.

¿CUÁL ES EL IMPORTE DE LA ASIGNACIÓN SOCIAL?El importe máximo de la ASIGNACIÓN SOCIAL es €447.61 euros por 13 mensualidades. Para el año 2014, el límite del ingreso es €5,818.93 euros anual. Tienen derecho a la ASIGNACIÓN SOCIAL en medida íntegra: los sujetos no casados que no poseen algún ingreso; los sujetos casados que tienen un ingreso familiar inferior al importe anual de la asignación. Tienen derecho a la ASIGNACIÓN SOCIAL en medida reducida: los sujetos no casados que poseen un ingreso inferior al importe anual de la Asignación; y los sujetos casados que tienen un ingreso familiar inferior al doble del importe anual de la Asignación.

¿CÓMO CALCULAR LOS INGRESOS PARA LA ATRIBUCIÓN DE LA ASIGNACIÓN SOCIAL? Se consideran los ingresos del solicitante y del cónyuge como se indican a continuación: los ingresos sujetos al IRPEF, respecto al ingreso neto de la imposición fiscal y contributiva; los ingresos eximidos de impuesto; los ingresos sujetos a la retención de fuentes a título de impuesto (ganancias derivadas de sorteos, de juegos de habilidad, de concursos a premios, otorgados por el Estado, por personas jurídicas, públicas y privadas); ingresos sujetos a impuesto sustitutivo (intereses postales y bancarios; intereses de los BOT, CCT y de cualquier otro título del Estado; intereses, premios y otros réditos de las obligaciones y títulos similares, emitidos por bancos y sociedades por acciones, etc.); rentas de terrenos y edificios; pensión de guerra; rentas vitalicia erogadas por el INAIL; pensiones de Jubilación directas erogadas por otros Estados; pensiones y Asignaciones erogadas a los inválidos , ciegos y a los sordos; asignaciones de Alimentos correspondientes al Código Civil;Al evaluar la ASIGNACIÓN SOCIAL no se consideran: los acuerdos de liquidación laboral y las anticipaciones sobre los acuerdos mismos; la renta de la casa habitación; las competencias retrasadas sujetas a tasación separada; las indemnizaciones de acompañamiento para los inválidos civiles, ciegos civiles y las indemnizaciones de comunicación para los sordos; la asignación vitalicia erogada a los ex combatientes de la guerra 1915/1918; Los devengados de trabajo subordinado prestado en el extranjero.

Dra. Viviana SaraviaAbogado – Jurista en Derecho Internacional

Profesional de la OFICINA DE APOYO SOCIAL DEL CONSULADO GENERAL DEL PERÚ EN ROMA

Teléfono 320-710-4223 / [email protected]

Page 3: Revista octubre 2014 v17 - consulado.pe · Contribución de la Cultura Africana a la Cultura Peruana Elsa Javier in Piacentini Datos de Contacto y Horario de la Oficina de Apoyo

Maldivas te espera

2015

Piazza Epiro 1 - 00183 Roma, Tel.0677591938 - www.camayotravel.com

3

Page 4: Revista octubre 2014 v17 - consulado.pe · Contribución de la Cultura Africana a la Cultura Peruana Elsa Javier in Piacentini Datos de Contacto y Horario de la Oficina de Apoyo

4

El 1 de noviembre pasado he tenido el honor de participar representando a nuestro país, como ciudadana peruana, en el "Ottobre Africano"([email protected]). Ha sido la primera vez que una nación no africana ha sido invitada a tan importante evento. ¿La razón? Hace algún tiempo, los organizadores conocieron, en una conferencia sobre el "Cajón Peruano", de los estrechos vínculos que unen a África con el Perú, lo que ha resultado en el nacimiento de una CULTURA AFRO PERUANA.

Mi participación, titulada "CONTRIBUCIÓN DE LA CULTURA AFRICANA A LA CULTURA ANDINA PERUANA", tuvo un enfoque de 360°. Invité a la asociación "La Flor de la Canela" para que me acompañen su Presidenta Mónica López y el Director Artístico Juan Reyna con sus cajones e instrumentos de origen africano.

Mi exposición recorrió toda la historia y difíciles momentos desde el arribo de los primeros africanos hasta nuestros días (www.museoafroperuano.com), y su presencia en la música, danzas y religión, terminando con la gastronomía. Sobre este aspecto, los asistentes pudieron saborear el plato símbolo de la integración africana con la cultura gastronómica andina "La Carapulcra”, así como nuestra "Empanada de Carne", a la que denomino la nieta de la "Samosa" africana, sobre la cual c o m p a r t o u n a r e c e t a y r e s p e c t i v o v i d e o www.youtube.com/watch?v=8OBLreCTlOY&feature=share

EMPANADAS DE CARNEMasa: 250 gramos de harina, 150 gramos de mantequilla, 80 gramos de azúcar, 1/2 vaso de agua bien fría, 1 yema, y 1 cucharadita de polvo de hornear y sal.

Preparación: Mezclar el agua, la yema, el azúcar y la sal. Luego, adicionar los demás ingredientes, y continuar mezclando durante 10 minutos, y dejar reposar en la refrigeradora por

Contribución de laCultura Africana a la Cultura Peruana

mínimo 2 horas.Relleno: 1/2 kilogramo de carne molida, 1/2 kilogramo de cebolla, 150 gramos de pasas, aceite de maíz, aceitunas, 2 huevos duros, ají panca o paprica dulce, sal, pimienta y comino.

Preparación: Calentar el aceite y sofreír la cebolla cortada en cuadritos. Una vez trasparente, agregar la carne, sal, pimienta, comino, ají y pasas, y dejar cocer por 20 minutos a fuego medio. Luego, dejar enfriar y agregarle las aceitunas en pedacitos y los huevos.

Extender la masa, no tan fina, con un rodillo y cortarlo en círculos con un vaso o una copa. Cerrarlo, como verán en el vídeo, y ponerlo al horno por 8 o 10 minutos, si son pequeñas, y el doble de tiempo si son grandes .

Les deseo una Feliz Navidad y un 2015 colmado de satisfacciones.

Elsa Javier in PiacentiniChef Etno Gastrónoma y Promotora Cultural Gastronómica

Remisión de pasaportesRemisión de pasaportesy DNI’s a domicilio / y DNI’s a domicilio / Centro de TrabajoCentro de Trabajo

Remisión de pasaportesy DNI’s a domicilio / Centro de Trabajo

Certificado Consular deCertificado Consular deAntecedentes PenalesAntecedentes PenalesCertificado Consular deAntecedentes Penales

Envío deEnvío denovedadesnovedadesa travésa travésdel correodel correoelectrónicoelectrónico

Envío denovedadesa travésdel correoelectrónico

En octubre último hemos iniciado el servicio de emisión del “Certificado Consular de Antecedentes Penales” (en idioma italiano) en coordinación con el Poder Judicial del Perú.

Requisitos: - DNI (original y vigente).- 2 fotografías tamaño pasaporte (fondo blanco, a colores, reciente, de frente, sin anteojos, ni prendas en la cabeza). - En el caso de menores de edad: fotocopia de lapartida de nacimiento o de la Libreta Militar.

Tarifa: 22.50 euros.

Nota: - Vigencia del Certificado: 3 meses. - El trámite es personal.- El documento se procesa en 24 horas. Sin embargo, en los casos de homonimia o de poseer antecedentes penales el “Registro Central de Condenas del Perú” puede necesitar un período superior.- Para su plena validez en Italia, el Certificado deberá ser legalizado en una “Prefettura”. En el caso de Roma, ésta se ubica en vía Ostiense 131/L (“Centralino” 06-67291). La legalización se realiza en un único día. Es necesario adquirir la “marca di bollo di euro”, que se puede adquirir en los “tabacchi” a un costo de 16 euros.

Para recibir novedades del Consulado a través de su correo electrónico de manera instantánea, le invitamos a visitar nuestra p á g i n a w e b (www.consuladoperuroma.it) e ingresar su dirección de correo electrónico en el recuadro inferior izquierdo.

Únase, así, a los miles de u s u a r i o s q u e y a s e benefician de este servicio de información inmediata sobre nuestras actividades culturales; novedades en la legislación peruana, italiana e internacional; etc.

S i d e s e a r e c i b i r s u s D N I y / o PASAPORTES en su domicilio o centro de labores, puede realizar los siguientes pasos: 1.- Cuando gestione personalmentesu DNI o PASAPORTE en el Consulado,a fin que sea procesado, nos puedeen t rega r un sob re p repagado , y respectivos recibo de pago y formulario (”Gamma free - POSTAFREE”) con todos los datos ya llenos por usted, el que, a un costo de 7 euros, puede adquirir en cualquier oficina de “Posteitaliane”.2.- Tan pronto el DNI y/o PASAPORTE esté listo, nosotros procederemos a enviárselo.Nota: Como en todo servicio postal, el extravío de este sobre es responsabilidad del interesado. Asimismo, el connacional debe verificar que la dirección que ha escrito en el sobre y en el formulario sea la correcta, y asegurarse de que alguien pueda recibir el documento.

Nuevos Servicios Consulares:Nuevos Servicios Consulares:Nuevos Servicios Consulares:

Page 5: Revista octubre 2014 v17 - consulado.pe · Contribución de la Cultura Africana a la Cultura Peruana Elsa Javier in Piacentini Datos de Contacto y Horario de la Oficina de Apoyo

La Abogada Viviana Saravia también atiende el últimoJueves de cada mes (”Jueves Largo”) de 15:00 a 17:00 horas.

10:00 - 12:00 horas

12:00 - 14:00 horasAbg. Viviana Saravia

Asesoría Legal y Migratoria

Martes

09:00 - 11:30 horasMiércoles

Consultas Gratuitas: Horario

10:00 - 12:00 horasAbogada Yulissa Salvador

Asesoría Legal y Migratoria

Lunes Lic. Sofía NeyraAsistencia Social

Lic. Carmen ChiletAsistencia Psicológica

9:00 - 10:30 horasEco. Rosa MondragónAsesoría Migratoria,Laboral,

Tributaria - Contable

OFICINA DE APOYO SOCIALOFICINA DE APOYO SOCIAL

Consulado General del Perú en RomaConsulado General del Perú en RomaConsulado General del Perú en Roma

Consulado General del Perú en RomaConsulado General del Perú en RomaConsulado General del Perú en Roma

Consulado General del Perú en RomaConsulado General del Perú en RomaConsulado General del Perú en Roma Estación “Re Di Roma”

Lo invitamos a contactarnos...

Estación “San Giovanni”

Dirección:Via Sibari 4 (CAP 00183), Roma.

Horario de atención al público: 9:00 a 14:00 horas, de lunes a viernes.(Entrega de tickets: de 9:00 a 12:00 horas)Entrega de Pasaportes y DNIs: de 12:00 a 14:00 horas.

“Jueves Largo” (Solo el último jueves de cada mes):

Para su comodidad, el último jueves de cada mes, extendemos nuestraatención de 9:00 a 13:00 horas y de 14:00 a 18:00 horas.

(Entrega de tickets durante el último jueves de cada mes: de 9:00 a 11:00 horas y de 14:00 a 16:00 horas )

Entrega de documentos (último jueves de cada mes): de 11:00 a 13:00 horas.

Correo electrónico GENERAL: [email protected] +39 06.884 8273Fax:

Teléfono “exclusivamente” para emergencias (24 horas):+39 333 9673010 (no es un teléfono de consultas)

+39 06.884 1442 / +39 06.884 8063Teléfonos: Dado que estamos atendiendo personalmente al público durante las mañanas,le agradeceremos comunicarse con nuestros operadores entre las 15:00 y 16:45 horas,a través de los siguientes anexos y direcciones de correo electrónico.Consulte la sección PREGUNTAS FRECUENTES de nuestra página web:www.consuladoperuroma.it

ATENCIÓN AL PÚBLICOAnexo 1 - Correo electrónico: [email protected]

PASAPORTES, SALVOCONDUCTOS Y VISASAnexo 3 - Correo electrónico: [email protected]

DNIs y Certificados de Antecedentes PenalesAnexo 4 - Correo electrónico: [email protected]

REGISTROS DE ESTADO CIVIL (Inscripción dematrimonios, nacimientos y defunciones), Nulla Osta, etc.Anexo 5 - Correo electrónico: [email protected]

ESCRITURAS PÚBLICASAnexo 6 - Correo electrónico: [email protected]

Legalizaciones, Cartas Poder, Autorizaciones de Viaje,

Certificaciones de Supervivencia y Exhortos(Comunicaciones a connacionales que habitan en el exterior,en virtud a procesos judiciales iniciados en el Perú)

LEY DEL RETORNO: TARJETA DEL MIGRANTE RETORNADOAnexo 7 - Correo electrónico: [email protected]

SECRETARIA

CONTADOR

Anexo 8: SecretariaCorreo electrónico: [email protected]

Anexo 9: ContadorCorreo electrónico: [email protected]

11:00 - 13:00 horasLic. Blanca BresaniAsesoría Psicológica

ViernesJueves

Abogada Viviana SaraviaAsesoría Legal y Migratoria

12:30 - 14:30 horas

Continuación del jueves

10:30 - 12:30 horasAbogada Yulissa Salvador

Asesoría Legal y Migratoria

Abg. Peluso y Abg. PetraccaAsesoría Legal

5

Si su “permesso di soggiorno” vence mientras está fuera de Italia y no presentó la solicitud de renovación del mismo en el término de ley, puede pedir la visa de reingreso ante el Consulado italiano del país donde se encuentra. Puede pedir el mismo tipo de visa si perdió o le robaron el pasaporte mientras estaba fuera de Italia. En este caso deberá presentar copia de la denuncia por pérdida y fotocopia del “permesso di soggiorno”.Solicitud de la visa de reingreso por vencimiento del “permesso di soggiorno”: A.- NO EXCEDIÓ LOS 60 DÍAS: Se puede solicitar este tipo de visa al Consulado italiano del país donde se encuentra, siempre que no haya excedido 60 días desde la fecha de vencimiento (del «permesso di soggiorno»). En este caso, la autoridad diplomática italiana comunica a la “Questura” (la que emitió el “permesso di soggiorno”) sobre la solicitud de la visa, por lo que el interesado deberá presentar en esa oficina consular italiana: el original y fotocopia de este documento de “soggiorno”, y deberá probar que cuenta con

¿CÓMO PROCEDER SI SE VENCIÓ SU “PERMESSO DI SOGGIORNO” ESTANDO FUERA DE ITALIA?

Dra. Yulissa Salvador Quesada, [email protected] de la OFICINA DE APOYO SOCIAL DEL CONSULADO

GENERAL DEL PERÚ EN ROMA

todos los requisitos para la renovación del documento: existencia de una relación laboral, familiar o según corresponda. B.- EXCEDIÓ LOS 60 DÍAS: La visa por reingreso podrá solicitarse aun habiendo superado el plazo de 60 días y hasta por 6 meses, si se trata de cumplimiento del servicio militar obligatorio o por motivos graves de salud del directo interesado o del cónyuge o de parientes de primer grado (padres / hijos), situación que deberá probarse con los respectivos documentos médicos, además de los indicados.Una vez obtenida la visa de reingreso, el interesado deberá regresar a Italia, pudiendo realizar escala en los países del área “Schengen”. Dentro de los 8 días de haber ingresado, deberá gestionar la renovación o duplicado del “permesso di soggiorno”, según corresponda. Fuente Legal: Artículo 8 del D.P.R. 394/99

Page 6: Revista octubre 2014 v17 - consulado.pe · Contribución de la Cultura Africana a la Cultura Peruana Elsa Javier in Piacentini Datos de Contacto y Horario de la Oficina de Apoyo

6

La Cancilleríaperuana otorgareconocimientoa connacionalde Olbia (Isla Cerdeña)El 5 de diciembre, la Cónsul General del Perú en Roma, Embajadora Carmen Silva Cá ce re s , en t r egó un d i p l oma de reconocimiento al compatriota José Rosario Venturo, residente de la Isla Cerdeña, por sus acciones de carácter humanitario y de promoción cultural en favor de nuestro país. El Sr. Rosario colabora con el Consulado en la realización de los Consulados Itinerantes en la ciudad de Olbia, lo que evita que los peruanos deban recorrer grandes distancias para realizar diversas gestiones consulares.

Exposición fotográca“Manos Peruanas en Tierras Italianas”,en homenajeal trabajador peruano.

Por el “Día de los Peruanos que Residen en el Exterior”

Entre octubre y diciembre del presente año, en la sede del Consulado General del Perú en Roma, se realizó la exposición fotográfica en homenaje al trabajador peruano titulada “Manos Peruanas en Tierras Italianas”, la que fue visitada por aproximadamente 2,000 compatriotas, y amigos italianos y extranjeros.

La muestra retrató, a través de las 46 fotografías tomadas por expertos y amateurs, la labor que desempeñan nuestros compatriotas en este país, en un amplio rango de especializaciones, tales como chef, docente universitario, catador, albañil, artesano, vendedor, etc.

La exposición fue propuesta por el colectivo “Peruanos en Italia” y su administradora Sandra Bossio, y tuvo como curadora a Magda Benites. A través de la cuenta del Consulado en la red Facebook y nuestra página web, podrá acceder a las fotografías y videos relativos a esta actividad.

Conferencia“Encuentro entre Mujeres”El 27 de noviembre, el Consejo de Consulta organizó la Conferencia “Encuentro entre Mujeres”, a la que asistieron aproximadamente 80 personas, y que contó con el apoyo de este Consulado General.

En el encuentro, que tuvo como objetivo analizar la problemática de la mujer y sus capacidades para mejorar el presente y el autostima; participaron las siguientes especialistas en el tema: Dra. Pilar Saravia(Antropóloga), Dra. Blanca Bresani (Psicóloga Piscoanalista), Dra. Mery Rodríguez (Filósofa, Investigadora de la Universidad Gregoriana de Roma), Dra. Carmen Chilet (Psicóloga, Investigadora de la Universidad de la Sapienza de Roma) y la Dra. Francesa Borruso (Docente e Investigadora de la Univesidad “Degli Studi Roma Tre”).

“Flash Mob” de Marinerajunto al Coliseo RomanoEl 1 de noviembre, se desarrolló un “Flash Mob” de Marinera junto al histórico Coliseo romano. El Consulado General del Perú en Roma apoyó en la organización de esta actividad dirigida por el “Club Libertad” y el compatriota Miguel Córdova, la que contó con la participación de campeones mundiales provenientes de diversas ciudades del mundo.

Este video puede ser accesible a través de la siguiente dirección: https://www.youtube.com/watch?v=HS1DLXOVwjM&feature=youtu.be A partir del éxito de este “Flash Mob”, el Consulado viene organizando otro para el 19 de julio de 2015 (16 horas), en Piazza del Popolo (Roma). En esta nueva versión se incluirán Marinera, Festejo, Huaylash, Selva y cajón peruano, para lo cual se dictarán talleres gratuitos a los participantes.

Page 7: Revista octubre 2014 v17 - consulado.pe · Contribución de la Cultura Africana a la Cultura Peruana Elsa Javier in Piacentini Datos de Contacto y Horario de la Oficina de Apoyo

7

El 14 de diciembre, Roma (Italia), el Consejo de Consulta organizó, con el apoyo del Consulado General del Perú en esa ciudad, la actividad “Navidad del Niño Peruano en Roma”, a través de la cual se ofreció un show infantil, una obra de teatro, chocolatada y panetón, canastas navideñas, regalos infantiles y

Navidad del Niño Peruano en Romala presentación de un coro navideño y danzas nacionales a aproximadamente 500 connacionales. El evento se desarrolló en un ambiente de cálida familiaridad, peruanidad y espíritu navideño. Nuestro especial agradecimiento a todos quienes nos apoyaron en esta actividad:

Abog. David Sánchez Agregaduría Militar del Perú en Italia Anna Pittore Asociación Razas Indias Bany Egúsquiza Beatriz Paucara Bertha Santander Camayo TravelCarlos Brito Carlos Quiroz Carmen Chávez Carmen Lazzaro Carmen SaraviaComune di Roma

Daniela ChangDiego Giacobetti Dr. José Ramírez Lazo Edith Manrique Elizabeth DueñasFederico Solar i y familia Florcita Cobba Francesca IanniliniFrida Aviles Gianfranco Spinarelli Giorge Asto Gladis PalominoGonzalo Urcía Graziella Palacios Hermandad Sagrado

Corazón Inka's Grill Jhony Castaneda Johanny Ramírez J o s é R e y Consultores Juan CanalJuan Sandoval Karina Soca Lia OblitasLilia Díaz Lilia SaavedraLourdes Pérez Luigi Ulloa L u z C h á v e z y Grupo Yanbal

Magda Benites Magda Franck Margherita Rodrigo Margot Cabrera María Guzmán María RiosMaria Pia Sciannamè Marisela Espinoza M i che l l I zago i r re (Padre) Nancy De la Cruz Norma Vela P e r s o n a l d e l a Embajada del Perú en ItaliaP e r s o n a l d e l a

Embajada de l P e r ú a n t e l a Santa SedeP e r s o n a l d e l C o n s u l a d o General del Perú en Roma. R e s t a u r a n t e “Imperio Inca” Reyna Terrones Ricardo Ríos R o m e l R o j a s (Padre) Ronald Solis Rosa Mondragón Ruth Amoretti

Ruth Guzmán Sandra Bossio Sandy Suarez Santos TaboadaSilvia SotomayorSofía NeyraVictor AranaVictoria Lazarte de OblitasViviana Saravia Wilmer Oblitas Yacky García

Page 8: Revista octubre 2014 v17 - consulado.pe · Contribución de la Cultura Africana a la Cultura Peruana Elsa Javier in Piacentini Datos de Contacto y Horario de la Oficina de Apoyo

Partecipare è il segreto di una corretta integrazioneÈ anche di un'utilità e una necessità assoluta, poiché significa

rivedere i termini di coesione della comunità in modo che siano

coerenti con la modifica della sua popolazione e producano un

funzionamento efficiente, senza cioè provocare squilibri alla

vita della comunità stessa.

Come mai allora, ci potremmo chiedere, quando si parla di

migrazione, in tutte le epoche e in tutti i luoghi, è facile

scontrarsi con i problemi di integrazione?

A una prima analisi, il discrimine potrebbe essere la percezione

del bisogno di nuove risorse da parte della società ospitante:

se essa ha bisogno di nuovi cittadini, il processo è voluto e

automatico; se essa non ne percepisce il bisogno, il processo è

indotto e guidato. Ma, allora, perché anche nelle società che

Consulado General del Perú en RomaConsulado General del Perú en RomaConsulado General del Perú en Roma

Organiza

“Flash Mob” 2015

Organiza

Marinera - Festejo - Huaylash - Selva Domingo, 19 de julio de 2015 - 16:00 horas

Piazza del Popolo (Roma)Domingo, 19 de julio de 2015 - 16:00 horas

Piazza del Popolo (Roma)

“Flash Mob” 2015“Flash Mob” 2015“Flash Mob” 2015Perú: Costa, Sierra y SelvaPerú: Costa, Sierra y SelvaPerú: Costa, Sierra y Selva

¿Desea participar en esta actividad? Le invitamos a inscribirse antes del 31 de enero de 2015, enviando sus datos (nombre, edad, ciudad, país de origen, dirección de correo electrónico y teléfono) en un mensaje privado vía Facebook. No hay límite de edad. Todas las nacionalidades son bienvenidas.Se dictarán talleres gratuitos de las 4 danzas y de cajón peruano, desde marzo de 2015, en la sede del Consulado General del Perú en Roma (Vía Sibari 4), a fin de ser parte de este “Flash Mob”.

8

Cosa avviene quando flussi di migranti giungono in una nazione

con la volontà o il desiderio di stabilirvisi?

Avviene che i cittadini della nazione, diciamo così, “ospitante”

vedono che persone diverse da loro occupano parte del

territorio che, fino ad allora, consideravano “proprio”, utilizzano

le risorse che vi sono, e partecipano alle attività e alle

dinamiche sociali svolte abitualmente dai connazionali.

In altre parole, avviene che quella comunità si modifica perché

vi entrano persone che fino a quel momento vivevano altrove e,

quindi, che i cittadini di quella comunità e i “nuovi” cittadini

entrano in contatto e si confrontano sul come affrontare questa

nuova situazione. In termini teorici, il processo di integrazione

è tutto qui e, come si vede, di una semplicità quasi disarmante.

Consulado General del Perú en RomaConsulado General del Perú en RomaConsulado General del Perú en Roma

Los menores también tienen su propio espacio en la sala de espera del Consulado General del Perú en Roma. Nuestro público agradecimiento a la Sra. Sofía Neyra por su rol en este proyecto.

Entrega internacionalde documentosy paquetes por DHL express en 72 horas.

Desde

€35500 gr.

Agenzia Sud America - Piazza Epiro 2 - Roma Tel.0677250036

lingua italianalingua italianalingua italiana

Page 9: Revista octubre 2014 v17 - consulado.pe · Contribución de la Cultura Africana a la Cultura Peruana Elsa Javier in Piacentini Datos de Contacto y Horario de la Oficina de Apoyo

9

hanno consapevolmente richiamato immigrazione continuano

i problemi nel rapporto fra vecchi e nuovi cittadini?

Secondo me, tutto sta in quel “proprio”, con cui abbiamo

definito la percezione di sé stessa della comunità ospitante, e

in quel “nuovi”, con cui vengono indicati gli immigrati entrati in

quella comunità. Due termini che legittimano i concetti opposti

di “ospitante”, come padrone di casa, e di “ospite”, come colui

che ha il dovere di adattarsi all'ospitalità. Inoltre, tali termini

hanno l'effetto di cristallizzare la divisione fra “nuovi” e

“vecchi” cittadini, tra “ospitanti” e “ospiti” in entità

inevitabilmente separate.

Come può avvenire l'integrazione fra entità destinate a

rimanere separate? Che significato assume allora il concetto di

integrazione? È evidente che quanto più la società ospitante

considera di sua proprietà l'identità e le risorse della comunità

costruite prima dell'arrivo dei flussi di immigrazione, tanto più

aprirsi, fare spazio a persone che non hanno partecipato al suo

processo di costruzione significa “cedere potere” sul

funzionamento e sui destini della comunità costata tanta

fatica, oppure “regalarne” gli effetti positivi. Ancora, è evidente

che quanto più ospitanti e ospiti si considerano diversi e

separati, tanto più la vita nella nuova comunità poggerà sulla

competizione per l'utilizzo delle risorse e del territorio.

Perché questo è il punto, quando gli immigrati entrano in una

comunità preesistente non possono che produrre uno

squilibrio, semplicemente perché la convenzione di convivenza

vigente non prevedeva la loro presenza. Quindi, affinchè ritrovi

l'equilibrio generatore di benessere, la comunità preesistente

deve rivedere, insieme ai nuovi venuti, ragioni e modalità di

stare insieme e di convivere. Solo così, con un ripensamento

condiviso da tutti i componenti della nuova società si potrà

costruire una sola nuova comunità, della quale fanno parte

tutti coloro che vi vivono, togliendo senso alla competizione fra

“vecchi” e “nuovi”, “ospitanti” e “ospiti”.

Questo processo di riequilibrio è l'integrazione, e se si riesce a

capire che esso è un processo biunivoco, reciproco e

interdipendente, perché l'adattamento alla nuova situazione

coinvolge tutti, ha effetto su tutti e dipende da quello che gli

altri fanno, è facile anche capire come possiamo collaborare

perché questo avvenga.

Condivisione è secondo noi la parola magica e integrarsi è

l'obiettivo corretto. Nel momento in cui la comunità

preesistente condivide la decisionalità sul progetto di vita,

prevedendo ad es. che gli immigrati possano votare e non

soltanto alimentare il pil nazionale, non ha più nessuno da

“ospitare” e nel momento in cui gli immigrati condividono il

meticciamento delle reciproche culture non sono più ospiti ma

parte integrante della società rinnovata.

Questa società rinnovata, che anche in Italia fra mille

contraddizioni è nata e sta progredendo, è il “bene comune”

costruito dalla reciproca integrazione, per questo il concetto di

“integrare l'altro” (mentre quindi io posso rimanere come

sono) è un concetto non solo fuorviante ma errato e per questo

la comunità degli emigrati non deve sentirsi ancora ospite. È un

fatto che faccia parte della nuova società italiana e che non può

che partecipare alla sua vita.

Forse proprio il non riuscire a scrollarsi di dosso l'identità di

ospite che l'Italia ha appiccicato loro addosso è il problema

profondo delle seconde generazioni. Contro questa

discriminazione latente nessuno deve stancarsi di lottare, non

per desiderio di competizione ma perché riconosciamo che il

cambiamento integrativo è reciproco.

Partecipare è lo strumento che gli immigrati hanno. Finora

abbiamo parlato della società italiana e di come essa debba

aprirsi alla condivisione e abbandonare i privilegi dovuti dalla

percezione della proprietà della società stessa ma il reciproco

d e l l a c o n d i v i s i o n e è l ' o f f e r t a d a p a r t e d e g l i

emigrati/immigrati/nuovi cittadini di qualcosa da condividere.

La partecipazione è interazione e senza comunicazione non si

può interagire, perciò per integrarsi occorre saper comunicare

con gli italiani e impararlo a farlo bene. Che cosa imparare a

comunicare? Forse quegli aspetti della vita quotidiana in cui

manca la condivisione con la società.

Comunicare, spiegare, far capire agli italiani, in politica, come

in economia o nel comitato di quartiere, che con il mio lavoro,

anche se mal trattato, sto partecipando alla ricchezza dell'Italia

è comportarsi da cittadino, con un linguaggio che non può non

essere considerato da pari.

Ma se il campo dell'integrazione è il rinnovo della società allora

il campo sterminato di intervento è secondo noi quello

culturale. Essere fieri della propria cultura non è solo un fatto

identitario ma è riconoscere la validità di quello che si ha da

offrire. Bisogna trovare il modo di farsi conoscere, di far

conoscere la propria visione del mondo e dell'Italia, di scoprire

cosa c'è di nostro nella cultura italiana di oggi. Dobbiamo

puntare a far capire che da parte della comunità di coloro che

un giorno sono emigrati offrire cultura non è un modo di

consolarsi di una perdita ma un modo di offrire idee nuove

all'Italia, di oggi e soprattutto di domani, è partecipare al vero

processo d i integraz ione b iunivoco, rec iproco e

interdipendente.

Claudio Rossi, [email protected]

Consulado General del Perú en RomaConsulado General del Perú en RomaConsulado General del Perú en RomaRevista delRevista delRevista del

www.consuladoperuroma.it

Consulado del Perú en Roma @ConsuladoPeruRM Consulado Perú en Roma

Vía Sibari 4, CAP 00183, Roma (Italia)Teléfonos: +39 06 884 1442 - +39 06 884 8063

[email protected]

Cónsul General: Embajadora Carmen Silva CáceresCónsul General Adscrito: Consejero Carlos Obando Peralta

Cónsul Adscrita: S.S. Kelva Morales CubaTraducción al idioma italiano: Maria Pia Sciannamè

Fotografías: Magda Benites, Jhonny Castañeda, Gonzalo Urcía y “Peruanos en Italia”

Apoyo comunicacional: Luka Pedemonti

Page 10: Revista octubre 2014 v17 - consulado.pe · Contribución de la Cultura Africana a la Cultura Peruana Elsa Javier in Piacentini Datos de Contacto y Horario de la Oficina de Apoyo

10

Le linee di Nazca sono uniche al mondo. La cultura omonima ne ha create centinaia, tra il 200 a.C. e il 600 d.C., in montagna e, soprattutto, nel deserto. Hanno dimensioni talmente considerevoli che sono visibili solo da altezze significative. Altresì, la maggior parte dei grafici sono racchiusi da una linea continua.

All'interno di una superficie di 450 km², queste figure, denominate geoglifi, includono figure stilizzate, così diverse che vanno dalla scimmia (lunga 55 m), al ragno (46 m) o al pellicano (285 m), tra altri motivi di natura zoomorfa, antropomorfa, fitomorfa e geometrica. Tra queste ultime, rientrano circa 1.000 linee rette, che si estendono anche per vari chilometri di lunghezza, e decine di metri di larghezza. I geoglifi di ispirazione antropomorfa sono quelli che si trovano sulle piccole alture circostanti. Questo scenario senza paragoni è irresistibile per scienziati e turisti provenienti da tutti i continenti, che hanno a loro disposizione un servizio aereo permanente.

Date le loro inusuali dimensioni, le linee sono state visualizzate interamente per la prima volta durante gli anni '30 del secolo

Le linee di NazcaLe linee di Nazca

La “Huaconada” è una danza rituale della cultura “Wanka”, tipica di diverse zone del Perù. Nel 2003, è stata dichiarata Patrimonio Culturale della Nazione. Successivamente, nel 2010, è stata riconosciuta dall'UNESCO “Patrimonio Culturale Intangibile dell'Umanità”.

La danza vive il suo splendore nel popoloso paese di Mito (dov'è conosciuta come “Huaconada de Mito”), ubicato a 22 chilometri a nord della città di Huancayo (centro del Perù), durante i festeggiamenti per l'inizio dell'anno, attirando turisti nazionali e stranieri. La sua origine risale a circa 1.500 anni fa.

Ogni ballerino viene denominato “huacón”, che vuol dire “signor sindaco” o “integrante del consiglio degli anziani”. Il “huacón” sfoggia un'impressionante maschera intagliata nel legno, con un'aria tra il minaccioso e il burlone, e il naso prominente che evoca il becco del condor, uccello considerato sacro nella regione andina. Il legno usato proviene dallo Schinus molle (noto come pepe rosa) e dalla Buddleja coriacea Remy, entrambe piante sacre della cosmogonia andina.

Nell'associare le sue sembianze e i movimenti al condor, il “huacón” diventa l'incarnazione simbolica di un'autorità sacra, nonché un legame tra la comunità e gli dèi protettori. Pertanto, la danza rappresenta l'autorità locale e l'ordine sacro.

Il “huacón” è incaricato di castigare pubblicamente gli uomini e le donne che hanno trasgredito le norme di convivenza sociale, come la cura dei figli, il mantenimento di una casa ordinata e pulita, il rispetto, il saluto o la puntualità. Il castigo si realizza con una frusta, denominata tronador.

In tal senso, possono essere “huacones” solo gli uomini di buona condotta e di significativa integrità morale. Come da tradizione, la danza si trasmette di padre in figlio; stessa cosa accade per indumenti e maschere che vengono ereditati.

Difatti, attualmente, molti “huacones” vogliono che i propri figli diventino ballerini per la festa, pertanto, trasmettono loro conoscenze e tecniche della danza.

Nella “huaconada” si presentano due tipi di “huacones”: gli anziani e i giovani. I primi indossano abiti tradizionali e maschere, scolpite in maniera grossolana, che infondono timore e rispetto. I giovani, invece, ballano con abiti colorati, elementi moderni e maschere più elaborate, che esprimono scherno, terrore o tristezza.

Essendo i personaggi originari, i “huacones” anziani hanno maggiore gerarchia. Durante la danza, i giovani circondano e proteggono i primi, che godono di maggiore libertà di movimento e azione.

A Mito, i “huacones” realizzano una serie di coreografie nei viali principali della città e nei dintorni della piazza centrale. La danza si realizza, ogni anno, durante i primi tre giorni di gennaio.

Tutti i “huacones” eseguono la danza al ritmo della “tinya”, una specie di tamburo indigeno dal suono particolare, che risalta sugli altri strumenti per indicare il ritmo della danza.

La “Huaconada”La “Huaconada”

lingua italianalingua italianalingua italiana

Page 11: Revista octubre 2014 v17 - consulado.pe · Contribución de la Cultura Africana a la Cultura Peruana Elsa Javier in Piacentini Datos de Contacto y Horario de la Oficina de Apoyo

11

Il “caballito de totora” è una piccola imbarcazione usata principalmente nella pesca, capace di trasportare una persona seduta a cavalcioni, il suo armamentario e i frutti del suo lavoro.

Viene creata con i fusti e le foglie della totora (Schoenoplectus californicus), pianta che cresce nelle vicinanze del mare, in luoghi denominati “wachaques” (occhi d'acqua). Nelle mani di un esperto, il tempo per la creazione di un caballito può ridursi a soli 30 minuti.

In media, la lunghezza oscilla tra 4.5 e 5 metri, la larghezza tra 0.6 e 1 m, e il peso tra 47 e 50 kg. Il carico massimo può raggiungere i 200 kg. Infine, in base all'utilizzo che se ne fa, la sua durata può oscillare tra i 15 e i 30 giorni.

La sua origine più attuale risale alla cultura preincaica Mochica, 200 anni prima della nostra era, che si estendeva lungo il litorale settentrionale del Perù. Allora, lo si conosceva come “tup”. Esistono comunque altre teorie che lo fanno risalire a 3.000, 5.000 e, addirittura, a 120.000 anni fa.

La struttura del “caballito de totora” gli permetteva di superare la muraglia naturale di accesso e uscita dal mare, dove si originano le onde, e dov'è possibile estrarre un'ampia varietà di pesci e frutti di mare, una ricchezza che contrastava con l'arida costa. Da allora, questa efficienza, confermata dal tempo, è rimasta inalterata. I Mochicas lo usavano anche per ottenere guano, per il trasporto dei loro prodotti, così come per compiere rituali di virilità, nei quali l'aspirante pescatore dimostrava il suo coraggio, affrontando le onde che, nella visione del mondo dei Mochica, simbolizzavano il “potere”.

La forma versatile gli permette anche di solcare le onde come una tavola da surf, e a ciò si deve il suo uso per fini sportivi, e per la realizzazione di tornei tra naviganti (come il “Festival del Mare di Chan Chan”). Attualmente, il “caballito de totora” può essere ammirato nelle spiagge di Huanchaco (nome derivato da “wachaque”), Pimentel e Santa Rosa.

Nel 2003, è stato dichiarato Patrimonio Culturale della Nazione per essere un'“imbarcazione considerata espressione delle manifestazioni tradizionali della cultura viva, che caratterizza le comunità stanziate nel litorale settentrionale del Perù, e che contribuisce all'identità regionale e nazionale”.

Successivamente, nel 2013, l'uso tradizionale della totora, nel litorale della costa nord del Perù, si è meritato un riconoscimento simile “per essere rappresentazione delle conoscenze e pratiche ancestrali vigenti, costituendo un punto focale della vita sociale ed economica, così come un punto di riferimento dell'identità culturale dei pescatori artigianali e della popolazione locale”.

Il “Caballito de Totora”scorso, a partire dai primi aeromobili che hanno solcato i loro cieli. Ciò ha portato a speculare sulla loro creazione da parte di extraterrestri. Tuttavia, gli esperti affermano che furono usate tecniche su scala per tracciarle.

Alcuni specialisti non escludono che i Nazca abbiano realizzato una sorta di pallone aerostatico, basato su alcune rappresentazioni in ceramica. Nel 1975, Jim Woodman e Julian Nott costruirono uno di questi artefatti con i materiali disponibili durante l'epoca dei Nazca, il quale riuscì a salire fino a 130 metri, altezza dalla quale si potevano contemplare i geoglifi.

Le linee furono elaborate tramite due tecniche. La più antica consisteva nell'impilare delle pietre, creando figure in altorilievo. La successiva, invece, nel rimuovere con attenzione le pietre vulcaniche rossicce scurite dalla natura, che coprivano uniformemente la sabbia chiara brillante ricca di ferro, facendole scorrere su un piano creato con corde e paletti.

Si ritiene che la costruzione di un solo geoglifo potrebbe aver occupato fino a 300 persone per due mesi.

La domanda che nasce inevitabilmente è “perché i Nazca hanno costruito queste linee misteriose?”

La motivazione è ancora ignota, in quanto non hanno lasciato nulla di scritto, ma a partire dai resti trovati sono state proposte diverse teorie, che potrebbero suddividersi in cinque criteri, alcuni dei quali complementari: la demografia, il passaggio quotidiano, i calendari astronomici, i riti religiosi e l'acqua.

William Isbell era convinto che la costruzione delle linee di Nazca aveva la finalità esclusiva di mantenere occupata la popolazione, durante i periodi in sui il lavoro della terra era limitato e, di conseguenza, procreavano meno. Julio C. Tello riteneva che le linee erano dei semplici passaggi. Max Uhle credeva che costituivano un gigantesco calendario. Paul Kosok le considerò “il calendario su scala maggiore al mondo”, ma anche centri di culto e cerimonia.

Maria Reiche, che dedicò 50 anni della sua esistenza allo studio delle linee, arrivò alla conclusione che sono allineati con i solstizi e che registrano i principali avvenimenti astronomici. John Rowe li intendeva come “centri di adorazione”. Maria Rostworowski credeva che le linee f o s s e r o d e d i c a t e a l d i o Ko n , r e s p o n s a b i l e dell'approvvigionamento d'acqua. Altri suggeriscono che servivano da guida per muoversi durante i riti religiosi. Recentemente, David Johnson ha ipotizzato che le linee sono un modo di registrare i flussi di acqua sotterranea (fonti, percorsi e velocità), elemento vitale in questa zona desertica.

Si stima che circa 50.000 turisti visitano ogni anno la zona, situata a 400 km a sud di Lima, nella regione di Ica.

In merito a quanto descritto, nel 1994, il Comitato dell'UNESCO ha dichiarato le linee e i geoglifi di Nazca e di Pampas de Jumana come Patrimonio dell'Umanità.

lingua italianalingua italianalingua italiana

Page 12: Revista octubre 2014 v17 - consulado.pe · Contribución de la Cultura Africana a la Cultura Peruana Elsa Javier in Piacentini Datos de Contacto y Horario de la Oficina de Apoyo

RIS

TOR

AN

TE

“EL T

UM

I”V

ia Prenestina

N° 60

Telf.:06.9438443

RIS

TOR

AN

TE

“IMP

ER

IO IN

CA N

o 2”V

ia Renzo da C

eri Nº 22/24

Telf.: 06.60656488im

perioinca@hotm

ail.it

RIS

TOR

AN

TE

“LA CH

INA C

HO

LA”

Via Tuscolana N

º 662 a/b - Telf: 06.7141491lachinacholarom

[email protected]

RIS

TOR

AN

TE

“EL N

OR

TE

ÑO

”V

ia del Castro P

retorio Nº 26. Telf. 06.49381722

ww

w.ristoranteelnorteno.com

[email protected]

RIS

TOR

AN

TE

“INK

A CH

ICK

EN

“V

ia Palestro N

º 32/a. Telf. 06.4460712 - ww

w.inkachicken.com

- Cell. 3493231954

RIS

TOR

AN

TE

“MR

. CH

ICK

EN

Nº 1”

Via P

ietro Maffi N

° 92 – Telf.: 06.3011632 – ww

w.m

rchicken1y2.com

RIS

TOR

AN

TE

“MR

. CH

ICK

EN

Nº 2”

Via P

renestinaN

° 208/A Telf.: 06.2754827

RIS

TOR

AN

TE

“SA

LSA Y

SA

BO

R”

Via C

incinnato Nº 7

Telf.: 334 814 9783

RIS

TOR

AN

TE

“EL R

INC

ON

CITO

CR

IOLLO

”V

ia Gaeta 56 – N

º 06.4453091 Cell. 3207564110

Termini

Vaticano

RIS

TOR

AN

TE

“LA GA

LLINA C

AP

RIC

HO

SA

”V

ia Giuseppe S

acconi N° 53/57 – C

ell: 3487052973 – 3397942468

RIS

TOR

AN

TE

“IMP

ER

IO IN

CA N

° 1”Largo P

annonia N° 17/18 – Telf.: 06.89016955

coronado30_05@hotm

ail.com

Pantheon

Trastevere

Villa

Borghese

Villa

Doria

Pam

philj

MConsolato

Generale

del Perù

a Rom

a

Circo M

assimo

M

Piram

ideM

MC

olosseo

MCavour

MR

epubblica

MLepanto

MO

ttaviano

MF

laminio

MCipro

MValleA

urelia

RIS

TO

RA

NT

E “IN

KA

´S G

RILL”

Via del F

orte Boccea N

° 96/100. Telf.: 06.97270531w

ww

.inkasgrill.it – [email protected]

MC

orneliaMBaldo

Degli

Ubaldi

MB

attistini

Vittorio

Em

anuelle

M

MS

. Giovanni

M Castro

Pretorio

MS

pagnaM

Barberini

MC

olli Albani

MA

rco di TravertinoM

Porta F

urba Quadrado

Porta

Maggiore

Villa

Gordiani

Stadio

Flam

inio

Perù, m

iglio

re destin

azio

ne cu

linaria

nel m

ondo d

ura

nte il 2

01

2, 2

01

3 e 2

01

4 seco

ndo

il «World

Tra

vel Aw

ard

s». Apprezzi i n

ostri p

iatti n

el seguen

te perco

rso d

el sapore:

R

O

M

A

RIS

TO

RA

NT

I PE

RU

VIA

NI A

RO

MA

Alcu

ni p

iatti p

eru

viani

più

conosciu

ti:

Anticucho

Patate bollitecon salsa huancaína

Lomo Saltado

Pollo allo spiedoRiso con frutti di mare

ChaufaPesce “sudado”

Pesce alla “chorrillana”C

aprettoTacu tacu

“Escabeche” di pesce

RIS

TOR

AN

TE

“LIMA C

HIC

KE

N”

Via F

laminia 34 – N

º 06.3212852 Cell. 3287890271

BA

R“E

L CA

RA

JO”

Via P

renestinaN

º 226/ATelf.:

06.45491336

RIS

TOR

AN

TE

“SA

BO

R A P

ER

Ú”

Via F. Laparelli

N° 89

Telf.: 06.24408568

12

RIS

TOR

AN

TE

“PÍO

CH

ICK

EN

”V

ia delleP

alme N

º 5Telf.:

06.64962769

Cebiche

Causa

Jalea